﻿1
00:00:02,869 --> 00:00:13,903
{\an1\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="#408080">SuliMan.K | قاسـم

2
00:01:15,354 --> 00:01:16,331
كيونج مين.

3
00:01:18,022 --> 00:01:19,695
هوانج كيونج مين.

4
00:01:27,366 --> 00:01:31,040
الأناس الذين يعيشون حياة جيدة، دون أن يتعبوا كثيرًا

5
00:01:31,169 --> 00:01:33,303
إنهم مثل الكلاب الأليفة.

6
00:01:33,304 --> 00:01:35,011
إنهم أولاد ملاعين.

7
00:01:36,207 --> 00:01:39,017
ونحن الخنازير الذين نتغذى عليهم.

8
00:01:40,511 --> 00:01:45,790
سيصبح أخيرًا لدينا قيمة عندما نموت وتُمزق أوصالنا.

9
00:01:47,885 --> 00:01:53,665
كيونج مين، هل الخنزير حقًا يستحق فقط القليل؟

10
00:01:56,361 --> 00:02:01,572
كيونج مين.
هل تؤمن بذلك أيضًا؟

11
00:02:07,005 --> 00:02:11,954
<i>ملك الخنازير
ترجمة: كريم سعد

12
00:02:44,776 --> 00:02:45,379
بلى.

13
00:02:45,443 --> 00:02:48,287
<i>مرحبًا، سيدي.
هذه خدمات كيم يونج للرسائل الشفاهية.

14
00:02:48,446 --> 00:02:51,222
<i>وجدنا معلومات الاتصال الخاصة بجونج سوك يونج.

15
00:02:51,350 --> 00:02:52,828
حسنًا، استمر من فضلك..

16
00:02:52,985 --> 00:02:54,725
<i>حسنًا، هل تريد أن تدونها الآن?

17
00:02:54,786 --> 00:02:55,764
حسنًا.

18
00:02:57,288 --> 00:03:02,432
حسنًا، حسنًا...

19
00:03:03,828 --> 00:03:06,707
<i>لكن عليك سيدي، أن تدفع باقي الـ...

20
00:03:08,900 --> 00:03:11,779
<i>جونج سوك يونج
017-291-03

21
00:03:23,147 --> 00:03:24,319
<i>مرحبًا.

22
00:03:25,149 --> 00:03:27,653
مرحبًا؟
هل هذا رقم جونج سوك يونج

23
00:03:29,353 --> 00:03:30,696
السيد جونج؟

24
00:03:31,956 --> 00:03:33,435
سيد جونك سوك جونج!

25
00:03:36,094 --> 00:03:38,165
يا له من أمر مضحك؟

26
00:03:39,932 --> 00:03:41,467
أنا.. أنا أسف.

27
00:03:42,900 --> 00:03:47,076
لا يمكنك كتابة مثل هذه الأشياء..
حقًا..

28
00:03:47,171 --> 00:03:49,447
هل هذه مرتك الأولى ككاتب سيرة ذاتية خفي؟

29
00:03:49,574 --> 00:03:53,112
فالقصة لم تُمس حتى.

30
00:03:53,544 --> 00:03:55,114
كما تعلم، مثل...

31
00:03:55,179 --> 00:04:00,788
قصة عاطفية لنجاح شخص

32
00:04:01,419 --> 00:04:02,385
قليلا من هذا...

33
00:04:02,386 --> 00:04:04,387
لكن.. في رأيي

34
00:04:04,388 --> 00:04:06,890
لقد استمعت إلى الصوت
العديد من المرات

35
00:04:06,891 --> 00:04:09,726
لكن لم يكن هناك أي شيء مثير للإهتمام حقًا.

36
00:04:09,727 --> 00:04:10,866
مهلاً.. أنت!

37
00:04:12,730 --> 00:04:14,865
هل أعمل لديك؟

38
00:04:14,866 --> 00:04:18,040
هل أنت مديري؟!

39
00:04:18,503 --> 00:04:20,484
لا أستطيع تصديق ما تسمعه أذني؟!

40
00:04:20,805 --> 00:04:22,513
أنت لا يمكنك حتى كتابة سيرة ذاتية

41
00:04:22,573 --> 00:04:24,883
لشخصًا ينشرها من ماله الخاص؟

42
00:04:24,977 --> 00:04:26,649
وأنت تطلق على نفسك كاتب أيها الملعون؟

43
00:04:27,613 --> 00:04:29,990
أسبق لك أن قرأت سيرة ذاتية في طفولتك؟

44
00:04:30,081 --> 00:04:33,290
ألا يمكنك أن تجعل من المرء بطلًا في الكتاب؟

45
00:04:33,584 --> 00:04:37,191
إذا سرت على تلك الوتيرة، لن أستطيع أن أدفع لك هذا الشهر

46
00:04:37,288 --> 00:04:40,861
إذا لم تحرك كتابتك دموعي الأسبوع القادم

47
00:04:41,025 --> 00:04:43,198
لن تحصل على أي شيء.

48
00:04:43,394 --> 00:04:44,668
هل فهِمت؟

49
00:04:47,165 --> 00:04:48,508
اللعنة.

50
00:04:57,475 --> 00:05:00,343
حسنًا، كيف بإمكانك أن تكتب حينما تكون لا تعرف شيئًا

51
00:05:00,344 --> 00:05:01,948
منذ أن أصبح متسولًا من أجل العيش

52
00:05:02,381 --> 00:05:04,326
وأنا أشك في أنه سوف يكتب أي شيء جيد

53
00:05:23,534 --> 00:05:25,673
اللعنة!
لما لا تجيب؟

54
00:05:32,877 --> 00:05:38,190
<i>الهاتف الذي تحاول الإتصال به مغلقًا، من فضلك اترك رسالة بعد سماع صوت الصافرة.

55
00:05:38,549 --> 00:05:40,028
<i>لي ميونج لي

56
00:06:01,072 --> 00:06:04,713
إلهي!
ماذا تفعل في تلك العتمة؟

57
00:06:08,279 --> 00:06:10,816
هل تأكل "أندومي" مرة أخرى؟

58
00:06:11,782 --> 00:06:13,989
ألم أخبرك إنه عليك أن تتناول وجبة مناسبة؟

59
00:06:16,687 --> 00:06:17,665
ميونج مي لي.

60
00:06:17,755 --> 00:06:20,167
لما لم تجيبي على الهاتف فيما مضى؟

61
00:06:21,727 --> 00:06:24,935
فيما مضى...
كنت مشغولة جدًا للرد عليها.

62
00:06:25,596 --> 00:06:30,596
في الساعة
2, 2:40, 4, 4:40, 6, 6:40, 8, 8:40, 10,
و
10:40مساءًا.

63
00:06:31,035 --> 00:06:33,447
هل كنتِ مشغولة كل تلك الأوقات؟

64
00:06:33,804 --> 00:06:35,238
ما مشكلتك مرة أخرى؟

65
00:06:35,239 --> 00:06:36,273
كنتُ أعمل طوال اليوم.

66
00:06:36,275 --> 00:06:39,279
ثم، تناولت العشاء مع البروفيسور لمناقشة أطروحة.

67
00:06:39,378 --> 00:06:41,220
هذا هو السبب الذي جعلني لا أستطيع الإجابة على الهاتف.

68
00:06:41,445 --> 00:06:44,714
حسنًا، ألم تقولي أنه حصل على الطلاق مؤخرًا.

69
00:06:44,715 --> 00:06:46,661
حسنًا، هل طلبك منك الذهاب للعيش معه؟

70
00:06:47,318 --> 00:06:50,231
أو، هل طلب منكِ أن ينام معكِ؟

71
00:06:50,488 --> 00:06:52,331
أم هو قد نام معكِ بالفعل؟

72
00:06:53,124 --> 00:06:54,296
جونج سوك جونج

73
00:06:54,792 --> 00:06:55,998
اللعنة!

74
00:06:57,928 --> 00:06:59,134
هل فقط الأمر كان عشاءً؟

75
00:06:59,298 --> 00:07:02,005
دعينا نرى. لا تبدين مثل شخص حظى فقط بعشاء، هاه؟

76
00:07:03,367 --> 00:07:06,143
تبدين مثل شخص حظى بمشروب مع عشاءه.

77
00:07:08,339 --> 00:07:09,340
اللعنة!

78
00:07:11,008 --> 00:07:15,218
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تتلفظي بالأكاذيب من خلال أسنانك!

79
00:07:15,314 --> 00:07:19,159
أتظنين أنه بإمكانك قول أي شيء، أيتها العاهرة اللعينة؟

80
00:07:26,824 --> 00:07:28,861
البروفيسور قال..

81
00:07:29,493 --> 00:07:31,734
أنه يعرف شخصًا ما يعمل لحساب شركة نشر.

82
00:07:32,698 --> 00:07:35,507
آخبرني أن أحضر روايتك.

83
00:07:36,335 --> 00:07:39,680
أنت قلتُ إنها أفضل أعمالك.

84
00:08:07,798 --> 00:08:08,799
مرحبًا؟

85
00:08:08,866 --> 00:08:09,867
<i> مرحبًا؟

86
00:08:09,934 --> 00:08:12,711
<i> هل هذا هو رقم جونج سوك يونج

87
00:08:13,437 --> 00:08:15,781
نعم، لكن، من معي؟

88
00:08:15,940 --> 00:08:19,649
<i> هل هذا أنت حقًا! جونك سوك، لقد مضى زمنًا طويلًا

89
00:08:20,211 --> 00:08:22,782
<i> كيونج مين معك، كانت فترة طويلة، ألم تكن؟

90
00:08:23,382 --> 00:08:26,328
نعم؟! من؟! كيونج مين؟

91
00:08:26,450 --> 00:08:28,430
<i> بلى، كيونج مين من المدرسة المتوسطة

92
00:08:28,486 --> 00:08:31,524
<i> الطفل كثير البكاء كيونج مين، كنا أفضل الأصدقاء

93
00:08:32,823 --> 00:08:36,737
<i> تلقيت مكالمة من كيونج مين، بعد مرور 15 عامًا.

94
00:08:41,232 --> 00:08:44,305
عزيزي المدير التنفيذي شركة هوانج مين كيونج.

95
00:08:46,837 --> 00:08:48,817
مرت فترة طويلة، جونج سوك

96
00:08:50,074 --> 00:08:53,248
بلى إنها حقًا طويلة.

97
00:08:55,546 --> 00:08:56,718
ما مشكلة يدك؟

98
00:08:56,781 --> 00:09:00,194
آها
سقطت على الأرض بالأمس.

99
00:09:01,552 --> 00:09:04,591
على كل حال، لقد فوجئت باتصالك بي في المقام الأول

100
00:09:04,722 --> 00:09:05,996
وأنت أصبحت الرئيس التنفيذي.

101
00:09:07,625 --> 00:09:11,732
المدير التنفيذي
إنها مجرد ديون، دعني أخبرك ذلك.

102
00:09:12,129 --> 00:09:15,338
كل الأعمال تدور حول الديون، الرئيس التنفيذي هو مجرد مسمى وظيفي

103
00:09:16,934 --> 00:09:19,278
مع ذلك..
لقد تأثرت.

104
00:09:19,437 --> 00:09:20,677
هل تزوجت؟

105
00:09:22,974 --> 00:09:25,147
بلى، فعلت.

106
00:09:25,743 --> 00:09:27,586
منذ حوالي عامين.

107
00:09:28,946 --> 00:09:30,016
وأنت ما أحوالك؟

108
00:09:31,482 --> 00:09:33,120
حسنًا.. أنا فقط

109
00:09:33,651 --> 00:09:36,325
أكتب هذه الأيام؟

110
00:09:37,154 --> 00:09:39,260
تكتب؟
عن ماذا؟

111
00:09:39,924 --> 00:09:42,131
لا شيء جدي..
مجرد كتاب

112
00:09:42,293 --> 00:09:44,330
قد يُنشر قريبًا.

113
00:09:44,428 --> 00:09:47,102
حقًا؟
إذن؟ أنت، كاتب محترف!

114
00:09:47,765 --> 00:09:48,898
رائع.

115
00:09:48,899 --> 00:09:50,640
ستصبح كاتبًا، كاتبًا محترفًا.

116
00:09:52,737 --> 00:09:53,942
كاتب...

117
00:09:59,610 --> 00:10:02,591
<i> ميونج مي لي

118
00:10:04,582 --> 00:10:07,153
ألن تتلقاها، أليست مكالمة هامة؟

119
00:10:07,818 --> 00:10:09,229
لا عليك، الأمور على ما يرام

120
00:10:13,491 --> 00:10:15,437
بصراحة، لم أتعرف عليك، في البداية

121
00:10:15,760 --> 00:10:19,104
مختلف تمامًا...
عن الطفل القديم كثير البكاء كيونج مين.

122
00:10:22,766 --> 00:10:23,933
أنت محق.

123
00:10:23,934 --> 00:10:27,143
الطفل الباكي كيونج مين.
كان ذلك أنا.

124
00:10:32,543 --> 00:10:34,022
<i>الطفل الباكي كيونج مين.

125
00:10:35,613 --> 00:10:38,924
<i>
ربما ليست مفاجأة أن يصبح مدير تنفيذي.

126
00:10:39,450 --> 00:10:43,660
<i>منذ أن أصبحت عائلته ثرية نوعًا ما.

127
00:10:51,028 --> 00:10:52,405
كيونج مين هونج!

128
00:10:52,863 --> 00:10:54,206
أنت تخيفني.

129
00:11:00,638 --> 00:11:03,278
سمعتُ أنك قابلت فتيات بالأمس بدوني.

130
00:11:04,241 --> 00:11:06,847
لم أكنوا جيدين كما تتخيل

131
00:11:07,945 --> 00:11:10,221
كوينج مين
تعال هنا!

132
00:11:13,117 --> 00:11:15,962
بطيء للغاية.
أسرع.

133
00:11:16,754 --> 00:11:21,396
مهلاً ، عزيزي
هل غسلت عضوك هذا الصباح

134
00:11:22,693 --> 00:11:24,172
أين عضوك؟

135
00:11:24,562 --> 00:11:25,836
لا تفعل.

136
00:11:25,963 --> 00:11:27,874
رائع ، لقد نضج بشدة.

137
00:11:29,400 --> 00:11:32,279
لقد كان مجتمعًا طبقيًا صارمًا.

138
00:11:32,870 --> 00:11:35,680
<i>. طبقتنا لم تكن
عالية في المجتمع.

139
00:11:37,274 --> 00:11:40,812
لقد كرهت
الابتسامة المحرجة على جبين كيونج مين الآن.

140
00:11:42,313 --> 00:11:45,419
كما لو كان هادئا.
وكأنه لم يهتم.

141
00:11:46,250 --> 00:11:49,891
<i>لقد كرهت الزوايا المرفوعة
حول فمه لإظهار ذلك.

142
00:11:58,862 --> 00:12:00,341
مهلا ، هل شارفت على الإنتهاء؟

143
00:12:00,731 --> 00:12:01,903
هل يمكنك فعل ذلك في الصف التالي؟

144
00:12:04,134 --> 00:12:08,640
إذا  عملت عليها خلال الفترتين التاليتين
، أعتقد أنني أستطيع إنهاءها.

145
00:12:12,176 --> 00:12:13,246
مرحبا!

146
00:12:17,381 --> 00:12:19,987
مهلا! مهلا! كن هادئاً!

147
00:12:20,718 --> 00:12:21,992
كن هادئاً!

148
00:12:22,353 --> 00:12:24,424
اجلس الجميع.
اجلس.

149
00:12:25,289 --> 00:12:26,529
اجلس بسرعة هناك.

150
00:12:26,624 --> 00:12:27,694
انتباه الجميع!

151
00:12:29,026 --> 00:12:30,027
اجلس الان!

152
00:12:35,599 --> 00:12:37,834
مرحبًا ، طلاب السنة الأولى.

153
00:12:37,835 --> 00:12:39,781
أنا جونج بين كيم ، طالب
في السنة الثالثة ،

154
00:12:39,837 --> 00:12:42,181
وأترشح لرئاسة مجلس الطلاب.

155
00:12:42,573 --> 00:12:46,109
السبب في أنني جئتُ هنا خلال
استراحتم هو

156
00:12:46,110 --> 00:12:50,354
إني أحتاج لدعمكم في هذه الانتخابات.

157
00:12:50,715 --> 00:12:55,185
لا توجد بيئة تعليمية
مناسبة لنا ، حتى الآن.

158
00:12:55,519 --> 00:12:57,153
من أجل معالجة هذه القضايا ،

159
00:12:57,154 --> 00:13:00,135
أود أن أكون صوتًا لاهتمامتكم!

160
00:13:00,190 --> 00:13:01,863
هذا ما أود القيام به.

161
00:13:08,899 --> 00:13:11,300
أحسنت.
حشد جيد.

162
00:13:11,301 --> 00:13:12,746
أراك قريبا ، يا سيدي.

163
00:13:14,405 --> 00:13:17,181
مهلا ، أن انتباهه مشتت جدا.

164
00:13:18,676 --> 00:13:21,247
يجب أن تقدم رعاية أفضل.

165
00:13:22,279 --> 00:13:23,883
أراك قريبا ، يا سيدي.

166
00:13:31,455 --> 00:13:34,664
كيف بحق الجحيم تدير هؤلاء الأولاد؟

167
00:13:39,797 --> 00:13:41,572
أنتم يا رفاق مزعجون بشدة

168
00:13:48,338 --> 00:13:49,715
مهلا ، كيونج مين هوانج.

169
00:13:50,474 --> 00:13:51,920
ماذا تفعل؟

170
00:13:52,677 --> 00:13:56,419
آسف.
نسيت واجبي المنزلي.

171
00:13:57,081 --> 00:13:58,220
لم يكن لدي وقت للقيام بذلك.

172
00:14:00,617 --> 00:14:02,096
أنت غبي

173
00:14:02,186 --> 00:14:05,531
هل تمارس واجباتك
المنزلية اللعينة في المدرسة؟

174
00:14:05,622 --> 00:14:07,795
ألا تعرف معنى الواجبات المنزلية؟

175
00:14:13,698 --> 00:14:16,610
هذا الأبله هو طالب سيئ جدًا.

176
00:14:16,800 --> 00:14:18,541
يقوم بواجبه
المنزلي في المدرسة.

177
00:14:19,070 --> 00:14:22,175
إذا قمت بنسخها بتلك الطريقة، فهل ذلك سيساعدك على التعلم؟

178
00:14:30,881 --> 00:14:33,760
انظر اليه.
إنه مخنث

179
00:14:34,384 --> 00:14:37,297
انت بالضبط سلة قمامة!

180
00:14:38,388 --> 00:14:42,825
من الآن ، قم بواجبك المنزلي
في المنزل ، حسناً؟

181
00:14:42,826 --> 00:14:44,806
أوه ، لا...

182
00:14:50,534 --> 00:14:51,740
مهلا. كانغ مين!

183
00:14:53,170 --> 00:14:57,380
ألا تظن أنك تبالغ كثيراً؟

184
00:14:59,977 --> 00:15:03,618
<i>حتى ذلك الحين ، الشخص الذي لم يعلم
أحد حتى أنه كان موجودًا في الفصل ،

185
00:15:04,148 --> 00:15:05,822
<i> تشول ظهر في المشهد.

186
00:15:06,316 --> 00:15:09,093
نعم ، كنت أريد مقابلتك
للحديث عن تشول.

187
00:15:19,196 --> 00:15:20,402
ما هذا؟

188
00:15:20,531 --> 00:15:22,832
اعتذر لكيونج مين الآن

189
00:15:22,833 --> 00:15:25,245
وأرجع له واجبه المنزلي.

190
00:15:25,803 --> 00:15:28,215
هذا الهراء خارج تماما عن عقله.

191
00:15:29,674 --> 00:15:31,277
مرحبا ما اسمك؟

192
00:15:33,010 --> 00:15:34,217
إنه شول كيم.

193
00:15:35,413 --> 00:15:37,551
شول كيم شول كيم
شول كيم

194
00:15:44,555 --> 00:15:47,661
مهلا ، تشول كيم.
هل استيقظك الآن؟

195
00:15:49,126 --> 00:15:51,403
نعم ، أنا مستيقظ.

196
00:16:06,910 --> 00:16:08,253
- مهلا!
' اتركه!

197
00:16:16,286 --> 00:16:20,029
مين! استيقظ!

198
00:16:21,391 --> 00:16:24,372
هيه استيقظ!

199
00:16:27,898 --> 00:16:29,571
<i>نعم ، في تلك اللحظة ،

200
00:16:29,700 --> 00:16:34,740
قفز تشول فجأة
إلى حياة كيونج مين وحياتي.

201
00:16:40,310 --> 00:16:43,087
أمي! قومي بشراؤه من أجلي!

202
00:16:43,847 --> 00:16:47,818
أمي ، أرجو قومي بشراؤه من أجلي

203
00:16:50,153 --> 00:16:53,623
من فضلك من فضلك.

204
00:16:53,790 --> 00:16:56,327
لديكِ بالفعل العديد من البناطيل
فلماذا تريدي واحد آخر؟

205
00:16:56,426 --> 00:17:01,426
هذا مختلف. أنه ماركة جيس.
أنه واحد مع علامة المثلث.

206
00:17:01,431 --> 00:17:04,100
مختلف تماما!

207
00:17:04,101 --> 00:17:05,402
كم سعره؟

208
00:17:05,403 --> 00:17:06,602
حوالي 100 دولار.

209
00:17:06,603 --> 00:17:08,738
ماذا؟
هل أنت مجنونة؟

210
00:17:08,739 --> 00:17:10,912
من يشتري بنطالاً
بـ 100 دولار؟

211
00:17:11,042 --> 00:17:13,021
سوف أحصل لكِ على واحد أفضل وأرخص بكثير في السوق.

212
00:17:13,143 --> 00:17:15,244
لا! هذا مختلف!

213
00:17:15,245 --> 00:17:19,455
إذا لم تشتريه فلن آكل
أو أذهب إلى المدرسة!

214
00:17:19,549 --> 00:17:22,962
دعينا فقط نشتري واحد لها.
أعني ، إنها تريده بشدة.

215
00:17:23,954 --> 00:17:26,161
أنت الأفضل يا أبي!
الأفضل!

216
00:17:26,757 --> 00:17:28,566
حينها، عليكي أن تعديني بأنكِ ستدرسين بكد

217
00:17:28,625 --> 00:17:30,037
سأفعل!

218
00:17:33,630 --> 00:17:36,474
هكذا تأتي الأمور غير الملائمة

219
00:17:36,701 --> 00:17:41,012
<i>نأتي إلى قبو منزلنا.

220
00:17:43,407 --> 00:17:46,115
كان هذا هو ماركة جيس بلاك جان.

221
00:17:58,288 --> 00:17:59,858
ميكس! لا!

222
00:18:00,424 --> 00:18:02,597
توقف عن ذلك!

223
00:18:03,961 --> 00:18:05,201
آسفة يا فتى

224
00:18:18,909 --> 00:18:20,081
جونغ سوك!

225
00:18:20,677 --> 00:18:21,485
مهلا...

226
00:18:24,915 --> 00:18:26,588
البنطلون الخاص بك...

227
00:18:27,317 --> 00:18:29,957
نعم ، اشترته أمي لي.

228
00:18:30,988 --> 00:18:33,161
أرى.

229
00:18:35,425 --> 00:18:39,271
ولكن ، جونغ سوك...

230
00:18:40,630 --> 00:18:43,076
المثلث الأحمر للفتيات.

231
00:18:44,035 --> 00:18:46,208
والأخضر، للأولاد.

232
00:19:05,355 --> 00:19:07,131
حتى بعد وقوع الحادثة مع تشول،

233
00:19:07,357 --> 00:19:09,997
<i>كانوا لا يزالون الأقوى
الذين يحكمون المدرسة.

234
00:19:10,660 --> 00:19:13,504
<i>لا أحد يستطيع أن يجرؤ على لمسهم.

235
00:19:15,465 --> 00:19:19,174
<i>مين كان في المستشفى بعد
تعرضه للضرب من قِبل تشول.

236
00:19:19,669 --> 00:19:23,049
<i>لكنهم قالوا أنه
عندما في المستشفى

237
00:19:24,274 --> 00:19:28,883
 تعرض للضرب من قِبل سوك-يونج
، وهو طالب رفيع المستوى.

238
00:19:30,914 --> 00:19:34,953
<i>بالنسبة لسوك إونج، لم
يقصد تشول سوءً له

239
00:19:35,485 --> 00:19:39,456
<i>وتعرض مين للضرب من قِبل تشول لم
يكن شغبًا ، بل كان حادثًا.

240
00:19:39,991 --> 00:19:44,234
<i>. حتى مين كان من المحتمل أن يكون سعيداً أن
يتم إدخاله إلى المستشفى من قبل سوك إيونج

241
00:19:45,730 --> 00:19:49,404
<i>لأنه أكد أنه ما زال
مسؤولاً عن هذا الفصل.

242
00:19:51,868 --> 00:19:57,181
كانوا لا يزالون مسؤولين عن هذا المكان
كأوائل الطلاب من العائلات الثرية.

243
00:19:58,643 --> 00:20:00,019
<i>لقد حكموا هذا المكان.

244
00:20:03,880 --> 00:20:10,730
وكان تشول مجرد مشكلة
صغيرة بالنسبة لهم.

245
00:20:56,166 --> 00:21:00,740
ألا يحتاج هذا الشاذ الذهاب إلى السجن؟
هل يجب أن نسلمه؟

246
00:21:04,441 --> 00:21:08,719
الشاذ جونغ سوك.
أرسلوه إلى السجن!

247
00:21:17,355 --> 00:21:19,265
مضحك جدا!

248
00:21:19,991 --> 00:21:21,526
كنتُ أحمق.

249
00:21:21,858 --> 00:21:23,633
<i>لماذا أريد أن أكون مثلهم؟

250
00:21:24,227 --> 00:21:26,468
<i>لا يمكنني أبداً أن أكون مثلهم.

251
00:21:26,830 --> 00:21:28,902
<i>هنالك نوعان مختلفان منا.

252
00:21:29,199 --> 00:21:33,739
هم دائمًا في آمان، عدوانيون وكلاب ومحبوبة.

253
00:21:34,571 --> 00:21:36,551
أنا لا يمكن أبدا أن أفوز عليهم.

254
00:21:44,047 --> 00:21:49,020
ما الأمر مع ذلك الفتى؟
أنت نذل سخيف!

255
00:21:50,287 --> 00:21:51,322
إنت أيها السخيف المجنون.
أنت أيها الوغد!

256
00:21:52,622 --> 00:21:55,068
هل فقدت عقلك اللعين؟

257
00:21:57,227 --> 00:21:59,605
انت ميت

258
00:21:59,664 --> 00:22:00,971
يا ابن العاهرة.

259
00:22:12,709 --> 00:22:13,619
أأنت بخير؟

260
00:22:47,444 --> 00:22:52,951
أنت لا تحبهم ، أليس كذلك؟
لا تحبهم، هاه؟

261
00:23:04,327 --> 00:23:05,806
حسنًا، كونوا اصدقائي.

262
00:23:05,929 --> 00:23:07,876
ثم ، لن تضطروا أبدًا
إلى البكاء مرة أخرى.

263
00:23:15,305 --> 00:23:18,878
في ذلك الوقت، اعتقدت أنه
ربما بإمكانه تغيير الأوضاع.

264
00:23:20,410 --> 00:23:24,483
ظننت أنني أستطيع العيش بشكل مختلف
خلال السنوات الثلاث القادمة.

265
00:23:24,714 --> 00:23:26,125
طالما كنت بجانب تشول.

266
00:23:34,357 --> 00:23:39,568
<i>لكونه عنيفًا مع الأطفال الآخرين ، تم إيقاف
تشول عن المدرسة لمدة أسبوعين.

267
00:23:40,163 --> 00:23:43,701
<i>التقينا بتشول كل يوم
في منزل مهجور.

268
00:23:46,002 --> 00:23:47,777
هل تعرف ما هو السكين؟

269
00:23:54,577 --> 00:23:56,523
السكين هو...

270
00:23:56,646 --> 00:23:59,559
ما يميز الإنسان عن الحيوانات.

271
00:23:59,816 --> 00:24:03,195
إنه ليس جزءًا من جسدي
ولكنه يمنحني القوة.

272
00:24:03,353 --> 00:24:05,697
لذلك ، لا يمكنك أبدًا أن تتركه.

273
00:24:07,090 --> 00:24:11,561
لكن عندما صنع الناس السكين ،
كان هناك شيء غير متوقع أيضًا.

274
00:24:13,596 --> 00:24:16,770
الشر.

275
00:24:18,435 --> 00:24:21,848
مثل مخالب القط الحادة

276
00:24:21,938 --> 00:24:25,078
عدم الرغبة في ترك السكين
الذي ليس جزءًا من جسدك.

277
00:24:26,009 --> 00:24:30,651
ما يجعلنا بشرًا هو الشر نفسه.

278
00:24:31,881 --> 00:24:34,259
إذن ، ما الذي يمكننا القيام
به للحصول على القوة؟

279
00:24:34,751 --> 00:24:36,492
هل أن تكون متعاون لطيف؟

280
00:24:38,188 --> 00:24:38,996
لا.

281
00:24:40,390 --> 00:24:43,735
للحصول على القوة،
علينا أن نصبح أشرارًا.

282
00:24:45,128 --> 00:24:48,507
إذا كنت لا تريد أن تكون
أحمق ، يجب أن تصبح وحشًا.

283
00:24:49,399 --> 00:24:50,377
هل فهمتم؟

284
00:25:01,379 --> 00:25:03,517
الآن دورك.

285
00:25:03,880 --> 00:25:05,359
لتحصل على شعور السكين.

286
00:25:44,287 --> 00:25:46,392
الآن دورك.

287
00:25:51,294 --> 00:25:53,774
آسف.

288
00:25:54,230 --> 00:25:56,335
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

289
00:25:58,568 --> 00:25:59,979
كيونج مين!

290
00:26:00,704 --> 00:26:01,705
كيونج مين.

291
00:26:02,672 --> 00:26:03,912
لا تقلق.

292
00:26:04,774 --> 00:26:06,253
انه سوف يعود قريبا.

293
00:26:22,826 --> 00:26:27,002
تشول. هل يتم توبيخك في
المنزل لتوقيفك من المدرسة؟

294
00:26:27,797 --> 00:26:31,438
هل تعتقد أنهم سيهتمون
إذا كنت أذهب إلى المدرسة أم لا؟

295
00:26:32,068 --> 00:26:35,208
مع ذلك ، يجب أن يشعر
والداك بالقلق عليك.

296
00:26:38,141 --> 00:26:39,586
الآباء...

297
00:26:39,642 --> 00:26:43,648
هرب ما يُدعى "أبي" بعد أن فشلت أعماله
عندما كنت في المدرسة الابتدائية.

298
00:26:43,713 --> 00:26:45,080
تخلى عنا.

299
00:26:45,081 --> 00:26:47,561
هل تعرف ما هو نوع
الشخص الذي أكرهه أكثر؟

300
00:26:47,884 --> 00:26:49,922
إنه الشخص الذي يكون مثل أبي.

301
00:26:52,222 --> 00:26:54,725
منذ كنت صغيرا كان يقول ذلك

302
00:26:55,759 --> 00:27:01,071
 عليك الحصول على المال.
مع المال ، يمكنك أن تكون سعيدا ولديك كل شيء.

303
00:27:01,564 --> 00:27:03,373
لكن هذا ليس سهلاً.

304
00:27:04,267 --> 00:27:07,578
المال يتبع الأثرياء فقط.

305
00:27:08,738 --> 00:27:13,710
بغض النظر عن الطريقة التي يحاول بها
الخاسرون ، فهو ليس بشيئًا يمكننا الحصول عليه.

306
00:27:14,911 --> 00:27:18,154
هذا هو السبب في أنه هرب.

307
00:27:19,349 --> 00:27:23,388
بسببه، أمي تقوم بأعمال
قذرة من أجل لقمة العيش.

308
00:27:23,987 --> 00:27:28,094
إنها تعتقد أنه سيعود
يوما مع المال.

309
00:27:29,259 --> 00:27:34,106
لكنني أعلم جيدا أننا
لن نرى وجهه مرة أخرى.

310
00:28:23,246 --> 00:28:27,023
أنا لا أريد أن يتم التحكم
بي من قِبلهم بهذه الطريقة.

311
00:28:27,884 --> 00:28:30,626
<i>لكن ، كما قال تشول ،

312
00:28:30,754 --> 00:28:36,431
الطريقة الوحيدة
للإنتصار عليهم بأن تصبح أكثر شراً منهم.

313
00:28:48,038 --> 00:28:50,916
هل هذا هو الاستنتاج الذي وصلت له؟

314
00:28:53,710 --> 00:28:56,156
تصبح شريرًا للتغلب عليهم؟

315
00:28:58,514 --> 00:28:59,857
بالتوفيق!

316
00:29:13,162 --> 00:29:16,075
<i>بعد 3 أيام من إيقاف تشول،

317
00:29:16,332 --> 00:29:17,936
صبي جديد جاء إلى مدرستنا.

318
00:29:18,835 --> 00:29:22,783
كان اسمه تشان يونج بارك.

319
00:29:31,147 --> 00:29:33,615
معظمكم قام بحل هذا السؤال
بشكلاً خاطئ في الامتحان السابق.

320
00:29:33,616 --> 00:29:35,152
فقط عدد قليل قاموا بحله.

321
00:29:35,218 --> 00:29:36,754
من يريد المجيء وحله؟

322
00:29:42,225 --> 00:29:43,465
لا أحد؟

323
00:29:44,027 --> 00:29:46,871
دعونا نرى من حله آخر مرة.

324
00:29:48,631 --> 00:29:49,837
سيدي المحترم.

325
00:29:50,367 --> 00:29:52,107
أود أن أحاول حله.

326
00:29:52,935 --> 00:29:56,041
حسنا.
تعال و حله.

327
00:29:57,374 --> 00:29:58,408
نعم سيدي.

328
00:30:09,585 --> 00:30:11,724
واو ، انت جيد.

329
00:30:13,089 --> 00:30:16,559
ليس تمامًا يا سيدي.
لقد أخطأت في حله في مدرستي السابقة.

330
00:30:16,693 --> 00:30:19,139
لذا ، قمت بمجهود إضافي كي أتجاوز هذا السؤال مرة أخرى.

331
00:30:20,663 --> 00:30:23,371
جيد. جيد.

332
00:30:37,781 --> 00:30:38,953
مهلا ، سوك وونج.

333
00:30:43,420 --> 00:30:46,832
هناك صبي جديد مزعج.

334
00:30:48,058 --> 00:30:49,331
هذا هو.

335
00:31:11,581 --> 00:31:15,552
جونج سوك ، أعتقد أن تشان يونج رائع.

336
00:31:15,651 --> 00:31:16,925
هاه؟

337
00:31:19,489 --> 00:31:21,332
كنتُ أقول أن تشان يونج لطيف.

338
00:31:21,424 --> 00:31:23,131
مظهره لا يبدو لطيفًا.

339
00:31:23,226 --> 00:31:24,671
لكنه، شديد الثقة بنفسه.

340
00:31:25,294 --> 00:31:28,275
إنه ذكي ورياضي.

341
00:31:28,598 --> 00:31:31,511
وهو لطيف مع الجميع.

342
00:31:32,301 --> 00:31:34,406
هاه؟ بلى...

343
00:31:38,307 --> 00:31:43,222
كانج مين والفتيان
الآخرون لا يجرؤ على لمسه.

344
00:31:44,947 --> 00:31:46,221
جونج سوك!

345
00:31:47,817 --> 00:31:54,029
أعتقد أن تشول مخطئ حينما قال إنه
يجب علينا أن نكون أشرارًا لننتصر عليهم.

346
00:31:54,924 --> 00:31:55,994
ماذا؟

347
00:31:56,492 --> 00:31:59,795
بصراحة ، بعد ما حدث
في المنزل المهجور ،

348
00:31:59,796 --> 00:32:02,300
لم أستطع النوم لأيام.

349
00:32:02,399 --> 00:32:04,503
لا أستطيع أكل أي منتجات لحوم.

350
00:32:06,770 --> 00:32:10,740
كيف يمكنك أن تقول ذلك، عندما لا
يستطيع بعض الناس حتى شرائها؟

351
00:32:13,209 --> 00:32:14,620
آسف ، جونج سوك

352
00:32:14,710 --> 00:32:17,782
أعتقد أنني أود أن أكون
صديقًا لـ تشان يونج.

353
00:32:17,914 --> 00:32:19,086
ماذا؟

354
00:32:19,615 --> 00:32:23,722
لماذا تخبرني عن من
تريد أن تكون صديقًا له؟

355
00:32:24,120 --> 00:32:25,497
لا تغضب.

356
00:32:25,855 --> 00:32:28,461
دعنا جميعا نصبح أصدقاء.

357
00:32:28,658 --> 00:32:29,865
حتى تشول...

358
00:32:30,359 --> 00:32:32,805
نذل مجنون.
يمكنك أن تكون صديقًا لكل من تريد.

359
00:32:32,895 --> 00:32:36,741
لما لا تعطيه اللحوم وتقول
له أنك تريد أن تكون صديقًا له؟

360
00:32:38,702 --> 00:32:39,874
جونج سوك!

361
00:32:48,277 --> 00:32:52,314
يجب أن يمثل شخص ما الفصل
في مسابقة الكتابة الوطنية.

362
00:32:52,315 --> 00:32:55,421
أنا أرشح تشان يونج بارك.

363
00:32:58,654 --> 00:33:03,125
هذا هو النموذج
املأه وقدمه لي غدا.

364
00:33:15,238 --> 00:33:17,718
ابذل قصارى جهدك.
وأنا أعلم أنك تستطيع ان تفعل ذلك.

365
00:33:22,044 --> 00:33:23,318
إنه لا شيء.

366
00:33:23,613 --> 00:33:24,820
تشان يونج!

367
00:33:27,483 --> 00:33:29,520
إذن ، أأنت جيد في الكتابة؟

368
00:33:30,887 --> 00:33:35,893
لا ليس تمامًا.
أعتقد أن المعلم حصل على بعض المعلومات الخاطئة.

369
00:33:36,225 --> 00:33:39,294
مستحيل.
لقد اختارك لأنك جيد.

370
00:33:39,295 --> 00:33:43,298
بالمناسبة ، لا أعرف كيف
كانت مدرستك القديمة.

371
00:33:43,299 --> 00:33:45,967
لكن لدينا قواعدنا الخاصة هنا.

372
00:33:45,968 --> 00:33:48,346
ألست تتباهي كثيرا؟

373
00:33:48,437 --> 00:33:51,043
من الرائع أن تدرس بكد

374
00:33:51,240 --> 00:33:53,345
لكن ألا تعتقد أنه شيئًا خاطئًا
لجو المدرسة؟

375
00:33:53,509 --> 00:33:55,489
حسنًا ، لست متأكدًا
ما هو الخطأ في الجو

376
00:33:55,711 --> 00:34:03,129
لكن إذا أوضحت لي لاحقاً
ما الخطأ الذي أقوم به،

377
00:34:03,185 --> 00:34:04,630
سأحاول عدم القيام به.

378
00:34:04,720 --> 00:34:06,028
حتى ذلك الوقت،

379
00:34:06,856 --> 00:34:08,927
لا تضع يدك عشوائياً على كتفي.

380
00:34:09,992 --> 00:34:11,528
اللعنة...

381
00:34:23,272 --> 00:34:27,346
مين. هل رأيت رده؟

382
00:34:27,476 --> 00:34:28,250
فعلت.

383
00:34:28,377 --> 00:34:30,118
مهلا ، تشان يونج.

384
00:34:33,816 --> 00:34:36,490
اسمي كيونج مين هوانج

385
00:34:36,986 --> 00:34:39,159
مرحبا ، كيونج مين.

386
00:34:40,090 --> 00:34:42,365
الأمر فقط...

387
00:34:42,525 --> 00:34:45,335
أمي معبأة الكثير من اللحوم في الطبق.

388
00:34:45,561 --> 00:34:47,131
لذلك تفضل البعض.

389
00:34:47,964 --> 00:34:50,410
هاه؟ شكرًا.

390
00:34:50,800 --> 00:34:53,178
لم يكن لدي طاقة لتناول الكيمتشي ولكن.

391
00:34:53,803 --> 00:34:56,443
طبق اللحوم! شكرًا.

392
00:34:56,839 --> 00:34:59,719
لا داعي لأن تشكرني.

393
00:34:59,909 --> 00:35:01,719
أنا بالكاد أكلها ، على أي حال.

394
00:35:05,848 --> 00:35:07,350
كيونج مين!

395
00:35:08,851 --> 00:35:10,228
شكرًا!

396
00:35:16,625 --> 00:35:18,298
أي نوع هو؟ لحم بقري؟

397
00:35:21,731 --> 00:35:23,210
ما الأمر، تشان يونج؟

398
00:35:25,669 --> 00:35:27,079
ما خطبك؟

399
00:35:27,636 --> 00:35:29,206
تشان يونج، هل أنت بخير؟

400
00:35:31,775 --> 00:35:35,517
أعتقد أن معدتي مندهشة
من طبق اللحوم المفاجئ.

401
00:35:37,847 --> 00:35:40,521
أحتاج أن أذهب إلى المرحاض.

402
00:35:59,135 --> 00:36:00,705
اللعنة ، ما هذه الرائحة المقرفة...

403
00:36:01,771 --> 00:36:05,776
من البربري الذي يتبرز هنا؟

404
00:36:06,008 --> 00:36:08,147
اللعنة.
أشعر بالدوار.

405
00:36:08,277 --> 00:36:11,121
لا جدال على أن هذا القرف نتن بشدة.

406
00:36:13,783 --> 00:36:15,262
عفوا.
من هناك؟

407
00:36:15,352 --> 00:36:17,854
لماذا تنتن المكان هكذا؟

408
00:36:19,356 --> 00:36:22,336
إنه تشان يونج.
آسف.

409
00:36:22,425 --> 00:36:24,405
معدتي تؤلمني.

410
00:36:24,728 --> 00:36:27,003
أوه! إنه تشان يونج، ملك الكتابة!

411
00:36:27,229 --> 00:36:30,267
إذن، أنه يبدو أن ملك الكتابة
 كريه الرائحة.

412
00:36:30,933 --> 00:36:32,345
لا تتأسف.

413
00:36:32,501 --> 00:36:35,914
أنا أعرف طريقة رائعة
للتخلص من هذه الرائحة النتنة.

414
00:36:36,806 --> 00:36:42,586
بالطبع ، القرف نتن لأنه قرف.

415
00:36:46,982 --> 00:36:48,325
إذا لم يكن له رائحة
، فهو ليس براز.

416
00:36:49,351 --> 00:36:52,525
لذلك لا تقلق بشأن ذلك.

417
00:37:00,129 --> 00:37:03,975
اللعنة! لم أكن أظن أن الرائحة بهذه النتانة!

418
00:37:19,148 --> 00:37:20,252
ألم يكن ذلك مرحًا؟

419
00:37:29,525 --> 00:37:31,266
أنتوا يا أولاد العاهرة

420
00:37:32,062 --> 00:37:34,406
سوف أقتلكم

421
00:37:38,868 --> 00:37:39,903
أيها الوغد

422
00:37:40,369 --> 00:37:42,849
أنت نذل سخيف!

423
00:37:43,172 --> 00:37:46,779
ماذا تفعل بالسكين؟

424
00:37:59,089 --> 00:38:01,159
كنتُ أعتقد أنك طفلا جديدًا  جيدًا

425
00:38:01,257 --> 00:38:04,101
وأرادت أن نكون أصدقاءك

426
00:38:05,060 --> 00:38:08,041
لكن يبدو أنك لست سوى سفاح.

427
00:38:09,331 --> 00:38:12,244
إذا قمت بتهديد الفتيان مرة أخرى
بمثل هذه الأشياء الخطيرة

428
00:38:12,501 --> 00:38:16,381
سأخبر المُعلمين وسيطردونك.

429
00:38:17,640 --> 00:38:20,553
لذلك انتبه.
ولا تفسد جو المدرسة.

430
00:38:22,778 --> 00:38:23,813
لنذهب.

431
00:38:26,348 --> 00:38:28,021
أنت تستحق ذلك يا وغد

432
00:38:38,294 --> 00:38:40,365
عمل جيد جميعا.

433
00:38:40,930 --> 00:38:44,572
نظفوا الفصل وأراكم غداً

434
00:38:44,768 --> 00:38:45,905
سيدي المحترم!

435
00:38:48,804 --> 00:38:50,579
نعم ، تشان يونج؟

436
00:38:50,973 --> 00:38:52,714
ما خطب وجهك؟

437
00:38:54,076 --> 00:38:57,057
سقطت في صالة الألعاب الرياضية.

438
00:38:57,146 --> 00:39:00,355
كما تعلم، مسابقة الكتابة...

439
00:39:00,716 --> 00:39:03,128
لا أظن أنني أستطيع القيام بذلك.

440
00:39:03,652 --> 00:39:05,587
لقد جئت للتو إلى هذه المدرسة

441
00:39:05,588 --> 00:39:07,088
وأنا بحاجة للحاق دراستي.

442
00:39:07,089 --> 00:39:09,194
لذا ، أود التركيز على الدراسة.

443
00:39:10,593 --> 00:39:14,939
حسنًا ، أعتقد أن ذلك
سيكون عبئًا عليك.

444
00:39:16,398 --> 00:39:18,344
دعنى ارى.

445
00:39:19,336 --> 00:39:20,868
حسنًا ، هناك مين فقط.

446
00:39:20,869 --> 00:39:22,280
هل تشعر أنك مُثقل بالواجبات ، أيضًا؟

447
00:39:24,807 --> 00:39:26,787
حسنا ، هذا صحيح ولكن

448
00:39:26,875 --> 00:39:30,448
سأبذل قصارى جهدي  حتى أقوم بتشريف صفنا.

449
00:39:30,679 --> 00:39:33,956
حسنا. دعونا ندعمه
بجولة من التصفيق.

450
00:39:47,263 --> 00:39:52,337
<i>استغرق الأمر 3 أيام فقط من أجل أن يتعلم
تشان يونج تلك الابتسامة.

451
00:40:01,176 --> 00:40:03,156
جونج سوك! انتظر!

452
00:40:04,413 --> 00:40:05,448
بالتأكيد...

453
00:40:06,649 --> 00:40:10,461
سيعود تشول للمدرسة الاثنين
المقبل ، أليس كذلك؟

454
00:40:11,353 --> 00:40:12,661
أعتقد ذلك.

455
00:40:13,255 --> 00:40:15,759
أفتقد تشول.

456
00:40:18,627 --> 00:40:19,970
أفتقد تشول.

457
00:40:25,301 --> 00:40:26,974
إذن ، كيف حال والدك؟

458
00:40:31,041 --> 00:40:35,250
والدي توفي قبل عام

459
00:40:35,577 --> 00:40:38,990
حسنا أرى ذلك...
ماذا حدث؟

460
00:40:39,148 --> 00:40:42,288
أصيب بسكتة دماغية وعاش في الألم
لمدة 4 أو 5 سنوات ، ثم توفى...

461
00:40:43,385 --> 00:40:46,389
لأنه كان يعاني من حياة عصيبة، أن يكون مريضًا ليس بذلك السوء.

462
00:40:47,456 --> 00:40:49,561
لقد ترك عمله منذ وقت طويل

463
00:40:49,658 --> 00:40:53,128
واستثمر كل ماله بي، حينها بدأت عملي الخاص.

464
00:40:54,997 --> 00:40:59,997
سيكون سعيدًا وفخورًا
بابنه الناجح.

465
00:41:00,102 --> 00:41:03,675
عندما كنا صغارًا ، كانت عائلتك
واحدة من العائلات الميسورة.

466
00:41:04,106 --> 00:41:07,019
لم أخبرك بذلك، لكني حسدتكم كثيراً.

467
00:41:08,043 --> 00:41:09,283
جونج سوك.

468
00:41:09,478 --> 00:41:11,754
هل تتذكر أي نوع من
الأعمال كان والدي يقوم بها؟

469
00:41:12,349 --> 00:41:15,625
هاه؟ لا اعرف
هل كان مطعم؟

470
00:41:16,218 --> 00:41:17,094
ماذا؟

471
00:41:26,428 --> 00:41:27,463
مهلا ، أيها الطفل الباكي.

472
00:41:29,064 --> 00:41:31,544
سمعتُ أن عائلتك تدير منزل دعارة.

473
00:41:32,067 --> 00:41:33,205
ماذا؟

474
00:41:37,005 --> 00:41:38,245
هذا ليس صحيحا.

475
00:41:39,775 --> 00:41:42,688
أنت أحمق.
والدك لديه كاروكي.

476
00:41:42,811 --> 00:41:46,314
الكاروكي هو بيت دعارة.
ألم تعلم ذلك؟

477
00:41:46,315 --> 00:41:49,626
ألم تفهم؟
إذن ، ليس لديك أي فكرة ، هاه؟

478
00:41:49,685 --> 00:41:54,600
أنت حقاً لا تعرف
ما تفعله عائلتك؟

479
00:41:55,190 --> 00:41:58,103
بسبب أشخاص مثل عائلتك الذين يديرون أعمالاً  قذرة،

480
00:41:58,260 --> 00:42:00,900
حيّنا يحصل على سمعة سيئة.

481
00:42:01,063 --> 00:42:02,235
دعني اذهب!

482
00:42:03,565 --> 00:42:06,307
هل جُننت؟

483
00:42:06,568 --> 00:42:07,603
يا ابن العاهرة!

484
00:42:08,405 --> 00:42:09,382
ماذا؟

485
00:42:28,991 --> 00:42:29,969
أنت!

486
00:42:37,900 --> 00:42:42,542
هل أنت منتشي أم جُننت؟

487
00:42:42,704 --> 00:42:44,048
اتبعني!

488
00:42:55,951 --> 00:42:58,693
هل ستستمر في خلق المشاكل؟

489
00:43:03,292 --> 00:43:04,635
أنت مريض نفسي.

490
00:43:44,900 --> 00:43:46,937
يا إبن العاهرة!

491
00:43:50,906 --> 00:43:53,079
هل فقدت عقلك اللعين؟

492
00:43:53,475 --> 00:43:58,015
تشول كيم ألست خائفاً
من أي شيء؟ أيها الوغد

493
00:44:02,684 --> 00:44:04,220
ماذا...

494
00:44:27,009 --> 00:44:29,387
لدي شيء واحد أخاف منه.

495
00:44:29,645 --> 00:44:30,988
هل تعرف ما هو؟

496
00:44:31,447 --> 00:44:35,758
عندما نصبح بالغين
في الـ 10 أو 20 سنة القادمة،

497
00:44:35,851 --> 00:44:39,389
أخشى أن تتذكر ذلك اليوم

498
00:44:39,455 --> 00:44:41,923
وتقول كم كان رائعا وكيف تفتقده.

499
00:44:41,924 --> 00:44:43,403
استمع جيدا، سوك يونج

500
00:44:43,525 --> 00:44:45,793
ربما لن يكون لديك
مثل ذلك المستقبل.

501
00:44:45,794 --> 00:44:51,039
أعدك أن أجعل ذكرياتك فظيعة للغاية
لدرجة أنك ستكره أن تتذكرها.

502
00:44:53,268 --> 00:44:56,910
مثل ذلك ، أصبح
تشول ملك الخنازير.

503
00:45:06,949 --> 00:45:08,190
انتظر!

504
00:45:08,884 --> 00:45:11,185
سوك وونج.
ما خطبك؟

505
00:45:11,186 --> 00:45:13,257
ألا يمكنك التعامل مع ذلك بنفسك؟

506
00:45:13,455 --> 00:45:16,561
سمعت أنك تركت هؤلاء
البلطجية يأخذون حريتهم في الأرجاء.

507
00:45:18,093 --> 00:45:19,572
أنت وغد.

508
00:45:19,661 --> 00:45:23,230
قلت لك أن تتحكم فيهم ولكنك بدلاً من ذلك. تم ضربك

509
00:45:23,231 --> 00:45:25,507
نحن نسمع الكثير عنه.

510
00:45:25,601 --> 00:45:29,139
هذا المريض النفسي يدور في الأرجاء ويدمر جو المدرسة.

511
00:45:29,471 --> 00:45:31,951
احضرهم إلى السطح.

512
00:45:32,007 --> 00:45:33,714
اليوم.
هل فهمت؟

513
00:45:34,343 --> 00:45:35,219
بلى.

514
00:45:48,357 --> 00:45:50,462
بين المحارب والعملاق

515
00:45:50,759 --> 00:45:53,171
المحارب أقرب لك، تشول.

516
00:45:53,261 --> 00:45:54,365
هذا صحيح.

517
00:46:07,676 --> 00:46:09,656
العملاق أقوى من تشول؟

518
00:46:11,913 --> 00:46:12,891
مستحيل!

519
00:46:19,254 --> 00:46:21,791
تشول كيم!
بعض السادة يبحثون عنك.

520
00:46:21,857 --> 00:46:23,337
تعال معي.

521
00:46:46,148 --> 00:46:47,786
إلى متى علينا أن ننتظر؟

522
00:46:47,949 --> 00:46:48,984
ها هو.

523
00:46:51,987 --> 00:46:53,830
هل أنت تشول كيم؟

524
00:46:57,159 --> 00:46:59,503
نحن ضباط شرطة.

525
00:46:59,895 --> 00:47:03,809
بدا عنوان منزلك غير واضح.
أين تعيش الآن؟

526
00:47:04,099 --> 00:47:08,241
حسنا ، نحن نعيش هنا وهناك.

527
00:47:09,037 --> 00:47:16,217
 في الحقيقة؟ أنت في حاجة للذهاب
إلى مكان ما مع والدتك.

528
00:47:16,611 --> 00:47:18,113
الأمر حول والدك.

529
00:47:22,051 --> 00:47:23,256
أنت يا إبن العاهرة

530
00:47:25,421 --> 00:47:27,900
أنتم يا أولاد العاهرة!
لماذا تأخر؟

531
00:47:29,425 --> 00:47:31,598
أنا... أنا...

532
00:47:33,095 --> 00:47:35,696
اذن ماذا؟
أبصقها!

533
00:47:35,697 --> 00:47:37,768
يا له من متعلثم.

534
00:47:38,400 --> 00:47:40,402
المعلم أخذه.

535
00:47:41,737 --> 00:47:43,114
يا إبن العاهرة

536
00:47:43,939 --> 00:47:47,512
راقب كلامك، يا إبن العاهرة.

537
00:47:47,909 --> 00:47:49,513
لماذا ذهب إلى غرفة المعلمين؟

538
00:47:53,482 --> 00:47:57,259
نحن لا نعرف.
أخبره المعلم أن يأتي.

539
00:47:57,953 --> 00:48:00,832
اللعنة. أنت ستذهب إلى
السطح بعد المدرسة.

540
00:48:00,956 --> 00:48:02,526
أحضر هذا اللعين ، تشول.
هل فهمت؟

541
00:48:03,158 --> 00:48:04,796
إذا لم تجده ، فأنتم
يا رفاق ميتون.

542
00:48:06,128 --> 00:48:07,903
بلطجية أوغاد.

543
00:48:08,263 --> 00:48:09,799
يا للجحيم.

544
00:48:11,967 --> 00:48:15,437
نحن انتهى أمرنا بسببكم أيها الملاعين.

545
00:48:15,537 --> 00:48:17,107
الأوغاد.

546
00:48:18,540 --> 00:48:20,611
الحمقى.

547
00:48:47,068 --> 00:48:48,877
كيف عدت إلى المنزل مبكراً؟

548
00:48:49,004 --> 00:48:52,384
كنتُ على وشك الذهاب إلى العمل.
أتريد بعض الأندومي؟

549
00:48:55,076 --> 00:48:56,277
من أنتم؟

550
00:48:56,278 --> 00:48:57,484
ماذا تريدون؟

551
00:48:57,579 --> 00:49:00,059
هل أنت زوجة السيد سانج-تشول كيم؟

552
00:49:00,448 --> 00:49:02,553
يجب أن تأتي معنا.

553
00:49:09,591 --> 00:49:11,662
لماذا لا ينتظرك الفتى هنا؟

554
00:49:11,860 --> 00:49:13,703
تحتاجين فقط تحديد وجهه.

555
00:49:17,933 --> 00:49:19,276
دعنا نذهب، تشول

556
00:49:20,235 --> 00:49:21,270
حسنًا.

557
00:49:29,611 --> 00:49:31,522
يا لهم من بلطجية فاسدون.

558
00:49:31,613 --> 00:49:36,153
لماذا تتسلطون على الآخرين
فين حين يجب عليكم أن تدرسوا؟

559
00:49:36,818 --> 00:49:39,424
سوف أعطيكم درسًا اليوم

560
00:49:39,688 --> 00:49:41,395
حتى يصبح بإمكانكم أن تكونوا أناسًا طيبون.

561
00:49:53,702 --> 00:49:55,409
هل هذا هو زوجك؟

562
00:49:56,771 --> 00:50:02,551
سبب الوفاة هو تمزق الحلق بسبب السم.

563
00:50:03,278 --> 00:50:05,349
يبدو وكأنه انتحار.

564
00:50:10,852 --> 00:50:13,924
سمعت أن هناك فتى آخر.

565
00:50:14,856 --> 00:50:18,269
أنه تشول ، زعيمهم.

566
00:50:18,426 --> 00:50:20,702
لم يعود منذ أن ذهب إلى
غرفة المعلمين.

567
00:50:20,996 --> 00:50:22,737
يا للجحيم.

568
00:50:23,098 --> 00:50:24,565
كيف يمكن أن يكون قائدًا؟

569
00:50:24,566 --> 00:50:26,102
كلهم متشابهون.

570
00:50:26,167 --> 00:50:28,168
إذا ضربناهم ، يكونوا هادئين.

571
00:50:28,169 --> 00:50:29,204
لا.

572
00:50:30,805 --> 00:50:31,875
هو زعيمنا.

573
00:50:31,940 --> 00:50:35,319
في الواقع ، جعلنا نتبعه بالأرجاء.

574
00:50:35,543 --> 00:50:38,922
هددنا بسكين لكي نتبعه.

575
00:50:39,247 --> 00:50:44,094
لم نقم بأي شيء خطأ.
نحن حقا لم نفعل.

576
00:50:47,656 --> 00:50:49,567
عزيزي!

577
00:50:51,259 --> 00:50:53,796
كيف أمكنك أن تعود هكذا؟

578
00:50:54,063 --> 00:50:56,542
لقد وعدت بالعودة بالمال

579
00:50:56,631 --> 00:50:59,976
هذا ما قلته ، انتظرت بصبر.

580
00:51:00,069 --> 00:51:02,981
كيف أمكنك أن تعود هكذا؟

581
00:51:19,421 --> 00:51:20,764
المال اللعين، المال، المال.

582
00:51:20,855 --> 00:51:22,835
أوقفي هذا الحديث السخيف عن المال!

583
00:51:33,234 --> 00:51:36,010
يا لك من خائن أبله.

584
00:51:38,606 --> 00:51:41,553
هل أنتم أيها الرفاق تقوموا بالوشاية على بعضكم البعض؟

585
00:51:41,643 --> 00:51:43,645
قمامة لعينة.

586
00:51:44,579 --> 00:51:47,355
حسنًا ، بإمكانك العثور عليه وإحضاره؟

587
00:51:49,718 --> 00:51:52,219
هناك مكان نذهب إليه
كل يوم بعد المدرسة.

588
00:51:52,220 --> 00:51:54,257
سيكون على الأرجح هناك

589
00:51:55,190 --> 00:51:56,794
احضره.

590
00:51:57,025 --> 00:51:58,800
سأعطيك مهلةساعة واحدة بالضبط.

591
00:52:26,021 --> 00:52:29,230
تشول.
أتعرف ما هو الشر الحقيقي؟

592
00:52:29,457 --> 00:52:32,734
إذا كيف ستكون شريرًا
في حين أنك لا تعرف حتى ماذا يعني ذلك؟

593
00:52:52,614 --> 00:52:57,757
تشول. إنهم يدعونك إلى السطح.
جونج سوك هناك أيضًا.

594
00:53:59,447 --> 00:54:01,984
اليوم ، أنت قطعة لحم ميتة.

595
00:54:21,102 --> 00:54:22,604
ساعده.

596
00:54:56,571 --> 00:54:57,311
دم!

597
00:54:59,340 --> 00:55:00,751
أنتم أولاد عاهرة.

598
00:55:00,909 --> 00:55:02,752
سوف أقتلكم كلكم اليوم

599
00:55:03,077 --> 00:55:05,956
من يريد أن يموت أولاً؟

600
00:55:06,414 --> 00:55:08,052
من اللعين الذي يريد أن يموت أولاً؟

601
00:55:41,983 --> 00:55:44,862
تم طرد تشول من المدرسة

602
00:55:44,919 --> 00:55:48,958
قبل نهاية الفصل الدراسي الأول
من السنة الأولى في المدرسة المتوسطة.

603
00:55:59,234 --> 00:56:00,645
أنت تعرف الخنازير...

604
00:56:01,102 --> 00:56:05,074
الخنازير ربما تعتقد أن سعادتها
الوحيدة هي الحصول على الدهون.

605
00:56:06,507 --> 00:56:10,649
من الذي سوف يأكل بسرعة
أكبر وأكثر من غيره.

606
00:56:10,878 --> 00:56:12,915
هذا كل ما يفكرون به.

607
00:56:14,115 --> 00:56:19,030
لذا فهم يعتقدون أن الحصول على
الدهون هو ما يجعلهم سعداء.

608
00:56:20,388 --> 00:56:22,868
لكن...

609
00:56:23,324 --> 00:56:25,827
كل هذه الدهون ليست ملكهم.

610
00:56:26,527 --> 00:56:30,065
انهم لا يعرفون أن كل هذه الدهون
موجودة لتغذية الآخرين.

611
00:56:31,032 --> 00:56:32,534
لا استطيع ان اصبح خنزير

612
00:56:36,304 --> 00:56:39,718
أنا أصبح رجل سيء حقيقيًا.

613
00:56:40,275 --> 00:56:43,848
في كلامًا أخر، كون
الشخص السيئ ليس كافيًا.

614
00:56:44,479 --> 00:56:46,584
أحتاج أن أصبح وحشًا

615
00:56:46,814 --> 00:56:48,851
وحش حقيقي.

616
00:56:50,251 --> 00:56:54,666
هؤلاء الأوغاد.
كيف سيتذكرون هذه الأوقات؟

617
00:56:55,189 --> 00:56:57,032
هل سيفكرون بها كذكريات؟

618
00:56:58,459 --> 00:57:00,097
كذكريات جميلة؟

619
00:57:02,597 --> 00:57:06,306
لا ، لن أدعهم يتفكرون فيها هكذا.

620
00:57:06,734 --> 00:57:09,180
تشول. يكفي ما فعلناه.

621
00:57:09,270 --> 00:57:11,978
سوف أنتحر في العلن.

622
00:57:12,340 --> 00:57:13,045
ماذا؟

623
00:57:14,509 --> 00:57:19,117
سأقتل نفسي أمامهم ، وألعنهم.

624
00:57:20,348 --> 00:57:24,057
ومن ثم، لن يكونوا قادرين على
التحدث حول ذلك بابتسامة.

625
00:57:38,299 --> 00:57:39,642
انتحار على العام.

626
00:57:41,035 --> 00:57:43,106
أعتقد أن هذه كانت أجمل كلمة

627
00:57:44,772 --> 00:57:47,218
سمعتها في حياتي.

628
00:57:57,618 --> 00:58:01,498
<i>بعد تلك الحادثة ، كانت
المدرسة نفسها صامتة.

629
00:58:01,956 --> 00:58:06,633
<i>أنا وكيونج مين
لم نتبادل كلمة واحدة

630
00:58:06,961 --> 00:58:10,238
<i>لكننا ذهبنا إلى المنزل المهجور كل يوم لملاقاة شول.

631
00:58:20,508 --> 00:58:21,282
آسف.

632
00:58:21,876 --> 00:58:23,219
لا بأس.

633
00:58:29,083 --> 00:58:30,153
جونج سوك!

634
00:58:30,718 --> 00:58:31,560
نعم؟

635
00:58:40,962 --> 00:58:43,375
أنا آسف أن تشول قد طُرد.

636
00:58:44,165 --> 00:58:46,668
يجب أن تشعر بالسوء لأنكم
كنتم أصدقاء جيدون.

637
00:58:46,769 --> 00:58:48,509
لكن ربما يكون هذا للأفضل.

638
00:58:48,836 --> 00:58:49,871
ماذا؟

639
00:58:50,671 --> 00:58:53,083
هل تعتقد أني قمامة؟

640
00:58:55,676 --> 00:58:58,088
لكن هل يمكنني تغيير أي شيء؟

641
00:58:58,279 --> 00:59:02,159
هل يجب أن أموت بينما أصب لعناتي عليهم ؟

642
00:59:05,119 --> 00:59:06,894
الأمر ليس كما لو أنني
حتى أستطيع أن أفعل ذلك.

643
00:59:07,855 --> 00:59:10,768
بغض النظر عما تفعله ، لا
توجد طريقة تنتصر بها عليهم.

644
00:59:11,659 --> 00:59:14,265
أنا أعلم أن ذلك سيء ولكن لا
يوجد شيء بإمكاننا القيام به.

645
00:59:14,996 --> 00:59:16,703
لذا ، كنت أفكر...

646
00:59:17,165 --> 00:59:19,805
ألا يمكنك فقط أن تتجاهلهم؟

647
00:59:20,201 --> 00:59:24,708
لن تراهم على أي حال عندما
نصبح جميعًا بالغين.

648
00:59:26,240 --> 00:59:28,015
ألا تظن ذلك؟

649
00:59:32,013 --> 00:59:33,492
الفصل على وشك أن يبدء.

650
00:59:37,051 --> 00:59:38,155
أراك في الداخل.

651
01:00:14,155 --> 01:00:15,429
جونج سوك!

652
01:00:15,790 --> 01:00:18,270
إلى أين تذهب؟
علينا أن نذهب لرؤية تشول!

653
01:00:19,460 --> 01:00:20,837
جونج سوك.

654
01:00:25,800 --> 01:00:29,839
<i>ربما كان شان يونج على حق.

655
01:00:30,671 --> 01:00:32,514
<i>ليس علي الإكتراث لهم بعد الآن.

656
01:00:32,907 --> 01:00:35,148
<i>مهما فعلوا ، فقط أتجاهلهم.

657
01:00:40,481 --> 01:00:43,224
أخيراً ، عُدت إلى رشدك.

658
01:00:45,319 --> 01:00:47,424
هذا عظيم.

659
01:00:50,558 --> 01:00:53,129
يجب أن يعيش الخاسرون مع الخاسرون الآخرون في العالم.

660
01:00:54,962 --> 01:00:56,498
لقد اتخذت القرار المناسب.

661
01:01:07,308 --> 01:01:09,879
أخبرينى!
لماذا لا تريدين التحدث؟

662
01:01:10,611 --> 01:01:12,888
أين تعيشين؟
إلى أي مدرسة تذهبين؟

663
01:01:13,047 --> 01:01:14,219
ما هو رقم هاتف منزلك؟

664
01:01:14,682 --> 01:01:17,061
ما هو الرقم؟

665
01:01:18,252 --> 01:01:22,989
أنتِ التي سرقتِ
الـ"وُكْمان" ، أليس كذلك؟

666
01:01:22,990 --> 01:01:23,968
أختي...

667
01:01:24,125 --> 01:01:25,325
انها في وضع مزري تماما!

668
01:01:25,326 --> 01:01:26,964
أليست هي في الصف المجاور لنا؟

669
01:01:28,129 --> 01:01:29,802
أعتقد ذلك.

670
01:01:30,264 --> 01:01:34,543
أنا سأتصل بالشرطة
وأرسلك إلى السجن.

671
01:01:36,070 --> 01:01:36,980
مرحبا؟

672
01:01:37,572 --> 01:01:39,639
توقفي!
إلى أين تذهبين؟

673
01:01:39,640 --> 01:01:41,916
الآن ، كيف سأستعيد ذلك؟

674
01:01:44,278 --> 01:01:45,313
أختي!

675
01:01:46,213 --> 01:01:47,214
أختي!

676
01:01:48,683 --> 01:01:52,586
- أختي!!
- دعني أذهب!

677
01:01:52,587 --> 01:01:56,330
أختي! إهدئ!
هذا انا!

678
01:01:57,759 --> 01:01:59,066
جونج سوك.

679
01:02:09,303 --> 01:02:12,147
أنا بخير إذا لم يكن عليا الذهاب على هذا النحو.

680
01:02:12,640 --> 01:02:16,213
لماذا فعلتِ ذلك؟
لماذا سرقتِ هذا الشيء؟

681
01:02:17,812 --> 01:02:20,588
هل تسألني لأنك لا تعرف حقًا؟

682
01:02:20,681 --> 01:02:22,718
حسنًا ، هل يجب أن أسأل
أمي أن تشتريه لي؟

683
01:02:22,883 --> 01:02:26,228
اللعنة ، لماذا تحتاجين إلى هذا الشيء؟
أنتِ لستِ مُضطرة للحصول عليه.

684
01:02:26,821 --> 01:02:28,892
هذه هي الطريقة التي تصبح بها مكبوتًا.

685
01:02:28,990 --> 01:02:32,626
نصبح مكبوتين حينما نتخلى عن الأشياء التي يستمتع بها الآخرين.

686
01:02:32,627 --> 01:02:34,368
ثم ، في نهاية المطاف نصبح خاسرون!

687
01:02:34,429 --> 01:02:36,635
ماذا؟
كيف أمكنكِ أن تقولين ذلك؟

688
01:02:36,697 --> 01:02:38,404
من أنتِ لتقولي خاسر؟

689
01:02:39,333 --> 01:02:41,813
لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن

690
01:02:41,936 --> 01:02:44,644
بعض الناس يلتقون بآباء جيدين
ويتمتعون بكل ما يريدونه.

691
01:02:44,772 --> 01:02:46,251
لكن ، لماذا لا أستطيع أن
أفعل كل ما أريد القيام به؟

692
01:02:46,441 --> 01:02:49,887
إن كنتُ لا أعرف حتى كيفية استخدام جهاز "وُكْمان"
، وإن لم أتمكن من ارتداء ما يرتديه الجميع ،

693
01:02:49,944 --> 01:02:51,252
فكيف سأعيش في المستقبل؟

694
01:02:51,412 --> 01:02:52,646
لن أذهب إلى الجامعة.

695
01:02:52,647 --> 01:02:54,581
أو تحديدًا، لا يمكنك أن تذهب إلى
الجامعة مثل أي شخص آخر،

696
01:02:54,582 --> 01:02:57,495
وتلتقي بشخص مثلي،
تتزوجه وتنجب طفلاً.

697
01:02:57,585 --> 01:03:00,498
وماذا سيبدو مستقبل الطفل؟

698
01:03:00,655 --> 01:03:03,898
إن كان كل ذلك يحدث ، فلماذا
نستمر في إنجاب الأطفال؟

699
01:03:04,659 --> 01:03:08,073
اللعنة!
انا لن أقوم بذلك!

700
01:03:08,463 --> 01:03:13,104
أو سأقتل نفسي بعد أن أبصق على تلك العاهرات.

701
01:03:18,205 --> 01:03:19,272
متخلف.

702
01:03:19,273 --> 01:03:22,743
نعم ، أنت ستعيش فقط كخاسر.
غير قادر على قول كلمة.

703
01:03:22,844 --> 01:03:24,823
سوف أتعلم كيفية استخدام هذا
حتى لو اضطررت لسرقته.

704
01:03:25,146 --> 01:03:28,821
انا سوف أتعلم ذلك، حتى أعرف ما هو الجيد بذلك الشيء!

705
01:03:51,672 --> 01:03:52,844
أهلًا.

706
01:04:05,386 --> 01:04:07,161
جونج سوك ، هل أنت سكران؟

707
01:04:07,488 --> 01:04:11,664
هاه؟ لا مستحيل.
فلم أشرب الكثير.

708
01:04:11,826 --> 01:04:13,135
آها؟
حسنًا ، أنا سكران قليلاً

709
01:04:13,260 --> 01:04:15,297
وبما أننا انتهينا هنا تقريبا
أيجب أن نخرج؟

710
01:04:15,362 --> 01:04:17,969
هاه؟
نعم حسنا.

711
01:04:18,199 --> 01:04:19,576
سوف أعتني بالفاتورة.

712
01:04:31,612 --> 01:04:34,024
هناك يقبع المكان الذي اعتدنا التسكع به.

713
01:04:34,115 --> 01:04:35,560
هل تريد تفحصه؟

714
01:04:36,984 --> 01:04:39,419
دعنا فقط نذهب إلى المنزل.

715
01:04:39,420 --> 01:04:41,093
الوقت أصبح متأخرًا

716
01:04:41,255 --> 01:04:42,233
أليست زوجتك تنتظرك؟

717
01:04:42,990 --> 01:04:44,264
لا تقلق بشأن ذلك.

718
01:04:49,697 --> 01:04:52,234
توقف عن القلق ودعنا نذهب ، هاه؟

719
01:04:53,267 --> 01:04:54,542
لنذهب. هاه؟

720
01:04:57,505 --> 01:04:58,540
تعال.

721
01:05:22,764 --> 01:05:26,769
حسنًا ، دعونا نفعل ذلك يوم الاثنين.

722
01:05:30,237 --> 01:05:33,273
سيتواجد الجميع في الاجتماع
الأسبوعي يوم الاثنين.

723
01:05:33,274 --> 01:05:36,346
عندما يكون جميعهم هناك.

724
01:05:39,046 --> 01:05:44,046
سيبدأ المدير اللعين بإلقاء خطاب
حول بذل قصارى جهدك وهذه الأشياء.

725
01:05:52,259 --> 01:05:57,572
في تلك اللحظة ،
ستراني على السطح.

726
01:05:58,365 --> 01:06:01,301
إذا لم يلاحظني أحد ،

727
01:06:01,302 --> 01:06:03,373
واحد منكم يصيح بصوت عال.

728
01:06:03,504 --> 01:06:06,644
مهلا ، انظروا هناك!

729
01:06:06,808 --> 01:06:10,846
وحش حقيقي هنا ليلعنكم!

730
01:06:10,978 --> 01:06:13,117
الوحش هنا

731
01:06:17,518 --> 01:06:22,365
وحش. بلى ، تشول.
أصبح الوحش

732
01:06:23,458 --> 01:06:27,064
اللعنة. أصبح الوحش الذي يحكمنا، نحن الخنازير اللعينة.

733
01:06:27,829 --> 01:06:31,174
ويحارب الكلاب السخيفة المحبوبة.

734
01:06:38,473 --> 01:06:42,386
ما الذي يضحكك؟
الخاسرون هم الخاسرون.

735
01:06:42,710 --> 01:06:44,712
سوف تكون وحش مثير للإشئزاز.

736
01:06:44,912 --> 01:06:47,893
مجرد وحش مثير للاشمئزاز
وحش دون أي سلطة.

737
01:06:49,350 --> 01:06:52,957
مجرد وحش سقيم يستأسد
على أولئك الأضعف منه.

738
01:06:54,588 --> 01:06:58,127
ابتعد!
ابتعد!

739
01:07:02,296 --> 01:07:03,900
هل أنت حتى خائف مني؟

740
01:07:04,132 --> 01:07:05,508
خائف حتى الموت ، أليس كذلك؟

741
01:07:05,933 --> 01:07:09,107
تريد أن تكون وحشًا، لكنك
خائفًا، أستصبح وحشًا حقيقيًا.

742
01:07:11,005 --> 01:07:13,213
ماذا تريد حقا أن تكون؟

743
01:07:13,607 --> 01:07:16,281
ليس وحشًا ، أليس كذلك؟
أخبرنى.

744
01:07:16,577 --> 01:07:18,284
ماذا تريد حقا أن تكون؟

745
01:07:19,046 --> 01:07:21,549
  ما تريده في الحقيقة هو أن تصبح
كلب أليف أصيل ، هاه؟

746
01:07:21,815 --> 01:07:22,919
لهذا...

747
01:07:35,362 --> 01:07:37,604
<i>ميونج لي.

748
01:07:58,953 --> 01:08:01,991
كيف قابلت زوجتك؟

749
01:08:02,824 --> 01:08:05,804
ذهبنا إلى نفس الجامعة.

750
01:08:06,627 --> 01:08:08,004
لا شيء مميز.

751
01:08:10,098 --> 01:08:11,201
هل لديك صورة لها؟

752
01:08:12,533 --> 01:08:15,946
لا توجد صورة.
ذلك أمر محرج.

753
01:08:16,737 --> 01:08:19,149
لكن لا أستطيع العيش بدونها.

754
01:08:19,740 --> 01:08:21,481
أعلم أن الأمر سيبدو سخيفًا.

755
01:08:21,742 --> 01:08:26,157
لكنني أخشى أن أموت قبلها.

756
01:08:27,047 --> 01:08:30,028
سأكون خائفا لو كنت
سأواجه الموت بمفردي.

757
01:08:30,985 --> 01:08:32,760
أعتقد أنني ما زلت جبانا.

758
01:08:35,322 --> 01:08:36,596
كيونج مين.

759
01:08:36,690 --> 01:08:39,892
كنت دائما أريد أن
أسألك عن شيء ما.

760
01:08:39,893 --> 01:08:41,133
ماذا؟

761
01:08:42,196 --> 01:08:47,270
أنت تعرف كيف كنا أصدقاء
منذ المدرسة الابتدائية.

762
01:08:48,202 --> 01:08:51,376
لكن كيف أصبحنا أصدقاء؟

763
01:08:52,039 --> 01:08:53,882
أعني ، كانت عائلتك ثرية جدا.

764
01:08:58,412 --> 01:09:01,018
حسنًا ، لا أعلم.

765
01:09:01,415 --> 01:09:03,292
أعتقد أنه حدث.

766
01:09:03,617 --> 01:09:07,463
و... لم نكن أثرياء بهذه الطريقة حينها.

767
01:09:09,056 --> 01:09:10,831
لكن...

768
01:09:11,125 --> 01:09:13,401
أنت مدير تنفيذي الآن.

769
01:09:14,928 --> 01:09:16,965
لذا ، أنا أحسدك

770
01:09:17,131 --> 01:09:22,080
رؤية صديق ناجح جدا، في حين كنتُ
اعتقد أننا كنا متشابهين.

771
01:09:22,202 --> 01:09:23,408
لكن...

772
01:09:24,571 --> 01:09:26,175
لا تقل ذلك.

773
01:09:26,573 --> 01:09:30,420
بدونك ، لم يكن سيكون لي أي أصدقاء.

774
01:09:30,812 --> 01:09:35,692
لقد تمكنت من العيش حتى
الآن بفضلك وبفضل تشول.

775
01:09:36,683 --> 01:09:41,496
عندما توفي والدي شعرت بنوع من الحرية.

776
01:09:43,123 --> 01:09:47,760
بدا والدي يشعر بالسوء لأنه لا
يستطيع التعامل مع المعلمين

777
01:09:47,761 --> 01:09:52,039
مثل الآباء الآخرين الذين يطلبون
من المعلمين تقديم عناية خاصة لأطفالهم.

778
01:09:53,468 --> 01:09:56,311
لكنه فعل ذلك بطريقته الخاصة.

779
01:10:06,413 --> 01:10:09,917
 كاريوكي السعادة

780
01:10:14,188 --> 01:10:15,099
أهلا بك.

781
01:10:15,289 --> 01:10:16,768
يا ابني!

782
01:10:17,357 --> 01:10:18,995
هل أحضرت لي ما أعطتك أياه والدتك؟

783
01:10:23,730 --> 01:10:24,564
نعم هنا.

784
01:10:24,565 --> 01:10:26,044
اوه

785
01:10:26,768 --> 01:10:28,303
انظر كيف يتم تقطيعه.

786
01:10:28,669 --> 01:10:30,615
مهلا ، هل هناك أي مظاريف جديدة؟

787
01:10:31,905 --> 01:10:33,714
مظروف؟
مثل الذي يكون من أجل الخطاب؟

788
01:10:33,874 --> 01:10:38,516
نعم ، فكيف يمكنني
إعطاء هذا للمعلمين؟

789
01:10:39,913 --> 01:10:41,950
ماذا تفعل؟
عجل بالذهاب للمنزل.

790
01:10:43,517 --> 01:10:43,995
حسنًا.

791
01:10:44,251 --> 01:10:46,231
مرحبا.
هاه؟

792
01:10:46,987 --> 01:10:48,660
مُعلمي...

793
01:10:49,123 --> 01:10:52,195
مرحبا بالمُعلمين!
اهلا اهلا.

794
01:10:52,292 --> 01:10:54,397
من فضلكم تعالوا للداخل.

795
01:10:55,163 --> 01:10:59,076
شكرا لكم على القدوم إلى
هذا المكان المتواضع.

796
01:10:59,366 --> 01:11:00,970
اذهب للمنزل

797
01:11:02,669 --> 01:11:05,013
هل وجدت طريقًا مباشرًا
للوصول إلى هنا؟

798
01:11:05,105 --> 01:11:07,712
تتوقف الحافلة أمام مكاننا.

799
01:11:07,875 --> 01:11:09,912
لذا، تعالوا من فضلكم واستمتعوا

800
01:11:19,019 --> 01:11:22,159
ما خطبك؟
هاه؟

801
01:11:22,824 --> 01:11:25,429
ماذا يجب أن نفعل الآن؟
ماذا؟

802
01:11:26,026 --> 01:11:29,098
لو كان لدينا فقط مسدس كاتم للصوت
،فسيكون علينا فقط أن نقتل أنفسنا.

803
01:11:31,231 --> 01:11:33,142
لا أستطيع تحمل هذا!

804
01:11:34,668 --> 01:11:35,909
أنا تعبتُ من كل شيء.

805
01:11:39,706 --> 01:11:42,414
هل نفعل ذلك؟
نموتُ معا؟

806
01:11:48,615 --> 01:11:49,593
انا اسفة.

807
01:11:49,816 --> 01:11:52,592
أنت! هل ستستمرين بالوصول
متأخرة؟ هاه؟

808
01:11:52,754 --> 01:11:55,254
لقد أعطيتك بضعة أيام
لأجل ظرفك العائلي العاجل.

809
01:11:55,255 --> 01:11:57,667
هل جُننتي لتظهري
أخيرًا الآن؟

810
01:11:58,058 --> 01:12:00,095
مهلا!
امنحوهم خدمة رائعة.

811
01:12:00,327 --> 01:12:04,241
سأدفع حتى النصف من أجل الجولة الثانية، لذا اذهبوا الآن.

812
01:12:05,065 --> 01:12:08,239
من ذا الذي سيفعلها بنصف السعر فقط؟

813
01:12:08,435 --> 01:12:11,505
أنت حتى لم تقوم بذلك الأمر  منذ فترة طويلة.

814
01:12:11,505 --> 01:12:14,043
لا تفعلي ذلك إن كنتِ لا تريدين.
سأرسل في طلب فتاة أخرى.

815
01:12:15,709 --> 01:12:18,451
أنت بخيل يا مدير

816
01:12:18,712 --> 01:12:22,489
توقف عن هذا الهراء
وفقط قومي بعملك.

817
01:12:22,916 --> 01:12:25,192
يا مدير ، سأذهب بالداخل ،أيضا.

818
01:12:27,588 --> 01:12:29,090
انظري يا سيدة.

819
01:12:29,389 --> 01:12:34,566
ألا تعرفين متى يجب عليكِ الذهاب ومتى يجب عليكِ عدم الذهاب؟

820
01:12:35,163 --> 01:12:37,438
دعِ الفتيات الصغيرات يعملن.

821
01:12:38,031 --> 01:12:41,342
ليس لدي ما يكفي من المال منذ
أن كنت بالخارج لبضعة أيام.

822
01:12:41,602 --> 01:12:45,550
سآخذ ربع المبلغ.
لذا ، أرجوك دعني أذهب للداخل

823
01:12:46,707 --> 01:12:50,086
توقفي عن إزعاجي!

824
01:12:50,445 --> 01:12:52,515
لماذا وظفت هذه العجوز منذ البداية؟!

825
01:12:52,879 --> 01:12:54,586
يجب أن أتخلى عن ذلك العمل اللعين

826
01:13:08,662 --> 01:13:10,664
حسنًا أمي.
دعينا نموت معاً

827
01:13:23,844 --> 01:13:27,883
أختي ، ماذا سأفعل؟

828
01:13:28,181 --> 01:13:32,652
ماذا سأفعل؟
الوضع سيء للغاية.

829
01:13:33,787 --> 01:13:36,427
أنا حقا أريد أن أحصل على حياة جيدة.

830
01:13:36,623 --> 01:13:41,038
أريدُ حقًا ولكن ما الذي يحدث الآن؟

831
01:13:42,929 --> 01:13:46,240
لماذا سارت حياتي بشكل خاطئ؟

832
01:13:47,502 --> 01:13:49,606
لا اعرف
تشول غريب أيضًا.

833
01:13:50,203 --> 01:13:54,174
منذ وفاة والده ، هو
منعزل طوال الوقت.

834
01:13:54,641 --> 01:13:58,987
هو لا يذهب إلى المدرسة ومنعزل.
ماذا سوف أفعل؟

835
01:13:59,781 --> 01:14:03,922
كيف يمكنني العيش إذا
حدث شيء ما له أيضًا؟

836
01:14:15,228 --> 01:14:18,698
ما الذي تفعلينه هنا بالخارج مع هاتفي؟

837
01:14:19,900 --> 01:14:24,782
من قال لكِ أنه بإمكانك استخدام
الهاتف خلال وقت العمل؟

838
01:14:26,340 --> 01:14:27,940
توقف عن إيذائي، أيها اللعين!

839
01:14:27,941 --> 01:14:32,083
حسنا، ما العمل؟
فالعاهرة فقدت عقلها.

840
01:14:32,212 --> 01:14:33,816
أيتها العاهرة اللعينة

841
01:14:34,681 --> 01:14:36,592
اتركها، أيها الخنزير اللعين!

842
01:14:38,952 --> 01:14:40,397
بحق اللعنة من هذا؟

843
01:14:40,787 --> 01:14:42,562
تشول!
ما الذي تفعله هنا؟

844
01:14:42,689 --> 01:14:43,963
اذهب الى المنزل الان!

845
01:14:44,224 --> 01:14:46,397
انا اسفة.
انه ابن اخي.

846
01:14:46,493 --> 01:14:48,029
اذهب إلى المنزل الآن!

847
01:14:50,630 --> 01:14:52,473
انظري إلى هذا الوغد الصغير

848
01:14:52,566 --> 01:14:54,842
ما هذا الذي في يدك؟

849
01:14:55,135 --> 01:14:58,639
ماذا ستفعل بالسكين؟

850
01:14:58,872 --> 01:14:59,782
هاه؟

851
01:15:00,240 --> 01:15:03,346
ماذا تفعل هناك، في حين
أخبرتك أن تذهب إلى المنزل.

852
01:15:11,651 --> 01:15:12,994
أبي.

853
01:15:23,864 --> 01:15:27,903
تشول! تشول! تشول!

854
01:15:29,102 --> 01:15:31,844
تشول! تشول!

855
01:15:40,881 --> 01:15:44,226
اللعنة. ألم يكن هذا المكان
الذي كان يتواجد فيه المنزل المهجور؟

856
01:15:44,985 --> 01:15:47,431
أظن أنني لم أكن
أتوقع أن يزال موجودًا هنا.

857
01:15:53,527 --> 01:15:54,597
أعتقد أننا بحاجة إلى...

858
01:16:03,805 --> 01:16:06,683
اللعنة!
اجب على الهاتف!

859
01:16:11,778 --> 01:16:15,487
آسف.
أعتقد أنني في حالة ثُمالة.

860
01:16:18,218 --> 01:16:19,458
آسف.

861
01:16:19,953 --> 01:16:23,491
كنت قلق من أنه في حالة غلقي للهاتف، فإن
المتصل سوف يتخلى عن محاولة الاتصال مرة أخرى.

862
01:16:24,658 --> 01:16:27,332
لا بأس.
كل شخص لديه اسبابه.

863
01:16:27,861 --> 01:16:29,898
آسف على الصراخ في وجهك فجأة.

864
01:16:31,097 --> 01:16:33,373
أنا على أعصابي، بعض الشيء، هذه الأيام.

865
01:16:33,667 --> 01:16:37,081
بما أننا بالفعل هنا ، لماذا
لا نتحقق من المدرسة؟

866
01:16:49,049 --> 01:16:52,087
مهلا ، أيها اللعين!
أنت هادئ ، هاه؟

867
01:16:52,185 --> 01:16:54,563
أنت هادئ جدا منذ أن طُرد تشول.

868
01:16:58,158 --> 01:16:59,831
توقف عن إزعاجه.

869
01:17:00,293 --> 01:17:02,432
لماذا أنت وغد؟

870
01:17:02,929 --> 01:17:04,374
كن لطيفًا معه.

871
01:17:05,132 --> 01:17:07,543
جونغ سوك ، هل غسلت عضوك جيداً؟

872
01:17:08,135 --> 01:17:10,671
دعنى ارى.
دعني أرى عضوك.

873
01:17:11,238 --> 01:17:13,047
أوه ، أنه نضج بقوة.

874
01:17:15,775 --> 01:17:17,550
مهلا ، عضوه أصبح أكبر.

875
01:17:17,811 --> 01:17:20,257
اللعنة.
أنه بالفعل يجب أن يكون شاذًا في الحقيقة.

876
01:17:20,447 --> 01:17:22,188
هل اعجِبك؟

877
01:17:24,951 --> 01:17:26,191
توقف عن ذلك!

878
01:17:26,887 --> 01:17:28,730
يا لك من مجون لعين.

879
01:17:29,456 --> 01:17:32,869
لا أحد يستطيع أن يسمعك ويحميك.

880
01:17:33,160 --> 01:17:35,105
هل تعلم هذا؟
سيد (شاذ)؟

881
01:17:35,662 --> 01:17:40,873
لا تعتقد أنك انتصرت على
تشول لأنك جعلته يُطرد من المدرسة

882
01:17:41,168 --> 01:17:44,808
يجب أن تعرف أن تشول الانتصار عليه ليس بهذه السهولة.
هل فهمت؟

883
01:17:45,172 --> 01:17:49,984
مهلا ، أنت أصبحت جريء!
هذا القمامة أصبح جريئًا.

884
01:17:51,111 --> 01:17:52,647
متخلف!

885
01:17:53,313 --> 01:17:56,590
هل رأيت كيف تصرف ببلاهة؟

886
01:17:56,750 --> 01:17:58,093
هل حدث بالقرب من هنا؟

887
01:18:19,239 --> 01:18:21,685
كنت أقف هنا حينها في ذلك اليوم.

888
01:18:22,342 --> 01:18:24,413
بينما تشول كان هناك.

889
01:18:26,012 --> 01:18:29,118
انتظر.
أين كنت تقف أنت؟

890
01:19:22,502 --> 01:19:24,175
أنت هناك، قف بشكل مستقيم

891
01:19:35,949 --> 01:19:37,986
اثبت مكانك.
لا تسقط.

892
01:20:15,288 --> 01:20:16,790
هذا هو المكان.

893
01:20:18,825 --> 01:20:20,361
حيث قفز تشول.

894
01:20:27,600 --> 01:20:29,807
لا أستطيع أن أصدق أنني عدت إلى هنا.

895
01:20:30,970 --> 01:20:33,177
عندما تعرضت للضرب من قبل الأولاد ،

896
01:20:33,606 --> 01:20:36,450
لم أكن أعتقد أنني سوف
أعود هنا أبدًا.

897
01:20:37,610 --> 01:20:39,817
لكن هأ أنا هنا الآن بعد أن كبرت

898
01:20:41,381 --> 01:20:42,588
كيونج مين هوانج

899
01:20:43,049 --> 01:20:45,690
لما أردت لقائي فجأة؟

900
01:20:48,155 --> 01:20:50,964
حسنًا ، أردت فقط رؤية صديق قديم.
هل هناك شيئًا أخر؟

901
01:20:52,392 --> 01:20:55,305
منذ ما حدث في ذلك اليوم، لم أكلمك أبدًا.

902
01:20:55,695 --> 01:20:59,166
خلال عطلة الفصل الدراسي الأول من السنة الأولى،

903
01:20:59,232 --> 01:21:01,234
نحن لم نتكلم مع بعضنا البعض ولو لمرة.

904
01:21:01,434 --> 01:21:04,677
لم نتحدث أبدا ولو لمرة واحدة خلال الفصل الدراسي الثاني.

905
01:21:04,805 --> 01:21:06,943
حتى عندما كنا في السنة
الثانية والثالثة،

906
01:21:07,040 --> 01:21:08,610
لم أكلمك قط.

907
01:21:08,775 --> 01:21:11,847
بل، حتى لم أنظر في عينيك.

908
01:21:12,212 --> 01:21:16,251
إذن ، لماذا أحضرتني إلى
هنا بعد اتصالك المفاجئ؟

909
01:21:16,349 --> 01:21:17,589
هاه؟

910
01:21:18,551 --> 01:21:19,928
قلت لك لماذا.

911
01:21:20,053 --> 01:21:21,828
كنت أرغب في الحديث عن تشول.

912
01:21:22,722 --> 01:21:23,826
إذن...

913
01:21:23,923 --> 01:21:26,803
هل تشعر بالتحسن حين
تتحدث عن تشول؟

914
01:21:27,127 --> 01:21:28,504
لا.

915
01:21:29,062 --> 01:21:31,042
أنا لم أبدأ حتى بالحديث عن تشول.

916
01:21:32,799 --> 01:21:34,870
ما أود قوله الآن هو
ما أردت أن أقوله في الحقيقة.

917
01:21:39,172 --> 01:21:40,412
هذا الصباح ،

918
01:21:41,174 --> 01:21:42,875
<i> لم يغمض لي جفن.

919
01:21:42,876 --> 01:21:44,981
أعني ، كان لدي آمال كبيرة.
ربما ، متحمس؟

920
01:21:46,379 --> 01:21:49,292
شيء من هذا القبيل.
لكن حقا! لا اعرف ماهو.

921
01:21:50,316 --> 01:21:53,786
<i>لم أكن أعرف كيف كنتُ أمشي
ولكن قدمي كانت تتحرك.

922
01:21:53,953 --> 01:21:58,060
<i>كما لو أن الأرض
قادتني إلى المدرسة.

923
01:22:00,293 --> 01:22:02,864
<i>مع اقتراب موعد
الاجتماع الأسبوعي ،

924
01:22:03,897 --> 01:22:07,344
شعرت بالمرض، لكني كنتُ
متحمس في نفس ذات الوقت.

925
01:22:08,101 --> 01:22:10,707
<i>لقد تساءلت كيف سيكون رد
فعل الجميع بعد أن يحدث الأمر.

926
01:22:12,105 --> 01:22:13,948
كيف سيتغير كل شيء؟

927
01:22:14,174 --> 01:22:17,348
رأسي امتلئت بملايين الأفكار.

928
01:22:17,811 --> 01:22:20,519
<i>شعرت بأن جسدي بأكمله كان يطفو.

929
01:22:21,114 --> 01:22:23,390
<i>لقد كان شعوري حقًا، أنه لا
يمكنني في الواقع التعبير بالكلام.

930
01:22:23,483 --> 01:22:26,521
أراهن أنك شعرت بذلك أيضا

931
01:22:27,320 --> 01:22:29,732
كنت عصبيًا ولم استطع أصبح هادئًا.

932
01:22:30,190 --> 01:22:32,830
<i>لذا ، ظننت أنني
سأفضل أن أتمشى حول المدرسة.

933
01:22:32,959 --> 01:22:37,271
اللعنة ، اللعنة ، اللعنة...

934
01:22:37,630 --> 01:22:39,473
<i>لماذا قررت أن أفعل ذلك؟

935
01:22:39,533 --> 01:22:42,376
<i>لكن كان تشول هناك.
اللعنة.

936
01:22:42,735 --> 01:22:46,444
<i>لماذا لم أفكر بحق اللعنة في ماذا سيكون وضع تشول في المدرسة؟

937
01:22:48,408 --> 01:22:52,448
وقال لي تشول هناك...

938
01:22:54,247 --> 01:22:57,785
أحتاج تغيير الخطة.

939
01:22:58,185 --> 01:22:59,390
لا أستطيع فعلها

940
01:22:59,485 --> 01:23:04,093
كنت هناك بالأعلى من قبل لكنني لا أعتقد
أنني أستطيع فعل ذلك. اللعنة.

941
01:23:04,524 --> 01:23:08,836
سوف أتظاهر فقط بالقفز
لذلك ، أنت عليك الصراخ فحسب.

942
01:23:09,830 --> 01:23:12,901
فقط جِدني وصيح بصوت عالٍ.

943
01:23:12,999 --> 01:23:15,206
انظروا هناك!
شيئًا مثل ذلك.

944
01:23:15,702 --> 01:23:18,376
ثم حينها، أظن أن الناس
سيصعدون ويمنعوني.

945
01:23:18,938 --> 01:23:22,408
أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

946
01:23:22,575 --> 01:23:24,350
هاه؟

947
01:23:28,948 --> 01:23:30,291
أليس هذا الأمر مضحك؟

948
01:23:30,383 --> 01:23:33,262
الوحش.
وحشنا تشول
قالك ذلك فعلًا.

949
01:23:35,388 --> 01:23:37,425
إلى الطفل الباكي الذي كنُتهُ،

950
01:23:37,523 --> 01:23:40,402
سألني تشول ذلك بنظرة مرتعدة.

951
01:23:44,430 --> 01:23:48,901
على أي حال ، بمجرد
سماعي لما قاله تشول،

952
01:23:49,569 --> 01:23:51,014
هذا الشعور الغريب ،

953
01:23:51,771 --> 01:23:54,149
هذا الشعور الغريب ذهب فجأة.

954
01:23:54,407 --> 01:23:55,852
<i> ثم...

955
01:23:58,211 --> 01:24:01,124
<i>شعرتُ بشعور بائس للغاية،
أكثر من مجرد كونه شعور بخيبة أمل.

956
01:24:01,948 --> 01:24:03,621
أكان كل هذا من أجل ذلك؟

957
01:24:04,717 --> 01:24:08,387
أذلك كل ما يمكننا القيام به؟

958
01:24:08,388 --> 01:24:10,061
أذلك هو! فكرتُ.

959
01:24:10,157 --> 01:24:11,760
وعلى الجانب الآخر ، كنت قلقًا.

960
01:24:12,325 --> 01:24:14,168
أن أصرخ عندما أجد تشول.

961
01:24:14,327 --> 01:24:16,933
<i>أكسر صمت التجمع.

962
01:24:17,030 --> 01:24:19,169
أنا في الحقيقة كنتُ لن أٌقوم بذلك.

963
01:24:20,233 --> 01:24:22,645
كيف يمكن أن أصرخ بهذا الشكل؟

964
01:24:22,735 --> 01:24:24,874
<i>حتى لو صرخت،

965
01:24:24,971 --> 01:24:27,076
<i>لم أكن أعتقد أن أحداً سيلاحظ ذلك.

966
01:24:27,440 --> 01:24:28,817
في أسرع وقت ممكن.

967
01:24:28,975 --> 01:24:31,387
اعتقدت أنني يجب أن أجد
تشول بأسرع ما يمكن.

968
01:24:31,477 --> 01:24:34,151
<i>بينما كنتُ أفكر في ذلك ،
كنت أبحث في السطح،

969
01:24:34,681 --> 01:24:38,721
<i>و! اعتقدتُ أن قلبي سيتوقف.

970
01:24:39,619 --> 01:24:40,825
من هذا المكان...

971
01:24:41,321 --> 01:24:44,826
ظلال تشول ظهرت من هذا المكان.

972
01:24:45,858 --> 01:24:48,839
<i> عليّ أن أصرخ بصوتٍ عالٍ.

973
01:24:49,429 --> 01:24:51,773
كنت على وشك الصراخ ولكن

974
01:24:58,004 --> 01:25:01,611
حينها، رأيت الوحش الحقيقي.

975
01:25:17,123 --> 01:25:20,627
جونج سوك جونج
هل رأيت ذلك أيضًا؟

976
01:25:24,897 --> 01:25:26,501
اين كنت في ذلك الوقت؟

977
01:25:30,203 --> 01:25:31,682
هل قُمت بقتل تشول؟

978
01:25:33,673 --> 01:25:35,016
انت وحش.

979
01:25:46,719 --> 01:25:49,132
يا إبن العاهرة!

980
01:26:05,038 --> 01:26:06,638
يا إبن العاهرة!

981
01:26:06,639 --> 01:26:08,141
أنت يا إبن العاهرة!

982
01:26:08,241 --> 01:26:10,687
لم تكن أبداً في جانبنا!

983
01:26:10,777 --> 01:26:12,950
أنت يا إبن العاهرة!

984
01:26:13,579 --> 01:26:16,924
أنت جبان لعين!
أنت جبان لعين!

985
01:26:17,818 --> 01:26:22,687
لقد كنت أنت من تسببت في طرد تشول!

986
01:26:22,688 --> 01:26:26,364
لقد كنت أنت!
أنت يا إبن العاهرة!

987
01:26:37,603 --> 01:26:38,343
ماذا؟

988
01:26:38,472 --> 01:26:39,779
ماذا تفعل هنا؟

989
01:26:40,106 --> 01:26:44,316
تشول ، خطتنا ما زالت تسير
على ما يرام ، أليس كذلك؟

990
01:26:45,078 --> 01:26:47,991
ماذا؟
ألم يخبرك كيونج مين؟

991
01:26:48,381 --> 01:26:50,191
هناك تغيير في الخطة.

992
01:26:51,184 --> 01:26:52,663
مُحال أن يوجد أي تغيير!

993
01:26:52,718 --> 01:26:55,665
مُحال أن يوجد أي تغيير!
أنت يا إبن العاهرة!

994
01:26:56,089 --> 01:26:58,091
إذا قُمتُ بتغيير الخطة ،

995
01:26:58,191 --> 01:27:01,195
سوف يصبح الأمر مجرد حدث سخيف!

996
01:27:01,694 --> 01:27:05,972
سوف يهزءون بنا أكثر!
اللعنة!

997
01:27:06,133 --> 01:27:07,736
سوف يضحكون علينا فقط

998
01:27:07,967 --> 01:27:10,880
يدعوننا الخاسرين ونحن نقول إننا مجرد حمير.

999
01:27:10,937 --> 01:27:14,407
انهم سوف يضحكون علينا فقط ، أيها اللعين!

1000
01:27:16,409 --> 01:27:19,982
أيها النذل المجنون.
الحياة ليست مزحة.

1001
01:27:20,079 --> 01:27:21,524
أنت مريض نفسي حقيقي.

1002
01:27:21,581 --> 01:27:24,653
إن الطرد من المدرسة
ليس بنهاية العالم.

1003
01:27:25,818 --> 01:27:27,423
حسنا ، إذا قمت بإثارة البلبلة،

1004
01:27:27,620 --> 01:27:31,295
قد يسمحون لي بالعودة مجددًا
لأنه لم يمضي على طردي مدة طويلة.

1005
01:27:32,191 --> 01:27:34,967
الآن ، سأركز على كيفية
العيش بشكل أفضل مع أمي.

1006
01:27:35,461 --> 01:27:37,134
مهلا ، هم على وشك البدء.

1007
01:27:37,330 --> 01:27:39,867
انزل هناك أو اختبئ في مكان ما.

1008
01:27:42,702 --> 01:27:44,545
عندما أعود، سأعيش فقط بسلام

1009
01:27:45,004 --> 01:27:47,006
فليس من الجيد لي العبث بالأرجاء.

1010
01:27:48,941 --> 01:27:53,981
اللعنة! أنت يا إبن العاهرة
كان يجب أن تكون الملك!

1011
01:27:54,847 --> 01:27:58,294
تشول ، يجب أن تكون الملك!

1012
01:27:58,651 --> 01:28:01,154
انت لست مزيف.
انت حقيقي.

1013
01:28:01,354 --> 01:28:03,231
انت وحش حقيقي!

1014
01:28:03,523 --> 01:28:06,437
ها أنا أبدأ.

1015
01:28:07,927 --> 01:28:09,531
هنا أذهب.

1016
01:28:27,413 --> 01:28:29,948
أنتم يا أولاد العاهرة!
كلكم، يجب أن تموتو!

1017
01:28:29,949 --> 01:28:31,189
أنتم ملاعين!

1018
01:28:31,284 --> 01:28:32,991
تشول سيصبح الملك!

1019
01:28:33,085 --> 01:28:36,430
سيصبح الملك الذي يلعنكم!

1020
01:28:45,598 --> 01:28:50,206
أيها الأحمق.
وما الذي أصبح مختلفًا الآن؟

1021
01:29:15,796 --> 01:29:17,433
لقد انتهيت.

1022
01:29:17,730 --> 01:29:19,505
أردت أن أخبرك بهذا.

1023
01:29:20,733 --> 01:29:24,647
لقد خربتُ أعمالي

1024
01:29:24,837 --> 01:29:27,010
انها لم تخرب فقط.

1025
01:29:28,307 --> 01:29:29,608
انا أصبحت خَرِبًا بالكامل.

1026
01:29:29,609 --> 01:29:35,389
تركت والدي يوقف نشاطه التجاري
وبدأت أعمالي الخاصة بأمواله.

1027
01:29:37,783 --> 01:29:41,321
لكن في غضون خمس سنوات، أصبحتُ مُتخم بالديون.

1028
01:29:43,556 --> 01:29:44,899
اللعنة.

1029
01:29:45,558 --> 01:29:46,901
ما هي؟

1030
01:29:46,993 --> 01:29:49,405
ما هي المشكلة؟

1031
01:29:54,133 --> 01:29:55,771
لقد انتهيت.

1032
01:29:57,670 --> 01:30:00,981
أنا انتهيت تماما.

1033
01:30:03,309 --> 01:30:05,381
ليس لدي أي فكرة

1034
01:30:07,446 --> 01:30:14,887
كيف يتحدث الفتيان عن
تلك الأيام بعد ما حدث

1035
01:30:16,656 --> 01:30:23,505
لكنني متأكد من أننا لا نستطيع
أن نتحدث عن تلك الأيام بابتسامة.

1036
01:30:34,006 --> 01:30:35,349
جونغ سوك.

1037
01:30:37,209 --> 01:30:39,120
منذ ذلك الحين...

1038
01:30:42,415 --> 01:30:47,626
كنت أعرف ما الذي قُمت أنت بفعله.

1039
01:30:49,156 --> 01:30:54,366
لكن هل تعرف لماذا صمتت؟

1040
01:31:00,666 --> 01:31:01,838
 بسبب...

1041
01:31:02,501 --> 01:31:05,971
إنني كنت أعرف أنك فعلت ذلك من أجلنا.

1042
01:31:08,074 --> 01:31:09,507
جونغ سوك.

1043
01:31:09,508 --> 01:31:13,217
ألم تٌقم بذلك لهذا السبب؟
ألم تٌقم بذلك لهذا السبب؟

1044
01:31:16,882 --> 01:31:20,694
لقد فعلتها من أجلنا، أليس كذلك؟

1045
01:31:20,886 --> 01:31:22,058
هاه؟

1046
01:31:22,655 --> 01:31:24,862
أليس ذلك صحيحًا؟ جونغ سوك.

1047
01:31:27,960 --> 01:31:30,839
لقد فعلتها من أجلنا!

1048
01:32:12,371 --> 01:32:13,645
جونج سوك جونج

1049
01:32:15,174 --> 01:32:16,244
انظر لي.

1050
01:32:17,710 --> 01:32:18,309
كيونج مين!

1051
01:32:18,310 --> 01:32:20,483
سأفعل ما لم يستطع تشول فعله.

1052
01:32:22,948 --> 01:32:24,222
جونغ سوك!

1053
01:32:25,217 --> 01:32:27,129
أتمنى حقًا أن تجد السعادة.

1054
01:32:29,388 --> 01:32:31,390
لا! كيونج مين!

1055
01:33:23,742 --> 01:33:27,315
<i> مرحبا؟ جونغ سوك.
لماذا لم ترد على مكالمتي؟

1056
01:33:28,314 --> 01:33:30,381
<i>مرحبا؟ مرحبا؟

1057
01:33:30,382 --> 01:33:32,487
<i> ماذا؟
ما خطبك؟

1058
01:33:33,252 --> 01:33:36,165
<i>هل حدث شيء ما؟
- انا اسف.

1059
01:33:36,755 --> 01:33:38,394
أنا آسف جدا.

1060
01:33:39,091 --> 01:33:40,365
ما خطبك؟

1061
01:33:41,260 --> 01:33:42,740
ميونج مي.

1062
01:33:44,296 --> 01:33:45,775
ميونج مي.

1063
01:33:46,832 --> 01:33:48,140
ما هو خطبك؟

1064
01:33:48,200 --> 01:33:50,271
انا خائف جدا.

1065
01:33:50,469 --> 01:33:54,007
ما هو خطبك؟
اين انت الان؟

1066
01:33:57,877 --> 01:34:00,414
هذا هو المكان حيث الأسفلت البارد الجليدي

1067
01:34:00,946 --> 01:34:03,358
<i>والأجساد الباردة تتعثر معاً

1068
01:34:05,451 --> 01:34:06,862
المكان الذي يُسمى "العالم".

1069
01:34:18,849 --> 01:34:33,470
<i>ترجمة: كريم سعد

