﻿1
00:00:24,683 --> 00:00:43,315
{\an1\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="#408080">SuliMan.K | قاسـم

2
00:01:24,366 --> 00:01:26,141
<i>دا يون)، خطوة للأمام)</i>

3
00:01:26,435 --> 00:01:29,973
<i>!هذا عار
!انهضي رجاءاً</i>

4
00:01:13,388 --> 00:01:24,088
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

5
00:01:31,706 --> 00:01:32,844
<i>(دا يون)</i>

6
00:01:34,109 --> 00:01:37,386
<i>،)دا يون)
!إنها فراشة</i>

7
00:01:38,580 --> 00:01:41,424
<i>،هذه هي طفلتي الجميلة
هل تُحبين أباكِ؟</i>

8
00:01:42,351 --> 00:01:43,455
<i>!أنتِ قلبي</i>

9
00:02:10,045 --> 00:02:11,046
<i>(دا يون)</i>

10
00:02:12,781 --> 00:02:13,953
<i>(دا يون)</i>

11
00:02:17,285 --> 00:02:18,457
<i>(دا يون)</i>

12
00:02:18,820 --> 00:02:19,696
<i>(دا يون)</i>

13
00:02:26,428 --> 00:02:27,371
<i>(دا يون)</i>

14
00:02:36,471 --> 00:02:38,451
،)دا ايون)
(دا ايون)

15
00:02:38,874 --> 00:02:41,742
،المعذرة
هل رأيتن (دا ايون)؟

16
00:02:41,743 --> 00:02:42,813
!أبي

17
00:02:43,678 --> 00:02:44,622
<i>(دا ايون)</i>

18
00:02:46,181 --> 00:02:48,092
،آسف
تأخرتُ كثيراً

19
00:02:48,550 --> 00:02:50,284
والدكِ آسفٌ حقاً

20
00:02:50,285 --> 00:02:51,889
!لا يمكنني التنفس

21
00:02:51,987 --> 00:02:53,193
دعني

22
00:02:54,823 --> 00:02:56,891
لِما أنت مبتلّ؟

23
00:02:56,892 --> 00:02:59,202
كنتُ أبحث عنكِ

24
00:02:59,327 --> 00:03:01,830
تعرفين كم اُصاب
!بالقلق حينما لا أجدكِ

25
00:03:01,930 --> 00:03:03,431
أنا لستُ طفلة

26
00:03:03,899 --> 00:03:06,209
،بالمناسبة
من أين لكِ هذه المظلة؟

27
00:03:06,301 --> 00:03:09,043
رجل و إمرأة أعطوني إياها

28
00:03:09,237 --> 00:03:12,411
أنتِ، قلتُ لك أن
!لا تأخذي أبداً شيئاً من شخص غريب

29
00:03:12,607 --> 00:03:14,587
إنه عالم مجنون هناك

30
00:03:14,910 --> 00:03:17,857
،لا تقلق
أنا لن أذهب إلى أي مكان

31
00:03:17,979 --> 00:03:20,619
!أنت يا أبي لايمكنك العيش من دوني

32
00:03:21,683 --> 00:03:23,185
لا يمكنني بالفعل

33
00:03:23,585 --> 00:03:26,293
ماذا تقولين لأبيكِ هنا؟ -
لقد نسيت -

34
00:03:28,323 --> 00:03:29,824
أنا قلبُ أبي

35
00:03:29,825 --> 00:03:31,099
قلب أبي

36
00:03:33,261 --> 00:03:35,935
،عزيزتي
هل أنتِ متأكدة أنكِ جاهزة؟

37
00:03:36,398 --> 00:03:38,400
أعطني كلمات صعبة اليوم

38
00:03:38,467 --> 00:03:40,707
جُمل صعبة مختلفة

39
00:03:41,169 --> 00:03:42,147
<i>حسناً</i>

40
00:03:42,270 --> 00:03:43,476
عليك الذهاب لليمين

41
00:03:44,773 --> 00:03:48,550
(بجانب جسر (ايهون دونغ

42
00:03:48,977 --> 00:03:50,581
،أمام المخبز

43
00:03:50,912 --> 00:03:52,721
قرب المُهملات

44
00:03:58,153 --> 00:04:01,134
الآنسة (جونغ دا ايون) تتهاون مجدداً

45
00:04:08,897 --> 00:04:14,279
،أترين؟ أنتِ ذكية جداً
!لكنك تصبحين خرقاء وتستسلمين سريعاً

46
00:04:14,402 --> 00:04:16,210
:رددي هذا لنفسك

47
00:04:16,304 --> 00:04:17,338
،لن ينتهي أي شيء

48
00:04:17,339 --> 00:04:18,339
حتى ينتهي كل شيء

49
00:04:18,340 --> 00:04:20,479
،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء

50
00:04:20,642 --> 00:04:22,679
،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء

51
00:04:22,811 --> 00:04:24,848
،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء

52
00:04:29,951 --> 00:04:33,524
<i>أبي، أحبك أكثر من أي"
"شيء في العالم، سأتزوجك حينما أكبر</i>

53
00:04:42,631 --> 00:04:44,479
<b><font color="#FF1122" size=24>"" شريك في الجريمة ""</font></b>

54
00:04:44,480 --> 00:04:46,219
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=17>"الدم و الروابط" </font></b>

55
00:04:46,735 --> 00:04:50,205
<i>"(يونيو 2013، (سيؤل"</i>

56
00:04:50,572 --> 00:04:51,972
<i>"تبقى 15 يوماً على إنتهاء فترة التقادم"</i>

57
00:04:51,974 --> 00:04:55,182
<i>إلى حين القبض على"
"القاتل فالقصة لم تنتهي بعد</i>

58
00:04:55,544 --> 00:04:58,252
<i>(همس الشيطان)"
"(فيلم مبني على القصة الحقيقية في قضية اختطاف (هان شاي جين</i>

59
00:05:06,054 --> 00:05:08,398
سأكون هناك
خلال ساعة، نعم سيدي

60
00:05:13,161 --> 00:05:14,970
شكراً لك، يوم سعيد

61
00:05:17,098 --> 00:05:18,076
كُن حقيقياً

62
00:05:18,567 --> 00:05:21,343
هذه قضية إجتماعية كبيرة

63
00:05:21,670 --> 00:05:23,707
أنتِ تعرفين عن
قضية إختطاف (هان شاي جين)؟

64
00:05:24,072 --> 00:05:27,053
قانون التقادم في هذه
..القضيه يتجه سريعاً نحو نهايته

65
00:05:27,376 --> 00:05:31,983
ما رأيك في النظام
الأساسي للتقادم في القانون الجنائي؟

66
00:05:32,480 --> 00:05:34,517
..للجرائم بما تشمله من

67
00:05:34,649 --> 00:05:37,851
القتل و الخطف
التي يُرتكب ضد النساء و الأطفال

68
00:05:37,852 --> 00:05:40,264
!فقانون التقادم ينبغي إلغاءه

69
00:05:40,589 --> 00:05:45,163
أود أن أقتبس
مقطعاً من العهد القديم

70
00:05:45,328 --> 00:05:49,901
"تأكد أن ذنبك سيجدك في الخارج لامحالة"

71
00:05:50,165 --> 00:05:54,635
خطف طفل و قتله يجب
أن يتلقى مرتكبه الحد الأقصى للعقوبة

72
00:05:54,636 --> 00:05:56,704
،قانون التقادم

73
00:05:56,705 --> 00:05:59,311
يجب إلغاءه لينال المجرمين عقابهم

74
00:05:59,708 --> 00:06:01,415
!هذا مبالغٌ فيه بعض الشيء

75
00:06:01,643 --> 00:06:04,624
أتعنين أنه يجب
أن ينالوا عقوبة الإعدام؟

76
00:06:08,316 --> 00:06:10,818
حالياً، عقوبة الإعدام
،يجري إلغاؤها في معظم الدول

77
00:06:10,819 --> 00:06:14,088
كوريا) لم تُنفذ حالة)
إعدام واحدة منذ عام 1997 م

78
00:06:14,089 --> 00:06:16,831
،في الواقع
إنه لم يعُد موجوداً بعد الآن

79
00:06:17,058 --> 00:06:24,703
نعم، لازلتُ أعتقد
!أنهم يجب أن ينالوا عقوبة الإعدام

80
00:06:25,066 --> 00:06:27,945
،هذا مجرد حدس
لكن أعتقد أنك ستنجحين هذه المرة

81
00:06:28,203 --> 00:06:30,183
!عليّ هذا
يجب أن أنجح

82
00:06:30,472 --> 00:06:33,507
لكن حتى إن
، نجحتي في تجاوز المقابلة

83
00:06:33,508 --> 00:06:35,009
ستكونين لازلتي بحاجة
لمعرفة شخص يمكنه أن يساعدكِ

84
00:06:35,010 --> 00:06:38,082
أهناك فرصة أن يكون
والدكِ لديه معارف هناك؟

85
00:06:38,580 --> 00:06:39,888
دا ايون)؟)

86
00:06:41,550 --> 00:06:42,755
أبي؟

87
00:06:46,154 --> 00:06:47,827
(نعم، (دا ايون

88
00:06:48,256 --> 00:06:49,701
أبي، ألم تراني؟

89
00:06:49,791 --> 00:06:52,465
!نعم، أنا مندهش لرؤيتكِ هنا

90
00:06:53,028 --> 00:06:54,905
!أعتقد إلتقت أعيننا منذ فترة

91
00:06:54,996 --> 00:06:56,339
!كلا

92
00:06:56,698 --> 00:06:58,871
أبي، قُلت لك أن لاتفعل ذلك

93
00:06:59,001 --> 00:07:01,139
!كلا، أنا حقاً لم أنتبه لكِ

94
00:07:01,202 --> 00:07:04,115
،الجو حار بالخارج
تناول مشروب بارد قبل أن تذهب

95
00:07:04,372 --> 00:07:05,680
أنا بخير

96
00:07:06,041 --> 00:07:07,179
!مرحباً سيدي

97
00:07:07,709 --> 00:07:08,847
!مرحباً سيدي

98
00:07:09,711 --> 00:07:11,278
بو را)، لقد أصبحتي أجمل)

99
00:07:11,279 --> 00:07:12,257
أليس كذلك؟

100
00:07:12,347 --> 00:07:13,113
أبي

101
00:07:13,114 --> 00:07:14,616
هذا هو شرطيي الآلي
(كيم جن كيونغ)

102
00:07:14,716 --> 00:07:15,786
شرطي آلي؟

103
00:07:16,285 --> 00:07:19,286
أجل، صديقكِ الذي
!يدرس لتخطي إمتحان قبول الشرطة

104
00:07:19,287 --> 00:07:24,600
نعم، إنه لشرف لي أن ألتقي بك، سيدي

105
00:07:25,060 --> 00:07:27,561
دا ايون) تتحدث عنك كثيراً)

106
00:07:27,562 --> 00:07:29,974
كيف إنك تبدو
شاباً و وسيما و رائعاً

107
00:07:31,966 --> 00:07:34,947
من الآن وصاعداً
(سوف أحمي (دا ايون

108
00:07:35,338 --> 00:07:38,250
،لا شكراً
(أنا سأحمي (دا ايون

109
00:07:38,340 --> 00:07:39,318
عفواً؟

110
00:07:40,742 --> 00:07:41,982
أنا أمزح

111
00:07:42,944 --> 00:07:43,581
سيدي

112
00:07:44,412 --> 00:07:46,080
انقل الصناديق إلى هناك رجاءاً

113
00:07:46,081 --> 00:07:47,151
نعم، سيدتي

114
00:07:49,284 --> 00:07:50,422
كان من اللطيف رؤيتكم

115
00:07:50,618 --> 00:07:52,461
(أرجوك إعتني بإبنتي (دا ايون

116
00:07:52,555 --> 00:07:53,431
!نعم، سيدي

117
00:08:03,631 --> 00:08:04,769
هل تفاجأتي؟

118
00:08:08,904 --> 00:08:10,315
أصبحت نظيفة جداً

119
00:08:22,917 --> 00:08:26,296
دا ايون)، حان)
الوقت لتتصلي بهم

120
00:08:26,922 --> 00:08:27,957
!حسناً

121
00:08:35,463 --> 00:08:37,773
<i>الرجاء إدخال رقم طلبك</i>

122
00:08:40,869 --> 00:08:44,749
<i>نعتذر، لم تنجح في المرور هذه المرة</i>

123
00:08:44,840 --> 00:08:47,616
<i>الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقاً</i>

124
00:08:48,144 --> 00:08:49,179
ماذا قالوا؟

125
00:08:56,418 --> 00:09:00,594
(مرحباً، أنا رقم 144، (جونغ دا ايون

126
00:09:00,688 --> 00:09:04,101
أود معرفة
الأسباب وراء عدم قبولي

127
00:09:04,727 --> 00:09:08,675
لم أرتكب أي أخطاء
خلال المقابلة النهائية

128
00:09:09,697 --> 00:09:10,767
عفواً؟

129
00:09:11,166 --> 00:09:13,066
ألا يجب على الشركة
..أن تكون واضحة ومنفتحة

130
00:09:13,067 --> 00:09:14,705
بشأن عملية التقييم؟

131
00:09:15,737 --> 00:09:16,772
مرحباً؟

132
00:09:17,405 --> 00:09:18,543
مرحباً؟

133
00:09:19,808 --> 00:09:20,941
!دا ايون) توقفي)

134
00:09:20,943 --> 00:09:22,354
!أعطني اياه

135
00:09:22,478 --> 00:09:23,855
!توقفي وحسب

136
00:09:24,079 --> 00:09:25,387
!إنها ليست غلطتكِ

137
00:09:26,615 --> 00:09:29,925
إذا تجاوزتي مرحلة المقابلة
ينظرون لمعلوماتكِ الشخصية

138
00:09:30,385 --> 00:09:33,887
!ليس لديّ وظيفة لائقة

139
00:09:33,888 --> 00:09:36,732
ماذا بشأن عملك، ماذا!؟

140
00:09:36,958 --> 00:09:39,529
إنه ليس السبب

141
00:09:40,663 --> 00:09:43,610
!لم تُعجبني تلك الشركة على أي حال

142
00:09:44,900 --> 00:09:46,469
هناك غيرها يمكنني التقديم فيها

143
00:09:47,669 --> 00:09:48,807
حسناً؟

144
00:10:01,083 --> 00:10:02,153
(سيد (سون مان

145
00:10:03,385 --> 00:10:06,297
ماذا عن منافسة
إنهاء الطبق الإسبوعية؟

146
00:10:08,890 --> 00:10:11,131
،أنتِ دائماً تخسرين
!لكنك لازلتي تجرؤين على التحدّي

147
00:10:11,226 --> 00:10:13,968
!صه
ستكون الأمور مختلفة هذه المرة

148
00:10:15,931 --> 00:10:19,640
<i>"المعكرونة البحرية الحارة ستجعلكم تنطلقون"</i>

149
00:10:19,735 --> 00:10:20,805
!إبدأ

150
00:10:36,218 --> 00:10:37,322
!أستسلم

151
00:10:49,464 --> 00:10:51,632
كيف ستتمكن من العيش دون إبنتك؟

152
00:10:51,634 --> 00:10:53,875
!أنا لايمكنني ذلك، إنها قلبي

153
00:10:54,169 --> 00:10:56,115
(كما ترى، إبنتي (دا ايون

154
00:10:56,238 --> 00:10:57,945
حصلت على 930 في
اختبار اللغة الإنجليزيه

155
00:10:58,040 --> 00:11:01,452
و اعلى درجة في اختبار اللغة الكورية -
!إنها جميله و ايضا متفوقة -

156
00:11:01,576 --> 00:11:04,352
إنها إبنة جيدة
تخرجت مع مرتبة الشرف من الكلية

157
00:11:04,479 --> 00:11:06,925
!ياللعجب
يمكنني للآن تذكّر كل واحد منهم

158
00:11:07,682 --> 00:11:10,026
إبنتي (دا ايون) تُريد أن تُصبح مراسلة

159
00:11:10,119 --> 00:11:11,553
<i>"قُتل على يد أحد الجيران"</i>

160
00:11:11,554 --> 00:11:16,798
<i>أتعرف ماذا يعني نسخ الجريمة؟</i>

161
00:11:17,392 --> 00:11:19,702
<i>القتل التسلسلي الغريب</i>

162
00:11:20,194 --> 00:11:22,606
<i>"مليونير يُقتل على يد زوجته"</i>

163
00:11:22,830 --> 00:11:26,209
<i>(همس الشيطان)"
"(فيلم مبني على القصة الحقيقية في قضية اختطاف (هان شاي جين</i>

164
00:11:28,437 --> 00:11:29,472
يخنة سمك؟

165
00:11:29,572 --> 00:11:31,017
سآكلها غداً

166
00:11:32,007 --> 00:11:34,385
نعم، في المقابلات دائما
يسألون هذا النوع من الأمور

167
00:11:34,476 --> 00:11:37,251
هذا الفلم يسبب ضجة
كبيرة كونه متعلق بقانون التقادم

168
00:11:53,895 --> 00:11:55,135
<i>كيف جرت الأمور؟</i>

169
00:12:00,635 --> 00:12:02,012
<i>(طفلنا (مين سيو</i>

170
00:12:06,609 --> 00:12:10,318
<i>لن يعود</i>

171
00:12:14,015 --> 00:12:14,789
<i>!عزيزتي</i>

172
00:12:14,916 --> 00:12:15,826
<i>عزيزتي</i>

173
00:12:16,250 --> 00:12:17,851
<i>!لا تفعلي هذا بي</i>

174
00:12:17,852 --> 00:12:21,299
!لا يمكنني العيش هكذا -
!عزيزتي -

175
00:12:23,559 --> 00:12:26,861
مين سيو لن يعود -
!لايمكنني العيش دونه -

176
00:12:26,862 --> 00:12:28,863
<i>!دعنا جميعاً نموت معاً</i>

177
00:12:28,864 --> 00:12:30,467
<i>!عزيزتي، أرجوكِ</i>

178
00:12:32,667 --> 00:12:34,768
<i>هذا هو الصوت الفعلي لمُختطف"
"هــان شــاي جــين) عـــام 1998 م) </i>

179
00:12:34,769 --> 00:12:36,146
<i>مرحباً
</i>

180
00:12:36,938 --> 00:12:40,317
<i>الطفل لديه آلام في المعدة ويسأل عن والدته</i>

181
00:12:41,443 --> 00:12:45,323
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

182
00:12:46,348 --> 00:12:47,759
<i>إخرس</i>

183
00:12:49,083 --> 00:12:50,687
<i>ماذا تفعل؟</i>

184
00:12:50,952 --> 00:12:53,125
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

185
00:12:54,856 --> 00:12:56,597
<i>أتريد لـ (شاي جين) أن يموت؟</i>

186
00:12:57,092 --> 00:12:58,298
<i>إخرس</i>

187
00:12:58,861 --> 00:13:01,102
<i>صوتك يؤذي أذني</i>

188
00:13:03,065 --> 00:13:05,545
<i>من الآن
..فصاعداً، لحين حصولي على المال</i>

189
00:13:05,901 --> 00:13:08,005
<i>الطفل سيقاسي الجوع</i>

190
00:13:09,103 --> 00:13:11,174
<i>هل استسلمتم فعلاً؟</i>

191
00:13:11,606 --> 00:13:13,313
<i>ماذا قلتُ لك سابقاً؟</i>

192
00:13:14,075 --> 00:13:17,545
<i>،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء</i>

193
00:13:20,482 --> 00:13:22,450
<i>،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء، حسناً؟</i>

194
00:13:22,451 --> 00:13:25,454
<i>هيا اسرع إن كنت تريد أن تُنقذ إبنك</i>

195
00:13:43,038 --> 00:13:46,644
،الفلم إنتهى
لكن لازلتُ أشعر بالأسف

196
00:13:46,908 --> 00:13:48,888
!الخاطف هو الشيطان نفسه

197
00:13:48,976 --> 00:13:51,211
!صوته حقاً مُرعب

198
00:13:51,213 --> 00:13:52,880
لِما لم تستطع
الشرطة القبض عليه وحسب؟

199
00:13:52,881 --> 00:13:54,048
من يدري

200
00:13:54,049 --> 00:13:56,584
لو فكّر في عائلته
فإنه ماكان ليفعل ذلك

201
00:13:56,585 --> 00:13:58,189
اصابتني القشعريرة

202
00:14:04,425 --> 00:14:06,871
...بو را)، كنتُ أفكر)

203
00:14:06,961 --> 00:14:10,568
صوت الخاطف
معروف لكنه لازال طليقاً

204
00:14:10,699 --> 00:14:14,306
لابد أنه غادر البلاد
أو عمل جراحة لحباله الصوتية

205
00:14:15,003 --> 00:14:18,610
عائلة الخاطف لابد و أنهم
!بالتأكيد تعرّفوا على صوته

206
00:14:18,941 --> 00:14:21,921
ما رأيكم؟ ها؟
أتعتقدون أنه لازال على قيد الحياة؟

207
00:14:22,176 --> 00:14:24,452
لا أعرف

208
00:14:24,579 --> 00:14:27,526
لكن ذلك الصوت مألوف للغاية

209
00:14:27,616 --> 00:14:30,184
..أنا فقط لايمكنني التذكّر لمن -
من هو؟ -

210
00:14:30,185 --> 00:14:30,985
فكّري جيداً

211
00:14:30,986 --> 00:14:35,093
أتعرفين كم جائزة ذلك؟ -
إنتظر لحظة -

212
00:14:35,991 --> 00:14:37,026
!تباً

213
00:14:37,292 --> 00:14:39,359
!دا ايون)، آسفة)

214
00:14:39,360 --> 00:14:43,196
ألا يبدو صوت والد (دا ايون) كصوت القاتل؟ -
ماهذا الذي تقولينه؟ -

215
00:14:43,197 --> 00:14:44,403
هل جُننتي؟

216
00:14:45,000 --> 00:14:48,470
بو را)، هذا غير معقول ابداً)

217
00:14:49,238 --> 00:14:54,208
ماذا؟
!لا داعي لأن تغضبي

218
00:14:54,209 --> 00:14:57,052
أنا لم أقل أن والدكِ فعل ذلك -
!توقفي -

219
00:14:59,747 --> 00:15:00,953
!عمل رائع

220
00:15:01,716 --> 00:15:02,751
<i>دا ايون</i>

221
00:15:26,575 --> 00:15:29,419
<i>"(إختطاف (هان شاي جين"</i>

222
00:15:32,814 --> 00:15:35,158
<i>"(همس الشيطان)"</i>

223
00:15:36,317 --> 00:15:37,591
<i>هل تسمعني؟</i>

224
00:15:38,821 --> 00:15:40,129
<i>مرحباً؟</i>

225
00:15:40,422 --> 00:15:43,494
<i>الطفل لديه آلام
في المعدة ويسأل عن والدته</i>

226
00:15:44,760 --> 00:15:47,741
<i>!لابد أني جُننت -
هل صرخت في وجهي؟ -</i>

227
00:15:47,796 --> 00:15:50,276
!مالذي كنتُ افكر فيه -
!إخرس -

228
00:15:51,632 --> 00:15:53,009
<i>ماذا تفعل؟</i>

229
00:16:07,316 --> 00:16:08,454
!عزيزتي

230
00:16:11,319 --> 00:16:12,525
نعم؟

231
00:16:12,587 --> 00:16:14,123
مالذي تفعلينه هناك؟

232
00:16:15,858 --> 00:16:17,860
أتصفح شبكة الإنترنت

233
00:16:18,160 --> 00:16:20,140
لماذا تكذبين؟

234
00:16:21,730 --> 00:16:24,176
ماذا تقصد؟

235
00:16:24,533 --> 00:16:28,446
أتريد لـ (شاي جين) أن يموت؟
هيا بسرعة انقذه

236
00:16:52,561 --> 00:16:54,541
ما الأمر؟
ليس جيداً؟

237
00:16:55,964 --> 00:16:59,138
بقيتُ مستيقظة
طوال الليل، ليس لديّ أي شهية

238
00:16:59,501 --> 00:17:00,741
سأعود للفراش

239
00:17:09,211 --> 00:17:10,815
<i>ماذا قلتُ لك سابقاً؟</i>

240
00:17:11,613 --> 00:17:15,186
<i>،لن ينتهي أي شيء
!حتى ينتهي كل شيء</i>

241
00:17:16,852 --> 00:17:18,957
،لن ينتهي أي شيء
حتى ينتهي كل شيء، حسناً؟

242
00:17:38,173 --> 00:17:41,908
<i>منذ 15 عاما، وفاة
الصبي المأساوية أحزنت البلد بأسره</i>

243
00:17:41,909 --> 00:17:46,376
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي 10 ايام على إنتهاء التقادم "</font></b></i>

244
00:17:43,377 --> 00:17:45,245
<i>،)بعد بث فلم (همس الشيطان</i>

245
00:17:45,247 --> 00:17:48,490
<i>صوت الخاطف أصبح
معروف ووصلت العديد من البلاغات</i>

246
00:17:48,617 --> 00:17:50,584
<i>حتى أن الشرطة وضعت
قوّة خاصة تحت الطلب للقضية</i>

247
00:17:50,585 --> 00:17:53,327
<i>محاولة منها للوصول لمكان الخاطف</i>

248
00:17:53,388 --> 00:17:56,301
<i>نحن نحاول التركيز للعثور على المجرم</i>

249
00:17:56,758 --> 00:18:00,500
<i>،و مع ذلك، وبعد عرض الفلم
الكثير من الناس قدموا بلاغات كاذبة</i>

250
00:18:00,628 --> 00:18:02,869
<i>و الذي سبب لنا فعلاً إرتباكاً في التحقيق</i>

251
00:18:03,098 --> 00:18:05,066
<i>نحن نطلب من الجميع برجاء
أن يفكروا ملياً قبل إجراء أي مكالمة</i>

252
00:18:05,067 --> 00:18:07,368
..كنتُ افكر الليلة الماضية

253
00:18:07,369 --> 00:18:09,349
و أعتقد أنني كنتُ حمقاء

254
00:18:09,438 --> 00:18:12,907
أنتِ تعرفين أن هذا ينتابني في بعض الأحيان

255
00:18:12,908 --> 00:18:16,754
!أود أن أخيط فمي وحسب

256
00:18:17,145 --> 00:18:18,350
آسفة

257
00:18:18,846 --> 00:18:22,123
،لا بأس
أنا كنتُ حساسة بشكل مفرط

258
00:18:22,517 --> 00:18:23,894
!آسفة لأنني غضبتُ منكِ

259
00:18:23,986 --> 00:18:25,260
ليس هذا وقت العبث

260
00:18:25,787 --> 00:18:28,961
لقد ظهرت لكِ
هالات سوداء أسفل عينيكِ

261
00:18:29,091 --> 00:18:30,069
تناولي هذا

262
00:18:30,258 --> 00:18:31,293
!يبدو لذيذاً

263
00:18:31,793 --> 00:18:34,695
!الحقيقة ليس هناك أب أفضل من والدكِ

264
00:18:34,696 --> 00:18:37,005
!إنه لطيف جداً معكِ

265
00:18:37,164 --> 00:18:38,507
كنا مجانين وحسب

266
00:18:38,734 --> 00:18:41,302
،لكنّي متفهمة
أتذكرين قضية والدي؟

267
00:18:41,303 --> 00:18:44,716
!حينما بدأتُ بالشك بأن والدي غير مُخلص

268
00:18:45,007 --> 00:18:46,452
!اُصبتُ بالجنون

269
00:18:46,875 --> 00:18:49,719
إذن ماذا فعلتي؟

270
00:18:54,749 --> 00:18:57,050
<i>بدأتُ من هاتفه المحمول</i>

271
00:18:57,052 --> 00:18:58,463
<i>"قلبي"</i>

272
00:18:59,788 --> 00:19:02,735
<i>كان لديه الكثير من
بطاقات العمل من حانات</i>

273
00:19:02,924 --> 00:19:04,995
<i>حتى إن لديه الكثير من بطاقات الفنادق</i>

274
00:19:06,995 --> 00:19:12,001
<i>عمره أكثر من
خمسين عاماُ ولديه حساب فيسبوك</i>

275
00:19:12,733 --> 00:19:15,509
<i>كان مشغولاً للغايه بالجلوس
ومحادثة الفتيات الصغيرات على الفيسبوك</i>

276
00:19:33,822 --> 00:19:37,269
،لا بأس
أنا أتفهّم

277
00:19:38,393 --> 00:19:41,704
أنا لم أفعل ذلك

278
00:19:42,564 --> 00:19:44,271
هل أنتِ متأكدة أنك لم تقومي بتنزيله؟

279
00:19:44,633 --> 00:19:48,046
ربما كان بالفعل على
! الجهاز حينما اشتريناه

280
00:19:49,871 --> 00:19:50,975
هل أنتِ جادة؟

281
00:19:58,547 --> 00:20:01,816
!هذا صحيح
والدكِ هو رجل أيضاً

282
00:20:01,817 --> 00:20:03,854
لا زال قلبه شاباً

283
00:20:03,952 --> 00:20:06,228
أنا اعرف أن هذا طبيعي معه

284
00:20:06,922 --> 00:20:08,832
<i>هل راقبتيه من قبل؟</i>

285
00:20:09,124 --> 00:20:13,266
<i>قلتِ أنه يذهب للصيد في
عطلة نهاية الاسبوع ويعود للمنزل خالي الوفاض</i>

286
00:20:59,941 --> 00:21:01,181
اصعدن يافتيات

287
00:21:04,446 --> 00:21:05,652
انتظري رجاءاً

288
00:21:09,284 --> 00:21:13,232
،أعتقد أنكِ شربتي كثيراً
ألديكِ سائق خاص؟

289
00:21:13,855 --> 00:21:15,766
،لا شكراً
يمكنني القيادة بمفردي

290
00:21:16,124 --> 00:21:18,832
كلا، هذا خطير
يجب أن تتصلي بشخص ما

291
00:21:19,094 --> 00:21:21,596
ماذا؟ ماشأنك بهذا سيدي؟

292
00:21:21,730 --> 00:21:25,633
!لديّ إبنة في مثل عمركم و أنا قلق

293
00:21:25,634 --> 00:21:28,046
!إقلق على إبنتك
إعطني مفاتيح السيارة

294
00:21:28,236 --> 00:21:29,374
!بسرعة

295
00:21:29,604 --> 00:21:30,446
!أعطني إياهم

296
00:21:30,705 --> 00:21:31,809
!أعطني إياهم

297
00:21:33,575 --> 00:21:36,385
من أنت؟
لماذا تُقحم نفسك في شؤوني؟

298
00:21:39,247 --> 00:21:40,851
ماذا؟

299
00:21:41,216 --> 00:21:41,982
ماذا؟

300
00:21:41,983 --> 00:21:42,984
أنتِ

301
00:21:43,718 --> 00:21:45,698
لحظة، من أنتِ؟

302
00:21:46,121 --> 00:21:47,429
هذا والدي

303
00:21:48,957 --> 00:21:51,665
إذن أنتما الإثنان  تعملان معاً

304
00:21:52,694 --> 00:21:54,833
!إعتذري له الآن

305
00:21:54,930 --> 00:21:57,068
سافلة، هل جُننتي؟

306
00:21:59,868 --> 00:22:02,906
دا ايون)، لاتفعلي هذا، والدكِ بخير)

307
00:22:03,038 --> 00:22:05,348
<i>(دا ايون)</i>

308
00:22:05,607 --> 00:22:08,019
!توقفوا -
دا ايون)، ماذا تفعلين؟) -

309
00:22:15,584 --> 00:22:17,325
لا تشربي وتقودي في المرة القادمة

310
00:22:17,419 --> 00:22:18,989
!و أنتي، لاتكوني عصبية

311
00:22:19,087 --> 00:22:23,624
!لم أفعل شيء
لكنها فجأة أخذت مفاتيحي و ضربتني

312
00:22:23,625 --> 00:22:25,161
يمكنني تقديم إلتماس مستعجل

313
00:22:25,427 --> 00:22:26,894
أتريدين الذهاب للسجن؟

314
00:22:26,895 --> 00:22:29,863
ألا يمكنك أن تعاقبها
وحسب وترسلها للبيت؟

315
00:22:29,864 --> 00:22:31,935
،أنا آسف
أنا آسف

316
00:22:32,335 --> 00:22:35,679
،هذا كله خطأي
إبنتي بريئة

317
00:22:35,804 --> 00:22:38,011
،أنا آسف
أنا آسف

318
00:22:46,815 --> 00:22:48,317
ضع رأسك على كتفي

319
00:23:19,781 --> 00:23:20,816
أهذا جيد؟

320
00:23:20,915 --> 00:23:21,893
!نعم

321
00:23:27,189 --> 00:23:31,193
متى حصلت على
الكثير من الشعر الرمادي؟

322
00:23:31,559 --> 00:23:34,165
!أعتقد أنك لاترى نفسك في المرآة كثيراً

323
00:23:34,763 --> 00:23:35,935
لِما عليّ هذا؟

324
00:23:37,032 --> 00:23:39,535
!لا تعتمد فقط على مظهرك الوسيم

325
00:23:40,802 --> 00:23:50,483
أريد أن أكون صبياً في الـ16 مجدداً

326
00:23:50,612 --> 00:23:53,115
لتفعل ماذا؟
أتريد أن تتزوج؟

327
00:23:53,448 --> 00:23:57,658
و هل لديّ وقت فراغ؟
أنتِ وحدكِ تأخذين كل وقتي

328
00:23:57,819 --> 00:23:59,423
إن كان صعباً، لاتفعل ذلك

329
00:23:59,988 --> 00:24:03,834
!مستحيل
أنتِ سبب عيشي الوحيد

330
00:24:05,527 --> 00:24:08,371
!أبي، أكاذيبك تبدو حقيقية

331
00:24:08,630 --> 00:24:10,405
أنا لا أكذب

332
00:24:12,334 --> 00:24:14,935
دا ايون)، دعينا نتدرب على المقابلة)

333
00:24:14,936 --> 00:24:17,041
،لا شكراً
إنه مُحرج

334
00:24:17,272 --> 00:24:20,219
،)آنسة (جونغ
لماذا تريدين أن تُصبحي مراسلة؟

335
00:24:55,044 --> 00:24:57,149
(جونغ سون مان)

336
00:24:59,515 --> 00:25:01,721
(إبنته (دا ايون

337
00:25:02,384 --> 00:25:05,558
،عمرها 26 عاما
خريجة مع مرتبة الشرف

338
00:25:07,122 --> 00:25:08,897
من أنت؟

339
00:25:10,291 --> 00:25:11,964
من قال أنه عليّ
أن أخبركِ عن هويتي؟

340
00:25:13,028 --> 00:25:14,530
،أنا مجرد شخص
يعرف القليل من الأشياء

341
00:25:18,867 --> 00:25:20,847
أنا لستُ شخصاً مُخيفاً

342
00:25:21,503 --> 00:25:24,109
الشخص المخيف
!الحقيقي هو في مكان آخر

343
00:25:26,307 --> 00:25:28,344
من أنت سيدي؟

344
00:25:29,043 --> 00:25:30,852
أنا؟
(أنا (شيم

345
00:25:32,882 --> 00:25:35,158
رجاءاً أعطي هذا لوالدكِ

346
00:25:37,786 --> 00:25:40,289
(اسمي (شيم
"كما الأحرف الصينية في كلمة "قلب

347
00:25:48,463 --> 00:25:50,966
شيم)؟)
!لستُ متأكداً

348
00:25:51,333 --> 00:25:53,335
أيمكنك إرسال ذلك الرقم لي؟

349
00:25:55,637 --> 00:25:56,945
لا تقلقي

350
00:26:01,276 --> 00:26:05,747
<i>ايها القائد، مضى وقت طويل لم أرك</i>

351
00:26:06,781 --> 00:26:07,987
لماذا عُدت؟

352
00:26:08,150 --> 00:26:13,861
<i>عُدت لـ(كوريا) لسبب وجيه، أختي تحتضر</i>

353
00:26:14,222 --> 00:26:16,634
<i>إنها مصابة بسرطان البنكرياس</i>

354
00:26:17,692 --> 00:26:19,899
<i>لكن ليس لديّ أي
أموال لدفع فاتورة المستشفى</i>

355
00:26:21,229 --> 00:26:24,733
لقد وعدت أنك لن تأتي مجدداً

356
00:26:25,167 --> 00:26:26,334
لقد أعطيتك مايكفي

357
00:26:26,335 --> 00:26:29,145
<i>حقاً؟
!لا أتذكر</i>

358
00:26:30,239 --> 00:26:34,744
،على أي حال
إبنتك كبرت و اصبحت جميلة

359
00:26:35,477 --> 00:26:39,550
<i>كيف ستتلقى الصدمة
حينما تسمع عن والدتها الميتة؟</i>

360
00:26:41,382 --> 00:26:44,920
إذا إقتربت من (دا ايون) مجدداً

361
00:26:45,020 --> 00:26:48,058
<i>أنت، هل تهددني مباشرة؟</i>

362
00:26:48,824 --> 00:26:50,996
<i>هل جُننت؟</i>

363
00:26:52,093 --> 00:26:56,473
<i>أنت تعرف أن مزاجي
،ليس مستقراً، إذا لم ترسل المال بحلول يوم غد</i>

364
00:26:57,365 --> 00:26:58,537
سينتهي كل شي

365
00:27:14,148 --> 00:27:16,683
،نحتاج نبيذ
أبي، سأذهب لجلبه

366
00:27:16,684 --> 00:27:17,560
حسناً

367
00:27:27,462 --> 00:27:29,635
<i>مضت 3 ايام، ألست خائفاً؟"
"(شيم جوان يونغ)</i>

368
00:27:34,102 --> 00:27:35,945
<i>"إنتظر وحسب"</i>

369
00:27:57,726 --> 00:27:58,830
لنبدأ

370
00:28:17,413 --> 00:28:19,825
أيجب أن نضيء
الشموع إبتداءاً من هذا العام؟

371
00:28:20,516 --> 00:28:22,825
!أنت دائما تسأل نفس السؤال

372
00:28:23,318 --> 00:28:25,320
أشعر بالأسف
نحو أمي، لا أريد فعل ذلك

373
00:28:25,420 --> 00:28:27,229
!أنا لا أستحق ذلك

374
00:28:27,689 --> 00:28:29,566
!أنتِ عنيدة جداً

375
00:28:30,659 --> 00:28:34,072
،لنفعل فقط مانفعله دائما
سأتظـاهر بأنــها مشتعلـه

376
00:28:47,508 --> 00:28:48,680
!(جونغ سون مان)

377
00:28:50,245 --> 00:28:53,385
!(جونغ سون مان)
أخرج إلى هنا حالاً

378
00:28:54,516 --> 00:28:56,189
!قبل أن اُشعل النار في المنزل

379
00:28:57,319 --> 00:29:00,424
!أعرف أنك هناك
تعال زحفاً للخارج

380
00:29:01,656 --> 00:29:02,896
أتعتقد أنّي أمزح؟

381
00:29:03,558 --> 00:29:07,165
أيستحق القليل
من المال أن تفقد إبنتك لأجله؟

382
00:29:07,262 --> 00:29:09,697
إنه هو، (شيم)، صحيح؟

383
00:29:09,698 --> 00:29:12,166
أتريدني أن أكشف من تكون حقاً؟ -
مامشكلته؟ -

384
00:29:12,167 --> 00:29:14,272
هل لديه شيء ضدك؟

385
00:29:14,370 --> 00:29:15,969
دعونا نسقط معاُ جميعنا -
ليس لديه شيء ضدي -

386
00:29:15,970 --> 00:29:17,176
إذهبي لغرفتكِ

387
00:29:19,707 --> 00:29:22,042
جونغ سون مان)، إفتح)

388
00:29:22,043 --> 00:29:23,044
!(دا ايون)

389
00:29:25,014 --> 00:29:26,322
ماذا تفعل؟

390
00:29:28,784 --> 00:29:30,229
!المعذرة

391
00:29:30,686 --> 00:29:32,256
هل ستكون عنيداً هكذا؟

392
00:29:32,554 --> 00:29:33,794
!سأفعل ما تتمناه

393
00:29:34,989 --> 00:29:37,765
مرحباً، حلوتي
سأقول لكِ قصة مضحكة

394
00:29:37,992 --> 00:29:40,165
(عن حقيقة (جونغ سون مان

395
00:29:40,395 --> 00:29:42,636
أتعرفين مافعله والدكِ لـ أمكِ؟

396
00:29:42,731 --> 00:29:46,100
الإسم المستعار لوالدك
(الوغد هو سيد (الثلاث نجوم

397
00:29:46,101 --> 00:29:47,468
(قائد الثلاث نجوم)

398
00:29:47,469 --> 00:29:48,369
دعنا نتحدث في الخارج

399
00:29:48,370 --> 00:29:49,576
!دعني أيها السافل

400
00:29:51,607 --> 00:29:52,880
ما كل هذا؟

401
00:29:53,374 --> 00:29:54,908
أهذه حفلة تأبين زوجتك؟

402
00:29:54,909 --> 00:29:55,979
إدخلي غرفتكِ

403
00:29:56,077 --> 00:29:59,718
!لابد أن والدكِ يؤنبه ضميره المريض

404
00:29:59,947 --> 00:30:00,982
!توقف حالاً

405
00:30:01,684 --> 00:30:02,958
!دعني

406
00:30:07,456 --> 00:30:08,366
أهذا ممتع؟

407
00:30:08,457 --> 00:30:09,902
أمن الممتع العيش هكذا؟

408
00:30:10,159 --> 00:30:12,195
!سأجعل حياتك جحيماً لا يُطاق

409
00:30:12,326 --> 00:30:13,430
..من أجل المال أو لا، ساقول كل

410
00:30:15,596 --> 00:30:19,408
إذا أتيت إلى هنا
...أو بالجوار مرة أخرى

411
00:30:21,637 --> 00:30:23,014
!قد تموت

412
00:30:36,150 --> 00:30:38,824
الإبنة الجميلة
يبدو إنها صُدمت

413
00:30:42,658 --> 00:30:44,194
تعامل معي برفق

414
00:30:44,793 --> 00:30:48,262
فكما تعرف
لن ينتهي أي شيء، حتى ينتهي كل شيء

415
00:31:44,819 --> 00:31:47,322
<i>سِجل الولادة
(الدكتور (هان سانغ سو) عيادة (اوب جين</i>

416
00:31:48,457 --> 00:31:51,165
<i>سِجل الولادة
(الأب: (جونغ سون مان)، الأم (شيم مي اوك</i>

417
00:32:11,980 --> 00:32:13,152
ماهذا؟

418
00:32:13,749 --> 00:32:15,228
أهذا تعويض عن المال؟

419
00:32:17,920 --> 00:32:20,229
(أعده واشتري بعض البسكويت لـ (دا ايون

420
00:32:20,488 --> 00:32:22,263
هذا كل مالديّ

421
00:32:22,690 --> 00:32:24,260
خُذه أو اتركه

422
00:32:24,927 --> 00:32:27,703
!يالك من وغد شجاع

423
00:32:28,697 --> 00:32:30,142
!انتظر لحظة

424
00:32:30,432 --> 00:32:32,969
..إذا عرفت (دا ايون) بشأن والدتها

425
00:32:33,202 --> 00:32:35,944
أتعتقد أنها ستكون سعيدة لبقية حياتها؟

426
00:32:38,139 --> 00:32:40,619
أنت تعرف ماهي المعلومات التي لديّ

427
00:32:42,678 --> 00:32:45,488
صديقتي، ألن تقومي بمسح جبهتي؟

428
00:32:45,781 --> 00:32:48,660
في الأفلام، الفتيات عادة مايكون لديهم منديل -
لديّ معروف أطلبه منك -

429
00:32:52,054 --> 00:32:56,627
أيمكنك العثور على السِجلات الجنائية
لهذا الرجل، وشهادة الوفاة لهذه المرأة؟

430
00:32:58,192 --> 00:32:59,693
كيف يمكنني ذلك؟

431
00:32:59,694 --> 00:33:03,938
أنا متأكدة أن هناك شخص تعرفه
في مجموعة الدراسة و قد أصبح شرطي

432
00:33:04,433 --> 00:33:07,937
،لايمكنني فعل ذلك الآن
لكن سأعطيك المال بطريقة أو بأخرى

433
00:33:08,070 --> 00:33:09,174
لذا إنتظر

434
00:33:17,778 --> 00:33:21,851
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي 7 ايام  "</font></b></i>

435
00:33:33,461 --> 00:33:34,496
(أنت، (كوانغ مين

436
00:33:37,032 --> 00:33:38,866
هل تحققت من كل الأطراف؟

437
00:33:38,867 --> 00:33:39,868
أجل

438
00:33:40,335 --> 00:33:41,313
حسناً

439
00:33:41,770 --> 00:33:44,751
،لا يوجد أحد لديه سجّل جنائي
جميع المعلومات عديمة الفائدة وحسب

440
00:33:45,307 --> 00:33:48,447
!تباً
!لم يتبقى لدينا سوى اسبوع

441
00:33:49,278 --> 00:33:52,622
ربما الوغد غيّر
!وجهه بالكامل وغادر البلاد

442
00:33:52,747 --> 00:33:54,317
!أو مات

443
00:33:54,816 --> 00:33:58,025
،من يدري سيدي
كل العيون على هذه القضية الآن

444
00:33:58,120 --> 00:33:58,719
<i>"تقرير قضية إختطاف هان"</i>

445
00:33:58,720 --> 00:33:59,858
<i>أظهر شيء من الطب الشرعي؟</i>

446
00:33:59,955 --> 00:34:03,562
<i>ليس هناك أي تطابق
للصوت في قاعدة البيانات الجنائية</i>

447
00:34:03,659 --> 00:34:04,959
<i> أتريد لـ (شاي جين) أن يموت؟</i>

448
00:34:04,960 --> 00:34:06,560
<i>!إخرس
صوتك يؤذي أذني</i>

449
00:34:06,561 --> 00:34:09,195
<i>الطفل لديه آلام في المعدة و يسأل عن والدته</i>

450
00:34:09,196 --> 00:34:13,033
<i>من الآن
..فصاعداً، لحين حصولي على المال</i>

451
00:34:13,035 --> 00:34:14,035
<i>الطفل سيقاسي الجوع</i>

452
00:34:14,036 --> 00:34:15,736
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

453
00:34:15,737 --> 00:34:19,549
<i>لن ينتهي أي شيء، حتى ينتهي كل شيء</i>

454
00:34:21,944 --> 00:34:23,978
جن كيونغ)، آسف) -
(مرحباً، (كوانغ مين -

455
00:34:23,979 --> 00:34:26,720
أنا مشغول جداً بتلك القضية -
لا بأس -

456
00:34:27,148 --> 00:34:32,325
كنتم تتحدثون بشأن قضية
هان شاي جين) للتو وحسب؟)

457
00:34:32,421 --> 00:34:33,764
قضية معقدة جداً

458
00:34:34,022 --> 00:34:36,366
كيف يمكننا أن نجد
خاطف بعد مرور 15 عاماً!؟

459
00:34:36,458 --> 00:34:39,234
الكثير من الناس اتصلوا بعد مشاهدة
!الفلم، لكن المعلومات ليست ذا فائدة

460
00:34:39,494 --> 00:34:42,168
أعتقد أن عائلة الخاطف يخبئونه

461
00:34:43,732 --> 00:34:44,540
<i>(دا ايون)</i>

462
00:34:47,301 --> 00:34:48,575
كيف جرت الأمور؟

463
00:34:48,837 --> 00:34:52,148
كان من الصعب حقاً اكتشاف هذا

464
00:34:52,240 --> 00:34:54,277
لكن لديك صديق عظيم -
اخبرني -

465
00:34:55,377 --> 00:34:56,378
حسناً

466
00:34:59,581 --> 00:35:02,391
(أولاً،(جونغ سون مان

467
00:35:02,918 --> 00:35:05,591
لديه سِجّل طويل جداً

468
00:35:05,786 --> 00:35:08,995
،أنواع مختلفة من الجرائم
الـسرقة ،الإعتـداء، التـزوير

469
00:35:09,157 --> 00:35:10,158
!إنه ثلاث نجوم

470
00:35:11,193 --> 00:35:15,699
نحن نسمي هذا النوع
من المجرمين بـ المجرمين المعتادين

471
00:35:16,098 --> 00:35:18,669
أهناك أي شيء آخر؟

472
00:35:19,901 --> 00:35:22,881
كما ترين ليس هناك
،أي شيء بعد عام 1985 م

473
00:35:23,270 --> 00:35:25,807
أنا متأكد إنه يفعل
!مايبرع فيه في مكان آخر

474
00:35:25,907 --> 00:35:28,717
!هؤلاء المجرمين لا يتغيرون

475
00:35:28,910 --> 00:35:31,015
يستمرون في العيش بهذه
الطريقة حتى حين وفاتهم

476
00:35:31,113 --> 00:35:33,115
!لايمكن أبداً إعادة تأهيلهم

477
00:35:34,116 --> 00:35:36,619
،من وجهة نظر غريزتي البوليسية

478
00:35:36,718 --> 00:35:40,688
في اللحظة التي طلبتي مني القيام
بذلك، كان لدي هذا الشعور الغريزي

479
00:35:41,789 --> 00:35:43,359
دا ايون)، هل ستذهبين بالفعل؟)

480
00:35:44,026 --> 00:35:45,903
لا تريدين أن تعرفي عن (شيم مي اوك)؟

481
00:35:48,764 --> 00:35:51,472
،إنها ليست ميتة
إنها على قيد الحياة

482
00:35:51,600 --> 00:35:52,806
هذا عنوانها

483
00:35:54,603 --> 00:35:57,982
هل أنت متأكد
من أنه ليس تشابه أسماء؟

484
00:36:01,343 --> 00:36:04,119
<i>أبي العزيز</i>

485
00:36:04,546 --> 00:36:06,651
<i>إثنا عشر مكالمة فائتة</i>

486
00:37:12,314 --> 00:37:14,594
<i>"الـ15 من يونيو 1985، كان كل العالم بين يدي"</i>

487
00:37:19,788 --> 00:37:21,131
أعتقد شخص ما وصل هنا

488
00:37:33,034 --> 00:37:34,012
ما الأمر؟

489
00:37:36,238 --> 00:37:37,581
هل تعرفينه؟

490
00:37:41,810 --> 00:37:43,016
أتريدين الذهاب إليه؟

491
00:37:43,778 --> 00:37:44,882
إنتظر

492
00:37:50,986 --> 00:37:52,966
لقد خرج

493
00:38:14,609 --> 00:38:15,553
!إنتبه

494
00:38:27,088 --> 00:38:27,896
!بسرعة

495
00:38:29,124 --> 00:38:30,102
!بسرعة إلحق به

496
00:38:41,203 --> 00:38:42,273
أين ذهب؟

497
00:39:15,370 --> 00:39:16,371
أهلاً، أخي

498
00:39:16,905 --> 00:39:19,783
إبنتك الجميلة
جاءت لرؤية أختي

499
00:39:20,842 --> 00:39:23,152
!لكنها غاضبة جداً الآن

500
00:39:23,678 --> 00:39:25,954
،أنا خائف منها
تعال رجاءاً و خذها

501
00:39:26,948 --> 00:39:28,154
ماذا؟

502
00:39:28,383 --> 00:39:30,150
!بالطبع أنا لم أُخبرها

503
00:39:30,151 --> 00:39:31,789
!نحنُ على نفس الجانب الآن

504
00:39:32,320 --> 00:39:33,594
تعال هنا حالاً

505
00:39:38,526 --> 00:39:39,937
أمي لا تزال حية، صحيح؟

506
00:39:41,429 --> 00:39:43,340
إكتشفتِ الأمر الآن؟

507
00:39:43,665 --> 00:39:46,578
اللعنة، كيف
سأحصل على المال الآن؟

508
00:39:46,868 --> 00:39:49,178
أنت تعرف لِما
والدي أخفى ذلك عني، صحيح؟

509
00:39:50,138 --> 00:39:53,585
،لا أعرف
ربما أنّبه ضميره

510
00:39:55,077 --> 00:39:58,057
دعني أرى أمي

511
00:39:58,713 --> 00:40:02,957
استمري وحسب بالإعتقاد
أنها ميتة، و امضي قُدما بحياتكِ

512
00:40:03,918 --> 00:40:05,261
أريد أن أراها

513
00:40:06,187 --> 00:40:08,793
<i>"شيم مي اوك"</i>

514
00:40:11,560 --> 00:40:13,062
ماذا تفعلين؟
تعالي للداخل

515
00:40:13,596 --> 00:40:15,040
!إعتقدتُ أنكِ تريدين رؤيتها

516
00:41:01,476 --> 00:41:04,047
أنتِ، ألن تذهبي للمنزل؟

517
00:41:06,349 --> 00:41:09,761
أهناك شيء آخر؟

518
00:41:10,118 --> 00:41:11,563
ماذا؟

519
00:41:15,357 --> 00:41:16,768
<i>..الطفل لديه آلام في</i>

520
00:41:16,858 --> 00:41:18,667
<i>المعدة ويسأل عن والدته -
ما هذا؟ -</i>

521
00:41:19,160 --> 00:41:22,596
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

522
00:41:22,597 --> 00:41:23,769
أنت تعرف من هو

523
00:41:23,866 --> 00:41:27,334
<i>!إخرس
ماذا تفعل؟</i>

524
00:41:27,335 --> 00:41:28,435
أهو (سون مان)؟

525
00:41:28,436 --> 00:41:30,746
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

526
00:41:32,407 --> 00:41:34,045
<i>أتريد لـ شاي جين أن يموت؟</i>

527
00:41:34,509 --> 00:41:35,920
<i>إخرس</i>

528
00:41:36,378 --> 00:41:38,619
<i>صوتك يؤذي أذني -
انتظري لحظة -</i>

529
00:41:38,747 --> 00:41:39,851
!ربما ليس هو

530
00:41:47,722 --> 00:41:48,894
لنذهب

531
00:41:50,592 --> 00:41:52,765
،دعينا نذهب
اطيعي والدكِ

532
00:41:52,861 --> 00:41:53,965
!دعني

533
00:41:54,796 --> 00:41:57,831
،لقد تخلت عن طفلتها
إنها لا تستحق أن تكون أم

534
00:41:57,832 --> 00:42:00,506
لهذا السبب قتلتَ
هذه الإنسانه الحية من ذاكرتي؟

535
00:42:03,038 --> 00:42:04,641
تلك العيون مُرعبة

536
00:42:05,874 --> 00:42:08,115
لابد أنه كان من الصعب
إخفاء هذا كل هذه السنوات

537
00:42:23,391 --> 00:42:24,495
<i>(دا ايون)</i>

538
00:42:36,005 --> 00:42:36,983
<i>(دا ايون)</i>

539
00:42:38,574 --> 00:42:39,552
<i>(دا ايون)</i>

540
00:42:40,875 --> 00:42:41,945
<i>(دا ايون)</i>

541
00:43:24,752 --> 00:43:25,958
<i>(دا ايون)</i>

542
00:43:30,326 --> 00:43:33,967
لقد إعتقدتُ أنكِ
ستكونين أكثر سعادة إذا لم تعرفي

543
00:43:36,431 --> 00:43:40,004
!أردتُ أن أريكِ الأشياء الجميلة وحسب

544
00:43:42,737 --> 00:43:45,843
فعلتُ كل هذا لأجلكِ

545
00:43:52,715 --> 00:43:53,818
!أعرف

546
00:43:55,083 --> 00:43:58,326
لكنّي خائفة

547
00:44:07,696 --> 00:44:09,107
<i>ماذا تفعل؟</i>

548
00:44:09,498 --> 00:44:11,500
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

549
00:44:11,600 --> 00:44:14,580
<i>هيا اسرع وانقذ إبنك</i>

550
00:44:15,703 --> 00:44:18,513
إنه يضحك مثلك تماماً

551
00:44:18,840 --> 00:44:22,720
حقاً؟
ربما

552
00:44:23,145 --> 00:44:25,921
تعرف الجملة التي تقولها لي دائماً

553
00:44:26,248 --> 00:44:27,727
لن ينتهي أي شيء

554
00:44:27,950 --> 00:44:29,293
حتى ينتهي كل شيء

555
00:44:32,287 --> 00:44:36,099
<i>لن ينتهي أي شيء، حتى ينتهي كل شيء</i>

556
00:44:45,801 --> 00:44:47,474
...أنتِ تعتقدين

557
00:44:47,636 --> 00:44:48,739
أهو أنت؟

558
00:44:50,905 --> 00:44:56,218
،يوغي بيرا) قالها)
أنتِ تعرفين ذلك

559
00:44:57,378 --> 00:44:59,449
آسفة أبي لأني أشك بك

560
00:45:00,149 --> 00:45:02,322
لكنّي أريد أن اسمع منك

561
00:45:02,718 --> 00:45:05,096
لا تكذب عليّ هذه المرة

562
00:45:05,220 --> 00:45:08,632
أنتِ، كيف يمكنك فعل هذا بي؟

563
00:45:09,190 --> 00:45:11,534
حتى إن قلت إنك من
فعل هذا، لايمكنني تسليمك

564
00:45:11,626 --> 00:45:14,607
،لذا إهدأ
و اخبرني بالحقيقة

565
00:45:15,863 --> 00:45:17,137
أهو أنت؟

566
00:45:17,566 --> 00:45:19,443
كلا، لستُ أنا

567
00:45:21,003 --> 00:45:25,508
لِما تفعلين هذا بي؟

568
00:45:27,375 --> 00:45:30,584
هل أنت تقول الحقيقة؟
أنت حقاً لم تفعل ذلك؟

569
00:45:31,846 --> 00:45:33,382
كلا

570
00:45:40,089 --> 00:45:44,059
لا أعتقد أنك فعلت هذا أيضاً

571
00:45:44,359 --> 00:45:45,838
!آمل أنكِ لم تفعل

572
00:45:54,303 --> 00:45:56,072
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي 4 ايام  "</font></b></i>

573
00:45:56,073 --> 00:45:57,839
من الذي قام بالتحقق
بشأن (جونغ سون مان)؟

574
00:45:57,840 --> 00:45:59,683
نعم، أنا

575
00:46:00,009 --> 00:46:01,715
من طلب منك هذا؟

576
00:46:02,477 --> 00:46:03,243
لماذا؟

577
00:46:03,244 --> 00:46:04,378
إنه صاحب سوابق جنائية

578
00:46:04,379 --> 00:46:06,613
لديه سجل طبي
( في عيادة الدكتور (هان

579
00:46:06,614 --> 00:46:07,814
زوجته أجهضت في العيادة

580
00:46:07,815 --> 00:46:10,728
من سأل عنه؟
ماذا عن صوته؟

581
00:46:15,691 --> 00:46:17,102
ليس هناك المزيد

582
00:46:19,294 --> 00:46:20,772
أستفعل هذا بي؟

583
00:46:23,731 --> 00:46:26,678
أظهر لي موهبتك كما في الماضي

584
00:46:28,069 --> 00:46:31,482
أحضرتَ لي سابقاً
مائة ألف بسرعة فائقة

585
00:46:34,743 --> 00:46:37,519
،إذا لم تستطع
إذن بِع منزلك التافه

586
00:46:41,816 --> 00:46:43,989
أنت، أنت
لم ترى هذا في ذلك الوقت

587
00:46:47,589 --> 00:46:48,897
!أيها الوغد

588
00:46:49,191 --> 00:46:50,761
ماذا؟
لماذا أنا أصبحتُ هكذا؟

589
00:46:51,694 --> 00:46:54,504
لماذا أختي تموت من الألم؟

590
00:47:00,201 --> 00:47:01,271
<i>حسناً</i>

591
00:47:02,370 --> 00:47:04,816
انقلها لمستشفى آخر أولاً

592
00:47:21,723 --> 00:47:27,002
لقد كرهت دائما
الخسارة، منذ أن كنتُ طفلة

593
00:47:28,697 --> 00:47:32,974
لكن كان هناك شيء واحد
لم يكن بمقدوري السيطرة عليه

594
00:47:33,367 --> 00:47:34,471
أمي

595
00:47:36,871 --> 00:47:39,215
الأطفال كانوا دائماً يسخرون مني

596
00:47:39,774 --> 00:47:42,482
لكن ذات يوم، لم أستطع
مسك أعصابي أكثر من ذلك

597
00:47:43,245 --> 00:47:45,748
لذلك ضربتهم بشدة

598
00:47:46,381 --> 00:47:50,329
لكن والدي صدّقني

599
00:47:50,452 --> 00:47:52,486
و قال إبنتي لا تفعل أبداً شيئاً كهذا

600
00:47:52,487 --> 00:47:56,594
و قال إن هؤلاء
الأطفال هم من ضربني منذ البداية

601
00:48:00,262 --> 00:48:02,833
أحسستُ بالإحراج فعلاً

602
00:48:04,066 --> 00:48:09,414
،لذلك حينما عدتُ للبيت
بكيت وصرخـتُ في وجهه

603
00:48:10,238 --> 00:48:12,844
قلتُ له أن لا يأتي لمدرستي

604
00:48:12,940 --> 00:48:14,214
أبداً

605
00:48:15,943 --> 00:48:23,327
بعدها قال أبي إنه آسف

606
00:48:28,489 --> 00:48:34,371
قال إنه آسف

607
00:48:46,607 --> 00:48:49,486
أبي هو هذا النوع من الاشخاص

608
00:49:01,056 --> 00:49:03,858
<i>تبقت أربعة أيام قبل إنتهاء فترة التقادم</i>

609
00:49:03,859 --> 00:49:06,793
<i>(في قضية إختطاف (هان شاي </i>

610
00:49:06,794 --> 00:49:09,274
<i>إلتقينا بوالده في موقع الجريمة</i>

611
00:49:09,397 --> 00:49:13,166
<i>لقد وضع طفلي
شاي جين) في حقيبة و رماه في النهر)</i>

612
00:49:13,168 --> 00:49:16,470
<i>(هان سانغ سو)"
"(والد (هان شاي جين</i>

613
00:49:16,471 --> 00:49:20,886
<i>هناك تم العثور على طفلي</i>

614
00:49:21,810 --> 00:49:26,155
<i>أنا أصغي جيداً
حينما أسمع صوت شخص ما</i>

615
00:49:26,380 --> 00:49:29,418
<i>حينما أميّز صوته سيكون هو القاتل</i>

616
00:49:30,319 --> 00:49:32,697
<i>ليس هناك شك</i>

617
00:49:38,360 --> 00:49:41,272
<i>سِجل الولادة
(الدكتور (هان سانغ سو) عيادة (اوب جين</i>

618
00:49:43,998 --> 00:49:45,375
<i>أيمكنك سماعي؟</i>

619
00:49:46,401 --> 00:49:47,744
<i>مرحباً؟</i>

620
00:49:49,104 --> 00:49:52,950
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

621
00:49:59,280 --> 00:50:01,988
<i>"كوانغ مين"</i>

622
00:50:02,016 --> 00:50:03,316
<i>"(الدكتور (هان سانغ سو)، عيادة (اوب جين"</i>

623
00:50:03,317 --> 00:50:05,957
(قلتِ أنكِ (جونغ دا ايون
مراسلة من (غوريو ديلي نيوز)؟

624
00:50:06,054 --> 00:50:07,158
نعم

625
00:50:07,389 --> 00:50:08,834
أهناك فرصة

626
00:50:09,157 --> 00:50:12,104
أنك تتذكر السيد (جونغ سون مان)؟

627
00:50:12,427 --> 00:50:13,599
عفواً؟

628
00:50:14,630 --> 00:50:18,805
،إنه والدي
وقد تحدّث عنك كثيراً

629
00:50:19,133 --> 00:50:21,135
أنا أيضاً وُلدتُ في هذه العيادة

630
00:50:21,335 --> 00:50:23,212
حقاً؟

631
00:50:23,839 --> 00:50:25,876
هذا مثير للإهتمام
أنه سبق و إلتقينا

632
00:50:26,174 --> 00:50:29,644
لكن لايمكنني تذكّر
مريض بواسطة الإسم وحسب

633
00:50:34,816 --> 00:50:35,919
هنا

634
00:50:43,692 --> 00:50:46,263
أتذكّر الآن

635
00:50:47,229 --> 00:50:50,733
لكنكِ لم تُولدي هنا

636
00:50:50,866 --> 00:50:54,472
كانت الأم مصابة
بتسمم الحمل ثم أجهضت

637
00:50:55,770 --> 00:50:57,750
إنه لشيء رائع أنهما تمكنا من الإنجاب

638
00:50:58,072 --> 00:50:59,983
لقد تمنّى بشدة أن يُرزق بطفل

639
00:51:01,643 --> 00:51:03,714
لابد أنه سعيد الآن

640
00:51:04,413 --> 00:51:08,520
لأن لديه إبنة جميلة مثلكِ

641
00:51:08,750 --> 00:51:11,321
<i>من هو (جونغ سون مان)؟"
"(أهو القاتل الحقيقي؟ قضية إختطاف (هان</i>

642
00:51:22,931 --> 00:51:24,205
من هو (جانغ سون مان)؟

643
00:51:24,533 --> 00:51:25,739
أهو شخص لك علاقة به؟

644
00:51:26,234 --> 00:51:28,714
أنا لا أعرفه

645
00:51:28,904 --> 00:51:31,679
ماذا عن صوته؟
أهو قريب من ذلك الصوت؟

646
00:51:31,772 --> 00:51:33,513
أنا حقاً لا أعرف

647
00:51:34,276 --> 00:51:35,983
لقد فعلتُ ذلك كمعروف لشخص ما

648
00:51:36,078 --> 00:51:39,787
إذن من هو ذلك
الشخص الذي طلب هذا المعروف؟

649
00:51:40,582 --> 00:51:41,925
من الأفضل أن تُخبرني حالاً

650
00:51:42,017 --> 00:51:43,792
التستر على مجرم هو جريمة

651
00:51:45,120 --> 00:51:47,430
أتريد أن تكون شرطي ذا سوابق؟

652
00:51:48,290 --> 00:51:50,098
!يارجل

653
00:51:50,825 --> 00:51:54,034
ألديك دليل آخر غير الصوت؟

654
00:51:54,162 --> 00:51:58,076
،لديّ شيء آخر
أرسل المجرم لي مذكّرة بها تعليمات

655
00:52:00,268 --> 00:52:02,942
لكنه لم يكتبها

656
00:52:04,306 --> 00:52:06,149
إذن من كتبها؟

657
00:52:06,408 --> 00:52:08,785
لقد أجريتُ تحليل
، بسيط في ذلك الوقت

658
00:52:08,876 --> 00:52:10,947
كانت كتابة طالب في المرحلة الإبتدائية

659
00:52:12,748 --> 00:52:15,388
يمكن أن يكون طفلهُ أو طفل من الحي

660
00:52:15,550 --> 00:52:17,791
جعل شخص آخر يقوم بذلك

661
00:52:19,421 --> 00:52:22,868
أشرك طفل بريء في جريمته

662
00:52:24,026 --> 00:52:25,595
!إنه الشيطان نفسه

663
00:52:30,032 --> 00:52:33,241
أرجوكِ خذي هذه
المذكّرة وضعيها في تقريركِ

664
00:53:03,564 --> 00:53:05,601
<i>كانت كتابة طالب في المرحلة الإبتدائية</i>

665
00:53:06,034 --> 00:53:08,514
<i>يمكن أن يكون طفلهُ أو طفل من الحي</i>

666
00:53:08,937 --> 00:53:10,604
<i>أشرك طفل بريء في جريمته</i>

667
00:53:10,605 --> 00:53:12,915
<i>"(بجانب جسر (ايهون دونغ"</i>

668
00:53:14,843 --> 00:53:16,982
<i>لنتدرب على الإملاء في المنزل</i>

669
00:53:17,379 --> 00:53:19,859
<i>عزيزتي، هل أنتِ متأكدة أنك جاهزة؟</i>

670
00:53:20,414 --> 00:53:24,726
،أعطني كلمات صعبة اليوم
جُمل صعبة مختلفة

671
00:53:24,820 --> 00:53:28,358
<i>(بجانب جسر (ايهون دونغ</i>

672
00:53:29,491 --> 00:53:31,095
<i>أمام المخبز</i>

673
00:53:31,560 --> 00:53:33,631
قرب المُهملات

674
00:53:52,848 --> 00:53:53,792
<i>(دا ايون)</i>

675
00:53:59,688 --> 00:54:02,032
دا ايون)، ما الأمر؟)

676
00:54:03,825 --> 00:54:04,658
<i>(دا ايون)</i>

677
00:54:04,659 --> 00:54:07,697
دا ايون)، مالأمر؟)

678
00:54:13,568 --> 00:54:17,140
كيف لك أن
تجعل إبنتك تفعل هذا؟

679
00:54:17,539 --> 00:54:18,813
و تُسمي نفسك إنسان؟

680
00:54:19,141 --> 00:54:21,018
عزيزتي، ما الأمر؟

681
00:54:23,211 --> 00:54:25,487
انظر لهذا

682
00:54:25,847 --> 00:54:27,258
إنهما متطابقين تماماً

683
00:54:28,483 --> 00:54:30,224
ألا زلت ستمثل دور البريء؟

684
00:54:30,652 --> 00:54:32,063
هذا خطّي

685
00:54:32,487 --> 00:54:35,467
مالأمر؟ مابكِ؟ ماكل هذا؟

686
00:54:35,557 --> 00:54:36,763
أنت لاتعرف؟

687
00:54:37,058 --> 00:54:39,504
أنت دائما تدربني على الإملاء

688
00:54:40,729 --> 00:54:45,075
،كنتُ جاهلة للغاية
وكتبت كل ماتقوله لي

689
00:54:45,400 --> 00:54:48,040
لم أعرف ابداً أنك
!ستستخدمه للقيام بأعمالك القذرة

690
00:54:48,537 --> 00:54:51,438
لِما لم تفعل هذا لوحدك؟
لماذا جعلتني شريكة معك؟

691
00:54:51,439 --> 00:54:54,942
مالذي تتحدثين عنه؟
كان هذا مجرد تدريب إملائي

692
00:54:55,644 --> 00:54:57,385
انظري بتمعن

693
00:54:57,679 --> 00:54:59,680
العديد من الأطفال
لديهم خط مثل هذا

694
00:54:59,681 --> 00:55:02,127
،إهدئي
و انظري للخط بتمعن

695
00:55:02,250 --> 00:55:04,230
!هذا ليس خط يدكِ

696
00:55:04,319 --> 00:55:05,559
حسناً

697
00:55:06,421 --> 00:55:07,798
لنكن هادئين

698
00:55:09,024 --> 00:55:10,525
لنفعل الشيء الصحيح

699
00:55:11,359 --> 00:55:15,205
سأذهب بهذه المذكّرة لمركز الشرطة

700
00:55:15,664 --> 00:55:17,143
و أقدم بلاغاً عنك

701
00:55:18,433 --> 00:55:21,539
،هذا سيء جداً
لم يتبقى لديك سوى ايام قليلة

702
00:55:26,308 --> 00:55:29,686
لنذهب للمستشفى أولاً

703
00:55:30,545 --> 00:55:32,320
يدكِ تنزف بشدة

704
00:55:32,681 --> 00:55:36,185
إنه أنت، أبي، صحيح؟

705
00:55:39,387 --> 00:55:43,028
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي 3 ايام  "</font></b></i>

706
00:55:45,227 --> 00:55:46,899
أين الجميع؟

707
00:55:47,696 --> 00:55:49,972
لدينا مشتبه به رئيسي

708
00:55:50,332 --> 00:55:52,608
أعتقد أن إسمه
(جونغ سون مان)

709
00:55:53,702 --> 00:55:55,613
جونغ سون مان)؟)

710
00:56:06,114 --> 00:56:07,252
من هناك؟

711
00:56:10,919 --> 00:56:12,455
بماذا يمكنني مساعدتكم؟

712
00:56:12,554 --> 00:56:14,363
نحن من الشرطة

713
00:56:15,523 --> 00:56:17,025
بما يمكنني أن أخدمكم؟

714
00:56:28,970 --> 00:56:30,472
!تعرفني

715
00:56:32,274 --> 00:56:34,117
تعرفني جيداً، صحيح؟

716
00:56:34,442 --> 00:56:36,444
(الدكتور (هان سانغ سو)، عيادة (اوب جين

717
00:56:36,544 --> 00:56:38,581
ألا تتذكرني؟

718
00:56:41,117 --> 00:56:45,428
أجبني
أنت القاتل، صحيح؟

719
00:56:47,322 --> 00:56:48,926
<i>ماذا تفعل؟</i>

720
00:56:57,565 --> 00:56:59,800
!سيد (هان)، ارجوك لاتفعل هذا

721
00:56:59,802 --> 00:57:02,714
!أخرج، ارجوك -
!لايمكنك أن تفعل هذا -

722
00:57:04,706 --> 00:57:06,413
!امسكوه جيداً

723
00:57:06,741 --> 00:57:08,049
!إنه هو

724
00:57:08,410 --> 00:57:10,253
!لقد سمعت صوته مئات المرات يومياً

725
00:57:10,445 --> 00:57:13,824
استطيع أن اؤكد ذلك
!من خلال سماع تنفسه وحسب

726
00:57:15,050 --> 00:57:16,256
!أنتِ

727
00:57:16,686 --> 00:57:21,191
،تعرفين كل شيء
لهذا جئتي لزيارتي

728
00:57:21,356 --> 00:57:23,597
أنتِ لستِ مراسلة -
اخرجوه من هنا -

729
00:57:23,692 --> 00:57:27,139
!إنها من كتب المذكرة، أنا متأكد

730
00:57:27,228 --> 00:57:29,299
بسرعة تحققوا من الأمر

731
00:57:34,437 --> 00:57:37,280
!اسرعوا
لاتدعوه يفقد وعيه

732
00:57:45,113 --> 00:57:48,856
،دماغه وجهازه العصبي بخير
سوف يبقى على قـيد الحـياة

733
00:57:49,050 --> 00:57:50,393
متى تعتقد أنه سيستيقظ؟

734
00:57:50,752 --> 00:57:53,255
هذا يختلف من مريض لآخر

735
00:57:53,656 --> 00:57:56,431
سيفقد الوعي لبضعة أيام على الأقل

736
00:58:06,201 --> 00:58:07,339
أعتمد عليك

737
00:58:14,609 --> 00:58:17,749
كيف عرفوا؟

738
00:58:18,913 --> 00:58:20,256
نعم؟

739
00:58:23,418 --> 00:58:24,863
بشأن هذا

740
00:58:26,554 --> 00:58:28,830
حينما تحققنا
،من سجلات والدكِ الجنائية

741
00:58:29,458 --> 00:58:31,994
على مايبدو تم إعلامهم بالأمر

742
00:58:32,293 --> 00:58:34,273
تعرضتُ للإستجواب
من قِبل الشرطة اليوم

743
00:58:35,263 --> 00:58:36,970
و سيأتي دور (بو را) قريباً أيضاً

744
00:58:37,766 --> 00:58:40,303
أنا آسفة يارفاق لإقحامكم بهذا

745
00:58:40,902 --> 00:58:45,078
!لا بأس
ليس هذا هو المهم الآن

746
00:58:47,877 --> 00:58:49,719
أهناك شيء آخر؟

747
00:58:50,845 --> 00:58:52,324
!أنا متأكد أنه هو

748
00:58:52,647 --> 00:58:55,321
سمعت صوته على
..مدى 15 عاما الماضية

749
00:58:55,417 --> 00:58:57,397
!كل يوم و كل ليلة، حتى في أحلامي

750
00:58:57,952 --> 00:59:01,365
هناك شيء يسمى فرضية براءة

751
00:59:01,589 --> 00:59:04,126
حتى لو كنا
..محظوظين وحللنا صوته

752
00:59:04,293 --> 00:59:08,763
فمرور 15 عاما
سيجعل التأكد من ذلك صعبٌ جداً

753
00:59:09,097 --> 00:59:10,542
ماذا تقصد؟

754
00:59:12,000 --> 00:59:16,210
!أُذني أكثر دقة من أي جهاز، إنه هو

755
00:59:16,337 --> 00:59:19,807
،أنا أيضاً اشعر بذلك
لهذا السبب علينا تحليل صوته أولاً

756
00:59:19,908 --> 00:59:22,889
،إنه قتال ضد الوقت
!لو إنك فقط تمالكت أعصابك

757
00:59:23,646 --> 00:59:24,716
لنذهب

758
00:59:27,015 --> 00:59:30,155
سنتحقق عن الفتاة
التي كتبت المذكّرة في ذلك الوقت

759
00:59:38,793 --> 00:59:42,263
!لا تقتربوا رجاءاً
لا تلتقطوا الصور رجاءاً

760
00:59:42,331 --> 00:59:43,469
!تراجعوا

761
00:59:45,033 --> 00:59:46,478
أنت، خذ الكمبيوتر

762
00:59:46,701 --> 00:59:47,509
نعم، سيدي

763
00:59:48,703 --> 00:59:51,081
أليس لديكِ أي مذكرات
أو رسائل من المرحلة الإبتدائية؟

764
00:59:51,406 --> 00:59:52,817
!تعاوني معنا رجاءاً

765
00:59:54,843 --> 00:59:57,289
،)آنسة (جونغ
لابد أن هذا صعبٌ عليكِ

766
00:59:57,847 --> 01:00:01,226
لا نعتقد أن والدكِ هو القاتل

767
01:00:01,383 --> 01:00:04,226
نحن فقط نحاول
(العثور على قاتل (هان شاي جين

768
01:00:04,519 --> 01:00:05,725
ساعدينا رجاءاً

769
01:00:15,798 --> 01:00:18,472
يا رجال، ابحثوا في
! كل مكان، بدقة بالغة

770
01:00:24,305 --> 01:00:27,307
<i>من هو (جونغ سون مان)؟"
"أهو القاتل الحقيقي؟</i>

771
01:00:27,308 --> 01:00:30,312
<i>أنا لا أعرف"
"(قضية إختطاف (هان شاي جين</i>

772
01:00:31,846 --> 01:00:33,052
عثرت على شيء؟

773
01:00:34,016 --> 01:00:36,121
أعتقد أنها شكّت
بشيء لفترة من الوقت

774
01:00:36,252 --> 01:00:37,886
لكن بعد معرفة
،كونها لم تقدم تقريراً حتى الآن

775
01:00:37,887 --> 01:00:39,866
ربما قررت أن تبقى صامته

776
01:00:40,955 --> 01:00:44,596
،يبدو أن المكان خالي تماماً
إنها حتى لاتملك مذكّرات قديمة

777
01:00:48,229 --> 01:00:49,936
(المحقق (سون -
نعم، سيدي -

778
01:00:51,367 --> 01:00:53,768
نحن لانعرف إلى أين
قد تذهب، عليك البقاء هنا ومراقبتها

779
01:00:53,769 --> 01:00:54,873
نعم، سيدي

780
01:01:06,848 --> 01:01:10,523
<i>أبي، أحبك أكثر من أي"
"شيء في العالم، سأتزوجك حينما أكبر</i>

781
01:01:10,886 --> 01:01:15,287
<i>الليلة الماضية، اعتقلت الشرطة
المشتبه به الرئيسي في قضية الإختطاف</i>

782
01:01:13,288 --> 01:01:14,894
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي يومان  "</font></b></i>

783
01:01:15,457 --> 01:01:19,927
<i>مع تبقي يومين ،و بقاء المتهم فاقداً للوعي</i>

784
01:01:19,928 --> 01:01:24,731
<i>الشرطة ينتظرون
بلا كلل تحليل صوت المشتبه به</i>

785
01:01:24,732 --> 01:01:27,144
<i>إبنة المشتبه به، كانت تشك بوالدها</i>

786
01:01:27,403 --> 01:01:31,506
هل سمعتي هذا الخبر؟
(توصلوا للمشتبه به في فلم (همس الشيطان

787
01:01:31,507 --> 01:01:33,107
حقاً؟
أهو المجرم حقاً؟

788
01:01:33,108 --> 01:01:36,680
،لا أعرف
لكن إن كان هو فيجب أن يُعدم

789
01:01:36,778 --> 01:01:39,019
إنه عالم مُخيف للوالدين

790
01:01:40,949 --> 01:01:42,428
هل فعلنا شيء خطأ؟

791
01:01:45,487 --> 01:01:46,522
...بالمناسبة

792
01:01:46,655 --> 01:01:48,066
ماذا قالت الشرطة؟

793
01:01:48,924 --> 01:01:51,837
،لا أدري
!هذا مُزعج جداً

794
01:01:53,094 --> 01:01:54,761
إنهم يعاملوني
!كما لو كنتُ مجرمة

795
01:01:54,762 --> 01:01:57,265
،قالوا إنني لا أقول الحقيقة
و أن حجب المعلومات هو جريمة أيضاً

796
01:01:57,398 --> 01:01:58,900
!هذا حقاً مُزعج

797
01:01:59,500 --> 01:02:00,638
بعدها؟

798
01:02:00,735 --> 01:02:02,035
بعدها قلتُ لهم

799
01:02:02,036 --> 01:02:04,846
أصابتني قشعريرة حينما
شاهدت الفلم لأن الصوت كان مألوفاً

800
01:02:04,940 --> 01:02:09,082
ولكن لأنه كان والد أحد
الأصدقاء كان من الصعب أن أقول شيئاً

801
01:02:09,445 --> 01:02:11,678
!ماكان عليكِ إخبارهم بكل شيء

802
01:02:11,679 --> 01:02:13,420
..ماذا لو

803
01:02:15,216 --> 01:02:16,286
دا ايون)؟)

804
01:02:20,555 --> 01:02:24,367
أنا آسفة على كل شيء يارفاق

805
01:02:25,561 --> 01:02:31,442
،)دا ايون)
أنا مرتبكة قليلاً الآن

806
01:02:33,801 --> 01:02:38,079
علينا أن لا نرى بعضنا لفترة من الوقت

807
01:02:38,172 --> 01:02:41,619
سأذهب لأخذ أغراضي هذه الليلة

808
01:02:41,877 --> 01:02:45,689
،لا داعي
تركتُهم في مكتب البروفيسور

809
01:02:47,482 --> 01:02:52,252
البروفيسور هو أيضاً
قلق بشأن خطاب التوصية

810
01:02:52,253 --> 01:02:53,823
الذي كتبه لك

811
01:02:56,391 --> 01:02:59,429
ليس هو؟
إنه لم يفعل هذا صحيح؟

812
01:03:01,130 --> 01:03:02,268
أجل

813
01:03:02,364 --> 01:03:05,606
كما ترين فخطاب
التوصية مثل ورقة ضمان

814
01:03:06,467 --> 01:03:07,946
هناك سُمعتي على المِحك

815
01:03:09,070 --> 01:03:12,108
،لحسن الحظ
غوريو ديلي نيوز) ليسوا على علم بوضعكِ)

816
01:03:12,407 --> 01:03:14,284
،لذا لا تُشتتي إنتباهكِ
ابذلي قصارى جهدكِ في المقابلة

817
01:03:16,011 --> 01:03:16,955
نعم، سيدي

818
01:03:17,346 --> 01:03:22,455
والدك مر على مكتبي
قبل بضعة أيام بينما كنتُ خارجاً

819
01:03:23,352 --> 01:03:25,388
لا أعتقد أنه يجدر بي قبول هذا

820
01:03:25,820 --> 01:03:28,426
لاينبغي تناول (الجيسينغ
الأحمر) كـ مُكمل غذائي على أي حال

821
01:03:30,091 --> 01:03:33,903
،اخبريه فقط
أنني أقول شكراً

822
01:03:37,599 --> 01:03:41,012
..إذا سألتكِ الشرطة

823
01:03:42,470 --> 01:03:44,711
دعينا نقول فقط
أن والدكِ لم يأتِ إلى هنا

824
01:03:45,473 --> 01:03:48,545
صحيح أنني لم أره في الواقع

825
01:03:48,976 --> 01:03:51,149
لكني أعتقد أنه لن
يكون جيداً بالنسبة لكِ أيضاً

826
01:03:52,114 --> 01:03:53,491
(أثق بكِ، (دا ايون

827
01:04:09,164 --> 01:04:10,905
<i>(إلى البروفيسور العزيز (كيم</i>

828
01:04:11,467 --> 01:04:14,073
<i>(هذا أنا والد (دا ايون</i>

829
01:04:15,704 --> 01:04:20,205
<i>إبنتي تواجه صعوبة
في مقابلات التقديم على وظيفه</i>

830
01:04:20,206 --> 01:04:21,652
<i>(مكتب البروفيسور (كيم جونغ يوب
</i>

831
01:04:22,009 --> 01:04:25,183
<i>!ليس لديّ أي شيء أُعطيه لها</i>

832
01:04:26,347 --> 01:04:29,817
<i>لكنّي سمعتُ أنك تساعدها كثيراً</i>

833
01:04:31,320 --> 01:04:35,962
<i>كان يجدر بي شكرك شخصياً
لكني أعتذر لكوني أكتب لك رسالة</i>

834
01:04:39,293 --> 01:04:42,001
<i>شكراً جزيلا لك على كل شيء</i>

835
01:05:17,465 --> 01:05:19,001
!لا تستيقظ

836
01:05:22,070 --> 01:05:23,777
هكذا أفضل

837
01:05:24,940 --> 01:05:26,578
!لا تستيقظ

838
01:05:28,310 --> 01:05:32,519
أبي! أنا لا يهمني لِما فعلت ذلك

839
01:05:33,681 --> 01:05:36,753
أنا لا أريد أن أعرف ولا أهتم

840
01:05:38,719 --> 01:05:42,565
أنا أصدق ماقلته بأنك لم تفعل ذلك

841
01:05:44,259 --> 01:05:46,034
..لذا فقط

842
01:05:47,396 --> 01:05:49,273
لا تستيقظ

843
01:05:52,433 --> 01:05:54,379
!لا تستيقظ وحسب

844
01:05:58,373 --> 01:05:59,750
..لكن

845
01:06:03,879 --> 01:06:05,950
كيف سأواصل حياتي؟

846
01:06:10,518 --> 01:06:12,896
أنت كل مالديّ

847
01:06:14,455 --> 01:06:16,128
!أنا خائفة جداً

848
01:06:18,527 --> 01:06:20,598
مالذي عليّ القيام به الآن؟

849
01:06:45,019 --> 01:06:46,753
<i>"(تقارير إختطاف (هان"</i>

850
01:06:46,754 --> 01:06:50,861
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقي يوم  "</font></b></i>

851
01:06:51,326 --> 01:06:57,106
<i>الـ24 من يونيو"
"تسقط قضية (هان شاي جين) بالتقادم</i>

852
01:06:57,332 --> 01:06:59,334
ربما كتبتي هذا بعد مشاهدة الفيلم

853
01:07:00,202 --> 01:07:02,837
...ربما هذا منذ طلبكِ

854
01:07:02,838 --> 01:07:05,181
(سجِلات الشرطة من (جن كيونغ

855
01:07:05,273 --> 01:07:08,152
كُنتِ تشكين به منذ فترة، صحيح؟

856
01:07:10,412 --> 01:07:13,848
لقد وصلنا له لأن
..جن كيونغ) سأل شرطي من أتباعي)

857
01:07:13,849 --> 01:07:14,949
أن يتحقق من سجلات الشرطة

858
01:07:14,950 --> 01:07:17,191
!هذا أمر مؤسف و حسب

859
01:07:19,221 --> 01:07:21,030
بعدها أنتِ هربتي من المنزل

860
01:07:21,490 --> 01:07:26,336
في ذلك الوقت، أصبحتي
متأكدة أن والدك هو الخاطف، صحيح؟

861
01:07:27,229 --> 01:07:31,803
!أنا لم أهرب من المنزل
لقد قضيت ليلة في منزل أحد الأصدقاء وحسب

862
01:07:31,900 --> 01:07:37,111
(حينما سلّمكِ الدكتور (هان
المذكّرة القديمة، تذكرتي ماحدث، صحيح؟

863
01:07:37,606 --> 01:07:38,641
كلا

864
01:07:38,740 --> 01:07:40,685
سمعتُ أنكِ تذكرتي بعض الأشياء

865
01:07:42,376 --> 01:07:43,411
أنا؟

866
01:07:44,412 --> 01:07:47,393
<i>كيف عرفوا؟</i>

867
01:07:49,184 --> 01:07:51,425
<i>حينما تحققنا
،من سجلات والدكِ الجنائية</i>

868
01:07:52,020 --> 01:07:54,091
<i>على مايبدو تم إعلامهم بالأمر</i>

869
01:07:55,757 --> 01:07:57,896
<i>تعرضتُ للإستجواب
من قِبل الشرطة اليوم</i>

870
01:07:58,826 --> 01:08:02,035
<i>و سيأتي دور (بو را) قريباً أيضاً</i>

871
01:08:02,296 --> 01:08:04,674
<i>أنا آسفة يارفاق لإقحامكم بهذا</i>

872
01:08:04,900 --> 01:08:06,402
<i>أهناك شيء آخر؟</i>

873
01:08:08,437 --> 01:08:10,178
<i>هناك شيء ما، صحيح؟</i>

874
01:08:10,305 --> 01:08:14,185
<i>أوالدكِ هو الخاطف حقاً؟</i>

875
01:08:15,544 --> 01:08:17,420
أنتِ لم تنكري ذلك

876
01:08:19,447 --> 01:08:21,358
و لم اؤكد أيضاً

877
01:08:22,551 --> 01:08:25,122
الصوت متشابه، هذا كل شيء

878
01:08:27,556 --> 01:08:30,435
قرر عقلك بالفعل
حماية والدك، صحيح؟

879
01:08:31,026 --> 01:08:32,505
أليس كذلك؟

880
01:08:33,228 --> 01:08:37,334
أنا اُخبرك الحقيقة

881
01:08:43,472 --> 01:08:45,145
أتعرفين هذا المكان؟

882
01:08:46,241 --> 01:08:49,120
الخاطف وضع
شاي جين) حياً في هذه الحقيبة)

883
01:08:49,244 --> 01:08:51,850
و رمى به في النهر

884
01:08:52,848 --> 01:08:54,724
القي نظرة فاحصة على الصور

885
01:08:59,354 --> 01:09:02,733
لقد خنق الصبي
الصغير لأكثر من دقيقة

886
01:09:02,991 --> 01:09:04,595
لكن حينها لم يمت الطفل

887
01:09:04,793 --> 01:09:07,797
ذلك الفتى الصغير
كان يكافح من أجل حياته

888
01:09:07,929 --> 01:09:10,842
لذا قام بوضعه
!في الحقيبة و رمى به في النهر

889
01:09:15,003 --> 01:09:18,678
الفتى المسكين لابد من
أنه كان خائفاً جدا داخل الحقيبة

890
01:09:18,774 --> 01:09:20,685
ألا يجعلك مجرد
التفكير بذلك تتراجعين؟

891
01:09:24,513 --> 01:09:27,824
أيمكن لإنسان أن يفعل هذا؟
أيمكنكِ مسامحته؟

892
01:09:30,051 --> 01:09:31,928
دعينا نقبض على هذا الرجل

893
01:09:34,823 --> 01:09:38,999
والدكِ، هو القاتل، صحيح؟

894
01:09:44,166 --> 01:09:45,474
كلا

895
01:09:47,436 --> 01:09:50,109
أيها المحقق، لقد استيقظ

896
01:09:56,111 --> 01:09:58,557
ذلك الوغد، استيقظ؟

897
01:09:59,281 --> 01:10:01,158
رائحتك كحول

898
01:10:03,685 --> 01:10:06,756
،إنها مثل معجزة
الآن إنها مسألة وقت وحسب

899
01:10:13,695 --> 01:10:16,232
ماذا عنها؟

900
01:10:16,765 --> 01:10:19,143
!إنها ننفي حتى النهاية

901
01:10:26,942 --> 01:10:32,358
لو كان إبني (شاي جين) على
قيد الحياة، كان ليكون بمثل عمركِ

902
01:10:32,981 --> 01:10:35,018
ألا تشعرين بالأسف عليه؟

903
01:10:37,519 --> 01:10:39,453
!أنا حي لكني لستُ كذلك

904
01:10:39,454 --> 01:10:41,263
قلبي متحطم لمليون قطعة

905
01:10:41,556 --> 01:10:43,330
(على طفلي المسكين (شاي جين

906
01:10:43,424 --> 01:10:45,165
أشعر بالأسف لذلك

907
01:10:46,695 --> 01:10:49,430
!ذلك الوغد ليس إنسان! استيقظي

908
01:10:49,431 --> 01:10:50,774
..إذا كان لديكِ روح

909
01:10:50,866 --> 01:10:53,710
إذا كان لديكِ ذرة شفقة
!نحو (شاي جين)، فلا يمكنك فعل ذلك

910
01:10:54,402 --> 01:10:56,036
والدكِ هو الخاطف، صحيح؟

911
01:10:56,037 --> 01:10:57,238
تتذكرين كل شيء، صحيح؟

912
01:10:57,239 --> 01:10:59,719
أنتِ كتبتي تلك المذكّرة

913
01:10:59,975 --> 01:11:01,774
حينما نختبر صوته سينتهي كل شيء

914
01:11:01,775 --> 01:11:04,449
!قولي الحقيقة وحسب

915
01:11:04,713 --> 01:11:05,885
!كلا

916
01:11:06,548 --> 01:11:09,495
!والدي لم يفعل ذلك
!والدي لم يفعل ذلك

917
01:11:13,221 --> 01:11:17,636
!إنه لايستحق أن يكون أباً
إنتما الإثنان تستحقان بعضكما

918
01:11:17,993 --> 01:11:19,699
!لا يمكنك أن تفعل هذا

919
01:11:21,196 --> 01:11:22,766
!اخرج رجاءاً

920
01:11:23,598 --> 01:11:24,668
!دعوني

921
01:11:24,866 --> 01:11:29,906
!اخبريهم الحقيقة -
دعونا نذهب ونقبض على المجرم -

922
01:11:35,177 --> 01:11:36,281
<i>(دا ايون)</i>

923
01:11:37,845 --> 01:11:39,756
دا ايون) اسمعيني رجاءاً)

924
01:11:40,515 --> 01:11:41,687
(دا ايون)

925
01:11:42,150 --> 01:11:43,094
(دا ايون)

926
01:11:49,624 --> 01:11:51,535
<i>"مستشفى الشرطة"</i>

927
01:11:58,133 --> 01:12:00,807
،لا يمكنكِ الدخول
التحقيقات جارية

928
01:12:01,169 --> 01:12:02,739
!أليس هذا مبالغ فيه

929
01:12:03,104 --> 01:12:04,378
ألا يمكنكم استجوابه بعد خروجه؟

930
01:12:04,472 --> 01:12:05,917
ليس لدينا الكثير من الوقت

931
01:12:06,208 --> 01:12:08,779
تعرفين أن القضية ستسقط
بالتقادم عند منتصف ليل غد

932
01:12:09,211 --> 01:12:12,715
إنه وقت ضيق لتحليل
صوته و الحصول على النتائج

933
01:12:19,688 --> 01:12:22,430
أتريد لـ (شاي جين) أن يموت؟

934
01:12:22,924 --> 01:12:26,337
هل تصرخ في وجهي؟

935
01:12:26,428 --> 01:12:27,839
تكلم بصوت أعلى رجاءاً

936
01:12:30,065 --> 01:12:33,773
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

937
01:12:34,636 --> 01:12:36,411
<i>ماذا تفعل؟ -
ماذا تفعل؟ -</i>

938
01:12:36,571 --> 01:12:38,710
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

939
01:12:39,274 --> 01:12:42,778
ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟

940
01:12:49,351 --> 01:12:50,694
أنتِ، يا إبنة الخاطف

941
01:12:52,320 --> 01:12:53,924
إذن فقد قدمتي عقلكِ؟

942
01:12:54,356 --> 01:12:56,790
لإخفاء الذنب

943
01:12:56,791 --> 01:12:59,362
و العيش كشخص
متواطىء لبقية حياتكِ؟

944
01:12:59,828 --> 01:13:01,865
هذه سخافة رائعة بالفعل

945
01:13:02,397 --> 01:13:04,843
أعليكِ مسك يده
و العيش معاً بسعادة؟

946
01:13:05,600 --> 01:13:06,943
!توقف

947
01:13:07,369 --> 01:13:09,678
أنتِ، هل ستكونين بخير؟

948
01:13:09,971 --> 01:13:13,509
،هذا كالجحيم تماماً
تماماً كالذي عانته أختي

949
01:13:13,908 --> 01:13:16,310
،أنا لطختُ نفسي
لكن أنتِ حازمة جداً

950
01:13:16,311 --> 01:13:18,621
!توقف
!توقف وحسب

951
01:13:19,147 --> 01:13:20,785
!توقفوا جميعكم

952
01:13:26,922 --> 01:13:28,992
والدتكِ ربما لديها
يوم أو يومين للعيش

953
01:13:33,461 --> 01:13:34,963
تعالي للمستشفى

954
01:13:35,964 --> 01:13:37,739
تقول أنها تريد أن تقول لكِ شيئاً

955
01:13:45,508 --> 01:13:48,010
هيئي نفسكِ حينما تأتين

956
01:14:02,558 --> 01:14:05,970
<i>لقد خنق الصبي
الصغير لأكثر من دقيقة</i>

957
01:14:06,261 --> 01:14:08,002
<i>لكن حينها لم يمت الطفل</i>

958
01:14:08,129 --> 01:14:11,133
<i>ذلك الفتى الصغير
كان يكافح من أجل حياته</i>

959
01:14:11,399 --> 01:14:14,073
<i>لذا قام بوضعه
!في الحقيبة و رمى به في النهر</i>

960
01:14:15,036 --> 01:14:18,745
<i>الفتى المسكين لابد من
أنه كان خائفاً جدا داخل الحقيبة</i>

961
01:14:29,751 --> 01:14:33,563
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقيت 15 ساعة  "</font></b></i>

962
01:14:35,657 --> 01:14:37,034
مرحباً

963
01:14:39,061 --> 01:14:42,041
(أنا رقم 15، (جونغ دا ايون

964
01:14:42,831 --> 01:14:47,302
،مرحباً
(أنا المتقدمة رقم 15، (جونغ دا ايون

965
01:14:48,303 --> 01:14:50,442
آنسة (جونغ)، لماذا
تريدين أن تكوني مراسلة؟

966
01:15:02,317 --> 01:15:03,421
آنسة (جونغ)؟

967
01:15:20,468 --> 01:15:24,780
<i>لحظات وسيعلن
الطب الشرعي الوطني) عن نتيجة التحليل الصوتي)</i>

968
01:15:26,641 --> 01:15:28,866
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقيت 4 ساعات  "</font></b></i>

969
01:15:28,867 --> 01:15:31,090
<i>المشتبه به (جونغ) ينفي الإتهام
</i>

970
01:15:57,972 --> 01:15:59,679
ماهو شعوركِ الآن؟

971
01:16:00,041 --> 01:16:02,487
ماذا ستفعلين إن
كان والدكِ هو الخاطف؟

972
01:16:09,919 --> 01:16:10,989
(دا ايون)

973
01:16:13,154 --> 01:16:16,067
عزيزتي، لاتقلقي

974
01:16:17,058 --> 01:16:19,766
والدكِ لم يفعل هذا

975
01:16:21,963 --> 01:16:24,239
ألا يمكنه الذهاب للمنزل الآن؟

976
01:16:26,068 --> 01:16:30,379
بلى، لكن بعد ظهور النتيجه
..سنقرر حينها ما إذا كان سيذهب للمنزل

977
01:16:30,638 --> 01:16:32,914
أو إلى مركز الشرطة

978
01:16:33,274 --> 01:16:35,185
أمي مريضة للغاية

979
01:16:35,777 --> 01:16:38,917
ربما لن تعيش لترى
الغد، ارجو أن تسمح له بالذهاب

980
01:16:41,583 --> 01:16:44,530
ستظهر النتيجة في
!أي لحظة، إنتظري رجاءاً

981
01:16:48,357 --> 01:16:50,090
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقيت 55 دقيقة  "</font></b></i>

982
01:16:50,091 --> 01:16:53,538
<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>

983
01:16:54,195 --> 01:16:55,970
<i>ماذا تفعل؟</i>

984
01:16:56,331 --> 01:16:58,966
<i>ألا يهمك ما سيحدث لإبنك؟</i>

985
01:16:58,967 --> 01:17:01,846
<i>لن ينتهي أي شيء حتى ينتهي كل شيء</i>

986
01:17:24,226 --> 01:17:25,704
!يمكنكم الذهاب للمنزل

987
01:17:30,231 --> 01:17:32,032
ألديكم شيء لتقولوه لعائلة الضحية؟

988
01:17:32,033 --> 01:17:33,603
قولوا شيئاً رجاءاً

989
01:17:34,636 --> 01:17:37,173
،المعذرة
افسحوا الطريق رجاءاً

990
01:17:37,272 --> 01:17:39,047
ماهو شعورك الآن؟

991
01:17:39,508 --> 01:17:41,647
،المعذرة
افسحوا الطريق رجاءاً

992
01:17:42,211 --> 01:17:43,814
!افسحوا الطريق رجاءاً

993
01:17:45,246 --> 01:17:46,520
ايها الضابط (لي)، افسح الطريق

994
01:17:51,452 --> 01:17:53,239
<i><b>{\a1}<font color="#FF1122" size=15>" بقيت 30 دقيقة  "</font></b></i>

995
01:17:53,240 --> 01:17:55,025
اعطني المفتاح سوف أقود

996
01:17:55,824 --> 01:17:58,532
إلى أين ستذهب؟
!أنا لا أثق بك

997
01:18:11,172 --> 01:18:12,412
(شاي جين)

998
01:18:13,842 --> 01:18:15,082
!أنا آسف

999
01:18:36,932 --> 01:18:38,206
لِما فعلت ذلك؟

1000
01:18:40,668 --> 01:18:41,976
ماذا؟

1001
01:18:43,171 --> 01:18:44,946
لِما فعلت ذلك؟

1002
01:18:46,240 --> 01:18:47,378
(دا ايون)

1003
01:18:47,742 --> 01:18:49,380
مالمشكلة معك؟

1004
01:18:49,511 --> 01:18:52,924
!الحقيقة ظهرت -
لماذا قمت بإختطافه؟ -

1005
01:18:54,316 --> 01:18:56,591
أتذكرُ كل شيء

1006
01:18:57,018 --> 01:18:58,929
الكلمات التي قلتها لي

1007
01:18:59,387 --> 01:19:01,424
بجانب جسر
ايهون دونغ)، أمام المخبز)

1008
01:19:02,256 --> 01:19:05,794
،أتذكر صوتك في ذلك اليوم
أتذكر حتى كيف سرحت شعري

1009
01:19:06,060 --> 01:19:07,903
!أتذكّر كل شيء

1010
01:19:08,263 --> 01:19:11,733
،دا ايون)، لم أفعل ذلك)
رأيتي أنه قد ظهرت برائتي

1011
01:19:11,734 --> 01:19:13,407
!أنا حقاً لم أفعل ذلك

1012
01:19:22,844 --> 01:19:27,725
أريدك أن تكون صادقاً معي

1013
01:19:41,829 --> 01:19:43,433
أتعرف أين نحن؟

1014
01:19:46,235 --> 01:19:47,646
!أجبني

1015
01:19:48,570 --> 01:19:50,277
أين نحن؟

1016
01:19:50,406 --> 01:19:52,180
لماذا تفعل هذا بي؟

1017
01:19:52,473 --> 01:19:54,612
لا يهمني أي نوع
! من الأشخاص أنت

1018
01:19:55,209 --> 01:19:56,779
لذا كن صادقاً معي

1019
01:19:56,911 --> 01:20:00,484
!قل لي الحقيقة
كل شيء إنتهى على كل حال

1020
01:20:11,292 --> 01:20:12,965
...قلتُ لكِ

1021
01:20:20,102 --> 01:20:21,547
،لن ينتهي أي شيء

1022
01:20:25,007 --> 01:20:26,918
!حتى ينتهي كل شيء

1023
01:21:14,056 --> 01:21:15,433
!كان أنت

1024
01:21:16,959 --> 01:21:18,131
طفلتي

1025
01:21:19,528 --> 01:21:20,700
عزيزتي

1026
01:21:21,697 --> 01:21:25,007
،)دا ايون)
كان ذلك صعباً عليكِ

1027
01:21:25,833 --> 01:21:27,403
كل شيء إنتهى

1028
01:21:27,835 --> 01:21:33,444
من الآن وصاعداً، سأكون
أفضل، سنحظى بحياة عظيمة

1029
01:21:34,109 --> 01:21:35,554
ثقي بوالدكِ وحسب

1030
01:21:38,180 --> 01:21:39,488
..كيف

1031
01:21:41,449 --> 01:21:45,625
كيف أمكنك فعل ذلك؟

1032
01:21:49,625 --> 01:21:51,366
!اطلب الغفران

1033
01:21:53,228 --> 01:21:55,834
أنت! إذا كنتَ
! إنساناً، اطلب الغفران

1034
01:21:59,934 --> 01:22:04,110
!اطلب الغفران لذنوبك

1035
01:22:06,808 --> 01:22:09,687
!اخرج و اطلب الغفران

1036
01:22:10,312 --> 01:22:14,021
!وضعته في حقيبة وقمت بخنقه

1037
01:22:18,519 --> 01:22:22,296
!قمتَ برميه في النهر هنا
!اطلب من الطفل الصغير ان يسامحك

1038
01:22:23,925 --> 01:22:27,236
!أو دعنا نموت معاً هنا

1039
01:22:27,462 --> 01:22:30,033
!أنا لا أريد أن أعيش بعد الآن

1040
01:22:30,199 --> 01:22:33,476
!لذا دعنا نموت معاً هنا

1041
01:22:33,836 --> 01:22:38,215
(دا ايون)..(دا ايون)..(دا ايون)

1042
01:22:39,073 --> 01:22:40,984
من يهتم بالصبي الميت؟

1043
01:22:41,409 --> 01:22:44,185
فعلتُ كل شيء
!من أجلكِ! فعلتُ هذا لحمايتكِ

1044
01:22:44,613 --> 01:22:47,651
،)بسبب (جون يونغ
فعلت كل ذلك لأجلكِ

1045
01:22:48,050 --> 01:22:50,117
فعلتُ كل شيء لأجلكِ -
لأجلي؟ -

1046
01:22:50,118 --> 01:22:51,654
لحمايتي؟

1047
01:22:56,357 --> 01:22:59,167
!أنا و أنت سنحترق في الجحيم

1048
01:23:01,997 --> 01:23:04,773
السماء بجانبنا

1049
01:23:05,067 --> 01:23:07,206
!كل شيء إنتهى

1050
01:23:07,369 --> 01:23:08,848
!كل شيء إنتهى

1051
01:23:16,110 --> 01:23:17,214
نعم

1052
01:23:17,578 --> 01:23:18,648
دعنا نُنهي هذا

1053
01:23:20,749 --> 01:23:22,319
،من الآن و صاعداً

1054
01:23:23,719 --> 01:23:25,699
!أنا لا أعرفك

1055
01:23:27,155 --> 01:23:30,728
أنا لستُ إبنة
جونغ سون مان) بعد الآن)

1056
01:23:31,792 --> 01:23:34,295
مالمشكلة معكِ؟

1057
01:23:35,129 --> 01:23:37,040
ألا تعرفين كم أُحبكِ؟

1058
01:23:38,200 --> 01:23:40,077
لنذهب

1059
01:23:53,047 --> 01:23:56,859
دا ايون)، كل شيء إنتهى)

1060
01:23:57,486 --> 01:23:58,590
القادم أفضل الآن

1061
01:25:30,712 --> 01:25:34,048
<i>عند منتصف ليلة البارحة
اصطدمت ســيارة صغيرة بشــاحنة</i>

1062
01:25:34,049 --> 01:25:36,552
<i>وسقطت في النهر</i>

1063
01:25:36,852 --> 01:25:40,053
<i>تماما عند منصف الليل، حينما
(إنتهت فترة التقادم في قضية اختطاف (هان</i>

1064
01:25:40,054 --> 01:25:44,824
<i> أحد السائقين هو والد
(الطفل المخطوف (شاي جين</i>

1065
01:25:44,826 --> 01:25:48,239
<i>و الذي يشك أن (جونغ) هو من قتل ولده</i>

1066
01:25:51,600 --> 01:25:53,773
ماذا عن كونه حادث متعمد؟

1067
01:25:54,302 --> 01:25:56,339
ليس هناك دليل
..لحادث الإصطدام

1068
01:25:56,638 --> 01:25:59,584
يشير إلى كونه حادث
عرضي أو متعمد بدافع الإنتقام

1069
01:25:59,840 --> 01:26:02,442
..أمن الممكن أن يكون (جونغ) المتوفى

1070
01:26:02,444 --> 01:26:04,048
هو الخاطف الفعلي في قضية (هان شاي جين)؟

1071
01:26:04,146 --> 01:26:06,353
هل ستواصلون التحقيق في القضية؟

1072
01:26:08,717 --> 01:26:10,418
فشلنا في العثور على دليل

1073
01:26:10,419 --> 01:26:13,298
و إنتهاء فترة التقادم للقضية جعلته حُراً

1074
01:26:14,489 --> 01:26:18,732
لكني أؤمن بأن الرب
عاقبه بطريقة أو بأخرى

1075
01:26:37,079 --> 01:26:38,217
متى سوف تستيقظ؟

1076
01:26:38,713 --> 01:26:40,021
لم يقولوا

1077
01:26:40,215 --> 01:26:42,627
حتى لو استيقظت، فمن
المرجح أن جسدها قد تعطّل

1078
01:26:42,951 --> 01:26:44,055
حقاً؟

1079
01:26:44,820 --> 01:26:47,630
رؤيتها هكذا
يجعلني اشعر بالأسف عليها

1080
01:26:48,356 --> 01:26:50,927
،مهما يكن
إنها تدفع الثمن

1081
01:26:51,960 --> 01:26:55,600
لتساهلها و تسترها
على مجرم مثل والدها

1082
01:26:56,231 --> 01:26:57,266
ألستُ محقاً؟

1083
01:27:00,802 --> 01:27:04,841
بإسم الأب، الإبن و الروح القدس

1084
01:27:08,844 --> 01:27:12,689
ربما يكون الرب في قلبكِ

1085
01:27:13,215 --> 01:27:17,925
و يساعدكِ على
الإعتراف بخطاياكِ مع ندم حقيقي

1086
01:27:20,021 --> 01:27:24,561
لقد كنتُ أتستر
.. على سرٍ رهيب

1087
01:27:28,029 --> 01:27:32,807
لفترة طويلة جداً

1088
01:27:35,804 --> 01:27:39,308
الرجل الذي أحببته

1089
01:27:46,014 --> 01:27:48,789
قام بإختطاف طفله

1090
01:27:49,518 --> 01:27:51,828
<i>"(سون مي سن)"</i>

1091
01:27:52,254 --> 01:27:57,670
...و قد ربّى تلك الطفلة

1092
01:28:02,531 --> 01:28:09,641
كما لو كانت طفلته

1093
01:28:31,393 --> 01:28:37,036
<i>أريد أن اُقدم بلاغاً عن قضية
إختطاف (سون مي سن) قبل 26 عاماً  </i>

1094
01:28:37,365 --> 01:28:39,971
<i>مي سن) لاتزال حية)</i>

1095
01:28:41,269 --> 01:28:44,249
<i>"(جونغ دا ايون)"</i>

1096
01:28:51,279 --> 01:28:55,318
<i>"(سون مي سن)"</i>

1097
01:30:15,664 --> 01:30:16,938
طفلتي العزيزة

1098
01:30:17,265 --> 01:30:19,836
أتعرفين مالتضحيات
التي قدمتها لأحصل عليكِ؟

1099
01:30:20,435 --> 01:30:21,971
!أنتِ لي

1100
01:30:26,074 --> 01:30:29,487
سيعش والدكِ بقية حياته لأجلكِ فقط

1101
01:30:32,314 --> 01:30:33,987
!انظروا

1102
01:30:34,416 --> 01:30:37,117
!إنها تبدو مثلي تماماً

1103
01:30:37,118 --> 01:30:38,392
مثلي تماماً، صحيح؟

1104
01:30:42,390 --> 01:30:48,170
أنت، تعرف أنني أملك
معرّف المستشفى الذي كان على يدها

1105
01:30:49,764 --> 01:30:52,574
أيجب أن أقدم بلاغ
عنك، وننتهي جميعاً معاً؟

1106
01:30:54,302 --> 01:30:59,615
(أنت و (مي سن
أعني (دا ايون) يجب أن تكونا سعيدين

1107
01:31:00,442 --> 01:31:01,921
أريد فقط مائة ألف

1108
01:31:03,111 --> 01:31:06,217
خطفتَ طفلة لمصلحتك

1109
01:31:06,682 --> 01:31:09,821
..لديك موهبة كما تعلم

1110
01:31:11,119 --> 01:31:12,826
ألا يمكنك فعل ذلك مجدداً؟

1111
01:31:31,156 --> 01:31:40,994
<b>{\fnInformal Roman}<font color="#993366" > (تـرجـمـة (رنيــم
Raneem A
</font></b>

1112
01:31:40,995 --> 01:31:50,832
<b>{\a6}<font color="#FF1122" size=11>مدونة ترجماتي الآسيويه
http://raneem-a.blogspot.com</font></b>

1113
01:31:12,921 --> 01:31:14,161
قم بذلك

1114
01:31:15,090 --> 01:31:16,398
سوف اساعدك

