1
00:02:00,800 --> 00:02:03,600
‫"(ألبانيا)"‬

2
00:02:31,600 --> 00:02:33,000
‫"(تروبويا)"‬

3
00:03:11,600 --> 00:03:12,720
‫ذبح رجالنا…‬

4
00:03:14,880 --> 00:03:15,760
‫إخوتنا…‬

5
00:03:18,160 --> 00:03:19,040
‫أبناءنا.‬

6
00:03:21,600 --> 00:03:23,640
‫يستجدي الموتى بنا‬

7
00:03:24,320 --> 00:03:25,640
‫لنحقق لهم العدالة.‬

8
00:03:25,800 --> 00:03:28,480
‫أمام أرواحهم، أقسم لكم.‬

9
00:03:29,880 --> 00:03:32,520
‫إن الرجل الذي أخذ أحباءنا منا،‬

10
00:03:33,080 --> 00:03:36,080
‫والذي تسبب لنا بهذا الألم والحزن.‬

11
00:03:38,520 --> 00:03:39,840
‫سنجده.‬

12
00:03:41,120 --> 00:03:43,120
‫سنأتي به إلى هنا.‬

13
00:03:44,800 --> 00:03:50,160
‫لن يغمض لنا جفن‬
‫حتى تسيل دماءه على هذه الأرض.‬

14
00:03:52,240 --> 00:03:53,840
‫سنثأر لهم.‬

15
00:04:05,360 --> 00:04:07,520
‫"(لوس أنجلوس)"‬

16
00:04:08,440 --> 00:04:09,920
‫"مغسلة سيارات"‬

17
00:04:15,360 --> 00:04:17,560
‫- المعذرة يا سيدي.‬
‫- نعم؟‬

18
00:04:18,800 --> 00:04:20,920
‫تلميع السيارة مدرج ضمن تكلفة الغسيل.‬

19
00:04:21,079 --> 00:04:24,760
‫لا بأس، أفضّل القيام بذلك بنفسي.‬
‫لديّ هوس قليلًا بذلك.‬

20
00:05:05,760 --> 00:05:07,120
‫- "لينور".‬
‫- "براين".‬

21
00:05:07,520 --> 00:05:09,760
‫- مرحبًا. كيف حالك؟‬
‫- بخير. وأنت؟‬

22
00:05:10,280 --> 00:05:12,440
‫- جيد.‬
‫- هل طرأ شيء ما؟‬

23
00:05:12,640 --> 00:05:17,240
‫كلا. إنه يوم السبت والساعة الـ2.‬
‫إنه موعد درس القيادة لـ"كيم".‬

24
00:05:17,400 --> 00:05:20,680
‫- بُدّل بدرس الموسيقى.‬
‫- درس يوم الثلاثاء أم الجمعة؟‬

25
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
‫لا أعرف.‬

26
00:05:24,520 --> 00:05:25,960
‫تعرف كيف يتصرف الصغار.‬

27
00:05:26,120 --> 00:05:29,440
‫بالأخص اليائسون من اجتياز فحص القيادة‬
‫في المحاولة الـ3 لهم.‬

28
00:05:29,520 --> 00:05:30,480
‫إنها ليست يائسة.‬

29
00:05:30,640 --> 00:05:33,240
‫لكنها رسبت في الفحص مرتين يا "ليني".‬

30
00:05:33,360 --> 00:05:36,520
‫درس اليوم مهم. لذا، أين هي حقًا؟‬

31
00:05:39,000 --> 00:05:41,040
‫لم أبرع في الكذب قط، صحيح؟‬

32
00:05:41,120 --> 00:05:42,520
‫لا، إنك لا تبرعين بذلك.‬

33
00:05:44,480 --> 00:05:46,160
‫إنها في منزل حبيبها.‬

34
00:05:50,120 --> 00:05:51,440
‫ألديها حبيب؟‬

35
00:05:52,200 --> 00:05:53,840
‫أتود الدخول لاحتساء مشروب؟‬

36
00:05:54,440 --> 00:05:56,480
‫- أجل.‬
‫- أجل. أعتقد أنه يجدر بك ذلك.‬

37
00:05:59,720 --> 00:06:01,600
‫لماذا لم تخبرني بحق السماء؟‬

38
00:06:01,720 --> 00:06:04,800
‫ربما لأنها لم تردك‬
‫أن تجري فحصًا أمنيًا كاملًا لكل ما فعله‬

39
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
‫منذ الحضانة.‬

40
00:06:10,200 --> 00:06:13,040
‫- لكنها بخير، صحيح؟‬
‫- أجل، إنها بخير.‬

41
00:06:18,160 --> 00:06:21,200
‫"ليني"، أعرف أنه ليس من شأني. لكن…‬

42
00:06:21,920 --> 00:06:23,240
‫هل أنت بخير؟‬

43
00:06:26,120 --> 00:06:27,360
‫لا.‬

44
00:06:28,000 --> 00:06:31,080
‫ليس تمامًا. لقد انفصلنا.‬

45
00:06:33,840 --> 00:06:36,040
‫"ليني"، إن كان هناك ما يمكنني فعله…‬

46
00:06:37,800 --> 00:06:40,560
‫حسنًا، يجدر بي أشكرك على النبيذ.‬

47
00:06:42,000 --> 00:06:44,240
‫"براين". لا تفعل ذلك.‬

48
00:06:44,760 --> 00:06:46,120
‫لا أعرف أين يقطن الفتى حتى.‬

49
00:06:46,240 --> 00:06:49,480
‫وجدتها في مدينة يسكنها‬
‫12 مليون شخص خلال 72 ساعة.‬

50
00:06:50,400 --> 00:06:51,960
‫- عدني.‬
‫- أخبرتك للتو أنني…‬

51
00:06:52,040 --> 00:06:53,200
‫عدني!‬

52
00:06:53,840 --> 00:06:55,280
‫سأعطيها حريتها.‬

53
00:07:04,120 --> 00:07:06,640
‫"أمي. تتصل"‬

54
00:07:11,280 --> 00:07:12,920
‫"أمي. 4 مكالمات فائتة"‬

55
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
‫مرحبًا.‬

56
00:07:36,000 --> 00:07:37,120
‫كيف أساعدك؟‬

57
00:07:39,920 --> 00:07:41,600
‫- هل "كيم" هنا؟‬
‫- أجل، ومن تكون؟‬

58
00:07:41,720 --> 00:07:42,640
‫والدها.‬

59
00:07:43,560 --> 00:07:45,480
‫سيد "مليز". تشرّفت بلقائك. أنا "جيمي".‬

60
00:07:47,680 --> 00:07:48,800
‫تفضل.‬

61
00:07:51,240 --> 00:07:52,760
‫هل أحضر لك شيئًا؟ مشروبًا أو…‬

62
00:07:52,880 --> 00:07:54,320
‫أحضر لي ابنتي فقط.‬

63
00:07:55,600 --> 00:07:57,280
‫- أبي؟‬
‫- مرحبًا.‬

64
00:07:57,480 --> 00:07:58,680
‫ماذا تفعل هنا؟‬

65
00:07:58,760 --> 00:08:01,600
‫أعرف كم من المهم لك أن تنجحي بفحص القيادة.‬

66
00:08:01,720 --> 00:08:03,320
‫مهلًا. أليست لديك رخصة يا "كيم"؟‬

67
00:08:03,400 --> 00:08:05,200
‫أحاولت قط أن تركن‬
‫بسيارة "إسكيليد" بشكل مواز؟‬

68
00:08:05,280 --> 00:08:07,160
‫أخبرتك أن تقدّمي الفحص بسيارتي أنا.‬

69
00:08:07,360 --> 00:08:08,680
‫يا إلهي. أبي.‬

70
00:08:12,360 --> 00:08:13,400
‫شكرًا لك.‬

71
00:08:15,120 --> 00:08:16,440
‫تشرفت بلقائك يا سيد "ميلز".‬

72
00:08:24,280 --> 00:08:26,920
‫أيمكنك تخفيف السرعة قليلًا من فضلك؟‬

73
00:08:27,360 --> 00:08:28,840
‫لا أصدّق أنك فعلت ذلك للتو.‬

74
00:08:29,680 --> 00:08:31,480
‫ستسافرين لقضاء عطلة الخريف الأسبوع المقبل.‬

75
00:08:31,560 --> 00:08:33,159
‫إنه الوقت الوحيد الذي يمكنني أن أدرّبك به‬

76
00:08:33,240 --> 00:08:34,200
‫قبل أن أسافر لـ"إسطنبول".‬

77
00:08:34,679 --> 00:08:36,440
‫خططنا لهذا.‬
‫عندما تضعين الخطط، التزمي بها.‬

78
00:08:36,520 --> 00:08:37,840
‫لا يا أبي. أنت من خطط لهذا.‬

79
00:08:39,159 --> 00:08:41,280
‫- كيف وجدتني حتى؟‬
‫- تحدثت مع والدتك.‬

80
00:08:41,400 --> 00:08:42,919
‫لماذا لم تخبريني أن لديك حبيبًا؟‬

81
00:08:43,000 --> 00:08:45,400
‫لأنني عرفت أنك ستبالغ بردة فعلك‬
‫وأردت أن أشعر أنني طبيعية‬

82
00:08:45,480 --> 00:08:46,920
‫حتى وإن كنت أتظاهر بذلك وحسب.‬

83
00:08:47,960 --> 00:08:49,440
‫تذكري أن تدوسي على المكابح قبل لافتة…‬

84
00:08:49,520 --> 00:08:50,360
‫أبي.‬

85
00:08:54,760 --> 00:08:56,360
‫لا تعرف أمي أين يقطن "جيمي".‬

86
00:09:00,480 --> 00:09:02,000
‫نظام تحديد المواقع.‬

87
00:09:02,120 --> 00:09:04,280
‫نصّبته في هاتفك، أنا آسف.‬

88
00:09:04,400 --> 00:09:06,720
‫لكن المرء يسمع الكثير من القصص المخيفة‬

89
00:09:06,800 --> 00:09:08,200
‫التي تحدث مع أناس بمثل سنك.‬

90
00:09:08,280 --> 00:09:10,680
‫أبي، لا أعرف حتى‬
‫كيف أبدأ بالشعور بشكل طبيعي مجددًا‬

91
00:09:10,760 --> 00:09:11,880
‫لكن هذا لا يساعد بالتأكيد.‬

92
00:09:14,160 --> 00:09:15,840
‫يمكنك التحرك يا "كيم".‬

93
00:09:28,280 --> 00:09:29,640
‫استعيني بمرآتك الجانبية.‬

94
00:09:42,120 --> 00:09:44,960
‫ممتاز. لم لا يمكنك فعل ذلك أثناء الفحص؟‬

95
00:09:45,880 --> 00:09:48,800
‫لا أعرف. ربما لم أرد الحصول‬
‫على رخصة بالفعل.‬

96
00:09:49,960 --> 00:09:52,720
‫اسمع. أعرف سبب تصرفاتك بالطبع.‬

97
00:09:53,640 --> 00:09:55,880
‫لكن عليك أن تثق بي لأحلّ الأمر‬

98
00:09:57,080 --> 00:09:58,560
‫أرجوك لا تفعل هذا مجددًا.‬

99
00:09:59,480 --> 00:10:00,480
‫لن أفعل.‬

100
00:10:01,600 --> 00:10:05,360
‫- ولا تتحقق من خلفيته مع أصدقائك.‬
‫- لن أفعل ذلك.‬

101
00:10:07,320 --> 00:10:10,080
‫- حسنًا.‬
‫- أراك يوم الأربعاء.‬

102
00:10:10,440 --> 00:10:11,640
‫عند الساعة الـ2.‬

103
00:10:12,600 --> 00:10:15,120
‫- أحبك.‬
‫- وأنا أحبك.‬

104
00:10:39,320 --> 00:10:40,920
‫- تفضل يا سيدي.‬
‫- شكرًا لك.‬

105
00:10:46,920 --> 00:10:50,000
‫سيد "بيتريل". وصلني بريد مسجل باسمك.‬

106
00:10:50,920 --> 00:10:52,400
‫هلّا تأخذها للأعلى يا "سيباستيان"؟‬

107
00:10:52,480 --> 00:10:53,400
‫حاضر يا سيدي.‬

108
00:10:56,520 --> 00:10:57,360
‫تفضل.‬

109
00:11:01,080 --> 00:11:02,400
‫"سيباستيان"؟‬

110
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
‫أين هو؟‬

111
00:11:26,360 --> 00:11:27,960
‫لا أعرف.‬

112
00:11:31,400 --> 00:11:32,360
‫حسنًا.‬

113
00:11:37,200 --> 00:11:38,520
‫أتود اللعب معي؟‬

114
00:11:38,640 --> 00:11:40,760
‫لا!‬

115
00:11:46,200 --> 00:11:47,880
‫لكنني لاعب بارع أيضًا.‬

116
00:12:00,520 --> 00:12:03,960
‫- انظر.‬
‫- لا!‬

117
00:12:04,440 --> 00:12:07,440
‫أعتقد أن القواعد تتغير.‬

118
00:12:50,240 --> 00:12:52,640
‫- ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

119
00:12:52,800 --> 00:12:55,120
‫إنني… ادخل وسأحضر "كيم".‬

120
00:12:55,280 --> 00:12:56,400
‫مهلًا.‬

121
00:12:57,760 --> 00:12:59,760
‫- تحدثي إليّ يا "ليني".‬
‫- لقد…‬

122
00:13:00,520 --> 00:13:04,600
‫خططنا لرحلة إلى "الصين"‬
‫في عطلة الربيع لدى "كيم"،‬

123
00:13:04,680 --> 00:13:07,440
‫كعائلة لنحاول حلّ الأمور.‬

124
00:13:07,640 --> 00:13:10,960
‫وارتأينا أنا و"ستو" أنه سيكون‬
‫من الجيد لـ"كيم" ولي‬

125
00:13:11,400 --> 00:13:14,600
‫أن نبتعد سوية عن كل الضغوطات.‬

126
00:13:14,720 --> 00:13:16,360
‫إنه ألغى كل شيء.‬

127
00:13:16,800 --> 00:13:20,360
‫كل الحجوزات. لا أصدّق أنه فعل هذا بنا.‬

128
00:13:24,720 --> 00:13:28,040
‫أنا متعبة من العراك والمحاميين.‬

129
00:13:28,440 --> 00:13:31,320
‫- تحول لوغد.‬
‫- آسف يا "ليني".‬

130
00:13:31,960 --> 00:13:33,120
‫آسف.‬

131
00:13:34,680 --> 00:13:37,280
‫بل أنا آسفة. إنها ليست مشكلتك.‬

132
00:13:37,440 --> 00:13:41,320
‫حان دوري لتحمّل مسؤولية "كيم".‬
‫سأجد حلًا ما.‬

133
00:13:42,040 --> 00:13:45,560
‫اسمعي. لم لا تأتي أنت و"كيم" معي؟‬

134
00:13:47,000 --> 00:13:49,360
‫لا يمكننا أن نفرض أنفسنا عليك.‬
‫أنت ذاهب للعمل.‬

135
00:13:49,440 --> 00:13:51,880
‫لن تفرضا نفسيكما عليّ. سأعمل لـ3 أيام.‬

136
00:13:52,000 --> 00:13:53,480
‫ثم يمكنكما اللحاق بي.‬

137
00:13:54,480 --> 00:13:56,800
‫- قد يكون ذلك ممتعًا.‬
‫- هذا لطف منك.‬

138
00:13:58,240 --> 00:14:00,200
‫لا أعرف. لا يمكنني التفكير الآن وحسب.‬

139
00:14:00,320 --> 00:14:02,400
‫بالطبع، أتفهّم هذا. لا أقصد الضغط عليك.‬

140
00:14:02,480 --> 00:14:04,680
‫سأغادر في الصباح، وسأعمل لـ3 أيام.‬

141
00:14:04,760 --> 00:14:07,960
‫اتصلي بي. إن كنتما قادمتين فسأبقى.‬
‫إن كنتما لن تأتيا، فسأعود أدراجي.‬

142
00:14:08,120 --> 00:14:10,480
‫- هذا كل شيء.‬
‫- سأذهب لإحضار "كيم".‬

143
00:14:10,880 --> 00:14:12,880
‫- حسنًا.‬
‫- شكرًا لك يا "براين".‬

144
00:14:23,640 --> 00:14:25,680
‫- ستأتي بالتأكيد.‬
‫- لا أعرف.‬

145
00:14:25,760 --> 00:14:27,240
‫- بحقك.‬
‫- بحقك يا "سام". لا أعرف.‬

146
00:14:27,320 --> 00:14:28,560
‫كان يجدر بك أن تصرّ.‬

147
00:14:29,080 --> 00:14:31,120
‫بحقكم يا رفاق. ترفّقوا بي.‬

148
00:14:31,240 --> 00:14:33,560
‫إنها تمر بوقت عصيب.‬
‫لم أرد أن أصّعب الأمور عليها أكثر.‬

149
00:14:33,680 --> 00:14:35,400
‫كانت تأتمنني على مشاكلها.‬

150
00:14:35,880 --> 00:14:40,360
‫لم أكن أعرف أنكما ما زلتما مقربين‬
‫لدرجة أنها تشاركك مشاكلها الزوجية.‬

151
00:14:40,440 --> 00:14:42,920
‫مهلًا. أعرف أنكما كنتما مقربين‬
‫كما هو واضح،‬

152
00:14:43,000 --> 00:14:46,120
‫لكن هل أصبحتما مقربين مجددًا؟ مقربان مثل…‬

153
00:14:46,240 --> 00:14:47,880
‫أراهنك أنها ما زالت تكن له المشاعر.‬

154
00:14:48,000 --> 00:14:49,680
‫لا تتطرق لهذا يا صديقي.‬

155
00:14:49,960 --> 00:14:51,480
‫ربما هو من يكن المشاعر لها.‬

156
00:14:51,600 --> 00:14:53,480
‫- حسنًا، هذا…‬
‫- أيمكننا التحدث عن كرة السلة؟‬

157
00:14:53,600 --> 00:14:55,120
‫بحق السماء، هيا!‬

158
00:14:57,800 --> 00:15:00,240
‫"(تيرانا)، (ألبانيا)"‬

159
00:15:11,200 --> 00:15:12,520
‫"إسطنبول".‬

160
00:15:21,720 --> 00:15:25,400
‫شكرًا لك يا سيد "ميلز".‬
‫جعلت إقامتي هنا آمنة جدًا.‬

161
00:15:29,400 --> 00:15:31,400
‫شكرًا لك. أتمنى لك رحلة آمنة إلى الديار.‬

162
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
‫وأنت أيضًا.‬

163
00:15:48,080 --> 00:15:50,400
‫إنك تتصل بهاتف "لينور".‬
‫اترك رسالة بعد الصافرة.‬

164
00:15:50,680 --> 00:15:52,160
‫مرحبًا، هذا أنا.‬

165
00:15:52,560 --> 00:15:55,880
‫لم تردني رسالة منك،‬
‫لذا أعتقد أنك وجدت مكانًا ما تقصدينه.‬

166
00:15:56,600 --> 00:15:58,400
‫أتمنى أن تكون الأمور أفضل.‬

167
00:15:59,240 --> 00:16:02,000
‫إن احتجت للتحدث يومًا‬
‫أو نحو ذلك، فأنا موجود.‬

168
00:16:02,080 --> 00:16:05,600
‫أعني، سأكون موجودًا.‬
‫سأغادر في الغد على الأرجح.‬

169
00:16:06,440 --> 00:16:10,440
‫لم تردني أخبار من "كيم".‬
‫أعتقد أنها منشغلة بحبيبها.‬

170
00:16:10,520 --> 00:16:11,480
‫أبي.‬

171
00:16:13,760 --> 00:16:16,360
‫- مفاجأة!‬
‫- يا إلهي. عزيزتي "كيم".‬

172
00:16:17,920 --> 00:16:19,800
‫- مرحبًا يا "ليني".‬
‫- مرحبًا يا "براين".‬

173
00:16:19,880 --> 00:16:22,520
‫كنت أترك لك رسالة للتو.‬
‫عندما لم يردني جوابكما، كان…‬

174
00:16:22,920 --> 00:16:25,760
‫- أردنا مفاجأتك.‬
‫- حسنًا، نجحتما بذلك.‬

175
00:16:26,960 --> 00:16:29,200
‫كان من الممكن أن تتفاجآ أنتما.‬
‫كنت لأغادر وأعود للديار.‬

176
00:16:29,360 --> 00:16:31,720
‫- كانت أمي تتحدث إلى "سام".‬
‫- حقًا؟‬

177
00:16:32,040 --> 00:16:33,720
‫- أجل.‬
‫- كنا نتعقب تحركاتك.‬

178
00:16:33,800 --> 00:16:35,800
‫- فهمت.‬
‫- بالضبط. لست الوحيد الذي لديه أساليبًا.‬

179
00:16:35,920 --> 00:16:37,240
‫هذا واضح.‬

180
00:16:38,080 --> 00:16:39,440
‫أهلًا بكما في "إسطنبول".‬

181
00:16:46,760 --> 00:16:47,880
‫ليس سيئًا، صحيح؟‬

182
00:16:49,720 --> 00:16:54,160
‫يا إلهي. أمي، انظري لهذا.‬

183
00:16:54,920 --> 00:16:57,000
‫- يا إلهي!‬
‫- هذا مذهل، صحيح؟‬

184
00:16:57,120 --> 00:16:59,680
‫إنه جميل! شكرًا جزيلًا لك.‬

185
00:16:59,760 --> 00:17:04,119
‫هذا من دواعي سروري. سأدعكما تستقران‬
‫وسآتي لأصطحبكما بعد نصف ساعة.‬

186
00:17:04,359 --> 00:17:05,280
‫حسنًا.‬

187
00:17:07,000 --> 00:17:08,319
‫أراكما لاحقًا.‬

188
00:17:26,240 --> 00:17:27,560
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

189
00:17:32,800 --> 00:17:35,080
‫حسنًا. انطلق.‬

190
00:17:35,720 --> 00:17:37,120
‫- تحرك.‬
‫- هيا.‬

191
00:18:04,080 --> 00:18:06,680
‫6 أفراد من القوات الدولية.‬

192
00:18:06,760 --> 00:18:07,920
‫كان جميع القتلى من المارينز.‬

193
00:18:08,400 --> 00:18:11,560
‫لكن الائتلاف لم يفصح رسميًا‬
‫عن جنسيات الضحايا.‬

194
00:18:11,680 --> 00:18:15,000
‫ما زال السبب قيد التحقيق.‬
‫ولكن قال متحدث باسم الائتلاف‬

195
00:18:15,160 --> 00:18:18,280
‫إنه لم يكن هناك نشاط في المنطقة‬
‫في وقت تحطم الطائرة يوم الخميس‬

196
00:18:18,360 --> 00:18:21,640
‫بالقرب من ساحل جزيرة "كورسيكا".‬

197
00:18:21,800 --> 00:18:23,560
‫وبعدها مالت السفينة وسقطت على جانبها…‬

198
00:18:24,040 --> 00:18:25,720
‫- مرحبًا. تبدو رائعًا.‬
‫- مرحبًا.‬

199
00:18:26,800 --> 00:18:30,280
‫- وأنت أيضًا.‬
‫- أين سنذهب إذًا؟‬

200
00:18:30,360 --> 00:18:33,440
‫حسنًا، لن أذهب معكما. إنني منهكة.‬

201
00:18:33,560 --> 00:18:37,560
‫لذا، سآخذ حمامًا طويلًا رائعًا‬
‫وسأخلد إلى الفراش.‬

202
00:18:37,640 --> 00:18:39,000
‫هل أنت متأكدة يا "ليني"؟‬

203
00:18:39,080 --> 00:18:40,080
‫أجل.‬

204
00:18:41,160 --> 00:18:42,840
‫أعتقد أننا سنذهب وحدنا فقط يا صغيرتي.‬

205
00:18:48,480 --> 00:18:53,560
‫تقع "أوروبا" على هذا الجانب،‬
‫و"آسيا" على الجانب الآخر.‬

206
00:18:55,440 --> 00:18:58,800
‫وكل حملة كانت تُشن في الـ2500 سنة الماضية،‬

207
00:18:58,960 --> 00:19:01,960
‫سواء أكانت من الغرب على الشرق‬
‫أو من الشرق على الغرب،‬

208
00:19:02,080 --> 00:19:04,720
‫كانت تعبر جميعها هذا الممر المائي.‬

209
00:19:06,000 --> 00:19:08,760
‫- أتودين شرب الشاي يا عزيزتي؟‬
‫- أجل، كوب واحد فقط من فضلك.‬

210
00:19:09,480 --> 00:19:11,000
‫كيف تعرف كل هذه الأمور؟‬

211
00:19:11,840 --> 00:19:15,040
‫كيف أعرفها؟ قرأتها في كتاب‬

212
00:19:15,120 --> 00:19:17,200
‫أثناء رحلتي إلى هنا.‬

213
00:19:17,400 --> 00:19:19,280
‫ويمكنك استعارته إن أردت.‬

214
00:19:19,760 --> 00:19:21,080
‫أجل، أود ذلك.‬

215
00:19:21,960 --> 00:19:24,200
‫إذًا، علاقتك…‬

216
00:19:25,040 --> 00:19:27,880
‫بـ"جيمي" هذا. أهي جدية؟‬

217
00:19:28,160 --> 00:19:30,400
‫انتقلت بسلاسة لهذا الموضوع.‬

218
00:19:32,960 --> 00:19:35,800
‫لا أعرف. نحن معًا منذ بضعة شهور فقط.‬

219
00:19:36,080 --> 00:19:37,520
‫هل تحبينه؟‬

220
00:19:39,680 --> 00:19:43,200
‫- أظن أنني لست متأكدة بعد.‬
‫- هل سبق وأُغرمت بأحدهم؟‬

221
00:19:44,240 --> 00:19:45,560
‫ليس…‬

222
00:19:47,320 --> 00:19:50,000
‫ليس بالطريقة التي تتحدث بها أمي عن ذلك.‬

223
00:19:50,080 --> 00:19:51,480
‫وكيف تصف هي الأمر؟‬

224
00:19:52,160 --> 00:19:54,640
‫قالت إنه عندما التقيتما…‬

225
00:19:57,280 --> 00:20:00,720
‫- كان الأمر مميزًا للغاية.‬
‫- مميزًا للغاية؟ أقالت ذلك؟‬

226
00:20:00,920 --> 00:20:03,440
‫أظن أن الكلمة التي قالتها بالضبط هي…‬

227
00:20:04,640 --> 00:20:05,960
‫"سحري".‬

228
00:20:08,480 --> 00:20:09,800
‫سحري؟‬

229
00:20:50,600 --> 00:20:52,120
‫سُررت برؤيتك مجددًا يا صديقي.‬

230
00:20:55,360 --> 00:20:56,440
‫هل كل شيء جاهز؟‬

231
00:20:57,280 --> 00:20:58,440
‫كما طلبت.‬

232
00:20:59,480 --> 00:21:00,800
‫ممتاز.‬

233
00:21:43,960 --> 00:21:45,440
‫- أجل؟‬
‫- إنه في البهو.‬

234
00:21:45,560 --> 00:21:49,000
‫انتظر حتى يخرج. وتذكّر، أريده حيًا.‬

235
00:21:51,360 --> 00:21:53,480
‫لقد انتبه إلى وجودي. سأغادر.‬

236
00:22:09,600 --> 00:22:10,560
‫مرحبًا.‬

237
00:22:10,640 --> 00:22:12,640
‫مرحبًا. ظننت أننا سنتناول الغداء‬
‫في السوق العام.‬

238
00:22:14,000 --> 00:22:16,840
‫أصابني الاضطراب من الرحلة الجوية الطويلة.‬
‫لذا ارتأيت أن أرتاح قرب المسبح‬

239
00:22:17,000 --> 00:22:20,040
‫وأدعكما تذهبان ثم ألتقي بكما لاحقًا.‬

240
00:22:20,360 --> 00:22:22,240
‫- حسنًا. أتمانعين ذلك؟‬
‫- لا بأس. بالطبع.‬

241
00:22:22,400 --> 00:22:24,080
‫- حسنًا. إلى اللقاء.‬
‫- "كيم".‬

242
00:22:24,200 --> 00:22:27,000
‫- نعم؟‬
‫- الكتاب الذي أخبرتك عنه موجود في خزانتي.‬

243
00:22:27,760 --> 00:22:29,160
‫- بالتأكيد.‬
‫- لا تقومي بمغامرات.‬

244
00:22:29,320 --> 00:22:31,200
‫- سأذهب لإحضار سيارة.‬
‫- استمتعا بوقتكما.‬

245
00:22:32,240 --> 00:22:33,320
‫"كيم"؟‬

246
00:22:34,080 --> 00:22:35,920
‫- أعرف ما تفعلينه.‬
‫- ماذا؟‬

247
00:22:43,320 --> 00:22:45,840
‫- أجل؟‬
‫- ستبقى الابنة هنا.‬

248
00:22:45,960 --> 00:22:48,960
‫- لذا، ماذا نفعل؟‬
‫- أريدهم جميعًا، ثلاثتهم.‬

249
00:22:50,920 --> 00:22:52,240
‫أفهمت؟‬

250
00:22:54,520 --> 00:22:56,880
‫تعتقد أننا ساذجان.‬

251
00:22:57,560 --> 00:23:00,000
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- تحاول أن تلعب دور ملاك الحب.‬

252
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
‫فهمت.‬

253
00:23:01,960 --> 00:23:03,360
‫عندما عدت لأول مرة‬

254
00:23:03,480 --> 00:23:06,240
‫وقلت إنك تريد التعويض‬
‫عن كل الوقت الذي أضعته مع "كيم"،‬

255
00:23:06,840 --> 00:23:09,000
‫قلت، "حسنًا. 3 أسابيع وسيرحل."‬

256
00:23:09,560 --> 00:23:11,960
‫لقد كانت هذه أطول فترة مكثت بها.‬

257
00:23:12,120 --> 00:23:13,400
‫أكثر أو أقل بأسبوع.‬

258
00:23:16,680 --> 00:23:19,440
‫- لا تقترب كثيرًا.‬
‫- أثبت أنني مخطئة.‬

259
00:23:19,560 --> 00:23:21,800
‫- ظننتك لن تتغير أبدًا.‬
‫- لم لا؟‬

260
00:23:22,120 --> 00:23:24,000
‫لا أعرف. تلك شخصيتك.‬

261
00:23:24,520 --> 00:23:28,680
‫عندما تلتزم بشيء ما، تركز كل طاقتك فيه.‬

262
00:23:28,840 --> 00:23:31,600
‫- كما يفعل الكلب مع العظمة.‬
‫- تشبيه جميل.‬

263
00:23:32,720 --> 00:23:37,720
‫تعرف ما أقصده. أنت تبذل كل جهدك وتركيزك.‬

264
00:23:37,840 --> 00:23:40,120
‫إن كنت أعمل على شيء ما، أصبح هكذا.‬

265
00:23:40,800 --> 00:23:44,640
‫حتى وإن قلت لنفسي إن عليّ التغير،‬
‫ما كان لي أن أتخلى عن طبعي أبدًا.‬

266
00:23:46,920 --> 00:23:50,160
‫- فتخليت عنا نحن.‬
‫- أبدًا. على الإطلاق.‬

267
00:23:50,880 --> 00:23:52,200
‫ليس في فكري.‬

268
00:24:09,040 --> 00:24:11,040
‫أيها السائق، انعطف يسارًا.‬

269
00:24:14,680 --> 00:24:16,240
‫"ليني"، لا تفعلي هذا.‬

270
00:24:18,200 --> 00:24:19,080
‫ماذا؟‬

271
00:24:23,000 --> 00:24:25,200
‫- هلّا تخبرني بما يحدث؟‬
‫- الأمور بخير.‬

272
00:24:31,720 --> 00:24:33,040
‫أين هو؟‬

273
00:24:37,600 --> 00:24:39,680
‫أترين مدخل المعرض الذي في وسط المجمّع؟‬

274
00:24:39,800 --> 00:24:41,520
‫- هلّا تخبرني بما يحدث؟‬
‫- أترينه؟‬

275
00:24:42,120 --> 00:24:43,160
‫أجل، أراه.‬

276
00:24:43,240 --> 00:24:46,360
‫عندما نتوقف، أريدك أن تترجلي‬
‫من السيارة وكأنك متسوّقة.‬

277
00:24:46,520 --> 00:24:48,960
‫- أريدك أن تدخلي.‬
‫- "براين"، هلّا تخبرني بما يحدث؟‬

278
00:24:49,040 --> 00:24:50,480
‫- أصغي إليّ.‬
‫- أخبرني بما يحدث!‬

279
00:24:50,560 --> 00:24:52,640
‫- "ليني"، ليس هناك وقت لهذا.‬
‫- أخبرني فحسب!‬

280
00:24:52,760 --> 00:24:56,280
‫اسمعي. عندما تخرجين من الباب الخلفي‬
‫لمتجر القماش انعطفي يمينًا.‬

281
00:24:56,400 --> 00:24:59,440
‫اسلكي الشارع الأول على اليمين،‬
‫ثم يسارًا عند الشارع المجاور مباشرةً.‬

282
00:24:59,560 --> 00:25:02,160
‫ثم اذهبي مباشرةً حتى تصلي إلى السلالم.‬

283
00:25:02,520 --> 00:25:05,000
‫ثمة ممر أحمر. إنه زقاق.‬

284
00:25:05,760 --> 00:25:07,920
‫عندما تخرجين من الزقاق،‬
‫ستجدين موقف سيارات أجرة.‬

285
00:25:08,320 --> 00:25:12,120
‫عودي للفندق. أحضري "كيم"‬
‫وأحضري رئيس أمن الفندق‬

286
00:25:12,240 --> 00:25:14,680
‫واطلبي منه تطويق غرفتكما بالحراسة.‬

287
00:25:14,760 --> 00:25:19,200
‫لا تفتحي الباب لأي كان‬
‫سواء خدمة الغرف أو الشرطة أو غيرهم.‬

288
00:25:19,360 --> 00:25:21,520
‫- انتظرا قدومي.‬
‫- لا أصدّق أن هذا يحدث.‬

289
00:25:21,600 --> 00:25:22,520
‫يجب أن تركزي!‬

290
00:25:26,440 --> 00:25:28,200
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- لا. "براين"…‬

291
00:25:28,280 --> 00:25:30,760
‫- "ليني"، أريدك أن تكوني مستعدة.‬
‫- لا أصدّق هذا.‬

292
00:25:30,920 --> 00:25:33,120
‫هيا، ركّزي. توقف أيها السائق.‬

293
00:25:34,880 --> 00:25:37,600
‫- حسنًا، اذهبي.‬
‫- مهلًا، ماذا عنك؟‬

294
00:25:37,760 --> 00:25:40,840
‫سأكون بخير. الرجل الذي يلاحقنا‬
‫هو من سيواجه المشاكل.‬

295
00:25:41,240 --> 00:25:42,640
‫عندما يمسك الكلب بالعظمة…‬

296
00:25:43,480 --> 00:25:46,160
‫- فلا تحاولي أن تأخذيها منه.‬
‫- أجل.‬

297
00:25:51,160 --> 00:25:52,480
‫كن حذرًا.‬

298
00:25:55,960 --> 00:25:59,440
‫اخرج من السيارة. هيا. تحرك!‬

299
00:26:03,320 --> 00:26:04,400
‫أرجوك يا سيدي!‬

300
00:26:05,480 --> 00:26:07,120
‫أرجوك يا سيدي!‬

301
00:26:10,440 --> 00:26:12,840
‫- إنه يعرف.‬
‫- افعل ذلك الآن.‬

302
00:26:31,680 --> 00:26:32,880
‫هيا.‬

303
00:26:46,320 --> 00:26:47,920
‫"أبي. يتصل"‬

304
00:26:53,480 --> 00:26:54,680
‫تبًا.‬

305
00:27:07,040 --> 00:27:09,320
‫هيا يا "كيم"، ردّي على الهاتف.‬

306
00:27:10,160 --> 00:27:11,000
‫"3 مكالمات فائتة"‬

307
00:27:56,760 --> 00:27:57,760
‫لقد رحل.‬

308
00:28:09,320 --> 00:28:12,320
‫يا إلهي، لا! فليساعدني أحدكم! أين المفتاح؟‬

309
00:28:12,480 --> 00:28:13,600
‫افتحوا الباب أرجوكم!‬

310
00:28:14,960 --> 00:28:16,040
‫تبًا!‬

311
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
‫سأفجّر رأسه.‬

312
00:30:14,920 --> 00:30:15,920
‫"براين"!‬

313
00:30:17,560 --> 00:30:20,040
‫- أرجوك!‬
‫- ارم مسدسك.‬

314
00:30:24,000 --> 00:30:26,120
‫- أتمنى لو أنك هنا حقًا.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

315
00:30:26,680 --> 00:30:28,400
‫لا فكرة لديك كم أود ذلك.‬

316
00:30:29,240 --> 00:30:31,360
‫- ماذا؟‬
‫- يتصل أبي بي.‬

317
00:30:31,520 --> 00:30:32,960
‫إنه في موعد غرامي مع أمي.‬

318
00:30:35,680 --> 00:30:38,320
‫- سأعاود الاتصال بك.‬
‫- سأفتقدك. وداعًا.‬

319
00:30:41,600 --> 00:30:44,080
‫- كيف تسير الأمور؟‬
‫- أصغي إليّ جيدًا يا "كيم".‬

320
00:30:45,720 --> 00:30:49,600
‫سأُختطف أنا وأمك.‬

321
00:30:52,520 --> 00:30:55,400
‫- يا إلهي!‬
‫- وسيأتي أناس من أجلك أنت أيضًا.‬

322
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
‫غادري مكانك بهدوء.‬

323
00:30:58,720 --> 00:31:00,440
‫اذهبي للمكان الذي‬
‫فيه الكتاب الذي أخبرتك عنه.‬

324
00:31:00,600 --> 00:31:02,360
‫ثمة باب. ادخلي للغرفة‬

325
00:31:02,920 --> 00:31:05,160
‫واختبئي في الخزانة. هل فهمت ما قلته؟‬

326
00:31:05,400 --> 00:31:07,280
‫- أجل.‬
‫- جيد. سأتصل بك.‬

327
00:31:08,120 --> 00:31:09,440
‫اذهبي الآن.‬

328
00:31:21,880 --> 00:31:22,720
‫لا!‬

329
00:31:24,240 --> 00:31:25,080
‫لا!‬

330
00:31:34,600 --> 00:31:35,440
‫لا!‬

331
00:31:52,320 --> 00:31:54,480
‫إنها في الغرفة 422.‬

332
00:31:55,240 --> 00:31:58,080
‫لا!‬

333
00:32:10,680 --> 00:32:13,160
‫1، 2، 3،‬

334
00:32:13,680 --> 00:32:17,600
‫4، 5، 6، 7.‬

335
00:32:17,920 --> 00:32:19,240
‫انعطاف نحو اليمين.‬

336
00:32:22,320 --> 00:32:23,880
‫رجل ينشد.‬

337
00:32:33,840 --> 00:32:36,600
‫1، 2، 3…‬

338
00:32:39,360 --> 00:32:41,520
‫4. قارب.‬

339
00:32:51,560 --> 00:32:52,480
‫المسبح.‬

340
00:33:02,880 --> 00:33:06,600
‫أيها الأمن، الطابق الـ4.‬
‫هل تسمعوني؟ أرسلوا أحدهم الآن.‬

341
00:33:07,560 --> 00:33:11,280
‫25، 26، 27…‬

342
00:33:12,520 --> 00:33:16,440
‫28، 29. توقف.‬

343
00:33:25,920 --> 00:33:27,760
‫- إنها ليست هنا.‬
‫- ليست هناك!‬

344
00:33:27,880 --> 00:33:28,840
‫تفقّد غرفة والدها.‬

345
00:33:54,920 --> 00:33:56,360
‫طرق بالمطرقة على المعدن.‬

346
00:34:08,400 --> 00:34:10,760
‫يسار. نقل السرعة إلى المستوى الثاني.‬

347
00:34:10,840 --> 00:34:13,280
‫1، 2، 3.‬

348
00:34:15,360 --> 00:34:16,600
‫طيور.‬

349
00:34:26,040 --> 00:34:28,600
‫- هل أحضرتهما؟‬
‫- أجل يا سيدي. كلاهما.‬

350
00:34:32,880 --> 00:34:34,679
‫خذهما إلى الورشة مباشرةً.‬

351
00:34:56,000 --> 00:34:57,960
‫انظر! شبشب. إنها غادرت.‬

352
00:35:02,920 --> 00:35:04,440
‫من هنا. هيا.‬

353
00:35:13,960 --> 00:35:15,920
‫انعطاف نحو اليمين. 27.‬

354
00:35:19,320 --> 00:35:20,640
‫توقف.‬

355
00:35:25,160 --> 00:35:27,880
‫لا!‬

356
00:36:13,640 --> 00:36:15,000
‫أطلقت النار على رجل.‬

357
00:36:22,400 --> 00:36:23,280
‫هيا.‬

358
00:37:38,080 --> 00:37:39,040
‫"الاتصال بـ(سام)"‬

359
00:37:41,840 --> 00:37:43,360
‫هيا يا "سام". ردّ.‬

360
00:37:44,680 --> 00:37:46,800
‫مرحبًا. أنا "سام". اترك رسالة.‬

361
00:37:46,880 --> 00:37:47,720
‫تبًا.‬

362
00:37:47,960 --> 00:37:50,320
‫"الاتصال بـ(كيم)"‬

363
00:37:55,960 --> 00:37:58,320
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- لا.‬

364
00:37:58,720 --> 00:38:00,360
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

365
00:38:01,000 --> 00:38:02,800
‫أنا خائفة فحسب.‬

366
00:38:03,200 --> 00:38:05,520
‫"كيم"، أصغي إليّ جيدًا.‬

367
00:38:06,520 --> 00:38:09,120
‫أريدك أن تهدئي وأن تتمالكي نفسك.‬

368
00:38:09,200 --> 00:38:10,080
‫حسنًا.‬

369
00:38:10,160 --> 00:38:12,680
‫هل غادر الرجال الذين جاؤوا لأخذك؟‬

370
00:38:13,360 --> 00:38:17,000
‫- أجل. ماذا يريدون؟‬
‫- سأعرف ذلك.‬

371
00:38:17,480 --> 00:38:18,720
‫هل أمي بخير؟‬

372
00:38:21,840 --> 00:38:24,800
‫- أبي؟‬
‫- أمك بخير.‬

373
00:38:24,880 --> 00:38:25,880
‫حسنًا.‬

374
00:38:27,000 --> 00:38:28,080
‫ماذا سنفعل؟‬

375
00:38:28,520 --> 00:38:32,080
‫أريدك أن تذهبي للسفارة الأمريكية.‬
‫ستكونين بمأمن هناك.‬

376
00:38:32,160 --> 00:38:33,880
‫ماذا عنك أنت وأمي؟‬

377
00:38:35,120 --> 00:38:36,720
‫سأجد حلًا ما.‬

378
00:38:38,280 --> 00:38:41,040
‫- أين أنتما الآن؟‬
‫- لا أعرف حقًا يا "كيم".‬

379
00:38:41,800 --> 00:38:43,960
‫أبي، كيف سأخبرهم‬
‫بمكانكما ليبحثوا عنكما إذًا؟‬

380
00:38:44,040 --> 00:38:45,880
‫لا يمكنك ذلك. اذهبي الآن.‬

381
00:38:45,960 --> 00:38:47,760
‫- لا.‬
‫- "كيمي".‬

382
00:38:47,840 --> 00:38:50,480
‫لا. أخبرني بما عليّ فعله.‬

383
00:38:51,000 --> 00:38:53,640
‫- لا يا "كيم".‬
‫- إن أخبرتني بما أفعله يا أبي، فسأفعله.‬

384
00:38:54,120 --> 00:38:57,640
‫- هذه ليست لعبة يا "كيم".‬
‫- أعرف هذا. إنها حياة والداي.‬

385
00:38:58,640 --> 00:39:02,000
‫أرجوك يا أبي. إنك تضيّع الوقت.‬

386
00:39:06,640 --> 00:39:09,160
‫أرجوك. أخبرني بما عليّ فعله.‬

387
00:39:10,760 --> 00:39:13,040
‫أيمكنك الخروج من الخزانة بأمان؟‬

388
00:39:18,280 --> 00:39:19,400
‫أجل.‬

389
00:39:20,000 --> 00:39:22,680
‫خذي الحقيبة معك إن أمكنك ذلك.‬

390
00:39:24,120 --> 00:39:25,160
‫حسنًا.‬

391
00:39:35,560 --> 00:39:36,600
‫خرجت.‬

392
00:39:36,680 --> 00:39:40,920
‫الأرقام السرية هي 23، 28، 84.‬

393
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
‫- هل فُتحت؟‬
‫- أجل.‬

394
00:39:49,760 --> 00:39:52,200
‫- حسنًا، أترين خريطة؟‬
‫- أجل.‬

395
00:39:52,280 --> 00:39:53,320
‫خذي الخريطة.‬

396
00:39:53,720 --> 00:39:55,840
‫سترين مقياسًا في الأعلى بوحدة الكيلومتر.‬

397
00:39:56,200 --> 00:39:57,040
‫هل ترينه؟‬

398
00:39:59,120 --> 00:40:00,640
‫أجل، إنني أراه.‬

399
00:40:00,760 --> 00:40:02,720
‫خذي أحد أربطة أحذيتي من الخزانة.‬

400
00:40:03,480 --> 00:40:04,880
‫استخدميه كموجّه لك.‬

401
00:40:07,800 --> 00:40:10,040
‫ثمة قلم في الحقيبة. خذيه.‬

402
00:40:11,360 --> 00:40:14,000
‫ارسمي دائرة بحيث يكون الفندق مركزها.‬

403
00:40:16,360 --> 00:40:18,800
‫- انتهيت.‬
‫- اجعلي قطر الدائرة 3 كلم.‬

404
00:40:19,800 --> 00:40:21,120
‫هل فعلت ذلك؟‬

405
00:40:29,280 --> 00:40:30,120
‫أجل.‬

406
00:40:30,200 --> 00:40:32,000
‫ارسمي دائرة أخرى يكون السوق مركزها.‬

407
00:40:34,960 --> 00:40:37,560
‫- حسنًا.‬
‫- هل تقاطعت الدائرتان في أي نقطة؟‬

408
00:40:37,640 --> 00:40:38,560
‫لا.‬

409
00:40:40,320 --> 00:40:43,520
‫خذي الآن إحدى تلك العلب الصغيرة،‬
‫تلك التي في أعلاها دبابيس.‬

410
00:40:44,080 --> 00:40:47,360
‫إنها قنبلة يدوية. أريدك أن تأخذيها للشرفة.‬

411
00:40:49,240 --> 00:40:51,080
‫هل ثمة مكان آمن يمكنك رميها فيه؟‬

412
00:40:55,040 --> 00:40:57,240
‫- ثمة مرأب سيارات.‬
‫- هل يوجد أحد فيه؟‬

413
00:40:57,920 --> 00:41:00,560
‫- لا.‬
‫- أريدك أن تسحبي الدبوس من القنبلة.‬

414
00:41:00,760 --> 00:41:02,360
‫عدّي للرقم 3 لكي أسمع،‬

415
00:41:02,440 --> 00:41:05,760
‫وارميها لأبعد قدر ممكن،‬
‫ثم اركضي عائدة نحو الغرفة.‬

416
00:41:05,920 --> 00:41:08,160
‫ابقي الهاتف مفتوحًا كي أتمكن‬
‫من سماع صوت الانفجار.‬

417
00:41:11,000 --> 00:41:13,840
‫1، 2، 3.‬

418
00:41:22,160 --> 00:41:25,920
‫1، 2، 3، 4…‬

419
00:41:28,520 --> 00:41:29,440
‫أبي.‬

420
00:41:29,560 --> 00:41:30,960
‫ارسمي دائرة في الخريطة،‬

421
00:41:31,520 --> 00:41:32,960
‫يكون الفندق في وسطها،‬

422
00:41:33,160 --> 00:41:36,240
‫واجعلي محيطها 4.5 كلم.‬

423
00:41:42,920 --> 00:41:45,640
‫- حسنًا.‬
‫- هل تقاطعت الدوائر في أي نقطة؟‬

424
00:41:46,240 --> 00:41:47,720
‫أجل، في نقطتين.‬

425
00:41:47,840 --> 00:41:49,760
‫أنا في إحدى هاتين النقطتين المتقاطعين.‬

426
00:41:49,880 --> 00:41:53,360
‫اخرجي الآن وانظري إلى الأعلام‬
‫التي على الأسطح.‬

427
00:41:54,160 --> 00:41:55,680
‫أترين الأعلام؟‬

428
00:41:57,680 --> 00:41:59,280
‫- أجل.‬
‫- هل تحركها رياح؟‬

429
00:42:00,520 --> 00:42:02,880
‫- أجل.‬
‫- إنها تتجه شرقًا، صحيح؟‬

430
00:42:04,240 --> 00:42:05,560
‫أظن هذا، أجل. كيف عرفت؟‬

431
00:42:05,760 --> 00:42:08,560
‫انظري إلى الخريطة الآن.‬
‫أريدك أن تذهبي للنقطة‬

432
00:42:08,640 --> 00:42:10,840
‫التي تتقاطع فيها الدائرتين شرقًا.‬

433
00:42:10,920 --> 00:42:12,320
‫أريدك أن تأخذي أحد المسدسات،‬

434
00:42:12,480 --> 00:42:15,520
‫وتذهبي إلى سطح ما،‬
‫وتنتظري اتصالي. خذي معك قنبلتين.‬

435
00:42:15,840 --> 00:42:19,240
‫اذهبي إلى سطح عند أقصى نقطة شرقية.‬

436
00:42:20,360 --> 00:42:23,000
‫اذهبي إلى السطح وانتظري اتصالي.‬

437
00:42:23,720 --> 00:42:26,320
‫تصرّفي بشكل طبيعي يا "كيم".‬
‫لا تثيري الانتباه.‬

438
00:42:26,400 --> 00:42:27,440
‫حسنًا.‬

439
00:42:30,040 --> 00:42:30,920
‫أبي؟‬

440
00:42:33,360 --> 00:42:34,240
‫أبي؟‬

441
00:43:21,000 --> 00:43:22,080
‫من أنت؟‬

442
00:43:22,680 --> 00:43:24,960
‫هذه الملابس ليست لك.‬

443
00:43:25,200 --> 00:43:26,240
‫النجدة!‬

444
00:43:26,600 --> 00:43:28,240
‫ثمة لصة هنا!‬

445
00:43:58,440 --> 00:43:59,960
‫أتعرف هذا الرجل؟‬

446
00:44:06,920 --> 00:44:08,240
‫وهذا؟‬

447
00:44:09,720 --> 00:44:12,200
‫- وهذا؟‬
‫- لا.‬

448
00:44:13,840 --> 00:44:15,160
‫وهذا؟‬

449
00:44:16,440 --> 00:44:18,880
‫- ماذا تريد؟‬
‫- لم تتعرّف على أي منهم.‬

450
00:44:19,000 --> 00:44:22,400
‫إنهم لا يعنون شيئًا بالنسبة لك.‬
‫لكن لأناس آخرين هم…‬

451
00:44:23,960 --> 00:44:26,440
‫أبناء وأحفاد…‬

452
00:44:27,680 --> 00:44:31,280
‫وآباء وأزواج. وإنك قتلتهم جميعًا.‬

453
00:44:33,360 --> 00:44:35,400
‫كأنهم بلا أدنى قيمة.‬

454
00:44:42,040 --> 00:44:43,360
‫وهذا؟‬

455
00:44:45,440 --> 00:44:49,240
‫هل تعرّفت عليه؟ تعرّفت عليه بالفعل.‬

456
00:44:49,880 --> 00:44:53,080
‫فأنت لم تقتله فحسب، بل قيدته إلى كرسي‬

457
00:44:53,200 --> 00:44:55,680
‫وأوصلت أسلاك كهربائية بالكرسي.‬

458
00:44:55,840 --> 00:44:58,840
‫أوصلت الكهرباء، وتركتها موصولة‬

459
00:44:59,520 --> 00:45:01,120
‫إلى أن انفجر قلبه.‬

460
00:45:01,480 --> 00:45:05,480
‫هو الذي اختطف عشرات الفتيات ودمر حياتهنّ.‬

461
00:45:06,000 --> 00:45:07,320
‫كان ابني.‬

462
00:45:08,600 --> 00:45:11,400
‫"ماركو". من "تروبويا".‬

463
00:45:12,680 --> 00:45:15,920
‫وإنني جئت لآخذك إلى "تروبويا"…‬

464
00:45:16,800 --> 00:45:19,880
‫لتواجه الأشخاص الذين دمرت حياتهم.‬

465
00:45:20,400 --> 00:45:23,200
‫- لأمنحهم العدالة.‬
‫- بل لتمنحهم الثأر.‬

466
00:45:23,320 --> 00:45:26,560
‫إن كان هذا سيمنحنا السكينة، فسمّه ما شئت.‬

467
00:45:28,000 --> 00:45:31,120
‫قتلت ابنك لأنه اختطف ابنتي.‬

468
00:45:33,400 --> 00:45:35,000
‫لا أكترث بما فعله!‬

469
00:45:37,000 --> 00:45:41,080
‫جلّ ما أعرفه هو أنني لن أرى وجهه مجددًا.‬

470
00:45:41,960 --> 00:45:43,480
‫لن أسمع صوته أبدًا.‬

471
00:45:49,560 --> 00:45:52,360
‫وكما حمّلته مسؤولية ابنتك،‬

472
00:45:52,440 --> 00:45:53,960
‫فأنا أحمّلك مسؤولية موته.‬

473
00:45:56,000 --> 00:45:59,640
‫لن يكون موتك سريعًا ولن يكون سارًا.‬

474
00:46:00,040 --> 00:46:02,600
‫لكن قبل أن تموت، هذا ما ستراه.‬

475
00:46:04,200 --> 00:46:05,280
‫اجلبها إلى هنا.‬

476
00:46:15,200 --> 00:46:16,120
‫"براين"…‬

477
00:46:35,000 --> 00:46:35,880
‫مهلًا!‬

478
00:46:39,840 --> 00:46:43,280
‫كم من الوقت سيتطلب اندفاع دمها إلى رأسها‬

479
00:46:43,400 --> 00:46:44,880
‫دون أن يجد مكانًا آخر يذهب إليه؟‬

480
00:46:48,080 --> 00:46:50,320
‫حوالي 30 دقيقة.‬

481
00:46:50,400 --> 00:46:52,920
‫إنك محق. إنك خبير في هذا.‬

482
00:46:53,040 --> 00:46:55,240
‫إذًا لديك 30 دقيقة لتشاهدها وهي تموت.‬

483
00:46:55,680 --> 00:46:57,200
‫لم يكن لها علاقة بالأمر.‬

484
00:46:58,280 --> 00:47:00,080
‫افعل ما شئت بي. دعها تذهب.‬

485
00:47:00,320 --> 00:47:03,600
‫لا تلعب دور البطل معي.‬
‫سنذهب الآن لإحضار ابنتك.‬

486
00:47:03,800 --> 00:47:06,640
‫ستُباع لأقذر بيت دعارة في هذا العالم.‬

487
00:47:06,720 --> 00:47:08,560
‫لا!‬

488
00:47:08,680 --> 00:47:11,280
‫سيعتدي عليها الكثير من الرجال…‬

489
00:47:12,000 --> 00:47:14,640
‫لدرجة أنها لن تكون أكثر من مجرد قطعة لحم‬

490
00:47:14,720 --> 00:47:16,440
‫تأبى الكلاب الاقتراب منها حتى.‬

491
00:47:16,520 --> 00:47:17,800
‫لا!‬

492
00:47:31,000 --> 00:47:32,480
‫لا تصغي إليهم يا "ليني".‬

493
00:47:33,160 --> 00:47:36,480
‫"كيم" بمأمن. تحدثت معها. إنها بمأمن.‬

494
00:47:37,240 --> 00:47:40,800
‫يجب أن تبقي هادئة. عليك أن تتنفسي ببطء.‬

495
00:47:40,960 --> 00:47:44,240
‫لن أسمح أن يحدث لك أو لها أي مكروه. أعدك.‬

496
00:47:51,680 --> 00:47:53,640
‫- اهدؤوا.‬
‫- أضعنا الفتاة.‬

497
00:47:55,200 --> 00:47:57,720
‫اختفت الفتاة. سأعود حالما نعثر عليها،‬

498
00:47:57,800 --> 00:47:59,360
‫وثم سنغادر. هيا بنا!‬

499
00:48:01,360 --> 00:48:02,680
‫اصمدي يا "ليني".‬

500
00:48:23,720 --> 00:48:25,440
‫اصمدي يا "ليني".‬

501
00:48:30,760 --> 00:48:32,280
‫ماذا يفعل؟‬

502
00:48:33,640 --> 00:48:35,120
‫ابتعد عن الطريق.‬

503
00:48:36,200 --> 00:48:37,920
‫- تعالي إلى هنا!‬
‫- آسفة!‬

504
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
‫عودي إلى هنا! يجب أن تدفعي الأجرة!‬

505
00:48:42,880 --> 00:48:43,720
‫"ليني"!‬

506
00:48:45,600 --> 00:48:46,760
‫"ليني"!‬

507
00:48:55,480 --> 00:48:57,800
‫أنا معك يا حبيبتي. أنا هنا.‬

508
00:49:21,400 --> 00:49:23,080
‫هيا. اتصل.‬

509
00:49:24,080 --> 00:49:25,400
‫هيا أرجوك.‬

510
00:49:27,120 --> 00:49:30,240
‫"ليني".‬

511
00:49:30,920 --> 00:49:32,240
‫سأعود.‬

512
00:49:43,560 --> 00:49:44,880
‫أرجوك.‬

513
00:49:45,400 --> 00:49:47,160
‫- وصلت.‬
‫- فجّري قنبلة أخرى.‬

514
00:50:01,560 --> 00:50:03,120
‫- أبي؟‬
‫- أنت قريبة.‬

515
00:50:03,680 --> 00:50:06,720
‫أريدك أن تواصلي التقدم شرقًا.‬
‫عدّي حتى الـ30‬

516
00:50:06,840 --> 00:50:08,040
‫ثم فجّري قنبلة أخرى.‬

517
00:50:08,120 --> 00:50:10,360
‫1، 2، 3…‬

518
00:50:14,440 --> 00:50:15,960
‫18، 19…‬

519
00:50:19,120 --> 00:50:23,560
‫26، 27، 28، 29، 30.‬

520
00:50:30,080 --> 00:50:31,680
‫اذهب وتفقد ما يحدث.‬

521
00:50:38,760 --> 00:50:40,680
‫- "كيم"؟‬
‫- نعم؟‬

522
00:50:40,800 --> 00:50:43,760
‫انظري نحو الشرق.‬
‫ابحثي عن غمامة بيضاء من البخار.‬

523
00:50:45,840 --> 00:50:47,440
‫- إنني أراها.‬
‫- اركضي نحوها.‬

524
00:50:47,520 --> 00:50:48,880
‫أعلميني عندما تصلين.‬

525
00:50:51,200 --> 00:50:52,080
‫سأذهب للأسفل.‬

526
00:51:08,520 --> 00:51:09,960
‫- أبي.‬
‫- أين أنت؟‬

527
00:51:10,280 --> 00:51:13,200
‫- إنني قرب البخار.‬
‫- ارمي المسدس من الفتحة.‬

528
00:51:13,360 --> 00:51:15,200
‫يا إلهي، إنهم هنا. إنهم قادمون.‬

529
00:51:15,280 --> 00:51:16,800
‫ارمي المسدس يا "كيم" واهربي.‬

530
00:51:19,440 --> 00:51:22,240
‫- هيا.‬
‫- أبي! إنهم قادمون.‬

531
00:51:54,320 --> 00:51:55,600
‫سأعود من أجلك.‬

532
00:53:30,800 --> 00:53:31,920
‫ارمي ذلك.‬

533
00:53:34,040 --> 00:53:35,120
‫اجثي على ركبتيك!‬

534
00:53:38,880 --> 00:53:40,040
‫لا تفعل هذا.‬

535
00:53:40,440 --> 00:53:41,360
‫أرجوك.‬

536
00:53:52,120 --> 00:53:53,440
‫أبي.‬

537
00:53:54,160 --> 00:53:56,280
‫أبي!‬

538
00:53:57,560 --> 00:53:58,440
‫عزيزتي.‬

539
00:54:03,200 --> 00:54:05,600
‫- أين أمي؟ أهي بخير؟‬
‫- إنها بمأمن.‬

540
00:54:16,640 --> 00:54:18,320
‫ببطء.‬

541
00:54:21,240 --> 00:54:22,720
‫يبدو أن لدي ركابًا.‬

542
00:54:28,200 --> 00:54:29,520
‫سأعود فيما بعد.‬

543
00:54:37,120 --> 00:54:39,680
‫كان لدى الرجل الوشم نفسه‬
‫الذي كان لدى رجال "باريس".‬

544
00:54:39,760 --> 00:54:41,680
‫إنهم لا يسعون وراءك يا "كيم"،‬
‫بل ورائي أنا.‬

545
00:54:56,880 --> 00:54:59,000
‫أريدك أن تنتظري هنا. سأذهب لأحضر والدتك.‬

546
00:54:59,600 --> 00:55:03,240
‫انتظري 5 دقائق، وإن لم آت،‬
‫أريدك أن تذهبي إلى هنا مباشرةً.‬

547
00:55:03,800 --> 00:55:05,120
‫إلى السفارة الأمريكية.‬

548
00:55:05,640 --> 00:55:07,480
‫- أخبريهم بما حدث.‬
‫- أبي.‬

549
00:55:07,560 --> 00:55:09,240
‫- ليس هناك وقت يا "كيم".‬
‫- أعطيني هاتفك.‬

550
00:55:09,360 --> 00:55:13,000
‫انتظري 5 دقائق لا أكثر.‬
‫بغض النظر عما يحدث،‬

551
00:55:13,080 --> 00:55:15,600
‫إن انتهى الوقت، فاذهبي. أتفهمين ما أقول؟‬

552
00:55:16,800 --> 00:55:17,760
‫حسنًا.‬

553
00:56:48,000 --> 00:56:49,320
‫دعاني وشأني.‬

554
00:56:50,320 --> 00:56:51,280
‫لا!‬

555
00:56:52,720 --> 00:56:53,600
‫لا!‬

556
00:56:54,480 --> 00:56:55,800
‫"براين"!‬

557
00:57:14,160 --> 00:57:15,440
‫نعم؟‬

558
00:57:20,080 --> 00:57:21,320
‫"انتهى المؤقت"‬

559
00:57:40,640 --> 00:57:41,640
‫- انطلقي!‬
‫- قتلته.‬

560
00:57:41,760 --> 00:57:43,720
‫- لم يكن لديّ خيار. انطلقي الآن.‬
‫- أين أمي؟‬

561
00:57:43,840 --> 00:57:45,840
‫- إنها بخير، ليست بعيدة.‬
‫- أين هي؟‬

562
00:57:45,920 --> 00:57:47,080
‫هيا يا "كيم". تحركي!‬

563
00:57:49,240 --> 00:57:50,880
‫- لا أريد فعل هذا.‬
‫- تابعي يا "كيم".‬

564
00:57:51,000 --> 00:57:53,600
‫- أين نذهب؟‬
‫- باتجاه مستقيم. علينا الوصول للسفارة.‬

565
00:57:56,840 --> 00:57:58,960
‫- لست متأكدة أن بوسعي القيادة.‬
‫- أتجيدين التصويب؟‬

566
00:57:59,360 --> 00:58:00,920
‫- لا.‬
‫- تولي القيادة إذًا.‬

567
00:58:08,120 --> 00:58:09,360
‫هربا.‬

568
00:58:11,800 --> 00:58:14,400
‫- قُتل شرطي في "بالات".‬
‫- عُلم.‬

569
00:58:15,280 --> 00:58:16,200
‫تبًا الشرطة.‬

570
00:58:17,920 --> 00:58:20,200
‫- عليّ التوقف يا أبي.‬
‫- لا، أطلقت النار على أحدهم.‬

571
00:58:20,280 --> 00:58:21,200
‫انطلقي الآن.‬

572
00:58:28,560 --> 00:58:30,280
‫هيا، انطلقي!‬

573
00:58:44,200 --> 00:58:45,320
‫أبي!‬

574
00:58:51,880 --> 00:58:52,840
‫إلى اليمين.‬

575
00:58:57,920 --> 00:58:59,000
‫ارجعي!‬

576
00:59:00,320 --> 00:59:01,640
‫هيا، تحركي!‬

577
00:59:03,880 --> 00:59:05,040
‫هيا يا "كيم".‬

578
00:59:12,520 --> 00:59:13,680
‫انطلقي!‬

579
00:59:15,360 --> 00:59:16,680
‫- بسرعة.‬
‫- أعرف.‬

580
00:59:19,640 --> 00:59:21,000
‫- تبًا!‬
‫- هيا، واصلي التقدم.‬

581
00:59:32,880 --> 00:59:34,480
‫- نحو اليسار!‬
‫- حسنًا.‬

582
00:59:36,840 --> 00:59:37,960
‫إنهما في سيارة الأجرة!‬

583
00:59:40,680 --> 00:59:42,000
‫واصلي التقدم.‬

584
00:59:44,160 --> 00:59:46,520
‫- لا.‬
‫- تبًا. انخفضي وواصلي التقدم.‬

585
00:59:51,040 --> 00:59:52,360
‫- هيا، بسرعة.‬
‫- لا أستطيع.‬

586
00:59:52,440 --> 00:59:53,800
‫- افعلي ذلك.‬
‫- لا أستطيع!‬

587
00:59:55,880 --> 00:59:57,600
‫هيا، تحركوا!‬

588
00:59:58,440 --> 00:59:59,800
‫- أبي!‬
‫- واصلي التقدم.‬

589
00:59:59,920 --> 01:00:01,160
‫- ابتعدوا!‬
‫- ابتعدوا!‬

590
01:00:02,240 --> 01:00:03,200
‫إلى اليمين!‬

591
01:00:14,720 --> 01:00:16,040
‫تبًا.‬

592
01:00:18,320 --> 01:00:19,640
‫لا!‬

593
01:00:40,720 --> 01:00:41,960
‫هيا يا "كيم". انطلقي!‬

594
01:00:45,320 --> 01:00:47,040
‫- انطلقي!‬
‫- حسنًا، إنني أحاول.‬

595
01:00:54,400 --> 01:00:55,400
‫هيا، واصلي التقدم.‬

596
01:00:57,960 --> 01:00:59,000
‫انعطفي إلى اليسار.‬

597
01:01:06,280 --> 01:01:07,120
‫أطلق النار.‬

598
01:01:07,800 --> 01:01:08,880
‫تبًا.‬

599
01:01:10,520 --> 01:01:12,840
‫- أبي!‬
‫- واصلي التقدم. ابقي منخفضة.‬

600
01:01:25,280 --> 01:01:26,960
‫- أسرعي يا "كيم".‬
‫- لا أستطيع!‬

601
01:01:32,320 --> 01:01:34,120
‫- هيا، أسرعي! واصلي التقدم.‬
‫- أبي!‬

602
01:01:38,360 --> 01:01:39,680
‫يمكنك اجتيازه.‬

603
01:01:40,760 --> 01:01:42,080
‫افعلي ذلك.‬

604
01:02:04,880 --> 01:02:07,400
‫- هنا! لا تتوقفي.‬
‫- لكن هناك جنود.‬

605
01:02:07,520 --> 01:02:08,720
‫سيبتعدون.‬

606
01:02:11,160 --> 01:02:12,480
‫انخفضي يا "كيم"!‬

607
01:02:30,680 --> 01:02:33,360
‫لا أحد يطلق النار. إنه مهاجم انتحاري.‬

608
01:02:37,520 --> 01:02:39,840
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

609
01:02:43,400 --> 01:02:45,000
‫ابقي رأسك منخفضًا يا "كيمي".‬

610
01:02:52,720 --> 01:02:54,040
‫- مرحبًا يا "براين".‬
‫- "سام".‬

611
01:02:54,240 --> 01:02:56,840
‫نحن في باحة السفارة الأمريكية في "إسطنبول"‬

612
01:02:56,960 --> 01:02:58,240
‫في سيارة محطمة.‬

613
01:02:58,600 --> 01:03:01,720
‫لا تسأل. أيمكنك الاتصال بأحدهم‬
‫لتخبرهم ألّا يطلقوا النار علينا؟‬

614
01:03:01,840 --> 01:03:03,560
‫- أجل، بالطبع.‬
‫- شكرًا.‬

615
01:03:04,680 --> 01:03:06,800
‫إنه "براين".‬
‫إنه واقع في مشكلة في "إسطنبول".‬

616
01:03:09,040 --> 01:03:10,440
‫لم تفلت أمي منهم، صحيح؟‬

617
01:03:13,680 --> 01:03:15,760
‫- لا.‬
‫- يا إلهي يا أبي!‬

618
01:03:16,480 --> 01:03:19,040
‫- أخبرني بالحقيقة. هل هي…‬
‫- لا، لا يا "كيم".‬

619
01:03:19,200 --> 01:03:20,520
‫لا، إنها ليست كذلك.‬

620
01:03:21,400 --> 01:03:23,640
‫لكنها بحوزتهم.‬

621
01:03:24,560 --> 01:03:27,160
‫وسيستغلونها حتى يحصلوا على مرادهم.‬

622
01:03:28,760 --> 01:03:30,080
‫أي أنا.‬

623
01:03:31,920 --> 01:03:34,400
‫ستكونين بمأمن هنا‬
‫في السفارة إلى حين عودتي.‬

624
01:03:35,840 --> 01:03:37,920
‫"كيمي"، ستكون الأمور بخير.‬

625
01:03:38,080 --> 01:03:39,520
‫لا شيء بخير.‬

626
01:03:40,720 --> 01:03:42,240
‫أصغي إليّ يا "كيم".‬

627
01:03:44,640 --> 01:03:45,960
‫يجب أن أجدهم،‬

628
01:03:47,120 --> 01:03:48,440
‫وأعيد والدتك.‬

629
01:03:48,840 --> 01:03:52,120
‫ثم عليّ أن أحرص ألّا يزعجنا‬
‫هؤلاء الأشخاص مجددًا في حياتنا.‬

630
01:03:53,600 --> 01:03:54,920
‫ماذا ستفعل؟‬

631
01:03:59,200 --> 01:04:00,680
‫ما أجيد فعله.‬

632
01:04:31,640 --> 01:04:32,960
‫سيدة "مليز".‬

633
01:04:34,600 --> 01:04:37,080
‫ماذا أفعل بك يا سيدة "ميلز"؟‬

634
01:04:57,520 --> 01:04:58,480
‫"براين"!‬

635
01:05:04,920 --> 01:05:09,000
‫ليس لديّ شيء ضدك. لست أنت من قتل ابني.‬

636
01:05:13,160 --> 01:05:14,760
‫لكن زوجك قتله.‬

637
01:05:17,600 --> 01:05:19,560
‫والآن، ها قد خانك‬

638
01:05:19,720 --> 01:05:22,960
‫باختياره إنقاذ‬
‫ابنتكما بدلًا من إنقاذك أنت.‬

639
01:05:24,400 --> 01:05:26,720
‫تركك هنا وحدك كالكلب.‬

640
01:05:28,520 --> 01:05:31,640
‫على الأقل ما تزال ابنتي حية.‬

641
01:05:43,360 --> 01:05:46,240
‫سيدة "ميلز"، أنت أم صالحة…‬

642
01:05:47,720 --> 01:05:49,160
‫وامرأة شجاعة.‬

643
01:05:51,080 --> 01:05:53,840
‫ولهذا، سأعيدك إلى منزلك‬

644
01:05:54,760 --> 01:05:56,720
‫قطعة تلو الأخرى!‬

645
01:08:37,120 --> 01:08:38,399
‫اخرس!‬

646
01:09:14,920 --> 01:09:17,680
‫"أوري"، اقتل ذلك الكلب.‬

647
01:09:33,960 --> 01:09:35,319
‫اذهب لترى ماذا حدث.‬

648
01:09:44,200 --> 01:09:46,359
‫فلنذهب. انقلوها إلى الحمام.‬

649
01:09:46,720 --> 01:09:48,399
‫هيا!‬

650
01:10:48,680 --> 01:10:50,520
‫"ميركو"!‬

651
01:10:53,840 --> 01:10:55,160
‫ابق أنت هنا.‬

652
01:10:56,920 --> 01:10:57,880
‫لا!‬

653
01:11:36,480 --> 01:11:37,720
‫لا!‬

654
01:11:58,320 --> 01:12:01,360
‫- لا. "براين"!‬
‫- هيا!‬

655
01:12:34,840 --> 01:12:36,080
‫لا يمكنك الدخول!‬

656
01:12:36,760 --> 01:12:37,640
‫اغرب عن وجهي.‬

657
01:13:25,880 --> 01:13:26,840
‫"ليني".‬

658
01:15:44,720 --> 01:15:45,880
‫"ليني".‬

659
01:15:48,120 --> 01:15:49,840
‫أنا هنا يا عزيزتي.‬

660
01:15:50,240 --> 01:15:52,520
‫سأعود إليك يا "ليني".‬

661
01:15:53,400 --> 01:15:54,520
‫حسنًا.‬

662
01:16:31,720 --> 01:16:33,200
‫ماذا تنتظر؟‬

663
01:16:34,880 --> 01:16:36,400
‫ألديك أبناء آخرين؟‬

664
01:16:37,760 --> 01:16:40,160
‫- اثنان.‬
‫- وإن قتلتك…‬

665
01:16:40,880 --> 01:16:42,480
‫فهل سيأتيان للثأر مني؟‬

666
01:16:44,160 --> 01:16:47,840
‫- أجل، بالطبع.‬
‫- وسأقتلهما أيضًا.‬

667
01:16:49,480 --> 01:16:51,160
‫لكن يمكنك تغيير ذلك.‬

668
01:16:52,000 --> 01:16:54,520
‫يمكنك أن تعود لديارك وتعيش حياتك‬

669
01:16:55,040 --> 01:16:57,280
‫وتستمتع مع أبنائك وأحفادك.‬

670
01:16:59,080 --> 01:17:00,400
‫وابني الآخر…‬

671
01:17:01,880 --> 01:17:02,960
‫"ماركو".‬

672
01:17:06,760 --> 01:17:08,120
‫الابن الذي قتلته.‬

673
01:17:09,840 --> 01:17:12,360
‫أيُفترض بي نسيان ذلك فحسب؟‬

674
01:17:12,880 --> 01:17:15,160
‫لا. سيتوجب عليك التعايش مع الأمر،‬

675
01:17:15,920 --> 01:17:18,120
‫كأهالي أولئك الفتيات المخطوفات.‬

676
01:17:19,480 --> 01:17:21,400
‫أو يمكنك الموت هنا.‬

677
01:17:22,200 --> 01:17:23,360
‫ماذا تقصد؟‬

678
01:17:23,440 --> 01:17:24,760
‫ما أقوله هو…‬

679
01:17:26,040 --> 01:17:27,640
‫إن أعطيتني وعدًا…‬

680
01:17:29,200 --> 01:17:32,320
‫فسأرمي المسدس وأغادر ببساطة.‬

681
01:17:35,800 --> 01:17:37,120
‫لماذا؟‬

682
01:17:37,440 --> 01:17:40,440
‫لأنني تعبت من هذا كله.‬

683
01:18:46,920 --> 01:18:48,840
‫"ليني"، أنا هنا.‬

684
01:18:49,920 --> 01:18:51,880
‫أنا هنا يا عزيزتي.‬

685
01:18:52,480 --> 01:18:53,320
‫هيا.‬

686
01:18:58,480 --> 01:19:00,720
‫لا بأس.‬

687
01:19:02,320 --> 01:19:03,240
‫لا بأس.‬

688
01:19:04,560 --> 01:19:05,720
‫نحن بمأمن.‬

689
01:19:08,240 --> 01:19:09,320
‫"براين".‬

690
01:19:10,840 --> 01:19:14,280
‫- "كيم".‬
‫- إنها بمأمن.‬

691
01:19:16,440 --> 01:19:17,600
‫إنها بمأمن.‬

692
01:19:27,480 --> 01:19:28,960
‫جميعنا بمأمن.‬

693
01:19:36,960 --> 01:19:39,680
‫"بعد 3 أسابيع"‬

694
01:19:50,920 --> 01:19:53,400
‫"منطقة مخصصة‬
‫للمتقدمين لامتحان القيادة فقط"‬

695
01:19:54,080 --> 01:19:55,800
‫حسنًا.‬

696
01:19:57,840 --> 01:19:59,320
‫اصطفي.‬

697
01:20:00,680 --> 01:20:01,880
‫هكذا.‬

698
01:20:04,360 --> 01:20:08,600
‫والآن، ابدئي بالانعطاف. ليس بسرعة.‬

699
01:20:09,600 --> 01:20:12,840
‫اجعليها مستقيمة.‬

700
01:20:14,840 --> 01:20:17,080
‫هكذا. توقفي.‬

701
01:20:18,520 --> 01:20:19,560
‫ممتاز.‬

702
01:20:34,720 --> 01:20:36,680
‫علامة كاملة.‬

703
01:20:37,000 --> 01:20:38,120
‫رائع.‬

704
01:20:39,960 --> 01:20:42,720
‫- تهانينا.‬
‫- شكرًا لك.‬

705
01:20:46,200 --> 01:20:47,440
‫كنت ممتازة.‬

706
01:20:49,000 --> 01:20:51,480
‫هذا رأيي بك منذ يوم ولادتك.‬

707
01:20:51,760 --> 01:20:53,360
‫تهانينا.‬

708
01:20:53,840 --> 01:20:56,360
‫إذًا، ما الذي ترغبين في فعله للاحتفال؟‬

709
01:20:58,920 --> 01:21:00,600
‫- لديّ فكرة.‬
‫- حقًا؟‬

710
01:21:01,040 --> 01:21:03,360
‫- أجل. سأقود.‬
‫- بالتأكيد.‬

711
01:21:25,080 --> 01:21:26,040
‫تفضلوا.‬

712
01:21:26,120 --> 01:21:28,120
‫3 أكواب فادج بالشوكولاتة المزدوجة.‬

713
01:21:29,560 --> 01:21:31,720
‫- شكرًا لك.‬
‫- ولمن كأس شراب الفراولة؟‬

714
01:21:31,800 --> 01:21:35,360
‫- معذرة، طلبت 3 فقط.‬
‫- الطلب كان لـ4 أشخاص.‬

715
01:21:35,840 --> 01:21:38,280
‫- أنا طلبت الكأس الرابع.‬
‫- حقًا؟ لمن؟‬

716
01:21:40,400 --> 01:21:42,360
‫- "جيمي". مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

717
01:21:43,520 --> 01:21:45,840
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا. جئت في الوقت المناسب.‬

718
01:21:45,920 --> 01:21:46,840
‫"جيمي".‬

719
01:21:47,680 --> 01:21:50,240
‫- لا مانع من انضمامه إلينا، صحيح؟‬
‫- بالطبع يا عزيزتي.‬

720
01:21:50,600 --> 01:21:51,680
‫أبي؟‬

721
01:21:53,360 --> 01:21:55,160
‫- أنت.‬
‫- بالتأكيد يا عزيزتي.‬

722
01:21:55,280 --> 01:21:57,000
‫- أحسن التصرف.‬
‫- سُررت برؤيتك مجددًا يا سيدي.‬

723
01:21:58,280 --> 01:22:00,360
‫وأنا أيضًا سُررت برؤيتك. تفضل بالجلوس.‬

724
01:22:01,240 --> 01:22:03,840
‫- مرحبًا.‬
‫- أحضرنا لك شراب الفراولة.‬

725
01:22:03,960 --> 01:22:05,640
‫- بحقك.‬
‫- أشكرك يا أبي.‬

726
01:22:05,720 --> 01:22:08,560
‫لا تطلق النار على هذا الشاب.‬
‫إنه يعجبني حقًا.‬

