﻿1
00:00:50,616 --> 00:00:52,616
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:52,640 --> 00:00:54,517
:نكرر هذا الإعلان الخاص

3
00:00:54,600 --> 00:00:56,352
‫اليوم وفي 7:20 بتوقيت غرينتش

4
00:00:56,435 --> 00:00:58,062
‫!ريتا، سنغادر الآن! هيا عودي

5
00:00:58,145 --> 00:00:59,605
‫أطلق الجانب 3
‫على نفسه إمارة زيون

6
00:00:59,689 --> 00:01:00,690
‫!لا تسيئي التصرف -
‫ابتعد عن الطريق -

7
00:01:00,772 --> 00:01:02,859
‫وأعلنت الحرب على
‫حكومة اتحاد الأرض

8
00:01:02,942 --> 00:01:03,943
‫...تفيد التقارير أنها بصدد شن هجوم
‫على قوات الاتحاد في المدار الأرضي

9
00:01:04,026 --> 00:01:04,861
‫!هيه

10
00:01:04,944 --> 00:01:08,656
‫!ريتا! عودي! حتى أنتما أيضاً

11
00:01:09,031 --> 00:01:11,075
‫!لا! ارجعوا حالاً

12
00:01:11,242 --> 00:01:13,494
‫!جونا! ميشيل

13
00:01:30,386 --> 00:01:31,470
‫!ريتا

14
00:01:31,554 --> 00:01:34,140
‫ما المشكلة؟ لماذا هربت فجأة؟

15
00:01:34,265 --> 00:01:35,766
‫...لنعد بسرعة، فالمعلمة سوف

16
00:01:38,144 --> 00:01:38,978
‫ما الأمر؟

17
00:01:49,280 --> 00:01:50,907
‫ما الذي حدث الآن؟

18
00:01:51,532 --> 00:01:54,035
‫!جونا! رأيت ذلك
‫أيضاً، ألست كذلك يا جونا

19
00:02:00,124 --> 00:02:02,835
‫أنتِ من فعل ذلك؟ صحيح يا ريتا؟

20
00:02:05,378 --> 00:02:06,756
‫هل سيحدث ذلك؟

21
00:02:09,383 --> 00:02:10,635
‫ألا يمكن إيقافه؟

22
00:02:23,231 --> 00:02:25,900
‫،أشياء مخيفة على وشك أن تحدث

23
00:02:26,400 --> 00:02:28,236
‫.وأشياء محزنة أيضاً

24
00:03:25,459 --> 00:03:29,964
‫هيه، هل تعتقد حقاً
‫بوجود مكان كالجنة؟

25
00:03:30,464 --> 00:03:32,258
‫.لا، لا يوجد مكان كهذا

26
00:03:32,341 --> 00:03:37,180
‫.صحيح. فهذه مجرد أوهام من
‫الماضي عندما آمن البشر بالإله

27
00:03:37,889 --> 00:03:41,642
‫.في النهاية سنموت،
‫وستذهب كل الألام والأحزان

28
00:03:42,977 --> 00:03:44,812
‫.أيا كان ما سيحدث سيحدث

29
00:03:47,231 --> 00:03:48,566
‫.لست واثقة من ذلك

30
00:03:50,985 --> 00:03:52,987
‫ألا يختلف الأمر لـ"النيو تايب"؟

31
00:03:54,488 --> 00:03:55,698
‫!ريتا

32
00:04:19,722 --> 00:04:22,767
‫.أنا لا أشكُ فيكِ، بكل تأكيد

33
00:04:23,726 --> 00:04:28,523
‫،لكن إذا ما اكتشف أحد،
‫أنني أريتك هذه الوثائق

34
00:04:28,981 --> 00:04:31,817
‫.سأكون محظوظًا إذا قبض علي فقط

35
00:04:32,693 --> 00:04:36,072
‫في أسوأ الأحوال، سأكون - داعي
‫للقلق، نائب الأدميرال ماوريلا

36
00:04:37,156 --> 00:04:39,033
‫.فلن يصيبك أي أذى

37
00:04:39,992 --> 00:04:41,994
‫".في التبادل نجد الذروة العظمى

38
00:04:42,119 --> 00:04:44,247
‫.الذروة العظمى تنتج الوضعين

39
00:04:44,372 --> 00:04:46,415
‫.الوضعان ينتجان
‫الصور الأساسية الأربع

40
00:04:46,749 --> 00:04:49,335
‫."والصور الأربع
‫الأساسية تنتج الأبعاد الثمانية

41
00:04:49,460 --> 00:04:52,338
‫العرافة هي فن استخدام
‫عصي التكهن، في محاولة لمعرفة

42
00:04:52,463 --> 00:04:55,675
‫.عمل عناصر الين واليانغ
‫الثنائية التي تشكل كل شيء

43
00:04:55,800 --> 00:05:00,096
‫.إنها لا تختلف عن الحاسوب، الذي يستخدم
‫العمليات الحسابية للعمل على الاحتمالات

44
00:05:00,221 --> 00:05:01,430
‫الفرق الوحيد

45
00:05:01,597 --> 00:05:03,349
‫هو أن حدس العراف

46
00:05:03,599 --> 00:05:06,477
‫.مطلوب لفك شفرة النتائج

47
00:05:06,602 --> 00:05:07,478
‫...فهمت

48
00:05:07,562 --> 00:05:10,231
‫،إذا كان هذا تنبؤك، آنسة ميشيل

49
00:05:10,857 --> 00:05:12,525
‫.سنواصل بلا شك

50
00:05:18,030 --> 00:05:19,824
‫هل من الحكمة أن تثق بها؟

51
00:05:21,325 --> 00:05:23,578
‫،قد تكون الابنة الثانية
‫للرئيس لويو وومين

52
00:05:23,953 --> 00:05:26,163
‫لكنها ليست ابنته
‫الحقيقية، أليس كذلك؟

53
00:05:26,372 --> 00:05:28,708
‫،منذ أن مرض الرئيس
‫لويو وأصبح طريح الفراش

54
00:05:28,791 --> 00:05:31,752
‫،كانت هناك شائعات أن ابنته
‫الحقيقية، الرئيس ستيفاني لويو

55
00:05:31,836 --> 00:05:33,337
‫.تخطط للإطاحة بها

56
00:05:33,462 --> 00:05:36,757
‫.تكهناتها يفترض أنها دقيقة

57
00:05:38,176 --> 00:05:41,387
‫خلال جميع اضطرابات
‫ما بعد الحرب، لويو وشركاه

58
00:05:41,512 --> 00:05:45,016
‫.لم يخطئوا ولو لمرة
‫قراءة الموقف السياسي

59
00:05:45,474 --> 00:05:48,019
‫،خلال صراع غريبس تحالفوا
‫مع مجموعة مكافحة اتحاد الأرض

60
00:05:48,144 --> 00:05:51,814
‫.وخلال تمرد تشار، كانوا
‫أول من انسحب من لاسا

61
00:05:51,939 --> 00:05:55,443
‫...طبعاً أنت لا تقصد أن تكهناتها -
‫أشك بأنها السبب الوحيد -

62
00:05:55,568 --> 00:05:59,071
‫ولكن الحقيقة تبدو أن لويو
‫وومين دائماً ما يستشير ميشيل

63
00:05:59,155 --> 00:06:01,824
‫.كلما اضطر إلى اتخاذ
‫قرار بشأن خطة ما

64
00:06:01,908 --> 00:06:05,995
‫!لكن، سيدي! حدث صراع
‫غريبس منذ عقد مضى

65
00:06:06,120 --> 00:06:08,414
‫!لقد كانت طفلة في ذلك الوقت

66
00:06:08,581 --> 00:06:11,083
‫.نعم. الأطفال المعجزة

67
00:06:11,918 --> 00:06:12,960
‫الأطفال المعجزة؟

68
00:06:13,211 --> 00:06:15,922
‫.ذلك الهراء الذي دار خلال الحرب

69
00:06:18,925 --> 00:06:21,552
‫...الآر إكس صفر يونيكورن جاندام

70
00:06:22,678 --> 00:06:24,555
‫،"بدلة متنقلة مصنوعة
‫من الـ "سايكو فريم

71
00:06:25,389 --> 00:06:28,559
‫.وهي خليط معدني
‫يستجيب لإرادة الإنسان

72
00:06:28,768 --> 00:06:32,897
‫.ومع ذلك، لا أحد يشير
‫اليوم إلى هذه الآلة بهذا الاسم

73
00:06:33,773 --> 00:06:35,441
‫.المتفردة الأولى

74
00:06:35,525 --> 00:06:37,652
‫.متفردة تقنية

75
00:06:39,070 --> 00:06:40,738
‫تقنية سيحول مظهرها

76
00:06:40,821 --> 00:06:44,492
‫.المجتمع البشري جذرياً

77
00:06:45,284 --> 00:06:46,869
‫.حيث تقف التكهنات عاجزة

78
00:06:46,953 --> 00:06:50,206
‫.لست متأكداً إذا ما كان هذا
‫شيئاً يفترض تسميته بتقنية

79
00:06:53,584 --> 00:06:55,711
‫تظل الطبيعة الحقيقية
‫لهذا التأثير الشبيه بالنبض

80
00:06:55,878 --> 00:06:58,589
‫.وكذلك الآلية التي تم
‫إنشاؤه بها غير واضحة

81
00:06:58,673 --> 00:07:03,511
‫...كل ما نعرفه بالتأكيد أن جميع
‫البدل قد دمرت من قبل الاتحاد

82
00:07:05,596 --> 00:07:08,140
‫.تقول هذه الوثائق
‫أنه تم تفكيك مولداتها

83
00:07:08,808 --> 00:07:13,187
‫.يبدو الأمر كما لو أن
‫الزمن قد عاد إلى ما قبل بنائها

84
00:07:19,277 --> 00:07:21,779
‫الجاندام التي
‫اصطادها الاتحاد وزيون

85
00:07:21,904 --> 00:07:24,907
‫.حيث أعتبرت مفتاحاً
‫لصندوق لابلاس

86
00:07:26,242 --> 00:07:31,289
‫،على مدار هذا الصراع
‫بدأت تظهر قوى غير معروفة

87
00:07:31,664 --> 00:07:34,792
‫.في نهاية المطاف أصبحت
‫شيئاً ما يتجاوز الفهم البشري

88
00:07:38,713 --> 00:07:40,882
‫هل كانت هذه نتيجة
‫تفاعل الـ "سايكو فريم"

89
00:07:40,965 --> 00:07:43,467
‫مع قدرات الـ "نيو تايب" للطيار؟

90
00:07:44,385 --> 00:07:48,764
‫.على كل حال، سلاح لا يمكن
‫السيطرة عليه لا يمكن اعتباره سلاحاً

91
00:07:49,599 --> 00:07:52,852
‫،المتفردة الأولى، التي
‫كانت بحوزة فصيل مينيفا

92
00:07:53,144 --> 00:07:55,479
‫،والوحدة الشقيقة،
‫وحدة الاتحاد الثانية

93
00:07:55,605 --> 00:07:58,649
‫تم تفكيكهما بحضور المفتشين

94
00:07:58,774 --> 00:08:00,276
‫.وتم عزلهما

95
00:08:01,194 --> 00:08:03,779
‫،عند مواجهة هذه القوة الهائلة
‫التي اكتسبت بشكل غير متوقع

96
00:08:04,572 --> 00:08:06,866
‫.لا يمكن للبشرية إلا
‫أن تتراجع وتنفر منها

97
00:08:07,366 --> 00:08:08,201
‫...لكن

98
00:08:08,618 --> 00:08:11,120
‫.أبي، سأعود قريباً

99
00:08:13,247 --> 00:08:14,832
‫...هذه القوة التي يمكن
‫أن تتلاعب حتى بالزمن

100
00:08:16,083 --> 00:08:18,336
‫...سأحصل عليه مهما
‫حدث، و مرة أخرى

101
00:08:26,761 --> 00:08:29,138
‫"...الإحساس المسبق
‫بسقوط المستعمرة

102
00:08:29,972 --> 00:08:31,557
‫الأطفال المعجزة

103
00:08:31,724 --> 00:08:33,601
‫...الذين أنقذوا المدينة"

104
00:08:57,625 --> 00:09:00,253
‫...كلما انتقل تحدث هكذا جلبة

105
00:09:00,586 --> 00:09:02,964
‫.لستم بحاجة لعبور
‫البحار لإبقائي محتجزة

106
00:09:03,631 --> 00:09:05,216
‫.ألم يصبح الأمر واضح لكم

107
00:09:05,842 --> 00:09:08,135
‫.لا تبدأي الآن بالتقليل من شأنك

108
00:09:08,469 --> 00:09:11,514
‫،لا أحد غيرك يعرف عن
‫مدى تورط مؤسسة فيست

109
00:09:11,889 --> 00:09:14,433
‫...في حادثة لابلاس التي حدثت

110
00:09:14,684 --> 00:09:17,812
‫!ما كان ذلك؟! ماذا يحدث؟ -
‫!نحن نتعرض لهجوم جوي -

111
00:09:32,827 --> 00:09:35,371
‫!هؤلاء الرجال محترفون -
‫!هذه الأشياء مجرد تحف -

112
00:09:59,061 --> 00:10:00,646
‫!أيجب أن تفعلي ذلك؟ -
‫جونا -

113
00:10:00,730 --> 00:10:02,565
‫!عليك أن تدعمهم من الخلف -
‫لكني -

114
00:10:02,648 --> 00:10:05,193
‫!لا يمكننا السماح
‫لك أن تتأذى الآن

115
00:10:18,998 --> 00:10:20,541
‫!أيها الأوغاد

116
00:10:24,504 --> 00:10:26,047
‫مارثا فيست كاربين

117
00:10:28,466 --> 00:10:30,009
‫هل تتذكرينني؟

118
00:10:30,968 --> 00:10:33,971
‫!أنتِ من لويو
‫وشركاه... ميشيل لويو

119
00:10:34,680 --> 00:10:35,723
‫...لم أنتِ

120
00:10:35,932 --> 00:10:38,893
‫.أنهايم ومؤسسة فيست
‫قد أدارا ظهريهما لكِ

121
00:10:39,936 --> 00:10:43,397
‫.لكن يمكنني أن أعطيكِ حياة جديدة

122
00:10:43,648 --> 00:10:44,732
‫!وفي المقابل؟

123
00:10:44,941 --> 00:10:47,360
‫...اليونيكورن
‫الأبيض والأسد الأسود

124
00:10:48,027 --> 00:10:50,154
‫!ما أريده هو الشقيقة الثالثة

125
00:10:52,740 --> 00:10:53,866
‫الفينيكس؟

126
00:10:54,534 --> 00:10:56,244
‫،ربما قام الجيش بشطب كل سجلاتها

127
00:10:56,786 --> 00:10:58,955
‫.لكنك شهدت ذلك الحادث بعينك

128
00:10:59,288 --> 00:11:01,415
‫.أخبريني كل شيء

129
00:11:01,541 --> 00:11:03,626
‫.لا يمكنك أن تقولي لا

130
00:11:03,709 --> 00:11:05,253
‫...لا يمكن أن تقول لا

131
00:11:07,171 --> 00:11:10,258
‫!عليك أن تعرف ذلك،
‫جونا! نحن لسنا الحقيقيين

132
00:11:10,842 --> 00:11:12,760
‫!لا يوجد سوى طفل
‫معجزة حقيقي واحد

133
00:11:12,844 --> 00:11:16,973
‫!لا توجد طريقة أخرى! هذه الطريقة
‫الوحيدة ليتمكن ثلاثتنا من النجاة

134
00:11:19,350 --> 00:11:20,434
‫...كاذبة

135
00:11:40,204 --> 00:11:41,247
‫!لن تُفلت مني

136
00:11:51,090 --> 00:11:52,133
‫...فينيكس

137
00:11:52,341 --> 00:11:53,467
‫!بافيل، ديلاو

138
00:11:54,260 --> 00:11:55,887
‫!أيمكنكما استهداف دافعاتها؟

139
00:12:03,144 --> 00:12:05,521
‫!أمايا! هل تستطيع رؤية ذلك؟ -
‫أجل -

140
00:12:05,605 --> 00:12:08,232
‫!السرعة... المسافة...
‫حساسات التعقب، إقفال

141
00:12:18,701 --> 00:12:20,328
‫!إنها تُسرع مجدداً

142
00:12:20,411 --> 00:12:22,496
‫!كيف تمكن الطيار من النجاة؟

143
00:12:22,580 --> 00:12:25,166
‫!إن الضوء الأزرق،
‫لا يأتي من دافعاتها

144
00:12:25,249 --> 00:12:28,377
‫!جميع الوحدات! سنوقفها في
‫مسارها! لا تترددوا، حاولوا إصابتها فعلياً

145
00:12:31,631 --> 00:12:33,799
‫...آر إكس صفر الوحدة الثالثة

146
00:12:34,300 --> 00:12:36,677
‫...ثالث أخوة يونيكورن

147
00:12:36,802 --> 00:12:38,971
‫من أين أتيتِ، وإلى أين تذهبين؟

148
00:12:39,055 --> 00:12:40,806
‫ومن هو الذي بداخلك؟

149
00:12:40,890 --> 00:12:42,850
‫انتباه لفريق شيزار! هل تسمعني؟

150
00:12:43,226 --> 00:12:44,936
‫.سنقوم بتدمير الهدف

151
00:12:45,102 --> 00:12:48,898
‫.عند إشارتي، تفرقوا ثم
‫تجمعوا عند نقطة أوسكار المحددة

152
00:12:49,190 --> 00:12:50,525
‫!من أنت؟! حدد انتماءك

153
00:12:50,608 --> 00:12:52,610
‫.لا يمكننا ضمان
‫سلامتك إذا لم تستجب لنا

154
00:12:52,902 --> 00:12:53,736
‫!عشرة

155
00:12:53,819 --> 00:12:54,820
‫!تسعة

156
00:12:54,987 --> 00:12:55,988
‫ثمانية - شيزار 001 إلى! -
‫يتم فصل جميع الوحدات في وقت واحد -

157
00:12:56,072 --> 00:12:56,906
‫!سبعة

158
00:12:56,989 --> 00:12:57,823
‫!ستة

159
00:12:57,907 --> 00:12:58,741
‫!خمسة

160
00:12:58,824 --> 00:12:59,659
‫!أربعة

161
00:12:59,825 --> 00:13:00,660
‫!ثلاثة

162
00:13:00,826 --> 00:13:01,661
‫!اثنان

163
00:13:01,827 --> 00:13:02,703
‫!واحد

164
00:13:08,376 --> 00:13:11,504
‫!لقد توقفت -
‫!حرارة عالية تقترب من الخلف -

165
00:13:23,766 --> 00:13:26,811
‫!أيها القائد! ما هذا؟ -
‫!تباً، إنها جديدة علي -

166
00:13:27,436 --> 00:13:30,231
‫!عند نقطة أوسكار توجد جاندام؟

167
00:13:51,335 --> 00:13:52,920
‫!ناراتيف ينطلق بسرعة

168
00:13:53,129 --> 00:13:54,839
‫!ويقترب من الهدف

169
00:13:56,007 --> 00:13:59,093
‫.القراءات العضوية
‫والذهنية للطيار غير مستقرة

170
00:13:59,927 --> 00:14:02,722
‫.أعتقد أنه يمكن أن يبقى
‫قريبًا منها لمدة 200 ثانية فقط

171
00:14:06,142 --> 00:14:07,310
‫...لن تفلتِ مني

172
00:14:10,146 --> 00:14:12,356
‫!ناراتيف! استخدم المدفع الضخم

173
00:14:13,149 --> 00:14:14,567
‫!وإلا ستفلت منك بهذا المعدل

174
00:14:14,734 --> 00:14:16,485
‫!ليس بعد! يمكنها المراوغة

175
00:14:24,744 --> 00:14:28,206
‫...ضبط الانحراف... الضربة
‫القادمة، المدى... 12,000

176
00:14:28,331 --> 00:14:31,542
‫!تهيئة إطلاق النار...
‫تحديد! إطلاق... الآن

177
00:14:42,637 --> 00:14:44,680
‫!هيا

178
00:14:54,357 --> 00:14:55,233
‫!أمسكتها

179
00:14:57,985 --> 00:14:58,903
‫!تباً

180
00:15:01,781 --> 00:15:02,698
‫...إنها قادمة

181
00:15:11,040 --> 00:15:13,292
‫!ليس من الآمن الاستمرار -
‫ناراتيف -

182
00:15:13,417 --> 00:15:15,211
‫!استخدم المدفع الضخم حالاً

183
00:15:15,628 --> 00:15:17,922
‫،إذا ألقت بك خارج
‫مقصورتك، وأنت بهذه السرعة

184
00:15:18,130 --> 00:15:19,966
‫!فستموت، يا جونا

185
00:15:36,148 --> 00:15:37,149
‫!اطلق

186
00:15:39,944 --> 00:15:40,778
‫!ريتا

187
00:15:41,863 --> 00:15:44,949
‫!أهذه أنتِ؟ ريتا؟!
‫إن كنتِ أنتِ، فاسمعيني

188
00:15:45,283 --> 00:15:46,826
‫!أنه أنا! جونا

189
00:15:47,493 --> 00:15:48,661
‫!جونا باستا

190
00:15:49,453 --> 00:15:51,372
‫!يمكنك سماعي، أليس كذلك، ريتا؟

191
00:15:53,082 --> 00:15:55,501
‫!أعلم أن هذا يأتي
‫بعد فوات الأوان

192
00:15:55,626 --> 00:15:58,045
‫...لكني -
‫جاندام! أتسمعني؟ -

193
00:15:58,796 --> 00:16:01,340
‫.أنا لا أعرف من أنت،
‫لكنني سأتغاضى وأعمل معك

194
00:16:01,549 --> 00:16:03,467
‫ستمري واسحبيها
‫إلى النقطة المحددة

195
00:16:03,968 --> 00:16:06,929
‫!وأخيراً وجدنا طائر
‫الفينيكس... لا تفلتها

196
00:16:08,973 --> 00:16:13,686
‫هيه، هل تعتقد حقاً
‫بوجود مكان كالجنة؟

197
00:16:15,938 --> 00:16:18,107
‫،لا أعرف بشأن الجنة

198
00:16:18,524 --> 00:16:22,236
‫لكنني متأكدة تماماً أن
‫هناك شيء يسمى روح

199
00:16:24,197 --> 00:16:25,698
‫.هذه الحياة ليست كل شيء

200
00:16:27,116 --> 00:16:29,118
‫.نحن نولد من
‫جديد مراراً وتكراراً

201
00:16:32,121 --> 00:16:33,039
‫...ريتا

202
00:16:39,337 --> 00:16:41,339
‫!غبي! جميع الوحدات،
‫تفرقوا! تفرقوا

203
00:16:44,759 --> 00:16:49,472
‫!في حياتي المقبلة،
‫آمل أن أكون طائرًا

204
00:16:52,391 --> 00:16:53,267
‫ماذا عنك، جونا؟

205
00:17:04,737 --> 00:17:08,866
‫.يبدو أنك تلعب لعبة خطرة،
‫أيها الوزير موناغان باكارو

206
00:17:10,451 --> 00:17:15,498
‫.لا أستطيع أن أصدق أنك تستخدم
‫بقايا السليفز للتدخل في عملية الاتحاد

207
00:17:15,873 --> 00:17:18,125
‫.لا شيء يفوتك أيتها الأميرة

208
00:17:18,459 --> 00:17:21,712
‫.على أي حال فهذه
‫قضية سياسية بامتياز

209
00:17:23,714 --> 00:17:28,511
‫ببساطة إن الحفاظ على ماغالانيكا
‫داخل أراضي جمهورية زيون

210
00:17:28,928 --> 00:17:31,556
‫.يتطلب بذل جهد سياسي مستمر

211
00:17:31,722 --> 00:17:34,976
‫بالنظر إلى النشاط المتزايد
‫لاستقلال مستعمري الفضاء

212
00:17:35,059 --> 00:17:36,519
‫،بعد إعلان لابلاس

213
00:17:36,769 --> 00:17:40,189
‫...وإذا أصبح مكان
‫تواجدك معروفاً، سمو الأميرة

214
00:17:40,273 --> 00:17:41,148
‫،إذن أنت تقول

215
00:17:41,732 --> 00:17:44,944
‫"أن كل هذا لتجنب الحرب؟"

216
00:17:45,027 --> 00:17:47,947
‫.أتمنى أن تكوني قد فهمتي -
‫.حسناً -

217
00:17:51,701 --> 00:17:52,743
‫.هلا أرسلت زينرمان إلي

218
00:17:55,204 --> 00:17:57,874
‫.أيها الوزير -
‫.إنها ليست من النوع الذي يبقى ساكنا -

219
00:17:58,624 --> 00:18:00,751
‫،لا تبعدي ناظريك عن ماغالانيكا

220
00:18:00,877 --> 00:18:03,546
‫.وحذِّري زولتان أيضاً -
‫.حسناً، أيا الوزير -

221
00:18:09,385 --> 00:18:12,263
‫مهلاً، لماذا العمل
‫على معداتنا بطيء؟

222
00:18:12,388 --> 00:18:15,600
‫.كيف لي أن أعلم؟ قالوا
‫بإن لناراتيف الأولوية

223
00:18:15,683 --> 00:18:16,684
‫"ناراتيف؟"

224
00:18:29,071 --> 00:18:30,281
‫!أيها القائد

225
00:18:30,531 --> 00:18:33,951
‫.لا تبدأ بالجدال معي قائد
‫لاغو، فأنا ضحية أيضاً

226
00:18:34,118 --> 00:18:35,369
‫إذن ما هذا الشيء؟

227
00:18:35,536 --> 00:18:36,662
‫.تعزيزات

228
00:18:37,205 --> 00:18:39,498
‫،قالوا إنهم جلبوا معهم
‫معدات تجريبية جديدة

229
00:18:39,624 --> 00:18:41,792
‫.لذلك يجب أن نكون شاكرين
‫ونأخذهم على متن السفينة

230
00:18:42,043 --> 00:18:43,169
‫"تعزيزات؟"

231
00:18:43,294 --> 00:18:46,756
‫.مطاردة الفينيكس هي مهمة فائقة
‫السرية موجهة من المقر الرئيسي مباشرة

232
00:18:46,881 --> 00:18:49,884
‫.المقر الرئيسي هو الذي أرسلهم

233
00:18:50,051 --> 00:18:52,178
‫هل هؤلاء الناس من أنهايم؟

234
00:18:52,303 --> 00:18:55,556
‫.لا، من لويو وشركاه -
‫لويو وشركاه؟ -

235
00:18:55,932 --> 00:18:58,976
‫تلك الشركة التجارية الكبيرة على الأرض؟ -
‫كيف حصلوا على هذه الأشياء؟ -

236
00:18:59,560 --> 00:19:01,646
‫،يبدو أن أنهايم قد كلفتهم

237
00:19:01,771 --> 00:19:04,482
‫.بإجراء عمليات
‫تجريبية على الجاندام

238
00:19:04,857 --> 00:19:06,651
‫...أنظروا، حاولوا
‫أن تكونوا على وفاق

239
00:19:16,369 --> 00:19:18,204
‫.واو، أنها عتاد ثقيلة

240
00:19:18,287 --> 00:19:21,916
‫!إنه لا يبدو طبيعياً! هل أنت واثق
‫من أنه ليس "نيو تايب" إلكتروني؟

241
00:19:22,124 --> 00:19:25,002
‫!هذا ممكن، أليس كذلك؟
‫هذا الشيء يشبه الفينيكس

242
00:19:25,169 --> 00:19:29,048
‫تحتاج لجاندام لتمسك بجاندام، والشيء
‫نفسه مع الـ "نيو تايب" الإلكتروني، هاه؟

243
00:19:29,131 --> 00:19:33,594
‫كيف يفترض أن ننافسه،
‫ونحن مجرد بشر؟

244
00:19:37,223 --> 00:19:38,808
‫.أنا آسف جداً

245
00:19:39,183 --> 00:19:42,019
‫.لقد سمح لنا باستخدام هذا الجناح

246
00:19:42,353 --> 00:19:45,773
‫.مضحك، اعتقدت أنني قائد
‫قوة البدلة المتنقلة لهذه السفينة

247
00:19:45,857 --> 00:19:47,608
‫.أنا أدرك ذلك تماماً

248
00:19:47,775 --> 00:19:51,404
‫.لكن، لدينا أذن بأن تتم
‫صيانة بدلتنا بسرية تامة

249
00:19:53,406 --> 00:19:54,490
‫.حسناً، كما تشاء

250
00:20:05,626 --> 00:20:09,380
‫مهلاً، لا يمكنك أن تكون هنا -
‫أنا أراقب فقط، ما المشكلة؟ -

251
00:20:11,090 --> 00:20:12,925
‫...أوه، إذاً هذه هي الإضافات

252
00:20:13,134 --> 00:20:15,052
‫.شكل الهيكل الحقيقي على
‫وشك أن يتم الكشف عنها

253
00:20:36,365 --> 00:20:38,492
‫...هاه؟ كأن شكله

254
00:20:42,371 --> 00:20:44,457
‫.يشبه الفزاعة

255
00:21:10,525 --> 00:21:11,984
‫،إنه بحاجة ليتعافى

256
00:21:12,151 --> 00:21:14,195
‫.لكن عناصره الحيوية طبيعية

257
00:21:14,403 --> 00:21:16,572
‫.مفهوم. يمكنك الخروج

258
00:21:22,620 --> 00:21:24,121
‫.اسرع وارتدي ملابسك

259
00:21:26,332 --> 00:21:28,835
‫لماذا سمحت لها بالهروب؟ -
‫.لقد هربت -

260
00:21:28,960 --> 00:21:31,254
‫.كاذب -
‫.أنا لست جيداً مثلك -

261
00:21:31,420 --> 00:21:33,881
‫.لا، أنت حتى لا تقارن بي

262
00:21:33,965 --> 00:21:36,884
‫.فعندما تكذب، يظهر ذلك
‫مكتوباً على وجهك، هكذا دائماً

263
00:21:37,426 --> 00:21:41,472
‫.إن بقينا نطاردها،
‫فستبقى فرصة الإمساك بها

264
00:21:41,639 --> 00:21:44,267
‫إذا لم نمسكها حية، فلا
‫فائدة من ذلك، صحيح؟

265
00:21:44,392 --> 00:21:47,812
‫!لو كان من الممكن قتلها
‫بسهولة، لم أحتجتها منذ البداية

266
00:21:48,563 --> 00:21:49,647
‫!ألا تراها؟

267
00:21:49,981 --> 00:21:54,777
‫...إنها آلة، إنها ليست بشراً
‫بعد الآن! الطفلة المعجزة الحقيقية

268
00:22:01,617 --> 00:22:03,995
‫.أريد الحصول على تلك القوة لنفسي

269
00:22:04,579 --> 00:22:06,080
‫،فأنا لدي الحق

270
00:22:06,664 --> 00:22:08,541
‫.أنا التي قامت بفعل كل شيء

271
00:22:09,041 --> 00:22:11,836
‫...تلك الفتاة لديها
‫دائماً على ما أريده

272
00:22:13,754 --> 00:22:15,173
‫،استرح الآن

273
00:22:16,215 --> 00:22:17,675
‫..فلن انتظر أكثر

274
00:22:18,342 --> 00:22:20,094
‫.هذه المرة، سنأخذ المعركة إليها

275
00:23:15,233 --> 00:23:17,151
‫،لم لا يصدق البشر

276
00:23:17,276 --> 00:23:22,073
‫أنه يمكنهم توسيع قدراتهم
‫وتطويرها، عبر الذهاب إلى الفضاء؟

277
00:23:22,323 --> 00:23:26,327
‫!أنا أقول أن علينا نحن
‫البشر، ألا نلوث الأرض

278
00:23:26,744 --> 00:23:30,706
‫،التيتان الذين تنجذب
‫أرواحهم إلى الأرض

279
00:23:31,332 --> 00:23:33,876
‫!وعلى وشك إلتهامها

280
00:23:36,128 --> 00:23:39,423
‫"الأطفال المعجزة؟" -
‫.هذا ما سمعته -

281
00:23:39,590 --> 00:23:43,845
‫،ثلاثة أطفال أنقذوا
‫أرواح العديدين

282
00:23:43,928 --> 00:23:45,179
‫.بالتنبؤ بسقوط
‫المستعمرة خلال الحرب

283
00:23:46,013 --> 00:23:49,392
‫،لكن للأسف، لم
‫يتمكنوا من إنقاذ آبائهم

284
00:23:49,475 --> 00:23:53,396
‫،وتم قبولهم في هذه المنظمة

285
00:23:53,896 --> 00:23:56,232
‫،إنها رغبة والدي لويو وومين

286
00:23:56,315 --> 00:23:58,693
‫.أن يُسمح لنا باستقبالهم

287
00:23:59,151 --> 00:24:03,739
‫ولِمَ رئيس لويو وشركاه
‫يهتم بهم من بين جميع الناس؟

288
00:24:04,156 --> 00:24:05,575
‫.وأنا مهتمة أيضا

289
00:24:05,783 --> 00:24:10,746
‫.ربما يدعم أبي مجموعة مكافحة
‫اتحاد الأرض، لكنه لا يشترك في الزيونية

290
00:24:11,581 --> 00:24:12,623
‫،على أي حال

291
00:24:13,082 --> 00:24:16,335
‫...عندما رأيتُ الشيء العملاق
‫الذي هاجم هونغ كونغ الجديدة

292
00:24:17,253 --> 00:24:18,254
‫...هذا

293
00:24:19,213 --> 00:24:20,798
‫أليس واحداً من منتجاتك أيضاً؟

294
00:24:20,923 --> 00:24:24,635
‫...آه، لا هذا من فرع
‫مختلف. آنسة ستيفاني هذا

295
00:24:24,719 --> 00:24:26,846
‫،بالنسبة لنا ضحايا الكوارث

296
00:24:27,430 --> 00:24:29,056
‫.هذه الفروقات لا تعنينا

297
00:24:29,891 --> 00:24:33,895
‫.من جميع النواحي، تخضع
‫مختبرات الـ "نيو تايب" لسيطرة التيتان

298
00:24:34,478 --> 00:24:37,690
‫بعبارة أخرى، أنت هو
‫الرجل المسؤول عن إنتاج

299
00:24:38,232 --> 00:24:40,193
‫،الـ "نيو تايب" الاصطناعية

300
00:24:41,152 --> 00:24:43,362
‫.والـ "نيو تايب" الإلكترونية

301
00:24:44,906 --> 00:24:47,241
‫.لا مصلحة لنا في
‫إصدارٍ من صنع الإنسان

302
00:24:47,950 --> 00:24:52,705
‫.ما يبحث عنه أبي "نيو تايب"
‫حقيقي يمكنه رؤية المستقبل

303
00:24:52,872 --> 00:24:54,832
‫أي كالأطفال المعجزة؟

304
00:24:54,916 --> 00:24:58,836
‫.أجل، ولكننا نريد واحداً فقط -
‫واحداً؟ -

305
00:24:59,337 --> 00:25:01,714
‫من غير المعقول أن يتحول
‫ثلاثة أطفال غير مرتبطين

306
00:25:02,173 --> 00:25:04,050
‫.إلى "نيو تايب" في نفس الوقت

307
00:25:04,634 --> 00:25:05,801
‫،هناك واحد فقط حقيقي

308
00:25:06,302 --> 00:25:09,889
‫.وقد تم ببساطة إسقاط
‫قوته على الاثنين الآخرين

309
00:25:10,348 --> 00:25:11,849
‫.فلتجده

310
00:25:12,266 --> 00:25:17,438
‫.جد الحقيقي، قبل أن ينتهي
‫المطاف، بعاجز بسبب التجارب الفاشلة

311
00:25:25,279 --> 00:25:26,697
‫!لِمَ لم توقفها؟

312
00:25:26,781 --> 00:25:29,325
‫...لقد عَزَّزت عضلاتها!
‫إذا خاضت قتالاً، فيمكنها أن

313
00:25:30,034 --> 00:25:32,036
‫...إن بقينا هنا سنموت حتما

314
00:25:32,328 --> 00:25:35,039
‫...علينا الهرب، مهما كلف الأمر

315
00:25:35,373 --> 00:25:37,667
‫...ميشيل -
‫..مهما كلف -

316
00:25:38,584 --> 00:25:39,669
‫.الأمر...

317
00:25:43,130 --> 00:25:44,298
‫...مهما كلف

318
00:25:44,715 --> 00:25:46,175
‫.الأمر...

319
00:26:05,820 --> 00:26:07,905
‫!!03! ستدخل في وضع التدمير -
‫قلنا أن هذا فقط لوقف إطلاق النار -

320
00:26:07,989 --> 00:26:11,826
‫!03! ألغ المهمة!
‫أكرر، ألغ المهمة

321
00:26:26,591 --> 00:26:28,301
‫.هذه اللقطات من سنة ونصف

322
00:26:30,261 --> 00:26:33,389
‫.يونيكورن جاندام
‫الوحدة الثالثة، فينيكس

323
00:26:33,514 --> 00:26:36,934
‫.خرجت عن السيطرة
‫في تجربة وبعد ذلك اختفت

324
00:26:37,351 --> 00:26:42,148
‫.مكان وجودها غير معروف، لكنها
‫عاودت الظهور، منذ نحو عام تقريباً

325
00:26:42,273 --> 00:26:46,152
‫.مباشرة بعد أن أصدرت
‫الأميرة مينيفا إعلان لابلاس

326
00:26:46,777 --> 00:26:50,573
‫.من السخف الاعتقاد بأنها تحلق في
‫الفضاء بمفردها طيلة الفترة التي اختفت بها

327
00:26:50,698 --> 00:26:53,492
‫،يجب أن يكون لديها قاعدة
‫رئيسة أو إمدادات في مكان ما

328
00:26:53,576 --> 00:26:56,537
‫.ولكن لم نتمكن نحن ولا
‫الاتحاد من تحديد مكانها

329
00:26:57,371 --> 00:27:02,293
‫.مهمتنا هي القبض على
‫هذه الفينيكس المحيرة

330
00:27:03,836 --> 00:27:06,088
‫،نظرًا لأنهم يسعون
‫لتحقيق نفس الهدف

331
00:27:06,214 --> 00:27:09,342
‫.من المحتمل مواجهة قوات الاتحاد

332
00:27:09,425 --> 00:27:12,178
‫!لكن، لدينا ميزة ليست لديهم

333
00:27:12,261 --> 00:27:14,013
‫.راصد السايكو

334
00:27:14,388 --> 00:27:17,183
‫،سيلتقط موجات السايكو للفينيكس

335
00:27:17,266 --> 00:27:19,101
‫.ويخبرنا بالضبط عن مكانها

336
00:27:19,727 --> 00:27:22,146
‫،في المرة القادمة
‫حينما تتحرك الفينيكس

337
00:27:22,271 --> 00:27:25,650
‫.سنكون قادرين على
‫معرفة مكانها قبل أي أحد آخر

338
00:27:26,275 --> 00:27:28,361
‫،حتى لو واجهنا قوات الاتحاد

339
00:27:28,528 --> 00:27:31,155
‫.سنواجه فريقا سرياً غير رسمي

340
00:27:31,280 --> 00:27:33,866
‫.بعبارة أخرى، كل شيء وارد الحدوث

341
00:27:34,909 --> 00:27:36,035
‫صحيح؟

342
00:27:45,545 --> 00:27:47,547
‫راصد السايكو؟

343
00:27:47,630 --> 00:27:50,591
‫.إنها تعمل على نفس مبدأ
‫أسلحة السايكومو كالأقماع

344
00:27:51,217 --> 00:27:54,679
‫.فموجات السايكو لا
‫تتأثر بجسيمات مينوفسكي

345
00:27:54,846 --> 00:27:59,350
‫.إذا تحركت الفينيكس في أي مكان
‫حول الأرض، سنكون قادرين على اكتشافها

346
00:28:00,017 --> 00:28:02,186
‫ألست سعيداً الآن لأنك
‫أخذتنا على متن السفينة؟

347
00:28:02,270 --> 00:28:03,187
‫...لا يزال

348
00:28:03,729 --> 00:28:05,690
‫...الأمر مع أسلحة السايكو

349
00:28:05,773 --> 00:28:07,191
‫.أنها في غاية الخطورة

350
00:28:07,775 --> 00:28:12,405
‫.بالتأكيد أنت تعرفين عنها. الحادثة
‫التي وقعت ليونيكورن الوحدة الأولى

351
00:28:12,488 --> 00:28:16,826
‫.لقد عادت الفينيكس الآن، كما
‫لو أن الوحدة الأولى استدعتها

352
00:28:17,577 --> 00:28:21,497
‫.السمة النشطة للسايكو
‫فريم أنها تجذب بعضها

353
00:28:21,747 --> 00:28:23,249
‫...لذلك سنقوم عمداً

354
00:28:24,500 --> 00:28:29,881
‫.على أي حال ، شكرا لتعاونكم.
‫شركة لويو وشركاه لا تنسى ديونها أبداً

355
00:28:34,802 --> 00:28:37,054
‫.لم يفت الأوان لإيقاف هذا

356
00:28:37,597 --> 00:28:42,685
‫.سأفعلها. إذا لم أتصرف الآن،
‫فلا أدري كيف ستتدخل أختي

357
00:28:43,352 --> 00:28:45,605
‫لقد تم اتخاذ الترتيبات، إذن؟ -
‫.نعم فعلاً -

358
00:28:45,730 --> 00:28:48,649
‫السؤال الوحيد هو، هل
‫ستفعل الفينيكس ما نريد؟

359
00:28:48,733 --> 00:28:50,151
‫.لا تقلق بشأن ذلك

360
00:28:50,943 --> 00:28:52,862
‫.إنها فتاة طيبة

361
00:28:53,237 --> 00:28:55,031
‫.لدرجة تثير غضبي

362
00:29:00,286 --> 00:29:03,664
‫!مهلاً، ما المشكلة، أيها
‫الفزاعة؟! ألا يمكنك مجاراتنا؟

363
00:29:03,915 --> 00:29:07,460
‫!ربما تكون قد غيرت حمولتك،
‫لكن العدو لن يتهاون معك

364
00:29:12,340 --> 00:29:13,758
‫!أوه

365
00:29:14,091 --> 00:29:15,343
‫!نحن نسخن فقط

366
00:29:20,097 --> 00:29:21,349
‫!دوري

367
00:29:26,938 --> 00:29:28,356
‫،أنه ليس سيئاً

368
00:29:29,106 --> 00:29:32,026
‫.لكنه ليس جيداً جداً كطيار

369
00:29:32,235 --> 00:29:34,654
‫.أجل. يبدو أنه لم
‫يتحسن على الإطلاق

370
00:29:38,699 --> 00:29:41,160
‫.ضحية كارثة أستراليا خلال الحرب

371
00:29:41,410 --> 00:29:44,163
‫.نشأ في دار للأيتام
‫بأمريكا الشمالية

372
00:29:44,580 --> 00:29:48,709
‫.في سن 18 ، التحق
‫بالأكاديمية. لا مزايا أو عيوب

373
00:29:49,001 --> 00:29:51,212
‫،أنت أنموذج ضابط اتحاد عادي

374
00:29:51,295 --> 00:29:55,258
‫.لكنك معار إلى لويو
‫وشركاه. بمباركة المقر الرئيسي

375
00:29:55,758 --> 00:29:57,802
‫كيف فعلت ذلك؟

376
00:29:58,261 --> 00:30:00,388
‫هل يجب أن تخفي الأمر
‫عن ضابطك المسؤول؟

377
00:30:00,471 --> 00:30:02,807
‫.لست مخولاً لمناقشة ذلك

378
00:30:04,892 --> 00:30:07,186
‫لست مخولاً، هاه؟

379
00:30:07,770 --> 00:30:10,690
‫.اسمع، أنا لا أحب هذه المهمة

380
00:30:10,898 --> 00:30:15,278
‫.فكل شيء عنها سري جداً، وحتى
‫المعلومات عن الفينيكس يتم تشفيرها

381
00:30:15,862 --> 00:30:19,740
‫.لا أعلم عن حقيقة السايكو
‫فريم، لكن الجيش يخفي شيئاً

382
00:30:19,824 --> 00:30:20,825
‫...أنت ستخبر

383
00:30:20,908 --> 00:30:22,577
‫!لا أعرف شيئاً

384
00:30:25,246 --> 00:30:26,414
‫...انتظر أليس ذلك

385
00:30:27,373 --> 00:30:29,709
‫...إنها الفينيكس -
‫!مهلاً، أين وجدتها؟ -

386
00:30:29,792 --> 00:30:32,962
‫.سأمسك بها. مهما كلف الأمر

387
00:30:35,089 --> 00:30:37,008
‫...نظرته تخفي شيئاً

388
00:30:38,134 --> 00:30:40,219
‫!من ديمينتيا إلى
‫شيزار 001، انتباه

389
00:30:40,553 --> 00:30:42,096
‫!قراءة على راصد السايكو

390
00:30:42,305 --> 00:30:44,557
‫.جميع وحدات فريق شيزار،
‫عودوا إلى المركبة حالاً

391
00:30:44,640 --> 00:30:48,769
‫!المستوى الثاني محطات القتال!
‫كل الوحدات، ارتدوا بدلكم العادية

392
00:30:53,107 --> 00:30:54,317
‫.لا شك في ذلك

393
00:30:55,234 --> 00:30:58,696
‫.إن صح راصد السايكو،
‫فالهدف في الجانب 6

394
00:30:58,779 --> 00:31:03,451
‫...ذلك الجانب الذي بقي
‫محايداً بثبات منذ الحرب

395
00:31:03,826 --> 00:31:06,454
‫.أعتقد أنه من المنطقي
‫أن نجد عش الفينيكس هناك

396
00:31:06,871 --> 00:31:08,581
‫...ومع ذلك، ملازم زولتان

397
00:31:08,873 --> 00:31:11,626
‫.يجب أن نتجنب القتال،
‫داخل وحول مستعمراتها

398
00:31:12,084 --> 00:31:16,714
‫.يجب ألا يعرف الجانب 6
‫بتورط جمهورية زيون أبدًا

399
00:31:17,381 --> 00:31:19,634
‫.أنا أدرك ذلك جيداً، ملازم إليك

400
00:31:19,717 --> 00:31:23,346
‫.ما كنت لأحلم بفعل شيء
‫أحمق كإيذاء رفاقنا مواليد الفضاء

401
00:31:23,554 --> 00:31:25,139
‫.قدر الإمكان بالطبع

402
00:31:25,223 --> 00:31:28,684
‫!زولتان أكانين،
‫سينانجو شتاين، إنطلق

403
00:31:35,942 --> 00:31:39,195
‫أهي داخل مستعمرة؟ -
‫.بانشي 18، ميتيس -

404
00:31:39,278 --> 00:31:40,404
‫.إنها مستعمرة جامعية

405
00:31:40,613 --> 00:31:44,158
‫!رسالة إلى فريق شيزار!
‫طوقوا المستعمرة واستعدوا

406
00:31:44,242 --> 00:31:46,577
‫.هذا لا يكفي، أيها القائد.
‫ارسل فريقك إلي الداخل

407
00:31:47,203 --> 00:31:50,998
‫.لا يمكن أن تكوني جادة! أعمال
‫العنف داخل المستعمرة ممنوعة منعاً باتاً

408
00:31:51,123 --> 00:31:54,335
‫...بدون إذن، لن يسمحوا أبدًا
‫لفريق البدلة المتنقلة بالدخول

409
00:31:54,418 --> 00:31:56,003
‫.لست متأكدة من ذلك

410
00:31:56,963 --> 00:32:00,132
‫لم لا تحاول استخدام
‫اسم لويو للدخول؟

411
00:32:05,263 --> 00:32:07,473
‫!واو، لقد سمحوا لنا في فعلاً

412
00:32:07,557 --> 00:32:09,308
‫...هذا الرصيف فارغ حقاً

413
00:32:09,934 --> 00:32:12,228
‫.الطلاب في عطلة الصيف الآن

414
00:32:12,353 --> 00:32:14,355
‫.هذه مستعمرة جامعية

415
00:32:18,025 --> 00:32:21,028
‫...أوه لا، مطر؟! إن الرؤية سيئة

416
00:32:21,362 --> 00:32:23,406
‫.جسيمات مينوفسكي كثيفة أيضاَ

417
00:32:23,489 --> 00:32:25,825
‫.أكثف مما يتناثر
‫خلال تدريبات الحامية

418
00:32:25,950 --> 00:32:26,826
‫!جميع الوحدات

419
00:32:26,993 --> 00:32:30,496
‫.أظنكم جميعًا تعرفون ذلك، نيران
‫الأسلحة ممنوعة قطعاً داخل المستعمرة

420
00:32:31,664 --> 00:32:34,876
‫.عندما نحدد الهدف، طاردوه
‫لأقرب رصيف لرسو السفن

421
00:32:35,668 --> 00:32:39,714
‫!لا تنسوا أن هناك الكثير من
‫البشر يعيشون داخل هذا الأنبوب

422
00:32:40,339 --> 00:32:42,800
‫.شيزار 002، نتقدم
‫إلى الموقع المحدد

423
00:32:42,884 --> 00:32:45,553
‫.شيزار 005، ما زلنا لا نرى الهدف

424
00:32:45,636 --> 00:32:46,470
‫...إنها تختبئ جيداً

425
00:32:46,554 --> 00:32:48,389
‫.اخفضوا المسافة النسبية إلى 10

426
00:32:48,973 --> 00:32:51,893
‫.هناك احتمالية أنها تختبئ
‫على السطح. انظر عن كثب

427
00:32:52,018 --> 00:32:53,519
‫!السماء الجنوبية، الساعة 11

428
00:32:53,978 --> 00:32:57,023
‫!إنها تتحرك فوق
‫القطاع A نحو الساعة 10

429
00:32:59,859 --> 00:33:00,693
‫!مهلاً

430
00:33:00,776 --> 00:33:02,612
‫!شيزار 007! ملازم جونا

431
00:33:03,070 --> 00:33:06,115
‫!أتسمعني؟! شيزار 007

432
00:33:26,886 --> 00:33:28,262
‫ما هذا..؟

433
00:33:28,387 --> 00:33:30,348
‫!سبع.. لا، ثمان آلات؟

434
00:33:30,806 --> 00:33:32,350
‫...هؤلاء

435
00:33:32,642 --> 00:33:33,518
‫!جونا

436
00:33:33,684 --> 00:33:35,353
‫...نيو زيون

437
00:33:37,188 --> 00:33:40,107
‫!إنها ليست الفينيكس...
‫وجدنا الشخص الخطأ

438
00:33:40,399 --> 00:33:42,568
‫!لا، بل الجاندام الخطأ

439
00:33:42,818 --> 00:33:43,945
‫...ما هذا

440
00:33:45,863 --> 00:33:48,699
‫!أسيفعلها -
‫!أعتقد أني سأطلق النار على هذه -

441
00:33:52,995 --> 00:33:55,373
‫!هل هو مجنون؟ -
‫!الاقتران البصري تم هنا أيضاً -

442
00:33:55,665 --> 00:33:56,874
‫!لا شك في ذلك

443
00:33:56,999 --> 00:33:58,543
‫!هؤلاء الرجال من السليفز

444
00:33:58,626 --> 00:33:59,710
‫!الاتحاد؟

445
00:33:59,877 --> 00:34:02,505
‫!تجنب الاشتباك! ستلحق
‫الضرر بالمستعمرة

446
00:34:02,713 --> 00:34:04,715
‫...لكن سيدتي! الملازم زولتان قد

447
00:34:05,007 --> 00:34:07,426
‫!ذلك المذنب الأحمر الغبي الفاشل

448
00:34:07,552 --> 00:34:11,347
‫!كيف حدث هذا؟ بالرغم من أننا
‫تتبعنا قراءة راصد السايكو إلى هنا

449
00:34:11,472 --> 00:34:12,514
‫هل أوقع بنا؟

450
00:34:13,306 --> 00:34:15,016
‫لكن من سيفعل شيئاً كهذا؟

451
00:34:15,141 --> 00:34:16,811
‫!فريق شيزار، لا يستجيب

452
00:34:16,978 --> 00:34:19,688
‫!واصل الاتصال! جميع
‫الوحدات، المراقبة الجوية

453
00:34:19,813 --> 00:34:22,358
‫!إذا كنا نتعامل مع
‫السليفز فإن قاعدتهم قريبة

454
00:34:22,483 --> 00:34:25,360
‫.لا تبادروهم إطلاق
‫النار تحت أي ظرف كان

455
00:34:35,496 --> 00:34:38,206
‫!هل يعي ما يفعله؟

456
00:34:40,083 --> 00:34:45,339
‫!مهلاً، توقف الآن عن المراوغة!
‫أنت تجعلني أفتح ثقوباً في المستعمرة

457
00:34:52,929 --> 00:34:57,685
‫أشعر بها... أنا أشعر بها! أنت أيضا
‫تستخدم السايكو فريم، أليس كذلك؟

458
00:34:57,852 --> 00:35:01,856
‫!إذاً مازال الاتحاد يتوق إلى
‫هذه القوة أيضاً، بالرغم من حظرها

459
00:35:01,939 --> 00:35:02,773
‫ماذا؟

460
00:35:02,857 --> 00:35:06,861
‫!بدلة السايكو فريم تنتهك
‫المعاهدة... وأنموذج الجاندام الجديد

461
00:35:08,654 --> 00:35:11,532
‫!هذه ستكون النهاية،
‫لإنجازاتكم العسكرية

462
00:35:15,703 --> 00:35:18,706
‫!سأقتلع رأسك بدلاً
‫من رأس الفينيكس

463
00:35:20,166 --> 00:35:21,042
‫!جونا

464
00:35:22,502 --> 00:35:24,045
‫!زولتان! تراجع

465
00:35:29,509 --> 00:35:31,219
‫...إذا استخدمت
‫الحد الأدنى من الطاقة

466
00:35:33,513 --> 00:35:34,514
‫!الكلّابات

467
00:35:38,142 --> 00:35:39,519
‫!موجهان سلكياً؟

468
00:35:40,019 --> 00:35:43,523
‫!باستخدام أقماع وهمية؟!
‫هل هذا يليق بجاندام؟

469
00:35:43,689 --> 00:35:47,527
‫أم يقولون أن جاندام
‫من الدرجة الثانية

470
00:35:47,652 --> 00:35:50,530
‫!أكثر من كافية لمواجهة فاشل؟

471
00:35:50,696 --> 00:35:53,032
‫!ما مشكلة هذا الرجل؟

472
00:36:01,874 --> 00:36:05,044
‫.لقد بدأ -
‫...صدى السايكو فريم -

473
00:36:09,715 --> 00:36:12,760
‫!من الذي تدعوه بالفاشل؟!
‫من الذي تدعوه بالمنبوذ؟

474
00:36:12,885 --> 00:36:15,721
‫!سوف أقتل أي شخص يسخر مني

475
00:36:25,481 --> 00:36:28,025
‫.الجاندام متينة، حقاً

476
00:36:28,359 --> 00:36:31,696
‫.لكن طيارها ليس
‫سوى "نيو تايب" فاشل

477
00:36:31,779 --> 00:36:33,906
‫!سوف أخرجك واسحقك

478
00:36:40,746 --> 00:36:41,664
‫ضوء؟

479
00:36:50,256 --> 00:36:51,340
‫...ريتا

480
00:36:52,383 --> 00:36:54,093
‫!تم التأكد! إنها الفينيكس

481
00:36:54,177 --> 00:36:56,095
‫...الهدف؟ متى فعلت ذلك

482
00:36:56,179 --> 00:36:58,931
‫!المراقبة الجوية!
‫ماذا كنتم تفعلون؟

483
00:37:03,644 --> 00:37:06,480
‫الجاندام تتآمر؟

484
00:37:17,450 --> 00:37:20,244
‫!يا لها من قوة...
‫غالتوبر أتسمعني؟

485
00:37:20,328 --> 00:37:22,747
‫!سوف نستخدم ذلك الشيء!
‫انقل السفينة بالقرب من المستعمرة

486
00:37:22,914 --> 00:37:24,582
‫!لكن سيدي! لا يمكننا
‫استخدام ذلك داخل مستعمرة

487
00:37:25,249 --> 00:37:28,252
‫!لم يعد لدي ما يكفي
‫من السايكو فريم! أسرع

488
00:37:32,590 --> 00:37:34,800
‫.ريتا، أنا أتفهم

489
00:37:34,884 --> 00:37:36,969
‫.فات الأوان لقول أي شيء لك

490
00:37:37,470 --> 00:37:39,472
‫...ليس من حقي

491
00:37:43,601 --> 00:37:46,354
‫...لكن ما زلت أريد

492
00:37:46,646 --> 00:37:48,523
‫.هذه الحياة ليست كل شيء

493
00:37:49,732 --> 00:37:52,777
‫.نحن نولد من
‫جديد مراراً وتكراراً

494
00:37:57,114 --> 00:37:59,033
‫،في حياتي المقبلة

495
00:37:59,116 --> 00:38:02,078
‫!آمل أن أكون طائرًا

496
00:38:04,205 --> 00:38:05,206
‫ماذا عنك، جونا؟

497
00:38:29,438 --> 00:38:31,440
‫ما هذا..؟ ماذا يحدث هنا؟

498
00:38:37,405 --> 00:38:40,700
‫!ماذا فعلت، يا ميشيل؟

499
00:38:47,582 --> 00:38:51,002
‫.واو، إنها الفزاعة -
‫ما هذا، أهو من يفعل ذلك؟ -

500
00:38:56,883 --> 00:38:58,009
‫.إن تي دي

501
00:38:58,676 --> 00:39:00,428
‫."مدمرة "النيو تايب

502
00:39:01,179 --> 00:39:04,182
‫النظام ذاته الذي تم
‫تجهيز أنواع يونيكورن به

503
00:39:05,183 --> 00:39:07,476
‫.تم تثبيته أيضا
‫في جاندام ناراتيف

504
00:39:08,227 --> 00:39:10,730
‫.الطيار ليس إلا
‫جزء من النظام الآن

505
00:39:11,397 --> 00:39:13,274
‫،بغض النظر عما يريده

506
00:39:13,524 --> 00:39:17,278
‫.فإن الإن تي دي سوف
‫تهاجم الـ "نيو تايب" الحقيقية

507
00:39:17,653 --> 00:39:21,657
‫.ولا يمكن للفينيكس القتال
‫داخل الحدود الضيقة للمستعمرة

508
00:39:22,241 --> 00:39:26,495
‫لحظة، هل استخدمتنا
‫لاستدراج الفينيكس؟

509
00:39:27,079 --> 00:39:30,917
‫!ماذا فعلتِ؟ الناس يموتون

510
00:39:31,000 --> 00:39:33,127
‫،أنتِ -
‫إن قبضنا على الفينيكس -

511
00:39:33,252 --> 00:39:36,214
‫!سيتمكن الناس من قهر الموت بذاته

512
00:39:37,048 --> 00:39:40,134
‫:من نسميهم الـ "نيو تايب"
‫لديهم قوة واحدة مشتركة

513
00:39:40,843 --> 00:39:44,013
‫.إنهم قادرون على
‫التحدث مع الموتى

514
00:39:44,680 --> 00:39:47,683
‫!من خلال ترك جسدهم
‫المادي والصعود إلى بعد أعلى

515
00:39:48,309 --> 00:39:51,103
‫!يتحدثون مع الأرواح في العالم
‫الآخر حيث يمكنهم رؤية الوقت نفسه

516
00:39:53,147 --> 00:39:56,817
‫،هذه المستعمرة هي
‫قفص الطيور للفينيكس

517
00:39:57,485 --> 00:39:59,403
‫.طائر يطير عبر
‫الحدود بين الحياة والموت

518
00:40:10,957 --> 00:40:12,291
‫...توقفوا

519
00:40:18,214 --> 00:40:19,173
‫!توقفوا

520
00:40:21,551 --> 00:40:22,718
‫...توقفوا

521
00:40:36,858 --> 00:40:40,361
‫!توقفوا

522
00:40:48,452 --> 00:40:49,787
‫!ماهذا الذي يحدث؟

523
00:41:01,841 --> 00:41:04,635
‫.حافظ على ورقتك
‫الرابحة حتى النهاية

524
00:41:09,098 --> 00:41:12,852
‫!تباً لك، زولتان... هل
‫استدعيت النيو زيونغ؟

525
00:41:13,060 --> 00:41:14,187
‫هل هذه جاندام؟

526
00:41:22,862 --> 00:41:25,865
‫نيو زيونغ؟ ماذا تفعل؟

527
00:41:30,786 --> 00:41:32,914
‫...إنها موصِّلات السايكومو

528
00:41:33,372 --> 00:41:37,126
‫.موجات السايكو لناراتيف،
‫تجذب نيو زيونغ الثانية إليها

529
00:41:37,210 --> 00:41:39,629
‫...هذا مستحيل!
‫الإن تي دي ما يزال

530
00:41:39,712 --> 00:41:41,923
‫قوة أكبر من ذلك

531
00:41:42,381 --> 00:41:44,675
‫.يبدو أنها تنبعث من جونا باستا

532
00:41:45,218 --> 00:41:47,803
‫.نيو تايب معدي

533
00:41:47,887 --> 00:41:49,764
‫هل كان هذا بسبب الفينيكس؟

534
00:41:51,557 --> 00:41:52,642
‫...جونا

535
00:41:59,982 --> 00:42:03,486
‫!نيو زيونغ، أنا هنا! اقبلني

536
00:42:09,784 --> 00:42:10,952
‫!جونا

537
00:42:13,120 --> 00:42:14,789
‫ما هذه القوة؟

538
00:42:19,418 --> 00:42:20,586
‫...إنها تشبه

539
00:42:22,463 --> 00:42:25,800
‫!هل أنت أيضاً تدير ظهرك لي؟

540
00:42:37,728 --> 00:42:41,482
‫.ليس الأمر كما لو كنا نتوقع
‫العثور على أي شيء هناك

541
00:42:42,024 --> 00:42:45,778
‫،لكن حينها، كانت
‫المركبة التي خبأناها

542
00:42:46,696 --> 00:42:49,323
‫،قد طارت بنا باتجاه
‫قاعدة في أستراليا

543
00:42:50,074 --> 00:42:52,034
‫.لذلك لم يكن بمقدورنا إلا الذهاب

544
00:42:52,535 --> 00:42:54,287
‫،في ذلك اليوم، عندما تغير كل شيء

545
00:42:55,162 --> 00:42:57,623
‫تلك آخر ذكرى للأيام
‫التي كنت لا أزال فيها

546
00:42:58,207 --> 00:43:00,042
‫.طفل بريء

547
00:43:07,466 --> 00:43:08,467
‫أردنا

548
00:43:09,719 --> 00:43:11,053
‫.العودة إلى هناك مرة أخرى

549
00:43:14,348 --> 00:43:17,643
‫هيه، هل تعتقد حقاً
‫بوجود مكان كالجنة؟

550
00:43:18,394 --> 00:43:20,479
‫.لا، لا يوجد مكان كهذا

551
00:43:21,898 --> 00:43:22,940
‫..صحيح

552
00:43:23,065 --> 00:43:27,069
‫.فهذه مجرد أوهام من
‫الماضي عندما آمن البشر بالإله

553
00:43:27,778 --> 00:43:32,450
‫لا يوجد إله. إن كان
‫هناك، فمن المستحيل

554
00:43:32,783 --> 00:43:34,911
‫.أن يكون قد سمح
‫بحدوث شيء قاسي للغاية

555
00:43:36,787 --> 00:43:39,081
‫.كل هذا الكلام لا فائدة منه

556
00:43:39,248 --> 00:43:43,169
‫.في النهاية سنموت،
‫وستذهب كل الألام والأحزان

557
00:43:43,294 --> 00:43:45,129
‫.هذا كل ما نعرفه

558
00:43:45,463 --> 00:43:47,965
‫.لا أحد يعرف المستقبل

559
00:43:48,424 --> 00:43:49,926
‫.أيا كان ما سيحدث سيحدث

560
00:43:50,009 --> 00:43:51,677
‫.لست واثقة من ذلك

561
00:43:52,220 --> 00:43:54,388
‫ألا يختلف الأمر لـ"النيو تايب"؟

562
00:43:55,431 --> 00:44:00,978
‫.سيبدأ المهاجرون إلى الفضاء، في
‫استخدام نصف أدمغتهم التي لم يستخدموها

563
00:44:01,229 --> 00:44:04,315
‫.وتصبح إنسانية جديدة يمكن أن
‫تفهم بعضها البعض بدون سوء فهم

564
00:44:05,566 --> 00:44:08,361
‫،هذا يعني أن الوعي
‫المحاصر داخل أجسادنا

565
00:44:08,861 --> 00:44:14,033
‫عقولنا، أرواحنا أو أيا كان، سوف
‫تستعيد شكلها الأصلي، أليس كذلك؟

566
00:44:15,159 --> 00:44:17,328
‫،لا أعرف بشأن الجنة

567
00:44:17,745 --> 00:44:21,040
‫.لكنني متأكدة تماماً أن
‫هناك شيء يسمى روح

568
00:44:21,707 --> 00:44:25,211
‫.هذه الحياة ليست كل شيء.
‫نحن نولد من جديد مراراً وتكراراً

569
00:44:26,379 --> 00:44:28,214
‫،في حياتي المقبلة

570
00:44:29,006 --> 00:44:31,634
‫!آمل أن أكون طائرًا

571
00:44:32,176 --> 00:44:33,469
‫ماذا عنك، جونا؟

572
00:44:35,763 --> 00:44:36,764
‫...أنا

573
00:44:38,432 --> 00:44:39,642
‫!ريتا

574
00:44:46,524 --> 00:44:49,861
‫...إن الأصداء تتردد! لا
‫أكاد أصدق حجم مجال السايكو

575
00:44:50,069 --> 00:44:52,530
‫!القائد أباييف! خذ السفينة
‫إلى هناك على الفور

576
00:44:53,406 --> 00:44:55,074
‫.دعهم وشأنهم -
‫...لكنهم -

577
00:44:55,575 --> 00:44:56,617
‫.دعهم وشأنهم

578
00:44:59,662 --> 00:45:02,123
‫.لابد من أنهم جوعى،
‫فقد سرقوا طعاماً

579
00:45:02,206 --> 00:45:04,876
‫.أصبح هناك الكثير من
‫الأطفال مثلهم في الآونة الأخيرة

580
00:45:05,543 --> 00:45:08,588
‫.لا أصدق أن ثلاثتهم هربوا

581
00:45:08,713 --> 00:45:10,548
‫!سأقوم ببتر أرجلهم

582
00:45:10,882 --> 00:45:14,302
‫.أتسمح لي؟ ذلك لن يعرقل
‫بحثنا بأي شكل من الأشكال

583
00:45:15,052 --> 00:45:19,140
‫.كما قلت بالأمس، لا يوجد
‫فرق بين قدرات هؤلاء الثلاثة

584
00:45:19,682 --> 00:45:23,477
‫...لذلك حينما تطالب لويو وشركاه
‫بتسليم الـ "نيو تايب" الحقيقي

585
00:45:23,853 --> 00:45:27,648
‫.إذا لم تكن هناك طريقة لإثبات
‫من هو، فلا يهم من نسلمهم

586
00:45:28,191 --> 00:45:31,360
‫.لكن أود الاحتفاظ بالحقيقي -
‫عفواً سيدي؟ -

587
00:45:32,069 --> 00:45:34,197
‫.سقطت غريبس الثانية

588
00:45:34,280 --> 00:45:37,867
‫.لا شيء سيوقف نشاط مجموعة مكافحة
‫اتحاد الأرض بعد أن تحالفوا مع بقايا زيون

589
00:45:37,950 --> 00:45:40,828
‫.نحن التيتان سنستخدم الحقيقي

590
00:45:41,787 --> 00:45:43,831
‫..."حتى لو اقتضى ذلك اللجوء إلى العمليات

591
00:45:43,915 --> 00:45:46,292
‫الجراحية، إن كنا سنستطيع
‫فتح أسرار الـ "نيو تايب

592
00:45:46,417 --> 00:45:47,919
‫تريد وضعهم تحت السكين؟

593
00:45:48,628 --> 00:45:51,088
‫.قالوا لا يمكن إخضاع الأطفال
‫المعجزة لمثل هذه المعاملة

594
00:45:51,380 --> 00:45:54,884
‫!إذا هُزم التيتان، فسنكون
‫أنا وأنتِ مجرمي حرب

595
00:45:55,134 --> 00:45:57,803
‫.لكن ذلك -
‫سنقوم بتحديد الحقيقي -

596
00:45:58,346 --> 00:46:02,016
‫.إذا درسناه، فقد نكون قادرين
‫على إنتاج "نيو تايب" بكميات كبيرة

597
00:46:02,433 --> 00:46:06,354
‫.ولكن كيف؟ حتى هم
‫أنفسهم ربما لا يعرفون من هو

598
00:46:06,604 --> 00:46:09,857
‫.ربما هم يتظاهرون
‫لحماية بعضهم البعض

599
00:46:10,650 --> 00:46:11,984
‫.هناك طريقة للتحقق من ذلك

600
00:46:12,735 --> 00:46:14,403
‫.سنزودهم بمعلومات كاذبة

601
00:46:15,154 --> 00:46:17,990
‫.سوف نقول أنه لن
‫يتم إنقاذ سوى الحقيقي

602
00:46:18,199 --> 00:46:20,493
‫،سيتم إخضاع الاثنين
‫الآخرين لعمليات جراحية

603
00:46:20,576 --> 00:46:22,870
‫.وستقطع أجسادهم بالكامل إلى قطع

604
00:46:32,588 --> 00:46:35,716
‫!عليك أن تعرف ذلك،
‫جونا! نحن لسنا الحقيقيين

605
00:46:36,133 --> 00:46:38,511
‫!لا يوجد سوى طفل
‫معجزة حقيقي واحد

606
00:46:38,594 --> 00:46:42,473
‫...هو من سينجو فقط!
‫الاثنان الآخران سوف

607
00:46:43,850 --> 00:46:47,603
‫!إذا سمعت ريتا عن
‫هذا، لن تتحرك أبدًا

608
00:46:47,854 --> 00:46:51,691
‫!لذلك سوف نشهد نيابة
‫عنها! هذا سوف ينقذ ريتا

609
00:46:51,774 --> 00:46:54,318
‫!سنجعل لويو وشركاه
‫يعاملوها كالملوك

610
00:46:54,694 --> 00:46:56,571
‫!لكننا لا نعرف ما
‫إذا كان هذا صحيحاً

611
00:46:56,737 --> 00:46:59,782
‫!سمعت ذلك بأذني! إنها ليست كذبة

612
00:47:00,700 --> 00:47:02,702
‫.ستنتهي الحرب قريباً

613
00:47:02,910 --> 00:47:06,706
‫.التيتان ستخسر،
‫وسيتم إغلاق هذا المختبر

614
00:47:07,164 --> 00:47:09,834
‫.عندما يحدث ذلك،
‫ستأتي ريتا لأخذنا

615
00:47:09,917 --> 00:47:11,419
‫.سنعيش جميعًا
‫معًا في لويو وشركاه

616
00:47:13,337 --> 00:47:16,424
‫!إذا لم نتقدم ونشهد
‫معًا ، فلن يصدقونا

617
00:47:16,632 --> 00:47:18,718
‫!لا يمكنك أن تقول لا، جونا

618
00:47:18,885 --> 00:47:23,139
‫!لا توجد طريقة أخرى! هذه الطريقة
‫الوحيدة ليتمكن ثلاثتنا من النجاة

619
00:47:24,140 --> 00:47:25,349
‫...كاذبة

620
00:47:50,249 --> 00:47:51,876
‫.أنا أعرف الحقيقة

621
00:47:52,793 --> 00:47:55,004
‫.دعني أذهب إلى لويو وشركاه

622
00:47:55,171 --> 00:47:56,756
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

623
00:47:57,507 --> 00:47:59,383
‫.سيفشي جونا السر

624
00:47:59,467 --> 00:48:02,303
‫.وإن اكتشفت لويو وشركاه
‫أنكم سلمتموهم المزيف

625
00:48:02,637 --> 00:48:06,015
‫هل تبيعين الاثنين لإنقاذ نفسك؟

626
00:48:06,140 --> 00:48:07,141
‫...أنا

627
00:48:09,018 --> 00:48:10,353
‫.سأقوم بدوري

628
00:48:16,817 --> 00:48:20,446
‫.أعدك... سأعود لك

629
00:48:22,448 --> 00:48:23,449
‫!ريتا

630
00:48:24,700 --> 00:48:26,994
‫!انتظري! دعني أذهب

631
00:48:29,330 --> 00:48:30,623
‫!ريتا

632
00:48:42,218 --> 00:48:43,386
‫...ريتا

633
00:48:44,053 --> 00:48:46,889
‫!كانت كذبة! كان كل ذلك كذب

634
00:48:48,224 --> 00:48:52,228
‫!خذني بدلاً منها! ارجوك خذني

635
00:48:54,730 --> 00:48:56,023
‫...أنت كاذبة

636
00:48:59,527 --> 00:49:00,820
‫.بحثت عنكما

637
00:49:01,571 --> 00:49:03,364
‫.أنتما الاثنين

638
00:49:03,614 --> 00:49:06,993
‫.بمجرد أن تم إغلاق
‫المنشأة بعد انتهاء الحرب

639
00:49:07,243 --> 00:49:08,661
‫...كاذبة

640
00:49:09,537 --> 00:49:13,374
‫.لقد تعقبتك بعد أن قمت بمسح
‫ماضيك وتسللت إلى الجيش

641
00:49:13,833 --> 00:49:15,835
‫...لكن -
‫!كاذبة -

642
00:49:16,794 --> 00:49:18,796
‫.استمر القتال حتى بعد ذلك

643
00:49:19,797 --> 00:49:24,135
‫."رغم الحظر الرسمي،
‫استمرت الأبحاث عن الـ "نيو تايب

644
00:49:24,760 --> 00:49:27,597
‫،كان من الطبيعي أن يسند
‫نوع يونيكورن، ثمرة هذا البحث

645
00:49:27,889 --> 00:49:32,059
‫.إلى "نيو تايب" إلكتروني
‫يمتلك سمات حقيقية

646
00:49:33,269 --> 00:49:35,438
‫،في ذلك الوقت تقفيت أثرها

647
00:49:36,480 --> 00:49:41,485
‫...وقد كانت بالفعل -
‫!كاذبة -

648
00:49:44,906 --> 00:49:46,407
‫!سيفجر المستعمرة إلى أشلاء

649
00:49:48,534 --> 00:49:49,535
‫...مذهل

650
00:49:53,497 --> 00:49:56,000
‫ماذا نفعل؟ -
‫!أيها القائد! الفينيكس -

651
00:50:00,755 --> 00:50:02,673
‫.لا تفعل هذا، جونا

652
00:50:03,174 --> 00:50:05,218
‫.لا تدع الغضب يسيطر عليك

653
00:50:05,384 --> 00:50:07,929
‫هذا لن يغير أي شيء.
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

654
00:50:08,387 --> 00:50:10,890
‫...لكن... لكن هذا

655
00:50:10,973 --> 00:50:13,851
‫...أنتِ... بسببنا، أنتِ

656
00:50:29,909 --> 00:50:32,828
‫ما هذا الذي يحدث؟ -
‫!فريق شيزار! بلّغ -

657
00:50:33,246 --> 00:50:36,582
‫أي نوع من المزاح هذا؟ -
‫!زولتان -

658
00:50:37,667 --> 00:50:40,503
‫!عاد نظام تحكم نيو
‫زيونغ الثانية للعمل

659
00:50:40,711 --> 00:50:44,549
‫إننا نتراجع.. هل يمكنك قيادة
‫الثانية لنعيدها معنا إلى الغولتوبر؟

660
00:50:44,799 --> 00:50:46,092
‫.ها؟ حسناً

661
00:50:48,719 --> 00:50:50,054
‫...هذا ليس طبيعياً

662
00:50:55,726 --> 00:50:59,397
‫.هذا الشيء يجب
‫ألا يوجد في هذا العالم

663
00:51:00,022 --> 00:51:02,316
‫عندما يحين الوقت، سأحتاج
‫إلى مساعدتك، حسناً؟

664
00:51:03,484 --> 00:51:07,655
‫.لا يمكن إنهاء أي شيء
‫بدأه الأحياء إلا الأحياء

665
00:51:08,406 --> 00:51:11,033
‫...في حالتي هذه، لا استطيع

666
00:51:11,284 --> 00:51:12,118
‫!ريتا

667
00:51:15,705 --> 00:51:19,292
‫.الفينيكس تخرج من
‫المستعمرة بسرعة هائلة

668
00:51:20,209 --> 00:51:23,504
‫!لا يمكن تصديق ذلك... إنها
‫تتحرك تقريبًا بسرعة الضوء

669
00:51:24,130 --> 00:51:27,300
‫.لا يمكنني إيقافها...
‫لقد فقدتها تماماً

670
00:51:27,550 --> 00:51:30,011
‫.آنسة ميشيل، هيا تكلمي

671
00:51:30,469 --> 00:51:32,930
‫.يبدو أن هناك الكثير
‫مما لم تخبرينا به

672
00:51:34,348 --> 00:51:37,685
‫.حسنًا... لكنها قصة مملة

673
00:51:39,729 --> 00:51:41,772
‫،على الرغم من كبح تسرب الهواء

674
00:51:41,898 --> 00:51:44,066
‫،لم يكتمل بعد التحقق
‫من نطاق الضرر

675
00:51:44,442 --> 00:51:46,527
‫ومن الممكن أن عدد القتلى والجرحى

676
00:51:46,611 --> 00:51:48,279
‫.صلني بالأدميرال ماوري

677
00:51:48,362 --> 00:51:49,572
‫.سيتجاوز هجوم
‫الصناعية 7 العام الماضي

678
00:51:49,697 --> 00:51:54,869
‫.المنطقة مليئة بسفن وسائل الإعلام،
‫سيكون الاقتراب من ميتيس خطراً جداً

679
00:51:55,453 --> 00:51:56,913
‫.بدأنا متأخرين

680
00:51:57,079 --> 00:51:59,874
‫هل هربت سفينتي
‫غالتوبر والاتحاد بالفعل؟

681
00:52:00,041 --> 00:52:03,002
‫.يبدو كذلك، فلا شيء
‫على رادار المينوفسكي

682
00:52:03,461 --> 00:52:05,630
‫.حسناً، غيّر المسار

683
00:52:06,088 --> 00:52:09,300
‫!تغيير المسار! البدلة المتنقلة
‫تبقى على أهبة الاستعداد

684
00:52:10,092 --> 00:52:13,638
‫.هناك احتمال أن الوحدة الثالثة
‫ربما لا تزال تتجول في المنطقة

685
00:52:13,804 --> 00:52:15,681
‫!المراقبة الجوية، شددوا المراقبة

686
00:52:15,932 --> 00:52:18,768
‫.لن نسمح لفصيل موناغان أن
‫يضعوا أيديهم على ذلك الشيء

687
00:52:22,855 --> 00:52:25,858
‫،السايكو فريم الذي
‫صُنعت منه اليونيكورن

688
00:52:26,150 --> 00:52:29,695
‫.هو نظام يعكس إرادة الإنسان
‫في أنظمة التحكم الخاصة بها

689
00:52:29,779 --> 00:52:33,950
‫ولكن ماذا لو كانت تعمل أيضًا
‫كوعاء يقوم بتخزين الإرادة؟

690
00:52:34,992 --> 00:52:39,413
‫.سيكون هذا دليلاً على أن البشر يمكن
‫أن يوجدوا حتى بدون وجود أجسام مادية

691
00:52:39,830 --> 00:52:43,543
‫.اعتماداً على الطريقة التي ننظر إليها، من
‫شأن ذلك أن يكون دليلاً على الحياة الأبدية

692
00:52:44,710 --> 00:52:48,798
‫.عندما يموت الناس، يصبحون على
‫صورة طاقة... نسميها الروح أو أيًا كان

693
00:52:49,423 --> 00:52:50,591
‫السايكومو

694
00:52:50,675 --> 00:52:55,179
‫.سوف تجمع في بعض الأحيان
‫تلك الطاقة وتحولها إلى قوة بدنية

695
00:52:55,930 --> 00:52:58,641
‫،ما نسميهم الـ "نيو تايب
‫هم الناس الذين يستطيعون

696
00:52:58,724 --> 00:53:00,852
‫استخدام الطاقة المجهولة
‫المنبعثة من تلك الأرواح

697
00:53:01,018 --> 00:53:03,437
‫.وتسخيرها للتأثير
‫على الواقع المادي

698
00:53:04,146 --> 00:53:07,692
‫،إذا استمر التفاعل بين طيار
‫بقدرات "نيو تايب" والجاندام

699
00:53:07,775 --> 00:53:10,945
‫،فإن 'السايكو فريم' سيعكس
‫مجالاً يجذب إليه تلك الأرواح

700
00:53:11,571 --> 00:53:14,782
‫،ليصل إلى مستوى
‫أعلى لا يمكننا إدراكه

701
00:53:15,241 --> 00:53:18,369
‫.ويصبح الوسيط الذي يمكنه استخلاص
‫القدرة حتى على التلاعب بالوقت نفسه

702
00:53:19,370 --> 00:53:21,914
‫...لأن ذلك قد يؤدي
‫إلى تدمير عالمنا

703
00:53:21,998 --> 00:53:28,129
‫.تم إرسال الفينيكس إلى هذا
‫العالم. للقضاء على المتفردة

704
00:53:28,212 --> 00:53:29,422
‫...هل تتوقعين منا أن نصدق

705
00:53:29,505 --> 00:53:33,301
‫لكن يونيكورن الوحدة الأولى تم
‫استردادها وتفكيكها، أليس كذلك؟

706
00:53:33,968 --> 00:53:37,680
‫...إذا كانت نظريتك صحيحة،
‫فإن الغرض من الفينيكس بالفعل

707
00:53:39,390 --> 00:53:41,559
‫هل تفكيكها كان كذبة؟

708
00:53:41,684 --> 00:53:42,768
‫،إما ذلك

709
00:53:43,102 --> 00:53:47,565
‫.أو تهديداً بموازاة اليونيكورن
‫سيبقى موجوداً في هذا العالم

710
00:53:55,072 --> 00:53:57,825
‫.لا أكاد أصدق أنه
‫استخدمها داخل المستعمرة

711
00:53:58,159 --> 00:53:59,577
‫.على الرغم من أنكِ كنتِ هناك

712
00:54:00,244 --> 00:54:03,623
‫...أنا آسفة جداً. ومع ذلك،
‫كانت الثانية تحت سيطرة

713
00:54:03,748 --> 00:54:06,459
‫.سمعت بذلك. العدو من نوع جاندام

714
00:54:06,834 --> 00:54:08,920
‫بماذا كان يفكر زولتان؟

715
00:54:09,504 --> 00:54:12,632
‫.إنه ليس سوى منبوذ من
‫مشروع تشار للاستنساخ

716
00:54:12,965 --> 00:54:15,968
‫.أعتقد أننا توقعنا الكثير
‫من "نيو تايب" إلكتروني

717
00:54:16,177 --> 00:54:17,845
‫.فشل في أن يصبح فل فرونتال

718
00:54:18,095 --> 00:54:19,263
‫،أو بالأحرى

719
00:54:19,722 --> 00:54:21,974
‫،قد تكون هناك
‫مشكلة في النيو زيونغ

720
00:54:22,099 --> 00:54:24,810
‫.والتي تم تصميمها
‫من فرونتال نفسه

721
00:54:25,019 --> 00:54:28,022
‫،التقنية الأساسية لنيو زيونغ،
‫بما في ذلك شظايا السايكو

722
00:54:28,105 --> 00:54:31,317
‫.مشفرة، لذلك تحليلها غير مكتمل

723
00:54:32,318 --> 00:54:35,363
‫.إنها تعمل، لكننا
‫لا نفهم سبب عملها

724
00:54:35,988 --> 00:54:38,824
‫،ربما يعني ذلك أنه عندما
‫تملك فرونتال شبح تشار

725
00:54:38,991 --> 00:54:42,119
‫.صنعها باستخدام معرفة
‫ليست من هذا العالم

726
00:54:42,453 --> 00:54:45,164
‫...الإشاعات تقول -
‫...إن كان الأمر كذلك -

727
00:54:45,581 --> 00:54:48,751
‫،تمنيت أن لو كانت ورقتنا
‫الرابحة لصيد الفينيكس

728
00:54:48,918 --> 00:54:50,461
‫...ولكن إن لم نتمكن
‫من السيطرة عليها

729
00:54:51,087 --> 00:54:52,171
‫.فحان الوقت لإغلاق المشروع

730
00:54:53,130 --> 00:54:56,342
‫.أريد أن أبقي اسم جمهورية
‫زيون خارج هذا الحادث

731
00:54:57,093 --> 00:54:59,637
‫إغلاق المشروع، سيدي؟
‫هل يشمل ذلك الثانية؟

732
00:54:59,804 --> 00:55:02,181
‫كانت مجرد نموذج
‫أولي صادره الاتحاد

733
00:55:02,682 --> 00:55:05,643
‫.حصلنا عليها من خلال بيع
‫غير قانوني من لويو وشركاه

734
00:55:05,726 --> 00:55:07,603
‫.ليست شيئًا سنفتقده

735
00:55:07,854 --> 00:55:10,690
‫...لحظة، حتى الدروع المتنقلة
‫تم توفيرها بواسطتك أيضاً

736
00:55:10,940 --> 00:55:12,942
‫،راصد السايكو كذبة أيضاً

737
00:55:13,150 --> 00:55:17,071
‫...خططنا لاستدراج الفينيكس
‫من خلال إجبار السليفز وناراتيف

738
00:55:17,154 --> 00:55:20,283
‫!إلى أي درجة ستنحدرين؟ -
‫إذا استطعنا أن نضع أيدينا على الفينيكس -

739
00:55:20,658 --> 00:55:22,869
‫!سوف تكون الإنسانية
‫قادرة على قهر الموت

740
00:55:22,994 --> 00:55:25,538
‫!لماذا لا تحاول
‫حتى فهم أهمية ذلك؟

741
00:55:26,038 --> 00:55:29,083
‫،إذا تمكنا من العمل على كيفية
‫زرع الروح البشرية في السايكو فريم

742
00:55:29,292 --> 00:55:31,502
‫!لن تحتاج الإنسانية بعد
‫الآن إلى الخوف من الموت

743
00:55:32,336 --> 00:55:34,172
‫،سنكون قادرين على
‫ترك أجسادنا الهشة

744
00:55:34,589 --> 00:55:37,133
‫!والطيران عبر الكون
‫بدون أي شيء آخر

745
00:55:37,800 --> 00:55:41,637
‫.هذا هو حلم الرئيس لويو
‫وومين الذي طال انتظاره

746
00:55:42,513 --> 00:55:45,892
‫...لقد كرست الآنسة ميشيل نفسها -
‫!كم قتلتم حتى الآن؟ -

747
00:55:46,267 --> 00:55:50,313
‫.قل أن الروح موجودة فعلاً.
‫سيتوقف اعتبار الموت مشكلة كبيرة

748
00:55:50,521 --> 00:55:53,691
‫...إن كنت تقول ذلك، فهذا يعني
‫أن القتل لن يعد جريمة، حينها

749
00:55:53,774 --> 00:55:55,484
‫.لم يكن حلم أبي فقط

750
00:55:56,068 --> 00:55:58,404
‫!بل كان أيضا حلمي

751
00:55:58,487 --> 00:56:02,408
‫...لأنه إن فعلنا ذلك...
‫إذا لم نعد نخشى الموت

752
00:56:02,491 --> 00:56:04,535
‫!لن نضطر إلى الكذب بعد الآن

753
00:56:05,161 --> 00:56:07,538
‫!أو خيانة الآخرين أو إيذائهم

754
00:56:07,663 --> 00:56:10,541
‫!وفعل أي شيءٍ كان
‫علينا القيام به من أجل البقاء

755
00:56:11,334 --> 00:56:14,378
‫...نسرق... أو يسرق منا

756
00:56:15,254 --> 00:56:16,881
‫...نخسر الأشياء

757
00:56:19,258 --> 00:56:23,804
‫.ولكن هذا انتهى الآن.
‫سيبدأ التنظيف قريبًا

758
00:56:24,180 --> 00:56:26,224
‫.تنظيف سيدفع ثمنه بالدم

759
00:56:26,682 --> 00:56:28,726
‫.لقطع علاقتهم بالحادثة

760
00:56:28,851 --> 00:56:32,855
‫.هذا صحيح، سيقوم
‫أسطول الاتحاد بتدمير سفينتكِ

761
00:56:32,980 --> 00:56:35,024
‫.هذا سيغلق ملف الحادثة

762
00:56:35,149 --> 00:56:38,486
‫،سيتم شطبها كجريمة
‫ارتكبها بقايا السليفز

763
00:56:38,569 --> 00:56:41,280
‫.الذين تعاطفوا مع جمهورية زيون

764
00:56:41,948 --> 00:56:45,159
‫.ستظهرون على مداهم
‫في أي وقت، غادري السفينة

765
00:56:45,493 --> 00:56:47,495
‫تقصد... أنا فقط؟

766
00:56:47,578 --> 00:56:51,624
‫.كلما زاد عدد الناجين ،
‫كلما صعب الحفاظ على السر

767
00:56:51,832 --> 00:56:53,709
‫.أنتِ عميلة مهمة

768
00:56:54,168 --> 00:56:57,171
‫،بالنسبة للقرن الكوني الحقيقي
‫الذي تتحدث عنه إعلان لابلاس

769
00:56:57,255 --> 00:56:59,924
‫.واستعادة مواليد الفضاء

770
00:57:00,174 --> 00:57:02,301
‫.هذا لن يجدي نفعاً، ملازم إليك

771
00:57:02,385 --> 00:57:03,594
‫،في أحسن الأحوال

772
00:57:03,845 --> 00:57:06,722
‫.هذه اتصالات غير مشروعة
‫من وراء ضابطكِ المسؤول

773
00:57:07,598 --> 00:57:09,767
‫...ملازم زولتان -
‫!هل أنا منبوذ؟ -

774
00:57:09,851 --> 00:57:13,437
‫.حتى المنبوذون يتأذون، عندما
‫يتم التخلي عنهم. كما أنهم يغضبون

775
00:57:13,521 --> 00:57:14,897
‫...اهدأ، كنت فقط

776
00:57:14,981 --> 00:57:18,192
‫!كنت ماذا؟! أنتِ
‫تابعة، ألستِ كذلك؟

777
00:57:18,484 --> 00:57:21,195
‫!أم أنا شخص مقيد بواسطتك؟

778
00:57:25,658 --> 00:57:29,036
‫!فقط حزمة السايكو! قالت
‫أنهم تركوا الأجزاء الأخرى

779
00:57:29,161 --> 00:57:32,206
‫.أسرع! حمّل المتبقي من
‫قطع الغيار في الحاويات

780
00:57:32,665 --> 00:57:34,876
‫ما هذا، المزيد من
‫المعدات الجديدة؟

781
00:57:35,001 --> 00:57:39,881
‫،ليست كذلك. لأن الجاندام
‫شاهدها سكان ميتيس

782
00:57:40,047 --> 00:57:42,633
‫،قالت إنها تريد أن
‫تطيرها من السفينة

783
00:57:42,758 --> 00:57:44,635
‫.قبل أن تحيط بنا وسائل
‫الإعلام عند كوكيب لونا الثاني

784
00:57:44,760 --> 00:57:47,471
‫.ستأتي سفينة لويو وشركاه
‫لاستلامها، على ما يبدو

785
00:57:49,015 --> 00:57:51,726
‫لما لا يلبسونها عباءة
‫تخفي لتتخطى المدينة، هاه؟

786
00:57:52,602 --> 00:57:53,644
‫،في النهاية

787
00:57:53,895 --> 00:57:55,438
‫.تم إحباط المهمة

788
00:57:55,897 --> 00:57:57,773
‫لكن لم كل هذا؟

789
00:57:58,316 --> 00:58:00,067
‫...الحياة الأبدية

790
00:58:00,651 --> 00:58:02,403
‫هل تريد ذلك، فرانسون؟

791
00:58:02,486 --> 00:58:04,197
‫...لست متأكداً

792
00:58:05,656 --> 00:58:06,866
‫،أحياناً أفكر بهذه الطريقة

793
00:58:07,575 --> 00:58:11,787
‫".لا أستطيع تحمل سوى عشر
‫سنوات أخرى كطيار على الأكثر"

794
00:58:12,079 --> 00:58:14,373
‫الحياة قصيرة فعلاً، هاه؟

795
00:58:15,416 --> 00:58:17,627
‫،ولكني أفكر أيضاً هكذا

796
00:58:17,877 --> 00:58:22,423
‫"!يا رجل! هل علي فعل هذا لعشر
‫سنوات أخرى؟! أعطني استراحة"

797
00:58:24,008 --> 00:58:25,009
‫.أصبت

798
00:58:25,927 --> 00:58:29,388
‫.حتى لو حصلوا على الأبدية،
‫فلن تعرف الإنسانية ما يجب فعله به

799
00:58:30,389 --> 00:58:33,684
‫.طالما لسنا تلك الـ "نيو تايب"
‫الحقيقية المرتبطة بذلك العالم الآخر

800
00:58:35,645 --> 00:58:38,356
‫.سلالة جديدة من البشر
‫ذو بصيرة ولطف عميق

801
00:58:39,023 --> 00:58:42,068
‫.ستحقق ولادة جديدة للإنسانية

802
00:58:42,985 --> 00:58:46,572
‫.ليس حلماً، كل
‫الدلائل تشير إلى ذلك

803
00:58:46,739 --> 00:58:49,242
‫.لكننا نقف فقط على أعتابها

804
00:58:49,825 --> 00:58:52,203
‫.لم يعبرها أحد حتى الآن

805
00:58:52,912 --> 00:58:55,206
‫.أراهن أن هذا بعيد جداً

806
00:58:56,123 --> 00:58:59,126
‫.لا شيء جيد سيأتي
‫من فتح أبوابها بالقوة

807
00:59:00,002 --> 00:59:01,879
‫.لكن الإنسانية لا
‫تستطيع تركها وشأنها

808
00:59:08,928 --> 00:59:09,929
‫.ملازم جونا

809
00:59:10,847 --> 00:59:15,059
‫أتعرف لماذا اختارتك
‫الآنسة ميشيل لهذه العملية؟

810
00:59:20,940 --> 00:59:22,942
‫.ليس لدي أي اهتمام عاطفي بالنساء

811
00:59:24,610 --> 00:59:28,406
‫.لهذا السبب سمحت لي
‫الرئيسة أن أكون بجانبها

812
00:59:29,198 --> 00:59:33,411
‫،ولكن عندما يتعلق
‫الأمر بمشاعر العناية بها

813
00:59:34,036 --> 00:59:36,080
‫.مشاعري قوية مثل أي شخص

814
00:59:36,873 --> 00:59:39,250
‫،كشخص لديه علاقة
‫قوية مع ريتا بيرنال

815
00:59:39,375 --> 00:59:42,086
‫.أنت الطعم المثالي
‫لاستدراج الفينيكس

816
00:59:42,545 --> 00:59:43,921
‫.ولكن هذا ليس السبب الوحيد

817
00:59:44,547 --> 00:59:47,967
‫.أرادت الآنسة ميشيل إثبات شيء لك

818
00:59:48,217 --> 00:59:49,719
‫...إذا كان هناك شيء كالروح

819
00:59:49,886 --> 00:59:52,096
‫!جميع الوحدات، الحالة
‫الثانية.. محطات التأهب

820
00:59:52,388 --> 00:59:54,932
‫وميض اشتباك قريب رصد في الفضاء

821
00:59:56,893 --> 00:59:57,935
‫...إنهم هنا

822
00:59:58,477 --> 01:00:02,023
‫!غالتوبر، الخطة واضحة لك،
‫صحيح؟ استخدم خزانات الغاز كدرع

823
01:00:02,690 --> 01:00:05,401
‫.سأكون في مأزق إن فقدت مكاني

824
01:00:05,526 --> 01:00:07,236
‫.الإشارة انفصلت إلى اثنتين

825
01:00:07,361 --> 01:00:10,072
‫!الأولى تتجه إلى الجانب
‫المخفي من قاعدة تخزين الهيليوم 3

826
01:00:10,865 --> 01:00:12,408
‫!الأخرى تتجه إلينا

827
01:00:13,117 --> 01:00:14,994
‫!بالحكم على سرعتها،
‫يفترض أن تكون درعاً متنقلة

828
01:00:15,203 --> 01:00:17,413
‫الشخص الذي جن
‫جنونه في المستعمرة؟

829
01:00:17,622 --> 01:00:20,625
‫ما كل هذا؟ كيف اكتشفوا وجهتنا؟

830
01:00:20,708 --> 01:00:22,919
‫!قوة البدلة المتنقلة، تم
‫الاتصال بالتشكيل الأول

831
01:00:27,965 --> 01:00:32,261
‫.فقط انظر إلى كل هؤلاء هناك

832
01:00:50,196 --> 01:00:55,409
‫!أيها السادة، إن واصلتم التصرف
‫كمن يحاول بصعوبة، فستبدون كالحمقى

833
01:00:59,205 --> 01:01:01,791
‫!تم القضاء على
‫فريقي تشارلي و دلتا

834
01:01:01,874 --> 01:01:05,127
‫!مكافحة السفن
‫القتالية! دمروا قاعدتهم

835
01:01:05,211 --> 01:01:06,754
‫!لكنهم وراء خزانات الغاز

836
01:01:06,879 --> 01:01:09,423
‫!طالما أنها ليست في حالة
‫خطرة، فهي مجرد غاز

837
01:01:09,715 --> 01:01:14,053
‫!إذا انفجر واحد أو اثنين، فلن
‫يسبب الكثير من الضرر! نار

838
01:01:30,194 --> 01:01:33,781
‫.انظر إلى ما فعلوه. يطلقون
‫النار، ولا يكترثون للعواقب

839
01:01:33,865 --> 01:01:35,908
‫!أعتقد أنني سأفعل نفس الشيء

840
01:01:49,547 --> 01:01:52,925
‫...لانتصار زيون...
‫لمجال الازدهار المشترك

841
01:01:53,050 --> 01:01:57,763
‫!باسم كل تلك الأسباب التي لا
‫قيمة لها، أضحي بكل شيء! كل شيء

842
01:02:00,850 --> 01:02:02,935
‫!الخزان يقترب منا بسرعة

843
01:02:03,352 --> 01:02:06,898
‫ما هذا الضوء؟ كيف له
‫أن يكون بهذه السرعة؟

844
01:02:07,023 --> 01:02:09,066
‫!نار! أطلق عليه النار

845
01:02:14,197 --> 01:02:19,535
‫!السايكو فريم الذي يستطيع
‫تحريك النجوم، فلتقم باستنزافي

846
01:02:20,828 --> 01:02:24,790
‫!جسيمات المينوفسكي هائلة!
‫الهيليوم 3 يقترب لمستوى الخطر

847
01:02:24,874 --> 01:02:27,502
‫...هذا غير ممكن -
‫ماذا يحدث؟ -

848
01:02:27,710 --> 01:02:29,754
‫!سأعاقبكم

849
01:02:58,783 --> 01:03:00,243
‫...تفاعل الانصهار

850
01:03:00,535 --> 01:03:04,080
‫...هذا مستحيل. لا يمكن
‫لهذه الكتلة من الهيليوم 3

851
01:03:04,288 --> 01:03:05,998
‫ما كل هذا الضوء؟

852
01:03:07,792 --> 01:03:09,669
‫.جونا. أحتاج لمساعدتك

853
01:03:15,216 --> 01:03:16,509
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

854
01:03:18,553 --> 01:03:20,555
‫!هل تعتقد أنك الوحيد
‫الذي يمكن أن يسمعها؟

855
01:03:26,477 --> 01:03:28,938
‫.ميشيل. ريتا مات

856
01:03:33,025 --> 01:03:35,194
‫،شيء مثل وعيها ما زال هناك

857
01:03:35,820 --> 01:03:37,488
‫.لكنها لم تعد كائناً حياً

858
01:03:38,239 --> 01:03:40,741
‫...لا يوجد شيء
‫كالحياة الأبدية، لذا أنا

859
01:03:41,117 --> 01:03:44,620
‫.الأحياء وحدهم قادرون
‫على إنهاء شيء بدأه الأحياء

860
01:03:46,956 --> 01:03:48,749
‫.أراهن أنها لا تزال بحوزتها

861
01:03:49,292 --> 01:03:51,669
‫.اذهب. سألحق بك

862
01:03:56,632 --> 01:03:57,633
‫...آنسة ميشيل

863
01:03:57,967 --> 01:04:01,095
‫.بريك، تخلص من حاوية ناراتيف

864
01:04:01,512 --> 01:04:04,098
‫.أعلم أنه من السابق
‫لأوانه لقاء مركبة النقل

865
01:04:04,223 --> 01:04:05,224
‫أهذا تصرف حكيم؟

866
01:04:10,479 --> 01:04:12,565
‫.سواء كان حكيماً أم لا، لا يهم

867
01:04:13,024 --> 01:04:15,401
‫.تم تحديد ذلك
‫مسبقاً منذ وقت طويل

868
01:04:18,654 --> 01:04:19,655
‫.علينا أن نفعل ذلك

869
01:04:21,449 --> 01:04:25,077
‫.لأن هذا ما نحن هنا لفعله

870
01:04:33,753 --> 01:04:34,754
‫!جونا باستا

871
01:04:35,046 --> 01:04:37,423
‫!ناراتيف جاندام، إنطلق

872
01:04:40,968 --> 01:04:42,762
‫ها قد جاء الحثالة، هيه؟

873
01:04:44,847 --> 01:04:47,683
‫!شجاعان، بإعتبار أن
‫ليس لديكم سفينة للعودة إليها

874
01:04:54,941 --> 01:04:58,569
‫انهم يستهدفون ثغرات
‫المجال؟ كيف يعرفون أين...؟

875
01:05:04,534 --> 01:05:06,536
‫!إنها... الذهبية

876
01:05:08,329 --> 01:05:11,749
‫!إنه أنتِ؟ أنتِ من
‫يتحكم بهم؟ حسناً، فليكن

877
01:05:20,091 --> 01:05:23,261
‫.أنتِ هيكل فارغ، أنتِ مثل الظل

878
01:05:23,386 --> 01:05:26,597
‫!لا يمكنكِ أن تفعلي شيئًا ما
‫لم تستخدمي إنسان حي كوسيط

879
01:05:26,806 --> 01:05:28,474
‫!لقد فقدت السيطرة

880
01:05:28,558 --> 01:05:31,602
‫!أيها القائد! أنظمة التحكم
‫لا تستجيب! أنا لا أتحكم بها

881
01:05:31,727 --> 01:05:33,437
‫!آلتي تتصرف من تلقاء نفسها

882
01:05:34,397 --> 01:05:37,275
‫.أنا فقط أتحكم في
‫آلاتكم بآلتي الخاصة

883
01:05:37,358 --> 01:05:41,237
‫.أود أن أقول أن هذا أكثر
‫تشريفاً من الدخول في رؤوسهم

884
01:05:45,616 --> 01:05:48,327
‫!كاسيون إلى الجسر،
‫اكتملت تحضيرات الإطلاق

885
01:05:48,661 --> 01:05:51,747
‫.هنا الجسر، أنطلق حالما تجهز

886
01:05:52,123 --> 01:05:54,500
‫.فهمت. شكراً لعنايتكم

887
01:05:56,002 --> 01:05:57,879
‫ها؟ ماذا قلتِ للتو؟

888
01:05:57,962 --> 01:06:02,341
‫.أنا لست الحقيقية، تظاهرت
‫بكوني "نيو تايب" كل هذه السنوات

889
01:06:02,800 --> 01:06:04,969
‫.لكي لا يخرجني والدكِ

890
01:06:05,887 --> 01:06:09,182
‫.لا أعتقد أنني تسببت في أي
‫وقت مضى بأي ضرر للويو وشركاه

891
01:06:09,765 --> 01:06:11,976
‫.التكهن هي مسألة إحصائيات

892
01:06:12,143 --> 01:06:14,061
‫...إن استمعت إلى ثرثرة
‫ما وراء كواليس العالم

893
01:06:14,145 --> 01:06:15,771
‫السياسي والمالي، واستخدمت حدسًا بسيطًا، فأنت

894
01:06:15,855 --> 01:06:16,898
‫.لا أهتم

895
01:06:17,690 --> 01:06:19,233
‫.عودي إلى البيت ، ميشيل

896
01:06:19,483 --> 01:06:22,945
‫.أنه حلم تافه، الحفاظ على
‫الروح للأبد أمر سخيف

897
01:06:23,613 --> 01:06:27,950
‫.حتى بعد وفاة والدي ، لن أخرجك

898
01:06:28,201 --> 01:06:30,912
‫...لأنني -
‫.تعتبرينني كأختك الحقيقية -

899
01:06:32,705 --> 01:06:36,584
‫.أنا ببساطة لا أريد
‫تشويه سمعة لويو وشركاه

900
01:06:39,670 --> 01:06:40,713
‫.بالطبع

901
01:06:43,341 --> 01:06:48,596
‫.صحيح أننا استخدمنا
‫جمهورية زيون لجذب الفينيكس

902
01:06:48,721 --> 01:06:52,266
‫،لكن بوجود أشخاص
‫مثل الوزير موناغان

903
01:06:52,558 --> 01:06:55,436
‫.شيء من هذا القبيل
‫كان سيحدث عاجلاً أم آجلاً

904
01:06:55,728 --> 01:06:57,438
‫...لا تحاولي وضع اللوم فقط على

905
01:06:57,522 --> 01:07:02,026
‫.كلما زادت كمية السايكو
‫فريم، كلما زادت حدة ناراتيف

906
01:07:02,610 --> 01:07:05,988
‫.شكراً بريك. سوف
‫أحلق بنفسي، لذلك اخرج

907
01:07:06,656 --> 01:07:08,032
‫.لست بحاجة لأن تأتي معي

908
01:07:08,407 --> 01:07:10,743
‫أخرج؟ إلى أين؟

909
01:07:15,039 --> 01:07:16,916
‫!لماذا سمحت لهم بالرحيل؟

910
01:07:17,083 --> 01:07:19,961
‫.كانت تلك التعزيزات
‫الوحيدة الصالحة للإستعمال

911
01:07:20,044 --> 01:07:24,882
‫!ما من خيار لدي، أوامر المقر أن
‫نخفي ناراتيف، ونطيع لويو وشركاه

912
01:07:24,966 --> 01:07:28,261
‫لننسى ذلك، هل أنت متاكد
‫من أن نتائج المحاكاة دقيقة؟

913
01:07:28,386 --> 01:07:29,595
‫.مم؟ حسناً

914
01:07:30,388 --> 01:07:33,599
‫،سبب وصول الهليوم 3
‫لمستوى الخطر غير معروف

915
01:07:34,392 --> 01:07:38,104
‫،لكن إذا وصلت جميع خزانات
‫القاعدة لمستوى الخطر وانفجرت

916
01:07:38,563 --> 01:07:42,733
‫،فإن الحرارة الهائلة والاهتزازات،
‫ستغمر المستعمرات القريبة

917
01:07:42,859 --> 01:07:47,071
‫.وسيترك الحطام المسحوق
‫مداره ويسقط على الأرض

918
01:07:47,530 --> 01:07:50,408
‫،ربما تحترق القطع الأصغر في الجو

919
01:07:50,533 --> 01:07:53,578
‫...ولكن إذا كان الحطام من ثلاثة
‫مستعمرات فستنهمر كالمطر على الأرض

920
01:07:55,454 --> 01:07:57,832
‫!سوف تجعل سقوط المستعمرة
‫في الماضي، يبدو وكأنه لا شيء

921
01:07:57,957 --> 01:08:00,918
‫!لا أحد يعرف مدى سوء ما سيحصل -
‫!فرانسون -

922
01:08:01,043 --> 01:08:04,422
‫ألا تستخدم حزمة ناراتيف
‫المواصفات الكونية؟

923
01:08:07,758 --> 01:08:11,179
‫!تباً لك، توقف! لا

924
01:08:14,890 --> 01:08:19,604
‫!احذروا الآن! مجموعة
‫ضخمة من الألعاب النارية قادمة

925
01:08:19,729 --> 01:08:23,566
‫!أنا أشعر بذلك، أشعر بذاك
‫الظل الذي يسكن تلك الآلة

926
01:08:23,691 --> 01:08:25,484
‫كنت "نيو تايب"
‫إلكتروني، أليس كذلك؟

927
01:08:25,693 --> 01:08:29,071
‫.لقد مضت مائة عام منذ أن
‫بدأت البشرية بالعيش في الفضاء

928
01:08:29,197 --> 01:08:32,450
‫.إنها أمنية أن نتوقع أن يصبح
‫الناس "نيو تايب" بسبب ذلك

929
01:08:32,825 --> 01:08:35,536
‫!التطور ليس بهذه البساطة

930
01:08:35,661 --> 01:08:40,582
‫!نحن دمى، دمى مصنوعة على
‫صورة ذلك الحلم! لكنكِ مختلفة

931
01:08:40,707 --> 01:08:42,919
‫،إذا كنتِ قد متِ وأصبحتِ
‫كائنا أكثر من الإنسان

932
01:08:43,044 --> 01:08:45,421
‫...إذا كنت قد أصبحتِ
‫"نيو تايب" حقيقية

933
01:08:46,881 --> 01:08:48,925
‫!عندها سأحصد قوتك لنفسي

934
01:08:51,219 --> 01:08:52,220
‫!ماذا؟

935
01:08:54,971 --> 01:08:55,805
‫...ريتا

936
01:08:55,890 --> 01:08:57,099
‫!الجاندام؟

937
01:09:11,197 --> 01:09:12,113
‫!إنها سريعة

938
01:09:16,577 --> 01:09:17,953
‫!لماذا، أنت

939
01:09:21,165 --> 01:09:22,166
‫!لنخرج من هنا

940
01:09:35,555 --> 01:09:36,805
‫!تباً ما هذا؟

941
01:09:39,225 --> 01:09:40,268
‫!استهدف مركزه

942
01:09:40,893 --> 01:09:44,272
‫.هذا شيء لا يجب
‫أن يوجد في هذا العالم

943
01:09:50,862 --> 01:09:53,155
‫!لا تعبث معي

944
01:09:55,700 --> 01:09:56,909
‫!جونا

945
01:10:03,082 --> 01:10:06,460
‫ما الذي يحدث هناك؟ -
‫!إنها مجرد أصوات ذعر على الراديو -

946
01:10:06,794 --> 01:10:10,882
‫.يبدو أن الاتحاد لا
‫يمكنه إدارة هذا الموقف

947
01:10:10,965 --> 01:10:13,092
‫.أيها القائد! سأنطلق

948
01:10:13,843 --> 01:10:16,679
‫.حافظ على المسار،
‫وجهز شعاع الماغنوم

949
01:10:17,054 --> 01:10:18,264
‫.تلقيت ذلك

950
01:10:20,224 --> 01:10:21,267
‫...هذه القوة

951
01:10:30,276 --> 01:10:32,361
‫.أنت ظل نفسك، أيتها الذهبية

952
01:10:32,862 --> 01:10:34,906
‫.لكن، أعتذر، سأستعير قوتك

953
01:10:35,156 --> 01:10:37,116
‫.واحد أو اثنين لا يكفيان

954
01:10:37,241 --> 01:10:39,493
‫،لاطلاق أكبر عرض
‫للألعاب النارية على الإطلاق

955
01:10:39,619 --> 01:10:42,914
‫!لا بد لي من جعل جميع
‫الخزانات تنفجر في وقت واحد

956
01:10:43,539 --> 01:10:46,375
‫.هذه مهمة صعبة،
‫أليس كذلك؟ لذا ساعديني

957
01:10:53,466 --> 01:10:55,092
‫!استخدمي حياتي

958
01:10:55,760 --> 01:10:59,931
‫!إنها دائماً ملك لكِ يا ريتا،
‫أردت إعادتها كل هذا الوقت

959
01:11:00,181 --> 01:11:02,266
‫!إذا كنتِ تريدين الموت، فلا بأس

960
01:11:08,773 --> 01:11:11,484
‫حاجز؟ -
‫!هذا يكفي -

961
01:11:11,943 --> 01:11:14,820
‫...أنت تتألم، الناس
‫ليسوا على استعداد

962
01:11:14,946 --> 01:11:18,491
‫.أن تتعرض لقوة هذه الآلة بعد...

963
01:11:19,825 --> 01:11:22,411
‫!أيها الأوغاد

964
01:11:30,127 --> 01:11:31,170
‫!جونا

965
01:11:35,716 --> 01:11:38,094
‫!جونا! جونا

966
01:11:38,427 --> 01:11:40,054
‫!هيه! جونا

967
01:11:41,097 --> 01:11:44,183
‫!انظر، لقد استعدتها من
‫أجلك! لذا توقف عن البكاء

968
01:11:45,101 --> 01:11:46,519
‫...إنها محطمة نوعاً ما، لذا

969
01:11:46,894 --> 01:11:49,605
‫.لقد... كانت لوالدي

970
01:11:52,859 --> 01:11:56,571
‫!لا أهتم، أنا لست بحاجة
‫إليها! لا أريد أن أنظر إليها

971
01:11:57,196 --> 01:11:59,532
‫إذاً... هل يمكنني الحصول عليها؟

972
01:12:00,700 --> 01:12:02,743
‫!جونا! ملازم جونا

973
01:12:02,869 --> 01:12:04,161
‫!هل أنت حي؟

974
01:12:06,497 --> 01:12:08,374
‫...القائد لاغو

975
01:12:09,667 --> 01:12:13,212
‫هذا الضوء... يحول
‫إرادة الإنسان إلى قوة؟

976
01:12:13,337 --> 01:12:15,548
‫!إذا ماذا لو فعلت؟

977
01:12:17,383 --> 01:12:20,720
‫ما الذي سينجزه هذا
‫الشيء؟! من سيفهمه؟

978
01:12:20,845 --> 01:12:22,054
‫...صوت هذا الرجل، إنه

979
01:12:22,388 --> 01:12:25,892
‫!الشيء الوحيد الذي يفهمه
‫البشر هو الظواهر الفيزيائية

980
01:12:25,975 --> 01:12:27,393
‫،حتى عندما يشهدون معجزة

981
01:12:27,560 --> 01:12:29,896
‫!لا يحاولون حتى
‫فهم جوهرها الحقيقي

982
01:12:30,062 --> 01:12:32,648
‫!الناس لا يتغيرون
‫أبداً! ولن يفعلوا ذلك أبداً

983
01:12:32,899 --> 01:12:36,986
‫!البشر مثلي ومثلك، يحصلون
‫على منحوتة تحت مسمى معجزة

984
01:12:37,069 --> 01:12:39,197
‫...وإذا كان هذا هو الحال -
‫!آنسة ميشيل! لا -

985
01:12:40,281 --> 01:12:42,408
‫!سأصفي حساباتي

986
01:12:47,955 --> 01:12:49,415
‫!الآن! أمسك به واهرب

987
01:12:49,749 --> 01:12:51,542
‫...إنه فريق شيزار

988
01:12:52,335 --> 01:12:53,503
‫!جونا

989
01:12:53,628 --> 01:12:56,172
‫!لا تقلق بشأننا! ساعد
‫الفينيكس! ساعد ريتا

990
01:12:56,672 --> 01:12:58,424
‫!الأولوية للأحياء

991
01:12:59,425 --> 01:13:00,551
‫!أيها التافه الصغير

992
01:13:00,718 --> 01:13:04,972
‫!إنه مجرد غاز، طالما لم يصل لمستوى الخطر،
‫أفضل تدميره بدلاً من السماح لك باستخدامه

993
01:13:05,139 --> 01:13:08,392
‫!أسرع جونا! أنت
‫والفينيكس، أقضيا عليه

994
01:13:08,643 --> 01:13:10,186
‫!أنتما الاثنين من يستطيع فعلها

995
01:13:10,645 --> 01:13:11,938
‫!مثل المرة الفائتة

996
01:13:12,480 --> 01:13:16,484
‫!لقد رأيت ذلك! رأيت أرادة
‫الإنسان تتحول إلى ضوء وتغلف العالم

997
01:13:16,734 --> 01:13:18,945
‫.ذلك الضوء يحرك الأجرام السماوية

998
01:13:19,445 --> 01:13:21,864
‫...وهناك في منتصفه

999
01:13:22,406 --> 01:13:25,326
‫!هذا أفضل ما يمكنني فعله

1000
01:13:27,036 --> 01:13:28,329
‫!تحرك، جاندام

1001
01:13:29,247 --> 01:13:31,958
‫...هذه الحياة ليست
‫كل شيء! البشر لديهم

1002
01:13:34,252 --> 01:13:36,170
‫.تتحدث كثيراً أيها العجوز

1003
01:13:40,633 --> 01:13:42,343
‫!سحقاً! ماذا يحدث هنا؟

1004
01:13:46,055 --> 01:13:48,099
‫!أيها القائد لاغو

1005
01:13:50,268 --> 01:13:51,978
‫!ما المشكلة، جاندام؟

1006
01:13:52,103 --> 01:13:54,605
‫!إذا لم تطلق النار ،
‫فستجرد من ملابسك

1007
01:13:54,689 --> 01:13:56,691
‫!ملازم جونا! قاوم

1008
01:13:57,149 --> 01:13:59,318
‫!سوف تقتل! أطلق النار -
‫...ولكن أنا سوف -

1009
01:13:59,402 --> 01:14:01,571
‫!هذا أمر! فلترد الهجوم، تباً

1010
01:14:01,696 --> 01:14:03,489
‫...الشيء الوحيد الذي يمكن
‫أن يطيح بهذا العملاق هو

1011
01:14:03,573 --> 01:14:05,533
‫!سوف أنقذك، أنا
‫فقط بحاجة لقطع السلك

1012
01:14:05,658 --> 01:14:09,120
‫!أتعتقد أنك بارع بإطلاق النار؟!
‫آلتك لا يمكنها التحمل أكثر من ذلك

1013
01:14:09,871 --> 01:14:11,414
‫.بريك، هيا اخرج

1014
01:14:11,831 --> 01:14:15,042
‫.أنا جادة، اخرج
‫وابتعد قدر ما تستطيع

1015
01:14:15,168 --> 01:14:17,962
‫...إذا قمت بتشغيل ضوء
‫الطوارئ، فستقلك داماسكوس قريباً

1016
01:14:18,045 --> 01:14:19,630
‫.أرجوكِ لا تجعليني أكرر

1017
01:14:20,840 --> 01:14:22,258
‫أخرج؟ إلى أين؟

1018
01:14:24,844 --> 01:14:28,848
‫.أنت مخيف أكثر مما تبدو،
‫لكن لقد أوشك وقتك على الإنتهاء

1019
01:14:29,015 --> 01:14:30,808
‫...إذا كنت لن تقاتل، إذاً

1020
01:14:32,810 --> 01:14:34,645
‫ملازم جونا، هل تسمعني؟

1021
01:14:35,771 --> 01:14:37,440
‫،لم أكمل ما بدأته سابقاً

1022
01:14:38,107 --> 01:14:41,068
‫.حول ما أرادت الآنسة
‫ميشيل أن تثبته لك

1023
01:14:41,611 --> 01:14:43,237
‫.إنه شيء بسيط

1024
01:14:43,487 --> 01:14:47,366
‫،إذا وجدت الروح حقاً، وكان
‫يمكن زرعها في السايكو فريم

1025
01:14:47,617 --> 01:14:49,035
‫.الموت ليس نهاية المطاف

1026
01:14:49,702 --> 01:14:52,205
‫.يمكنك رؤيتها مرة
‫أخرى. ريتا بيرنال

1027
01:14:52,622 --> 01:14:55,875
‫...إذا كانت تستطيع
‫تحقيق ذلك، ربما تسامحها

1028
01:14:56,042 --> 01:14:58,669
‫.ريتا بيرنال. وتسامح نفسها

1029
01:14:59,295 --> 01:15:00,838
‫.والأهم من ذلك، مسامحتك

1030
01:15:01,339 --> 01:15:04,884
‫!...لا شيء آخر يهم!
‫الآنسة ميشيل تريد ببساطة

1031
01:15:07,011 --> 01:15:08,679
‫.اذهب، جونا

1032
01:15:09,764 --> 01:15:10,806
‫!لا تقترب

1033
01:15:16,062 --> 01:15:17,939
‫.سأتولي هذا الجزء

1034
01:15:30,576 --> 01:15:31,661
‫...ميشيل

1035
01:15:38,459 --> 01:15:41,170
‫!حاجز آخر؟ يا قطعة الخردة

1036
01:15:46,008 --> 01:15:47,009
‫...يكفي

1037
01:15:47,677 --> 01:15:51,722
‫ما الفائدة...؟ ما
‫المغزى من كل هذا؟

1038
01:15:52,056 --> 01:15:54,100
‫.لا شيء جيد يأتي
‫من كل هذا في النهاية

1039
01:15:54,350 --> 01:15:59,730
‫.عانت ريتا وميشيل من أشياء
‫فظيعة وتحملتا الكثير من الألم

1040
01:16:00,523 --> 01:16:04,861
‫!لم؟! لماذا كان عليهم
‫أن يعانوا كل هذا؟

1041
01:16:05,069 --> 01:16:06,988
‫!سيكون من الأفضل
‫أن لم يولدا أبداً

1042
01:16:07,071 --> 01:16:10,241
‫!إن كان لا شيء في الحياة
‫إلا انتظار الألم، فلماذا العناء؟

1043
01:16:10,449 --> 01:16:12,493
‫ما سبب وجودنا؟

1044
01:16:12,660 --> 01:16:15,288
‫إذاً... هل يمكنني الحصول عليها؟

1045
01:16:18,082 --> 01:16:20,418
‫.أترى؟ يمكنك صنع هذه بها

1046
01:16:20,877 --> 01:16:23,921
‫!ياه ، هذا رائع! أريد الكبيرة

1047
01:16:25,464 --> 01:16:28,134
‫!هذا ليس عدلاً، ميشيل -
‫!إذا غفوت، خسرت -

1048
01:16:29,385 --> 01:16:30,928
‫كيف قمت بتوصيل السلسلة؟

1049
01:16:31,053 --> 01:16:32,805
‫!إنه سر -
‫!هيا! أخبريني -

1050
01:16:32,889 --> 01:16:34,182
‫هذا غريب، ألا تعتقد ذلك؟

1051
01:16:34,765 --> 01:16:39,645
‫.الأشياء السعيدة حقاً تاتي دائماً
‫مع الأشياء المؤلمة أو المحزنة

1052
01:16:43,065 --> 01:16:46,485
‫اذهب إليها، هناك شيء تريد
‫أن تخبرها به، أليس كذلك؟

1053
01:16:47,612 --> 01:16:52,658
‫.إن كان لدينا جميعًا سبب لبقاء
‫حياتنا، فهذا إلى حد كبير هو سببك

1054
01:16:53,117 --> 01:16:54,493
‫.انا غيورة نوعاً ما، مع ذلك

1055
01:16:56,078 --> 01:16:58,456
‫!هيا، اذهب هناك

1056
01:16:58,873 --> 01:17:01,292
‫.لقد مهدت الطريق لك -
‫...ميشيل -

1057
01:17:11,677 --> 01:17:13,304
‫!أنت لا تعرف متى تموت

1058
01:17:15,139 --> 01:17:17,558
‫،لا أعرف بشأن الجنة

1059
01:17:17,642 --> 01:17:20,853
‫لكنني متأكدة تماماً أن
‫هناك شيء يسمى روح

1060
01:17:21,687 --> 01:17:25,149
‫.هذه الحياة ليست كل شيء.
‫نحن نولد من جديد مراراً وتكراراً

1061
01:17:31,447 --> 01:17:34,909
‫...ذلك اليوم... ذلك
‫اليوم، أردت أن أخبرك

1062
01:17:41,290 --> 01:17:42,250
‫ما هذا...؟

1063
01:17:55,179 --> 01:17:56,097
‫!ريتا

1064
01:18:05,690 --> 01:18:07,567
‫،في حياتي المقبلة

1065
01:18:08,067 --> 01:18:11,153
‫!آمل أن أكون طائرًا

1066
01:18:12,446 --> 01:18:13,656
‫ماذا عنك، جونا؟

1067
01:18:21,122 --> 01:18:24,000
‫...إذا كنتِ ستصبحين
‫طائراً، عندها

1068
01:18:24,876 --> 01:18:26,586
‫!عندها سأصبح طائراً أيضاً

1069
01:18:28,588 --> 01:18:30,131
‫ما هذا الشيء؟

1070
01:18:39,932 --> 01:18:41,142
‫!جاندام

1071
01:19:02,455 --> 01:19:04,832
‫!استسلم فقط -
‫!وكأني أستطيع الاستسلام -

1072
01:19:04,999 --> 01:19:08,794
‫!لأن الناس يدعون الأمور
‫تسير هكذا لن يتغيروا أبداً

1073
01:19:08,878 --> 01:19:10,755
‫...زولتان أكانين

1074
01:19:33,694 --> 01:19:36,239
‫عندما نموت، نذوب في
‫بعضنا البعض، أليس كذلك؟

1075
01:19:36,656 --> 01:19:41,202
‫.الأنانية البشرية والكارما...
‫أنجبتنا نحن وهذه الآلة

1076
01:19:41,410 --> 01:19:43,287
‫...حتى يتمكنوا من معاقبة أنفسهم

1077
01:19:45,665 --> 01:19:47,041
‫...لنأخذ الأمر ببساطة

1078
01:19:54,257 --> 01:19:56,801
‫!هذا هو ضوء الغاز إنه يصبح خطراً

1079
01:19:56,884 --> 01:19:59,971
‫!أيها القائد -
‫!نحن على وشك الخروج من هذا القطاع -

1080
01:20:01,222 --> 01:20:02,932
‫!باناغر

1081
01:20:05,226 --> 01:20:07,520
‫سنفترق مجدداً، أليس كذلك؟

1082
01:20:07,770 --> 01:20:10,481
‫!أنا أكره هذا... خذني معك

1083
01:20:11,315 --> 01:20:15,027
‫.لا فائدة من تحمل
‫الأشياء المؤلمة والمحزنة

1084
01:20:15,444 --> 01:20:17,405
‫...إذا بقيت هنا، فلن أساوي شيئاً

1085
01:20:28,791 --> 01:20:30,459
‫.لا شيء على الإطلاق

1086
01:20:30,543 --> 01:20:32,253
‫.أنا آسفة، جونا

1087
01:20:32,378 --> 01:20:33,254
‫ريتا؟

1088
01:20:33,546 --> 01:20:34,922
‫.وأنتِ كذلك ميشيل

1089
01:20:35,298 --> 01:20:37,633
‫.لتوريطكما في هذا الأمر

1090
01:20:37,717 --> 01:20:40,094
‫.لكني لم أستطع فعلها لوحدي

1091
01:20:40,887 --> 01:20:45,933
‫.كنت أعلم أن الأمر يتطلب
‫ثلاثتنا لوقف هذا الشيء

1092
01:20:47,894 --> 01:20:50,271
‫...لحظة، كل هذا
‫الوقت منذ ذلك الحين، كنا

1093
01:20:50,813 --> 01:20:53,191
‫...لهذا السبب أنت وميشيل

1094
01:20:54,025 --> 01:20:56,777
‫.هذا فظيع -
‫.هذه الحياة ليست كل شيء -

1095
01:20:57,862 --> 01:20:59,906
‫.هذا العالم ينتمي إلى الأحياء

1096
01:21:01,032 --> 01:21:03,242
‫.إرادتنا هي التي جعلت
‫الأمر بهذه الطريقة

1097
01:21:04,327 --> 01:21:07,663
‫.إذا كنت لا تحب ذلك، ضع حداً له

1098
01:21:08,623 --> 01:21:10,458
‫.قد يكون ذلك ممكناً

1099
01:21:10,541 --> 01:21:13,085
‫.عندما تنتهي
‫الأرواح، يندمجون معًا

1100
01:21:13,461 --> 01:21:17,298
‫.عالم منحنا فيه اللحم والدم،
‫وفيه نواصل إيذاء بعضنا البعض

1101
01:21:17,381 --> 01:21:19,592
‫...رغم ذلك

1102
01:21:20,009 --> 01:21:22,053
‫.إن لم يكن هذا غباءً،
‫فلا أعرف ما يكون

1103
01:21:22,386 --> 01:21:23,304
‫...مع ذلك

1104
01:21:24,805 --> 01:21:28,184
‫.اسمع، أنا مسرورة
‫لأني قابلتك، جونا

1105
01:21:28,559 --> 01:21:30,603
‫.لذلك أريد أن أولد
‫من جديد مراراً وتكراراً

1106
01:21:31,145 --> 01:21:34,524
‫.لا يهمني في ما، طالما سأراك

1107
01:21:35,358 --> 01:21:37,401
‫ماذا عنك يا جونا؟

1108
01:22:04,679 --> 01:22:07,557
‫ضوء... الفينيكس؟

1109
01:22:12,770 --> 01:22:15,982
‫!ماذا يحدث هناك؟ -
‫!غير معروف يا سيدي! أنه غير قابل للقياس -

1110
01:22:47,680 --> 01:22:50,391
‫،إنه أمر محير حقاً

1111
01:22:50,641 --> 01:22:54,103
‫.لكن تفيد التقارير أن التفاعل
‫اختفى قبل أن تصبح الخزانات خطرة

1112
01:22:54,562 --> 01:22:57,732
‫،لا أستطيع تصديق أن
‫المتمردين الذين هاجموا المستعمرة

1113
01:22:58,107 --> 01:23:02,153
‫.سيحاولون عمداً
‫إثارة حادثٍ خطرٍ كهذا

1114
01:23:02,612 --> 01:23:07,533
‫،كان من الممكن أن تكون مهاجمة
‫أسطول الاتحاد صدفة حين اندلعت المعركة

1115
01:23:07,617 --> 01:23:10,912
‫...لكن نظراً إلى أن المركبة
‫دُمرت، فإن اكتشاف ما حدث حقاً الآن

1116
01:23:11,078 --> 01:23:12,330
‫ونيو زيونغ أيضا؟

1117
01:23:12,455 --> 01:23:13,789
‫...مم؟ لا، ذلك كان

1118
01:23:13,873 --> 01:23:16,918
‫.لقد تفاديت الرصاصة،
‫أيها الوزير موناغان

1119
01:23:17,627 --> 01:23:20,338
‫،لو أن الخزانات
‫أصبحت خطرة وانفجرت

1120
01:23:20,630 --> 01:23:22,006
‫.من يدري ما كان سيحدث

1121
01:23:22,465 --> 01:23:25,843
‫.قد يكون لديك متطرفون تدفع
‫رواتبهم، لكن في النهاية، أنت سياسي

1122
01:23:26,093 --> 01:23:29,972
‫أثق أنك تفتقد الجرأة لاستخدام
‫ذلك كذريعة لغزو الأرض؟

1123
01:23:31,349 --> 01:23:34,936
‫.في الوقت الراهن، دعينا ننتظر التقرير
‫الرسمي. إذا سمحت لي أيتها الاميرة مينيفا

1124
01:23:38,981 --> 01:23:40,525
‫...السايكو فريم

1125
01:23:40,733 --> 01:23:43,277
‫كما كنا نظن، هل من الصعب
‫على البشرية التعامل معها؟

1126
01:23:44,946 --> 01:23:48,157
‫.لقد فتحت الإنسانية ذلك الباب

1127
01:23:49,283 --> 01:23:53,663
‫سيكون عمل حياتنا
‫هو إغلاقه، أليس كذلك؟

1128
01:23:54,622 --> 01:23:56,165
‫...باناغر

1129
01:23:59,377 --> 01:24:01,254
‫.يجب أن تأخذ الأمر ببساطة

1130
01:24:02,004 --> 01:24:03,631
‫.وضعت القوات "جي" رقماً على جسدك

1131
01:24:12,431 --> 01:24:15,309
‫...المساعدة ستكون هنا قريباً.
‫عندما تعود إلى قاعدتك، استشر الطبيب

1132
01:24:15,393 --> 01:24:17,603
‫.ليس لدي أي مكان لأعود إليه

1133
01:24:19,146 --> 01:24:20,523
‫.الجميع تركني

1134
01:24:21,482 --> 01:24:22,859
‫أين يمكنني أن أذهب؟

1135
01:24:35,288 --> 01:24:36,956
‫...إنها بعيدة

1136
01:24:37,039 --> 01:24:39,542
‫.أشك أن بإمكانك اللحاق
‫بها حتى بسرعة الضوء

1137
01:24:40,168 --> 01:24:42,461
‫...أنت -
‫حتى لو -

1138
01:24:43,629 --> 01:24:48,509
‫حتى لو... يوماً ما -
‫يوماً ما؟ -

1139
01:24:48,533 --> 01:24:50,533
A_Mendeex : سحب وتعديل

