1
00:00:23,753 --> 00:00:26,813
A SHOCHIKU FILM

2
00:00:33,329 --> 00:00:36,298
A STORY OF FLOATING WEEDS
قصة الأعشاب العائمة
D-KING-K @K711_king  ترجمة

3
00:00:47,676 --> 00:00:51,203
كتابة القصه
JAMES MAKI

4
00:00:51,480 --> 00:00:55,007
Screenplay by
TADAO IKEDA

5
00:00:55,084 --> 00:01:01,045
إخراج
YASUJIRO OZU

6
00:01:01,957 --> 00:01:05,393
Photographed by
HIDEO MOHARA

7
00:01:05,661 --> 00:01:09,062
Art Director
TATSUO HAMADA

8
00:01:30,619 --> 00:01:32,746
With

9
00:01:32,822 --> 00:01:35,814
TAKESHI SAKAMOTO

10
00:01:36,092 --> 00:01:39,084
CHOKO IIDA

11
00:01:39,361 --> 00:01:42,330
HIDEO MITSUI

12
00:01:42,398 --> 00:01:45,094
RIEKO YAGUMO

13
00:01:45,367 --> 00:01:48,097
YOSHIKO TSUBOUCHI

14
00:01:48,370 --> 00:01:51,100
TOKKAN-KOZO

15
00:02:44,560 --> 00:02:47,222
عرض أخر قادم؟

16
00:02:49,899 --> 00:02:51,059
.نفس الرحالة الممثلين

17
00:02:55,704 --> 00:02:58,332
.فرقة كيهاشي ايشيكاوا

18
00:04:05,874 --> 00:04:09,071
مضى زمن طويل, معلمي

19
00:04:12,815 --> 00:04:15,784
سأبقى هنا لفتره.

20
00:04:51,553 --> 00:04:54,351
لقد نضج ابنك حقاً

21
00:04:58,427 --> 00:05:03,262
لقد مضت أربع سنوات.
هو بعمر التاسعة الان.

22
00:05:14,710 --> 00:05:18,976
لقد كانت فتاة مزعجة,
لكن انظر لها الان.

23
00:05:51,914 --> 00:05:56,078
.فرقة كيهاشي ايشيكاوا
الافتتاح 7 يوليو!

24
00:05:56,151 --> 00:05:59,587
ستذهب لرؤية العرض الليلة؟

25
00:06:10,599 --> 00:06:13,534
كيهانشي كان وسيماً للغاية
.عندما كان يافعاً

26
00:06:20,676 --> 00:06:24,112
اعتاد الجميع على الحضور
عندما يأتي هنا.

27
00:07:03,352 --> 00:07:05,980
ألا تملِكون أخوات كبار؟

28
00:07:59,908 --> 00:08:04,607
لا تأكل كثيراً
وإلا ستبلل سريرك مجدداً.

29
00:08:07,783 --> 00:08:11,981
افعلها مجدداً وسأطلب من اوتوكي
أن تعالجك بالكي.

30
00:08:42,150 --> 00:08:45,347
هل بلل الرئيس سريره الليله الماضية؟

31
00:09:07,075 --> 00:09:10,909
لِما لا تعطينه جرعة أكبر من الــكي؟

32
00:09:13,348 --> 00:09:17,045
من السهل عليكِ قول ذلك.
إن كنتِ لا تحسين بما اشعُر به.

33
00:09:42,711 --> 00:09:45,942
فكر بما حل بــغويمون ايشيكاوا
لقد غُلي حياً

34
00:09:48,183 --> 00:09:51,209
لقد كان لصاً شهيراً
أنا لست كذلك.

35
00:09:53,689 --> 00:09:57,785
واحدة من عروضك حول اللصوص بالكامل.

36
00:10:00,329 --> 00:10:03,787
لا تكوني سخيفة
أحضري لي الكيمنو

37
00:10:08,904 --> 00:10:13,307
سأزور بعض الرعاة لدي هنا

38
00:11:16,972 --> 00:11:18,530
لقد مضى وقتٌ طويل.

39
00:11:21,043 --> 00:11:26,208
كنت متأكدة بأنها مسألة وقت لمجيئك
لقد كنت أنتظرك.

40
00:11:38,260 --> 00:11:40,057
أتريد شراباً؟

41
00:11:58,780 --> 00:12:02,238
كيف التهاب مفاصلك؟

42
00:12:06,521 --> 00:12:11,390
ليس سيئاً,
الآن أستخدم العلاج الذي أخبرتني عنه

43
00:12:14,996 --> 00:12:19,558
أكتافي اصبحت متصلبه مؤخراً
بدأت العلاج بالـكي

44
00:12:27,642 --> 00:12:31,578
من الجميل رؤيتك
أنتِ على ما يرام كعادتك.

45
00:12:36,551 --> 00:12:38,610
كيف حال شينكشي؟

46
00:12:42,157 --> 00:12:45,718
لقد تخرج من كلية الزراعه العام الماضي.

47
00:12:45,794 --> 00:12:47,819
هو خرِّيج الآن.

48
00:13:41,016 --> 00:13:44,110
رئيس الفرقة هنا.

49
00:13:59,868 --> 00:14:01,859
أصبح بالغاً الان.

50
00:14:13,415 --> 00:14:16,509
سيكون مؤهلاً للعام القادم*

51
00:14:22,624 --> 00:14:23,648
درجة أولى

52
00:14:46,248 --> 00:14:49,217
يأكل بشراهة, اليس كذلك؟

53
00:14:54,422 --> 00:14:57,550
لا عجب أننا كبرنا الان.

54
00:15:15,277 --> 00:15:19,941
لابد أنه من الصعب تربيته طوال هذه السنوات

55
00:15:22,183 --> 00:15:26,085
لا مانع من ذلك طالما كان بمصلحته.

56
00:15:33,161 --> 00:15:37,154
لا يزال يظن أن أباه قد مات,
اليس كذلك؟

57
00:15:40,535 --> 00:15:45,131
يعتقد بأن أباه كان موظفاً مدنياً

58
00:15:49,077 --> 00:15:51,773
الست وحيداً؟

59
00:15:54,816 --> 00:15:57,649
لا جدوى من التذمر
حول الوحدة.

60
00:16:00,889 --> 00:16:04,416
دعيه يستمر بظنه أن أباه قد مات

61
00:16:10,732 --> 00:16:15,192
لا يود ان يكون له أباً سيئاً مثلي

62
00:16:23,178 --> 00:16:26,306
أمامه مستقبل عظيم

63
00:16:43,732 --> 00:16:46,030
حان موسم السمك النهري

64
00:16:48,636 --> 00:16:51,036
أتود الاصطياد معي؟

65
00:16:56,044 --> 00:17:00,504
بعض الأسماك تتحرك ببطء,
ربما تملك فرصة أمامها

66
00:17:28,076 --> 00:17:31,011
لِكم من الوقت ستمكث هذه المرة؟

67
00:17:32,414 --> 00:17:35,076
الأمر يعتمد على الجمهور,
أود المكوث طوال السنة

68
00:17:41,089 --> 00:17:44,115
أعتقد بأني سأذهب للعرض الليلة

69
00:17:48,296 --> 00:17:51,629
عرضنا ليس مناسباً لك

70
00:17:54,502 --> 00:17:58,233
أنت طالب,
وظيفتك الدراسة

71
00:18:02,343 --> 00:18:06,746
لو كنت عطلة صيفية
لوددت الترحال معك

72
00:18:39,848 --> 00:18:41,816
هناك الكثير؟

73
00:18:45,920 --> 00:18:49,754
أشك بذلك,
لو كانت كذلك لما طافت بالأعلى, ليس هناك عملات ثقيلة

74
00:18:52,260 --> 00:18:55,787
الا تفكر مطلقاً
قد تكون مثقلة بالفواتير؟

75
00:18:59,601 --> 00:19:02,866
أنت لا تملك اية فواتير

76
00:19:32,033 --> 00:19:35,901
دعنا نتدرب مجدداً
قبل أن يعود الرئيس

77
00:19:39,707 --> 00:19:43,973
لا يهم كم كان الممثل عظيماً
من الصعب تمثيل دور الحصان

78
00:20:40,034 --> 00:20:43,868
انظر للمرأة الجالسة بالصف الثاني
لا بأس بها

79
00:21:44,666 --> 00:21:45,598
أخيراً!

80
00:22:06,287 --> 00:22:07,652
أين الكلب؟

81
00:24:02,870 --> 00:24:04,997
إنها تتسرب

82
00:24:08,509 --> 00:24:11,478
المطر حقاً نهاية الممثلين المتجولين

83
00:24:57,225 --> 00:25:00,524
أعتذر لقد اصبح الوضع فوضوياً

84
00:25:23,251 --> 00:25:25,344
إنها تمطر من لأيام

85
00:25:28,823 --> 00:25:31,485
لقد حظينا بمطر متواصل بـتاكاساكي

86
00:25:34,262 --> 00:25:36,230
هذا ما قاله الراديو

87
00:25:36,297 --> 00:25:40,427
بأنها ستستمر لأربعة أو خمسة ايام اخرى

88
00:25:48,843 --> 00:25:51,539
أتمنى لو كنت أملك مزاجاً جيداً

89
00:25:56,117 --> 00:25:59,450
لرغبت بالقليل من الساكي
مع بعض الثعبان المحمص

90
00:26:03,357 --> 00:26:04,790
أتملك سيجاراً؟

91
00:27:05,853 --> 00:27:08,447
سرقت مالي,
اليس كذلك, بوب؟

92
00:27:12,727 --> 00:27:17,858
حصالتي كان وجهها باتجاه آخر سابقاً

93
00:28:06,313 --> 00:28:09,077
الرئيس أمره غريب

94
00:28:16,323 --> 00:28:21,158
نحن مبتلين بهذه الأزمة,
وهو يخرج كل يوم ليشرب

95
00:28:23,397 --> 00:28:26,264
يتحتم عليه ذلك,
طالما بقي هنا.

96
00:28:59,166 --> 00:29:01,566
لقد قلت أمراً غريباً للتو.

97
00:29:12,613 --> 00:29:15,446
بدأ كنوع من السر*

98
00:29:24,291 --> 00:29:28,250
لن أًخبِر باسمك

99
00:30:21,015 --> 00:30:23,609
لقد كان ممتعاً, كش ملك

100
00:30:34,929 --> 00:30:37,329
كش ملك, وليس الأب

101
00:31:02,756 --> 00:31:05,418
لقد انتهى أمرك, عماه

102
00:31:14,068 --> 00:31:17,697
خسرت مجدداً

103
00:31:27,648 --> 00:31:29,775
لقد صرت لاعب شطرنج جيد

104
00:31:33,621 --> 00:31:38,354
عندما تواجه بطل (كونيجيكي)
سأرفع لك قبعتي.

105
00:32:17,498 --> 00:32:19,398
أعطني شراياً

106
00:33:00,240 --> 00:33:03,971
شكراً لاعتنائك بالرئيس كل يوم

107
00:33:37,111 --> 00:33:38,169
هناك شخص يريدك

108
00:34:05,105 --> 00:34:07,096
مالذي جلبك هنا؟

109
00:34:10,911 --> 00:34:13,004
ماذا تظن؟

110
00:34:17,951 --> 00:34:21,352
أهي من الرعاة الذين ذهب لرؤيتهم؟

111
00:34:28,629 --> 00:34:32,087
يجدر بي شكرها, إذن

112
00:34:56,223 --> 00:34:58,817
اذهب للمنزل, اوتوكي

113
00:35:26,753 --> 00:35:30,086
عليك أن تكون سعيداً
لأن تحظى بمثل هذا الابن

114
00:35:38,866 --> 00:35:39,662
كم عمرك؟

115
00:35:44,238 --> 00:35:46,934
ماذا يعمل والدك؟

116
00:35:58,085 --> 00:36:01,145
لا حاجة لأن تغضب

117
00:36:08,095 --> 00:36:12,054
أريد أن اقول شيء للأنسه وابنها

118
00:36:36,290 --> 00:36:38,918
هذا ليس من شأنك

119
00:36:43,063 --> 00:36:47,432
ما الخطب برؤيتي لابني؟

120
00:36:54,942 --> 00:36:58,275
لا تخاطبني هكذا

121
00:37:02,249 --> 00:37:05,218
هل نسيت
ما حصل بـ تاكاساكي

122
00:37:07,988 --> 00:37:12,755
من الذي أخرجك من المتاعب حينها بظنك؟

123
00:37:18,832 --> 00:37:24,862
من الذي طلب من
كبار المسؤولين طلباً للمساعدة؟

124
00:37:28,508 --> 00:37:31,443
لا تعتقد أنه يمكنك
تركي بسهوله

125
00:37:34,348 --> 00:37:37,215
قضي الأمر, انتهى أمرنا من الآن فصاعداً

126
00:37:43,290 --> 00:37:47,158
لا تأتي هنا مجدداً
وإلا لن أسامحك

127
00:37:54,534 --> 00:37:58,800
ابني ينتمي لعالم أفضل من عالمك

128
00:38:25,499 --> 00:38:30,801
الا زالت تلك الجلبة تكدر صباحك
هذه ليست عادتك

129
00:38:33,774 --> 00:38:38,268
الرئيس يغضب بسهولة,
ظننتك معتادة على هذا

130
00:38:41,214 --> 00:38:45,514
أعلم,
لقد نسيت ذلك بالفعل

131
00:38:47,921 --> 00:38:52,187
إني مسرورة, لقد كنت قلقة
لأنك تبدين مكدرة الخاطر

132
00:39:08,041 --> 00:39:10,874
لي طلب أطلبه منك

133
00:39:15,215 --> 00:39:19,413
حاولي إغواء الفتى
الذي كان بالمتجر اليوم

134
00:39:21,555 --> 00:39:24,388
لست مهتمة بالفتيان

135
00:39:27,828 --> 00:39:29,762
ستصنعين لي معروفاً

136
00:39:55,522 --> 00:39:56,784
حاولي.

137
00:40:01,461 --> 00:40:02,086
لما؟

138
00:40:06,266 --> 00:40:08,131
خذيها او اتركيها

139
00:40:18,445 --> 00:40:20,436
أتظنينّي أستطيع؟

140
00:40:24,184 --> 00:40:27,915
رمش عينيك قادر على إغواء اي رجل تَريديه

141
00:40:27,988 --> 00:40:30,650
استخدمي سحرك فحسب

142
00:41:52,973 --> 00:41:55,305
تقابلنا بالأمس

143
00:42:02,816 --> 00:42:06,013
أريد اخبارك بشيء

144
00:42:14,761 --> 00:42:18,697
سأنتظر هنا
بعد عرض الليلة

145
00:42:23,637 --> 00:42:26,902
لا أعلم ان كنت أستطيع المجيء

146
00:43:52,759 --> 00:43:56,024
سأذهب للتمشية, أماه

147
00:44:47,781 --> 00:44:51,239
أأنت غاضب
لانني طلبت مقابلتك؟

148
00:44:56,456 --> 00:44:59,050
أردت رؤيتك

149
00:45:05,999 --> 00:45:09,059
ألا تحب التحدث مع الفتيات؟

150
00:46:21,241 --> 00:46:22,401
كيف كان؟

151
00:47:30,877 --> 00:47:33,072
أتمنى ان يأتي الخوخ متمائلاً بمجرى النهر

152
00:47:35,882 --> 00:47:39,249
يأتينا بثروة طيبة
كالحكايات الخرافية

153
00:47:56,069 --> 00:47:58,264
اوتوكي أليست هنا؟

154
00:48:06,079 --> 00:48:08,877
إنها تذهب للخارج بكثرة هذه الايام

155
00:48:12,986 --> 00:48:15,352
إلى أين تذهب, على اي حال؟

156
00:48:49,522 --> 00:48:51,820
سنضطر للانفصال عما قريب

157
00:48:57,630 --> 00:49:01,157
ماذا عسانا فاعلين
بمثل هذا الوقت من العام القادم

158
00:49:07,340 --> 00:49:10,173
دعينا لا نتحدث حول أشياء سخيفة كهذه

159
00:49:19,018 --> 00:49:22,454
لما لا نخبر أمي هنا؟

160
00:49:28,194 --> 00:49:31,357
أنا متأكد بأنها ستاعدنا

161
00:49:39,939 --> 00:49:42,032
لست الفتاة التي تظنها

162
00:49:44,444 --> 00:49:48,813
لست أهلاً لرجلٍ مثلك

163
00:49:56,522 --> 00:49:59,389
حاولت أن أستغفلك بالبدأية

164
00:50:03,229 --> 00:50:04,696
لقد بدأ الامر هكذا, لكن..

165
00:50:15,108 --> 00:50:17,668
لا تشغلي بالك بكيف بدأ

166
00:50:32,658 --> 00:50:36,094
لا تعقد أمرك مع واحدة من الرحالة مثلي

167
00:51:20,106 --> 00:51:23,200
يذهب للخارج كل ليلة طيلة هذا الأسبوع

168
00:51:30,817 --> 00:51:33,581
سأضطر للمغادرة قريباً

169
00:51:33,653 --> 00:51:36,747
أريد رؤيته
بقدر ما أستطيع

170
00:51:46,799 --> 00:51:48,596
عليك أن تكون حذراً

171
00:51:53,072 --> 00:51:55,097
حول تلك المرأة

172
00:51:58,244 --> 00:52:01,771
هي؟ ليس لدي عذر

173
00:52:04,650 --> 00:52:09,610
لا تأخد الامر بشكل خاطئ.
إنني أكبر من ان أشعر بالغيرة, سيحرجني ذلك

174
00:52:13,359 --> 00:52:17,659
سيكون الامر فظيعًا إن أخبرت شينكشي الحقيقة

175
00:54:21,220 --> 00:54:24,121
أين كنتِ بحق خالق الجحيم؟

176
00:54:39,872 --> 00:54:43,069
بماذا يعنيك أمر هذا الفتى؟

177
00:54:48,581 --> 00:54:50,674
أهو من اجل المال؟

178
00:54:56,088 --> 00:54:57,680
أهذا ما تظنه؟

179
00:55:05,398 --> 00:55:09,095
لن ألومك

180
00:55:14,106 --> 00:55:18,304
اوتاكا ايضاً
عرضت علي مالاً ببدء الأمر

181
00:55:21,681 --> 00:55:23,512
ما الذي تريده؟

182
00:55:26,385 --> 00:55:29,013
أرادت مني اغواءه

183
00:55:36,862 --> 00:55:40,889
لكن الآن ليس من اجل المال
إنني أَحبه.

184
00:55:44,704 --> 00:55:45,898
أريد اوتاكا هنا

185
00:55:52,244 --> 00:55:54,576
سأتحدث معك لاحقاً

186
00:56:51,937 --> 00:56:54,633
أطلبتني؟
ماذا تريد؟

187
00:57:02,515 --> 00:57:05,109
ما الذي تخطَطين لفعله مع ابني؟

188
00:57:08,654 --> 00:57:11,282
من يأبه بابنك؟

189
00:57:25,204 --> 00:57:29,607
إنه رخيص, مثلك
يلهو مع الممثلاث

190
00:57:58,337 --> 00:57:59,361
هل أنت أسف؟

191
00:58:10,349 --> 00:58:12,317
أتمنى أن تكون متأسفاً جداً

192
00:58:19,225 --> 00:58:21,090
العالم مثل اليانصيب

193
00:58:21,160 --> 00:58:23,355
يرفعك تارة و يهبط بك تارة

194
00:58:31,070 --> 00:58:32,503
دعنا نتصالح, أرجوك؟

195
00:58:39,311 --> 00:58:42,474
هذا يجعلنا متعادلين, سترى

196
00:58:47,319 --> 00:58:49,651
فقط فكر بما أشعر

197
00:59:12,645 --> 00:59:13,907
أين اوتوكي؟

198
00:59:16,248 --> 00:59:19,081
يبدو بأنها ذهبت للخارج

199
00:59:59,625 --> 01:00:00,887
هل شينكشي بالداخل؟

200
01:00:04,396 --> 01:00:07,263
أتعني انك لم ترسل بطلبه؟

201
01:00:11,637 --> 01:00:15,164
لقد خرج للتو
مع الفتاة من فرقتك

202
01:00:41,200 --> 01:00:43,930
هذا فظيع

203
01:00:50,175 --> 01:00:52,973
أخشى بأني جعلت شينكشي يخرب مستقبله.

204
01:03:26,532 --> 01:03:28,762
سندفع لك هذا مقابل كل شيء.

205
01:03:38,844 --> 01:03:41,972
حسناً,
هذا مناسب لبيعهم

206
01:04:32,631 --> 01:04:36,260
لقد كنا مع بعضنا البعض
لفترة طويلة, ايها الرئيس

207
01:04:40,305 --> 01:04:42,330
إلى أين ستذهب, كينشي؟

208
01:04:44,910 --> 01:04:48,209
إلى يودا
لي عائلة هناك.

209
01:04:56,021 --> 01:04:59,684
سأعود للعمل عند الجزار

210
01:05:05,130 --> 01:05:08,258
احصل على عمل ثابت
هذا الافضل

211
01:05:13,372 --> 01:05:16,273
سئمت من عمل العروض

212
01:05:26,051 --> 01:05:30,579
إنها ليلتنا الاخيرة
اذهب وتصالح مع اوتاكا

213
01:06:03,689 --> 01:06:07,022
دعونا نمتع أنفسنا قبل أن نفترق

214
01:06:13,999 --> 01:06:16,866
هلا تغنين اوتاكا

215
01:09:17,949 --> 01:09:20,474
تم حل فرقتي أخيرًا

216
01:09:43,875 --> 01:09:47,003
لا خبر من شينكشي بعد؟

217
01:09:56,054 --> 01:09:59,683
الابن مثل أبيه
سريع مع الفتيات

218
01:10:06,431 --> 01:10:08,592
لقد انتهيت هذه المرة

219
01:10:11,503 --> 01:10:12,902
سأعد لك شراباً

220
01:10:17,943 --> 01:10:19,672
لا رغبة لي بالساكي

221
01:10:28,453 --> 01:10:31,183
إذن لا تريد الترحال بعد الآن

222
01:10:35,760 --> 01:10:38,888
يمكنك البقاء هنا طيلة ما ترغب

223
01:10:47,772 --> 01:10:52,209
شينكشي كبير بما فيه الكفايه الآن,
سيتفهم الأمر.

224
01:10:58,216 --> 01:11:01,652
سيعود من وقت لآخر

225
01:11:05,290 --> 01:11:08,054
دعنا نعيش معاً كالعائلة

226
01:11:15,133 --> 01:11:19,661
ليس من الجيد أن تعيش وحيداً طوال الوقت

227
01:11:28,847 --> 01:11:30,109
دعنا نجظى بشراب

228
01:11:34,085 --> 01:11:36,315
شكراً لكِ لأجل كل شيء

229
01:12:09,587 --> 01:12:11,555
متى عدت؟

230
01:12:44,122 --> 01:12:46,556
أين كنت؟

231
01:12:48,660 --> 01:12:51,925
لماذا تتصرفين وكأن شيئاً لم يحدث

232
01:12:59,104 --> 01:13:00,503
سامحني, أيها الرئيس

233
01:13:11,916 --> 01:13:15,113
لقد اعتذرت
لما تضربها؟

234
01:13:21,126 --> 01:13:22,024
أنت ملام ايضاً

235
01:13:24,095 --> 01:13:27,690
ألا تعلم بأن امك قلقة عليك؟

236
01:13:55,360 --> 01:13:57,885
ماذا تفعل؟

237
01:14:03,067 --> 01:14:05,763
من بظنك يكون؟

238
01:14:12,477 --> 01:14:17,608
الرجل الذي ضربته للتو هو أبوك؟

239
01:14:29,427 --> 01:14:31,793
لا أملك أباً مثله

240
01:14:35,400 --> 01:14:39,336
أبي كان موظفاً مدنياً,
قد مات

241
01:14:45,610 --> 01:14:47,874
إن كان أبي حياً,

242
01:14:47,946 --> 01:14:51,541
لم يكَن ليهجرنا طيلة العشرين عاماً

243
01:15:00,258 --> 01:15:05,195
طيلة هذه السنوات كنا بمفردنا فحسب,
أليس كذلك أماه؟

244
01:15:11,069 --> 01:15:13,663
لا أب يمكن أن يكون بمثل هذه الأنانية

245
01:15:18,810 --> 01:15:24,305
احتراما لأبنه, لم يستطع أن يطلق على نفسه أب

246
01:15:26,951 --> 01:15:31,581
لم يكن يرغب بأن تكون ممثل متجول مثله

247
01:15:37,262 --> 01:15:41,198
أرادك ان تحظى بالتعليم ووظيفة جيدة

248
01:15:45,303 --> 01:15:49,672
لهذا تحتم عليه الكذب والعيش بوحده.

249
01:15:56,514 --> 01:15:58,505
لقد كان فقيراً

250
01:15:58,583 --> 01:16:03,418
ولكن أينما كان لطالما تكفل بتكاليف دراستك

251
01:16:06,591 --> 01:16:10,960
الست نادماً لضربك
مثل هذا الأب المراعي

252
01:16:31,349 --> 01:16:32,873
أنا آسف.

253
01:16:36,621 --> 01:16:39,454
لم أكن اعلم

254
01:16:50,835 --> 01:16:54,396
ابني قد كان بالمدرسة
كلامه منطقي

255
01:17:03,247 --> 01:17:07,946
لقد هجرته,
والآن أدعو نفسي أبًا له

256
01:17:08,019 --> 01:17:10,453
من الطبيعي أن يعترض

257
01:17:38,182 --> 01:17:40,514
سأمضي بطريقي مجدداً

258
01:17:45,289 --> 01:17:49,123
لقد قبلك في قلبه

259
01:17:59,237 --> 01:18:02,866
لا أريده أن يشعر بالغرابة بسببي

260
01:18:07,578 --> 01:18:11,674
 سأرحل كعمٍ لا مبالٍ
.للمرة الأخيرة

261
01:18:20,625 --> 01:18:25,153
سأبدأ تجارة مجدداً,
إن أبليت حسناً سأعود.

262
01:18:29,934 --> 01:18:34,598
سأكون ممثلاً عظيماً
لكيلا يشعر شينكشي بالحرج بسببي

263
01:18:44,248 --> 01:18:47,342
ويمكنك شكري باستدعائي
.لتحية الختام

264
01:18:56,327 --> 01:18:59,455
أيمكنك أخذي معك؟

265
01:19:03,367 --> 01:19:08,236
لا أريد المغادرة,
من غير أن لا أرد لك عطفك

266
01:19:13,444 --> 01:19:16,811
سأعمل بجد
سأبدأ حياة جديدة

267
01:19:27,859 --> 01:19:31,386
هل سمعتي ذلك؟
كم هذا لطيف!

268
01:19:37,869 --> 01:19:41,168
أيمكنك العناية بها؟

269
01:19:53,684 --> 01:19:58,087
إنها فتاة طيبة, ومحترمة

270
01:20:05,696 --> 01:20:08,290
انا آسف لضربي إياكِ

271
01:20:12,170 --> 01:20:14,661
ساعدي ابني بأن يصبح رجلاً عظيماً

272
01:20:51,709 --> 01:20:52,971
عمي؟

273
01:21:07,325 --> 01:21:08,417
أين عمي؟

274
01:21:12,463 --> 01:21:13,555
أتعني أباك؟

275
01:21:18,769 --> 01:21:21,237
لقد ذهب بطريقه مجدداً

276
01:21:28,279 --> 01:21:30,008
لا تحاول إيقافه

277
01:21:35,753 --> 01:21:39,086
فقط كان رجلاً عظيماً,
هذا جل ما أراده.

278
01:21:46,197 --> 01:21:50,031
منذ ولادتك وهو يأتي هنا

279
01:21:50,101 --> 01:21:52,592
بهذا الأمل الوحيد الذي يشغل خاطره

280
01:24:04,935 --> 01:24:07,096
إلى أين أنت ذاهب؟

281
01:24:10,841 --> 01:24:12,103
كاميساوا

282
01:24:20,618 --> 01:24:22,017
و أنتِ؟

283
01:24:25,623 --> 01:24:27,784
لا مكان محدد

284
01:24:37,835 --> 01:24:41,464
ما رأيك بتأسيس فرقه معي؟

285
01:24:49,547 --> 01:24:51,947
لا أعلم إذا كان بإمكاني إرجاعها

286
01:25:02,693 --> 01:25:03,625
تذكرة أخرى إلى كاميساوا

287
01:25:56,258 --> 01:26:11,692
النهاية
D-KING-K :@K711_king ترجمة
@Moath_m1 تدقيق وتعديل الترجمه

