﻿1
00:02:35,540 --> 00:03:20,540
<b><font color="#ffff00">: ترجمة</font>
<font color="#00ffff">أنيس الإدريسي</font></b>

2
00:03:23,567 --> 00:03:30,567
<b><font color="#ffff00">(أتمنّى لكم مشاهدةً ممتعة)</font>

3
00:03:33,590 --> 00:03:34,675
.(شياو مينغ)

4
00:03:34,675 --> 00:03:36,375
هل يمكنك مساعدة أمّك
في إعداد ربطة العنق؟

5
00:03:36,635 --> 00:03:37,636
.حسنًا

6
00:03:37,836 --> 00:03:39,898
أمّي؟

7
00:03:40,180 --> 00:03:41,974
الثلج يحترق

8
00:03:42,015 --> 00:03:44,677
حبيبي، مثل هذا الشيء مستحيل

9
00:03:51,016 --> 00:03:53,236
جياو مينغ)، تعال هنا)

10
00:03:53,236 --> 00:03:54,292
تعال هنا فورًا

11
00:03:54,819 --> 00:03:57,256
يجب أن نهرب، لا تترك يدي

12
00:04:16,759 --> 00:04:18,302
!تعال بجنبي

13
00:04:18,343 --> 00:04:19,636
تحرّكوا جميعًا

14
00:04:19,678 --> 00:04:20,721
!اذهب

15
00:04:20,763 --> 00:04:22,389
!(سو)، (سو)، (سو)، (سو)

16
00:04:22,431 --> 00:04:24,099
!أجب! أجب

17
00:04:24,141 --> 00:04:26,101
أين أنت؟

18
00:04:27,728 --> 00:04:30,230
!سو)، أجبني)
أين أنت؟

19
00:04:30,272 --> 00:04:33,734
.تاو)، نحن بجوار المحطة الغربية)
!عليك مغادرة المخيّم الآن

20
00:04:47,873 --> 00:04:49,750
سو)، أجبني! أين أنت؟)

21
00:04:49,792 --> 00:04:51,752
تاو)، أين أنت؟)

22
00:04:51,794 --> 00:04:52,878
أين (شياو مينغ)؟

23
00:04:52,920 --> 00:04:54,171
إنها معي

24
00:04:55,589 --> 00:04:58,175
!قابلني عند صخرة الببّغاء

25
00:05:12,981 --> 00:05:14,316
!عجّل! هيّا تعال

26
00:05:19,571 --> 00:05:20,864
!أمّي

27
00:05:29,039 --> 00:05:30,374
بابا! أمّي هناك

28
00:05:45,055 --> 00:05:48,142
!(شياو مينغ)! (شياو مينغ)

29
00:06:54,625 --> 00:06:56,960
الطبيعة لا تحبّ

30
00:06:57,002 --> 00:06:59,088
.ولا تكره

31
00:06:59,129 --> 00:07:02,674
إنها ببساطة تبني لأنها تدمّر

32
00:07:02,716 --> 00:07:05,761
لا أحد يستطيع توقّع  القوّة التدميرية للبراكين

33
00:07:05,803 --> 00:07:09,932
يعدّ بركان (تيانهو) أسرع ثوران بركاني
إنه معروف في التاريخ

34
00:07:09,973 --> 00:07:14,436
استمرّ ثوران بركان (بومبي) 12 ساعة

35
00:07:14,478 --> 00:07:18,232
انفجرت قمّة (تيانهو) خلال 20 دقيقة فقط

36
00:07:18,273 --> 00:07:20,776
كان عنيفًا بشكلٍ لا يصدّق

37
00:07:21,944 --> 00:07:23,529
انفجر

38
00:07:23,570 --> 00:07:26,281
وتطايرت الغازات الملتهبة والرماد

39
00:07:26,323 --> 00:07:28,700
ودمّر كل شيءٍ في طريقه

40
00:07:32,371 --> 00:07:35,999
الضحايا لا يمكن أن يفهموا

41
00:07:37,459 --> 00:07:42,423
ربما لو على بعد 100 متر

42
00:07:42,464 --> 00:07:44,758
أو 50 مترًا على هذا الجانب

43
00:07:47,553 --> 00:07:50,013
كان كافيًا لإنقاذ حياتهم

44
00:07:56,019 --> 00:07:57,312
... لكن مازال

45
00:07:59,273 --> 00:08:00,774
...اليوم

46
00:08:00,816 --> 00:08:03,569
لقد أصبح متنزّهًا هناك

47
00:08:04,737 --> 00:08:08,198
الأشخاص الذين وضعوا
هذه الحديقة في تلك البقعة

48
00:08:08,240 --> 00:08:10,993
يلعبون لعبةً خطيرة

49
00:08:26,341 --> 00:08:27,509
بعد اجتياز 60 مترًا

50
00:08:27,551 --> 00:08:29,094
النشاط الزلزالي مستقرّ

51
00:08:29,136 --> 00:08:30,804
مفهوم

52
00:08:44,526 --> 00:08:47,071
شياو مينغ)، كيف هو الوضع هناك؟)

53
00:08:47,946 --> 00:08:49,031
يبدو جيّدًا

54
00:08:49,073 --> 00:08:51,742
.عليّ استخدام مستشعر النواة الأساسي -
.جيّد جدًا -

55
00:08:53,410 --> 00:08:55,829
أنا في انتظار جمع المعلومات

56
00:08:59,208 --> 00:09:01,710
...مرحبًا

57
00:09:01,752 --> 00:09:03,754
أحضرت تميمتك هذه المرّة، أليس كذلك؟

58
00:09:17,393 --> 00:09:19,520
أنا أعمل على أحدث أجهزة
الاستشعار الأساسية

59
00:09:19,561 --> 00:09:21,397
ألقِ نظرةً على درجة الحرارة

60
00:09:21,438 --> 00:09:23,107
إنها تقترب من 1000 درجة مئوية

61
00:09:23,148 --> 00:09:26,193
.أوقف العرض
.لسنا بحاجةٍ إليها بهذا القرب

62
00:09:39,231 --> 00:09:40,616
(شياو مينغ)

63
00:09:40,616 --> 00:09:42,616
هل يمكنك مساعدة أمّك
في صنع ربطة عنق؟

64
00:09:42,626 --> 00:09:44,486
أمّي، أنا خائفة

65
00:09:44,628 --> 00:09:47,297
لا تخافي يا عزيزتي، سيكون
والدك هنا في أيّ لحظة

66
00:09:47,339 --> 00:09:48,716
(شياو مينغ)

67
00:09:48,757 --> 00:09:51,885
شياو مينغ)، إذا كنت تسمعني، فأجب)

68
00:09:52,085 --> 00:09:53,385
(شياو مينغ)

69
00:09:56,974 --> 00:09:58,892
تمّ تثبيت آخر جهاز استشعار

70
00:10:19,329 --> 00:10:21,206
!(شياو مينغ)

71
00:10:21,248 --> 00:10:22,916
هل أنت بخير؟
!قل شيئًا

72
00:10:22,958 --> 00:10:24,334
اسحبه

73
00:10:30,483 --> 00:10:31,842
أنا بخير

74
00:10:31,884 --> 00:10:34,386
لا تقلق، من الصّعب جدًا أن أُقتَل

75
00:10:38,558 --> 00:10:40,309
تينغ بو)، ما الوضع هناك؟)

76
00:10:40,351 --> 00:10:41,910
معدّل ضربات القلب الطبيعي

77
00:10:41,952 --> 00:10:44,012
درجة حرارة الجسم مرتفعة
لكنّها لا تزال صحّية

78
00:10:48,442 --> 00:10:50,444
ما شعورك؟ -
.هيّا -

79
00:10:56,041 --> 00:10:57,801
(لقد أبليت جيّدًا، (شياو مينغ

80
00:10:57,843 --> 00:10:58,969
كان أكثر من جيّد

81
00:10:59,011 --> 00:11:00,721
كان على وشك أن ينضج

82
00:11:00,762 --> 00:11:02,014
أجل

83
00:11:02,055 --> 00:11:04,516
هل أنت قلق؟
.يمكنني أخذها

84
00:11:04,558 --> 00:11:06,351
تبدو مغرورًا الآن

85
00:11:06,393 --> 00:11:08,937
على عكسك، لديّ الكثير من الشجاعة

86
00:11:17,012 --> 00:11:19,072
ماذا؟
لِمَ لا تجيب؟

87
00:11:19,114 --> 00:11:21,166
أتعرف ما يريد أن يقوله مرّةً أخرى؟

88
00:11:21,308 --> 00:11:24,395
قبل أن ننتهي
"لن أذهب إلى أيّ مكان"

89
00:11:27,689 --> 00:11:30,401
إذا رأى ما فعلته هنا

90
00:11:30,442 --> 00:11:32,611
فسيكون فخورًا جدًا بك

91
00:11:35,114 --> 00:11:36,640
لا، لن يفعل

92
00:11:41,245 --> 00:11:42,746
سأغيّر ملابسي

93
00:12:08,772 --> 00:12:11,316
!(شياو مينغ)! (شياو مينغ)

94
00:12:23,245 --> 00:12:25,497
!يو)! الملكة قد عادت) -
.أغلقها -

95
00:12:25,539 --> 00:12:27,040
هل نحن متصلون؟ -
.تقريبًا -

96
00:12:27,082 --> 00:12:28,792
سأعود حالاً إلى الأسفل

97
00:12:44,349 --> 00:12:45,851
مرحبًا بعودتك

98
00:12:48,687 --> 00:12:49,688
اجمع اللون الأزرق

99
00:12:49,730 --> 00:12:51,148
هل نحن مستعدون؟

100
00:12:51,190 --> 00:12:53,525
كل هذه الأيام والليالي الطويلة
من العمل الجاد والجهد

101
00:12:53,567 --> 00:12:54,793
... حتى بالفراش

102
00:12:54,835 --> 00:12:56,545
.وفّر علينا الكلام
.عجّل

103
00:12:57,654 --> 00:12:58,955
حسنًا

104
00:13:04,369 --> 00:13:08,248
(أقدّم لكم بكل فخر وتواضع نظام (زوكيو

105
00:13:13,670 --> 00:13:15,172
كل شيءٍ هناك

106
00:13:15,214 --> 00:13:16,924
لقد فعلتها أخيرًا

107
00:13:18,217 --> 00:13:21,178
لا، لقد وجدت للتو طريقةً أخرى لرؤيتها

108
00:13:21,220 --> 00:13:25,224
لا يهم. بعد العمل على هذا الأمر لفترة
طويلة، كان الأمر يستحق كل هذا العناء

109
00:13:26,683 --> 00:13:27,935
...أمّي

110
00:13:27,976 --> 00:13:29,686
انتهينا أخيرًا من ذلك

111
00:13:36,610 --> 00:13:40,572
ما زلنا بحاجةٍ إلى بيانات من فوهة البركان
لرؤية التغييرات في تدفّق الصّهارة

112
00:13:41,448 --> 00:13:43,784
لديّ مروحيّة، سنصعد غدًا

113
00:13:44,618 --> 00:13:46,662
يبدو أنه يستيقظ

114
00:13:46,703 --> 00:13:49,164
يجب علينا إبلاغ الفندق

115
00:13:50,165 --> 00:13:52,126
قد يحتاجون إلى إغلاق السوق

116
00:13:52,167 --> 00:13:54,837
.مهلاً، انتظر
.لا تذهب بهذه السرعة

117
00:13:54,878 --> 00:13:57,131
لا تزال هناك أشياء كثيرة لا نعرفها حتى الآن

118
00:13:57,172 --> 00:14:00,592
إن مطالبتهم بالإغلاق ليست بهذه البساطة

119
00:14:00,634 --> 00:14:03,053
لذلك، دعونا ننتظر حتى تكون جميع
المستشعرات متصلة بالإنترنت

120
00:14:03,095 --> 00:14:04,972
وبعد ذلك يمكننا أن نقرّر، اتفقنا؟

121
00:14:05,013 --> 00:14:07,516
يجب أن نبلغ (هاريس) في أقرب وقتٍ ممكن

122
00:14:07,558 --> 00:14:10,728
لكن المعلومات يجب أن
تكون نهائية، أليس كذلك؟

123
00:14:29,688 --> 00:14:32,207
...منتجع (تيانهو) هو نتاج أفكار

124
00:14:32,249 --> 00:14:34,777
(المالك الدولي (جاك هاريس

125
00:14:34,818 --> 00:14:38,839
هذا المنتجع الكبير هو أول
مدينة ملاهي بركانية

126
00:14:38,881 --> 00:14:41,175
وهي مبنية على منحدرات بركان نشط

127
00:14:41,216 --> 00:14:45,237
قام (هاريس) بتجنيد فريق مشهور من
علماء البراكين كمستشارين للسلامة

128
00:14:45,279 --> 00:14:47,139
(بقيادة البروفيسور (جيانغ

129
00:14:47,181 --> 00:14:51,226
(وعلماء مثل، (تينج بو
(وزينج نان)، و(لي كسيومنج)

130
00:14:51,268 --> 00:14:54,146
هذا المنتجع يوفّر تجربةً فريدة لضيوفه

131
00:15:23,050 --> 00:15:24,376
يا إلهي

132
00:15:38,082 --> 00:15:40,109
أمازلنا نملك تقاريرًا عن انبعاثات
ثاني أكسيد الكربون؟

133
00:15:40,150 --> 00:15:41,360
طبخ البيانات

134
00:15:41,402 --> 00:15:42,861
أفضل وجبة تستغرق وقتًا في الفرن

135
00:15:42,903 --> 00:15:45,447
أسرع، ليس لدينا الكثير من الوقت

136
00:15:45,489 --> 00:15:46,490
ما الأمر؟

137
00:15:48,075 --> 00:15:49,660
شيء ما ليس صحيحًا

138
00:15:49,701 --> 00:15:51,036
كل البيانات موجودة هناك

139
00:15:51,078 --> 00:15:52,996
لقد فحصنا جميع حساباتنا مرّتين

140
00:15:53,038 --> 00:15:54,581
لا توجد طريقة يمكن أن تكون خاطئة

141
00:15:56,542 --> 00:15:58,752
إذًا، لماذا أشعر أن شيئًا ما معطّل؟

142
00:15:58,794 --> 00:16:00,379
ما الخطأ في هذا؟

143
00:16:25,359 --> 00:16:27,637
.صباح الخير، سيّدي -
.صباح الخير -

144
00:16:28,798 --> 00:16:30,240
يوم عظيم

145
00:16:30,369 --> 00:16:31,423
مثل ساعتك؟

146
00:16:31,623 --> 00:16:33,807
أحتاجه اليوم، يجب أن يكون يومنا المحظوظ

147
00:16:35,346 --> 00:16:36,683
ليس الآن. شكرًا -
.(سيّد (هاريس -

148
00:16:36,883 --> 00:16:38,183
خرائط؟

149
00:16:43,214 --> 00:16:44,523
(شياو مينغ)

150
00:16:44,565 --> 00:16:46,817
يجب أن أتحدّث إلى الرئيس

151
00:16:46,859 --> 00:16:48,385
لقد دخل للتو

152
00:16:48,427 --> 00:16:50,429
اليوم نحن مع المستثمرين

153
00:16:50,471 --> 00:16:53,140
يضغط (هاريس) على المهندسين
لبدء المرحلة الثانية

154
00:16:53,182 --> 00:16:57,311
لكن مستشاري السلامة لم يوافقوا
على الخطط النهائية لها

155
00:17:02,666 --> 00:17:06,577
سيّداتي وسادتي، المدهش والأكثر إثارةً

156
00:17:06,577 --> 00:17:10,252
والتجربة التي لا تُنسى
أهلاً بكم في كوكب الأرض

157
00:17:10,352 --> 00:17:14,520
عاش البشر في خوف من
الطبيعة لملايين السنين

158
00:17:14,720 --> 00:17:16,280
هربنا منها، اختبأنا

159
00:17:16,480 --> 00:17:17,924
فعبدناها

160
00:17:18,124 --> 00:17:19,124
...،لكن الآن

161
00:17:19,324 --> 00:17:21,301
لقد امتلكناها من أجل ترفيهنا

162
00:17:21,501 --> 00:17:22,853
الآن، نحن الجانب المهيمن

163
00:17:23,053 --> 00:17:25,303
المرحلة الأولى أُنجزت، لكن المرحلة الثانية

164
00:17:25,503 --> 00:17:28,632
حسنًا، مستوى جديد من الطموح

165
00:17:28,632 --> 00:17:30,723
عشرات الألاف من الزوّار شهريًا

166
00:17:30,723 --> 00:17:32,701
مئات الملايين من الدولارات سنويًا

167
00:17:32,901 --> 00:17:35,081
كل هذه المعدّات مدعومة
بثلاثة مصادر طاقة مجانية

168
00:17:35,081 --> 00:17:36,618
وجميعها صديقة للبيئة

169
00:17:36,618 --> 00:17:37,997
...وأفضل جزء من القصّة

170
00:17:37,997 --> 00:17:39,997
حسنًا، لقد بدأت القصّة للتو

171
00:17:41,461 --> 00:17:43,484
دعني أخبرك قصّةً قصيرة

172
00:17:43,484 --> 00:17:45,550
أعطاني والدي هذه الساعة

173
00:17:45,617 --> 00:17:47,198
عندما كنت بهذا الطول

174
00:17:47,198 --> 00:17:49,492
ما الصّوت الذي تسمعه؟
.استمع بعناية يا بُنيّ

175
00:17:49,559 --> 00:17:51,324
وضعها على أذني

176
00:17:51,524 --> 00:17:52,824
...وقلت

177
00:17:53,724 --> 00:17:55,089
مال

178
00:17:55,750 --> 00:17:58,507
لسنا مجانينًا أن يكون  لدينا فصل دراسي

179
00:17:58,507 --> 00:18:01,489
بنيناه على قنبلة موقوتة
في الأرض، أليس كذلك؟

180
00:18:02,078 --> 00:18:07,960
لا، لا يمكن لهذا الوحش أن يزأر
لمدّة 150 سنةً أخرى، على الأقلّ

181
00:18:08,160 --> 00:18:09,952
وكلّهم يعرفون ذلك

182
00:18:09,952 --> 00:18:11,802
لكنّه لا يريد أن يذكره أحد

183
00:18:12,002 --> 00:18:13,861
...لأن السيّاح اليوم

184
00:18:13,861 --> 00:18:16,834
يريدون العيش على الحافّة
يريدون العيش على نهر مليء

185
00:18:16,834 --> 00:18:18,361
قائمة (بونجي) ‌للقفز

186
00:18:18,361 --> 00:18:20,777
(يريدون أكل أسماك البالون السامّة في (طوكيو

187
00:18:20,777 --> 00:18:22,711
قلوبهم تريد أن ترقص حتى الموت

188
00:18:22,711 --> 00:18:24,083
الاستمتاع بالحياة على أكمل وجه

189
00:18:24,083 --> 00:18:25,671
...على الرغم من أنهم يعرفون

190
00:18:25,671 --> 00:18:28,633
وهي في الواقع، آمنة تمامًا

191
00:18:28,633 --> 00:18:31,255
...(ولهذا السّبب، (تشانوانغ

192
00:18:31,455 --> 00:18:33,665
...وجهة سياحية مذهلة

193
00:18:33,727 --> 00:18:35,385
لجيل اليوم

194
00:18:36,790 --> 00:18:38,610
...سيّداتي وسادتي، أود أن تلتقوا بشخصٍ ما

195
00:18:38,610 --> 00:18:41,573
شريكي في العمل وكذلك في الحياة

196
00:18:41,573 --> 00:18:42,944
.(شانج واي)

197
00:18:43,827 --> 00:18:45,414
هل أنت جاهز؟

198
00:18:45,414 --> 00:18:46,714
بلى

199
00:18:46,714 --> 00:18:49,425
إذا جذبنا هؤلاء المستثمرين، فسوف نخلد

200
00:18:49,625 --> 00:18:51,020
نعيد حياتنا

201
00:18:51,120 --> 00:18:52,606
متى سأعيدك؟

202
00:18:52,606 --> 00:18:54,106
... كنت دائمًا معي

203
00:18:54,106 --> 00:18:56,106
وسوف يكون لديك دائمًا

204
00:18:57,648 --> 00:18:59,012
حسنًا

205
00:18:59,012 --> 00:19:00,212
خُذ هذا من هنا

206
00:19:00,412 --> 00:19:01,412
عين

207
00:19:01,719 --> 00:19:03,912
سيّداتي وسادتي، أرجوكم، تعالوا معي

208
00:19:03,912 --> 00:19:05,112
.استمتعوا

209
00:19:14,578 --> 00:19:16,399
.(سيّد (هاريس -
.أجل -

210
00:19:16,599 --> 00:19:19,024
شركة الرسم ليست سعيدة

211
00:19:19,090 --> 00:19:21,514
لقد أجبرتهم على قتل شيءٍ لا يريدونه

212
00:19:21,514 --> 00:19:22,935
لم أعطهم المال لإسعادهم

213
00:19:23,015 --> 00:19:26,268
كانت هناك مشكلة في الشيكات البنكية، سيّدي

214
00:19:27,415 --> 00:19:29,177
لا يتقاضون راتبًا

215
00:19:29,177 --> 00:19:31,285
اُنظر، أنا أحلّ مشكلةً بنكية مهما كانت

216
00:19:31,285 --> 00:19:32,525
...لكن عليهم أن يفهموا ذلك

217
00:19:32,725 --> 00:19:34,899
إنهم يقتلون ما أقول لهم

218
00:19:35,099 --> 00:19:36,218
.أجل، سيّدي

219
00:19:36,418 --> 00:19:37,418
ليست فكرةً جيّدة

220
00:19:38,265 --> 00:19:39,936
(سيّدة (لي

221
00:19:40,036 --> 00:19:41,236
يُظهر الجبل بعض العلامات

222
00:19:41,436 --> 00:19:43,334
لقد حذّرتك عدّة مرّات

223
00:19:43,334 --> 00:19:44,855
لكنّك لم تردّ على بريدي الإلكتروني

224
00:19:44,855 --> 00:19:45,594
أنا شخص مشغول

225
00:19:45,594 --> 00:19:47,833
ليس لديّ وقت لرسائل البريد
الإلكتروني الفردية... وهو في رأيي

226
00:19:47,833 --> 00:19:49,965
سأجيب على أساس الشكّ

227
00:19:50,165 --> 00:19:52,973
لدينا هنا تسلسل هرمي من
(حيث الاتصال، سيّدة (لي

228
00:19:52,973 --> 00:19:55,020
إذا كانت لديك أيّة مخاوف فاُتركها
(لمشرفك، الأستاذ (جيانغ

229
00:19:55,020 --> 00:19:56,985
أنا أثق به تمامًا

230
00:19:57,185 --> 00:19:58,735
...لكن إذا أخبرني أن الجبل آمن

231
00:19:58,735 --> 00:20:00,032
إذًا، فإن الجبل آمن

232
00:20:00,232 --> 00:20:01,908
يُظهر الجبل نشاطًا غير عادي

233
00:20:02,108 --> 00:20:03,388
أريد وقت لدراسته

234
00:20:03,388 --> 00:20:05,211
في أيّ وقتٍ تريد مواصلة القراءة

235
00:20:05,211 --> 00:20:06,236
لهذا السّبب، أنا هنا

236
00:20:06,236 --> 00:20:07,934
عليك أن توقف السيّاح اليوم

237
00:20:08,957 --> 00:20:10,847
أحتاج إلى فهم أفضل لما يجري

238
00:20:10,847 --> 00:20:12,100
استمع إلى ما يجب أن أقوله

239
00:20:12,100 --> 00:20:13,166
أنا أعرف مَن أنت

240
00:20:13,166 --> 00:20:15,754
أعرف قصّتك وأعرف ما حدث لك

241
00:20:15,940 --> 00:20:17,262
...لكن عليك أن تفهم شيئًا ما

242
00:20:17,337 --> 00:20:19,423
كل هذا العمل به آلاف الوظائف

243
00:20:19,423 --> 00:20:22,106
وقد تمّ إنفاق مئات الملايين من الدولارات

244
00:20:22,306 --> 00:20:25,936
لقد اتخذت قراراتي بناءً على
الحقائق والبيانات والأسباب

245
00:20:26,136 --> 00:20:28,811
لم تُقم على الغريزة الشخصية والمشاعر

246
00:20:28,811 --> 00:20:30,339
هل تفهك ذلك؟

247
00:20:31,328 --> 00:20:33,104
لم يحدث لنا شيء

248
00:20:33,370 --> 00:20:34,929
(سيّد (هاريس

249
00:20:35,029 --> 00:20:38,023
لا تستطيع المزاح مع جبل
مليء بالرماد المحترق

250
00:20:38,023 --> 00:20:40,791
رأيت عندما ثار البركان ما الضّرر
الذي لحقه بالناس

251
00:20:42,134 --> 00:20:43,434
لم أرَ

252
00:20:44,581 --> 00:20:46,463
ومن أعماق قلبي أتمنّى ألاّ ترى أبدًا

253
00:21:09,021 --> 00:21:11,315
كيف تسير الأمور؟

254
00:21:11,356 --> 00:21:12,941
ما زلنا نحسب

255
00:21:12,983 --> 00:21:14,193
يكاد ينتهي

256
00:21:15,903 --> 00:21:18,238
اتصل والدك هنا اللّيلة الماضية

257
00:21:18,280 --> 00:21:19,823
اتصل مرّةً أخرى هذا الصباح

258
00:21:19,865 --> 00:21:22,367
...(جياو مينغ)

259
00:21:22,409 --> 00:21:25,496
كان فقدان والدتك أمرًا صعبًا عليه

260
00:21:32,127 --> 00:21:34,046
كان صعبًا بالنسبة لي أيضًا

261
00:22:06,203 --> 00:22:10,207
مهلاً! هل يعملون مع (جاهوي) مرّةً أخرى؟
أنت تعرفها، كيف حالك؟

262
00:22:10,249 --> 00:22:12,042
(جاء (تشينغ نان

263
00:22:14,503 --> 00:22:17,840
.تعال، اجلس
.تفضّل بالجلوس

264
00:22:17,881 --> 00:22:19,182
.هيّا

265
00:22:20,259 --> 00:22:23,721
.إنها فقط منزعجة من أشياءٍ في العمل
.سوف تتخطّى الأمر

266
00:22:24,680 --> 00:22:25,931
هل وجدت واحدة؟

267
00:22:26,974 --> 00:22:28,533
ألقِ نظرة

268
00:22:30,728 --> 00:22:33,605
يا للعجب، تبدو باهظة الثمن

269
00:22:33,647 --> 00:22:36,525
حسنًا إذًا، هذا سوف يفعل

270
00:22:41,905 --> 00:22:43,073
ما هذا؟

271
00:22:45,117 --> 00:22:49,538
أعطتني جدّة (جياهوي) هذا عندما
قمت برحلتي الأولى في البحر

272
00:22:49,580 --> 00:22:52,291
مع هذا، لم أضِع أبدًا

273
00:22:52,332 --> 00:22:54,334
لطالما وجدت المنزل

274
00:22:54,376 --> 00:22:58,255
لذلك، اعتقدت أنه لربما يمكنك الاستفادة منه

275
00:22:58,297 --> 00:23:00,591
.لا، لا أستطيع
.(كانت تلك جدّة (جياهوي

276
00:23:03,260 --> 00:23:06,013
.انتظر في السيّارة الآن
.سوف أذهب للتحدّث معها

277
00:23:16,523 --> 00:23:18,901
كما تعلم، من خلال
"طائرة بدون طيّار جديدة"

278
00:23:18,942 --> 00:23:20,778
اعتقدت أنك تقصد طائرة بحجم الجيب

279
00:23:20,819 --> 00:23:22,880
لديها تصوير عالي الدقّة متعدّد الأطياف

280
00:23:22,922 --> 00:23:24,698
أجهزة قياس متر الطور التفاضلي للجاذبية

281
00:23:24,740 --> 00:23:27,076
رادار مخترق للأرض لتحسين الرؤية

282
00:23:27,117 --> 00:23:30,454
ويحتوي على كاميرا بدقّة 24 ميغا
بيكسل مع تكبير مستقرّ

283
00:23:31,663 --> 00:23:32,990
هنيئًا لك

284
00:23:32,990 --> 00:23:34,290
مهلاً

285
00:23:37,336 --> 00:23:39,046
ألا تجدني جذّابًا؟

286
00:23:40,197 --> 00:23:41,440
بالتأكيد

287
00:23:41,482 --> 00:23:43,509
لكنّ النساء ما زلن غير قادرات على تحمّلك

288
00:23:43,550 --> 00:23:45,376
لهذا السّبب، أضربك

289
00:23:55,354 --> 00:23:57,438
كنت أعرف أنها كانت قادمة

290
00:24:07,157 --> 00:24:08,667
(شياو مينغ)

291
00:24:08,909 --> 00:24:10,728
البركان يُظهر علامات

292
00:24:10,869 --> 00:24:12,871
من فضلك، تعال معي للمنزل

293
00:24:15,290 --> 00:24:16,859
هناك قارب

294
00:24:17,000 --> 00:24:19,336
يمكننا مغادرة الجزيرة في غضون ساعتين

295
00:24:20,462 --> 00:24:22,423
هل أتيت كل هذا الطريق لتخبرني بذلك؟

296
00:24:22,464 --> 00:24:24,508
الوضع غير آمن هنا

297
00:24:24,550 --> 00:24:26,593
حسنًا، لن أذهب إلى أيّ مكان

298
00:24:26,635 --> 00:24:28,679
أنا باقٍ هنا مثل أيّ شخصٍ آخر

299
00:24:28,721 --> 00:24:31,181
شياو مينغ)، لا تكن عنيدًا)

300
00:24:31,223 --> 00:24:33,308
جئت لأعيدك إلى المنزل

301
00:24:39,815 --> 00:24:42,151
هذه الجزيرة خطيرة للغاية

302
00:24:44,278 --> 00:24:45,654
لم يتمّ تأكيد هذه البيانات

303
00:24:45,696 --> 00:24:47,256
بيانات؟

304
00:24:47,698 --> 00:24:49,416
هذا بركان

305
00:24:49,658 --> 00:24:51,910
لي شياو مينغ)، هذه ليست لعبة)

306
00:24:51,952 --> 00:24:53,787
!حسنًا، توقف! يكفي بالفعل

307
00:25:10,054 --> 00:25:12,306
أهذا هو نظام (جوك) الشهير؟

308
00:25:15,225 --> 00:25:17,311
لا أرى أيّ قراءات عن ضغط السطح

309
00:25:19,063 --> 00:25:21,090
أو قراءات عن ثاني أكسيد الكربون

310
00:25:21,131 --> 00:25:22,391
هنا

311
00:25:22,432 --> 00:25:24,501
مركز الاهتزاز؟

312
00:25:24,543 --> 00:25:25,644
هنا

313
00:25:25,686 --> 00:25:27,437
كثافة المجال المغناطيسي؟

314
00:25:27,479 --> 00:25:29,014
استمرّ للأمام

315
00:25:29,156 --> 00:25:31,366
لقد وضعنا ما يقرب من ألف وحدة استشعار

316
00:25:31,408 --> 00:25:33,118
زرعنا بعضًا منها في عمق الجبل

317
00:25:33,160 --> 00:25:36,413
حتى الغد، يمكننا أن نكون
على علم في الوقت الحقيقي

318
00:25:36,455 --> 00:25:38,624
هذا ليس شيئًا يمكن للناس التنبّؤ به

319
00:25:38,665 --> 00:25:42,169
لا نعرف كيف ترتبط كل
هذه الأرقام ببعضها البعض

320
00:25:42,211 --> 00:25:43,670
لهذا السّبب، نحاول دراستها

321
00:25:43,712 --> 00:25:46,173
...هذا بركان
الحبّ والكراهية لا يأتيان له

322
00:25:46,215 --> 00:25:48,092
إنه ببساطة يبني ويدمّر، أليس كذلك؟

323
00:25:48,133 --> 00:25:50,427
.لقد سمعت هذا مرّات عدّة
.لم أعُد طفلاً

324
00:25:50,469 --> 00:25:52,546
أنت تأخذني بعيدًا عن كل شيءٍ أحبّته أمّي

325
00:25:52,588 --> 00:25:53,906
...(شياو مينغ)

326
00:25:53,947 --> 00:25:56,116
.هذه هي وظيفتي
.وأنا لن أتخلّى عنها

327
00:25:57,101 --> 00:25:58,602
وصلت المروحيّة

328
00:25:59,520 --> 00:26:00,979
هل تريد الصّعود؟

329
00:26:04,525 --> 00:26:06,026
سأرافقك أيضًا

330
00:26:09,863 --> 00:26:11,406
افعل ما يحلو لك

331
00:26:20,833 --> 00:26:22,960
أمّي، أسرعي

332
00:26:23,001 --> 00:26:25,129
عندما قرأ زوجي قصّة هذه الجزيرة لأول مرّة

333
00:26:25,170 --> 00:26:26,755
كانت لديه رؤية للتجديد

334
00:26:26,797 --> 00:26:29,508
لجلب الوظائف والفرص

335
00:26:29,550 --> 00:26:31,927
وخلق ملاذ للسيّاح اليوم

336
00:26:31,969 --> 00:26:34,596
توفّر المرحلة الثانية منطقة
منتجع جديدة للعائلات الشابّة

337
00:26:34,638 --> 00:26:37,057
بها حديقة مائية وروضة أطفال

338
00:26:38,434 --> 00:26:40,686
ألديك أطفال يا سيّدة (وانغ)؟

339
00:26:41,437 --> 00:26:43,397
هذا هو منتجع أطفالنا

340
00:26:44,273 --> 00:26:46,692
شانشان)، هل ترى؟ )
جميل، أليس كذلك؟

341
00:27:26,148 --> 00:27:28,358
ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق

342
00:27:43,115 --> 00:27:45,184
(من المحطة المركزية إلى فريق (ألفا

343
00:27:45,225 --> 00:27:46,935
الطائرة بدون طيّار في الهواء

344
00:28:04,561 --> 00:28:06,063
استغرق البناء هنا 4 سنوات

345
00:28:06,105 --> 00:28:08,941
يجب أن نعيد تعويض استثماراتنا
بنهاية الربع الثالث

346
00:28:45,728 --> 00:28:47,271
لا ينبغي أن يكونوا هنا

347
00:28:48,021 --> 00:28:49,898
لا ينبغي أن نكون هنا أيضًا

348
00:28:56,947 --> 00:28:59,158
إطلاق التلفريك على الجبل

349
00:28:59,199 --> 00:29:02,494
أحد إنجازات فريقنا الهندسي العديدة

350
00:29:26,643 --> 00:29:27,936
من هنا لو سمحت

351
00:29:29,229 --> 00:29:32,608
منصّة العرض هذه مصنوعة من أكثر
من 200 طن من الفولاذ المركّب

352
00:29:32,649 --> 00:29:35,069
"أطلقنا عليها اسم الفقاعة"

353
00:29:35,110 --> 00:29:38,072
تتكوّن هذه الفقاعة من 120 قطعةً
من الزجاج الباليستي

354
00:29:38,113 --> 00:29:40,991
ويمكن أن تتحمّل الصهارة
بأعلى درجات الحرارة

355
00:29:41,033 --> 00:29:44,620
المكان الذي نقف فيه الآن ربما يكون
أكثر الأماكن أمانًا على وجه الأرض

356
00:29:44,661 --> 00:29:49,666
عندما تغلق الأبواب نغوص
حتى عمق 150 مترًا

357
00:29:49,708 --> 00:29:52,544
وهي أقرب نقطة إلى الحمم البركانية

358
00:29:56,757 --> 00:30:00,135
هذه هي محطة الخدمة حيث
نراقب النشاط البركاني

359
00:30:19,780 --> 00:30:21,031
(مرحبًا (شيانغ

360
00:30:26,412 --> 00:30:28,622
لم أرد منك أن تأخذ الأمر ببساطة

361
00:30:29,832 --> 00:30:31,542
...لكن من كل الأماكن

362
00:30:34,878 --> 00:30:36,755
هل كان عليك إحضارها إلى هنا؟

363
00:30:38,882 --> 00:30:41,301
أصرّت على المجيء إلى هنا

364
00:30:42,845 --> 00:30:44,888
استمع إلى ما يجب أن أقوله

365
00:30:44,930 --> 00:30:47,266
لديها الفرصة للقيام بعمل رائع

366
00:30:48,559 --> 00:30:50,436
.إنها تحتاجك إلى جانبها
ماذا؟

367
00:30:50,477 --> 00:30:51,478
.صحيح

368
00:30:51,520 --> 00:30:54,273
كأنني لا أدعمها بما فيه الكفاية

369
00:30:54,314 --> 00:30:57,192
ماذا تعطيها وما تحتاجه

370
00:30:57,234 --> 00:30:59,361
شيئان مختلفان للغاية

371
00:31:18,047 --> 00:31:20,174
كم يدفع لك (هاريس) مقابل هذا؟

372
00:31:21,842 --> 00:31:24,136
هل تستحق ذلك؟

373
00:31:24,178 --> 00:31:27,723
هل يستحق الأمر أن يكتمل عملك
على حساب حياة الناس؟

374
00:31:33,312 --> 00:31:35,481
مهلاً! ما قصدك بذلك؟

375
00:31:42,446 --> 00:31:44,490
إذًا، ما الذي يزعجك؟

376
00:31:44,532 --> 00:31:47,326
لقد وجدت مشكلةً تتعلّق بالسلامة
في خطة المرحلة الثانية من البرنامج

377
00:31:47,367 --> 00:31:50,162
لكن (هاريس) يرفض سماع أيّ شيءٍ ضده

378
00:31:50,204 --> 00:31:52,706
يبدو أن (شياو مينغ) أدرك أيضًا
أن النشاط البركاني ليس طبيعيًا

379
00:31:52,748 --> 00:31:54,316
أأنت بخير؟

380
00:31:54,458 --> 00:31:56,293
انسَ ذلك. سأكون بخير

381
00:32:04,593 --> 00:32:08,222
حسنًا، ها قد وصلنا

382
00:32:08,263 --> 00:32:10,032
لذلك، أخبرك جدّي؟

383
00:32:15,687 --> 00:32:17,815
(مهلاً! (تشينغ نان

384
00:32:20,943 --> 00:32:22,820
ماذا تفعل؟

385
00:32:22,861 --> 00:32:24,363
اقفز فقط

386
00:32:25,364 --> 00:32:27,533
لا أحد هنا، نحن الاثنان فقط

387
00:32:27,574 --> 00:32:29,368
على فكرة

388
00:32:29,410 --> 00:32:31,620
الماء مثاليّ

389
00:32:31,662 --> 00:32:32,971
جيّد

390
00:32:39,294 --> 00:32:40,687
اُدخل

391
00:33:20,919 --> 00:33:22,421
هل تحتاج إلى مساعدة؟

392
00:33:22,463 --> 00:33:24,465
لا حاجة. يمكنني

393
00:33:31,138 --> 00:33:32,473
...أنا

394
00:33:34,475 --> 00:33:37,478
لم آتِ إلى هنا لأتحدّاك

395
00:33:37,519 --> 00:33:40,147
أنا هنا فقط لأتأكّد من سلامتك

396
00:33:40,189 --> 00:33:43,150
...إذا حدث لك شيء

397
00:33:43,192 --> 00:33:45,527
لكنّك لم تكن هناك أبدًا

398
00:33:47,529 --> 00:33:51,909
عندما ركضت أمّي معي إلى
أسفل الجبل، لم تكن هناك

399
00:33:51,950 --> 00:33:54,787
في صباح اليوم التالي في
المستشفى لم تكن هناك

400
00:33:54,828 --> 00:33:57,331
في حفل التخرّج من كلّيتي لم تكن هناك

401
00:33:57,372 --> 00:34:00,125
في أول مهمّة لي في الميدان
ما زلت غير موجود

402
00:34:01,502 --> 00:34:04,713
لم تكن في الأحداث المهمّة في حياتي

403
00:34:05,798 --> 00:34:09,134
والآن، تقول إنك تريدني أن أغادر
من هنا لأكون بأمان؟

404
00:34:10,677 --> 00:34:12,846
هذا هو الفرق بيننا

405
00:34:14,932 --> 00:34:18,185
تريدني أن أكون آمنًا، لكنني
أريد أن أكون حيث يحتاجونني

406
00:34:20,270 --> 00:34:23,315
لذلك، لن أعود معك

407
00:34:23,357 --> 00:34:27,945
(كان الانتهاء من نظام (جوكي
لمراقبة البراكين هو حلم أمّي

408
00:34:29,905 --> 00:34:32,908
لا أريد أن يمرّ أيّ شخصٍ بما مررت به

409
00:34:38,831 --> 00:34:40,874
لا بدّ لي من إنهاء هذا

410
00:34:44,753 --> 00:34:47,172
تينغ بو)، هل نحن متصلون)
بالإنترنت بعد؟

411
00:34:50,259 --> 00:34:53,095
جميع أجهزة استشعار الحفرة متصلة بالإنترنت

412
00:34:53,137 --> 00:34:55,055
(لكن، (شياو مينغ

413
00:34:55,097 --> 00:34:57,558
هذه المستشعرات الجديدة تلتقط
الحركة على المنحدر الشرقي

414
00:35:00,102 --> 00:35:01,311
أجل، إنها هزّات

415
00:35:01,353 --> 00:35:03,188
ماذا يُظهر النظام؟

416
00:35:04,022 --> 00:35:05,607
يُظهر هزّات ارتدادية داخل الجبل

417
00:35:05,649 --> 00:35:08,819
.يجب أن نُخرج السائحين
.أعد استدعاء المروحيّة

418
00:35:08,861 --> 00:35:10,362
الآن

419
00:36:18,972 --> 00:36:21,433
قامت (اللافا) بإغلاق جميع بوّابات الخروج

420
00:36:21,475 --> 00:36:23,769
يجب أن تكون هناك طريقة
أخرى للخروج من هنا

421
00:36:25,187 --> 00:36:28,232
هناك! علينا أن نتتبّع تلك الأنابيب

422
00:36:28,273 --> 00:36:29,658
!بسرعة

423
00:36:53,891 --> 00:36:55,926
(من المحطة المركزية إلى فريق (ألفا

424
00:36:55,968 --> 00:36:57,553
شياو مينغ)، لدينا مشكلة)

425
00:36:57,594 --> 00:36:58,679
ما الذي حدث؟

426
00:36:58,721 --> 00:37:00,280
هناك المزيد من الهزّات الدقيقة في قلب الجبل

427
00:37:00,322 --> 00:37:02,449
تلتقط الطائرة بدون طيّار
قراءات المرحلة في نطاق 7 إلى 8

428
00:37:02,491 --> 00:37:03,700
إنها تزداد سخونة

429
00:37:03,742 --> 00:37:06,285
أين طائرة الهليكوبتر خاصّتي؟
.إنها قادمة خلال دقيقتين

430
00:37:11,634 --> 00:37:12,943
انتبهوا جميعًا

431
00:37:12,985 --> 00:37:15,320
عليكم أن تخرجو من الجبل الآن

432
00:37:15,362 --> 00:37:18,031
!مهلاً، توقف عن ذلك
لِمَ تصرخ على ضيوفي؟

433
00:37:18,073 --> 00:37:20,909
،إذا لم تغادر وتوفّي شخص ما
فستكون أنت المسؤول عن موته

434
00:37:23,996 --> 00:37:26,540
!اسمعوا جميعًا
!البركان على وشك الانفجار

435
00:37:26,582 --> 00:37:27,833
إنه أمر خطير للغاية هنا

436
00:37:27,875 --> 00:37:30,627
اصعدوا على القطار الأحادي
الآن، وانزلو من الجبل

437
00:37:34,089 --> 00:37:36,341
!على الجميع، الانتباه
!عليكم الخروج من هنا

438
00:38:11,418 --> 00:38:14,838
جياهوي)، هل أنت بخير؟)

439
00:38:14,880 --> 00:38:16,465
إنه لا شيء

440
00:38:22,513 --> 00:38:24,014
!(جیاهوي)

441
00:38:44,827 --> 00:38:47,413
هل أنت بخير؟
.تعال إلى هنا

442
00:38:48,497 --> 00:38:50,541
.نحن بخير

443
00:38:51,750 --> 00:38:54,294
!(لا، (شياو مينغ
!دكتور جامعي! تعال للأسفل

444
00:38:54,336 --> 00:38:55,671
الصّهارة ترتفع بسرعة

445
00:39:02,469 --> 00:39:04,038
الجبل ينفث

446
00:39:04,179 --> 00:39:05,180
!دكتور جامعي

447
00:39:07,349 --> 00:39:09,351
يجب أن تعود إلى هنا يا أستاذ

448
00:39:10,728 --> 00:39:12,062
اُركض يا أستاذ

449
00:39:15,023 --> 00:39:17,401
.نحن مستعدون للهبوط
.لقد وصلنا إلى الجزيرة

450
00:39:17,443 --> 00:39:18,694
!عُد، لا تقترب

451
00:39:30,030 --> 00:39:32,124
!مركز (تيانهو) ينفجر

452
00:39:32,166 --> 00:39:33,934
لقد فقدت السيطرة على المروحيّة

453
00:39:33,976 --> 00:39:36,186
!أطلب الدعم
!أطلب الدعم

454
00:40:24,885 --> 00:40:26,595
هل نحن بأمان؟

455
00:40:26,795 --> 00:40:28,624
...أجل، أجل

456
00:40:29,528 --> 00:40:31,054
حسنًا، يتمّ التحكّم فيه

457
00:40:52,913 --> 00:40:54,297
انهض

458
00:40:54,732 --> 00:40:56,124
!بسرعة

459
00:40:56,208 --> 00:40:57,550
!عجّل

460
00:41:01,296 --> 00:41:02,840
أين أنت يا (شانشان)؟

461
00:41:03,507 --> 00:41:06,760
.تعال هنا
!لا تخف، عجّل، هيّا

462
00:41:32,494 --> 00:41:34,121
!هيّا

463
00:41:34,163 --> 00:41:35,706
!اذهب

464
00:41:38,751 --> 00:41:40,753
!عجّل! بسرعة

465
00:41:52,156 --> 00:41:53,515
.أهدأوا جميعًا

466
00:41:53,557 --> 00:41:55,092
مرحبًا، (تينغ بو)؟
تينغ بو)؟)

467
00:41:55,134 --> 00:41:56,518
!أنا هنا
هل الجميع بخير؟

468
00:41:56,560 --> 00:41:57,895
.ثار البركان
هل أنت بخير؟

469
00:41:57,936 --> 00:41:59,480
العديد من السيّاح يُصابون هنا

470
00:41:59,521 --> 00:42:02,041
أخبر المنتجع بالإخلاء الفوري

471
00:42:02,183 --> 00:42:03,734
أنت أيضًا، اُخرج

472
00:42:03,776 --> 00:42:06,070
من محطة (تيانهو) المركزية

473
00:42:06,111 --> 00:42:08,280
لجميع السفن في المنطقة، الرجاء الردّ

474
00:42:08,322 --> 00:42:09,698
(اندلع بركان (تيانهو

475
00:42:09,740 --> 00:42:12,534
التقط أجهزة الراديو والمنارات والقوارب
السريعة وتحرّك عكس الرياح

476
00:42:13,576 --> 00:42:14,953
أنت لن تاتي؟
.إنهم بحاجةٍ لي

477
00:42:14,995 --> 00:42:17,956
هنا محطة (تيانهو) المركزية
نداء لجميع السفن في المنطقة

478
00:42:17,998 --> 00:42:19,249
الرجاء، الإجابة

479
00:42:41,897 --> 00:42:44,817
!جياو مينغ)، ساعدني)

480
00:42:45,901 --> 00:42:49,530
.هراء

481
00:42:49,571 --> 00:42:52,116
!جياو مينغ)، ساعدني)

482
00:42:55,327 --> 00:42:57,996
.لا تخف. أبي هنا

483
00:43:28,360 --> 00:43:30,387
.أسرع، اتبعني

484
00:43:30,429 --> 00:43:32,489
.واحد، اثنان، ثلاث، انطلق

485
00:43:32,531 --> 00:43:34,541
!هيّا -
!اقفز -

486
00:43:40,456 --> 00:43:42,515
.اقفز! انطلق، انطلق

487
00:43:46,420 --> 00:43:47,788
!اذهب

488
00:44:03,520 --> 00:44:06,482
.هذا إلى الأمام. هذه هو الفرامل
.يمكنك القيام بالأمر

489
00:44:50,901 --> 00:44:52,611
!لا
!لا يمكننا البقاء في هذه العربة

490
00:44:52,653 --> 00:44:54,071
.على الجميع الذهاب إلى تلك العربة

491
00:44:56,707 --> 00:44:58,050
!افتحها

492
00:44:58,091 --> 00:45:02,596
.افتح هذا الباب، افتح الباب

493
00:45:03,622 --> 00:45:05,390
.قم بعدّ الفاصل

494
00:45:08,669 --> 00:45:10,170
!إنها 5 ثوانٍ

495
00:45:11,630 --> 00:45:13,090
.اذهب أنت أولاً

496
00:45:19,054 --> 00:45:23,183
!أنت، تعال هنا
.تنفّس، لا تخف

497
00:45:23,225 --> 00:45:24,351
أأنت جاهز؟

498
00:45:28,105 --> 00:45:29,440
.لا تقلق

499
00:45:29,481 --> 00:45:31,535
!بسرعة. اقفز

500
00:45:34,069 --> 00:45:35,646
أأنت جاهز؟

501
00:46:05,309 --> 00:46:08,312
!عليك أن تقفز
!ليس لدينا وقت

502
00:46:10,939 --> 00:46:12,507
!لقد فات الأوان

503
00:46:40,286 --> 00:46:41,587
!اُنظر

504
00:46:41,587 --> 00:46:42,587
!أجل! أجل

505
00:47:03,826 --> 00:47:05,218
لنذهب

506
00:47:09,409 --> 00:47:10,786
!(تشاو مينغ)

507
00:47:10,786 --> 00:47:12,966
!(تشاو مينغ)
!(تشاو مينغ)

508
00:47:22,169 --> 00:47:23,486
(تشاو مينغ)

509
00:47:27,586 --> 00:47:28,929
(تشاو مينغ)

510
00:47:31,053 --> 00:47:32,355
(تشاو مينغ)

511
00:47:32,455 --> 00:47:34,818
!توقف
هل رأيته يخرج من السيّارة؟

512
00:47:35,107 --> 00:47:36,650
.لا أعرف. لا أعرف

513
00:47:43,657 --> 00:47:45,200
أأنت بخير؟

514
00:47:45,242 --> 00:47:47,745
.ليس لدينا وقت للتحدّث
.يجب أن نغادر من هنا

515
00:47:47,786 --> 00:47:49,580
أما زلت تقود هذا؟

516
00:47:49,621 --> 00:47:50,914
أهذا والدك؟

517
00:47:52,583 --> 00:47:54,334
فهمت الآن من أين ورثت هذه الأخلاق

518
00:47:54,376 --> 00:47:56,253
!اركب السيّارة. بسرعة

519
00:48:24,031 --> 00:48:25,491
.(شياو مينغ)

520
00:48:25,532 --> 00:48:27,034
أنا هنا. ما الوضع؟

521
00:48:27,076 --> 00:48:30,245
.جوك) يرسل المعلومات)
.النواة تتغيّر بسرعة

522
00:48:32,865 --> 00:48:35,959
تُظهر الطائرة بدون طيّار مجموعةً من
القرويّين محاصرين بسبب الحمم البركانية

523
00:48:36,001 --> 00:48:38,879
الحمم تتدفُق نحوهم وليس لديهم مخرج

524
00:48:38,921 --> 00:48:41,490
جدّي لا يزال في القرية
ويجب أن أذهب وأحضره

525
00:48:41,532 --> 00:48:42,816
لا

526
00:48:42,858 --> 00:48:45,736
.يجب علينا أولاً أن ننقذ أنفسنا
.يجب أن نذهب إلى مكانٍ آمن

527
00:48:47,262 --> 00:48:49,431
تينغ بو)، كم من الوقت تبقّى لنا؟)

528
00:48:49,473 --> 00:48:51,341
ساعة واحدة كحدٍ أقصى

529
00:48:51,834 --> 00:48:53,894
هذا ليس وقتًا كافيًا

530
00:48:53,936 --> 00:48:56,063
البرق، الانهيارات الأرضية
السحب الغازية الساخنة

531
00:48:56,105 --> 00:48:58,190
سيحترق سطح الجزيرة كلّه

532
00:48:58,232 --> 00:48:59,441
علينا الخروج من هنا الآن

533
00:49:02,986 --> 00:49:06,198
.لن أغادر
.لا يمكنني ترك جدّي

534
00:49:12,579 --> 00:49:14,665
مَن سيساعد القرويّين إذا غادرنا؟

535
00:49:26,260 --> 00:49:28,762
تينغ بو)، جِدْ لنا طريق للوصول إلى القرية)

536
00:49:28,804 --> 00:49:30,322
.عُلِمْ

537
00:49:34,101 --> 00:49:35,636
.أنت مجنون

538
00:49:49,666 --> 00:49:52,255
من فضلكم،... من فضلكم، استمعوا جميعًا

539
00:49:52,355 --> 00:49:53,739
لا تُصابوا بالذعر

540
00:49:53,939 --> 00:49:56,251
القوارب على الجانب الآخر
وهناك متسع للجميع في القوارب

541
00:49:56,292 --> 00:49:57,851
القوارب في انتظاركم

542
00:49:57,851 --> 00:49:59,419
لذلك، لا داعي للذعر

543
00:49:59,419 --> 00:50:02,057
اُترك معدّاتك حتى تتمكّن من الوصول
إلى القوارب بشكلٍ أسرع بنفسك

544
00:50:02,257 --> 00:50:04,257
من هذا الطريق، نحو القوارب

545
00:51:47,850 --> 00:51:49,359
(السيّد (هاريس

546
00:51:49,842 --> 00:51:52,844
لم يستطع المزاح مع جبل
مليء بالرماد المحترق

547
00:51:53,044 --> 00:51:55,819
رأيت عندما ثار البركان
ما الضّرر الذي يُلحقه بالناس

548
00:51:55,919 --> 00:51:57,219
لم أرَ

549
00:51:57,219 --> 00:52:00,336
ومن أعماق قلبي أتمنّى ألاّ ترى أبدًا

550
00:52:17,139 --> 00:52:18,440
!بسرعة

551
00:52:20,726 --> 00:52:22,093
!اُخرج

552
00:52:22,603 --> 00:52:23,937
...زوجي

553
00:52:25,647 --> 00:52:27,649
لا يزال في المنتجع

554
00:52:30,110 --> 00:52:32,404
اُنظر ماذا فعلت

555
00:52:32,446 --> 00:52:34,740
اُنظر كم عدد الأرواح التي تعرّضها للخطر

556
00:52:34,782 --> 00:52:37,451
هذا نتيجة غرورك

557
00:52:39,286 --> 00:52:42,289
،هذه ليست كارثةً طبيعية
إنها من صُنع الإنسان

558
00:52:48,253 --> 00:52:50,672
شياو مينغ)، ما الوضع؟)

559
00:52:50,714 --> 00:52:52,216
المادة المنصهرة تملأ النهر

560
00:52:52,257 --> 00:52:54,343
تمّ تدمير جميع الطرق المؤدّية إلى القرية

561
00:52:54,385 --> 00:52:56,136
نزلاء المنتجع يغادرون الآن

562
00:52:56,178 --> 00:52:58,806
عليك النزول من الجبل قبل فوات الأوان

563
00:52:58,847 --> 00:53:02,976
لا، إذا وصلت المادة المنصهرة
إلى سطح الماء

564
00:53:03,018 --> 00:53:05,229
فسيموت كل مَن في القرية

565
00:53:06,855 --> 00:53:09,733
علينا أن نجد طريقةً لإخراجهم بأمان

566
00:53:11,151 --> 00:53:12,720
...،إذًا

567
00:53:13,262 --> 00:53:15,322
هل الأنابيب الحرارية الأرضية
موصولة بالخزّان؟

568
00:53:15,364 --> 00:53:16,865
أجل، هذا صحيح

569
00:53:18,117 --> 00:53:19,910
إذا استطعنا تجفيف الخزّان الجنوبي

570
00:53:19,952 --> 00:53:21,787
فهذا من شأنه أن يصرف الانفجار بعيدًا

571
00:53:24,748 --> 00:53:27,418
تانغ بو)، أتعرف ما أفكّر فيه؟)

572
00:53:28,752 --> 00:53:30,462
تريد ضخّ المياه الجوفية... في الخزّان

573
00:53:30,504 --> 00:53:33,006
وسدّ الطريق لفتح بوّابات الفيضان

574
00:53:34,166 --> 00:53:35,926
أين يمكن أن نجد مضخّات؟

575
00:53:35,968 --> 00:53:38,028
في محطة الطاقة الحرارية
الأرضية الشمالية الغربية

576
00:53:38,070 --> 00:53:40,280
هل يمكنك تشغيلها؟
.أعتقد ذلك

577
00:53:40,322 --> 00:53:42,324
لقد رأيت الناس يفعلون ذلك

578
00:53:43,350 --> 00:53:46,562
لكن بدون بطاقة المفتاح لا يمكننا الدخول

579
00:53:48,856 --> 00:53:50,566
لديّ الشفرة

580
00:53:52,234 --> 00:53:54,862
(وجهة سياحية شهيرة في جنوب شرق (آسيا

581
00:53:54,903 --> 00:53:58,282
(تعرّضت جزيرة (تيانانمين
لثوران بركاني شديد

582
00:53:58,323 --> 00:54:02,369
أعلنت الحكومة المحلّية حالة الطوارئ

583
00:54:02,411 --> 00:54:05,038
هناك ما لا يقلّ عن 50 ألف ساكن
محاصرون في الجزيرة

584
00:54:05,080 --> 00:54:07,332
والآن، إنهم في خطر مميت

585
00:54:07,374 --> 00:54:09,460
حدث ثوران بركان (تيانهو) دون سابق إنذار

586
00:54:09,501 --> 00:54:11,503
عدد الضحايا غير معروف في هذا الوقت

587
00:54:11,545 --> 00:54:13,756
يراقب العالم ثوران بركان (تيانهو) عن كثب

588
00:54:13,891 --> 00:54:17,387
أسرهم قلقون ... في انتظار الأخبار

589
00:54:36,820 --> 00:54:39,823
...أمّي

590
00:54:39,865 --> 00:54:43,118
أمّي، أين أنت؟

591
00:54:44,953 --> 00:54:46,580
!أمّي

592
00:55:05,307 --> 00:55:08,102
.أمّي، أنا خائفة

593
00:55:17,319 --> 00:55:18,445
أين والديك؟

594
00:55:20,186 --> 00:55:21,549
لقد رأيتك

595
00:55:21,557 --> 00:55:24,276
والدتك، كانت ترتدي ملابس
حمراء، أليس كذلك؟

596
00:55:24,618 --> 00:55:26,161
أجل، أحمر

597
00:55:26,161 --> 00:55:27,661
أحمر، صحيح

598
00:55:27,661 --> 00:55:29,661
كانت ترتدي الأحمر

599
00:55:32,347 --> 00:55:33,695
...اسمك

600
00:55:33,791 --> 00:55:35,116
اسمك

601
00:55:35,116 --> 00:55:36,509
ما اسمك؟

602
00:55:36,936 --> 00:55:39,943
.(اسمي (شانشان
.(ممتاز يا (شانشان

603
00:55:40,143 --> 00:55:41,563
دعينا نذهب إلى مكانٍ آمن، اتفقنا؟

604
00:55:41,763 --> 00:55:43,857
.شانشان). هيّا)

605
00:55:45,157 --> 00:55:46,520
اللعنة

606
00:55:52,545 --> 00:55:53,903
...لا تخف

607
00:55:54,203 --> 00:55:55,957
سأعطيك ساعة الحظ

608
00:55:56,357 --> 00:55:58,106
هذا ما أعطته لي زوجتي

609
00:55:58,106 --> 00:55:59,699
.أعطيك فرصة

610
00:55:59,699 --> 00:56:01,036
!عجّل. بسرعة

611
00:56:01,036 --> 00:56:04,559
إذًا، ماذا تسمعين؟

612
00:56:05,728 --> 00:56:08,159
.لا تنظر إلى أي مكان
.فقط استمع إلى صوت الساعة

613
00:56:20,935 --> 00:56:24,189
!انتظر! انتظر

614
00:56:24,553 --> 00:56:26,638
.(سيّد (هاريس

615
00:56:26,680 --> 00:56:27,931
!بسرعة

616
00:56:29,099 --> 00:56:30,476
!بسرعة

617
00:56:30,517 --> 00:56:32,686
!بسرعة! أعطني الطفل

618
00:56:34,313 --> 00:56:35,647
.(اُدخل، سيّد (هاريس

619
00:56:35,689 --> 00:56:37,399
!لا ترحل
.من فضلك، لا تتركني

620
00:56:37,599 --> 00:56:38,599
.زوجتي هنا

621
00:56:38,799 --> 00:56:39,999
.لن أغادر بدون زوجتي

622
00:56:39,999 --> 00:56:41,549
!اذهب! اذهب
!اذهب! اذهب

623
00:56:45,449 --> 00:56:46,971
حافظي على الاستماع

624
00:56:47,320 --> 00:56:49,631
إذا استمعت بعناية، فلن يحدث شيء

625
00:56:49,849 --> 00:56:51,409
هل يمكنك سماعها؟

626
00:56:51,497 --> 00:56:54,208
أستطيع سماعها

627
00:56:55,241 --> 00:56:57,487
ماذا؟
ما الصّوت الذي تسمعه؟

628
00:56:59,505 --> 00:57:01,423
!صوت نبضات القلب

629
00:57:04,241 --> 00:57:06,649
هذا صحيح، ضربات القلب

630
00:57:06,649 --> 00:57:08,874
الآن، لديك فرصة لبقيّة حياتك

631
00:57:40,129 --> 00:57:42,423
تينغ بو)، هل يمكن أن يُظهر )
جوكي) الخزّان الجنوبي؟)

632
00:57:42,464 --> 00:57:44,425
أجل

633
00:57:44,466 --> 00:57:47,428
لكن إذا استخلصنا الماء
حقًا من الخزّان الجنوبي

634
00:57:47,469 --> 00:57:48,762
تعرف ما الذي سيحدث، أليس كذلك؟

635
00:57:48,804 --> 00:57:51,849
أعرف، سنكون حقًا في نطاق الانفجار

636
00:57:52,766 --> 00:57:54,351
أأنت متأكّد من هذا؟

637
00:58:15,456 --> 00:58:16,832
ما هذا بحق الجحيم؟

638
00:58:16,874 --> 00:58:20,919
شياو مينغ)، إنّي ألتقط شيئًا خلفك)

639
00:58:20,961 --> 00:58:22,796
يبدو أن الحرارة شديدة للغاية

640
00:58:22,838 --> 00:58:24,923
لا يمكنني رؤية ما يحدث بالضّبط
.من خلال سحابة الرماد

641
00:58:24,965 --> 00:58:26,800
.لكنّها تتحرّك بسرعة كبيرة

642
00:58:30,929 --> 00:58:32,514
.أوقف السيّارة

643
00:58:44,651 --> 00:58:46,652
.إنه تدفّق للحمم البركانية

644
00:58:53,535 --> 00:58:54,953
!لنذهب. بسرعة

645
00:58:57,956 --> 00:58:59,416
!اجلس بثبات
!إنها تقترب أكثر فأكثر

646
00:58:59,458 --> 00:59:00,501
!عجّل. بسرعة

647
00:59:09,593 --> 00:59:10,677
.تبًا

648
01:00:17,661 --> 01:00:19,496
اشتعلت النيران في السيّارة

649
01:00:22,875 --> 01:00:25,002
خزّان الغاز قد ينفجر ولا بدّ
لي من التخلّص منه

650
01:00:27,421 --> 01:00:29,298
شياو مينغ)، عُد)

651
01:00:35,554 --> 01:00:36,930
!انتظر

652
01:00:39,975 --> 01:00:41,560
!(شياو مينغ)

653
01:01:29,691 --> 01:01:31,485
من محطة (تيانهو) المركزية

654
01:01:31,527 --> 01:01:33,278
لجميع القوارب بالقرب من الجزيرة

655
01:01:33,320 --> 01:01:34,838
يجب أن نخلي الجزيرة على الفور

656
01:01:34,880 --> 01:01:37,433
!الرجاء، الإجابة
!الرجاء، الإجابة

657
01:01:37,574 --> 01:01:39,660
(من (هافيا) إلى وسط (تيانهو

658
01:01:39,701 --> 01:01:43,080
.نحن جنوبك مباشرةً
.سنأخذك في غضون ساعتين

659
01:01:43,280 --> 01:01:44,580
!أجل

660
01:01:46,066 --> 01:01:48,127
شياو مينغ)، فريق الإنقاذ في الطريق)

661
01:01:48,168 --> 01:01:49,461
هل سمعتني؟

662
01:01:49,503 --> 01:01:52,022
سيكون فريق الإنقاذ هناك
في غضون ساعتين

663
01:01:52,064 --> 01:01:54,833
عُلِمْ! نحن في طريقنا إلى محطة
الطاقة الحرارية الأرضية

664
01:01:55,376 --> 01:01:57,386
شياو مينغ)، من الأفضل أن تسرع)

665
01:01:57,428 --> 01:01:59,954
الحمم على وشك الوصول إلى القرية

666
01:02:09,565 --> 01:02:11,566
تانغ بو)، لقد وصلنا)

667
01:02:12,109 --> 01:02:13,702
لقد نفذ الوقت

668
01:02:15,362 --> 01:02:17,573
الصّهارة تتجه نحو الخزّان الجنوبي

669
01:02:17,614 --> 01:02:19,199
جياهوي)، ماذا علينا أن نفعل؟)

670
01:02:19,241 --> 01:02:21,160
يجب أن نفتح صمّام تخفيف الضّغط

671
01:02:24,747 --> 01:02:27,082
أهذا صمّام تخفيف الضّغط؟
.أجل، هذا هو

672
01:02:35,516 --> 01:02:37,685
تينغ بو)، أحتاج لاستعارة طائرتك)

673
01:02:37,927 --> 01:02:39,428
نحن نحتاجها الآن

674
01:02:39,470 --> 01:02:42,256
.النافذة على السطح
.اضربها بأقصى سرعة

675
01:02:42,298 --> 01:02:45,301
تحتوي الطائرة أيضًا على اثنين من
الحارق اللاّحق، وأعتقد أنك تريدهما أيضًا

676
01:02:45,342 --> 01:02:46,935
اذهب بكل قوّتك

677
01:02:46,977 --> 01:02:48,562
!عُلِمْ

678
01:02:55,736 --> 01:02:57,270
!إنها قادمة

679
01:02:58,822 --> 01:03:00,399
!لنذهب! لنذهب

680
01:03:23,597 --> 01:03:25,891
لقد تلقّينا تقارير للتو

681
01:03:25,933 --> 01:03:29,478
قد تؤدّي المياه المنبعثة من السدّ إلى
تغيير مسار تدفّق الحمم البركانية

682
01:03:29,520 --> 01:03:31,647
هناك أمل الآن في إنقاذ القرويّين

683
01:03:31,688 --> 01:03:34,024
ومع ذلك، يقول الجيولوجيون إنه غير معروف

684
01:03:34,066 --> 01:03:37,643
ما إذا كان هذا الاندفاع يمكن أن يؤدّي
إلى سلسلة من ردود الفعل أم لا

685
01:03:42,533 --> 01:03:44,535
شياو مينغ)! هناك حمم بركانية قادمة)

686
01:03:44,576 --> 01:03:46,153
عليك أن تهرب الآن

687
01:03:46,194 --> 01:03:49,990
شياو مينغ)، هل تسمعني؟)

688
01:04:25,284 --> 01:04:27,536
تحرّك ببطء أيّها الأحمق

689
01:04:27,578 --> 01:04:29,638
.مهلاً، حصلت عليه
.إنه المحرّك

690
01:04:29,680 --> 01:04:32,474
الرماد سوف يسدّ المبرّد

691
01:04:42,426 --> 01:04:43,994
أجل، الجو حار جدًا

692
01:04:46,764 --> 01:04:48,115
(تشينغ نان)

693
01:04:50,517 --> 01:04:51,827
ماذا؟

694
01:04:52,603 --> 01:04:54,938
يجب أن أعود وأحضر جدّي

695
01:04:56,148 --> 01:04:58,275
لكن لا يمكننا أن نجعلهم ينتظروننا هنا

696
01:04:58,317 --> 01:05:00,360
إذاً، سأذهب لوحدي

697
01:05:03,113 --> 01:05:06,825
.إنه ليس آمنًا هناك
.سوف أذهب معك

698
01:05:06,867 --> 01:05:08,827
كيف يمكننا حلّ هذه المشكلة؟

699
01:05:08,869 --> 01:05:11,038
.سأُحضر جدّي

700
01:05:11,080 --> 01:05:12,956
.لا يمكننا تركه يموت هكذا

701
01:05:14,708 --> 01:05:16,085
.كُن سريعاً

702
01:05:16,126 --> 01:05:18,420
سنأتي ونجدك بمجرّد أن يبرد المحرّك

703
01:05:19,338 --> 01:05:21,548
.لنذهب. بسرعة

704
01:05:34,353 --> 01:05:37,106
لدينا كهرباء ثابتة في الهواء بسبب الكربون

705
01:05:37,147 --> 01:05:39,233
أخبرتني أمّي عن هذا عندما كنت صغيرًا

706
01:05:41,819 --> 01:05:43,821
لم أعتقد أنّي سأراه بنفسي يومًا ما

707
01:05:44,863 --> 01:05:48,617
لقد رأيناها أنا وأمّك مرّةً من قبل

708
01:05:51,912 --> 01:05:53,639
صخرة الببّغاء

709
01:05:57,126 --> 01:05:58,452
...أتمنّى

710
01:06:00,754 --> 01:06:03,332
كانت أمّي لا تزال هنا معنا

711
01:06:22,192 --> 01:06:24,754
!جدّي! جدّي

712
01:06:25,195 --> 01:06:26,513
!جدّي

713
01:06:27,364 --> 01:06:28,665
بسرعة

714
01:06:33,579 --> 01:06:34,946
!جدّي

715
01:06:36,423 --> 01:06:37,750
!(جیاهوي)

716
01:06:37,791 --> 01:06:39,793
!جدّي

717
01:06:39,835 --> 01:06:42,404
من المُفترض ألاّ تكون هنا

718
01:06:42,546 --> 01:06:44,339
أنا هنا من أجلك

719
01:06:44,381 --> 01:06:45,691
...(جیاهوي)

720
01:06:45,732 --> 01:06:47,501
سوف نأخذك معنا

721
01:06:47,542 --> 01:06:49,653
لا أعتقد أنني أستطيع المشي

722
01:06:54,391 --> 01:06:56,143
...(جیاهوي)

723
01:06:56,185 --> 01:06:57,978
.كُن شجاعًا

724
01:06:59,354 --> 01:07:02,483
.انتهت حياتي

725
01:07:02,524 --> 01:07:07,488
أنا سعيد للغاية برؤيتك للمرّة الأخيرة

726
01:07:09,656 --> 01:07:11,241
.(تشينغ نان)

727
01:07:12,910 --> 01:07:14,912
.جدّي، أنا هنا

728
01:07:14,953 --> 01:07:17,664
عليك أن تأخذ (جیاهوي) إلى مكانٍ آمن

729
01:07:17,706 --> 01:07:19,775
.كُن حذرًا جدًا

730
01:07:23,962 --> 01:07:25,289
.بالطبع

731
01:07:41,647 --> 01:07:44,024
!لنذهب. لنذهب

732
01:07:55,994 --> 01:07:57,354
.(تشينغ نان)

733
01:07:58,705 --> 01:08:01,041
لا يوجد مَخرج من هنا

734
01:08:06,004 --> 01:08:07,773
نفس الشيء بالنسبة لي

735
01:08:08,966 --> 01:08:10,634
سنجد طريقًا

736
01:08:26,233 --> 01:08:28,527
!اركب السيّارة
!انطلق بسرعة

737
01:09:07,900 --> 01:09:11,320
شياو مينغ)، الحمم تقترب)
من المحطة المركزية

738
01:09:11,361 --> 01:09:13,363
أين أنتم يا رفاق؟
!إجابة

739
01:09:52,319 --> 01:09:54,386
اللعنة، لقد علقنا

740
01:10:00,528 --> 01:10:02,096
نحن نحترق

741
01:10:02,138 --> 01:10:03,489
ارفع قدميك

742
01:10:03,531 --> 01:10:05,307
!بسرعة! أفعل شيئًا. أفعل شيئًا

743
01:10:05,349 --> 01:10:06,683
تحصّلت على هذا

744
01:10:06,725 --> 01:10:08,252
!كُن حذرًا

745
01:10:28,230 --> 01:10:30,315
!بدون اتجاه
.في الاتجاه المعاكس

746
01:10:36,238 --> 01:10:38,490
تشينغ نان)، انتظر)

747
01:10:39,450 --> 01:10:40,793
انتظر

748
01:10:41,869 --> 01:10:44,429
!سوف نسقط
!أننا نسقط

749
01:11:10,147 --> 01:11:11,982
ليخرج الجميع

750
01:11:14,818 --> 01:11:16,945
أعطني يدك

751
01:11:20,491 --> 01:11:23,410
!اصبر
!أعطني يدك

752
01:11:24,411 --> 01:11:25,537
لا تنظر إلى الأسفل

753
01:11:27,790 --> 01:11:29,583
اذهب أولاً! سوف أتبعك

754
01:11:55,359 --> 01:11:56,485
الهواء يتكلّم

755
01:11:56,527 --> 01:11:58,362
(لقد وصلنا إلى قاعدة (تيانهو

756
01:11:58,404 --> 01:12:00,280
.(هنا قاعدة (تيانهو
.عُلِمْ، انطلق

757
01:12:00,322 --> 01:12:02,741
المروحيّة قادمة بعد 15 دقيقة

758
01:12:02,783 --> 01:12:04,993
.سنهبط على الشاطئ الجنوبي

759
01:12:05,035 --> 01:12:07,413
...(عُلِمْ... (شياو مينغ

760
01:12:07,455 --> 01:12:08,839
نحن هنا

761
01:12:08,881 --> 01:12:10,707
.أعطني حقيبة الإسعافات الأولية
.والدي مُصاب

762
01:12:10,749 --> 01:12:12,259
.أنا قادم

763
01:12:24,012 --> 01:12:26,014
افتح يدك قليلاً

764
01:12:29,184 --> 01:12:31,186
.نحن على وشك الانتهاء

765
01:12:40,654 --> 01:12:41,964
.هناك

766
01:13:10,893 --> 01:13:12,461
.سامحني

767
01:13:35,334 --> 01:13:36,852
.كنت خائفةً جدًا

768
01:13:38,545 --> 01:13:40,089
.أنا أيضًا

769
01:13:42,716 --> 01:13:44,885
...لطالما ندمت

770
01:13:44,927 --> 01:13:47,221
.أنني لم أكن معكما هناك

771
01:13:48,305 --> 01:13:52,559
.لم أتخيّل أبدًا... أن شيئًا ما سيحدث

772
01:14:05,072 --> 01:14:10,327
في اليوم التالي، عندما ذهبت للبحث عنها

773
01:14:10,369 --> 01:14:14,164
.وأقسمت إنني سأعيدها إلى المنزل

774
01:14:17,209 --> 01:14:18,552
.أنا آسف

775
01:14:19,837 --> 01:14:21,880
.اغفر لي لعدم وجودي هناك

776
01:14:22,698 --> 01:14:26,201
.لقد فقدت والدتك بالفعل

777
01:14:26,243 --> 01:14:28,303
.لا أستطيع أن أفقدك أيضًا

778
01:14:28,345 --> 01:14:29,671
...بابا

779
01:14:44,361 --> 01:14:47,381
.لقد مرّ وقت طويل منذ أن اتصلت بي

780
01:15:00,085 --> 01:15:02,296
.شياو مينغ)، إنه على وشك الانفجار)

781
01:15:08,802 --> 01:15:11,321
.اُترك كل شيءٍ وانطلق
.اذهب الآن

782
01:15:25,094 --> 01:15:27,154
.اذهب إلى الجسر

783
01:15:27,196 --> 01:15:29,448
!اُركض! استمرّ في الركض

784
01:15:33,160 --> 01:15:35,204
!بسرعة. اذهب

785
01:15:35,954 --> 01:15:37,255
!بسرعة

786
01:15:37,790 --> 01:15:40,417
!اذهب أنت أولاً! سآتي خلفك

787
01:15:40,459 --> 01:15:42,086
.أيّها الأستاذ، أسرع

788
01:15:48,467 --> 01:15:49,927
.لا تنتظرني

789
01:16:13,992 --> 01:16:15,160
!بابا

790
01:16:18,789 --> 01:16:21,291
.أنا قادم إلى الهليكوبتر، إنّي أتبعك

791
01:16:27,923 --> 01:16:30,050
.سوف أنتظرك

792
01:16:32,761 --> 01:16:35,389
!شياو مينغ)، ليس هناك وقت. أسرع)

793
01:16:35,431 --> 01:16:36,814
...بابا

794
01:16:37,600 --> 01:16:39,168
!يجدر بنا أن نذهب

795
01:16:39,309 --> 01:16:41,329
.أبي، انتظرني

796
01:16:48,235 --> 01:16:50,821
!شياو مينغ)، ليس لدينا وقت. هيّا)

797
01:16:50,863 --> 01:16:52,222
!لنذهب

798
01:17:23,103 --> 01:17:25,814
.الجزيرة أمامنا مباشرةً

799
01:17:25,856 --> 01:17:27,024
سأهبط خلال 5 دقائق

800
01:17:30,527 --> 01:17:32,488
!بسرعة! هيّا

801
01:17:34,948 --> 01:17:36,300
!هيّا

802
01:18:12,444 --> 01:18:13,828
!أسرع

803
01:18:37,761 --> 01:18:40,139
والدي في المحطة المركزية

804
01:18:40,180 --> 01:18:42,307
.يجب أن أذهب لإنقاذه

805
01:18:42,349 --> 01:18:43,726
.إنه أمر خطير للغاية الآن

806
01:18:43,767 --> 01:18:46,854
!عليّ أن أعود
!عليّ أن أعود

807
01:18:46,895 --> 01:18:49,314
!شياو مينغ)، دعني أذهب)
.دعني أعود

808
01:19:15,340 --> 01:19:18,469
.سنعود إلى محطة (تيانهو) المركزية

809
01:19:18,510 --> 01:19:20,721
.لقد واجهنا المزيد من الانفجارات

810
01:19:20,763 --> 01:19:22,823
.أكرّر، المزيد من الانفجارات

811
01:19:51,543 --> 01:19:53,061
!إنه والدي

812
01:20:21,698 --> 01:20:23,409
!أبي

813
01:20:39,550 --> 01:20:42,177
.أنا آسف على هذا يا أبي

814
01:20:43,637 --> 01:20:46,265
.لا يجب أن تأتي من أجلي

815
01:20:52,312 --> 01:20:53,981
.سامحني

816
01:21:24,428 --> 01:21:27,056
نواصل مع المزيد من الأخبار
(العاجلة من جزيرة (تيانهو

817
01:21:27,097 --> 01:21:29,183
(بعد ثوران بركان (تيانهو

818
01:21:29,224 --> 01:21:31,351
فرق إنقاذ متطوّعة من الدول المجاورة

819
01:21:31,393 --> 01:21:34,688
إنهم يقومون بالبحث الأوليّ عن المنقذين

820
01:21:34,730 --> 01:21:36,732
الذين قاتلوا بشجاعة لإنقاذ حياة الأخرين

821
01:21:36,774 --> 01:21:39,902
الحكومة الوطنية والدول المجاورة

822
01:21:39,943 --> 01:21:42,446
شكّلت بسرعة إطار الاستجابة للإنقاذ

823
01:21:42,488 --> 01:21:45,115
مع فرق الإنقاذ التي يتمّ
(إرسالها إلى جزيرة (تيانهو

824
01:21:45,157 --> 01:21:47,576
حتى الآن، سارت الأمور بسلاسة

825
01:22:17,689 --> 01:22:19,149
لازلت معك

826
01:22:51,765 --> 01:22:53,434
.سيكون كل شيءٍ على ما يرام

827
01:23:26,091 --> 01:23:29,595
معذرةً، هل يمكنني رؤية ساعتك؟

828
01:23:43,650 --> 01:23:46,028
الرجل الذي أعطاك هذه الساعة

829
01:23:46,070 --> 01:23:48,113
هل كان على نفس القارب معك؟

830
01:24:02,044 --> 01:24:04,963
في الوقت الحالي، لا توجد إعلانات رسمية

831
01:24:05,005 --> 01:24:06,507
لمزيد من التنبيهات أو التحذيرات

832
01:24:06,548 --> 01:24:08,842
(لكن سحابة الرماد البركاني لجزيرة (تيانهو

833
01:24:08,884 --> 01:24:10,260
إنها تنتشر بسرعة

834
01:24:10,302 --> 01:24:13,764
تعمل التيّارات الهوائية على نشر
"الرماد في طبقة "الستراتوسفير

835
01:24:14,765 --> 01:24:16,767
كل شيءٍ سيكون على ما يرام

836
01:24:18,477 --> 01:24:22,314
نود عرض اللقطات التي تلقّيناها للتو

837
01:24:22,356 --> 01:24:24,817
هذا الفيلم من قِبل فريق
الإنقاذ التأميني... مباشرةً

838
01:24:24,858 --> 01:24:27,152
خلال بحثها في المنطقة

839
01:24:27,452 --> 01:24:28,952
!شياو مينغ)، اُنظر)

840
01:24:30,122 --> 01:24:31,698
!شياو مينغ)، اُنظر)

841
01:24:31,740 --> 01:24:33,951
لقد تغيّرت حياة الناس إلى
الأبد بسبب هذه الكارثة

842
01:24:33,992 --> 01:24:37,012
لا شيء سيكون كما كان من قبل

843
01:24:37,054 --> 01:24:40,766
هنا نرى أن فريق الإنقاذ قد وجد أحد الناجين

844
01:24:40,807 --> 01:24:43,852
!إنه هو، الأستاذ

845
01:24:43,894 --> 01:24:45,479
.إنه لا يزال على قيد الحياة

846
01:24:46,422 --> 01:24:47,956
.إنه لا يزال حيًا

847
01:24:49,049 --> 01:24:52,052
(ترقّبوا آخر الأخبار حول (تيانهو

848
01:25:05,499 --> 01:25:07,025
أين هي؟

849
01:25:07,067 --> 01:25:10,487
.هيّا! بسرعة

850
01:25:11,530 --> 01:25:15,033
يجب أن يكون هناك، ولكن أين؟
أين؟

851
01:26:24,853 --> 01:26:26,221
!بابا

852
01:27:05,561 --> 01:27:08,021
...(نظام (الجوكي

853
01:27:08,063 --> 01:27:10,023
ساعدني في العثور على أنبوب آمن
ضد المواد المنصهرة

854
01:27:10,065 --> 01:27:12,901
حيث اختبأت من الانفجار

855
01:27:17,531 --> 01:27:19,533
.قام بحمايتك من أجلي

856
01:27:22,327 --> 01:27:24,997
.ظننت أنني فقدتك أيضًا

857
01:27:29,585 --> 01:27:31,295
.لم تسنح لي الفرصة حتى الآن

858
01:27:32,713 --> 01:27:34,423
لكن من الأن فصاعدًا، سأكون دائمًا هنا

859
01:27:37,426 --> 01:27:38,802
.إلى جانبك

860
01:27:41,002 --> 01:27:48,002
<b><font color="#ffff00">(تقبلوا منّي فائق الاحترام)</font>

861
01:27:48,002 --> 01:28:33,002
<b><font color="#ffff00">: ترجمة</font>
<font color="#00ffff">أنيس الإدريسي</font></b>

