﻿1
00:00:03,771 --> 00:00:48,771
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:01:04,285 --> 00:01:07,204
.مرحبًا

3
00:01:09,123 --> 00:01:10,582
.أجل

4
00:01:17,923 --> 00:01:19,466
.هيّا

5
00:02:02,343 --> 00:02:03,385
.أجل

6
00:02:05,512 --> 00:02:06,555
.أجل

7
00:02:49,181 --> 00:02:51,350
مرحبًا، كيف حالكِ؟

8
00:02:51,433 --> 00:02:52,893
ـ مرحبًا
ـ كيف حال ذلك الخيل الأسود؟

9
00:02:52,977 --> 00:02:55,354
(ـ مرحبًا (جيمي
ـ ساقه تبدو بأفضل حال

10
00:02:55,437 --> 00:02:57,856
.لا يزال خائفًا قليلاً

11
00:02:58,440 --> 00:03:01,360
ـ حسنًا، لنراقبه
ـ سيكون بخير

12
00:03:02,152 --> 00:03:05,030
أظن أنّي سآخذه للخارج
.لتفقّد السور بعد الإفطار

13
00:03:05,114 --> 00:03:06,991
.إنه جاهز

14
00:03:09,994 --> 00:03:11,829
.لنتفقّد موسيقى الراديو

15
00:03:14,957 --> 00:03:17,626
هذه هي، ما رأيك؟

16
00:03:17,710 --> 00:03:18,877
♪ يا فتى ♪

17
00:03:18,961 --> 00:03:20,379
♪ أنت قدري ♪

18
00:03:20,462 --> 00:03:22,464
أجل، هل تود الرقص معي؟

19
00:03:22,548 --> 00:03:24,425
♪ ـ تظهر النجوم ♪
ـ أجل ، أجل

20
00:03:24,508 --> 00:03:26,260
 وتتلاشى الظلال، يمكنكِ ♪
♪ سماع دقات قلبي

21
00:03:26,343 --> 00:03:27,928
.أجل

22
00:03:28,012 --> 00:03:30,347
هل يعجبك هذا؟

23
00:03:30,431 --> 00:03:32,474
♪ سأرى حبيبتي اللّيلة ♪

24
00:03:32,558 --> 00:03:34,435
♪ كل حبّي وقُبلاتي ♪

25
00:03:34,518 --> 00:03:36,061
.هذان جدّك وجدّتك

26
00:03:36,145 --> 00:03:39,148
♪ ما تفقدينه يا فتاة ♪

27
00:03:39,231 --> 00:03:40,733
.إنه ورث أنفكِ

28
00:03:40,816 --> 00:03:42,318
♪ يمكن للعالم أن يرى هذا ♪

29
00:03:42,401 --> 00:03:45,112
♪ كنتِ قدري ♪

30
00:03:52,202 --> 00:03:53,704
.(لورنا)

31
00:03:53,787 --> 00:03:55,080
.عزيزتي، إنه ساخن جدًا

32
00:03:56,373 --> 00:03:58,167
.أعرف، لم أتفقّده بعد

33
00:03:58,250 --> 00:03:59,793
...دعيني أرى

34
00:03:59,877 --> 00:04:01,879
.لا بأس

35
00:04:01,962 --> 00:04:03,714
.لا بأس

36
00:04:03,797 --> 00:04:05,299
.لا بأس

37
00:04:05,382 --> 00:04:06,884
.نالي قسطًا من الراحة

38
00:04:14,266 --> 00:04:15,601
.إنّي أراك

39
00:04:15,684 --> 00:04:17,268
.إنّي أراك

40
00:04:17,352 --> 00:04:19,020
.إنّي أراك

41
00:04:19,104 --> 00:04:20,689
.مرحبًا أيّها الوسيم

42
00:04:45,047 --> 00:04:46,048
(جيمس)

43
00:04:53,055 --> 00:04:54,056
!(جورج)

44
00:04:59,520 --> 00:05:00,646
!(جورج)

45
00:05:19,498 --> 00:05:21,000
إلى أين يذهب (جورج)؟

46
00:05:22,710 --> 00:05:24,169
أين (جيمس)؟

47
00:05:33,762 --> 00:05:35,055
.(جيمس)

48
00:05:45,149 --> 00:05:46,525
.(جيمس)

49
00:05:55,242 --> 00:05:56,660
.لا

50
00:06:00,789 --> 00:06:02,374
.يا إلهي

51
00:06:21,489 --> 00:06:26,574
<font color="#ffff00">|| دعيه يذهب ||</font>

52
00:07:42,391 --> 00:07:44,184
(أنا (لورنا بلاكليدج

53
00:07:46,604 --> 00:07:47,938
(إنّي أقبلك يا (دوني

54
00:07:48,939 --> 00:07:51,567
،)أقبلك يا (دونالد ويبوي

55
00:07:52,526 --> 00:07:54,778
.لتكون زوجي الشرعي

56
00:07:55,529 --> 00:07:56,822
،لأملكك وأحافظ عليك

57
00:07:56,905 --> 00:07:59,992
.طوال حياتي على الحلوة والمُرّة

58
00:08:00,075 --> 00:08:03,203
لأملكك وأحافظ عليك طوال حياتي

59
00:08:03,287 --> 00:08:04,872
.على الحلوة والمُرّة

60
00:08:04,955 --> 00:08:07,124
،في الغنى وفي الفقر

61
00:08:07,207 --> 00:08:09,251
.في المرض وفي الصحّة

62
00:08:09,335 --> 00:08:11,462
،في الغنى وفي الفقر

63
00:08:11,545 --> 00:08:13,047
.في المرض وفي الصحّة

64
00:08:13,631 --> 00:08:15,924
.حتى يفرّقنا الموت

65
00:08:16,967 --> 00:08:19,053
.حتى يفرّقنا الموت

66
00:08:20,012 --> 00:08:23,891
بموجب السلطة المخوّلة لي
(من قبل ولاية (مونتانا

67
00:08:23,974 --> 00:08:26,644
.أُعلنكما زوجًا وزوجة

68
00:08:26,727 --> 00:08:28,687
.لتقبّل العروسة

69
00:08:29,229 --> 00:08:30,731
.شكرًا، سيّدي

70
00:08:31,315 --> 00:08:32,942
.بكل سرور

71
00:08:42,367 --> 00:08:44,995
(ـ تهانينا (دونالد
ـ شكرًا، سيّدي

72
00:08:47,206 --> 00:08:48,540
هل تريد بعض الكعك؟

73
00:08:49,124 --> 00:08:50,542
.(ماما (بي

74
00:09:31,417 --> 00:09:34,795
.إذًا، هذا المطبخ

75
00:09:43,887 --> 00:09:46,098
.إننا ننتظر قدوم المزيد من الأشياء

76
00:09:46,181 --> 00:09:48,225
.اشتريت بعض الكراسي بالتقسيط

77
00:09:49,602 --> 00:09:51,687
.ها أنت ذا

78
00:09:53,897 --> 00:09:55,190
هل يعجبك؟

79
00:09:55,274 --> 00:09:56,609
ـ هل تحبّ سريرك؟
ـ أجل

80
00:09:56,692 --> 00:09:58,068
ـ هل تحبّ سريرك؟
ـ أجل

81
00:09:59,653 --> 00:10:01,405
.سأخيط لك بعض الستائر

82
00:10:01,488 --> 00:10:03,115
.حسنًا

83
00:10:14,418 --> 00:10:16,211
.عليك زيارتنا قريبًا

84
00:11:09,306 --> 00:11:11,016
.الفتى ليس بعيدًا

85
00:11:11,934 --> 00:11:13,185
.إنه في البلدة

86
00:11:17,189 --> 00:11:18,732
.إنه ليس هنا

87
00:11:32,189 --> 00:11:34,732
"متجر (ريد أوول) للأطعمة"

88
00:12:08,616 --> 00:12:10,659
.لقد أوقعتها يا صاح

89
00:12:10,743 --> 00:12:12,328
.هيّا، لنذهب

90
00:12:12,411 --> 00:12:14,330
.هيّا، لنذهب

91
00:12:45,819 --> 00:12:47,279
!لنذهب

92
00:13:16,350 --> 00:13:18,394
.إنها ليست لأجلك

93
00:13:18,477 --> 00:13:21,105
لورنا)؟)

94
00:13:23,607 --> 00:13:24,858
لورنا)؟)

95
00:13:26,277 --> 00:13:27,403
مرحبًا؟

96
00:13:27,486 --> 00:13:29,613
على مَن تبحثين؟

97
00:13:32,199 --> 00:13:33,993
أأنتِ والدة الفتاة؟

98
00:13:34,076 --> 00:13:35,828
...أنا، لا

99
00:13:37,496 --> 00:13:39,456
.كانت (لورنا) زوجة ابني

100
00:13:40,082 --> 00:13:41,875
.الفتى الصغير حفيدي

101
00:13:41,959 --> 00:13:43,460
.لن تجديهم

102
00:13:43,544 --> 00:13:45,087
.لقد رحلوا الآن

103
00:13:46,171 --> 00:13:47,715
رحلوا؟

104
00:13:47,798 --> 00:13:49,508
.رحلوا إلى عائلته

105
00:13:49,591 --> 00:13:51,677
.لقد غادروا البارحة

106
00:13:53,178 --> 00:13:54,513
.مهلاً، مهلاً

107
00:13:54,597 --> 00:13:57,099
عائلته؟
عائلة (دوني)؟

108
00:13:59,935 --> 00:14:01,520
هل أخبروكِ متى سيعودون؟

109
00:14:01,604 --> 00:14:03,772
.أظن ليس قريبًا

110
00:14:04,356 --> 00:14:06,275
.إنهم أخذوا كل شيءٍ معهم

111
00:16:14,945 --> 00:16:17,281
هل ذهبتِ إلى مكانٍ معيّن؟

112
00:16:18,282 --> 00:16:20,159
.(اجلس، (جورج

113
00:16:23,078 --> 00:16:24,538
أهذه وجبتي الأخيرة؟

114
00:16:26,540 --> 00:16:28,208
.(سأذهب لإحضار (جيمي

115
00:16:28,876 --> 00:16:30,836
.أجلبه للعيش معنا هنا بالمنزل

116
00:16:32,296 --> 00:16:34,757
إنّكِ حزمتِ الكثير من الأشياء
.من أجل الذهاب إلى البلدة

117
00:16:37,509 --> 00:16:39,470
.(اجلس، (جورج

118
00:16:55,778 --> 00:16:59,698
تظنين أنه من المناسب إخباري؟

119
00:17:05,412 --> 00:17:06,788
.إنّي أخبرك الآن

120
00:17:13,128 --> 00:17:15,046
هل رأى أيّ أحدٍ ما حدث؟

121
00:17:15,130 --> 00:17:17,758
تعني، عداي؟

122
00:17:19,468 --> 00:17:22,470
.إنّي أسأل ما إذا كنتِ واثقةً فيما رأيتِه

123
00:17:23,305 --> 00:17:27,851
رأيت بالضّبط ما كنت أشعر
.(به دومًا تجاه (دوني ويبوي

124
00:17:27,935 --> 00:17:29,895
،ما كنت تشعر به

125
00:17:29,979 --> 00:17:32,022
.حتى لو لم تود الاعتراف به

126
00:17:32,106 --> 00:17:34,566
لقد رأيت تلك الفتاة التي
.لا يمكنها حماية طفلها

127
00:17:34,650 --> 00:17:38,237
وبناءً على هذا، تتوقّعين
أنها ستعطيكِ الطفل؟

128
00:17:38,320 --> 00:17:40,406
أهذا ما تظنين أنه سيحدث؟

129
00:17:45,411 --> 00:17:47,204
ماذا ستفعلين إذا رفضت (لورنا)؟

130
00:17:48,580 --> 00:17:50,165
.مارغريت)، (جيمي) ابنها)

131
00:17:50,249 --> 00:17:53,961
.(إنه حفيدك يا (جورج بلاكليدج

132
00:18:07,891 --> 00:18:11,186
وتخطّطين لإيجادهم؟

133
00:18:12,021 --> 00:18:15,232
يعيش (دوني) في مكانٍ ما
.في شمال (داكوتا)، سأجدهم

134
00:18:16,233 --> 00:18:18,068
.إنّك تعرفني جيّدًا فعلاً

135
00:18:18,152 --> 00:18:19,820
.أجل

136
00:18:20,362 --> 00:18:21,614
.أعرفكِ

137
00:18:23,240 --> 00:18:25,200
.لن أعود من دونه

138
00:18:25,284 --> 00:18:26,744
.لا

139
00:18:27,453 --> 00:18:30,706
هل ستذهبين معي أم بدوني؟

140
00:18:34,835 --> 00:18:36,420
.الخيار لك

141
00:18:53,395 --> 00:18:54,772
إنّك لن تأتي؟

142
00:18:54,855 --> 00:18:58,525
سأغلق الماء، لا أريد العودة
.للمنزل والأنابيب مكسورة

143
00:19:55,582 --> 00:19:58,544
ـ لا تعرفين متى ستعودين
ـ لا داعي لتذكيري

144
00:19:58,627 --> 00:20:00,504
.أعرف ما الذي فقدته

145
00:20:02,673 --> 00:20:04,967
.(أحيانًا الحياة تسير هكذا يا (مارغريت

146
00:20:06,010 --> 00:20:08,095
.قائمة الأمور ما نفتقدها

147
00:20:47,144 --> 00:20:49,144
"(جيمس بلاكليدج)"

148
00:21:31,136 --> 00:21:33,722
.إذًا، سآخذ قطعة

149
00:22:18,517 --> 00:22:20,561
(لقد تقاعد الشريف (هايدن

150
00:22:21,228 --> 00:22:22,896
.منذ 7 أعوام

151
00:22:23,897 --> 00:22:26,150
.إنه رجل صالح
.لقد تقاعد قبلي

152
00:22:27,192 --> 00:22:30,779
لقد ساعدني في تعقّب بعض
.الرجال كنت أبحث عنهم في

153
00:22:32,448 --> 00:22:33,699
.عام 1952

154
00:22:34,450 --> 00:22:35,576
.(إخوة (بيتوس

155
00:22:35,659 --> 00:22:38,203
أتذكّر هذا، هل كان أنت؟

156
00:22:39,371 --> 00:22:40,581
.إنّك قبضت عليهم

157
00:22:40,664 --> 00:22:42,458
.أجل، حصلت على بعض المساعدة

158
00:22:42,541 --> 00:22:44,084
حسنًا، كيف أساعدك؟

159
00:22:45,002 --> 00:22:46,879
.(إننا نحاول تحديد مكان (دوني ويبوي

160
00:22:49,214 --> 00:22:52,718
(ـ لديه عائلة في شمال (داكوتا
ـ أعرف الاسم

161
00:22:52,801 --> 00:22:55,888
.ليس (دوني)، لكن (ويبوي) بالطبع

162
00:22:59,224 --> 00:23:00,976
.إنه تزوج أرملة ابننا

163
00:23:02,478 --> 00:23:04,188
.أخذا حفيدنا معهما

164
00:23:04,271 --> 00:23:06,106
.الفتى في السن الثالثة

165
00:23:08,192 --> 00:23:10,903
...نريد فقط أن نعرف مكانهم للاطمئنان

166
00:23:10,986 --> 00:23:12,696
.للاطمئنان عليهم

167
00:23:17,326 --> 00:23:19,203
.دعني أُجري بعض الاتصالات

168
00:23:27,044 --> 00:23:28,587
ما رأيك بحساء اللحم؟

169
00:23:33,425 --> 00:23:35,052
.حساؤكِ أفضل منه

170
00:23:41,225 --> 00:23:42,893
.هذا لأنّك اعتدت على حسائي

171
00:24:00,661 --> 00:24:03,205
هل يمكنني الحصول على
نصف زجاجة ويسكي؟

172
00:24:27,688 --> 00:24:28,939
أأنت سعيد؟

173
00:24:29,815 --> 00:24:31,525
.سعيد لأنّكِ لم تحاضريني

174
00:24:36,280 --> 00:24:38,198
.سأخفي الدليل

175
00:24:56,050 --> 00:24:57,509
!(مارغريت)

176
00:25:06,477 --> 00:25:07,937
ما هذا، (مارغريت)؟

177
00:25:10,189 --> 00:25:11,982
...ـ كان هذا قبل
ـ ما هذا بحق الجحيم؟

178
00:25:13,150 --> 00:25:15,152
.أخذته معي لأنّي ظننت أنّك لن تأتي

179
00:25:17,112 --> 00:25:18,656
هل ظننتِ أنّكِ ستحتاجينه؟

180
00:25:18,739 --> 00:25:20,783
.إنّي فقط فضّلت أن أحمله معي للاحتياط

181
00:25:23,327 --> 00:25:25,996
ربّاه (مارغريت)، هل هذا جزء من اتفاقكِ؟

182
00:25:26,080 --> 00:25:29,083
...ـ (جورج)، لم أكن
ـ إنها معبّأ بالرصاص

183
00:25:44,431 --> 00:25:48,060
(هناك فرع من عشيرة (ويبوي
.في (فورسيث). إنهم قرويّون

184
00:25:49,186 --> 00:25:51,855
.(إن "السروج" يقترن بعائلة (ويبوي

185
00:25:51,939 --> 00:25:54,358
‫أو إنه كان عمل العائلة.

186
00:25:54,441 --> 00:25:57,027
‫ليس شمال (داكوتا)، لكنّي بدأت هناك.

187
00:25:57,111 --> 00:25:59,697
‫هذا ما سنفعله إذًا.
‫نقدّر مساعدتك.

188
00:26:00,781 --> 00:26:03,367
‫نأمل أيضًا أن توصينا بفندق ‫جيّد
.في المدينة لأجل قضاء اللّيلة

189
00:26:03,450 --> 00:26:04,827
‫فندق نظيف.

190
00:26:04,910 --> 00:26:08,414
‫حسنًا، إذا كانت النظافة هي الأولوية،
‫فإن (سالي) تبقي السّجن نظيفًا.

191
00:26:08,497 --> 00:26:10,165
‫الزنزانات فارغة.

192
00:26:10,249 --> 00:26:12,293
‫ولدينا أغطية نظيفة.

193
00:26:12,376 --> 00:26:14,461
.لكنّي لست واثقًا إن كان هذا سيلائمكما

194
00:26:14,545 --> 00:26:16,588
‫سنشعر كما لو أننا في المنزل.

195
00:26:16,672 --> 00:26:18,382
‫- شكرًا شريف (نيفيلسون).
‫- من دواعي سروري.

196
00:26:24,138 --> 00:26:25,681
‫هل تعتقد أنهم يحاولون الهروب؟

197
00:26:30,269 --> 00:26:31,812
‫لا، ليس حسب علمي.

198
00:26:33,272 --> 00:26:35,190
‫لكنّهم رحلوا بسرعة.

199
00:26:35,774 --> 00:26:37,401
‫نسوا أن يودّعونا.

200
00:26:38,902 --> 00:26:40,779
‫إنّي فقط أتطلّع لمنحها هذا.

201
00:26:44,533 --> 00:26:46,493
‫الفرصة لتوديعهم.

202
00:28:03,433 --> 00:28:04,493
(فورسيث)

203
00:29:11,764 --> 00:29:13,515
‫لنعُد إلى المنزل.

204
00:29:15,893 --> 00:29:17,561
‫لنعُد إلى المنزل.

205
00:29:18,687 --> 00:29:20,189
‫لنعُد إلى المنزل.

206
00:29:48,175 --> 00:29:52,054
‫... عندما يحين يوم ‫الحساب، سوف تصرخ،

207
00:29:52,137 --> 00:29:54,181
‫"لقد نجوت".

208
00:29:55,349 --> 00:29:58,644
‫لكنّك ستغرق في بحيرة النار،

209
00:29:58,727 --> 00:30:01,188
‫لأن هذا هو القرار الذي اتخذته...

210
00:30:06,151 --> 00:30:09,196
‫- أعيدي تشغيله إذا أردتِ.
‫- يبدو مثل والدك.

211
00:30:09,280 --> 00:30:10,489
‫يضرب بالإنجيل.

212
00:30:12,825 --> 00:30:14,910
‫لم تكن فقط الأناجيل التي يضربها.

213
00:30:29,008 --> 00:30:30,551
‫صباح الخير.

214
00:30:39,268 --> 00:30:40,811
‫يا لها من سروج جميلة.

215
00:30:41,562 --> 00:30:43,188
‫ما رأيك يا (جورج)؟

216
00:30:44,940 --> 00:30:48,193
(الناس في (مايلز سيتي
.يصنعون أجود السروج

217
00:30:50,154 --> 00:30:52,031
‫حسنًا، رائعة جدًا.

218
00:30:53,073 --> 00:30:56,076
‫لكنّنا لم نأتِ لشراء السروج اليوم.

219
00:30:57,494 --> 00:30:59,747
‫أو اللّجام والأجزاء.

220
00:31:00,414 --> 00:31:03,751
‫هل أنت (ويبوي)؟

221
00:31:04,460 --> 00:31:07,129
‫لا، يا سيّدتي.
‫أنا ابن عمّه، أنا (تاكر).

222
00:31:07,212 --> 00:31:10,341
‫حسنًا إذًا، إننا أقرباء أيضًا.

223
00:31:11,175 --> 00:31:13,177
‫(دوني ويبوي) متزوج من زوجة ابننا.

224
00:31:13,260 --> 00:31:16,597
‫زوجة ابننا السابقة.
‫ممّا يعني زوج أمّ حفيدنا.

225
00:31:20,935 --> 00:31:24,229
‫أنا وزوجي وجدنا أنفسنا نمرّ
‫من هذه الولاية، لذا قلت،

226
00:31:24,313 --> 00:31:26,732
".لنتفقّد (لورنا) و(دوني) بينما نحن هنا"

227
00:31:26,815 --> 00:31:28,776
‫لذا، إننا هنا.

228
00:31:29,443 --> 00:31:31,654
‫لا أعرف (دوني) أو (لورا).

229
00:31:31,737 --> 00:31:36,075
‫حسنًا، لقد فهمت أن هذا ‫المتجر هو
.سبب انتقالهما إلى هنا

230
00:31:36,158 --> 00:31:38,285
.كان (دوني) ليعمل في متجر عمله للسروج

231
00:31:40,079 --> 00:31:42,498
‫- مَن؟
‫- (جورج)، ألم تقل (لورنا) هذا؟

232
00:31:42,581 --> 00:31:45,000
‫ربما تريدان بلدة (جلادستون)؟

233
00:31:45,084 --> 00:31:46,669
‫(جلادستون)؟

234
00:31:46,752 --> 00:31:48,045
‫شمال (داكوتا).

235
00:31:48,128 --> 00:31:50,297
‫على الجانب الآخر من الحدود.

236
00:31:50,381 --> 00:31:53,133
لا يبدو أنهم حصلوا على عمل هناك
،لأن الأعمال سيئة، على أيّ حال

237
00:31:53,217 --> 00:31:55,511
.لكن توجد بعض من عائلات (ويبوي) هناك

238
00:31:55,594 --> 00:31:59,223
‫حسنًا، ربما يجب أن نجرّب هناك.

239
00:31:59,306 --> 00:32:01,892
‫على الرغم من أنني لا أعرف
‫لِمَ كان (لورنا) و(دوني)

240
00:32:01,976 --> 00:32:04,103
‫يتحدّثان عن (فورسيث) دومًا.

241
00:32:04,186 --> 00:32:06,313
‫ما الأسماء مجددًا؟

242
00:32:06,897 --> 00:32:11,527
(هل تعرف مَن نسأله عن (دوني
إذا ذهبنا إلى (جلادستون)؟

243
00:32:16,282 --> 00:32:20,619
،)إذا عرفوا أنّك تبحث عن (ويبوي

244
00:32:20,703 --> 00:32:22,121
‫سيجدونك.

245
00:32:59,867 --> 00:33:01,577
"مرحبًا بكم في (داكوتا) الشمالية"

246
00:32:59,867 --> 00:33:01,577
‫أنت معي في هذا، صحيح؟

247
00:33:02,494 --> 00:33:04,580
‫مَن كان يقود؟

248
00:33:07,708 --> 00:33:10,294
‫يمكنك الاعتراف أنّك تريد إعادته.

249
00:33:10,377 --> 00:33:11,879
‫لم أسمع ذلك بعد.

250
00:33:16,133 --> 00:33:18,260
‫نحن لسنا صغارًا يا (مارغريت).

251
00:33:21,805 --> 00:33:23,515
‫حسنًا، نحن لسنا كبارًا.

252
00:33:24,099 --> 00:33:26,143
‫نحن لسنا صغارًا.

253
00:33:26,852 --> 00:33:28,604
‫تقول إنّك لا تفتقده؟

254
00:33:28,687 --> 00:33:30,898
‫أقول إنه لم يذهب حتى ‫إلى المدرسة بعد.

255
00:33:30,981 --> 00:33:33,901
‫لم يُصب بالحصبة أو ركب الدرّاجة.

256
00:33:36,278 --> 00:33:37,529
‫إنه شاب.

257
00:33:39,531 --> 00:33:41,283
‫ونحن لسنا كذلك.

258
00:33:43,577 --> 00:33:44,995
‫حسنًا...

259
00:33:45,996 --> 00:33:48,999
‫يمكنك أن توصلني إلى البلدة

260
00:33:49,083 --> 00:33:51,335
.تتركني وتعود إلى المنزل

261
00:33:52,920 --> 00:33:54,380
‫سأتدبّر كل شيءٍ لوحدي.

262
00:33:55,965 --> 00:33:58,550
‫سأستقلّ الحافلة إلى (دالتون) مع (جيمي).

263
00:34:00,469 --> 00:34:02,846
‫أجل، هذا عندما تعطيكِ (لورنا) إيّاه؟

264
00:34:04,306 --> 00:34:06,809
‫بابتسامة على وجهها؟
سعيدة وهادئة؟

265
00:34:08,143 --> 00:34:10,186
‫وإذا لم يكونوا هناك، فماذا ستفعلين؟

266
00:34:16,402 --> 00:34:19,488
‫هل ستطاردينهم في جميع
‫أنحاء البلاد بالحافلة؟

267
00:34:19,570 --> 00:34:22,866
‫- ماذا لو ذهبوا إلى مكانٍ لا توجد فيه حافلات؟
‫- إذًا، سأمشي.

268
00:34:24,076 --> 00:34:25,703
‫ستفعلينها أيضًا، صحيح؟

269
00:34:31,291 --> 00:34:32,876
‫وعندما تتعلّمين أخيرًا

270
00:34:32,960 --> 00:34:35,421
‫أنّكِ لن تحقّقي مبتغاكِ،

271
00:34:35,503 --> 00:34:37,506
‫ماذا بعد ذلك يا (مارغريت ميلوي)؟

272
00:34:39,425 --> 00:34:42,135
‫حسنًا، أفترض إذًا أنّي سأتعلّم
‫ما لم أستطع تعلّمه أبدًا.

273
00:34:43,220 --> 00:34:45,472
‫أليس هذا ما تقوله لي دومًا؟

274
00:34:45,556 --> 00:34:46,932
‫مرارًا وتكرارًا.

275
00:34:47,016 --> 00:34:49,976
‫أنّي لا أعرف متى يحين ‫وقت الانسحاب.

276
00:34:54,607 --> 00:34:59,069
‫سأكون الشخص الذي سيتعامل
‫مع هذه العواقب، أليس كذلك؟

277
00:35:11,040 --> 00:35:12,249
‫أنت.

278
00:35:16,545 --> 00:35:18,547
‫لا، لا تتحرّك.

279
00:35:18,631 --> 00:35:20,007
‫توقف.

280
00:35:20,090 --> 00:35:21,675
‫لم آخذ أيّ شيء، اتفقنا؟
‫كنت فقط...

281
00:35:21,759 --> 00:35:23,010
‫كنت فقط ماذا؟

282
00:35:24,386 --> 00:35:25,930
‫حسنًا، كنت أصطاد.

283
00:35:26,013 --> 00:35:27,181
‫تصطاد؟

284
00:35:30,059 --> 00:35:31,393
‫تصطاد حول السيّارة؟

285
00:35:31,477 --> 00:35:32,853
‫حسنًا، لا سيّدي.

286
00:35:32,937 --> 00:35:34,688
‫لا، أنا قادم للتو من الصّيد.

287
00:35:35,898 --> 00:35:37,983
‫لقد رأيت للتو سيّارتك وتساءلت

288
00:35:38,067 --> 00:35:40,361
.مَن يخيّم في هذا المكان، هذا كل شيء

289
00:35:40,444 --> 00:35:43,656
‫- مَن أنت؟
‫- (بيتر دراغسولف)، سيّدي.

290
00:35:44,490 --> 00:35:46,075
‫أعيش هناك.

291
00:35:46,158 --> 00:35:47,826
‫لديّ منزل.

292
00:35:47,910 --> 00:35:51,497
‫لديّ مال أيضًا.
‫لست بحاجةٍ لأمتعتكما.

293
00:35:51,580 --> 00:35:54,083
‫أنا (مارغريت بلاكليدج) يا سيّد (دراغسولف).

294
00:35:55,167 --> 00:35:56,794
‫هذا زوجي (جورج).

295
00:35:56,877 --> 00:35:59,463
‫أعتذر إذا تعدّينا على ممتلكاتك.

296
00:35:59,546 --> 00:36:01,382
‫وما اسم هذا الحصان؟

297
00:36:01,465 --> 00:36:04,343
‫لا أعرف، إنه ليس حصاني.

298
00:36:05,052 --> 00:36:07,471
.لقد وجدته أمام كوخي هذا الصباح

299
00:36:07,554 --> 00:36:10,849
‫اعتقدت أنه حيوان برّي في
‫البداية، لكنّه جاء من مكانٍ ما.

300
00:36:10,933 --> 00:36:12,393
‫لا أعرف.

301
00:36:13,477 --> 00:36:15,020
‫لكنّه وجدني.

302
00:36:17,982 --> 00:36:19,775
‫مثلنا.

303
00:36:31,954 --> 00:36:33,998
‫ربما الحصان ينتمي لها.

304
00:36:36,458 --> 00:36:38,419
‫كل الخيول تنتمي لها تقريبًا.

305
00:36:54,560 --> 00:36:56,437
‫اعتدت على ركوب الخيل.

306
00:36:56,520 --> 00:36:58,230
‫إنها متواضعة معكِ.

307
00:36:58,981 --> 00:37:00,899
‫اعتدت على ترويض الخيول.

308
00:37:03,110 --> 00:37:06,071
‫مع ابننا (جيمس).

309
00:37:07,239 --> 00:37:08,782
‫لكنّه مات.

310
00:37:11,201 --> 00:37:14,622
‫وأعتقد أنّي فقدت شغفي في هذا.

311
00:37:15,289 --> 00:37:18,042
‫لم أربّ أيّ حيوانات منذ فترةٍ طويلة.

312
00:37:19,126 --> 00:37:21,795
‫من الرائع أن نقضي بعض
‫الوقت مع شخصٍ لطيف مثلك.

313
00:37:21,879 --> 00:37:25,132
‫ماذا عنك؟
منذ متى وأنت هنا؟

314
00:37:26,842 --> 00:37:28,510
‫ثلاث سنوات.

315
00:37:28,594 --> 00:37:30,971
‫لوحدك؟
لا عائلة؟

316
00:37:32,932 --> 00:37:34,975
‫أين كنت تعيش مسبقًا؟

317
00:37:40,147 --> 00:37:41,941
‫في المدرسة الهندية يا سيّدي.

318
00:37:42,650 --> 00:37:44,276
‫ليس عليك أن تناديني "سيّدي".

319
00:37:45,110 --> 00:37:46,779
‫(جورج) سيَفي بالغرض.

320
00:37:50,157 --> 00:37:53,410
‫هل أكملت تلك المدرسة؟
‫كم عمرك؟

321
00:38:00,292 --> 00:38:01,710
‫ لا أريد أن أزعج أحدًا.

322
00:38:02,962 --> 00:38:06,465
‫كما تعلمان، إذا جاء أحدهم ‫يبحث
.عن الحصان، فيمكنه استعادته

323
00:38:06,548 --> 00:38:09,176
‫إنّي أبيع الجلود وأصطاد الحيوانات.

324
00:38:09,259 --> 00:38:11,720
‫الصّيد متاح للجميع وأنا لا أسرق.

325
00:38:11,804 --> 00:38:15,683
‫- أنا أهتمّ بعملي الخاص.
‫- (بيتر)، تعال، تناول بعض الكعكة.

326
00:38:15,766 --> 00:38:17,851
‫لِمَ لا تجلس معنا بالقرب من النار؟

327
00:38:31,490 --> 00:38:34,576
‫هل تعرف هذه المنطقة جيّدًا؟
‫(جلادستون)؟

328
00:38:35,369 --> 00:38:38,664
يمكنني إخبارك عن أيّ شخصٍ
.يسكن هذه المنطقة

329
00:38:39,873 --> 00:38:40,874
‫عائلة (ويبوي)؟

330
00:38:42,334 --> 00:38:44,169
‫هل تعاملت معهم؟

331
00:38:47,298 --> 00:38:49,300
‫إننا نبحث عن حفيدنا.

332
00:38:49,383 --> 00:38:50,843
‫ولد ابننا.

333
00:38:52,845 --> 00:38:54,388
‫إنه مع رجل يُدعى (دوني ويبوي).

334
00:38:54,471 --> 00:38:56,557
‫- هل تعرفه؟
‫- لا.

335
00:38:57,391 --> 00:39:01,312
‫لا، لكن إذا كنتما تبحثان في ‫(جلادستون)،
.(فابحثا عن (بيل ويبوي

336
00:39:01,395 --> 00:39:02,730
‫هل تعتقد أنه سيساعدنا؟

337
00:39:03,480 --> 00:39:05,149
‫ربما.

338
00:39:07,568 --> 00:39:09,069
‫لكن توخّيا الحذر.

339
00:39:20,748 --> 00:39:23,459
‫ذلك هو، البيت الأصفر.

340
00:39:47,900 --> 00:39:50,402
‫- السيّد (ويبوي)؟
‫- مَن يسأل؟

341
00:39:50,486 --> 00:39:52,154
‫(مارغريت بلاكليدج).

342
00:39:52,237 --> 00:39:54,490
‫وهذا زوجي (جورج).

343
00:39:55,074 --> 00:39:59,411
‫إذا كنت (ويبوي)، ‫ فنحن أقرباء من بعيد.

344
00:39:59,495 --> 00:40:01,121
‫كيف تعرفين هذا؟

345
00:40:01,205 --> 00:40:03,707
‫(بيل ويبوي). أنت قريبي، صحيح؟

346
00:40:03,791 --> 00:40:07,461
‫يمكن وربما ليس بالضّبط.

347
00:40:09,129 --> 00:40:12,299
‫تزوجت زوجة ابننا ‫السابقة (دوني ويبوي).

348
00:40:12,383 --> 00:40:14,551
‫إنه زوج أمّ حفيدنا الآن.

349
00:40:15,386 --> 00:40:16,929
‫هذا معقّد، أليس كذلك؟

350
00:40:17,012 --> 00:40:19,348
‫الأسرة معقّدة في العادة.

351
00:40:21,976 --> 00:40:24,561
‫سمعنا أنهما لربما جاءا ‫ليستقرّا
.(هنا في (جلادستون

352
00:40:24,645 --> 00:40:27,815
‫فكّرنا لربما نزورهما،

353
00:40:27,898 --> 00:40:29,316
‫لنرى حفيدنا (جيمي) بينما نحن في الحيّ.

354
00:40:30,317 --> 00:40:32,069
‫بما أنّكما في الحيّ.

355
00:40:32,152 --> 00:40:34,989
‫وبما أنّكما لم تجدوهما في (فورسيث).

356
00:40:38,534 --> 00:40:41,287
‫- كنت تعرف أننا قادمون، صحيح؟
‫- أجل.

357
00:40:41,370 --> 00:40:43,205
‫لقد أخبرتني العصفورة.

358
00:40:44,289 --> 00:40:45,708
‫ هل هما هنا أم لا؟

359
00:40:47,793 --> 00:40:49,795
‫هل هو دومًا هكذا، مستعجل؟

360
00:40:49,878 --> 00:40:51,797
‫يحبّ زوجي الدخول في صلب المواضيع.

361
00:40:51,880 --> 00:40:54,466
‫الكثير من الرجال هكذا.
‫إنهم لا يتحلّون بالصّبر.

362
00:40:56,677 --> 00:41:00,389
أمّا النساء، حسب خبرتي، ‫متأنّيات دومًا.

363
00:41:00,472 --> 00:41:02,391
‫يستمتعن بالمغامرة، إن جاز التعبير.

364
00:41:02,474 --> 00:41:06,186
‫- سيّد (ويبوي)، سأخبرك مجددًا...
‫- أنا ألطّف الجو معك يا (جورج).

365
00:41:06,270 --> 00:41:08,314
‫إنهما هنا. (دوني) هو ابن أختي.

366
00:41:08,397 --> 00:41:11,442
‫إنهما بأمان وبصحّة
‫جيّدة في منزل والدته.

367
00:41:13,485 --> 00:41:15,988
‫لِمَ لا ندخل وننادي عليهما.

368
00:41:16,989 --> 00:41:19,158
اللعنة، بعد قدومكما بهذه السيّارة هذا الصباح

369
00:41:19,241 --> 00:41:21,410
.قد تكونان قادرين على رؤية حفيدكما الغالي

370
00:41:32,588 --> 00:41:33,881
‫مرحبًا (مابل).

371
00:41:33,964 --> 00:41:36,550
‫هل يمكنك أن توصلني بالمزرعة؟

372
00:41:40,012 --> 00:41:41,972
‫(بلانش)، أنا (بيل).

373
00:41:42,056 --> 00:41:43,974
‫ماذا؟
ما الأمر؟

374
00:41:45,976 --> 00:41:47,519
‫أجل، إنهما هنا.

375
00:41:48,854 --> 00:41:51,357
‫- ماذا؟
‫- لستِ بحاجةٍ لمساعدة هذا الرجل.

376
00:41:52,483 --> 00:41:54,985
‫- أراك قريبًا.
‫- لا يمكننا فعل هذا بمفردنا.

377
00:41:58,906 --> 00:42:00,366
‫هل لديكما خطط للعشاء؟

378
00:42:00,449 --> 00:42:02,409
‫بالتأكيد لا.

379
00:42:02,493 --> 00:42:05,704
ما رأيكما أن تكونا ضيوف عائلة
ويبوي) في المزرعة؟)

380
00:42:07,331 --> 00:42:09,667
‫- لا نريد إزعاجكم.
‫- لا إزعاج على الإطلاق.

381
00:42:09,750 --> 00:42:11,669
‫زوجة أخي تريد مقابلتك.

382
00:42:12,628 --> 00:42:16,507
‫إنها تريد أن تتبادل ‫بعض قصص الأجداد.

383
00:42:16,590 --> 00:42:18,717
.‫بيننا الكلام، إنها طبّاخة ماهرة

384
00:42:18,801 --> 00:42:21,220
‫حسنًا، عليك إرشادنا للطريق.

385
00:42:21,303 --> 00:42:23,138
‫لا. محال.

386
00:42:23,222 --> 00:42:26,433
‫قد أن أكون أفضل مرشد طرق
‫في العالم، لكن لن تجدا المزرعة أبدًا.

387
00:42:26,517 --> 00:42:30,479
سوف تتوهان في طريق الجسور
.الأربعة ولن تريا جسرًا واحدًا. لا

388
00:42:30,562 --> 00:42:34,525
،عُودا هنا في الساعة الرابعة
.يمكنكما أن تتبعاني

389
00:42:35,859 --> 00:42:38,237
‫شكرًا. سنعود حينها.

390
00:43:03,679 --> 00:43:05,347
‫في الوقت المحدّد.

391
00:43:05,431 --> 00:43:09,184
‫يجب أن يركب أحدكما
‫معي والآخر يتبعني.

392
00:43:09,268 --> 00:43:11,228
‫يمكنني أن أرشدكما وأوجّهكما
،على جميع الطرق

393
00:43:11,312 --> 00:43:14,940
.لكي تتمكّنا من العودة من هناك بمفردكما

394
00:43:22,781 --> 00:43:24,033
‫حسنًا...

395
00:43:25,034 --> 00:43:26,744
‫إلى أين تظنين أنّكِ ذاهبة؟

396
00:43:26,827 --> 00:43:28,829
‫هل تعتقد أنه يريدك ‫أن تركب معه؟

397
00:43:28,912 --> 00:43:30,664
‫لا.

398
00:43:30,748 --> 00:43:32,291
‫أعلم أنه لا يريد.

399
00:43:36,128 --> 00:43:38,839
‫لا يهمّني ما يريده.
‫أنا أذهب وأنتِ تقودين.

400
00:43:38,922 --> 00:43:40,215
‫- لا بأس يا (جورج).
‫- (مارغريت).

401
00:43:40,299 --> 00:43:41,884
‫(مارغريت)، عُودي إلى...

402
00:43:42,468 --> 00:43:43,802
‫اتبعنا عن قرب.

403
00:44:03,948 --> 00:44:07,576
أيّتها الجميلة، لا توجد مشكلة
مع ذلك العجوز في تتبّعي، صحيح؟

404
00:44:07,660 --> 00:44:10,329
‫إنّك تنظر في المرآة كثيرًا.
‫يمكنك أن ترى مكانه.

405
00:44:10,412 --> 00:44:13,374
‫أعتقد أنه لا يريدكِ أن
‫تبتعدي كثيرًا عن بصره.

406
00:44:13,958 --> 00:44:15,542
‫والذي أفهمه.

407
00:44:16,752 --> 00:44:18,087
‫هل تمانعين؟

408
00:44:19,129 --> 00:44:22,049
‫إنها سيّارتك.
‫لا تحتاج أخذ الإذن منّي.

409
00:44:22,883 --> 00:44:26,637
‫تبدين لي من نوع النساء اللاّئي
‫يطلب الرجال الإذن منهنّ دومًا.

410
00:44:27,221 --> 00:44:28,597
‫أأنت خبير؟

411
00:44:34,311 --> 00:44:36,438
لقد قابلت بعض النساء

412
00:44:36,522 --> 00:44:39,650
اللاّتي يرغبن أن يأخذ
.الرجال الإذن قبل أن يتنفّسوا

413
00:44:43,028 --> 00:44:44,280
‫سنستدير هنا.

414
00:44:44,363 --> 00:44:46,448
لِمَ لا تستخدم الإشارة حتى يعرف
جورج) أين يسير؟)

415
00:44:49,785 --> 00:44:52,288
‫حاضر يا كابتن.

416
00:45:13,976 --> 00:45:15,978
‫كم تبعُد؟

417
00:45:16,061 --> 00:45:18,564
كم تبقّى للوصول؟

418
00:45:18,647 --> 00:45:21,400
‫أو هل تقصدين كم تبقّى ‫من
الوقت الذي عليكِ تحمّله؟

419
00:45:21,483 --> 00:45:23,611
‫نريد فقط رؤية (جيمي).

420
00:45:23,694 --> 00:45:24,945
‫أجل.

421
00:45:26,196 --> 00:45:28,073
‫إنه صبيّ وسيم.

422
00:45:28,157 --> 00:45:30,743
‫ووالدته امرأة جميلة.

423
00:45:32,578 --> 00:45:37,374
‫كما تعلمين، (دوني) لم يطلب
‫منّي أيّ نصيحة طوال حياته.

424
00:45:37,458 --> 00:45:39,585
‫إنّك لا تمزح.

425
00:45:39,668 --> 00:45:41,003
‫وإذا طلب منّي،

426
00:45:41,086 --> 00:45:43,339
‫كنت سأخبره أن ‫يفعل ما فعله بالضّبط.

427
00:45:43,422 --> 00:45:47,176
‫"تزوج أرملة، (دوني).
‫ستحصل على امرأة ممتنّة."

428
00:46:41,272 --> 00:46:43,983
ما كنتما لتجدا هذا المكان
لوحدكما، هل أنا محق؟

429
00:46:45,317 --> 00:46:46,652
‫هل أنا محق؟

430
00:46:46,735 --> 00:46:48,445
‫من هنا.

431
00:46:51,991 --> 00:46:53,117
‫(بلانش)!

432
00:46:54,660 --> 00:46:56,036
‫لقد وصلنا.

433
00:46:57,705 --> 00:46:59,206
‫(بلانش)؟

434
00:47:19,935 --> 00:47:21,937
‫أتمنّى أن يعجبكم لحم الخنزير.

435
00:47:26,317 --> 00:47:28,235
‫- أنتِ الجدّة.
‫- أجل.

436
00:47:28,319 --> 00:47:29,612
‫(مارغريت بلاكليدج).

437
00:47:29,695 --> 00:47:31,447
‫(بلانش ويبوي).

438
00:47:31,530 --> 00:47:33,115
‫شكرًا لاستضافتنا.

439
00:47:33,198 --> 00:47:34,575
‫وأنت شرطي.

440
00:47:34,658 --> 00:47:37,202
‫متقاعد، سيّدتي. (جورج بلاكليدج).

441
00:47:37,286 --> 00:47:41,999
‫حسنًا، لِمَ لا نجلس جميعًا ‫على الطاولة؟

442
00:47:42,750 --> 00:47:44,209
‫هلاّ فعلنا؟

443
00:47:49,131 --> 00:47:52,676
‫الآن، مَن يريد مشروبًا؟

444
00:47:52,760 --> 00:47:54,261
‫لا، شكرًا.

445
00:47:55,346 --> 00:47:56,931
.لا

446
00:47:58,015 --> 00:47:59,725
‫حسنًا...

447
00:48:00,726 --> 00:48:02,561
‫لا أمانع من الشرب لوحدي.

448
00:48:11,779 --> 00:48:14,698
‫أصل عائلتي من (إلينوي).

449
00:48:14,782 --> 00:48:20,037
‫اشتروا منزلاً شمال (جلادستون)
‫قبل أن تكون هناك (جلادستون).

450
00:48:20,746 --> 00:48:22,539
.إننا أسرة من 8 أفراد

451
00:48:24,375 --> 00:48:27,169
‫ماتت أختي الكبرى بسبب الالتهاب الرئوي.

452
00:48:27,252 --> 00:48:31,048
‫غرق أخي (كارل) في خزّان الجيران.

453
00:48:31,131 --> 00:48:35,302
‫وسقط آخر من الشاحنة وقضى
‫بقيّة حياته على كرسيّ متحرّك.

454
00:48:35,386 --> 00:48:37,972
‫عمّتي (روث) تعرّضت لعاصفة ثلجية،

455
00:48:38,055 --> 00:48:40,140
‫تجمّدت وماتت من البرد،

456
00:48:40,224 --> 00:48:43,060
‫على بُعد 30 قدمًا ‫من ذلك الباب الخلفي.

457
00:48:43,894 --> 00:48:45,688
‫إنها حياة قاسية.

458
00:48:45,771 --> 00:48:47,773
‫ليست للجميع.

459
00:48:49,233 --> 00:48:55,406
‫إخوتي وأختي الآخرون
‫غادروا بأسرع ما يمكنهم.

460
00:48:55,489 --> 00:48:57,574
‫لم ينظروا إلى الوراء.

461
00:49:01,036 --> 00:49:02,162
‫وأنا بقيت.

462
00:49:04,039 --> 00:49:06,917
‫عندما قابلت (هنري ويبوي) ‫أول مرّة،

463
00:49:07,001 --> 00:49:10,796
‫لم أستطع التوقف عن الحديث
‫عن الانتقال إلى (فلوريدا).

464
00:49:13,340 --> 00:49:17,136
‫أعتقد أن لديّ الكثير ‫لأفعله
.بقراره في البقاء هنا

465
00:49:21,181 --> 00:49:26,645
‫الآن، هو مدفون في نفس
‫المقبرة مع أهلي وأهله.

466
00:49:27,646 --> 00:49:29,315
‫أجل.

467
00:49:29,398 --> 00:49:33,360
‫وأولادي هم الجيل الرابع لعائلة (ويبوي)،

468
00:49:33,444 --> 00:49:36,822
‫وُلدوا وعاشوا في تربة شمال (داكوتا).

469
00:49:42,953 --> 00:49:46,832
‫لكنّكما لم تأتيا هنا لتسمعا حديثي.

470
00:49:47,750 --> 00:49:49,835
‫جئتما لتأكلا!

471
00:49:51,795 --> 00:49:54,757
‫لِمَ لا تستدعي الأولاد ‫لتناول العشاء؟

472
00:49:55,341 --> 00:49:56,967
‫سأعود في الحال.

473
00:50:00,220 --> 00:50:02,222
‫أفترض أنّكما تستطيعان أن ترويا قصّةً

474
00:50:02,306 --> 00:50:05,684
‫ليست مختلفةً كثيرًا ‫عن قصّتي، صحيح؟

475
00:50:05,768 --> 00:50:07,937
‫عن الأسرة،

476
00:50:08,020 --> 00:50:11,273
‫المشقّات، التضحية، الدم.

477
00:50:12,566 --> 00:50:14,443
‫أعرّفكما بالأولاد.

478
00:50:14,526 --> 00:50:15,694
‫هذا الطويل (إلتون).

479
00:50:15,778 --> 00:50:17,363
‫الآخر (مارفن).

480
00:50:18,030 --> 00:50:19,990
‫رحّبا بضيوفنا.

481
00:50:20,908 --> 00:50:23,035
‫أتلك سيّارتكما؟

482
00:50:23,118 --> 00:50:26,497
‫حاولنا الدخول وتفقّدها.

483
00:50:27,414 --> 00:50:30,292
‫إذا قمنا بشدّ بعض البراغي،
‫ستحصلان على قوّة حصانية أكثر.

484
00:50:33,295 --> 00:50:35,714
‫أين (جيمي)؟
أين الولد؟

485
00:50:35,798 --> 00:50:37,967
‫لماذا هو ليس هنا؟

486
00:50:38,050 --> 00:50:39,843
‫- إنه مع والده.
‫- والده...

487
00:50:41,720 --> 00:50:43,681
‫جئنا لرؤية حفيدنا.

488
00:50:43,764 --> 00:50:46,475
‫تقصد، إنّكما لم تأتيا هنا لتناول
‫قطع لحم الخنزير خاصّتي؟

489
00:50:48,936 --> 00:50:51,647
...إذا أحضرتمونا إلى هنا لأجل السخرية منّا

490
00:50:51,730 --> 00:50:54,650
‫قالت (لورنا) إنّكما قاسيان.

491
00:50:54,733 --> 00:50:57,403
‫وأستطيع بالفعل أن أرى ‫أنّكِ
.لا تضحكين بسهولة

492
00:50:57,486 --> 00:50:59,196
‫لا، يا سيّدتي.

493
00:51:00,447 --> 00:51:02,408
‫هيّا أيّها الجميع. اجلسوا.

494
00:51:03,242 --> 00:51:05,244
‫قبل أن يبرد الطعام.

495
00:51:16,588 --> 00:51:18,590
‫حفيدكما مع (دوني).

496
00:51:19,925 --> 00:51:22,845
‫إنه أخذ (جيمي) ليصطحب
‫والدة الصبيّ من العمل.

497
00:51:22,928 --> 00:51:24,221
‫(لورنا)؟

498
00:51:24,763 --> 00:51:26,599
‫إنها تعمل في (مونكي ورد).

499
00:51:27,433 --> 00:51:30,644
‫هل يمكننا رؤية (جيمي)‫
و(لورنا) في (جلادستون)؟

500
00:51:30,728 --> 00:51:32,730
‫الآن، إنّكِ أهنتِني.

501
00:51:32,813 --> 00:51:35,065
‫إنّكِ لا تهتمّين بمشاركة وجبة الطعام.

502
00:51:35,149 --> 00:51:37,192
‫- قصدت...
‫- أو ربما أنتِ يهودية.

503
00:51:38,652 --> 00:51:40,696
‫ربما لا يمكنكِ تناول شرائح لحم الخنزير.

504
00:51:45,868 --> 00:51:47,786
‫لا تقلقي.

505
00:51:47,870 --> 00:51:50,581
‫أيّ شخصٍ يعرفني يعرف ‫أنّي قد لا أُهان.

506
00:51:50,664 --> 00:51:52,958
‫سواء أكلتِ الشرائح أم لا.

507
00:51:53,042 --> 00:51:56,462
‫حسنًا، كنّا نأمل بالتأكيد في
‫مقابلة عائلة (دوني) يومًا ما.

508
00:51:56,545 --> 00:51:58,005
‫حقًا؟

509
00:51:59,340 --> 00:52:01,925
‫حسنًا، أنا سعيدة لمعرفة ذلك.

510
00:52:03,427 --> 00:52:05,679
‫نعم، اعتقدت أننا يجب أن نلتقي أيضًا.

511
00:52:07,222 --> 00:52:08,974
‫نتبادل الحديث.

512
00:52:10,517 --> 00:52:13,270
‫كان ليكون لطيفًا لو كان
.‫ذلك في حفل الزفاف لكن..

513
00:52:13,896 --> 00:52:18,025
‫ربما كانت دعوة والدته ‫أو
.إخوته سيكون كثيرًا

514
00:52:18,108 --> 00:52:19,485
‫- أو خاله المسكين (بيل).
‫- أجل.

515
00:52:19,568 --> 00:52:22,071
‫- لم تتمّ دعوتكم؟
‫- هل تتذكّرين رؤيتنا في الزفاف؟

516
00:52:23,364 --> 00:52:24,573
‫وهل هذا خطأنا؟

517
00:52:24,657 --> 00:52:28,786
‫لم تسألوا أنفسكم أنه ‫لا بدّ
.قد جاء من مكانٍ ما

518
00:52:28,869 --> 00:52:30,746
‫لا بدّ أن تكون لديك عائلة.

519
00:52:34,667 --> 00:52:37,711
‫بصراحة، اعتقدنا فقط ‫أن (دوني) رجل بالغ.

520
00:52:43,217 --> 00:52:44,802
‫مات ابنكما.

521
00:52:47,388 --> 00:52:49,431
‫من المفهوم أنّكما نسيتما.

522
00:52:50,557 --> 00:52:53,143
‫لم ننتهِ حقًا من تربية أبنائنا.

523
00:52:53,227 --> 00:52:55,145
‫تعليمهم بالطريقة الصحيحة.

524
00:52:57,731 --> 00:52:59,650
‫لهذا السّبب اضطررت إلى
.إعادة ابني إلى المنزل

525
00:53:01,610 --> 00:53:03,487
‫لأراقبه.

526
00:53:05,155 --> 00:53:07,032
‫ابنكما مثاليّ الآن.

527
00:53:07,116 --> 00:53:09,702
‫ليس من العدل حقًا ‫مقارنته بـ (دوني).

528
00:53:09,785 --> 00:53:12,496
‫لن أقارن (دوني) أبدًا بابننا.

529
00:53:13,664 --> 00:53:15,249
‫أجل.

530
00:53:16,417 --> 00:53:20,212
‫نعم، قال إنّكما لم تكونا
.موافقان على الزواج

531
00:53:20,296 --> 00:53:23,299
‫مندهش لسماع ‫أنه يهتم برأينا.

532
00:53:25,801 --> 00:53:28,304
.لم يكلّف نفسه لإخبارنا أنهم سيغادرون

533
00:53:28,387 --> 00:53:31,056
‫لا يجب على ابني أن يبرّر لكما.

534
00:53:31,890 --> 00:53:33,684
‫لا، إنه...

535
00:53:34,393 --> 00:53:35,769
‫لم يبرّر.

536
00:53:36,437 --> 00:53:39,023
‫ولسنا مضطرّين للتبرير لكِ.

537
00:53:44,737 --> 00:53:46,739
‫عجباه!

538
00:53:47,323 --> 00:53:48,949
...‫من الأفضل أن نتناول بعض الطعام

539
00:53:49,033 --> 00:53:52,536
‫قبل أن يتحوّل هذا اللقاء
‫إلى نزاع دمويّ حقيقي.

540
00:53:52,620 --> 00:53:54,330
‫- وإننا نفوقكما عددًا.
‫- أجل.

541
00:53:57,291 --> 00:54:01,462
‫ها قد وصل العروسان.

542
00:54:12,306 --> 00:54:13,307
‫(لورنا).

543
00:54:15,309 --> 00:54:17,186
‫مرحبًا (جورج).

544
00:54:19,355 --> 00:54:20,606
‫مرحبًا (جيمي).

545
00:54:24,985 --> 00:54:26,695
‫هل يمكنني؟

546
00:54:34,161 --> 00:54:36,580
‫إنه من الصّعب حمله.

547
00:54:37,790 --> 00:54:39,875
‫لقد أخبرتكِ، إنّكِ تحملينه كثيرًا.

548
00:54:41,126 --> 00:54:42,544
‫كيف يُفترض أن يتعلّم؟

549
00:54:42,628 --> 00:54:44,880
‫يتعلّم ماذا؟ المشي؟
‫إنه يعرف كيف يمشي.

550
00:54:44,964 --> 00:54:46,757
‫حسنًا، ربما أنسى المشي

551
00:54:46,840 --> 00:54:49,635
‫إذا حملني أحدهم في كل
‫مكانٍ أريد أن أذهب إليه.

552
00:54:50,552 --> 00:54:52,638
‫هذا يفسده تمامًا.

553
00:54:52,721 --> 00:54:55,474
‫- إنه ليس ثقيلاً.
‫- هل أكل؟

554
00:54:55,557 --> 00:54:57,601
‫اشتريت له برغر من ‫مطعم
.ريسلر) بينما كنّا ننتظر)

555
00:54:57,685 --> 00:54:59,311
‫هل تناولها؟

556
00:54:59,395 --> 00:55:01,146
‫نصفها.

557
00:55:01,230 --> 00:55:03,023
‫هل تريد قطعة لحم خنزير؟

558
00:55:03,107 --> 00:55:04,775
‫- بعض البطاطس؟
‫- لا.

559
00:55:06,068 --> 00:55:08,612
‫- هل أقطع لك القليل من اللحم؟
‫- لا.

560
00:55:09,196 --> 00:55:11,156
‫ماذا قلت؟
‫ماذا يُفترض بك أن تقول؟

561
00:55:11,240 --> 00:55:12,992
‫لا، شكرًا.

562
00:55:14,743 --> 00:55:16,662
‫خُذيه إلى الفراش إذًا.

563
00:55:17,329 --> 00:55:19,832
‫ماذا؟ لقد وصل هنا للتو.

564
00:55:19,915 --> 00:55:22,459
‫إننا نفضّل النوم المبكّر في هذا المنزل.

565
00:55:23,294 --> 00:55:27,256
‫ونفضّل صعود السلّم على أقدامنا.

566
00:55:32,177 --> 00:55:35,014
‫تمهّلي أيّتها الجدّة.

567
00:55:36,890 --> 00:55:39,560
‫تعرفين مَن يضع القواعد هنا.

568
00:56:30,819 --> 00:56:32,529
‫كان هناك خردل.

569
00:56:33,072 --> 00:56:34,823
‫كان هناك خردل؟

570
00:56:35,491 --> 00:56:37,076
‫على البرغر خاصّتك؟

571
00:56:39,244 --> 00:56:41,246
‫أنت لا تحبّ الخردل؟

572
00:56:43,040 --> 00:56:44,416
‫اذهب!

573
00:56:44,500 --> 00:56:45,751
‫اصعد!

574
00:56:52,925 --> 00:56:54,802
‫هيّا (جيمي).

575
00:56:58,931 --> 00:57:00,474
‫(جيمي).

576
00:57:13,279 --> 00:57:14,321
‫هذا يكفي.

577
00:57:15,489 --> 00:57:18,284
‫حسنًا الآن، أصبحتما تعرفان أين
‫تجدوننا، سيتعيّن عليكما زيارته كثيرًا.

578
00:57:19,326 --> 00:57:20,911
‫شكرًا، لكنّنا...

579
00:57:21,453 --> 00:57:22,955
‫سنعود.

580
00:57:26,417 --> 00:57:28,210
‫يا (بلاكليدج)!

581
00:57:28,294 --> 00:57:29,962
‫تمهّلا!

582
00:57:30,921 --> 00:57:33,966
‫تريدانني أن أريكما الطريق؟

583
00:57:36,302 --> 00:57:38,554
‫كما تعلمان، إذا تركتما ‫بعضًا من فتات الخبز،

584
00:57:38,637 --> 00:57:42,308
.ستأكلها الذئاب أو تزول بسهولة

585
00:57:45,686 --> 00:57:47,980
‫أتعلمين، إنها لن تعترف بذلك،
‫ لكن يمكنني القول،

586
00:57:48,063 --> 00:57:51,609
إن رحيلكما بهذه الطريقة
.(تجرحان مشاعر (بلانش

587
00:57:51,692 --> 00:57:53,319
‫مشاعرها؟

588
00:57:53,402 --> 00:57:55,904
‫لقد قطعنا كل هذه المسافة لرؤية (جيمي)

589
00:57:55,988 --> 00:57:58,699
‫ وهي تمنحنا بعض ‫الوقت لزيارته...

590
00:58:00,451 --> 00:58:02,828
‫عُد للداخل سيّد (ويبوي).

591
00:58:02,911 --> 00:58:04,622
‫لِمَ سيّارتك مقفلة؟

592
00:58:17,885 --> 00:58:20,220
‫ماذا تفعل هنا؟

593
00:58:22,514 --> 00:58:24,266
‫لا أعلم.

594
00:59:10,145 --> 00:59:11,855
‫اليوم هو الجمعة، صحيح؟

595
00:59:13,357 --> 00:59:14,775
‫أجل.

596
00:59:16,860 --> 00:59:19,321
‫هل تعتقد أن (لورنا) ستذهب للعمل غدًا؟

597
00:59:21,699 --> 00:59:24,326
‫إنه لا يبدو أنحف تمامًا.

598
00:59:24,410 --> 00:59:26,578
‫أعني، أريد قميصًا أبيضًا جميلاً كهذا.

599
00:59:27,413 --> 00:59:29,248
‫ سوف أشتريه.

600
00:59:36,630 --> 00:59:38,674
‫إذًا، تريدين هذين فقط؟

601
00:59:38,757 --> 00:59:39,967
‫نعم، شكرًا.

602
00:59:50,477 --> 00:59:52,021
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

603
00:59:52,104 --> 00:59:53,814
‫الحساب 7.50، سيّدتي.

604
01:00:02,698 --> 01:00:04,825
‫لم أكن أعتقد أنّكما ستعودان إلى المنزل.

605
01:00:05,701 --> 01:00:07,119
‫أنا صعبة المراس.

606
01:00:08,871 --> 01:00:10,873
‫مَن يعتني بـ (جيمي) بينما أنتِ هنا؟

607
01:00:10,956 --> 01:00:12,207
‫مَن تظنين؟

608
01:00:12,291 --> 01:00:14,335
‫(دوني). والدته.

609
01:00:16,462 --> 01:00:20,007
‫أو ربما تعتقدين أنّي أقيّده ‫بشجرة
.حتى أعود إلى المنزل

610
01:00:23,927 --> 01:00:27,014
‫- أنتِ أمّ جيّدة، (لورنا)، أعرف هذا.
‫- حسنًا.

611
01:00:28,724 --> 01:00:32,311
‫كنت أتساءل فقط كيف تسير
‫أموركِ مع هذه الوظيفة الجديدة.

612
01:00:32,394 --> 01:00:34,939
‫حسنًا، لقد بدأت العمل للتو، لذا...

613
01:00:36,815 --> 01:00:39,068
‫لا نريد أن نسبّب لكِ ‫المتاعب يا عزيزتي.

614
01:00:39,151 --> 01:00:40,653
‫هل يمكننا دعوتكِ لتناول الغداء؟

615
01:00:41,236 --> 01:00:43,238
‫- فترة استراحتي ليست حتى الظهر.
‫- الظهر؟

616
01:00:43,322 --> 01:00:45,991
‫- حقًا؟
‫- سنقابلكِ في الخارج.

617
01:00:46,075 --> 01:00:49,036
‫لا ، سأقابلكما في مطعم (ريسلر).

618
01:00:49,119 --> 01:00:50,496
‫إنه عبر الشارع.

619
01:00:59,588 --> 01:01:02,800
‫كنت سأراسلكما بعد أن استقرّينا.

620
01:01:03,509 --> 01:01:07,513
لقد كان القدوم إلى هنا قرارًا
.غير مخططٍ له مسبقًا

621
01:01:08,931 --> 01:01:12,601
‫- إنه قرار (دوني)؟
‫- لقد قابلت (بلانش).

622
01:01:14,270 --> 01:01:17,022
‫حسنًا، لقد وجدناكِ، هذا هو المهم.

623
01:01:17,773 --> 01:01:19,066
‫(جيمي) يبدو أكبر.

624
01:01:19,149 --> 01:01:20,859
‫- إنه ينمو بسرعة.
‫- تفضّلوا.

625
01:01:20,943 --> 01:01:22,695
‫يمكنه العدّ إلى 10 الآن.

626
01:01:23,320 --> 01:01:26,824
‫اعتاد أن يقول الأرقام فقط،
‫لكنّه الآن يفهم كيف أقولها بالترتيب.

627
01:01:27,449 --> 01:01:30,411
‫والآن، أنا أعلّمه الحروف الأبجديّة.

628
01:01:30,494 --> 01:01:31,954
‫يمكنه تهجئة اسمه.

629
01:01:32,579 --> 01:01:35,040
‫إنه ذكيّ أصلاً.

630
01:01:40,004 --> 01:01:42,298
‫إنه يفتقدكما.

631
01:01:44,383 --> 01:01:45,926
‫ونحن نفتقده أيضًا.

632
01:01:47,303 --> 01:01:48,846
‫كلاكما.

633
01:01:48,929 --> 01:01:50,973
‫هذا ما أردنا التحدّث ‫معكِ عنه يا (لورنا).

634
01:01:51,056 --> 01:01:54,018
‫وأنا لن أخوض بالتفاصيل.

635
01:01:57,479 --> 01:02:00,482
‫أتذكّر عندما عرّفنا (جيمس) أول مرّة

636
01:02:01,358 --> 01:02:04,194
‫على تلك الفتاة الرائعة التي كان يتحدّث عنها

637
01:02:04,278 --> 01:02:06,405
‫جميلة جدًا ومرحة و...

638
01:02:06,488 --> 01:02:08,032
‫يتيمة، لكن...

639
01:02:08,115 --> 01:02:10,659
‫اعتقدت أنّكِ لن تخوضي بالتفاصيل.

640
01:02:10,743 --> 01:02:13,871
‫يجب أن أعود إلى المتجر في الساعة 1:00.
.اُدخلي صلب الموضوع

641
01:02:13,954 --> 01:02:17,124
‫حسنًا، ها هو.

642
01:02:19,960 --> 01:02:21,545
‫نريد (جيمي) معنا.

643
01:02:23,297 --> 01:02:26,008
‫ليس فقط للزيارة، أعني، للأبد.

644
01:02:29,345 --> 01:02:30,804
‫أنتِ...

645
01:02:33,140 --> 01:02:35,476
‫تريدينني أن أعطيكِ (جيمي)؟

646
01:02:36,435 --> 01:02:38,228
‫- تريدينني أن أتخلّى عن ابني؟
‫- تعلمين أنه سيحظى

647
01:02:38,312 --> 01:02:40,189
‫بمنزل جيّد، منزل يعرفه، ‫منزل يذكره...

648
01:02:40,272 --> 01:02:41,607
‫توقفي.

649
01:02:41,690 --> 01:02:43,692
‫تعرفين المدارس التي سيذهب ‫إليها،
...والمعلّمين الذين سوف

650
01:02:43,776 --> 01:02:46,070
‫لا، ربّاه، توقفي! لا أستطيع سماع هذا!

651
01:02:52,326 --> 01:02:56,622
‫رأيت (دوني) يضرب (جيمي).

652
01:02:59,166 --> 01:03:00,960
‫في الشارع.

653
01:03:03,128 --> 01:03:04,964
‫رأيته يضربكِ.

654
01:03:05,047 --> 01:03:07,508
‫ولم يبدُ كأنها المرّة الأولى.

655
01:03:10,219 --> 01:03:12,930
‫حتى لو لم يحدث هذا كثيرًا،
.فإنه غير مناسب

656
01:03:14,181 --> 01:03:15,849
‫- لهذا السّبب جئنا هنا...
‫- جئتما لأخذه.

657
01:03:15,933 --> 01:03:17,434
‫(لورنا).

658
01:03:17,518 --> 01:03:19,186
‫جئنا لتقديم العون.

659
01:03:19,853 --> 01:03:21,730
‫مهما كان الوضع،

660
01:03:22,898 --> 01:03:24,316
‫لا يمكن لـ (جيمي) البقاء هناك.

661
01:03:25,651 --> 01:03:27,319
‫لا يمكنكِ البقاء هنا.

662
01:03:29,154 --> 01:03:32,449
‫- يحتاج لوالدته.
‫- إذًا، تعالي معنا.

663
01:03:32,533 --> 01:03:34,702
‫أنت و(جيمي). سنهتم بكما.

664
01:03:34,785 --> 01:03:36,620
‫عيشا معنا، مثل ذي قبل.

665
01:03:36,704 --> 01:03:37,830
‫هذا طبق التونة.

666
01:03:39,790 --> 01:03:42,126
‫- تعالا وابقيا معنا.
‫- عفوًا.

667
01:03:43,919 --> 01:03:45,504
‫تفضّلي.

668
01:03:50,884 --> 01:03:52,303
‫سيقتلني.

669
01:03:53,554 --> 01:03:54,888
‫هو ووالدته.

670
01:03:55,639 --> 01:03:59,101
،إنها لا تهتم إذا اختفيت عن وجه الأرض

671
01:03:59,184 --> 01:04:01,312
‫لكنّها لن تتركني أبدًا.

672
01:04:01,395 --> 01:04:03,063
‫أو تترك (جيمي).

673
01:04:05,524 --> 01:04:07,901
‫هرب (دوني) منها ذات مرّة.

674
01:04:07,985 --> 01:04:10,571
‫فلن تدع ذلك يحدث مجددًا.

675
01:04:12,823 --> 01:04:16,076
‫لا أريد أن يكبر (جيمي) مثلهم.

676
01:04:17,828 --> 01:04:19,788
‫لا تريدينه أن يكون مثلهم.

677
01:04:22,374 --> 01:04:24,752
‫إذًا، إنّكِ تعرفين الصّواب.

678
01:04:27,254 --> 01:04:28,464
‫عزيزتي.

679
01:04:30,883 --> 01:04:32,926
‫هل تريديننا أن نأخذكِ للمنزل؟

680
01:04:33,010 --> 01:04:34,470
‫بإمكاننا فعل ذلك.

681
01:04:34,553 --> 01:04:35,971
‫الآن.

682
01:04:36,055 --> 01:04:38,015
‫صحيح يا (جورج)؟

683
01:04:38,098 --> 01:04:39,433
‫نحن الثلاثة، يمكننا أخذ (جيمي)،

684
01:04:39,516 --> 01:04:41,852
‫- احزموا أمتعتكم وسنعيدكم...
‫- لا.

685
01:04:46,440 --> 01:04:47,524
‫سأقابلكما.

686
01:04:50,778 --> 01:04:52,613
‫في العادة، الجميع ينامون عند منتصف الليل.

687
01:04:54,239 --> 01:04:57,576
‫سأنتظر للتأكّد.

688
01:04:59,411 --> 01:05:00,788
‫يجب أن نأتي ونأخذك يا عزيزتي.

689
01:05:00,871 --> 01:05:03,457
‫لا، عليكما فعلها هكذا.

690
01:05:03,540 --> 01:05:05,918
‫إنها الطريقة الأسلم، صدّقاني.

691
01:05:06,001 --> 01:05:09,797
‫هذا ما يريده الجميع، أليس كذلك؟

692
01:05:10,714 --> 01:05:13,884
‫أن تكونا أنت و(جيمي) بأمان.

693
01:05:15,302 --> 01:05:16,345
‫وسعداء.

694
01:05:18,430 --> 01:05:20,099
‫سننتظر في فندق (مون وينك).

695
01:05:21,433 --> 01:05:23,686
‫- حسنًا.
‫- الحجرة السابعة في (مون وينك)...

696
01:05:23,769 --> 01:05:25,688
‫لقد فهمت. أعرف مكانها.

697
01:05:27,022 --> 01:05:29,024
‫يجب أن آتي هناك عند الساعة 2:00.

698
01:05:30,317 --> 01:05:33,070
‫لكن علينا المغادرة ‫حالما أصل هناك.

699
01:05:33,153 --> 01:05:34,321
‫لن ننتظر.

700
01:05:38,450 --> 01:05:39,785
‫حسنًا.

701
01:05:39,868 --> 01:05:41,662
‫(لورنا)، مهلاً.

702
01:05:43,372 --> 01:05:44,832
‫مهلاً، (لورنا).

703
01:05:46,959 --> 01:05:48,252
‫إنّي..

704
01:05:50,045 --> 01:05:52,423
‫أعلم أننا لم نكن على ‫وفاق دومًا لكن...

705
01:05:52,506 --> 01:05:55,259
‫لا أعتقد أننا سنتفق دومًا.

706
01:05:57,177 --> 01:05:59,221
‫حسنًا، سنتفق.

707
01:06:00,222 --> 01:06:02,308
‫تقولين هذا فقط للتأكّد ‫من أنّي سآتي معكِ.

708
01:06:05,603 --> 01:06:07,021
‫(جيمي) يحتاج لوالدته.

709
01:06:10,357 --> 01:06:12,234
‫يمكن أن تكون لديكِ أمّ أيضًا.

710
01:06:16,405 --> 01:06:18,032
‫كان بإمكاني أن أكون أمًا بالنسبة لك.

711
01:06:19,074 --> 01:06:20,784
‫كان يجب أن أكون.

712
01:06:22,119 --> 01:06:23,662
‫لكنّني لم أكن.

713
01:06:25,497 --> 01:06:27,082
‫لا بأس.

714
01:06:28,834 --> 01:06:30,127
‫آسفة، (لورنا).

715
01:06:33,922 --> 01:06:36,800
.‫كان يجب أن أكون أكثر بكثير بالنسبة لك

716
01:08:15,274 --> 01:08:17,443
‫لا تبدئي بشيءٍ لا يمكنكِ إنهاؤه.

717
01:08:47,806 --> 01:08:51,225
‫هل يمكنكِ الإجابة على سؤالي؟

718
01:08:52,394 --> 01:08:53,437
‫حسنًا.

719
01:08:54,897 --> 01:08:57,649
‫حصانكِ، (ستروبيري).

720
01:08:57,733 --> 01:08:59,400
‫(ستروبيري)؟

721
01:08:59,944 --> 01:09:02,321
‫أحببت ذلك الحصان.

722
01:09:03,072 --> 01:09:04,573
‫لِمَ تذكّرت هذا؟

723
01:09:05,741 --> 01:09:07,368
‫رؤيتكِ تركبين الحصان مجددًا.

724
01:09:11,747 --> 01:09:16,210
‫شيء لطالما تساءلت عنه،
‫عندما اضطررنا لقتلها.

725
01:09:18,462 --> 01:09:20,464
‫إنّكِ همستِ لها. هل تتذكّرين؟

726
01:09:20,547 --> 01:09:22,382
‫أجل.

727
01:09:22,466 --> 01:09:25,678
‫كما لو كنتِ تخبرينها سرًا.

728
01:09:29,265 --> 01:09:31,141
‫ماذا قلتِ لها؟

729
01:09:37,940 --> 01:09:39,483
‫لقد ذكّرتها بأشياء.

730
01:09:41,318 --> 01:09:45,531
‫كيف كانت تحبّ الركض
‫عندما تتساقط للثلوج كل عام.

731
01:09:45,614 --> 01:09:47,824
‫حول الوقت الذي تسابقنا
‫فيه مع (إرني داهلبيرج)

732
01:09:47,908 --> 01:09:50,618
‫وفرسه البنّي الكبير ‫وتركناهما وراءنا.

733
01:09:52,578 --> 01:09:55,082
‫لقد ذكّرتها بهذه المرّة...

734
01:09:55,165 --> 01:09:57,501
‫عندما كنت في الثانوية،
‫كان ذلك في أكتوبر،

735
01:09:57,584 --> 01:09:59,545
‫وكنّا في طريقنا إلى المنزل.

736
01:09:59,628 --> 01:10:03,007
.(وكان ضوء القمر يملأ سماء (دولار بيوت

737
01:10:03,841 --> 01:10:05,301
‫إنها توقفت.

738
01:10:05,384 --> 01:10:07,845
‫توقفت وحدّقت.

739
01:10:07,928 --> 01:10:10,180
‫كما لو كانت تهتم ‫بالقمر مثلي.

740
01:10:13,475 --> 01:10:17,104
‫وعندما وضعنا (جيمس)
‫على ظهرها لأول مرّة...

741
01:10:19,189 --> 01:10:21,191
‫وقفت ساكنة.

742
01:10:23,110 --> 01:10:25,529
‫كما لو كانت تعلم أن عليها الاعتناء به.

743
01:10:35,331 --> 01:10:38,417
‫أردت أن أدعها تموت ‫بذكريات سعيدة.

744
01:10:44,381 --> 01:10:46,008
‫آسف.

745
01:10:47,217 --> 01:10:49,678
‫آسف؟
لماذا؟

746
01:10:49,762 --> 01:10:51,680
‫جعلتكِ حزينة، هذا...

747
01:10:53,182 --> 01:10:54,767
‫هذا ليس ما أردته.

748
01:10:56,894 --> 01:10:59,521
‫أنت لم تحزنني يا (جورج).

749
01:11:07,529 --> 01:11:09,740
‫ما أردت أن أخبرك به...

750
01:11:12,284 --> 01:11:14,370
‫ما هو عالق في ذاكرتي.

751
01:11:17,915 --> 01:11:19,416
‫(ستروبيري) وأنت.

752
01:11:22,127 --> 01:11:24,880
‫هذه المرأة التي تزوجتها
.ولكن لا أستطيع فهمها

753
01:11:27,091 --> 01:11:30,260
‫مَن لا يعتقد أن هناك ‫أيّ عالم عدا هذا،

754
01:11:30,344 --> 01:11:33,430
‫لا يزال يعتقد أن الحصان لديه روح.

755
01:11:38,352 --> 01:11:40,229
‫هذا هي الفتاة المثاليّة بالنسبة لي.

756
01:12:08,924 --> 01:12:10,884
‫إنها غيّرت رأيها بسرعة.

757
01:12:10,968 --> 01:12:12,219
‫أرجوك.

758
01:12:13,429 --> 01:12:14,930
‫لا تقل شيئًا.

759
01:13:42,893 --> 01:13:44,395
‫اُخرجوا.

760
01:13:46,563 --> 01:13:48,148
‫لا، اُخرج الآن.

761
01:13:49,566 --> 01:13:50,734
‫(جورج)!

762
01:13:53,821 --> 01:13:55,072
‫لقد سمح لنا بالدخول.

763
01:13:56,490 --> 01:13:59,118
‫تعتقدان أنه يمكنكما الانضمام إلى (لورنا).

764
01:13:59,868 --> 01:14:03,163
‫لكن عندما يحدث هذا لكما،
‫ فستكون المسألة مختلفة.

765
01:14:03,247 --> 01:14:04,415
‫عمّ أنتِ تتحدّثين؟

766
01:14:04,498 --> 01:14:06,041
‫أهذا ما ستفعلانه؟

767
01:14:06,125 --> 01:14:09,336
‫تتظاهران بأنّكما لم ‫تهدّدا (لورنا) في العمل؟

768
01:14:09,420 --> 01:14:10,462
‫عار عليكما.

769
01:14:10,546 --> 01:14:11,839
‫عار عليكما،

770
01:14:11,922 --> 01:14:14,675
‫تضايقونها وتضغطوا عليها
.لكي تتخلّى عن ولدها

771
01:14:14,758 --> 01:14:18,095
‫إنّكما محظوظان لأن (لورنا)
.ليست أمّ دبّة

772
01:14:18,178 --> 01:14:20,014
،إذا حاولتما الإبعاد بينهما

773
01:14:20,097 --> 01:14:23,434
.سوف تلتهم يدكما أو أسوأ من ذلك

774
01:14:24,268 --> 01:14:27,271
‫إذا حاول أحدهم أن يفرّق
‫بيني وبين أحد أولادي...

775
01:14:28,188 --> 01:14:31,609
‫- أو حاول أن يبعدني عن ابني...
‫- لم يحدث هذا.

776
01:14:31,692 --> 01:14:33,986
‫فلا عجب أن (لورنا) ‫لا تريد الذهاب معكِ.

777
01:14:34,069 --> 01:14:36,697
‫أيّتها المتنمرّة الكبيرة.

778
01:14:36,780 --> 01:14:39,408
‫تظنين أنّكِ تعرفين ‫مصلحة الجميع.

779
01:14:39,491 --> 01:14:41,035
‫بلا شك، إنها توبّخك طوال الوقت.

780
01:14:41,118 --> 01:14:43,120
‫لم أقل أبدًا إنها لا تريد الزواج من (دوني).

781
01:14:43,203 --> 01:14:44,455
‫لم أقل إنّكِ قلتِ هذا.

782
01:14:51,086 --> 01:14:52,504
‫لقد ضرب الصبيّ.

783
01:14:54,882 --> 01:14:58,093
‫رأيتك عبر الشارع أمام متجر البقالة.

784
01:14:58,177 --> 01:15:00,054
‫هل هذا سبب عناءكِ؟

785
01:15:00,679 --> 01:15:02,890
‫أيّتها الجدّة، هل ستخبرينني
‫أنّكِ لم تضربي ابنكِ؟

786
01:15:02,973 --> 01:15:04,475
‫قط؟

787
01:15:05,184 --> 01:15:06,852
‫لقد ضرب (لورنا) أيضًا.

788
01:15:12,650 --> 01:15:14,276
‫اقترب.

789
01:15:22,326 --> 01:15:23,535
‫هل ضربت زوجتك؟

790
01:15:26,080 --> 01:15:27,414
‫رأيته.

791
01:15:28,499 --> 01:15:31,126
‫- كيف فعل ذلك؟
‫- بيده.

792
01:15:31,210 --> 01:15:32,503
‫بـ...

793
01:15:33,671 --> 01:15:36,632
‫(ألبرتا أينشتاين).
‫أجل، أعرف بيده.

794
01:15:36,715 --> 01:15:38,175
‫إنّي أسأل كيف فعلها.

795
01:15:39,218 --> 01:15:40,469
‫مثل...

796
01:15:43,389 --> 01:15:45,015
‫هل كان هكذا؟

797
01:15:48,477 --> 01:15:50,479
‫(دوني)، كيف فعلت ذلك؟
كيف فعلتها؟

798
01:15:53,232 --> 01:15:54,275
‫كان أقوى من هذا.

799
01:15:54,358 --> 01:15:55,943
‫أقوى؟

800
01:15:59,405 --> 01:16:00,614
‫مثل...

801
01:16:02,074 --> 01:16:03,534
‫اللعنة.

802
01:16:06,453 --> 01:16:08,038
‫هكذا؟

803
01:16:09,331 --> 01:16:11,166
‫هكذا ولكن أقوى.

804
01:16:13,502 --> 01:16:14,503
‫(دوني)...

805
01:16:16,130 --> 01:16:18,799
‫تعتقد أنه يجب عليك
‫أن ترينا كيف فعلتها.

806
01:16:38,402 --> 01:16:40,195
‫أيّها الوغـ...

807
01:16:41,572 --> 01:16:43,324
‫لا!

808
01:16:43,407 --> 01:16:44,825
‫(جورج)!

809
01:16:46,785 --> 01:16:49,163
‫لا، إنه بخير يا (مارغريت).
‫إنه بخير.

810
01:16:50,748 --> 01:16:52,166
‫أجل؟

811
01:16:52,916 --> 01:16:56,420
‫لربما تريد محاولة الحديث عن
‫هذا مجددًا الآن، أليس كذلك؟

812
01:16:56,503 --> 01:16:58,797
‫مثل العقلاء.

813
01:16:58,881 --> 01:17:01,300
‫أو ربما تفضّل الحصول ‫على قسطٍ من النوم،

814
01:17:01,383 --> 01:17:04,720
‫حتى تتمكّن من العودة ‫مبكّرًا إلى المنزل غدًا.

815
01:17:04,803 --> 01:17:07,723
‫أو ربما ترغبين في إرساله إلى المنزل

816
01:17:07,806 --> 01:17:10,184
‫لكي تبقي هنا بعض الوقت.

817
01:17:10,267 --> 01:17:13,145
‫يمكنني إعادتكِ عندما تكونين جاهزة.

818
01:17:14,355 --> 01:17:19,401
‫بالطبع، بحلول ذلك الوقت، ‫قد تقرّرين البقاء.

819
01:17:23,364 --> 01:17:24,823
‫لا بأس.

820
01:17:24,907 --> 01:17:28,077
‫لا بأس، تمهّلي يا فتاة.

821
01:17:32,748 --> 01:17:33,999
‫تتوقف عندك.

822
01:17:38,212 --> 01:17:39,630
‫أنت...

823
01:17:40,464 --> 01:17:42,007
‫ابقَ بعيدًا عنّا.

824
01:17:48,305 --> 01:17:50,057
‫- التقطه! التقط المسدس!
‫- التقطه! التقطه!

825
01:17:50,140 --> 01:17:51,183
‫التقطه!

826
01:17:51,267 --> 01:17:53,477
‫لا.

827
01:18:01,360 --> 01:18:02,403
‫أرجوكم.

828
01:18:20,838 --> 01:18:22,381
‫(دوني).

829
01:18:25,592 --> 01:18:27,928
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

830
01:18:28,846 --> 01:18:30,889
‫تأكّد من أنه لن يستطيع سحب
‫المسدس علينا مرّةً أخرى.

831
01:18:31,640 --> 01:18:33,475
‫لا!

832
01:18:35,519 --> 01:18:37,521
‫- هنا.
‫- لا!

833
01:18:38,647 --> 01:18:40,316
‫لا.

834
01:18:41,734 --> 01:18:43,694
‫ لا، لا!

835
01:18:46,905 --> 01:18:48,282
‫لا!

836
01:18:49,575 --> 01:18:51,160
‫هيّا يا (دوني).

837
01:18:51,243 --> 01:18:52,620
‫هيّا.

838
01:18:59,209 --> 01:19:02,880
‫- توقفوا.
‫- سأعلّمك لكي تعلّمه، أترى؟

839
01:19:02,963 --> 01:19:04,757
‫(دوني).

840
01:19:06,175 --> 01:19:08,010
‫- (دوني)، لا! (دوني).
‫- (دوني).

841
01:19:08,802 --> 01:19:10,471
‫ليس عليك فعل هذا.

842
01:19:12,181 --> 01:19:13,849
‫أرجوك، (دوني)!
‫أرجوك، (دوني)!

843
01:19:13,933 --> 01:19:15,517
‫- (دوني)، لا تفعل هذا.
‫- افعلها يا فتى.

844
01:19:15,601 --> 01:19:17,645
‫- افعلها يا فتى.
‫- (دوني)! لا تفعل ذلك!

845
01:19:18,228 --> 01:19:19,980
‫- (دوني).
‫- لاتفعل ذلك!

846
01:19:25,903 --> 01:19:27,529
‫يا إلهي!

847
01:19:28,238 --> 01:19:30,366
‫(جورج). يا إلهي.

848
01:19:30,449 --> 01:19:32,743
‫(جورج).

849
01:19:32,826 --> 01:19:35,537
‫يا إلهي! يا إلهي.

850
01:19:35,621 --> 01:19:37,414
.‫حسنًا، لن يكون قادرًا على إطلاق النار لفترة

851
01:19:51,470 --> 01:19:53,847
‫ربما تفهمان عائلتي أفضل الآن.

852
01:19:56,684 --> 01:19:58,519
‫أتمنّى لكما قيادةً آمنة.

853
01:20:02,481 --> 01:20:04,650
‫(جورج).

854
01:20:04,733 --> 01:20:06,652
‫(جورج)، (جورج).

855
01:20:06,735 --> 01:20:08,237
‫يا إلهي.

856
01:20:08,320 --> 01:20:10,948
‫ماذا فعلت لك؟ يا إلهي.

857
01:20:20,666 --> 01:20:22,584
‫سيحتاج (مورفين).

858
01:20:23,669 --> 01:20:25,004
‫لا بأس.

859
01:20:26,046 --> 01:20:30,259
‫- قلت إنه بسبب فأس؟
‫- كان فأسًا صغيرًا.

860
01:20:30,342 --> 01:20:31,927
‫الشرطة قادمة.

861
01:20:33,345 --> 01:20:36,307
‫اسمع، يمكنني أن أخدّرك ‫تمامًا
...أو أخدّر ذراعك فقط وستبقى

862
01:20:36,390 --> 01:20:37,766
‫مستيقظًا بالطبع.

863
01:20:37,850 --> 01:20:39,226
‫- مستيقظ.
‫- سأبقى مستيقظًا.

864
01:20:39,310 --> 01:20:41,061
‫أجل، أنت بخير.

865
01:20:41,145 --> 01:20:42,354
‫مستيقظ.

866
01:20:42,438 --> 01:20:44,398
‫سيّدتي، عليكِ الانتظار ‫في الخارج.

867
01:20:45,441 --> 01:20:46,984
‫ماذا؟

868
01:21:29,360 --> 01:21:30,736
‫حسنًا...

869
01:21:31,403 --> 01:21:34,365
‫الآن، لقد ذهبت إلى عائلة (ويبوي)
‫ وسمعت وجهة نظرهم.

870
01:21:34,448 --> 01:21:36,158
‫وجهة نظرهم؟

871
01:21:36,241 --> 01:21:37,451
‫وجهة نظر ماذا؟

872
01:21:38,327 --> 01:21:41,580
‫يقولون إن السيّد (بلاكليدج)‫
.هو مَن سحب السلاح

873
01:21:41,664 --> 01:21:43,415
‫كان دفاعًا عن النفس.

874
01:21:43,499 --> 01:21:45,751
إن مسدس الشرطة التي أرته
له (بلانش) يعود لك؟

875
01:21:47,294 --> 01:21:48,963
‫أجل.

876
01:21:49,046 --> 01:21:52,257
‫- إنّك لبست شارة الشرطة.
‫- قبل 30 سنة.

877
01:21:52,341 --> 01:21:53,717
‫حسنًا...

878
01:21:54,718 --> 01:21:56,679
‫إذًا، تعرف كيف يعمل القانون.

879
01:21:57,263 --> 01:21:59,139
‫لديّ...

880
01:21:59,223 --> 01:22:01,600
.أعرف كيف تسير الأمور هنا

881
01:22:04,103 --> 01:22:08,232
‫أوضحت (بلانش) أنه حدث خناق
.وطلبت منك أن تُنزل السلاح

882
01:22:08,315 --> 01:22:09,608
‫قطعوا يده.

883
01:22:10,109 --> 01:22:12,236
...‫نعم، حسنًا، وفقًا لإفادتهم، إنّكما

884
01:22:12,319 --> 01:22:15,614
‫جئتما إلى هنا لأخذ ‫الطفل بعيدًا عن والدته.

885
01:22:15,698 --> 01:22:17,825
‫أولاً بالكلام، ومن ثَمَّ بالتهديدات...

886
01:22:17,908 --> 01:22:19,868
‫وبعدها بالسلاح.

887
01:22:19,952 --> 01:22:22,288
‫(لورنا)، والدة الصبيّ، هل رأيتها؟

888
01:22:22,371 --> 01:22:23,664
‫بالتأكيد، لقد كانت هناك.

889
01:22:23,747 --> 01:22:26,041
‫هل تحدّثت معها؟ إنها خائفة منهم.

890
01:22:26,125 --> 01:22:28,627
‫كانت زوجة ابنك، أليس كذلك؟

891
01:22:29,545 --> 01:22:31,088
‫نعم.

892
01:22:33,090 --> 01:22:34,842
‫ومات، صحيح؟ إنه ميّت.

893
01:22:35,676 --> 01:22:37,344
‫كيف حدث ذلك بالضّبط؟

894
01:22:39,888 --> 01:22:41,265
‫لِمَ لا تخبرنا؟

895
01:22:43,100 --> 01:22:46,270
‫قالت إنه كان مجرّد حادث.

896
01:22:47,187 --> 01:22:51,108
‫إنه سقط من حصانه، ‫وكسر عنقه إلى نصفين

897
01:22:53,902 --> 01:22:55,779
‫حادث.

898
01:22:56,363 --> 01:22:58,907
‫وهذه حادثة أيضًا.

899
01:23:01,869 --> 01:23:03,912
‫كما تعرف، (بلانش)...

900
01:23:03,996 --> 01:23:08,083
‫أعربت عن قلقها حول ‫الحوادث
.التي تصيب عائلتك

901
01:23:10,628 --> 01:23:13,380
‫إنها تخاف على ذلك ‫الصغير
.الذي ترعاه الآن

902
01:23:14,798 --> 01:23:18,177
كلّما طال بقاؤكما هنا أكثر
كلّما فرص تعرّضه لحادث

903
01:23:18,260 --> 01:23:20,971
.تكون أكثر

904
01:23:22,306 --> 01:23:26,101
‫لا أريد حتى أن أتخيّل ‫كيف ستكون المأساة.

905
01:23:27,311 --> 01:23:31,273
‫لا يوجد شيء أصغر في
‫هذا العالم من تابوت طفل.

906
01:23:34,902 --> 01:23:36,153
‫اُخرج.

907
01:23:36,987 --> 01:23:40,240
‫حسنًا، هناك إجماع على أنّكما
‫لن تتسبّبا بأيّ مشاكل أخرى هنا.

908
01:23:40,324 --> 01:23:43,827
‫ولأنّكم عائلة، فإن آل (ويبوي)
‫لن توجّه إليكما أيّ تهم.

909
01:23:43,911 --> 01:23:46,497
‫لذا، يمكنكما الذهاب.

910
01:23:47,581 --> 01:23:49,375
‫لكن كما تعلم، إن ‫كنت تريد نصيحتي...

911
01:23:49,458 --> 01:23:50,542
‫وفّر ذلك.

912
01:23:50,626 --> 01:23:53,087
‫حسنًا، اسمع، ‫فكّر في حفيدك هنا.

913
01:23:54,546 --> 01:23:56,548
‫إنه (ويبوي) الآن.

914
01:24:00,177 --> 01:24:02,680
‫من الأفضل أن تغادرا (جلادستون).

915
01:24:04,098 --> 01:24:06,100
‫بأسرع ما يمكنكما.

916
01:24:19,488 --> 01:24:21,490
‫توقفي جانبًا.

917
01:24:22,616 --> 01:24:25,828
‫- ما الخطب؟
‫- اللعنة.

918
01:24:25,911 --> 01:24:26,954
‫توقفي جانبًا.

919
01:24:46,098 --> 01:24:47,391
‫(جورج).

920
01:24:47,474 --> 01:24:49,643
‫أأنت بخير؟ تحدّث معي.

921
01:24:50,769 --> 01:24:52,896
‫أنا بخير.

922
01:24:57,776 --> 01:24:59,612
‫كنت بحاجةٍ للتوقف.

923
01:26:01,465 --> 01:26:03,509
‫أين نحن بحق الجحيم؟

924
01:26:43,090 --> 01:26:44,425
‫إذًا، ماذا ستفعلين؟

925
01:26:45,801 --> 01:26:47,177
‫لا أعرف.

926
01:26:48,595 --> 01:26:50,598
‫حسنًا، لقد سمعت ما ‫فعله لكما آل (ويبوي).

927
01:26:52,641 --> 01:26:54,810
‫إلاّ أنني لم أكن أعلم أنه أنتما.

928
01:26:56,228 --> 01:26:57,313
‫ماذا سمعت؟

929
01:26:57,396 --> 01:27:00,107
‫حسنًا، لقد قطعوا ذراع شخصٍ ما.

930
01:27:00,983 --> 01:27:02,776
‫مَن قال لك ذلك؟

931
01:27:03,652 --> 01:27:05,904
‫عمّي في (جلادستون).

932
01:27:07,072 --> 01:27:09,199
‫إذًا، لديك عائلة في البلدة.

933
01:27:09,283 --> 01:27:13,662
‫عمّ وعمّة. يبيعان الجلود لي.

934
01:27:13,746 --> 01:27:15,497
‫وغيرها من الأشياء.

935
01:27:15,581 --> 01:27:18,000
‫لِمَ تعيش هنا ‫في العراء؟

936
01:27:18,083 --> 01:27:19,877
‫بمفردك.

937
01:27:19,960 --> 01:27:22,171
‫أنت لست من هنا.

938
01:27:25,507 --> 01:27:28,093
‫لأنّي هربت من تلك ‫المدرسة في (بسمارك).

939
01:27:41,315 --> 01:27:45,319
‫جاء عملاء من الحكومة إلى
‫المنزل عندما كنت في الثامنة.

940
01:27:47,780 --> 01:27:50,866
‫أخذوني ووضعوني في شاحنتهم.

941
01:27:54,203 --> 01:27:58,207
‫كما تعلمين، ظننت أنّي ارتكبت
‫خطأً وأن والدتي لم تعُد تريدني.

942
01:28:02,252 --> 01:28:04,338
‫لكن بعد ذلك، رأيتها تبكي.

943
01:28:06,966 --> 01:28:08,425
‫كل الأمّهات يبكين.

944
01:28:09,885 --> 01:28:11,512
‫كنت في الثامنة؟

945
01:28:13,889 --> 01:28:15,349
‫قصّوا شعري.

946
01:28:16,934 --> 01:28:18,811
‫وغسلوني بالكيروسين.

947
01:28:19,561 --> 01:28:21,063
‫وضربوني.

948
01:28:22,481 --> 01:28:24,566
‫إنهم قتلوا الهندية بداخلي.

949
01:28:27,987 --> 01:28:29,446
‫أعتقد أنهم فعلوا هذا.

950
01:28:31,240 --> 01:28:32,992
‫لذا، عندما عُدت إلى المنزل،

951
01:28:33,075 --> 01:28:36,120
‫لم أعُد أفهم كلام جدّتي.

952
01:28:37,162 --> 01:28:38,664
‫"أنا (بيتر) الآن".

953
01:28:39,707 --> 01:28:41,292
‫حاولت أن أخبرها.

954
01:28:43,877 --> 01:28:45,629
‫لم تستطع فهمي أيضًا.

955
01:28:51,343 --> 01:28:53,304
.لذا، ظننت أنه إذا لم يعُد لي مكان

956
01:28:57,224 --> 01:28:58,767
‫فالمكان جيّد هنا.

957
01:29:02,563 --> 01:29:04,273
‫لقد اخترت مكانًا جيّدًا.

958
01:29:06,984 --> 01:29:08,861
‫لكن ليس من الجيّد أن تكون وحيدًا.

959
01:29:09,653 --> 01:29:11,405
‫لست وحيدًا.

960
01:29:16,785 --> 01:29:18,287
‫أنا أتحدّث إليك.

961
01:29:35,429 --> 01:29:36,805
‫لديّ فكرة.

962
01:29:38,766 --> 01:29:40,434
‫أجل.

963
01:29:40,517 --> 01:29:42,061
‫إنها ليست الأولى.

964
01:29:42,144 --> 01:29:44,396
‫اسمح لي أن أنهي ‫قبل أن تسخر منّي.

965
01:29:44,480 --> 01:29:47,232
‫وإذا كنت لا تعرف ‫ماذا تقول، فلا تقل شيئًا.

966
01:29:50,569 --> 01:29:52,821
‫- إنّي أستمع.
‫- ماذا لو بقينا؟

967
01:29:53,906 --> 01:29:55,532
‫هنا.

968
01:29:55,616 --> 01:29:58,577
‫واثقة أن (بيتر) سيكون ‫سعيدًا بهذه الصّحبة.

969
01:29:58,661 --> 01:30:00,245
‫يمكننا توسيع هذا المكان.

970
01:30:00,329 --> 01:30:04,083
‫يمكننا إضافة غرفة مع المطبخ.
‫أو يمكننا بناء مكان خاص بنا.

971
01:30:05,626 --> 01:30:09,088
‫أنتِ تمسكين الألواح بينما
‫أنا أطرق المسامير، صحيح؟

972
01:30:09,171 --> 01:30:11,632
‫قلت إنك ستدعني أكمل فكرتي.

973
01:30:12,925 --> 01:30:15,219
‫لقد انتهيتِ الآن.
‫أنتِ لا تعرفين ذلك.

974
01:30:16,136 --> 01:30:19,348
‫تريدين حقًا العيش هنا ‫في العراء مع...

975
01:30:20,182 --> 01:30:22,351
‫صبيّ هندي وحصان تائه؟

976
01:30:23,352 --> 01:30:26,772
‫لكي تتمكّني من القيادة
‫إلى المدينة بين حينٍ وآخر

977
01:30:26,855 --> 01:30:28,691
‫من أجل رؤية (جيمي)؟

978
01:30:30,859 --> 01:30:35,823
‫ستلحقينه إلى المدرسة وتأملين في ذلك الوقت

979
01:30:35,906 --> 01:30:39,743
(أن تحنّ عليكِ (بلانش ويبوي
لتمنحكِ أكثر من 30 ثانيةً لرؤيته؟

980
01:30:41,453 --> 01:30:43,455
‫عندما يأتون مرّةً أخرى...

981
01:30:44,373 --> 01:30:46,583
‫سيقطعون بعض الأطراف...

982
01:30:46,667 --> 01:30:50,462
أو يبدأون في تقطيعكِ، هذا إذا ما بقيت لديكِ

983
01:30:50,546 --> 01:30:52,381
أجزاء من روحكِ الممزّقة؟

984
01:30:52,464 --> 01:30:53,882
‫ماذا بعد؟

985
01:30:54,883 --> 01:30:57,928
‫وعندما يؤذون (جيمي)؟
‫سوف يؤذونه بدافع الحقد.

986
01:30:59,471 --> 01:31:01,307
‫كيف سيكون شعوركِ حينها؟

987
01:31:04,893 --> 01:31:06,437
‫عندما حملته لأول مرّة،

988
01:31:07,396 --> 01:31:10,899
...إنه تكوّر بين ذراعي

989
01:31:10,983 --> 01:31:13,027
‫وحضنني بدفء.

990
01:31:13,110 --> 01:31:14,778
‫أخفّ من الريشة...

991
01:31:14,862 --> 01:31:16,947
‫ربّاه، (مارغريت)!

992
01:31:18,991 --> 01:31:21,535
‫متى ستتوقفين عن تعذيب نفسكِ؟

993
01:31:31,086 --> 01:31:32,379
‫لقد حاولت.

994
01:31:34,173 --> 01:31:35,549
‫آسفة.

995
01:31:39,136 --> 01:31:40,596
‫لقد حاولت يا (جورج).

996
01:31:40,679 --> 01:31:42,681
‫أعلم.

997
01:31:47,353 --> 01:31:49,855
‫لكنّي لم أتمكّن من إنقاذه.

998
01:31:49,939 --> 01:31:51,732
‫ليساعدني الله.

999
01:32:01,325 --> 01:32:02,618
‫اهدئي.

1000
01:32:03,702 --> 01:32:06,038
‫لقد فقدناهما.

1001
01:32:33,565 --> 01:32:36,694
‫(جورج)! (جورج)!

1002
01:32:44,118 --> 01:32:47,913
‫حتى لو كنتِ سريعة،
‫ لا أعتقد أنّكِ ستلحقين به.

1003
01:32:47,997 --> 01:32:50,582
‫إذا كان ذاهبًا إلى حيث أعتقد،
‫فسيتعيّن عليه أن يسلك الطريق.

1004
01:32:50,666 --> 01:32:53,377
‫- ستُرينني أسرع طريق.
‫- سوف...

1005
01:32:54,420 --> 01:32:57,006
‫- لن أذهب.
‫- بلى.

1006
01:36:16,413 --> 01:36:18,832
‫لا تتحرّك.

1007
01:36:19,917 --> 01:36:21,460
‫ابقَ مكانك.

1008
01:36:22,544 --> 01:36:24,755
‫أيقظها. أيقظها.

1009
01:36:25,589 --> 01:36:27,925
‫- (لورنا).
‫- ماذا؟

1010
01:36:30,552 --> 01:36:33,264
‫هل تريدين العودة إلى (دالتون)؟
‫أنتِ و(جيمي)؟

1011
01:36:34,306 --> 01:36:36,558
.‫عليكِ أن تقرّري، الذهاب أم البقاء

1012
01:36:37,559 --> 01:36:40,229
‫- (لورنا)، أرجـ...
‫- ليس أنت.

1013
01:36:41,146 --> 01:36:43,482
‫اخرس.

1014
01:36:44,858 --> 01:36:47,069
‫إنه قرارها.

1015
01:36:48,028 --> 01:36:49,863
‫تعرفين كيف ستكون الحياة.

1016
01:36:49,947 --> 01:36:51,365
‫هنا أو هناك، كما تعلمين.

1017
01:36:52,283 --> 01:36:54,076
‫إنه ليس قرارًا صعبًا.

1018
01:36:54,159 --> 01:36:55,619
‫سأذهب.

1019
01:36:58,664 --> 01:37:01,625
.إنّي ركنت السيّارة في نهاية الطريق

1020
01:37:01,709 --> 01:37:02,876
‫المفاتيح فيها.

1021
01:37:03,502 --> 01:37:06,088
‫اذهبي مباشرةً إلى مكتب العمدة في
‫ (بنتروك) اسألي عن (نيفيلسون).

1022
01:37:06,171 --> 01:37:08,132
‫- (بنتروك).
‫- الشريف (نيفيلسون).

1023
01:37:09,133 --> 01:37:11,468
‫- سوف يحلّ هذا.
‫- أغراض (جيمي).

1024
01:37:11,552 --> 01:37:13,762
‫- أريد إحضار...
‫- لا، ارحلي الآن.

1025
01:37:25,524 --> 01:37:26,984
‫ولكن ماذا عنك؟

1026
01:37:28,777 --> 01:37:30,112
‫اذهبي وحسب.

1027
01:37:30,863 --> 01:37:31,989
‫- لا...
‫- اذهبي وحسب.

1028
01:37:32,072 --> 01:37:34,241
‫حاولي التزام الهدوء.
.اُخرجي من الباب الأمامي

1029
01:37:35,242 --> 01:37:37,077
‫ثم اُركضي بسرعة.

1030
01:37:50,841 --> 01:37:51,842
‫جدّي.

1031
01:38:10,235 --> 01:38:12,821
‫ثمّة شيء يحترق.
‫ثمّة شيء يحترق! هيّا!

1032
01:38:14,281 --> 01:38:16,241
‫ هل تركتِ الموقد مفتوحًا؟

1033
01:38:28,796 --> 01:38:30,130
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

1034
01:38:30,214 --> 01:38:33,175
‫(بيل)، المنزل يحترق.

1035
01:38:33,258 --> 01:38:36,011
‫شممت رائحة الدخّان.

1036
01:38:38,222 --> 01:38:40,557
‫- مهلاً.
‫- لا!

1037
01:38:48,857 --> 01:38:50,109
‫النجدة!

1038
01:38:50,734 --> 01:38:52,653
‫- لا.
‫- مهلاً.

1039
01:38:52,736 --> 01:38:54,905
‫- لا! أبعد يديك عنه!
‫- لا تفعلي! لا تفعلي!

1040
01:39:19,513 --> 01:39:20,514
‫(جيمي).

1041
01:39:23,809 --> 01:39:25,728
‫(بيل)، ما الذي يحدث؟...

1042
01:39:38,532 --> 01:39:39,867
‫(بيل).

1043
01:39:39,950 --> 01:39:42,578
‫- (بيل)، تنحَّ جانبًا، سأقتله.
‫- ربّاه (بلانش)، لا تطلقي النار!

1044
01:39:54,131 --> 01:39:55,215
‫(لورنا)!

1045
01:40:03,223 --> 01:40:05,309
‫أعطني الصبيّ أيّها الرجل العجوز!

1046
01:40:10,314 --> 01:40:12,566
‫لن يتأذّى أحد.

1047
01:40:26,413 --> 01:40:27,831
‫لا.

1048
01:40:31,460 --> 01:40:32,461
‫أيّها الأولاد!

1049
01:40:35,631 --> 01:40:37,049
‫البيت يحترق!

1050
01:40:37,132 --> 01:40:39,259
‫أمسك (لورنا)! اجلب الصبيّ!

1051
01:40:41,971 --> 01:40:43,597
‫أمّي؟

1052
01:40:45,349 --> 01:40:46,433
‫(مارفن)!

1053
01:40:53,399 --> 01:40:54,733
‫يا إلهي.

1054
01:41:00,072 --> 01:41:01,699
‫(لورنا)!

1055
01:41:07,204 --> 01:41:09,206
‫(لورنا). (جيمي).

1056
01:41:09,873 --> 01:41:10,874
‫هل أنتما بخير؟

1057
01:41:13,085 --> 01:41:15,504
‫عزيزي. أين (جورج)؟

1058
01:41:15,587 --> 01:41:17,715
‫أخبرني أن أركض وآخذ السيّارة.

1059
01:41:18,716 --> 01:41:19,883
‫- ابقَ معها.
‫- لا.

1060
01:41:19,967 --> 01:41:21,343
‫لا، ابقَ.

1061
01:41:22,553 --> 01:41:24,305
‫ابقَ معهما يا (بيتر)!

1062
01:42:03,093 --> 01:42:04,428
‫(جورج).

1063
01:42:16,774 --> 01:42:18,817
‫(جيمي). أين (جيمي)؟

1064
01:42:18,901 --> 01:42:21,153
‫إنه بأمان يا (جورج)، إنه مع (لورنا).

1065
01:42:21,236 --> 01:42:22,738
‫و(بيتر). إنهم ينتظروننا.

1066
01:42:25,199 --> 01:42:26,492
‫(بلانش)؟

1067
01:42:26,575 --> 01:42:28,035
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف.

1068
01:42:28,118 --> 01:42:29,662
‫لا أعرف. يجب أن نذهب.

1069
01:42:34,750 --> 01:42:37,211
‫اذهبي، ارحلي.

1070
01:42:38,587 --> 01:42:40,047
‫لن أغادر بدونك.

1071
01:42:40,130 --> 01:42:41,674
‫هيّا.

1072
01:42:41,757 --> 01:42:44,843
‫هيّا. يمكنك الاعتماد عليّ.

1073
01:42:51,100 --> 01:42:52,142
‫(مارغريت)؟

1074
01:42:52,893 --> 01:42:54,270
‫(جورج)!

1075
01:42:54,353 --> 01:42:55,604
‫(بيتر).

1076
01:42:58,148 --> 01:43:00,067
‫- (مارغريت).
‫- (جورج)!

1077
01:43:08,492 --> 01:43:09,827
‫لماذا؟

1078
01:43:10,536 --> 01:43:12,037
‫لماذا؟

1079
01:43:13,247 --> 01:43:14,999
‫ارحلي!

1080
01:43:23,882 --> 01:43:25,467
‫اُنظر إليّ.

1081
01:43:25,551 --> 01:43:29,179
‫أرجوك، اُنظر إليّ. أنا هنا.

1082
01:43:29,263 --> 01:43:30,723
‫(جورج).

1083
01:43:39,940 --> 01:43:43,235
‫- (جورج)!
‫- (مارغريت)، يجب أن نذهب.

1084
01:43:43,319 --> 01:43:44,903
‫هيّا.

1085
01:43:44,987 --> 01:43:46,947
‫- علينا الذهاب الآن!
‫- لا!

1086
01:43:54,371 --> 01:43:56,915
‫(جورج)، هل تتذكّر...

1087
01:44:48,008 --> 01:44:49,969
‫إنّي أحبّك.

1088
01:46:11,967 --> 01:46:13,093
‫شكرًا.

1089
01:46:14,762 --> 01:46:16,347
‫يجب أن تذهب.

1090
01:46:23,646 --> 01:46:25,064
‫وداعًا.

1091
01:48:13,062 --> 01:49:23,062
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

