﻿1
00:00:02,571 --> 00:00:37,571
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:39,875 --> 00:00:42,794
.مرحبًا

3
00:00:44,713 --> 00:00:46,172
.أجل

4
00:00:53,513 --> 00:00:55,056
.هيّا

5
00:01:37,933 --> 00:01:38,975
.أجل

6
00:01:41,102 --> 00:01:42,145
.أجل

7
00:02:24,771 --> 00:02:26,940
مرحبًا، كيف حالكِ؟

8
00:02:27,023 --> 00:02:28,483
ـ مرحبًا
ـ كيف حال ذلك الخيل الأسود؟

9
00:02:28,567 --> 00:02:30,944
(ـ مرحبًا (جيمي
ـ ساقه تبدو بأفضل حال

10
00:02:31,027 --> 00:02:33,446
.لا يزال خائفًا قليلاً

11
00:02:34,030 --> 00:02:36,950
ـ حسنًا، لنراقبه
ـ سيكون بخير

12
00:02:37,742 --> 00:02:40,620
أظن أنّي سآخذه للخارج
.لتفقّد السور بعد الإفطار

13
00:02:40,704 --> 00:02:42,581
.إنه جاهز

14
00:02:45,584 --> 00:02:47,419
.لنتفقّد موسيقى الراديو

15
00:02:50,547 --> 00:02:53,216
هذه هي، ما رأيك؟

16
00:02:53,300 --> 00:02:54,467
♪ يا فتى ♪

17
00:02:54,551 --> 00:02:55,969
♪ أنت قدري ♪

18
00:02:56,052 --> 00:02:58,054
أجل، هل تود الرقص معي؟

19
00:02:58,138 --> 00:03:00,015
♪ ـ تظهر النجوم ♪
ـ أجل ، أجل

20
00:03:00,098 --> 00:03:01,850
 وتتلاشى الظلال، يمكنكِ ♪
♪ سماع دقات قلبي

21
00:03:01,933 --> 00:03:03,518
.أجل

22
00:03:03,602 --> 00:03:05,937
هل يعجبك هذا؟

23
00:03:06,021 --> 00:03:08,064
♪ سأرى حبيبتي اللّيلة ♪

24
00:03:08,148 --> 00:03:10,025
♪ كل حبّي وقُبلاتي ♪

25
00:03:10,108 --> 00:03:11,651
.هذان جدّك وجدّتك

26
00:03:11,735 --> 00:03:14,738
♪ ما تفقدينه يا فتاة ♪

27
00:03:14,821 --> 00:03:16,323
.إنه ورث أنفكِ

28
00:03:16,406 --> 00:03:17,908
♪ يمكن للعالم أن يرى هذا ♪

29
00:03:17,991 --> 00:03:20,702
♪ كنتِ قدري ♪

30
00:03:27,792 --> 00:03:29,294
.(لورنا)

31
00:03:29,377 --> 00:03:30,670
.عزيزتي، إنه ساخن جدًا

32
00:03:31,963 --> 00:03:33,757
.أعرف، لم أتفقّده بعد

33
00:03:33,840 --> 00:03:35,383
...دعيني أرى

34
00:03:35,467 --> 00:03:37,469
.لا بأس

35
00:03:37,552 --> 00:03:39,304
.لا بأس

36
00:03:39,387 --> 00:03:40,889
.لا بأس

37
00:03:40,972 --> 00:03:42,474
.نالي قسطًا من الراحة

38
00:03:49,856 --> 00:03:51,191
.إنّي أراك

39
00:03:51,274 --> 00:03:52,858
.إنّي أراك

40
00:03:52,942 --> 00:03:54,610
.إنّي أراك

41
00:03:54,694 --> 00:03:56,279
.مرحبًا أيّها الوسيم

42
00:04:20,637 --> 00:04:21,638
(جيمس)

43
00:04:28,645 --> 00:04:29,646
!(جورج)

44
00:04:35,110 --> 00:04:36,236
!(جورج)

45
00:04:55,088 --> 00:04:56,590
إلى أين يذهب (جورج)؟

46
00:04:58,300 --> 00:04:59,759
أين (جيمس)؟

47
00:05:09,352 --> 00:05:10,645
.(جيمس)

48
00:05:20,739 --> 00:05:22,115
.(جيمس)

49
00:05:30,832 --> 00:05:32,250
.لا

50
00:05:36,379 --> 00:05:37,964
.يا إلهي

51
00:05:57,079 --> 00:06:02,164
<font color="#ffff00">|| دعيه يذهب ||</font>

52
00:07:17,981 --> 00:07:19,774
(أنا (لورنا بلاكليدج

53
00:07:22,194 --> 00:07:23,528
(إنّي أقبلك يا (دوني

54
00:07:24,529 --> 00:07:27,157
،)أقبلك يا (دونالد ويبوي

55
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
.لتكون زوجي الشرعي

56
00:07:31,119 --> 00:07:32,412
،لأملكك وأحافظ عليك

57
00:07:32,495 --> 00:07:35,582
.طوال حياتي على الحلوة والمُرّة

58
00:07:35,665 --> 00:07:38,793
لأملكك وأحافظ عليك طوال حياتي

59
00:07:38,877 --> 00:07:40,462
.على الحلوة والمُرّة

60
00:07:40,545 --> 00:07:42,714
،في الغنى وفي الفقر

61
00:07:42,797 --> 00:07:44,841
.في المرض وفي الصحّة

62
00:07:44,925 --> 00:07:47,052
،في الغنى وفي الفقر

63
00:07:47,135 --> 00:07:48,637
.في المرض وفي الصحّة

64
00:07:49,221 --> 00:07:51,514
.حتى يفرّقنا الموت

65
00:07:52,557 --> 00:07:54,643
.حتى يفرّقنا الموت

66
00:07:55,602 --> 00:07:59,481
بموجب السلطة المخوّلة لي
(من قبل ولاية (مونتانا

67
00:07:59,564 --> 00:08:02,234
.أُعلنكما زوجًا وزوجة

68
00:08:02,317 --> 00:08:04,277
.لتقبّل العروسة

69
00:08:04,819 --> 00:08:06,321
.شكرًا، سيّدي

70
00:08:06,905 --> 00:08:08,532
.بكل سرور

71
00:08:17,957 --> 00:08:20,585
(ـ تهانينا (دونالد
ـ شكرًا، سيّدي

72
00:08:22,796 --> 00:08:24,130
هل تريد بعض الكعك؟

73
00:08:24,714 --> 00:08:26,132
.(ماما (بي

74
00:09:07,007 --> 00:09:10,385
.إذًا، هذا المطبخ

75
00:09:19,477 --> 00:09:21,688
.إننا ننتظر قدوم المزيد من الأشياء

76
00:09:21,771 --> 00:09:23,815
.اشتريت بعض الكراسي بالتقسيط

77
00:09:25,192 --> 00:09:27,277
.ها أنت ذا

78
00:09:29,487 --> 00:09:30,780
هل يعجبك؟

79
00:09:30,864 --> 00:09:32,199
ـ هل تحبّ سريرك؟
ـ أجل

80
00:09:32,282 --> 00:09:33,658
ـ هل تحبّ سريرك؟
ـ أجل

81
00:09:35,243 --> 00:09:36,995
.سأخيط لك بعض الستائر

82
00:09:37,078 --> 00:09:38,705
.حسنًا

83
00:09:50,008 --> 00:09:51,801
.عليك زيارتنا قريبًا

84
00:10:44,896 --> 00:10:46,606
.الفتى ليس بعيدًا

85
00:10:47,524 --> 00:10:48,775
.إنه في البلدة

86
00:10:52,779 --> 00:10:54,322
.إنه ليس هنا

87
00:11:07,779 --> 00:11:10,322
"متجر (ريد أوول) للأطعمة"

88
00:11:44,206 --> 00:11:46,249
.لقد أوقعتها يا صاح

89
00:11:46,333 --> 00:11:47,918
.هيّا، لنذهب

90
00:11:48,001 --> 00:11:49,920
.هيّا، لنذهب

91
00:12:21,409 --> 00:12:22,869
!لنذهب

92
00:12:51,940 --> 00:12:53,984
.إنها ليست لأجلك

93
00:12:54,067 --> 00:12:56,695
لورنا)؟)

94
00:12:59,197 --> 00:13:00,448
لورنا)؟)

95
00:13:01,867 --> 00:13:02,993
مرحبًا؟

96
00:13:03,076 --> 00:13:05,203
على مَن تبحثين؟

97
00:13:07,789 --> 00:13:09,583
أأنتِ والدة الفتاة؟

98
00:13:09,666 --> 00:13:11,418
...أنا، لا

99
00:13:13,086 --> 00:13:15,046
.كانت (لورنا) زوجة ابني

100
00:13:15,672 --> 00:13:17,465
.الفتى الصغير حفيدي

101
00:13:17,549 --> 00:13:19,050
.لن تجديهم

102
00:13:19,134 --> 00:13:20,677
.لقد رحلوا الآن

103
00:13:21,761 --> 00:13:23,305
رحلوا؟

104
00:13:23,388 --> 00:13:25,098
.رحلوا إلى عائلته

105
00:13:25,181 --> 00:13:27,267
.لقد غادروا البارحة

106
00:13:28,768 --> 00:13:30,103
.مهلاً، مهلاً

107
00:13:30,187 --> 00:13:32,689
عائلته؟
عائلة (دوني)؟

108
00:13:35,525 --> 00:13:37,110
هل أخبروكِ متى سيعودون؟

109
00:13:37,194 --> 00:13:39,362
.أظن ليس قريبًا

110
00:13:39,946 --> 00:13:41,865
.إنهم أخذوا كل شيءٍ معهم

111
00:15:50,535 --> 00:15:52,871
هل ذهبتِ إلى مكانٍ معيّن؟

112
00:15:53,872 --> 00:15:55,749
.(اجلس، (جورج

113
00:15:58,668 --> 00:16:00,128
أهذه وجبتي الأخيرة؟

114
00:16:02,130 --> 00:16:03,798
.(سأذهب لإحضار (جيمي

115
00:16:04,466 --> 00:16:06,426
.أجلبه للعيش معنا هنا بالمنزل

116
00:16:07,886 --> 00:16:10,347
إنّكِ حزمتِ الكثير من الأشياء
.من أجل الذهاب إلى البلدة

117
00:16:13,099 --> 00:16:15,060
.(اجلس، (جورج

118
00:16:31,368 --> 00:16:35,288
تظنين أنه من المناسب إخباري؟

119
00:16:41,002 --> 00:16:42,378
.إنّي أخبرك الآن

120
00:16:48,718 --> 00:16:50,636
هل رأى أيّ أحدٍ ما حدث؟

121
00:16:50,720 --> 00:16:53,348
تعني، عداي؟

122
00:16:55,058 --> 00:16:58,060
.إنّي أسأل ما إذا كنتِ واثقةً فيما رأيتِه

123
00:16:58,895 --> 00:17:03,441
رأيت بالضّبط ما كنت أشعر
.(به دومًا تجاه (دوني ويبوي

124
00:17:03,525 --> 00:17:05,485
،ما كنت تشعر به

125
00:17:05,569 --> 00:17:07,612
.حتى لو لم تود الاعتراف به

126
00:17:07,696 --> 00:17:10,156
لقد رأيت تلك الفتاة التي
.لا يمكنها حماية طفلها

127
00:17:10,240 --> 00:17:13,827
وبناءً على هذا، تتوقّعين
أنها ستعطيكِ الطفل؟

128
00:17:13,910 --> 00:17:15,996
أهذا ما تظنين أنه سيحدث؟

129
00:17:21,001 --> 00:17:22,794
ماذا ستفعلين إذا رفضت (لورنا)؟

130
00:17:24,170 --> 00:17:25,755
.مارغريت)، (جيمي) ابنها)

131
00:17:25,839 --> 00:17:29,551
.(إنه حفيدك يا (جورج بلاكليدج

132
00:17:43,481 --> 00:17:46,776
وتخطّطين لإيجادهم؟

133
00:17:47,611 --> 00:17:50,822
يعيش (دوني) في مكانٍ ما
.في شمال (داكوتا)، سأجدهم

134
00:17:51,823 --> 00:17:53,658
.إنّك تعرفني جيّدًا فعلاً

135
00:17:53,742 --> 00:17:55,410
.أجل

136
00:17:55,952 --> 00:17:57,204
.أعرفكِ

137
00:17:58,830 --> 00:18:00,790
.لن أعود من دونه

138
00:18:00,874 --> 00:18:02,334
.لا

139
00:18:03,043 --> 00:18:06,296
هل ستذهبين معي أم بدوني؟

140
00:18:10,425 --> 00:18:12,010
.الخيار لك

141
00:18:28,985 --> 00:18:30,362
إنّك لن تأتي؟

142
00:18:30,445 --> 00:18:34,115
سأغلق الماء، لا أريد العودة
.للمنزل والأنابيب مكسورة

143
00:19:31,172 --> 00:19:34,134
ـ لا تعرفين متى ستعودين
ـ لا داعي لتذكيري

144
00:19:34,217 --> 00:19:36,094
.أعرف ما الذي فقدته

145
00:19:38,263 --> 00:19:40,557
.(أحيانًا الحياة تسير هكذا يا (مارغريت

146
00:19:41,600 --> 00:19:43,685
.قائمة الأمور ما نفتقدها

147
00:20:22,734 --> 00:20:24,734
"(جيمس بلاكليدج)"

148
00:21:06,726 --> 00:21:09,312
.إذًا، سآخذ قطعة

149
00:21:54,107 --> 00:21:56,151
(لقد تقاعد الشريف (هايدن

150
00:21:56,818 --> 00:21:58,486
.منذ 7 أعوام

151
00:21:59,487 --> 00:22:01,740
.إنه رجل صالح
.لقد تقاعد قبلي

152
00:22:02,782 --> 00:22:06,369
لقد ساعدني في تعقّب بعض
.الرجال كنت أبحث عنهم في

153
00:22:08,038 --> 00:22:09,289
.عام 1952

154
00:22:10,040 --> 00:22:11,166
.(إخوة (بيتوس

155
00:22:11,249 --> 00:22:13,793
أتذكّر هذا، هل كان أنت؟

156
00:22:14,961 --> 00:22:16,171
.إنّك قبضت عليهم

157
00:22:16,254 --> 00:22:18,048
.أجل، حصلت على بعض المساعدة

158
00:22:18,131 --> 00:22:19,674
حسنًا، كيف أساعدك؟

159
00:22:20,592 --> 00:22:22,469
.(إننا نحاول تحديد مكان (دوني ويبوي

160
00:22:24,804 --> 00:22:28,308
(ـ لديه عائلة في شمال (داكوتا
ـ أعرف الاسم

161
00:22:28,391 --> 00:22:31,478
.ليس (دوني)، لكن (ويبوي) بالطبع

162
00:22:34,814 --> 00:22:36,566
.إنه تزوج أرملة ابننا

163
00:22:38,068 --> 00:22:39,778
.أخذا حفيدنا معهما

164
00:22:39,861 --> 00:22:41,696
.الفتى في السن الثالثة

165
00:22:43,782 --> 00:22:46,493
...نريد فقط أن نعرف مكانهم للاطمئنان

166
00:22:46,576 --> 00:22:48,286
.للاطمئنان عليهم

167
00:22:52,916 --> 00:22:54,793
.دعني أُجري بعض الاتصالات

168
00:23:02,634 --> 00:23:04,177
ما رأيك بحساء اللحم؟

169
00:23:09,015 --> 00:23:10,642
.حساؤكِ أفضل منه

170
00:23:16,815 --> 00:23:18,483
.هذا لأنّك اعتدت على حسائي

171
00:23:36,251 --> 00:23:38,795
هل يمكنني الحصول على
نصف زجاجة ويسكي؟

172
00:24:03,278 --> 00:24:04,529
أأنت سعيد؟

173
00:24:05,405 --> 00:24:07,115
.سعيد لأنّكِ لم تحاضريني

174
00:24:11,870 --> 00:24:13,788
.سأخفي الدليل

175
00:24:31,640 --> 00:24:33,099
!(مارغريت)

176
00:24:42,067 --> 00:24:43,527
ما هذا، (مارغريت)؟

177
00:24:45,779 --> 00:24:47,572
...ـ كان هذا قبل
ـ ما هذا بحق الجحيم؟

178
00:24:48,740 --> 00:24:50,742
.أخذته معي لأنّي ظننت أنّك لن تأتي

179
00:24:52,702 --> 00:24:54,246
هل ظننتِ أنّكِ ستحتاجينه؟

180
00:24:54,329 --> 00:24:56,373
.إنّي فقط فضّلت أن أحمله معي للاحتياط

181
00:24:58,917 --> 00:25:01,586
ربّاه (مارغريت)، هل هذا جزء من اتفاقكِ؟

182
00:25:01,670 --> 00:25:04,673
...ـ (جورج)، لم أكن
ـ إنها معبّأ بالرصاص

183
00:25:20,021 --> 00:25:23,650
(هناك فرع من عشيرة (ويبوي
.في (فورسيث). إنهم قرويّون

184
00:25:24,776 --> 00:25:27,445
.(إن "السروج" يقترن بعائلة (ويبوي

185
00:25:27,529 --> 00:25:29,948
‫أو إنه كان عمل العائلة.

186
00:25:30,031 --> 00:25:32,617
‫ليس شمال (داكوتا)، لكنّي بدأت هناك.

187
00:25:32,701 --> 00:25:35,287
‫هذا ما سنفعله إذًا.
‫نقدّر مساعدتك.

188
00:25:36,371 --> 00:25:38,957
‫نأمل أيضًا أن توصينا بفندق ‫جيّد
.في المدينة لأجل قضاء اللّيلة

189
00:25:39,040 --> 00:25:40,417
‫فندق نظيف.

190
00:25:40,500 --> 00:25:44,004
‫حسنًا، إذا كانت النظافة هي الأولوية،
‫فإن (سالي) تبقي السّجن نظيفًا.

191
00:25:44,087 --> 00:25:45,755
‫الزنزانات فارغة.

192
00:25:45,839 --> 00:25:47,883
‫ولدينا أغطية نظيفة.

193
00:25:47,966 --> 00:25:50,051
.لكنّي لست واثقًا إن كان هذا سيلائمكما

194
00:25:50,135 --> 00:25:52,178
‫سنشعر كما لو أننا في المنزل.

195
00:25:52,262 --> 00:25:53,972
‫- شكرًا شريف (نيفيلسون).
‫- من دواعي سروري.

196
00:25:59,728 --> 00:26:01,271
‫هل تعتقد أنهم يحاولون الهروب؟

197
00:26:05,859 --> 00:26:07,402
‫لا، ليس حسب علمي.

198
00:26:08,862 --> 00:26:10,780
‫لكنّهم رحلوا بسرعة.

199
00:26:11,364 --> 00:26:12,991
‫نسوا أن يودّعونا.

200
00:26:14,492 --> 00:26:16,369
‫إنّي فقط أتطلّع لمنحها هذا.

201
00:26:20,123 --> 00:26:22,083
‫الفرصة لتوديعهم.

202
00:27:39,023 --> 00:27:40,083
(فورسيث)

203
00:28:47,354 --> 00:28:49,105
‫لنعُد إلى المنزل.

204
00:28:51,483 --> 00:28:53,151
‫لنعُد إلى المنزل.

205
00:28:54,277 --> 00:28:55,779
‫لنعُد إلى المنزل.

206
00:29:23,765 --> 00:29:27,644
‫... عندما يحين يوم ‫الحساب، سوف تصرخ،

207
00:29:27,727 --> 00:29:29,771
‫"لقد نجوت".

208
00:29:30,939 --> 00:29:34,234
‫لكنّك ستغرق في بحيرة النار،

209
00:29:34,317 --> 00:29:36,778
‫لأن هذا هو القرار الذي اتخذته...

210
00:29:41,741 --> 00:29:44,786
‫- أعيدي تشغيله إذا أردتِ.
‫- يبدو مثل والدك.

211
00:29:44,870 --> 00:29:46,079
‫يضرب بالإنجيل.

212
00:29:48,415 --> 00:29:50,500
‫لم تكن فقط الأناجيل التي يضربها.

213
00:30:04,598 --> 00:30:06,141
‫صباح الخير.

214
00:30:14,858 --> 00:30:16,401
‫يا لها من سروج جميلة.

215
00:30:17,152 --> 00:30:18,778
‫ما رأيك يا (جورج)؟

216
00:30:20,530 --> 00:30:23,783
(الناس في (مايلز سيتي
.يصنعون أجود السروج

217
00:30:25,744 --> 00:30:27,621
‫حسنًا، رائعة جدًا.

218
00:30:28,663 --> 00:30:31,666
‫لكنّنا لم نأتِ لشراء السروج اليوم.

219
00:30:33,084 --> 00:30:35,337
‫أو اللّجام والأجزاء.

220
00:30:36,004 --> 00:30:39,341
‫هل أنت (ويبوي)؟

221
00:30:40,050 --> 00:30:42,719
‫لا، يا سيّدتي.
‫أنا ابن عمّه، أنا (تاكر).

222
00:30:42,802 --> 00:30:45,931
‫حسنًا إذًا، إننا أقرباء أيضًا.

223
00:30:46,765 --> 00:30:48,767
‫(دوني ويبوي) متزوج من زوجة ابننا.

224
00:30:48,850 --> 00:30:52,187
‫زوجة ابننا السابقة.
‫ممّا يعني زوج أمّ حفيدنا.

225
00:30:56,525 --> 00:30:59,819
‫أنا وزوجي وجدنا أنفسنا نمرّ
‫من هذه الولاية، لذا قلت،

226
00:30:59,903 --> 00:31:02,322
".لنتفقّد (لورنا) و(دوني) بينما نحن هنا"

227
00:31:02,405 --> 00:31:04,366
‫لذا، إننا هنا.

228
00:31:05,033 --> 00:31:07,244
‫لا أعرف (دوني) أو (لورا).

229
00:31:07,327 --> 00:31:11,665
‫حسنًا، لقد فهمت أن هذا ‫المتجر هو
.سبب انتقالهما إلى هنا

230
00:31:11,748 --> 00:31:13,875
.كان (دوني) ليعمل في متجر عمله للسروج

231
00:31:15,669 --> 00:31:18,088
‫- مَن؟
‫- (جورج)، ألم تقل (لورنا) هذا؟

232
00:31:18,171 --> 00:31:20,590
‫ربما تريدان بلدة (جلادستون)؟

233
00:31:20,674 --> 00:31:22,259
‫(جلادستون)؟

234
00:31:22,342 --> 00:31:23,635
‫شمال (داكوتا).

235
00:31:23,718 --> 00:31:25,887
‫على الجانب الآخر من الحدود.

236
00:31:25,971 --> 00:31:28,723
لا يبدو أنهم حصلوا على عمل هناك
،لأن الأعمال سيئة، على أيّ حال

237
00:31:28,807 --> 00:31:31,101
.لكن توجد بعض من عائلات (ويبوي) هناك

238
00:31:31,184 --> 00:31:34,813
‫حسنًا، ربما يجب أن نجرّب هناك.

239
00:31:34,896 --> 00:31:37,482
‫على الرغم من أنني لا أعرف
‫لِمَ كان (لورنا) و(دوني)

240
00:31:37,566 --> 00:31:39,693
‫يتحدّثان عن (فورسيث) دومًا.

241
00:31:39,776 --> 00:31:41,903
‫ما الأسماء مجددًا؟

242
00:31:42,487 --> 00:31:47,117
(هل تعرف مَن نسأله عن (دوني
إذا ذهبنا إلى (جلادستون)؟

243
00:31:51,872 --> 00:31:56,209
،)إذا عرفوا أنّك تبحث عن (ويبوي

244
00:31:56,293 --> 00:31:57,711
‫سيجدونك.

245
00:32:35,457 --> 00:32:37,167
"مرحبًا بكم في (داكوتا) الشمالية"

246
00:32:35,457 --> 00:32:37,167
‫أنت معي في هذا، صحيح؟

247
00:32:38,084 --> 00:32:40,170
‫مَن كان يقود؟

248
00:32:43,298 --> 00:32:45,884
‫يمكنك الاعتراف أنّك تريد إعادته.

249
00:32:45,967 --> 00:32:47,469
‫لم أسمع ذلك بعد.

250
00:32:51,723 --> 00:32:53,850
‫نحن لسنا صغارًا يا (مارغريت).

251
00:32:57,395 --> 00:32:59,105
‫حسنًا، نحن لسنا كبارًا.

252
00:32:59,689 --> 00:33:01,733
‫نحن لسنا صغارًا.

253
00:33:02,442 --> 00:33:04,194
‫تقول إنّك لا تفتقده؟

254
00:33:04,277 --> 00:33:06,488
‫أقول إنه لم يذهب حتى ‫إلى المدرسة بعد.

255
00:33:06,571 --> 00:33:09,491
‫لم يُصب بالحصبة أو ركب الدرّاجة.

256
00:33:11,868 --> 00:33:13,119
‫إنه شاب.

257
00:33:15,121 --> 00:33:16,873
‫ونحن لسنا كذلك.

258
00:33:19,167 --> 00:33:20,585
‫حسنًا...

259
00:33:21,586 --> 00:33:24,589
‫يمكنك أن توصلني إلى البلدة

260
00:33:24,673 --> 00:33:26,925
.تتركني وتعود إلى المنزل

261
00:33:28,510 --> 00:33:29,970
‫سأتدبّر كل شيءٍ لوحدي.

262
00:33:31,555 --> 00:33:34,140
‫سأستقلّ الحافلة إلى (دالتون) مع (جيمي).

263
00:33:36,059 --> 00:33:38,436
‫أجل، هذا عندما تعطيكِ (لورنا) إيّاه؟

264
00:33:39,896 --> 00:33:42,399
‫بابتسامة على وجهها؟
سعيدة وهادئة؟

265
00:33:43,733 --> 00:33:45,776
‫وإذا لم يكونوا هناك، فماذا ستفعلين؟

266
00:33:51,992 --> 00:33:55,078
‫هل ستطاردينهم في جميع
‫أنحاء البلاد بالحافلة؟

267
00:33:55,160 --> 00:33:58,456
‫- ماذا لو ذهبوا إلى مكانٍ لا توجد فيه حافلات؟
‫- إذًا، سأمشي.

268
00:33:59,666 --> 00:34:01,293
‫ستفعلينها أيضًا، صحيح؟

269
00:34:06,881 --> 00:34:08,466
‫وعندما تتعلّمين أخيرًا

270
00:34:08,550 --> 00:34:11,011
‫أنّكِ لن تحقّقي مبتغاكِ،

271
00:34:11,093 --> 00:34:13,096
‫ماذا بعد ذلك يا (مارغريت ميلوي)؟

272
00:34:15,015 --> 00:34:17,725
‫حسنًا، أفترض إذًا أنّي سأتعلّم
‫ما لم أستطع تعلّمه أبدًا.

273
00:34:18,810 --> 00:34:21,062
‫أليس هذا ما تقوله لي دومًا؟

274
00:34:21,146 --> 00:34:22,522
‫مرارًا وتكرارًا.

275
00:34:22,606 --> 00:34:25,566
‫أنّي لا أعرف متى يحين ‫وقت الانسحاب.

276
00:34:30,197 --> 00:34:34,659
‫سأكون الشخص الذي سيتعامل
‫مع هذه العواقب، أليس كذلك؟

277
00:34:46,630 --> 00:34:47,839
‫أنت.

278
00:34:52,135 --> 00:34:54,137
‫لا، لا تتحرّك.

279
00:34:54,221 --> 00:34:55,597
‫توقف.

280
00:34:55,680 --> 00:34:57,265
‫لم آخذ أيّ شيء، اتفقنا؟
‫كنت فقط...

281
00:34:57,349 --> 00:34:58,600
‫كنت فقط ماذا؟

282
00:34:59,976 --> 00:35:01,520
‫حسنًا، كنت أصطاد.

283
00:35:01,603 --> 00:35:02,771
‫تصطاد؟

284
00:35:05,649 --> 00:35:06,983
‫تصطاد حول السيّارة؟

285
00:35:07,067 --> 00:35:08,443
‫حسنًا، لا سيّدي.

286
00:35:08,527 --> 00:35:10,278
‫لا، أنا قادم للتو من الصّيد.

287
00:35:11,488 --> 00:35:13,573
‫لقد رأيت للتو سيّارتك وتساءلت

288
00:35:13,657 --> 00:35:15,951
.مَن يخيّم في هذا المكان، هذا كل شيء

289
00:35:16,034 --> 00:35:19,246
‫- مَن أنت؟
‫- (بيتر دراغسولف)، سيّدي.

290
00:35:20,080 --> 00:35:21,665
‫أعيش هناك.

291
00:35:21,748 --> 00:35:23,416
‫لديّ منزل.

292
00:35:23,500 --> 00:35:27,087
‫لديّ مال أيضًا.
‫لست بحاجةٍ لأمتعتكما.

293
00:35:27,170 --> 00:35:29,673
‫أنا (مارغريت بلاكليدج) يا سيّد (دراغسولف).

294
00:35:30,757 --> 00:35:32,384
‫هذا زوجي (جورج).

295
00:35:32,467 --> 00:35:35,053
‫أعتذر إذا تعدّينا على ممتلكاتك.

296
00:35:35,136 --> 00:35:36,972
‫وما اسم هذا الحصان؟

297
00:35:37,055 --> 00:35:39,933
‫لا أعرف، إنه ليس حصاني.

298
00:35:40,642 --> 00:35:43,061
.لقد وجدته أمام كوخي هذا الصباح

299
00:35:43,144 --> 00:35:46,439
‫اعتقدت أنه حيوان برّي في
‫البداية، لكنّه جاء من مكانٍ ما.

300
00:35:46,523 --> 00:35:47,983
‫لا أعرف.

301
00:35:49,067 --> 00:35:50,610
‫لكنّه وجدني.

302
00:35:53,572 --> 00:35:55,365
‫مثلنا.

303
00:36:07,544 --> 00:36:09,588
‫ربما الحصان ينتمي لها.

304
00:36:12,048 --> 00:36:14,009
‫كل الخيول تنتمي لها تقريبًا.

305
00:36:30,150 --> 00:36:32,027
‫اعتدت على ركوب الخيل.

306
00:36:32,110 --> 00:36:33,820
‫إنها متواضعة معكِ.

307
00:36:34,571 --> 00:36:36,489
‫اعتدت على ترويض الخيول.

308
00:36:38,700 --> 00:36:41,661
‫مع ابننا (جيمس).

309
00:36:42,829 --> 00:36:44,372
‫لكنّه مات.

310
00:36:46,791 --> 00:36:50,212
‫وأعتقد أنّي فقدت شغفي في هذا.

311
00:36:50,879 --> 00:36:53,632
‫لم أربّ أيّ حيوانات منذ فترةٍ طويلة.

312
00:36:54,716 --> 00:36:57,385
‫من الرائع أن نقضي بعض
‫الوقت مع شخصٍ لطيف مثلك.

313
00:36:57,469 --> 00:37:00,722
‫ماذا عنك؟
منذ متى وأنت هنا؟

314
00:37:02,432 --> 00:37:04,100
‫ثلاث سنوات.

315
00:37:04,184 --> 00:37:06,561
‫لوحدك؟
لا عائلة؟

316
00:37:08,522 --> 00:37:10,565
‫أين كنت تعيش مسبقًا؟

317
00:37:15,737 --> 00:37:17,531
‫في المدرسة الهندية يا سيّدي.

318
00:37:18,240 --> 00:37:19,866
‫ليس عليك أن تناديني "سيّدي".

319
00:37:20,700 --> 00:37:22,369
‫(جورج) سيَفي بالغرض.

320
00:37:25,747 --> 00:37:29,000
‫هل أكملت تلك المدرسة؟
‫كم عمرك؟

321
00:37:35,882 --> 00:37:37,300
‫ لا أريد أن أزعج أحدًا.

322
00:37:38,552 --> 00:37:42,055
‫كما تعلمان، إذا جاء أحدهم ‫يبحث
.عن الحصان، فيمكنه استعادته

323
00:37:42,138 --> 00:37:44,766
‫إنّي أبيع الجلود وأصطاد الحيوانات.

324
00:37:44,849 --> 00:37:47,310
‫الصّيد متاح للجميع وأنا لا أسرق.

325
00:37:47,394 --> 00:37:51,273
‫- أنا أهتمّ بعملي الخاص.
‫- (بيتر)، تعال، تناول بعض الكعكة.

326
00:37:51,356 --> 00:37:53,441
‫لِمَ لا تجلس معنا بالقرب من النار؟

327
00:38:07,080 --> 00:38:10,166
‫هل تعرف هذه المنطقة جيّدًا؟
‫(جلادستون)؟

328
00:38:10,959 --> 00:38:14,254
يمكنني إخبارك عن أيّ شخصٍ
.يسكن هذه المنطقة

329
00:38:15,463 --> 00:38:16,464
‫عائلة (ويبوي)؟

330
00:38:17,924 --> 00:38:19,759
‫هل تعاملت معهم؟

331
00:38:22,888 --> 00:38:24,890
‫إننا نبحث عن حفيدنا.

332
00:38:24,973 --> 00:38:26,433
‫ولد ابننا.

333
00:38:28,435 --> 00:38:29,978
‫إنه مع رجل يُدعى (دوني ويبوي).

334
00:38:30,061 --> 00:38:32,147
‫- هل تعرفه؟
‫- لا.

335
00:38:32,981 --> 00:38:36,902
‫لا، لكن إذا كنتما تبحثان في ‫(جلادستون)،
.(فابحثا عن (بيل ويبوي

336
00:38:36,985 --> 00:38:38,320
‫هل تعتقد أنه سيساعدنا؟

337
00:38:39,070 --> 00:38:40,739
‫ربما.

338
00:38:43,158 --> 00:38:44,659
‫لكن توخّيا الحذر.

339
00:38:56,338 --> 00:38:59,049
‫ذلك هو، البيت الأصفر.

340
00:39:23,490 --> 00:39:25,992
‫- السيّد (ويبوي)؟
‫- مَن يسأل؟

341
00:39:26,076 --> 00:39:27,744
‫(مارغريت بلاكليدج).

342
00:39:27,827 --> 00:39:30,080
‫وهذا زوجي (جورج).

343
00:39:30,664 --> 00:39:35,001
‫إذا كنت (ويبوي)، ‫ فنحن أقرباء من بعيد.

344
00:39:35,085 --> 00:39:36,711
‫كيف تعرفين هذا؟

345
00:39:36,795 --> 00:39:39,297
‫(بيل ويبوي). أنت قريبي، صحيح؟

346
00:39:39,381 --> 00:39:43,051
‫يمكن وربما ليس بالضّبط.

347
00:39:44,719 --> 00:39:47,889
‫تزوجت زوجة ابننا ‫السابقة (دوني ويبوي).

348
00:39:47,973 --> 00:39:50,141
‫إنه زوج أمّ حفيدنا الآن.

349
00:39:50,976 --> 00:39:52,519
‫هذا معقّد، أليس كذلك؟

350
00:39:52,602 --> 00:39:54,938
‫الأسرة معقّدة في العادة.

351
00:39:57,566 --> 00:40:00,151
‫سمعنا أنهما لربما جاءا ‫ليستقرّا
.(هنا في (جلادستون

352
00:40:00,235 --> 00:40:03,405
‫فكّرنا لربما نزورهما،

353
00:40:03,488 --> 00:40:04,906
‫لنرى حفيدنا (جيمي) بينما نحن في الحيّ.

354
00:40:05,907 --> 00:40:07,659
‫بما أنّكما في الحيّ.

355
00:40:07,742 --> 00:40:10,579
‫وبما أنّكما لم تجدوهما في (فورسيث).

356
00:40:14,124 --> 00:40:16,877
‫- كنت تعرف أننا قادمون، صحيح؟
‫- أجل.

357
00:40:16,960 --> 00:40:18,795
‫لقد أخبرتني العصفورة.

358
00:40:19,879 --> 00:40:21,298
‫ هل هما هنا أم لا؟

359
00:40:23,383 --> 00:40:25,385
‫هل هو دومًا هكذا، مستعجل؟

360
00:40:25,468 --> 00:40:27,387
‫يحبّ زوجي الدخول في صلب المواضيع.

361
00:40:27,470 --> 00:40:30,056
‫الكثير من الرجال هكذا.
‫إنهم لا يتحلّون بالصّبر.

362
00:40:32,267 --> 00:40:35,979
أمّا النساء، حسب خبرتي، ‫متأنّيات دومًا.

363
00:40:36,062 --> 00:40:37,981
‫يستمتعن بالمغامرة، إن جاز التعبير.

364
00:40:38,064 --> 00:40:41,776
‫- سيّد (ويبوي)، سأخبرك مجددًا...
‫- أنا ألطّف الجو معك يا (جورج).

365
00:40:41,860 --> 00:40:43,904
‫إنهما هنا. (دوني) هو ابن أختي.

366
00:40:43,987 --> 00:40:47,032
‫إنهما بأمان وبصحّة
‫جيّدة في منزل والدته.

367
00:40:49,075 --> 00:40:51,578
‫لِمَ لا ندخل وننادي عليهما.

368
00:40:52,579 --> 00:40:54,748
اللعنة، بعد قدومكما بهذه السيّارة هذا الصباح

369
00:40:54,831 --> 00:40:57,000
.قد تكونان قادرين على رؤية حفيدكما الغالي

370
00:41:08,178 --> 00:41:09,471
‫مرحبًا (مابل).

371
00:41:09,554 --> 00:41:12,140
‫هل يمكنك أن توصلني بالمزرعة؟

372
00:41:15,602 --> 00:41:17,562
‫(بلانش)، أنا (بيل).

373
00:41:17,646 --> 00:41:19,564
‫ماذا؟
ما الأمر؟

374
00:41:21,566 --> 00:41:23,109
‫أجل، إنهما هنا.

375
00:41:24,444 --> 00:41:26,947
‫- ماذا؟
‫- لستِ بحاجةٍ لمساعدة هذا الرجل.

376
00:41:28,073 --> 00:41:30,575
‫- أراك قريبًا.
‫- لا يمكننا فعل هذا بمفردنا.

377
00:41:34,496 --> 00:41:35,956
‫هل لديكما خطط للعشاء؟

378
00:41:36,039 --> 00:41:37,999
‫بالتأكيد لا.

379
00:41:38,083 --> 00:41:41,294
ما رأيكما أن تكونا ضيوف عائلة
ويبوي) في المزرعة؟)

380
00:41:42,921 --> 00:41:45,257
‫- لا نريد إزعاجكم.
‫- لا إزعاج على الإطلاق.

381
00:41:45,340 --> 00:41:47,259
‫زوجة أخي تريد مقابلتك.

382
00:41:48,218 --> 00:41:52,097
‫إنها تريد أن تتبادل ‫بعض قصص الأجداد.

383
00:41:52,180 --> 00:41:54,307
.‫بيننا الكلام، إنها طبّاخة ماهرة

384
00:41:54,391 --> 00:41:56,810
‫حسنًا، عليك إرشادنا للطريق.

385
00:41:56,893 --> 00:41:58,728
‫لا. محال.

386
00:41:58,812 --> 00:42:02,023
‫قد أن أكون أفضل مرشد طرق
‫في العالم، لكن لن تجدا المزرعة أبدًا.

387
00:42:02,107 --> 00:42:06,069
سوف تتوهان في طريق الجسور
.الأربعة ولن تريا جسرًا واحدًا. لا

388
00:42:06,152 --> 00:42:10,115
،عُودا هنا في الساعة الرابعة
.يمكنكما أن تتبعاني

389
00:42:11,449 --> 00:42:13,827
‫شكرًا. سنعود حينها.

390
00:42:39,269 --> 00:42:40,937
‫في الوقت المحدّد.

391
00:42:41,021 --> 00:42:44,774
‫يجب أن يركب أحدكما
‫معي والآخر يتبعني.

392
00:42:44,858 --> 00:42:46,818
‫يمكنني أن أرشدكما وأوجّهكما
،على جميع الطرق

393
00:42:46,902 --> 00:42:50,530
.لكي تتمكّنا من العودة من هناك بمفردكما

394
00:42:58,371 --> 00:42:59,623
‫حسنًا...

395
00:43:00,624 --> 00:43:02,334
‫إلى أين تظنين أنّكِ ذاهبة؟

396
00:43:02,417 --> 00:43:04,419
‫هل تعتقد أنه يريدك ‫أن تركب معه؟

397
00:43:04,502 --> 00:43:06,254
‫لا.

398
00:43:06,338 --> 00:43:07,881
‫أعلم أنه لا يريد.

399
00:43:11,718 --> 00:43:14,429
‫لا يهمّني ما يريده.
‫أنا أذهب وأنتِ تقودين.

400
00:43:14,512 --> 00:43:15,805
‫- لا بأس يا (جورج).
‫- (مارغريت).

401
00:43:15,889 --> 00:43:17,474
‫(مارغريت)، عُودي إلى...

402
00:43:18,058 --> 00:43:19,392
‫اتبعنا عن قرب.

403
00:43:39,538 --> 00:43:43,166
أيّتها الجميلة، لا توجد مشكلة
مع ذلك العجوز في تتبّعي، صحيح؟

404
00:43:43,250 --> 00:43:45,919
‫إنّك تنظر في المرآة كثيرًا.
‫يمكنك أن ترى مكانه.

405
00:43:46,002 --> 00:43:48,964
‫أعتقد أنه لا يريدكِ أن
‫تبتعدي كثيرًا عن بصره.

406
00:43:49,548 --> 00:43:51,132
‫والذي أفهمه.

407
00:43:52,342 --> 00:43:53,677
‫هل تمانعين؟

408
00:43:54,719 --> 00:43:57,639
‫إنها سيّارتك.
‫لا تحتاج أخذ الإذن منّي.

409
00:43:58,473 --> 00:44:02,227
‫تبدين لي من نوع النساء اللاّئي
‫يطلب الرجال الإذن منهنّ دومًا.

410
00:44:02,811 --> 00:44:04,187
‫أأنت خبير؟

411
00:44:09,901 --> 00:44:12,028
لقد قابلت بعض النساء

412
00:44:12,112 --> 00:44:15,240
اللاّتي يرغبن أن يأخذ
.الرجال الإذن قبل أن يتنفّسوا

413
00:44:18,618 --> 00:44:19,870
‫سنستدير هنا.

414
00:44:19,953 --> 00:44:22,038
لِمَ لا تستخدم الإشارة حتى يعرف
جورج) أين يسير؟)

415
00:44:25,375 --> 00:44:27,878
‫حاضر يا كابتن.

416
00:44:49,566 --> 00:44:51,568
‫كم تبعُد؟

417
00:44:51,651 --> 00:44:54,154
كم تبقّى للوصول؟

418
00:44:54,237 --> 00:44:56,990
‫أو هل تقصدين كم تبقّى ‫من
الوقت الذي عليكِ تحمّله؟

419
00:44:57,073 --> 00:44:59,201
‫نريد فقط رؤية (جيمي).

420
00:44:59,284 --> 00:45:00,535
‫أجل.

421
00:45:01,786 --> 00:45:03,663
‫إنه صبيّ وسيم.

422
00:45:03,747 --> 00:45:06,333
‫ووالدته امرأة جميلة.

423
00:45:08,168 --> 00:45:12,964
‫كما تعلمين، (دوني) لم يطلب
‫منّي أيّ نصيحة طوال حياته.

424
00:45:13,048 --> 00:45:15,175
‫إنّك لا تمزح.

425
00:45:15,258 --> 00:45:16,593
‫وإذا طلب منّي،

426
00:45:16,676 --> 00:45:18,929
‫كنت سأخبره أن ‫يفعل ما فعله بالضّبط.

427
00:45:19,012 --> 00:45:22,766
‫"تزوج أرملة، (دوني).
‫ستحصل على امرأة ممتنّة."

428
00:46:16,862 --> 00:46:19,573
ما كنتما لتجدا هذا المكان
لوحدكما، هل أنا محق؟

429
00:46:20,907 --> 00:46:22,242
‫هل أنا محق؟

430
00:46:22,325 --> 00:46:24,035
‫من هنا.

431
00:46:27,581 --> 00:46:28,707
‫(بلانش)!

432
00:46:30,250 --> 00:46:31,626
‫لقد وصلنا.

433
00:46:33,295 --> 00:46:34,796
‫(بلانش)؟

434
00:46:55,525 --> 00:46:57,527
‫أتمنّى أن يعجبكم لحم الخنزير.

435
00:47:01,907 --> 00:47:03,825
‫- أنتِ الجدّة.
‫- أجل.

436
00:47:03,909 --> 00:47:05,202
‫(مارغريت بلاكليدج).

437
00:47:05,285 --> 00:47:07,037
‫(بلانش ويبوي).

438
00:47:07,120 --> 00:47:08,705
‫شكرًا لاستضافتنا.

439
00:47:08,788 --> 00:47:10,165
‫وأنت شرطي.

440
00:47:10,248 --> 00:47:12,792
‫متقاعد، سيّدتي. (جورج بلاكليدج).

441
00:47:12,876 --> 00:47:17,589
‫حسنًا، لِمَ لا نجلس جميعًا ‫على الطاولة؟

442
00:47:18,340 --> 00:47:19,799
‫هلاّ فعلنا؟

443
00:47:24,721 --> 00:47:28,266
‫الآن، مَن يريد مشروبًا؟

444
00:47:28,350 --> 00:47:29,851
‫لا، شكرًا.

445
00:47:30,936 --> 00:47:32,521
.لا

446
00:47:33,605 --> 00:47:35,315
‫حسنًا...

447
00:47:36,316 --> 00:47:38,151
‫لا أمانع من الشرب لوحدي.

448
00:47:47,369 --> 00:47:50,288
‫أصل عائلتي من (إلينوي).

449
00:47:50,372 --> 00:47:55,627
‫اشتروا منزلاً شمال (جلادستون)
‫قبل أن تكون هناك (جلادستون).

450
00:47:56,336 --> 00:47:58,129
.إننا أسرة من 8 أفراد

451
00:47:59,965 --> 00:48:02,759
‫ماتت أختي الكبرى بسبب الالتهاب الرئوي.

452
00:48:02,842 --> 00:48:06,638
‫غرق أخي (كارل) في خزّان الجيران.

453
00:48:06,721 --> 00:48:10,892
‫وسقط آخر من الشاحنة وقضى
‫بقيّة حياته على كرسيّ متحرّك.

454
00:48:10,976 --> 00:48:13,562
‫عمّتي (روث) تعرّضت لعاصفة ثلجية،

455
00:48:13,645 --> 00:48:15,730
‫تجمّدت وماتت من البرد،

456
00:48:15,814 --> 00:48:18,650
‫على بُعد 30 قدمًا ‫من ذلك الباب الخلفي.

457
00:48:19,484 --> 00:48:21,278
‫إنها حياة قاسية.

458
00:48:21,361 --> 00:48:23,363
‫ليست للجميع.

459
00:48:24,823 --> 00:48:30,996
‫إخوتي وأختي الآخرون
‫غادروا بأسرع ما يمكنهم.

460
00:48:31,079 --> 00:48:33,164
‫لم ينظروا إلى الوراء.

461
00:48:36,626 --> 00:48:37,752
‫وأنا بقيت.

462
00:48:39,629 --> 00:48:42,507
‫عندما قابلت (هنري ويبوي) ‫أول مرّة،

463
00:48:42,591 --> 00:48:46,386
‫لم أستطع التوقف عن الحديث
‫عن الانتقال إلى (فلوريدا).

464
00:48:48,930 --> 00:48:52,726
‫أعتقد أن لديّ الكثير ‫لأفعله
.بقراره في البقاء هنا

465
00:48:56,771 --> 00:49:02,235
‫الآن، هو مدفون في نفس
‫المقبرة مع أهلي وأهله.

466
00:49:03,236 --> 00:49:04,905
‫أجل.

467
00:49:04,988 --> 00:49:08,950
‫وأولادي هم الجيل الرابع لعائلة (ويبوي)،

468
00:49:09,034 --> 00:49:12,412
‫وُلدوا وعاشوا في تربة شمال (داكوتا).

469
00:49:18,543 --> 00:49:22,422
‫لكنّكما لم تأتيا هنا لتسمعا حديثي.

470
00:49:23,340 --> 00:49:25,425
‫جئتما لتأكلا!

471
00:49:27,385 --> 00:49:30,347
‫لِمَ لا تستدعي الأولاد ‫لتناول العشاء؟

472
00:49:30,931 --> 00:49:32,557
‫سأعود في الحال.

473
00:49:35,810 --> 00:49:37,812
‫أفترض أنّكما تستطيعان أن ترويا قصّةً

474
00:49:37,896 --> 00:49:41,274
‫ليست مختلفةً كثيرًا ‫عن قصّتي، صحيح؟

475
00:49:41,358 --> 00:49:43,527
‫عن الأسرة،

476
00:49:43,610 --> 00:49:46,863
‫المشقّات، التضحية، الدم.

477
00:49:48,156 --> 00:49:50,033
‫أعرّفكما بالأولاد.

478
00:49:50,116 --> 00:49:51,284
‫هذا الطويل (إلتون).

479
00:49:51,368 --> 00:49:52,953
‫الآخر (مارفن).

480
00:49:53,620 --> 00:49:55,580
‫رحّبا بضيوفنا.

481
00:49:56,498 --> 00:49:58,625
‫أتلك سيّارتكما؟

482
00:49:58,708 --> 00:50:02,087
‫حاولنا الدخول وتفقّدها.

483
00:50:03,004 --> 00:50:05,882
‫إذا قمنا بشدّ بعض البراغي،
‫ستحصلان على قوّة حصانية أكثر.

484
00:50:08,885 --> 00:50:11,304
‫أين (جيمي)؟
أين الولد؟

485
00:50:11,388 --> 00:50:13,557
‫لماذا هو ليس هنا؟

486
00:50:13,640 --> 00:50:15,433
‫- إنه مع والده.
‫- والده...

487
00:50:17,310 --> 00:50:19,271
‫جئنا لرؤية حفيدنا.

488
00:50:19,354 --> 00:50:22,065
‫تقصد، إنّكما لم تأتيا هنا لتناول
‫قطع لحم الخنزير خاصّتي؟

489
00:50:24,526 --> 00:50:27,237
...إذا أحضرتمونا إلى هنا لأجل السخرية منّا

490
00:50:27,320 --> 00:50:30,240
‫قالت (لورنا) إنّكما قاسيان.

491
00:50:30,323 --> 00:50:32,993
‫وأستطيع بالفعل أن أرى ‫أنّكِ
.لا تضحكين بسهولة

492
00:50:33,076 --> 00:50:34,786
‫لا، يا سيّدتي.

493
00:50:36,037 --> 00:50:37,998
‫هيّا أيّها الجميع. اجلسوا.

494
00:50:38,832 --> 00:50:40,834
‫قبل أن يبرد الطعام.

495
00:50:52,178 --> 00:50:54,180
‫حفيدكما مع (دوني).

496
00:50:55,515 --> 00:50:58,435
‫إنه أخذ (جيمي) ليصطحب
‫والدة الصبيّ من العمل.

497
00:50:58,518 --> 00:50:59,811
‫(لورنا)؟

498
00:51:00,353 --> 00:51:02,189
‫إنها تعمل في (مونكي ورد).

499
00:51:03,023 --> 00:51:06,234
‫هل يمكننا رؤية (جيمي)‫
و(لورنا) في (جلادستون)؟

500
00:51:06,318 --> 00:51:08,320
‫الآن، إنّكِ أهنتِني.

501
00:51:08,403 --> 00:51:10,655
‫إنّكِ لا تهتمّين بمشاركة وجبة الطعام.

502
00:51:10,739 --> 00:51:12,782
‫- قصدت...
‫- أو ربما أنتِ يهودية.

503
00:51:14,242 --> 00:51:16,286
‫ربما لا يمكنكِ تناول شرائح لحم الخنزير.

504
00:51:21,458 --> 00:51:23,376
‫لا تقلقي.

505
00:51:23,460 --> 00:51:26,171
‫أيّ شخصٍ يعرفني يعرف ‫أنّي قد لا أُهان.

506
00:51:26,254 --> 00:51:28,548
‫سواء أكلتِ الشرائح أم لا.

507
00:51:28,632 --> 00:51:32,052
‫حسنًا، كنّا نأمل بالتأكيد في
‫مقابلة عائلة (دوني) يومًا ما.

508
00:51:32,135 --> 00:51:33,595
‫حقًا؟

509
00:51:34,930 --> 00:51:37,515
‫حسنًا، أنا سعيدة لمعرفة ذلك.

510
00:51:39,017 --> 00:51:41,269
‫نعم، اعتقدت أننا يجب أن نلتقي أيضًا.

511
00:51:42,812 --> 00:51:44,564
‫نتبادل الحديث.

512
00:51:46,107 --> 00:51:48,860
‫كان ليكون لطيفًا لو كان
.‫ذلك في حفل الزفاف لكن..

513
00:51:49,486 --> 00:51:53,615
‫ربما كانت دعوة والدته ‫أو
.إخوته سيكون كثيرًا

514
00:51:53,698 --> 00:51:55,075
‫- أو خاله المسكين (بيل).
‫- أجل.

515
00:51:55,158 --> 00:51:57,661
‫- لم تتمّ دعوتكم؟
‫- هل تتذكّرين رؤيتنا في الزفاف؟

516
00:51:58,954 --> 00:52:00,163
‫وهل هذا خطأنا؟

517
00:52:00,247 --> 00:52:04,376
‫لم تسألوا أنفسكم أنه ‫لا بدّ
.قد جاء من مكانٍ ما

518
00:52:04,459 --> 00:52:06,336
‫لا بدّ أن تكون لديك عائلة.

519
00:52:10,257 --> 00:52:13,301
‫بصراحة، اعتقدنا فقط ‫أن (دوني) رجل بالغ.

520
00:52:18,807 --> 00:52:20,392
‫مات ابنكما.

521
00:52:22,978 --> 00:52:25,021
‫من المفهوم أنّكما نسيتما.

522
00:52:26,147 --> 00:52:28,733
‫لم ننتهِ حقًا من تربية أبنائنا.

523
00:52:28,817 --> 00:52:30,735
‫تعليمهم بالطريقة الصحيحة.

524
00:52:33,321 --> 00:52:35,240
‫لهذا السّبب اضطررت إلى
.إعادة ابني إلى المنزل

525
00:52:37,200 --> 00:52:39,077
‫لأراقبه.

526
00:52:40,745 --> 00:52:42,622
‫ابنكما مثاليّ الآن.

527
00:52:42,706 --> 00:52:45,292
‫ليس من العدل حقًا ‫مقارنته بـ (دوني).

528
00:52:45,375 --> 00:52:48,086
‫لن أقارن (دوني) أبدًا بابننا.

529
00:52:49,254 --> 00:52:50,839
‫أجل.

530
00:52:52,007 --> 00:52:55,802
‫نعم، قال إنّكما لم تكونا
.موافقان على الزواج

531
00:52:55,886 --> 00:52:58,889
‫مندهش لسماع ‫أنه يهتم برأينا.

532
00:53:01,391 --> 00:53:03,894
.لم يكلّف نفسه لإخبارنا أنهم سيغادرون

533
00:53:03,977 --> 00:53:06,646
‫لا يجب على ابني أن يبرّر لكما.

534
00:53:07,480 --> 00:53:09,274
‫لا، إنه...

535
00:53:09,983 --> 00:53:11,359
‫لم يبرّر.

536
00:53:12,027 --> 00:53:14,613
‫ولسنا مضطرّين للتبرير لكِ.

537
00:53:20,327 --> 00:53:22,329
‫عجباه!

538
00:53:22,913 --> 00:53:24,539
...‫من الأفضل أن نتناول بعض الطعام

539
00:53:24,623 --> 00:53:28,126
‫قبل أن يتحوّل هذا اللقاء
‫إلى نزاع دمويّ حقيقي.

540
00:53:28,210 --> 00:53:29,920
‫- وإننا نفوقكما عددًا.
‫- أجل.

541
00:53:32,881 --> 00:53:37,052
‫ها قد وصل العروسان.

542
00:53:47,896 --> 00:53:48,897
‫(لورنا).

543
00:53:50,899 --> 00:53:52,776
‫مرحبًا (جورج).

544
00:53:54,945 --> 00:53:56,196
‫مرحبًا (جيمي).

545
00:54:00,575 --> 00:54:02,285
‫هل يمكنني؟

546
00:54:09,751 --> 00:54:12,170
‫إنه من الصّعب حمله.

547
00:54:13,380 --> 00:54:15,465
‫لقد أخبرتكِ، إنّكِ تحملينه كثيرًا.

548
00:54:16,716 --> 00:54:18,134
‫كيف يُفترض أن يتعلّم؟

549
00:54:18,218 --> 00:54:20,470
‫يتعلّم ماذا؟ المشي؟
‫إنه يعرف كيف يمشي.

550
00:54:20,554 --> 00:54:22,347
‫حسنًا، ربما أنسى المشي

551
00:54:22,430 --> 00:54:25,225
‫إذا حملني أحدهم في كل
‫مكانٍ أريد أن أذهب إليه.

552
00:54:26,142 --> 00:54:28,228
‫هذا يفسده تمامًا.

553
00:54:28,311 --> 00:54:31,064
‫- إنه ليس ثقيلاً.
‫- هل أكل؟

554
00:54:31,147 --> 00:54:33,191
‫اشتريت له برغر من ‫مطعم
.ريسلر) بينما كنّا ننتظر)

555
00:54:33,275 --> 00:54:34,901
‫هل تناولها؟

556
00:54:34,985 --> 00:54:36,736
‫نصفها.

557
00:54:36,820 --> 00:54:38,613
‫هل تريد قطعة لحم خنزير؟

558
00:54:38,697 --> 00:54:40,365
‫- بعض البطاطس؟
‫- لا.

559
00:54:41,658 --> 00:54:44,202
‫- هل أقطع لك القليل من اللحم؟
‫- لا.

560
00:54:44,786 --> 00:54:46,746
‫ماذا قلت؟
‫ماذا يُفترض بك أن تقول؟

561
00:54:46,830 --> 00:54:48,582
‫لا، شكرًا.

562
00:54:50,333 --> 00:54:52,252
‫خُذيه إلى الفراش إذًا.

563
00:54:52,919 --> 00:54:55,422
‫ماذا؟ لقد وصل هنا للتو.

564
00:54:55,505 --> 00:54:58,049
‫إننا نفضّل النوم المبكّر في هذا المنزل.

565
00:54:58,884 --> 00:55:02,846
‫ونفضّل صعود السلّم على أقدامنا.

566
00:55:07,767 --> 00:55:10,604
‫تمهّلي أيّتها الجدّة.

567
00:55:12,480 --> 00:55:15,150
‫تعرفين مَن يضع القواعد هنا.

568
00:56:06,409 --> 00:56:08,119
‫كان هناك خردل.

569
00:56:08,662 --> 00:56:10,413
‫كان هناك خردل؟

570
00:56:11,081 --> 00:56:12,666
‫على البرغر خاصّتك؟

571
00:56:14,834 --> 00:56:16,836
‫أنت لا تحبّ الخردل؟

572
00:56:18,630 --> 00:56:20,006
‫اذهب!

573
00:56:20,090 --> 00:56:21,341
‫اصعد!

574
00:56:28,515 --> 00:56:30,392
‫هيّا (جيمي).

575
00:56:34,521 --> 00:56:36,064
‫(جيمي).

576
00:56:48,869 --> 00:56:49,911
‫هذا يكفي.

577
00:56:51,079 --> 00:56:53,874
‫حسنًا الآن، أصبحتما تعرفان أين
‫تجدوننا، سيتعيّن عليكما زيارته كثيرًا.

578
00:56:54,916 --> 00:56:56,501
‫شكرًا، لكنّنا...

579
00:56:57,043 --> 00:56:58,545
‫سنعود.

580
00:57:02,007 --> 00:57:03,800
‫يا (بلاكليدج)!

581
00:57:03,884 --> 00:57:05,552
‫تمهّلا!

582
00:57:06,511 --> 00:57:09,556
‫تريدانني أن أريكما الطريق؟

583
00:57:11,892 --> 00:57:14,144
‫كما تعلمان، إذا تركتما ‫بعضًا من فتات الخبز،

584
00:57:14,227 --> 00:57:17,898
.ستأكلها الذئاب أو تزول بسهولة

585
00:57:21,276 --> 00:57:23,570
‫أتعلمين، إنها لن تعترف بذلك،
‫ لكن يمكنني القول،

586
00:57:23,653 --> 00:57:27,199
إن رحيلكما بهذه الطريقة
.(تجرحان مشاعر (بلانش

587
00:57:27,282 --> 00:57:28,909
‫مشاعرها؟

588
00:57:28,992 --> 00:57:31,494
‫لقد قطعنا كل هذه المسافة لرؤية (جيمي)

589
00:57:31,578 --> 00:57:34,289
‫ وهي تمنحنا بعض ‫الوقت لزيارته...

590
00:57:36,041 --> 00:57:38,418
‫عُد للداخل سيّد (ويبوي).

591
00:57:38,501 --> 00:57:40,212
‫لِمَ سيّارتك مقفلة؟

592
00:57:53,475 --> 00:57:55,810
‫ماذا تفعل هنا؟

593
00:57:58,104 --> 00:57:59,856
‫لا أعلم.

594
00:58:45,735 --> 00:58:47,445
‫اليوم هو الجمعة، صحيح؟

595
00:58:48,947 --> 00:58:50,365
‫أجل.

596
00:58:52,450 --> 00:58:54,911
‫هل تعتقد أن (لورنا) ستذهب للعمل غدًا؟

597
00:58:57,289 --> 00:58:59,916
‫إنه لا يبدو أنحف تمامًا.

598
00:59:00,000 --> 00:59:02,168
‫أعني، أريد قميصًا أبيضًا جميلاً كهذا.

599
00:59:03,003 --> 00:59:04,838
‫ سوف أشتريه.

600
00:59:12,220 --> 00:59:14,264
‫إذًا، تريدين هذين فقط؟

601
00:59:14,347 --> 00:59:15,557
‫نعم، شكرًا.

602
00:59:26,067 --> 00:59:27,611
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

603
00:59:27,694 --> 00:59:29,404
‫الحساب 7.50، سيّدتي.

604
00:59:38,288 --> 00:59:40,415
‫لم أكن أعتقد أنّكما ستعودان إلى المنزل.

605
00:59:41,291 --> 00:59:42,709
‫أنا صعبة المراس.

606
00:59:44,461 --> 00:59:46,463
‫مَن يعتني بـ (جيمي) بينما أنتِ هنا؟

607
00:59:46,546 --> 00:59:47,797
‫مَن تظنين؟

608
00:59:47,881 --> 00:59:49,925
‫(دوني). والدته.

609
00:59:52,052 --> 00:59:55,597
‫أو ربما تعتقدين أنّي أقيّده ‫بشجرة
.حتى أعود إلى المنزل

610
00:59:59,517 --> 01:00:02,604
‫- أنتِ أمّ جيّدة، (لورنا)، أعرف هذا.
‫- حسنًا.

611
01:00:04,314 --> 01:00:07,901
‫كنت أتساءل فقط كيف تسير
‫أموركِ مع هذه الوظيفة الجديدة.

612
01:00:07,984 --> 01:00:10,529
‫حسنًا، لقد بدأت العمل للتو، لذا...

613
01:00:12,405 --> 01:00:14,658
‫لا نريد أن نسبّب لكِ ‫المتاعب يا عزيزتي.

614
01:00:14,741 --> 01:00:16,243
‫هل يمكننا دعوتكِ لتناول الغداء؟

615
01:00:16,826 --> 01:00:18,828
‫- فترة استراحتي ليست حتى الظهر.
‫- الظهر؟

616
01:00:18,912 --> 01:00:21,581
‫- حقًا؟
‫- سنقابلكِ في الخارج.

617
01:00:21,665 --> 01:00:24,626
‫لا ، سأقابلكما في مطعم (ريسلر).

618
01:00:24,709 --> 01:00:26,086
‫إنه عبر الشارع.

619
01:00:35,178 --> 01:00:38,390
‫كنت سأراسلكما بعد أن استقرّينا.

620
01:00:39,099 --> 01:00:43,103
لقد كان القدوم إلى هنا قرارًا
.غير مخططٍ له مسبقًا

621
01:00:44,521 --> 01:00:48,191
‫- إنه قرار (دوني)؟
‫- لقد قابلت (بلانش).

622
01:00:49,860 --> 01:00:52,612
‫حسنًا، لقد وجدناكِ، هذا هو المهم.

623
01:00:53,363 --> 01:00:54,656
‫(جيمي) يبدو أكبر.

624
01:00:54,739 --> 01:00:56,449
‫- إنه ينمو بسرعة.
‫- تفضّلوا.

625
01:00:56,533 --> 01:00:58,285
‫يمكنه العدّ إلى 10 الآن.

626
01:00:58,910 --> 01:01:02,414
‫اعتاد أن يقول الأرقام فقط،
‫لكنّه الآن يفهم كيف أقولها بالترتيب.

627
01:01:03,039 --> 01:01:06,001
‫والآن، أنا أعلّمه الحروف الأبجديّة.

628
01:01:06,084 --> 01:01:07,544
‫يمكنه تهجئة اسمه.

629
01:01:08,169 --> 01:01:10,630
‫إنه ذكيّ أصلاً.

630
01:01:15,594 --> 01:01:17,888
‫إنه يفتقدكما.

631
01:01:19,973 --> 01:01:21,516
‫ونحن نفتقده أيضًا.

632
01:01:22,893 --> 01:01:24,436
‫كلاكما.

633
01:01:24,519 --> 01:01:26,563
‫هذا ما أردنا التحدّث ‫معكِ عنه يا (لورنا).

634
01:01:26,646 --> 01:01:29,608
‫وأنا لن أخوض بالتفاصيل.

635
01:01:33,069 --> 01:01:36,072
‫أتذكّر عندما عرّفنا (جيمس) أول مرّة

636
01:01:36,948 --> 01:01:39,784
‫على تلك الفتاة الرائعة التي كان يتحدّث عنها

637
01:01:39,868 --> 01:01:41,995
‫جميلة جدًا ومرحة و...

638
01:01:42,078 --> 01:01:43,622
‫يتيمة، لكن...

639
01:01:43,705 --> 01:01:46,249
‫اعتقدت أنّكِ لن تخوضي بالتفاصيل.

640
01:01:46,333 --> 01:01:49,461
‫يجب أن أعود إلى المتجر في الساعة 1:00.
.اُدخلي صلب الموضوع

641
01:01:49,544 --> 01:01:52,714
‫حسنًا، ها هو.

642
01:01:55,550 --> 01:01:57,135
‫نريد (جيمي) معنا.

643
01:01:58,887 --> 01:02:01,598
‫ليس فقط للزيارة، أعني، للأبد.

644
01:02:04,935 --> 01:02:06,394
‫أنتِ...

645
01:02:08,730 --> 01:02:11,066
‫تريدينني أن أعطيكِ (جيمي)؟

646
01:02:12,025 --> 01:02:13,818
‫- تريدينني أن أتخلّى عن ابني؟
‫- تعلمين أنه سيحظى

647
01:02:13,902 --> 01:02:15,779
‫بمنزل جيّد، منزل يعرفه، ‫منزل يذكره...

648
01:02:15,862 --> 01:02:17,197
‫توقفي.

649
01:02:17,280 --> 01:02:19,282
‫تعرفين المدارس التي سيذهب ‫إليها،
...والمعلّمين الذين سوف

650
01:02:19,366 --> 01:02:21,660
‫لا، ربّاه، توقفي! لا أستطيع سماع هذا!

651
01:02:27,916 --> 01:02:32,212
‫رأيت (دوني) يضرب (جيمي).

652
01:02:34,756 --> 01:02:36,550
‫في الشارع.

653
01:02:38,718 --> 01:02:40,554
‫رأيته يضربكِ.

654
01:02:40,637 --> 01:02:43,098
‫ولم يبدُ كأنها المرّة الأولى.

655
01:02:45,809 --> 01:02:48,520
‫حتى لو لم يحدث هذا كثيرًا،
.فإنه غير مناسب

656
01:02:49,771 --> 01:02:51,439
‫- لهذا السّبب جئنا هنا...
‫- جئتما لأخذه.

657
01:02:51,523 --> 01:02:53,024
‫(لورنا).

658
01:02:53,108 --> 01:02:54,776
‫جئنا لتقديم العون.

659
01:02:55,443 --> 01:02:57,320
‫مهما كان الوضع،

660
01:02:58,488 --> 01:02:59,906
‫لا يمكن لـ (جيمي) البقاء هناك.

661
01:03:01,241 --> 01:03:02,909
‫لا يمكنكِ البقاء هنا.

662
01:03:04,744 --> 01:03:08,039
‫- يحتاج لوالدته.
‫- إذًا، تعالي معنا.

663
01:03:08,123 --> 01:03:10,292
‫أنت و(جيمي). سنهتم بكما.

664
01:03:10,375 --> 01:03:12,210
‫عيشا معنا، مثل ذي قبل.

665
01:03:12,294 --> 01:03:13,420
‫هذا طبق التونة.

666
01:03:15,380 --> 01:03:17,716
‫- تعالا وابقيا معنا.
‫- عفوًا.

667
01:03:19,509 --> 01:03:21,094
‫تفضّلي.

668
01:03:26,474 --> 01:03:27,893
‫سيقتلني.

669
01:03:29,144 --> 01:03:30,478
‫هو ووالدته.

670
01:03:31,229 --> 01:03:34,691
،إنها لا تهتم إذا اختفيت عن وجه الأرض

671
01:03:34,774 --> 01:03:36,902
‫لكنّها لن تتركني أبدًا.

672
01:03:36,985 --> 01:03:38,653
‫أو تترك (جيمي).

673
01:03:41,114 --> 01:03:43,491
‫هرب (دوني) منها ذات مرّة.

674
01:03:43,575 --> 01:03:46,161
‫فلن تدع ذلك يحدث مجددًا.

675
01:03:48,413 --> 01:03:51,666
‫لا أريد أن يكبر (جيمي) مثلهم.

676
01:03:53,418 --> 01:03:55,378
‫لا تريدينه أن يكون مثلهم.

677
01:03:57,964 --> 01:04:00,342
‫إذًا، إنّكِ تعرفين الصّواب.

678
01:04:02,844 --> 01:04:04,054
‫عزيزتي.

679
01:04:06,473 --> 01:04:08,516
‫هل تريديننا أن نأخذكِ للمنزل؟

680
01:04:08,600 --> 01:04:10,060
‫بإمكاننا فعل ذلك.

681
01:04:10,143 --> 01:04:11,561
‫الآن.

682
01:04:11,645 --> 01:04:13,605
‫صحيح يا (جورج)؟

683
01:04:13,688 --> 01:04:15,023
‫نحن الثلاثة، يمكننا أخذ (جيمي)،

684
01:04:15,106 --> 01:04:17,442
‫- احزموا أمتعتكم وسنعيدكم...
‫- لا.

685
01:04:22,030 --> 01:04:23,114
‫سأقابلكما.

686
01:04:26,368 --> 01:04:28,203
‫في العادة، الجميع ينامون عند منتصف الليل.

687
01:04:29,829 --> 01:04:33,166
‫سأنتظر للتأكّد.

688
01:04:35,001 --> 01:04:36,378
‫يجب أن نأتي ونأخذك يا عزيزتي.

689
01:04:36,461 --> 01:04:39,047
‫لا، عليكما فعلها هكذا.

690
01:04:39,130 --> 01:04:41,508
‫إنها الطريقة الأسلم، صدّقاني.

691
01:04:41,591 --> 01:04:45,387
‫هذا ما يريده الجميع، أليس كذلك؟

692
01:04:46,304 --> 01:04:49,474
‫أن تكونا أنت و(جيمي) بأمان.

693
01:04:50,892 --> 01:04:51,935
‫وسعداء.

694
01:04:54,020 --> 01:04:55,689
‫سننتظر في فندق (مون وينك).

695
01:04:57,023 --> 01:04:59,276
‫- حسنًا.
‫- الحجرة السابعة في (مون وينك)...

696
01:04:59,359 --> 01:05:01,278
‫لقد فهمت. أعرف مكانها.

697
01:05:02,612 --> 01:05:04,614
‫يجب أن آتي هناك عند الساعة 2:00.

698
01:05:05,907 --> 01:05:08,660
‫لكن علينا المغادرة ‫حالما أصل هناك.

699
01:05:08,743 --> 01:05:09,911
‫لن ننتظر.

700
01:05:14,040 --> 01:05:15,375
‫حسنًا.

701
01:05:15,458 --> 01:05:17,252
‫(لورنا)، مهلاً.

702
01:05:18,962 --> 01:05:20,422
‫مهلاً، (لورنا).

703
01:05:22,549 --> 01:05:23,842
‫إنّي..

704
01:05:25,635 --> 01:05:28,013
‫أعلم أننا لم نكن على ‫وفاق دومًا لكن...

705
01:05:28,096 --> 01:05:30,849
‫لا أعتقد أننا سنتفق دومًا.

706
01:05:32,767 --> 01:05:34,811
‫حسنًا، سنتفق.

707
01:05:35,812 --> 01:05:37,898
‫تقولين هذا فقط للتأكّد ‫من أنّي سآتي معكِ.

708
01:05:41,193 --> 01:05:42,611
‫(جيمي) يحتاج لوالدته.

709
01:05:45,947 --> 01:05:47,824
‫يمكن أن تكون لديكِ أمّ أيضًا.

710
01:05:51,995 --> 01:05:53,622
‫كان بإمكاني أن أكون أمًا بالنسبة لك.

711
01:05:54,664 --> 01:05:56,374
‫كان يجب أن أكون.

712
01:05:57,709 --> 01:05:59,252
‫لكنّني لم أكن.

713
01:06:01,087 --> 01:06:02,672
‫لا بأس.

714
01:06:04,424 --> 01:06:05,717
‫آسفة، (لورنا).

715
01:06:09,512 --> 01:06:12,390
.‫كان يجب أن أكون أكثر بكثير بالنسبة لك

716
01:07:50,864 --> 01:07:53,033
‫لا تبدئي بشيءٍ لا يمكنكِ إنهاؤه.

717
01:08:23,396 --> 01:08:26,815
‫هل يمكنكِ الإجابة على سؤالي؟

718
01:08:27,984 --> 01:08:29,027
‫حسنًا.

719
01:08:30,487 --> 01:08:33,239
‫حصانكِ، (ستروبيري).

720
01:08:33,323 --> 01:08:34,990
‫(ستروبيري)؟

721
01:08:35,534 --> 01:08:37,911
‫أحببت ذلك الحصان.

722
01:08:38,662 --> 01:08:40,163
‫لِمَ تذكّرت هذا؟

723
01:08:41,331 --> 01:08:42,958
‫رؤيتكِ تركبين الحصان مجددًا.

724
01:08:47,337 --> 01:08:51,800
‫شيء لطالما تساءلت عنه،
‫عندما اضطررنا لقتلها.

725
01:08:54,052 --> 01:08:56,054
‫إنّكِ همستِ لها. هل تتذكّرين؟

726
01:08:56,137 --> 01:08:57,972
‫أجل.

727
01:08:58,056 --> 01:09:01,268
‫كما لو كنتِ تخبرينها سرًا.

728
01:09:04,855 --> 01:09:06,731
‫ماذا قلتِ لها؟

729
01:09:13,530 --> 01:09:15,073
‫لقد ذكّرتها بأشياء.

730
01:09:16,908 --> 01:09:21,121
‫كيف كانت تحبّ الركض
‫عندما تتساقط للثلوج كل عام.

731
01:09:21,204 --> 01:09:23,414
‫حول الوقت الذي تسابقنا
‫فيه مع (إرني داهلبيرج)

732
01:09:23,498 --> 01:09:26,208
‫وفرسه البنّي الكبير ‫وتركناهما وراءنا.

733
01:09:28,168 --> 01:09:30,672
‫لقد ذكّرتها بهذه المرّة...

734
01:09:30,755 --> 01:09:33,091
‫عندما كنت في الثانوية،
‫كان ذلك في أكتوبر،

735
01:09:33,174 --> 01:09:35,135
‫وكنّا في طريقنا إلى المنزل.

736
01:09:35,218 --> 01:09:38,597
.(وكان ضوء القمر يملأ سماء (دولار بيوت

737
01:09:39,431 --> 01:09:40,891
‫إنها توقفت.

738
01:09:40,974 --> 01:09:43,435
‫توقفت وحدّقت.

739
01:09:43,518 --> 01:09:45,770
‫كما لو كانت تهتم ‫بالقمر مثلي.

740
01:09:49,065 --> 01:09:52,694
‫وعندما وضعنا (جيمس)
‫على ظهرها لأول مرّة...

741
01:09:54,779 --> 01:09:56,781
‫وقفت ساكنة.

742
01:09:58,700 --> 01:10:01,119
‫كما لو كانت تعلم أن عليها الاعتناء به.

743
01:10:10,921 --> 01:10:14,007
‫أردت أن أدعها تموت ‫بذكريات سعيدة.

744
01:10:19,971 --> 01:10:21,598
‫آسف.

745
01:10:22,807 --> 01:10:25,268
‫آسف؟
لماذا؟

746
01:10:25,352 --> 01:10:27,270
‫جعلتكِ حزينة، هذا...

747
01:10:28,772 --> 01:10:30,357
‫هذا ليس ما أردته.

748
01:10:32,484 --> 01:10:35,111
‫أنت لم تحزنني يا (جورج).

749
01:10:43,119 --> 01:10:45,330
‫ما أردت أن أخبرك به...

750
01:10:47,874 --> 01:10:49,960
‫ما هو عالق في ذاكرتي.

751
01:10:53,505 --> 01:10:55,006
‫(ستروبيري) وأنت.

752
01:10:57,717 --> 01:11:00,470
‫هذه المرأة التي تزوجتها
.ولكن لا أستطيع فهمها

753
01:11:02,681 --> 01:11:05,850
‫مَن لا يعتقد أن هناك ‫أيّ عالم عدا هذا،

754
01:11:05,934 --> 01:11:09,020
‫لا يزال يعتقد أن الحصان لديه روح.

755
01:11:13,942 --> 01:11:15,819
‫هذا هي الفتاة المثاليّة بالنسبة لي.

756
01:11:44,514 --> 01:11:46,474
‫إنها غيّرت رأيها بسرعة.

757
01:11:46,558 --> 01:11:47,809
‫أرجوك.

758
01:11:49,019 --> 01:11:50,520
‫لا تقل شيئًا.

759
01:13:18,483 --> 01:13:19,985
‫اُخرجوا.

760
01:13:22,153 --> 01:13:23,738
‫لا، اُخرج الآن.

761
01:13:25,156 --> 01:13:26,324
‫(جورج)!

762
01:13:29,411 --> 01:13:30,662
‫لقد سمح لنا بالدخول.

763
01:13:32,080 --> 01:13:34,708
‫تعتقدان أنه يمكنكما الانضمام إلى (لورنا).

764
01:13:35,458 --> 01:13:38,753
‫لكن عندما يحدث هذا لكما،
‫ فستكون المسألة مختلفة.

765
01:13:38,837 --> 01:13:40,005
‫عمّ أنتِ تتحدّثين؟

766
01:13:40,088 --> 01:13:41,631
‫أهذا ما ستفعلانه؟

767
01:13:41,715 --> 01:13:44,926
‫تتظاهران بأنّكما لم ‫تهدّدا (لورنا) في العمل؟

768
01:13:45,010 --> 01:13:46,052
‫عار عليكما.

769
01:13:46,136 --> 01:13:47,429
‫عار عليكما،

770
01:13:47,512 --> 01:13:50,265
‫تضايقونها وتضغطوا عليها
.لكي تتخلّى عن ولدها

771
01:13:50,348 --> 01:13:53,685
‫إنّكما محظوظان لأن (لورنا)
.ليست أمّ دبّة

772
01:13:53,768 --> 01:13:55,604
،إذا حاولتما الإبعاد بينهما

773
01:13:55,687 --> 01:13:59,024
.سوف تلتهم يدكما أو أسوأ من ذلك

774
01:13:59,858 --> 01:14:02,861
‫إذا حاول أحدهم أن يفرّق
‫بيني وبين أحد أولادي...

775
01:14:03,778 --> 01:14:07,199
‫- أو حاول أن يبعدني عن ابني...
‫- لم يحدث هذا.

776
01:14:07,282 --> 01:14:09,576
‫فلا عجب أن (لورنا) ‫لا تريد الذهاب معكِ.

777
01:14:09,659 --> 01:14:12,287
‫أيّتها المتنمرّة الكبيرة.

778
01:14:12,370 --> 01:14:14,998
‫تظنين أنّكِ تعرفين ‫مصلحة الجميع.

779
01:14:15,081 --> 01:14:16,625
‫بلا شك، إنها توبّخك طوال الوقت.

780
01:14:16,708 --> 01:14:18,710
‫لم أقل أبدًا إنها لا تريد الزواج من (دوني).

781
01:14:18,793 --> 01:14:20,045
‫لم أقل إنّكِ قلتِ هذا.

782
01:14:26,676 --> 01:14:28,094
‫لقد ضرب الصبيّ.

783
01:14:30,472 --> 01:14:33,683
‫رأيتك عبر الشارع أمام متجر البقالة.

784
01:14:33,767 --> 01:14:35,644
‫هل هذا سبب عناءكِ؟

785
01:14:36,269 --> 01:14:38,480
‫أيّتها الجدّة، هل ستخبرينني
‫أنّكِ لم تضربي ابنكِ؟

786
01:14:38,563 --> 01:14:40,065
‫قط؟

787
01:14:40,774 --> 01:14:42,442
‫لقد ضرب (لورنا) أيضًا.

788
01:14:48,240 --> 01:14:49,866
‫اقترب.

789
01:14:57,916 --> 01:14:59,125
‫هل ضربت زوجتك؟

790
01:15:01,670 --> 01:15:03,004
‫رأيته.

791
01:15:04,089 --> 01:15:06,716
‫- كيف فعل ذلك؟
‫- بيده.

792
01:15:06,800 --> 01:15:08,093
‫بـ...

793
01:15:09,261 --> 01:15:12,222
‫(ألبرتا أينشتاين).
‫أجل، أعرف بيده.

794
01:15:12,305 --> 01:15:13,765
‫إنّي أسأل كيف فعلها.

795
01:15:14,808 --> 01:15:16,059
‫مثل...

796
01:15:18,979 --> 01:15:20,605
‫هل كان هكذا؟

797
01:15:24,067 --> 01:15:26,069
‫(دوني)، كيف فعلت ذلك؟
كيف فعلتها؟

798
01:15:28,822 --> 01:15:29,865
‫كان أقوى من هذا.

799
01:15:29,948 --> 01:15:31,533
‫أقوى؟

800
01:15:34,995 --> 01:15:36,204
‫مثل...

801
01:15:37,664 --> 01:15:39,124
‫اللعنة.

802
01:15:42,043 --> 01:15:43,628
‫هكذا؟

803
01:15:44,921 --> 01:15:46,756
‫هكذا ولكن أقوى.

804
01:15:49,092 --> 01:15:50,093
‫(دوني)...

805
01:15:51,720 --> 01:15:54,389
‫تعتقد أنه يجب عليك
‫أن ترينا كيف فعلتها.

806
01:16:13,992 --> 01:16:15,785
‫أيّها الوغـ...

807
01:16:17,162 --> 01:16:18,914
‫لا!

808
01:16:18,997 --> 01:16:20,415
‫(جورج)!

809
01:16:22,375 --> 01:16:24,753
‫لا، إنه بخير يا (مارغريت).
‫إنه بخير.

810
01:16:26,338 --> 01:16:27,756
‫أجل؟

811
01:16:28,506 --> 01:16:32,010
‫لربما تريد محاولة الحديث عن
‫هذا مجددًا الآن، أليس كذلك؟

812
01:16:32,093 --> 01:16:34,387
‫مثل العقلاء.

813
01:16:34,471 --> 01:16:36,890
‫أو ربما تفضّل الحصول ‫على قسطٍ من النوم،

814
01:16:36,973 --> 01:16:40,310
‫حتى تتمكّن من العودة ‫مبكّرًا إلى المنزل غدًا.

815
01:16:40,393 --> 01:16:43,313
‫أو ربما ترغبين في إرساله إلى المنزل

816
01:16:43,396 --> 01:16:45,774
‫لكي تبقي هنا بعض الوقت.

817
01:16:45,857 --> 01:16:48,735
‫يمكنني إعادتكِ عندما تكونين جاهزة.

818
01:16:49,945 --> 01:16:54,991
‫بالطبع، بحلول ذلك الوقت، ‫قد تقرّرين البقاء.

819
01:16:58,954 --> 01:17:00,413
‫لا بأس.

820
01:17:00,497 --> 01:17:03,667
‫لا بأس، تمهّلي يا فتاة.

821
01:17:08,338 --> 01:17:09,589
‫تتوقف عندك.

822
01:17:13,802 --> 01:17:15,220
‫أنت...

823
01:17:16,054 --> 01:17:17,597
‫ابقَ بعيدًا عنّا.

824
01:17:23,895 --> 01:17:25,647
‫- التقطه! التقط المسدس!
‫- التقطه! التقطه!

825
01:17:25,730 --> 01:17:26,773
‫التقطه!

826
01:17:26,857 --> 01:17:29,067
‫لا.

827
01:17:36,950 --> 01:17:37,993
‫أرجوكم.

828
01:17:56,428 --> 01:17:57,971
‫(دوني).

829
01:18:01,182 --> 01:18:03,518
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

830
01:18:04,436 --> 01:18:06,479
‫تأكّد من أنه لن يستطيع سحب
‫المسدس علينا مرّةً أخرى.

831
01:18:07,230 --> 01:18:09,065
‫لا!

832
01:18:11,109 --> 01:18:13,111
‫- هنا.
‫- لا!

833
01:18:14,237 --> 01:18:15,906
‫لا.

834
01:18:17,324 --> 01:18:19,284
‫ لا، لا!

835
01:18:22,495 --> 01:18:23,872
‫لا!

836
01:18:25,165 --> 01:18:26,750
‫هيّا يا (دوني).

837
01:18:26,833 --> 01:18:28,210
‫هيّا.

838
01:18:34,799 --> 01:18:38,470
‫- توقفوا.
‫- سأعلّمك لكي تعلّمه، أترى؟

839
01:18:38,553 --> 01:18:40,347
‫(دوني).

840
01:18:41,765 --> 01:18:43,600
‫- (دوني)، لا! (دوني).
‫- (دوني).

841
01:18:44,392 --> 01:18:46,061
‫ليس عليك فعل هذا.

842
01:18:47,771 --> 01:18:49,439
‫أرجوك، (دوني)!
‫أرجوك، (دوني)!

843
01:18:49,523 --> 01:18:51,107
‫- (دوني)، لا تفعل هذا.
‫- افعلها يا فتى.

844
01:18:51,191 --> 01:18:53,235
‫- افعلها يا فتى.
‫- (دوني)! لا تفعل ذلك!

845
01:18:53,818 --> 01:18:55,570
‫- (دوني).
‫- لاتفعل ذلك!

846
01:19:01,493 --> 01:19:03,119
‫يا إلهي!

847
01:19:03,828 --> 01:19:05,956
‫(جورج). يا إلهي.

848
01:19:06,039 --> 01:19:08,333
‫(جورج).

849
01:19:08,416 --> 01:19:11,127
‫يا إلهي! يا إلهي.

850
01:19:11,211 --> 01:19:13,004
.‫حسنًا، لن يكون قادرًا على إطلاق النار لفترة

851
01:19:27,060 --> 01:19:29,437
‫ربما تفهمان عائلتي أفضل الآن.

852
01:19:32,274 --> 01:19:34,109
‫أتمنّى لكما قيادةً آمنة.

853
01:19:38,071 --> 01:19:40,240
‫(جورج).

854
01:19:40,323 --> 01:19:42,242
‫(جورج)، (جورج).

855
01:19:42,325 --> 01:19:43,827
‫يا إلهي.

856
01:19:43,910 --> 01:19:46,538
‫ماذا فعلت لك؟ يا إلهي.

857
01:19:56,256 --> 01:19:58,174
‫سيحتاج (مورفين).

858
01:19:59,259 --> 01:20:00,594
‫لا بأس.

859
01:20:01,636 --> 01:20:05,849
‫- قلت إنه بسبب فأس؟
‫- كان فأسًا صغيرًا.

860
01:20:05,932 --> 01:20:07,517
‫الشرطة قادمة.

861
01:20:08,935 --> 01:20:11,897
‫اسمع، يمكنني أن أخدّرك ‫تمامًا
...أو أخدّر ذراعك فقط وستبقى

862
01:20:11,980 --> 01:20:13,356
‫مستيقظًا بالطبع.

863
01:20:13,440 --> 01:20:14,816
‫- مستيقظ.
‫- سأبقى مستيقظًا.

864
01:20:14,900 --> 01:20:16,651
‫أجل، أنت بخير.

865
01:20:16,735 --> 01:20:17,944
‫مستيقظ.

866
01:20:18,028 --> 01:20:19,988
‫سيّدتي، عليكِ الانتظار ‫في الخارج.

867
01:20:21,031 --> 01:20:22,574
‫ماذا؟

868
01:21:04,950 --> 01:21:06,326
‫حسنًا...

869
01:21:06,993 --> 01:21:09,955
‫الآن، لقد ذهبت إلى عائلة (ويبوي)
‫ وسمعت وجهة نظرهم.

870
01:21:10,038 --> 01:21:11,748
‫وجهة نظرهم؟

871
01:21:11,831 --> 01:21:13,041
‫وجهة نظر ماذا؟

872
01:21:13,917 --> 01:21:17,170
‫يقولون إن السيّد (بلاكليدج)‫
.هو مَن سحب السلاح

873
01:21:17,254 --> 01:21:19,005
‫كان دفاعًا عن النفس.

874
01:21:19,089 --> 01:21:21,341
إن مسدس الشرطة التي أرته
له (بلانش) يعود لك؟

875
01:21:22,884 --> 01:21:24,553
‫أجل.

876
01:21:24,636 --> 01:21:27,847
‫- إنّك لبست شارة الشرطة.
‫- قبل 30 سنة.

877
01:21:27,931 --> 01:21:29,307
‫حسنًا...

878
01:21:30,308 --> 01:21:32,269
‫إذًا، تعرف كيف يعمل القانون.

879
01:21:32,853 --> 01:21:34,729
‫لديّ...

880
01:21:34,813 --> 01:21:37,190
.أعرف كيف تسير الأمور هنا

881
01:21:39,693 --> 01:21:43,822
‫أوضحت (بلانش) أنه حدث خناق
.وطلبت منك أن تُنزل السلاح

882
01:21:43,905 --> 01:21:45,198
‫قطعوا يده.

883
01:21:45,699 --> 01:21:47,826
...‫نعم، حسنًا، وفقًا لإفادتهم، إنّكما

884
01:21:47,909 --> 01:21:51,204
‫جئتما إلى هنا لأخذ ‫الطفل بعيدًا عن والدته.

885
01:21:51,288 --> 01:21:53,415
‫أولاً بالكلام، ومن ثَمَّ بالتهديدات...

886
01:21:53,498 --> 01:21:55,458
‫وبعدها بالسلاح.

887
01:21:55,542 --> 01:21:57,878
‫(لورنا)، والدة الصبيّ، هل رأيتها؟

888
01:21:57,961 --> 01:21:59,254
‫بالتأكيد، لقد كانت هناك.

889
01:21:59,337 --> 01:22:01,631
‫هل تحدّثت معها؟ إنها خائفة منهم.

890
01:22:01,715 --> 01:22:04,217
‫كانت زوجة ابنك، أليس كذلك؟

891
01:22:05,135 --> 01:22:06,678
‫نعم.

892
01:22:08,680 --> 01:22:10,432
‫ومات، صحيح؟ إنه ميّت.

893
01:22:11,266 --> 01:22:12,934
‫كيف حدث ذلك بالضّبط؟

894
01:22:15,478 --> 01:22:16,855
‫لِمَ لا تخبرنا؟

895
01:22:18,690 --> 01:22:21,860
‫قالت إنه كان مجرّد حادث.

896
01:22:22,777 --> 01:22:26,698
‫إنه سقط من حصانه، ‫وكسر عنقه إلى نصفين

897
01:22:29,492 --> 01:22:31,369
‫حادث.

898
01:22:31,953 --> 01:22:34,497
‫وهذه حادثة أيضًا.

899
01:22:37,459 --> 01:22:39,502
‫كما تعرف، (بلانش)...

900
01:22:39,586 --> 01:22:43,673
‫أعربت عن قلقها حول ‫الحوادث
.التي تصيب عائلتك

901
01:22:46,218 --> 01:22:48,970
‫إنها تخاف على ذلك ‫الصغير
.الذي ترعاه الآن

902
01:22:50,388 --> 01:22:53,767
كلّما طال بقاؤكما هنا أكثر
كلّما فرص تعرّضه لحادث

903
01:22:53,850 --> 01:22:56,561
.تكون أكثر

904
01:22:57,896 --> 01:23:01,691
‫لا أريد حتى أن أتخيّل ‫كيف ستكون المأساة.

905
01:23:02,901 --> 01:23:06,863
‫لا يوجد شيء أصغر في
‫هذا العالم من تابوت طفل.

906
01:23:10,492 --> 01:23:11,743
‫اُخرج.

907
01:23:12,577 --> 01:23:15,830
‫حسنًا، هناك إجماع على أنّكما
‫لن تتسبّبا بأيّ مشاكل أخرى هنا.

908
01:23:15,914 --> 01:23:19,417
‫ولأنّكم عائلة، فإن آل (ويبوي)
‫لن توجّه إليكما أيّ تهم.

909
01:23:19,501 --> 01:23:22,087
‫لذا، يمكنكما الذهاب.

910
01:23:23,171 --> 01:23:24,965
‫لكن كما تعلم، إن ‫كنت تريد نصيحتي...

911
01:23:25,048 --> 01:23:26,132
‫وفّر ذلك.

912
01:23:26,216 --> 01:23:28,677
‫حسنًا، اسمع، ‫فكّر في حفيدك هنا.

913
01:23:30,136 --> 01:23:32,138
‫إنه (ويبوي) الآن.

914
01:23:35,767 --> 01:23:38,270
‫من الأفضل أن تغادرا (جلادستون).

915
01:23:39,688 --> 01:23:41,690
‫بأسرع ما يمكنكما.

916
01:23:55,078 --> 01:23:57,080
‫توقفي جانبًا.

917
01:23:58,206 --> 01:24:01,418
‫- ما الخطب؟
‫- اللعنة.

918
01:24:01,501 --> 01:24:02,544
‫توقفي جانبًا.

919
01:24:21,688 --> 01:24:22,981
‫(جورج).

920
01:24:23,064 --> 01:24:25,233
‫أأنت بخير؟ تحدّث معي.

921
01:24:26,359 --> 01:24:28,486
‫أنا بخير.

922
01:24:33,366 --> 01:24:35,202
‫كنت بحاجةٍ للتوقف.

923
01:25:37,055 --> 01:25:39,099
‫أين نحن بحق الجحيم؟

924
01:26:18,680 --> 01:26:20,015
‫إذًا، ماذا ستفعلين؟

925
01:26:21,391 --> 01:26:22,767
‫لا أعرف.

926
01:26:24,185 --> 01:26:26,188
‫حسنًا، لقد سمعت ما ‫فعله لكما آل (ويبوي).

927
01:26:28,231 --> 01:26:30,400
‫إلاّ أنني لم أكن أعلم أنه أنتما.

928
01:26:31,818 --> 01:26:32,903
‫ماذا سمعت؟

929
01:26:32,986 --> 01:26:35,697
‫حسنًا، لقد قطعوا ذراع شخصٍ ما.

930
01:26:36,573 --> 01:26:38,366
‫مَن قال لك ذلك؟

931
01:26:39,242 --> 01:26:41,494
‫عمّي في (جلادستون).

932
01:26:42,662 --> 01:26:44,789
‫إذًا، لديك عائلة في البلدة.

933
01:26:44,873 --> 01:26:49,252
‫عمّ وعمّة. يبيعان الجلود لي.

934
01:26:49,336 --> 01:26:51,087
‫وغيرها من الأشياء.

935
01:26:51,171 --> 01:26:53,590
‫لِمَ تعيش هنا ‫في العراء؟

936
01:26:53,673 --> 01:26:55,467
‫بمفردك.

937
01:26:55,550 --> 01:26:57,761
‫أنت لست من هنا.

938
01:27:01,097 --> 01:27:03,683
‫لأنّي هربت من تلك ‫المدرسة في (بسمارك).

939
01:27:16,905 --> 01:27:20,909
‫جاء عملاء من الحكومة إلى
‫المنزل عندما كنت في الثامنة.

940
01:27:23,370 --> 01:27:26,456
‫أخذوني ووضعوني في شاحنتهم.

941
01:27:29,793 --> 01:27:33,797
‫كما تعلمين، ظننت أنّي ارتكبت
‫خطأً وأن والدتي لم تعُد تريدني.

942
01:27:37,842 --> 01:27:39,928
‫لكن بعد ذلك، رأيتها تبكي.

943
01:27:42,556 --> 01:27:44,015
‫كل الأمّهات يبكين.

944
01:27:45,475 --> 01:27:47,102
‫كنت في الثامنة؟

945
01:27:49,479 --> 01:27:50,939
‫قصّوا شعري.

946
01:27:52,524 --> 01:27:54,401
‫وغسلوني بالكيروسين.

947
01:27:55,151 --> 01:27:56,653
‫وضربوني.

948
01:27:58,071 --> 01:28:00,156
‫إنهم قتلوا الهندية بداخلي.

949
01:28:03,577 --> 01:28:05,036
‫أعتقد أنهم فعلوا هذا.

950
01:28:06,830 --> 01:28:08,582
‫لذا، عندما عُدت إلى المنزل،

951
01:28:08,665 --> 01:28:11,710
‫لم أعُد أفهم كلام جدّتي.

952
01:28:12,752 --> 01:28:14,254
‫"أنا (بيتر) الآن".

953
01:28:15,297 --> 01:28:16,882
‫حاولت أن أخبرها.

954
01:28:19,467 --> 01:28:21,219
‫لم تستطع فهمي أيضًا.

955
01:28:26,933 --> 01:28:28,894
.لذا، ظننت أنه إذا لم يعُد لي مكان

956
01:28:32,814 --> 01:28:34,357
‫فالمكان جيّد هنا.

957
01:28:38,153 --> 01:28:39,863
‫لقد اخترت مكانًا جيّدًا.

958
01:28:42,574 --> 01:28:44,451
‫لكن ليس من الجيّد أن تكون وحيدًا.

959
01:28:45,243 --> 01:28:46,995
‫لست وحيدًا.

960
01:28:52,375 --> 01:28:53,877
‫أنا أتحدّث إليك.

961
01:29:11,019 --> 01:29:12,395
‫لديّ فكرة.

962
01:29:14,356 --> 01:29:16,024
‫أجل.

963
01:29:16,107 --> 01:29:17,651
‫إنها ليست الأولى.

964
01:29:17,734 --> 01:29:19,986
‫اسمح لي أن أنهي ‫قبل أن تسخر منّي.

965
01:29:20,070 --> 01:29:22,822
‫وإذا كنت لا تعرف ‫ماذا تقول، فلا تقل شيئًا.

966
01:29:26,159 --> 01:29:28,411
‫- إنّي أستمع.
‫- ماذا لو بقينا؟

967
01:29:29,496 --> 01:29:31,122
‫هنا.

968
01:29:31,206 --> 01:29:34,167
‫واثقة أن (بيتر) سيكون ‫سعيدًا بهذه الصّحبة.

969
01:29:34,251 --> 01:29:35,835
‫يمكننا توسيع هذا المكان.

970
01:29:35,919 --> 01:29:39,673
‫يمكننا إضافة غرفة مع المطبخ.
‫أو يمكننا بناء مكان خاص بنا.

971
01:29:41,216 --> 01:29:44,678
‫أنتِ تمسكين الألواح بينما
‫أنا أطرق المسامير، صحيح؟

972
01:29:44,761 --> 01:29:47,222
‫قلت إنك ستدعني أكمل فكرتي.

973
01:29:48,515 --> 01:29:50,809
‫لقد انتهيتِ الآن.
‫أنتِ لا تعرفين ذلك.

974
01:29:51,726 --> 01:29:54,938
‫تريدين حقًا العيش هنا ‫في العراء مع...

975
01:29:55,772 --> 01:29:57,941
‫صبيّ هندي وحصان تائه؟

976
01:29:58,942 --> 01:30:02,362
‫لكي تتمكّني من القيادة
‫إلى المدينة بين حينٍ وآخر

977
01:30:02,445 --> 01:30:04,281
‫من أجل رؤية (جيمي)؟

978
01:30:06,449 --> 01:30:11,413
‫ستلحقينه إلى المدرسة وتأملين في ذلك الوقت

979
01:30:11,496 --> 01:30:15,333
(أن تحنّ عليكِ (بلانش ويبوي
لتمنحكِ أكثر من 30 ثانيةً لرؤيته؟

980
01:30:17,043 --> 01:30:19,045
‫عندما يأتون مرّةً أخرى...

981
01:30:19,963 --> 01:30:22,173
‫سيقطعون بعض الأطراف...

982
01:30:22,257 --> 01:30:26,052
أو يبدأون في تقطيعكِ، هذا إذا ما بقيت لديكِ

983
01:30:26,136 --> 01:30:27,971
أجزاء من روحكِ الممزّقة؟

984
01:30:28,054 --> 01:30:29,472
‫ماذا بعد؟

985
01:30:30,473 --> 01:30:33,518
‫وعندما يؤذون (جيمي)؟
‫سوف يؤذونه بدافع الحقد.

986
01:30:35,061 --> 01:30:36,897
‫كيف سيكون شعوركِ حينها؟

987
01:30:40,483 --> 01:30:42,027
‫عندما حملته لأول مرّة،

988
01:30:42,986 --> 01:30:46,489
...إنه تكوّر بين ذراعي

989
01:30:46,573 --> 01:30:48,617
‫وحضنني بدفء.

990
01:30:48,700 --> 01:30:50,368
‫أخفّ من الريشة...

991
01:30:50,452 --> 01:30:52,537
‫ربّاه، (مارغريت)!

992
01:30:54,581 --> 01:30:57,125
‫متى ستتوقفين عن تعذيب نفسكِ؟

993
01:31:06,676 --> 01:31:07,969
‫لقد حاولت.

994
01:31:09,763 --> 01:31:11,139
‫آسفة.

995
01:31:14,726 --> 01:31:16,186
‫لقد حاولت يا (جورج).

996
01:31:16,269 --> 01:31:18,271
‫أعلم.

997
01:31:22,943 --> 01:31:25,445
‫لكنّي لم أتمكّن من إنقاذه.

998
01:31:25,529 --> 01:31:27,322
‫ليساعدني الله.

999
01:31:36,915 --> 01:31:38,208
‫اهدئي.

1000
01:31:39,292 --> 01:31:41,628
‫لقد فقدناهما.

1001
01:32:09,155 --> 01:32:12,284
‫(جورج)! (جورج)!

1002
01:32:19,708 --> 01:32:23,503
‫حتى لو كنتِ سريعة،
‫ لا أعتقد أنّكِ ستلحقين به.

1003
01:32:23,587 --> 01:32:26,172
‫إذا كان ذاهبًا إلى حيث أعتقد،
‫فسيتعيّن عليه أن يسلك الطريق.

1004
01:32:26,256 --> 01:32:28,967
‫- ستُرينني أسرع طريق.
‫- سوف...

1005
01:32:30,010 --> 01:32:32,596
‫- لن أذهب.
‫- بلى.

1006
01:35:52,003 --> 01:35:54,422
‫لا تتحرّك.

1007
01:35:55,507 --> 01:35:57,050
‫ابقَ مكانك.

1008
01:35:58,134 --> 01:36:00,345
‫أيقظها. أيقظها.

1009
01:36:01,179 --> 01:36:03,515
‫- (لورنا).
‫- ماذا؟

1010
01:36:06,142 --> 01:36:08,854
‫هل تريدين العودة إلى (دالتون)؟
‫أنتِ و(جيمي)؟

1011
01:36:09,896 --> 01:36:12,148
.‫عليكِ أن تقرّري، الذهاب أم البقاء

1012
01:36:13,149 --> 01:36:15,819
‫- (لورنا)، أرجـ...
‫- ليس أنت.

1013
01:36:16,736 --> 01:36:19,072
‫اخرس.

1014
01:36:20,448 --> 01:36:22,659
‫إنه قرارها.

1015
01:36:23,618 --> 01:36:25,453
‫تعرفين كيف ستكون الحياة.

1016
01:36:25,537 --> 01:36:26,955
‫هنا أو هناك، كما تعلمين.

1017
01:36:27,873 --> 01:36:29,666
‫إنه ليس قرارًا صعبًا.

1018
01:36:29,749 --> 01:36:31,209
‫سأذهب.

1019
01:36:34,254 --> 01:36:37,215
.إنّي ركنت السيّارة في نهاية الطريق

1020
01:36:37,299 --> 01:36:38,466
‫المفاتيح فيها.

1021
01:36:39,092 --> 01:36:41,678
‫اذهبي مباشرةً إلى مكتب العمدة في
‫ (بنتروك) اسألي عن (نيفيلسون).

1022
01:36:41,761 --> 01:36:43,722
‫- (بنتروك).
‫- الشريف (نيفيلسون).

1023
01:36:44,723 --> 01:36:47,058
‫- سوف يحلّ هذا.
‫- أغراض (جيمي).

1024
01:36:47,142 --> 01:36:49,352
‫- أريد إحضار...
‫- لا، ارحلي الآن.

1025
01:37:01,114 --> 01:37:02,574
‫ولكن ماذا عنك؟

1026
01:37:04,367 --> 01:37:05,702
‫اذهبي وحسب.

1027
01:37:06,453 --> 01:37:07,579
‫- لا...
‫- اذهبي وحسب.

1028
01:37:07,662 --> 01:37:09,831
‫حاولي التزام الهدوء.
.اُخرجي من الباب الأمامي

1029
01:37:10,832 --> 01:37:12,667
‫ثم اُركضي بسرعة.

1030
01:37:26,431 --> 01:37:27,432
‫جدّي.

1031
01:37:45,825 --> 01:37:48,411
‫ثمّة شيء يحترق.
‫ثمّة شيء يحترق! هيّا!

1032
01:37:49,871 --> 01:37:51,831
‫ هل تركتِ الموقد مفتوحًا؟

1033
01:38:04,386 --> 01:38:05,720
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

1034
01:38:05,804 --> 01:38:08,765
‫(بيل)، المنزل يحترق.

1035
01:38:08,848 --> 01:38:11,601
‫شممت رائحة الدخّان.

1036
01:38:13,812 --> 01:38:16,147
‫- مهلاً.
‫- لا!

1037
01:38:24,447 --> 01:38:25,699
‫النجدة!

1038
01:38:26,324 --> 01:38:28,243
‫- لا.
‫- مهلاً.

1039
01:38:28,326 --> 01:38:30,495
‫- لا! أبعد يديك عنه!
‫- لا تفعلي! لا تفعلي!

1040
01:38:55,103 --> 01:38:56,104
‫(جيمي).

1041
01:38:59,399 --> 01:39:01,318
‫(بيل)، ما الذي يحدث؟...

1042
01:39:14,122 --> 01:39:15,457
‫(بيل).

1043
01:39:15,540 --> 01:39:18,168
‫- (بيل)، تنحَّ جانبًا، سأقتله.
‫- ربّاه (بلانش)، لا تطلقي النار!

1044
01:39:29,721 --> 01:39:30,805
‫(لورنا)!

1045
01:39:38,813 --> 01:39:40,899
‫أعطني الصبيّ أيّها الرجل العجوز!

1046
01:39:45,904 --> 01:39:48,156
‫لن يتأذّى أحد.

1047
01:40:02,003 --> 01:40:03,421
‫لا.

1048
01:40:07,050 --> 01:40:08,051
‫أيّها الأولاد!

1049
01:40:11,221 --> 01:40:12,639
‫البيت يحترق!

1050
01:40:12,722 --> 01:40:14,849
‫أمسك (لورنا)! اجلب الصبيّ!

1051
01:40:17,561 --> 01:40:19,187
‫أمّي؟

1052
01:40:20,939 --> 01:40:22,023
‫(مارفن)!

1053
01:40:28,989 --> 01:40:30,323
‫يا إلهي.

1054
01:40:35,662 --> 01:40:37,289
‫(لورنا)!

1055
01:40:42,794 --> 01:40:44,796
‫(لورنا). (جيمي).

1056
01:40:45,463 --> 01:40:46,464
‫هل أنتما بخير؟

1057
01:40:48,675 --> 01:40:51,094
‫عزيزي. أين (جورج)؟

1058
01:40:51,177 --> 01:40:53,305
‫أخبرني أن أركض وآخذ السيّارة.

1059
01:40:54,306 --> 01:40:55,473
‫- ابقَ معها.
‫- لا.

1060
01:40:55,557 --> 01:40:56,933
‫لا، ابقَ.

1061
01:40:58,143 --> 01:40:59,895
‫ابقَ معهما يا (بيتر)!

1062
01:41:38,683 --> 01:41:40,018
‫(جورج).

1063
01:41:52,364 --> 01:41:54,407
‫(جيمي). أين (جيمي)؟

1064
01:41:54,491 --> 01:41:56,743
‫إنه بأمان يا (جورج)، إنه مع (لورنا).

1065
01:41:56,826 --> 01:41:58,328
‫و(بيتر). إنهم ينتظروننا.

1066
01:42:00,789 --> 01:42:02,082
‫(بلانش)؟

1067
01:42:02,165 --> 01:42:03,625
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف.

1068
01:42:03,708 --> 01:42:05,252
‫لا أعرف. يجب أن نذهب.

1069
01:42:10,340 --> 01:42:12,801
‫اذهبي، ارحلي.

1070
01:42:14,177 --> 01:42:15,637
‫لن أغادر بدونك.

1071
01:42:15,720 --> 01:42:17,264
‫هيّا.

1072
01:42:17,347 --> 01:42:20,433
‫هيّا. يمكنك الاعتماد عليّ.

1073
01:42:26,690 --> 01:42:27,732
‫(مارغريت)؟

1074
01:42:28,483 --> 01:42:29,860
‫(جورج)!

1075
01:42:29,943 --> 01:42:31,194
‫(بيتر).

1076
01:42:33,738 --> 01:42:35,657
‫- (مارغريت).
‫- (جورج)!

1077
01:42:44,082 --> 01:42:45,417
‫لماذا؟

1078
01:42:46,126 --> 01:42:47,627
‫لماذا؟

1079
01:42:48,837 --> 01:42:50,589
‫ارحلي!

1080
01:42:59,472 --> 01:43:01,057
‫اُنظر إليّ.

1081
01:43:01,141 --> 01:43:04,769
‫أرجوك، اُنظر إليّ. أنا هنا.

1082
01:43:04,853 --> 01:43:06,313
‫(جورج).

1083
01:43:15,530 --> 01:43:18,825
‫- (جورج)!
‫- (مارغريت)، يجب أن نذهب.

1084
01:43:18,909 --> 01:43:20,493
‫هيّا.

1085
01:43:20,577 --> 01:43:22,537
‫- علينا الذهاب الآن!
‫- لا!

1086
01:43:29,961 --> 01:43:32,505
‫(جورج)، هل تتذكّر...

1087
01:44:23,598 --> 01:44:25,559
‫إنّي أحبّك.

1088
01:45:47,557 --> 01:45:48,683
‫شكرًا.

1089
01:45:50,352 --> 01:45:51,937
‫يجب أن تذهب.

1090
01:45:59,236 --> 01:46:00,654
‫وداعًا.

1091
01:47:48,652 --> 01:48:58,652
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

