﻿1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
تعديل الترجمة
(NoObiE)

2
00:01:18,970 --> 00:01:21,480
‫"حسناً، لنفعل هذا مرّة أخيرة"

3
00:01:21,930 --> 00:01:23,720
‫"اسمي (بيتر باركر)"

4
00:01:23,720 --> 00:01:26,320
‫"وقرصني عنكبوت مشع"

5
00:01:26,850 --> 00:01:32,870
‫"وعلى مدى ١٠ سنوات
‫كنت (سبايدرمان) الوحيد"

6
00:01:33,030 --> 00:01:34,690
‫"وأنا متأكّد من معرفتكم للبقية"

7
00:01:34,690 --> 00:01:37,830
‫"القوة تأتي مع مسؤولية كبيرة"

8
00:01:37,870 --> 00:01:40,800
‫"أنقذت بعض الأشخاص ووقعت في الحب"

9
00:01:40,970 --> 00:01:42,720
‫"وأنقذت المدينة"

10
00:01:43,640 --> 00:01:47,330
‫"وثم أنقذت المدينة مراراً وتكراراً"

11
00:01:47,480 --> 00:01:50,330
‫"وفعلت هذا"

12
00:01:53,570 --> 00:01:55,460
‫"لا نتحدّث عن هذا حقّاً"

13
00:01:56,030 --> 00:01:58,450
‫"أنا على غلاف القصص المصوّرة
‫وعلى غلاف حبوب الإفطار"

14
00:01:58,450 --> 00:02:01,840
‫"وسجّلت ألبوماً لعيد الميلاد
‫ولدي أغنية خاصة ممتازة"

15
00:02:03,080 --> 00:02:05,430
‫"ومثلّجات لا بأس بها"

16
00:02:05,890 --> 00:02:07,780
‫"أعني، بدوت بمظهر أسوأ"

17
00:02:08,060 --> 00:02:09,950
‫"ولكن، بعد كل شيء"

18
00:02:10,560 --> 00:02:14,620
‫"ما أزال أحب أنّي (سبايدرمان)
‫أعني، من لن يحب ذلك؟"

19
00:02:14,730 --> 00:02:16,870
‫"مهما كان عدد الضربات
‫التي سأتلقاها"

20
00:02:18,530 --> 00:02:22,380
‫"أجد طريقة للنهوض مجدّداً دائماً"

21
00:02:22,870 --> 00:02:28,300
‫"لأنّ الحد الوحيد
‫بين المدينة والنسيان هو أنا"

22
00:02:28,580 --> 00:02:33,390
‫"يوجد (سبايدرمان) واحد
‫وأنت تنظرون إليه الآن"

23
00:02:44,080 --> 00:02:46,800
‫ # أتفقّد أمورها بالتأكيد #

24
00:02:46,830 --> 00:02:49,500
‫ # ولكنّها كانت سيئة #

25
00:02:49,500 --> 00:02:52,220
‫ # أوقفت علاقتي بها
‫وأنا بحالة فوضى الآن #

26
00:02:52,250 --> 00:02:54,930
‫ # امكثي في منزلي يا عزيزتي
‫لأنك بحالة فوضى #

27
00:02:55,720 --> 00:02:59,770
‫"(مايلز)، (مايلز)"

28
00:03:00,550 --> 00:03:02,720
‫- "(مايلز)"
‫- أجل، أجل

29
00:03:02,720 --> 00:03:04,610
‫"هل أنهيت حزمك حقيبتك المدرسية؟"

30
00:03:05,180 --> 00:03:07,070
‫أجل

31
00:03:07,940 --> 00:03:09,930
‫أكوي قميصي الأخير فقط

32
00:03:09,930 --> 00:03:11,910
‫"أسرع، هيّا بنا"

33
00:03:13,480 --> 00:03:15,270
‫"هيّا، أنت ناضج الآن"

34
00:03:15,270 --> 00:03:17,440
‫- "لنري الأساتذة ذلك"
‫- "(مايلز)"

35
00:03:17,440 --> 00:03:19,610
‫- أين حاسوبي المحمول؟
‫- أين تركته؟

36
00:03:19,610 --> 00:03:21,950
‫- لا أعرف
‫- إن أردت أن أوصلك، سنذهب الآن

37
00:03:21,950 --> 00:03:24,740
‫- أبي، لا، سأسير
‫- سأتراجع عن عرض السائق قريباً

38
00:03:24,740 --> 00:03:26,870
‫- لا بأس
‫- يا إلهي، أنت تفقدني صوابي

39
00:03:26,870 --> 00:03:28,450
‫علينا الذهاب يا (مايلز)

40
00:03:28,450 --> 00:03:31,100
‫- بعد دقيقة، بعد دقيقة
‫- علينا الذهاب

41
00:03:31,130 --> 00:03:33,600
‫- أمي، علي الذهاب
‫- بعد دقيقة

42
00:03:36,210 --> 00:03:39,170
‫اتّصل بي، سأراك يوم الجمعة

43
00:03:39,170 --> 00:03:41,480
‫حسناً يا أمي، سأراك لاحقاً

44
00:03:42,550 --> 00:03:44,970
‫انظروا إلى من عاد
‫كيف حالك يا صديقي؟

45
00:03:44,970 --> 00:03:47,260
‫- أنا أسير فقط
‫- (مايلز)

46
00:03:47,260 --> 00:03:49,640
‫- هل تبلىي حسناً بمدرستك الجديدة؟
‫- بالتأكيد

47
00:03:49,640 --> 00:03:51,980
‫(مايلز)، هل شعرت بذلك الزلزال
‫مساء أمس؟

48
00:03:51,980 --> 00:03:54,660
‫عمّ تتحدّث؟
‫نمت بعمق مساء أمس

49
00:03:54,730 --> 00:03:56,900
‫- كيف مدرستك الجديدة؟
‫- سهلة جدّاً

50
00:03:56,900 --> 00:03:59,580
‫- اشتقنا إليك ما (مايلز)؟
‫- اشتقتهم إلي؟ ما أزال أسكن هنا

51
00:04:00,070 --> 00:04:01,960
‫انتظروا، هل تشتاقون إلي؟

52
00:04:08,700 --> 00:04:10,590
‫تبّاً

53
00:04:12,830 --> 00:04:14,720
‫بحقّك

54
00:04:15,340 --> 00:04:18,500
‫أنا جاد يا أبي
‫لا أمانع السير

55
00:04:18,500 --> 00:04:20,710
‫يمكنكم السير كما تريد
‫يوم السبت بعد إزالة ملصقاتك

56
00:04:20,710 --> 00:04:22,800
‫هل رأيت ذلك؟
‫لا أعرف إن فعلت ذلك يا أبي

57
00:04:22,800 --> 00:04:24,820
‫وملصقا أمس في (كلينتون)

58
00:04:25,220 --> 00:04:27,110
‫أجل، وضعتهما

59
00:04:27,890 --> 00:04:30,850
‫انظر إلى ذلك إذاً
‫متجر قهوة جديد

60
00:04:30,850 --> 00:04:32,480
‫- هل ترى ذلك يا (مايلز)؟
‫- بالتأكيد، أجل

61
00:04:32,480 --> 00:04:34,390
‫- هل تراه؟ ما اسمه؟
‫- (فوم بارتي)

62
00:04:34,390 --> 00:04:36,100
‫(فوم بارتي)؟

63
00:04:36,100 --> 00:04:38,730
‫بحقّك، والجميع يقف أمامه

64
00:04:38,730 --> 00:04:40,320
‫- هل ترى ذلك يا (مايلز)؟
‫- أجل

65
00:04:40,320 --> 00:04:42,420
‫هل ذلك متجر قهوة أم ديسكو؟

66
00:04:42,780 --> 00:04:44,450
‫أبي، أنت مسن

67
00:04:44,450 --> 00:04:47,160
‫"حدث زلزال غامض آخر
‫مساء أمس"

68
00:04:47,160 --> 00:04:49,950
‫"وتقول مصادر قريبة من (سبايدرمان)
‫إنّه سيبحث في الأمر"

69
00:04:49,950 --> 00:04:53,000
‫(سبايدرمان)، يتأرجح مرّة في اليوم

70
00:04:53,000 --> 00:04:55,290
‫ويقفز من مبنى لآخر بسرعة
‫ويرتدي قناعه ولا يطيع أحد

71
00:04:55,290 --> 00:04:56,870
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل يا أبي، أجل

72
00:04:56,870 --> 00:04:59,500
‫- ويعمل رجالي وحياتهم على المحك
‫- أجل

73
00:04:59,500 --> 00:05:02,960
‫- وبلا أقنعة
‫- لا، أبي، زد السرعة

74
00:05:02,960 --> 00:05:05,590
‫- أعرف هؤلاء الأولاد
‫- العظمة معها مسؤولية

75
00:05:05,590 --> 00:05:08,180
‫- تلك ليست المقولة يا أبي
‫- ولكنّي أحب حبوبه للإفطار

76
00:05:08,180 --> 00:05:10,350
‫- عليّ الاعتراف له بهذا
‫- يا إلهي

77
00:05:10,350 --> 00:05:11,930
‫ألا تشغل الشرطة الأضواء الحمراء؟

78
00:05:11,930 --> 00:05:14,990
‫أجل، يفعل البعض ذلك
‫ولكن ليس والدك

79
00:05:25,910 --> 00:05:27,700
‫لِمَ لا أستطيع العودة
‫إلى مدرسة (بروكلين) المتوسّطة؟

80
00:05:27,700 --> 00:05:30,580
‫(مايلز)، جرّبتها لأسبوعين فقط
‫ولن نجري هذه المحادثة

81
00:05:30,580 --> 00:05:33,410
‫أعتقد بأنّ هذه المدرسة الجديدة
‫لمن من النخبة

82
00:05:33,410 --> 00:05:36,540
‫وأفضّل أن أكون بمدرسة عادية
‫حول البشر

83
00:05:36,540 --> 00:05:38,370
‫الناس؟ هؤلاء جماعتك

84
00:05:38,370 --> 00:05:40,710
‫أنا هنا فقط
‫لأنّي فزت في اليانصيب الغبي

85
00:05:40,710 --> 00:05:43,730
‫مستحيل، نجحت بامتحان القبول
‫مثل الجميع، حسناً؟

86
00:05:43,760 --> 00:05:46,270
‫لديك فرصة هنا
‫وهل تريد إفساد ذلك؟

87
00:05:46,430 --> 00:05:48,630
‫- هل تريد أن تصبح كعمّك؟
‫- ما مشكلة عمّي (آرون)؟

88
00:05:48,630 --> 00:05:50,440
‫إنّه رجل صالح

89
00:05:51,100 --> 00:05:53,680
‫- نتّخذ جميعاً القرارات في الحياة
‫- لا يبدو بأنّ لدي خياراً الآن

90
00:05:53,680 --> 00:05:55,490
‫ليس لديك خيار

91
00:06:08,740 --> 00:06:11,490
‫- أحبك يا (مايلز)
‫- أجل، أعرف يا أبي

92
00:06:11,490 --> 00:06:13,380
‫سأراك يوم الجمعة

93
00:06:16,830 --> 00:06:18,920
‫عليك إخباري بأنّك تحبني أيضاً

94
00:06:18,920 --> 00:06:20,830
‫- أبي، هل أنت جاد؟
‫- أريد سماع ذلك

95
00:06:20,830 --> 00:06:22,500
‫- هل تريد سماع ذلك منّي؟
‫- قل، أحبك يا أبي

96
00:06:22,500 --> 00:06:24,340
‫- أنت توصلني إلى المدرسة
‫- قل، أحبك يا أبي

97
00:06:24,340 --> 00:06:26,150
‫- انظر إلى هذا المكان
‫- قل، أبي، أنا أحبك

98
00:06:28,220 --> 00:06:31,050
‫أحبك يا أبي

99
00:06:31,050 --> 00:06:32,850
‫تلقّيت ذلك

100
00:06:32,850 --> 00:06:34,740
‫اربط حذاءك رجاءً

101
00:06:36,390 --> 00:06:38,280
‫أحبك يا أبي

102
00:06:38,560 --> 00:06:40,900
‫- كان ذلك ظريفاً
‫- صباح الخير

103
00:06:40,900 --> 00:06:42,690
‫- تلقّيت ذلك
‫- كيف حالكم؟

104
00:06:42,690 --> 00:06:44,870
‫- كانت عطلة نهاية الأسبوع قصيرة
‫- تلقّيت ذلك

105
00:06:45,240 --> 00:06:49,380
‫يا إلهي، هذا مثير للإحراج
‫ارتدينا نفس السترة

106
00:06:49,820 --> 00:06:51,570
‫- أجل؟
‫- اربط حذاءك

107
00:06:51,570 --> 00:06:53,670
‫أجل، أعرف ذلك، إنّه خيار

108
00:07:00,380 --> 00:07:03,880
‫- من يمكنه حل هذه المسألة؟
‫- يتحدّث هذا الصف اللغة الإسبانية

109
00:07:03,880 --> 00:07:06,190
‫ويُعرف ذلك بالحكم المنطقي

110
00:07:06,670 --> 00:07:08,560
‫(غريت إكبكتيشنز)

111
00:07:09,550 --> 00:07:11,440
‫الضغط الصوتي

112
00:07:12,260 --> 00:07:14,150
‫التوتّر

113
00:07:21,480 --> 00:07:23,560
‫"احتمالات كثيرة لا تُحصى"

114
00:07:23,560 --> 00:07:26,210
‫"سيكون هناك كون
‫أرتدي فيه اللون الأحمر"

115
00:07:26,320 --> 00:07:28,210
‫"أو أرتدي فيه بنطالاً جلدياً"

116
00:07:28,780 --> 00:07:31,110
‫سيّد (موراليس)
‫الذي يتحرّك في الظلمة

117
00:07:31,110 --> 00:07:34,540
‫- تأخّرت مجدّداً
‫- قال (أينشتاين) إنّ الوقت نسبي

118
00:07:34,540 --> 00:07:38,260
‫ربّما لم أتأخّر
‫بل أنتم من أتى مبكّراً

119
00:07:42,130 --> 00:07:44,970
‫آسفة، المكان هادئ جدّاً

120
00:07:45,250 --> 00:07:48,940
‫هل تريد البقاء واقفاً هناك
‫أم أنّك تريد الجلوس؟

121
00:07:49,340 --> 00:07:56,990
‫"كوننا أحد الأكوان الموازية
‫التي تحدث في نفس الوقت"

122
00:07:58,640 --> 00:08:00,820
‫- أعجبتني نكتتك
‫- أحقّاً ذلك؟

123
00:08:01,270 --> 00:08:04,450
‫أعني، لم تكن مضحكة
‫ولذلك ضحكت

124
00:08:04,690 --> 00:08:06,870
‫ولكنّها كانت ذكية ولذلك أعجبتني

125
00:08:07,030 --> 00:08:09,420
‫لا أعتقد بأنّي رأيتك مسبقاً

126
00:08:10,150 --> 00:08:14,750
‫"كل خيار نتّخذه
‫سينجم عنه احتمالات غير معدودة"

127
00:08:15,030 --> 00:08:17,090
‫"واحتمالات لا نهائيّة"

128
00:08:18,540 --> 00:08:20,330
‫علامة صفر؟

129
00:08:20,330 --> 00:08:23,600
‫ستضطرون لطردي من المدرسة
‫إن حصلت على المزيد منها، صحيح؟

130
00:08:24,920 --> 00:08:28,590
‫- ربما لا أنتمي لهذه المدرسة
‫- إن ارتدى شخص عصابة عينين

131
00:08:28,590 --> 00:08:31,000
‫واختار إجابات عشوائية
‫لاختبار صح أو خطأ

132
00:08:31,000 --> 00:08:32,710
‫أتعرف العلامة التي سيحصل عليها؟

133
00:08:32,710 --> 00:08:34,430
‫- ٥٠%؟
‫- ذلك صحيح

134
00:08:34,430 --> 00:08:36,720
‫- انتظري
‫- الطريقة الوحيدة للرسوب بالإجابات

135
00:08:36,720 --> 00:08:39,030
‫هي معرفة جميع الإجابات الصائبة

136
00:08:39,890 --> 00:08:43,700
‫تحاول الانسحاب من المدرسة
‫ولن أسمح لك بذلك

137
00:08:44,520 --> 00:08:47,530
‫"سأطلب منك كتابة مقالة شخصية"

138
00:08:47,530 --> 00:08:50,160
‫"ليس عن الفيزياء بل عنك"

139
00:08:50,700 --> 00:08:52,960
‫"وما تريد أن تصبح عليه"

140
00:09:25,860 --> 00:09:28,870
"أنا أراقبك"

141
00:09:29,650 --> 00:09:31,540
‫عمي (آرون)

142
00:09:31,690 --> 00:09:33,580
‫هل خفت؟

143
00:09:36,950 --> 00:09:38,840
‫هل تريد ذلك؟

144
00:09:39,120 --> 00:09:40,910
‫- كيف تسير أمور المدرسة؟
‫- إنّها رائعة

145
00:09:40,910 --> 00:09:42,540
‫ولدي أصدقاء كثيرون

146
00:09:42,540 --> 00:09:44,410
‫لا يُعقل بأنّها بهذا السوء

147
00:09:44,410 --> 00:09:46,300
‫- هل تريد النيل منّي؟
‫- توجد الفتيات الذكيات هناك

148
00:09:46,380 --> 00:09:48,260
‫تمتلئ مدرستك بهن بالتأكيد

149
00:09:50,210 --> 00:09:52,040
‫لا، لا توجد فتاة واحدة
‫ولا واحدة

150
00:09:52,040 --> 00:09:54,090
‫لا يمكنني إرسال ابن أخي
‫إلى الشوارع وهو غير جذّاب

151
00:09:54,090 --> 00:09:56,590
‫أنا جذاب، توجد فتاة جديدة

152
00:09:56,590 --> 00:10:00,940
‫إنّها معجبة في تقريباً
‫وتعرف ما تسير عليه الأمور

153
00:10:00,970 --> 00:10:02,760
‫ما اسمها؟

154
00:10:02,760 --> 00:10:06,030
‫ما نزال نتعرّف على الأساسيات

155
00:10:06,850 --> 00:10:08,520
‫هل تعرف عن لمسة الكتف؟

156
00:10:08,520 --> 00:10:10,330
‫بالطبع

157
00:10:10,820 --> 00:10:13,110
‫- ولكن أخبرني بها بأي حال
‫- غداً

158
00:10:13,110 --> 00:10:16,170
‫اعثر على تلك الفتاة
‫وسر باتجاهها

159
00:10:17,870 --> 00:10:19,750
‫وقل مرحباً هكذا

160
00:10:20,080 --> 00:10:23,170
‫- هل أنت جاد يا عمى (آرون)؟
‫- أنا أخبرك يا رجل، هذا علم

161
00:10:23,370 --> 00:10:26,290
‫هل عليّ السّير باتجاهها إذاً
‫وقول مرحباً بهذه الطريقة؟

162
00:10:26,290 --> 00:10:29,350
‫لا، لا، بل بهذه النبرة

163
00:10:29,420 --> 00:10:32,680
‫- مرحباً
‫- لا، بل بهذه النبرة

164
00:10:33,300 --> 00:10:35,190
‫مرحباً

165
00:10:35,840 --> 00:10:37,900
‫هل أنت متأكّد
‫من أنّك ابن أخي؟

166
00:10:38,680 --> 00:10:40,560
‫هل تلك هي؟

167
00:10:40,560 --> 00:10:43,030
‫ربّما عليّ المغادرة
‫لأنّ لدي تقريراً لكتابته الليلة

168
00:10:44,140 --> 00:10:47,020
‫هل تخفي أعمالك عنّي؟
‫هل رسمتها في مكان ما؟

169
00:10:47,020 --> 00:10:50,020
‫لا يا رجل، تعرف والدي
‫لا أستطيع فعل ذلك

170
00:10:50,020 --> 00:10:52,270
‫هيّا، لدي مكان ولن تصدّق ذلك

171
00:10:52,270 --> 00:10:54,410
‫لا، لا أستطيع، لا أستطيع

172
00:10:56,650 --> 00:10:58,840
‫- سأقع في مشكلة كبيرة
‫- يا رجل

173
00:10:59,410 --> 00:11:01,300
‫أخبره بأنّ معلم الفن
‫طلب منك فعل ذلك

174
00:11:01,990 --> 00:11:04,040
‫كيف عرفت عن هذا المكان؟

175
00:11:04,040 --> 00:11:06,050
‫كان لدي عمل بالهندسة هنا

176
00:11:21,800 --> 00:11:23,690
‫كيف حالك؟

177
00:11:23,970 --> 00:11:25,860
‫أجل يا رجل
‫عرفت بأنّ بيننا صلة

178
00:11:29,520 --> 00:11:31,410
‫(بروكلين)

179
00:11:34,030 --> 00:11:35,910
‫هناك تاريخ كثير على هذه الجدران

180
00:11:38,030 --> 00:11:39,920
‫ما يزال هذا الجدار نظيفاً

181
00:11:47,790 --> 00:11:49,680
‫أنت وحدك الآن يا (مايلز)

182
00:11:51,540 --> 00:11:54,930
‫تمهّل، ذلك أفضل

183
00:11:59,680 --> 00:12:01,840
‫ذلك ممتاز
‫هل ترى ما لديك الآن؟

184
00:12:01,840 --> 00:12:03,730
‫اقتراف الأخطاء جزء من الفن

185
00:12:09,730 --> 00:12:11,700
‫لا يختبئ (مايلز) الحقيقي الآن

186
00:12:14,270 --> 00:12:16,660
‫يمكنك استخدام لون آخر الآن

187
00:12:26,450 --> 00:12:28,340
‫ساعدني قليلاً

188
00:12:30,920 --> 00:12:33,040
‫هل تريد الرسم بالقطرات؟
‫لا بأس إن أردت ذلك

189
00:12:33,040 --> 00:12:34,750
‫ولكنّ عليك متابعة الحركة
‫إن لم ترد ذلك

190
00:12:34,750 --> 00:12:36,560
‫قصدت ذلك

191
00:12:43,180 --> 00:12:45,900
‫- هل هي جنونية جدّاً؟
‫- لا

192
00:12:46,260 --> 00:12:48,650
‫أفهم ما تعنيه يا (مايلز)

193
00:12:49,100 --> 00:12:50,890
‫أجل

194
00:12:50,890 --> 00:12:53,230
‫أتعرف؟ كنت أفعل هذا
‫مع والدك في السابق

195
00:12:53,230 --> 00:12:55,330
‫- كفّ عن الكذب
‫- إنّها الحقيقة

196
00:12:55,570 --> 00:12:59,120
‫وثمّ أصبح شرطياً
‫ولا أعرف لِمَ اختلف

197
00:12:59,440 --> 00:13:03,330
‫إنّه رجل صالح
‫ولكنّك تعرف ما أعنيه

198
00:13:07,830 --> 00:13:10,630
‫حسناً، هيّا يا رجل، عليّ المغادرة

199
00:13:36,690 --> 00:13:38,580
‫لنذهب يا (مايلز)

200
00:14:08,260 --> 00:14:09,930
‫"ذلك غريب"

201
00:14:09,930 --> 00:14:11,740
‫"تقلّص حجم بنطالي"

202
00:14:12,100 --> 00:14:13,990
‫أعتقد بأنّي وصلت لسن البلوغ

203
00:14:16,650 --> 00:14:18,580
‫"لم يكن عليّ قول ذلك
‫بصوت عال"

204
00:14:21,480 --> 00:14:23,270
‫"عليّ شراء بنطال جديد"

205
00:14:23,270 --> 00:14:26,130
‫"انتظروا، لِمَ صوت أفكاري مرتفع؟"

206
00:14:26,280 --> 00:14:28,170
‫ماذا؟

207
00:14:28,570 --> 00:14:30,590
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا؟

208
00:14:31,330 --> 00:14:34,340
‫- "لِمَ أتعرّق بهذه الشدة؟"
‫- لِمَ تتعرّق هكذا؟

209
00:14:34,790 --> 00:14:36,680
‫للأمر صلة بسن البلوغ

210
00:14:37,170 --> 00:14:40,170
‫لا أعرف لِمَ قلت ذلك
‫لأنّي لا أمر بسن البلوغ

211
00:14:40,170 --> 00:14:43,230
‫بل فعلت ذلك وانتهيت

212
00:14:43,550 --> 00:14:45,440
‫أنا رجل

213
00:14:45,930 --> 00:14:47,860
‫أنت جديدة هنا، صحيح؟

214
00:14:48,180 --> 00:14:50,180
‫- ذلك عامل مشترك بيننا
‫- أجل

215
00:14:50,180 --> 00:14:53,770
‫- ذلك عامل مشترك
‫- رائع، أجل، أنا (مايلز)

216
00:14:53,770 --> 00:14:56,720
‫أنا (غواندا)

217
00:14:56,720 --> 00:14:58,480
‫انتظري، هل اسمك (غواندا)؟

218
00:14:58,480 --> 00:15:02,020
‫أجل، إنّه اسم أفريقي
‫وأنا من (جنوب أفريقيا)

219
00:15:02,020 --> 00:15:05,400
‫ولكن من دون لكنة
‫لأنّي وُلدت هنا

220
00:15:05,400 --> 00:15:08,130
‫"افعل حركة الكتف الآن
‫قبل أن تغادر"

221
00:15:11,330 --> 00:15:13,340
‫"لِمَ هذا مخيف لتلك الدرجة؟"

222
00:15:14,330 --> 00:15:17,090
‫"هل أفعل ذلك بالحركة البطيئة
‫أم أنّ ذلك شعوري فقط؟"

223
00:15:18,120 --> 00:15:20,080
‫أمزح معك، اسمي (واندا)

224
00:15:20,080 --> 00:15:21,890
‫من دون حرف الغين
‫لأنّ ذلك سيكون جنونياً

225
00:15:24,510 --> 00:15:26,390
‫مرحباً

226
00:15:26,470 --> 00:15:30,150
‫حسناً، سأراك لاحقاً

227
00:15:31,350 --> 00:15:33,140
‫سأراك لاحقاً

228
00:15:33,140 --> 00:15:35,030
‫آسف

229
00:15:36,810 --> 00:15:39,180
‫- تبّاً
‫- هلّا تترك شعري رجاءً

230
00:15:39,180 --> 00:15:41,390
‫- لا أستطيع
‫- اهدأ

231
00:15:41,390 --> 00:15:43,200
‫لا بأس، فقط...

232
00:15:44,280 --> 00:15:46,210
‫- اتركه يا (مايلز)
‫- أعمل على ذلك

233
00:15:46,240 --> 00:15:50,340
‫- إنّه سن البلوغ فقط
‫- لا أعتقد بأنّه تعرفه

234
00:15:50,450 --> 00:15:52,660
‫- استرخ فقط
‫- حسناً، لدي خطّة

235
00:15:52,660 --> 00:15:56,370
‫- سأسحب يدي بقوة
‫- تلك خطة فظيعة

236
00:15:56,370 --> 00:15:58,840
‫- ١، ٢
‫- لا تفعل هذا، ٣

237
00:16:05,710 --> 00:16:09,850
‫- سررت بمقابلتك؟
‫- بالتأكيد، سررت بذلك حقّاً

238
00:16:15,770 --> 00:16:17,900
‫"لم يرَ أحد ذلك، لا بأس"

239
00:16:18,940 --> 00:16:21,240
‫"لا يعرف أحد، لا أحد"

240
00:16:22,310 --> 00:16:24,060
‫"إنّه يتعرّق كثيراً"

241
00:16:24,060 --> 00:16:25,870
‫"يعرف الجميع"

242
00:16:27,240 --> 00:16:30,020
‫"يعرف الجميع ما حدث
‫يتحدّثون عنّي ورأوا كل شيء"

243
00:16:30,020 --> 00:16:32,030
‫"هو يعرف وهي وهم أيضاً"

244
00:16:32,030 --> 00:16:34,400
‫"إنّها طويلة جدّاً، لِمَ يبتسم؟"

245
00:16:34,400 --> 00:16:36,280
‫"هل أنا الشاب الغريب الآن؟
‫ماذا أفعل؟"

246
00:16:36,280 --> 00:16:38,740
‫- "ذلك الشاب غريب"
‫- "كيف سأتوقّف؟"

247
00:16:38,740 --> 00:16:41,090
‫- "كنت سأموت من العار"
‫- "هل يسمعون أفكاري؟"

248
00:16:41,120 --> 00:16:44,060
‫"لِمَ صوت أفكاري مرتفع جدّاً؟"

249
00:16:44,460 --> 00:16:46,920
‫أعرف بأنّك هربت خلسة
‫مساء أمس يا (موراليس)

250
00:16:46,920 --> 00:16:48,500
‫"تظاهر بالغباء"

251
00:16:48,500 --> 00:16:51,100
‫- من (موراليس)؟
‫- "ليس لتلك الدرجة"

252
00:17:00,480 --> 00:17:02,990
‫"حسناً، أنت بخير"

253
00:17:03,350 --> 00:17:05,240
‫"لن يجدك أبداً"

254
00:17:05,360 --> 00:17:07,250
‫"لا"

255
00:17:13,530 --> 00:17:15,610
‫ماذا تفعل في مكتبي
‫يا (موراليس)؟

256
00:17:15,610 --> 00:17:17,460
‫"(موراليس)، افتح الباب"

257
00:17:20,330 --> 00:17:22,550
‫"لِمَ يحدث لي هذا؟"

258
00:17:24,290 --> 00:17:26,180
‫صوته جميل

259
00:17:27,920 --> 00:17:29,810
‫"افتح الباب"

260
00:17:30,800 --> 00:17:32,690
‫كفّ عن الالتصاق

261
00:17:35,430 --> 00:17:37,320
‫تابع الالتصاق يا (مايلز)

262
00:17:47,480 --> 00:17:49,620
‫يقترح (هوفستادر)

263
00:17:50,490 --> 00:17:52,540
‫أن ننظر

264
00:17:53,070 --> 00:17:54,960
‫أن ننظر

265
00:18:00,290 --> 00:18:02,180
‫حسناً

266
00:18:05,670 --> 00:18:07,560
‫غرفتي

267
00:18:12,220 --> 00:18:14,100
‫"لِمَ يحدث هذا؟"

268
00:18:15,680 --> 00:18:17,570
‫"كفّي عن الالتصاق رجاءً"

269
00:18:19,060 --> 00:18:21,360
‫تابعي الالتصاق؟ انتظروا

270
00:18:21,720 --> 00:18:24,660
‫كيف هناك اثنان من (سبايدرمان)؟
‫ذلك غير معقول

271
00:18:26,900 --> 00:18:28,560
‫"هل يمكن ذلك؟"

272
00:18:28,560 --> 00:18:30,520
‫"اثنان من (سبايدرمان)"

273
00:18:30,520 --> 00:18:33,480
‫هيّا يا عمّي (آرون)
‫أجب على الهاتف

274
00:18:33,480 --> 00:18:35,820
‫"أنا (آرون)
‫سأغادر المدينة لبضعة أيام"

275
00:18:35,820 --> 00:18:37,450
‫"سأتصل بك عندما أكون، سلام"

276
00:18:37,450 --> 00:18:40,950
‫"لا، هذا مستحيل"

277
00:18:40,950 --> 00:18:43,410
‫"إنّه سن البلوغ فقط"

278
00:18:43,410 --> 00:18:46,140
‫"أنا عنكبوت طبيعي
‫بل فتى طبيعي"

279
00:18:49,090 --> 00:18:50,970
‫رائع

280
00:18:51,590 --> 00:18:53,500
‫"في وقت لاحق تلك الليلة"

281
00:18:53,500 --> 00:18:55,090
‫"يبحث (مايلز) عن إجابات"

282
00:18:55,090 --> 00:18:56,900
‫"عليّ إخبار شخص ما"

283
00:18:59,680 --> 00:19:01,570
‫"أبي"

284
00:19:20,580 --> 00:19:22,510
‫حسناً، أنت مجنون يا (مايلز)

285
00:19:22,660 --> 00:19:24,550
‫أنت مجنون

286
00:19:27,420 --> 00:19:29,970
‫اعثر على العنكبوت وسترى ذلك

287
00:19:45,350 --> 00:19:52,490
‫إنّه عنكبوت طبيعي
‫أعني، هذا العنكبوت الطبيعي ممل

288
00:20:00,870 --> 00:20:04,550
‫"أنا هنا، لِمَ يحدث لي هذا؟"

289
00:20:11,040 --> 00:20:13,470
‫"انتظروا، ماذا أفعل؟"

290
00:20:19,720 --> 00:20:21,380
‫"هناك"

291
00:20:21,380 --> 00:20:23,440
‫- "أنت مثلي"
‫- "(مايلز)، احذر"

292
00:20:24,640 --> 00:20:26,530
‫"(مايلز)"

293
00:20:27,350 --> 00:20:29,240
‫"احذر"

294
00:20:33,060 --> 00:20:34,950
‫اسمعني يا (نورمان)

295
00:20:35,980 --> 00:20:40,170
‫- "(سبايدرمان)؟"
‫- لن تفتح بوابة لبعد آخر

296
00:20:40,530 --> 00:20:42,500
‫(بروكلين) ليست مصمّمة لذلك

297
00:20:43,990 --> 00:20:47,080
‫- الخيار ليس بيدي
‫- هل ذلك (غرين غوبلن)؟

298
00:20:47,080 --> 00:20:48,990
‫- لِمَ لا تستسلم؟
‫- لا أعرف

299
00:20:48,990 --> 00:20:51,620
‫لا أريد سحب (بروكلين)
‫عبر ثقب أسود

300
00:20:51,620 --> 00:20:53,370
‫أعتقد بأنّي سأغادر

301
00:20:53,370 --> 00:20:55,770
‫ربّما (ستاتن أيلاند)
‫ولكن ليس (بروكلين)

302
00:21:00,760 --> 00:21:02,650
‫لا، لا

303
00:21:27,490 --> 00:21:29,380
‫ماذا الآن؟

304
00:21:29,410 --> 00:21:31,300
‫ما هذا المكان؟

305
00:21:34,290 --> 00:21:36,180
‫لا

306
00:21:57,650 --> 00:21:59,540
‫أتعرف بأنّ رباط حذائك مفكوك؟

307
00:22:01,320 --> 00:22:04,080
‫هذه بذلة نوم
‫ولذلك لا أقلق بشأنها حقّاً

308
00:22:10,620 --> 00:22:13,590
‫ظننت بأنّي الوحيد ولكنّك مثلي

309
00:22:14,250 --> 00:22:17,350
‫- لا أريد ذلك
‫- ليس لديك خيار يا فتى

310
00:22:18,590 --> 00:22:20,960
‫تفكّر بالكثير بالتأكيد

311
00:22:20,960 --> 00:22:24,480
‫- أجل
‫- ستكون بخير، أستطيع مساعدتك

312
00:22:24,510 --> 00:22:26,730
‫يمكنني تعليمك إن بقيت هنا

313
00:22:26,930 --> 00:22:28,820
‫أجل

314
00:22:29,390 --> 00:22:32,810
‫علي تدمير هذه الآلة الكبيرة
‫بسرعة كبيرة

315
00:22:32,810 --> 00:22:35,160
‫قبل انهيار السلسلة المستمرة
‫للزمان والمكان، لا تتحرّك

316
00:22:38,690 --> 00:22:40,580
‫سأراك بعد قليل

317
00:22:51,160 --> 00:22:53,050
‫"كيف يفعل ذلك؟"

318
00:22:55,160 --> 00:22:58,220
‫هل هو هنا؟
‫لا، لا، إنّه هنا

319
00:22:58,420 --> 00:23:00,290
‫حسناً

320
00:23:00,290 --> 00:23:02,180
‫أخطئ في هذا دائماً

321
00:23:02,880 --> 00:23:04,770
‫يا إلهي

322
00:23:05,420 --> 00:23:07,310
‫(براولر)

323
00:23:07,800 --> 00:23:09,690
‫يا رجل، كنت مشغولاً

324
00:23:14,980 --> 00:23:16,860
‫أنا متعب جدّاً

325
00:23:19,400 --> 00:23:21,450
‫هل أنت غاضب منّي؟
‫أشعر بأنّك غاضب منّي

326
00:23:28,910 --> 00:23:30,800
‫هل ذلك ما لديك؟

327
00:23:33,160 --> 00:23:35,050
‫مقرف جدّاً

328
00:23:35,370 --> 00:23:37,260
‫"عليّ الذهاب إلى هناك ومساعدته"

329
00:23:38,250 --> 00:23:40,720
‫"مع من أمزح؟
‫ليس عليّ فعل ذلك"

330
00:23:46,220 --> 00:23:48,900
‫"انتبهوا، ها هو (سبايدرمان)"

331
00:23:50,470 --> 00:23:52,260
‫هل تعجبك لعبتي الجديدة؟

332
00:23:52,260 --> 00:23:56,200
‫كلّفتني ثروة
‫ولكن، عليّ الاستمتاع بثروتي، صحيح؟

333
00:23:57,350 --> 00:24:00,030
‫قطعت هذه المسافة، شاهد الاختبار

334
00:24:00,100 --> 00:24:02,540
‫إنّه مثل عرض أضواء رائع
‫ستحبّ هذا

335
00:24:03,690 --> 00:24:05,580
‫"تفعيل المجس"

336
00:24:05,780 --> 00:24:08,070
‫لا، لا تفعل هذا

337
00:24:08,070 --> 00:24:11,750
‫توقّف، لا تعرف ما ستفعله
‫ستقتلنا جميعاً

338
00:24:27,300 --> 00:24:30,190
‫"أرى انفتاح أبعاد متعدّدة"

339
00:24:30,510 --> 00:24:35,300
‫٣، بل ٤، بل ٥ أبعاد منفصلة

340
00:24:35,300 --> 00:24:37,400
‫إنّها غير مستقرة، علينا التوقف

341
00:24:49,900 --> 00:24:52,420
‫(نورم)، ما رأيك بإصابة الرأس؟

342
00:24:55,910 --> 00:24:57,800
‫حاولت تحذيرك يا صديقي

343
00:25:10,090 --> 00:25:12,510
‫- "تحذير"
‫- (غوبلن)، لا

344
00:25:12,510 --> 00:25:14,360
‫أبعده عن هناك

345
00:25:19,730 --> 00:25:21,610
‫"(ويلسون)، أين نحن؟"

346
00:25:23,980 --> 00:25:25,870
‫"غريب حقّاً"

347
00:26:02,140 --> 00:26:04,100
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، أنا بخير

348
00:26:04,100 --> 00:26:05,910
‫أنا أرتاح فقط

349
00:26:06,610 --> 00:26:08,790
‫- ألا تستطيع النهوض؟
‫- أجل

350
00:26:09,570 --> 00:26:11,460
‫أجل، أنهض دائماً

351
00:26:12,990 --> 00:26:14,740
‫ربّما السعال ليس علامة جيّدة

352
00:26:14,740 --> 00:26:16,540
‫اعثروا عليه الآن

353
00:26:16,820 --> 00:26:20,010
‫اسمعنا، علينا أن نتّحد
‫وليس لدينا وقت كاف

354
00:26:20,160 --> 00:26:22,760
‫هذا المفتاح الرقمي هو الوحيد
‫الذي يمكنه إيقاف المصادم

355
00:26:22,790 --> 00:26:25,970
‫تأرجح إلى هناك واستخدم المفتاح
‫واضغط على الزر وفجّره

356
00:26:26,460 --> 00:26:29,850
‫عليك إخفاء وجهك
‫وعدم إخبار أحد بهويتك

357
00:26:30,300 --> 00:26:33,210
‫لا يمكن لأحد معرفة ذلك
‫لأنّ الجميع يعمل لديه

358
00:26:33,210 --> 00:26:35,210
‫- ماذا؟
‫- إن شغّل الآلة مجدّداً

359
00:26:35,210 --> 00:26:37,020
‫سيختفي كل ما تعرفه

360
00:26:37,140 --> 00:26:39,140
‫عائلتك والجميع

361
00:26:39,140 --> 00:26:41,030
‫الجميع

362
00:26:41,560 --> 00:26:43,450
‫عدني بأنّك ستفعل ذلك

363
00:26:48,480 --> 00:26:50,790
‫- أعدك
‫- اذهب

364
00:26:51,190 --> 00:26:54,170
‫دمّر المصادم، سآتي وأعثر عليك

365
00:26:55,950 --> 00:26:57,840
‫ستكون الأمور بخير

366
00:27:05,410 --> 00:27:07,970
‫انتهينا من الاختبارات يا (تومستون)

367
00:27:10,090 --> 00:27:11,790
‫شغّل ذلك الشيء مجدّداً

368
00:27:11,790 --> 00:27:14,560
‫وقريباً، اركض أسرع

369
00:27:14,760 --> 00:27:16,650
‫إنّهم ضعفاء

370
00:27:16,840 --> 00:27:19,630
‫سأخبرك بأنّي مسرور
‫لرؤيتك مجدّداً يا (سبايدرمان)

371
00:27:19,630 --> 00:27:21,590
‫- ولكنّي لست مسروراً
‫- مرحباً يا (كينغبن)

372
00:27:21,590 --> 00:27:23,440
‫- كيف أعمالك؟
‫- إنّها مزدهرة

373
00:27:23,850 --> 00:27:26,360
‫رائع، ذلك مرفوض

374
00:27:27,100 --> 00:27:29,910
‫قد يفتح هذا ثقباً أسوداً
‫أسفل (بروكلين)

375
00:27:30,610 --> 00:27:32,440
‫لا يستحق المجازفة بالتأكيد

376
00:27:32,440 --> 00:27:35,370
‫ليس الأمر عن المال دائماً
‫يا (سبايدرمان)

377
00:27:40,830 --> 00:27:42,960
‫ألا تريد معرفة ما رأيته هناك؟

378
00:27:43,160 --> 00:27:45,050
‫انتظر

379
00:27:45,460 --> 00:27:47,340
‫أعرف ما تحاول فعله

380
00:27:48,460 --> 00:27:50,350
‫ولن ينجح ذلك

381
00:27:50,420 --> 00:27:52,310
‫لقد ماتوا

382
00:28:05,350 --> 00:28:07,240
‫تخلّصوا من الجثة

383
00:28:07,690 --> 00:28:09,570
‫ما كان ذلك؟

384
00:28:12,400 --> 00:28:14,290
‫اقتله

385
00:28:48,140 --> 00:28:50,030
‫كفّا عن الالتصاق

386
00:29:08,830 --> 00:29:11,510
‫"ابتعدوا عن الأبواب المغلقة رجاءً"

387
00:29:37,110 --> 00:29:39,000
‫أجل، أعتقد بأنّه عمل لـ(بانكسي)

388
00:29:48,160 --> 00:29:50,290
‫الشرطة، ارفع يديك

389
00:29:50,290 --> 00:29:52,300
‫(مايلز)؟ (مايلز)؟

390
00:29:53,210 --> 00:29:55,100
‫لِمَ لست في المدرسة؟

391
00:29:55,500 --> 00:29:57,600
‫لا بأس، لا بأس

392
00:29:57,960 --> 00:30:00,480
‫(مايلز)، ما الأمر؟

393
00:30:02,930 --> 00:30:04,810
‫هل هو الزلزال؟

394
00:30:05,970 --> 00:30:07,640
‫هل أستطيع النوم هنا الليلة؟

395
00:30:07,640 --> 00:30:10,600
‫(مايلز)، إنّها ليلة مدرسية
‫وعليك الالتزام بالمدرسة

396
00:30:10,600 --> 00:30:12,450
‫إنّه مستاء يا (جيف)

397
00:30:15,230 --> 00:30:17,120
‫يمكنك البقاء بالتأكيد

398
00:30:18,610 --> 00:30:20,620
‫- أبي؟
‫- أجل

399
00:30:21,320 --> 00:30:24,630
‫هل تكره (سبايدرمان) حقّاً؟

400
00:30:26,200 --> 00:30:30,280
‫- أجل، بوجود حارس، هناك...
‫- (جيف) عزيزي

401
00:30:30,280 --> 00:30:32,250
‫ماذا؟ سألني

402
00:30:32,250 --> 00:30:34,300
‫عزيزتي، تعرفين شعوري
‫حيال (سبايدرمان)، هيّا

403
00:30:37,290 --> 00:30:39,080
‫تعرف بأنّه يحبك كثيراً

404
00:30:39,080 --> 00:30:41,140
‫ولذلك يقسو عليك
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟

405
00:30:42,260 --> 00:30:46,110
‫أمي، هل تفكّرين بمغادرة (بروكلين)؟

406
00:30:46,260 --> 00:30:48,940
‫لا تهرب عائلتنا من المشاكل
‫يا (مايلز)

407
00:30:49,970 --> 00:30:51,860
‫أجل، أعرف

408
00:30:55,480 --> 00:30:58,400
‫- عمّ ذلك؟
‫- يمر بوقت عصيب يا (جيف)

409
00:30:58,400 --> 00:31:00,620
‫"عليه الالتزام بالأمر
‫عندما يزداد صعوبة"

410
00:31:01,400 --> 00:31:03,290
‫"عليك أن تعامله برقّة أكثر"

411
00:31:07,950 --> 00:31:10,960
‫"نقاطع هذا البث لتقرير خاص"

412
00:31:11,160 --> 00:31:13,050
‫"لدينا خبر محزن الليلة"

413
00:31:13,120 --> 00:31:16,620
‫"مات البطل المعروف بـ(سبايدرمان)"

414
00:31:16,620 --> 00:31:19,970
‫"بعد إصابات
‫من زلزال (بروكلين) القوي"

415
00:31:20,000 --> 00:31:23,100
‫"تؤكّد مصادر عديدة
‫بأنّ (بيتر باركر)"

416
00:31:24,420 --> 00:31:29,980
‫ # لا أخاف الظلمة #

417
00:31:30,470 --> 00:31:35,820
‫ # لا أهرب
‫لا، لا أخاف من الهزيمة #

418
00:31:36,390 --> 00:31:41,700
‫ # لست خائفاً #

419
00:31:42,480 --> 00:31:47,540
‫ # لست خائفاً وحتّى من البداية #

420
00:31:49,450 --> 00:31:54,340
‫"كان زوجي (بيتر باركر)
‫رجلاً عادياً"

421
00:31:55,000 --> 00:31:57,840
‫"لطالما قال إنّ (سبايدرمان)
‫ليس مميّزاً"

422
00:31:58,370 --> 00:32:01,100
‫"وبأنّه فتى تعرّض لقرصة فقط"

423
00:32:02,800 --> 00:32:04,850
‫سأشتاق إليه

424
00:32:05,380 --> 00:32:08,020
‫- أجل
‫- كنّا صديقين، أتعرف؟

425
00:32:08,430 --> 00:32:13,900
‫- أيمكنني إعادته إن لم يناسبني؟
‫- سيناسبك في النهاية

426
00:32:16,810 --> 00:32:19,410
لا يمكن إعادة البضائع"
"أو استعادة المال أبداً

427
00:32:20,940 --> 00:32:22,830
‫"لم يطلب قواه"

428
00:32:25,360 --> 00:32:27,620
‫"ولكنّه اختار أن يكون (سبايدرمان)"

429
00:32:29,280 --> 00:32:35,130
‫"الأمر الذي أفضّله في (بيتر)
‫هو أنه جعلنا نشعر بأننا أقوياء"

430
00:32:36,160 --> 00:32:39,550
‫"لدينا جميعاً قوى ما"

431
00:32:41,920 --> 00:32:43,810
‫ولكن، بطريقتنا الخاصة

432
00:32:44,210 --> 00:32:46,100
‫جميعنا (سبايدرمان)

433
00:32:46,670 --> 00:32:48,560
‫ونعتمد عليكم جميعاً

434
00:32:50,050 --> 00:32:51,840
‫يعتمدون علي

435
00:32:51,840 --> 00:32:55,610
‫ربّما ليس أنت بالتحديد
‫أعتقد بأنّه تعبير مجازي

436
00:34:46,460 --> 00:34:48,350
‫آسف يا سيد (باركر)

437
00:34:49,130 --> 00:34:55,360
‫أعتقد بأنّي أفسدت المفتاح
‫الذي أعطيتني إيّاه

438
00:34:57,470 --> 00:35:00,990
‫أريد فعل ما طلبته منّي
‫أريد ذلك حقّاً

439
00:35:01,390 --> 00:35:03,950
‫ولكنّي آسف

440
00:35:04,810 --> 00:35:06,700
‫لست متأكّداً
‫من أنّي الرجل المناسب لهذا

441
00:35:07,770 --> 00:35:10,370
‫لا أستطيع فعل هذا من دونك

442
00:35:11,360 --> 00:35:13,250
‫يا فتى

443
00:35:18,870 --> 00:35:20,760
‫ماذا فعلت به؟

444
00:35:31,880 --> 00:35:33,770
‫لا

445
00:35:37,090 --> 00:35:38,980
‫من أنت؟

446
00:35:40,600 --> 00:35:43,530
‫"حسناً جميعاً
‫سأشرح هذا مرّة أخيرة"

447
00:35:45,640 --> 00:35:48,490
‫"اسمي (بيتر بي باركر)"

448
00:35:49,150 --> 00:35:51,730
‫"قرصني عنكبوت مشع"

449
00:35:51,730 --> 00:35:53,810
‫"وخلال الـ٢٢ سنة الماضية"

450
00:35:53,810 --> 00:35:57,330
‫"ظننت بأنّي (سبايدرمان) الوحيد"

451
00:35:58,910 --> 00:36:00,740
‫يا له من يوم

452
00:36:00,740 --> 00:36:02,570
‫"تعرفون البقية بالتأكيد"

453
00:36:02,570 --> 00:36:05,670
‫"أنقذت المدينة ووقعت في الحب وتزوجت"

454
00:36:05,670 --> 00:36:07,700
‫"وأنقذت المدينة مرّات أكثر
‫وربّما كثيرة جدّاً"

455
00:36:07,700 --> 00:36:10,910
‫"وأصبح زواجي صعباً
‫واتّخذت قرارات مالية سيئة"

456
00:36:10,910 --> 00:36:13,070
‫"لا تستثمروا في مطعم
‫بفكرة (سبايدرمان)"

457
00:36:13,070 --> 00:36:15,400
‫"ومرّت ١٥ سنة وغير ذلك"

458
00:36:15,400 --> 00:36:18,530
‫"تفاصيل مملّة جدّاً وكسرت ظهري
‫واصطدمت طائرة بلا طيار بوجهي"

459
00:36:18,530 --> 00:36:21,720
‫"دفنت خالتي (ماي)
‫وانفصلنا أنا وزوجتي"

460
00:36:21,910 --> 00:36:24,130
‫"ولكنّي تعاملت مع الأمر كبطل"

461
00:36:25,210 --> 00:36:29,850
‫"لأنّي أنهض دائماً مهما سقطت"

462
00:36:34,130 --> 00:36:36,860
‫"وحصلت على وقت كثير
‫للتفكير في أفعالي وتحسين نفسي"

463
00:36:37,590 --> 00:36:40,610
‫"هل تعرفون بأنّ فرس البحر
‫يتزوّج مرة طوال حياته؟"

464
00:36:41,600 --> 00:36:46,220
‫"هل تتخيّلون ذلك؟
‫مقابلة فرس بحر لفرس آخر"

465
00:36:46,220 --> 00:36:48,080
‫"ونجاح العلاقة بينهما"

466
00:36:49,150 --> 00:36:53,000
‫"أرادت إنجاب الأطفال وأخافني ذلك"

467
00:36:55,030 --> 00:36:57,040
‫"أنا متأكّد من أنّي فطرت قلبها"

468
00:36:57,780 --> 00:37:00,280
‫"لاحقاً، أنا في شقّتي
‫وأؤدي تمارين الضغط"

469
00:37:00,280 --> 00:37:02,340
‫"وأؤدي تمارين عضلات البطن
‫وأزداد قوة"

470
00:37:02,410 --> 00:37:04,720
‫"وحدث أمر غريب فجأة"

471
00:37:04,750 --> 00:37:07,340
‫"وعليّ الاعتراف لكم
‫بحدوث الأمور الغريبة لي كثيراً"

472
00:37:07,540 --> 00:37:11,100
‫"ولكنّ هذا كان غريباً حقّاً"

473
00:37:56,090 --> 00:37:58,690
‫"أتعرفون؟ كنت في (نيويورك)
‫ولكنّ الأمور كانت مختلفة"

474
00:37:59,340 --> 00:38:01,400
‫"وكنت ميتاً أيضاً"

475
00:38:01,850 --> 00:38:03,630
‫"وأشقراً"

476
00:38:03,630 --> 00:38:05,440
‫"كنت مثالياً تقريباً"

477
00:38:05,810 --> 00:38:08,490
‫"وكأنّي أرى انعكاسي في المرآة"

478
00:38:09,980 --> 00:38:15,200
‫"أشعر بأنّ ما أحضرني هنا
‫هو الذي قتله"

479
00:38:16,400 --> 00:38:18,290
‫"أتريدون معرفة ما حدث تالياً؟"

480
00:38:22,280 --> 00:38:24,780
‫- "وأنا أيضاً"
‫- من أنت؟

481
00:38:24,780 --> 00:38:26,580
‫ماذا تفعل هناك؟

482
00:38:26,580 --> 00:38:28,470
‫توقّف، شرطة (نيويورك)

483
00:38:29,080 --> 00:38:30,970
‫توقّف

484
00:38:34,340 --> 00:38:36,230
‫هل تمزح معي؟

485
00:38:36,630 --> 00:38:40,130
‫- توقّف، توقّف
‫- أمسكت بك، أمسكت بك

486
00:38:40,130 --> 00:38:41,940
‫يا فتى، اترك الجثة

487
00:38:44,100 --> 00:38:45,800
‫"تعال إلى هنا يا فتى"

488
00:38:45,800 --> 00:38:47,610
‫"هيّا الآن"

489
00:38:51,850 --> 00:38:53,740
‫هيّا

490
00:38:58,820 --> 00:39:00,920
‫- يا فتى
‫- هيّا يا فتى

491
00:39:01,070 --> 00:39:02,960
‫ارفع يديك يا فتى

492
00:39:07,490 --> 00:39:09,380
‫وداعاً؟

493
00:39:13,290 --> 00:39:15,470
‫ليوقف أحد ذلك القطار

494
00:39:32,560 --> 00:39:34,450
‫ما هذا؟

495
00:39:37,730 --> 00:39:39,620
‫أنا آسف

496
00:39:41,780 --> 00:39:45,840
‫سأموت

497
00:39:49,290 --> 00:39:51,830
‫"يبدو بأنّه طفل
‫يرتدي زي (سبايدرمان)"

498
00:39:51,830 --> 00:39:54,510
‫"ويسحب جثّة مشرّد خلف قطار"

499
00:39:56,170 --> 00:39:58,060
‫أجل، لم أقتلك

500
00:39:58,090 --> 00:40:00,340
‫- من أنت؟ لِمَ تحاول قتلي؟
‫- من أنت؟

501
00:40:00,340 --> 00:40:02,140
‫لا أحاول قتلك، أحاول إنقاذك

502
00:40:21,940 --> 00:40:24,630
‫ربّما يمكنكم السير بجوارنا؟

503
00:40:25,320 --> 00:40:27,500
‫حسناً، شكراً يا (نيويورك)

504
00:40:38,090 --> 00:40:39,970
‫"ما كان ذلك؟"

505
00:40:40,090 --> 00:40:43,730
‫"أصابني فتى بصعقة كهربائيّة بيديه"

506
00:40:47,260 --> 00:40:49,940
‫- أنت مثلي
‫- لدي أسئلة

507
00:40:54,600 --> 00:40:56,490
‫لِمَ تشبه (بيتر باركر)؟

508
00:40:58,900 --> 00:41:01,560
‫- لأنّي (بيتر باركر)
‫- لِمَ لستَ ميتاً إذاً؟

509
00:41:01,560 --> 00:41:03,980
‫ولِمَ شعرك مختلف؟
‫لِمَ أنت أكبر بالسن؟

510
00:41:03,980 --> 00:41:06,690
‫ولِمَ لجسدك شكل مختلف؟

511
00:41:06,690 --> 00:41:09,530
‫- لقبّتني بالسمين بالتأكيد
‫- لا، لا، أنت فقط...

512
00:41:09,530 --> 00:41:11,110
‫اسمع، لا تبدو رائعاً أيضاً

513
00:41:11,110 --> 00:41:12,950
‫لا يرتدي أغلب الإبطال الخارقين
‫سلعهم في العادة

514
00:41:12,950 --> 00:41:15,490
‫- أأنت شبح؟ أأنت حي ميت؟
‫- لا، توقّف

515
00:41:15,490 --> 00:41:17,080
‫- هل أنا حي ميت؟
‫- لست قريباً حتّى

516
00:41:17,080 --> 00:41:19,370
‫هل أنت من بعد آخر؟
‫مثل كون مواز

517
00:41:19,370 --> 00:41:21,170
‫حيث تختلف الأشياء بهذا الكون
‫عن كونك؟

518
00:41:21,170 --> 00:41:23,250
‫هل أنت (سبايدرمان) بذلك الكون؟

519
00:41:23,250 --> 00:41:26,210
‫والذي انتقل إلى هذا الكون
‫بطريقة ما لا تعرفها؟

520
00:41:26,210 --> 00:41:29,670
‫- هل كان هذا تخميناً؟
‫- تعلّمنا ذلك في الفيزياء

521
00:41:29,670 --> 00:41:31,890
‫- نظرية الكمية
‫- هذا مذهل

522
00:41:31,890 --> 00:41:34,600
‫- يمكنك تعليمي كما أخبرني (بيتر)
‫- قبل أن يموت

523
00:41:34,600 --> 00:41:36,530
‫- أجل، بالضبط
‫- أجل، صحيح

524
00:41:36,560 --> 00:41:39,690
‫- اسمع، لقد وعدته
‫- ها هو درسك الأول يا فتى

525
00:41:39,690 --> 00:41:42,950
‫لا تراقب الفم، بل اليدان

526
00:41:47,610 --> 00:41:49,500
‫(بيتر)، أنا جاد

527
00:41:52,330 --> 00:41:55,300
‫ثق بي يا فتى
‫سيجعلك ذلك (سبايدرمان) أفضل

528
00:42:01,590 --> 00:42:04,000
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

529
00:42:04,000 --> 00:42:08,350
‫- ماذا يحدث لجسدك؟
‫- ذراتي غير مسرورة بهذا البعد

530
00:42:11,140 --> 00:42:14,510
‫اسمع، لا أريد أن أدرّبك

531
00:42:14,510 --> 00:42:17,140
‫لدي مشاكل كثيرة حقّاً
‫في البعد الذي أتيت منه

532
00:42:17,140 --> 00:42:20,270
‫- للقوة الكبيرة مسؤولية ترافقها
‫- لا تجرؤ على إنهاء جملتك

533
00:42:20,270 --> 00:42:22,200
‫لا تقلها، سئمت منها

534
00:42:26,070 --> 00:42:29,110
‫هل تريد نصيحتي؟
‫عُد إلى حياتك كطفل عادي

535
00:42:29,110 --> 00:42:31,690
‫ليس لدي خيار
‫لأنّ لدى (كينغبن) مصادماً خارقاً

536
00:42:31,690 --> 00:42:33,950
‫- يحاول قتلي
‫- انتظر، ماذا قلت؟

537
00:42:33,950 --> 00:42:37,540
‫- يحاول (كينغبن) قتلي
‫- من يهمّه ذلك، أين المصادم؟

538
00:42:37,540 --> 00:42:39,750
‫- (بروكلين)، أسفل برج (فيسك)
‫- وداعاً

539
00:42:39,750 --> 00:42:41,330
‫- إلى أين تذهب؟
‫- عندما يشغّله مرّة ثانية

540
00:42:41,330 --> 00:42:43,340
‫- سأقفز وأعود إلى حياتي
‫- لا تسمح لهم بتشغيله

541
00:42:43,340 --> 00:42:45,960
‫يُفترض بي تدميره
‫حتّى لا يعمل مجدّداً

542
00:42:45,960 --> 00:42:48,750
‫- وإلا سيموت الجميع
‫- وإلا سيموت الجميع

543
00:42:48,750 --> 00:42:50,920
‫ذلك ما يقولونه دائماً

544
00:42:50,920 --> 00:42:53,510
‫يوجد وقت قليل دائماً
‫قبل موت الجميع

545
00:42:53,510 --> 00:42:55,090
‫وأؤدي أفضل جهدي حينئذ

546
00:42:55,090 --> 00:42:57,740
‫- ألن تحتاج إلى هذا؟
‫- لديك مفتاح تقني

547
00:42:57,770 --> 00:42:59,430
‫- أعطني إيّاه
‫- انتظر، لا

548
00:42:59,430 --> 00:43:02,020
‫ليس بهذه السرعة
‫سمّاه بمفتاح كهربائي

549
00:43:02,020 --> 00:43:04,640
‫يوجد دائماً مفتاح عبور
‫أو مفتاح فيروس أو غيره

550
00:43:04,640 --> 00:43:06,480
‫لا أستطيع تذكّر ذلك أبداً
‫ولذلك أسمّيه بالمفتاح التقني

551
00:43:06,480 --> 00:43:08,900
‫- أعطني إيّاه
‫- أحتاج إليه لتدمير المصادم

552
00:43:08,900 --> 00:43:11,320
‫- أحتاج إليه للعودة إلى الديار
‫- لا، وإلا سأبتلعه

553
00:43:11,320 --> 00:43:13,590
‫- لا تعبث معي، قلت...
‫- ماذا؟

554
00:43:13,950 --> 00:43:16,280
‫أنشأ المصادم بوابة أحضرتني هنا

555
00:43:16,280 --> 00:43:18,090
‫وعليّ العودة...

556
00:43:18,200 --> 00:43:19,870
‫هل أفسدته؟

557
00:43:19,870 --> 00:43:23,930
‫لا، تعطّل وحده
‫ولا أتذكّر ما حدث

558
00:43:24,000 --> 00:43:26,170
‫لهذا السبب ليس لدى أطفال
‫ولذلك لم أنجب طفلاً

559
00:43:26,170 --> 00:43:28,340
‫- ألا يمكننا صنع غيره؟
‫- لا، لا يمكننا فعل شيء

560
00:43:28,340 --> 00:43:32,090
‫بفضلك سيكون عليّ سرقة
‫ما سرقه صديقك من (ألكيماكس)

561
00:43:32,090 --> 00:43:33,900
‫لصنع مفتاح آخر

562
00:43:34,930 --> 00:43:36,930
‫اسمع، إن لم أطفئ المصادم
‫بعد مغادرتك

563
00:43:36,930 --> 00:43:41,560
‫ستنهار المدينة
‫ويموت والداي وعمي والملايين غيرهم

564
00:43:41,560 --> 00:43:45,030
‫هل ستعود إلى موطنك
‫وتتركني لأحل هذا وحدي؟

565
00:43:45,480 --> 00:43:47,740
‫- ألا تمانع ذلك يا (سبايدرمان)؟
‫- أجل

566
00:43:58,080 --> 00:43:59,970
‫حسناً، ماذا تفعل؟

567
00:44:00,080 --> 00:44:01,970
‫أشعرك بالذنب

568
00:44:02,750 --> 00:44:05,540
‫- هل ينجح ذلك؟
‫- كيف سينجح ذلك؟ لا

569
00:44:05,540 --> 00:44:07,430
‫انظر إلي
‫هل يبدو وكأنك تنجح بذلك؟

570
00:44:07,880 --> 00:44:09,770
‫لا، لا ينجح

571
00:44:13,470 --> 00:44:17,690
‫لا، لا، لا تدعه يفوز

572
00:44:19,140 --> 00:44:22,820
‫حسناً يا فتى، لقد فزت
‫ليس لدينا لحظة لإهدارها

573
00:44:23,640 --> 00:44:25,910
‫أحب شطيرة البرغر هذه
‫إنّها لذيذة جدّاً

574
00:44:26,150 --> 00:44:28,400
‫من أفضل البرغر الذي تذوّقته
‫وفي كوني

575
00:44:28,400 --> 00:44:30,330
‫أغلقوا هذا المطعم قبل ٦ سنوات

576
00:44:30,690 --> 00:44:32,580
‫لا أفهم السبب حقّاً

577
00:44:35,610 --> 00:44:38,240
‫معك مال، صحيح؟
‫لست غنياً جدّاً الآن

578
00:44:38,240 --> 00:44:39,950
‫- هل يمكننا التركيز؟
‫- بالطبع

579
00:44:39,950 --> 00:44:41,970
‫- كان (بيتر) الآخر...
‫- هل ستأكل هذه؟

580
00:44:43,710 --> 00:44:47,680
‫- أنا أستمع إليك
‫- أخبرني (بيتر) الآخر بأنّه سيعلمني

581
00:44:48,170 --> 00:44:50,430
‫ألديك نصائح من (سبايدرمان)
‫والتي يمكنك إخباري بها الآن؟

582
00:44:50,710 --> 00:44:53,640
‫أجل، لدي نصائح كثيرة
‫مثل تعقيم القناع

583
00:44:53,760 --> 00:44:55,800
‫استخدم بودرة الأطفال على البذلة

584
00:44:55,800 --> 00:44:59,020
‫ضع كمية كبيرة منها
‫لأنّك لا تريد الحكّة، صحيح؟

585
00:44:59,510 --> 00:45:01,650
‫- هل من نصائح أخرى؟
‫- لا، ذلك كل شيء

586
00:45:01,720 --> 00:45:03,950
‫أعتقد بأنّك ستكون أستاذاً سيئاً

587
00:45:04,230 --> 00:45:06,110
‫ابحث عن موقع (ألكيماكس)

588
00:45:06,270 --> 00:45:09,700
‫"مؤسسة تقنية خاصة
‫في (هادسون فالي) في (نيويورك)"

589
00:45:10,110 --> 00:45:12,250
‫يمكنك تعليمي كيفية التنقل بالشباك
‫إلى هناك

590
00:45:15,150 --> 00:45:17,570
‫لن أتنقّل إلى (هادسين فالي)
‫بشباك العنكبوت يا (مايلز)

591
00:45:17,570 --> 00:45:20,030
‫ليس بعد إفطار برغر كبير

592
00:45:20,030 --> 00:45:22,260
‫حافظ على ساقيك، ستشكرني لاحقاً

593
00:45:31,420 --> 00:45:33,920
‫- لا ترتدي رداءً
‫- أعتقد بأنّه رائع

594
00:45:33,920 --> 00:45:36,730
‫اخلعه، في ذلك قلّة أدب
‫لأنّ (سبايدرمان) لا يرتدي رداءً

595
00:45:38,300 --> 00:45:40,190
‫كيف سنتبع خطوات (بيتر)؟

596
00:45:40,260 --> 00:45:44,570
‫ذلك سؤال جيّد
‫ماذا سأفعل لو كنت مكاني؟

597
00:45:46,770 --> 00:45:49,400
‫فهمت، سأخترق المختبر أولاً

598
00:45:49,400 --> 00:45:51,650
‫وأجد حاسوب العالم الرئيسي

599
00:45:51,650 --> 00:45:53,350
‫"تلك السيدة التي معها درّاجة
‫هي العالمة الرئيسة"

600
00:45:53,350 --> 00:45:54,980
‫"رأيتها في فيلم وثائقي
‫في المدرسة"

601
00:45:54,980 --> 00:45:57,650
‫"رائع، سأفكّر في تحيّزاتي ثالثاً"

602
00:45:57,650 --> 00:46:00,530
‫- "رابعاً، سأخترق الحاسوب"
‫- "ليس اختراقاً حقّاً"

603
00:46:00,530 --> 00:46:02,700
‫- إنّه تقريباً
‫- ليس الآن، قطعت حبل أفكاري

604
00:46:02,700 --> 00:46:05,870
‫"خامساً، سأنزّل الأمور المهمة
‫وسأعرفها عندما أراها"

605
00:46:05,870 --> 00:46:09,330
‫"وخامساً، سآخذ شطيرة من الكافتيريا
‫وأهرب بها"

606
00:46:09,330 --> 00:46:12,170
‫- ماذا سأفعل إذاً؟
‫- الخطوة السابعة

607
00:46:12,170 --> 00:46:14,250
‫ابقَ هنا، ستراقب المنطقة
‫وذلك مهم جدّاً

608
00:46:14,250 --> 00:46:17,880
‫اسمع، عليك تعليمي عمل (سبايدرمان)
‫وإلا لن أستطيع مساعدتك

609
00:46:17,880 --> 00:46:21,820
‫حسناً، راقب وتعلّم يا فتى
‫وسأختبر معلوماتك لاحقاً

610
00:46:25,140 --> 00:46:28,950
‫لِمَ علقت مع (سبايدرمان)
‫الفقير والمشرّد؟

611
00:46:30,270 --> 00:46:32,160
‫ذلك جديد

612
00:46:41,280 --> 00:46:43,170
‫(كينغبن)

613
00:46:46,450 --> 00:46:49,430
‫ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

614
00:47:06,390 --> 00:47:10,030
‫(بيتر)

615
00:47:10,730 --> 00:47:12,770
‫- (بيتر)
‫- أجل، ماذا تفعل هنا؟

616
00:47:12,770 --> 00:47:14,770
‫(كينغبن) هنا، تحرّك جانباً

617
00:47:14,770 --> 00:47:17,770
‫أنت تدوس على قدمي
‫عُد إلى الخارج

618
00:47:17,770 --> 00:47:21,440
‫لا، لا أستطيع الجلوس هناك
‫وأدع موت (سبايدرمان) يذهب سدى

619
00:47:21,440 --> 00:47:23,250
‫لن أفعل ذلك مجدّداً

620
00:47:24,200 --> 00:47:25,990
‫ماذا؟

621
00:47:25,990 --> 00:47:28,760
‫يحاول قتلي أغلب من أقابل
‫في مكان عملي، ولذلك...

622
00:47:29,910 --> 00:47:31,800
‫أنت تغيير جيّد

623
00:47:32,580 --> 00:47:34,290
‫سيّد (فيسك)

624
00:47:34,290 --> 00:47:36,720
‫انظر إلى هذه البيانات
‫وأعرف بأنّك لا تفهمها

625
00:47:36,750 --> 00:47:38,640
‫ولكنّ هذه إحصائيات جيدة جدّاً

626
00:47:39,050 --> 00:47:41,060
‫وعرفت كلمة المرور

627
00:47:41,260 --> 00:47:43,590
‫سيّد (فيسك)
‫إن شغّلنا الآلة مجدّداً هذا الأسبوع

628
00:47:43,590 --> 00:47:46,180
‫قد يحدث ثقب أسود
‫في أسفل (بروكلين)

629
00:47:46,180 --> 00:47:47,890
‫هل ترى هذا وهذا؟

630
00:47:47,890 --> 00:47:51,820
‫تلك أبعاد متعدّدة متداخلة

631
00:47:52,020 --> 00:47:53,890
‫هذه محادثات اعتيادية لـ(سبايدرمان)

632
00:47:53,890 --> 00:47:55,520
‫ستعتاد على هذا، راقب ذلك

633
00:47:55,520 --> 00:47:58,230
‫سيخبرها بأنّ لديها ٢٤ ساعة

634
00:47:58,230 --> 00:47:59,820
‫لديك ٢٤ ساعة

635
00:47:59,820 --> 00:48:03,570
‫سيحدث عطل في التسلسل المستمر
‫للزمان والمكان، وذلك ما أعنيه

636
00:48:03,570 --> 00:48:06,070
‫ذلك سيئ
‫كل ما قالته سيئ بالحقيقة

637
00:48:06,070 --> 00:48:07,880
‫ولكنّي كنت أكذب مسبقاً

638
00:48:15,540 --> 00:48:17,640
‫"حسناً، انتظر
‫دعني أحضر لك بيانات أخرى"

639
00:48:20,590 --> 00:48:22,840
‫- ماذا تفعل يا صديقي؟
‫- لا أستطيع الحركة

640
00:48:22,840 --> 00:48:24,590
‫حسناً، أرخ أصابعك

641
00:48:24,590 --> 00:48:27,630
‫ليس لدينا وقت، اتركه فقط
‫وعش اللحظة

642
00:48:27,630 --> 00:48:29,720
‫أعيش اللحظة وهي لحظة فظيعة

643
00:48:29,720 --> 00:48:32,480
‫- لا أرفض ذلك
‫- لا مزيد من الأعذار

644
00:48:32,480 --> 00:48:36,160
‫- أحتاج إلى وقت إضافي فقط
‫- إنّهما هناك، سيرياك

645
00:48:36,270 --> 00:48:40,000
‫(مايلز)، عليك ألّا تلتصق
‫ماذا تفعل للاسترخاء؟

646
00:48:40,690 --> 00:48:42,710
‫الاسترخاء، حسناً، حسناً

647
00:48:43,030 --> 00:48:45,080
‫ # لا أحتاج إلى إخبارك... #

648
00:48:46,700 --> 00:48:48,360
‫بحقّك

649
00:48:48,360 --> 00:48:51,050
‫ # أنهيت علاقتنا
‫وأنا بحالة سيئة الآن #

650
00:48:52,620 --> 00:48:54,510
‫ # وأنت بحالة سيئة #

651
00:48:58,460 --> 00:49:00,470
‫المراهقون هم الأسوأ

652
00:49:02,840 --> 00:49:04,500
‫(مايلز)، إلى أين ذهبت؟

653
00:49:04,500 --> 00:49:06,260
‫- "أنا هنا"
‫- أين؟ لا أراك

654
00:49:06,260 --> 00:49:10,010
‫أنا أمامك
‫أيمكن لـ(سبايدرمان) أن يكون خفياً؟

655
00:49:10,010 --> 00:49:11,600
‫ليس في كوني

656
00:49:11,600 --> 00:49:13,680
‫- نكزت عيني
‫- هذا مذهل

657
00:49:13,680 --> 00:49:16,070
‫- ردّة فعل بالتهديد أو غيرها
‫- ما ذلك؟

658
00:49:19,060 --> 00:49:21,690
‫تذكّر كلمة المرور هذه
‫دال، جيم، فاء، ألف، ميم، باء

659
00:49:21,690 --> 00:49:23,610
‫- تمهّل يا (بيتر)
‫- ٤، علامة الدولار

660
00:49:23,610 --> 00:49:25,280
‫٣، ٥، ٨، ٧، ٦، ٥

661
00:49:25,280 --> 00:49:27,400
‫- ٣، ٤، ٥، ٤، ٥، ٣، ٥
‫- انتظر، عليّ تدوين هذا

662
00:49:27,400 --> 00:49:29,550
‫- ونزّل المخططات
‫- كيف سأفعل ذلك؟

663
00:49:29,910 --> 00:49:31,800
‫بينما أستغل وسامتي

664
00:49:33,080 --> 00:49:36,390
‫- (سبايدرمان)؟
‫- لم أركِ هناك

665
00:49:37,830 --> 00:49:40,470
‫حسناً، أنا أفزع قليلاً الآن

666
00:49:40,500 --> 00:49:42,380
‫أعني، يُفترض بأنّك ميت

667
00:49:42,380 --> 00:49:46,210
‫مفاجأة، حسناً، ذلك ممنوع
‫لا نحب ذلك

668
00:49:46,210 --> 00:49:48,800
‫- ذلك مذهل
‫- حسناً، ذلك وجهي

669
00:49:48,800 --> 00:49:51,470
‫(بيتر باركر) مختلف تماماً

670
00:49:51,470 --> 00:49:54,140
‫حسناً، أنت سمين قليلاً
‫ولكن ربّما بسبب التنقل بالأبعاد

671
00:49:54,140 --> 00:49:56,850
‫أجل، كنت أنحل بكثير
‫قبل الانتقال

672
00:49:56,850 --> 00:49:59,280
‫٣، ٤، ٥، ٤، ٥، ٤، ٣

673
00:50:00,650 --> 00:50:02,540
‫ما كانت البقية؟

674
00:50:04,610 --> 00:50:08,420
‫كم عمرك؟
‫لا تبدين أكبر من ٣٥ سنة

675
00:50:09,450 --> 00:50:12,170
‫"أخبروني بأنّي مجنونة"

676
00:50:12,910 --> 00:50:14,920
‫قد يقرصك هذا قليلاً

677
00:50:16,960 --> 00:50:20,290
‫- أعرف، أحتاج إلى عينات فقط
‫- أجل، حسناً

678
00:50:20,290 --> 00:50:22,390
‫رتّبي سطح المكتب يا سيّدة

679
00:50:23,090 --> 00:50:25,640
‫تسوّس خلايا كامل

680
00:50:26,760 --> 00:50:29,550
‫- لم أرَ شيئاً كهذا
‫- ماذا تفعل؟

681
00:50:29,550 --> 00:50:31,400
‫سآخذ الحاسوب كاملاً

682
00:50:31,930 --> 00:50:33,680
‫وكنت تعاني من خلل بوضوح

683
00:50:33,680 --> 00:50:36,450
‫خلل؟ لا، لِمَ تقولين ذلك؟

684
00:50:36,640 --> 00:50:39,900
‫سيتحلّل جسدك
‫إن بقيت بهذا البعد كثيراً

685
00:50:39,900 --> 00:50:42,150
‫هل تعرف كم سيؤلمك ذلك
‫يا (بيتر باركر)؟

686
00:50:42,150 --> 00:50:44,790
‫- لا أعرف
‫- لا يمكنك تخيّل ذلك

687
00:50:45,280 --> 00:50:49,080
‫ولا أستطيع الانتظار لرؤية ذلك

688
00:50:50,910 --> 00:50:52,570
‫ما كان اسمك؟

689
00:50:52,570 --> 00:50:54,590
‫الدكتورة (أوليفيا أوكتيفيوز)

690
00:51:02,250 --> 00:51:05,130
‫هل يسمّيك أصدقاؤك بـ(دوكوك)؟

691
00:51:05,130 --> 00:51:07,100
‫يناديني أصدقائي بـ(ليف) في الحقيقة

692
00:51:07,420 --> 00:51:10,090
‫ويناديني أعدائي بـ(دوكوك)

693
00:51:10,090 --> 00:51:11,970
‫سأتولى هذا، اهرب

694
00:51:11,970 --> 00:51:13,860
‫إلى من تتحدّث؟

695
00:51:15,600 --> 00:51:18,490
‫- سأتولّى الأمر
‫- هل ذلك صحيح يا (بيتر)؟

696
00:51:20,270 --> 00:51:22,160
‫سأتولّى الأمر يا صديقي

697
00:51:23,310 --> 00:51:25,790
‫كل الأمور بخير

698
00:51:27,650 --> 00:51:29,570
‫حسناً، هذا سيئ قليلاً

699
00:51:29,570 --> 00:51:31,230
‫تتحدّث كثيراً

700
00:51:31,230 --> 00:51:33,040
‫عليّ الذهاب

701
00:51:34,450 --> 00:51:37,170
‫وسأخسر القتال في هذه اللحظة

702
00:51:39,910 --> 00:51:43,180
‫حسناً، دعني أخبرك بالخبر السعيد
‫وهو أنّنا لسنا بحاجة للشاشة

703
00:51:43,290 --> 00:51:48,430
‫(بيتر)، لم تخبرني
‫بأنّ لديك صديقاً خفياً

704
00:51:48,840 --> 00:51:50,840
‫هلّا تعيده إلي يا صغير

705
00:51:50,840 --> 00:51:52,650
‫(بيتر)

706
00:51:52,880 --> 00:51:54,940
‫إنّه للشركة

707
00:52:01,730 --> 00:52:04,410
‫- سيكون هذا وقتاً جيّداً للاختفاء
‫- أجل

708
00:52:04,600 --> 00:52:07,740
‫حسناً، لم تصبح خفياً
‫وسأختار شطيرة

709
00:52:07,820 --> 00:52:09,560
‫ونتصرّف بطريقة طبيعية

710
00:52:09,560 --> 00:52:11,650
‫- (سبايدرمان)؟
‫- أتعرفين؟ ذلك مضحك جدّاً

711
00:52:11,650 --> 00:52:13,360
‫يخبرني الكثيرون بذلك

712
00:52:13,360 --> 00:52:15,790
‫- (سبايدرمان)؟
‫- ارفع يديك

713
00:52:15,820 --> 00:52:17,530
‫- سنبدّل الأشياء الآن
‫- ماذا؟

714
00:52:17,530 --> 00:52:19,570
‫عُد إلى هنا، إلى أين ستذهب؟

715
00:52:19,570 --> 00:52:21,660
‫- أخذ شطيرة
‫- حسناً، حان الوقت للتأرجح

716
00:52:21,660 --> 00:52:23,910
‫- كما علّمتك
‫- متى علّمتني ذلك؟

717
00:52:23,910 --> 00:52:25,850
‫لم أعلّمك
‫إنّها نكتة لتوطيد العلاقة بيننا

718
00:52:28,300 --> 00:52:30,480
‫- حسناً، هل أنت مستعد؟
‫- لست مستعداً بالتأكيد

719
00:52:32,550 --> 00:52:35,670
‫- لا أتقن هذا بعد
‫- يعلم الجميع بأنّ أفضل طريقة للتعلم

720
00:52:35,670 --> 00:52:37,980
‫هي عند التعرّض لمواقف
‫تهدّد حياتك

721
00:52:41,100 --> 00:52:42,990
‫هيّا، هيّا

722
00:52:53,740 --> 00:52:55,910
‫ماذا تفعل هناك؟

723
00:52:55,910 --> 00:52:57,740
‫أركض أفضل من التأرجح

724
00:52:57,740 --> 00:53:00,340
‫عليك التأرجح وإلّا سيمسكون بك

725
00:53:00,700 --> 00:53:02,590
‫هذا ما أردته

726
00:53:16,130 --> 00:53:18,680
‫- عُد أيّها الصغير
‫- صوّب بخصرك

727
00:53:18,680 --> 00:53:21,090
‫انظر إلى المنطقة التي تريدها
‫وضمّ كتفيك

728
00:53:21,090 --> 00:53:23,850
‫لا تنسى الاستمرار بالحركة
‫ولا تضع وزنك على قدمك

729
00:53:23,850 --> 00:53:26,770
‫- تلك تعليمات كثيرة
‫- كفّ عن الاستماع إلي إذاً

730
00:53:26,770 --> 00:53:28,950
‫تلك أفضل فكرة راودتك اليوم

731
00:53:36,700 --> 00:53:38,590
‫أحسنت يا (مايلز)

732
00:53:43,410 --> 00:53:45,700
‫- أنا أتأرجح
‫- جيّد، انقر نقرتين لترك الشبكة

733
00:53:45,700 --> 00:53:47,540
‫- واصنع شبكة أخرى مجدّداً
‫- حسناً

734
00:53:47,540 --> 00:53:49,710
‫اصنع شبكة واتركها

735
00:53:49,710 --> 00:53:51,920
‫- واتركها، اصنع شبكة
‫- واتركها

736
00:53:51,920 --> 00:53:53,880
‫- أنت موهوب بالفطرة
‫- اصنع شبكة واتركها

737
00:53:53,880 --> 00:53:55,690
‫هل تشعر بالإيقاع؟

738
00:53:56,170 --> 00:53:59,920
‫- جيّد يا (مايلز)
‫- أعترف لك بأنّك مذهل

739
00:53:59,920 --> 00:54:01,590
‫نحن فريق صغير

740
00:54:01,590 --> 00:54:03,640
‫أنا المعلم الذي ما يزال بارعاً

741
00:54:03,640 --> 00:54:06,410
‫وأنت التلميذ البارع
‫ولكن ليس بنفس براعتي

742
00:54:06,600 --> 00:54:09,370
‫أنا فخور بنا
‫هل تريد إخباري بأمر؟

743
00:54:11,230 --> 00:54:13,120
‫(بيتر)

744
00:54:24,910 --> 00:54:26,880
‫- ما هذا؟
‫- من فعل ذلك؟

745
00:54:53,360 --> 00:54:55,610
‫- مرحباً
‫- (غواندا)؟

746
00:54:55,610 --> 00:54:57,500
‫اسمي (غوين) في الحقيقة

747
00:54:57,780 --> 00:55:00,610
‫تعرفها، رائع جدّاً

748
00:55:00,610 --> 00:55:02,370
‫أنا من بعد آخر

749
00:55:02,370 --> 00:55:05,290
‫أعني بعد آخر مختلف

750
00:55:05,290 --> 00:55:08,370
‫"حسناً، لنبدأ من البداية مجدّداً"

751
00:55:08,370 --> 00:55:10,080
‫"اسمي (غوين ستايسي)"

752
00:55:10,080 --> 00:55:12,430
‫"قرصني عنكبوت مشع"

753
00:55:12,710 --> 00:55:17,480
‫"وكنت (سبايدر وومان) الوحيدة
‫على مدى سنتين"

754
00:55:17,840 --> 00:55:19,630
‫"وتعرفون البقية"

755
00:55:19,630 --> 00:55:21,520
‫"انضممت إلى فرقة"

756
00:55:22,840 --> 00:55:24,730
‫"وأنقذت أبي"

757
00:55:27,520 --> 00:55:31,200
‫"ولم أنقذ أعز أصدقائي
‫(بيتر باركر)"

758
00:55:33,730 --> 00:55:35,830
‫"ولذلك أنقذ البقية الآن"

759
00:55:36,020 --> 00:55:38,290
‫"وليس لدي أصدقاء بعد الآن"

760
00:55:38,860 --> 00:55:40,790
‫"لأتفادى الملهيات"

761
00:55:41,820 --> 00:55:45,460
‫"وحدث أمر غريب بيوم ما"

762
00:55:46,280 --> 00:55:48,630
‫"وكان غريباً حقّاً"

763
00:55:54,630 --> 00:55:56,770
‫"عُدت إلى الأسبوع الماضي"

764
00:56:01,050 --> 00:56:02,840
‫"فعلياً"

765
00:56:02,840 --> 00:56:06,820
‫"ووصلت إلى (نيويورك)
‫ولكن، ليست التي أعرفها"

766
00:56:08,140 --> 00:56:11,240
‫"لحسن الحظ
‫كان (سبايدرمان) موجوداً لإنقاذهم"

767
00:56:11,810 --> 00:56:14,740
‫"أخبرتني حواسي العنكبوتية
‫بالذهاب إلى أكاديمية (فيجن)"

768
00:56:15,060 --> 00:56:16,950
‫أنتم من أتى مبكّراً

769
00:56:17,110 --> 00:56:20,370
‫"لم أكن متأكّدة من السبب
‫إلى أن قابلتك"

770
00:56:22,070 --> 00:56:25,090
‫- تعجبني قصّة شعرك
‫- لا أسمح لك بذلك

771
00:56:25,120 --> 00:56:27,820
‫- لنذهب
‫- كم عدد العناكب الأخرى؟

772
00:56:27,820 --> 00:56:30,340
‫- احتفظ بذلك لمؤتمر القصص المصوّرة
‫- ما ذلك؟

773
00:56:47,970 --> 00:56:49,720
‫أنت ميت يا (سبايدرمان)

774
00:56:49,720 --> 00:56:52,270
‫ماذا تفعل يا (ويلسون)؟

775
00:56:52,270 --> 00:56:54,320
‫- (فينيسا)
‫- (ريتشارد)، هيّا

776
00:56:57,900 --> 00:57:01,120
‫(فينيسا)، (ريتشارد)، لا

777
00:57:01,400 --> 00:57:04,500
‫لا تنظر إلى الخلف عزيزي
‫لا بأس، لا بأس

778
00:57:22,960 --> 00:57:24,940
‫قتلت (سبايدرمان)

779
00:57:25,300 --> 00:57:27,470
‫لِمَ رأيت اثنان آخران؟

780
00:57:27,470 --> 00:57:29,440
‫إنّهم ٣ في الحقيقة

781
00:57:29,810 --> 00:57:32,470
‫لا، هذا جيّد، جيّد جدّاً

782
00:57:32,470 --> 00:57:34,360
‫يعني بأنّك ستحصل علامَ تريده

783
00:57:34,480 --> 00:57:36,370
‫ويعني بأنّ صادمي يعمل

784
00:57:37,150 --> 00:57:40,620
‫علينا قتل المزيد من العناكب

785
00:57:40,820 --> 00:57:43,210
‫وسيعيد الصادم لك عائلتك

786
00:57:43,490 --> 00:57:45,830
‫عائلات بقدر ما تريد

787
00:57:55,000 --> 00:57:56,890
‫غداً، عند صادمي

788
00:57:58,000 --> 00:57:59,890
‫بل صادمنا

789
00:58:03,380 --> 00:58:06,960
‫- هل أفسده؟
‫- أجل، وهو محرج جدّاً

790
00:58:06,960 --> 00:58:09,570
‫ولذلك، لنبق الأمر بيننا، حسناً؟

791
00:58:10,890 --> 00:58:12,760
‫أعرف أين سنصنع مفتاحاً جديداً

792
00:58:12,760 --> 00:58:14,740
‫ولن نسمح له بتعطيله هذه المرّة

793
00:58:17,560 --> 00:58:19,450
‫آسف بشأن صديقك

794
00:58:20,810 --> 00:58:22,700
‫شكراً يا (مايلز)

795
00:58:24,230 --> 00:58:25,980
‫أعرف مدى صعوبة هذا

796
00:58:25,980 --> 00:58:27,960
‫معرفة أمورك هذه وحدك

797
00:58:28,740 --> 00:58:32,090
‫يسرّني بأنّي لست الوحيدة

798
00:58:32,160 --> 00:58:34,050
‫أجل

799
00:58:34,790 --> 00:58:36,910
‫إن قرّرت القبول بأصدقاء مجدّداً

800
00:58:36,910 --> 00:58:39,090
‫يمكنني أن أكون صديقك دائماً

801
00:58:40,040 --> 00:58:42,390
‫سأبقيك على اطّلاع

802
00:58:43,300 --> 00:58:45,180
‫رائع

803
00:58:49,800 --> 00:58:51,510
‫ربّما علينا الذهاب

804
00:58:51,510 --> 00:58:54,070
‫- "في مكان ما في (كوينز)"
‫- (بيتر)، نقف أمام الباب

805
00:58:54,510 --> 00:58:57,110
‫- فكرة سيئة، هذه فكرة سيئة
‫- استرخ

806
00:58:57,390 --> 00:59:01,070
‫أنتم لطيفون جدّاً
‫ولكن، بلا معجبين آخرين رجاءً

807
00:59:05,030 --> 00:59:06,910
‫لست مستعداً لهذا

808
00:59:11,490 --> 00:59:13,380
‫(بيتر)؟

809
00:59:14,910 --> 00:59:16,800
‫مرحباً يا خالتي (ماي)

810
00:59:17,080 --> 00:59:20,840
‫سيبدو هذا جنونياً
‫ولكنّي متأكّد من أنّي...

811
00:59:21,330 --> 00:59:23,350
‫من بُعد مواز

812
00:59:23,500 --> 00:59:25,390
‫أجل

813
00:59:26,000 --> 00:59:28,190
‫تبدو متعباً يا (بيتر)

814
00:59:28,220 --> 00:59:30,010
‫حسناً، أنا متعب

815
00:59:30,010 --> 00:59:32,470
‫وأكبر سنّاً وأكثر سمناً

816
00:59:32,470 --> 00:59:35,820
‫- أجل، سمعت ذلك مسبقاً
‫- يا إلهي، هل ذلك بنطال رياضي؟

817
00:59:35,890 --> 00:59:38,240
‫أجل، ذلك صحيح

818
00:59:38,390 --> 00:59:42,070
‫كنت موجوداً عندما مات

819
00:59:42,650 --> 00:59:44,540
‫أنا آسف جدّاً

820
00:59:44,690 --> 00:59:46,580
‫ومن أي بعد أتيت؟

821
00:59:46,690 --> 00:59:48,580
‫(بروكلين)

822
00:59:48,940 --> 00:59:52,330
‫هل كان لدى (بيتر) مكان
‫لصنع مفتاح آخر مثل هذا؟

823
00:59:52,360 --> 00:59:56,380
‫مفتاح تقني، اتبعوني

824
01:00:00,080 --> 01:00:01,830
‫أجل، لدي مثله أيضاً

825
01:00:01,830 --> 01:00:04,050
‫كوخ صغير لأحتفظ بمعداتي فيه

826
01:00:16,560 --> 01:00:18,440
‫هذا المكان مذهل

827
01:00:31,860 --> 01:00:34,030
‫يا صديقي
‫هل كان كوخك مثل هذا؟

828
01:00:34,030 --> 01:00:36,280
‫أجل، ولكن باستثناء سيّارة الـ(جيب)

829
01:00:36,280 --> 01:00:39,040
‫والطائرة وتخيّله أصغر بكثير

830
01:00:39,040 --> 01:00:40,920
‫وتخيّل فراشاً

831
01:00:41,040 --> 01:00:42,930
‫أشفق على هذا الرجل

832
01:00:57,720 --> 01:00:59,610
‫(بيتر)

833
01:00:59,680 --> 01:01:01,570
‫أعتقد بأنّ هذا رداء

834
01:01:17,570 --> 01:01:20,380
‫عرف (بيتر) خطورة عمله

835
01:01:21,330 --> 01:01:24,450
‫ولكنّ عرف بأنّ الشخص الوحيد
‫الذي يمكنه التصدّي له

836
01:01:24,450 --> 01:01:26,260
‫هو (سبايدرمان)

837
01:01:27,670 --> 01:01:29,560
‫يعرف (كينغبن) بأنّنا هنا

838
01:01:29,750 --> 01:01:31,540
‫وسيفوق رجاله عددنا

839
01:01:31,540 --> 01:01:33,520
‫لا تكن متأكّداً لتلك الدرجة

840
01:01:33,800 --> 01:01:35,690
‫قد تحتاجون إلى هذه

841
01:01:40,350 --> 01:01:43,280
‫هل تعتقدون بأنّكم الوحيدون
‫الذين فكّروا بالقدوم إلى هنا؟

842
01:01:45,810 --> 01:01:47,600
‫مرحباً

843
01:01:47,600 --> 01:01:50,190
‫- هل هو باللون الأبيض والأسود؟
‫- من أين يهب الهواء؟

844
01:01:50,190 --> 01:01:53,560
‫- نحن في قبو
‫- تتبعني الرياح أينما ذهبت

845
01:01:53,560 --> 01:01:56,330
‫ويبدو بأنّ الرياح ستجلب المطر

846
01:01:57,030 --> 01:02:01,000
‫مرحباً، سررت بالتعرّف عليكم

847
01:02:03,700 --> 01:02:05,930
‫هذا غريب جدّاً حقّاً

848
01:02:06,080 --> 01:02:08,140
‫سيصبح أكثر غرابة

849
01:02:08,830 --> 01:02:11,600
‫غسلت يداي للتّو
‫ولذلك هما مبلّلتان

850
01:02:12,460 --> 01:02:14,350
‫وليس لسبب آخر

851
01:02:21,680 --> 01:02:23,570
‫أنتم مثلي

852
01:02:26,060 --> 01:02:29,140
‫- "اسمي (بيتر باركر)"
‫- "اسمي (بيني باركر)"

853
01:02:29,140 --> 01:02:31,190
‫"اسمي (بيتر بوركر)"

854
01:02:31,190 --> 01:02:33,910
‫- "قرصني عنكبوت مشع"
‫- "قرصني خنزير مشع"

855
01:02:34,570 --> 01:02:38,030
‫"في كوني، نحن في سنة ١٩٣٣
‫وأنا محقّق خاص"

856
01:02:38,030 --> 01:02:41,910
‫"أحب شرب شراب الكريمة
‫ومواجهة الكثير من النازيين"

857
01:02:41,910 --> 01:02:44,160
‫"أنا من (نيويورك) سنة ٣١٤٥"

858
01:02:44,160 --> 01:02:47,580
‫"ولدي صلة مع عنكبوت
‫يعيش في رجل والدي الآلي"

859
01:02:47,580 --> 01:02:50,040
‫"ونحن أعز صديقين إلى الأبد"

860
01:02:50,040 --> 01:02:53,890
‫"أدع عيدان الثقاب تحرق أصابعي
‫لأشعر بشيء أحياناً"

861
01:02:54,710 --> 01:02:56,800
‫"أنا مصوّر في (ديلي بيغل)"

862
01:02:56,800 --> 01:03:00,840
‫"عندما لا أهدر الوقت
‫أحاول إيجاد أجدد قصة"

863
01:03:00,840 --> 01:03:02,800
‫"أغني وأرقص وأفعل هذا ببنطالي"

864
01:03:02,800 --> 01:03:04,610
‫حسناً، هذا يكفي

865
01:03:05,180 --> 01:03:07,910
‫إذاً، كيف وصلتم إلى هنا؟

866
01:03:07,930 --> 01:03:10,160
‫إنّها قصة طويلة

867
01:03:14,940 --> 01:03:16,650
‫ربّما ليست طويلة جدّاً

868
01:03:16,650 --> 01:03:19,210
‫ونحاول العودة إلى ديارنا فقط

869
01:03:21,280 --> 01:03:24,340
‫الطريق الوحيد للعودة
‫هو عبر المصادم الضخم

870
01:03:24,370 --> 01:03:28,470
‫- والمشكلة الوحيدة
‫- على أحدنا البقاء هنا لتدميره

871
01:03:28,870 --> 01:03:31,120
‫- سأفعل ذلك
‫- لا، لا

872
01:03:31,120 --> 01:03:33,600
‫- لا تفهمون الأمر
‫- ماذا؟

873
01:03:38,510 --> 01:03:40,430
‫لا يمكن لأحدكم البقاء هنا

874
01:03:40,430 --> 01:03:42,310
‫ستموتون إن بقيتم هنا

875
01:03:42,470 --> 01:03:44,760
‫أنا من سأطفئه

876
01:03:44,760 --> 01:03:47,860
‫وسأعيدكم جميعاً للديار قبل ذلك

877
01:03:48,560 --> 01:03:50,350
‫أنصتوا، لقد وعدتكم

878
01:03:50,350 --> 01:03:52,620
‫فعليّ أن أفي به

879
01:03:57,440 --> 01:03:59,900
‫- من أنت مجدداً؟
‫- هذا (مايلز)

880
01:03:59,900 --> 01:04:01,570
‫وسينقذ الأكوان المتعددة

881
01:04:01,570 --> 01:04:03,820
‫- أجل
‫- يستطيع الفتى أن يصبح خفياً

882
01:04:03,820 --> 01:04:06,170
‫شاهدوا هذا، يستطيع فعل ذلك الآن

883
01:04:08,790 --> 01:04:12,000
‫- لا أستطيع فعل هذا بالإجبار
‫- لا يستطيع فعل هذا بالإجبار

884
01:04:12,000 --> 01:04:15,010
‫ولكنّ هذا رائع
‫(مايلز)، أرِهم الشيء المفهم بالحيوية

885
01:04:16,210 --> 01:04:19,800
‫- لا أستطيع فعل هذا بالإجبار
‫- لا يستطيع فعل هذا بالإجبار

886
01:04:19,800 --> 01:04:22,090
‫ولكنّه يستطيع فعل المزيد
‫ماذا تستطيع أن تفعل أيضاً؟

887
01:04:22,090 --> 01:04:24,440
‫- هذا الشيئان فقط
‫- هذا الشيئان فقط

888
01:04:25,260 --> 01:04:28,860
‫- ويلاه
‫- أنصتوا، رأيته وهو يعمل

889
01:04:29,020 --> 01:04:31,160
‫لديه إمكانية

890
01:04:32,390 --> 01:04:34,280
‫أظنّه سيعيدنا للديار

891
01:04:36,730 --> 01:04:39,900
‫حسناً صديقي الصغير
‫سيرسل (كنغبن) سفاحين كثر وراءك

892
01:04:39,900 --> 01:04:42,480
‫وأقصد الأقوياء والمتوحشين

893
01:04:42,480 --> 01:04:44,110
‫أتستطيع مقاتلتهم جميعهم معاً؟

894
01:04:44,110 --> 01:04:46,200
‫حسناً، لم أقاتل أحداً بالواقع

895
01:04:46,200 --> 01:04:48,010
‫هجوم مفاجئ

896
01:04:48,870 --> 01:04:50,530
‫أتستطيع إعادة تركيب حاسوب مركزي

897
01:04:50,530 --> 01:04:52,240
‫- أثناء إطلاق النار عليك؟
‫- أأستطيع ماذا؟

898
01:04:52,240 --> 01:04:53,950
‫- أرِني
‫- هجوم مفاجئ

899
01:04:53,950 --> 01:04:56,210
‫أتستطيع التأرجح والشقلبة كراقصٍ متمرس؟

900
01:04:56,210 --> 01:05:00,130
‫أتستطيع التخلص من مشاعرك كيلا يعيقك
‫الغموض الأخلاقي لأفعالك العنيفة؟

901
01:05:00,130 --> 01:05:02,300
‫أتستطيع مساعدة عمتك
‫في إنشاء حساب مواعدة عبر الإنترنت

902
01:05:02,300 --> 01:05:04,300
‫لتستطيع الخروج من المنزل اللعين
‫من حينٍ لآخر؟

903
01:05:04,300 --> 01:05:06,970
‫أتستطيع الطيران في الهواء
‫عندما تشم رائحة فطيرة لذيذة؟

904
01:05:06,970 --> 01:05:09,090
‫- ماذا؟
‫- أتستطيع أن تكون قوياً وقاسياً؟

905
01:05:09,090 --> 01:05:10,890
‫- ومنضبطاً
‫- لا أعرف، ربما

906
01:05:10,890 --> 01:05:12,560
‫- مضطرب عقلياً
‫- جندي شجاع

907
01:05:12,560 --> 01:05:15,230
‫والأهم، مهما تعرّضت للضرب

908
01:05:15,230 --> 01:05:16,890
‫أتستطيع النهوض مجدداً؟

909
01:05:16,890 --> 01:05:18,850
‫لأنّه عندما يسقط (سبايدرمان) أرضاً

910
01:05:18,850 --> 01:05:20,650
‫عندما تعتقد أنّك لا تستطيع المواصلة

911
01:05:20,650 --> 01:05:24,110
‫هيّا يا (مايلز)، أنت لها

912
01:05:24,110 --> 01:05:25,690
‫- اهدؤوا
‫- انهض

913
01:05:25,690 --> 01:05:27,740
‫- تستطيع فعلها
‫- انهض يا (مايلز)

914
01:05:27,740 --> 01:05:29,590
‫هيّا يا (مايلز)، انهض

915
01:05:36,080 --> 01:05:38,470
‫عليك أن تكون أصدق مع نفسك
‫بهذا الخصوص

916
01:05:38,590 --> 01:05:41,170
‫- ليس مستعداً وذلك واضح
‫- مستحيل

917
01:05:41,170 --> 01:05:42,750
‫- إنّه مجرد فتى
‫- ولكن إن لم يستطع فعل هذا

918
01:05:42,750 --> 01:05:46,230
‫- علينا البقاء وفعل ذلك له
‫- ينظر إلينا ونحن نتحدث عنه

919
01:05:47,340 --> 01:05:50,900
‫(مايلز)

920
01:05:52,930 --> 01:05:54,770
‫أترون ذلك؟

921
01:05:54,770 --> 01:05:57,700
‫يستطيع أن يصبح خفياً

922
01:06:00,820 --> 01:06:04,190
‫ # عندما يحل الظلام في الخارج... #

923
01:06:04,190 --> 01:06:07,360
‫ # أنتِ من أأتمنكِ... #

924
01:06:07,360 --> 01:06:10,320
‫ # تساعدينني في مواجه مخاوفي... #

925
01:06:10,320 --> 01:06:13,370
‫-  # لن أختبئ... #
‫- "(مايلز)، ماذا يحدث معك؟"

926
01:06:13,370 --> 01:06:15,040
‫"لم يسمع أحد منك"

927
01:06:15,040 --> 01:06:17,870
‫"لا أحد يعرف ما يحدث
‫أنصت، إن كنت تخفي عنا شيئاً"

928
01:06:17,870 --> 01:06:21,100
‫"عليك الاعتراف
‫عاود الاتصال بي الآن"

929
01:06:22,550 --> 01:06:24,520
‫لا يرد عليّ أيضاً

930
01:06:27,300 --> 01:06:29,880
‫"أنا (أرون)
‫أنا خارج البلدة لبضعة أيام"

931
01:06:29,880 --> 01:06:31,930
‫"سأتصل بك عند العودة، سلام"

932
01:06:31,930 --> 01:06:33,740
‫(أرون)، أنا (جيف)

933
01:06:34,350 --> 01:06:37,360
‫أنصت، أريد منك الاتصال بي
‫إن سمعت من (مايلز)

934
01:06:37,390 --> 01:06:42,580
‫إنّه يحبك كثيراً

935
01:06:43,190 --> 01:06:45,120
‫ولم نسمع منه

936
01:06:45,150 --> 01:06:47,830
‫ولما اتصلت بك
‫لو لم يكُن هذا مهماً

937
01:06:48,820 --> 01:06:50,710
‫آمل أنّك بخير

938
01:06:52,330 --> 01:06:54,240
‫"عمي العزيز (أرون)"

939
01:06:54,240 --> 01:06:55,830
‫"عليّ فعل شيء"

940
01:06:55,830 --> 01:06:58,220
‫"ولا أعرف إن كنت أستطيع فعله"

941
01:06:59,460 --> 01:07:01,350
‫"أنا خائف"

942
01:07:02,210 --> 01:07:06,230
‫"سئمت تخييب آمال الجميع"

943
01:07:09,470 --> 01:07:11,440
‫"أنت الوحيد الذي أستطيع التحدث إليه"

944
01:07:13,180 --> 01:07:15,070
‫"أتمنى لو كنت هنا"

945
01:08:10,650 --> 01:08:12,540
‫مرحباً سيد (فيسك)

946
01:08:12,570 --> 01:08:14,920
‫لدي هنا أشرطة كاميرات المراقبة
‫في النفق

947
01:08:15,330 --> 01:08:17,260
‫لو كان الفتى موجوداً

948
01:08:17,490 --> 01:08:19,380
‫فسأجده

949
01:08:20,620 --> 01:08:23,470
‫تعرفني سيدي، لا أستسلم أبداً

950
01:10:11,440 --> 01:10:14,150
‫هذا أرجواني

951
01:10:14,150 --> 01:10:16,110
‫- لا
‫- أزرق

952
01:10:16,110 --> 01:10:18,370
‫- لا
‫- أسمع أحد من (مايلز)؟

953
01:10:18,370 --> 01:10:20,820
‫أنصتي، إنّه يصفي ذهنه فحسب
‫أعرف الفتى

954
01:10:20,820 --> 01:10:22,630
‫إنّه يتمتع بالمؤهلات

955
01:10:22,950 --> 01:10:25,200
‫أؤكد لكٍ بأنّه سيعبر ذلك الباب

956
01:10:25,200 --> 01:10:27,200
‫متحمساً ومستعداً للقتال

957
01:10:27,200 --> 01:10:29,000
‫- عمي
‫- أين كنت؟

958
01:10:29,000 --> 01:10:31,580
‫عمي (أرون) هو (براولر)

959
01:10:31,580 --> 01:10:33,630
‫- حسناً، اهدأ
‫- يعمل لحساب (كنغبن)

960
01:10:33,630 --> 01:10:36,880
‫- حاول قتلي
‫- هذه قصة أصلية عنيفة جداً

961
01:10:36,880 --> 01:10:39,130
‫لا بأس، لا بأس
‫سنجد حلاً

962
01:10:39,130 --> 01:10:42,650
‫- أتبعك؟
‫- لا، لا أظنّ ذلك

963
01:10:50,770 --> 01:10:52,850
‫منزل جميل ومريح جداً

964
01:10:52,850 --> 01:10:54,740
‫عظيم، إنّها (لف)

965
01:10:54,740 --> 01:10:56,900
‫أظنّه تبعني

966
01:10:56,900 --> 01:10:59,250
‫- لا
‫- غادر المكان أيّها الفتى

967
01:10:59,910 --> 01:11:02,070
‫أخفقت للغاية أيّها الفتى

968
01:11:02,070 --> 01:11:03,920
‫قذر للغاية

969
01:11:04,120 --> 01:11:06,120
‫حسناً، انظر إلى هذه العناكب الصغيرة

970
01:11:06,120 --> 01:11:09,580
‫دعني أخمّن، أأنت عقرب؟
‫حسناً، نحن عصابة العناكب

971
01:11:09,580 --> 01:11:11,330
‫هلّا تحلّون المشكلة في الخارج

972
01:11:11,330 --> 01:11:14,020
‫لا نختار ساحة الرقص
‫بل نرقص فحسب

973
01:11:14,800 --> 01:11:16,690
‫أظنّني سآخذ ذلك

974
01:11:20,470 --> 01:11:24,360
‫قاتلني أيّها الصغير واستعد للموت

975
01:11:24,970 --> 01:11:26,860
‫وسادتان غبيتان

976
01:11:44,700 --> 01:11:47,450
‫طلبت منكم حل المشكلة في الخارج

977
01:11:47,450 --> 01:11:49,260
‫سأتولى الأمر

978
01:12:00,760 --> 01:12:03,650
‫سأتولى الأمر صديقي
‫دَع الفتى وشأنه

979
01:12:06,680 --> 01:12:08,570
‫لا، لا، لا

980
01:12:17,820 --> 01:12:19,710
‫عليك أن تذهب

981
01:12:29,040 --> 01:12:31,120
‫"إلى جميع المركبات في المنطقة
‫لدينا شغب"

982
01:12:31,120 --> 01:12:33,790
‫"يشمل عدة أشخاص عناكب"

983
01:12:33,790 --> 01:12:35,600
‫أجل، أنا في طريقي

984
01:12:44,720 --> 01:12:46,610
‫أعطِني ذلك الشيء

985
01:12:46,720 --> 01:12:49,320
‫لا تكُن غبياً أيّها الفتى
‫سلّمه الآن

986
01:13:07,530 --> 01:13:09,460
‫لم يعُد هناك مكان للهرب

987
01:13:14,790 --> 01:13:16,680
‫(مايلز)

988
01:13:16,960 --> 01:13:19,020
‫عمي (أرون)

989
01:13:20,340 --> 01:13:23,060
‫لا، لا، لا

990
01:13:27,720 --> 01:13:29,820
‫أرجوك عمي (أرون)

991
01:13:33,230 --> 01:13:35,850
‫(براولر)، ماذا تنتظر؟

992
01:13:35,850 --> 01:13:37,700
‫اقتله

993
01:14:04,260 --> 01:14:06,150
‫ارحل من هنا

994
01:14:27,200 --> 01:14:28,950
‫لا

995
01:14:28,950 --> 01:14:31,710
‫- (مايلز)
‫- عمي (أرون)

996
01:14:32,870 --> 01:14:34,760
‫هذا خطئي

997
01:14:39,420 --> 01:14:41,310
‫لا يا (مايلز)

998
01:14:42,630 --> 01:14:44,520
‫أنا آسف

999
01:14:46,880 --> 01:14:48,940
‫أردت منك احترامي

1000
01:14:50,430 --> 01:14:53,280
‫خيبت أملك، خيبت أملك

1001
01:14:56,140 --> 01:14:59,870
‫أنت أفضلنا يا (مايلز)

1002
01:15:00,440 --> 01:15:02,440
‫أنت في طريقك للنجاح

1003
01:15:02,440 --> 01:15:04,330
‫فقط...

1004
01:15:04,900 --> 01:15:06,790
‫امضِ قدماً

1005
01:15:09,200 --> 01:15:11,250
‫امضِ قدماً فحسب

1006
01:15:30,550 --> 01:15:33,650
‫"الوحدة ٢٧ تبلّغ عن الجادة الثانية
‫الرجاء المساعدة"

1007
01:15:45,150 --> 01:15:48,370
‫رافع يديك، ارفع ذراعيك الآن

1008
01:15:49,530 --> 01:15:51,420
‫استدر

1009
01:15:53,950 --> 01:15:55,960
‫مهلاً، مهلاً

1010
01:16:03,840 --> 01:16:07,230
‫(أرون)، (أرون)، لا، لا

1011
01:16:16,770 --> 01:16:18,980
‫"إلى جميع الوحدات"

1012
01:16:18,980 --> 01:16:21,620
‫أريد تعميم بلاغ لجميع الدوريات
‫عن (سبايدرمان) جديد

1013
01:16:37,950 --> 01:16:39,840
‫"توقعات عظيمة"

1014
01:16:51,680 --> 01:16:53,560
‫مرحباً صديقي

1015
01:16:54,760 --> 01:16:56,650
‫أأنت بخير؟

1016
01:16:59,980 --> 01:17:01,640
‫مررنا جميعنا بذلك

1017
01:17:01,640 --> 01:17:05,120
‫بالنسبة إليّ، كان عمي (بن)

1018
01:17:05,940 --> 01:17:09,450
‫بالنسبة إليّ، كان عمي (بنجامين)

1019
01:17:09,530 --> 01:17:12,170
‫بالنسبة إليّ، كان أبي

1020
01:17:12,530 --> 01:17:14,460
‫بالنسبة إليّ، كانت أعز صديقاتي

1021
01:17:15,070 --> 01:17:18,030
‫(مايلز)، أصعب شيءٍ في هذه المهمة

1022
01:17:18,030 --> 01:17:22,260
‫هو أنّك لا تستطيع دوماً إنقاذ الجميع

1023
01:17:22,830 --> 01:17:26,040
‫أنصتوا، كان خطئي ولما فهمتم

1024
01:17:26,040 --> 01:17:29,640
‫(مايلز)، وحدنا من نفهم على الأرجح

1025
01:17:33,050 --> 01:17:34,940
‫لا

1026
01:17:36,050 --> 01:17:38,730
‫"من هنا يحاول إحداث شغب؟"

1027
01:17:40,060 --> 01:17:41,950
‫بهذا الاتجاه، بهذا الاتجاه

1028
01:17:43,350 --> 01:17:45,240
‫بالاتجاه الآخر، بالاتجاه الآخر

1029
01:17:49,690 --> 01:17:52,610
‫- مرحباً
‫- أتتحدث الحيوانات بهذا البُعد؟

1030
01:17:52,610 --> 01:17:54,420
‫لأنّي لا أريد أن أفزعه

1031
01:18:01,830 --> 01:18:03,720
‫ما الأمر؟

1032
01:18:03,750 --> 01:18:05,640
‫إلى اللقاء يا (مايلز)

1033
01:18:08,710 --> 01:18:11,130
‫(مايلز)، أتيت لأودعك

1034
01:18:11,130 --> 01:18:13,670
‫- نستطيع توديع بعضنا في المصادم
‫- أنت لا تفهم

1035
01:18:13,670 --> 01:18:15,550
‫- ستبقى هنا
‫- عليّ الذهاب إلى هناك

1036
01:18:15,550 --> 01:18:18,270
‫- لتستطيعوا جميعكم العودة للديار
‫- سيعودون للديار يا (مايلز)

1037
01:18:18,680 --> 01:18:20,570
‫سأبقى وحدي

1038
01:18:20,720 --> 01:18:23,560
‫أستأخذ مكاني؟
‫ستموت إن بقيت هنا

1039
01:18:23,560 --> 01:18:25,410
‫أفعل ما يجب فعله

1040
01:18:25,520 --> 01:18:27,530
‫أردت منك سماع ذلك مني فقط

1041
01:18:28,480 --> 01:18:30,450
‫ماذا عن (إم جيه)؟

1042
01:18:30,730 --> 01:18:32,620
‫لا تنجح جميع العلاقات أيّها الفتى

1043
01:18:34,070 --> 01:18:35,960
‫أحتاج إلى وحدة التخزين

1044
01:18:36,780 --> 01:18:38,650
‫أرجوك لا ترغمني على أخذها منك

1045
01:18:38,650 --> 01:18:41,360
‫ذلك ليس منصفاً
‫عليك إخبارهم بأنّي أستطيع فعل هذا

1046
01:18:41,360 --> 01:18:43,170
‫لم يكُن قرارهم

1047
01:18:46,750 --> 01:18:48,410
‫عليّ جعل (كنغبن) يدفع الثمن

1048
01:18:48,410 --> 01:18:50,290
‫عليك أن تدعني أجعله يدفع الثمن

1049
01:18:50,290 --> 01:18:52,630
‫- (مايلز)، ستتسبب بمقتلك
‫- ولكنّي مستعد

1050
01:18:52,630 --> 01:18:54,430
‫أعدك

1051
01:18:56,380 --> 01:18:58,440
‫إذن، شلّ حركتي بضربتك الآن

1052
01:18:58,550 --> 01:19:03,190
‫أو اختفِ عندما آمرك بذلك
‫لتمر من خلالي

1053
01:19:13,820 --> 01:19:16,370
‫"أنصت، أعرف أنّك تريد هذا بشدة"

1054
01:19:17,150 --> 01:19:19,040
‫الفتى المسكين

1055
01:19:22,740 --> 01:19:24,630
‫ولكنّك لست مستعداً بعد

1056
01:19:30,630 --> 01:19:32,510
‫أنا آسف

1057
01:19:33,090 --> 01:19:34,980
‫متى سأعرف أنّي مستعد؟

1058
01:19:36,920 --> 01:19:39,900
‫لن تعرف، إنّها مخاطرة

1059
01:19:40,300 --> 01:19:42,190
‫إنّها كذلك يا (مايلز)

1060
01:19:42,260 --> 01:19:44,150
‫مخاطرة

1061
01:20:24,850 --> 01:20:26,740
‫"(مايلز)"

1062
01:20:27,180 --> 01:20:29,070
‫"(مايلز)، أنا أباك"

1063
01:20:29,940 --> 01:20:31,820
‫أرجوك افتح الباب

1064
01:20:33,610 --> 01:20:35,950
‫(مايلز)، يمكنني رؤية ظلّك يتحرك

1065
01:20:38,150 --> 01:20:41,830
‫"حسناً، أفهم الأمر
‫أنت لا تزال تتجاهلني"

1066
01:20:42,360 --> 01:20:44,290
‫"استمع إليّ، أيمكننا التكلم للحظة؟"

1067
01:20:46,490 --> 01:20:48,380
‫هناك شيء...

1068
01:20:50,000 --> 01:20:51,890
‫حدث شيء لـ...

1069
01:20:54,880 --> 01:20:57,980
‫"استمع إليّ، أحياناً ينفصل الناس
‫عن بعضهم يا (مايلز)"

1070
01:21:00,220 --> 01:21:02,900
‫ولا أودّ حدوث ذلك لنا، حسناً؟

1071
01:21:04,010 --> 01:21:07,430
‫أعلم أنّني لا أفعل دائماً ما تودّ مني فعله
‫وقول ما تريد مني قوله

1072
01:21:07,430 --> 01:21:09,280
‫لكنّني...

1073
01:21:10,850 --> 01:21:14,100
‫"أرى هذا البريق الذي بداخلك
‫إنّه مذهل"

1074
01:21:14,100 --> 01:21:15,910
‫"لهذا السبب أشجعك، لكن..."

1075
01:21:16,650 --> 01:21:18,540
‫إنّها ملكك

1076
01:21:18,690 --> 01:21:21,330
‫"مهما كان اختيارك لفعله فيها
‫ستكون عظيماً"

1077
01:21:29,410 --> 01:21:32,130
‫اتصل بي عندما تستطيع ذلك، حسناً؟

1078
01:21:33,210 --> 01:21:35,100
‫أنا أحبك

1079
01:21:36,040 --> 01:21:38,270
‫وأنت لست مضطر إلى أن تقولها لي

1080
01:22:57,420 --> 01:23:00,160
‫ # ٣٠٠ كيلومتر في ساعتين
‫وأنا معصوب العينين؟ #

1081
01:23:00,160 --> 01:23:02,210
‫ # أمي دائماً تسألني
‫ما الشيء الخاطئ التي فعلته #

1082
01:23:02,210 --> 01:23:04,020
‫استغرق الأمر وقتاً طويلاً بما يكفي

1083
01:23:05,090 --> 01:23:06,980
‫ # كيف الحال أيّها الخطر؟ #

1084
01:23:07,760 --> 01:23:11,360
‫"أرى البريق الذي بداخلك
‫إنّه مذهل"

1085
01:23:12,220 --> 01:23:14,950
‫"مهما كان اختيارك لفعله
‫فستكون عظيماً"

1086
01:23:15,640 --> 01:23:17,950
‫"عائلتنا لا تهرب من شيء"

1087
01:23:18,100 --> 01:23:20,230
‫"أنت أفضل واحد فينا يا (مايلز)"

1088
01:23:20,230 --> 01:23:22,080
‫"أنت في طريقك الصحيح"

1089
01:23:22,230 --> 01:23:24,120
‫"استمر"

1090
01:23:24,360 --> 01:23:27,170
‫"متى أعرف أنّني (سبايدرمان)؟"

1091
01:23:28,110 --> 01:23:30,000
‫"لن تعرف"

1092
01:23:32,240 --> 01:23:34,040
‫"هذا كلّ ما في الأمر يا (مايلز)"

1093
01:23:34,040 --> 01:23:35,920
‫"المخاطرة"

1094
01:23:36,830 --> 01:23:39,890
‫ # كيف الحال أيّها الخطر؟ #

1095
01:23:41,790 --> 01:23:44,100
‫ # كيف الحال أيّها الخطر؟ #

1096
01:23:46,880 --> 01:23:49,020
‫ # كيف الحال أيّها الخطر؟ #

1097
01:23:51,970 --> 01:23:54,280
‫ # كيف الحال أيّها الخطر؟ #

1098
01:23:54,430 --> 01:23:56,360
‫صنعتها بنفسي

1099
01:23:56,810 --> 01:23:58,910
‫إنّها تناسبك تماماً

1100
01:24:04,520 --> 01:24:08,150
‫ # لا يمكنكم إيقافي الآن
‫وجدتك الآن، إنني أمام منزلك #

1101
01:24:08,150 --> 01:24:12,040
‫ # ولن أغادر بل أودّ المزيد، هيّا
‫كيف الحال أيّها الخطر؟ #

1102
01:24:13,200 --> 01:24:15,120
‫ # لا تكون غريباً #

1103
01:24:15,120 --> 01:24:20,080
‫ # أنا هنا أمام بابك
‫ولن أغادر بل أودّ المزيد #

1104
01:24:20,080 --> 01:24:22,100
‫ # كيف الحال أيّها الخطر؟ #

1105
01:24:22,540 --> 01:24:24,680
‫ # كيف الحال أيّها الخطر؟ #

1106
01:24:24,800 --> 01:24:27,710
‫ # لأنّني أحب الفرص الكبيرة
‫التي قد أخسرها #

1107
01:24:27,710 --> 01:24:30,300
‫ # أحب المخاطرة بكلّ شيء
‫مثلك تماماً #

1108
01:24:30,300 --> 01:24:32,880
‫ # أحب المباني الطويلة
‫لأستطيع القفز منها #

1109
01:24:32,880 --> 01:24:36,990
‫ # أزداد قوة مهما كان الأمر قاسياً
‫هيّا، كيف الحال أيّها الخطر؟ #

1110
01:24:50,820 --> 01:24:55,340
"(سبايدرمان)"

1111
01:25:05,590 --> 01:25:07,880
‫"يمتلك الرئيس مدخل مصعد خاص"

1112
01:25:07,880 --> 01:25:09,880
‫"من سقيفته إلى المصادم الآتي"

1113
01:25:09,880 --> 01:25:11,980
‫لم أتوقع وجود حشد هنا

1114
01:25:21,810 --> 01:25:23,480
‫لا بدّ أنّكم تمزحون

1115
01:25:23,480 --> 01:25:27,400
‫شكراً لكم، من الرائع وجودي معكم
‫هذه الليلة لتكريم (سبايدرمان)

1116
01:25:27,400 --> 01:25:29,060
‫كنّا أنا وهو قريبان جداً من بعضنا

1117
01:25:29,060 --> 01:25:31,400
‫- كان دائماً...
‫- يا له من حقير

1118
01:25:31,400 --> 01:25:33,820
‫- أنا هنا
‫- مهلاً

1119
01:25:33,820 --> 01:25:35,860
‫انظروا جيداً إلى لباس النادلين

1120
01:25:35,860 --> 01:25:37,840
‫إنّها دون المستوى، لكن...

1121
01:25:38,370 --> 01:25:40,260
‫لا يمكن أن يكون بهذه السهولة

1122
01:25:41,000 --> 01:25:42,890
‫إنّه بهذه السهولة

1123
01:25:47,790 --> 01:25:51,230
‫أودّ شكر (ماري جين باركر)
‫على وجودها هنا الليلة

1124
01:25:51,590 --> 01:25:54,050
‫- سنرفع صلواتنا معك يا سيدة (باركر)
‫- (إم جيه)؟

1125
01:25:54,050 --> 01:25:56,220
‫- وأودّ منكم المعرفة...
‫- انتبه

1126
01:25:56,220 --> 01:25:58,860
‫إنّها ليست زوجتك (إم جيه)
‫يا (بيتر)، حسناً؟

1127
01:25:59,180 --> 01:26:01,070
‫أنا آسف، سأعود في الحال

1128
01:26:01,560 --> 01:26:04,690
‫(بيتر)، تعال إلى هنا
‫صدّقني، لقد مررت بحالتك

1129
01:26:04,690 --> 01:26:07,830
‫- عليك المضي قدماً يا صديقي
‫- سيستغرق هذا ثانية واحدة، دعيني...

1130
01:26:08,110 --> 01:26:10,950
‫- مرحباً
‫- يا للروعة

1131
01:26:12,400 --> 01:26:15,920
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاننا الحصول
‫على بعض الخبز من أجل الطاولة رقم ١٢

1132
01:26:16,530 --> 01:26:18,420
‫أجل

1133
01:26:20,160 --> 01:26:22,930
‫أنا فقط... أنا آسف كثيراً

1134
01:26:23,330 --> 01:26:25,500
‫- لا تعتذر، إنّه مجرد خبز
‫- لا

1135
01:26:25,500 --> 01:26:28,290
‫لم أقف إلى جانبك
‫عندما احتجت إليّ

1136
01:26:28,290 --> 01:26:30,580
‫- حتى أنّني لم أحاول
‫- لا بأس

1137
01:26:30,580 --> 01:26:34,210
‫- عليّ حقاً الذهاب
‫- أعلم أنّه باستطاعتي فعل شيء أفضل

1138
01:26:34,210 --> 01:26:37,060
‫إن حظيت بفرصة أخرى لأعطيك...

1139
01:26:37,800 --> 01:26:41,150
‫الخبز الذي تستحقينه

1140
01:26:41,810 --> 01:26:44,740
‫- هل أنت بخير؟
‫- سيدتي، سنتولى أمر الخبز حالاً

1141
01:26:45,310 --> 01:26:48,890
‫- سررت بالتكلم معك
‫- من أجلك، عليهم ملء هذا المكان

1142
01:26:48,890 --> 01:26:51,600
‫- بالخبز الطازج
‫- أأنت بخير يا رجل؟

1143
01:26:51,600 --> 01:26:54,870
‫- أجل، جداً
‫- حسناً، جيد لأنّنا لن نجلب الخبز

1144
01:26:55,110 --> 01:27:00,090
‫ولا أزال كذلك، وأعتذر لأنّ عائلتي
‫لا تستطيع رؤية ما نفعله هنا الليلة

1145
01:27:07,920 --> 01:27:11,430
‫"تهيئة سلسلة التشغيل الأولية"

1146
01:27:16,760 --> 01:27:18,650
‫ارقدا

1147
01:27:24,180 --> 01:27:26,560
‫- شغلوا السلسلة
‫- تحميل سلسلة الحمض النووي

1148
01:27:26,560 --> 01:27:28,310
‫الخاصة بـ(فانيسا فيسك)
‫و(ريتشارد فيسك)

1149
01:27:28,310 --> 01:27:30,830
‫بدء البحث عن تطابقات بعدية

1150
01:27:37,200 --> 01:27:38,940
‫"سيبدأ التشغيل الثانوي عند..."

1151
01:27:38,940 --> 01:27:46,180
‫"٥، ٤، ٣، ٢، ١"

1152
01:28:02,760 --> 01:28:05,350
‫(بيتر)، ليس عليك البقاء هنا

1153
01:28:05,350 --> 01:28:07,360
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- لا بأس

1154
01:28:07,770 --> 01:28:09,660
‫لقد اتخذت قراري

1155
01:28:14,020 --> 01:28:16,440
‫سأوقع بالسخيف
‫ثمّ سأسيطر على الشعاع

1156
01:28:16,440 --> 01:28:18,670
‫بعد رحيلكم، سأفجره

1157
01:28:19,610 --> 01:28:21,500
‫حظاً موفقاً يا رفاق

1158
01:28:24,950 --> 01:28:26,840
‫إنّهم يعلمون أنّنا هنا

1159
01:28:33,670 --> 01:28:36,390
‫سررت برؤيتك مجدداً يا (بيتر)

1160
01:28:42,470 --> 01:28:44,360
‫سأحميك

1161
01:28:44,390 --> 01:28:46,280
‫أولئك الرفاق مريعون

1162
01:28:53,900 --> 01:28:55,980
‫لِمَ يكون هذا دوماً صعباً؟

1163
01:28:55,980 --> 01:28:57,960
‫أين تذهب يا (بيتر)؟

1164
01:28:58,650 --> 01:29:00,610
‫- ألديك كلمات أخيرة تودّ قولها؟
‫- أيمكنني الحصول على بعض الوقت

1165
01:29:00,610 --> 01:29:02,710
‫للتفكير بها؟ ألديك قلم؟

1166
01:29:03,200 --> 01:29:05,460
‫وداعاً يا (بيتر باركر)

1167
01:29:15,750 --> 01:29:17,640
‫من فعل هذا؟

1168
01:29:23,760 --> 01:29:25,980
‫- (مايلز)؟
‫- (سبايدرمان)؟

1169
01:29:26,180 --> 01:29:29,180
‫يا للروعة يا (مايلز)
‫إنّك تفعل ذلك بإرادتك

1170
01:29:29,180 --> 01:29:31,770
‫- بالوقت المناسب، صحيح؟
‫- (مايلز)

1171
01:29:31,770 --> 01:29:35,240
‫- أنت اكتشفت الأمر
‫- أنا أحبك وفخور جداً بك

1172
01:29:35,270 --> 01:29:37,160
‫هل أريد الحظي بأطفال؟

1173
01:29:37,610 --> 01:29:39,620
‫أجل، لقد نسيت أمرها

1174
01:29:41,610 --> 01:29:44,460
‫- لا يبدو الأمر واعداً
‫- لا، إنّه ليس كذلك

1175
01:29:50,750 --> 01:29:52,630
‫"عثرت على تطابق جيني"

1176
01:29:52,660 --> 01:29:54,580
‫مهلاً، الأمر خطر جداً

1177
01:29:54,580 --> 01:29:57,750
‫- اصمت، وشغّله
‫- على يمينك، على يسارك

1178
01:29:57,750 --> 01:30:02,060
‫هناك مسلحون أمامي وبجانبي
‫ويساري ومن كلّ اتجاه

1179
01:30:04,930 --> 01:30:06,930
‫ادخلي إلى ملجأ
‫سآتي في الحال

1180
01:30:06,930 --> 01:30:10,610
‫هيّا يا سيدي
‫اتصلت بالمدرسة لكن لا يوجد شبكة

1181
01:30:24,200 --> 01:30:26,340
‫يا رفاق، أترون هذا؟

1182
01:30:27,660 --> 01:30:29,910
‫يبدو أنّ أبعادنا قادمة إلينا

1183
01:30:29,910 --> 01:30:31,760
‫هذا يبدو رائعاً، صحيح؟

1184
01:30:32,370 --> 01:30:34,260
‫علينا العودة إلى هناك

1185
01:30:36,540 --> 01:30:40,000
‫أهذا كلّ ما لديك؟
‫أستقاتل أم ستظلّ تثرثر؟

1186
01:30:40,000 --> 01:30:42,270
‫أيّها السافل العنيد

1187
01:31:00,860 --> 01:31:02,750
‫خنزير؟

1188
01:31:03,360 --> 01:31:06,900
‫هل أنت نوع من الرسوم
‫المتحركة السخيفة؟

1189
01:31:06,900 --> 01:31:09,500
‫ألديك مشكلة بالرسوم المتحركة؟

1190
01:31:22,550 --> 01:31:25,100
‫أيبدو هذا لك كرسوم متحركة؟

1191
01:31:39,150 --> 01:31:41,030
‫(غوين)

1192
01:31:48,910 --> 01:31:50,610
‫- تعحبني بذلتك
‫- شكراً لك

1193
01:31:50,610 --> 01:31:52,200
‫لقد صنعتها بنفسي

1194
01:31:52,200 --> 01:31:55,380
‫كان ذلك ظريفاً أيّها الفريق
‫والآن تشبثا جيداً

1195
01:32:00,750 --> 01:32:02,460
‫"وداعاً"

1196
01:32:02,460 --> 01:32:04,270
‫"مصافحة"

1197
01:32:09,300 --> 01:32:11,770
‫استعدا يا رفاق
‫سيستغرق هذا بعض الوقت

1198
01:32:15,470 --> 01:32:17,270
‫حسناً، لا يهم

1199
01:32:17,270 --> 01:32:19,560
‫- دعونا ننهي هذا الأمر
‫- يا رفاق، سأتولّى هذا

1200
01:32:19,560 --> 01:32:22,030
‫أنا سأذهب، فأنا أمتلك الـ...

1201
01:32:22,980 --> 01:32:25,570
‫- لا بدّ أنّك تمزح
‫- لا تراقب الفم

1202
01:32:25,570 --> 01:32:27,460
‫بل الأيدي

1203
01:32:31,910 --> 01:32:33,800
‫- (مايلز)
‫- احترس

1204
01:32:47,050 --> 01:32:48,800
‫كان ذلك جنونياً

1205
01:32:48,800 --> 01:32:51,340
‫- نحن علّمناه ذلك، صحيح؟
‫- لم أعلّمه ذلك

1206
01:32:51,340 --> 01:32:53,190
‫وأنت لم تفعل ذلك بكلّ تأكيد

1207
01:33:10,900 --> 01:33:12,790
‫أأنت بخير؟

1208
01:33:13,820 --> 01:33:15,710
‫هيّا

1209
01:33:22,080 --> 01:33:25,100
‫يا رفاق، لقد سيطرت على الشعاع
‫اصعدوا إلى هنا

1210
01:33:26,250 --> 01:33:29,980
‫"تحذير، تمّ عكس قطبية الكمية"

1211
01:33:34,970 --> 01:33:36,720
‫أعتقد أنّه حان الوقت

1212
01:33:36,720 --> 01:33:40,150
‫حسناً، من الجيد معرفة
‫أنّنا لسنا وحيدون

1213
01:33:40,770 --> 01:33:42,820
‫- صحيح؟
‫- أجل

1214
01:33:43,730 --> 01:33:45,390
‫لقد فتحت المدخل

1215
01:33:45,390 --> 01:33:48,000
‫- ادخل أنت أولاً يا (بيني)
‫- شكراً لك يا (مايلز)

1216
01:33:48,690 --> 01:33:50,580
‫من كلينا

1217
01:33:53,660 --> 01:33:56,710
‫أنا أحبكم جميعكم

1218
01:33:57,370 --> 01:33:59,760
‫سآخذ هذا المكعب معي

1219
01:34:00,000 --> 01:34:03,470
‫أنا لا أفهمه، لكنّني سأفعل

1220
01:34:07,920 --> 01:34:09,580
‫أريد منك أن تأخذ هذه

1221
01:34:09,580 --> 01:34:11,390
‫ستتسع في جيبك

1222
01:34:12,590 --> 01:34:14,550
‫هذا كلّ ما في الأمر يا جماعة

1223
01:34:14,550 --> 01:34:16,690
‫أمسموح له قول ذلك قانونياً؟

1224
01:34:20,850 --> 01:34:23,070
‫أيمكنني أن أحب
‫تسريحة شعرك الآن؟

1225
01:34:24,520 --> 01:34:26,230
‫أنت تعرف أنّني أكبر منك

1226
01:34:26,230 --> 01:34:27,890
‫بـ١٥ شهر، لكن...

1227
01:34:27,890 --> 01:34:29,810
‫سيكون أمراً مذهلاً جداً إن سألتني

1228
01:34:29,810 --> 01:34:33,500
‫حسناً، قال (آينشتاين) إنّ الوقت
‫كان نسبياً، صحيح؟

1229
01:34:34,610 --> 01:34:36,500
‫رائع

1230
01:34:38,580 --> 01:34:40,460
‫أيمكن أن نكون صديقان؟

1231
01:34:41,660 --> 01:34:43,930
‫- أجل
‫- رائع

1232
01:34:44,290 --> 01:34:46,180
‫أراك لاحقاً (سبايدرمان)

1233
01:34:57,180 --> 01:34:59,070
‫حان دورك

1234
01:34:59,300 --> 01:35:01,140
‫أجل، أجل

1235
01:35:01,140 --> 01:35:03,030
‫حسناً

1236
01:35:05,640 --> 01:35:07,570
‫أنت لن تذهب إلى أيّ مكان

1237
01:35:08,400 --> 01:35:10,480
‫أنا سأمسك به وأنت أطفئ هذا

1238
01:35:10,480 --> 01:35:13,730
‫- (بيتر)، لم يكن هذا اتفاقنا
‫- اضغط على الزر الأخضر

1239
01:35:13,730 --> 01:35:15,670
‫لا تنتظرني

1240
01:35:19,120 --> 01:35:21,780
‫- ماذا تفعل؟
‫- (بيتر)، عليك العودة إلى المنزل

1241
01:35:21,780 --> 01:35:24,700
‫قد يقتلك هذا الرجل
‫لا يمكنني أن أدع (سبايدرمان) يموت

1242
01:35:24,700 --> 01:35:26,510
‫ولا أنا

1243
01:35:28,670 --> 01:35:30,560
‫لا بأس بهذا

1244
01:35:30,750 --> 01:35:32,720
‫أجل، إنّه كذلك

1245
01:35:36,720 --> 01:35:38,610
‫عليك العودة إلى المنزل يا رجل

1246
01:35:40,680 --> 01:35:43,030
‫كيف يمكنني التأكد من أنّني
‫لن أفسد الأمر مجدداً؟

1247
01:35:43,180 --> 01:35:45,070
‫لن تفعل ذلك

1248
01:35:45,890 --> 01:35:49,070
‫أجل، إنّها مخاطرة

1249
01:35:58,410 --> 01:36:00,290
‫ليس سيئاً أيّها الفتى

1250
01:36:09,750 --> 01:36:11,640
‫أيّها الزعيم

1251
01:36:24,470 --> 01:36:26,470
‫لا، آسف

1252
01:36:26,470 --> 01:36:28,320
‫هذا غش

1253
01:36:30,190 --> 01:36:32,080
‫وداعاً

1254
01:36:39,820 --> 01:36:41,710
‫عليّ الوصول إلى ذلك الزر

1255
01:36:47,500 --> 01:36:50,550
‫- لا
‫- ليس سهلاً فعل هذا بمفردك، صحيح؟

1256
01:36:53,590 --> 01:36:56,640
‫لا يمكنني الانتظار
‫لقتل (سبايدرمان) الأخير

1257
01:36:59,840 --> 01:37:01,920
‫- أين أنا؟
‫- ماذا؟

1258
01:37:01,920 --> 01:37:03,720
‫(ويلسون)، أهذا أنت؟

1259
01:37:03,720 --> 01:37:06,140
‫- أهذا ما ترغب به يا رجل؟
‫- ماذا تفعل؟

1260
01:37:06,140 --> 01:37:07,950
‫- ابتعدي عني
‫- (فانيسا)

1261
01:37:08,230 --> 01:37:10,600
‫- (فينيسا)، (ريتشارد)
‫- ماذا نفعل هنا؟

1262
01:37:10,600 --> 01:37:13,370
‫- لا أعرف يا (ريتشارد)
‫- هذا أنا، أنتما تعرفانني

1263
01:37:14,020 --> 01:37:15,910
‫سنرحل الآن

1264
01:37:15,940 --> 01:37:17,830
‫لا تذهبا

1265
01:37:18,030 --> 01:37:19,690
‫ابقيا معي

1266
01:37:19,690 --> 01:37:21,500
‫أرجوكما

1267
01:37:26,200 --> 01:37:29,620
‫أنت لن توقف هذا، ليس اليوم

1268
01:37:29,620 --> 01:37:32,300
‫بلى سأوقف هذا، الآن

1269
01:37:40,090 --> 01:37:42,440
‫أحتاج إلى دعم

1270
01:38:29,600 --> 01:38:32,450
‫(سبايدرمان) الحقيقي لم يتمكن من هزمي

1271
01:38:34,690 --> 01:38:36,580
‫أنت لا شيء

1272
01:38:42,440 --> 01:38:44,370
‫سلبتني عائلتي

1273
01:38:48,530 --> 01:38:52,130
‫وسأحرص الآن على ألا ترى
‫عائلتك مجدداً

1274
01:39:12,640 --> 01:39:14,530
‫انهض يا (سبايدرمان)

1275
01:39:16,520 --> 01:39:18,410
‫انهض، هيا

1276
01:39:40,290 --> 01:39:42,350
‫ستكون عائلتي معي دائماً

1277
01:39:43,590 --> 01:39:45,640
‫أسبق وسمعت عن ضربة الكتف؟

1278
01:39:46,430 --> 01:39:48,310
‫ماذا؟

1279
01:39:51,850 --> 01:39:53,740
‫تفضل

1280
01:40:02,320 --> 01:40:06,080
‫(كينغبين) اضغط على المقبض الأخضر

1281
01:41:55,470 --> 01:41:57,260
‫(مايلز)، (مايلز)، (مايلز)

1282
01:41:57,260 --> 01:41:59,700
‫- أأنت بخير؟
‫- "أجل، أنا بخير"

1283
01:42:00,600 --> 01:42:03,190
‫- على الأرجح أنت منشغل...
‫- "كلا، يمكنني التحدث إليك"

1284
01:42:03,190 --> 01:42:07,490
‫"يمكنني التحدث إليك
‫جئت مسبقاً لأنّ..."

1285
01:42:09,070 --> 01:42:10,960
‫- عمك...
‫- أعلم يا أبي

1286
01:42:12,780 --> 01:42:15,000
‫- أنا متأسف جداً
‫- أجل

1287
01:42:16,320 --> 01:42:19,210
‫- أتعلم من فعل هذا؟
‫- اعتقدت أنّي أعلم

1288
01:42:19,660 --> 01:42:21,550
‫لكنّي كنت مخطئاً

1289
01:42:21,870 --> 01:42:24,800
‫أصغي إلي يا (مايلز)
‫ما قلته عند الباب...

1290
01:42:25,290 --> 01:42:27,180
‫لم يكن مجرد كلام

1291
01:42:28,670 --> 01:42:34,630
‫لكن ربما استطعنا
‫أن نعثر على جدارٍ جميل بملكية خاصة

1292
01:42:34,630 --> 01:42:36,440
‫- حسناً أبي
‫- كمقر الشرطة

1293
01:42:36,470 --> 01:42:39,800
‫- يمكنك تعليق...
‫- حسناً

1294
01:42:39,800 --> 01:42:44,240
‫بعض لوحاتك الفنية عليه
‫رباه، لا أجيد هذه الأمور

1295
01:42:45,400 --> 01:42:48,410
‫(مايلز)، (مايلز)
‫أأنت هنا؟

1296
01:42:49,820 --> 01:42:52,150
‫- رباه، اتصال (سي موبيل)
‫- أيها الشرطي

1297
01:42:52,150 --> 01:42:53,960
‫(سبايدرمان)

1298
01:42:54,110 --> 01:42:58,550
‫أصغي إلي... في الأسفل هناك
‫أعني أني مدين لك

1299
01:42:59,330 --> 01:43:01,220
‫حسناً

1300
01:43:08,040 --> 01:43:10,210
‫أتتطلع إلى العمل معك

1301
01:43:10,210 --> 01:43:13,010
‫أجل، أنا أيضاً، أظن هذا

1302
01:43:13,010 --> 01:43:15,650
‫لا أوافق على أساليبك، لكن...

1303
01:43:16,220 --> 01:43:19,020
‫علينا أن نتفق على ألا نتفق

1304
01:43:19,550 --> 01:43:21,690
‫شكراً لك على شجاعتك الليلة

1305
01:43:22,560 --> 01:43:25,030
‫- أحبك
‫- تمهل، ماذا؟

1306
01:43:25,270 --> 01:43:27,160
‫انظر خلفك

1307
01:43:38,320 --> 01:43:40,820
‫- كان ذلك رائعاً
‫- شكراً لك أيها (سبايدرمان)

1308
01:43:40,820 --> 01:43:42,740
‫- سأخدمك يا (سبايدرمان)
‫- شكراً لك

1309
01:43:42,740 --> 01:43:45,080
‫- أنت يا (سبايدرمان)
‫- كيف الحال أيها الفتى الصغير؟

1310
01:43:45,080 --> 01:43:47,970
‫أجل، أنا (سبايدرمان) الجديد
‫انظروا إلى هذا

1311
01:43:50,000 --> 01:43:51,890
‫كان ذلك جزءاً من العرض

1312
01:43:53,090 --> 01:43:55,630
‫حسناً لنفعل هذا للمرة الأخيرة
‫حسناً؟

1313
01:43:55,630 --> 01:43:57,380
‫"سنفعل هذا بالفعل هذه المرة"

1314
01:43:57,380 --> 01:43:59,090
‫"اسمي (مايلز موراليس)"

1315
01:43:59,090 --> 01:44:01,180
‫"تم لدغي من عنكبوت مشع"

1316
01:44:01,180 --> 01:44:04,740
‫"وأصبحت خلال يومان
‫(سبايدرمان) الوحيد"

1317
01:44:04,980 --> 01:44:07,990
‫"أظن أنّكم تعرفون بقية القصة
‫أنهيت بحثي"

1318
01:44:08,350 --> 01:44:10,240
‫"أنقذت مجموعة من الناس"

1319
01:44:12,320 --> 01:44:14,200
‫"اصطدمت بطائرة بلا طيار صغيرة"

1320
01:44:14,440 --> 01:44:16,330
‫"فعلت هذا برفقة والدي"

1321
01:44:17,110 --> 01:44:19,330
‫"أخيراً التقيت بزميلي في الغرفة"

1322
01:44:19,870 --> 01:44:22,160
‫- "أفضل أصدقاء"
‫- "ألصقت الملصق..."

1323
01:44:22,160 --> 01:44:24,420
‫"في مكانٍ لن يجده أبي مطلقاً"

1324
01:44:25,040 --> 01:44:28,620
‫"عند شعوري بالوحدة
‫وأنّ لا أحد يفهم ما أمر به..."

1325
01:44:28,620 --> 01:44:30,420
‫"النقانق على طريقة
‫(نيويورك) المشهورة"

1326
01:44:30,420 --> 01:44:32,310
‫"أتذكر أصدقائي الذين يفهمون ما أمر به"

1327
01:44:39,180 --> 01:44:41,720
‫"لم أتوقع أبداً
‫أنّي قادر على فعل أي من هذه الأمور"

1328
01:44:41,720 --> 01:44:43,610
‫"لكن يمكنني ذلك"

1329
01:44:44,850 --> 01:44:46,950
‫"يمكن لأي أحد ارتداء القناع"

1330
01:44:48,100 --> 01:44:49,990
‫"يمكنكم ارتداء القناع"

1331
01:44:51,860 --> 01:44:53,740
‫"إن لم تعرفوا هذا مسبقاً..."

1332
01:44:53,900 --> 01:44:55,790
‫"أتمنى أن تكونوا عرفتم هذا الآن"

1333
01:45:03,990 --> 01:45:05,880
‫"لأنّي أنا (سبايدرمان)"

1334
01:45:07,000 --> 01:45:08,880
‫"لست الوحيد"

1335
01:45:09,790 --> 01:45:11,540
‫"هذا محال"

1336
01:45:11,540 --> 01:45:13,430
‫ # أسيطر عليها تماماً #

1337
01:45:13,460 --> 01:45:16,140
‫ # كانت سيئة جداً باستمرار #

1338
01:45:16,170 --> 01:45:18,770
‫ # ستهجريني عزيزتي أنا الآن محطم #

1339
01:45:18,920 --> 01:45:21,650
‫"(مايلز)، (مايلز)"

1340
01:45:22,340 --> 01:45:24,230
‫"هلا تعطيني دقيقة من وقتك؟"

1341
01:45:24,930 --> 01:45:29,930
‫"لا تغلق الفيلم، هناك مشهد في النهاية"

1342
01:45:33,610 --> 01:45:35,270
‫- # خرجت من نطاق راحتي #
‫- # راحتي #

1343
01:45:35,270 --> 01:45:37,060
‫- # كان علي الخروج بمفردي #
‫- # بمفردي #

1344
01:45:37,060 --> 01:45:39,020
‫- # وإيجاد حلٍ بنفسي #
‫- # بنفسي #

1345
01:45:39,020 --> 01:45:40,900
‫ # وأعلم ما أريده فعلاً الآن #

1346
01:45:40,900 --> 01:45:42,690
‫ # لا يمكنكم منعي
‫ولا يمكنكم إضعاف قوتي #

1347
01:45:42,690 --> 01:45:44,490
‫ # لم لا تقتلوني لأنّكم ستجعلونّي... #

1348
01:45:44,490 --> 01:45:46,320
‫ # أسعى للوصول إلى النجوم
‫هذا غير آمن #

1349
01:45:46,320 --> 01:45:47,910
‫ # وأرى بوضوح الآن وبجودة عالية #

1350
01:45:47,910 --> 01:45:49,700
‫-  # عليّ أن أمضي بقوة #
‫-  # عليّ أن أمضي بقوة #

1351
01:45:49,700 --> 01:45:51,540
‫-  # لا وقت لنهدره #
‫-  # لا نملك الوقت #

1352
01:45:51,540 --> 01:45:53,460
‫-  # علي تحقيق الأفضل #
‫-  # تحقيق الأفضل #

1353
01:45:53,460 --> 01:45:55,460
‫-  # علي السمو #
‫-  # علي السمو #

1354
01:45:55,460 --> 01:45:57,210
‫-  # يريدون القتال #
‫-  # يريدون القتال #

1355
01:45:57,210 --> 01:45:59,000
‫-  # سأتركهم بكرههم #
‫-  # سأتركهم بكرههم #

1356
01:45:59,000 --> 01:46:00,920
‫-  # علي تحقيق الأفضل #
‫-  # تحقيق الأفضل #

1357
01:46:00,920 --> 01:46:03,170
‫-  # علي السمو #
‫-  # علي السمو #

1358
01:46:03,170 --> 01:46:06,090
‫ # عليك اختيار فريقك
‫عليك اختيار فريقك #

1359
01:46:06,090 --> 01:46:08,390
‫ # يجدر بك الاختيار
‫ويجدر بك فعل الصواب #

1360
01:46:08,390 --> 01:46:11,100
‫ # لأنّك ستخسر المعركة
‫علي أن أمضي بقوة #

1361
01:46:11,100 --> 01:46:13,180
‫ # عليك اختيار فريقك
‫سأتركهم بكرههم #

1362
01:46:13,180 --> 01:46:15,810
‫ # علي تحقيق الأفضل
‫ويجدر بك فعل الصواب #

1363
01:46:15,810 --> 01:46:17,620
‫ # علي السمو #

1364
01:46:17,900 --> 01:46:19,690
‫ # أنا بمثابة ماهر جداً
‫في عملية إطلاق النار بالمسدّس #

1365
01:46:19,690 --> 01:46:21,610
‫ # ليس في منطقة محدودة
‫بل هذه الحلبة ملك لي #

1366
01:46:21,610 --> 01:46:23,400
‫ # أنا كالأرملة السوداء
‫بلدغة قوية جداً #

1367
01:46:23,400 --> 01:46:25,280
‫ # وسأجعلكم تصرخون كالمغنيين السيئين #

1368
01:46:25,280 --> 01:46:27,360
‫ # أنا كل ما تريدون أن تكونوا
‫بالإضافة إلى المزيد #

1369
01:46:27,360 --> 01:46:29,280
‫ # بما أنّ الأبطال لم يعودوا موجودين #

1370
01:46:29,280 --> 01:46:31,120
‫ # اقفزوا من النافذة
‫وارتدوا الأقنعة #

1371
01:46:31,120 --> 01:46:32,960
‫ # من هو الرجل السيئ
‫الذي يتكلم عنه الآخرين بالسوء #

1372
01:46:32,960 --> 01:46:35,870
‫ # أتمنى ألا نلتقي ببعضنا
‫ارمشوا وسترونا #

1373
01:46:35,870 --> 01:46:38,580
‫ # بصماتنا على وشك أن تُلطخ بالحبر
‫شاهدوني في مدينة (نيويورك) #

1374
01:46:38,580 --> 01:46:40,540
‫ # لن تزوروني أبداً #

1375
01:46:40,540 --> 01:46:43,210
‫ # أتمنى ألا نلتقي ببعضنا
‫ارمشوا وسترونا #

1376
01:46:43,210 --> 01:46:46,050
‫ # بصماتنا على وشك أن تُلطخ بالحبر
‫شاهدوني في مدينة (نيويورك) #

1377
01:46:46,050 --> 01:46:47,840
‫ # مدينة المظاهر العظيمة #

1378
01:46:47,840 --> 01:46:49,720
‫ # سيهاجموني وكل ما أريد
‫أن أكون عليه... #

1379
01:46:49,720 --> 01:46:51,560
‫ # هو دعم قوي لعائلتي #

1380
01:46:51,560 --> 01:46:53,470
‫ # حاولت الموازنة بين الحياة وعقلانيتي #

1381
01:46:53,470 --> 01:46:55,270
‫ # وأن أظهر جانباً مختلفاً من الإنسانية #

1382
01:46:55,270 --> 01:46:59,100
‫ # هذا مدهش، استمروا في المديح
‫لتجنب اقتحام منازلكم #

1383
01:46:59,100 --> 01:47:03,230
‫ # وسنطارد سارقي البنك فستواجهون
‫(سبايدرمان) اللطيف في الحي #

1384
01:47:03,230 --> 01:47:05,150
‫ # علي أن أمضي بقوة
‫لا وقت لنهدره #

1385
01:47:05,150 --> 01:47:06,990
‫ # لا وقت لنهدره
‫علي أن أمضي بقوة #

1386
01:47:06,990 --> 01:47:09,820
‫ # علي أن أمضي بقوة
‫علي السمو #

1387
01:47:09,820 --> 01:47:12,700
‫ # يريدون القتال
‫سأتركهم بكرههم #

1388
01:47:12,700 --> 01:47:15,370
‫ # سأتركهم بكرههم
‫علي أن أمضي بقوة #

1389
01:47:15,370 --> 01:47:16,960
‫-  # علي السمو #
‫-  # علي السمو #

1390
01:47:16,960 --> 01:47:19,210
‫ # أقاتل ضد الجرائم أثناء الليل #

1391
01:47:19,210 --> 01:47:21,130
‫ # عندما يضيء النور أصبح كالأفعى #

1392
01:47:21,130 --> 01:47:23,000
‫ # سقطت في آخر فرصة لي للنجاة #

1393
01:47:23,000 --> 01:47:24,840
‫ # لا بد من أنّي فقدت صوابي #

1394
01:47:24,840 --> 01:47:26,720
‫ # مدينتي تعتمد علي بشدة #

1395
01:47:26,720 --> 01:47:28,550
‫ # كيف لي أن أتصرف بشكلٍ صائب #

1396
01:47:28,550 --> 01:47:30,390
‫ # أنا (روبين هود) والفارس الأسود #

1397
01:47:30,390 --> 01:47:32,510
‫ # أعلم أنّكم سمعتم عن آخر قتالٍ لي #

1398
01:47:32,510 --> 01:47:34,390
‫ # لأنّي سأفوز مرة تلو الأخرى #

1399
01:47:34,390 --> 01:47:36,220
‫ # أتمنى الفوز بمحاربة الشر #

1400
01:47:36,220 --> 01:47:38,060
‫ # أقاوم الشر وأنا لطيف لسبب ما #

1401
01:47:38,060 --> 01:47:39,940
‫ # أثارني الدم وسأظهر سيئاتي #

1402
01:47:39,940 --> 01:47:43,440
‫ # كيف تتوقع مني أن أبقى عاقلاً
‫احميني #

1403
01:47:43,440 --> 01:47:45,320
‫ # أسلوبي هو أن أسير بسرعة #

1404
01:47:45,320 --> 01:47:47,360
‫ # في الأمواج والمركبات الصغيرة #

1405
01:47:47,360 --> 01:47:48,950
‫ # لا أملك الوقت للتسكع #

1406
01:47:48,950 --> 01:47:51,160
‫ # لا أحد يحاول معرفة
‫إن كان جيداً أم شريراً #

1407
01:47:51,160 --> 01:47:52,740
‫ # أقاتل ضد الجرائم وأنقذ حياة الناس #

1408
01:47:52,740 --> 01:47:54,830
‫ # كل على حدى
‫أتقن هذا من أجل الآخرين #

1409
01:47:54,830 --> 01:47:56,950
‫ # أنا (بيتر باركر)
‫أجري في حيي بحقيبة مليئة بالحَيل #

1410
01:47:56,950 --> 01:47:58,540
‫ # عليك اختيار فريقك يا صبي #

1411
01:47:58,540 --> 01:48:00,170
‫ # ربما خسرت المعركة
‫ولكنّي لن أخسر الحرب #

1412
01:48:00,170 --> 01:48:02,250
‫ # أستطيع وعدكم بأنّي لن أخسر هذه المرة #

1413
01:48:02,250 --> 01:48:04,090
‫ # وفعلت كل هذا بنفسي #

1414
01:48:04,090 --> 01:48:06,220
‫ # ونحن الآن نفوز وأصدقائي
‫يطهون الطعام في المطبخ #

1415
01:48:06,220 --> 01:48:08,590
‫ # إذن علينا الفوز
‫والمجيء بالعمل لأنّي المسيطر على العالم #

1416
01:48:08,590 --> 01:48:11,470
‫ # عليكم الانتباه
‫لأنّي فعلت كل ما فعلته بنفسي #

1417
01:48:11,470 --> 01:48:13,260
‫ # أنا الوحيد حقاً
‫لن يكون لي شبيه أبداً #

1418
01:48:13,260 --> 01:48:15,180
‫ # يجدر بك التحدث إلي بلطف
‫ومراقبة لهجتك #

1419
01:48:15,180 --> 01:48:17,910
‫ # وسأحافظ على منزلي
‫فعلي أن أمضي بقوة #

1420
01:48:18,440 --> 01:48:20,440
‫-  # علي السمو #
‫-  # علي السمو #

1421
01:48:20,640 --> 01:48:26,130
(سبايدر-مان)"
"داخل الكون العنكبوتي

1422
01:48:28,630 --> 01:48:36,930
هذا الشخص الذي يساعد الآخرين ببساطة لأنه ينبغي أو"
‫يجب أن يساعدهم، ولأن هذا هو الشيء الصائب لفعله،
‫هو بالتأكيد ومن دون شك، بطلٌ خارق حقيقي."
(ستان لي) -

1423
01:48:37,730 --> 01:48:43,330
‫شكراً لكم
‫(ستان لي) و(ستيف ديتكو)
‫على إخبارنا بأننا لسنا الوحيدون.

1424
01:49:00,270 --> 01:49:14,920
‫ # أجل، أجل، أجل
‫نحن في طريقنا إلى النجاح #

1425
01:49:16,870 --> 01:49:18,790
‫ # تحولت من صبي إلى رجل
‫يا للروعة #

1426
01:49:18,790 --> 01:49:22,080
‫ # كان على الاعتراض أن يستسلم
‫وكان علي تحقيق الخطة المثالية #

1427
01:49:22,080 --> 01:49:24,370
‫-  # نجحت في هذا #
‫-  # نجحت، نجحت #

1428
01:49:24,370 --> 01:49:26,210
‫-  # كان علي القتال من أجل المدينة #
‫-  # المدينة #

1429
01:49:26,210 --> 01:49:28,090
‫-  # كان علي القتال من أجل الناس #
‫-  # الناس #

1430
01:49:28,090 --> 01:49:29,840
‫ # عليكم فعل ما يفعله جميع القادة #

1431
01:49:29,840 --> 01:49:32,380
‫ # جميعنا هنا نؤمن بمقدرتك
‫ونعلم أنّ باستطاعتك أن تكون بطلاً #

1432
01:49:32,380 --> 01:49:35,350
‫ # لأنّنا رأيناك تفعل هذا
‫وهذا الوقت الذي نحتاج إليك فيه #

1433
01:49:35,350 --> 01:49:37,260
‫ # الجميع هنا يريد رؤيتك تقاتل #

1434
01:49:37,260 --> 01:49:39,100
‫ # ستفوز، ستفوز، ستفوز #

1435
01:49:39,100 --> 01:49:40,910
‫ # جعلنا الأمر ينتشر #

1436
01:49:41,230 --> 01:49:44,230
‫ # وفي كل مرة تتأرجح فيها فوق المدينة
‫تكون في عملية إنقاذ #

1437
01:49:44,230 --> 01:49:48,040
‫ # هيا، أجل، أجل، أجل
‫نحن في طريقنا إلى النجاح #

1438
01:49:48,280 --> 01:49:59,410
‫ # أجل، أجل، أجل
‫نحن في طريقنا إلى النجاح #

1439
01:49:59,410 --> 01:50:01,290
‫-  # علينا أن نقاتل من أجل المدينة #
‫-  # المدينة #

1440
01:50:01,290 --> 01:50:03,080
‫-  # لن يسمح بوجود أي شرير #
‫-  # لن يسمح #

1441
01:50:03,080 --> 01:50:06,830
‫ # جميع الحشد يهتف من أجلي
‫ولكنّي ما زلت في الأعلى فوق السحاب #

1442
01:50:06,830 --> 01:50:08,630
‫-  # علينا أن نقاتل من أجل المدينة #
‫-  # المدينة #

1443
01:50:08,630 --> 01:50:10,550
‫-  # كانت المنافسة مميتة #
‫-  # مميتة #

1444
01:50:10,550 --> 01:50:12,340
‫-  # في الحقيقة، فالأمر غير مهم #
‫-  # غير مهم #

1445
01:50:12,340 --> 01:50:14,170
‫ # كان علي فعل ما يفعله القادة #

1446
01:50:14,170 --> 01:50:21,560
‫ # كلا، لا يريدونه يا رجل
‫كلا، لا يريدونه أعدك #

1447
01:50:21,560 --> 01:50:25,270
‫ # كلا، لا يريدونه يا رجل
‫كلا، يمكنهم تحمل مشاكلي #

1448
01:50:25,270 --> 01:50:28,900
‫ # دائماً يعبرون عن كرههم لنا
‫ولكنّهم يحتاجون إلينا #

1449
01:50:28,900 --> 01:50:32,690
‫ # أجل، أجل، أجل
‫نحن نخلي الشوارع من المشاكل #

1450
01:50:32,690 --> 01:50:34,490
‫ # لا نقبل بالهزيمة #

1451
01:50:34,490 --> 01:50:36,360
‫ # سنستمر حتى ننجح #

1452
01:50:36,360 --> 01:50:40,000
‫ # أجل، أجل، أجل
‫جميعهم يشعرون بالذعر الشديد #

1453
01:50:40,000 --> 01:50:41,740
‫ # سنقرأ عنهم في العناوين الرئيسية
‫عندما نحبط أفعالهم #

1454
01:50:41,740 --> 01:50:43,660
‫ # ولكنّا سنستمر حتى نفوز #

1455
01:50:43,660 --> 01:50:58,400
‫ # أجل، أجل، أجل
‫نحن في طريقنا إلى النجاح #

1456
01:51:30,170 --> 01:51:33,670
‫ # استيقظت هذا الصباح
‫في حصن من التشويه #

1457
01:51:33,670 --> 01:51:37,760
‫ # أنا في صراعٍ مع مشاعري
‫وفي صراع لتنفيذ الأمر #

1458
01:51:37,760 --> 01:51:39,760
‫ # حاولت القتال لفعل الصواب
‫وانحرفت عن طريقي #

1459
01:51:39,760 --> 01:51:41,800
‫ # أين كان عقلك؟ لا يهم #

1460
01:51:41,800 --> 01:51:44,010
‫ # أيمكننا التفكير بسرعة؟
‫أأنت تسبح أم تغرق؟ #

1461
01:51:44,010 --> 01:51:46,870
‫ # فزت واستلقيت حيثما ألقم السلاح #

1462
01:51:47,440 --> 01:51:49,640
‫  # سأبقى مع شقيقي
‫أنفق المال لأكون في أمان #

1463
01:51:49,640 --> 01:51:53,410
‫ # أرى فريستي وأفعل ما هو صواب
‫ولن أسأل أي أسئلة #

1464
01:51:53,570 --> 01:51:55,530
‫ # أريد أن أكون حراً في منزلي #

1465
01:51:55,530 --> 01:51:57,610
‫ # حيث كنت أشعر بالوحدة #

1466
01:51:57,610 --> 01:51:59,570
‫ # ولكنّي مستعد ومنتظر #

1467
01:51:59,570 --> 01:52:01,160
‫ # ليوم يتم فيه إنقاذي #

1468
01:52:01,160 --> 01:52:02,970
‫ # وأنا صبور #

1469
01:52:06,960 --> 01:52:08,850
‫ # سأعود إلى المنزل الآن #

1470
01:52:09,000 --> 01:52:10,890
‫ # سأعود إلى المنزل #

1471
01:52:14,970 --> 01:52:18,360
‫ # حيثما أنتمي الآن حيثما أنتمي #

1472
01:52:18,510 --> 01:52:20,940
‫ # يبحثون عن المنقذين
‫وأنا أبحث عن الأمان #

1473
01:52:21,100 --> 01:52:23,110
‫ # لن يدمروني ويأخذوني #

1474
01:52:23,270 --> 01:52:26,260
‫ # لن أجثم على ركبتي للترجي والتوسل #

1475
01:52:26,260 --> 01:52:28,350
‫ # لن أقول أبداً أبداً لكنّي أؤكد... #

1476
01:52:28,350 --> 01:52:30,430
‫ # أنّي سأستجمع قواي
‫وأتوجه باندفاع إلى الدهان #

1477
01:52:30,430 --> 01:52:32,520
‫ # سأرسم لك صورة وسأعرضها #

1478
01:52:32,520 --> 01:52:34,520
‫ # سأحصل على ما أريد
‫إن لم يعطوني سأسلبه #

1479
01:52:34,520 --> 01:52:36,330
‫ # لا يمكنكم هزيمتي الآن #

1480
01:52:38,320 --> 01:52:40,210
‫ # قدمي على الأرض الآن #

1481
01:52:42,580 --> 01:52:44,460
‫ # سأقاتل حتى أموت #

1482
01:52:46,580 --> 01:52:48,470
‫ # قولوها بصوتٍ عالٍ #

1483
01:52:48,620 --> 01:52:51,010
‫ # قولوها بصوتٍ عالٍ
‫أأنتم مستعدون للحرب؟ #

1484
01:52:55,760 --> 01:52:57,840
‫ # سأعود إلى المنزل الآن #

1485
01:52:57,840 --> 01:52:59,730
‫ # سأعود إلى المنزل #

1486
01:53:03,760 --> 01:53:05,780
‫ # حيثما أنتمي الآن #

1487
01:53:05,810 --> 01:53:07,740
‫ # حيثما أنتمي #

1488
01:54:19,130 --> 01:54:22,760
‫ # أيتها الأجراس الشبكية #

1489
01:54:22,760 --> 01:54:24,590
‫ # التي تقرع في منتصف المدينة #

1490
01:54:24,590 --> 01:54:28,550
‫ # كم هو ممتع أن نعقد شبكة
‫للامساك بالأشرار #

1491
01:54:28,550 --> 01:54:30,470
‫ # أيتها الأجراس الشبكية #

1492
01:54:30,470 --> 01:54:32,350
‫ # تفعلين أموراً رائعة باستمرار #

1493
01:54:32,350 --> 01:54:35,950
‫ # كم هو ممتع التأرجح فوق (نيويورك)
‫لمحاربة الجرائم #

1494
01:54:36,110 --> 01:54:39,580
‫ # تتأرجح في الشوارع
‫بشبكتك العنكبوتية الحريرية #

1495
01:54:40,070 --> 01:54:43,650
‫ # تهزم كل الأشرار وأشباههم #

1496
01:54:43,650 --> 01:54:45,740
‫ # قنابل العفاريت تقذف تقذف #

1497
01:54:45,740 --> 01:54:47,610
‫ # تشع حبات القرع بقوة بقوة #

1498
01:54:47,610 --> 01:54:51,090
‫ # كم هو صعب أن تمنح الأمان
‫لـ(نيويورك) طوال الليل #

1499
01:54:51,290 --> 01:54:53,080
‫ # أيتها الأجراس الشبكية
‫ربما كان رائعاً #

1500
01:54:53,080 --> 01:54:54,700
‫ # أن تفعلي أكثر من مجرد محاربة الجرائم #

1501
01:54:54,700 --> 01:54:58,100
‫ # لدي مواهب كثيرة
‫لا وقت لأظهرها لكم #

1502
01:54:58,210 --> 01:55:00,920
‫ # يمكنني الغناء والرقص
‫وقول الدعابات والتمثيل #

1503
01:55:00,920 --> 01:55:04,480
‫ # أحصل على عروض ضخمة
‫أعد الاتصال بي يا مدير أعمالي #

1504
01:55:06,600 --> 01:55:09,780
‫ # لماذا وافقت... #

1505
01:55:10,640 --> 01:55:14,530
‫ # على أداء هذه الأغنية الغبية #

1506
01:55:15,150 --> 01:55:17,990
‫ # أملك شهادة... #

1507
01:55:18,230 --> 01:55:22,870
‫ # في الهندسة الكيميائية #

1508
01:55:28,680 --> 01:55:30,580
"...(أثناء ذلك في (نويفا يورك"

1509
01:55:32,250 --> 01:55:33,910
‫- أنت متأخر قليلاً
‫- لا يمكننا أن نكون موجودين...

1510
01:55:33,910 --> 01:55:35,910
‫- في كل مكان في الوقت ذاته
‫- سيكون لطيفاً لو أرسلت رسالة نصية

1511
01:55:35,910 --> 01:55:38,000
‫ذهبت لأقل من ساعتين
‫ماذا حدث؟

1512
01:55:38,000 --> 01:55:40,090
‫حسناً، أعلم كيف يبدو هذا

1513
01:55:40,090 --> 01:55:42,640
‫- هناك أخباراً سارة
‫- هيا بنا

1514
01:55:42,670 --> 01:55:45,090
‫- الكون المتعدد لم ينهار
‫- رائع

1515
01:55:45,090 --> 01:55:47,420
‫لم يكن أمراً أكيداً لكنّه نجح

1516
01:55:47,420 --> 01:55:49,090
‫قصة عظيمة
‫هل انتهيتِ من حبة الفول؟

1517
01:55:49,090 --> 01:55:50,680
‫ليست حبة فول بل جهاز صغير

1518
01:55:50,680 --> 01:55:52,890
‫"أعليك معاتبتي باستمرار
‫الأمر مزعج جداً"

1519
01:55:52,890 --> 01:55:54,470
‫- ويثير إحباطي
‫- لا تفرط بحماسك يا (ميغيل)

1520
01:55:54,470 --> 01:55:56,100
‫- إنّه مجرد نموذج لكن...
‫- لا أشعر بالحماس

1521
01:55:56,100 --> 01:55:59,730
‫ولكن قد تكون أول شخص
‫يمكنه اختراق الكون المتعدد باستقلالية

1522
01:55:59,730 --> 01:56:02,310
‫- أو الأخير
‫- إذن سنقوم بالمجازفات هنا؟

1523
01:56:02,310 --> 01:56:04,020
‫ما رأيك يا صديقي؟

1524
01:56:04,020 --> 01:56:05,690
‫إلى أين تريد الذهاب أولاً؟

1525
01:56:05,690 --> 01:56:08,130
‫"لنبدأ من البداية للمرة الأخيرة"

1526
01:56:08,570 --> 01:56:10,500
‫"الأرض ٦٧"

1527
01:56:13,250 --> 01:56:15,950
‫- ماذا؟
‫- أنا (سبايدرمان)

1528
01:56:15,950 --> 01:56:17,660
‫- أحتاج إلى أن تأتي برفقتي
‫- من أنت؟

1529
01:56:17,660 --> 01:56:20,370
‫أخبرتك للتو
‫أصغي إلي، أنا من المستقبل

1530
01:56:20,370 --> 01:56:22,670
‫- كيف تجرؤ على الإشارة إلي؟
‫- أنت من أشار إلي أولاً

1531
01:56:22,670 --> 01:56:24,500
‫- إشارتك إلي بإصبعك تعد وقاحة
‫- أنت من يتصرف بوقاحة

1532
01:56:24,500 --> 01:56:27,300
‫- ولا تصدق ما أقوله حتى
‫- من أشار بإصبعه أولاً؟

1533
01:56:27,300 --> 01:56:28,970
‫(سبايدرمان)، واضح

1534
01:56:28,970 --> 01:56:31,340
‫- ما زلت تشير إلي الآن
‫- كلا بل أنت من يشير إلي

1535
01:56:31,340 --> 01:56:33,010
‫- أشير إلى أنّك تشير إلي...
‫- انظر إلى إصبعك الآن

1536
01:56:33,010 --> 01:56:34,600
‫- وهذا مختلف عن إشارتي إليك
‫- أنت تشير إلي الآن

1537
01:56:34,600 --> 01:56:36,260
‫- لم ترى إشارتي إليك بعد
‫- تتهمني بأني أشرت إليك

1538
01:56:36,260 --> 01:56:37,480
‫- حتى أنتهي من أمرك و...
‫- أنت تشير إليّ بينما...

1539
01:56:37,530 --> 01:56:40,830
"النهاية"

1540
01:56:41,930 --> 01:56:48,930
تعديل الترجمة
(NoObiE)

