﻿1
00:00:40,529 --> 00:00:43,991
‫استنادا إلى أحداث حقيقية

2
00:00:45,484 --> 00:00:48,195
‫١٤، ١٥،

3
00:00:48,237 --> 00:00:51,073
‫١٦، رقم أولي،

4
00:00:51,115 --> 00:00:53,450
‫١٨، رقم أولي،

5
00:00:53,492 --> 00:00:54,243
‫"فيرجينيا الغربية" ١٩٢٦

6
00:00:54,285 --> 00:00:55,160
‫٢٠،

7
00:00:55,995 --> 00:00:57,621
‫٢١،

8
00:00:57,663 --> 00:01:00,499
‫-٢٢، رقم...
‫-معهد "فيرجينيا الغربية" الجامعي

9
00:01:00,541 --> 00:01:03,210
‫هو أفضل مدرسة للزنوج في الولاية

10
00:01:03,252 --> 00:01:06,630
‫والمدرسة الوحيدة لما بعد الصف الثامن في
‫الجوار

11
00:01:07,298 --> 00:01:08,757
‫متساوي الساقين

12
00:01:09,466 --> 00:01:10,926
‫مختلف الأضلاع

13
00:01:10,968 --> 00:01:12,595
‫متساوي الأضلاع

14
00:01:13,429 --> 00:01:14,805
‫المعين

15
00:01:14,847 --> 00:01:16,765
‫شبه المنحرف

16
00:01:16,807 --> 00:01:18,892
‫"كاثرين" في الصف السادس

17
00:01:18,934 --> 00:01:20,060
‫يريدون الإبكار في قبولها

18
00:01:20,102 --> 00:01:21,729
‫رباعي السطوح

19
00:01:22,938 --> 00:01:24,690
‫متعدد السطوح الاثنا عشري

20
00:01:24,732 --> 00:01:26,400
‫إنهم يقدمون منحة دراسية كاملة

21
00:01:26,442 --> 00:01:27,943
‫كل ما عليكم فعله هو الذهاب إلى هناك

22
00:01:29,653 --> 00:01:30,863
‫آنسة "كولمان"،

23
00:01:31,572 --> 00:01:34,742
‫هلا تحلين المعادلة التي على اللوح؟

24
00:01:41,624 --> 00:01:44,752
‫جمعنا مبلغا من المعلمين وأشخاص آخرين

25
00:01:44,793 --> 00:01:45,878
‫ليس بالكثير،

26
00:01:45,920 --> 00:01:48,088
‫ولكنه يكفيكم للانتقال والاستقرار

27
00:01:49,048 --> 00:01:51,467
‫هذا بمنتهى الطيبة يا آنسة
‫"سامنر"

28
00:02:03,228 --> 00:02:05,522
‫إن كانت نتيجة ضرب رقمين هي صفر،

29
00:02:05,564 --> 00:02:06,982
‫فإن المنطق يقضي

30
00:02:07,024 --> 00:02:10,277
‫بأن يكون أحد الرقمين على الأقل هو صفر
‫كبداية

31
00:02:10,319 --> 00:02:13,364
‫لذا فإن نقلتم كل الأرقام إلى جانب واحد،

32
00:02:13,405 --> 00:02:16,909
‫يمكنكم وضع المعادلة التربيعية بشكل يمكن
‫تقسيمه،

33
00:02:16,951 --> 00:02:19,620
‫مما يتيح لذلك الجانب من المعادلة أن يساوي
‫صفرا

34
00:02:20,496 --> 00:02:22,957
‫حين تفعلون ذلك، يصبح حل المسألة بسيطا

35
00:02:26,293 --> 00:02:27,711
‫طوال سنواتي في التعليم،

36
00:02:28,587 --> 00:02:31,423
‫لم أقابل أحدا يضاهي ابنتكما فكريا

37
00:02:32,549 --> 00:02:33,384
‫"كاثرين"!

38
00:02:33,425 --> 00:02:35,135
‫أسرعي يا عزيزتي

39
00:02:35,761 --> 00:02:37,263
‫يجب أن تذهبوا

40
00:02:38,055 --> 00:02:39,682
‫دعي أمك تساعدك

41
00:02:46,063 --> 00:02:48,607
‫عليكما رؤية ما ستصبح في المستقبل

42
00:02:57,408 --> 00:03:00,494
‫الأرقام المخفية

43
00:03:05,040 --> 00:03:07,626
‫"هامبتون"، "فيرجينيا"

44
00:03:14,758 --> 00:03:16,302
‫حسنا، حاولي أن تديريه الآن

45
00:03:17,720 --> 00:03:18,929
‫"كاثرين"؟

46
00:03:19,555 --> 00:03:20,764
‫"ماري"!

47
00:03:21,307 --> 00:03:22,057
‫أي أحد!

48
00:03:22,558 --> 00:03:23,517
‫"كاثرين"!

49
00:03:23,559 --> 00:03:26,061
‫كفاك شرودا وأديري مفتاح التشغيل بحق السماء

50
00:03:26,103 --> 00:03:27,313
‫سأفعل ذلك

51
00:03:29,023 --> 00:03:30,316
‫لست صماء

52
00:03:30,357 --> 00:03:31,275
‫أتساءل أحيانا بشأن ذلك

53
00:03:32,902 --> 00:03:33,819
‫ها أنا أبدأ

54
00:03:36,739 --> 00:03:38,908
‫نعم، المشكلة في مفتاح التشغيل

55
00:03:38,949 --> 00:03:41,952
‫إنه مفتاح التشغيل بالتأكيد

56
00:03:41,994 --> 00:03:43,913
‫مفتاح التشغيل هذا يجعلنا نتأخر

57
00:03:43,954 --> 00:03:45,414
‫سنصبح جميعا عاطلات عن العمل

58
00:03:45,456 --> 00:03:48,042
‫إن ذهبنا إلى العمل كل يوم في كومة الخردة
‫هذه

59
00:03:48,083 --> 00:03:49,919
‫يمكنك السير ٢٦ كلم

60
00:03:49,960 --> 00:03:51,921
‫أو الجلوس في مؤخرة حافلة

61
00:03:53,172 --> 00:03:54,757
‫لن أفعل أيا من هذين الأمرين

62
00:03:55,466 --> 00:03:56,675
‫سأوقف سيارة عابرة

63
00:04:01,013 --> 00:04:02,389
‫أيتها الفتاتان

64
00:04:08,228 --> 00:04:09,563
‫تعطل السيارة ليس جريمة

65
00:04:10,272 --> 00:04:12,107
‫وليست جريمة أيضا أن يكون المرء زنجيا

66
00:04:12,149 --> 00:04:13,317
‫الزمي الصمت يا "ماري"

67
00:04:13,943 --> 00:04:16,487
‫لا أحد يريد دخول السجن بسبب كلامك

68
00:04:16,528 --> 00:04:17,780
‫سأفعل كل ما بوسعي يا عزيزتي

69
00:04:24,078 --> 00:04:28,082
‫شرطة الولاية

70
00:04:30,793 --> 00:04:33,212
‫ليس مكانا مناسبا للأعطال في السيارات

71
00:04:33,879 --> 00:04:36,632
‫لم نختر المكان أيها الشرطي، بل هو اختارنا

72
00:04:36,674 --> 00:04:38,300
‫هل تقللين من احترامي؟

73
00:04:38,342 --> 00:04:39,718
‫لا يا سيدي

74
00:04:40,219 --> 00:04:41,637
‫هل لديكن بطاقات هوية؟

75
00:04:41,679 --> 00:04:43,138
‫-نعم يا سيدي
‫-نعم يا سيدي

76
00:04:45,140 --> 00:04:47,309
‫نحن في طريقنا إلى العمل

77
00:04:47,351 --> 00:04:48,435
‫في "لانغلي"

78
00:04:49,436 --> 00:04:50,980
‫وكالة "ناسا" يا سيدي

79
00:04:51,021 --> 00:04:52,690
‫نقوم بالكثير من الحسابات

80
00:04:52,731 --> 00:04:54,567
‫لإطلاق صواريخنا إلى الفضاء

81
00:04:54,608 --> 00:04:56,235
‫-ثلاثتكن؟
‫-نعم يا سيدي

82
00:04:56,277 --> 00:04:57,236
‫نعم أيها الشرطي

83
00:04:58,696 --> 00:04:59,822
‫"ناسا"

84
00:04:59,863 --> 00:05:01,115
‫يا له من أمر مستغرب

85
00:05:02,074 --> 00:05:04,618
‫لم تكن لدي أدنى فكرة أنهم يستخدمون...

86
00:05:04,660 --> 00:05:08,205
‫هناك عدد لا بأس به من النساء في برنامج
‫الفضاء

87
00:05:16,880 --> 00:05:18,924
‫الروس اللعينون يراقبوننا الآن

88
00:05:19,675 --> 00:05:20,718
‫بأقمار "سبوتنيك" الصناعية

89
00:05:22,303 --> 00:05:24,221
‫هل قابلتن يوما رواد الفضاء؟

90
00:05:24,263 --> 00:05:25,848
‫سباعي "مركوري"؟

91
00:05:25,889 --> 00:05:27,266
‫بالتأكيد

92
00:05:28,225 --> 00:05:31,895
‫نعم يا سيدي، نحن نعمل مع هؤلاء السادة طوال
‫الوقت

93
00:05:31,937 --> 00:05:34,356
‫إنهم أفضل من لدينا، أنا متأكد من ذلك

94
00:05:34,398 --> 00:05:35,274
‫-نعم
‫-نعم

95
00:05:35,316 --> 00:05:37,401
‫علينا إرسال رجل إلى الفضاء قبل الشيوعيين

96
00:05:37,443 --> 00:05:38,319
‫-نعم
‫-بالتأكيد

97
00:05:38,360 --> 00:05:39,778
‫البلد بأكمله يعتمد عليهم

98
00:05:39,820 --> 00:05:41,030
‫هذا مؤكد

99
00:05:41,071 --> 00:05:43,574
‫يصعب القيام بواجبنا بسيارة معطلة على جانب
‫الطريق

100
00:05:44,742 --> 00:05:46,493
‫صحيح

101
00:05:46,535 --> 00:05:48,329
‫هل تحتجن إلى قاطرة أو ما شابه ذلك؟

102
00:05:48,370 --> 00:05:50,080
‫لا، شكرا، أظن أنه يمكنني إصلاح العطل

103
00:05:50,122 --> 00:05:51,332
‫أعطيني...

104
00:05:51,373 --> 00:05:54,627
‫نحتاج إلى تجاوز مفتاح التشغيل وحسب

105
00:05:57,004 --> 00:05:58,964
‫إنها بارعة في هذه الأمور

106
00:06:00,716 --> 00:06:01,759
‫أحسنت

107
00:06:02,843 --> 00:06:03,969
‫نحن جاهزات

108
00:06:04,011 --> 00:06:06,513
‫أقل ما يمكنني فعله هو مرافقتكن

109
00:06:06,555 --> 00:06:08,265
‫أتصور أنكن تأخرتن عن عملكن

110
00:06:08,307 --> 00:06:10,100
‫لا يا سيدي، لا نريد إزعاجك

111
00:06:10,142 --> 00:06:11,393
‫سيكون ذلك رائعا أيها الشرطي

112
00:06:12,686 --> 00:06:14,104
‫شكرا جزيلا يا سيدي

113
00:06:14,146 --> 00:06:15,105
‫اتبعنني

114
00:06:15,147 --> 00:06:16,148
‫أنا سأقود السيارة

115
00:06:16,190 --> 00:06:17,983
‫بسرعة يا "دوروثي"، قبل أن يغير رأيه

116
00:06:18,025 --> 00:06:19,777
‫-نحن قادمات
‫-مهلا

117
00:06:26,992 --> 00:06:28,077
‫-نعم!
‫-تمهلي يا "ماري"!

118
00:06:28,118 --> 00:06:30,788
‫-"ماري"، تمهلي! دنوت كثيرا!
‫-اهدئي، طلب أن نتبعه

119
00:06:30,829 --> 00:06:32,039
‫لم يكن يعني أن نلاصقه!

120
00:06:35,292 --> 00:06:37,378
‫رباه، لا أعرف ما يمكنني قوله!

121
00:06:37,419 --> 00:06:38,963
‫سأخبرك ما يمكنك قوله

122
00:06:39,004 --> 00:06:41,757
‫ثلاث زنجيات يلاحقن شرطيا أبيض

123
00:06:41,799 --> 00:06:43,676
‫على الطريق السريع في "هامبتون"،
‫"فيرجينيا"،

124
00:06:43,717 --> 00:06:45,678
‫عام ١٩٦١

125
00:06:45,719 --> 00:06:49,556
‫أيتها السيدتان، هذه معجزة من الرب

126
00:06:50,724 --> 00:06:53,602
‫وغدا، سأستقل الحافلة

127
00:06:54,728 --> 00:06:56,146
‫"ماري"!

128
00:07:15,416 --> 00:07:17,918
‫الإقلاع جيد، المسار مستقر

129
00:07:19,044 --> 00:07:20,129
‫دعني أرى

130
00:07:21,213 --> 00:07:22,631
‫لا، على وجه التحديد

131
00:07:22,673 --> 00:07:24,925
‫٤٠،٣٤٩١١٠ درجة شمالا

132
00:07:29,930 --> 00:07:32,349
‫زاوية الصعود ٤٦،٥٦

133
00:07:32,891 --> 00:07:35,561
‫نقارب ١١٩٠٠ كلم بالساعة

134
00:07:37,146 --> 00:07:38,522
‫١١٨ ثانية

135
00:07:41,442 --> 00:07:43,110
‫تم فصل معززات الإطلاق

136
00:07:48,198 --> 00:07:49,617
‫نجحت المرحلة الثانية

137
00:07:52,202 --> 00:07:54,121
‫"كورابل سبوتنيك ٤" دخل المدار
‫الأرضي

138
00:07:56,290 --> 00:07:58,584
‫تم تأكيد دخول المدار الأرضي

139
00:07:58,626 --> 00:08:01,378
‫تم تأكيد الدخول الروسي للمدار الأرضي

140
00:08:02,588 --> 00:08:03,797
‫"جيم ويب"

141
00:08:05,049 --> 00:08:06,550
‫نعم يا سيدي الرئيس

142
00:08:07,217 --> 00:08:08,844
‫نحن كذلك بالتأكيد يا سيدي

143
00:08:10,137 --> 00:08:13,432
‫يبدو أنهم دخلوا المدار مرة على الأقل وربما
‫مرتين

144
00:08:15,517 --> 00:08:18,270
‫الكلبة "تشيرنوشكا" جاهزة للذهاب
‫مجددا

145
00:08:18,312 --> 00:08:22,900
‫وكذلك رفيقنا "أيفان"، دمية رائد
‫الفضاء الشجاع

146
00:08:22,942 --> 00:08:25,653
‫لقد أثبتنا إمكانية الحياة في الفضاء

147
00:08:25,694 --> 00:08:27,947
‫والآن سنكون أول من يرسل بشريا

148
00:08:27,988 --> 00:08:30,991
‫كلبة ودمية لعينتان

149
00:08:33,494 --> 00:08:38,289
‫وبعد ذلك، سنرى رأسا نوويا حراريا بقوة ١،٦
‫ميغاطن

150
00:08:38,916 --> 00:08:41,252
‫يسقط وسط "دي موين"

151
00:08:41,293 --> 00:08:42,836
‫هذا استنتاج مبالغ فيه يا سيدي

152
00:08:42,878 --> 00:08:43,671
‫ماذا؟

153
00:08:43,712 --> 00:08:46,215
‫-مجرد أن...
‫-من هو بحق السماء؟

154
00:08:46,257 --> 00:08:48,425
‫إنه "بول ستافورد"، كبير مهندسينا
‫يا سيد "ويب"

155
00:08:48,467 --> 00:08:49,802
‫أظن أن ما قصد قوله

156
00:08:49,843 --> 00:08:52,263
‫هو أن التخمين، من جانبنا على الأقل،

157
00:08:52,304 --> 00:08:54,431
‫يمكنه بحكم طبيعته

158
00:08:54,473 --> 00:08:56,183
‫أن يشكل خطرا بعض الشيء

159
00:08:56,225 --> 00:08:57,434
‫يشكل خطرا؟

160
00:08:57,476 --> 00:09:00,062
‫هل تعرف ما يشكل خطرا يا سيد
‫"ستافورد"؟

161
00:09:00,104 --> 00:09:02,147
‫التقاعس والتردد

162
00:09:02,731 --> 00:09:06,151
‫لدى الروس قمر صناعي للتجسس يدور حول الأرض

163
00:09:06,193 --> 00:09:08,279
‫ويلتقط صورا لأشياء لا علم لنا بها إطلاقا!

164
00:09:09,446 --> 00:09:11,865
‫الرئيس يطلب ردا فوريا

165
00:09:11,907 --> 00:09:14,743
‫من دون تأخير، "آلن شيبارد"،
‫"جون غلين"، لا يهم

166
00:09:14,785 --> 00:09:16,036
‫خذنا إلى الفضاء يا "هاريسون"

167
00:09:16,078 --> 00:09:18,372
‫لا يمكننا تبرير برنامج فضاء

168
00:09:18,414 --> 00:09:20,708
‫لا يرسل شيئا إلى الفضاء

169
00:09:22,585 --> 00:09:24,545
‫كيف شعرت بشأن ذلك يا "بول"؟

170
00:09:24,587 --> 00:09:26,589
‫هل تظن أنك أنرت المدير بمعلوماتك؟

171
00:09:28,757 --> 00:09:30,509
‫لا، لم يبد لي مستنيرا

172
00:09:31,260 --> 00:09:33,053
‫هل بدا لك مستنيرا يا "سام"؟

173
00:09:33,095 --> 00:09:34,305
‫ليس بالضبط

174
00:09:34,346 --> 00:09:37,057
‫ولعلمكم فقط، ليس مخطئا بشأن ما قاله

175
00:09:37,099 --> 00:09:38,684
‫تعرفون ذلك، صحيح؟

176
00:09:38,726 --> 00:09:41,604
‫لأن تمكنهم الآن من بلوغ الفضاء ستتبعه
‫قنبلة

177
00:09:42,396 --> 00:09:44,648
‫هذا ما يحدث لكل أفكارنا الجيدة

178
00:09:45,107 --> 00:09:47,067
‫ولأفكارهم أيضا حسب ما أتخيل، أين...

179
00:09:47,484 --> 00:09:48,819
‫أين الآلة؟

180
00:09:48,861 --> 00:09:49,862
‫ستصل بين يوم وآخر يا سيدي

181
00:09:50,279 --> 00:09:52,323
‫-بين يوم وآخر
‫-نعم يا سيدي

182
00:09:52,364 --> 00:09:54,867
‫ما اسمها؟ الأحرف الأولى

183
00:09:54,909 --> 00:09:56,243
‫اﻠ"آي بي إم"

184
00:09:56,285 --> 00:09:57,912
‫آلات الأعمال العالمية

185
00:09:57,953 --> 00:09:59,914
‫الفضاء يندرج في سياق الأعمال

186
00:10:00,831 --> 00:10:02,750
‫أحتاج إلى عالم رياضيات

187
00:10:02,791 --> 00:10:04,001
‫سأقدم طلبا آخر يا سيدي

188
00:10:04,043 --> 00:10:05,419
‫طلب آخر، بحق السماء

189
00:10:05,461 --> 00:10:07,671
‫أليس لدينا في هذا المبنى بأكمله شخص واحد

190
00:10:07,713 --> 00:10:10,132
‫يمكنه التعامل مع الهندسة التحليلية؟

191
00:10:10,174 --> 00:10:11,300
‫هذا ما قيل لي

192
00:10:11,342 --> 00:10:12,468
‫قولي لي شيئا آخر يا "روث"،

193
00:10:12,509 --> 00:10:14,053
‫كالقول إننا سنجد هذا الشخص

194
00:10:14,094 --> 00:10:16,597
‫قبل أن يضع الروس علمهم على سطح القمر

195
00:10:26,732 --> 00:10:27,858
‫وقت ممتع جدا

196
00:10:27,900 --> 00:10:30,486
‫"غلوريا"، ستكونين في قسم الهندسة
‫في المبنى ٤

197
00:10:30,527 --> 00:10:32,738
‫قسم الحاسبات الملونات

198
00:10:32,780 --> 00:10:34,031
‫سيداتي

199
00:10:34,073 --> 00:10:35,783
‫إن تأخرتن، لن يتم تكليفكن بمهام

200
00:10:35,824 --> 00:10:37,826
‫وإن لم يتم تكليفكن بمهام، ستفقدن عملكن

201
00:10:39,245 --> 00:10:40,204
‫"إيلينور"

202
00:10:40,246 --> 00:10:42,122
‫اختزال البيانات، المبنى ٢٠٢

203
00:10:42,164 --> 00:10:43,374
‫اختزال البيانات؟

204
00:10:43,415 --> 00:10:46,752
‫يمكنك العمل مع فاتني دينامية البلازما
‫الممغنطة

205
00:10:46,794 --> 00:10:48,087
‫لا يا سيدتي

206
00:10:48,128 --> 00:10:50,506
‫شكرا، لا بأس باختزال البيانات

207
00:10:53,217 --> 00:10:54,677
‫-"ماري"
‫-حاضرة

208
00:10:54,718 --> 00:10:57,263
‫وصل نموذج سباعي "مركوري"
‫للاختبار

209
00:10:57,304 --> 00:10:59,265
‫السيد "زيلينسكي" يطلبك

210
00:11:00,140 --> 00:11:01,392
‫لمهمة دائمة

211
00:11:01,433 --> 00:11:02,810
‫هل أنت جادة؟

212
00:11:02,851 --> 00:11:03,852
‫انطلقي

213
00:11:06,564 --> 00:11:08,232
‫الحمد لله

214
00:11:08,274 --> 00:11:09,358
‫الحمد لله!

215
00:11:09,775 --> 00:11:11,986
‫-شكرا
‫-"ماري"، احتفظي بمشاعرك لنفسك

216
00:11:12,903 --> 00:11:14,530
‫حسنا، آسفة يا "دور"

217
00:11:16,907 --> 00:11:18,409
‫حسنا أيتها المتأخرة

218
00:11:18,450 --> 00:11:20,494
‫ستساعدين أيضا المجموعة الشرقية

219
00:11:21,870 --> 00:11:23,455
‫سيدة "ميتشل"

220
00:11:23,497 --> 00:11:25,541
‫علينا العمل بأقصى سرعة هذا الصباح يا فتيات

221
00:11:25,583 --> 00:11:27,960
‫أحتاج إلى هذه العمليات الحسابية قبل الغداء

222
00:11:28,544 --> 00:11:31,338
‫تحتاج مجموعة العمل الفضائي إلى حاسب، على
‫الفور

223
00:11:31,797 --> 00:11:34,049
‫ينبغي أن يفهم الهندسة التحليلية

224
00:11:34,842 --> 00:11:37,177
‫لا نجد أحدا في المجموعة الشرقية لهذا
‫المنصب

225
00:11:37,219 --> 00:11:38,512
‫بصورة دائمة أم مؤقتة؟

226
00:11:38,554 --> 00:11:40,973
‫كل شيء مؤقت يا "دوروثي"

227
00:11:41,015 --> 00:11:42,266
‫هل لديك أحد ما؟

228
00:11:42,308 --> 00:11:43,642
‫نعم يا سيدتي

229
00:11:43,684 --> 00:11:45,728
‫"كاثرين" هي الشخص المناسب لذلك

230
00:11:45,769 --> 00:11:48,063
‫يمكنها التعامل مع أي نوع من الحسابات

231
00:11:48,105 --> 00:11:49,440
‫سأتحقق من مؤهلاتها

232
00:11:51,817 --> 00:11:54,111
‫لم أظن أنني قد آتي إلى هنا

233
00:11:54,153 --> 00:11:55,988
‫هاك، أكملي توزيع هذه

234
00:11:56,030 --> 00:11:57,031
‫نعم يا سيدتي

235
00:12:02,161 --> 00:12:03,829
‫سيدة "ميتشل"

236
00:12:03,871 --> 00:12:04,872
‫لو سمحت

237
00:12:06,415 --> 00:12:08,959
‫فيما يتعلق بطلبي لمنصب المشرف يا سيدتي،

238
00:12:09,001 --> 00:12:12,212
‫كنت أتساءل إن كنت لا أزال مرشحة لذلك
‫المنصب

239
00:12:12,254 --> 00:12:13,464
‫نعم

240
00:12:13,505 --> 00:12:15,591
‫الخبر الرسمي هو الرفض

241
00:12:16,175 --> 00:12:18,802
‫لن يعينوا مشرفا دائما لمجموعة الملونات

242
00:12:19,637 --> 00:12:21,055
‫أيمكنني أن أعرف السبب؟

243
00:12:21,096 --> 00:12:22,681
‫لا أعرف السبب

244
00:12:22,723 --> 00:12:24,350
‫لم أسأل عن السبب

245
00:12:24,391 --> 00:12:26,060
‫نحتاج إلى مشرف يا سيدتي

246
00:12:26,101 --> 00:12:28,228
‫ليس لدينا مشرف منذ مرض الآنسة
‫"جانسن"

247
00:12:28,270 --> 00:12:29,813
‫مضت سنة تقريبا

248
00:12:29,855 --> 00:12:31,607
‫تسير الأمور جيدا على حالها

249
00:12:31,649 --> 00:12:34,568
‫أنا أقوم بعمل المشرف

250
00:12:34,610 --> 00:12:36,820
‫هكذا هي "ناسا"

251
00:12:37,571 --> 00:12:40,282
‫مركبات صاروخية سريعة، وتقدم مهني بطيء

252
00:12:40,908 --> 00:12:43,285
‫قومي بإتمام حسابات المسارات

253
00:12:43,327 --> 00:12:44,954
‫نحتاج إليها لاختبار صاروخ
‫"ردستون"

254
00:13:18,070 --> 00:13:20,823
‫اختبار النفق بسرعة ماخ ١، موعد الإطلاق بعد
‫دقيقة

255
00:13:33,460 --> 00:13:35,546
‫الحذاء ليس أهم من حياتك

256
00:13:35,588 --> 00:13:36,755
‫مهلا لحظة

257
00:13:37,631 --> 00:13:39,925
‫موعد الإطلاق بعد عشرة، تسعة،

258
00:13:39,967 --> 00:13:41,385
‫ثمانية،

259
00:13:41,427 --> 00:13:42,344
‫سبعة،

260
00:13:42,386 --> 00:13:45,222
‫ستة، خمسة، أربعة...

261
00:14:11,749 --> 00:14:12,958
‫أوقفه

262
00:14:19,048 --> 00:14:23,093
‫إن غيرنا السطح الخارجي الأملس ليصبح ذا
‫نتوءات،

263
00:14:23,135 --> 00:14:25,846
‫قد تكون الكبسولة أكثر استقرارا

264
00:14:25,888 --> 00:14:29,350
‫ولكن هناك احتكاكا سفليا خلال دخول الغلاف
‫الجوي

265
00:14:29,391 --> 00:14:32,686
‫معظم التآكل في الدرع يحدث

266
00:14:32,728 --> 00:14:35,648
‫على الجانب الخلفي الذي يلامس المعززات
‫الخلفية

267
00:14:36,607 --> 00:14:37,816
‫ما هو الاستنتاج؟

268
00:14:40,569 --> 00:14:43,739
‫أقرب منطقة إلى المعززات هي الأقرب إلى
‫الحرارة

269
00:14:44,615 --> 00:14:46,992
‫بإضافة الحرارة المتصاعدة عند دخول الغلاف
‫الجوي،

270
00:14:47,034 --> 00:14:48,619
‫فإن الاتصال يلين

271
00:14:49,787 --> 00:14:53,290
‫يمكننا التفكير في استخدام مثبتات غير
‫البراغي

272
00:14:55,459 --> 00:14:56,543
‫نعم

273
00:14:57,795 --> 00:14:58,879
‫نعم

274
00:15:04,426 --> 00:15:07,471
‫هناك منصب شاغر آخر في برنامج تدريب
‫المهندسين

275
00:15:08,555 --> 00:15:11,016
‫المسامير المسطحة قد تخفف من قوة سحب الرياح

276
00:15:11,058 --> 00:15:15,521
‫"ماري"، من لديه عقل مهندس يجب أن
‫يكون مهندسا

277
00:15:15,562 --> 00:15:17,481
‫لا يمكنك أن تظلي حاسبة طوال حياتك

278
00:15:17,523 --> 00:15:18,691
‫سيد "زيلينسكي"،

279
00:15:19,441 --> 00:15:21,151
‫أنا امرأة زنجية

280
00:15:21,193 --> 00:15:23,153
‫لن أتمنى المستحيل

281
00:15:23,195 --> 00:15:26,824
‫وأنا بولندي يهودي مات أهله في معسكر اعتقال
‫نازي

282
00:15:26,865 --> 00:15:30,035
‫والآن أنا واقف تحت مركبة فضائية

283
00:15:30,077 --> 00:15:33,163
‫ستحمل رائد فضاء إلى النجوم

284
00:15:33,205 --> 00:15:36,667
‫أظن أننا نستطيع القول إننا نعيش المستحيل

285
00:15:37,459 --> 00:15:39,253
‫دعيني أسألك،

286
00:15:39,295 --> 00:15:42,339
‫لو كنت رجلا أبيض، هل كنت لتتمني أن تصبحي
‫مهندسة؟

287
00:15:43,632 --> 00:15:46,885
‫ما كنت لأضطر إلى التمني، بل لكنت مهندسة
‫فعلا

288
00:15:47,511 --> 00:15:49,471
‫يجب ارتداء تنانير تغطي الركبتين

289
00:15:49,513 --> 00:15:51,807
‫من الأفضل ارتداء السترات بدلا من البلوزات

290
00:15:51,849 --> 00:15:55,269
‫لا حلي، باستثناء عقد بسيط من اللؤلؤ

291
00:15:55,311 --> 00:15:58,188
‫المشرف عليك هو السيد "آل
‫هاريسون"،

292
00:15:58,230 --> 00:16:00,524
‫مدير مجموعة العمل الفضائي

293
00:16:00,566 --> 00:16:03,944
‫ستكتبين أبحاثا وحسابات للتدقيق، وما شابه
‫ذلك

294
00:16:03,986 --> 00:16:06,780
‫لا تتحدثي إلى السيد "هاريسون" ما
‫لم يتحدث إليك

295
00:16:07,615 --> 00:16:10,159
‫لا يدوم الكثيرون من الحاسبين أكثر من بضعة
‫أيام

296
00:16:10,200 --> 00:16:12,202
‫لقد استبدل ١٢ حاسبا في غضون بضعة أشهر

297
00:16:13,037 --> 00:16:14,204
‫هيا، أسرعي

298
00:16:14,705 --> 00:16:16,332
‫تسير الأمور بسرعة هنا

299
00:16:16,373 --> 00:16:17,499
‫مجموعة العمل الفضائي

300
00:16:17,541 --> 00:16:18,876
‫هذا هو تصريحك

301
00:16:20,169 --> 00:16:22,922
‫لم يعمل لديهم شخص ملون هنا من قبل يا
‫"كاثرين"

302
00:16:22,963 --> 00:16:24,131
‫لا تحرجيني

303
00:16:50,282 --> 00:16:51,742
‫لم يتم إفراغ هذه ليلة أمس

304
00:16:51,784 --> 00:16:53,494
‫آسفة، أنا لست...

305
00:16:54,453 --> 00:16:55,663
‫الخادمة

306
00:17:11,303 --> 00:17:12,512
‫المعذرة يا سيدتي

307
00:17:12,554 --> 00:17:14,722
‫أنا حاسبة السيد "هاريسون"

308
00:17:14,765 --> 00:17:17,434
‫اجلسي إلى المكتب في المؤخرة، سأحضر لك عملا
‫قريبا

309
00:17:20,770 --> 00:17:24,107
‫لن يكون السيد "هاريسون" ودودا،
‫لا تتوقعي ذلك

310
00:17:24,149 --> 00:17:25,401
‫قومي بعملك، ولا تلفتي الأنظار

311
00:17:26,235 --> 00:17:27,069
‫شكرا

312
00:17:27,694 --> 00:17:29,446
‫هيا، استقري

313
00:17:40,916 --> 00:17:41,834
‫"بول"

314
00:17:42,418 --> 00:17:45,629
‫لماذا لا نزال نفقد ألواح التسقيف من درع
‫الحرارة؟

315
00:17:45,671 --> 00:17:48,132
‫نحن نعمل على نموذج من الكبسولة يا
‫"آل"

316
00:17:48,173 --> 00:17:49,967
‫يساوي حجم غطائه ثلث ما سيكون...

317
00:17:50,009 --> 00:17:51,010
‫أفهم ذلك

318
00:17:51,760 --> 00:17:54,763
‫ماذا نفعل باختبار نفق الريح يا "كارل"؟

319
00:17:54,805 --> 00:17:57,057
‫-هل نخفف من قوته؟
‫-لا يا "آل"، لا أظن...

320
00:17:57,558 --> 00:17:58,601
‫كانت مزحة

321
00:18:00,102 --> 00:18:02,021
‫"بول"، إن تفكك درع الحرارة،

322
00:18:02,062 --> 00:18:03,772
‫ماذا سيحدث لرائد الفضاء برأيك؟

323
00:18:03,814 --> 00:18:04,815
‫أعرف

324
00:18:06,400 --> 00:18:08,110
‫سنجد حلا إذن، صحيح؟

325
00:18:08,152 --> 00:18:09,194
‫نعم يا سيدي، نحن نعمل على ذلك

326
00:18:09,945 --> 00:18:11,780
‫"روث"، ما هو الوضع بشأن الحاسب؟

327
00:18:11,822 --> 00:18:13,824
‫إنها خلفك تماما يا سيد "هاريسون"

328
00:18:18,954 --> 00:18:21,457
‫هل تجيد التعامل مع الهندسة التحليلية؟

329
00:18:21,498 --> 00:18:24,501
‫بالتأكيد، وهي تتكلم أيضا

330
00:18:24,543 --> 00:18:25,753
‫نعم يا سيدي، أجيد ذلك

331
00:18:26,879 --> 00:18:28,631
‫-أيهما؟
‫-كليهما

332
00:18:28,672 --> 00:18:30,174
‫الهندسة والكلام

333
00:18:32,259 --> 00:18:34,386
‫"روث"، أحضري لي اﻠ...

334
00:18:39,516 --> 00:18:42,144
‫أيمكنك أن تجدي لي إطار فريني" لهذه البيانات؟

335
00:18:42,186 --> 00:18:45,731
‫-باستخدام "غرام شميدت"...
‫-خوارزمية التعامد، نعم

336
00:18:45,773 --> 00:18:48,400
‫أنا أفضلها على الإحداثيات الإقليدية

337
00:18:51,654 --> 00:18:52,988
‫حسنا، هذا جيد

338
00:18:54,073 --> 00:18:56,075
‫جيد، سأحتاج إليها إذن قبل نهاية اليوم

339
00:18:56,116 --> 00:18:57,326
‫نعم

340
00:18:57,368 --> 00:18:59,828
‫سأطلب منك أيضا التحقق من حسابات السيد
‫"ستافورد"

341
00:18:59,870 --> 00:19:02,498
‫وكذلك أشخاص آخرين في هذا الطابق من وقت إلى
‫آخر

342
00:19:02,539 --> 00:19:03,749
‫يمكنني أن أتولى ذلك يا "آل"

343
00:19:03,791 --> 00:19:05,793
‫أنا متأكد من قدرتك وقدراتهم جميعا يا
‫"بول"

344
00:19:05,834 --> 00:19:07,419
‫ولكن لو كان ذلك صحيحا،

345
00:19:07,461 --> 00:19:09,964
‫لما سقطت ألواح التسقيف عن درع الحرارة،
‫صحيح؟

346
00:19:12,007 --> 00:19:14,969
‫من فضلكم، هلا تعيرونني انتباهكم جميعا
‫للحظة؟

347
00:19:17,096 --> 00:19:18,597
‫شكرا

348
00:19:19,431 --> 00:19:20,849
‫لكي أكون واضحا،

349
00:19:20,891 --> 00:19:23,894
‫بعد ١٤ يوما، سيصل سباعي "مركوري"
‫إلى هنا للتدريب

350
00:19:23,936 --> 00:19:26,897
‫وليس لدي أي شك في أنهم سيقومون

351
00:19:26,939 --> 00:19:28,857
‫بطرح أسئلة علينا بشأن عملنا

352
00:19:29,650 --> 00:19:31,193
‫أظن أن هذا منطقي جدا،

353
00:19:31,235 --> 00:19:33,320
‫باعتبار أننا سنضع بشريا فوق صاروخ

354
00:19:33,362 --> 00:19:34,488
‫ونطلقه إلى الفضاء،

355
00:19:34,530 --> 00:19:35,906
‫ولم يقم أحد بهذا قط

356
00:19:37,616 --> 00:19:38,826
‫ولأنه لم يقم أحد بهذا قط،

357
00:19:38,867 --> 00:19:41,245
‫فكل ما سنفعله من الآن وحتى ذلك الحين سيشكل
‫أهمية

358
00:19:42,955 --> 00:19:44,540
‫سيشكل أهمية لزوجاتهم،

359
00:19:45,749 --> 00:19:47,251
‫ولأولادهم

360
00:19:47,960 --> 00:19:49,920
‫أعتقد أنه سيشكل أهمية للبلد بأكمله

361
00:19:51,505 --> 00:19:55,134
‫لذا ستكون مجموعة العمل الفضائي هذه كما
‫يذاع عنها

362
00:19:55,175 --> 00:19:58,429
‫أعظم عقول "أميركا" في الهندسة
‫والعلوم

363
00:19:59,054 --> 00:20:01,599
‫لن يزعجهم التحقق من عملهم

364
00:20:01,640 --> 00:20:02,641
‫هل سيزعجهم ذلك يا "بول"؟

365
00:20:03,058 --> 00:20:04,226
‫لا يا سيدي

366
00:20:04,268 --> 00:20:06,353
‫جيد، دعونا إذن نبدي موافقتنا بحق السماء

367
00:20:06,395 --> 00:20:07,396
‫موافقون

368
00:20:08,022 --> 00:20:10,149
‫-موافقون
‫-موافقون!

369
00:20:10,816 --> 00:20:11,901
‫حسنا

370
00:20:40,471 --> 00:20:42,139
‫حساباتي بغاية الدقة

371
00:20:43,724 --> 00:20:46,018
‫سأعيد التحقق منها يا سيدي، ما من مشكلة

372
00:20:55,694 --> 00:20:57,696
‫-لن أتمكن من...
‫-اعملي على ما بوسعك قراءته

373
00:20:57,738 --> 00:21:00,491
‫الباقي سري، وليس لديك تصريح

374
00:21:17,549 --> 00:21:20,010
‫هذه هي الأرقام التي أعطاني إياها السيد "هاريسون"

375
00:21:20,052 --> 00:21:22,137
‫-نعم، أنا متأكدة كليا...
‫-من فضلك

376
00:21:22,179 --> 00:21:23,806
‫أيمكنني أن أسألك أين هو حمام السيدات؟

377
00:21:23,847 --> 00:21:26,392
‫آسفة، أجهل كليا أين هو حمامك

378
00:21:27,101 --> 00:21:28,602
‫نعم يا سيدي

379
00:21:29,812 --> 00:21:31,146
‫نعم يا سيدي

380
00:21:57,214 --> 00:21:59,300
‫حمام السيدات

381
00:22:02,052 --> 00:22:05,764
‫الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء

382
00:22:32,124 --> 00:22:36,754
‫حمام السيدات الملونات

383
00:22:54,939 --> 00:22:56,023
‫"روث"!

384
00:22:56,065 --> 00:22:57,066
‫نعم يا سيد "هاريسون"؟

385
00:22:57,650 --> 00:23:00,069
‫"روث"، أين هي تلك الفتاة التي
‫تتولى الحسابات؟

386
00:23:00,110 --> 00:23:02,279
‫إنها... تأخذ استراحة

387
00:23:03,322 --> 00:23:04,365
‫هل نأخذ استراحات الآن؟

388
00:23:08,994 --> 00:23:11,997
‫مجموعة الحوسبة الغربية

389
00:23:32,268 --> 00:23:33,602
‫رباه، أين كنت؟

390
00:23:33,644 --> 00:23:34,812
‫هل انتهيت؟

391
00:23:35,980 --> 00:23:37,815
‫تقريبا، قال إنه يريدها قبل نهاية اليوم

392
00:23:37,856 --> 00:23:39,942
‫نهاية اليوم هنا تعني على الفور

393
00:23:41,193 --> 00:23:42,528
‫أحتاج إلى إتمام هذه أولا

394
00:23:42,570 --> 00:23:44,071
‫-يريد إتمام هذه أولا
‫-حسنا

395
00:23:44,113 --> 00:23:45,239
‫ابدئي

396
00:23:45,281 --> 00:23:46,365
‫آسف بشأن ذلك

397
00:23:47,283 --> 00:23:48,826
‫هناك من يعمل عليها الآن

398
00:24:02,756 --> 00:24:05,759
‫قهوة "تشاك فول أوناتس"

399
00:24:54,558 --> 00:24:55,643
‫سيد "هاريسون"

400
00:24:57,519 --> 00:24:59,521
‫نعم، جهزيها...

401
00:25:02,608 --> 00:25:04,777
‫وحسابات درع حرارة "ستافورد"؟

402
00:25:06,195 --> 00:25:07,947
‫من الصعب التأكد يا سيدي

403
00:25:08,739 --> 00:25:10,115
‫من الصعب التأكد

404
00:25:10,950 --> 00:25:12,576
‫هل تعرفين ما نفعله هنا؟

405
00:25:14,161 --> 00:25:16,205
‫نحاول إرسال رجل إلى الفضاء يا سيدي

406
00:25:16,247 --> 00:25:17,456
‫هذا صحيح

407
00:25:18,457 --> 00:25:20,501
‫هذا صحيح، لذلك يمكنك رميها في القمامة

408
00:25:20,542 --> 00:25:21,877
‫عفوا؟

409
00:25:22,586 --> 00:25:24,505
‫قلت إن بإمكانك رميها

410
00:25:25,005 --> 00:25:26,006
‫هاك

411
00:25:27,132 --> 00:25:28,759
‫ليست إهانة لعملك

412
00:25:28,801 --> 00:25:30,469
‫ولكن حساباتك تخطاها الزمن

413
00:25:30,511 --> 00:25:32,846
‫الأمور تجري بهذه السرعة هنا

414
00:25:32,888 --> 00:25:35,307
‫إن قلت إنني آسف، فسأضطر إلى قول ذلك طوال
‫اليوم

415
00:25:36,141 --> 00:25:39,061
‫ما أطلبه منك، ومن الجميع في تلك القاعة،

416
00:25:39,103 --> 00:25:41,313
‫كل العباقرة لدي،

417
00:25:41,355 --> 00:25:43,065
‫هو النظر إلى ما وراء الأرقام

418
00:25:43,899 --> 00:25:45,985
‫والنظر حولها

419
00:25:46,026 --> 00:25:47,778
‫ومن خلالها

420
00:25:47,820 --> 00:25:50,072
‫بحثا عن أجوبة لأسئلة لا نعرف كيفية طرحها
‫حتى

421
00:25:50,864 --> 00:25:52,908
‫معادلات رياضية ليست موجودة بعد

422
00:25:53,492 --> 00:25:55,953
‫لأننا إن لم نفعل ذلك، فلن نبلغ أي هدف

423
00:25:55,995 --> 00:25:57,830
‫سنبقى على الأرض

424
00:25:57,871 --> 00:26:00,541
‫لن نطير إلى الفضاء، ولن ندور حول الأرض

425
00:26:00,583 --> 00:26:02,418
‫ونحن بالتأكيد لن نصل إلى القمر

426
00:26:02,459 --> 00:26:03,669
‫وفي فكري...

427
00:26:04,837 --> 00:26:07,172
‫في فكري، لقد وصلت فعلا

428
00:26:09,425 --> 00:26:10,426
‫وأنت؟

429
00:26:11,969 --> 00:26:13,137
‫نعم يا سيدي

430
00:26:14,054 --> 00:26:15,431
‫هذا جيد

431
00:26:15,472 --> 00:26:18,100
‫لأنني لا أحتاج إلى فتاة ذكية أخرى بآلة
‫حساب

432
00:26:21,478 --> 00:26:22,855
‫أيمكنني أن أذهب يا سيدي؟

433
00:26:26,233 --> 00:26:27,943
‫نعم، اذهبي

434
00:26:29,236 --> 00:26:30,613
‫نعم، يمكنك الذهاب

435
00:27:02,311 --> 00:27:05,189
‫ننتظر منذ ساعات، استقلي الحافلة في المرة
‫القادمة

436
00:27:05,231 --> 00:27:06,440
‫إنها في مزاج عكر

437
00:27:25,084 --> 00:27:27,628
‫لم أتأخر عن العمل يوما واحدا طوال عشر
‫سنوات

438
00:27:27,670 --> 00:27:30,339
‫لم أتغيب بسبب المرض، ولم أتذمر

439
00:27:30,381 --> 00:27:32,967
‫أنهي عملي في الوقت المحدد، بشكل صحيح وجيد

440
00:27:33,008 --> 00:27:34,510
‫هذا غير عادل بالتأكيد

441
00:27:34,551 --> 00:27:37,304
‫ما هو غير عادل هو تولي مسؤولية المشرف

442
00:27:37,346 --> 00:27:38,931
‫من دون اللقب أو الراتب

443
00:27:39,974 --> 00:27:41,141
‫أراكما تتقدمان مهنيا

444
00:27:42,101 --> 00:27:44,019
‫ولكن لا تسيئا فهمي

445
00:27:44,061 --> 00:27:46,605
‫أي تقدم يعني التقدم لنا جميعا

446
00:27:47,982 --> 00:27:49,900
‫ولكنه ليس تقدما لي

447
00:27:49,942 --> 00:27:51,068
‫بصراحة يا "دوروثي"،

448
00:27:51,110 --> 00:27:53,320
‫لا أعرف إن كنت أستطيع التقدم كالآخرين هناك

449
00:27:54,238 --> 00:27:56,907
‫سأعود للعمل مع الحاسبات خلال أسبوع

450
00:27:56,949 --> 00:27:58,826
‫أو أصبح بلا عمل كليا

451
00:27:58,867 --> 00:28:00,035
‫أرجوك

452
00:28:00,077 --> 00:28:02,871
‫أنت أبرع في الحسابات من أي شخص هناك
‫وتعرفين ذلك

453
00:28:02,913 --> 00:28:04,999
‫عليك العمل بسرعة دماغك وحسب،

454
00:28:05,040 --> 00:28:06,667
‫وستكونين على ما يرام

455
00:28:06,709 --> 00:28:08,711
‫وأنت، أظهري بعض الاحترام

456
00:28:08,752 --> 00:28:11,547
‫أنزلي قدميك عن لوحة المفاتيح، هذه ليس غرفة
‫جلوسك

457
00:28:15,926 --> 00:28:17,803
‫أتكلم مثل مشرفة، أليس كذلك؟

458
00:28:17,845 --> 00:28:19,555
‫مشرفة عجوز لئيمة وقاسية

459
00:28:19,597 --> 00:28:21,432
‫ومفعمة بالسلطة، لا شك في ذلك

460
00:28:22,891 --> 00:28:24,643
‫لا أحد يمكنه العبث مع السيدة
‫"فون"

461
00:28:25,936 --> 00:28:27,354
‫ارفعي صوت الموسيقى

462
00:28:43,871 --> 00:28:45,122
‫طابت ليلتك يا "كاثرين"

463
00:28:45,164 --> 00:28:46,290
‫إلى اللقاء يا "كات"

464
00:28:46,332 --> 00:28:47,291
‫طابت ليلتكما

465
00:28:47,333 --> 00:28:48,500
‫-أراكما صباح الغد
‫-إلى اللقاء

466
00:28:57,509 --> 00:28:58,594
‫مرحبا يا عزيزتي

467
00:28:58,636 --> 00:28:59,678
‫مرحبا يا أمي

468
00:29:00,304 --> 00:29:03,015
‫كنت على وشك الاتصال بالحرس الوطني

469
00:29:04,183 --> 00:29:07,937
‫آسفة يا أمي، لدي مهمة جديدة

470
00:29:07,978 --> 00:29:09,897
‫مجموعة العمل الفضائي

471
00:29:09,939 --> 00:29:12,066
‫يا للعجب، يبدو ذلك مهما

472
00:29:12,107 --> 00:29:13,776
‫هل هي ترقية؟

473
00:29:14,777 --> 00:29:16,820
‫قد تكون ترقية ضئيلة

474
00:29:17,571 --> 00:29:18,906
‫ولكنك تريدين ذلك العمل، صحيح؟

475
00:29:20,824 --> 00:29:22,493
‫أظن ذلك

476
00:29:22,534 --> 00:29:24,411
‫إنه يشكل تحديا، ولكن...

477
00:29:24,453 --> 00:29:26,622
‫ليس شيئا يصعب عليك يا "كاثرين"

478
00:29:28,540 --> 00:29:30,167
‫شكرا يا أمي

479
00:29:31,752 --> 00:29:33,003
‫هل هن نائمات؟

480
00:29:33,045 --> 00:29:34,838
‫يتظاهرن بذلك

481
00:29:34,880 --> 00:29:37,091
‫-ماذا تفعلين؟
‫-أنا لا...

482
00:29:37,132 --> 00:29:39,009
‫لا يتظاهرن بما يكفي

483
00:29:39,051 --> 00:29:39,927
‫"كونستانس"!

484
00:29:39,969 --> 00:29:42,012
‫شكرا يا أمي، أحبك

485
00:29:42,054 --> 00:29:43,681
‫-هذا سريري
‫-لا

486
00:29:43,722 --> 00:29:44,515
‫انهضي عنه!

487
00:29:44,556 --> 00:29:46,100
‫-عودا إلى سريركما! أنا الكبرى!
‫-لا

488
00:29:46,141 --> 00:29:47,309
‫-ماذا تفعلان؟
‫-انهضي عنه!

489
00:29:47,351 --> 00:29:48,686
‫ماذا تفعلن؟

490
00:29:48,727 --> 00:29:51,438
‫ليس عادلا أن يتاح ﻠ"جويليت"
‫النوم بمفردها

491
00:29:51,480 --> 00:29:53,232
‫لأنها الكبرى

492
00:29:53,274 --> 00:29:54,858
‫-بل هو عادل
‫-كلا

493
00:29:54,900 --> 00:29:56,360
‫-بلى
‫-لا

494
00:29:56,402 --> 00:29:58,612
‫"كونستانس"، "كاثي"،
‫اجلسا

495
00:30:02,825 --> 00:30:05,077
‫أنا أفهم

496
00:30:05,119 --> 00:30:07,871
‫أنكما تريدان أن تكبرا وتحظيا بمكانكما
‫الخاص

497
00:30:08,747 --> 00:30:12,585
‫لذلك كل من تنام في ذلك السرير بدلا من
‫"جويليت"،

498
00:30:12,626 --> 00:30:14,461
‫ستقوم أيضا بغسل الأطباق

499
00:30:14,503 --> 00:30:16,380
‫وإخراج القمامة

500
00:30:16,422 --> 00:30:18,382
‫وبكل مهام "جويليت"

501
00:30:19,049 --> 00:30:21,510
‫لا بأس، انسي الأمر

502
00:30:21,552 --> 00:30:23,429
‫لا، ليس من الصعب جدا التشارك معها

503
00:30:25,764 --> 00:30:26,599
‫حسنا

504
00:30:26,640 --> 00:30:30,311
‫لا تدعنني إذن أعود وأراكن هكذا مجددا،
‫مفهوم؟

505
00:30:30,352 --> 00:30:32,896
‫يفترض بكن أن تكن نائمات منذ وقت طويل

506
00:30:32,938 --> 00:30:34,607
‫أردنا فقط أن نتمنى لك ليلة سعيدة

507
00:30:34,648 --> 00:30:37,234
‫أنت غائبة منذ مئات الساعات

508
00:30:39,486 --> 00:30:41,697
‫أعرف، فأنا أعمل الآن دواما كاملا

509
00:30:41,739 --> 00:30:43,240
‫تعرفن جميعا ذلك

510
00:30:45,159 --> 00:30:48,037
‫علي أن أكون الأم والأب

511
00:30:52,541 --> 00:30:54,543
‫أنا أفتقد والدكن مثل الجميع

512
00:30:55,294 --> 00:30:57,588
‫إنه مع الملائكة

513
00:30:57,630 --> 00:30:59,715
‫نعم، إنه مع كل الملائكة

514
00:30:59,757 --> 00:31:01,550
‫وهو يحرسنا

515
00:31:01,592 --> 00:31:03,969
‫كل دقيقة، مفهوم؟

516
00:31:04,011 --> 00:31:06,513
‫لذلك علينا التحلي بالقوة

517
00:31:06,555 --> 00:31:07,556
‫مفهوم؟

518
00:31:07,598 --> 00:31:09,058
‫-نعم يا أمي
‫-نعم يا أمي

519
00:31:09,099 --> 00:31:10,476
‫هلا تحظين بقسط من النوم؟

520
00:31:11,018 --> 00:31:12,061
‫أمي؟

521
00:31:12,102 --> 00:31:13,103
‫نعم يا عزيزتي؟

522
00:31:13,687 --> 00:31:16,023
‫هل ينوي الروس مهاجمتنا؟

523
00:31:16,523 --> 00:31:17,816
‫أين سمعت ذلك؟

524
00:31:17,858 --> 00:31:19,235
‫كان علينا الاختباء تحت مكاتبنا اليوم،

525
00:31:20,277 --> 00:31:21,320
‫والقرفصة

526
00:31:21,946 --> 00:31:24,114
‫حسنا يا عزيزتي، هذا يسمى تدريبا

527
00:31:24,156 --> 00:31:25,741
‫إنه يعني

528
00:31:25,783 --> 00:31:29,745
‫التمرن على البقاء بأمان من باب الحيطة وحسب

529
00:31:32,373 --> 00:31:35,334
‫الحقيقة هي أننا لا نعرف ما يفعلونه هناك

530
00:31:35,376 --> 00:31:37,002
‫هل ستذهبين إلى الفضاء أيضا؟

531
00:31:37,044 --> 00:31:38,504
‫لا يا عزيزتي

532
00:31:38,545 --> 00:31:41,924
‫ولكنني سأفعل كل ما بوسعي

533
00:31:41,966 --> 00:31:45,094
‫لمساعدة هؤلاء الرجال الشجعان على الوصول
‫إلى هناك

534
00:31:45,135 --> 00:31:48,097
‫يمكنك الطيران إلى الفضاء إن أردت يا أمي

535
00:31:48,138 --> 00:31:49,723
‫يمكنك أن تكوني رائدة فضاء

536
00:31:49,765 --> 00:31:51,684
‫-هل رسمت هذه؟
‫-نعم يا أمي

537
00:31:53,394 --> 00:31:55,020
‫هل هذه أنا؟

538
00:31:56,897 --> 00:31:58,065
‫هل ترين هذا؟

539
00:31:59,483 --> 00:32:01,235
‫يا للسماء

540
00:32:01,277 --> 00:32:02,861
‫أحبك يا عزيزتي

541
00:32:03,946 --> 00:32:05,072
‫أعرف

542
00:32:05,114 --> 00:32:06,615
‫اقتربي

543
00:32:06,657 --> 00:32:09,034
‫حسنا، هذه المرة اخلدن إلى النوم فعلا

544
00:32:09,743 --> 00:32:10,744
‫اتفقنا؟

545
00:32:10,786 --> 00:32:12,663
‫-أحبكن جميعا
‫-طابت ليلتك

546
00:32:12,705 --> 00:32:13,831
‫-طابت ليلتك
‫-وليلتك يا أمي

547
00:32:13,872 --> 00:32:15,791
‫أحب صورتي يا عزيزتي

548
00:32:24,550 --> 00:32:25,676
‫شكرا أيها الرب

549
00:32:28,178 --> 00:32:30,139
‫-سبحوا الرب!
‫-سبحوا الرب!

550
00:32:30,180 --> 00:32:32,308
‫-ليتمجد الرب!
‫-ليتمجد الرب!

551
00:32:34,435 --> 00:32:35,436
‫ليتمجد الرب

552
00:32:36,895 --> 00:32:38,314
‫سبحوا الرب

553
00:32:39,273 --> 00:32:42,026
‫لأن التغيير آت

554
00:32:44,069 --> 00:32:47,448
‫من اتحاد القيادة المسيحية الجنوبية،

555
00:32:47,489 --> 00:32:49,575
‫إلى القس الصالح الدكتور "كينغ"...

556
00:32:49,617 --> 00:32:51,118
‫-آمين!
‫-ليتمجد الرب!

557
00:32:51,160 --> 00:32:54,580
‫...إلى الطلاب المعتصمين في "كارولاينا الشمالية"

558
00:32:54,622 --> 00:32:55,706
‫-هذا صحيح
‫-نعم يا سيدي

559
00:32:55,748 --> 00:32:58,626
‫إيمانه بقدراتنا لا حدود له

560
00:32:59,293 --> 00:33:02,671
‫جعل الرب نساءنا

561
00:33:02,713 --> 00:33:04,298
‫يعملن على مركبات صاروخية

562
00:33:08,469 --> 00:33:11,680
‫ولدينا جنود في الحرس الوطني

563
00:33:11,722 --> 00:33:13,015
‫يدافعون عن حريتنا

564
00:33:13,057 --> 00:33:15,351
‫قدموا التكريم للعقيد "جيم
‫جونسون"

565
00:33:18,103 --> 00:33:20,105
‫العائد إلى الوطن بنعمة الرب،

566
00:33:20,147 --> 00:33:24,193
‫لتأسيس وحدة حرس وطني هنا في
‫"هامبتون"

567
00:33:25,194 --> 00:33:26,737
‫أيمكنني سماعكم تمجدون الرب؟

568
00:33:26,779 --> 00:33:28,781
‫ليتمجد الرب!

569
00:33:33,077 --> 00:33:34,453
‫أنا لا أفهم

570
00:33:35,246 --> 00:33:36,747
‫لا أفهم ذلك

571
00:33:36,789 --> 00:33:38,207
‫لا أريد التحدث عن هذا مجددا، مفهوم؟

572
00:33:38,832 --> 00:33:40,167
‫مهندسة أنثى؟

573
00:33:41,335 --> 00:33:42,336
‫مهندسة أنثى؟

574
00:33:42,878 --> 00:33:45,547
‫نحن من الزنوج يا عزيزتي، وهذا مستحيل،
‫افهمي ذلك

575
00:33:45,589 --> 00:33:47,007
‫ليس الوضع هكذا هناك يا "ليفاي"

576
00:33:47,049 --> 00:33:48,550
‫لا يمكن تقديم طلب لنيل الحرية

577
00:33:48,592 --> 00:33:51,428
‫الحرية لا تمنح أبدا للمظلومين

578
00:33:51,470 --> 00:33:53,097
‫تتوجب المطالبة بها، وأخذها

579
00:33:53,138 --> 00:33:54,974
‫توقف عن إسماعي شعاراتك

580
00:33:55,516 --> 00:33:57,851
‫هناك أكثر من طريقة واحدة لتحقيق الأمور

581
00:33:57,893 --> 00:33:58,852
‫لا أريد أية خضار

582
00:33:58,894 --> 00:34:00,980
‫اسمع، ماذا قلت لك عن مقاطعة الآخرين؟

583
00:34:01,021 --> 00:34:02,731
‫هاك، جرب هذا يا عزيزي

584
00:34:04,858 --> 00:34:05,818
‫نعم

585
00:34:05,859 --> 00:34:07,777
‫ستأكل الخضار أيضا

586
00:34:07,820 --> 00:34:09,947
‫على الأطفال أن يأكلوا الخضار

587
00:34:09,989 --> 00:34:11,699
‫كنت لتعرفي ذلك لو تواجدت في المنزل

588
00:34:14,076 --> 00:34:16,078
‫يستحسن أن تخفف من قسوتك يا "ليفاي
‫جاكسون"

589
00:34:16,119 --> 00:34:19,873
‫ما لم تكن تريد إثارة غضبي هنا، أمام الجميع

590
00:34:21,958 --> 00:34:23,502
‫كل ما أقوله هو،

591
00:34:23,543 --> 00:34:25,379
‫لا تتصرفي كالحمقاء

592
00:34:25,420 --> 00:34:27,380
‫لا أريدك أن تتعرضي للأذى

593
00:34:27,423 --> 00:34:29,465
‫لم تمنحكن "ناسا" قط ما تستحقنه
‫من تقدير

594
00:34:29,507 --> 00:34:32,094
‫نيل بضع شهادات جامعية إضافية لن يغير ذلك

595
00:34:33,637 --> 00:34:35,764
‫نيل الحقوق المدنية يتطلب أحيانا بعض
‫الهمجية

596
00:34:41,436 --> 00:34:43,230
‫أنا أيضا لا أريد الخضار

597
00:34:43,272 --> 00:34:44,440
‫لا جدال أيتها الصغيرة

598
00:34:44,481 --> 00:34:45,900
‫أخوك يأكلها، وأنت كذلك

599
00:34:49,069 --> 00:34:51,405
‫سمعت أنه يخطط للبقاء في هذه المنطقة

600
00:34:52,865 --> 00:34:54,909
‫حقا؟ هنيئا له

601
00:34:54,949 --> 00:34:57,536
‫"كاثرين"، اذهبي إلى هناك

602
00:34:57,578 --> 00:35:00,706
‫ذلك العقيد "جيم" جذاب للغاية

603
00:35:00,748 --> 00:35:02,166
‫إنه كذلك بالتأكيد

604
00:35:02,207 --> 00:35:04,877
‫طويل القامة وقوي ويتحلى بروح القيادة

605
00:35:04,919 --> 00:35:07,296
‫وأراهن أنه كذلك ليلا نهارا

606
00:35:07,338 --> 00:35:10,007
‫"ماري"، إنه يوم الأحد

607
00:35:10,049 --> 00:35:11,508
‫احتشمي قليلا من فضلك

608
00:35:11,550 --> 00:35:12,760
‫لن أفعل ذلك

609
00:35:14,053 --> 00:35:16,138
‫أظن أنه ينظر باتجاهنا ويبتسم

610
00:35:16,180 --> 00:35:17,389
‫يبتسم لك

611
00:35:21,769 --> 00:35:23,270
‫أنا لا أبادله الابتسام

612
00:35:23,312 --> 00:35:24,229
‫بل تفعلين ذلك

613
00:35:24,271 --> 00:35:26,106
‫-أنت مبتهجة في هذه اللحظة
‫-لست كذلك

614
00:35:27,316 --> 00:35:28,525
‫تعال

615
00:35:29,026 --> 00:35:30,152
‫إنه قادم

616
00:35:30,194 --> 00:35:31,528
‫لماذا قد يفعل ذلك؟

617
00:35:31,570 --> 00:35:33,280
‫-لأن "ماري" تلوح بيدها له
‫-لا!

618
00:35:33,322 --> 00:35:35,074
‫-لست جاهزة
‫-فات الأوان، رتبي شعرك

619
00:35:35,115 --> 00:35:35,866
‫مرحبا أيها العقيد

620
00:35:37,159 --> 00:35:38,494
‫أنا "دوروثي فون"

621
00:35:38,535 --> 00:35:40,621
‫وهذه "ماري جاكسون"، أظن أنك
‫قابلت زوجها "ليفاي"

622
00:35:40,663 --> 00:35:42,331
‫نعم يا سيدتي، تسرني مقابلتكم جميعا

623
00:35:42,373 --> 00:35:43,874
‫والسيدة "كاثرين غوبل"

624
00:35:43,916 --> 00:35:45,793
‫ليست متزوجة، إنها أرملة

625
00:35:45,834 --> 00:35:48,087
‫ولديها ثلاث فتيات جميلات

626
00:35:48,128 --> 00:35:49,213
‫حسنات السلوك للغاية

627
00:35:49,255 --> 00:35:51,632
‫نحب وصفهن بالملائكة على الأرض

628
00:35:51,674 --> 00:35:53,425
‫"دوروثي"، هل تودين قطعة من
‫فطيرة؟

629
00:35:53,467 --> 00:35:55,094
‫أود ذلك

630
00:35:55,135 --> 00:35:56,762
‫المعذرة

631
00:35:56,804 --> 00:35:58,806
‫لديك فعلا قطعة من فطيرة...

632
00:36:02,643 --> 00:36:05,479
‫كنت أعد بعض الأطباق لبناتي الثلاث

633
00:36:05,521 --> 00:36:06,730
‫دعيني أساعدك

634
00:36:07,773 --> 00:36:09,149
‫طبعا

635
00:36:09,191 --> 00:36:11,193
‫سلطة فواكه، نعم

636
00:36:12,653 --> 00:36:15,698
‫ذكر القس أنك حاسبة في "ناسا"

637
00:36:15,739 --> 00:36:16,615
‫نعم

638
00:36:16,657 --> 00:36:18,033
‫ماذا يقتضي ذلك العمل؟

639
00:36:19,952 --> 00:36:22,079
‫إننا نجري العمليات الحسابية الضرورية

640
00:36:22,121 --> 00:36:24,665
‫لتمكين الإطلاق والهبوط لبرنامج الفضاء

641
00:36:26,250 --> 00:36:27,459
‫هذا شيق جدا

642
00:36:27,501 --> 00:36:28,669
‫نعم، إنه كذلك

643
00:36:28,711 --> 00:36:30,421
‫يدعون النساء يتولين ذلك النوع من...

644
00:36:33,507 --> 00:36:36,051
‫هذا ليس ما أعنيه

645
00:36:36,093 --> 00:36:37,428
‫وما الذي تعنيه؟

646
00:36:40,306 --> 00:36:43,559
‫يفاجئني وحسب أن شيئا

647
00:36:45,352 --> 00:36:46,729
‫بهذه الصعوبة...

648
00:36:46,770 --> 00:36:48,314
‫سيد "جونسون"

649
00:36:49,398 --> 00:36:51,734
‫أنصحك بالتوقف عن الكلام فورا

650
00:36:51,775 --> 00:36:53,027
‫لم أكن أعني التقليل من احترامك

651
00:36:54,278 --> 00:36:55,696
‫عليك أن تعلم

652
00:36:55,738 --> 00:37:00,200
‫أنني كنت أول طالبة دراسات عليا زنجية
‫في جامعة "فيرجينيا الغربية"

653
00:37:00,910 --> 00:37:02,286
‫في أي يوم عادي،

654
00:37:02,328 --> 00:37:07,082
‫أحلل مستويات ضغط نزوح الهواء والاحتكاك
‫والسرعة

655
00:37:07,124 --> 00:37:11,545
‫وأقوم بآلاف الحسابات بجيب التمام والجذر
‫التربيعي

656
00:37:11,587 --> 00:37:13,714
‫ومؤخرا، الهندسة التحليلية

657
00:37:13,756 --> 00:37:14,590
‫حسابات باليد

658
00:37:15,174 --> 00:37:19,762
‫تضم مجموعة الحوسبة الغربية ٢٠ زنجية ذكية
‫وقديرة

659
00:37:19,803 --> 00:37:22,222
‫ونحن فخورات بالقيام بواجبنا تجاه بلدنا

660
00:37:23,057 --> 00:37:24,183
‫لذلك، نعم

661
00:37:24,224 --> 00:37:26,644
‫إنهم يدعون النساء يقمن ببعض الأشياء في
‫"ناسا"

662
00:37:27,353 --> 00:37:29,605
‫وليس لأننا نرتدي تنانير

663
00:37:30,189 --> 00:37:32,191
‫بل لأننا نرتدي نظارات

664
00:37:33,359 --> 00:37:34,818
‫طاب يومك

665
00:37:38,155 --> 00:37:40,157
‫وكالة "ناسا"

666
00:37:48,874 --> 00:37:50,084
‫"سكوت"، أهلا بك في "لانغلي"

667
00:37:51,502 --> 00:37:52,628
‫-أهلا بكم في "لانغلي"
‫-أهلا بكم

668
00:37:53,462 --> 00:37:55,047
‫يسرنا وجودكم هنا أيها السادة

669
00:38:04,181 --> 00:38:05,641
‫شكرا

670
00:38:05,683 --> 00:38:08,477
‫هذا "آلن شيبارد"، طيار في سلاح
‫البحرية الأميركية

671
00:38:08,519 --> 00:38:10,479
‫قد يصبح أول رجل في الفضاء

672
00:38:10,521 --> 00:38:13,315
‫وهذان "سكوت كاربنتر"
‫و"والتر شيرا"،

673
00:38:13,357 --> 00:38:15,025
‫وهما أيضا طياران في سلاح البحرية

674
00:38:15,067 --> 00:38:17,945
‫جميعهم لا يتجاوز طولهم ١٨٠ سم، ووزنهم ٨٢
‫كلغ

675
00:38:17,987 --> 00:38:19,697
‫معدل ذكائهم يتجاوز ١٣٠

676
00:38:19,738 --> 00:38:21,782
‫ولا بد أن الوسامة هي أيضا من المتطلبات

677
00:38:21,824 --> 00:38:24,660
‫كيف يمكنك أن تتغزلي بهؤلاء الرجال البيض؟

678
00:38:24,702 --> 00:38:27,871
‫يبيح لي تساوي الحقوق أن أرى الجمال في كل
‫الأعراق

679
00:38:28,831 --> 00:38:30,916
‫وذلك هو "جون غلين"

680
00:38:30,958 --> 00:38:32,126
‫إنه الطيار الوحيد من مشاة البحرية

681
00:38:32,710 --> 00:38:34,962
‫أيها السادة، إن سمحتم، تنبغي رؤية الكثير
‫هنا

682
00:38:35,004 --> 00:38:36,839
‫لم نصافح الجميع بعد

683
00:38:36,880 --> 00:38:38,591
‫لدينا جدول زمني ضيق أيها العقيد

684
00:38:38,632 --> 00:38:39,758
‫"روث"، لديه الوقت

685
00:38:39,800 --> 00:38:41,051
‫-إنه قادم نحونا
‫-انظرا أمامكما

686
00:38:41,093 --> 00:38:42,219
‫سأنظر إليه مباشرة

687
00:38:42,261 --> 00:38:45,472
‫سيداتي، لم أرد الرحيل من دون إلقاء التحية

688
00:38:45,514 --> 00:38:47,099
‫يبدو أن الجميع على عجلة من أمرهم هنا

689
00:38:47,141 --> 00:38:49,226
‫الروس لا يتمهلون بالتأكيد

690
00:38:49,268 --> 00:38:52,062
‫لا يمكنهم صنع براد، كيف سبقونا إلى الفضاء؟

691
00:38:53,814 --> 00:38:55,149
‫وما هو عملكن في "ناسا"؟

692
00:38:55,190 --> 00:38:57,860
‫إننا نحتسب مساراتكم، في الإقلاع والهبوط

693
00:38:57,902 --> 00:38:59,945
‫-لا يمكن بلوغ أي مكان من دون حسابات
‫-لا يا سيدي

694
00:39:00,529 --> 00:39:04,074
‫أنا "ماري جاكسون" يا سيد
‫"غلين"، في قسم الهندسة

695
00:39:04,116 --> 00:39:05,409
‫وأنا فخورة للغاية بالعمل معك

696
00:39:05,951 --> 00:39:06,911
‫شكرا يا "ماري"

697
00:39:06,952 --> 00:39:07,703
‫"جون"

698
00:39:09,163 --> 00:39:10,873
‫-"جون"، لنذهب إلى الداخل
‫-نعم يا سيدي

699
00:39:10,915 --> 00:39:12,541
‫-يا رفاق
‫-سررت بمقابلتكم يا رفاق

700
00:39:12,833 --> 00:39:14,168
‫-شكرا أيها العقيد
‫-حظا سعيدا

701
00:39:14,209 --> 00:39:15,586
‫بوركتم جميعا

702
00:39:16,545 --> 00:39:17,796
‫شكرا، هذا رائع

703
00:39:18,547 --> 00:39:19,465
‫شكرا!

704
00:39:26,138 --> 00:39:28,515
‫للملونين

705
00:39:50,079 --> 00:39:51,580
‫يريدك السيد "هاريسون" أن تؤكدي

706
00:39:51,622 --> 00:39:54,208
‫الإطلاق والهبوط لاختبار صاروخ
‫"ردستون"

707
00:39:59,213 --> 00:40:02,591
‫لا يمكنني العمل على ما لا أراه يا سيد
‫"ستافورد"

708
00:40:02,633 --> 00:40:03,926
‫لا تمكن قراءتها

709
00:40:03,968 --> 00:40:05,135
‫لقد أكد هذه الحسابات

710
00:40:05,177 --> 00:40:07,596
‫مهندسان في هذا القسم وكذلك أنا

711
00:40:07,638 --> 00:40:09,723
‫هذا مجرد تحقق شكلي

712
00:40:19,191 --> 00:40:21,610
‫لضغط الحجرة في صاروخ "أطلس"

713
00:40:25,531 --> 00:40:31,078
‫مسار صاروخ "ردستون" - جدول القيم

714
00:40:46,302 --> 00:40:48,304
‫لديك واحد، لنجعله اثنين، لنضاعفه، مفهوم؟

715
00:40:48,345 --> 00:40:50,139
‫علينا التوصل إلى ذلك، قم بتحقيقه

716
00:40:52,933 --> 00:40:55,311
‫ألم يخطر لأحد أن يقيس هذه الآلات؟

717
00:40:55,352 --> 00:40:56,979
‫أخشى أن لا أحد فكر في ذلك يا سيدي

718
00:40:58,397 --> 00:41:00,608
‫هل تريدنا أن نتوقف؟

719
00:41:00,649 --> 00:41:02,610
‫لا، لا...

720
00:41:03,277 --> 00:41:05,696
‫في الواقع، تابعوا العمل

721
00:41:06,739 --> 00:41:09,491
‫في الحقيقة، استخدموا المطرقة الكبيرة

722
00:41:09,533 --> 00:41:10,618
‫نعم يا سيدي

723
00:41:10,659 --> 00:41:12,786
‫هيا، استخدم المطرقة الكبيرة، سمعت ما قاله،
‫هيا

724
00:41:12,828 --> 00:41:13,662
‫انتبه

725
00:41:27,259 --> 00:41:30,429
‫قاعة الحوسبة الشرقية

726
00:41:39,855 --> 00:41:40,856
‫سيدتي

727
00:41:43,275 --> 00:41:45,486
‫يستطيع ساعينا إحضار عملك يا
‫"دوروثي"

728
00:41:46,445 --> 00:41:48,239
‫عليك أن تعملي بدلا من السير

729
00:41:48,280 --> 00:41:51,617
‫إنه وقت الاستراحة يا سيدتي، ما من مشكلة
‫إطلاقا

730
00:41:51,659 --> 00:41:53,452
‫بما أنك أتيت،

731
00:41:53,494 --> 00:41:55,663
‫يمكنك أخذ تلك الدفعة التي هناك

732
00:41:56,413 --> 00:41:58,207
‫بالتأكيد يا سيدة "ميتشل"

733
00:42:01,210 --> 00:42:02,586
‫أتحتاجين إلى أي شيء آخر؟

734
00:42:02,628 --> 00:42:03,462
‫نعم يا سيدتي

735
00:42:04,296 --> 00:42:06,924
‫هل تعرفين ما يبنونه في الجناح التقني؟

736
00:42:09,843 --> 00:42:12,012
‫إنه يسمى "آي بي إم"

737
00:42:12,054 --> 00:42:13,597
‫إنه حاسوب مركزي كبير

738
00:42:14,306 --> 00:42:16,934
‫يبدو أن بوسعه إنجاز حساباتنا في جزء من
‫الوقت

739
00:42:19,270 --> 00:42:20,896
‫أظن أن هذا يناسب "ناسا"

740
00:42:24,358 --> 00:42:26,443
‫أسرعي الآن، يستحسن أن تأخذي كل شيء في نفس
‫الوقت

741
00:42:44,086 --> 00:42:45,170
‫المعذرة

742
00:42:56,015 --> 00:42:57,850
‫"أطلس" - المدار الأرضي

743
00:43:00,269 --> 00:43:01,645
‫"ردستون" - فشل

744
00:43:13,365 --> 00:43:14,366
‫مرحبا

745
00:43:15,034 --> 00:43:15,951
‫حمام السيدات الملونات

746
00:43:19,914 --> 00:43:21,332
‫إلام تنظر يا "بول"؟

747
00:43:29,965 --> 00:43:31,383
‫هل هذا صحيح؟

748
00:43:32,843 --> 00:43:33,761
‫نعم

749
00:43:40,643 --> 00:43:41,685
‫من قام بهذا العمل؟

750
00:43:43,896 --> 00:43:45,773
‫سألتكم عمن قام بهذا العمل؟

751
00:43:48,776 --> 00:43:50,361
‫"كاثرين غوبل" يا سيدي

752
00:43:54,281 --> 00:43:55,241
‫-مرحبا
‫-مرحبا

753
00:43:55,282 --> 00:43:58,077
‫كيف عرفت أن "ردستون" لا يتحمل
‫الطيران المداري؟

754
00:43:58,118 --> 00:43:59,245
‫هذه معلومات سرية

755
00:43:59,286 --> 00:44:00,246
‫إنها سرية للغاية

756
00:44:00,996 --> 00:44:03,290
‫ليس سرا سبب فشل اختبارات
‫"ردستون" باستمرار

757
00:44:03,332 --> 00:44:04,917
‫إنه يصلح لرحلات شبه مدارية

758
00:44:04,959 --> 00:44:07,086
‫ولكنه لا يتحمل وزن الكبسولة

759
00:44:07,127 --> 00:44:08,128
‫ويطلقها في الفضاء

760
00:44:08,796 --> 00:44:10,256
‫المعادلات الحسابية تؤكد ذلك

761
00:44:11,215 --> 00:44:13,217
‫وهل استنتجت كل ذلك من هذا؟

762
00:44:14,927 --> 00:44:16,762
‫نصف البيانات محجوبة

763
00:44:17,721 --> 00:44:21,225
‫ولكن ما نراه يظهر حقائق إن قرأنا بين
‫السطور

764
00:44:21,267 --> 00:44:23,060
‫نعرف المسافة من الإطلاق إلى المدار

765
00:44:23,102 --> 00:44:26,438
‫ونعرف كتلة صاروخ "ردستون" ووزن
‫كبسولة "مركوري"

766
00:44:26,480 --> 00:44:29,483
‫والسرعات موجودة في البيانات

767
00:44:29,525 --> 00:44:31,193
‫أنت قمت بالعمليات الحسابية

768
00:44:31,569 --> 00:44:32,570
‫نعم يا سيدي

769
00:44:33,362 --> 00:44:35,239
‫نظرت إلى ما وراء الأرقام

770
00:44:37,366 --> 00:44:39,660
‫كيف تعلمين بأمر صاروخ "أطلس"؟

771
00:44:42,705 --> 00:44:44,832
‫هذا لا يتعلق بالعمليات الحسابية

772
00:44:44,873 --> 00:44:47,793
‫تلك البيانات ليست هنا، وكما قال، إنها سرية

773
00:44:53,799 --> 00:44:55,801
‫وضعتها أمام الضوء

774
00:44:55,843 --> 00:44:57,303
‫وضعتها أمام الضوء؟

775
00:44:57,344 --> 00:44:58,429
‫نعم يا سيدي

776
00:45:03,642 --> 00:45:04,643
‫ها هي ذي

777
00:45:07,187 --> 00:45:08,188
‫"أطلس"

778
00:45:09,106 --> 00:45:10,274
‫ما اسمك؟

779
00:45:10,316 --> 00:45:11,859
‫"كاثرين غوبل"

780
00:45:13,193 --> 00:45:14,612
‫هل أنت جاسوسة يا "كاثرين"؟

781
00:45:14,653 --> 00:45:15,654
‫ماذا؟

782
00:45:15,696 --> 00:45:16,989
‫قلت، هل أنت جاسوسة روسية؟

783
00:45:17,031 --> 00:45:18,532
‫لا يا سيدي

784
00:45:18,574 --> 00:45:19,992
‫لست روسية

785
00:45:21,493 --> 00:45:23,162
‫ليست روسية يا سيدي

786
00:45:24,955 --> 00:45:26,916
‫حسنا إذن، ليس لدينا ما نخسره هنا

787
00:45:26,957 --> 00:45:29,251
‫أعطها كل ما تحتاج إليه للعمل على مسارات
‫"شيبارد"

788
00:45:29,293 --> 00:45:31,503
‫من دون حجب، هل هذا واضح؟

789
00:45:31,545 --> 00:45:32,963
‫هل نحن متأكدون من هذا؟

790
00:45:33,005 --> 00:45:34,089
‫ما المشكلة يا "بول"؟

791
00:45:34,131 --> 00:45:35,633
‫أنت سمعتها

792
00:45:35,674 --> 00:45:36,675
‫ليست جاسوسة

793
00:45:37,551 --> 00:45:39,261
‫ولكنني لا أظن أنها فكرة جيدة

794
00:45:39,303 --> 00:45:43,098
‫أتعرف ما هي فكرة جيدة برأيي؟ حبر أشد سوادا

795
00:45:43,140 --> 00:45:44,516
‫أظن أن حبرا أشد سوادا هو فكرة جيدة

796
00:45:44,558 --> 00:45:46,769
‫-"روث"، هلا تخبرينهم ذلك؟
‫-نعم يا سيدي

797
00:45:46,810 --> 00:45:47,978
‫شكرا يا "كاثرين"

798
00:45:48,020 --> 00:45:49,188
‫شكرا يا سيدي

799
00:45:55,736 --> 00:45:57,696
‫انتهى هذا الاستجواب

800
00:46:14,838 --> 00:46:16,257
‫للملونين فقط

801
00:46:16,298 --> 00:46:18,592
‫يمكن على الأرجح الذهاب إلى القمر والعودة
‫بهذا

802
00:46:18,634 --> 00:46:20,094
‫ولكن ليس إلى الحمام

803
00:46:20,135 --> 00:46:22,471
‫إنهم يدركون على الأقل ما تفعلينه

804
00:46:22,513 --> 00:46:23,722
‫لن تعود لذلك أهمية قريبا

805
00:46:23,764 --> 00:46:26,517
‫حاسوب "آي بي إم" سيجعلنا جميعا بلا عمل

806
00:46:26,558 --> 00:46:28,477
‫-كيف حالك؟
‫-ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟

807
00:46:29,186 --> 00:46:31,313
‫هناك أمر واحد يمكن فعله

808
00:46:31,355 --> 00:46:33,065
‫نتعلم كل ما بوسعنا تعلمه، لتزداد قيمتنا

809
00:46:33,649 --> 00:46:36,402
‫في مرحلة ما، لا بد من وجود بشري لضغط
‫الأزرار

810
00:46:36,443 --> 00:46:38,070
‫هذا صحيح

811
00:46:38,112 --> 00:46:40,114
‫للملونين فقط

812
00:46:40,155 --> 00:46:41,824
‫يا ويلاه

813
00:46:41,865 --> 00:46:43,576
‫لا بد أنها تائهة

814
00:46:43,617 --> 00:46:46,161
‫لا تختار "ناسا" نساء لبرنامج
‫تدريب المهندسين

815
00:46:47,371 --> 00:46:51,208
‫ذلك المنصب متاح لأي متقدم يملك المؤهلات
‫المطلوبة

816
00:46:51,250 --> 00:46:54,128
‫صحيح، غير أنك لا تملكين المتطلبات
‫التعليمية

817
00:46:54,169 --> 00:46:56,714
‫لدي شهادة جامعية في الرياضيات والعلوم
‫الفيزيائية

818
00:46:56,755 --> 00:46:58,716
‫إنها مماثلة لما لدى معظم المهندسين هنا

819
00:46:58,757 --> 00:47:02,970
‫إننا نطلب الآن دروسا متقدمة عبر جامعة
‫"فيرجينيا"

820
00:47:03,012 --> 00:47:05,306
‫هذا مذكور في كتيب الموظفين، في الملحق

821
00:47:05,347 --> 00:47:06,432
‫كتيب موظفي "ناسا"

822
00:47:06,473 --> 00:47:07,433
‫في حال لم تقرئيه

823
00:47:08,225 --> 00:47:10,519
‫كلما كانت لدينا فرصة للتقدم،

824
00:47:10,561 --> 00:47:11,854
‫يجعلون المتطلبات أصعب

825
00:47:11,895 --> 00:47:13,439
‫أنا أتبع القواعد هنا وحسب

826
00:47:13,480 --> 00:47:16,275
‫وأتوقع من كل العاملين لدي أن يمتثلوا لها
‫أيضا

827
00:47:16,317 --> 00:47:19,528
‫لا توجد ظروف خاصة لأحد

828
00:47:20,029 --> 00:47:22,197
‫عليكن جميعا أن تكن شاكرات لأن لديكن أعمالا
‫أصلا

829
00:47:28,078 --> 00:47:31,665
‫"لمن لا يستطيعون حضور صفوف في جامعة
‫’فيرجينيا‘،

830
00:47:31,707 --> 00:47:34,209
‫"تتوفر صفوف إضافية متقدمة

831
00:47:34,251 --> 00:47:36,045
‫"في ثانوية ’هامبتون‘"

832
00:47:36,837 --> 00:47:39,131
‫لا تزال مدرسة تفرض الفصل العنصري يا
‫"ماري"

833
00:47:39,173 --> 00:47:42,927
‫"فيرجينيا" تتجاهل قضية
‫"براون" ضد المجلس التربوي

834
00:47:42,968 --> 00:47:45,387
‫لن يسمحوا أبدا لامرأة ملونة

835
00:47:45,429 --> 00:47:47,556
‫بأن تدرس في مدرسة للبيض فقط

836
00:47:47,598 --> 00:47:49,475
‫هذا صحيح

837
00:47:49,516 --> 00:47:51,352
‫هل هذا كل ما ستقولينه؟

838
00:47:51,393 --> 00:47:54,396
‫لن أستمع طوال اليوم إلى تذمرك بشأن الأمر
‫الواقع

839
00:47:54,438 --> 00:47:55,564
‫نحن نحاول أن نلعب الورق

840
00:47:55,606 --> 00:47:57,233
‫التمسي المحكمة، ناضلي لنيل مرادك

841
00:47:57,274 --> 00:47:58,692
‫ولكن كفاك كلاما عن ذلك

842
00:48:01,695 --> 00:48:03,447
‫-هل كنت أتذمر؟
‫-طوال أيام

843
00:48:03,489 --> 00:48:04,240
‫أيتها السيدتان

844
00:48:05,699 --> 00:48:07,952
‫لا تتفوها بكلمة أخرى عن العمل

845
00:48:07,993 --> 00:48:09,245
‫وزعي لي الأوراق

846
00:48:09,286 --> 00:48:10,162
‫"كاثرين"؟

847
00:48:10,204 --> 00:48:11,747
‫-هيا
‫-رباه، لا

848
00:48:11,789 --> 00:48:12,957
‫-هنا
‫-أنت

849
00:48:12,998 --> 00:48:15,000
‫كنت بحاجة إلى هذا

850
00:48:15,042 --> 00:48:16,043
‫شكرا

851
00:48:18,587 --> 00:48:20,881
‫لا تعطيها المزيد يا "كاثرين"

852
00:48:20,923 --> 00:48:23,175
‫لا أستطيع، فهي شربته كله

853
00:48:23,217 --> 00:48:25,594
‫اسمعي، لست ثملة

854
00:48:25,636 --> 00:48:27,721
‫لست ثملة إطلاقا

855
00:48:27,763 --> 00:48:29,515
‫بل أنت ثملة إلى أقصى حد

856
00:48:30,891 --> 00:48:32,476
‫هيا، لنرقص

857
00:48:34,061 --> 00:48:35,521
‫هيا يا "كات"، لنرقص

858
00:48:35,562 --> 00:48:36,939
‫اذهبي وارقصي معها يا "كاثرين"

859
00:48:36,981 --> 00:48:38,607
‫هيا، تعالي

860
00:48:38,649 --> 00:48:39,733
‫أخفي ذلك

861
00:48:39,775 --> 00:48:41,777
‫-سنعلمك كيفية الرقص
‫-افعلي ذلك

862
00:48:41,819 --> 00:48:43,862
‫حسنا، ببطء

863
00:48:43,904 --> 00:48:45,864
‫-سنعلمك كيفية اجتذاب رجل
‫-هذا صحيح

864
00:48:45,906 --> 00:48:47,616
‫-تعليمي؟ ماذا؟
‫-هيا!

865
00:48:47,658 --> 00:48:49,410
‫عليك أن تتعلمي كيفية الرقص

866
00:48:49,451 --> 00:48:51,036
‫-ببطء
‫-هيا

867
00:48:51,078 --> 00:48:53,163
‫-استديري
‫-استديري

868
00:48:53,205 --> 00:48:55,791
‫-نعم!
‫-استديري

869
00:48:55,833 --> 00:48:57,251
‫انظري إليها يا "دوروثي"

870
00:48:57,293 --> 00:48:59,420
‫أيمكنني الفوز في مسابقات الرقص الفاخرة؟

871
00:48:59,461 --> 00:49:00,713
‫استديري

872
00:49:02,673 --> 00:49:04,258
‫نعم، ومن الخارج

873
00:49:04,300 --> 00:49:05,718
‫هل كان أفضل مما تفعله أمك؟

874
00:49:05,759 --> 00:49:07,136
‫لا، ليس بالضبط

875
00:49:07,177 --> 00:49:08,387
‫يجب إيقاف الفصل العنصري!

876
00:49:09,138 --> 00:49:10,931
‫يجب إيقاف الفصل العنصري!

877
00:49:10,973 --> 00:49:12,683
‫يجب إيقاف الفصل العنصري!

878
00:49:12,725 --> 00:49:15,019
‫يجب إيقاف الفصل العنصري!

879
00:49:15,060 --> 00:49:16,812
‫يجب إيقاف الفصل العنصري!

880
00:49:19,023 --> 00:49:21,025
‫قيادة للستينيات - "ريتشارد
‫نيكسون" للرئاسة

881
00:49:21,066 --> 00:49:23,944
‫لا تأبها لكل ذلك، لا علاقة لنا بتلك
‫المشكلة، هيا

882
00:49:23,986 --> 00:49:26,071
‫"كينيدي" للرئاسة

883
00:49:26,113 --> 00:49:28,824
‫للملونين فقط

884
00:49:28,866 --> 00:49:30,326
‫للبيض فقط

885
00:49:35,623 --> 00:49:37,833
‫"الفكر، لا بد أنهم قاموا..."

886
00:49:42,171 --> 00:49:44,465
‫لا نريد أية مشاكل هنا

887
00:49:45,132 --> 00:49:47,384
‫لست هنا للتسبب بمشاكل يا سيدتي

888
00:49:47,426 --> 00:49:48,552
‫ما سبب وجودك هنا؟

889
00:49:49,303 --> 00:49:50,429
‫كتاب

890
00:49:50,471 --> 00:49:52,848
‫هناك كتب لك في قسم الملونين

891
00:49:54,183 --> 00:49:56,018
‫لم أجد فيها ما أبحث عنه

892
00:49:56,060 --> 00:49:58,187
‫هذه هي طبيعة الأمور

893
00:50:02,358 --> 00:50:02,900
‫مكتبة "هامبتون" العامة

894
00:50:02,942 --> 00:50:03,692
‫هيا، تعرفان القوانين

895
00:50:03,734 --> 00:50:06,320
‫ارفع يديك عن ابني! لا تلمسهما

896
00:50:07,238 --> 00:50:08,948
‫أتمنى لك يوما مباركا

897
00:50:17,456 --> 00:50:20,876
‫الفصل والمساواة أمران مختلفان

898
00:50:20,918 --> 00:50:23,504
‫مجرد كونه النمط السائد لا يجعله عادلا

899
00:50:23,754 --> 00:50:24,838
‫مفهوم؟

900
00:50:25,798 --> 00:50:26,757
‫نعم يا أمي

901
00:50:26,799 --> 00:50:29,260
‫إن تصرف المرء باستقامة، يكون مستقيما

902
00:50:29,301 --> 00:50:31,053
‫هذا مؤكد

903
00:50:31,095 --> 00:50:32,221
‫مفهوم؟

904
00:50:32,263 --> 00:50:33,347
‫نعم يا أمي

905
00:50:39,561 --> 00:50:41,438
‫هل سرقت ذلك الكتاب يا أمي؟

906
00:50:41,480 --> 00:50:43,524
‫أنا أدفع الضرائب يا بني

907
00:50:43,566 --> 00:50:45,693
‫والضرائب تدفع ثمن كل ما في تلك المكتبة

908
00:50:45,734 --> 00:50:47,736
‫لا يمكن أن نسرق ما دفعنا ثمنه

909
00:50:52,366 --> 00:50:55,995
‫"’فورتران‘ لغة جديدة وشيقة،

910
00:50:56,036 --> 00:50:59,540
‫"يستخدمها المبرمجون للتواصل مع
‫الحواسيب

911
00:50:59,582 --> 00:51:02,918
‫"إنها شيقة، بما أنها ترسم طريق
‫المستقبل"

912
00:51:03,919 --> 00:51:06,672
‫حسنا، ليبتسم الجميع

913
00:51:10,342 --> 00:51:11,510
‫-تمن أمنية
‫-تمن أمنية

914
00:51:11,552 --> 00:51:13,137
‫انفخ، جرب مجددا

915
00:51:13,178 --> 00:51:14,680
‫أحسنت

916
00:51:15,973 --> 00:51:17,975
‫"ليونارد"، عليك أن تجد عملا الآن

917
00:51:18,017 --> 00:51:18,892
‫بل عملين

918
00:51:20,311 --> 00:51:21,770
‫بلغ طفلك سن التاسعة، ماذا ستفعلين؟

919
00:51:21,812 --> 00:51:23,439
‫شكرا، نعم، أتيت في الوقت المناسب

920
00:51:23,480 --> 00:51:24,899
‫انظرا إلى هذا

921
00:51:24,940 --> 00:51:27,026
‫-إلى ماذا؟
‫-يا للمفاجأة

922
00:51:27,067 --> 00:51:28,611
‫لا يمكنني التذمر

923
00:51:29,653 --> 00:51:30,696
‫لا أظنها مفاجأة

924
00:51:31,614 --> 00:51:33,616
‫لا بد أن "هاورد" دعاه

925
00:51:34,158 --> 00:51:36,493
‫سأذهب لمساعدتهما بتلك الزهور

926
00:51:46,170 --> 00:51:48,172
‫"والتر"، أحسن السلوك

927
00:51:48,213 --> 00:51:50,674
‫-تعرفين أنني...
‫-نعم

928
00:51:52,676 --> 00:51:54,386
‫هذا صحيح يا عزيزي، ارقص

929
00:51:55,304 --> 00:51:57,181
‫نعم، هكذا

930
00:52:00,768 --> 00:52:03,187
‫-تسرني رؤيتك
‫-نعم، شكرا

931
00:52:11,737 --> 00:52:13,822
‫أظن أنني مدين لك باعتذار

932
00:52:16,200 --> 00:52:17,576
‫هل هذا هو اعتذارك؟

933
00:52:19,203 --> 00:52:20,955
‫أيمكنني الاعتذار بينما نرقص؟

934
00:52:32,925 --> 00:52:35,552
‫أخشى أنني أخطأت فيما قلته ذلك اليوم يا
‫سيدتي

935
00:52:37,763 --> 00:52:40,057
‫كنت غائبا لوقت طويل

936
00:52:40,975 --> 00:52:43,811
‫وأظن أنني فقدت مهارتي

937
00:52:46,313 --> 00:52:48,774
‫كنت أرجو أن تمنحيني فرصة جديدة

938
00:52:51,986 --> 00:52:53,654
‫الأمر هو

939
00:52:53,696 --> 00:52:55,364
‫أنه يثير اهتمامي أن أتعرف إليك أكثر

940
00:52:59,243 --> 00:53:00,911
‫أنت صعبة الإقناع

941
00:53:03,414 --> 00:53:05,249
‫لم تقل إنك آسف بعد

942
00:53:05,291 --> 00:53:06,625
‫صحيح

943
00:53:06,667 --> 00:53:07,751
‫طبعا

944
00:53:11,839 --> 00:53:13,799
‫آسف يا "كاثرين"

945
00:53:13,841 --> 00:53:15,050
‫على ماذا يا "جيم"؟

946
00:53:15,801 --> 00:53:17,636
‫على الاستخفاف بك

947
00:53:18,512 --> 00:53:20,306
‫وبأية امرأة أخرى مثلك

948
00:53:22,474 --> 00:53:24,643
‫ولكنني لا أتصور أن هناك الكثيرات مثلك

949
00:53:26,729 --> 00:53:28,856
‫بدأت تستعيد مهارتك

950
00:53:32,026 --> 00:53:35,487
‫نقطع هذا البرنامج الموسيقي لإذاعة نبأ عاجل

951
00:53:35,529 --> 00:53:37,865
‫أعلنت وكالة الأخبار السوفيتية

952
00:53:37,907 --> 00:53:42,369
‫أن "يوري غاغارين" الروسي أصبح
‫أول رجل في الفضاء

953
00:53:42,411 --> 00:53:44,955
‫أكمل "غاغارين" دورة كاملة حول
‫الأرض

954
00:53:44,997 --> 00:53:47,207
‫خلال ١٠٨ دقائق

955
00:53:47,249 --> 00:53:50,461
‫ابقوا معنا لمزيد من التفاصيل عند توفرها

956
00:53:51,795 --> 00:53:54,089
‫أظن أن هذا يجعلنا أقل تقدما من الروس

957
00:53:54,131 --> 00:53:55,424
‫صاروخ "فوستوك ١"

958
00:53:55,466 --> 00:53:57,343
‫أوصل كبسولة رائد الفضاء الروسي "يوري
‫غاغارين"

959
00:53:57,384 --> 00:53:58,510
‫١٢ أبريل، ١٩٦١، "يوري غاغارين"
‫أول رجل في الفضاء

960
00:53:58,552 --> 00:54:00,721
‫إلى المدار الأرضي الساعة ٦،٠٧ بالتوقيت
‫العالمي

961
00:54:01,597 --> 00:54:05,434
‫وعاد إلى الأجواء الروسية الساعة ٧،٥٥

962
00:54:05,476 --> 00:54:08,687
‫وأثبت بشكل قاطع قدرة البشر على الطيران
‫المداري

963
00:54:09,146 --> 00:54:11,941
‫نال "غاغارين" وسام
‫"لينين" ونجمة ذهبية...

964
00:54:11,982 --> 00:54:13,859
‫لقد هزمونا هزيمة ساحقة

965
00:54:13,901 --> 00:54:15,152
‫هيا بنا

966
00:54:15,194 --> 00:54:17,529
‫-نال أيضا لقب...
‫-لنتعلم الطيران إلى الفضاء

967
00:54:17,571 --> 00:54:19,949
‫"أول رائد فضاء روسي"

968
00:54:19,990 --> 00:54:22,910
‫وتم إعلانه بطلا قوميا

969
00:54:22,952 --> 00:54:25,996
‫هذا يوم انتصار لم يسبق له مثيل

970
00:54:26,038 --> 00:54:27,957
‫لبرنامج الفضاء الروسي

971
00:54:27,998 --> 00:54:32,503
‫وخيبة أمل شديدة ﻠ"أميركا" في
‫سباق غزو الفضاء

972
00:54:32,544 --> 00:54:34,380
‫أريد أن أشكر الجميع على بقائهم

973
00:54:35,506 --> 00:54:37,758
‫أعرف أن الوقت متأخر، وبعد ما رأيته للتو،

974
00:54:37,800 --> 00:54:40,427
‫أنا متأكد من أن الجميع متلهفون للعودة إلى
‫بيوتهم

975
00:54:40,844 --> 00:54:43,180
‫قبل أن نفعل ذلك، علي أن أطرح سؤالا

976
00:54:44,723 --> 00:54:48,560
‫نفس السؤال الذي طرحته على نفسي في طريقي
‫إلى هنا

977
00:54:48,602 --> 00:54:49,687
‫وهو،

978
00:54:51,564 --> 00:54:55,067
‫كيف حللنا في المرتبة الثانية في سباق بين
‫شعبين؟

979
00:54:55,985 --> 00:54:56,777
‫أيريد أحد الإجابة؟

980
00:54:58,028 --> 00:54:58,821
‫"بول"؟

981
00:55:00,364 --> 00:55:03,158
‫وأظن أن "غلين" كان محقا بأنهم
‫يعملون بجهد أكبر

982
00:55:03,200 --> 00:55:05,536
‫وعلي أن أعتقد ذلك

983
00:55:05,578 --> 00:55:08,372
‫لأنني أرفض الاعتقاد أن الروس أذكى منا

984
00:55:08,414 --> 00:55:11,542
‫أو أن لديهم المزيد من التكنولوجيا أو
‫يهتمون أكثر

985
00:55:13,294 --> 00:55:15,129
‫ولكنني لا أعرف، هل ذلك ممكن؟

986
00:55:16,338 --> 00:55:19,174
‫هل من الممكن أن ذلك يعني لهم أكثر مما يعني
‫لنا؟

987
00:55:20,759 --> 00:55:23,971
‫نحن نواجه أكبر تحد في حياتنا أيها الرفاق

988
00:55:24,013 --> 00:55:26,432
‫لسنا في نزهة سهلة وممتعة

989
00:55:26,473 --> 00:55:30,311
‫رأيت للتو ٧ أشخاص غير متأكدين من قدرتنا
‫على ذلك

990
00:55:34,857 --> 00:55:36,609
‫هذه هي مشكلتنا

991
00:55:37,443 --> 00:55:39,028
‫ولذلك اعتبارا من الآن،

992
00:55:40,946 --> 00:55:42,990
‫عليكم أن تعرفوا أمرين فقط من الآن فصاعدا

993
00:55:43,032 --> 00:55:45,868
‫أولا، البقاء هنا للعمل حتى وقت متأخر لا
‫مفر منه

994
00:55:47,077 --> 00:55:50,205
‫وثانيا، لا تتوقعوا تقاضي أجر الساعات
‫الإضافية

995
00:55:50,247 --> 00:55:52,207
‫التي يتطلبها اللحاق بهؤلاء الأوغاد
‫وتجاوزهم

996
00:55:54,168 --> 00:55:55,711
‫لمن لا يستطيعون منكم العمل هكذا،

997
00:55:55,753 --> 00:55:58,088
‫أفهم ذلك وأشكركم على ما فعلتموه

998
00:55:59,256 --> 00:56:00,716
‫لكل الآخرين،

999
00:56:01,675 --> 00:56:04,094
‫أقترح أن تتصلوا بزوجاتكم

1000
00:56:04,136 --> 00:56:05,512
‫وتخبرونهن كيف سيكون الوضع

1001
00:56:05,971 --> 00:56:07,473
‫سأبدأ بزوجتي

1002
00:56:47,846 --> 00:56:51,308
‫اختبار صاروخ "ردستون" بلا رائد

1003
00:57:04,780 --> 00:57:07,116
‫"سام"، زد من الطاقة

1004
00:57:07,157 --> 00:57:08,158
‫نعم يا سيدي

1005
00:57:10,452 --> 00:57:12,079
‫-"جون"
‫-صباح الخير يا سيدي

1006
00:57:17,084 --> 00:57:20,004
‫٧-٥، ٧-٤، ٧-٣...

1007
00:57:27,219 --> 00:57:28,679
‫نريدها قبل نهاية اليوم

1008
00:57:34,602 --> 00:57:35,853
‫حسنا، تجري الأمور على ما يرام

1009
00:57:40,608 --> 00:57:41,775
‫حسنا

1010
00:57:42,234 --> 00:57:42,902
‫حسنا

1011
00:57:44,820 --> 00:57:46,196
‫"آي بي إم"

1012
00:57:49,116 --> 00:57:52,161
‫نظام "آي بي إم" ٧٠٩٠ لمعالجة البيانات

1013
00:57:52,745 --> 00:57:55,623
‫-سيدي، قد يكون مزلاج الانتقاء
‫-سأذهب في نزهة

1014
00:57:55,664 --> 00:57:57,416
‫تشرفنا خدمة وطننا

1015
00:57:57,458 --> 00:57:59,793
‫لذلك لا نأبه للخطر

1016
00:57:59,835 --> 00:58:01,962
‫لا وقت لدينا للخوف

1017
00:58:02,004 --> 00:58:03,923
‫لدينا عمل يجب إتمامه

1018
00:58:09,887 --> 00:58:11,013
‫-صباح الخير
‫-صباح الخير

1019
00:58:11,055 --> 00:58:12,181
‫مدخل الملونين

1020
00:58:12,222 --> 00:58:13,098
‫سيدة "جاكسون"

1021
00:58:13,140 --> 00:58:14,433
‫تم الاستلام

1022
00:58:14,475 --> 00:58:16,769
‫مقاعد الملونين في مؤخرة قاعة المحكمة

1023
00:58:16,810 --> 00:58:18,228
‫شكرا يا سيدتي

1024
00:58:37,289 --> 00:58:39,166
‫من منكم يريد الذهاب إلى الفضاء أولا؟

1025
00:58:51,220 --> 00:58:52,304
‫"آي بي إم"

1026
00:58:52,346 --> 00:58:55,140
‫"فورتران"

1027
00:58:56,892 --> 00:58:58,811
‫السطح العامودي - السطح الأفقي

1028
00:59:02,731 --> 00:59:07,361
‫نظام "آي بي إم" ٧٠٩٠ لمعالجة
‫البيانات

1029
00:59:07,403 --> 00:59:09,655
‫لديه القدرة على حل

1030
00:59:09,697 --> 00:59:12,700
‫ما يزيد عن ٢٤ ألف عملية ضرب

1031
00:59:14,034 --> 00:59:15,160
‫بالثانية

1032
00:59:15,202 --> 00:59:17,079
‫يا للعجب، هذا سريع للغاية

1033
00:59:17,121 --> 00:59:18,122
‫لن يتمكنوا أبدا من جعله يعمل

1034
00:59:19,456 --> 00:59:20,791
‫سيعمل في نهاية المطاف

1035
00:59:20,833 --> 00:59:23,043
‫وحين يفعل ذلك، علينا أن نجيد برمجته

1036
00:59:23,085 --> 00:59:24,503
‫ما لم تفضلن فقدان أعمالكن

1037
00:59:24,545 --> 00:59:26,005
‫لا يا سيدتي

1038
00:59:31,760 --> 00:59:33,137
‫سيد "زي"،

1039
00:59:33,929 --> 00:59:35,639
‫لدي موعد في المحكمة

1040
00:59:39,685 --> 00:59:42,813
‫"يستخدمه الحاسوب كوحدة تخزين فائقة
‫السرعة

1041
00:59:42,855 --> 00:59:44,940
‫"وأداة لحفظ المعلومات"

1042
00:59:46,901 --> 00:59:48,277
‫لديك دماغ

1043
00:59:48,319 --> 00:59:49,778
‫سيساعدني ذلك في عملي

1044
00:59:53,490 --> 00:59:55,492
‫هذا ليس المكان المناسب

1045
01:00:00,289 --> 01:00:02,082
‫أحسنت

1046
01:00:04,919 --> 01:00:05,711
‫"روث"

1047
01:00:05,753 --> 01:00:07,171
‫-نعم يا سيدي
‫-اتصلي ﺒ"كاب كانافيرال"

1048
01:00:07,212 --> 01:00:09,048
‫يجب تحديث مسارات "شيبارد"

1049
01:00:14,929 --> 01:00:16,013
‫أين هي؟

1050
01:01:14,655 --> 01:01:15,698
‫أين كنت بحق السماء؟

1051
01:01:16,240 --> 01:01:18,534
‫أينما نظرت، لا أجدك حيث أريدك

1052
01:01:18,576 --> 01:01:19,868
‫أنا لا أتخيل ذلك

1053
01:01:19,910 --> 01:01:22,079
‫إلى أين تذهبين كل يوم بحق السماء؟

1054
01:01:24,915 --> 01:01:26,584
‫إلى الحمام يا سيدي

1055
01:01:26,625 --> 01:01:27,835
‫إلى الحمام؟

1056
01:01:28,794 --> 01:01:29,628
‫إلى الحمام اللعين

1057
01:01:31,171 --> 01:01:32,172
‫لمدة ٤٠ دقيقة يوميا؟

1058
01:01:35,175 --> 01:01:36,719
‫ماذا تفعلين هناك؟

1059
01:01:37,803 --> 01:01:40,347
‫وقتنا ضيق للغاية، وأنا وضعت كل ثقتي بك

1060
01:01:42,558 --> 01:01:44,935
‫لا يوجد حمام لي هنا

1061
01:01:45,811 --> 01:01:47,563
‫ماذا تعنين بعدم وجود حمام لك هنا؟

1062
01:01:47,605 --> 01:01:50,065
‫لا يوجد حمام

1063
01:01:50,107 --> 01:01:52,943
‫لا توجد حمامات للملونين في هذا المبنى

1064
01:01:52,985 --> 01:01:56,530
‫أو أي مبنى غير الحرم الغربي، الذي يبعد ٨٠٠
‫متر

1065
01:01:56,572 --> 01:01:57,573
‫هل كنت تعرف ذلك؟

1066
01:01:59,283 --> 01:02:02,828
‫علي السير إلى آخر الدنيا لمجرد استخدام
‫الحمام

1067
01:02:02,870 --> 01:02:05,080
‫ولا يمكنني استخدام الدراجات المتوفرة هنا

1068
01:02:05,122 --> 01:02:07,041
‫تخيل ذلك يا سيد "هاريسون"

1069
01:02:07,833 --> 01:02:09,043
‫بلباسي الموحد،

1070
01:02:09,084 --> 01:02:13,339
‫وتنورة تغطي ركبتي، وحذاء بكعب عال وعقد من
‫اللؤلؤ

1071
01:02:13,380 --> 01:02:15,174
‫لكنني لا أملك لآلئ

1072
01:02:15,215 --> 01:02:18,594
‫فأنتم لا تدفعون للملونين ما يكفي لشراء
‫لآلئ!

1073
01:02:19,511 --> 01:02:23,807
‫وأنا أكدح في العمل، ليلا نهارا،

1074
01:02:23,849 --> 01:02:27,519
‫وأعيش على القهوة من وعاء ترفضون جميعا
‫لمسه!

1075
01:02:40,282 --> 01:02:42,952
‫لذا فالمعذرة

1076
01:02:42,993 --> 01:02:46,413
‫إن كان علي الذهاب إلى الحمام بضع مرات
‫يوميا

1077
01:03:13,899 --> 01:03:15,901
‫للملونين

1078
01:03:33,419 --> 01:03:35,212
‫حمام السيدات الملونات

1079
01:03:57,776 --> 01:03:59,194
‫كما ترون

1080
01:04:03,574 --> 01:04:04,950
‫لم تعد هناك حمامات للملونين

1081
01:04:06,035 --> 01:04:08,370
‫لم تعد هناك حمامات للبيض

1082
01:04:08,412 --> 01:04:10,039
‫مجرد حمامات عادية

1083
01:04:11,290 --> 01:04:12,750
‫استخدموا أي حمام تشاؤون

1084
01:04:13,334 --> 01:04:15,044
‫ومن الأفضل على مقربة من مكاتبكم

1085
01:04:22,718 --> 01:04:26,096
‫هنا في "ناسا"، جميعنا متساويون
‫حين نستخدم الحمام

1086
01:04:52,623 --> 01:04:54,375
‫سمعت أنك مصابة بالإنفلونزا

1087
01:04:54,416 --> 01:04:56,252
‫خطر لي أنك بحاجة إلى الحساء

1088
01:04:56,293 --> 01:04:57,753
‫وجبة ساخنة للفتيات

1089
01:04:58,754 --> 01:05:00,130
‫تفضل بالدخول

1090
01:05:06,720 --> 01:05:08,138
‫المعذرة

1091
01:05:08,180 --> 01:05:10,641
‫حسنا أيتها السيدات، دعننا نتلو صلاة الشكر

1092
01:05:11,684 --> 01:05:13,185
‫احنين رؤوسكن

1093
01:05:17,064 --> 01:05:19,733
‫أيها الرب الحبيب، نشكرك على هذه الوجبة

1094
01:05:19,775 --> 01:05:24,071
‫ونسألك أن تبارك هذا الطعام لكي يبارك
‫أجسادنا

1095
01:05:24,113 --> 01:05:26,073
‫باسم "يسوع" نصلي

1096
01:05:27,950 --> 01:05:29,577
‫-آمين
‫-آمين

1097
01:05:31,912 --> 01:05:33,038
‫٥ مايو، ١٩٦١

1098
01:05:33,080 --> 01:05:34,123
‫إطلاق "آلن شيبارد"

1099
01:05:34,164 --> 01:05:36,125
‫إنه يوم تاريخي، هنا في "كاب
‫كانافيرال"

1100
01:05:36,166 --> 01:05:37,585
‫وإليكم ما يمكننا توقعه

1101
01:05:37,626 --> 01:05:40,671
‫سيتم إطلاق "آلن شيبارد" في
‫"فريدوم ٧" إلى الفضاء

1102
01:05:40,713 --> 01:05:43,549
‫على ارتفاع حوالي ١٨٧ كلم بالساعة

1103
01:05:43,591 --> 01:05:45,426
‫-تعالي يا "دوروثي"، سيفوتك ذلك
‫-رباه! هيا

1104
01:05:45,467 --> 01:05:46,719
‫-تعالي يا "دوروثي"
‫-أنا قادمة

1105
01:05:46,760 --> 01:05:49,847
‫...ثم سيهبط على مسافة ٥٦ كلم من ساحل
‫"فلوريدا"

1106
01:05:49,888 --> 01:05:51,140
‫حيث سيسحبه رجال

1107
01:05:51,181 --> 01:05:53,726
‫-سفينة "يو إس إس لايك شامبلين"...
‫-أخيرا، تعالي

1108
01:05:53,767 --> 01:05:55,644
‫الذين انطلقوا لإتمام هذا الهدف التاريخي

1109
01:05:57,187 --> 01:05:59,565
‫"فريدوم ٧"، علينا تخفيف بعض
‫الضغط

1110
01:05:59,607 --> 01:06:01,442
‫داخل خزان الأكسجين السائل

1111
01:06:01,483 --> 01:06:02,151
‫"فريدوم ٧"

1112
01:06:02,192 --> 01:06:04,653
‫سيخفف ذلك من الحرارة داخل الكبسولة، حول

1113
01:06:04,695 --> 01:06:06,405
‫طال الانتظار يا ضابط اتصال الكبسولة

1114
01:06:06,447 --> 01:06:08,240
‫أصلح مشكلتك الصغيرة وأشعل محركات هذا
‫الصاروخ

1115
01:06:08,657 --> 01:06:10,117
‫مفهوم يا "فريدوم ٧"

1116
01:06:10,159 --> 01:06:11,660
‫انتظر

1117
01:06:11,702 --> 01:06:12,912
‫الحرارة تعود إلى معدل طبيعي

1118
01:06:12,953 --> 01:06:15,039
‫نجري تحققا آخر من وضع الإطلاق

1119
01:06:15,080 --> 01:06:16,290
‫كل الأنظمة جاهزة الآن

1120
01:06:16,332 --> 01:06:17,958
‫انتقلوا إلى سلسلة العد العكسي النهائي

1121
01:06:18,000 --> 01:06:19,752
‫ننتقل إلى سلسلة العد العكسي النهائي

1122
01:06:19,793 --> 01:06:20,544
‫مفهوم

1123
01:06:21,503 --> 01:06:22,922
‫موعد الإطلاق بعد عشرة،

1124
01:06:23,589 --> 01:06:24,798
‫تسعة،

1125
01:06:24,840 --> 01:06:26,050
‫ثمانية،

1126
01:06:26,091 --> 01:06:27,509
‫سبعة،

1127
01:06:27,551 --> 01:06:28,886
‫ستة،

1128
01:06:28,928 --> 01:06:30,262
‫خمسة،

1129
01:06:30,304 --> 01:06:31,722
‫أربعة،

1130
01:06:31,764 --> 01:06:32,806
‫ثلاثة،

1131
01:06:32,848 --> 01:06:34,183
‫اثنان،

1132
01:06:34,224 --> 01:06:35,643
‫واحد،

1133
01:06:35,684 --> 01:06:36,894
‫صفر

1134
01:06:39,188 --> 01:06:40,439
‫تم الإشعال

1135
01:06:41,106 --> 01:06:42,399
‫وتم الإقلاع

1136
01:06:43,317 --> 01:06:44,652
‫اصعد إلى الفضاء

1137
01:06:44,693 --> 01:06:46,946
‫تم الإقلاع وبدأ التوقيت

1138
01:06:50,741 --> 01:06:53,786
‫نظام الوقود يعمل كما يجب، ٢،٥ وحدة تسارع

1139
01:06:53,827 --> 01:06:55,037
‫اصعد إلى الفضاء

1140
01:06:55,079 --> 01:06:58,207
‫-هيا!
‫-جرى الإقلاع الساعة ٢،٣٤

1141
01:07:18,811 --> 01:07:21,021
‫محور الانحدار ٨٨، المسار جيد

1142
01:07:23,941 --> 01:07:25,734
‫محور الانعراج جيد

1143
01:07:25,776 --> 01:07:27,653
‫سأنتقل إلى القيادة اليدوية

1144
01:07:27,695 --> 01:07:28,696
‫نعم!

1145
01:07:31,699 --> 01:07:33,784
‫لأن أنظار سكان الأرض

1146
01:07:33,826 --> 01:07:36,078
‫تتوجه الآن إلى الفضاء،

1147
01:07:36,120 --> 01:07:38,706
‫إلى القمر وما وراءه من كواكب

1148
01:07:38,747 --> 01:07:39,623
‫-نعم!
‫-نجحنا!

1149
01:07:39,665 --> 01:07:41,917
‫ولقد قطعنا عهدا

1150
01:07:41,959 --> 01:07:44,420
‫بأننا لن ندعه يصبح محكوما

1151
01:07:44,461 --> 01:07:46,714
‫من غزاة معاديين،

1152
01:07:47,381 --> 01:07:50,634
‫بل براية الحرية والسلام

1153
01:07:51,302 --> 01:07:54,054
‫سنخوض هذا البحر الجديد

1154
01:07:54,096 --> 01:07:57,516
‫لأن هناك معرفة يجب اكتسابها،

1155
01:07:57,558 --> 01:07:59,435
‫وحقوق جديدة يجب نيلها

1156
01:07:59,893 --> 01:08:02,646
‫نختار الذهاب إلى القمر في هذا العقد

1157
01:08:02,688 --> 01:08:04,398
‫والقيام بالأمور الأخرى

1158
01:08:04,440 --> 01:08:06,233
‫ليس لأنها سهلة

1159
01:08:06,275 --> 01:08:08,193
‫بل لأنها صعبة

1160
01:08:08,235 --> 01:08:09,278
‫"كينيدي" يستهدف القمر

1161
01:08:09,320 --> 01:08:10,821
‫أظن أنه علينا شكر الرئيس
‫"كينيدي"

1162
01:08:10,863 --> 01:08:12,740
‫على ضمان العمل المستمر لنا

1163
01:08:16,869 --> 01:08:18,620
‫"غاس غريسوم" هو التالي

1164
01:08:18,662 --> 01:08:20,915
‫طيران شبه مداري آخر بصاروخ
‫"ردستون"

1165
01:08:21,749 --> 01:08:24,293
‫وهي آخر فرصة لنا قبل إرسال
‫"غلين" بصاروخ "أطلس"

1166
01:08:25,461 --> 01:08:27,087
‫والرجاء بأننا نستطيع إعادته إلى الأرض

1167
01:08:27,129 --> 01:08:30,466
‫نعم، وأظن أنه يريدنا أن نجري الحسابات
‫مسبقا

1168
01:08:32,259 --> 01:08:34,136
‫أحسنتم أيها السادة

1169
01:08:34,178 --> 01:08:36,430
‫اذهبوا لتناول العشاء مع أولادكم،

1170
01:08:36,472 --> 01:08:38,015
‫ولنعد إلى العمل

1171
01:09:10,631 --> 01:09:13,049
‫أظن أنه الوقت المناسب لكي أقبلك يا
‫"كاثرين"

1172
01:09:15,218 --> 01:09:16,428
‫ولماذا؟

1173
01:09:18,555 --> 01:09:21,600
‫استنتجت أنك منجذبة إلي بقدر ما أنا منجذب
‫إليك

1174
01:09:22,977 --> 01:09:24,812
‫حقا؟

1175
01:09:25,604 --> 01:09:28,107
‫وإلا لكنت طلبت مني الرحيل قبل وقت طويل

1176
01:09:42,663 --> 01:09:45,207
‫لم أقبل رجلا منذ وقت طويل

1177
01:09:46,208 --> 01:09:47,668
‫كدت أنسى كيف أفعل ذلك

1178
01:10:01,056 --> 01:10:05,185
‫اعتقلت المباحث الفدرالية ٤ بيض لرميهم
‫قنبلة نار

1179
01:10:05,227 --> 01:10:08,898
‫في حافلة "فريدوم رايدر" قرب "آنيستن"، "آلاباما"

1180
01:10:08,939 --> 01:10:10,524
‫-مرحبا يا ولدي
‫-امتلأت الحافلة بسرعة...

1181
01:10:10,566 --> 01:10:11,734
‫-مرحبا يا أمي
‫-...بدخان أسود

1182
01:10:11,775 --> 01:10:13,152
‫ارتمينا أرضا جميعا

1183
01:10:13,193 --> 01:10:15,613
‫وأدركنا أن الحافلة مشتعلة

1184
01:10:15,654 --> 01:10:17,865
‫وكان علينا الخروج إلى المحتشدين

1185
01:10:17,907 --> 01:10:20,576
‫-لا ضرورة لمشاهدة الأولاد هذا
‫-يجب أن يروا هذا

1186
01:10:20,618 --> 01:10:22,286
‫حين ترجلنا من الحافلة في
‫"برمينغهام"...

1187
01:10:22,328 --> 01:10:23,829
‫يجب أن يرى الجميع هذا

1188
01:10:23,871 --> 01:10:25,748
‫...أجبروني على الخروج من الباب

1189
01:10:25,789 --> 01:10:27,082
‫ورموني بين المحتشدين

1190
01:10:27,124 --> 01:10:29,793
‫وضربني رجل ضخم وعدة رجال آخرين

1191
01:10:29,835 --> 01:10:33,172
‫نعتقد أننا نقدم خدمة عظيمة لأمتنا

1192
01:10:33,213 --> 01:10:36,050
‫لأن هذا ليس نضالا لإنقاذ أنفسنا فحسب

1193
01:10:36,091 --> 01:10:39,011
‫إنه نضال لإنقاذ روح "أميركا"

1194
01:10:39,053 --> 01:10:40,179
‫"ماري جاكسون"

1195
01:10:40,763 --> 01:10:43,849
‫التماس لحضور صفوف في ثانوية
‫"هامبتون"

1196
01:10:47,311 --> 01:10:48,771
‫صباح الخير يا سيدي القاضي

1197
01:10:53,317 --> 01:10:55,903
‫ثانوية "هامبتون" للبيض يا سيدة
‫"جاكسون"

1198
01:10:57,196 --> 01:10:59,490
‫نعم يا سيدي القاضي، أدرك ذلك

1199
01:10:59,531 --> 01:11:01,367
‫لا تزال ولاية "فيرجينيا" تفرض
‫الفصل العنصري

1200
01:11:01,408 --> 01:11:03,452
‫بغض النظر عما تقوله الحكومة الفدرالية،

1201
01:11:03,494 --> 01:11:05,788
‫وبغض النظر عما تقوله المحكمة العليا،

1202
01:11:05,829 --> 01:11:07,623
‫فإن قانون ولايتنا هو المعمول به

1203
01:11:08,415 --> 01:11:10,751
‫لو سمحت يا حضرة القاضي

1204
01:11:10,793 --> 01:11:13,671
‫أعتقد أن هناك ظروفا خاصة يجب أخذها بعين
‫الاعتبار

1205
01:11:13,712 --> 01:11:16,423
‫ما الذي قد يبرر ارتياد امرأة ملونة مدرسة
‫للبيض؟

1206
01:11:18,259 --> 01:11:20,052
‫أيمكنني الاقتراب من المنصة يا سيدي؟

1207
01:11:33,357 --> 01:11:34,191
‫سيدي القاضي،

1208
01:11:34,733 --> 01:11:38,028
‫أنت دون غيرك يجب أن تفهم أهمية الريادة

1209
01:11:38,821 --> 01:11:40,447
‫لماذا يا سيدة "جاكسون"؟

1210
01:11:41,198 --> 01:11:45,369
‫كنت أول شخص في عائلتك يخدم في القوات
‫المسلحة

1211
01:11:45,411 --> 01:11:46,704
‫في البحرية الأميركية

1212
01:11:46,745 --> 01:11:49,206
‫وأول من التحق بجامعة

1213
01:11:49,248 --> 01:11:50,874
‫جامعة "جورج مايسون"

1214
01:11:50,916 --> 01:11:53,252
‫وأول قاضي ولاية يعيد تعيينه

1215
01:11:53,294 --> 01:11:55,754
‫ثلاثة حكام ولاية متتاليون

1216
01:11:55,796 --> 01:11:57,464
‫يبدو أنك قمت ببعض الأبحاث

1217
01:11:57,923 --> 01:11:59,216
‫نعم يا سيدي

1218
01:11:59,633 --> 01:12:01,010
‫ما المقصود من ذلك؟

1219
01:12:01,051 --> 01:12:02,511
‫المقصود يا سيدي القاضي

1220
01:12:02,553 --> 01:12:04,888
‫هو أن لا زنجية في ولاية
‫"فيرجينيا"

1221
01:12:04,930 --> 01:12:07,391
‫التحقت يوما بثانوية للبيض فقط

1222
01:12:07,433 --> 01:12:08,559
‫هذا لا يحدث أبدا

1223
01:12:08,601 --> 01:12:10,185
‫نعم، لا يحدث أبدا

1224
01:12:10,978 --> 01:12:13,731
‫وقبل أن يجلس "آلن شيبارد" على
‫قمة صاروخ،

1225
01:12:13,772 --> 01:12:15,858
‫لم يصل أي أميركي آخر إلى الفضاء قط

1226
01:12:16,400 --> 01:12:18,485
‫والآن، سيتم تذكره إلى الأبد

1227
01:12:18,527 --> 01:12:21,071
‫كضابط البحرية الأميركي من "نيو
‫هامبشير"

1228
01:12:21,113 --> 01:12:22,698
‫الذي كان أول من وصل إلى الفضاء

1229
01:12:24,867 --> 01:12:26,160
‫وأنا يا سيدي،

1230
01:12:26,201 --> 01:12:28,829
‫أخطط لأن أكون مهندسة في "ناسا"،

1231
01:12:28,871 --> 01:12:30,915
‫ولكن لا يمكنني ذلك من دون حضور الصفوف

1232
01:12:30,956 --> 01:12:32,625
‫في تلك الثانوية التي للبيض فقط

1233
01:12:33,542 --> 01:12:36,086
‫ولا أستطيع تغيير لون بشرتي

1234
01:12:36,962 --> 01:12:40,466
‫لذلك لا خيار لدي سوى أن أكون الأولى

1235
01:12:41,383 --> 01:12:43,218
‫ولا أستطيع تحقيق ذلك من دونك يا سيدي

1236
01:12:44,428 --> 01:12:45,387
‫سيدي القاضي،

1237
01:12:45,429 --> 01:12:48,057
‫من كل القضايا التي ستنظر فيها اليوم،

1238
01:12:48,098 --> 01:12:51,435
‫أية قضية ستكون لها أهمية بعد مائة سنة؟

1239
01:12:51,477 --> 01:12:54,229
‫أية قضية ستجعلك الأول؟

1240
01:13:05,449 --> 01:13:07,201
‫الصفوف الليلية فقط

1241
01:13:08,160 --> 01:13:09,578
‫يا سيدة "جاكسون"

1242
01:13:16,627 --> 01:13:19,255
‫نعم، نعم!

1243
01:13:19,296 --> 01:13:20,381
‫نعم!

1244
01:13:21,674 --> 01:13:24,093
‫رباه، لا أصدق ذلك

1245
01:13:25,052 --> 01:13:31,100
‫"غاس غريسوم": تخطيطات الإطلاق والهبوط
‫ﻠ"بول ستافورد"

1246
01:13:41,360 --> 01:13:45,364
‫و"كاثرين غوبل"

1247
01:13:48,659 --> 01:13:50,160
‫-كم قال إنه سيتأخر؟
‫-المعذرة

1248
01:13:50,202 --> 01:13:51,620
‫ليس أكثر من خمس دقائق يا سيدي

1249
01:13:51,662 --> 01:13:53,289
‫إحداثيات "غاس غريسوم"

1250
01:13:53,330 --> 01:13:56,333
‫أود البدء باكرا باحتساب مسار "جون
‫غلين"

1251
01:13:57,710 --> 01:13:59,253
‫هل تدركين ما تطلبينه؟

1252
01:13:59,295 --> 01:14:02,673
‫الإطلاق المداري بصاروخ "أطلس"
‫سيتطلب وقتا

1253
01:14:02,715 --> 01:14:04,466
‫هل من مشكلة؟

1254
01:14:05,676 --> 01:14:06,927
‫سيد "هاريسون"،

1255
01:14:07,803 --> 01:14:09,471
‫كنت أتساءل

1256
01:14:09,513 --> 01:14:13,183
‫أنا كنت أتساءل طوال حياتي، لذا قولي ما
‫لديك فورا

1257
01:14:13,225 --> 01:14:15,144
‫في الواقع يا سيدي،

1258
01:14:17,187 --> 01:14:20,691
‫أود البدء باكرا باحتساب مسار "جون
‫غلين"

1259
01:14:20,733 --> 01:14:23,152
‫لا يتعلق هذا بحسابات، بل بابتكار معادلات
‫رياضية

1260
01:14:23,193 --> 01:14:26,030
‫وأظن أننا تحدثنا عن ذلك، صحيح؟ لا وجود لها

1261
01:14:26,071 --> 01:14:27,197
‫بإمكاني القيام بذلك يا سيدي

1262
01:14:27,239 --> 01:14:30,409
‫هل لديك أية فكرة عن دقة تلك الحسابات؟

1263
01:14:30,451 --> 01:14:33,037
‫إنها كإطلاق النار من بندقية صيد عن مسافة
‫٣٠٠ متر

1264
01:14:33,078 --> 01:14:35,873
‫وإدخال القذيفة الصغيرة جدا في ثقب لا تمكن رؤيته

1265
01:14:35,915 --> 01:14:37,875
‫-حسنا، دعني أرى ما لديك
‫-أنا بارعة في التصويب

1266
01:14:38,459 --> 01:14:41,045
‫كيف كانت حسابات "غريسوم"؟

1267
01:14:41,086 --> 01:14:42,588
‫كانت بغاية الدقة

1268
01:14:45,299 --> 01:14:46,550
‫حاولي احتساب طيران "غلين"
‫المداري

1269
01:14:48,052 --> 01:14:49,720
‫ولكن قومي بكل ذلك عبر "ستافورد"،
‫مفهوم؟

1270
01:14:49,762 --> 01:14:50,554
‫نعم يا سيدي

1271
01:14:51,347 --> 01:14:52,431
‫شكرا

1272
01:14:56,644 --> 01:14:58,395
‫الحاسبون لا يكتبون تقارير

1273
01:15:05,277 --> 01:15:06,320
‫ضابط الاتصال، هنا "ليبرتي بل ٧"

1274
01:15:06,362 --> 01:15:07,029
‫٢١ يوليو، ١٩٦١

1275
01:15:07,071 --> 01:15:07,738
‫استرجاع "غاس غريسوم"

1276
01:15:07,780 --> 01:15:08,739
‫بكل وضوح

1277
01:15:10,991 --> 01:15:12,993
‫حسنا، إنها رحلة جميلة حتى الآن

1278
01:15:13,035 --> 01:15:13,786
‫مفهوم

1279
01:15:14,620 --> 01:15:17,957
‫"ليبرتي بل ٧"، هنا "هوك
‫١" تقترب وجاهزة للشبك

1280
01:15:17,998 --> 01:15:20,209
‫سمعتك بكل وضوح، حول

1281
01:15:21,126 --> 01:15:22,378
‫انفتحت الفتحة يا ضابط الاتصال

1282
01:15:22,419 --> 01:15:25,756
‫كبسولة "ليبرتي بل ٧" تغرق

1283
01:15:25,798 --> 01:15:27,841
‫خرج "غاس غريسوم" من الكبسولة

1284
01:15:27,883 --> 01:15:31,637
‫سيسحبه المنقذون الآن من المحيط

1285
01:15:31,679 --> 01:15:35,891
‫مع الأسف، كبسولة "ليبرتي بل ٧"
‫تم فقدانها

1286
01:15:35,933 --> 01:15:36,934
‫أمي

1287
01:15:38,852 --> 01:15:39,853
‫-لا أستطيع
‫-"ماري"

1288
01:15:47,152 --> 01:15:49,530
‫سيد "هاريسون"، أموال دافعي
‫الضرائب غرقت في البحر

1289
01:15:49,572 --> 01:15:50,990
‫مع كبسولتك

1290
01:15:51,031 --> 01:15:54,034
‫ماذا يؤكد لك أنك تستطيع إعادة "جون
‫غلين" سالما؟

1291
01:15:54,076 --> 01:15:55,119
‫دعوني أقول أولا

1292
01:15:55,160 --> 01:15:57,705
‫إن الاكتشافات ليست أبدا لمجرد الاكتشاف،

1293
01:15:57,746 --> 01:15:59,832
‫بل من أجل بقاء الجنس البشري

1294
01:16:00,416 --> 01:16:02,710
‫وسيكون ذلك دائما محفوفا بالمخاطر

1295
01:16:04,295 --> 01:16:06,505
‫من يصل إلى هناك أولا سيسن القواعد

1296
01:16:06,547 --> 01:16:08,549
‫كان هذا صحيحا في كل الحضارات

1297
01:16:09,300 --> 01:16:12,428
‫ولذلك أظن أن السؤال الأهم لهذا المجلس

1298
01:16:12,469 --> 01:16:16,140
‫هو من تريدونه أن يكون صاحب القرار في
‫الفضاء؟

1299
01:16:16,807 --> 01:16:18,726
‫علينا معرفة ما يوجد في الفضاء أيها
‫السيناتور

1300
01:16:19,560 --> 01:16:23,480
‫علينا بلوغ الفضاء الخارجي لضمان بقائنا على
‫الأقل

1301
01:16:23,522 --> 01:16:25,357
‫ولا يستطيع القيام بذلك إلا البشر

1302
01:16:27,234 --> 01:16:30,195
‫سنعيد "جون غلين" سالما لأنه
‫علينا أن نفعل ذلك

1303
01:16:31,155 --> 01:16:33,365
‫لأنه عليه إخبارنا عما رآه

1304
01:16:36,911 --> 01:16:38,913
‫انطلق صاروخ "ردستون" مباشرة إلى
‫الأعلى

1305
01:16:39,580 --> 01:16:42,750
‫ولكن الكبسولة لم تكف سرعتها لدخول المدار،
‫فهبطت

1306
01:16:43,834 --> 01:16:47,254
‫وفق مثلث، الأرض، شبه المدار، الأرض

1307
01:16:47,296 --> 01:16:49,131
‫تلك العملية الحسابية كانت معروفة

1308
01:16:49,173 --> 01:16:51,675
‫وذلك أخذ "شيبارد"، وأخذ
‫"غريسوم"

1309
01:16:52,468 --> 01:16:53,969
‫ولكن لا يمكنه أخذ "غلين"

1310
01:16:54,929 --> 01:16:56,555
‫أما صاروخ "أطلس"،

1311
01:16:57,348 --> 01:16:59,266
‫فيمكنه أخذنا إلى المدار

1312
01:16:59,308 --> 01:17:02,436
‫إنه يرتفع ويوصل الكبسولة إلى مدار بيضاوي

1313
01:17:03,312 --> 01:17:05,147
‫تستمر جاذبية الأرض بسحبها

1314
01:17:05,189 --> 01:17:07,942
‫ولكنها تتحرك بسرعة وتتفادى الأرض باستمرار

1315
01:17:07,983 --> 01:17:09,860
‫هكذا تبقى في المدار

1316
01:17:09,902 --> 01:17:12,196
‫أما العودة بها إلى الأرض،

1317
01:17:13,030 --> 01:17:14,615
‫فهذه هي الحسابات التي لا نعرفها

1318
01:17:16,659 --> 01:17:17,785
‫نعم يا "كاثرين"

1319
01:17:17,826 --> 01:17:20,621
‫إذن فالكبسولة ستدور حول الأرض إلى الأبد

1320
01:17:20,663 --> 01:17:22,581
‫لأنه ليس هناك ما يبطئ سرعتها؟

1321
01:17:23,290 --> 01:17:24,416
‫هذا صحيح

1322
01:17:24,458 --> 01:17:27,544
‫إبطاء سرعتها في اللحظة المناسبة بالضبط،

1323
01:17:27,586 --> 01:17:29,338
‫بالقدر المناسب بالضبط،

1324
01:17:29,380 --> 01:17:30,381
‫هذه هي المهمة

1325
01:17:33,550 --> 01:17:34,635
‫نعم يا "كاثرين"

1326
01:17:34,677 --> 01:17:38,097
‫إذن عليه الانتقال من مدار بيضاوي

1327
01:17:39,640 --> 01:17:41,850
‫إلى مدار مكافئ

1328
01:17:41,892 --> 01:17:42,893
‫نعم

1329
01:17:43,727 --> 01:17:45,854
‫هذا هو اختبار النجاح أو الفشل

1330
01:17:45,896 --> 01:17:47,898
‫في هذه المرحلة، الحد الفاصل ضئيل جدا

1331
01:17:48,524 --> 01:17:50,150
‫إن أعدناه قبل الأوان...

1332
01:17:50,192 --> 01:17:51,944
‫سيحترق عند دخول الغلاف الجوي

1333
01:17:51,986 --> 01:17:53,404
‫هذا صحيح

1334
01:17:53,445 --> 01:17:54,863
‫وإن تأخرنا في إعادته،

1335
01:17:54,905 --> 01:17:56,615
‫سيتم دفعه خارج جاذبية الأرض

1336
01:17:56,657 --> 01:18:00,119
‫وأي تغيرات في الكتلة أو الوزن أو السرعة أو
‫الوقت

1337
01:18:00,160 --> 01:18:03,497
‫أو المسافة أو الاحتكاك أو حتى نسمة ريح

1338
01:18:04,373 --> 01:18:06,542
‫ستغير نتيجة اختبار النجاح أو الفشل

1339
01:18:06,584 --> 01:18:09,545
‫ونعيد القيام بحساباتنا مجددا

1340
01:18:10,296 --> 01:18:11,046
‫نعم

1341
01:18:11,797 --> 01:18:16,635
‫لذلك نريد إمكانية اختيار نقطة دخول الغلاف
‫الجوي

1342
01:18:16,677 --> 01:18:19,805
‫ويجب أن يكون اختبار النجاح أو الفشل دقيقا

1343
01:18:19,847 --> 01:18:20,598
‫"سام"

1344
01:18:21,515 --> 01:18:25,144
‫هذه آخر حسابات "ردستون" في
‫بيانات الكبسولة حاليا

1345
01:18:25,185 --> 01:18:27,021
‫من الواضح أننا نعرف موقع الإطلاق

1346
01:18:27,062 --> 01:18:27,855
‫شكرا

1347
01:18:27,896 --> 01:18:31,609
‫سيظهر توجيه وزارة الدفاع
‫أين تريد البحرية منطقة الاسترجاع

1348
01:18:31,650 --> 01:18:34,236
‫ثم نعمل عكسيا من تلك النقطة

1349
01:18:34,278 --> 01:18:37,781
‫ونحن مسؤولون عن الباقي، لذا فلنبدأ بالعمل

1350
01:18:38,490 --> 01:18:39,491
‫سيد "ستافورد"

1351
01:18:39,867 --> 01:18:40,826
‫ماذا يا "كاثرين"؟

1352
01:18:40,868 --> 01:18:44,580
‫بحضور اجتماعات التوجيه، سأكون أكثر إفادة
‫للمشروع

1353
01:18:44,622 --> 01:18:46,582
‫اجتماعات وزارة الدفاع التوجيهية تتطلب
‫تصريحا

1354
01:18:46,624 --> 01:18:51,003
‫نعم، ولكن من دون المعلومات عن التغييرات،

1355
01:18:51,045 --> 01:18:52,171
‫لا نستطيع المجاراة

1356
01:18:52,212 --> 01:18:54,798
‫علي معرفة كل تغيير فور حدوثه، الفارق ضيق
‫كما قلت

1357
01:18:54,840 --> 01:18:56,759
‫هذا هو العمل يا "كاثرين"

1358
01:18:56,800 --> 01:19:00,596
‫أنت طلبت هذه المهمة، لذا احتسبي بما يتوفر
‫لديك

1359
01:19:00,638 --> 01:19:02,598
‫أو سنجد من يمكنه أن يفعل ذلك

1360
01:19:09,313 --> 01:19:10,356
‫حسنا

1361
01:19:23,118 --> 01:19:24,328
‫أحسنت

1362
01:19:25,579 --> 01:19:27,790
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟ لا يمكنك
‫التواجد هنا

1363
01:19:27,831 --> 01:19:28,999
‫من أنت؟

1364
01:19:29,041 --> 01:19:30,960
‫أنا مع مجموعة الحوسبة الغربية

1365
01:19:32,169 --> 01:19:33,504
‫أنا "دوروثي فون" يا سيدي

1366
01:19:33,545 --> 01:19:35,381
‫هذه آلة حساسة جدا

1367
01:19:35,422 --> 01:19:37,049
‫آسفة يا سيدي، أحاول المساعدة وحسب

1368
01:19:38,133 --> 01:19:39,510
‫"بيل"، لدينا أرقام

1369
01:19:41,845 --> 01:19:43,514
‫أرقام من أي نوع؟

1370
01:19:47,643 --> 01:19:48,978
‫يا للعجب

1371
01:19:50,062 --> 01:19:51,146
‫ما اسمك مجددا؟

1372
01:19:52,064 --> 01:19:53,274
‫"دوروثي فون"

1373
01:19:54,483 --> 01:19:55,901
‫"دوروثي فون"

1374
01:19:58,654 --> 01:20:03,242
‫"ناسا" - "فريندشيب ٧":
‫تخطيطات الإطلاق

1375
01:20:03,284 --> 01:20:05,703
‫سيدي، هذه هي المعطيات ﻠ"فريندشيب
‫٧"

1376
01:20:06,453 --> 01:20:07,621
‫كل هذا غير مؤكد

1377
01:20:07,663 --> 01:20:09,665
‫سنغير الإطار الزمني للكبسولة

1378
01:20:09,707 --> 01:20:11,292
‫-متى حدث هذا؟
‫-قبل ست دقائق

1379
01:20:11,333 --> 01:20:12,876
‫الحسابات تتغير، ابدئي من جديد

1380
01:20:12,918 --> 01:20:16,338
‫سيدي، بحضوري اجتماعات التوجيه، سأعرف ما
‫يستجد...

1381
01:20:16,380 --> 01:20:17,965
‫"كاثرين"، لقد بحثنا في هذا

1382
01:20:18,007 --> 01:20:20,092
‫هذا مستحيل، لا يوجد بروتوكول لحضور النساء

1383
01:20:20,676 --> 01:20:23,178
‫كما لا يوجد بروتوكول لرجل يدور حول الأرض
‫يا سيدي

1384
01:20:23,220 --> 01:20:25,848
‫حسنا، هذه هي طبيعة الأمور

1385
01:20:48,203 --> 01:20:50,748
‫"فريندشيب ٧": تخطيطات الإطلاق
‫ﻠ"بول ستافورد"

1386
01:20:55,502 --> 01:20:58,672
‫و"كاثرين غوبل"

1387
01:21:00,174 --> 01:21:03,344
‫إحداثيات إطلاق العقيد "غلين"
‫مع احتساب تغيير الإطار الزمني

1388
01:21:03,385 --> 01:21:06,263
‫لقد قلت لك إن الحاسبين لا يكتبون تقارير،
‫أصلحيه

1389
01:21:06,305 --> 01:21:08,557
‫هذه حساباتي، ويجب أن يكون اسمي عليها

1390
01:21:08,599 --> 01:21:10,643
‫لا تسير الأمور على هذا النحو

1391
01:21:10,684 --> 01:21:13,145
‫"بول"، ماذا يحدث هنا؟

1392
01:21:13,187 --> 01:21:15,522
‫سيد "هاريسون"، أود حضور اجتماع
‫التوجيه اليوم

1393
01:21:15,564 --> 01:21:16,732
‫ولأي سبب؟

1394
01:21:16,774 --> 01:21:19,568
‫البيانات تتغير بسرعة يا سيدي، والكبسولة
‫تتغير

1395
01:21:19,610 --> 01:21:22,738
‫الوزن ومناطق الهبوط تتغير جميعا، كل يوم

1396
01:21:22,780 --> 01:21:26,116
‫أنجز عملي وتحضران الاجتماعات، فيتوجب البدء
‫مجددا

1397
01:21:26,700 --> 01:21:29,161
‫إطلاق صاروخ العقيد "غلين" خلال
‫بضعة أسابيع

1398
01:21:29,203 --> 01:21:30,454
‫لم نقم بالحسابات بعد

1399
01:21:31,705 --> 01:21:33,332
‫لم لا يمكنها حضور الاجتماع؟

1400
01:21:33,374 --> 01:21:34,541
‫لأنه ليس لديها تصريح يا "آل"

1401
01:21:34,583 --> 01:21:36,168
‫لا يمكنني إتمام عملي بشكل فعال

1402
01:21:36,210 --> 01:21:38,712
‫إن لم تكن لدي كل البيانات والمعلومات

1403
01:21:38,754 --> 01:21:39,880
‫عند توفرها

1404
01:21:39,922 --> 01:21:41,590
‫علي التواجد هناك، وسماع ما تسمعانه

1405
01:21:41,632 --> 01:21:44,635
‫اجتماعات وزارة الدفاع التوجيهية ليست للمدنيين
‫وتتطلب تصريحا من أعلى مستوى

1406
01:21:44,677 --> 01:21:46,679
‫أشعر بأنني أفضل شخص لتقديم حساباتي

1407
01:21:46,720 --> 01:21:48,597
‫-لن تنسي هذا الأمر، أليس كذلك؟
‫-كلا

1408
01:21:48,639 --> 01:21:50,849
‫وهي امرأة، ولا يوجد بروتوكول

1409
01:21:50,891 --> 01:21:53,310
‫-لحضور امرأة هذه الاجتماعات
‫-أفهم ذلك يا "بول"

1410
01:21:56,355 --> 01:21:57,898
‫ولكن ضمن هذه المؤسسة،

1411
01:21:58,899 --> 01:22:00,526
‫من يضع القواعد؟

1412
01:22:00,568 --> 01:22:02,152
‫أنت يا سيدي، أنت الرئيس

1413
01:22:02,194 --> 01:22:04,822
‫ليس عليك سوى التصرف كالرئيس، يا سيدي

1414
01:22:14,290 --> 01:22:15,416
‫الزمي الصمت

1415
01:22:16,292 --> 01:22:17,501
‫شكرا

1416
01:22:18,294 --> 01:22:19,378
‫صباح الخير

1417
01:22:20,337 --> 01:22:21,547
‫أيها السادة

1418
01:22:30,514 --> 01:22:33,934
‫هذه "كاثرين غوبل" من قسم المسار
‫والإطار الزمني

1419
01:22:34,852 --> 01:22:37,271
‫عملها وثيق الصلة بإجراءات اليوم

1420
01:22:38,480 --> 01:22:39,481
‫هيا

1421
01:22:40,691 --> 01:22:41,901
‫هلا تحضرون لها كرسيا؟

1422
01:22:43,777 --> 01:22:44,904
‫لدينا إطار زمني مؤكد للإطلاق

1423
01:22:44,945 --> 01:22:46,322
‫-أحضر لها كرسيا رجاء
‫-نعم يا سيدي

1424
01:22:46,363 --> 01:22:48,657
‫لدينا إطار زمني مؤكد لإطلاق "فريندشيب
‫٧"

1425
01:22:48,699 --> 01:22:49,867
‫لنناقش منطقة الهبوط

1426
01:22:50,409 --> 01:22:52,870
‫تحتاج البحرية إلى منطقة هبوط واحدة

1427
01:22:52,912 --> 01:22:55,331
‫لا يمكننا أن نغطي إلا ٥٠ كلم مربعا
‫للاسترجاع

1428
01:22:55,372 --> 01:22:56,498
‫إن تجاوزنا ذلك،

1429
01:22:56,540 --> 01:22:58,375
‫سنعرض استرجاع الكبسولة للخطر

1430
01:22:58,417 --> 01:23:00,836
‫نود ثلاث مناطق استرجاع محتملة

1431
01:23:00,878 --> 01:23:02,004
‫لا نستطيع تغطية نصف المحيط

1432
01:23:02,922 --> 01:23:05,883
‫مع كل احترامي، تتغير كبسولتنا كل يوم

1433
01:23:06,800 --> 01:23:09,011
‫ما هي سرعة دوراننا حول الأرض الآن؟

1434
01:23:15,225 --> 01:23:17,978
‫٢٨٢٣٤ كلم بالساعة

1435
01:23:18,020 --> 01:23:21,190
‫حين يوصل الصاروخ الكبسولة إلى مدار أرضي
‫منخفض

1436
01:23:24,777 --> 01:23:26,278
‫ستكون مخالفة تجاوز السرعة باهظة الثمن

1437
01:23:29,073 --> 01:23:30,032
‫حسنا

1438
01:23:30,074 --> 01:23:32,785
‫إذن لدينا سرعة المركبة، والإطار الزمني
‫للإطلاق،

1439
01:23:32,826 --> 01:23:35,955
‫ولنسلم جدلا أن منطقة الهبوط ستكون جزر
‫"باهاماس"

1440
01:23:35,996 --> 01:23:37,873
‫هل ذلك كاف لاختبار النجاح أو الفشل؟

1441
01:23:37,915 --> 01:23:39,458
‫نعم، نظريا يا سيدي

1442
01:23:39,500 --> 01:23:41,252
‫نحتاج إلى أكثر من النظريات في هذه المرحلة

1443
01:23:41,293 --> 01:23:44,713
‫سنتمكن من اختبار النجاح أو الفشل بتلك
‫المعلومات

1444
01:23:44,755 --> 01:23:46,674
‫متى سيحدث ذلك بالضبط؟

1445
01:23:57,268 --> 01:23:58,018
‫"كاثرين"

1446
01:24:00,896 --> 01:24:02,606
‫حاولي احتساب ذلك

1447
01:24:27,715 --> 01:24:32,761
‫نقطة النجاح بدخول الغلاف الجوي تبعد ٤٨١٢
‫كلم

1448
01:24:34,096 --> 01:24:36,890
‫عن حيث نريد أن يهبط العقيد
‫"غلين"

1449
01:24:36,932 --> 01:24:39,143
‫إن افترضنا أنها جزر "باهاماس"

1450
01:24:40,060 --> 01:24:44,815
‫بسرعة ٢٨٢٣٤ كلم بالساعة

1451
01:24:45,316 --> 01:24:46,609
‫عند دخول الغلاف الجوي،

1452
01:24:47,318 --> 01:24:49,111
‫١١٣ مترا

1453
01:24:49,612 --> 01:24:51,530
‫بزاوية سقوط

1454
01:24:51,572 --> 01:24:54,867
‫قدرها ٤٦،٥٦ درجة

1455
01:24:55,743 --> 01:24:56,410
‫المسافة،

1456
01:24:57,161 --> 01:25:00,789
‫تربيع السرعة، جيب الزاوية،

1457
01:25:00,831 --> 01:25:03,083
‫تربيع الجاذبية

1458
01:25:05,002 --> 01:25:07,630
‫جيب الزاوية، عشرة أمتار

1459
01:25:08,464 --> 01:25:11,425
‫والمسافة ستكون

1460
01:25:11,467 --> 01:25:17,222
‫٦٢٥٧٦٥٧ مترا

1461
01:25:18,724 --> 01:25:21,769
‫أو ٤٨١٢ كلم

1462
01:25:24,021 --> 01:25:28,984
‫أو ٤٦،٣٣ درجة

1463
01:25:31,237 --> 01:25:37,493
‫حسنا، ستكون منطقة الهبوط على ٥،٠٦٦٧ درجات
‫شمالا،

1464
01:25:37,534 --> 01:25:40,537
‫٧٧،٣٣٣٣ درجة غربا

1465
01:25:41,872 --> 01:25:43,540
‫وهي هنا

1466
01:25:46,502 --> 01:25:48,212
‫هنا تماما

1467
01:25:48,254 --> 01:25:50,422
‫بما يقارب ٥٠ كلم مربعا

1468
01:25:55,302 --> 01:25:56,512
‫تعجبني حساباتها

1469
01:25:57,972 --> 01:25:59,181
‫شكرا

1470
01:26:00,224 --> 01:26:04,561
‫هذا طبعا يفترض بلوغ الكبسولة نقطة الدخول
‫بالضبط

1471
01:26:05,229 --> 01:26:07,273
‫كيف نتأكد من ذلك؟

1472
01:26:08,023 --> 01:26:10,025
‫هذه هي الحسابات التي ليست لدينا بعد أيها
‫السادة

1473
01:26:10,484 --> 01:26:11,902
‫نحن نعمل على ذلك

1474
01:26:14,154 --> 01:26:15,155
‫"كاثرين"

1475
01:26:19,201 --> 01:26:21,412
‫ماذا سيتطلب جعل هذه الآلة تستحق ثمنها؟

1476
01:26:21,453 --> 01:26:23,914
‫إننا نتعلم المعلومات الضرورية يا سيد
‫"هاريسون"

1477
01:26:23,956 --> 01:26:25,124
‫أحتاج إلى المزيد من العاملين

1478
01:26:25,165 --> 01:26:27,084
‫أحتاج إلى مبرمجين، وملقمين للبطاقات

1479
01:26:27,126 --> 01:26:29,795
‫-فلتجدهم بحق السماء
‫-حسنا

1480
01:26:29,837 --> 01:26:31,922
‫-أنت خبير "آي بي إم"، صحيح؟
‫-نعم يا سيدي

1481
01:26:31,964 --> 01:26:33,924
‫حاول أن تجدهم بشتى الوسائل الممكنة

1482
01:26:33,966 --> 01:26:35,676
‫فلننجح في هذا وإلا لن أدفع أجرك

1483
01:26:35,718 --> 01:26:36,927
‫مفهوم

1484
01:26:40,180 --> 01:26:42,266
‫سأتولى ذلك

1485
01:26:43,726 --> 01:26:45,436
‫لن أدفع أجرا لأي منكم

1486
01:26:55,070 --> 01:26:56,196
‫أنا؟

1487
01:26:56,238 --> 01:26:57,948
‫مؤقتا، نعم

1488
01:26:57,990 --> 01:27:00,242
‫نحتاج إلى آلة "آي بي إم" لإطلاق
‫"غلين"

1489
01:27:00,284 --> 01:27:03,621
‫قال كبير المهندسين إنك بارعة بالبطاقات
‫والبرمجة

1490
01:27:04,163 --> 01:27:05,915
‫ماذا عن الفتيات هنا؟

1491
01:27:05,956 --> 01:27:10,044
‫لا يمكن للبشر حساب طيران مداري بما لدينا
‫من وقت

1492
01:27:10,085 --> 01:27:11,629
‫سيبقين حيث هن في الوقت الحاضر

1493
01:27:11,670 --> 01:27:13,380
‫وماذا سيحدث لاحقا؟

1494
01:27:14,089 --> 01:27:18,928
‫بعد إطلاق "غلين"، ستلغي
‫"ناسا" مجموعات الحوسبة

1495
01:27:21,430 --> 01:27:25,434
‫لن أقبل إعادة تعييني إلا إن أحضرت من يعملن
‫معي

1496
01:27:26,185 --> 01:27:27,436
‫عفوا؟

1497
01:27:27,478 --> 01:27:30,105
‫سنحتاج إلى الكثير من العاملين لبرمجة تلك
‫الآلة

1498
01:27:30,147 --> 01:27:31,523
‫لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

1499
01:27:31,565 --> 01:27:34,693
‫زميلاتي جاهزات، وقادرات على ذلك العمل

1500
01:27:38,322 --> 01:27:39,448
‫سيداتي

1501
01:27:41,825 --> 01:27:43,452
‫تمت إعادة تعييننا

1502
01:27:44,828 --> 01:27:47,581
‫اتركن آلات الحساب، فلن تحتجن إليها حيث
‫سنكون

1503
01:28:08,519 --> 01:28:12,523
‫مجموعة الحوسبة الغربية

1504
01:28:47,975 --> 01:28:49,810
‫أهلا بكن أيتها السيدات

1505
01:29:00,029 --> 01:29:02,156
‫هل تعرف ما هو عملك يا "بول"؟

1506
01:29:03,574 --> 01:29:05,701
‫إيجاد العبقري بين هؤلاء العباقرة

1507
01:29:06,201 --> 01:29:07,536
‫للارتقاء بنا جميعا إلى النجاح

1508
01:29:08,662 --> 01:29:10,456
‫إما أن نحقق جميعا النجاح معا،

1509
01:29:11,373 --> 01:29:13,083
‫أو لا نحققه إطلاقا

1510
01:29:16,378 --> 01:29:18,547
‫نعم، طابت ليلتك يا سيدي

1511
01:29:47,952 --> 01:29:50,246
‫لا أعرف متى سأعود إلى المنزل

1512
01:29:50,287 --> 01:29:51,956
‫ينتهي الصف الساعة التاسعة

1513
01:29:55,084 --> 01:29:56,585
‫هل تريد أن تقول شيئا ما؟

1514
01:29:57,628 --> 01:29:59,505
‫خطر لي أنك قد تحتاجين إلى هذه الأقلام

1515
01:30:03,008 --> 01:30:05,135
‫يمكنك أن تضعي فيها أي وزن تريدين من الرصاص

1516
01:30:06,512 --> 01:30:09,306
‫تضغطين على رأسها هكذا

1517
01:30:10,140 --> 01:30:12,142
‫مفهوم؟ يخرج الرصاص

1518
01:30:12,893 --> 01:30:14,812
‫وتضعين الرصاص الجديد

1519
01:30:14,853 --> 01:30:17,648
‫فتحصلين على قلم رصاص جديد

1520
01:30:21,360 --> 01:30:23,571
‫ستصبحين مهندسة ممتازة

1521
01:30:24,572 --> 01:30:25,698
‫هل تظن ذلك؟

1522
01:30:25,739 --> 01:30:26,865
‫نعم

1523
01:30:27,866 --> 01:30:30,911
‫ولا أحد يمكنه أن يمنع

1524
01:30:30,953 --> 01:30:32,830
‫"ماري جاكسون" من تحقيق أحلامها

1525
01:30:33,497 --> 01:30:34,957
‫وهذا يشملني أيضا

1526
01:30:40,462 --> 01:30:42,798
‫لا تثر غضبي مجددا

1527
01:30:42,840 --> 01:30:44,049
‫نعم يا سيدتي

1528
01:30:47,761 --> 01:30:49,763
‫ولا تدعني أتأخر أيضا

1529
01:30:49,805 --> 01:30:51,307
‫ستتأخرين، سأجعلك تتأخرين

1530
01:30:51,890 --> 01:30:52,891
‫لن تتأخري

1531
01:30:59,440 --> 01:31:00,649
‫حسنا أيها السادة

1532
01:31:00,691 --> 01:31:04,945
‫الليلة سنناقش صيغة "بلانك -
‫أينشتاين"...

1533
01:31:09,033 --> 01:31:10,159
‫نعم؟

1534
01:31:11,744 --> 01:31:12,912
‫أنا "ماري جاكسون"

1535
01:31:12,953 --> 01:31:14,288
‫أنا مسجلة في هذا الصف

1536
01:31:16,707 --> 01:31:19,960
‫المنهاج الدراسي ليس مصمما لتعليم النساء

1537
01:31:20,669 --> 01:31:22,671
‫أظن أن ذلك مماثل لتعليم الرجال

1538
01:31:24,423 --> 01:31:26,508
‫لا أرى قسما للملونين

1539
01:31:26,550 --> 01:31:28,344
‫هل أجلس في أي مقعد؟

1540
01:31:33,807 --> 01:31:34,892
‫شكرا

1541
01:31:39,897 --> 01:31:40,773
‫حسنا

1542
01:31:42,358 --> 01:31:43,359
‫"بلانك - أينشتاين"

1543
01:31:45,236 --> 01:31:46,278
‫المشكلة

1544
01:31:46,320 --> 01:31:51,116
‫هي عند انتقال الكبسولة من مدار بيضاوي إلى
‫مكافئ

1545
01:31:51,867 --> 01:31:54,453
‫لا توجد معادلة رياضية لذلك

1546
01:31:54,495 --> 01:31:57,081
‫لأننا نستطيع احتساب الإطلاق والهبوط،

1547
01:31:57,122 --> 01:31:58,582
‫ولكن من دون هذا التحويل،

1548
01:31:58,624 --> 01:32:01,043
‫تبقى الكبسولة في المدار، ولا نستطيع
‫إعادتها

1549
01:32:03,379 --> 01:32:05,130
‫ربما كنا نفكر في هذا بشكل خاطئ كليا

1550
01:32:05,631 --> 01:32:06,632
‫كيف؟

1551
01:32:11,095 --> 01:32:12,763
‫ربما ليست معادلة رياضية جديدة إطلاقا

1552
01:32:14,848 --> 01:32:16,517
‫قد تكون معادلة قديمة

1553
01:32:17,559 --> 01:32:21,522
‫معادلة تعالج المشكلة رقميا وليس نظريا

1554
01:32:21,564 --> 01:32:23,357
‫يمكن الاعتماد دائما على الرياضيات

1555
01:32:24,358 --> 01:32:25,651
‫بالنسبة إليك

1556
01:32:32,157 --> 01:32:33,450
‫طريقة "أويلر"

1557
01:32:33,492 --> 01:32:34,702
‫طريقة "أويلر"

1558
01:32:34,743 --> 01:32:35,995
‫نعم

1559
01:32:36,036 --> 01:32:38,205
‫-ولكنها قديمة جدا
‫-إلا أنها نافعة

1560
01:32:38,706 --> 01:32:40,416
‫إنها نافعة رقميا

1561
01:33:16,577 --> 01:33:17,745
‫هذه هي

1562
01:33:20,164 --> 01:33:21,540
‫لنقم بتدوينها

1563
01:33:21,582 --> 01:33:22,583
‫حسنا

1564
01:33:28,881 --> 01:33:32,885
‫"فريندشيب ٧": تخطيطات الإطلاق والهبوط
‫وتحليل اختبار النجاح أو الفشل ﻠ"بول ستافورد"

1565
01:33:47,650 --> 01:33:48,859
‫"دوروثي"

1566
01:33:49,777 --> 01:33:51,111
‫سيدة "ميتشل"

1567
01:33:57,409 --> 01:33:59,286
‫تعملين حتى وقت متأخر اليوم

1568
01:34:00,246 --> 01:34:02,706
‫يبدو أن هذا ما يحدث دائما

1569
01:34:02,748 --> 01:34:04,750
‫نعم، على ما يبدو

1570
01:34:12,925 --> 01:34:13,634
‫شكرا

1571
01:34:17,680 --> 01:34:20,474
‫سمعت أن آلة "آي بي إم" تعمل
‫بقدرتها القصوى

1572
01:34:21,600 --> 01:34:23,227
‫لديك مهارة في ذلك بالتأكيد

1573
01:34:23,894 --> 01:34:26,689
‫لقد علمني أبي بعض المهارات الميكانيكية

1574
01:34:27,648 --> 01:34:29,900
‫لدي بضع فتيات في المجموعة الشرقية

1575
01:34:29,942 --> 01:34:32,486
‫يثير اهتمامهن أن يتعلمن المزيد عن ذلك

1576
01:34:32,528 --> 01:34:33,696
‫إنه المستقبل

1577
01:34:33,737 --> 01:34:36,073
‫قد أحضرهن، إن كنت لا تمانعين

1578
01:34:36,949 --> 01:34:38,617
‫القرار لا يعود إلي يا سيدتي

1579
01:34:39,159 --> 01:34:40,828
‫إنه يعود إلى المشرف

1580
01:34:41,787 --> 01:34:43,497
‫نعم، هذا صحيح

1581
01:34:45,749 --> 01:34:47,376
‫طابت ليلتك يا سيدة "ميتشل"

1582
01:34:49,295 --> 01:34:50,796
‫أتعرفين يا "دوروثي"؟

1583
01:34:52,548 --> 01:34:54,425
‫رغم ما قد تظنينه،

1584
01:34:55,634 --> 01:34:57,970
‫ليس لدي أي شيء ضدكم جميعا

1585
01:34:58,012 --> 01:34:59,179
‫أعرف

1586
01:35:00,306 --> 01:35:02,516
‫أعرف أنك تعتقدين ذلك على الأرجح

1587
01:35:15,154 --> 01:35:16,363
‫طابت ليلتك يا "كاثرين"

1588
01:35:17,448 --> 01:35:18,574
‫طابت ليلتك

1589
01:35:20,784 --> 01:35:22,620
‫-أمي!
‫-مرحبا يا صغيراتي

1590
01:35:22,661 --> 01:35:24,496
‫-أمي
‫-مرحبا

1591
01:35:25,205 --> 01:35:26,290
‫مرحبا

1592
01:35:27,499 --> 01:35:29,627
‫أرجو ألا يكون قد فاتني عيد ميلاد أحد

1593
01:35:29,668 --> 01:35:30,794
‫لا، لم يفتك شيء

1594
01:35:30,836 --> 01:35:32,046
‫لا، لم يفتك شيء يا أمي

1595
01:35:32,087 --> 01:35:33,797
‫سيدتي، هذا هو مقعدك

1596
01:35:33,839 --> 01:35:35,132
‫شكرا

1597
01:35:36,717 --> 01:35:38,677
‫مهلا، هل هو عيد ميلادي؟

1598
01:35:38,719 --> 01:35:39,803
‫لا يا أمي

1599
01:35:41,055 --> 01:35:42,473
‫تبدين جميلات جميعا

1600
01:35:45,726 --> 01:35:47,895
‫ماذا يجري يا أمي؟

1601
01:35:50,981 --> 01:35:52,399
‫مساء الخير يا "كاثرين"

1602
01:35:58,405 --> 01:35:59,782
‫ألن تقولي شيئا؟

1603
01:35:59,823 --> 01:36:01,325
‫هذا ليس من حقي

1604
01:36:03,118 --> 01:36:04,328
‫ولا أنت؟

1605
01:36:07,039 --> 01:36:09,166
‫حسنا، لن أفعل هذا طوال الليل

1606
01:36:12,044 --> 01:36:13,504
‫يا للمفاجأة

1607
01:36:14,213 --> 01:36:15,214
‫هذا لي

1608
01:36:18,592 --> 01:36:20,803
‫-هل أنت حزينة يا أمي؟
‫-لا

1609
01:36:20,844 --> 01:36:23,180
‫-لا عليك يا أمي
‫-إنه رجل صالح

1610
01:36:23,222 --> 01:36:25,057
‫أعرف

1611
01:36:25,099 --> 01:36:26,392
‫ولكن لا يمكنني تمالك نفسي

1612
01:36:26,433 --> 01:36:28,227
‫حتى أنه لم يسألك بعد

1613
01:36:29,270 --> 01:36:31,355
‫أعرف، ولكنه سيسألني

1614
01:36:31,397 --> 01:36:32,523
‫ستسألني، صحيح؟

1615
01:36:32,565 --> 01:36:33,899
‫إن سمحتن لي جميعا

1616
01:36:33,941 --> 01:36:36,193
‫هيا إذن، لقد بدأت تبكي

1617
01:36:36,235 --> 01:36:37,695
‫الزمي الصمت

1618
01:36:37,736 --> 01:36:38,696
‫كان هذا خاتم أمي

1619
01:36:39,572 --> 01:36:41,031
‫إنه جميل

1620
01:36:41,782 --> 01:36:43,367
‫لقد دام زواجها بأبي

1621
01:36:43,409 --> 01:36:44,660
‫٥٢ سنة

1622
01:36:46,579 --> 01:36:48,706
‫أظن أنه ما من خاتم يجلب الحظ أكثر منه

1623
01:36:50,499 --> 01:36:52,710
‫يوم قابلتك، اتصلت بأمي

1624
01:36:52,751 --> 01:36:55,963
‫وقلت، "قابلت المرأة التي أريد أن
‫أتزوجها يا أمي"

1625
01:36:56,005 --> 01:36:57,256
‫ماذا قالت؟

1626
01:36:57,298 --> 01:37:00,009
‫قالت، "لا بد أنها امرأة مميزة جدا يا
‫’جيمي‘"

1627
01:37:00,050 --> 01:37:01,260
‫وماذا قلت حينذاك؟

1628
01:37:01,302 --> 01:37:02,553
‫قلت، "لا

1629
01:37:03,721 --> 01:37:05,723
‫"إنها أكثر من امرأة مميزة

1630
01:37:05,764 --> 01:37:07,308
‫"إنها أهم شيء في حياتي"

1631
01:37:08,142 --> 01:37:09,143
‫والآن،

1632
01:37:09,977 --> 01:37:12,980
‫خططت لجعل هذا رومانسيا أكثر، وسأعوض عليك
‫قريبا

1633
01:37:13,022 --> 01:37:14,064
‫لا بأس

1634
01:37:15,399 --> 01:37:17,151
‫ولكنني أعرف أن الزواج منك

1635
01:37:18,068 --> 01:37:19,653
‫يعني أن أكون أبا لبناتك أيضا

1636
01:37:21,739 --> 01:37:23,157
‫بالتأكيد

1637
01:37:23,824 --> 01:37:24,700
‫أنا أقبل

1638
01:37:25,784 --> 01:37:26,994
‫لم أسألك بعد

1639
01:37:27,036 --> 01:37:28,120
‫أسرع

1640
01:37:30,789 --> 01:37:32,458
‫يا للسماء

1641
01:37:35,669 --> 01:37:39,173
‫يا صغيراتي، انظرن يا بنات، أليس جميلا؟

1642
01:37:40,090 --> 01:37:41,216
‫انظري يا أمي

1643
01:37:42,968 --> 01:37:45,054
‫مركبة "مركوري - أطلس" الفضائية،

1644
01:37:45,095 --> 01:37:47,806
‫التي ستضع "جون غلين"، أول
‫أميركي، في مدار الأرض،

1645
01:37:47,848 --> 01:37:51,226
‫قد جرى اختبارها فعلا خمس مرات من دون رائد

1646
01:37:51,268 --> 01:37:55,231
‫أكدت "ناسا" أن معالج البيانات
‫"آي بي إم ٧٠٩٠"

1647
01:37:55,272 --> 01:37:57,566
‫تم استخدامه لتأكيد كل ما تقتضيه البعثة

1648
01:37:57,608 --> 01:37:59,985
‫من حسابات لأنظمة الإطلاق والاسترجاع

1649
01:38:00,027 --> 01:38:03,280
‫التغييرات وتثبيت المعدات تتقدم في موعدها
‫المحدد

1650
01:38:03,322 --> 01:38:05,032
‫نعم يا سيدي، هنا تماما

1651
01:38:06,700 --> 01:38:07,826
‫هل أردت رؤيتي يا سيدي؟

1652
01:38:07,868 --> 01:38:08,869
‫تفضلي بالجلوس

1653
01:38:09,995 --> 01:38:11,789
‫هل من خطب يا سيد "هاريسون"؟

1654
01:38:11,830 --> 01:38:13,415
‫لا، ما من خطب

1655
01:38:15,167 --> 01:38:19,296
‫في الحقيقة، اﻠ"آي بي إم" أسرع
‫حسابيا من أي بشري

1656
01:38:19,338 --> 01:38:21,048
‫وهذا يشملك أيضا

1657
01:38:21,715 --> 01:38:23,175
‫هذا جيد إذن

1658
01:38:26,053 --> 01:38:27,179
‫ربما

1659
01:38:28,138 --> 01:38:29,765
‫الأمر هو أن "كاب كانافيرال" تصر
‫الآن

1660
01:38:29,807 --> 01:38:32,101
‫على إجراء كل الحسابات المساندة هناك، في
‫الموقع

1661
01:38:33,310 --> 01:38:34,353
‫فهمت

1662
01:38:34,395 --> 01:38:36,397
‫لذلك لن نجري حسابات مساندة هنا

1663
01:38:37,606 --> 01:38:40,442
‫وبصراحة، لا نستطيع مجاراة اﻠ"آي بي
‫إم" بأية حال

1664
01:38:43,737 --> 01:38:47,241
‫باختصار، لم نعد بحاجة إلى حاسب في هذا
‫القسم

1665
01:38:48,784 --> 01:38:50,744
‫التقدم سيف ذو حدين

1666
01:38:56,000 --> 01:38:58,502
‫فلتعودي إلى المجموعة الغربية في الوقت
‫الحاضر

1667
01:38:58,544 --> 01:39:01,005
‫سنرى إن كان يمكننا أن نجد مهمة أخرى

1668
01:39:01,046 --> 01:39:02,381
‫شكرا يا سيدي

1669
01:39:06,260 --> 01:39:07,261
‫"كاثرين"، أنا...

1670
01:39:09,471 --> 01:39:11,056
‫أنا آسف بشأن هذا

1671
01:39:12,141 --> 01:39:14,310
‫الأمر خارج عن سيطرتي، صدقيني

1672
01:39:15,644 --> 01:39:16,854
‫أنا أفهم

1673
01:39:40,377 --> 01:39:41,128
‫"كاثرين"

1674
01:39:43,255 --> 01:39:45,132
‫سمعنا أنك عقدت خطوبتك

1675
01:39:45,174 --> 01:39:46,175
‫نعم

1676
01:39:46,884 --> 01:39:48,052
‫هذا لطيف منكم

1677
01:39:55,434 --> 01:39:57,019
‫إنها جميلة

1678
01:39:57,061 --> 01:39:58,896
‫إنها فكرة السيد "هاريسون" حقا

1679
01:39:59,480 --> 01:40:02,566
‫إلا أنني أظن أن زوجته قامت بالاختيار

1680
01:40:02,608 --> 01:40:05,444
‫لا أتصور أن لديه حسا مرهفا بأي شيء غير
‫الأرقام

1681
01:40:06,820 --> 01:40:08,322
‫أتمنى لك زفافا رائعا

1682
01:40:09,907 --> 01:40:11,075
‫قمت بعمل جيد هنا يا "كاثرين"

1683
01:40:41,230 --> 01:40:42,940
‫مرحبا، تسرني رؤيتك

1684
01:40:42,982 --> 01:40:44,275
‫-مرحبا أيها القس
‫-كيف حالك؟

1685
01:40:45,776 --> 01:40:49,029
‫لا أظن أنني شعرت بأي شيء في أول زفاف لي

1686
01:40:49,071 --> 01:40:50,489
‫كنت متوترة للغاية

1687
01:40:52,783 --> 01:40:55,202
‫أنت جميلة كما كنت آنذاك

1688
01:40:55,244 --> 01:40:56,412
‫هل تظنين ذلك؟

1689
01:40:57,454 --> 01:40:58,581
‫أنت أكبر سنا بقليل وحسب

1690
01:40:59,373 --> 01:41:00,457
‫وأكثر وزنا بقليل

1691
01:41:01,542 --> 01:41:02,835
‫ولكن مظهرك حسن

1692
01:41:07,256 --> 01:41:09,174
‫ها نحن نبدأ، مجددا

1693
01:41:09,675 --> 01:41:10,718
‫مشروع "مركوري"،

1694
01:41:10,759 --> 01:41:14,263
‫تيمنا برسول الآلهة المجنح في الأساطير
‫الرومانية

1695
01:41:14,305 --> 01:41:16,181
‫اليوم، بعد ثلاث سنوات وشهرين وثلاثة أيام،

1696
01:41:16,223 --> 01:41:17,308
‫٢٠ فبراير، ١٩٦٢ - إطلاق "جون غلين"

1697
01:41:17,808 --> 01:41:20,978
‫-نحن جاهزون بعد عشر محاولات...
‫-أحسنت

1698
01:41:21,020 --> 01:41:23,022
‫للمحاولة مجددا لإيصال أول رجل إلى المدار،

1699
01:41:23,063 --> 01:41:25,274
‫لإيصال العقيد "جون غلين" إلى
‫المدار

1700
01:41:25,316 --> 01:41:27,318
‫سيكون العقيد "غلين" أول أميركي
‫يدور حول الأرض

1701
01:41:27,943 --> 01:41:30,279
‫كما ترون، يوجد هنا اليوم آلاف الناس

1702
01:41:30,321 --> 01:41:32,239
‫لمشاهدة هذا الحدث التاريخي

1703
01:41:33,240 --> 01:41:34,825
‫"بول"، يوجد خطب ما هنا

1704
01:41:34,867 --> 01:41:37,077
‫إحداثيات الهبوط هذه لا تطابق إحداثيات
‫البارحة

1705
01:41:39,246 --> 01:41:40,748
‫تحقق منها حاسوب "آي بي إم" للتو

1706
01:41:41,665 --> 01:41:43,667
‫إذن فحاسوب "آي بي إم" كان مخطئا
‫البارحة

1707
01:41:44,335 --> 01:41:45,419
‫صحيح؟

1708
01:41:46,295 --> 01:41:47,796
‫أو أنه مخطئ اليوم

1709
01:41:51,717 --> 01:41:53,802
‫"بول"، هل أنا على حق؟

1710
01:41:54,595 --> 01:41:56,180
‫على ما يبدو

1711
01:41:58,307 --> 01:41:59,391
‫"كاب كانافيرال"

1712
01:41:59,433 --> 01:42:00,976
‫كان اﻠ"آي بي إم" بغاية الدقة حتى
‫الآن

1713
01:42:01,018 --> 01:42:03,312
‫ولكننا سنستخدمه مجددا لنرى ما سيعطيه من
‫نتائج

1714
01:42:03,354 --> 01:42:05,189
‫سأكون صريحا معك يا "آل"

1715
01:42:05,231 --> 01:42:07,316
‫حين أطير، أتولى قيادة المركبة

1716
01:42:07,358 --> 01:42:09,818
‫ويبدو الآن أن هذه المركبة تتولى قيادتي

1717
01:42:09,860 --> 01:42:10,986
‫أوافقك الرأي يا "جون"

1718
01:42:11,028 --> 01:42:12,446
‫نحن نحاول حل المشكلة

1719
01:42:12,488 --> 01:42:14,281
‫لنطلب من الفتاة أن تتحقق من الحسابات

1720
01:42:15,032 --> 01:42:16,742
‫-الفتاة؟
‫-نعم يا سيدي

1721
01:42:18,702 --> 01:42:19,870
‫هل تعني "كاثرين"؟

1722
01:42:19,912 --> 01:42:22,039
‫نعم يا سيدي، الفتاة الذكية

1723
01:42:22,081 --> 01:42:24,541
‫إن قالت إن الحسابات صحيحة، سأكون جاهزا
‫للانطلاق

1724
01:42:25,668 --> 01:42:26,961
‫حسنا، سنفعل ذلك

1725
01:42:27,002 --> 01:42:28,254
‫مفهوم

1726
01:42:30,297 --> 01:42:31,298
‫"سام"

1727
01:42:32,216 --> 01:42:33,801
‫اذهب وأحضر "كاثرين غوبل"

1728
01:42:33,842 --> 01:42:37,429
‫عليها التحقق من إمكانية نجاح
‫"غلين" ليتم الإطلاق

1729
01:42:37,471 --> 01:42:38,639
‫نعم يا سيدي

1730
01:43:02,413 --> 01:43:04,164
‫أنا أبحث عن "كاثرين غوبل"

1731
01:43:04,206 --> 01:43:05,583
‫أصبح اسمها "كاثرين جونسون"

1732
01:43:05,624 --> 01:43:06,875
‫يريدون أن تتحققي من هذه الإحداثيات

1733
01:43:06,917 --> 01:43:11,005
‫...وقد توافد السياح إلى شاطئ
‫"كوكاو" طوال أسابيع

1734
01:43:11,046 --> 01:43:14,842
‫وملؤوا محيط "كاب كانافيرال"
‫و"فلوريدا" حقا

1735
01:43:14,883 --> 01:43:17,261
‫وفي كل أنحاء البلد، يبدو كأن الوقت...

1736
01:43:17,303 --> 01:43:19,430
‫حسنا، أفسحوا لها المجال، دعوها تعمل

1737
01:43:19,471 --> 01:43:23,267
‫...بينما ننتظر إطلاق العقيد "جون
‫غلين"

1738
01:43:23,309 --> 01:43:25,394
‫يوم تاريخي حقا ﻠ"أميركا"

1739
01:43:25,436 --> 01:43:28,355
‫لقد انتظرت البلاد عدة أشهر،

1740
01:43:28,397 --> 01:43:31,567
‫خلال اختبارات فاشلة كثيرة بصاروخ
‫"أطلس" بلا رائد

1741
01:43:31,609 --> 01:43:34,695
‫وعشر محاولات كانت مقررة مع رواد،

1742
01:43:34,737 --> 01:43:38,824
‫وألغيت لشتى المضاعفات الميكانيكية أو
‫النظامية

1743
01:43:38,866 --> 01:43:39,825
‫وحتى الطقس...

1744
01:43:39,867 --> 01:43:42,745
‫يتم إجراء كل الاختبارات والفحوص النهائية

1745
01:43:42,786 --> 01:43:45,706
‫"جون غلين" جاهز للصعود إلى
‫"فريندشيب ٧"

1746
01:43:45,748 --> 01:43:50,586
‫ولكننا متفائلون اليوم، وهو يوم يبشر كليا
‫بالنجاح

1747
01:43:50,628 --> 01:43:52,296
‫الكبسولة جاهزة

1748
01:43:52,338 --> 01:43:56,133
‫والصاروخ ممتاز، والطقس هنا في "كاب كانافيرال"...

1749
01:43:56,175 --> 01:43:58,510
‫- هل هناك مستجدات من "لانغلي"؟
‫-ليس بعد

1750
01:43:58,552 --> 01:44:01,513
‫علمنا أن مركز مراقبة البعثة في
‫"ناسا"

1751
01:44:01,555 --> 01:44:05,184
‫يجري تحققا نهائيا من إحداثيات الإطلاق
‫والاسترجاع

1752
01:44:05,225 --> 01:44:07,853
‫بما في ذلك حسابات اختبار النجاح أو الفشل،

1753
01:44:07,895 --> 01:44:10,814
‫المهمة جدا لأمان ونجاح الإطلاق والاسترجاع

1754
01:44:10,856 --> 01:44:13,609
‫بعد سنوات من الانتظار، وأشهر من التأخير،

1755
01:44:13,651 --> 01:44:16,779
‫العقيد "غلين" جاهز أخيرا لتلك
‫الرحلة الفضائية

1756
01:44:16,820 --> 01:44:19,073
‫التي ننتظرها بفارغ الصبر

1757
01:44:19,114 --> 01:44:22,952
‫هذه التحققات في آخر لحظة قد تدل على تردد
‫"ناسا"

1758
01:44:22,993 --> 01:44:24,328
‫ولكن دعونا نقول، من دون تحفظ،

1759
01:44:25,287 --> 01:44:28,540
‫إن سلامة العقيد "جون غلين"
‫أساسية للبعثة،

1760
01:44:28,999 --> 01:44:30,626
‫وللأمة بذاتها

1761
01:44:30,668 --> 01:44:31,835
‫لا يا سيدي، لا نزال مستعدين

1762
01:44:32,336 --> 01:44:33,545
‫نعم يا سيدي

1763
01:44:37,466 --> 01:44:38,300
‫هذه هي

1764
01:44:42,805 --> 01:44:44,765
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟ هل تأخذين استراحة؟

1765
01:44:59,655 --> 01:45:02,366
‫شرطة الولاية

1766
01:45:05,286 --> 01:45:09,123
‫وكالة "ناسا"

1767
01:45:32,438 --> 01:45:33,856
‫كم الساعة الآن؟

1768
01:46:05,387 --> 01:46:06,347
‫سيدي

1769
01:46:10,893 --> 01:46:11,936
‫منصة الإطلاق ١٤

1770
01:46:24,114 --> 01:46:24,990
‫"كاثرين"

1771
01:46:30,329 --> 01:46:31,330
‫تعالي

1772
01:46:35,000 --> 01:46:36,877
‫سيدي، منصة الإطلاق ١٤ على الخط

1773
01:46:37,419 --> 01:46:38,629
‫حسنا، دعني أتحدث إليهم

1774
01:46:42,007 --> 01:46:44,677
‫هنا "لانغلي"، ونحن نؤكد
‫الإحداثيات

1775
01:46:44,718 --> 01:46:45,844
‫انتظر يا "لانغلي"

1776
01:46:48,597 --> 01:46:49,723
‫يمكننا أن نؤكد

1777
01:46:49,765 --> 01:46:52,726
‫أن نقطة النجاح أو الفشل بدخول الغلاف الجوي
‫هي

1778
01:46:52,768 --> 01:46:58,274
‫١٦،١١٩٨٤ درجة عرضا،

1779
01:46:58,315 --> 01:47:03,904
‫ناقص ١٦٥،٢٣٥٦ درجة طولا

1780
01:47:05,197 --> 01:47:07,074
‫الإطار الزمني للإطلاق جاهز

1781
01:47:07,116 --> 01:47:09,201
‫إحداثيات الهبوط مطابقة

1782
01:47:09,243 --> 01:47:10,869
‫هذا خبر جيد جدا يا "آل"

1783
01:47:11,662 --> 01:47:14,206
‫من الصعب الوثوق بآلة لا يمكن النظر إلى
‫عينيها

1784
01:47:14,248 --> 01:47:15,916
‫هذا صحيح أيها العقيد

1785
01:47:15,958 --> 01:47:17,835
‫تمكنت "كاثرين" فعلا من احتساب

1786
01:47:17,876 --> 01:47:19,962
‫أرقام أكثر دقة من تلك الآلة المعدنية

1787
01:47:20,838 --> 01:47:23,799
‫سآخذ كل ما لديكم من أرقام، اشكرها نيابة
‫عني

1788
01:47:24,466 --> 01:47:26,302
‫أيها السادة، لنطلق هذا الصاروخ

1789
01:47:26,343 --> 01:47:27,761
‫حظا سعيدا يا "فريندشيب ٧"

1790
01:47:27,803 --> 01:47:29,179
‫بالتوفيق يا "لانغلي"

1791
01:47:32,516 --> 01:47:34,018
‫هنا في "كاب كانافيرال"،

1792
01:47:34,059 --> 01:47:35,769
‫تم استئناف العد التنازلي،

1793
01:47:35,811 --> 01:47:37,479
‫بينما العقيد "جون غلين"

1794
01:47:37,521 --> 01:47:39,273
‫موجود الآن على متن "فريندشيب ٧"،

1795
01:47:39,315 --> 01:47:41,650
‫في أعلى صاروخ "أطلس" على منصة
‫الإطلاق ١٤

1796
01:47:42,359 --> 01:47:44,528
‫على ارتفاع يزيد عن ٢٨ مترا

1797
01:47:44,570 --> 01:47:45,696
‫حتى الآن، العد التنازلي...

1798
01:47:45,738 --> 01:47:48,324
‫هذه صور من "كاب كانافيرال"،
‫"فلوريدا"

1799
01:47:48,365 --> 01:47:50,534
‫جسر الرافعة يتراجع الآن

1800
01:47:50,576 --> 01:47:52,453
‫نحن جاهزون للإطلاق

1801
01:47:52,494 --> 01:47:55,080
‫تم سحب أنبوب التزويد من سفينة
‫"مركوري" الفضائية

1802
01:47:56,040 --> 01:47:58,125
‫موعد الإطلاق بعد عشر ثوان ويجري العد

1803
01:47:58,167 --> 01:48:00,502
‫-أنظمة الماء والكبسولة جاهزة
‫-ثمانية، سبعة،

1804
01:48:00,544 --> 01:48:02,504
‫-ستة، خمسة...
‫-المحرك جاهز، ابدؤوا

1805
01:48:02,546 --> 01:48:03,631
‫أربعة،

1806
01:48:03,672 --> 01:48:05,966
‫-ثلاثة، اثنان...
‫-انطلق إلى أقصى حد

1807
01:48:06,008 --> 01:48:08,218
‫واحد، صفر

1808
01:48:08,260 --> 01:48:09,470
‫إشعال

1809
01:48:10,471 --> 01:48:11,680
‫إقلاع

1810
01:48:15,809 --> 01:48:17,937
‫لقد أقلعت مركبة "إم أي ٦"

1811
01:48:20,940 --> 01:48:22,524
‫أشعر ببعض التخبط هنا

1812
01:48:22,566 --> 01:48:23,525
‫مفهوم

1813
01:48:23,567 --> 01:48:24,860
‫أنت في أقصى درجة ضغط

1814
01:48:24,902 --> 01:48:26,528
‫مفهوم يا ضابط اتصال الكبسولة

1815
01:48:26,570 --> 01:48:28,530
‫كل الأنظمة جاهزة

1816
01:48:28,572 --> 01:48:30,199
‫إيقاف المحرك الثاني بعد ٢٠ ثانية

1817
01:48:30,241 --> 01:48:32,243
‫لا يزال المسار ممتازا

1818
01:48:32,284 --> 01:48:33,369
‫ليتم إيقاف المحرك الثاني

1819
01:48:34,328 --> 01:48:37,039
‫مفهوم يا ضابط الاتصال، ليتم إيقاف المحرك
‫الثاني

1820
01:48:41,627 --> 01:48:44,088
‫انعدمت الجاذبية وأنا بحالة جيدة

1821
01:48:44,505 --> 01:48:47,007
‫يخبرنا "جون غلين" أن كل شيء يبدو
‫جيدا

1822
01:48:48,175 --> 01:48:50,386
‫ذلك المنظر مذهل!

1823
01:48:51,929 --> 01:48:53,847
‫مفهوم يا "فريندشيب ٧"

1824
01:48:58,769 --> 01:49:00,729
‫أنت جاهز لدخول المدار

1825
01:49:00,771 --> 01:49:02,314
‫شكرا يا ضابط اتصال الكبسولة

1826
01:49:07,444 --> 01:49:09,738
‫حسنا، بقيت عشر ساعات ونصف

1827
01:49:09,780 --> 01:49:11,323
‫إن قمنا بسبع رحلات ذهابا وإيابا

1828
01:49:12,700 --> 01:49:13,993
‫أنا بحاجة إلى القهوة

1829
01:49:15,786 --> 01:49:19,623
‫فيما نقترب من نهاية اليوم هنا على الساحل
‫الشرقي،

1830
01:49:19,665 --> 01:49:22,585
‫يبدأ العقيد "غلين" طيرانه
‫المداري الثالث

1831
01:49:22,626 --> 01:49:25,254
‫على ثلاثة أرباع الطريق عبر القارة
‫الإفريقية

1832
01:49:25,296 --> 01:49:27,047
‫نراه الآن فوق "زنجبار"

1833
01:49:27,089 --> 01:49:29,717
‫وسيصل إلى محطة المراقبة التالية

1834
01:49:29,758 --> 01:49:31,844
‫لحسن الحظ أن كبسولة "فريندشيب
‫٧"...

1835
01:49:40,728 --> 01:49:42,271
‫طرأت مهمة جديدة

1836
01:49:45,774 --> 01:49:48,110
‫تتغير الأمور هنا طوال الوقت

1837
01:49:48,152 --> 01:49:50,154
‫من الصعب متابعة ما يجري

1838
01:49:50,195 --> 01:49:52,656
‫مشرف على مختبر "آي بي إم"
‫للحوسبة في "ناسا"

1839
01:49:52,698 --> 01:49:56,118
‫يبدو أنه سيلزمهم فريق دائم لتلقيم
‫اﻠ"آي بي إم"

1840
01:49:56,160 --> 01:49:57,661
‫ما هو عدد أعضاء الفريق؟

1841
01:49:57,703 --> 01:49:59,663
‫٣٠ كبداية

1842
01:50:02,374 --> 01:50:05,127
‫شكرا على المعلومات يا سيدة
‫"ميتشل"

1843
01:50:06,295 --> 01:50:09,214
‫على الرحب والسعة يا سيدة "فون"

1844
01:50:31,028 --> 01:50:33,572
‫الحاسبات الملونات

1845
01:50:52,424 --> 01:50:54,176
‫درع الحرارة

1846
01:50:54,218 --> 01:50:55,719
‫لدينا ضوء إنذار

1847
01:50:56,303 --> 01:50:58,347
‫إلى ضابط اتصال الكبسولة ٧، لدي ضوء إنذار

1848
01:50:58,389 --> 01:50:59,556
‫انتظر يا "فريندشيب ٧"

1849
01:51:00,266 --> 01:51:02,142
‫سيدي، لدينا ضوء إنذار

1850
01:51:05,771 --> 01:51:07,189
‫ما الذي نواجهه يا "بول"؟

1851
01:51:08,482 --> 01:51:10,568
‫من الممكن أن درع الحرارة أصبح غير ثابت

1852
01:51:10,609 --> 01:51:13,821
‫"فريندشيب ٧"، هلا تؤكد وضع كيس
‫الهبوط؟

1853
01:51:14,822 --> 01:51:16,407
‫نعم يا ضابط اتصال الكبسولة

1854
01:51:16,448 --> 01:51:17,866
‫"آل"، علينا إعادته إلى الأرض
‫فورا

1855
01:51:17,908 --> 01:51:19,660
‫قد يحترق عند دخول الغلاف الجوي

1856
01:51:28,627 --> 01:51:29,461
‫بالتوفيق يا "جون غلين"

1857
01:51:29,503 --> 01:51:30,629
‫تعاليا يا ولدي

1858
01:51:30,671 --> 01:51:31,880
‫هناك رجل في الفضاء

1859
01:51:31,922 --> 01:51:33,465
‫ولا نريد تفويت ذلك، لذا يجب أن نسرع

1860
01:51:33,507 --> 01:51:35,259
‫هناك خطب ما لدى "غلين"!

1861
01:51:35,301 --> 01:51:36,760
‫-ماذا يجري؟
‫-هيا بنا

1862
01:51:36,802 --> 01:51:39,096
‫-هيا، بسرعة، الآن
‫-اتبعاني

1863
01:51:39,138 --> 01:51:40,222
‫أدوات "برادشو"

1864
01:51:40,264 --> 01:51:42,683
‫علمنا للتو أن كبسولة "فريندشيب
‫٧"

1865
01:51:42,725 --> 01:51:45,769
‫معرضة لخطر فقدان درع الحرارة

1866
01:51:45,811 --> 01:51:48,022
‫هل سمعت أصوات ضربات

1867
01:51:48,063 --> 01:51:49,773
‫أو ما شابه ذلك بمعدلات عالية؟

1868
01:51:49,815 --> 01:51:51,358
‫لا يا ضابط اتصال الكبسولة

1869
01:51:51,400 --> 01:51:53,319
‫هذا يشكل خطرا كبيرا على البعثة

1870
01:51:53,360 --> 01:51:55,195
‫قل له ألا يسقط الحزمة الخلفية

1871
01:51:55,237 --> 01:51:57,114
‫قل لهم ألا يسقطوا الحزمة الخلفية

1872
01:51:57,615 --> 01:52:01,076
‫تؤكد "ناسا" أن هناك عطلا في درع
‫حرارة الكبسولة

1873
01:52:01,118 --> 01:52:03,621
‫وقد لا يظل ثابتا في مكانه

1874
01:52:03,662 --> 01:52:05,706
‫إن كان درع الحرارة غير ثابت،

1875
01:52:05,748 --> 01:52:09,209
‫قد تثبته أحزمة الحزمة الخلفية في مكانه

1876
01:52:09,251 --> 01:52:10,461
‫هل سينجح ذلك؟

1877
01:52:10,502 --> 01:52:12,254
‫سينجح

1878
01:52:12,296 --> 01:52:15,007
‫سيثبته حتى وصوله إلى نقطة النجاح أو الفشل

1879
01:52:15,049 --> 01:52:16,216
‫سينجح

1880
01:52:16,258 --> 01:52:20,429
‫"آل"، عليه تخطي ٠،٠٥
‫"جي"

1881
01:52:20,471 --> 01:52:21,555
‫افعل ذلك

1882
01:52:21,597 --> 01:52:23,057
‫"فريندشيب ٧"،

1883
01:52:23,098 --> 01:52:26,060
‫ننصح بعدم إسقاط الحزمة الخلفية...

1884
01:52:26,101 --> 01:52:28,312
‫أكرر، عدم إسقاطها

1885
01:52:28,354 --> 01:52:32,358
‫هذا يعني أنه سيكون عليك تخطي ٠،٠٥
‫"جي"

1886
01:52:32,399 --> 01:52:33,525
‫مفهوم

1887
01:52:33,567 --> 01:52:36,070
‫هل من سبب لهذا؟ حول

1888
01:52:36,111 --> 01:52:37,112
‫انتظر يا "فريندشيب ٧"

1889
01:52:42,409 --> 01:52:43,661
‫ليس الآن يا "فريندشيب ٧"

1890
01:52:44,954 --> 01:52:49,166
‫مفهوم يا مركز القيادة، سأدخل ٠،٠٥
‫"جي" يدويا،

1891
01:52:49,208 --> 01:52:51,585
‫وأحضر منظار الأفق، حول

1892
01:52:55,214 --> 01:52:56,423
‫إنه يعرف

1893
01:53:04,056 --> 01:53:05,766
‫من دون درع حرارة،

1894
01:53:05,808 --> 01:53:08,894
‫تستحيل عودة العقيد "غلين" عبر
‫الغلاف الجوي

1895
01:53:08,936 --> 01:53:10,604
‫الحرارة هائلة بكل بساطة

1896
01:53:11,313 --> 01:53:13,607
‫عطل في نظام التحكم الآلي

1897
01:53:13,649 --> 01:53:16,986
‫يسبب انعراج المركبة الفضائية جانبيا

1898
01:53:17,027 --> 01:53:21,198
‫وبذلك يعرض نقطة عودة "فريندشيب
‫٧" للخطر

1899
01:53:21,240 --> 01:53:24,743
‫حتى الآن، يتجه "غلين" بسرعة نحو "أميركا"

1900
01:53:24,785 --> 01:53:29,290
‫ويجب أن يبدأ بالاستعداد للهبوط
‫على مسافة ٥٠٠ كلم غرب "كاليفورنيا"،

1901
01:53:29,331 --> 01:53:32,376
‫إن كان سيدخل الغلاف الجوي في المنطقة
‫المحددة

1902
01:53:32,418 --> 01:53:37,423
‫ويهبط في منطقة الاسترجاع جنوب شرق
‫"فلوريدا"

1903
01:53:37,464 --> 01:53:40,217
‫ابقوا معنا لمزيد من التفاصيل

1904
01:53:40,259 --> 01:53:43,679
‫ستستخدم نظام التحكم الإلكتروني للعودة

1905
01:53:43,721 --> 01:53:46,473
‫عليك المحافظة على زاوية قدرها صفر، حول

1906
01:53:46,515 --> 01:53:48,767
‫مفهوم، أنا على نظام التحكم الإلكتروني

1907
01:53:48,809 --> 01:53:50,936
‫وأسانده بالنظام اليدوي، حول

1908
01:53:50,978 --> 01:53:52,271
‫تابع التحدث إليه

1909
01:53:52,313 --> 01:53:53,439
‫مفهوم

1910
01:53:53,480 --> 01:53:55,900
‫الطقس في منطقة الاسترجاع،

1911
01:53:55,941 --> 01:53:58,277
‫أمواج بارتفاع متر، ورؤية قدرها ١٥ كلم

1912
01:53:59,361 --> 01:54:00,905
‫إرسالك مشوش يا ضابط اتصال الكبسولة

1913
01:54:00,946 --> 01:54:02,865
‫إنه يعبر منطقة انقطاع الاتصال

1914
01:54:05,910 --> 01:54:08,412
‫هناك كرة نارية في الخارج، والحرارة ترتفع
‫هنا

1915
01:54:22,092 --> 01:54:23,427
‫هل تتلقاني يا ضابط اتصال الكبسولة؟

1916
01:54:52,539 --> 01:54:55,000
‫"فريندشيب ٧"، هل تسمعني؟ حول

1917
01:54:59,255 --> 01:55:00,381
‫مجددا

1918
01:55:00,422 --> 01:55:02,424
‫"فريندشيب ٧"، هل تسمعني؟ حول

1919
01:55:16,939 --> 01:55:19,149
‫"فريندشيب ٧"، هل تسمعني؟ حول

1920
01:55:32,371 --> 01:55:33,872
‫بكل وضوح يا ضابط اتصال الكبسولة

1921
01:55:34,790 --> 01:55:37,084
‫مفهوم، كيف حالك؟

1922
01:55:38,627 --> 01:55:41,505
‫وضعي جيد، كانت كرة نارية حقيقية، رباه!

1923
01:55:41,547 --> 01:55:42,590
‫مفهوم

1924
01:55:42,631 --> 01:55:44,008
‫دعنا نعيدك إلى ديارك

1925
01:55:44,466 --> 01:55:45,342
‫مفهوم

1926
01:55:45,384 --> 01:55:47,678
‫أرجو أن تكون إحداثيات الهبوط لا تزال صائبة

1927
01:55:47,720 --> 01:55:50,556
‫نقترب من ١٦،١١٩٨٤

1928
01:55:50,598 --> 01:55:52,224
‫خط العرض ١٦،١١٩٨٤
‫خط الطول ناقص ١٦٥،٢٣٥٦

1929
01:55:52,266 --> 01:55:53,183
‫مفهوم

1930
01:55:53,225 --> 01:55:57,396
‫نقترب من ناقص ١٦٥،٢٣٥٦

1931
01:55:57,438 --> 01:56:00,482
‫بعد ثلاثة، اثنان، واحد

1932
01:56:00,524 --> 01:56:02,026
‫يتم فتح مظلات الهبوط

1933
01:56:03,736 --> 01:56:05,112
‫مظلة جميلة!

1934
01:56:05,946 --> 01:56:07,323
‫كيف هو وضعنا يا ضابط الاتصال؟

1935
01:56:07,364 --> 01:56:09,408
‫إمكانية نجاحك جيدة

1936
01:56:09,450 --> 01:56:11,619
‫إحداثيات الهبوط صحيحة تماما يا
‫"فريندشيب ٧"

1937
01:56:12,369 --> 01:56:13,370
‫مفهوم يا ضابط اتصال الكبسولة

1938
01:56:15,205 --> 01:56:17,958
‫لطالما أردت السباحة في جزر
‫"باهاماس"، حول

1939
01:56:21,712 --> 01:56:25,090
‫سقط "جون غلين" في الماء ويتم
‫سحبه

1940
01:56:25,132 --> 01:56:25,966
‫شكرا!

1941
01:56:28,010 --> 01:56:30,721
‫سقط "جون غلين" في الماء بالسلامة

1942
01:56:30,763 --> 01:56:33,182
‫وتقوم سفينة "يو إس إس نوا" بسحبه

1943
01:56:35,976 --> 01:56:38,062
‫أحسنتم، قمتم بعمل رائع أيها الرفاق

1944
01:56:38,103 --> 01:56:38,854
‫"كاثرين"

1945
01:56:44,235 --> 01:56:45,152
‫أحسنت

1946
01:56:46,487 --> 01:56:48,030
‫وأنت أيضا يا سيد "هاريسون"

1947
01:56:49,365 --> 01:56:50,449
‫إذن،

1948
01:56:52,076 --> 01:56:53,744
‫أتظنين أنه يمكننا الوصول إلى القمر؟

1949
01:56:55,871 --> 01:56:58,290
‫لقد وصلنا فعلا يا سيدي

1950
01:57:01,752 --> 01:57:02,753
‫نعم

1951
01:57:11,553 --> 01:57:12,972
‫-شكرا جزيلا
‫-شكرا

1952
01:57:13,597 --> 01:57:17,935
‫نجح "جون غلين" بإتمام ٣ رحلات
‫مدارية من أصل ٧

1953
01:57:17,977 --> 01:57:19,186
‫أحسنت يا "جون"

1954
01:57:21,480 --> 01:57:24,858
‫وغير ببعثته "فريندشيب ٧" مجرى
‫سباق الفضاء،

1955
01:57:24,900 --> 01:57:26,944
‫بإيصال "ناسا" إلى القمر عام ١٩٦٩

1956
01:57:31,615 --> 01:57:32,825
‫أصبحت "ماري جاكسون" في
‫"ناسا"

1957
01:57:32,866 --> 01:57:35,077
‫وفي "أميركا" أول مهندسة طيران
‫أميركية إفريقية

1958
01:57:35,119 --> 01:57:38,330
‫عام ١٩٧٩، أصبحت مديرة برنامج
‫"لانغلي" للنساء،

1959
01:57:38,372 --> 01:57:40,874
‫حيث ناضلت من أجل تقدم النساء من كل الأعراق

1960
01:57:40,916 --> 01:57:43,919
‫أيتها الفتيات، هذه هي السيدة
‫"فون"،

1961
01:57:43,961 --> 01:57:45,421
‫المشرفة عليكن

1962
01:57:45,462 --> 01:57:46,922
‫ستريكن كيفية عمل الأمور

1963
01:57:47,756 --> 01:57:48,841
‫ادخلن

1964
01:57:49,508 --> 01:57:51,176
‫أصبحت "دوروثي فون"
‫أول مشرفة أميركية إفريقية في "ناسا"

1965
01:57:51,218 --> 01:57:53,429
‫نظام "آي بي إم ٧٠٩٠" لمعالجة
‫البيانات

1966
01:57:53,470 --> 01:57:55,222
‫كأخصائية "فورتران" في ريادة
‫الحوسبة الإلكترونية،

1967
01:57:55,264 --> 01:57:56,849
‫قادر على حل ٢٤٠٠٠ عملية ضرب بالثانية

1968
01:57:56,890 --> 01:58:00,227
‫كانت تعتبر من ألمع العقول في "ناسا"

1969
01:58:00,269 --> 01:58:05,816
‫"ملاحظات عن تكنولوجيا الفضاء"
‫ﻠ"بول ستافورد" و"كاثرين جونسون"

1970
01:58:31,008 --> 01:58:33,385
‫قامت "كاثرين جونسون" لاحقا
‫بعمليات حسابية

1971
01:58:33,427 --> 01:58:36,388
‫لبعثة "أبولو ١١" إلى القمر
‫والمركبة الفضائية

1972
01:58:36,430 --> 01:58:42,019
‫عام ٢٠١٦، أهدت "ناسا" مبنى
‫"كاثرين جي جونسون"

1973
01:58:42,061 --> 01:58:46,565
‫تكريما لعملها الريادي في الرحلات الفضائية

1974
01:58:48,400 --> 01:58:52,571
‫في سن ٩٧، نالت "كاثرين" الوسام
‫الرئاسي للحرية

1975
01:58:52,613 --> 01:58:55,407
‫واحتفلت مع "جيم جونسون" بذكرى
‫زواجهما اﻠ٥٦

1976
01:59:03,082 --> 01:59:08,087
‫مجموعة العمل الفضائي

1977
01:59:18,222 --> 01:59:22,184
‫"كاثرين جي جونسون"

1978
01:59:25,020 --> 01:59:29,024
‫"دوروثي فون"

1979
01:59:31,068 --> 01:59:35,072
‫"ماري جاكسون"

1980
01:59:39,159 --> 01:59:43,581
‫الأرقام المخفية

1981
01:59:50,879 --> 01:59:52,339
‫مركز "لانغلي" للأبحاث -
‫"ناسا"

1982
02:06:42,291 --> 02:06:44,293
‫ترجمة أندره إلياس

