﻿1
00:00:12,770 --> 00:01:03,470
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

2
00:01:55,985 --> 00:01:57,120
!تحركي

3
00:02:03,625 --> 00:02:06,362
.شكراً لكم أيها السادة
.بلطف ، إذا سمحتم

4
00:02:12,363 --> 00:02:14,763
{\an8}<font color="#00ffff">سحلية بحرية - تم العثور عليها"
" "بواسطة الآنسة "ماري أنينغ</font>

5
00:02:14,936 --> 00:02:15,871
.همم

6
00:02:20,364 --> 00:02:22,864
{\an8}<font color="#00ffff">" "اكثيوسوريس ، "لـايم ريجس"</font>

7
00:02:47,303 --> 00:02:48,337
.همم

8
00:02:53,476 --> 00:02:55,579
!"ماري"

9
00:03:14,530 --> 00:03:16,466
ألّا يجب أن تخرجي الآن؟

10
00:03:19,467 --> 00:03:21,270
.يمكننا أن نفعل مع المزيد منهم

11
00:03:21,738 --> 00:03:24,907
،هم القليل من الأمونيت
.توت السياحية

12
00:03:26,208 --> 00:03:27,577
.وهناك بعض الأخشاب الطافية

13
00:03:30,378 --> 00:03:31,947
.قبل أن أموت

14
00:06:24,520 --> 00:06:26,156
ماذا تفعلين؟

15
00:09:33,742 --> 00:09:35,378
.نعم

16
00:09:35,411 --> 00:09:37,546
،لـا ، من فضلك
.لـا تدعيني أزعجك

17
00:09:37,579 --> 00:09:40,750
.ــ أنا مسرور جدًا لمشاهدتك تعملين
.ــ المحل مغلق، يا سيّدي

18
00:09:40,782 --> 00:09:42,518
هذا رائع ، صحيح؟

19
00:09:42,551 --> 00:09:43,919
<i>جناح أمونيا؟</i>

20
00:09:43,951 --> 00:09:45,421
.أمونيت

21
00:09:46,689 --> 00:09:47,823
.إنه مكسور

22
00:09:47,855 --> 00:09:49,591
.لـا تزال عينة جيّدة

23
00:09:49,624 --> 00:09:50,893
هل هناك شيء تريده يا سيّدي؟

24
00:09:51,759 --> 00:09:55,797
.المعذرة. أرجوك ، دعيني أقدم لك نفسي
."يا آنسة "أنينغ". "رودريك مورشيسون

25
00:09:59,734 --> 00:10:02,404
.يجب أن أعتّرف أنني أشعر بالرهبة قليلاً

26
00:10:02,437 --> 00:10:05,674
سمعتك شيء كبير
.سمعت الكثير عنها

27
00:10:05,707 --> 00:10:07,542
."في الجمعية الجغرافية في "لندن

28
00:10:08,877 --> 00:10:11,647
.ــ كل الأولـاد سويةً
..ــ نعم، حسنًا

29
00:10:11,680 --> 00:10:13,049
.تماماً

30
00:10:13,516 --> 00:10:16,886
لكن نظرتكِ
.ومهاراتكِ أسطورية

31
00:10:16,918 --> 00:10:20,789
،وفكّرت في جولتي الأثرية في القارة

32
00:10:20,822 --> 00:10:24,659
كيف يمكنني أن أفوّت فرصة مقابلتك؟

33
00:10:24,692 --> 00:10:26,928
.وها أنتِ ذا

34
00:10:26,961 --> 00:10:28,330
.في عملك

35
00:10:28,864 --> 00:10:31,399
.كان لديّ انطباع بأنّ هؤلـاء السادة اللندنيين

36
00:10:31,432 --> 00:10:33,835
لم يعد مهتمًة
.بآثار مخلوقي البحري

37
00:10:34,202 --> 00:10:36,905
الموضة انتقلت ، صحيح؟

38
00:10:38,671 --> 00:10:41,543
.الى حد كبير
.أخشى أنني تأخرت قليلاً في البداية

39
00:10:41,576 --> 00:10:43,912
.وكيف لـا أريد أن ألتقي

40
00:10:43,946 --> 00:10:45,947
مع حاكم "لـايم"؟

41
00:10:46,715 --> 00:10:51,086
سيكون من المعتاد
.أن الرجل المحتّرم يكتب لي رسائل

42
00:10:51,519 --> 00:10:54,789
.لتحديد موعد قبل الوصول الغير متوقّع

43
00:10:54,822 --> 00:10:57,492
.ــ نعم، لـا يغتفر
ــ ألم تتمكّن من العبث بذلك؟

44
00:10:59,027 --> 00:11:03,066
آسف. هل لي أن أقدّم زوجتي، يا سيّدة
شارلوت مورشيسون"؟"

45
00:11:09,504 --> 00:11:12,374
،سيّدي ، كما ترون
.لم أعد أنقّب عن القطع الأكبر كثيراً

46
00:11:12,407 --> 00:11:15,110
رأيت ذلك الأثر المعيّن
.في المتحف البريطاني

47
00:11:15,143 --> 00:11:17,547
،إكثيوصور" كامل"
هل أنا محق؟

48
00:11:18,513 --> 00:11:20,082
وذلك، هل هو أحد تصاميمكِ؟

49
00:11:22,884 --> 00:11:24,019
.انه ساحر

50
00:11:24,954 --> 00:11:31,060
،أوّد أن أشتري منك هذا الأمونيت
 . لكن يجب أن أكون صادقًا

51
00:11:31,093 --> 00:11:34,630
.بإنّني أقدّر كثيراً هذه الفرصة

52
00:11:34,662 --> 00:11:37,899
لقضاء بعض الوقت في العمل
،معك على الشاطئ

53
00:11:37,932 --> 00:11:39,601
.وأرى ما ترينه

54
00:11:43,638 --> 00:11:45,573
.لم أعد أجري جولـات إرشادية

55
00:11:45,606 --> 00:11:48,643
،أنا لست سائح
،يا آنسة "أنينغ" أنا عالم مثلك

56
00:11:48,676 --> 00:11:52,547
رجل من العالم الجديد وأنا
.هنا لأتعلّم كل ما بوسعي منك

57
00:11:53,181 --> 00:11:57,920
وبالطّبع، أنا سعيد كثيراً
.وسأكافئك على وقتك

58
00:11:58,921 --> 00:12:02,758
،ومن الواضح
،أنه يسبب إزعاجًا لك

59
00:12:02,791 --> 00:12:05,862
سأكون قادرًا على دفع
.قيمة لجمهور خاص

60
00:12:06,295 --> 00:12:10,133
بالإضافة إلى شراء
.هذا الأمونيت الفاخر بالطّبع

61
00:12:13,035 --> 00:12:14,070
.إنه ليس عملاً سهلاً

62
00:12:15,071 --> 00:12:17,507
.ــ جيّد
.ــ لـا أستطيع أن أعدك بأنّنا سنجد أيّ شئ

63
00:12:18,806 --> 00:12:19,841
.بطبيعة الحال

64
00:12:23,579 --> 00:12:25,948
.ــ ممتاز
!ــ رائع

65
00:12:30,085 --> 00:12:33,022
.ليس لديك فكرة عما يعنيه هذا بالنسبة لي

66
00:12:33,055 --> 00:12:35,024
.سيكون أصدقائي حسودين جداً

67
00:13:39,922 --> 00:13:42,892
ــ هل لديك غرفة طعام أكثر هدوءًا؟
..ــ نعم سيّدي ، لكن

68
00:13:42,925 --> 00:13:46,161
هذه الموسيقى غامرة
.قليلاً بالنسبة للوضع

69
00:13:46,194 --> 00:13:47,697
..ــ لـا يمكننا
.ــ لـا تثير ضجة

70
00:14:00,175 --> 00:14:02,178
ــ ما هو الحساء؟
.ــ أرنب بري

71
00:14:02,545 --> 00:14:04,213
.سآخذ المحار
هل هو شحم الخنزير؟

72
00:14:04,245 --> 00:14:05,780
.من المألوف، يا سيّدي

73
00:14:05,814 --> 00:14:08,984
.مثالي. ولحم البقر. نادر

74
00:14:09,017 --> 00:14:11,720
.ــ جيّد جدًا، سيّدي
.ــ كرفس مطهو ببطء ، بطاطس مسلوقة

75
00:14:11,753 --> 00:14:14,757
صبّ كريمة البطاطس
هل تحضر قائمة نبيذك؟

76
00:14:14,790 --> 00:14:17,092
لـا إنتظار. فقط أحضر لي
.زجاجة من كلاريت

77
00:14:17,124 --> 00:14:20,061
.لدينا 26 أو 35

78
00:14:21,662 --> 00:14:23,065
.35

79
00:14:26,801 --> 00:14:30,172
وستحصل زوجتي على بعض
.السمك الأبيض العادي . مخبوز. بدون صلصة

80
00:16:40,134 --> 00:16:42,404
إنه ليس الوقت المناسب
.لإنجاب طفل آخر

81
00:17:06,327 --> 00:17:07,430
."الآنسة "أنينغ

82
00:17:09,364 --> 00:17:10,332
."الآنسة "أنينغ

83
00:17:12,100 --> 00:17:13,502
آسف. هل أنا متأخر؟

84
00:17:13,535 --> 00:17:16,271
..ــ المرأة العجوز في محلك
.ــ أمّي

85
00:17:16,304 --> 00:17:18,073
.بالطّبع، بكل تأكيد
.أنا أطلب عفوك

86
00:17:18,105 --> 00:17:20,375
قالت أمّك
.أنني سأجدك هنا

87
00:17:20,942 --> 00:17:24,814
،كان صباحًا مشرقًا
.والمّد كان قد انحسر. لم أستطع الانتظار

88
00:17:25,346 --> 00:17:28,783
.نعم، بالطّبع
.أنا فقط لم أرد أن أفوّت أي شيء

89
00:17:30,552 --> 00:17:31,787
.حسنًا ، أنت هنا الآن

90
00:17:33,354 --> 00:17:34,723
.نعم

91
00:18:00,047 --> 00:18:00,982
.لـا شيئ

92
00:18:03,117 --> 00:18:04,052
.لحم بقري

93
00:18:05,319 --> 00:18:06,254
.حجر الكلس

94
00:18:06,887 --> 00:18:09,057
.ــ كريستال كالسيت
ــ و هذا؟

95
00:18:13,060 --> 00:18:14,129
.انظر هنا

96
00:18:14,529 --> 00:18:16,330
،يوجد القليل من الأمونيت بالداخل

97
00:18:16,364 --> 00:18:19,300
لكن هذا الدمل
.يخبرني أنّه سيتّم سحقه

98
00:18:20,835 --> 00:18:22,438
،يمكنك التخلص منها
.لكنها لن تكون جيّدة

99
00:18:25,941 --> 00:18:26,941
.ذلك لطيف

100
00:18:28,075 --> 00:18:30,211
.كوبروليت. لطيف جدًا

101
00:18:30,245 --> 00:18:32,214
.لست على دراية بهذا النوع

102
00:18:33,148 --> 00:18:34,383
،إذا نظرت بعناية شديدة

103
00:18:35,383 --> 00:18:37,920
.تستطيع أن ترى عظام سمكة صغيرة

104
00:18:41,288 --> 00:18:42,892
...تلك البقع السوداء الصغيرة

105
00:18:44,058 --> 00:18:45,193
.إنها مقاييس

106
00:18:45,227 --> 00:18:47,062
.هذا سيلمّع لطيف جدًا

107
00:18:47,095 --> 00:18:48,430
.شكرًا  لكم

108
00:18:48,462 --> 00:18:51,166
ــ ولكن ما هو؟
.ــ براز متحجر

109
00:18:51,534 --> 00:18:53,835
ــ عفواً؟
."ــ نعم ، سيّد "مورشيسون

110
00:18:54,402 --> 00:18:55,437
.تباً

111
00:18:56,136 --> 00:18:59,174
.سيأتي المّد قريبًا
.يجب أن نعود

112
00:19:09,049 --> 00:19:11,019
شارلوت" ، انظر ما وجدته"
."مع الآنسة "أنينغ

113
00:19:11,586 --> 00:19:14,056
."شارلوت"

114
00:19:18,526 --> 00:19:21,263
ــ ماذا تفعلين؟
.ــ أخرجك من هذه الغرفة النتنة

115
00:19:21,296 --> 00:19:24,266
.ــ لـا اريد
.ــ أخشى أن هذا لم يعد خيارًا

116
00:20:00,567 --> 00:20:03,239
."لـا يمكننا الاستمرار هكذا ، "شارلوت
.أنت مثل الظلّ

117
00:20:03,672 --> 00:20:05,274
.هو ببساطة لن يعمل

118
00:20:05,306 --> 00:20:07,041
.هو جنون لي لتوقّعك

119
00:20:07,075 --> 00:20:09,411
أن أكون جيّدًا بما يكفي
.لمرافقي إلى الخارج

120
00:20:09,443 --> 00:20:12,947
.ــ يبدو أنّك بحاجة لمزيد من الوقت للنقاهة
.."ــ "رودي

121
00:20:15,383 --> 00:20:18,420
.يبدو أن "لـايم" هو المكان المثالي لك

122
00:20:41,543 --> 00:20:43,379
.هذه البعثة واسعة النطاق

123
00:20:44,379 --> 00:20:46,382
.لقد وصفت لك الراحة

124
00:20:46,748 --> 00:20:49,017
.ــ الاستحمام في البحر
.ــ أنا لـا أحبّ الماء

125
00:20:49,049 --> 00:20:50,418
.القليل من التحفيز

126
00:20:50,919 --> 00:20:55,090
أريد أن تعود زوجتي المشرقة
.والمضحكة والذكية

127
00:21:00,228 --> 00:21:02,064
.لـا أريد أن أكون وحدي

128
00:21:28,789 --> 00:21:30,058
هل هناك شيء آخر؟

129
00:21:34,429 --> 00:21:36,230
،"زوجتي، "شارلوت

130
00:21:36,264 --> 00:21:38,567
.لم تكن على ما يرام في الآونة الأخيرة

131
00:21:38,600 --> 00:21:40,602
..هي تعاني

132
00:21:41,235 --> 00:21:44,273
.حسنًا ، إنها كآبة خفيفة ، ربّما

133
00:21:45,507 --> 00:21:47,508
،قال الطبيب أنه عليها أخذ هواء البحر

134
00:21:47,541 --> 00:21:49,310
.لكنّه كان بطيئ إلى حدّ ما

135
00:21:49,710 --> 00:21:53,315
."لقد رتّبت لها للبقاء في "لـايم

136
00:21:53,948 --> 00:21:58,152
وعلى الرغم من أنني مطمئن لذلك
،هي ستهتمّ بالعناية بها جيّدًا

137
00:21:58,185 --> 00:22:00,121
.ستكون لوحدها

138
00:22:00,588 --> 00:22:04,592
..كنت أفكّر
،تمنّي، حقًا

139
00:22:06,126 --> 00:22:09,730
.يا لها من فرصة رائعة بالنسبة لها

140
00:22:09,764 --> 00:22:11,667
.للخروج معك

141
00:22:13,367 --> 00:22:15,003
ــ خروج؟
.ــ نعم

142
00:22:15,537 --> 00:22:17,506
.تمشي على الخط الساحلي معك

143
00:22:17,538 --> 00:22:20,374
.ــ أتعلّم منك
.ــ لـا أبحث عن مبتدئ

144
00:22:20,408 --> 00:22:22,644
.ــ لـا، بالطّبع لـا
.ــ أنا لست في موقع

145
00:22:22,677 --> 00:22:24,279
لقضاء أيامي في
.رعاية شخص غير صالح

146
00:22:24,312 --> 00:22:28,650
.لـا ، و ... لن يتطلب منك ذلك

147
00:22:29,017 --> 00:22:34,389
لقد أظهرت لي هذه المجاملة
،بالأمس ، وشاركتني معرفتك

148
00:22:34,422 --> 00:22:39,595
وكنت أتمنى أن تكون قادرًا على
أن تقدم لزوجتي نفس الكرم

149
00:22:40,228 --> 00:22:44,767
ستساعد في منحها
.اهتمامًا ، كما كان الحال

150
00:22:47,134 --> 00:22:50,571
.وسيكون لمدة أربعة أسابيع فقط

151
00:22:50,604 --> 00:22:52,274
.ربّما خمسة

152
00:22:53,475 --> 00:22:54,610
.لكن ليس أكثر من ستة

153
00:23:13,560 --> 00:23:17,131
،"معذرة سيّدة "مورشيسون
.لكن السيّد "مورشيسون" وجهني

154
00:23:17,164 --> 00:23:18,700
لمساعدتك على ارتداء الملابس
.ليومك بالخارج اليوم

155
00:23:18,732 --> 00:23:20,335
.أنا لن أذهب

156
00:23:20,367 --> 00:23:22,503
،أنا آسف جدًا
،"السيّدة "مورشيسون

157
00:23:22,537 --> 00:23:24,239
"لكن السيد "مورشيسون
.كان مصرّ جدًا

158
00:23:24,271 --> 00:23:26,474
أقوم بإيقاظك من السرير
.وألبس لك ملابسك على الفور

159
00:23:29,376 --> 00:23:31,579
.رجاء لـا ترمي أي شيء آخر عليّ، يا آنسة

160
00:27:30,985 --> 00:27:32,721
ما هذا؟

161
00:27:38,692 --> 00:27:40,828
.شيئًـا ما. لـا شيئ

162
00:27:41,395 --> 00:27:42,864
ألـا يجب أن تنقّبه؟

163
00:27:44,431 --> 00:27:46,133
أعني ، أليس هذا ما تفعله؟

164
00:27:46,166 --> 00:27:48,669
.قال زوجي أن هذا ما قصدت أن تريني

165
00:27:48,702 --> 00:27:51,873
.دعيني أكون واضحة
.لـا اريدك هنا

166
00:27:53,074 --> 00:27:54,942
.زوجك دفع لي لأخذك معي

167
00:27:54,976 --> 00:27:57,512
لـا يهمني إذا كنت تريدين
.أن تكون هنا أم لـا

168
00:27:57,545 --> 00:28:00,748
لكن من فضلك لـا تسأل أو تفترض
.أن تخبرني كيف أدير عملي

169
00:28:00,781 --> 00:28:04,752
.جئت للحصول على مساعدة في مرضي
.للاستحمام والمشي

170
00:28:04,786 --> 00:28:07,022
.ــ لـا أشتغّل مثل البحرية
ــ استحم؟

171
00:28:07,521 --> 00:28:10,657
إذن هل لي أن أقترح عليك التخلّص مني من
.صحبتك السيئة والذهاب للـاستحمام بشكل أفضّل

172
00:28:10,691 --> 00:28:12,827
..ــ زوجي
.ــ  زوجك تركك

173
00:28:29,876 --> 00:28:32,713
لكي يبدو كل شيء
.خاطئ معك بالنسبة لي

174
00:29:04,612 --> 00:29:06,081
!هذا سيفي بالغرض، يا فتى

175
00:31:26,621 --> 00:31:27,855
!أمّي

176
00:31:30,123 --> 00:31:32,026
!أمّي! اللّعنة

177
00:31:33,227 --> 00:31:34,930
!أمّي

178
00:31:42,202 --> 00:31:43,337
.أنت جديد

179
00:31:44,070 --> 00:31:45,172
.نعم

180
00:31:45,905 --> 00:31:46,941
أجنبي؟

181
00:31:47,775 --> 00:31:49,744
..نعم

182
00:31:56,950 --> 00:31:58,786
.يبدو أن هناك حمى شديدة

183
00:31:58,818 --> 00:32:01,021
هل أصيبت بالبرّد أمس؟

184
00:32:01,055 --> 00:32:04,859
ــ تبلّل في المطر ، ربّما؟
.ــ لـا أعرف

185
00:32:07,428 --> 00:32:08,763
.ربّما ذهبت للاستحمام

186
00:32:09,296 --> 00:32:11,865
 ، نعم ، تعذيب الماء

187
00:32:12,365 --> 00:32:14,335
.ستحتاج لرعاية

188
00:32:14,702 --> 00:32:17,137
.ــ ليلًا ونهارًا
.ــ أنا لست ممرضة، يا دكتور

189
00:32:18,005 --> 00:32:19,341
.بالكاد أعرف امرأة

190
00:32:20,274 --> 00:32:22,777
...همم حول

191
00:32:23,411 --> 00:32:24,679
.نعم

192
00:32:27,314 --> 00:32:28,248
،"الآنسة "أنينغ

193
00:32:29,383 --> 00:32:34,322
من مكانة المرأة أن تعتني بأختها ، صحيح؟

194
00:32:42,296 --> 00:32:45,232
احرصي على إبقائها دافئة
.ولكن لـا تجعلي الحرارة شديدة

195
00:32:45,266 --> 00:32:48,670
ويجب أن يكون كمادات باردة
.ليساعد في تخفيف الحمّى

196
00:32:48,702 --> 00:32:51,705
.سأكتب لزوجها وأطلب أشيائها

197
00:32:51,739 --> 00:32:54,275
ويرجى الاتصال بي
.إذا تغيّرت حالتها

198
00:32:58,746 --> 00:32:59,913
.سأعرض عليك مساء الخير

199
00:33:23,804 --> 00:33:26,708
ما هي المدة التي تنوي البقاء فيها؟

200
00:33:26,740 --> 00:33:30,210
...يجب أن ترسلها إلى منزلها
."إلى "لندن

201
00:33:30,710 --> 00:33:32,447
.إنها ليست مسؤوليتنا

202
00:33:33,948 --> 00:33:35,749
.قد تموت، يا أمّي

203
00:33:35,783 --> 00:33:38,186
كيف لنا أن نبقى
وأنت تلعب دور السيّدة الخادمة ؟

204
00:33:38,219 --> 00:33:39,953
.سنتدّبر الأمر

205
00:33:39,987 --> 00:33:42,290
،إذا كانت ستقيم في بيتي

206
00:33:42,789 --> 00:33:46,795
،مع الرعاية المستمرة
،وأنت خارج سريرك

207
00:33:47,894 --> 00:33:49,797
!أن زوجها يحتاج إلى دفع المزيد

208
00:34:53,260 --> 00:34:54,495
.لـا

209
00:35:04,103 --> 00:35:05,139
.لـا

210
00:35:08,342 --> 00:35:09,544
.لم أفعل

211
00:35:10,978 --> 00:35:12,479
...لم أرها

212
00:35:16,583 --> 00:35:18,051
.في الأرض

213
00:35:23,257 --> 00:35:24,459
.هو كان باردا

214
00:35:25,559 --> 00:35:26,827
.البرد

215
00:37:04,124 --> 00:37:06,194
."ماري"

216
00:37:08,262 --> 00:37:09,597
.مرحبًا

217
00:37:09,630 --> 00:37:11,565
أنا بحاجة لشراء
.جرة من المرهم ، رجاء

218
00:37:11,597 --> 00:37:13,066
المرهم؟

219
00:37:14,434 --> 00:37:16,670
انها ليست والدتك مرة أخرى؟
مولي الفقيرة. هل هي أسوأ؟

220
00:37:17,470 --> 00:37:18,639
هل تريد الدخول؟

221
00:37:19,472 --> 00:37:20,574
.فقط المرهم

222
00:37:22,742 --> 00:37:23,978
.تبدو بحالة جيّدة

223
00:37:25,278 --> 00:37:27,514
.أنا أحب شعرك الأطول
.يناسبك

224
00:37:30,483 --> 00:37:32,452
.لم أرك في الكنيسة منذ فترة

225
00:37:34,121 --> 00:37:35,623
.حسنًا ، لقد كنت أقوم بعملي

226
00:37:35,655 --> 00:37:38,625
ماري" ، العمل يوم الأحد؟"
هل يغفر اللّه لك؟

227
00:37:44,231 --> 00:37:46,334
أنت تعلم أنه يمكنك
.دائمًا طلب المساعدة مني

228
00:37:46,367 --> 00:37:48,269
.لـا أعتقد أن هذه ستكون فكرة جيّدة

229
00:37:50,336 --> 00:37:52,239
لقد جئت من أجل المرهم
.وليس خطبة

230
00:37:54,240 --> 00:37:55,376
.أفهم

231
00:38:08,188 --> 00:38:11,425
.إبق عملاتك النقدية
.لقد حصلوا عليها بشق الأنفس

232
00:38:18,065 --> 00:38:19,066
.."ماري"

233
00:38:21,635 --> 00:38:23,571
هل أنت متأكد أنك لـا تريد الدخول؟

234
00:38:31,244 --> 00:38:32,679
 .ماري" العنيدة"

235
00:38:35,048 --> 00:38:36,416
<i>.كلما تغيّر</i>

236
00:39:32,840 --> 00:39:33,775
.همم

237
00:41:17,244 --> 00:41:18,278
.آسف

238
00:41:22,315 --> 00:41:23,783
.كل شيء جيّد

239
00:41:23,816 --> 00:41:25,885
،"آنسة "أنينغ
.يجب أن أوصّي بك

240
00:41:25,918 --> 00:41:28,489
."لم أكن أتوقّع رؤية السيدة "مورشيسون

241
00:41:28,521 --> 00:41:30,757
.تبدو متألقة تمامًا مثلها

242
00:41:31,757 --> 00:41:34,294
.حقًا. عمل رائع

243
00:41:34,327 --> 00:41:35,695
.جيّد

244
00:41:36,463 --> 00:41:37,731
.ممتاز

245
00:41:38,231 --> 00:41:39,867
.قدر جيّد من المرق القوي

246
00:41:39,900 --> 00:41:41,869
،استمّر في استخدام المرهم

247
00:41:41,902 --> 00:41:44,371
.تمرين لطيف وهواء البحر

248
00:41:44,403 --> 00:41:47,608
حاولي ألّا تثيري نفسك
."يا سيّدة "مورشيسون

249
00:41:48,941 --> 00:41:49,943
.جيّد

250
00:41:50,677 --> 00:41:51,711
.جيّد

251
00:41:53,947 --> 00:41:55,449
.ستصل مجدداً

252
00:41:57,450 --> 00:41:59,487
."شكرًا لك، آنسة "أنينغ

253
00:44:10,851 --> 00:44:11,986
.لقد استيقضت

254
00:44:13,320 --> 00:44:17,958
كنت أفكّر ربّما
.نخرج إلى الشاطئ هذا الصباح

255
00:44:18,657 --> 00:44:19,793
.فقط لأخذ بعض الهواء

256
00:44:21,027 --> 00:44:22,762
إذا كنت تعتقدين أنني قادرة بما فيه الكفاية

257
00:44:23,329 --> 00:44:24,731
هل تعتقدين أنك بخير بما فيه الكفاية لفعل هذا؟

258
00:44:27,133 --> 00:44:28,668
.سأفعل ، على ما أظّن

259
00:44:30,469 --> 00:44:31,771
.جيّد

260
00:46:51,878 --> 00:46:53,013
هل يمكنني مساعدتك؟

261
00:46:56,081 --> 00:46:57,851
.يمكنك تقشير هذه

262
00:47:16,202 --> 00:47:17,972
.ربما يمكنك إحضار بعض الفحم

263
00:47:33,686 --> 00:47:34,621
.بالخارج

264
00:49:25,065 --> 00:49:26,099
.يبدو ذلك صعبًا

265
00:49:28,068 --> 00:49:29,103
.لـا

266
00:49:30,135 --> 00:49:31,838
.علف سياحي رخيص

267
00:49:32,771 --> 00:49:33,873
هل يمكنني أن أجرب؟

268
00:49:48,922 --> 00:49:50,124
..استخدمي هذا

269
00:49:51,824 --> 00:49:53,027
.لإلصاقهم

270
00:49:56,996 --> 00:49:58,032
.هذا

271
00:50:27,226 --> 00:50:28,295
.تبدين متعبةً

272
00:50:30,996 --> 00:50:32,732
.أنا دائما أبدو متعبة

273
00:50:34,501 --> 00:50:36,737
.أنت تعتني بي مثل طفلتك

274
00:50:42,541 --> 00:50:43,810
ليس لديك أي أطفال؟

275
00:50:44,543 --> 00:50:46,112
ما كل هذه الأسئلة؟

276
00:50:46,912 --> 00:50:49,248
ربّما كنت أفضّل ذلك
.عندما كنت فاقدًا للوعي

277
00:50:55,188 --> 00:50:56,289
.لـا

278
00:50:58,090 --> 00:50:59,258
.ليس لديّ أطفال

279
00:51:04,463 --> 00:51:05,498
.أنا آسف

280
00:51:06,800 --> 00:51:07,835
على ماذا؟

281
00:51:09,836 --> 00:51:11,271
.كان لدى أمّي عشرة أطفال

282
00:51:15,074 --> 00:51:16,510
.أتذكر أنّ ستة منهم ماتوا

283
00:51:18,211 --> 00:51:19,780
.واِثنان قبلي

284
00:51:22,282 --> 00:51:24,017
.وثمانية أطفال رضّع موتى

285
00:51:26,418 --> 00:51:28,922
كل واحد يأخذ شيئًا
.منها عندما رحلوا

286
00:51:33,126 --> 00:51:34,428
.لديّ عملي

287
00:51:36,595 --> 00:51:38,798
.لم أكن بحاجة إلى أطفال أيضًا

288
00:52:08,528 --> 00:52:10,564
لـا يمكنك الاستمرار
.على ذلك الكرسي

289
00:52:11,530 --> 00:52:14,400
يجب أن ترتاحي
.لقد أخذت سريرك لبعض الوقت

290
00:52:15,568 --> 00:52:17,805
هل تريدين العودة إلى الفندق؟

291
00:52:19,037 --> 00:52:20,139
.لـا

292
00:52:22,909 --> 00:52:24,344
.إلـا إذا كنت تريدني أن أفعل هذا

293
00:52:26,144 --> 00:52:27,181
.لـا

294
00:52:32,518 --> 00:52:33,554
.يجب أن نتشارك السرير

295
00:54:29,501 --> 00:54:30,704
ماذا تفعلين؟

296
00:54:31,070 --> 00:54:33,673
.ــ لقد أردت المساعدة
.ــ هذه تخصني

297
00:54:35,041 --> 00:54:36,243
.أطفالى

298
00:54:45,485 --> 00:54:46,586
هل هناك خطب ما؟

299
00:54:49,389 --> 00:54:50,457
...أنا

300
00:54:51,190 --> 00:54:54,059
.لقد جاء الدّكتور "ليبرسون" لرؤيتك

301
00:54:54,092 --> 00:54:55,594
 .لـا. أنا آسف

302
00:54:55,628 --> 00:54:57,431
.هذه زيارة اجتماعية وليست طبية

303
00:54:58,197 --> 00:55:03,603
.كانت مهمتي أن أعطيك هذا يا آنسة

304
00:55:06,172 --> 00:55:07,474
.إنها دعوة

305
00:55:07,507 --> 00:55:09,342
.أمسية موسيقية

306
00:55:09,876 --> 00:55:12,711
فكّرت بعد كل عملك الشاق
،"مع السيدة "مورشيسون

307
00:55:12,744 --> 00:55:16,315
.قد ترغبين في القليل من الترفيه

308
00:55:16,349 --> 00:55:17,584
ماذا عن السيدة "مورشيسون"؟

309
00:55:19,351 --> 00:55:21,253
المعذرة؟
.لست متأكدًا من أنني أفهم ما قلتيه

310
00:55:21,820 --> 00:55:24,690
حسنًا ، السيدة "مورشيسون" تحب
.الموسيقى أكثر ممّا أفعل

311
00:55:24,724 --> 00:55:27,260
أين دعوتها؟

312
00:55:27,293 --> 00:55:30,229
من الطبيعي أن أرافق السيّدة
.مورشيسون" بصفتها الشخصية"

313
00:55:30,262 --> 00:55:32,498
ــ ألّا تعتّقد ذلك؟
.ــ نعم

314
00:55:32,532 --> 00:55:36,436
لقد فكّرت للتّو في وضع وحالة
،"السيّدة "مورشيسون

315
00:55:36,469 --> 00:55:41,074
..هذا قد يثبت قليلًا
.المبالغة في التحفيز

316
00:55:41,106 --> 00:55:42,508
.هذا سيء

317
00:55:42,941 --> 00:55:45,378
،كما أنني طبيبها
.أنصح بشدة بعدم فعل ذلك

318
00:55:45,411 --> 00:55:47,114
.وبصفتي صديقتها ، فأنا أخالف هذا

319
00:55:47,914 --> 00:55:50,684
،"دكتور "ليبرسون
.سأحضر حفلتك بسعادة

320
00:55:52,184 --> 00:55:53,519
."لكن مع السيّدة "مورشيسون

321
00:55:58,458 --> 00:56:00,726
.ليكن ذلك. هذا ممتاز

322
00:56:01,394 --> 00:56:04,297
.سأرى كلاكما هذا المساء إذن

323
00:57:03,289 --> 00:57:05,092
!"ماري"

324
00:57:57,876 --> 00:57:58,911
..بالتأكيد

325
00:58:20,999 --> 00:58:22,369
.أعذرني

326
00:58:25,704 --> 00:58:26,907
."سيّدة "أنينغ

327
00:58:27,907 --> 00:58:29,575
.آسف جدًا لإهمالك

328
00:58:31,844 --> 00:58:33,579
.اسمحي لي أن أعرفك على بعض الناس

329
00:58:34,746 --> 00:58:36,582
..أنا فقط بحاجة إلى

330
00:58:37,349 --> 00:58:38,384
..أين هو

331
00:58:39,184 --> 00:58:42,755
.نعم، بالتأكيد
.إنه في الخلف

332
00:58:52,731 --> 00:58:53,900
.من بعدك

333
00:59:43,416 --> 00:59:45,418
.سيّداتي ، سادتي ، أصدقائي الجدد

334
00:59:45,450 --> 00:59:48,588
من فضلكو خذوا مقاعدكم
.لأننا على وشك أن نبدأ

335
01:00:05,771 --> 01:00:07,574
.اجلسي هنا

336
01:00:12,945 --> 01:00:14,647
.هذا رائع

337
01:02:50,769 --> 01:02:51,938
.لقد تركتني

338
01:03:02,648 --> 01:03:03,783
ماذا تكتبين؟

339
01:03:04,983 --> 01:03:06,219
هل يمكنني أن أرى؟

340
01:03:08,521 --> 01:03:09,655
.أرجوك لـا تكوني سخيفة

341
01:03:09,688 --> 01:03:11,090
.دعينى ارى

342
01:03:12,124 --> 01:03:13,493
.رجاء

343
01:03:23,903 --> 01:03:26,039
هل أنا وحيدة؟

344
01:03:26,706 --> 01:03:29,476
، لكن في أحلامي
.ذلك لشكل الذي أراه

345
01:03:30,143 --> 01:03:32,711
وأفكّر ما إذا كان يريدني
.ويحبني أيضًا

346
01:03:34,079 --> 01:03:37,016
،لقد بدأت ،أرى رؤى

347
01:03:39,652 --> 01:03:41,720
.وأنا أبكي وأنا وحيدة

348
01:03:51,729 --> 01:03:54,233
.كنت أروع شخص هناك الليلة

349
01:03:56,135 --> 01:03:58,004
.وأعتّقد أنك كنت الأجمل

350
01:05:22,320 --> 01:05:25,156
.ماري" ، انظري ماذا سقط"

351
01:05:25,190 --> 01:05:27,059
.إنه شيء صخري

352
01:05:27,825 --> 01:05:28,860
.انها كبيرة جدًا

353
01:05:29,661 --> 01:05:30,862
.من المستحيل أن تتحرّك

354
01:05:48,047 --> 01:05:49,282
.أنت تضيعين وقتك

355
01:08:03,581 --> 01:08:04,816
ما الأمر؟

356
01:08:06,318 --> 01:08:10,189
انظري هنا؟
.هذا صف من الفقرات الصغيرة

357
01:08:10,588 --> 01:08:14,860
وهذه الجوانب المسطحة هي المكان
.الذي تمثل فيه الأضلاع

358
01:08:15,528 --> 01:08:17,797
،لكن هذه الأشكال لها شكل معين

359
01:08:18,830 --> 01:08:22,834
.مما يخبرني أنهم كانوا بالقرب من الجمجمة

360
01:08:22,867 --> 01:08:24,202
وهذا أمر جيّد؟

361
01:08:26,338 --> 01:08:28,941
.سيكون جيّدًا جدًا ، نعم

362
01:08:38,482 --> 01:08:40,186
.تلك كانت مميزًة

363
01:08:43,422 --> 01:08:44,891
.كان عمري 11 عاماً فقط

364
01:08:46,258 --> 01:08:50,797
.استغرق الأمر أياماً لاستخراجها وتنظّيفها

365
01:08:52,297 --> 01:08:53,532
.أوّد رؤية هذا

366
01:08:54,032 --> 01:08:55,934
.إنّه في المتحف البريطاني

367
01:08:55,968 --> 01:08:59,372
.بإسمه المختلق المبهرج
."إتشثيوسوروس"

368
01:09:05,177 --> 01:09:10,849
لم نتمكن الاحتفاظ بها. لقد كانت سنة عانينا فيها
.من الفقر والطعام والإيجار والملابس

369
01:09:15,353 --> 01:09:17,088
.هذا رسم ضعيف

370
01:09:18,656 --> 01:09:20,525
.يدّ طفل

371
01:09:22,193 --> 01:09:23,361
.احب ذلك

372
01:09:27,965 --> 01:09:30,202
.يسعدني أن صخرتي كانت تستحق العناء

373
01:10:03,936 --> 01:10:05,103
.لقد وجدت الرأس

374
01:10:10,275 --> 01:10:11,611
.جميلة

375
01:10:12,445 --> 01:10:14,479
يمكننا الذهاب غدًا
.للعثور على ما تبقى منها

376
01:10:15,246 --> 01:10:16,249
.ربّما

377
01:10:25,357 --> 01:10:26,559
.يجب أن أساعدكِ

378
01:10:28,492 --> 01:10:31,496
.ــ اذهبي للفراش
ــ ألن ينتظر هذا حتّى الصباح؟

379
01:10:31,964 --> 01:10:36,068
لكان لينهض أبي من قبره إذا اعتّقد
.أنني أذهب إلى الفراش دون أن أنظف أدواته

380
01:10:37,302 --> 01:10:38,371
.تصبحين على خير

381
01:12:41,492 --> 01:12:43,327
.صباح الخير

382
01:15:40,705 --> 01:15:42,608
.ــ قليها مجدداً
.ــ هممم

383
01:15:43,008 --> 01:15:44,276
.رجاء

384
01:15:47,911 --> 01:15:50,848
."كانت هناك إمرأة شّابة اسمها "سالي

385
01:15:50,882 --> 01:15:53,219
.من أحب "دالي" العرضية

386
01:15:53,785 --> 01:15:57,321
جلست في حضن
.رجل حسن المواهب

387
01:15:57,354 --> 01:15:59,958
،وقالت
.أنت محقة في زقاقي

388
01:18:10,422 --> 01:18:13,924
.كان شيئًا مثل سحلية البحر بزعانف

389
01:18:13,958 --> 01:18:17,562
.ــ ربما كان طولها ستّة أقدام
.ــ يا الهي

390
01:18:17,594 --> 01:18:20,598
إنها واحدة من أفضّل
.ما وجدته منذ مدة طويلة

391
01:18:20,632 --> 01:18:22,467
.سوف يتطلب الأمر بعض التفكير

392
01:18:22,500 --> 01:18:24,069
22جنيه إسترليني؟

393
01:18:24,102 --> 01:18:25,836
ما هو السعر الذي تقترحه إذن يا سيّدي؟

394
01:18:25,870 --> 01:18:27,673
.أنا لست في السوق للمساومة

395
01:18:29,874 --> 01:18:31,876
إنه مثال مذهل ، صحيح؟

396
01:18:31,910 --> 01:18:35,781
،في رأيي المتواضع
.الجهد الذي تبذله الآنسة "أنينغ" واضح للغاية

397
01:18:35,813 --> 01:18:40,852
لشراء مثل هذه العينة وهذا يجعل
.سعرها يبدو معقولاً للغاية

398
01:18:41,620 --> 01:18:44,890
.ثم هناك ساعات تقضيها في العمل على العينة

399
01:18:44,923 --> 01:18:47,092
.لتكشف عنها بكل جمالها

400
01:18:47,125 --> 01:18:50,028
.."ــ "شارلوت
،ــ بعد كل هذا العمل الشاق

401
01:18:50,061 --> 01:18:53,432
دعنا لـا ننسى معرفتها
.وسنوات عملها الطويلة

402
01:18:53,464 --> 01:18:54,967
.الآنسة "أنينغ" قامت بكل مهامها

403
01:18:55,567 --> 01:18:58,203
،بدون هذا
،وبالنسبة إلى العين غير المدربة أو عديمة التكوين

404
01:18:58,236 --> 01:19:02,507
ستكون هذه مجرد كتلة من الحجر
.والصخور لم يتم التحقق منها

405
01:19:02,540 --> 01:19:04,109
لماذا تعتقد المجتمع العلمي

406
01:19:04,142 --> 01:19:05,778
مثل هذه الأهمية لهذا العمل؟

407
01:19:06,344 --> 01:19:10,548
"لـا تخبرنا الآنسة "أنينغ
.عن ماضينا فحسب ، بل عن حاضرنا

408
01:19:10,581 --> 01:19:13,584
،مع كل هذا في الاعتبار
كيف يمكنك وضع سعر عليها يا سيّدي؟

409
01:19:16,019 --> 01:19:17,089
.أتفهم هذا

410
01:20:19,083 --> 01:20:21,853
."إجلسي ، يا السيّدة "أنينغ
.لقد جهزت الفطر للعشاء

411
01:20:21,885 --> 01:20:23,054
.هذا واضح

412
01:20:23,588 --> 01:20:25,057
.اجلسي. هناك المزيد

413
01:20:26,124 --> 01:20:28,260
.المحل لن يدير نفسه

414
01:20:28,293 --> 01:20:29,795
.أغلقيه ، إذاً

415
01:20:31,562 --> 01:20:32,931
 ، لقد كدت أنسى

416
01:20:33,330 --> 01:20:36,267
،جاءت رسائل تخصك
."يا سيّدة "مورشيسون

417
01:22:10,327 --> 01:22:11,729
شكرا لكِ

418
01:25:22,352 --> 01:25:23,854
.صه

419
01:28:02,412 --> 01:28:03,481
.إنه دافئ

420
01:28:06,384 --> 01:28:09,287
،في هذا الوقت من العام الماضي كانت هناك ثلوج لدينا
 .والآن أصبح لطيفًا

421
01:30:31,629 --> 01:30:34,132
كان علي أن أبدأ
.مع أطفالي بمفردي

422
01:30:41,237 --> 01:30:43,340
.أعتّقد أنني سأذهب إلى سريري

423
01:31:31,522 --> 01:31:32,557
ماذا تفعلين؟

424
01:31:33,057 --> 01:31:34,893
.أقوم بتسعير هذا الشيء

425
01:34:21,058 --> 01:34:22,560
.لقد أغلقنا

426
01:34:23,294 --> 01:34:25,963
."إنه أنا يا "ماري
هل يمكنني الدخول؟

427
01:34:38,642 --> 01:34:40,044
."أنا آسفة جدًا، يا "ماري

428
01:34:44,147 --> 01:34:45,949
.."كانت "مولي

429
01:34:47,451 --> 01:34:49,087
.امرأة قوية

430
01:34:49,986 --> 01:34:53,523
قوتها على الاستمرار بعد
.وفاة والدك كانت رائعة

431
01:35:00,664 --> 01:35:02,833
أخبريني ، هل هناك أي رسائل؟

432
01:35:02,866 --> 01:35:04,702
مع السيدة "مورشيسون" مؤخرًا؟

433
01:35:07,437 --> 01:35:08,572
.إنها ذكية

434
01:35:10,706 --> 01:35:12,043
.ومسلية

435
01:35:12,776 --> 01:35:15,045
.لقد استمتعت كثيرا بصحبتها

436
01:35:15,812 --> 01:35:18,849
.يسعدني أنكما أقمتما صداقة معًا

437
01:35:31,195 --> 01:35:35,133
،أعلم أنني آذيتك بشّدة
..وأنا آسفة بشدة لذلك

438
01:35:43,941 --> 01:35:45,742
لم أكن متأكدًا من
.أنني أستطيع أن أعيش معك

439
01:35:47,643 --> 01:35:50,481
.أو مناسبة لتوقعاتك

440
01:35:53,517 --> 01:35:56,487
.يمكن لخطوة جانبية صغيرة تحديدها تمامًا

441
01:35:57,321 --> 01:36:00,525
،لم أكن العدو
.ولكن غالبًا ما شعرت أنني كذلك

442
01:36:04,093 --> 01:36:05,128
.لقد حاولت

443
01:36:06,196 --> 01:36:07,532
.لـا

444
01:36:10,834 --> 01:36:12,003
.لـا أعتّقد أنّك فعلتِ

445
01:36:14,137 --> 01:36:15,173
.ليس صحيحًا

446
01:36:19,041 --> 01:36:21,978
يبدو أنك فعلتِ كلّ
.ما في وسعك لتبتعدي

447
01:36:32,089 --> 01:36:33,691
..في النهاية ، أنا فقط

448
01:36:38,061 --> 01:36:39,130
.توقفتِ عن المحاولة

449
01:36:44,901 --> 01:36:48,772
"يبدو أن السيّدة "مورشيسون
...كانت قادرة على

450
01:36:49,673 --> 01:36:52,009
فتح شيء فيك
.لم أستطع فتحه

451
01:42:11,594 --> 01:42:14,798
.مدخل التجار من الجانب الآخر
.إذهبي من الخلف

452
01:42:15,366 --> 01:42:18,369
أنا هنا كضيفة
."للسيدة "شارلوت مورشيسون

453
01:42:19,236 --> 01:42:20,271
سيّدة "أنينغ"؟

454
01:42:20,937 --> 01:42:21,972
.نعم

455
01:42:22,705 --> 01:42:25,543
.المعذرة، يا آنسة
.أرجوكِ ، تعالي من هنا

456
01:42:39,222 --> 01:42:40,523
.أرجوكِ انتظري هنا، يا آنسة

457
01:43:01,911 --> 01:43:03,012
.شكرا لكِ

458
01:44:24,160 --> 01:44:25,930
.إنها الخادمة فحسب

459
01:44:26,297 --> 01:44:28,264
."شكرا لكِ "آنا
.سيكون هذا كل شيء

460
01:44:32,669 --> 01:44:35,205
 ! "ماري"! "ماري"

461
01:44:35,237 --> 01:44:38,075
.لـا أصدق أنكِ هنا
كيف كانت الرحلة؟

462
01:44:38,107 --> 01:44:40,009
.أتمنى لو سمحت لي بإرسال عربة

463
01:44:40,043 --> 01:44:43,112
."إنّه طريق طويل جدًا من "لـايم

464
01:44:49,552 --> 01:44:52,255
. كل شيء كان مخطط له

465
01:44:52,287 --> 01:44:54,156
،سنشرب الشاي
،ثم أريك الباقي

466
01:44:54,190 --> 01:44:57,027
لكني لـا أعتّقد أنّني أستطيع
!الانتظار أكثر من ذلك. هيّا

467
01:45:08,670 --> 01:45:12,008
أغمضي عينيك. يجب أن تغمضي
.عينيك وإلّا أفسدتي كل شيء

468
01:45:12,041 --> 01:45:14,378
.لـا أعتّقد أنّني أحب المفاجآت

469
01:45:23,452 --> 01:45:24,655
.يمكنكِ فتحها

470
01:45:29,291 --> 01:45:30,326
.هذه لكِ

471
01:45:33,495 --> 01:45:35,031
ــ لي؟
.ــ نعم

472
01:45:37,166 --> 01:45:38,334
لأبقى الليلة؟

473
01:45:38,834 --> 01:45:41,337
..حسنًا ، نعم ، ولكن لـا

474
01:45:42,138 --> 01:45:43,674
.يمكنكِ الانتقال لهنا أيضاً

475
01:45:44,074 --> 01:45:47,210
.للعيش هنا معّي

476
01:45:48,144 --> 01:45:51,315
.هنا، اعتّقدت أنّك تضعين تماثيل أمّك هنا

477
01:45:51,882 --> 01:45:55,085
.وهنا يمكنك كتابة يومياتك

478
01:45:56,419 --> 01:45:57,787
هذا مكان به ضوء جيّد ، صحيح؟

479
01:45:57,821 --> 01:46:00,124
.ــ لكن لدي منزلي
..ــ وهنا

480
01:46:05,260 --> 01:46:08,264
.إنها لكِ
.لقد صنعت هذه لكِ فقط

481
01:46:08,697 --> 01:46:09,767
.تفقديها

482
01:46:18,308 --> 01:46:19,777
!و شيئ اخر

483
01:46:26,616 --> 01:46:29,787
،غرفتي. ستكون الغرفة المجاورة لكِ
.سنكون دوماً بجوار بعضنا البعض

484
01:46:38,695 --> 01:46:42,165
.ــ لقد فكّرت في كل شيء
.ــ آمل ذلك

485
01:46:42,197 --> 01:46:44,367
.لـا أريدك أن تقلقي بشأن أي شيء

486
01:47:02,718 --> 01:47:04,120
.حسنًا ، قولي شيئًا

487
01:47:14,164 --> 01:47:16,099
...ــ آسفة. أنا حقًا لـا يجب أن
."ــ "ماري

488
01:47:17,067 --> 01:47:20,804
أردت أن أرى أثري الخاص في
..المتحف البريطاني اليوم ، لذا يجب أن

489
01:47:20,836 --> 01:47:23,139
..سنراه لـاحقًا
.بمجرد استقرارك هنا

490
01:47:28,577 --> 01:47:31,714
..أشعر
.أشعر أنّني في وضع صعب للغاية

491
01:47:33,316 --> 01:47:34,351
المعذرة؟

492
01:47:36,718 --> 01:47:38,287
.أشعر أنّني خدعت

493
01:47:39,821 --> 01:47:43,259
..ــ لـا أعتقد أنّني
.ــ لقد دعوت للزيارة

494
01:47:44,660 --> 01:47:46,695
.والآن يبدو أنّني تعرضت للخداع بطريقة ما

495
01:47:46,728 --> 01:47:47,897
.."ماري"

496
01:47:50,266 --> 01:47:52,201
لماذا لم تذكري
كل هذا في رسالتكِ؟

497
01:47:54,504 --> 01:47:56,506
.أردت أن أرى تلك النظرة على وجهكِ

498
01:47:56,539 --> 01:47:58,508
لقد افترضت أنّني سأكون مناسبةً
.وأقوم بتأسيس حياتي هنا

499
01:47:58,540 --> 01:48:00,677
كإحدى ذخاري
.في علبة زجاجية رائعة

500
01:48:00,709 --> 01:48:02,645
.ــ لـا، بالطّبع لأ
ــ هل ستسميني بهذا أيضًا؟

501
01:48:02,678 --> 01:48:06,916
.لـا ، هذا ليس ما أردته
.هذا ليس ما قصدته

502
01:48:07,284 --> 01:48:09,385
.أريد أن يكون هذا مختلفًا

503
01:48:09,419 --> 01:48:10,554
.أن يكون ما بيننا مختلف

504
01:48:11,086 --> 01:48:12,821
لـابد أن هذا جعل
.زوجك سعيدًا جدًا

505
01:48:12,854 --> 01:48:15,392
ــ من يهتّم؟
.ــ  أرجوكِ لـا تسخري منّي

506
01:48:15,424 --> 01:48:18,227
.رودي" راضٍ عن حياته"
.راضٍ جدًا

507
01:48:18,260 --> 01:48:22,531
وبفضلك ، أصبح لديه الآن
.عمل خاص يقضي به معظم وقته

508
01:48:22,565 --> 01:48:25,568
،أنت تجعلين الأمر يبدو سهلاً جدًا
.كما خططت له

509
01:48:25,602 --> 01:48:27,336
.بالطّبع، لـا

510
01:48:27,969 --> 01:48:30,773
أرجوكِ ، لماذا تفعلين هذا؟

511
01:48:31,241 --> 01:48:34,278
لـا أريد أن أعود إلى الحياة
.التي عشتها من قبلكِ

512
01:48:34,844 --> 01:48:37,813
ماذا عن حياتي، يا "شارلوت"؟
عملي؟

513
01:48:38,347 --> 01:48:42,451
لـا يمكنني تحمّل فكرة  أنك تعانين
.على تلك الشواطئ في مختلف الظروف الجوية

514
01:48:42,485 --> 01:48:45,554
والآن ستكوني حرة
،للقيام بعملك المهم

515
01:48:45,588 --> 01:48:47,691
.عملك العلمي

516
01:48:49,858 --> 01:48:51,227
.أنتِ لـا تفهمني

517
01:49:00,436 --> 01:49:01,604
!لـا

518
01:49:05,008 --> 01:49:08,512
عرضك يجعلني أشعر وكأنّني
.طائر فاخر في قفص ذهّبي

519
01:49:11,848 --> 01:49:13,850
.أريد أن أجد مسكنًا لهذه الليلة

520
01:49:17,452 --> 01:49:18,821
.أتمنى لو أخبرتني بهذا من قبل

521
01:49:20,889 --> 01:49:22,758
.كان بإمكاني توفير أجرة القارب

522
01:49:22,791 --> 01:49:24,928
!"ماري" ... "ماري"

523
01:49:53,152 --> 01:50:28,452
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

524
01:52:55,830 --> 01:53:07,109
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#80ff00">| أمونيت |</font>

525
01:53:12,933 --> 01:53:30,433
{\an8\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H00A6E3&}: زورونا على صفحة الفيسبوك
{\fnBrastagi\fs28\c&HFFFF00&}FB/Noureddine.Yousfi.92

