﻿1
00:00:03,771 --> 00:00:08,771
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:39,835 --> 00:00:42,754
.مرحبًا

3
00:00:44,673 --> 00:00:46,132
.أجل

4
00:00:53,473 --> 00:00:55,016
.هيّا

5
00:01:37,893 --> 00:01:38,935
.أجل

6
00:01:41,062 --> 00:01:42,105
.أجل

7
00:02:24,731 --> 00:02:26,900
مرحبًا، كيف حالكِ؟

8
00:02:26,983 --> 00:02:28,443
ـ مرحبًا
ـ كيف حال ذلك الخيل الأسود؟

9
00:02:28,527 --> 00:02:30,904
(ـ مرحبًا (جيمي
ـ ساقه تبدو بأفضل حال

10
00:02:30,987 --> 00:02:33,406
.لا يزال خائفًا قليلاً

11
00:02:33,990 --> 00:02:36,910
ـ حسنًا، لنراقبه
ـ سيكون بخير

12
00:02:37,702 --> 00:02:40,580
أظن أنّي سآخذه للخارج
.لتفقّد السور بعد الإفطار

13
00:02:40,664 --> 00:02:42,541
.إنه جاهز

14
00:02:45,544 --> 00:02:47,379
.لنتفقّد موسيقى الراديو

15
00:02:50,507 --> 00:02:53,176
هذه هي، ما رأيك؟

16
00:02:53,260 --> 00:02:54,427
يا فتى

17
00:02:54,511 --> 00:02:55,929
أنت قدري

18
00:02:56,012 --> 00:02:58,014
أجل، هل تود الرقص معي؟

19
00:02:58,098 --> 00:02:59,975
ـ تظهر النجوم
ـ أجل ، أجل

20
00:03:00,058 --> 00:03:01,810
وتتلاشى الظلال، يمكنكِ
 سماع دقات قلبي

21
00:03:01,893 --> 00:03:03,478
.أجل

22
00:03:03,562 --> 00:03:05,897
هل يعجبك هذا؟

23
00:03:05,981 --> 00:03:08,024
سأرى حبيبتي اللّيلة

24
00:03:08,108 --> 00:03:09,985
كل حبّي وقُبلاتي

25
00:03:10,068 --> 00:03:11,611
.هذان جدّك وجدّتك

26
00:03:11,695 --> 00:03:14,698
ما تفقدينه يا فتاة

27
00:03:14,781 --> 00:03:16,283
.إنه ورث أنفكِ

28
00:03:16,366 --> 00:03:17,868
يمكن للعالم أن يرى هذا

29
00:03:17,951 --> 00:03:20,662
كنتِ قدري

30
00:03:27,752 --> 00:03:29,254
.(لورنا)

31
00:03:29,337 --> 00:03:30,630
.عزيزتي، إنه ساخن جدًا

32
00:03:31,923 --> 00:03:33,717
.أعرف، لم أتفقّده بعد

33
00:03:33,800 --> 00:03:35,343
...دعيني أرى

34
00:03:35,427 --> 00:03:37,429
.لا بأس

35
00:03:37,512 --> 00:03:39,264
.لا بأس

36
00:03:39,347 --> 00:03:40,849
.لا بأس

37
00:03:40,932 --> 00:03:42,434
.نالي قسطًا من الراحة

38
00:03:49,816 --> 00:03:51,151
.إنّي أراك

39
00:03:51,234 --> 00:03:52,818
.إنّي أراك

40
00:03:52,902 --> 00:03:54,570
.إنّي أراك

41
00:03:54,654 --> 00:03:56,239
.مرحبًا أيّها الوسيم

42
00:04:20,597 --> 00:04:21,598
(جيمس)

43
00:04:28,605 --> 00:04:29,606
!(جورج)

44
00:04:35,070 --> 00:04:36,196
!(جورج)

45
00:04:55,048 --> 00:04:56,550
إلى أين يذهب (جورج)؟

46
00:04:58,260 --> 00:04:59,719
أين (جيمس)؟

47
00:05:09,312 --> 00:05:10,605
.(جيمس)

48
00:05:20,699 --> 00:05:22,075
.(جيمس)

49
00:05:30,792 --> 00:05:32,210
.لا

50
00:05:36,339 --> 00:05:37,924
.يا إلهي

51
00:05:57,039 --> 00:06:02,124
|| دعيه يذهب ||

52
00:07:17,941 --> 00:07:19,734
(أنا (لورنا بلاكليدج

53
00:07:22,154 --> 00:07:23,488
(إنّي أقبلك يا (دوني

54
00:07:24,489 --> 00:07:27,117
،)أقبلك يا (دونالد ويبوي

55
00:07:28,076 --> 00:07:30,328
.لتكون زوجي الشرعي

56
00:07:31,079 --> 00:07:32,372
،لأملكك وأحافظ عليك

57
00:07:32,455 --> 00:07:35,542
.طوال حياتي على الحلوة والمُرّة

58
00:07:35,625 --> 00:07:38,753
لأملكك وأحافظ عليك طوال حياتي

59
00:07:38,837 --> 00:07:40,422
.على الحلوة والمُرّة

60
00:07:40,505 --> 00:07:42,674
،في الغنى وفي الفقر

61
00:07:42,757 --> 00:07:44,801
.في المرض وفي الصحّة

62
00:07:44,885 --> 00:07:47,012
،في الغنى وفي الفقر

63
00:07:47,095 --> 00:07:48,597
.في المرض وفي الصحّة

64
00:07:49,181 --> 00:07:51,474
.حتى يفرّقنا الموت

65
00:07:52,517 --> 00:07:54,603
.حتى يفرّقنا الموت

66
00:07:55,562 --> 00:07:59,441
بموجب السلطة المخوّلة لي
(من قبل ولاية (مونتانا

67
00:07:59,524 --> 00:08:02,194
.أُعلنكما زوجًا وزوجة

68
00:08:02,277 --> 00:08:04,237
.لتقبّل العروسة

69
00:08:04,779 --> 00:08:06,281
.شكرًا، سيّدي

70
00:08:06,865 --> 00:08:08,492
.بكل سرور

71
00:08:17,917 --> 00:08:20,545
(ـ تهانينا (دونالد
ـ شكرًا، سيّدي

72
00:08:22,756 --> 00:08:24,090
هل تريد بعض الكعك؟

73
00:08:24,674 --> 00:08:26,092
.(ماما (بي

74
00:09:06,967 --> 00:09:10,345
.إذًا، هذا المطبخ

75
00:09:19,437 --> 00:09:21,648
.إننا ننتظر قدوم المزيد من الأشياء

76
00:09:21,731 --> 00:09:23,775
.اشتريت بعض الكراسي بالتقسيط

77
00:09:25,152 --> 00:09:27,237
.ها أنت ذا

78
00:09:29,447 --> 00:09:30,740
هل يعجبك؟

79
00:09:30,824 --> 00:09:32,159
ـ هل تحبّ سريرك؟
ـ أجل

80
00:09:32,242 --> 00:09:33,618
ـ هل تحبّ سريرك؟
ـ أجل

81
00:09:35,203 --> 00:09:36,955
.سأخيط لك بعض الستائر

82
00:09:37,038 --> 00:09:38,665
.حسنًا

83
00:09:49,968 --> 00:09:51,761
.عليك زيارتنا قريبًا

84
00:10:44,856 --> 00:10:46,566
.الفتى ليس بعيدًا

85
00:10:47,484 --> 00:10:48,735
.إنه في البلدة

86
00:10:52,739 --> 00:10:54,282
.إنه ليس هنا

87
00:11:07,739 --> 00:11:10,282
"متجر (ريد أوول) للأطعمة"

88
00:11:44,166 --> 00:11:46,209
.لقد أوقعتها يا صاح

89
00:11:46,293 --> 00:11:47,878
.هيّا، لنذهب

90
00:11:47,961 --> 00:11:49,880
.هيّا، لنذهب

91
00:12:21,369 --> 00:12:22,829
!لنذهب

92
00:12:51,900 --> 00:12:53,944
.إنها ليست لأجلك

93
00:12:54,027 --> 00:12:56,655
لورنا)؟)

94
00:12:59,157 --> 00:13:00,408
لورنا)؟)

95
00:13:01,827 --> 00:13:02,953
مرحبًا؟

96
00:13:03,036 --> 00:13:05,163
على مَن تبحثين؟

97
00:13:07,749 --> 00:13:09,543
أأنتِ والدة الفتاة؟

98
00:13:09,626 --> 00:13:11,378
...أنا، لا

99
00:13:13,046 --> 00:13:15,006
.كانت (لورنا) زوجة ابني

100
00:13:15,632 --> 00:13:17,425
.الفتى الصغير حفيدي

101
00:13:17,509 --> 00:13:19,010
.لن تجديهم

102
00:13:19,094 --> 00:13:20,637
.لقد رحلوا الآن

103
00:13:21,721 --> 00:13:23,265
رحلوا؟

104
00:13:23,348 --> 00:13:25,058
.رحلوا إلى عائلته

105
00:13:25,141 --> 00:13:27,227
.لقد غادروا البارحة

106
00:13:28,728 --> 00:13:30,063
.مهلاً، مهلاً

107
00:13:30,147 --> 00:13:32,649
عائلته؟
عائلة (دوني)؟

108
00:13:35,485 --> 00:13:37,070
هل أخبروكِ متى سيعودون؟

109
00:13:37,154 --> 00:13:39,322
.أظن ليس قريبًا

110
00:13:39,906 --> 00:13:41,825
.إنهم أخذوا كل شيءٍ معهم

111
00:15:50,495 --> 00:15:52,831
هل ذهبتِ إلى مكانٍ معيّن؟

112
00:15:53,832 --> 00:15:55,709
.(اجلس، (جورج

113
00:15:58,628 --> 00:16:00,088
أهذه وجبتي الأخيرة؟

114
00:16:02,090 --> 00:16:03,758
.(سأذهب لإحضار (جيمي

115
00:16:04,426 --> 00:16:06,386
.أجلبه للعيش معنا هنا بالمنزل

116
00:16:07,846 --> 00:16:10,307
إنّكِ حزمتِ الكثير من الأشياء
.من أجل الذهاب إلى البلدة

117
00:16:13,059 --> 00:16:15,020
.(اجلس، (جورج

118
00:16:31,328 --> 00:16:35,248
تظنين أنه من المناسب إخباري؟

119
00:16:40,962 --> 00:16:42,338
.إنّي أخبرك الآن

120
00:16:48,678 --> 00:16:50,596
هل رأى أيّ أحدٍ ما حدث؟

121
00:16:50,680 --> 00:16:53,308
تعني، عداي؟

122
00:16:55,018 --> 00:16:58,020
.إنّي أسأل ما إذا كنتِ واثقةً فيما رأيتِه

123
00:16:58,855 --> 00:17:03,401
رأيت بالضّبط ما كنت أشعر
.(به دومًا تجاه (دوني ويبوي

124
00:17:03,485 --> 00:17:05,445
،ما كنت تشعر به

125
00:17:05,529 --> 00:17:07,572
.حتى لو لم تود الاعتراف به

126
00:17:07,656 --> 00:17:10,116
لقد رأيت تلك الفتاة التي
.لا يمكنها حماية طفلها

127
00:17:10,200 --> 00:17:13,787
وبناءً على هذا، تتوقّعين
أنها ستعطيكِ الطفل؟

128
00:17:13,870 --> 00:17:15,956
أهذا ما تظنين أنه سيحدث؟

129
00:17:20,961 --> 00:17:22,754
ماذا ستفعلين إذا رفضت (لورنا)؟

130
00:17:24,130 --> 00:17:25,715
.مارغريت)، (جيمي) ابنها)

131
00:17:25,799 --> 00:17:29,511
.(إنه حفيدك يا (جورج بلاكليدج

132
00:17:43,441 --> 00:17:46,736
وتخطّطين لإيجادهم؟

133
00:17:47,571 --> 00:17:50,782
يعيش (دوني) في مكانٍ ما
.في شمال (داكوتا)، سأجدهم

134
00:17:51,783 --> 00:17:53,618
.إنّك تعرفني جيّدًا فعلاً

135
00:17:53,702 --> 00:17:55,370
.أجل

136
00:17:55,912 --> 00:17:57,164
.أعرفكِ

137
00:17:58,790 --> 00:18:00,750
.لن أعود من دونه

138
00:18:00,834 --> 00:18:02,294
.لا

139
00:18:03,003 --> 00:18:06,256
هل ستذهبين معي أم بدوني؟

140
00:18:10,385 --> 00:18:11,970
.الخيار لك

141
00:18:28,945 --> 00:18:30,322
إنّك لن تأتي؟

142
00:18:30,405 --> 00:18:34,075
سأغلق الماء، لا أريد العودة
.للمنزل والأنابيب مكسورة

143
00:19:31,132 --> 00:19:34,094
ـ لا تعرفين متى ستعودين
ـ لا داعي لتذكيري

144
00:19:34,177 --> 00:19:36,054
.أعرف ما الذي فقدته

145
00:19:38,223 --> 00:19:40,517
.(أحيانًا الحياة تسير هكذا يا (مارغريت

146
00:19:41,560 --> 00:19:43,645
.قائمة الأمور ما نفتقدها

147
00:20:22,694 --> 00:20:24,694
"(جيمس بلاكليدج)"

148
00:21:06,686 --> 00:21:09,272
.إذًا، سآخذ قطعة

149
00:21:54,067 --> 00:21:56,111
(لقد تقاعد الشريف (هايدن

150
00:21:56,778 --> 00:21:58,446
.منذ 7 أعوام

151
00:21:59,447 --> 00:22:01,700
.إنه رجل صالح
.لقد تقاعد قبلي

152
00:22:02,742 --> 00:22:06,329
لقد ساعدني في تعقّب بعض
.الرجال كنت أبحث عنهم في

153
00:22:07,998 --> 00:22:09,249
.عام 1952

154
00:22:10,000 --> 00:22:11,126
.(إخوة (بيتوس

155
00:22:11,209 --> 00:22:13,753
أتذكّر هذا، هل كان أنت؟

156
00:22:14,921 --> 00:22:16,131
.إنّك قبضت عليهم

157
00:22:16,214 --> 00:22:18,008
.أجل، حصلت على بعض المساعدة

158
00:22:18,091 --> 00:22:19,634
حسنًا، كيف أساعدك؟

159
00:22:20,552 --> 00:22:22,429
.(إننا نحاول تحديد مكان (دوني ويبوي

160
00:22:24,764 --> 00:22:28,268
(ـ لديه عائلة في شمال (داكوتا
ـ أعرف الاسم

161
00:22:28,351 --> 00:22:31,438
.ليس (دوني)، لكن (ويبوي) بالطبع

162
00:22:34,774 --> 00:22:36,526
.إنه تزوج أرملة ابننا

163
00:22:38,028 --> 00:22:39,738
.أخذا حفيدنا معهما

164
00:22:39,821 --> 00:22:41,656
.الفتى في السن الثالثة

165
00:22:43,742 --> 00:22:46,453
...نريد فقط أن نعرف مكانهم للاطمئنان

166
00:22:46,536 --> 00:22:48,246
.للاطمئنان عليهم

167
00:22:52,876 --> 00:22:54,753
.دعني أُجري بعض الاتصالات

168
00:23:02,594 --> 00:23:04,137
ما رأيك بحساء اللحم؟

169
00:23:08,975 --> 00:23:10,602
.حساؤكِ أفضل منه

170
00:23:16,775 --> 00:23:18,443
.هذا لأنّك اعتدت على حسائي

171
00:23:36,211 --> 00:23:38,755
هل يمكنني الحصول على
نصف زجاجة ويسكي؟

172
00:24:03,238 --> 00:24:04,489
أأنت سعيد؟

173
00:24:05,365 --> 00:24:07,075
.سعيد لأنّكِ لم تحاضريني

174
00:24:11,830 --> 00:24:13,748
.سأخفي الدليل

175
00:24:31,600 --> 00:24:33,059
!(مارغريت)

176
00:24:42,027 --> 00:24:43,487
ما هذا، (مارغريت)؟

177
00:24:45,739 --> 00:24:47,532
...ـ كان هذا قبل
ـ ما هذا بحق الجحيم؟

178
00:24:48,700 --> 00:24:50,702
.أخذته معي لأنّي ظننت أنّك لن تأتي

179
00:24:52,662 --> 00:24:54,206
هل ظننتِ أنّكِ ستحتاجينه؟

180
00:24:54,289 --> 00:24:56,333
.إنّي فقط فضّلت أن أحمله معي للاحتياط

181
00:24:58,877 --> 00:25:01,546
ربّاه (مارغريت)، هل هذا جزء من اتفاقكِ؟

182
00:25:01,630 --> 00:25:04,633
...ـ (جورج)، لم أكن
ـ إنها معبّأ بالرصاص

183
00:25:19,981 --> 00:25:23,610
(هناك فرع من عشيرة (ويبوي
.في (فورسيث). إنهم قرويّون

184
00:25:24,736 --> 00:25:27,405
.(إن "السروج" يقترن بعائلة (ويبوي

185
00:25:27,489 --> 00:25:29,908
‫أو إنه كان عمل العائلة.

186
00:25:29,991 --> 00:25:32,577
‫ليس شمال (داكوتا)، لكنّي بدأت هناك.

187
00:25:32,661 --> 00:25:35,247
‫هذا ما سنفعله إذًا.
‫نقدّر مساعدتك.

188
00:25:36,331 --> 00:25:38,917
‫نأمل أيضًا أن توصينا بفندق ‫جيّد
.في المدينة لأجل قضاء اللّيلة

189
00:25:39,000 --> 00:25:40,377
‫فندق نظيف.

190
00:25:40,460 --> 00:25:43,964
‫حسنًا، إذا كانت النظافة هي الأولوية،
‫فإن (سالي) تبقي السّجن نظيفًا.

191
00:25:44,047 --> 00:25:45,715
‫الزنزانات فارغة.

192
00:25:45,799 --> 00:25:47,843
‫ولدينا أغطية نظيفة.

193
00:25:47,926 --> 00:25:50,011
.لكنّي لست واثقًا إن كان هذا سيلائمكما

194
00:25:50,095 --> 00:25:52,138
‫سنشعر كما لو أننا في المنزل.

195
00:25:52,222 --> 00:25:53,932
‫- شكرًا شريف (نيفيلسون).
‫- من دواعي سروري.

196
00:25:59,688 --> 00:26:01,231
‫هل تعتقد أنهم يحاولون الهروب؟

197
00:26:05,819 --> 00:26:07,362
‫لا، ليس حسب علمي.

198
00:26:08,822 --> 00:26:10,740
‫لكنّهم رحلوا بسرعة.

199
00:26:11,324 --> 00:26:12,951
‫نسوا أن يودّعونا.

200
00:26:14,452 --> 00:26:16,329
‫إنّي فقط أتطلّع لمنحها هذا.

201
00:26:20,083 --> 00:26:22,043
‫الفرصة لتوديعهم.

202
00:27:38,983 --> 00:27:40,043
(فورسيث)

203
00:28:47,314 --> 00:28:49,065
‫لنعُد إلى المنزل.

204
00:28:51,443 --> 00:28:53,111
‫لنعُد إلى المنزل.

205
00:28:54,237 --> 00:28:55,739
‫لنعُد إلى المنزل.

206
00:29:23,725 --> 00:29:27,604
‫... عندما يحين يوم ‫الحساب، سوف تصرخ،

207
00:29:27,687 --> 00:29:29,731
‫"لقد نجوت".

208
00:29:30,899 --> 00:29:34,194
‫لكنّك ستغرق في بحيرة النار،

209
00:29:34,277 --> 00:29:36,738
‫لأن هذا هو القرار الذي اتخذته...

210
00:29:41,701 --> 00:29:44,746
‫- أعيدي تشغيله إذا أردتِ.
‫- يبدو مثل والدك.

211
00:29:44,830 --> 00:29:46,039
‫يضرب بالإنجيل.

212
00:29:48,375 --> 00:29:50,460
‫لم تكن فقط الأناجيل التي يضربها.

213
00:30:04,558 --> 00:30:06,101
‫صباح الخير.

214
00:30:14,818 --> 00:30:16,361
‫يا لها من سروج جميلة.

215
00:30:17,112 --> 00:30:18,738
‫ما رأيك يا (جورج)؟

216
00:30:20,490 --> 00:30:23,743
(الناس في (مايلز سيتي
.يصنعون أجود السروج

217
00:30:25,704 --> 00:30:27,581
‫حسنًا، رائعة جدًا.

218
00:30:28,623 --> 00:30:31,626
‫لكنّنا لم نأتِ لشراء السروج اليوم.

219
00:30:33,044 --> 00:30:35,297
‫أو اللّجام والأجزاء.

220
00:30:35,964 --> 00:30:39,301
‫هل أنت (ويبوي)؟

221
00:30:40,010 --> 00:30:42,679
‫لا، يا سيّدتي.
‫أنا ابن عمّه، أنا (تاكر).

222
00:30:42,762 --> 00:30:45,891
‫حسنًا إذًا، إننا أقرباء أيضًا.

223
00:30:46,725 --> 00:30:48,727
‫(دوني ويبوي) متزوج من زوجة ابننا.

224
00:30:48,810 --> 00:30:52,147
‫زوجة ابننا السابقة.
‫ممّا يعني زوج أمّ حفيدنا.

225
00:30:56,485 --> 00:30:59,779
‫أنا وزوجي وجدنا أنفسنا نمرّ
‫من هذه الولاية، لذا قلت،

226
00:30:59,863 --> 00:31:02,282
".لنتفقّد (لورنا) و(دوني) بينما نحن هنا"

227
00:31:02,365 --> 00:31:04,326
‫لذا، إننا هنا.

228
00:31:04,993 --> 00:31:07,204
‫لا أعرف (دوني) أو (لورا).

229
00:31:07,287 --> 00:31:11,625
‫حسنًا، لقد فهمت أن هذا ‫المتجر هو
.سبب انتقالهما إلى هنا

230
00:31:11,708 --> 00:31:13,835
.كان (دوني) ليعمل في متجر عمله للسروج

231
00:31:15,629 --> 00:31:18,048
‫- مَن؟
‫- (جورج)، ألم تقل (لورنا) هذا؟

232
00:31:18,131 --> 00:31:20,550
‫ربما تريدان بلدة (جلادستون)؟

233
00:31:20,634 --> 00:31:22,219
‫(جلادستون)؟

234
00:31:22,302 --> 00:31:23,595
‫شمال (داكوتا).

235
00:31:23,678 --> 00:31:25,847
‫على الجانب الآخر من الحدود.

236
00:31:25,931 --> 00:31:28,683
لا يبدو أنهم حصلوا على عمل هناك
،لأن الأعمال سيئة، على أيّ حال

237
00:31:28,767 --> 00:31:31,061
.لكن توجد بعض من عائلات (ويبوي) هناك

238
00:31:31,144 --> 00:31:34,773
‫حسنًا، ربما يجب أن نجرّب هناك.

239
00:31:34,856 --> 00:31:37,442
‫على الرغم من أنني لا أعرف
‫لِمَ كان (لورنا) و(دوني)

240
00:31:37,526 --> 00:31:39,653
‫يتحدّثان عن (فورسيث) دومًا.

241
00:31:39,736 --> 00:31:41,863
‫ما الأسماء مجددًا؟

242
00:31:42,447 --> 00:31:47,077
(هل تعرف مَن نسأله عن (دوني
إذا ذهبنا إلى (جلادستون)؟

243
00:31:51,832 --> 00:31:56,169
،)إذا عرفوا أنّك تبحث عن (ويبوي

244
00:31:56,253 --> 00:31:57,671
‫سيجدونك.

245
00:32:35,417 --> 00:32:37,127
"مرحبًا بكم في (داكوتا) الشمالية"

246
00:32:35,417 --> 00:32:37,127
‫أنت معي في هذا، صحيح؟

247
00:32:38,044 --> 00:32:40,130
‫مَن كان يقود؟

248
00:32:43,258 --> 00:32:45,844
‫يمكنك الاعتراف أنّك تريد إعادته.

249
00:32:45,927 --> 00:32:47,429
‫لم أسمع ذلك بعد.

250
00:32:51,683 --> 00:32:53,810
‫نحن لسنا صغارًا يا (مارغريت).

251
00:32:57,355 --> 00:32:59,065
‫حسنًا، نحن لسنا كبارًا.

252
00:32:59,649 --> 00:33:01,693
‫نحن لسنا صغارًا.

253
00:33:02,402 --> 00:33:04,154
‫تقول إنّك لا تفتقده؟

254
00:33:04,237 --> 00:33:06,448
‫أقول إنه لم يذهب حتى ‫إلى المدرسة بعد.

255
00:33:06,531 --> 00:33:09,451
‫لم يُصب بالحصبة أو ركب الدرّاجة.

256
00:33:11,828 --> 00:33:13,079
‫إنه شاب.

257
00:33:15,081 --> 00:33:16,833
‫ونحن لسنا كذلك.

258
00:33:19,127 --> 00:33:20,545
‫حسنًا...

259
00:33:21,546 --> 00:33:24,549
‫يمكنك أن توصلني إلى البلدة

260
00:33:24,633 --> 00:33:26,885
.تتركني وتعود إلى المنزل

261
00:33:28,470 --> 00:33:29,930
‫سأتدبّر كل شيءٍ لوحدي.

262
00:33:31,515 --> 00:33:34,100
‫سأستقلّ الحافلة إلى (دالتون) مع (جيمي).

263
00:33:36,019 --> 00:33:38,396
‫أجل، هذا عندما تعطيكِ (لورنا) إيّاه؟

264
00:33:39,856 --> 00:33:42,359
‫بابتسامة على وجهها؟
سعيدة وهادئة؟

265
00:33:43,693 --> 00:33:45,736
‫وإذا لم يكونوا هناك، فماذا ستفعلين؟

266
00:33:51,952 --> 00:33:55,038
‫هل ستطاردينهم في جميع
‫أنحاء البلاد بالحافلة؟

267
00:33:55,120 --> 00:33:58,416
‫- ماذا لو ذهبوا إلى مكانٍ لا توجد فيه حافلات؟
‫- إذًا، سأمشي.

268
00:33:59,626 --> 00:34:01,253
‫ستفعلينها أيضًا، صحيح؟

269
00:34:06,841 --> 00:34:08,426
‫وعندما تتعلّمين أخيرًا

270
00:34:08,510 --> 00:34:10,971
‫أنّكِ لن تحقّقي مبتغاكِ،

271
00:34:11,053 --> 00:34:13,056
‫ماذا بعد ذلك يا (مارغريت ميلوي)؟

272
00:34:14,975 --> 00:34:17,685
‫حسنًا، أفترض إذًا أنّي سأتعلّم
‫ما لم أستطع تعلّمه أبدًا.

273
00:34:18,770 --> 00:34:21,022
‫أليس هذا ما تقوله لي دومًا؟

274
00:34:21,106 --> 00:34:22,482
‫مرارًا وتكرارًا.

275
00:34:22,566 --> 00:34:25,526
‫أنّي لا أعرف متى يحين ‫وقت الانسحاب.

276
00:34:30,157 --> 00:34:34,619
‫سأكون الشخص الذي سيتعامل
‫مع هذه العواقب، أليس كذلك؟

277
00:34:46,590 --> 00:34:47,799
‫أنت.

278
00:34:52,095 --> 00:34:54,097
‫لا، لا تتحرّك.

279
00:34:54,181 --> 00:34:55,557
‫توقف.

280
00:34:55,640 --> 00:34:57,225
‫لم آخذ أيّ شيء، اتفقنا؟
‫كنت فقط...

281
00:34:57,309 --> 00:34:58,560
‫كنت فقط ماذا؟

282
00:34:59,936 --> 00:35:01,480
‫حسنًا، كنت أصطاد.

283
00:35:01,563 --> 00:35:02,731
‫تصطاد؟

284
00:35:05,609 --> 00:35:06,943
‫تصطاد حول السيّارة؟

285
00:35:07,027 --> 00:35:08,403
‫حسنًا، لا سيّدي.

286
00:35:08,487 --> 00:35:10,238
‫لا، أنا قادم للتو من الصّيد.

287
00:35:11,448 --> 00:35:13,533
‫لقد رأيت للتو سيّارتك وتساءلت

288
00:35:13,617 --> 00:35:15,911
.مَن يخيّم في هذا المكان، هذا كل شيء

289
00:35:15,994 --> 00:35:19,206
‫- مَن أنت؟
‫- (بيتر دراغسولف)، سيّدي.

290
00:35:20,040 --> 00:35:21,625
‫أعيش هناك.

291
00:35:21,708 --> 00:35:23,376
‫لديّ منزل.

292
00:35:23,460 --> 00:35:27,047
‫لديّ مال أيضًا.
‫لست بحاجةٍ لأمتعتكما.

293
00:35:27,130 --> 00:35:29,633
‫أنا (مارغريت بلاكليدج) يا سيّد (دراغسولف).

294
00:35:30,717 --> 00:35:32,344
‫هذا زوجي (جورج).

295
00:35:32,427 --> 00:35:35,013
‫أعتذر إذا تعدّينا على ممتلكاتك.

296
00:35:35,096 --> 00:35:36,932
‫وما اسم هذا الحصان؟

297
00:35:37,015 --> 00:35:39,893
‫لا أعرف، إنه ليس حصاني.

298
00:35:40,602 --> 00:35:43,021
.لقد وجدته أمام كوخي هذا الصباح

299
00:35:43,104 --> 00:35:46,399
‫اعتقدت أنه حيوان برّي في
‫البداية، لكنّه جاء من مكانٍ ما.

300
00:35:46,483 --> 00:35:47,943
‫لا أعرف.

301
00:35:49,027 --> 00:35:50,570
‫لكنّه وجدني.

302
00:35:53,532 --> 00:35:55,325
‫مثلنا.

303
00:36:07,504 --> 00:36:09,548
‫ربما الحصان ينتمي لها.

304
00:36:12,008 --> 00:36:13,969
‫كل الخيول تنتمي لها تقريبًا.

305
00:36:30,110 --> 00:36:31,987
‫اعتدت على ركوب الخيل.

306
00:36:32,070 --> 00:36:33,780
‫إنها متواضعة معكِ.

307
00:36:34,531 --> 00:36:36,449
‫اعتدت على ترويض الخيول.

308
00:36:38,660 --> 00:36:41,621
‫مع ابننا (جيمس).

309
00:36:42,789 --> 00:36:44,332
‫لكنّه مات.

310
00:36:46,751 --> 00:36:50,172
‫وأعتقد أنّي فقدت شغفي في هذا.

311
00:36:50,839 --> 00:36:53,592
‫لم أربّ أيّ حيوانات منذ فترةٍ طويلة.

312
00:36:54,676 --> 00:36:57,345
‫من الرائع أن نقضي بعض
‫الوقت مع شخصٍ لطيف مثلك.

313
00:36:57,429 --> 00:37:00,682
‫ماذا عنك؟
منذ متى وأنت هنا؟

314
00:37:02,392 --> 00:37:04,060
‫ثلاث سنوات.

315
00:37:04,144 --> 00:37:06,521
‫لوحدك؟
لا عائلة؟

316
00:37:08,482 --> 00:37:10,525
‫أين كنت تعيش مسبقًا؟

317
00:37:15,697 --> 00:37:17,491
‫في المدرسة الهندية يا سيّدي.

318
00:37:18,200 --> 00:37:19,826
‫ليس عليك أن تناديني "سيّدي".

319
00:37:20,660 --> 00:37:22,329
‫(جورج) سيَفي بالغرض.

320
00:37:25,707 --> 00:37:28,960
‫هل أكملت تلك المدرسة؟
‫كم عمرك؟

321
00:37:35,842 --> 00:37:37,260
‫ لا أريد أن أزعج أحدًا.

322
00:37:38,512 --> 00:37:42,015
‫كما تعلمان، إذا جاء أحدهم ‫يبحث
.عن الحصان، فيمكنه استعادته

323
00:37:42,098 --> 00:37:44,726
‫إنّي أبيع الجلود وأصطاد الحيوانات.

324
00:37:44,809 --> 00:37:47,270
‫الصّيد متاح للجميع وأنا لا أسرق.

325
00:37:47,354 --> 00:37:51,233
‫- أنا أهتمّ بعملي الخاص.
‫- (بيتر)، تعال، تناول بعض الكعكة.

326
00:37:51,316 --> 00:37:53,401
‫لِمَ لا تجلس معنا بالقرب من النار؟

327
00:38:07,040 --> 00:38:10,126
‫هل تعرف هذه المنطقة جيّدًا؟
‫(جلادستون)؟

328
00:38:10,919 --> 00:38:14,214
يمكنني إخبارك عن أيّ شخصٍ
.يسكن هذه المنطقة

329
00:38:15,423 --> 00:38:16,424
‫عائلة (ويبوي)؟

330
00:38:17,884 --> 00:38:19,719
‫هل تعاملت معهم؟

331
00:38:22,848 --> 00:38:24,850
‫إننا نبحث عن حفيدنا.

332
00:38:24,933 --> 00:38:26,393
‫ولد ابننا.

333
00:38:28,395 --> 00:38:29,938
‫إنه مع رجل يُدعى (دوني ويبوي).

334
00:38:30,021 --> 00:38:32,107
‫- هل تعرفه؟
‫- لا.

335
00:38:32,941 --> 00:38:36,862
‫لا، لكن إذا كنتما تبحثان في ‫(جلادستون)،
.(فابحثا عن (بيل ويبوي

336
00:38:36,945 --> 00:38:38,280
‫هل تعتقد أنه سيساعدنا؟

337
00:38:39,030 --> 00:38:40,699
‫ربما.

338
00:38:43,118 --> 00:38:44,619
‫لكن توخّيا الحذر.

339
00:38:56,298 --> 00:38:59,009
‫ذلك هو، البيت الأصفر.

340
00:39:23,450 --> 00:39:25,952
‫- السيّد (ويبوي)؟
‫- مَن يسأل؟

341
00:39:26,036 --> 00:39:27,704
‫(مارغريت بلاكليدج).

342
00:39:27,787 --> 00:39:30,040
‫وهذا زوجي (جورج).

343
00:39:30,624 --> 00:39:34,961
‫إذا كنت (ويبوي)، ‫ فنحن أقرباء من بعيد.

344
00:39:35,045 --> 00:39:36,671
‫كيف تعرفين هذا؟

345
00:39:36,755 --> 00:39:39,257
‫(بيل ويبوي). أنت قريبي، صحيح؟

346
00:39:39,341 --> 00:39:43,011
‫يمكن وربما ليس بالضّبط.

347
00:39:44,679 --> 00:39:47,849
‫تزوجت زوجة ابننا ‫السابقة (دوني ويبوي).

348
00:39:47,933 --> 00:39:50,101
‫إنه زوج أمّ حفيدنا الآن.

349
00:39:50,936 --> 00:39:52,479
‫هذا معقّد، أليس كذلك؟

350
00:39:52,562 --> 00:39:54,898
‫الأسرة معقّدة في العادة.

351
00:39:57,526 --> 00:40:00,111
‫سمعنا أنهما لربما جاءا ‫ليستقرّا
.(هنا في (جلادستون

352
00:40:00,195 --> 00:40:03,365
‫فكّرنا لربما نزورهما،

353
00:40:03,448 --> 00:40:04,866
‫لنرى حفيدنا (جيمي) بينما نحن في الحيّ.

354
00:40:05,867 --> 00:40:07,619
‫بما أنكما في الحيّ.

355
00:40:07,702 --> 00:40:10,539
‫وبما أنكما لم تجدوهما في (فورسيث).

356
00:40:14,084 --> 00:40:16,837
‫- كنت تعرف أننا قادمون، صحيح؟
‫- أجل.

357
00:40:16,920 --> 00:40:18,755
‫لقد أخبرتني العصفورة.

358
00:40:19,839 --> 00:40:21,258
‫ هل هما هنا أم لا؟

359
00:40:23,343 --> 00:40:25,345
‫هل هو دومًا هكذا، مستعجل؟

360
00:40:25,428 --> 00:40:27,347
‫يحبّ زوجي الدخول في صلب المواضيع.

361
00:40:27,430 --> 00:40:30,016
‫الكثير من الرجال هكذا.
‫إنهم لا يتحلّون بالصّبر.

362
00:40:32,227 --> 00:40:35,939
أمّا النساء، حسب خبرتي، ‫متأنّيات دومًا.

363
00:40:36,022 --> 00:40:37,941
‫يستمتعن بالمغامرة، إن جاز التعبير.

364
00:40:38,024 --> 00:40:41,736
‫- سيّد (ويبوي)، سأخبرك مجددًا...
‫- أنا ألطّف الجو معك يا (جورج).

365
00:40:41,820 --> 00:40:43,864
‫إنهما هنا. (دوني) هو ابن أختي.

366
00:40:43,947 --> 00:40:46,992
‫إنهما بأمان وبصحّة
‫جيّدة في منزل والدته.

367
00:40:49,035 --> 00:40:51,538
‫لِمَ لا ندخل وننادي عليهما.

368
00:40:52,539 --> 00:40:54,708
اللعنة، بعد قدومكما بهذه السيّارة هذا الصباح

369
00:40:54,791 --> 00:40:56,960
.قد تكونان قادرين على رؤية حفيدكما الغالي

370
00:41:08,138 --> 00:41:09,431
‫مرحبًا (مابل).

371
00:41:09,514 --> 00:41:12,100
‫هل يمكنك أن توصلني بالمزرعة؟

372
00:41:15,562 --> 00:41:17,522
‫(بلانش)، أنا (بيل).

373
00:41:17,606 --> 00:41:19,524
‫ماذا؟
ما الأمر؟

374
00:41:21,526 --> 00:41:23,069
‫أجل، إنهما هنا.

375
00:41:24,404 --> 00:41:26,907
‫- ماذا؟
‫- لستِ بحاجةٍ لمساعدة هذا الرجل.

376
00:41:28,033 --> 00:41:30,535
‫- أراك قريبًا.
‫- لا يمكننا فعل هذا بمفردنا.

377
00:41:34,456 --> 00:41:35,916
‫هل لديكما خطط للعشاء؟

378
00:41:35,999 --> 00:41:37,959
‫بالتأكيد لا.

379
00:41:38,043 --> 00:41:41,254
ما رأيكما أن تكونا ضيوف عائلة
ويبوي) في المزرعة؟)

380
00:41:42,881 --> 00:41:45,217
‫- لا نريد إزعاجكم.
‫- لا إزعاج على الإطلاق.

381
00:41:45,300 --> 00:41:47,219
‫زوجة أخي تريد مقابلتك.

382
00:41:48,178 --> 00:41:52,057
‫إنها تريد أن تتبادل ‫بعض قصص الأجداد.

383
00:41:52,140 --> 00:41:54,267
.‫بيننا الكلام، إنها طبّاخة ماهرة

384
00:41:54,351 --> 00:41:56,770
‫حسنًا، عليك إرشادنا للطريق.

385
00:41:56,853 --> 00:41:58,688
‫لا. محال.

386
00:41:58,772 --> 00:42:01,983
‫قد أن أكون أفضل مرشد طرق
‫في العالم، لكن لن تجدا المزرعة أبدًا.

387
00:42:02,067 --> 00:42:06,029
سوف تتوهان في طريق الجسور
.الأربعة ولن تريا جسرًا واحدًا. لا

388
00:42:06,112 --> 00:42:10,075
،عُودا هنا في الساعة الرابعة
.يمكنكما أن تتبعاني

389
00:42:11,409 --> 00:42:13,787
‫شكرًا. سنعود حينها.

390
00:42:39,229 --> 00:42:40,897
‫في الوقت المحدّد.

391
00:42:40,981 --> 00:42:44,734
‫يجب أن يركب أحدكما
‫معي والآخر يتبعني.

392
00:42:44,818 --> 00:42:46,778
‫يمكنني أن أرشدكما وأوجّهكما
،على جميع الطرق

393
00:42:46,862 --> 00:42:50,490
.لكي تتمكّنا من العودة من هناك بمفردكما

394
00:42:58,331 --> 00:42:59,583
‫حسنًا...

395
00:43:00,584 --> 00:43:02,294
‫إلى أين تظنين أنّكِ ذاهبة؟

396
00:43:02,377 --> 00:43:04,379
‫هل تعتقد أنه يريدك ‫أن تركب معه؟

397
00:43:04,462 --> 00:43:06,214
‫لا.

398
00:43:06,298 --> 00:43:07,841
‫أعلم أنه لا يريد.

399
00:43:11,678 --> 00:43:14,389
‫لا يهمّني ما يريده.
‫أنا أذهب وأنتِ تقودين.

400
00:43:14,472 --> 00:43:15,765
‫- لا بأس يا (جورج).
‫- (مارغريت).

401
00:43:15,849 --> 00:43:17,434
‫(مارغريت)، عُودي إلى...

402
00:43:18,018 --> 00:43:19,352
‫اتبعنا عن قرب.

403
00:43:39,498 --> 00:43:43,126
أيّتها الجميلة، لا توجد مشكلة
مع ذلك العجوز في تتبّعي، صحيح؟

404
00:43:43,210 --> 00:43:45,879
‫إنّك تنظر في المرآة كثيرًا.
‫يمكنك أن ترى مكانه.

405
00:43:45,962 --> 00:43:48,924
‫أعتقد أنه لا يريدكِ أن
‫تبتعدي كثيرًا عن بصره.

406
00:43:49,508 --> 00:43:51,092
‫والذي أفهمه.

407
00:43:52,302 --> 00:43:53,637
‫هل تمانعين؟

408
00:43:54,679 --> 00:43:57,599
‫إنها سيّارتك.
‫لا تحتاج أخذ الإذن منّي.

409
00:43:58,433 --> 00:44:02,187
‫تبدين لي من نوع النساء اللاّئي
‫يطلب الرجال الإذن منهنّ دومًا.

410
00:44:02,771 --> 00:44:04,147
‫أأنت خبير؟

411
00:44:09,861 --> 00:44:11,988
لقد قابلت بعض النساء

412
00:44:12,072 --> 00:44:15,200
اللاّتي يرغبن أن يأخذ
.الرجال الإذن قبل أن يتنفّسوا

413
00:44:18,578 --> 00:44:19,830
‫سنستدير هنا.

414
00:44:19,913 --> 00:44:21,998
لِمَ لا تستخدم الإشارة حتى يعرف
جورج) أين يسير؟)

415
00:44:25,335 --> 00:44:27,838
‫حاضر يا كابتن.

416
00:44:49,526 --> 00:44:51,528
‫كم تبعُد؟

417
00:44:51,611 --> 00:44:54,114
كم تبقّى للوصول؟

418
00:44:54,197 --> 00:44:56,950
‫أو هل تقصدين كم تبقّى ‫من
الوقت الذي عليكِ تحمّله؟

419
00:44:57,033 --> 00:44:59,161
‫نريد فقط رؤية (جيمي).

420
00:44:59,244 --> 00:45:00,495
‫أجل.

421
00:45:01,746 --> 00:45:03,623
‫إنه صبيّ وسيم.

422
00:45:03,707 --> 00:45:06,293
‫ووالدته امرأة جميلة.

423
00:45:08,128 --> 00:45:12,924
‫كما تعلمين، (دوني) لم يطلب
‫منّي أيّ نصيحة طوال حياته.

424
00:45:13,008 --> 00:45:15,135
‫إنّك لا تمزح.

425
00:45:15,218 --> 00:45:16,553
‫وإذا طلب منّي،

426
00:45:16,636 --> 00:45:18,889
‫كنت سأخبره أن ‫يفعل ما فعله بالضّبط.

427
00:45:18,972 --> 00:45:22,726
‫"تزوج أرملة، (دوني).
‫ستحصل على امرأة ممتنّة."

428
00:46:16,822 --> 00:46:19,533
ما كنتما لتجدا هذا المكان
لوحدكما، هل أنا محق؟

429
00:46:20,867 --> 00:46:22,202
‫هل أنا محق؟

430
00:46:22,285 --> 00:46:23,995
‫من هنا.

431
00:46:27,541 --> 00:46:28,667
‫(بلانش)!

432
00:46:30,210 --> 00:46:31,586
‫لقد وصلنا.

433
00:46:33,255 --> 00:46:34,756
‫(بلانش)؟

434
00:46:55,485 --> 00:46:57,487
‫أتمنّى أن يعجبكم لحم الخنزير.

435
00:47:01,867 --> 00:47:03,785
‫- أنتِ الجدّة.
‫- أجل.

436
00:47:03,869 --> 00:47:05,162
‫(مارغريت بلاكليدج).

437
00:47:05,245 --> 00:47:06,997
‫(بلانش ويبوي).

438
00:47:07,080 --> 00:47:08,665
‫شكرًا لاستضافتنا.

439
00:47:08,748 --> 00:47:10,125
‫وأنت شرطي.

440
00:47:10,208 --> 00:47:12,752
‫متقاعد، سيّدتي. (جورج بلاكليدج).

441
00:47:12,836 --> 00:47:17,549
‫حسنًا، لِمَ لا نجلس جميعًا ‫على الطاولة؟

442
00:47:18,300 --> 00:47:19,759
‫هلاّ فعلنا؟

443
00:47:24,681 --> 00:47:28,226
‫الآن، مَن يريد مشروبًا؟

444
00:47:28,310 --> 00:47:29,811
‫لا، شكرًا.

445
00:47:30,896 --> 00:47:32,481
.لا

446
00:47:33,565 --> 00:47:35,275
‫حسنًا...

447
00:47:36,276 --> 00:47:38,111
‫لا أمانع من الشرب لوحدي.

448
00:47:47,329 --> 00:47:50,248
‫أصل عائلتي من (إلينوي).

449
00:47:50,332 --> 00:47:55,587
‫اشتروا منزلاً شمال (جلادستون)
‫قبل أن تكون هناك (جلادستون).

450
00:47:56,296 --> 00:47:58,089
.إننا أسرة من 8 أفراد

451
00:47:59,925 --> 00:48:02,719
‫ماتت أختي الكبرى بسبب الالتهاب الرئوي.

452
00:48:02,802 --> 00:48:06,598
‫غرق أخي (كارل) في خزّان الجيران.

453
00:48:06,681 --> 00:48:10,852
‫وسقط آخر من الشاحنة وقضى
‫بقيّة حياته على كرسيّ متحرّك.

454
00:48:10,936 --> 00:48:13,522
‫عمّتي (روث) تعرّضت لعاصفة ثلجية،

455
00:48:13,605 --> 00:48:15,690
‫تجمّدت وماتت من البرد،

456
00:48:15,774 --> 00:48:18,610
‫على بُعد 30 قدمًا ‫من ذلك الباب الخلفي.

457
00:48:19,444 --> 00:48:21,238
‫إنها حياة قاسية.

458
00:48:21,321 --> 00:48:23,323
‫ليست للجميع.

459
00:48:24,783 --> 00:48:30,956
‫إخوتي وأختي الآخرون
‫غادروا بأسرع ما يمكنهم.

460
00:48:31,039 --> 00:48:33,124
‫لم ينظروا إلى الوراء.

461
00:48:36,586 --> 00:48:37,712
‫وأنا بقيت.

462
00:48:39,589 --> 00:48:42,467
‫عندما قابلت (هنري ويبوي) ‫أول مرّة،

463
00:48:42,551 --> 00:48:46,346
‫لم أستطع التوقف عن الحديث
‫عن الانتقال إلى (فلوريدا).

464
00:48:48,890 --> 00:48:52,686
‫أعتقد أن لديّ الكثير ‫لأفعله
.بقراره في البقاء هنا

465
00:48:56,731 --> 00:49:02,195
‫الآن، هو مدفون في نفس
‫المقبرة مع أهلي وأهله.

466
00:49:03,196 --> 00:49:04,865
‫أجل.

467
00:49:04,948 --> 00:49:08,910
‫وأولادي هم الجيل الرابع لعائلة (ويبوي)،

468
00:49:08,994 --> 00:49:12,372
‫وُلدوا وعاشوا في تربة شمال (داكوتا).

469
00:49:18,503 --> 00:49:22,382
‫لكنّكما لم تأتيا هنا لتسمعا حديثي.

470
00:49:23,300 --> 00:49:25,385
‫جئتما لتأكلا!

471
00:49:27,345 --> 00:49:30,307
‫لِمَ لا تستدعي الأولاد ‫لتناول العشاء؟

472
00:49:30,891 --> 00:49:32,517
‫سأعود في الحال.

473
00:49:35,770 --> 00:49:37,772
‫أفترض أنكما تستطيعان أن ترويا قصّةً

474
00:49:37,856 --> 00:49:41,234
‫ليست مختلفةً كثيرًا ‫عن قصّتي، صحيح؟

475
00:49:41,318 --> 00:49:43,487
‫عن الأسرة،

476
00:49:43,570 --> 00:49:46,823
‫المشقّات، التضحية، الدم.

477
00:49:48,116 --> 00:49:49,993
‫أعرّفكما بالأولاد.

478
00:49:50,076 --> 00:49:51,244
‫هذا الطويل (إلتون).

479
00:49:51,328 --> 00:49:52,913
‫الآخر (مارفن).

480
00:49:53,580 --> 00:49:55,540
‫رحّبا بضيوفنا.

481
00:49:56,458 --> 00:49:58,585
‫أتلك سيّارتكما؟

482
00:49:58,668 --> 00:50:02,047
‫حاولنا الدخول وتفقّدها.

483
00:50:02,964 --> 00:50:05,842
‫إذا قمنا بشدّ بعض البراغي،
‫ستحصلان على قوّة حصانية أكثر.

484
00:50:08,845 --> 00:50:11,264
‫أين (جيمي)؟
أين الولد؟

485
00:50:11,348 --> 00:50:13,517
‫لماذا هو ليس هنا؟

486
00:50:13,600 --> 00:50:15,393
‫- إنه مع والده.
‫- والده...

487
00:50:17,270 --> 00:50:19,231
‫جئنا لرؤية حفيدنا.

488
00:50:19,314 --> 00:50:22,025
‫تقصد، إنكما لم تأتيا هنا لتناول
‫قطع لحم الخنزير خاصّتي؟

489
00:50:24,486 --> 00:50:27,197
...إذا أحضرتمونا إلى هنا لأجل السخرية منّا

490
00:50:27,280 --> 00:50:30,200
‫قالت (لورنا) إنكما قاسيان.

491
00:50:30,283 --> 00:50:32,953
‫وأستطيع بالفعل أن أرى ‫أنّكِ
.لا تضحكين بسهولة

492
00:50:33,036 --> 00:50:34,746
‫لا، يا سيّدتي.

493
00:50:35,997 --> 00:50:37,958
‫هيّا أيّها الجميع. اجلسوا.

494
00:50:38,792 --> 00:50:40,794
‫قبل أن يبرد الطعام.

495
00:50:52,138 --> 00:50:54,140
‫حفيدكما مع (دوني).

496
00:50:55,475 --> 00:50:58,395
‫إنه أخذ (جيمي) ليصطحب
‫والدة الصبيّ من العمل.

497
00:50:58,478 --> 00:50:59,771
‫(لورنا)؟

498
00:51:00,313 --> 00:51:02,149
‫إنها تعمل في (مونكي ورد).

499
00:51:02,983 --> 00:51:06,194
‫هل يمكننا رؤية (جيمي)‫
و(لورنا) في (جلادستون)؟

500
00:51:06,278 --> 00:51:08,280
‫الآن، إنّكِ أهنتِني.

501
00:51:08,363 --> 00:51:10,615
‫إنّكِ لا تهتمّين بمشاركة وجبة الطعام.

502
00:51:10,699 --> 00:51:12,742
‫- قصدت...
‫- أو ربما أنتِ يهودية.

503
00:51:14,202 --> 00:51:16,246
‫ربما لا يمكنكِ تناول شرائح لحم الخنزير.

504
00:51:21,418 --> 00:51:23,336
‫لا تقلقي.

505
00:51:23,420 --> 00:51:26,131
‫أيّ شخصٍ يعرفني يعرف ‫أنّي قد لا أُهان.

506
00:51:26,214 --> 00:51:28,508
‫سواء أكلتِ الشرائح أم لا.

507
00:51:28,592 --> 00:51:32,012
‫حسنًا، كنّا نأمل بالتأكيد في
‫مقابلة عائلة (دوني) يومًا ما.

508
00:51:32,095 --> 00:51:33,555
‫حقًا؟

509
00:51:34,890 --> 00:51:37,475
‫حسنًا، أنا سعيدة لمعرفة ذلك.

510
00:51:38,977 --> 00:51:41,229
‫نعم، اعتقدت أننا يجب أن نلتقي أيضًا.

511
00:51:42,772 --> 00:51:44,524
‫نتبادل الحديث.

512
00:51:46,067 --> 00:51:48,820
‫كان ليكون لطيفًا لو كان
.‫ذلك في حفل الزفاف لكن..

513
00:51:49,446 --> 00:51:53,575
‫ربما كانت دعوة والدته ‫أو
.إخوته سيكون كثيرًا

514
00:51:53,658 --> 00:51:55,035
‫- أو خاله المسكين (بيل).
‫- أجل.

515
00:51:55,118 --> 00:51:57,621
‫- لم تتمّ دعوتكم؟
‫- هل تتذكّرين رؤيتنا في الزفاف؟

516
00:51:58,914 --> 00:52:00,123
‫وهل هذا خطأنا؟

517
00:52:00,207 --> 00:52:04,336
‫لم تسألوا أنفسكم أنه ‫لا بدّ
.قد جاء من مكانٍ ما

518
00:52:04,419 --> 00:52:06,296
‫لا بدّ أن تكون لديك عائلة.

519
00:52:10,217 --> 00:52:13,261
‫بصراحة، اعتقدنا فقط ‫أن (دوني) رجل بالغ.

520
00:52:18,767 --> 00:52:20,352
‫مات ابنكما.

521
00:52:22,938 --> 00:52:24,981
‫من المفهوم أنكما نسيتما.

522
00:52:26,107 --> 00:52:28,693
‫لم ننتهِ حقًا من تربية أبنائنا.

523
00:52:28,777 --> 00:52:30,695
‫تعليمهم بالطريقة الصحيحة.

524
00:52:33,281 --> 00:52:35,200
‫لهذا السّبب اضطررت إلى
.إعادة ابني إلى المنزل

525
00:52:37,160 --> 00:52:39,037
‫لأراقبه.

526
00:52:40,705 --> 00:52:42,582
‫ابنكما مثاليّ الآن.

527
00:52:42,666 --> 00:52:45,252
‫ليس من العدل حقًا ‫مقارنته بـ (دوني).

528
00:52:45,335 --> 00:52:48,046
‫لن أقارن (دوني) أبدًا بابننا.

529
00:52:49,214 --> 00:52:50,799
‫أجل.

530
00:52:51,967 --> 00:52:55,762
‫نعم، قال إنكما لم تكونا
.موافقان على الزواج

531
00:52:55,846 --> 00:52:58,849
‫مندهش لسماع ‫أنه يهتم برأينا.

532
00:53:01,351 --> 00:53:03,854
.لم يكلّف نفسه لإخبارنا أنهم سيغادرون

533
00:53:03,937 --> 00:53:06,606
‫لا يجب على ابني أن يبرّر لكما.

534
00:53:07,440 --> 00:53:09,234
‫لا، إنه...

535
00:53:09,943 --> 00:53:11,319
‫لم يبرّر.

536
00:53:11,987 --> 00:53:14,573
‫ولسنا مضطرّين للتبرير لكِ.

537
00:53:20,287 --> 00:53:22,289
‫عجباه!

538
00:53:22,873 --> 00:53:24,499
...‫من الأفضل أن نتناول بعض الطعام

539
00:53:24,583 --> 00:53:28,086
‫قبل أن يتحوّل هذا اللقاء
‫إلى نزاع دمويّ حقيقي.

540
00:53:28,170 --> 00:53:29,880
‫- وإننا نفوقكما عددًا.
‫- أجل.

541
00:53:32,841 --> 00:53:37,012
‫ها قد وصل العروسان.

542
00:53:47,856 --> 00:53:48,857
‫(لورنا).

543
00:53:50,859 --> 00:53:52,736
‫مرحبًا (جورج).

544
00:53:54,905 --> 00:53:56,156
‫مرحبًا (جيمي).

545
00:54:00,535 --> 00:54:02,245
‫هل يمكنني؟

546
00:54:09,711 --> 00:54:12,130
‫إنه من الصّعب حمله.

547
00:54:13,340 --> 00:54:15,425
‫لقد أخبرتكِ، إنّكِ تحملينه كثيرًا.

548
00:54:16,676 --> 00:54:18,094
‫كيف يُفترض أن يتعلّم؟

549
00:54:18,178 --> 00:54:20,430
‫يتعلّم ماذا؟ المشي؟
‫إنه يعرف كيف يمشي.

550
00:54:20,514 --> 00:54:22,307
‫حسنًا، ربما أنسى المشي

551
00:54:22,390 --> 00:54:25,185
‫إذا حملني أحدهم في كل
‫مكانٍ أريد أن أذهب إليه.

552
00:54:26,102 --> 00:54:28,188
‫هذا يفسده تمامًا.

553
00:54:28,271 --> 00:54:31,024
‫- إنه ليس ثقيلاً.
‫- هل أكل؟

554
00:54:31,107 --> 00:54:33,151
‫اشتريت له برغر من ‫مطعم
.ريسلر) بينما كنّا ننتظر)

555
00:54:33,235 --> 00:54:34,861
‫هل تناولها؟

556
00:54:34,945 --> 00:54:36,696
‫نصفها.

557
00:54:36,780 --> 00:54:38,573
‫هل تريد قطعة لحم خنزير؟

558
00:54:38,657 --> 00:54:40,325
‫- بعض البطاطس؟
‫- لا.

559
00:54:41,618 --> 00:54:44,162
‫- هل أقطع لك القليل من اللحم؟
‫- لا.

560
00:54:44,746 --> 00:54:46,706
‫ماذا قلت؟
‫ماذا يُفترض بك أن تقول؟

561
00:54:46,790 --> 00:54:48,542
‫لا، شكرًا.

562
00:54:50,293 --> 00:54:52,212
‫خُذيه إلى الفراش إذًا.

563
00:54:52,879 --> 00:54:55,382
‫ماذا؟ لقد وصل هنا للتو.

564
00:54:55,465 --> 00:54:58,009
‫إننا نفضّل النوم المبكّر في هذا المنزل.

565
00:54:58,844 --> 00:55:02,806
‫ونفضّل صعود السلّم على أقدامنا.

566
00:55:07,727 --> 00:55:10,564
‫تمهّلي أيّتها الجدّة.

567
00:55:12,440 --> 00:55:15,110
‫تعرفين مَن يضع القواعد هنا.

568
00:56:06,369 --> 00:56:08,079
‫كان هناك خردل.

569
00:56:08,622 --> 00:56:10,373
‫كان هناك خردل؟

570
00:56:11,041 --> 00:56:12,626
‫على البرغر خاصّتك؟

571
00:56:14,794 --> 00:56:16,796
‫أنت لا تحبّ الخردل؟

572
00:56:18,590 --> 00:56:19,966
‫اذهب!

573
00:56:20,050 --> 00:56:21,301
‫اصعد!

574
00:56:28,475 --> 00:56:30,352
‫هيّا (جيمي).

575
00:56:34,481 --> 00:56:36,024
‫(جيمي).

576
00:56:48,829 --> 00:56:49,871
‫هذا يكفي.

577
00:56:51,039 --> 00:56:53,834
‫حسنًا الآن، أصبحتما تعرفان أين
‫تجدوننا، سيتعيّن عليكما زيارته كثيرًا.

578
00:56:54,876 --> 00:56:56,461
‫شكرًا، لكنّنا...

579
00:56:57,003 --> 00:56:58,505
‫سنعود.

580
00:57:01,967 --> 00:57:03,760
‫يا (بلاكليدج)!

581
00:57:03,844 --> 00:57:05,512
‫تمهّلا!

582
00:57:06,471 --> 00:57:09,516
‫تريدانني أن أريكما الطريق؟

583
00:57:11,852 --> 00:57:14,104
‫كما تعلمان، إذا تركتما ‫بعضًا من فتات الخبز،

584
00:57:14,187 --> 00:57:17,858
.ستأكلها الذئاب أو تزول بسهولة

585
00:57:21,236 --> 00:57:23,530
‫أتعلمين، إنها لن تعترف بذلك،
‫ لكن يمكنني القول،

586
00:57:23,613 --> 00:57:27,159
إن رحيلكما بهذه الطريقة
.(تجرحان مشاعر (بلانش

587
00:57:27,242 --> 00:57:28,869
‫مشاعرها؟

588
00:57:28,952 --> 00:57:31,454
‫لقد قطعنا كل هذه المسافة لرؤية (جيمي)

589
00:57:31,538 --> 00:57:34,249
‫ وهي تمنحنا بعض ‫الوقت لزيارته...

590
00:57:36,001 --> 00:57:38,378
‫عُد للداخل سيّد (ويبوي).

591
00:57:38,461 --> 00:57:40,172
‫لِمَ سيّارتك مقفلة؟

592
00:57:53,435 --> 00:57:55,770
‫ماذا تفعل هنا؟

593
00:57:58,064 --> 00:57:59,816
‫لا أعلم.

594
00:58:45,695 --> 00:58:47,405
‫اليوم هو الجمعة، صحيح؟

595
00:58:48,907 --> 00:58:50,325
‫أجل.

596
00:58:52,410 --> 00:58:54,871
‫هل تعتقد أن (لورنا) ستذهب للعمل غدًا؟

597
00:58:57,249 --> 00:58:59,876
‫إنه لا يبدو أنحف تمامًا.

598
00:58:59,960 --> 00:59:02,128
‫أعني، أريد قميصًا أبيضًا جميلاً كهذا.

599
00:59:02,963 --> 00:59:04,798
‫ سوف أشتريه.

600
00:59:12,180 --> 00:59:14,224
‫إذًا، تريدين هذين فقط؟

601
00:59:14,307 --> 00:59:15,517
‫نعم، شكرًا.

602
00:59:26,027 --> 00:59:27,571
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

603
00:59:27,654 --> 00:59:29,364
‫الحساب 7.50، سيّدتي.

604
00:59:38,248 --> 00:59:40,375
‫لم أكن أعتقد أنكما ستعودان إلى المنزل.

605
00:59:41,251 --> 00:59:42,669
‫أنا صعبة المراس.

606
00:59:44,421 --> 00:59:46,423
‫مَن يعتني بـ (جيمي) بينما أنتِ هنا؟

607
00:59:46,506 --> 00:59:47,757
‫مَن تظنين؟

608
00:59:47,841 --> 00:59:49,885
‫(دوني). والدته.

609
00:59:52,012 --> 00:59:55,557
‫أو ربما تعتقدين أنّي أقيّده ‫بشجرة
.حتى أعود إلى المنزل

610
00:59:59,477 --> 01:00:02,564
‫- أنتِ أمّ جيّدة، (لورنا)، أعرف هذا.
‫- حسنًا.

611
01:00:04,274 --> 01:00:07,861
‫كنت أتساءل فقط كيف تسير
‫أموركِ مع هذه الوظيفة الجديدة.

612
01:00:07,944 --> 01:00:10,489
‫حسنًا، لقد بدأت العمل للتو، لذا...

613
01:00:12,365 --> 01:00:14,618
‫لا نريد أن نسبّب لكِ ‫المتاعب يا عزيزتي.

614
01:00:14,701 --> 01:00:16,203
‫هل يمكننا دعوتكِ لتناول الغداء؟

615
01:00:16,786 --> 01:00:18,788
‫- فترة استراحتي ليست حتى الظهر.
‫- الظهر؟

616
01:00:18,872 --> 01:00:21,541
‫- حقًا؟
‫- سنقابلكِ في الخارج.

617
01:00:21,625 --> 01:00:24,586
‫لا ، سأقابلكما في مطعم (ريسلر).

618
01:00:24,669 --> 01:00:26,046
‫إنه عبر الشارع.

619
01:00:35,138 --> 01:00:38,350
‫كنت سأراسلكما بعد أن استقرّينا.

620
01:00:39,059 --> 01:00:43,063
لقد كان القدوم إلى هنا قرارًا
.غير مخططٍ له مسبقًا

621
01:00:44,481 --> 01:00:48,151
‫- إنه قرار (دوني)؟
‫- لقد قابلت (بلانش).

622
01:00:49,820 --> 01:00:52,572
‫حسنًا، لقد وجدناكِ، هذا هو المهم.

623
01:00:53,323 --> 01:00:54,616
‫(جيمي) يبدو أكبر.

624
01:00:54,699 --> 01:00:56,409
‫- إنه ينمو بسرعة.
‫- تفضّلوا.

625
01:00:56,493 --> 01:00:58,245
‫يمكنه العدّ إلى 10 الآن.

626
01:00:58,870 --> 01:01:02,374
‫اعتاد أن يقول الأرقام فقط،
‫لكنّه الآن يفهم كيف أقولها بالترتيب.

627
01:01:02,999 --> 01:01:05,961
‫والآن، أنا أعلّمه الحروف الأبجديّة.

628
01:01:06,044 --> 01:01:07,504
‫يمكنه تهجئة اسمه.

629
01:01:08,129 --> 01:01:10,590
‫إنه ذكيّ أصلاً.

630
01:01:15,554 --> 01:01:17,848
‫إنه يفتقدكما.

631
01:01:19,933 --> 01:01:21,476
‫ونحن نفتقده أيضًا.

632
01:01:22,853 --> 01:01:24,396
‫كلاكما.

633
01:01:24,479 --> 01:01:26,523
‫هذا ما أردنا التحدّث ‫معكِ عنه يا (لورنا).

634
01:01:26,606 --> 01:01:29,568
‫وأنا لن أخوض بالتفاصيل.

635
01:01:33,029 --> 01:01:36,032
‫أتذكّر عندما عرّفنا (جيمس) أول مرّة

636
01:01:36,908 --> 01:01:39,744
‫على تلك الفتاة الرائعة التي كان يتحدّث عنها

637
01:01:39,828 --> 01:01:41,955
‫جميلة جدًا ومرحة و...

638
01:01:42,038 --> 01:01:43,582
‫يتيمة، لكن...

639
01:01:43,665 --> 01:01:46,209
‫اعتقدت أنّكِ لن تخوضي بالتفاصيل.

640
01:01:46,293 --> 01:01:49,421
‫يجب أن أعود إلى المتجر في الساعة 1:00.
.اُدخلي صلب الموضوع

641
01:01:49,504 --> 01:01:52,674
‫حسنًا، ها هو.

642
01:01:55,510 --> 01:01:57,095
‫نريد (جيمي) معنا.

643
01:01:58,847 --> 01:02:01,558
‫ليس فقط للزيارة، أعني، للأبد.

644
01:02:04,895 --> 01:02:06,354
‫أنتِ...

645
01:02:08,690 --> 01:02:11,026
‫تريدينني أن أعطيكِ (جيمي)؟

646
01:02:11,985 --> 01:02:13,778
‫- تريدينني أن أتخلّى عن ابني؟
‫- تعلمين أنه سيحظى

647
01:02:13,862 --> 01:02:15,739
‫بمنزل جيّد، منزل يعرفه، ‫منزل يذكره...

648
01:02:15,822 --> 01:02:17,157
‫توقفي.

649
01:02:17,240 --> 01:02:19,242
‫تعرفين المدارس التي سيذهب ‫إليها،
...والمعلّمين الذين سوف

650
01:02:19,326 --> 01:02:21,620
‫لا، ربّاه، توقفي! لا أستطيع سماع هذا!

651
01:02:27,876 --> 01:02:32,172
‫رأيت (دوني) يضرب (جيمي).

652
01:02:34,716 --> 01:02:36,510
‫في الشارع.

653
01:02:38,678 --> 01:02:40,514
‫رأيته يضربكِ.

654
01:02:40,597 --> 01:02:43,058
‫ولم يبدُ كأنها المرّة الأولى.

655
01:02:45,769 --> 01:02:48,480
‫حتى لو لم يحدث هذا كثيرًا،
.فإنه غير مناسب

656
01:02:49,731 --> 01:02:51,399
‫- لهذا السّبب جئنا هنا...
‫- جئتما لأخذه.

657
01:02:51,483 --> 01:02:52,984
‫(لورنا).

658
01:02:53,068 --> 01:02:54,736
‫جئنا لتقديم العون.

659
01:02:55,403 --> 01:02:57,280
‫مهما كان الوضع،

660
01:02:58,448 --> 01:02:59,866
‫لا يمكن لـ (جيمي) البقاء هناك.

661
01:03:01,201 --> 01:03:02,869
‫لا يمكنكِ البقاء هنا.

662
01:03:04,704 --> 01:03:07,999
‫- يحتاج لوالدته.
‫- إذًا، تعالي معنا.

663
01:03:08,083 --> 01:03:10,252
‫أنت و(جيمي). سنهتم بكما.

664
01:03:10,335 --> 01:03:12,170
‫عيشا معنا، مثل ذي قبل.

665
01:03:12,254 --> 01:03:13,380
‫هذا طبق التونة.

666
01:03:15,340 --> 01:03:17,676
‫- تعالا وابقيا معنا.
‫- عفوًا.

667
01:03:19,469 --> 01:03:21,054
‫تفضّلي.

668
01:03:26,434 --> 01:03:27,853
‫سيقتلني.

669
01:03:29,104 --> 01:03:30,438
‫هو ووالدته.

670
01:03:31,189 --> 01:03:34,651
،إنها لا تهتم إذا اختفيت عن وجه الأرض

671
01:03:34,734 --> 01:03:36,862
‫لكنّها لن تتركني أبدًا.

672
01:03:36,945 --> 01:03:38,613
‫أو تترك (جيمي).

673
01:03:41,074 --> 01:03:43,451
‫هرب (دوني) منها ذات مرّة.

674
01:03:43,535 --> 01:03:46,121
‫فلن تدع ذلك يحدث مجددًا.

675
01:03:48,373 --> 01:03:51,626
‫لا أريد أن يكبر (جيمي) مثلهم.

676
01:03:53,378 --> 01:03:55,338
‫لا تريدينه أن يكون مثلهم.

677
01:03:57,924 --> 01:04:00,302
‫إذًا، إنّكِ تعرفين الصّواب.

678
01:04:02,804 --> 01:04:04,014
‫عزيزتي.

679
01:04:06,433 --> 01:04:08,476
‫هل تريديننا أن نأخذكِ للمنزل؟

680
01:04:08,560 --> 01:04:10,020
‫بإمكاننا فعل ذلك.

681
01:04:10,103 --> 01:04:11,521
‫الآن.

682
01:04:11,605 --> 01:04:13,565
‫صحيح يا (جورج)؟

683
01:04:13,648 --> 01:04:14,983
‫نحن الثلاثة، يمكننا أخذ (جيمي)،

684
01:04:15,066 --> 01:04:17,402
‫- احزموا أمتعتكم وسنعيدكم...
‫- لا.

685
01:04:21,990 --> 01:04:23,074
‫سأقابلكما.

686
01:04:26,328 --> 01:04:28,163
‫في العادة، الجميع ينامون عند منتصف الليل.

687
01:04:29,789 --> 01:04:33,126
‫سأنتظر للتأكّد.

688
01:04:34,961 --> 01:04:36,338
‫يجب أن نأتي ونأخذك يا عزيزتي.

689
01:04:36,421 --> 01:04:39,007
‫لا، عليكما فعلها هكذا.

690
01:04:39,090 --> 01:04:41,468
‫إنها الطريقة الأسلم، صدّقاني.

691
01:04:41,551 --> 01:04:45,347
‫هذا ما يريده الجميع، أليس كذلك؟

692
01:04:46,264 --> 01:04:49,434
‫أن تكونا أنت و(جيمي) بأمان.

693
01:04:50,852 --> 01:04:51,895
‫وسعداء.

694
01:04:53,980 --> 01:04:55,649
‫سننتظر في فندق (مون وينك).

695
01:04:56,983 --> 01:04:59,236
‫- حسنًا.
‫- الحجرة السابعة في (مون وينك)...

696
01:04:59,319 --> 01:05:01,238
‫لقد فهمت. أعرف مكانها.

697
01:05:02,572 --> 01:05:04,574
‫يجب أن آتي هناك عند الساعة 2:00.

698
01:05:05,867 --> 01:05:08,620
‫لكن علينا المغادرة ‫حالما أصل هناك.

699
01:05:08,703 --> 01:05:09,871
‫لن ننتظر.

700
01:05:14,000 --> 01:05:15,335
‫حسنًا.

701
01:05:15,418 --> 01:05:17,212
‫(لورنا)، مهلاً.

702
01:05:18,922 --> 01:05:20,382
‫مهلاً، (لورنا).

703
01:05:22,509 --> 01:05:23,802
‫إنّي..

704
01:05:25,595 --> 01:05:27,973
‫أعلم أننا لم نكن على ‫وفاق دومًا لكن...

705
01:05:28,056 --> 01:05:30,809
‫لا أعتقد أننا سنتفق دومًا.

706
01:05:32,727 --> 01:05:34,771
‫حسنًا، سنتفق.

707
01:05:35,772 --> 01:05:37,858
‫تقولين هذا فقط للتأكّد ‫من أنّي سآتي معكِ.

708
01:05:41,153 --> 01:05:42,571
‫(جيمي) يحتاج لوالدته.

709
01:05:45,907 --> 01:05:47,784
‫يمكن أن تكون لديكِ أمّ أيضًا.

710
01:05:51,955 --> 01:05:53,582
‫كان بإمكاني أن أكون أمًا بالنسبة لك.

711
01:05:54,624 --> 01:05:56,334
‫كان يجب أن أكون.

712
01:05:57,669 --> 01:05:59,212
‫لكنّني لم أكن.

713
01:06:01,047 --> 01:06:02,632
‫لا بأس.

714
01:06:04,384 --> 01:06:05,677
‫آسفة، (لورنا).

715
01:06:09,472 --> 01:06:12,350
.‫كان يجب أن أكون أكثر بكثير بالنسبة لك

716
01:07:50,824 --> 01:07:52,993
‫لا تبدئي بشيءٍ لا يمكنكِ إنهاؤه.

717
01:08:23,356 --> 01:08:26,775
‫هل يمكنكِ الإجابة على سؤالي؟

718
01:08:27,944 --> 01:08:28,987
‫حسنًا.

719
01:08:30,447 --> 01:08:33,199
‫حصانكِ، (ستروبيري).

720
01:08:33,283 --> 01:08:34,950
‫(ستروبيري)؟

721
01:08:35,494 --> 01:08:37,871
‫أحببت ذلك الحصان.

722
01:08:38,622 --> 01:08:40,123
‫لِمَ تذكّرت هذا؟

723
01:08:41,291 --> 01:08:42,918
‫رؤيتكِ تركبين الحصان مجددًا.

724
01:08:47,297 --> 01:08:51,760
‫شيء لطالما تساءلت عنه،
‫عندما اضطررنا لقتلها.

725
01:08:54,012 --> 01:08:56,014
‫إنّكِ همستِ لها. هل تتذكّرين؟

726
01:08:56,097 --> 01:08:57,932
‫أجل.

727
01:08:58,016 --> 01:09:01,228
‫كما لو كنتِ تخبرينها سرًا.

728
01:09:04,815 --> 01:09:06,691
‫ماذا قلتِ لها؟

729
01:09:13,490 --> 01:09:15,033
‫لقد ذكّرتها بأشياء.

730
01:09:16,868 --> 01:09:21,081
‫كيف كانت تحبّ الركض
‫عندما تتساقط للثلوج كل عام.

731
01:09:21,164 --> 01:09:23,374
‫حول الوقت الذي تسابقنا
‫فيه مع (إرني داهلبيرج)

732
01:09:23,458 --> 01:09:26,168
‫وفرسه البنّي الكبير ‫وتركناهما وراءنا.

733
01:09:28,128 --> 01:09:30,632
‫لقد ذكّرتها بهذه المرّة...

734
01:09:30,715 --> 01:09:33,051
‫عندما كنت في الثانوية،
‫كان ذلك في أكتوبر،

735
01:09:33,134 --> 01:09:35,095
‫وكنّا في طريقنا إلى المنزل.

736
01:09:35,178 --> 01:09:38,557
.(وكان ضوء القمر يملأ سماء (دولار بيوت

737
01:09:39,391 --> 01:09:40,851
‫إنها توقفت.

738
01:09:40,934 --> 01:09:43,395
‫توقفت وحدّقت.

739
01:09:43,478 --> 01:09:45,730
‫كما لو كانت تهتم ‫بالقمر مثلي.

740
01:09:49,025 --> 01:09:52,654
‫وعندما وضعنا (جيمس)
‫على ظهرها لأول مرّة...

741
01:09:54,739 --> 01:09:56,741
‫وقفت ساكنة.

742
01:09:58,660 --> 01:10:01,079
‫كما لو كانت تعلم أن عليها الاعتناء به.

743
01:10:10,881 --> 01:10:13,967
‫أردت أن أدعها تموت ‫بذكريات سعيدة.

744
01:10:19,931 --> 01:10:21,558
‫آسف.

745
01:10:22,767 --> 01:10:25,228
‫آسف؟
لماذا؟

746
01:10:25,312 --> 01:10:27,230
‫جعلتكِ حزينة، هذا...

747
01:10:28,732 --> 01:10:30,317
‫هذا ليس ما أردته.

748
01:10:32,444 --> 01:10:35,071
‫أنت لم تحزنني يا (جورج).

749
01:10:43,079 --> 01:10:45,290
‫ما أردت أن أخبرك به...

750
01:10:47,834 --> 01:10:49,920
‫ما هو عالق في ذاكرتي.

751
01:10:53,465 --> 01:10:54,966
‫(ستروبيري) وأنت.

752
01:10:57,677 --> 01:11:00,430
‫هذه المرأة التي تزوجتها
.ولكن لا أستطيع فهمها

753
01:11:02,641 --> 01:11:05,810
‫مَن لا يعتقد أن هناك ‫أيّ عالم عدا هذا،

754
01:11:05,894 --> 01:11:08,980
‫لا يزال يعتقد أن الحصان لديه روح.

755
01:11:13,902 --> 01:11:15,779
‫هذا هي الفتاة المثاليّة بالنسبة لي.

756
01:11:44,474 --> 01:11:46,434
‫إنها غيّرت رأيها بسرعة.

757
01:11:46,518 --> 01:11:47,769
‫أرجوك.

758
01:11:48,979 --> 01:11:50,480
‫لا تقل شيئًا.

759
01:13:18,443 --> 01:13:19,945
‫اُخرجوا.

760
01:13:22,113 --> 01:13:23,698
‫لا، اُخرج الآن.

761
01:13:25,116 --> 01:13:26,284
‫(جورج)!

762
01:13:29,371 --> 01:13:30,622
‫لقد سمح لنا بالدخول.

763
01:13:32,040 --> 01:13:34,668
‫تعتقدان أنه يمكنكما الانضمام إلى (لورنا).

764
01:13:35,418 --> 01:13:38,713
‫لكن عندما يحدث هذا لكما،
‫ فستكون المسألة مختلفة.

765
01:13:38,797 --> 01:13:39,965
‫عمّ أنتِ تتحدّثين؟

766
01:13:40,048 --> 01:13:41,591
‫أهذا ما ستفعلانه؟

767
01:13:41,675 --> 01:13:44,886
‫تتظاهران بأنكما لم ‫تهدّدا (لورنا) في العمل؟

768
01:13:44,970 --> 01:13:46,012
‫عار عليكما.

769
01:13:46,096 --> 01:13:47,389
‫عار عليكما،

770
01:13:47,472 --> 01:13:50,225
‫تضايقونها وتضغطوا عليها
.لكي تتخلّى عن ولدها

771
01:13:50,308 --> 01:13:53,645
‫إنكما محظوظان لأن (لورنا)
.ليست أمّ دبّة

772
01:13:53,728 --> 01:13:55,564
،إذا حاولتما الإبعاد بينهما

773
01:13:55,647 --> 01:13:58,984
.سوف تلتهم يدكما أو أسوأ من ذلك

774
01:13:59,818 --> 01:14:02,821
‫إذا حاول أحدهم أن يفرّق
‫بيني وبين أحد أولادي...

775
01:14:03,738 --> 01:14:07,159
‫- أو حاول أن يبعدني عن ابني...
‫- لم يحدث هذا.

776
01:14:07,242 --> 01:14:09,536
‫فلا عجب أن (لورنا) ‫لا تريد الذهاب معكِ.

777
01:14:09,619 --> 01:14:12,247
‫أيّتها المتنمرّة الكبيرة.

778
01:14:12,330 --> 01:14:14,958
‫تظنين أنّكِ تعرفين ‫مصلحة الجميع.

779
01:14:15,041 --> 01:14:16,585
‫بلا شك، إنها توبّخك طوال الوقت.

780
01:14:16,668 --> 01:14:18,670
‫لم أقل أبدًا إنها لا تريد الزواج من (دوني).

781
01:14:18,753 --> 01:14:20,005
‫لم أقل إنّكِ قلتِ هذا.

782
01:14:26,636 --> 01:14:28,054
‫لقد ضرب الصبيّ.

783
01:14:30,432 --> 01:14:33,643
‫رأيتك عبر الشارع أمام متجر البقالة.

784
01:14:33,727 --> 01:14:35,604
‫هل هذا سبب عناءكِ؟

785
01:14:36,229 --> 01:14:38,440
‫أيّتها الجدّة، هل ستخبرينني
‫أنّكِ لم تضربي ابنكِ؟

786
01:14:38,523 --> 01:14:40,025
‫قط؟

787
01:14:40,734 --> 01:14:42,402
‫لقد ضرب (لورنا) أيضًا.

788
01:14:48,200 --> 01:14:49,826
‫اقترب.

789
01:14:57,876 --> 01:14:59,085
‫هل ضربت زوجتك؟

790
01:15:01,630 --> 01:15:02,964
‫رأيته.

791
01:15:04,049 --> 01:15:06,676
‫- كيف فعل ذلك؟
‫- بيده.

792
01:15:06,760 --> 01:15:08,053
‫بـ...

793
01:15:09,221 --> 01:15:12,182
‫(ألبرتا أينشتاين).
‫أجل، أعرف بيده.

794
01:15:12,265 --> 01:15:13,725
‫إنّي أسأل كيف فعلها.

795
01:15:14,768 --> 01:15:16,019
‫مثل...

796
01:15:18,939 --> 01:15:20,565
‫هل كان هكذا؟

797
01:15:24,027 --> 01:15:26,029
‫(دوني)، كيف فعلت ذلك؟
كيف فعلتها؟

798
01:15:28,782 --> 01:15:29,825
‫كان أقوى من هذا.

799
01:15:29,908 --> 01:15:31,493
‫أقوى؟

800
01:15:34,955 --> 01:15:36,164
‫مثل...

801
01:15:37,624 --> 01:15:39,084
‫اللعنة.

802
01:15:42,003 --> 01:15:43,588
‫هكذا؟

803
01:15:44,881 --> 01:15:46,716
‫هكذا ولكن أقوى.

804
01:15:49,052 --> 01:15:50,053
‫(دوني)...

805
01:15:51,680 --> 01:15:54,349
‫تعتقد أنه يجب عليك
‫أن ترينا كيف فعلتها.

806
01:16:13,952 --> 01:16:15,745
‫أيّها الوغـ...

807
01:16:17,122 --> 01:16:18,874
‫لا!

808
01:16:18,957 --> 01:16:20,375
‫(جورج)!

809
01:16:22,335 --> 01:16:24,713
‫لا، إنه بخير يا (مارغريت).
‫إنه بخير.

810
01:16:26,298 --> 01:16:27,716
‫أجل؟

811
01:16:28,466 --> 01:16:31,970
‫لربما تريد محاولة الحديث عن
‫هذا مجددًا الآن، أليس كذلك؟

812
01:16:32,053 --> 01:16:34,347
‫مثل العقلاء.

813
01:16:34,431 --> 01:16:36,850
‫أو ربما تفضّل الحصول ‫على قسطٍ من النوم،

814
01:16:36,933 --> 01:16:40,270
‫حتى تتمكّن من العودة ‫مبكّرًا إلى المنزل غدًا.

815
01:16:40,353 --> 01:16:43,273
‫أو ربما ترغبين في إرساله إلى المنزل

816
01:16:43,356 --> 01:16:45,734
‫لكي تبقي هنا بعض الوقت.

817
01:16:45,817 --> 01:16:48,695
‫يمكنني إعادتكِ عندما تكونين جاهزة.

818
01:16:49,905 --> 01:16:54,951
‫بالطبع، بحلول ذلك الوقت، ‫قد تقرّرين البقاء.

819
01:16:58,914 --> 01:17:00,373
‫لا بأس.

820
01:17:00,457 --> 01:17:03,627
‫لا بأس، تمهّلي يا فتاة.

821
01:17:08,298 --> 01:17:09,549
‫تتوقف عندك.

822
01:17:13,762 --> 01:17:15,180
‫أنت...

823
01:17:16,014 --> 01:17:17,557
‫ابقَ بعيدًا عنّا.

824
01:17:23,855 --> 01:17:25,607
‫- التقطه! التقط المسدس!
‫- التقطه! التقطه!

825
01:17:25,690 --> 01:17:26,733
‫التقطه!

826
01:17:26,817 --> 01:17:29,027
‫لا.

827
01:17:36,910 --> 01:17:37,953
‫أرجوكم.

828
01:17:56,388 --> 01:17:57,931
‫(دوني).

829
01:18:01,142 --> 01:18:03,478
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

830
01:18:04,396 --> 01:18:06,439
‫تأكّد من أنه لن يستطيع سحب
‫المسدس علينا مرّةً أخرى.

831
01:18:07,190 --> 01:18:09,025
‫لا!

832
01:18:11,069 --> 01:18:13,071
‫- هنا.
‫- لا!

833
01:18:14,197 --> 01:18:15,866
‫لا.

834
01:18:17,284 --> 01:18:19,244
‫ لا، لا!

835
01:18:22,455 --> 01:18:23,832
‫لا!

836
01:18:25,125 --> 01:18:26,710
‫هيّا يا (دوني).

837
01:18:26,793 --> 01:18:28,170
‫هيّا.

838
01:18:34,759 --> 01:18:38,430
‫- توقفوا.
‫- سأعلّمك لكي تعلّمه، أترى؟

839
01:18:38,513 --> 01:18:40,307
‫(دوني).

840
01:18:41,725 --> 01:18:43,560
‫- (دوني)، لا! (دوني).
‫- (دوني).

841
01:18:44,352 --> 01:18:46,021
‫ليس عليك فعل هذا.

842
01:18:47,731 --> 01:18:49,399
‫أرجوك، (دوني)!
‫أرجوك، (دوني)!

843
01:18:49,483 --> 01:18:51,067
‫- (دوني)، لا تفعل هذا.
‫- افعلها يا فتى.

844
01:18:51,151 --> 01:18:53,195
‫- افعلها يا فتى.
‫- (دوني)! لا تفعل ذلك!

845
01:18:53,778 --> 01:18:55,530
‫- (دوني).
‫- لاتفعل ذلك!

846
01:19:01,453 --> 01:19:03,079
‫يا إلهي!

847
01:19:03,788 --> 01:19:05,916
‫(جورج). يا إلهي.

848
01:19:05,999 --> 01:19:08,293
‫(جورج).

849
01:19:08,376 --> 01:19:11,087
‫يا إلهي! يا إلهي.

850
01:19:11,171 --> 01:19:12,964
.‫حسنًا، لن يكون قادرًا على إطلاق النار لفترة

851
01:19:27,020 --> 01:19:29,397
‫ربما تفهمان عائلتي أفضل الآن.

852
01:19:32,234 --> 01:19:34,069
‫أتمنّى لكما قيادةً آمنة.

853
01:19:38,031 --> 01:19:40,200
‫(جورج).

854
01:19:40,283 --> 01:19:42,202
‫(جورج)، (جورج).

855
01:19:42,285 --> 01:19:43,787
‫يا إلهي.

856
01:19:43,870 --> 01:19:46,498
‫ماذا فعلت لك؟ يا إلهي.

857
01:19:56,216 --> 01:19:58,134
‫سيحتاج (مورفين).

858
01:19:59,219 --> 01:20:00,554
‫لا بأس.

859
01:20:01,596 --> 01:20:05,809
‫- قلت إنه بسبب فأس؟
‫- كان فأسًا صغيرًا.

860
01:20:05,892 --> 01:20:07,477
‫الشرطة قادمة.

861
01:20:08,895 --> 01:20:11,857
‫اسمع، يمكنني أن أخدّرك ‫تمامًا
...أو أخدّر ذراعك فقط وستبقى

862
01:20:11,940 --> 01:20:13,316
‫مستيقظًا بالطبع.

863
01:20:13,400 --> 01:20:14,776
‫- مستيقظ.
‫- سأبقى مستيقظًا.

864
01:20:14,860 --> 01:20:16,611
‫أجل، أنت بخير.

865
01:20:16,695 --> 01:20:17,904
‫مستيقظ.

866
01:20:17,988 --> 01:20:19,948
‫سيّدتي، عليكِ الانتظار ‫في الخارج.

867
01:20:20,991 --> 01:20:22,534
‫ماذا؟

868
01:21:04,910 --> 01:21:06,286
‫حسنًا...

869
01:21:06,953 --> 01:21:09,915
‫الآن، لقد ذهبت إلى عائلة (ويبوي)
‫ وسمعت وجهة نظرهم.

870
01:21:09,998 --> 01:21:11,708
‫وجهة نظرهم؟

871
01:21:11,791 --> 01:21:13,001
‫وجهة نظر ماذا؟

872
01:21:13,877 --> 01:21:17,130
‫يقولون إن السيد (بلاكليدج)‫
.هو مَن سحب السلاح

873
01:21:17,214 --> 01:21:18,965
‫كان دفاعًا عن النفس.

874
01:21:19,049 --> 01:21:21,301
إن مسدس الشرطة التي أرته
له (بلانش) يعود لك؟

875
01:21:22,844 --> 01:21:24,513
‫أجل.

876
01:21:24,596 --> 01:21:27,807
‫- إنّك لبست شارة الشرطة.
‫- قبل 30 سنة.

877
01:21:27,891 --> 01:21:29,267
‫حسنًا...

878
01:21:30,268 --> 01:21:32,229
‫إذًا، تعرف كيف يعمل القانون.

879
01:21:32,813 --> 01:21:34,689
‫لديّ...

880
01:21:34,773 --> 01:21:37,150
.أعرف كيف تسير الأمور هنا

881
01:21:39,653 --> 01:21:43,782
‫أوضحت (بلانش) أنه حدث خناق
.وطلبت منك أن تنزل السلاح

882
01:21:43,865 --> 01:21:45,158
‫قطعوا يده.

883
01:21:45,659 --> 01:21:47,786
...‫نعم، حسنًا، وفقًا لإفادتهم، إنكما

884
01:21:47,869 --> 01:21:51,164
‫جئتما إلى هنا لأخذ ‫الطفل بعيدًا عن والدته.

885
01:21:51,248 --> 01:21:53,375
‫أولاً بالكلام، ومن ثَمَّ بالتهديدات...

886
01:21:53,458 --> 01:21:55,418
‫وبعدها بالسلاح.

887
01:21:55,502 --> 01:21:57,838
‫(لورنا)، والدة الصبيّ، هل رأيتها؟

888
01:21:57,921 --> 01:21:59,214
‫بالتأكيد، لقد كانت هناك.

889
01:21:59,297 --> 01:22:01,591
‫هل تحدّثت معها؟ إنها خائفة منهم.

890
01:22:01,675 --> 01:22:04,177
‫كانت زوجة ابنك، أليس كذلك؟

891
01:22:05,095 --> 01:22:06,638
‫نعم.

892
01:22:08,640 --> 01:22:10,392
‫ومات، صحيح؟ إنه ميّت.

893
01:22:11,226 --> 01:22:12,894
‫كيف حدث ذلك بالضّبط؟

894
01:22:15,438 --> 01:22:16,815
‫لِمَ لا تخبرنا؟

895
01:22:18,650 --> 01:22:21,820
‫قالت إنه كان مجرّد حادث.

896
01:22:22,737 --> 01:22:26,658
‫إنه سقط من حصانه، ‫وكسر عنقه إلى نصفين

897
01:22:29,452 --> 01:22:31,329
‫حادث.

898
01:22:31,913 --> 01:22:34,457
‫وهذه حادثة أيضًا.

899
01:22:37,419 --> 01:22:39,462
‫كما تعرف، (بلانش)...

900
01:22:39,546 --> 01:22:43,633
‫أعربت عن قلقها حول ‫الحوادث
.التي تصيب عائلتك

901
01:22:46,178 --> 01:22:48,930
‫إنها تخاف على ذلك
‫الصغير الذي ترعاه الآن.

902
01:22:50,348 --> 01:22:53,727
كلّما طال بقاؤكما هنا أكثر
،كلّما فرص تعرّضه لحادث

903
01:22:53,810 --> 01:22:56,521
.تكون أكثر

904
01:22:57,856 --> 01:23:01,651
‫لا أريد حتى أن أتخيّل ‫كيف ستكون المأساة.

905
01:23:02,861 --> 01:23:06,823
‫لا يوجد شيء أصغر في
‫هذا العالم من تابوت طفل.

906
01:23:10,452 --> 01:23:11,703
‫اُخرج.

907
01:23:12,537 --> 01:23:15,790
‫حسنًا، هناك إجماع على أنكما
‫لن تتسبّبا بأيّ مشاكل أخرى هنا.

908
01:23:15,874 --> 01:23:19,377
‫ولأنكم عائلة، فإن آل (ويبوي)
‫لن توجّه إليكما أيّ تهم.

909
01:23:19,461 --> 01:23:22,047
‫لذا، يمكنكما الذهاب.

910
01:23:23,131 --> 01:23:24,925
‫لكن كما تعلم، إن ‫كنت تريد نصيحتي...

911
01:23:25,008 --> 01:23:26,092
‫وفّر ذلك.

912
01:23:26,176 --> 01:23:28,637
‫حسنًا، اسمع، ‫فكّر في حفيدك هنا.

913
01:23:30,096 --> 01:23:32,098
‫إنه (ويبوي) الآن.

914
01:23:35,727 --> 01:23:38,230
‫من الأفضل أن تغادرا (جلادستون).

915
01:23:39,648 --> 01:23:41,650
‫بأسرع ما يمكنكما.

916
01:23:55,038 --> 01:23:57,040
‫توقفي جانبًا.

917
01:23:58,166 --> 01:24:01,378
‫- ما الخطب؟
‫- اللعنة.

918
01:24:01,461 --> 01:24:02,504
‫توقفي جانبًا.

919
01:24:21,648 --> 01:24:22,941
‫(جورج).

920
01:24:23,024 --> 01:24:25,193
‫أأنت بخير؟ تحدّث معي.

921
01:24:26,319 --> 01:24:28,446
‫أنا بخير.

922
01:24:33,326 --> 01:24:35,162
‫كنت بحاجةٍ للتوقف.

923
01:25:37,015 --> 01:25:39,059
‫أين نحن بحق الجحيم؟

924
01:26:18,640 --> 01:26:19,975
‫إذًا، ماذا ستفعلين؟

925
01:26:21,351 --> 01:26:22,727
‫لا أعرف.

926
01:26:24,145 --> 01:26:26,148
‫حسنًا، لقد سمعت ما ‫فعله لكما آل (ويبوي).

927
01:26:28,191 --> 01:26:30,360
‫إلاّ أنني لم أكن أعلم أنه أنتما.

928
01:26:31,778 --> 01:26:32,863
‫ماذا سمعت؟

929
01:26:32,946 --> 01:26:35,657
‫حسنًا، لقد قطعوا ذراع شخصٍ ما.

930
01:26:36,533 --> 01:26:38,326
‫مَن قال لك ذلك؟

931
01:26:39,202 --> 01:26:41,454
‫عمّي في (جلادستون).

932
01:26:42,622 --> 01:26:44,749
‫إذًا، لديك عائلة في البلدة.

933
01:26:44,833 --> 01:26:49,212
‫عمّ وعمّة. يبيعان الجلود لي.

934
01:26:49,296 --> 01:26:51,047
‫وغيرها من الأشياء.

935
01:26:51,131 --> 01:26:53,550
‫لِمَ تعيش هنا ‫في العراء؟

936
01:26:53,633 --> 01:26:55,427
‫بمفردك.

937
01:26:55,510 --> 01:26:57,721
‫أنت لست من هنا.

938
01:27:01,057 --> 01:27:03,643
‫لأنّي هربت من تلك ‫المدرسة في (بسمارك).

939
01:27:16,865 --> 01:27:20,869
‫جاء عملاء من الحكومة إلى
‫المنزل عندما كنت في الثامنة.

940
01:27:23,330 --> 01:27:26,416
‫أخذوني ووضعوني في شاحنتهم.

941
01:27:29,753 --> 01:27:33,757
‫كما تعلمين، ظننت أنّي ارتكبت
‫خطأً وأن والدتي لم تعُد تريدني.

942
01:27:37,802 --> 01:27:39,888
‫لكن بعد ذلك، رأيتها تبكي.

943
01:27:42,516 --> 01:27:43,975
‫كل الأمهات يبكين.

944
01:27:45,435 --> 01:27:47,062
‫كنت في الثامنة؟

945
01:27:49,439 --> 01:27:50,899
‫قصّوا شعري.

946
01:27:52,484 --> 01:27:54,361
‫وغسلوني بالكيروسين.

947
01:27:55,111 --> 01:27:56,613
‫وضربوني.

948
01:27:58,031 --> 01:28:00,116
‫إنهم قتلوا الهندية بداخلي.

949
01:28:03,537 --> 01:28:04,996
‫أعتقد أنهم فعلوا هذا.

950
01:28:06,790 --> 01:28:08,542
‫لذا، عندما عُدت إلى المنزل،

951
01:28:08,625 --> 01:28:11,670
‫لم أعُد أفهم كلام جدّتي.

952
01:28:12,712 --> 01:28:14,214
‫"أنا (بيتر) الآن".

953
01:28:15,257 --> 01:28:16,842
‫حاولت أن أخبرها.

954
01:28:19,427 --> 01:28:21,179
‫لم تستطع فهمي أيضًا.

955
01:28:26,893 --> 01:28:28,854
.لذا، ظننت أنه إذا لم يعُد لي مكان

956
01:28:32,774 --> 01:28:34,317
‫فالمكان جيّد هنا.

957
01:28:38,113 --> 01:28:39,823
‫لقد اخترت مكانًا جيّدًا.

958
01:28:42,534 --> 01:28:44,411
‫لكن ليس من الجيّد أن تكون وحيدًا.

959
01:28:45,203 --> 01:28:46,955
‫لست وحيدًا.

960
01:28:52,335 --> 01:28:53,837
‫أنا أتحدّث إليك.

961
01:29:10,979 --> 01:29:12,355
‫لديّ فكرة.

962
01:29:14,316 --> 01:29:15,984
‫أجل.

963
01:29:16,067 --> 01:29:17,611
‫إنها ليست الأولى.

964
01:29:17,694 --> 01:29:19,946
‫اسمح لي أن أنهي ‫قبل أن تسخر منّي.

965
01:29:20,030 --> 01:29:22,782
‫وإذا كنت لا تعرف ‫ماذا تقول، فلا تقل شيئًا.

966
01:29:26,119 --> 01:29:28,371
‫- إنّي أستمع.
‫- ماذا لو بقينا؟

967
01:29:29,456 --> 01:29:31,082
‫هنا.

968
01:29:31,166 --> 01:29:34,127
‫واثقة أن (بيتر) سيكون ‫سعيدًا بهذه الصّحبة.

969
01:29:34,211 --> 01:29:35,795
‫يمكننا توسيع هذا المكان.

970
01:29:35,879 --> 01:29:39,633
‫يمكننا إضافة غرفة مع المطبخ.
‫أو يمكننا بناء مكان خاص بنا.

971
01:29:41,176 --> 01:29:44,638
‫أنتِ تمسكين الألواح بينما
‫أنا أطرق المسامير، صحيح؟

972
01:29:44,721 --> 01:29:47,182
‫قلت إنك ستدعني أكمل فكرتي.

973
01:29:48,475 --> 01:29:50,769
‫لقد انتهيتِ الآن.
‫أنتِ لا تعرفين ذلك.

974
01:29:51,686 --> 01:29:54,898
‫تريدين حقًا العيش هنا ‫في العراء مع...

975
01:29:55,732 --> 01:29:57,901
‫صبيّ هندي وحصان تائه؟

976
01:29:58,902 --> 01:30:02,322
‫لكي تتمكّني من القيادة
‫إلى المدينة بين حينٍ وآخر

977
01:30:02,405 --> 01:30:04,241
‫من أجل رؤية (جيمي)؟

978
01:30:06,409 --> 01:30:11,373
‫ستلحقينه إلى المدرسة وتأملين في ذلك الوقت

979
01:30:11,456 --> 01:30:15,293
(أن تحنّ عليكِ (بلانش ويبوي
لتمنحكِ أكثر من 30 ثانيةً لرؤيته؟

980
01:30:17,003 --> 01:30:19,005
‫عندما يأتون مرّةً أخرى...

981
01:30:19,923 --> 01:30:22,133
‫سيقطعون بعض الأطراف...

982
01:30:22,217 --> 01:30:26,012
أو يبدأون في تقطيعكِ، هذا إذا ما بقيت لديكِ

983
01:30:26,096 --> 01:30:27,931
أجزاء من روحكِ الممزّقة؟

984
01:30:28,014 --> 01:30:29,432
‫ماذا بعد؟

985
01:30:30,433 --> 01:30:33,478
‫وعندما يأذون (جيمي)؟
‫سوف يأذونه بدافع الحقد.

986
01:30:35,021 --> 01:30:36,857
‫كيف سيكون شعوركِ حينها؟

987
01:30:40,443 --> 01:30:41,987
‫عندما حملته لأول مرّة،

988
01:30:42,946 --> 01:30:46,449
...إنه تكوّر بين ذراعي

989
01:30:46,533 --> 01:30:48,577
‫وحضني بدفء.

990
01:30:48,660 --> 01:30:50,328
‫أخفّ من الريشة...

991
01:30:50,412 --> 01:30:52,497
‫ربّاه، (مارغريت)!

992
01:30:54,541 --> 01:30:57,085
‫متى ستتوقفين عن تعذيب نفسكِ؟

993
01:31:06,636 --> 01:31:07,929
‫لقد حاولت.

994
01:31:09,723 --> 01:31:11,099
‫آسفة.

995
01:31:14,686 --> 01:31:16,146
‫لقد حاولت يا (جورج).

996
01:31:16,229 --> 01:31:18,231
‫أعلم.

997
01:31:22,903 --> 01:31:25,405
‫لكنّي لم أتمكّن من إنقاذه.

998
01:31:25,489 --> 01:31:27,282
‫ليساعدني الله.

999
01:31:36,875 --> 01:31:38,168
‫اهدئي.

1000
01:31:39,252 --> 01:31:41,588
‫لقد فقدناهما.

1001
01:32:09,115 --> 01:32:12,244
‫(جورج)! (جورج)!

1002
01:32:19,668 --> 01:32:23,463
‫حتى لو كنت سريعة،
‫ لا أعتقد أنّكِ ستلحقين به.

1003
01:32:23,547 --> 01:32:26,132
‫إذا كان ذاهبًا إلى حيث أعتقد،
‫فسيتعيّن عليه أن يسلك الطريق.

1004
01:32:26,216 --> 01:32:28,927
‫- ستريني أسرع طريق.
‫- سوف...

1005
01:32:29,970 --> 01:32:32,556
‫- لن أذهب.
‫- بلى.

1006
01:35:51,963 --> 01:35:54,382
‫لا تتحرّك.

1007
01:35:55,467 --> 01:35:57,010
‫ابقَ مكانك.

1008
01:35:58,094 --> 01:36:00,305
‫أيقظها. أيقظها.

1009
01:36:01,139 --> 01:36:03,475
‫- (لورنا).
‫- ماذا؟

1010
01:36:06,102 --> 01:36:08,814
‫هل تريدين العودة إلى (دالتون)؟
‫أنت و(جيمي)؟

1011
01:36:09,856 --> 01:36:12,108
.‫عليكِ أن تقرّري، الذهاب أم البقاء

1012
01:36:13,109 --> 01:36:15,779
‫- (لورنا)، أرجـ...
‫- ليس أنت.

1013
01:36:16,696 --> 01:36:19,032
‫اخرس.

1014
01:36:20,408 --> 01:36:22,619
‫إنه قرارها.

1015
01:36:23,578 --> 01:36:25,413
‫تعرفين كيف ستكون الحياة.

1016
01:36:25,497 --> 01:36:26,915
‫هنا أو هناك، كما تعلمين.

1017
01:36:27,833 --> 01:36:29,626
‫إنه ليس قرارًا صعبًا.

1018
01:36:29,709 --> 01:36:31,169
‫سأذهب.

1019
01:36:34,214 --> 01:36:37,175
.إنّي ركنت السيّارة في نهاية الطريق

1020
01:36:37,259 --> 01:36:38,426
‫المفاتيح فيها.

1021
01:36:39,052 --> 01:36:41,638
‫اذهبي مباشرةً إلى مكتب العمدة
‫في (بنتروك) اسألي عن (نيفيلسون).

1022
01:36:41,721 --> 01:36:43,682
‫- (بنتروك).
‫- الشريف (نيفيلسون).

1023
01:36:44,683 --> 01:36:47,018
‫- سوف يحلّ هذا.
‫- أغراض (جيمي).

1024
01:36:47,102 --> 01:36:49,312
‫- أريد إحضار...
‫- لا، ارحلي الآن.

1025
01:37:01,074 --> 01:37:02,534
‫ولكن ماذا عنك؟

1026
01:37:04,327 --> 01:37:05,662
‫اذهبي وحسب.

1027
01:37:06,413 --> 01:37:07,539
‫- لا...
‫- اذهبي وحسب.

1028
01:37:07,622 --> 01:37:09,791
‫حاولي التزام الهدوء.
.اُخرجي من الباب الأمامي

1029
01:37:10,792 --> 01:37:12,627
‫ثم اُركضي بسرعة.

1030
01:37:26,391 --> 01:37:27,392
‫جدّي.

1031
01:37:45,785 --> 01:37:48,371
‫ثمّة شيء يحترق.
‫ثمّة شيء يحترق! هيّا!

1032
01:37:49,831 --> 01:37:51,791
‫ هل تركتِ الموقد مفتوحًا؟

1033
01:38:04,346 --> 01:38:05,680
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

1034
01:38:05,764 --> 01:38:08,725
‫(بيل)، المنزل يحترق.

1035
01:38:08,808 --> 01:38:11,561
‫شممت رائحة الدخّان.

1036
01:38:13,772 --> 01:38:16,107
‫- مهلاً.
‫- لا!

1037
01:38:24,407 --> 01:38:25,659
‫النجدة!

1038
01:38:26,284 --> 01:38:28,203
‫- لا.
‫- مهلاً.

1039
01:38:28,286 --> 01:38:30,455
‫- لا! أبعد يديك عنه!
‫- لا تفعلي! لا تفعلي!

1040
01:38:55,063 --> 01:38:56,064
‫(جيمي).

1041
01:38:59,359 --> 01:39:01,278
‫(بيل)، ما الذي يحدث؟...

1042
01:39:14,082 --> 01:39:15,417
‫(بيل).

1043
01:39:15,500 --> 01:39:18,128
‫- (بيل)، تنحَّ جانبًا، سأقتله.
‫- ربّاه (بلانش)، لا تطلقي النار!

1044
01:39:29,681 --> 01:39:30,765
‫(لورنا)!

1045
01:39:38,773 --> 01:39:40,859
‫أعطني الصبيّ أيّها الرجل العجوز!

1046
01:39:45,864 --> 01:39:48,116
‫لن يتأذّى أحد.

1047
01:40:01,963 --> 01:40:03,381
‫لا.

1048
01:40:07,010 --> 01:40:08,011
‫أيّها الأولاد!

1049
01:40:11,181 --> 01:40:12,599
‫البيت يحترق!

1050
01:40:12,682 --> 01:40:14,809
‫أمسك (لورنا)! اجلب الصبيّ!

1051
01:40:17,521 --> 01:40:19,147
‫أمّي؟

1052
01:40:20,899 --> 01:40:21,983
‫(مارفن)!

1053
01:40:28,949 --> 01:40:30,283
‫يا إلهي.

1054
01:40:35,622 --> 01:40:37,249
‫(لورنا)!

1055
01:40:42,754 --> 01:40:44,756
‫(لورنا). (جيمي).

1056
01:40:45,423 --> 01:40:46,424
‫هل أنتما بخير؟

1057
01:40:48,635 --> 01:40:51,054
‫عزيزي. أين (جورج)؟

1058
01:40:51,137 --> 01:40:53,265
‫أخبرني أن أركض وآخذ السيّارة.

1059
01:40:54,266 --> 01:40:55,433
‫- ابقَ معها.
‫- لا.

1060
01:40:55,517 --> 01:40:56,893
‫لا، ابقَ.

1061
01:40:58,103 --> 01:40:59,855
‫ابقَ معهما يا (بيتر)!

1062
01:41:38,643 --> 01:41:39,978
‫(جورج).

1063
01:41:52,324 --> 01:41:54,367
‫(جيمي). أين (جيمي)؟

1064
01:41:54,451 --> 01:41:56,703
‫إنه بأمان يا (جورج)، إنه مع (لورنا).

1065
01:41:56,786 --> 01:41:58,288
‫و(بيتر). إنهم ينتظروننا.

1066
01:42:00,749 --> 01:42:02,042
‫(بلانش)؟

1067
01:42:02,125 --> 01:42:03,585
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف.

1068
01:42:03,668 --> 01:42:05,212
‫لا أعرف. يجب أن نذهب.

1069
01:42:10,300 --> 01:42:12,761
‫اذهبي، ارحلي.

1070
01:42:14,137 --> 01:42:15,597
‫لن أغادر بدونك.

1071
01:42:15,680 --> 01:42:17,224
‫هيّا.

1072
01:42:17,307 --> 01:42:20,393
‫هيّا. يمكنك الاعتماد عليّ.

1073
01:42:26,650 --> 01:42:27,692
‫(مارغريت)؟

1074
01:42:28,443 --> 01:42:29,820
‫(جورج)!

1075
01:42:29,903 --> 01:42:31,154
‫(بيتر).

1076
01:42:33,698 --> 01:42:35,617
‫- (مارغريت).
‫- (جورج)!

1077
01:42:44,042 --> 01:42:45,377
‫لماذا؟

1078
01:42:46,086 --> 01:42:47,587
‫لماذا؟

1079
01:42:48,797 --> 01:42:50,549
‫ارحلي!

1080
01:42:59,432 --> 01:43:01,017
‫اُنظر إليّ.

1081
01:43:01,101 --> 01:43:04,729
‫أرجوك، اُنظر إليّ. أنا هنا.

1082
01:43:04,813 --> 01:43:06,273
‫(جورج).

1083
01:43:15,490 --> 01:43:18,785
‫- (جورج)!
‫- (مارغريت)، يجب أن نذهب.

1084
01:43:18,869 --> 01:43:20,453
‫هيّا.

1085
01:43:20,537 --> 01:43:22,497
‫- علينا الذهاب الآن!
‫- لا!

1086
01:43:29,921 --> 01:43:32,465
‫(جورج)، هل تتذكّر...

1087
01:44:23,558 --> 01:44:25,519
‫إنّي أحبّك.

1088
01:45:47,517 --> 01:45:48,643
‫شكرًا.

1089
01:45:50,312 --> 01:45:51,897
‫يجب أن تذهب.

1090
01:45:59,196 --> 01:46:00,614
‫وداعًا.

1091
01:47:48,612 --> 01:48:58,612
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| الدكتور علي طلال ||

