1
00:00:23,040 --> 00:00:27,044


2
00:02:25,270 --> 00:02:27,773
ما زلت لا أصدق
أننا في طريقنا

3
00:02:27,773 --> 00:02:29,734
و لا حتى أنا

4
00:02:29,775 --> 00:02:31,902
إنه رائع جدا

5
00:02:31,944 --> 00:02:33,403
شكرا يا حبيبي

6
00:02:41,286 --> 00:02:43,497
لا تبتعد عني
لن أغيب إلا لحظة

7
00:03:37,341 --> 00:03:38,509
فيونا

8
00:03:44,348 --> 00:03:45,975
ما هذا ؟

9
00:03:46,017 --> 00:03:47,310
ما الأمر ؟

10
00:03:47,351 --> 00:03:49,645
هل تستطيع أن تساعدني ؟

11
00:03:51,147 --> 00:03:52,856
هيا بنا

12
00:03:53,816 --> 00:03:54,984
يا إلهي

13
00:03:57,695 --> 00:04:00,198
حسنا .. هذا أفضل

14
00:04:00,198 --> 00:04:03,284
سوف أمسح هذه الدموع

15
00:04:08,372 --> 00:04:09,540
يا إلهي

16
00:04:14,169 --> 00:04:16,797
خذي نفسا عميقا

17
00:04:16,839 --> 00:04:18,424
سوف تشعرين بتحسن

18
00:04:18,466 --> 00:04:21,552
نفس عميق من الهواء المنعش
و هذا فقط ما تحتاجين إليه

19
00:04:21,594 --> 00:04:22,761
هنا

20
00:04:23,721 --> 00:04:25,639
- هناك
- إنك جميلة جدا

21
00:04:28,642 --> 00:04:30,185
ها قد وصلنا

22
00:04:30,227 --> 00:04:31,394
هناك

23
00:04:35,107 --> 00:04:36,984
هل أنت ذاهبة إلى استطنبول ؟

24
00:04:37,025 --> 00:04:40,362
نعم ، و من هناك سوف نستقل الطائرة
إلى بومباي

25
00:04:40,403 --> 00:04:42,447
إلى أين تتجهين ؟

26
00:04:44,742 --> 00:04:46,034
أبعد من ذلك

27
00:04:48,829 --> 00:04:50,330
أبعد بكثير

28
00:04:52,958 --> 00:04:55,793
و لكن لم تتجهون إلى الهند ؟

29
00:04:55,835 --> 00:04:58,796
أظننا نحتاج إلى استراحة
من سباق الجرذان

30
00:04:58,838 --> 00:05:01,508
و الهند لديها الكثير
كي يتعلم منه الغرب

31
00:05:01,549 --> 00:05:03,468
حقا ! ماذا على سبيل المثال ؟

32
00:05:03,510 --> 00:05:07,013
حسنا .. أشياء مثل الصفاء النفسي
و مثله من الأمور

33
00:05:07,054 --> 00:05:10,725
و مرض كارما - نيرفانا
و كثير من الهراء كما أخشى

34
00:05:10,767 --> 00:05:13,270
كلا ، فالهند مليئة بالذباب
و الروائح النتنة و الشحاذين

35
00:05:13,270 --> 00:05:16,773
أما بالنسبة للصفاء النفسي
فهي المكان الأصخب على الأرض

36
00:05:16,814 --> 00:05:19,191
حتما .. إذا كانت كما تقول

37
00:05:19,233 --> 00:05:21,903
أنا أكيد بأن السيد سنج
يتواضع كثيرا

38
00:05:21,944 --> 00:05:23,195
عندما يتحدث حول بلده

39
00:05:23,237 --> 00:05:25,365
أكاد لا أستطيع الانتظار
أن أصل إلى هناك

40
00:05:25,407 --> 00:05:26,866
إنها هدية عيد زواجنا

41
00:05:26,908 --> 00:05:28,951
نحن متزوجان منذ سبع سنين

42
00:05:28,993 --> 00:05:31,538
و لذا فرحلتنا يمكن اعتبارها
كتجديد لزواجنا

43
00:05:31,579 --> 00:05:32,789
ذلك ليس ضروريا
يا سيدتي

44
00:05:32,830 --> 00:05:34,832
فزوجة بجمالك

45
00:05:34,874 --> 00:05:37,251
تمنع عن الزوج آثار السنين

46
00:05:42,632 --> 00:05:43,800
هل أنت تعبة يا حبيبتي ؟

47
00:05:43,841 --> 00:05:45,551
مجهدة جدا

48
00:05:45,592 --> 00:05:47,594
لابد أنه ريح البحر الشديدة

49
00:05:49,972 --> 00:05:51,432
ماذا عن كأس أخيرة ؟

50
00:05:51,473 --> 00:05:52,599
ماذا عن السرير ؟

51
00:05:52,641 --> 00:05:54,143
هيا .. كأس واحدة من الشراب

52
00:05:54,185 --> 00:05:56,145
كلا لا أستطيع حقا

53
00:05:56,187 --> 00:05:58,981
فقط اعدني إلى غرفتنا
فلست قادرة على الوقوف أكثر من ذلك

54
00:05:59,023 --> 00:06:00,441
إذا كان هذا ما تريدين

55
00:06:00,482 --> 00:06:01,608
هو كذلك

56
00:06:01,650 --> 00:06:03,610
على كل حال ، أعتقد أنه ضار
بزوجين قديمين

57
00:06:03,652 --> 00:06:06,947
أن يلتصقا ببعضهما
طوال الوقت

58
00:06:43,817 --> 00:06:45,986
ما هو طلبك يا سيدي؟

59
00:06:46,027 --> 00:06:47,738
و يسكي مع الصودا .. لو سمحت

60
00:07:18,393 --> 00:07:20,060
هل تشعرين بتحسن ؟

61
00:07:20,103 --> 00:07:21,771
تحسن عن ماذا ؟

62
00:07:21,812 --> 00:07:23,564
أنت تذكرين هذه

63
00:07:23,606 --> 00:07:26,317
هذه الظهيرة عندما كنت

64
00:07:26,359 --> 00:07:27,818
كنت في

65
00:07:27,860 --> 00:07:29,153
في ماذا ؟

66
00:07:29,194 --> 00:07:31,697
هل هذا أسلوب المغازلة المعتاد ؟

67
00:07:39,371 --> 00:07:41,290
بالطبع .. أتذكر

68
00:07:41,331 --> 00:07:44,209
فلدي ذاكرة ممتازة

69
00:07:44,251 --> 00:07:46,420
عندما أشعر بأني أحب ذلك

70
00:07:46,461 --> 00:07:47,838
تماما

71
00:07:49,131 --> 00:07:51,634
هل هذه لعبة معينة ؟

72
00:07:53,135 --> 00:07:55,137
هل تشاركني الرقص ؟

73
00:07:56,471 --> 00:07:59,058
لست براقص جيد

74
00:08:00,851 --> 00:08:02,227
يبدو ذلك معقولا

75
00:08:08,608 --> 00:08:10,194
ما هو اسمك ؟

76
00:08:10,235 --> 00:08:11,403
نايجل دوبسن

77
00:08:14,949 --> 00:08:18,368
حسنا يا نايجل .. أمتعني

78
00:08:18,410 --> 00:08:20,120
قل لي شيئا مضحكا

79
00:08:23,039 --> 00:08:24,249
حسنا

80
00:08:26,293 --> 00:08:29,796
أنت فرنسية .. ألست كذلك؟
أكاد أعرف ذلك من لهجتك

81
00:08:29,838 --> 00:08:31,631
و لغتك الانجليزية جيدة جدا
و لكن لسبب ما

82
00:08:31,673 --> 00:08:33,967
أستطيع أن أكتشف دائما
الفروغس ...الضفادع ..
كلمة تطلق على الفرنسيين

83
00:08:34,008 --> 00:08:36,678
آسف .. كان ذلك قولا غبيا

84
00:08:36,720 --> 00:08:38,430
لفظة انزلقت من لساني
تعبير نستخدمه من أيام المدرسة

85
00:08:38,472 --> 00:08:40,849
و يترسخ مع العمل في المدينة
فأنا أتعامل بالودائع و السندات المصرفية

86
00:08:40,890 --> 00:08:42,601
فنحن دائما نسمي الناس
الفروغس .. الضفادع

87
00:08:44,478 --> 00:08:45,895
إنك على حق ..فذلك مثير للضجر

88
00:08:45,937 --> 00:08:49,941
و لكن .. على أية حال فأنتم
تسموننا (روست بيف) .. اللحم
المحمر .. أليس كذلك؟

89
00:08:49,983 --> 00:08:51,192
إنهم حقا .. روست بيف

90
00:08:51,234 --> 00:08:54,028
أعتقد إنكم تلفظونها هكذا .. على أية حال

91
00:08:54,070 --> 00:08:56,530
إنك مضحك جدا يا نايجل

92
00:08:56,572 --> 00:08:58,116
أكاد أختنق من الضحك

93
00:09:01,327 --> 00:09:02,829
إلى اللقاء

94
00:09:02,829 --> 00:09:06,833
أترككك لشخصيتك الجاذبة
التي لا يمكن مقاومتها

95
00:09:15,424 --> 00:09:18,386
رومانسية .. أليست كذلك ؟

96
00:09:18,427 --> 00:09:20,304
نعم إنها كذلك .. رائعة

97
00:09:26,435 --> 00:09:27,936
أنت نايجل .. ألست كذلك ؟

98
00:09:30,648 --> 00:09:32,566
آسف .. و لكنني هل أعرفك ؟

99
00:09:35,444 --> 00:09:36,945
كن حذرا منها

100
00:09:39,740 --> 00:09:40,908
حسنا

101
00:09:42,951 --> 00:09:44,620
إنها فخ متنقل للرجال

102
00:09:44,662 --> 00:09:46,414
آسف . لا أعرف
عن ما تتحدث

103
00:09:46,455 --> 00:09:47,665
بل تعلم

104
00:09:49,041 --> 00:09:50,668
أنا زوجها

105
00:09:52,419 --> 00:09:54,922
أنظر ماذا فعلت بي

106
00:09:56,715 --> 00:09:58,508
أنا آسف

107
00:09:58,551 --> 00:10:01,344
دعني أسألك شيئا يا نايجل

108
00:10:01,386 --> 00:10:04,848
أنت لا تمانع أن أناديك نايجل
أليس كذلك؟

109
00:10:04,890 --> 00:10:07,267
ما رأيك فيها ؟

110
00:10:07,309 --> 00:10:09,728
إذا كنت تقصد
من أعتقد أنك تقصده

111
00:10:09,770 --> 00:10:11,396
فإنها جميلة جدا

112
00:10:11,438 --> 00:10:13,523
نعم بالتأكيد
هي كذلك و أكثر

113
00:10:13,565 --> 00:10:16,068
لكنها أعطتك وقتا عصيبا
ألم تفعل ؟

114
00:10:16,109 --> 00:10:19,404
- أرجو المعذرة ؟
- هيا .. لا تكن بريطانيا جلفا

115
00:10:19,446 --> 00:10:22,782
أنت تريد أن تنكحها
اعترف بذلك ، فهو ليس جريمة

116
00:10:22,824 --> 00:10:24,784
ليس عندي فكرة
عما ترمي إليه

117
00:10:24,826 --> 00:10:26,328
اترك عنك الهراء

118
00:10:26,369 --> 00:10:30,540
انك تتحرق لمعرفة المزيد
عنها .. أليس كذلك ؟

119
00:10:30,582 --> 00:10:32,584
حسنا .. أليس هذا صحيحا ؟

120
00:10:32,625 --> 00:10:33,918
هنا

121
00:10:33,960 --> 00:10:36,546
أريد منك معروفا

122
00:10:36,588 --> 00:10:39,549
ساعدني كي أتجاوز
هذه السلالم اللعينة

123
00:10:39,591 --> 00:10:42,635
إنهم لا يعتنون بتصميم السفن
لأمثالي

124
00:10:42,677 --> 00:10:43,845
بالتأكيد

125
00:10:45,597 --> 00:10:47,056
تعال إلى الداخل

126
00:10:48,891 --> 00:10:51,894
أمسك بالعجلات .. العجلات

127
00:10:51,936 --> 00:10:53,104
إلى الأعلى

128
00:10:59,193 --> 00:11:01,738
أكره هذه السفن اللعينة

129
00:11:08,577 --> 00:11:13,040
أمر طيب منك أن تشفق
على مقعد كريه مثلي

130
00:11:13,082 --> 00:11:15,501
أنا لا أعلم عنك شيئا

131
00:11:15,542 --> 00:11:17,211
لكن على أية حال
يراودني شعور

132
00:11:17,253 --> 00:11:21,173
بأنك الشخص المصغي
الذي أبحث عنه

133
00:11:21,215 --> 00:11:24,635
و أرجو أن تجد قصتي
مسلية لك

134
00:11:24,676 --> 00:11:27,972
أدرك أنه من الصعب
أن تهتم بأمر

135
00:11:28,014 --> 00:11:30,432
لا يخصك من بعيد او قريب

136
00:11:30,474 --> 00:11:32,434
أو لربما كان يخصك فعلا

137
00:11:41,402 --> 00:11:44,821
هذا المكان لنا وحدنا

138
00:11:44,821 --> 00:11:46,865
ميمي لديها غرفتها الخاصة

139
00:11:53,830 --> 00:11:54,956
شكرا

140
00:12:04,675 --> 00:12:08,762
بدأت القصة معي
ذات خريف في باريس

141
00:12:08,804 --> 00:12:10,430
على الباص رقم 96

142
00:12:10,471 --> 00:12:13,016
و الذي يصل بين
مونتبارناس

143
00:12:13,058 --> 00:12:14,810
و بورت دي ليلا

144
00:12:52,347 --> 00:12:54,849
التذاكر .. من فضلك

145
00:12:57,768 --> 00:12:59,729
آنستي

146
00:13:15,494 --> 00:13:16,662
سيدتي

147
00:13:23,794 --> 00:13:24,962
شكرا

148
00:13:32,052 --> 00:13:34,763
سيدي .. هل لديك تذكرة من فضلك؟

149
00:13:36,848 --> 00:13:39,018
أنا .. كلا

150
00:14:09,631 --> 00:14:12,133
لقد رأيت حينذاك
لمحة من الجنة

151
00:14:12,133 --> 00:14:14,928
ثم رميت إلى الطريق الجانبي
لشارع آساس.

152
00:14:14,969 --> 00:14:18,264
ما زلت لا أعرف
لم تقول لي كل هذا

153
00:14:18,306 --> 00:14:21,851
لطالما رغبت
في أن أصبح كاتبا

154
00:14:21,893 --> 00:14:23,603
جدي

155
00:14:23,645 --> 00:14:26,605
صنع ثروة من بيع أدوات
العمليات الجراحية

156
00:14:26,648 --> 00:14:29,108
و ترك وديعة مالية لي

157
00:14:29,150 --> 00:14:31,277
عند وفاته
وجدت نفسي أتحصل

158
00:14:31,319 --> 00:14:35,156
على راتب يكفيني
للإنتقال إلى باريس

159
00:14:40,954 --> 00:14:42,288
باريس

160
00:14:42,330 --> 00:14:44,498
مدينة أحلامي

161
00:14:44,540 --> 00:14:46,375
مدينة هيمنجواي و ميللر

162
00:14:46,417 --> 00:14:48,127
و سكوت فيتزجيرالد

163
00:14:48,169 --> 00:14:51,714
و كنت عازما على أن
أتبع خطاهم

164
00:14:51,755 --> 00:14:54,717
ربما أكثر عزما
مما أستطيع

165
00:14:54,758 --> 00:14:59,180
و ربما كان هذا ما قتل
الأصالة التي كنت أحملها

166
00:14:59,222 --> 00:15:01,349
و بعد ثمان سنوات
كل ما استطعت انجازه

167
00:15:01,390 --> 00:15:05,227
من جهدي في مجال الأدب
هو ثلاث روايات لم تنشر

168
00:15:05,269 --> 00:15:08,689
و حزمة كبيرة
من إيصالات الرفض

169
00:15:08,731 --> 00:15:10,483
و لكن لم أهتم

170
00:15:10,524 --> 00:15:12,275
مقاهي الشوارع

171
00:15:12,317 --> 00:15:13,986
و التنانير المرفرفة...

172
00:15:14,027 --> 00:15:15,821
و الغراميات العابرة

173
00:15:15,863 --> 00:15:20,826
لقد كانت باريس هي الجنة
حتى ذلك اليوم الذي ركبت به الباص

174
00:15:44,307 --> 00:15:45,517
هل يمكنك مساعدتي؟

175
00:15:54,234 --> 00:15:57,112
لم ينفع ذلك أبدا

176
00:15:57,154 --> 00:15:59,989
لم أستطع الكتابة
لم أستطع أن أنام

177
00:16:00,031 --> 00:16:02,909
لم أستطع أن أغيبها عن فكري

178
00:16:02,950 --> 00:16:05,912
كانت دائما هناك

179
00:16:05,953 --> 00:16:09,206
مشعوذتي ذات الحذاء الأبيض

180
00:16:09,249 --> 00:16:10,792
و لكن أين ؟

181
00:16:17,590 --> 00:16:20,802
تعقبت خط الباص رقم 96

182
00:16:20,843 --> 00:16:22,762
و تحول أمري إلى الهوس

183
00:16:22,804 --> 00:16:25,557
حتى السواقين
صاروا يعرفونني

184
00:16:25,598 --> 00:16:26,891
هل أنت بخير ؟

185
00:17:40,839 --> 00:17:42,298
هل تريد الشراب؟

186
00:17:42,340 --> 00:17:43,633
إنني أموت من الجوع

187
00:17:43,675 --> 00:17:45,051
نعم ، و أنا كذلك

188
00:17:45,093 --> 00:17:48,721
ولذا فسنطلب فورا
ماذا تريدين ؟

189
00:17:48,764 --> 00:17:51,557
أريد
و أريد ... مع صلصة الترتار

190
00:17:51,599 --> 00:17:53,643
- إنه رقم 5
- مع صلصة الترتار

191
00:17:56,062 --> 00:18:00,275
الأفضل ألا ننتظر
و لي حساء اليوم لو سمحت

192
00:18:04,195 --> 00:18:05,488
و ليس أخيرا

193
00:18:05,530 --> 00:18:09,284
سأطلب الربيان بالأفوكادو

194
00:18:13,538 --> 00:18:17,041
و أخيرا كأس من الشراب

195
00:18:17,082 --> 00:18:19,084
المارتيني

196
00:18:19,126 --> 00:18:20,295
مزدوج

197
00:18:21,671 --> 00:18:22,797
و أنت؟

198
00:18:22,838 --> 00:18:26,717
سوف أشرب الكوكتيل لو سمحت

199
00:18:29,637 --> 00:18:31,346
معذرة

200
00:18:36,310 --> 00:18:37,477
آسف

201
00:18:37,520 --> 00:18:39,647
لا أستطيع ان أحدثك عن كل
ما حدث في ذلك اليوم

202
00:18:39,689 --> 00:18:40,815
لا يهم ذلك

203
00:18:40,856 --> 00:18:41,982
هل تتذكرينني ؟

204
00:18:42,024 --> 00:18:43,150
هل أنت أمريكي ؟

205
00:18:43,192 --> 00:18:44,652
أنت تتذكرينني؟

206
00:18:44,735 --> 00:18:47,154
بالطبع أتذكرك
فلقد كنت عطوفا معي

207
00:18:47,196 --> 00:18:49,656
الآن هو دورك
كي تعملي لي شيئا لطيفا

208
00:18:49,699 --> 00:18:51,826
تناولي العشاء معي ذات وقت
قريب ، مثل يوم غد ؟

209
00:18:51,867 --> 00:18:53,035
ألا تحظين بليلة عطلة ؟

210
00:18:53,077 --> 00:18:54,203
- نعم
- متى ؟

211
00:18:54,244 --> 00:18:55,495
- غدا
- حسنا ؟

212
00:18:55,537 --> 00:18:57,664
ميمي حركي مؤخرتك ؟
بسرعة

213
00:19:01,043 --> 00:19:02,377
ميمي

214
00:19:06,590 --> 00:19:08,217
قالت لي بأن ألتقيها

215
00:19:08,258 --> 00:19:11,720
في مركز دو مارياس
في الساعة العاشرة و النصف

216
00:19:11,761 --> 00:19:13,305
و كنت في شديد الحماس...

217
00:19:13,347 --> 00:19:16,475
حتى أني وصلت
مبكرا بنصف ساعة

218
00:19:16,516 --> 00:19:19,769
كانت أطرافي
ترن كما الأجراس

219
00:20:05,064 --> 00:20:07,566
هذا النخب للخط القديم للباص 96

220
00:20:17,118 --> 00:20:18,702
إنه  هنا ، هنا

221
00:20:18,744 --> 00:20:21,330
مساء الخير .. مساء الخير
سيدي .. سيدتي

222
00:20:21,372 --> 00:20:25,376
هل تعرف ما تفضله هذه الليلة ؟

223
00:20:25,418 --> 00:20:27,753
ماذا لو نتركه يختار ؟

224
00:20:27,795 --> 00:20:29,255
استمع لي يا سيد نصف دبابة

225
00:20:29,297 --> 00:20:31,799
سوف نترك الخيار لك الليلة

226
00:20:31,840 --> 00:20:33,133
حسنا

227
00:20:33,175 --> 00:20:35,303
أقترح أن تبدأوا ب ..

228
00:20:35,344 --> 00:20:36,845
لؤلؤة الفيل الأزرق

229
00:20:36,845 --> 00:20:38,472
لا تقل شيئا
فقط اجعلها مفاجأة

230
00:20:38,514 --> 00:20:39,973
حسنا يا سيدي

231
00:20:40,015 --> 00:20:41,475
أرجو أن تثقوا بي

232
00:20:41,517 --> 00:20:43,977
آمل .. آمل
ألا أكون قد أخطأت

233
00:20:44,019 --> 00:20:45,521
بأن تركت له الخيار

234
00:20:45,521 --> 00:20:48,023
إذ أني لا أجيد اللغة التايلندية

235
00:20:48,023 --> 00:20:52,027
و أخشى أن ينتهي بنا المطاف
أن نأكل وجبة من ذيول الجراء

236
00:20:54,529 --> 00:20:55,989
هل تمانعي لو دخنت ؟

237
00:22:02,471 --> 00:22:06,100
كان فيها شباب
و براءة تحيط بها

238
00:22:06,142 --> 00:22:08,102
كانت تثير مزيجا مقلقا من المشاعر

239
00:22:08,102 --> 00:22:11,313
شيء من النضج الجنسي
تغلفه براءة الطفولة

240
00:22:11,355 --> 00:22:13,816
بحيث لامست
قلبي الذي أنهكه العالم

241
00:22:13,858 --> 00:22:16,818
و مسحت جدار فارق العمر
الذي يفصل بيننا

242
00:22:16,861 --> 00:22:21,282
شريكتي في الغرفة أميريكية .. سندي
لابد أنك شاهدتها في نادي الرقص

243
00:22:21,323 --> 00:22:23,200
التقيت بها
عندما كنت أدرس في نيويورك

244
00:22:23,242 --> 00:22:24,535
كم بقيت هناك ؟

245
00:22:24,576 --> 00:22:26,537
حتى نفد المال مني

246
00:22:26,578 --> 00:22:28,164
بمعنى ؟

247
00:22:28,205 --> 00:22:30,749
ستة أشهر ، أنا أحب نيويورك

248
00:22:30,791 --> 00:22:33,585
إنها أفضل مكان
لراقص ، و لكن ماذا بالنسبة لكاتب ؟

249
00:22:33,627 --> 00:22:36,463
ليس أنا
إذ أحب باريس كثيرا جدا

250
00:22:36,505 --> 00:22:39,466
و هل هذا ما تكتب عنه ؟
مدينة باريس ؟

251
00:22:39,508 --> 00:22:40,967
باريس و سكانها

252
00:22:40,967 --> 00:22:43,470
هل ستسمح لي بقراءة
شيء مما كتبته ؟

253
00:22:43,470 --> 00:22:45,055
و هل سترقصين لي ذات مرة

254
00:22:45,096 --> 00:22:46,890
إذا كنت تريد ذلك

255
00:22:46,932 --> 00:22:48,058
هل تعدين بذلك ؟

256
00:22:48,099 --> 00:22:49,435
أعدك

257
00:23:34,145 --> 00:23:37,607
بحثت عنك في كل مكان
كما تعلمين

258
00:23:37,690 --> 00:23:39,692
- هل فكرت مرة أنك قد ترينني ؟
- نعم

259
00:23:41,068 --> 00:23:42,195
حقا ؟

260
00:23:42,237 --> 00:23:44,113
حقا

261
00:23:44,154 --> 00:23:45,323
حقا ؟

262
00:23:52,622 --> 00:23:54,123
لقد احتفظت بها

263
00:24:06,385 --> 00:24:07,928
أحس أن قدماي باردتان

264
00:24:55,392 --> 00:24:57,018
لديك موقد للنار

265
00:24:57,060 --> 00:24:58,520
هل يعمل ؟

266
00:24:58,603 --> 00:25:00,104
بالطبع

267
00:25:00,146 --> 00:25:02,441
استرخى لوهلة

268
00:25:02,482 --> 00:25:03,942
بينما أحضر القهوة

269
00:25:03,983 --> 00:25:06,653
- هل ترغبين بالشيكولاته الساخنة ؟
- نعم لو سمحت

270
00:25:06,695 --> 00:25:08,279
هل بالإمكان أن نوقد النار ؟

271
00:25:08,321 --> 00:25:10,198
لم لا ؟

272
00:25:10,239 --> 00:25:13,660
أشعلي أنت النار
بينما أحضر القهوة

273
00:25:13,702 --> 00:25:15,203
و الشيكولاته

274
00:27:31,003 --> 00:27:33,089
لم يكن شيء ليتجاوز نشوة

275
00:27:33,130 --> 00:27:34,882
الصحوة الأولى تلك

276
00:27:34,924 --> 00:27:36,926
ربما كنت حينها كآدم

277
00:27:36,926 --> 00:27:39,846
و كان طعم التفاحة
جديدا في فمي

278
00:27:39,887 --> 00:27:42,974
و كنت أنظر إلى كل ذاك الجمال
في العالم

279
00:27:43,015 --> 00:27:45,267
مجسدا في شكل أنثى

280
00:27:45,309 --> 00:27:49,063
و كنت متأكدا

281
00:27:49,105 --> 00:27:51,357
بأنها هي

282
00:28:17,966 --> 00:28:21,928
لم نغادر الشقة
لمدة ثلاثة أيام بعدها

283
00:28:21,970 --> 00:28:25,932
لم يفرقنا النهار
و لم يشبعنا الليل

284
00:28:25,974 --> 00:28:29,936
و كنا نعتاش على الحب
و خبز الكراسان البائت

285
00:28:29,978 --> 00:28:31,980
لقد تركت وظيفتها

286
00:28:31,980 --> 00:28:34,482
إذ لم أكن أحتمل فراقها

287
00:28:34,482 --> 00:28:36,985
لقد منحت
لمحة من الجنة

288
00:28:36,985 --> 00:28:39,279
ثم رمتني على جانب الطريق
من شارع أساس

289
00:28:39,320 --> 00:28:41,447
فتحت لي أبواب الفردوس

290
00:28:41,489 --> 00:28:43,491
و لكن لترتد على وجهي

291
00:28:43,491 --> 00:28:45,911
و لكنها فتحت مرة أخرى .. أليس كذلك؟

292
00:28:45,952 --> 00:28:47,453
بالطبع يا صغيرتي

293
00:28:47,495 --> 00:28:49,497
فتحت على اتساع

294
00:28:49,497 --> 00:28:50,999
استمر .. لا تتوقف

295
00:28:50,999 --> 00:28:52,500
هذا كل ما هناك

296
00:28:52,500 --> 00:28:55,628
يا للأسف
أحب أن أسمع منك إلى الأبد

297
00:29:14,980 --> 00:29:17,149
ممتاز ، لقد فاز السيد
بدمية صغيرة جميلة

298
00:29:17,191 --> 00:29:18,443
للسيدة  الصغيرة

299
00:29:18,484 --> 00:29:21,446
أحسنت يا سيدي
رماية ممتازة

300
00:29:21,487 --> 00:29:24,449
هذه الدمية أم
هذا الدب الصغير؟

301
00:29:24,490 --> 00:29:27,242
أو هل تفضلين هذه الدمية ؟

302
00:29:27,284 --> 00:29:28,911
أو هذه الأخرى ؟

303
00:29:30,495 --> 00:29:32,957
لقد اختارت السيدة الدب الصغير

304
00:29:32,998 --> 00:29:34,458
سيدتي صاحبة ذوق رفيع

305
00:29:34,499 --> 00:29:36,585
و السيد هو رام ممتاز

306
00:30:05,029 --> 00:30:06,865
أحبك

307
00:30:06,906 --> 00:30:08,032
ماذا ؟

308
00:30:08,074 --> 00:30:09,493
لقد سمعتني

309
00:30:09,534 --> 00:30:11,495
أنت تحبينني ؟

310
00:33:12,464 --> 00:33:14,883
هل استخدامها خطير ؟

311
00:33:14,925 --> 00:33:17,969
كلا إذا كنت تدركين
ما انت تفعلين

312
00:33:18,012 --> 00:33:20,472
لم لا تستخدم آلة كهربائية ؟

313
00:33:20,514 --> 00:33:23,016
الأمريكيون يحبون الأشياء الكهربائية

314
00:33:24,017 --> 00:33:25,977
ليس أنا

315
00:33:26,019 --> 00:33:29,773
أعلم ، فهي تجعلك تشعر بأنك مفتول العضلات

316
00:33:31,608 --> 00:33:33,985
و أنك نمر حقيقي

317
00:33:34,027 --> 00:33:35,987
انت تحسب أنك هيمنجواي

318
00:33:36,029 --> 00:33:38,490
هيمنجواي كان ذو لحية

319
00:33:38,532 --> 00:33:40,075
دعني أجربها

320
00:33:40,116 --> 00:33:43,203
كلا .. مستحيل

321
00:33:43,244 --> 00:33:44,996
رجاء ؟

322
00:33:45,038 --> 00:33:48,041
لو سمحت
أرجوك فقط دعني أجربها قليلا

323
00:33:49,042 --> 00:33:51,502
و من يستطيع أن يرفض لك طلبا؟

324
00:33:55,841 --> 00:33:57,175
هكذا

325
00:33:59,010 --> 00:34:00,762
ليس بزاوية منفرجة

326
00:34:43,012 --> 00:34:46,974
كان فرجها جميلا
و ذو شق صغير أنيق

327
00:34:47,016 --> 00:34:50,019
و لكن ما إن يستيقظ الحيوان

328
00:34:50,019 --> 00:34:53,481
بداخله من مداعباتي و يثور

329
00:34:53,523 --> 00:34:56,984
الستار الحريري الذي يغطي عرينه

330
00:34:57,026 --> 00:34:59,528
يتحول كزهرة من اللحم

331
00:34:59,528 --> 00:35:01,530
كفم طفل صغير

332
00:35:01,530 --> 00:35:03,573
يمص اصبعي بنهم

333
00:35:03,615 --> 00:35:07,745
كنت أحب إثارة بظرها
بطرف لساني

334
00:35:07,787 --> 00:35:09,288
و بعدئذ أتركه

335
00:35:09,329 --> 00:35:10,956
مبتلا و لامعا.

336
00:35:10,998 --> 00:35:15,169
كبطة صغيرة هاوية
تسبح في نسيج وردي

337
00:35:18,713 --> 00:35:21,841
تعال يا نايجل
لا تكن مصدوما هكذا

338
00:35:21,883 --> 00:35:23,677
تمالك نفسك أيها الولد الكبير

339
00:35:23,718 --> 00:35:25,762
إنما أذكر لك هذه التفاصيل

340
00:35:25,804 --> 00:35:28,807
حتى أبين لك كيف كنت
في عبودية تامة

341
00:35:28,848 --> 00:35:30,267
جسدا و روحا

342
00:35:30,309 --> 00:35:32,227
لهذه المخلوقة
و التي سحرها الخطير

343
00:35:32,269 --> 00:35:34,146
هو ما مكنني أن أؤثر فيك

344
00:35:34,188 --> 00:35:38,400
- لم تستمر في قول هذا ؟
- هل تعني أني مخطئ؟

345
00:35:38,442 --> 00:35:40,985
حسنا

346
00:35:41,027 --> 00:35:44,197
دعك من هذا
اتركني مع ذكرياتي

347
00:35:44,238 --> 00:35:49,285
إذا كان يساعدك أن
أن تخرج هذا الأمر من مكنون صدرك ..

348
00:35:49,328 --> 00:35:51,913
يا لك من صديق عطوف
يا نايجل

349
00:35:51,955 --> 00:35:54,499
في الحقيقة ، أعتقد أني يجب أن أذهب

350
00:35:54,541 --> 00:35:57,502
سوف تظن زوجتي
أني سقطت في عرض البحر

351
00:35:57,544 --> 00:36:00,004
لقد كنت مستمعا جيدا للغاية

352
00:36:00,046 --> 00:36:03,507
ليس كل الرجال يصغي
للكثير و لمدة طويلة

353
00:36:05,551 --> 00:36:07,511
حسنا ، على كل حال
شكرا للشراب

354
00:37:00,606 --> 00:37:03,441
لا أفهم السبب الذي يجعله يظن
بأنك مهتم بها

355
00:37:03,484 --> 00:37:04,943
وسط كل هذه التفاصيل الوضيعة

356
00:37:04,985 --> 00:37:06,111
ليس عندي أدنى فكرة

357
00:37:06,153 --> 00:37:07,279
ربما كان يزيح الأمر عن صدره

358
00:37:07,320 --> 00:37:09,698
كلما وجد أذنا صاغية
يا ... للمسكين

359
00:37:09,740 --> 00:37:12,951
المسكين
يشيع أسراره و فضائحه

360
00:37:12,993 --> 00:37:14,953
أنا أشعر بالأسى لزوجته

361
00:37:14,995 --> 00:37:17,956
نعم ، هل ذكرت لك اني التقيتها
في البار ليلة أمس ؟

362
00:37:17,998 --> 00:37:20,208
- كلا
- كلا .. لم أفعل .. أو لربما فعلت ؟

363
00:37:20,250 --> 00:37:23,295
- هل كانت تشعر بتحسن ؟
- نعم ، أفضل كثيرا

364
00:37:23,336 --> 00:37:25,839
أعتقد أنها ليست دميمة أبدا

365
00:37:28,508 --> 00:37:29,759
شكرا لك

366
00:37:29,801 --> 00:37:30,969
إنهما قادمان

367
00:37:31,011 --> 00:37:32,304
من ؟

368
00:37:32,345 --> 00:37:34,431
صديقك الأمريكي و زوجته

369
00:37:37,850 --> 00:37:40,603
أرجو من الله أن لا
يفرض نفسه علينا

370
00:37:40,645 --> 00:37:42,021
بعد كل ما قاله لك البارحة ؟

371
00:37:42,064 --> 00:37:43,356
لن يجرؤ .. هل تظنين ذلك ؟

372
00:37:43,398 --> 00:37:46,484
نايجل .. يا صديقي
سعيد لرؤيتك

373
00:37:46,526 --> 00:37:48,736
لابد أن هذه
زوجتك الجميلة

374
00:37:48,778 --> 00:37:51,948
أهلا بك .. أنا أوسكار .. ميمي
أعتقد أنك تعرفينها

375
00:37:53,658 --> 00:37:55,327
و أنت كذلك يا نايجل ، أليس صحيحا ؟

376
00:37:56,536 --> 00:37:58,120
أكره أن أفرق شمل اثنين

377
00:37:58,204 --> 00:37:59,831
و لكن هل تمانعان
لو انضممت إليكما؟

378
00:37:59,872 --> 00:38:02,333
لدينا بطاقة دعوة
إلى طاولة القبطان

379
00:38:02,375 --> 00:38:04,251
و لكن المشكلة
أن عندي حساسية تجاه الملتحين

380
00:38:04,293 --> 00:38:06,170
هل عندك حساسية تجاه المقعدين ؟

381
00:38:07,797 --> 00:38:10,091
بعد هذه المقدمة
كيف لنا أن نرفض ؟

382
00:38:10,132 --> 00:38:11,593
حسنا ، فليكن كذلك

383
00:38:11,634 --> 00:38:13,094
تستطيعين الذهاب يا حبيبتي

384
00:38:13,135 --> 00:38:16,055
شكرا ، و تمتع بوقتك

385
00:38:16,097 --> 00:38:18,766
ميمي لا تشترك معي في هذا النفور
من الملتحين

386
00:38:18,808 --> 00:38:21,769
في الحقيقة
هب لا تنفر من أحد في العموم

387
00:38:21,811 --> 00:38:24,146
إذ لا يمكن أن تكون كذلك
و قد تزوجتني

388
00:38:26,232 --> 00:38:29,026
يا لها من فتاة

389
00:38:29,068 --> 00:38:30,945
جذابة و يعجب بها الجميع كالعادة

390
00:38:30,987 --> 00:38:32,947
شيء من النبيذ الأبيض لي فقط

391
00:38:32,989 --> 00:38:36,575
أي نوع ، ما عدا اليوناني المعطر

392
00:38:36,617 --> 00:38:39,495
نعم ، إن ميمي جميلة جدا
لكنك

393
00:38:39,536 --> 00:38:41,330
ما زلت لا أعرف اسمك
بالمناسبة

394
00:38:41,372 --> 00:38:42,498
فيونا

395
00:38:42,539 --> 00:38:44,958
أرجو يا فيونا أن لا
تحكمي علي مقدما

396
00:38:45,000 --> 00:38:48,087
لكني أجد جمالك من النوع
الأكثر مكرا

397
00:38:48,129 --> 00:38:50,046
إنه الجمال البريطاني
الذي تستحيل مجاراته

398
00:38:50,088 --> 00:38:53,967
ممانع لكنه يوحي
بإمكانات غير مستغلة

399
00:38:54,009 --> 00:38:57,638
نايجل يستغل إمكاناتي
منذ سنين عديدة

400
00:38:57,679 --> 00:38:58,972
أليس كذلك يا نايجل؟

401
00:38:59,014 --> 00:39:00,432
حسنا .. نايجل

402
00:39:02,017 --> 00:39:04,728
هيا ، فزوجتك الجميلة
قد أكدت للتو

403
00:39:04,770 --> 00:39:07,105
أنها باحت بكل غموضها لك

404
00:39:07,147 --> 00:39:08,690
صح أم خطأ ؟

405
00:39:08,732 --> 00:39:10,901
أعتقد بأن لكل شخص
مجال معين

406
00:39:10,942 --> 00:39:12,110
يبقى دائما غير معروف

407
00:39:14,154 --> 00:39:17,407
جواب لا معنى له ، لكن
خير من لا شيئ

408
00:39:17,448 --> 00:39:19,951
حسنا يا فيونا ، أظن
أن عليهم أن يظهروا ذلك

409
00:39:19,993 --> 00:39:23,872
و لكنه محق رغم ذلك
فلكل إنسان أسراره و عيوبه

410
00:39:23,914 --> 00:39:25,916
و كل علاقة ، مهما توافق
الشركاء فيها

411
00:39:25,957 --> 00:39:28,960
تحوي بذرة لمهزلة أو حتى مأساة

412
00:39:36,259 --> 00:39:37,928
لا أحب منظر
تلك السماء

413
00:39:37,969 --> 00:39:39,304
لست متأكدا إذا ما كان الطقس
سيستمر بهذا الاعتدال

414
00:39:39,345 --> 00:39:42,223
يا إلهي ، لا تقل لي أنك تتهرب من
إجابة سؤالي بالحديث عن الطقس

415
00:39:42,265 --> 00:39:43,724
هل تعلم ما أتمنى ؟

416
00:39:43,766 --> 00:39:45,185
أتمنى أن تغرق هذه السفينة

417
00:39:45,226 --> 00:39:47,228
و ينقطع بنا السبيل إلى
جزيرة مهجورة

418
00:39:47,312 --> 00:39:48,813
و عندها سأكون أنا
الناجي الوحيد

419
00:39:48,854 --> 00:39:50,898
أمر جميل
و لم تقول ذلك ؟

420
00:39:50,981 --> 00:39:52,608
لأنه
لن يجرؤ أحد

421
00:39:52,650 --> 00:39:54,944
أن يلتهم شيئا من لحمي المجعد

422
00:40:13,838 --> 00:40:16,131
آمل أن لا يكون
قد أصابكم بالضجر

423
00:40:16,173 --> 00:40:17,675
كلا .. على الإطلاق

424
00:40:17,675 --> 00:40:19,426
زوجك يتمتع
بروح من الفكاهة و المرح

425
00:40:19,469 --> 00:40:21,971
مرح معتم ، لكنه يبقينا

426
00:40:22,012 --> 00:40:23,013
مستمتعين تماما

427
00:40:23,013 --> 00:40:25,015
- ألا ترين يا حبيبتي ؟
- أرى ماذا ؟

428
00:40:25,015 --> 00:40:26,809
أصدقاؤنا البريطانيون
يجدونني مسليا

429
00:40:26,851 --> 00:40:29,019
لربما بجرعة قليلة

430
00:40:29,061 --> 00:40:31,772
و لكن يجب أن ندعهم الآن
يرتاحون

431
00:40:31,814 --> 00:40:34,066
نعم .. بالطبع

432
00:40:34,108 --> 00:40:35,985
شكرا لاهتمامكم به

433
00:40:36,026 --> 00:40:37,987
على الرحب و السعة

434
00:40:38,028 --> 00:40:41,323
فيونا .. أعلم أني قد أثقلت عليك

435
00:40:41,365 --> 00:40:43,283
و لكن هل أستطيع ان أطلب منك معروفا؟

436
00:40:43,325 --> 00:40:44,701
بما أني متأكدة أنه قد أخبرك

437
00:40:44,743 --> 00:40:46,828
فلقد تحدثت إلى نايجل
ليلة الأمس

438
00:40:46,870 --> 00:40:49,831
و قد وجدت أنه
رفيق ممتع

439
00:40:49,873 --> 00:40:52,042
هل لي أن أستعيره اليوم
بعد الظهر ؟

440
00:40:52,084 --> 00:40:53,835
فقط لساعة أو نحوها

441
00:40:53,877 --> 00:40:56,505
إنه رجل ناضج
و لا يحتاج إلى موافقة أمه

442
00:41:09,017 --> 00:41:10,977
مرت السنون تباعا

443
00:41:11,019 --> 00:41:14,856
و ما زال وجه ميمي يحمل
آلاف الأسرار لي

444
00:41:14,898 --> 00:41:18,485
و جسدها يحمل
ألف وعد جميل

445
00:41:18,527 --> 00:41:20,529
و لكن يقبع
في مؤخرة عقلي

446
00:41:20,570 --> 00:41:23,657
خوف صامت بأننا
قد وصلنا إلى قمة الجبل

447
00:41:23,740 --> 00:41:25,492
من مجرى علاقتنا

448
00:41:25,534 --> 00:41:28,494
و لم يبق لنا الآن إلا أن
نسقط إلى الهاوية

449
00:41:28,537 --> 00:41:30,496
و عندئذ حدث أمر

450
00:41:32,373 --> 00:41:36,252
شيئ وضع الأمور
على محمل آخر

451
00:41:38,546 --> 00:41:42,383
كنا في منطقة كيتزبوهيل
نمضي عطلتنا في التزلج

452
00:41:42,425 --> 00:41:44,427
و كنت استأجرت شاليها هناك

453
00:41:44,427 --> 00:41:46,762
كانت واحدة من تلك الليالي

454
00:41:46,805 --> 00:41:49,307
حيث الدف و المودة بالداخل

455
00:41:49,348 --> 00:41:51,559
و رقائق الثلج الكبيرة

456
00:41:51,600 --> 00:41:55,521
تتساقط في العتمة
خلف الأشجار المتجمدة

457
00:41:55,563 --> 00:41:59,025
لا ضياء و لكن مجرد لمعان
يبدو من التلفزيون

458
00:41:59,067 --> 00:42:01,860
و ميمي على الأرض لا ترتدي إلا
قميصا قصير الأكمام

459
00:42:01,902 --> 00:42:06,365
تشاهد مسلسلا أمريكيا قديما
مدبلجا بالألمانية

460
00:42:06,449 --> 00:42:08,867
و أنا على الأريكة
أنظر .. إليها

461
00:42:08,909 --> 00:42:11,870
متمددا في حالة
من الذهول و السكر

462
00:42:11,912 --> 00:42:13,872
و في لحظة ما تقف

463
00:42:15,749 --> 00:42:18,586
منتصبة باتجاه التلفزيون

464
00:42:18,627 --> 00:42:21,422
تباعد بين رجليها

465
00:42:21,464 --> 00:42:23,549
و تتبول على الشاشة

466
00:42:23,591 --> 00:42:26,469
كما لو كانت تريد أن تنجسه

467
00:42:26,510 --> 00:42:30,639
يتوقف الزمن لوهلة ، وثم
قمت من على الأريكة

468
00:42:30,681 --> 00:42:32,808
زحفت كشخص معتوه

469
00:42:32,850 --> 00:42:35,227
و اتخذت مكانا دافئا
بين ساقيها

470
00:42:35,268 --> 00:42:37,187
و استلقيت

471
00:42:37,229 --> 00:42:38,396
و عندئذ

472
00:42:38,438 --> 00:42:43,944
اجتاحتني تلك الجبال الذهبية الدافئة

473
00:42:43,986 --> 00:42:46,404
تناثرت بين خدودي

474
00:42:46,446 --> 00:42:49,324
ملأت أنفي
و لسعت عيناي

475
00:42:49,366 --> 00:42:52,494
و بعدئذ اهتز تفكيري
لشيء ما

476
00:42:52,535 --> 00:42:55,788
أتاني بشدة كهربية عالية

477
00:42:55,830 --> 00:43:00,668
كان ذلك الوميض الذي أعمى
مقلتاي

478
00:43:00,710 --> 00:43:03,755
استمتعت
بنشوة عامرة

479
00:43:03,796 --> 00:43:05,798
بحق الله يا رجل !

480
00:43:05,840 --> 00:43:09,386
كانت كسكين أبيض حاد
يخترقني مرارا و مرارا

481
00:43:09,427 --> 00:43:12,389
كان ذلك غسلي في نهر النيل
و نهر الجانج و نهر الأردن

482
00:43:12,430 --> 00:43:14,682
نافورة الشباب
و اللحظة التي تعمدت فيها ثانيا

483
00:43:14,724 --> 00:43:17,143
أعتقد انني ربما كنت
شخصا متفتح الفكر

484
00:43:17,184 --> 00:43:19,812
كمثل غيري من الناس
لكن ما أعنيه بصراحة

485
00:43:19,854 --> 00:43:20,938
أن لكل أمر حدود

486
00:43:20,980 --> 00:43:22,440
كفاك تغريدا يا نايجل

487
00:43:22,524 --> 00:43:25,943
إني أعرض عليك كتابا مقدسا
اللعنة

488
00:43:26,027 --> 00:43:28,446
أحاول أن أوسع
من أفقك الجنسي

489
00:43:28,488 --> 00:43:30,532
حسنا ، و من قال لك أني
أحتاج إلى توسع في هذا الأفق؟

490
00:43:30,573 --> 00:43:34,994
أنا متأكد أن عبثك مع فيونا
يبدو لك كافيا تماما

491
00:43:35,036 --> 00:43:37,371
بطريقة نظيفة و صحية

492
00:43:37,413 --> 00:43:40,332
بالطبع ، و لكن اللعنة
اتركنا خارج الموضوع

493
00:43:40,332 --> 00:43:42,459
على الأقل فنحن نحتفظ ببعض الوقار

494
00:43:42,501 --> 00:43:44,503
ماذا تعتقد
أنك فاعل .. ،

495
00:43:44,503 --> 00:43:47,506
بأن تروي
تفاصيل حياتك الجنسية الشاذة

496
00:43:47,548 --> 00:43:48,925
مع شخص غريب عنك مثلي ؟

497
00:43:48,966 --> 00:43:50,384
بصراحة .. هذا أمر في منتهى الفحش

498
00:43:50,426 --> 00:43:51,593
الفحش؟

499
00:43:51,635 --> 00:43:55,014
هل شعرت أبدا بعاطفة حقيقية
و عاصفة ؟

500
00:43:55,056 --> 00:43:57,808
هل حظيت يوما
بعلاقة جارفة مع امرأة؟

501
00:43:57,850 --> 00:44:00,519
لا شيء فاحش
في أمر الحب

502
00:44:00,519 --> 00:44:02,646
كل ما يحدث بينكما

503
00:44:02,688 --> 00:44:04,982
يصبح سرا مقدسا
ألا ترى ذلك؟

504
00:44:07,068 --> 00:44:08,444
هيا .. اجلس

505
00:44:08,485 --> 00:44:10,862
تناول قدحا آخر من الشاي

506
00:44:10,904 --> 00:44:12,531
سوف يهدئ من أعصابك

507
00:44:15,492 --> 00:44:18,995
إذا .. على كل حال

508
00:44:19,079 --> 00:44:21,873
كان ذلك حدنا الجنسي

509
00:44:21,915 --> 00:44:25,502
الذي فتح لنا
إمكانات جديدة

510
00:45:06,542 --> 00:45:08,753
دوما كان عندي احساس

511
00:45:08,794 --> 00:45:10,921
بأنه ربما
كان أقصى المتعة

512
00:45:10,964 --> 00:45:15,426
أن تهينك
أمرأة جميلة

513
00:45:15,468 --> 00:45:18,679
و لكني الآن فقط
أدركت

514
00:45:18,721 --> 00:45:20,931
تبعات ذلك

515
00:47:27,473 --> 00:47:31,769
كنا نغلق الباب على أنفسنا لأسابيع
لنلهو بألعابنا

516
00:47:31,810 --> 00:47:33,437
و لا نخرج أبدا

517
00:47:33,479 --> 00:47:36,232
لا نرى أحدا غير بعضنا

518
00:47:36,274 --> 00:47:39,443
أعتقد أن ذلك يتطلب
الكثير من أي شريكين

519
00:47:39,485 --> 00:47:40,653
أوسكار ؟

520
00:47:40,694 --> 00:47:41,904
دقيقة من فضلك ؟

521
00:47:43,113 --> 00:47:45,824
هل حقا مارست الجنس
مع كل تلكم النساء ؟

522
00:47:45,866 --> 00:47:47,451
أية نساء ؟

523
00:47:47,493 --> 00:47:49,537
التي كتبت عنهن في رواياتك

524
00:47:51,997 --> 00:47:53,457
و هل يهم ذلك ؟

525
00:47:53,499 --> 00:47:55,459
أنه مجرد كتاب .. بحق الرب

526
00:47:55,501 --> 00:47:56,960
أعلم ، و لكنه الفضول

527
00:47:57,002 --> 00:47:59,963
هل يعجبك ؟
هذا ما يهم فعلا

528
00:48:00,005 --> 00:48:01,882
إنه جذاب جدا

529
00:48:01,924 --> 00:48:04,927
لتنس أمر الجنس لبضع ثوان

530
00:48:04,968 --> 00:48:07,345
ما تقول في جودة الكتابة ؟

531
00:48:07,387 --> 00:48:10,432
لا أستطيع أن أحكم
فلغتي الانجليزية ليست بالمستوى الكاف

532
00:48:10,473 --> 00:48:12,434
"لغتي الانجليزية ليست بالمستوى الكافي"

533
00:48:12,475 --> 00:48:14,436
فلم تقرأين إذا هذا الكتاب الملعون ؟

534
00:48:14,477 --> 00:48:15,938
لأنني أحبك

535
00:48:15,938 --> 00:48:18,523
و أحب كل أمر يتعلق بك

536
00:48:18,565 --> 00:48:20,943
للأسف أنك لا تملكين دار للنشر

537
00:48:20,984 --> 00:48:24,404
و إلا لكنت الآن في قمة
قائمة أفضل الروايات مبيعا

538
00:48:24,487 --> 00:48:26,656
متى سيتم نشره ؟

539
00:48:26,698 --> 00:48:28,116
أنت أخبرني

540
00:48:29,284 --> 00:48:31,369
إني أعمل على ذلك

541
00:48:31,411 --> 00:48:35,123
كدنا أن نصبح
كسمكتي زينة في إناء

542
00:48:35,165 --> 00:48:38,251
قلت لها : تعالي
فلنغير المشهد

543
00:48:38,335 --> 00:48:41,296
لنجمع بعضا من أصدقائنا
و نتجه للمدينة

544
00:49:10,407 --> 00:49:14,704
أنت تعلمين
إنها الحقيقة .. إنها الحقيقة

545
00:50:27,943 --> 00:50:29,444
ما الأمر ؟

546
00:50:34,532 --> 00:50:36,492
كنت دائما أعتبر الخيانة

547
00:50:36,534 --> 00:50:40,371
أكثر الجوانب إثارة
في أية علاقة

548
00:50:40,413 --> 00:50:43,749
ذلك المشهد .. مشهد الخيانة
كان يجب أن يثير شهوتي

549
00:50:43,791 --> 00:50:46,752
فماذا كان المانع ؟

550
00:50:46,794 --> 00:50:49,004
لم شعرت بالجرح الشديد؟

551
00:50:50,923 --> 00:50:53,468
برجاء عدم التدخين

552
00:51:20,285 --> 00:51:22,412
لم فعلت ذلك؟

553
00:51:26,666 --> 00:51:29,378
لم لا تقول شيئا ؟

554
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
ماذا تريدنني أن أقول؟

555
00:51:30,963 --> 00:51:33,966
لم تركتني كذلك؟

556
00:51:34,008 --> 00:51:35,467
ألا تعلمين ؟

557
00:51:35,509 --> 00:51:37,302
حسنا .. أنت من بدأ ذلك

558
00:51:37,344 --> 00:51:39,846
تغازل شريكتي في الغرفة

559
00:51:39,888 --> 00:51:41,515
لا تكاد تتركها لحظة

560
00:51:41,556 --> 00:51:43,808
هراء .. ضحكنا قليلا فقط

561
00:51:43,850 --> 00:51:45,310
و رقصنا قليلا

562
00:51:45,352 --> 00:51:49,481
رقصتم قليلا .. جيد أنك
لم تضاجعيه على الأرض

563
00:51:49,523 --> 00:51:52,817
أنا آسفة
فعلت ذلك بسبب الغيرة

564
00:51:52,817 --> 00:51:54,986
أرجوك .. أرجو أن تسامحني

565
00:51:55,028 --> 00:51:56,488
أنت نمري

566
00:51:56,530 --> 00:51:59,324
لا أريد أحدا غيرك

567
00:51:59,366 --> 00:52:01,159
أبدا

568
00:52:01,200 --> 00:52:05,038
أحبك .. أحبك

569
00:52:05,079 --> 00:52:09,584
و كنت أحبها أيضا
لكن رصيدنا من الحب كان ينفد بسرعة

570
00:52:09,626 --> 00:52:12,421
كنا باتجاه حالة
من الإفلاس الجنسي

571
00:52:25,725 --> 00:52:28,186
أشم رائحة خنزير

572
00:52:32,523 --> 00:52:33,649
لا تضحك

573
00:52:33,691 --> 00:52:35,234
لا تتكلم

574
00:52:35,276 --> 00:52:38,029
تعال يا خنزيري

575
00:52:38,071 --> 00:52:40,156
أين هو ؟

576
00:52:40,198 --> 00:52:42,658
تعال يا خنزيري الصغير

577
00:52:44,243 --> 00:52:46,162
أين أنت؟

578
00:52:58,882 --> 00:53:01,219
أخرج .. أخرج

579
00:53:02,553 --> 00:53:06,890
كيف تجرؤ أن تحاول مضاجعتي
أيها الوحش القذر؟

580
00:53:06,932 --> 00:53:08,058
خذ هذا

581
00:53:14,147 --> 00:53:15,441
أقوى

582
00:53:15,483 --> 00:53:16,650
اخرس

583
00:53:18,986 --> 00:53:21,655
آه .. لقد أفسدتها

584
00:53:22,990 --> 00:53:24,449
الخنازير لا تتكلم

585
00:53:24,491 --> 00:53:27,160
كيق أصدق
خنزيرا يتكلم ؟

586
00:53:32,666 --> 00:53:34,167
هل تعلمين شيئا؟

587
00:53:36,003 --> 00:53:38,505
أنا أيضا لا أصدق بذلك

588
00:53:40,007 --> 00:53:41,508
ليس بعد الآن

589
00:53:50,475 --> 00:53:52,102
و تلك كانت هي

590
00:53:52,144 --> 00:53:54,312
القشة التي قصمت ظهر البعير

591
00:53:54,354 --> 00:53:57,107
أعتقد أن ذلك كان أمرا جيدا

592
00:53:57,149 --> 00:53:59,276
إذ كنت أخشى أن أفكر في ما
كنت ستفعله بعد ذلك من المخازي

593
00:53:59,317 --> 00:54:02,820
لا تقلق
هناك الكثير لأخبرك به

594
00:54:02,862 --> 00:54:05,114
و ما الذي يجعلك تظن
أني أريد أن أسمعه؟

595
00:54:05,157 --> 00:54:07,284
ما زلت لا أعلم
ما الذي جعلك تظن

596
00:54:07,284 --> 00:54:09,286
أني أستمتع و أنا أراك تستعملني
مكبا لنفاياتك الخلقية

597
00:54:09,327 --> 00:54:10,620
و ذكرياتك التافهة

598
00:54:10,662 --> 00:54:12,914
ألست كذلك؟

599
00:54:12,955 --> 00:54:14,832
أليس ذلك صحيحا يا نايجل؟

600
00:54:18,836 --> 00:54:20,463
أما زال هنا ؟

601
00:54:20,505 --> 00:54:25,301
أخشى أنني فعلا
و لكنني ذاهب الآن

602
00:54:25,342 --> 00:54:29,806
كما تعلمين ، فإن نايجل
كان صبورا جدا معي

603
00:54:29,847 --> 00:54:33,685
نحن لا نتفق في كل الرؤى

604
00:54:33,726 --> 00:54:36,979
و لكننا نشترك في الاهتمام بشيء واحد

605
00:54:37,021 --> 00:54:38,439
أنت يا حبيبتي

606
00:54:38,480 --> 00:54:43,194
و أظن أنك السبب الذي
جعله يعود دائما للمزيد

607
00:54:43,235 --> 00:54:46,030
على كل حال ، كما قلت .. فأنا ذاهب

608
00:54:46,072 --> 00:54:48,407
و شكرا جزيلا على الشاي

609
00:54:48,449 --> 00:54:49,658
أراك قريبا

610
00:55:09,470 --> 00:55:10,596
آسف

611
00:55:10,637 --> 00:55:12,431
لقد أطلت كثيرا

612
00:55:12,473 --> 00:55:13,932
آسف حقا يا حبيبتي

613
00:55:13,974 --> 00:55:15,934
كنت سأذهب للعشاء من دونك

614
00:55:15,976 --> 00:55:17,769
كان صعبا جدا أن أتهرب منه

615
00:55:17,811 --> 00:55:19,521
لقد رأيت كيف يتصرف

616
00:55:19,563 --> 00:55:22,566
- هل كانت هي هناك أيضا ؟
- من ؟

617
00:55:22,608 --> 00:55:23,734
إجابة خاطئة يا نايجل

618
00:55:23,775 --> 00:55:26,111
لو أجبت بنعم أو بلا لكان أفضل
و لكن ليس الاجبة بالسؤال : من ؟

619
00:55:26,152 --> 00:55:28,154
فأنت تعلم تماما من أقصدها

620
00:55:28,196 --> 00:55:32,576
نعم .. ميمي ، لقد جاءت أخيرا
عندما كنت على وشك المغادرة

621
00:55:32,618 --> 00:55:33,785
مخلوقة غريبة

622
00:55:33,827 --> 00:55:36,454
كما قلت أنت
غريبة ، و لكنها ليست دميمة ؟

623
00:55:36,496 --> 00:55:37,956
معظم الرجال يرونها فائقة الجمال

624
00:55:37,998 --> 00:55:39,499
و معظم النساء أيضا يرونها كذلك

625
00:55:39,540 --> 00:55:42,961
حسنا .. أنت تعلمين .. أنا لست من معظم الرجال؟

626
00:55:43,003 --> 00:55:46,464
أنا زوجك أنت .. صحيح؟

627
00:55:46,506 --> 00:55:47,966
هيا .. هذا أفضل

628
00:55:48,008 --> 00:55:51,219
و الآن كلها أصبحت مزررة

629
00:55:51,261 --> 00:55:52,971
هل هذه طفلتك الصغيرة؟

630
00:55:53,013 --> 00:55:55,473
نعم بالتأكيد .. أمريتا .. سلمي
على السيد و السيدة

631
00:55:55,515 --> 00:55:56,975
أهلا .. أمريتا
هذا اسم جميل جدا

632
00:55:57,017 --> 00:55:58,559
يكاد يكون بجمالك أنت

633
00:55:58,601 --> 00:56:01,479
إنها فتاة ساحرة
أين كنت تخفيها ؟

634
00:56:01,521 --> 00:56:03,481
مع مربيتها التي تعتني بها

635
00:56:03,523 --> 00:56:06,234
- و زوجتك؟
- أنا أرمل يا سيدتي

636
00:56:06,276 --> 00:56:08,278
أنا آسفة حقا

637
00:56:08,278 --> 00:56:10,905
على كل حال .. من الجميل
أن نرى طفلا على سطح السفينة

638
00:56:10,946 --> 00:56:13,408
إذ يكفي النظر إلى أصحاب التجاعيد

639
00:56:13,449 --> 00:56:16,411
و أنت .. ماذا أعددت لأجيالك القادمة؟

640
00:56:16,452 --> 00:56:17,578
عفوا .. ماذا تقصد؟

641
00:56:17,620 --> 00:56:19,497
لديك زوجة واضح
أن تحب الأطفال كثيرا

642
00:56:19,539 --> 00:56:21,749
فكنت أتساءل إذا
ما كان لديكم أطفال؟

643
00:56:21,791 --> 00:56:23,584
لا .. ليس لدينا أطفال

644
00:56:23,626 --> 00:56:26,086
كلا .. فنايجل يظن أن العالم
يعاني من زيادة في السكان

645
00:56:26,128 --> 00:56:28,589
بما يكفي لكي لا نفاقم تلك المشكلة

646
00:56:28,631 --> 00:56:31,091
شعور طيب لو كان في الهند مثلا

647
00:56:31,133 --> 00:56:33,135
و لكن في حقول انجلترا الخضراء

648
00:56:33,177 --> 00:56:36,096
ما يكفي لتغذية المزيد و المزيد
من السكان

649
00:56:36,138 --> 00:56:37,932
حسنا .. انظر إلى ذلك

650
00:56:37,973 --> 00:56:39,433
أنظر .. أمريتا .. انظري

651
00:56:39,474 --> 00:56:41,769
- أليس ذلك جميلا؟
- هل تشعرين بالبرد يا حبيبتي؟

652
00:56:41,811 --> 00:56:44,271
يا إلهي .. كان يجب أن أحضر معطفي

653
00:56:44,313 --> 00:56:46,607
رجاء ... اسمحي لي

654
00:56:46,649 --> 00:56:47,942
هذا لطف منك

655
00:56:47,983 --> 00:56:49,484
- هكذا
- شكرا لك

656
00:56:50,820 --> 00:56:53,155
سأذهب و سأحضر لك
شيئا من الغرفة

657
00:56:53,197 --> 00:56:54,865
أراك بعد بضع لحظات

658
00:56:56,616 --> 00:56:58,452
صدقيني يا سيدتي العزيزة

659
00:56:58,452 --> 00:57:01,121
الأطفال هو أفضل
علاج للمشاكل الزوجية

660
00:57:01,121 --> 00:57:02,789
من أية رحلة للهند

661
00:57:15,802 --> 00:57:18,138
لا يجب أن تصدق كل ما يقوله

662
00:57:18,180 --> 00:57:20,140
إنه رجل مريض

663
00:57:20,182 --> 00:57:21,641
و يتخيل أشياء كثيرة

664
00:57:26,145 --> 00:57:28,815
رجاء .. لا تظن السوء بي

665
00:57:30,817 --> 00:57:32,193
انتظري لحظة

666
00:57:32,235 --> 00:57:34,529
ما هي لعبتك هذه المرة؟

667
00:57:34,571 --> 00:57:38,032
يهمني رأيك في

668
00:57:38,074 --> 00:57:39,325
فعلا؟

669
00:57:40,744 --> 00:57:42,203
هل ذلك حقا ؟

670
00:57:42,245 --> 00:57:44,706
يجب أن أتحدث إليك يا نايجل

671
00:57:44,748 --> 00:57:46,833
يجب ان أشرح لك

672
00:57:48,167 --> 00:57:50,503
حسنا .. استمري

673
00:57:50,544 --> 00:57:52,005
لا .. ليس هنا

674
00:57:52,046 --> 00:57:53,506
في غرفتي

675
00:57:53,547 --> 00:57:56,675
لن يزعجنا أحد هناك

676
00:57:56,718 --> 00:57:57,886
رجاء

677
00:57:57,927 --> 00:58:02,181
أخشى أنني لا أستطيع الآن

678
00:58:02,223 --> 00:58:03,850
في وقت آخر؟

679
00:58:03,892 --> 00:58:05,977
الساعة الخامسة

680
00:58:06,019 --> 00:58:07,979
غرفة د. س. 1

681
00:58:20,949 --> 00:58:22,951
ما هذه؟

682
00:58:25,954 --> 00:58:27,290
جريدة

683
00:58:28,457 --> 00:58:29,917
أحضرت معطفك

684
00:58:29,958 --> 00:58:31,419
أشكرك يا سيد سنج

685
00:58:31,460 --> 00:58:32,670
على الرحب و السعة

686
00:58:35,047 --> 00:58:37,257
- يا لها من قصة جميلة
- شكرا

687
00:58:37,299 --> 00:58:38,842
قولي : شكرا .. يا أمريتا

688
00:58:38,884 --> 00:58:40,594
حسنا .. إذا سمح لي والدك
فسآتي و أقرأ لك

689
00:58:40,636 --> 00:58:43,472
المزيد من القصص في وقت آخر
هل تحبين ذلك؟

690
00:58:44,557 --> 00:58:46,433
ورقتان من فئة الحاس

691
00:58:46,475 --> 00:58:48,310
أنا أمتنع

692
00:58:49,812 --> 00:58:51,438
أربع أوراق من الحاس

693
00:58:51,479 --> 00:58:52,940
أمتنع

694
00:58:52,981 --> 00:58:54,107
لا رهان

695
00:58:54,149 --> 00:58:55,317
امتنع

696
00:59:17,255 --> 00:59:18,756
لن تصدقي هذا

697
00:59:18,798 --> 00:59:21,593
و لكن لابد لي
أن أراه ثانية

698
00:59:21,593 --> 00:59:24,096
ظننتك قد اكتفيت من هذا

699
00:59:24,137 --> 00:59:28,433
أعلم و لكن ..
لا يقبل بالرفض أبدا

700
00:59:28,475 --> 00:59:31,894
أنا آسف جدا
و لكني يجب أن أذهب

701
00:59:31,978 --> 00:59:35,232
أتساءل إذا ما كنت تريد
أن تأخذ مكاني؟

702
00:59:35,273 --> 00:59:37,191
- يسعدني ذلك
- رائع

703
00:59:37,234 --> 00:59:39,110
البريدج هو ملك العاب الورق

704
00:59:39,110 --> 00:59:42,113
أذكر أني لعبتها مرة
لثمان و أربعين ساعة متواصلة

705
00:59:42,154 --> 00:59:44,616
أنت تترك شريكك
في أيد أمينة

706
00:59:44,657 --> 00:59:46,117
ممتاز
أعتذر حقا

707
00:59:46,158 --> 00:59:47,619
رجاء .. اعذرني

708
00:59:47,619 --> 00:59:49,621
آسف

709
01:00:26,907 --> 01:00:28,409
هل أستطيع الدخول ؟

710
01:00:36,417 --> 01:00:38,335
أغلق الباب

711
01:01:01,775 --> 01:01:04,027
كذبة أبريل !

712
01:01:08,406 --> 01:01:10,826
أيها المريض .. المثير للشفقة

713
01:01:13,787 --> 01:01:15,831
هل تريدها ؟

714
01:01:15,914 --> 01:01:17,540
نعم أم لا ؟

715
01:01:17,582 --> 01:01:20,626
لا أريد أي شيء
يتعلق بأي منكما

716
01:01:20,668 --> 01:01:23,171
أتركني
أتركني .. و إلا ..

717
01:01:23,213 --> 01:01:26,216
اتركني
أتركني و إلا ناديت أمي

718
01:01:26,257 --> 01:01:28,718
استمر

719
01:01:28,759 --> 01:01:30,553
أخرج

720
01:01:30,595 --> 01:01:33,431
ازحف خارجا
إلى معبد الزوجية

721
01:01:39,604 --> 01:01:42,064
هل تعلم ؟ أنا أشفق عليك

722
01:01:42,106 --> 01:01:44,066
حقا أنا أشفق على كل منكما

723
01:01:44,066 --> 01:01:46,486
إذا كانت هذه
طريقتكم للاستمتاع

724
01:01:46,527 --> 01:01:49,029
لا أستمتع بشيء من هذا

725
01:01:49,113 --> 01:01:50,990
فما كان سبب هذه المسخرة ؟

726
01:01:51,031 --> 01:01:53,534
لم يكن هناك طريقة أخرى لجلبك هنا

727
01:01:56,537 --> 01:01:59,999
و ما يجعل من حضوري
أمرا ذو أهمية قصوى؟

728
01:02:00,040 --> 01:02:03,418
ميمي تريدك ان تسمع
بقية قصتنا

729
01:02:03,460 --> 01:02:06,547
تظن بأن ذلك سيقوي
من فرصتها معك

730
01:02:06,589 --> 01:02:08,758
و ما أنت؟ قوادها ؟

731
01:02:08,799 --> 01:02:11,218
لا أضن على ميمي أن
تبحث لها عن آخر

732
01:02:11,260 --> 01:02:14,263
يوفر لها ما لم أعد أستطيعه

733
01:02:14,304 --> 01:02:17,767
أنا بصراحة أشرف على علاقاتها
بدلا من

734
01:02:17,808 --> 01:02:19,268
أستسلم لها

735
01:02:20,978 --> 01:02:23,272
تستطيع الحصول عليها يا نايجل

736
01:02:23,313 --> 01:02:24,773
مع مباركتي

737
01:02:24,815 --> 01:02:27,609
على شرط واحد

738
01:02:27,609 --> 01:02:28,944
أن تستمع لي

739
01:02:34,324 --> 01:02:35,950
أنت تسبب لي الغثيان

740
01:02:35,993 --> 01:02:37,995
لم إذا ما تزال واقفا هنا ؟

741
01:02:39,496 --> 01:02:42,916
هيا يا نايجل .. كانت تلك مزحة

742
01:02:42,957 --> 01:02:46,085
إليس عندك حس الظرافة .. بحق الإله

743
01:02:46,128 --> 01:02:47,421
تعال .. اجلس

744
01:02:47,462 --> 01:02:49,005
أرح نفسك و استرخي

745
01:02:49,047 --> 01:02:50,299
استخدم كرسي المتحرك

746
01:02:59,182 --> 01:03:01,267
الفرامل .. الفرامل

747
01:03:06,565 --> 01:03:08,483
كن لطيفا يا نايجل

748
01:03:12,486 --> 01:03:13,988
لا تكن قاسي القلب

749
01:03:13,988 --> 01:03:17,742
على رجل حطمه عشق
قوي لم يقواه

750
01:03:23,998 --> 01:03:25,959
حسنا يا سيدي

751
01:03:26,000 --> 01:03:28,419
كان عليك أن تتوقف عندئذ

752
01:03:30,004 --> 01:03:34,592
فعلى العشاق أن يتوقفوا
عندما يرون أنهم وصلوا القمة

753
01:03:34,633 --> 01:03:37,971
ولا ينتظروا حتى
السقوط إلى الهاوية

754
01:03:44,227 --> 01:03:48,689
و عند ذاك بدأت رغبتي
فيها تتضاءل

755
01:03:50,858 --> 01:03:52,526
هناك كانت ترقد

756
01:03:52,526 --> 01:03:55,738
فاتنة ، مفعمة بالحب

757
01:03:55,779 --> 01:03:58,782
و لكن ذلك لم يؤثر بي.

758
01:03:58,824 --> 01:04:01,702
و بدأت أستاء من فشلها في إثارتي

759
01:04:01,702 --> 01:04:03,371
كما اعتادت أن تفعل

760
01:04:10,544 --> 01:04:15,173
بدأ عندنا الإدمان على
مشاهدة التلفزيون

761
01:04:15,215 --> 01:04:18,969
هذا الجهاز الذي يساعد أي زوجين
على تحمل بعضهما

762
01:04:19,011 --> 01:04:21,346
دونما الحاجة للحديث

763
01:04:31,940 --> 01:04:34,943
صاحبة دار نشر في نيويورك
كانت ستبيت ليلة في باريس

764
01:04:34,985 --> 01:04:37,029
في طريق العودة من
معرض بفرانكفورت

765
01:04:37,070 --> 01:04:39,656
أردت لها أن تمضي وقتا ممتعا

766
01:04:39,697 --> 01:04:41,324
عمل تقتضيه العلاقات العامة

767
01:04:41,366 --> 01:04:44,327
و كنت قلقا من ردة فعلها
حول ميمي

768
01:04:44,369 --> 01:04:47,622
و التي عادة ما تتكبر
على أي امرأة أخرى

769
01:04:47,664 --> 01:04:48,831
هل ستلبسين هذا ؟

770
01:04:49,874 --> 01:04:51,000
ذلك الفستان؟

771
01:04:51,043 --> 01:04:52,377
ماذا به ؟

772
01:04:54,296 --> 01:04:55,880
ألا يمكنك اختيار ثوب آخر ؟

773
01:04:58,716 --> 01:05:00,009
و ما المشكلة في هذا الثوب ؟

774
01:05:00,051 --> 01:05:01,969
لا شيء

775
01:05:02,011 --> 01:05:03,805
ماذا تقصد بـ .. لا شيء ؟

776
01:05:05,598 --> 01:05:09,852
أنت تظن بأنه يظهرني بدينة
يجعل مؤخرتي تبدو كبيرة

777
01:05:09,894 --> 01:05:11,521
هل أنا قلت ذلك؟

778
01:05:11,563 --> 01:05:15,066
- أنت تظن أن مؤخرتي كبيرة
- أنت التي قلت ذلك و لست أنا

779
01:05:15,107 --> 01:05:17,569
إذا فأنت تظن أن
مؤخرتي كبيرة

780
01:05:17,610 --> 01:05:19,320
توقفي عن هذا

781
01:05:19,361 --> 01:05:22,281
لم تكن لتقول مثل هذا
في سابق الأيام

782
01:05:22,323 --> 01:05:23,616
كنت تحب شكل مؤخرتي

783
01:05:23,658 --> 01:05:27,829
ما زالت مؤخرتك تعجبني
فأنا مغرم بها

784
01:05:27,870 --> 01:05:29,455
ما عدت تحبني

785
01:05:29,496 --> 01:05:31,540
ألبسي الثوب اللعين الذي تريدين

786
01:05:31,582 --> 01:05:34,501
البسي روب حمام لعين لو أردت
فلم يعد يهمني

787
01:05:42,468 --> 01:05:45,471
المشكلة أن النشر
لم يعد كما كان من قبل

788
01:05:45,512 --> 01:05:47,431
الحد الأدنى من المبيعات المتوقعة
هو ما يهم الآن

789
01:05:47,473 --> 01:05:50,267
النجاحات السابقة و الخبرة
و المبيعات الأولية

790
01:05:50,309 --> 01:05:51,477
لا أحد أصبح يستثمر أمواله
في شخص مبتدىء

791
01:05:51,518 --> 01:05:52,728
لم يحقق نجاحات سابقة

792
01:05:52,769 --> 01:05:55,814
و لذا فالكاتب المجهول لا يستطيع
النشر حتى يصبح معروفا

793
01:05:55,856 --> 01:05:57,649
تبدو كالدوران في حلقة مفرغة

794
01:05:57,649 --> 01:05:59,485
تستطيع أن تسميها هكذا

795
01:05:59,526 --> 01:06:01,653
و وضعك الباريسي
لا يساعد أحدا

796
01:06:01,695 --> 01:06:03,113
متى ستعود إلى موطنك

797
01:06:03,155 --> 01:06:04,615
هناك في الولايات المتحدة
إين هو بالضبط ؟

798
01:06:04,656 --> 01:06:06,116
كلا ،، لن يفعل ذلك

799
01:06:06,157 --> 01:06:08,785
أوسكار راسخ هنا .. تماما كبرج آيفل

800
01:06:08,827 --> 01:06:11,079
إنه على حق يا بفرلي
أحب المكان هنا

801
01:06:11,121 --> 01:06:13,540
- أحس أنني في موطني
- كما تشاء

802
01:06:13,582 --> 01:06:16,627
هيا .. فكر في الحياة
باريس قد انتهت .. مجرد لعبة قديمة

803
01:06:16,668 --> 01:06:18,086
أو ضريح أو مقبرة

804
01:06:18,128 --> 01:06:21,172
هنري ميللر استنفذ كل ما
فيها منذ خمسين سنة مضت

805
01:06:21,214 --> 01:06:22,758
يا إلهي .. لا أعتقد أن فرنسا
اليوم كما كانت في الماضي

806
01:06:22,799 --> 01:06:25,135
بعد أن استنفذوا الأفنستين .. شراب مسكر

807
01:06:26,887 --> 01:06:29,640
لا بأس
سأكون على ما يرام .. شكرا

808
01:06:29,681 --> 01:06:31,850
أنا بخير .. بخير

809
01:06:34,060 --> 01:06:38,064
هل تعلم .. أظنني يجب
أن أتخذك وكيلا لي ؟

810
01:06:38,106 --> 01:06:40,150
هذا سيحل كل مشاكلي

811
01:06:40,191 --> 01:06:42,318
باريس انتهت .. لعبة قديمة

812
01:06:42,360 --> 01:06:45,613
لقد أحسنت لي الليلة

813
01:06:45,655 --> 01:06:47,657
كما لو لم يكن عندي مشكلة في النشر

814
01:06:47,698 --> 01:06:49,825
لم أحتمل و أنا أراك
تتملق مؤخرتها

815
01:06:49,868 --> 01:06:52,453
سأتملق مؤخرة أي شخص
و ٍأرغب بذلك

816
01:06:52,495 --> 01:06:53,997
فمؤخرتك ليست الوحيدة في البلد

817
01:06:54,039 --> 01:06:56,207
أهكذا تشعر ؟

818
01:06:56,249 --> 01:06:57,667
هذا شعوري بالضبط

819
01:06:57,708 --> 01:06:59,669
من الأفضل لي أن أذهب
ما دام هذا شعورك

820
01:06:59,710 --> 01:07:01,337
حسنا .. اذهبي

821
01:07:36,371 --> 01:07:37,748
سأذهب الآن

822
01:07:40,668 --> 01:07:42,336
هل أنت حزين لأني ذاهبة ؟

823
01:07:45,255 --> 01:07:46,423
أنت لست حزينة

824
01:07:48,008 --> 01:07:51,386
أنا حزين
و لكني أظن أن ذلك أفضل

825
01:08:12,699 --> 01:08:14,243
مفاتيحي

826
01:08:14,284 --> 01:08:15,452
شكرا

827
01:08:19,289 --> 01:08:21,333
أحبك
أحبك كثيرا

828
01:08:21,375 --> 01:08:24,544
أرجوك .. لا تدعني أذهب

829
01:08:29,966 --> 01:08:31,468
توقفي عن البكاء

830
01:08:33,803 --> 01:08:35,972
اذهبي و حضري شيئا من القهوة أو
أي شيء آخر .. حسنا ؟

831
01:09:07,461 --> 01:09:10,173
و بدأت أفزع من وقت النوم

832
01:09:12,966 --> 01:09:15,094
أحس كما لو تتملكني

833
01:09:15,136 --> 01:09:18,181
رغبة عارمة في النوم

834
01:09:21,016 --> 01:09:22,518
شيء ما يدفعني

835
01:09:32,486 --> 01:09:34,447
أحس بالأسى لها

836
01:09:34,488 --> 01:09:35,948
تصبح على خير

837
01:09:35,989 --> 01:09:39,117
ترقد هناك على بطنها
تبكي من جوع خاص

838
01:09:39,159 --> 01:09:41,662
أعضاؤها في حالة مضطربة

839
01:09:41,745 --> 01:09:43,371
قبلني قبلة النوم

840
01:09:51,546 --> 01:09:54,341
ليس كذلك .. احضني

841
01:09:54,382 --> 01:09:56,468
كنت أصدم شفتاي بشفتاها بقوة

842
01:09:56,509 --> 01:09:59,972
كما لو أنك تحطم مؤخرتك
في منفضة سجائر

843
01:10:00,013 --> 01:10:01,556
و تلك كانت مجرد المقدمة

844
01:10:01,598 --> 01:10:04,642
لفعل يعرفه الناس جميعا

845
01:10:04,684 --> 01:10:08,063
فعل يسميه الناس بالـ
جماع

846
01:10:15,695 --> 01:10:18,865
كنت أحس كجرذ في مصيدة

847
01:10:18,906 --> 01:10:21,743
بينما هناك
ينعم الناس بالمرح

848
01:10:21,784 --> 01:10:24,787
يرقصون و يتضاجعون

849
01:10:24,829 --> 01:10:27,957
كانت باريس تخفق طربا
نحو موسيقاها المحمومة

850
01:10:27,999 --> 01:10:31,252
التي كانت تطرق في رأسي
و تدفعني للجنون

851
01:10:32,670 --> 01:10:34,088
كنت أشتهي التنوع

852
01:10:34,130 --> 01:10:37,467
و أجوع للضوضاء و الإثارة

853
01:11:29,017 --> 01:11:30,644
اللعنة

854
01:11:39,027 --> 01:11:41,488
هل يجب أن تشربها هكذا ؟

855
01:11:41,530 --> 01:11:43,824
لم لا تستخدمين كوبا ؟

856
01:11:43,865 --> 01:11:46,326
و ما الفرق ؟
لن يختلف طعمها

857
01:11:46,367 --> 01:11:48,328
لكن مظهرك سيختلف حينها

858
01:11:48,369 --> 01:11:50,997
ها ها ها .. لم أكن أعلم
أنك مرهف الحس هكذا

859
01:11:51,039 --> 01:11:53,625
- ماذا تقصدين بمرهف؟
- أقصد أنك رقيق المشاعر

860
01:11:53,667 --> 01:11:54,793
أعلم ما تقصدين

861
01:11:54,835 --> 01:11:56,502
لكنها ليست الكلمة
المناسبة في الانجليزية

862
01:11:56,544 --> 01:11:58,839
إذا كنت لا تعرفين الكلمة الانجليزية المناسبة
فقوليها إذا بالفرنسية

863
01:11:58,839 --> 01:12:01,842
لا أقولها بالفرنسية
لأن لغتك الفرنسية ليست جيدة

864
01:12:01,842 --> 01:12:04,135
و لكنها أحسن من انجليزيتك

865
01:12:04,177 --> 01:12:08,098
بعد كل هذه السنين في باريس
فلابد أن تكون هكذا

866
01:12:08,139 --> 01:12:10,558
و ربما أن انجليزيتك
أيضا ليست جيدة

867
01:12:10,600 --> 01:12:14,145
و لهذا يمتنع الجميع عن
نشر كتبك

868
01:12:14,187 --> 01:12:16,189
يبدو أنك أصبحت ناقدة أدبية ؟

869
01:12:16,189 --> 01:12:18,108
أنه لأمر عظيم من نادلة

870
01:12:18,149 --> 01:12:20,860
أنا لست نادلة
أنا راقصة

871
01:12:20,901 --> 01:12:23,321
راقصة .. فلتذهبي للجحيم
لولاي كنت ما زلت تشحذين البقشيش

872
01:12:23,363 --> 01:12:26,324
لولا أنني انتشلتك من
ذلك المطعم اللعين

873
01:12:33,623 --> 01:12:36,376
أيتها العاهرة الصغيرة

874
01:12:42,214 --> 01:12:43,966
حسنا .. انتهى العرض

875
01:12:44,008 --> 01:12:46,010
تستطيعين الوقوف الآن

876
01:13:02,902 --> 01:13:05,237
يا إلهي .. لا تفعل ذلك بي

877
01:13:05,279 --> 01:13:06,405
صغيرتي؟

878
01:13:06,446 --> 01:13:07,865
هيا .. قولي شيئا

879
01:13:07,906 --> 01:13:09,032
أرجوك

880
01:13:14,496 --> 01:13:15,998
يا إلهي

881
01:13:35,808 --> 01:13:37,310
- الإسعاف الطبي
- صباح الخير

882
01:13:37,352 --> 01:13:40,813
صديقتي أغمي عليها فجأة

883
01:13:40,855 --> 01:13:42,315
كيف حدث ذلك ؟

884
01:13:42,357 --> 01:13:45,735
لقد وقعت على الأرض

885
01:13:45,777 --> 01:13:47,987
و اصطدم رأسها بقطعة من الأثاث

886
01:13:48,029 --> 01:13:50,323
هل هناك نزيف من الأنف أو الأذن ؟

887
01:13:52,659 --> 01:13:54,744
هل تأخذ أي أدوية أو عقاقير ؟

888
01:13:55,495 --> 01:13:57,079
كم عمرها ؟

889
01:14:05,087 --> 01:14:06,881
- أحس بالألم
- أين؟

890
01:14:09,801 --> 01:14:11,302
أين أصبت ؟

891
01:14:13,304 --> 01:14:14,806
في رأسي

892
01:14:14,806 --> 01:14:16,682
هل أصيب بسوء؟

893
01:14:17,767 --> 01:14:19,769
كيف هي الإصابة ؟

894
01:14:19,811 --> 01:14:21,603
نمري

895
01:14:23,272 --> 01:14:26,692
- هل أتصل بالطبيب؟
- كلا .. فقط تمسك بي

896
01:14:32,823 --> 01:14:35,076
صغيرتي .. سامحيني أرجوك

897
01:14:35,117 --> 01:14:38,036
أحبك

898
01:14:49,172 --> 01:14:51,925
واو .. هذا رائع

899
01:14:51,967 --> 01:14:55,471
شكرا لك .. شكرا
أنا سعيدة جدا

900
01:15:12,278 --> 01:15:13,822
يا له من مساء جميل

901
01:15:13,864 --> 01:15:16,324
أتمنى لو يستمر للأبد

902
01:15:16,366 --> 01:15:18,910
للأبد .. وقت طويل يا صغيرتي

903
01:15:20,203 --> 01:15:22,288
لا أستطيع التفكير لهذا الأمد

904
01:15:22,330 --> 01:15:23,456
لا يمكنني

905
01:15:23,498 --> 01:15:25,458
و لكن عندما يكون هناك شيء جميل

906
01:15:25,500 --> 01:15:27,961
ألا تتمنى لو يستمر للأبد؟

907
01:15:28,003 --> 01:15:31,714
بالطبع .. و لكن الأشياء الجميلة
لا تستمر

908
01:15:31,714 --> 01:15:33,216
حتى نحن ؟

909
01:15:35,010 --> 01:15:37,637
هل وضعنا بهذا الجمال ؟

910
01:15:37,678 --> 01:15:38,888
ألسنا كذلك ؟

911
01:15:40,015 --> 01:15:43,768
حسنا .. بما أنك ذكرت الموضوع
كلا .. بالطبع

912
01:15:43,809 --> 01:15:45,353
ليس بعد الآن

913
01:15:48,523 --> 01:15:50,816
أنا ..

914
01:15:50,858 --> 01:15:55,070
هيا يا ميمي
يجب أن نتوقف عن خداع بعضنا

915
01:15:55,070 --> 01:15:57,239
لا أفهم

916
01:15:57,282 --> 01:16:00,576
انظري للأمر هكذا
كانت علاقتنا جميلة في وقتها

917
01:16:00,576 --> 01:16:05,247
كانت جميلة .. و الآن
انقلبت إلى سوء .. أليس كذلك؟

918
01:16:06,874 --> 01:16:08,292
حسنا .. هي كذلك

919
01:16:10,210 --> 01:16:13,088
كنت أتمنى لو أنك
لو أنك بادرت بقطعها

920
01:16:13,130 --> 01:16:16,926
و لكن يبدو أنك سعيدة باستمرارها
تسوء على هذا النحو

921
01:16:16,967 --> 01:16:18,343
حسنا .. أنا لن أستمر

922
01:16:18,385 --> 01:16:20,595
أنني أحط من نفسي
من خلال جرك للإنحطاط

923
01:16:20,638 --> 01:16:23,182
إننا نحط من شأن بعضينا بذلك

924
01:16:25,225 --> 01:16:27,728
دعنا لا نفسد هذه
الذكرى الجميلة

925
01:16:27,770 --> 01:16:31,315
لننفصل بينما لا نزال نحتفظ
بشيء من كرامتنا

926
01:16:33,483 --> 01:16:36,861
و لكنني أحبك
و أنت كل ما أريد

927
01:16:36,904 --> 01:16:40,782
أريد أن أتزوج منك
و أريد أن أنجب لك أطفالا

928
01:16:40,824 --> 01:16:42,951
أريد أن أعطيك
ما تبقى من عمري

929
01:16:42,993 --> 01:16:45,579
لا أريد ما تبقى من عمرك
بل أريد ما تبقى من عمري أنا

930
01:16:45,620 --> 01:16:47,081
ألا تفهمين ذلك ؟

931
01:16:49,291 --> 01:16:51,293
ما الخطأ الذي قمت به؟

932
01:16:51,335 --> 01:16:53,337
هل أسأت لك يوما ؟

933
01:16:55,172 --> 01:16:56,965
أوسكار .. أخبرني

934
01:16:58,217 --> 01:17:01,261
حتى المجرم من حقه
أن يعرف الجرم الذي ارتكبه

935
01:17:01,303 --> 01:17:02,637
ماذا فعلت أنا؟

936
01:17:07,308 --> 01:17:09,436
لم تفعلي شيئا

937
01:17:09,478 --> 01:17:10,604
أنت موجودة

938
01:17:10,645 --> 01:17:11,855
هذا كل ما في الأمر

939
01:17:24,618 --> 01:17:25,785
أتفهم ذلك

940
01:17:44,095 --> 01:17:46,305
هل أفتقدتها ؟

941
01:17:46,347 --> 01:17:48,391
بالطبع

942
01:17:48,432 --> 01:17:52,728
و لكني أيضا
شعرت بالحرية منها

943
01:17:52,770 --> 01:17:55,231
بدا المستقبل مشرقا و واعدا

944
01:17:55,273 --> 01:17:59,485
تملأه آلاف الصور اللامعة

945
01:17:59,527 --> 01:18:01,362
معظمها كانت لإناث

946
01:18:06,992 --> 01:18:08,411
اللعنة

947
01:18:16,376 --> 01:18:17,586
إنه أنا

948
01:18:20,464 --> 01:18:22,424
أنا هنا

949
01:18:22,465 --> 01:18:23,592
أنني خائفة

950
01:18:23,634 --> 01:18:24,760
ماذا ؟

951
01:18:24,802 --> 01:18:26,595
لا أستطيع العيش بدونك

952
01:18:26,637 --> 01:18:28,597
أخشى أنك مضطرة لذلك

953
01:18:28,639 --> 01:18:29,765
لن أفعل

954
01:18:31,099 --> 01:18:33,560
سبق لنا أن ناقشنا ذلك
ألم نفعل ؟

955
01:18:33,601 --> 01:18:36,229
لم لا تعطي نفسك فترة من الراحة

956
01:18:36,271 --> 01:18:39,607
ابحثي عن بعض الأصدقاء
امرحي قليلا

957
01:18:39,649 --> 01:18:41,944
لقد وصلنا إلى قمة الأمر
هذا كل ما هناك

958
01:18:41,985 --> 01:18:43,278
في بضعة أيام

959
01:18:43,320 --> 01:18:47,032
ستكونين ممتنة لي أني
قطعت علاقتنا

960
01:18:54,998 --> 01:18:56,999
هل كانت تمثل علي؟

961
01:18:57,042 --> 01:18:58,335
لم أستطع التأكد

962
01:18:58,376 --> 01:19:00,712
اتصلت بشريكتها السابقة في السكن

963
01:19:00,753 --> 01:19:02,630
و لم يحالفني الحظ

964
01:19:02,672 --> 01:19:04,924
و قضيت بقية يومي أتساءل

965
01:19:04,966 --> 01:19:07,302
و نصف ليلتي أشرب

966
01:19:28,698 --> 01:19:30,366
كنت أنتظرك

967
01:19:30,407 --> 01:19:32,869
أرى ذلك .. و أتساءل لماذا ؟

968
01:19:32,910 --> 01:19:34,036
أنت تعلم لماذا

969
01:19:34,078 --> 01:19:36,247
أحس بأنني تعب
و أنني على وشك الانهيار

970
01:19:36,288 --> 01:19:38,750
- كلا .. انتظر
- أتركيني

971
01:19:38,791 --> 01:19:41,043
أريد أن أخبرك أمرا

972
01:19:41,085 --> 01:19:42,586
ليش هناك ما يقال

973
01:19:42,628 --> 01:19:43,712
- أرجوك

974
01:19:43,755 --> 01:19:45,089
الحديث لن يسهل الأمر عليك

975
01:19:45,131 --> 01:19:48,092
يجب ان تسمعني
أرجوك ... أرجوك اسمعني

976
01:19:48,134 --> 01:19:49,801
ماذا بحق الإله

977
01:19:53,472 --> 01:19:54,974
ريتا .. كفى يا .. ريتا؟

978
01:19:58,060 --> 01:20:01,063
حسنا .. أدخلي

979
01:20:22,959 --> 01:20:24,294
هل تريدين من الشراب؟

980
01:20:29,007 --> 01:20:30,467
حسنا

981
01:20:31,843 --> 01:20:33,303
ما الأمر المهم؟

982
01:20:33,344 --> 01:20:35,346
لقد كنت محقة في قولي

983
01:20:35,346 --> 01:20:37,473
لا أستطيع الحياة بدونك

984
01:20:37,515 --> 01:20:39,475
إذا كان هذا كل ما تريدين
قوله

985
01:20:39,517 --> 01:20:41,436
أرجوك . لا تطردني

986
01:20:41,477 --> 01:20:43,646
أعطني فرصة أخيرة

987
01:20:43,689 --> 01:20:47,525
أنا مستعدة للعيش معك
بأية شروط تريدها

988
01:20:47,525 --> 01:20:51,196
أستطيع تحمل كل أمر
ما دمت معك

989
01:20:53,698 --> 01:20:55,325
تستطيع أن تصرخ في

990
01:20:55,366 --> 01:20:56,868
أو تضربني

991
01:20:56,868 --> 01:20:58,869
و تحظى بغيري من النساء

992
01:20:58,869 --> 01:21:02,290
لا يهمني ما تفعله
و لكن .. أرجوك

993
01:21:03,541 --> 01:21:05,043
لا ترمي بي إلى الخارج

994
01:21:06,544 --> 01:21:09,714
حتى و لو لم تعد تحبني

995
01:21:09,755 --> 01:21:12,217
أبقني معك بداعي الشفقة

996
01:21:13,509 --> 01:21:16,471
ما من شيء لن أفعله
حتى أبقى معك

997
01:21:16,512 --> 01:21:18,723
أرجوك .. أرجوك

998
01:21:19,849 --> 01:21:21,476
أرجوك

999
01:21:21,517 --> 01:21:23,394
أتوسل إليك

1000
01:21:24,520 --> 01:21:27,398
أرجوك .. أرجوك

1001
01:21:28,566 --> 01:21:29,692
أتوسل إليك

1002
01:21:29,734 --> 01:21:32,487
لكل منا مسحة سادية

1003
01:21:32,528 --> 01:21:34,154
و لا شيء يظهرها أفضل من

1004
01:21:34,196 --> 01:21:37,700
أن يكون شخص ما تحت رحمتنا

1005
01:21:37,742 --> 01:21:41,871
إذا كانت حقا تخيلت العيش
في الجحيم

1006
01:21:41,912 --> 01:21:45,666
فسأجعلها أشد لهيبا
مما تحتمل

1007
01:21:49,754 --> 01:21:51,463
نعم .. ذلك ممتع جدا

1008
01:21:53,048 --> 01:21:54,884
نعم هو كذلك يا سيندي

1009
01:21:56,218 --> 01:21:58,387
سيندي ؟

1010
01:21:58,428 --> 01:22:01,390
بل أقصد ميني .. كلا .. ميمي

1011
01:22:44,724 --> 01:22:46,643
بالطبع سأكون مستعدا

1012
01:22:46,685 --> 01:22:47,936
نعم ، و لم لا؟

1013
01:22:49,145 --> 01:22:52,982
اجلب زوجا من الفتيات المثيرات
و ستكون ليلة ممتعة

1014
01:22:52,982 --> 01:22:54,859
من ؟

1015
01:22:54,901 --> 01:22:56,110
من ؟ ... فعلا

1016
01:22:56,152 --> 01:22:58,988
عندها أجمل مؤخرة
في هذا الجانب من النهر

1017
01:23:02,158 --> 01:23:04,327
حسنا

1018
01:23:04,368 --> 01:23:06,079
نعم .. سأراك هناك

1019
01:23:08,664 --> 01:23:09,999
العشاء جاهز

1020
01:23:09,999 --> 01:23:11,960
سوف آكل بالخارج

1021
01:23:12,001 --> 01:23:13,127
الليلة ؟

1022
01:23:13,169 --> 01:23:15,004
و ما الفريد في هذه الليلة ؟

1023
01:23:15,004 --> 01:23:16,339
إنه يوم عطلتك

1024
01:23:16,380 --> 01:23:17,881
أي عطلة ؟

1025
01:23:17,923 --> 01:23:19,633
عيد الشكر

1026
01:23:19,675 --> 01:23:22,470
كنت أريد مفاجأتك

1027
01:23:22,511 --> 01:23:24,847
جسنا
لنرى ماذا أعددت

1028
01:23:35,358 --> 01:23:37,443
ما هذا بحق المسيح ؟

1029
01:23:37,485 --> 01:23:39,362
ديك حبش

1030
01:23:39,403 --> 01:23:41,363
أعددته خصوصا لك

1031
01:23:43,782 --> 01:23:45,493
تعنين أنك أحرقتيه

1032
01:23:48,078 --> 01:23:50,873
انتهى الأمر .. أنا خارج

1033
01:23:50,914 --> 01:23:53,291
ألن تتذوق شيئا منه؟

1034
01:23:53,333 --> 01:23:54,459
إنك تمزحين

1035
01:23:54,501 --> 01:23:57,504
فأنا اكترث كثيرا للعمل
الذي يقوم به طبيب أسناني

1036
01:23:57,545 --> 01:23:59,882
اسمعيني .. اتركي أمر
الطبخ مستقبلا

1037
01:23:59,923 --> 01:24:01,800
و التزمي بما أنت جيدة به

1038
01:24:01,842 --> 01:24:04,469
تذكرت الآن .. ماذا حدث
لك مع دروس الرقص؟

1039
01:24:04,511 --> 01:24:07,514
الرقص يجب أن يكون نابعا
من رغبة في القلب

1040
01:24:07,555 --> 01:24:08,181
و ماذا يعني ذلك؟

1041
01:24:09,850 --> 01:24:11,726
إن قلبي محطم

1042
01:24:18,525 --> 01:24:20,652
أخيرا .. يبدو أني نلت مقصدي

1043
01:24:20,693 --> 01:24:23,196
و حققت المستحيل

1044
01:24:23,238 --> 01:24:25,698
كانت تفقد بريقها
و جمال قوامها

1045
01:24:25,740 --> 01:24:27,284
تتضاءل

1046
01:24:27,325 --> 01:24:28,993
تنهار جسديا و عصبيا

1047
01:24:29,035 --> 01:24:30,745
تحمر و يتبقع جسدها

1048
01:24:37,627 --> 01:24:40,963
كنا للتو نبدي اعجابنا
بجمال تسريحة شعرك

1049
01:24:41,005 --> 01:24:42,256
حقا ؟

1050
01:24:42,298 --> 01:24:45,635
سوزان ترى أنها تناسبك
و أنا أيضا

1051
01:24:45,677 --> 01:24:49,681
لست قادرا على التحديد
و لكني أظن أنها تذكرني بشيء ما

1052
01:24:49,722 --> 01:24:51,307
أنا أعلم .. ريتا

1053
01:24:52,559 --> 01:24:53,935
ريتا ؟

1054
01:24:53,976 --> 01:24:55,562
تعرفين .. ريتا

1055
01:24:55,603 --> 01:24:57,689
ريتا .. كلبة جارتنا

1056
01:25:01,108 --> 01:25:02,860
انتظري دقيقة

1057
01:25:02,902 --> 01:25:05,321
ماذا كان ذلك؟
تبدو كبثرة أو دملة

1058
01:25:05,362 --> 01:25:06,948
إنها كذلك

1059
01:25:06,989 --> 01:25:08,908
و أنفك يبدو لامعا أيضا

1060
01:25:08,950 --> 01:25:13,454
أنا لست ماكييرا و لكني أستطيع
استخدام الماكياج بشكل أفضل

1061
01:25:42,441 --> 01:25:46,653
لم أكن أعلم بأن لدينا
حفلة الهلاوين .. عيد الأشباح

1062
01:25:51,450 --> 01:25:54,202
كان يمكن جرحها بسهولة

1063
01:25:54,244 --> 01:25:57,372
إذ كان الأمر كإطلاق النار
على سمكة في برميل

1064
01:26:07,590 --> 01:26:10,761
ليس الآن .. بحق المسيح

1065
01:26:10,802 --> 01:26:13,263
ألا ترين أنني أحاول
أن أعمل الآن؟

1066
01:26:15,640 --> 01:26:19,560
على كل حال .. هل طلبت منك يوما
أن تنظفي البيت لي؟

1067
01:26:19,602 --> 01:26:22,522
لا .. فتوقفي إذا عن تمثيل دور الشهيدة

1068
01:26:22,563 --> 01:26:24,524
و انزعي ذلك الشيء عن رأسك

1069
01:26:24,565 --> 01:26:28,111
يجعلك تبدين بشكل
أشد قبحا من المعتاد

1070
01:26:28,153 --> 01:26:29,487
و كما انك أصبحت سمينة جدا

1071
01:26:29,487 --> 01:26:32,657
و بت أخجل أن يراني أحد
معك هذه الأيام

1072
01:26:40,665 --> 01:26:42,375
و ماذا الآن؟

1073
01:26:46,086 --> 01:26:48,423
أتوقع

1074
01:26:56,431 --> 01:26:58,433
ما الذي تتوقعين؟

1075
01:26:58,474 --> 01:26:59,642
طفلا

1076
01:27:09,026 --> 01:27:10,986
ماذا قلت؟

1077
01:27:11,028 --> 01:27:12,988
سأنجب طفلا

1078
01:27:14,699 --> 01:27:16,701
لا .. يا إلهي

1079
01:27:21,872 --> 01:27:23,373
منذ متى تعلمين؟

1080
01:27:23,415 --> 01:27:25,625
منذ الأمس

1081
01:27:25,667 --> 01:27:27,502
الطبيب أخبرني أني حامل في
الشهر الثالث

1082
01:27:36,261 --> 01:27:38,513
و ماذا ستفعلين بخصوص ذلك؟

1083
01:27:42,101 --> 01:27:43,602
بخصوص ماذا؟

1084
01:27:46,062 --> 01:27:47,397
انظري لي

1085
01:27:48,732 --> 01:27:50,692
هل أبدو مناسبا كأب؟

1086
01:27:52,151 --> 01:27:55,405
هل تخيلت كيف يمكن أن نربي
طفلا في هذا المكان؟

1087
01:27:57,324 --> 01:27:58,450
لقد بلغت الأربعين

1088
01:27:58,492 --> 01:28:01,953
و لم أستطع بيع كتاب
حتى الآن

1089
01:28:01,995 --> 01:28:04,038
العالم لا يدري بوجودي

1090
01:28:07,208 --> 01:28:09,335
لا يمر يود دون أن أفكر
أنه ربما كان من الأفضل

1091
01:28:09,377 --> 01:28:11,671
أن أقتل نفسي
و أنتهي من هذه الحياة

1092
01:28:27,353 --> 01:28:30,815
هل من العدل أن يكون للطفل
أب مثل هذا؟

1093
01:28:32,108 --> 01:28:33,734
كوني أمينة

1094
01:29:03,138 --> 01:29:05,265
أخبروني بأن العملية
شابتها كثير من المضاعفات

1095
01:29:05,307 --> 01:29:06,600
و لكني لم أكن مستعدا

1096
01:29:06,642 --> 01:29:10,896
عندما رأيتها كتمثال حجري
في معبد أثري

1097
01:29:10,938 --> 01:29:15,275
و للحظة ما .. شعرت بالضعف

1098
01:29:16,902 --> 01:29:18,528
لقد أتيت

1099
01:29:18,571 --> 01:29:19,988
و لم لا آتي ؟

1100
01:29:22,240 --> 01:29:24,242
أحضرت لك بعض الزهور

1101
01:29:33,293 --> 01:29:34,461
ما دمت هنا

1102
01:29:34,502 --> 01:29:36,004
لا يهمني شيء آخر

1103
01:29:44,137 --> 01:29:48,225
كنت أفكر أنه
عندما تتحسن حالتك

1104
01:29:48,266 --> 01:29:51,811
أن نذهب سوية
نحن الاثنين فقط

1105
01:29:51,853 --> 01:29:53,020
نذهب بعيدا ؟

1106
01:29:53,062 --> 01:29:57,024
نعم .. بعيدا جدا

1107
01:30:05,116 --> 01:30:06,784
اللعنة .. الحيز لا يكفي الحقيبة

1108
01:30:08,285 --> 01:30:10,705
تبدين شاحبة يا حبيبتي

1109
01:30:10,705 --> 01:30:12,206
هل أنت على ما يرام؟

1110
01:30:12,206 --> 01:30:13,416
عذرا .. سيدتي

1111
01:30:15,042 --> 01:30:16,210
معذرة

1112
01:30:17,712 --> 01:30:20,214
آسفة .. أعتذر

1113
01:30:29,766 --> 01:30:32,268
أنظر .. هذه هي

1114
01:30:33,185 --> 01:30:36,105
ها ما تحتاجينه يا حبيبتي

1115
01:30:36,147 --> 01:30:39,441
أكاد أراك تنعمين بالراحة
تحت ظلال أشجار النخيل

1116
01:30:39,483 --> 01:30:41,610
و بكأس طويل في يدك

1117
01:30:43,570 --> 01:30:46,949
يا للجحيم .. لا أستطيع الجلوس
طوال الرحلة بهذا الشكل

1118
01:30:46,991 --> 01:30:50,036
سأطلب منهم أن يضعوها
في مكان ما

1119
01:30:50,077 --> 01:30:52,454
سأعود حالا

1120
01:31:05,634 --> 01:31:07,594
إن امتعتك قد تم تحميلها بالفعل

1121
01:31:07,636 --> 01:31:09,305
و لا نستطيع السفر بدونك

1122
01:31:09,346 --> 01:31:12,391
كلا .. فهذه هي كل أمتعتي

1123
01:31:12,433 --> 01:31:15,811
أليس معك أمتعة في الشحن؟

1124
01:31:15,852 --> 01:31:17,896
هل سمحت لي بالنظر إلى تذكرتك ؟

1125
01:31:21,775 --> 01:31:24,235
هل تريد أن أعلن ذلك؟

1126
01:31:24,277 --> 01:31:26,738
لنرى إن كان هناك طبيب
من بين الركاب؟

1127
01:31:28,990 --> 01:31:31,743
يجب أن أبلغ قائد الطائرة

1128
01:32:20,165 --> 01:32:22,167
أكاد أن أتخيل منظرها
و هي تنظر من زجاج الطائرة

1129
01:32:22,209 --> 01:32:24,504
إلى ذلك القمر الجميل

1130
01:32:24,545 --> 01:32:26,922
نفس القمر الذي كنت أراه

1131
01:32:26,964 --> 01:32:29,884
و لكني متأكد أنه لم يبدو
لها بالجمال الذي كنت أراه

1132
01:32:29,925 --> 01:32:33,846
يعتمد الأمر على حالك و مزاجك
حين تنظر إلى الأشياء

1133
01:32:33,846 --> 01:32:37,642
بالنسبة لها .. كان الأمر سما زعافا

1134
01:32:37,683 --> 01:32:41,145
و لي كان حلوا كعم الدراق

1135
01:32:42,646 --> 01:32:44,899
لا أعلم

1136
01:32:44,940 --> 01:32:47,151
و لكني أظن أنك تفتعل بعض
الأحداث كلما أطلت

1137
01:32:47,192 --> 01:32:48,652
أتمنى لو كان هذا صحيحا

1138
01:32:48,693 --> 01:32:52,322
إن خيالي ليس
بنصف الخصوبة الكافية لذلك

1139
01:32:52,364 --> 01:32:54,824
و لربما استطعت أن
أنشرها حينئذ

1140
01:32:54,867 --> 01:32:58,328
اقصد ، أنه لو كان نصف
أحداث هذه القصة حقيقية

1141
01:32:58,370 --> 01:33:01,081
لكان يجدر بك الخجل من روايتها

1142
01:33:03,708 --> 01:33:05,001
حقا

1143
01:33:06,211 --> 01:33:09,005
ما زلت لا تعرفني حقا

1144
01:33:23,269 --> 01:33:25,271
هل ما زلت غاضبا مني؟

1145
01:33:30,860 --> 01:33:32,821
لست أدري .. قأنا مشوش التفكير

1146
01:33:36,407 --> 01:33:38,409
أردتك أن تسمعها

1147
01:33:41,746 --> 01:33:45,667
كنت أفضل لو سمعتها منك

1148
01:33:45,709 --> 01:33:49,212
لقد تركت له الكلام
فهذا كل ما تبقى له

1149
01:34:19,325 --> 01:34:23,829
متى يمكن أن نجلس سوية لوحدنا؟

1150
01:34:23,871 --> 01:34:26,790
أقصد ... لوحدنا حقيقية

1151
01:34:26,832 --> 01:34:29,084
استمع أولا لبقية القصة

1152
01:34:31,253 --> 01:34:33,088
و بعدئذ سوف أنظر في ذلك

1153
01:35:24,681 --> 01:35:26,224
ها أنت هنا
أتساءل أين كنت

1154
01:35:26,266 --> 01:35:27,892
لقد فاتك العشاء

1155
01:35:27,934 --> 01:35:30,895
لم أحس بالوقت يمضي
أنا آسف حقا

1156
01:35:30,937 --> 01:35:33,189
لا يهم
دادو كان يؤنسني

1157
01:35:33,230 --> 01:35:35,191
جيد .. و كيف انتهت لعبة البريدج؟

1158
01:35:35,232 --> 01:35:37,819
- لقد كانت كارثة
- حقا

1159
01:35:37,860 --> 01:35:40,738
كان حظنا سيئا .. سيئا جدا

1160
01:35:40,780 --> 01:35:43,616
لم ألعب بهذا السوء
من قبل في حياتي

1161
01:35:43,658 --> 01:35:47,078
لا بأس يا دادو
منحوس في الورق ، لكن محظوظ في الحب

1162
01:35:47,119 --> 01:35:49,288
هل أقدم لك شرابا؟

1163
01:35:49,330 --> 01:35:52,124
كلا ، شكرا جزيلا
ربما في وقت آخر

1164
01:35:52,166 --> 01:35:53,500
هل نغادر يا حبيبتي؟

1165
01:36:02,885 --> 01:36:04,511
فتى متملق

1166
01:36:04,553 --> 01:36:07,056
أراهن بأنه يود الدخول
حول ساقيك

1167
01:36:07,098 --> 01:36:08,724
تحدث كما شئت

1168
01:36:08,765 --> 01:36:10,559
ماذا تقصدين ؟

1169
01:36:10,601 --> 01:36:13,562
بالله يا نايجل
أنا لست حمقاء مغفلة

1170
01:36:13,562 --> 01:36:15,522
تلك الجلسات
مع ذلك الأمريكي المجنون

1171
01:36:15,564 --> 01:36:18,234
أعلم ما الجاذب إليها
ليست عيونه الزرقاء بالطبع

1172
01:36:18,275 --> 01:36:19,901
آسف و لكني لا أفهمك

1173
01:36:19,943 --> 01:36:21,112
إنها زوجته التي تجذبك إليه

1174
01:36:21,153 --> 01:36:22,863
إنك تشتهيها .. أليس كذلك؟

1175
01:36:22,904 --> 01:36:26,032
ماذا؟ إني أشعر بالأسى لها
هذا كل ما في الأمر

1176
01:36:26,074 --> 01:36:30,036
نعم ، تشعر بالأسى لدرجة
أن لسانك يتدلى شهوة

1177
01:36:31,162 --> 01:36:33,790
و لكن عليك أن تحذر يا نايجل

1178
01:36:33,832 --> 01:36:36,502
فكل أمر تفعله ، أستطيع
أن أفعله بشكل أفضل

1179
01:36:58,023 --> 01:36:59,650
يا إلهي

1180
01:36:59,691 --> 01:37:02,903
حبيبتي .. لا أستطيع أن أفهم
لماذا لا تتناولين الدرامامين .. مضاد للغثيان

1181
01:37:02,944 --> 01:37:04,863
أخبرتك من قبل ، لأنها
تجعلني أنام

1182
01:37:04,905 --> 01:37:09,325
لكن النوم خير من معاناة الألم

1183
01:37:09,367 --> 01:37:11,036
نحن نتطلع للترحيب بك

1184
01:37:11,077 --> 01:37:12,662
في حفلنا التنكري الليلة

1185
01:37:12,703 --> 01:37:13,829
سأكون على ما يرام

1186
01:37:13,872 --> 01:37:16,832
احتفل بالسنة الجديدة
بالرقص حتى الفجر

1187
01:37:16,874 --> 01:37:19,835
على موسيقى داني جارسي و فرقته

1188
01:37:19,877 --> 01:37:21,337
و لمن يحضرون بلا زي تنكري

1189
01:37:21,379 --> 01:37:23,339
سنوفر لهم القبعات المضحكة و

1190
01:37:23,381 --> 01:37:25,425
قبعات مضحكة
كفى بحق الإله

1191
01:37:25,466 --> 01:37:26,676
هذه

1192
01:37:32,182 --> 01:37:33,641
و هذه ، تفضلي قرصا آخر

1193
01:37:39,980 --> 01:37:43,401
تريدني أن آخذ الدواء
أليس كذلك يا نايجل؟

1194
01:37:43,443 --> 01:37:45,611
إن لم تكن من هذا النوع فغيرها

1195
01:37:45,653 --> 01:37:47,405
لا أعرف لماذا أهتم ؟

1196
01:37:47,447 --> 01:37:49,156
آسف يا حبيبتي
و لكن عن ماذا تتكلمين؟

1197
01:37:49,198 --> 01:37:52,284
الأقراص يا نايجل .. الأقراص

1198
01:37:52,326 --> 01:37:55,621
نحن لا نمارس الحب هذه الأيام
حتى يستحق العناء من أجله

1199
01:37:55,663 --> 01:37:57,665
حقا .. هيا .. أرجوك

1200
01:37:57,665 --> 01:37:59,166
ماذا نفعل هنا؟

1201
01:37:59,166 --> 01:38:02,628
ما الذي نتطلع إليه
و ليس موجودا في بيتنا؟

1202
01:38:02,670 --> 01:38:05,172
سبع سنوات ، فانظر
كيف انتهى الأمر بنا

1203
01:38:05,172 --> 01:38:07,591
لقد أدركت الآن
أننا يجب ألا نذهب إلى الهند

1204
01:38:07,632 --> 01:38:10,177
سوف أقضي
جميع الأشهر الست في السرير

1205
01:38:10,219 --> 01:38:12,512
آسف يا حبيبتي
أنا لا أفهمك

1206
01:38:12,554 --> 01:38:14,098
بالطبع لا تفهمني
فذهنك مشغول بأمر آخر لعين

1207
01:38:14,139 --> 01:38:15,099
و أنا أعلمه

1208
01:38:15,140 --> 01:38:16,516
أنها كمخدر

1209
01:38:16,558 --> 01:38:19,436
أعتقد أن نقاشنا أصبح مثيرا للضجر

1210
01:38:19,478 --> 01:38:20,854
إذا كنت مهووسا

1211
01:38:20,854 --> 01:38:23,941
بصديقك المقعد ذو الأفكار القذرة
و زوجته المثيرة

1212
01:38:23,983 --> 01:38:25,442
لم لا تعود لجلساتك الخيرية

1213
01:38:25,484 --> 01:38:26,485
و تتركني في سلام

1214
01:38:26,526 --> 01:38:29,196
حسنا .ز إذا كان هذا هو شعورك
فسأفعل

1215
01:38:43,543 --> 01:38:47,130
بمرور الوقت ، أصبحت ميمي
ذكرى من الماضي القديم

1216
01:38:47,171 --> 01:38:49,716
فصل منته

1217
01:38:49,758 --> 01:38:53,052
و شعوري بالحرية دفعني
للثأر من زمن القيود

1218
01:38:55,179 --> 01:38:58,600
أنا لم أترك ميمي
من أجل امرأة معينة

1219
01:38:58,642 --> 01:39:01,227
لكني استبدلت بها
كل جنس النساء

1220
01:39:02,687 --> 01:39:05,523
و أصررت على أن أعوض
الوقت الذي فاتني

1221
01:39:13,114 --> 01:39:15,950
دون أي ارتباطات

1222
01:39:15,992 --> 01:39:20,538
تمرغت في لحم النساء
كما الخنزير في حقل برسيم

1223
01:39:20,579 --> 01:39:23,416
متنقلا من سرير لسرير

1224
01:39:23,457 --> 01:39:25,418
ملتقطا كل ما أستطيع الحصول عليه

1225
01:39:25,459 --> 01:39:27,086
مسرعا به

1226
01:39:29,422 --> 01:39:31,382
و في كل يوم كنت موعدا

1227
01:39:31,424 --> 01:39:34,802
بتجربة جنسية جديدة و عابرة

1228
01:39:34,843 --> 01:39:36,512
كلما كانت قصيرة ، كان أفضل

1229
01:39:36,554 --> 01:39:39,682
و كلما نظرت في عيني امرأة

1230
01:39:39,723 --> 01:39:42,476
كنت أرى انعكاس من تليها

1231
01:40:01,036 --> 01:40:03,371
و بعد عامين من العبث.

1232
01:40:03,413 --> 01:40:05,499
هجرت ساعات النهار

1233
01:40:05,541 --> 01:40:07,459
و تحول الليل عندي إلى نهار

1234
01:40:07,501 --> 01:40:08,627
كمصاص الدماء دراكيولا

1235
01:40:08,669 --> 01:40:13,340
أصحو قبيل الغروب
و أعود إلى مخدعي بعيد الفجر

1236
01:40:31,191 --> 01:40:33,986
هذا يكفي
لن أذهب معكم يا أوسكار

1237
01:40:34,027 --> 01:40:37,905
كلا.. لنستمتع سوية
فما زال في الليل متسع

1238
01:40:37,947 --> 01:40:40,617
لكني تعبت
و علي أن أستيقظ بعد ساعتين

1239
01:40:40,658 --> 01:40:43,161
توقف .. يا تاكسي
سوف نمرح قليلا

1240
01:40:43,203 --> 01:40:46,123
لا .. توقفي

1241
01:40:57,800 --> 01:41:01,137
شيء ما قد تحطم

1242
01:41:06,434 --> 01:41:08,811
كنت أكثر حظا مما أستحق

1243
01:41:08,853 --> 01:41:11,188
مجرد ارتجاج بالرأس
و كسر في عظم الفخذ

1244
01:41:11,230 --> 01:41:15,484
جعلني مستلقيا على السرير
لأسابيع كما المومياء

1245
01:41:15,526 --> 01:41:16,819
و ما من زملاء الفسق

1246
01:41:16,861 --> 01:41:19,781
من سأل عنى أو اهتم في
ما لو ما زلت حيا

1247
01:41:33,502 --> 01:41:35,922
حسنا .. يا للدهشة

1248
01:41:37,214 --> 01:41:39,091
يا إلهي

1249
01:41:39,133 --> 01:41:41,343
لم تقتلي نفسك إذا

1250
01:41:41,385 --> 01:41:42,719
و لم أفعل ؟

1251
01:41:42,761 --> 01:41:44,721
فقد كنت ميتة بالفعل

1252
01:41:44,721 --> 01:41:46,515
تبدين جميلة على كل حال

1253
01:41:46,557 --> 01:41:48,225
أنا بحال جيدة

1254
01:41:48,267 --> 01:41:51,019
أحضرت لك هذه الزهور

1255
01:41:51,061 --> 01:41:52,229
شكرا

1256
01:41:55,399 --> 01:41:57,609
يمكنك الجلوس ما
دمت هنا

1257
01:42:01,572 --> 01:42:03,532
أين كنت طوال هذا الوقت؟

1258
01:42:03,574 --> 01:42:06,452
أنت من اشترى التذاكر ، فلابد
أنك تعلم

1259
01:42:06,493 --> 01:42:09,287
هل أقمت في جزيرة مارتينيك ؟

1260
01:42:10,914 --> 01:42:13,208
و ماذا كنت تفعلين هنالك ؟

1261
01:42:13,249 --> 01:42:15,711
- اشتغلت في أحد الفنادق
- عملت كنادلة؟

1262
01:42:17,504 --> 01:42:19,505
لفترة حتى اكتشف المدير
مهارتي كراقصة

1263
01:42:19,590 --> 01:42:21,341
فأصبحت أقدم عرضا راقصا

1264
01:42:21,382 --> 01:42:22,508
هذا لطف منه

1265
01:42:22,550 --> 01:42:25,470
نعم .. لقد كان لطيفا

1266
01:42:25,511 --> 01:42:28,431
لقد أعاد لي تقريبا الإيمان
بطبيعة الإنسان البشرية

1267
01:42:28,473 --> 01:42:29,891
تقريبا ؟

1268
01:42:29,933 --> 01:42:31,559
لقد فعل

1269
01:42:31,601 --> 01:42:33,478
حتى تذكرت أفعالك بي

1270
01:42:35,521 --> 01:42:37,148
لقد تأثرت

1271
01:42:38,066 --> 01:42:39,985
ماذا تفعلين هنا ؟

1272
01:42:40,026 --> 01:42:42,862
مجرد زيارة
و قد سمعت عن ما أصابك

1273
01:42:42,904 --> 01:42:45,573
و جئت لأرى أن
كنت بحاجة لشيء

1274
01:42:45,615 --> 01:42:48,576
هل تعلمين ما أريد
حقا يا حبيبتي؟

1275
01:42:48,618 --> 01:42:51,579
أريدك أن تبقي بعيدة
عن مجرى حياتي

1276
01:42:51,621 --> 01:42:54,749
لم تفقد بعد جاذبيتك يا أوسكار
كان علي أن أدرك ذلك

1277
01:42:54,790 --> 01:42:58,919
حسنا .. إلى اللقاء

1278
01:43:11,724 --> 01:43:13,726
هل تذكر لعبة الأحصنة الدائرية؟

1279
01:43:13,809 --> 01:43:15,770
بالطبع .. نعم أذكرها

1280
01:43:15,811 --> 01:43:19,106
أذكرها بألم .. كما
لو كانت زيارة لطبيب الأسنان

1281
01:43:19,148 --> 01:43:21,191
كفى .. يكفي

1282
01:43:21,233 --> 01:43:22,818
توقفي

1283
01:43:27,698 --> 01:43:30,826
أيها التافه
هل تظنني نسيت ؟

1284
01:43:45,925 --> 01:43:49,094
جاءت بعد ذلك لزيارتي عندما
خرجت من وحدة العنية المركزة

1285
01:43:49,136 --> 01:43:51,471
قالت لي : هناك أخبار سيئة
و أخبار أخرى جيدة

1286
01:43:51,513 --> 01:43:55,142
إنك مشلول من الخصر إلى أسفل
القدم إلى الأبد

1287
01:43:55,184 --> 01:43:56,976
و جاوبت .. حسنا

1288
01:43:57,018 --> 01:43:58,562
أبلغيني الآن الأخبار الجيدة

1289
01:43:58,603 --> 01:44:02,065
قالت لي : تلك كانت
الأخبار الجيدة

1290
01:44:02,107 --> 01:44:04,818
الأخبار السيئة : أنه بدءا من الآن

1291
01:44:04,859 --> 01:44:06,820
أنا من سيعتني بك

1292
01:44:12,284 --> 01:44:15,119
و عدنا شريكين مرة أخرى

1293
01:44:15,161 --> 01:44:18,206
عادت للسكن معي
و أخذت تعتني بي

1294
01:44:18,247 --> 01:44:21,042
بإخلاص غريب لما هو واجب

1295
01:44:21,084 --> 01:44:25,171
كانت تطبخ لي ، و تهتم بالبيت
و كانت سجاني

1296
01:44:25,213 --> 01:44:27,507
و ممرضتي

1297
01:44:35,389 --> 01:44:37,350
ألا تستطيعين ..

1298
01:44:37,391 --> 01:44:39,477
أقصد أن ساقي ترجف

1299
01:44:39,518 --> 01:44:43,189
كلما حقنتني ثانية في نفس المكان

1300
01:44:43,231 --> 01:44:46,150
الأ ترين .. إنها تجعل ساقي ترجف

1301
01:44:46,192 --> 01:44:48,527
أليس هناك من مكان آخر؟

1302
01:44:48,569 --> 01:44:52,031
- هل تريد مني حقنة أخرى ؟
- كلا .. أقصد المرة القادمة

1303
01:44:52,073 --> 01:44:54,575
أنظر ما فغلت بي أيها الأحمق

1304
01:45:02,291 --> 01:45:04,710
يا إلهي .. هل تريدين
استخدامها نفسها ؟

1305
01:45:04,752 --> 01:45:06,545
لم يبق غيرها

1306
01:45:06,587 --> 01:45:08,172
سأحضر المزيد غدا

1307
01:45:12,593 --> 01:45:17,055
خطر في بالي
أنها ربما طا تزال تحبني

1308
01:45:17,097 --> 01:45:19,433
رغم كل ما حدث

1309
01:45:19,475 --> 01:45:22,144
فليس مما يمتع أبدا
أن تؤلم شخصا ما

1310
01:45:22,185 --> 01:45:24,605
لا يعني لك شيئا

1311
01:45:24,647 --> 01:45:27,733
هيا يا نمر .. تعال و خذها

1312
01:45:36,408 --> 01:45:37,743
ألن تأكلي شيئا ؟

1313
01:45:37,785 --> 01:45:39,119
أنا ذاهبة خارجا

1314
01:45:42,539 --> 01:45:43,666
ألم تضعي فيها شيئا ؟

1315
01:45:43,707 --> 01:45:44,958
مثل ماذا؟

1316
01:45:45,000 --> 01:45:48,336
لست أدري .. ربما شيئا
من الطماطم أو الفطر؟

1317
01:45:48,378 --> 01:45:50,422
هل تريد بعض الفطر؟

1318
01:45:50,463 --> 01:45:52,883
نعم .. سيكون ذلك جيدا

1319
01:45:53,884 --> 01:45:56,136
إذا أردت شيئا .. فقم و خذه

1320
01:46:01,808 --> 01:46:03,268
نعم .. أنا

1321
01:46:04,852 --> 01:46:06,938
كلا .. إنه لا يستطيع محادثتك

1322
01:46:06,979 --> 01:46:08,773
من كان يتصل .. رجاء؟

1323
01:46:13,445 --> 01:46:16,406
كلا .. أنا ممرضته

1324
01:46:16,448 --> 01:46:18,908
ماذا ...
من يقول أني لا أستطيع الحديث؟

1325
01:46:20,285 --> 01:46:22,579
سمعت بما حدث

1326
01:46:23,580 --> 01:46:25,415
نعم .. كان ذلك محزنا

1327
01:46:27,500 --> 01:46:28,793
من هو ؟

1328
01:46:30,587 --> 01:46:32,797
كلا .. أخشى أن ذلك مستحيل

1329
01:46:32,839 --> 01:46:35,049
إنه معاق تماما

1330
01:46:38,010 --> 01:46:39,554
سأفعل

1331
01:46:39,596 --> 01:46:41,556
على الرحب و السعة .. إلى اللقاء

1332
01:46:41,598 --> 01:46:42,807
من كان ذلك؟

1333
01:46:44,016 --> 01:46:47,019
السيدة التي كانت تقول : باريس
انتهت ، كلعبة قديمة

1334
01:46:47,061 --> 01:46:49,605
تقصدين السيدة بفرلي؟
ماذا أرادت؟

1335
01:46:52,399 --> 01:46:54,861
ماذا كانت تريد بحق الله؟

1336
01:46:54,902 --> 01:46:56,362
و ما يدريني؟

1337
01:46:56,403 --> 01:46:58,906
لو أنك تركتني أتحدث إليها

1338
01:47:01,533 --> 01:47:03,995
قلت : لو أنك تركتني أتحدث إليها

1339
01:47:04,036 --> 01:47:05,746
سمعتط

1340
01:47:05,787 --> 01:47:11,210
ماذا يا ميمي .. لا تدعيني أرى أحدا
أو أتكلم مع بشر هذه الأيام

1341
01:47:11,252 --> 01:47:13,462
كما لو كنت في حجز انفرادي

1342
01:47:13,504 --> 01:47:14,671
أكذلك هو؟

1343
01:47:17,549 --> 01:47:18,759
انظري

1344
01:47:20,135 --> 01:47:22,638
أنا أعلم أني أستحق ذلك

1345
01:47:23,555 --> 01:47:26,016
لقد عاملتك بسوء بالغ

1346
01:47:26,057 --> 01:47:27,518
أنا وحش مذنب

1347
01:47:27,559 --> 01:47:31,229
يا نمر .. ليس من حقك
أن تنتقد نفسك

1348
01:47:31,271 --> 01:47:33,064
هذ أمر يعود لي

1349
01:47:33,106 --> 01:47:35,442
- أعلم ذلك
- أصبح من حقي

1350
01:47:35,484 --> 01:47:38,654
و لكني أعدك
بأن لا أؤذيك مرة أخرى

1351
01:47:43,909 --> 01:47:46,202
أنت .. تؤذيني؟

1352
01:47:46,244 --> 01:47:47,537
أمر مضحك

1353
01:47:52,083 --> 01:47:55,211
و لا تلعب بقضيبك في غيابي

1354
01:47:55,253 --> 01:47:56,880
فلا معنى لذلك

1355
01:48:59,066 --> 01:49:01,526
حمدا لله أنك عدت

1356
01:49:01,568 --> 01:49:03,946
هل افتقدتني؟

1357
01:49:03,988 --> 01:49:06,448
أوبقدر ما افتقدتني
يوم هجرتني ؟

1358
01:49:06,490 --> 01:49:08,117
كلا .. ليس ذلك ثانية

1359
01:49:08,158 --> 01:49:10,452
أرجوك ..لا تكرري العتاب و التجريح

1360
01:49:10,494 --> 01:49:12,829
لم لا ؟ فقد أصبحت أحب ذلك

1361
01:49:12,872 --> 01:49:14,957
و صرت أتذوق إهانتك و تجريحك

1362
01:49:14,999 --> 01:49:18,085
في الحقيقة أصبحت
لا أقوى على ترك ذلك

1363
01:49:18,127 --> 01:49:19,878
ما هذا ؟

1364
01:49:19,919 --> 01:49:22,797
و ماذا تظنين ؟

1365
01:49:22,839 --> 01:49:26,426
ماذا تتوقعين ما دمت تخرجين
و تتركيني لوحدي طوال الليل؟

1366
01:49:28,011 --> 01:49:29,971
لقد تبولت على نفسي

1367
01:49:30,013 --> 01:49:31,848
يا نمري المسكين

1368
01:49:31,890 --> 01:49:34,017
من الأفضل أن أغير حفاظك

1369
01:49:34,058 --> 01:49:35,644
رائحتك منتنة

1370
01:49:35,685 --> 01:49:38,647
لم لا تقتلينني؟

1371
01:49:38,688 --> 01:49:40,315
لم لا تعطينني جرعة زائدة لأموت

1372
01:49:40,357 --> 01:49:43,527
أو تدفعينني من أعلى السلم؟
أو أي طريقة أخرى ؟

1373
01:49:45,236 --> 01:49:46,738
كدت أنسى

1374
01:49:51,535 --> 01:49:53,327
إنه عيد ميلادك .. أليس كذلك؟

1375
01:49:56,080 --> 01:49:58,082
حقا ؟

1376
01:49:58,124 --> 01:49:59,417
لم أتذكر ذلك

1377
01:50:38,914 --> 01:50:40,291
عيد ميلاد سعيد

1378
01:50:40,333 --> 01:50:41,667
عيد ميلاد سعيد

1379
01:50:41,709 --> 01:50:43,043
عيد سعيد يا أوسكار

1380
01:50:43,085 --> 01:50:44,252
عيد ميلاد سعيد

1381
01:51:05,273 --> 01:51:08,276
رغم أنها أبعدتني عن كل
اتصال بغيرها من البشر

1382
01:51:08,276 --> 01:51:10,612
لكنها كانت تستمتع بأخذي للخارج

1383
01:51:10,653 --> 01:51:13,406
لأنها تعلم كيف يجرح
أن تتذكر

1384
01:51:13,448 --> 01:51:17,995
الأشياء الكثيرة المبهجة
و التي حرمت منها إلى الأبد

1385
01:51:19,287 --> 01:51:21,581
أنطوان
أترك الرجل و شأنه

1386
01:51:21,623 --> 01:51:23,625
ألا ترى حاله يا بني

1387
01:51:27,670 --> 01:51:30,465
مضحك .. لربما كنت تحسن
التعامل مع الأطفال

1388
01:51:30,507 --> 01:51:32,175
من يعلم ؟

1389
01:51:32,217 --> 01:51:34,469
لن تعلم أبدا .. هذا مؤكد

1390
01:51:36,388 --> 01:51:39,599
لم يكن الأمر أني لم
أرغب بطفلنا ذاك

1391
01:51:39,641 --> 01:51:42,269
و لكن لم أظن أني أستحقه

1392
01:51:42,310 --> 01:51:44,771
ما زال يمكنك أن تنجبي الأطفال

1393
01:51:44,812 --> 01:51:46,105
ذلك لن يحدث أبدا

1394
01:51:46,147 --> 01:51:48,691
مضاجعتي أصبحت مأمونة العواقب

1395
01:51:48,733 --> 01:51:50,067
ماذا تقصدين؟

1396
01:51:52,153 --> 01:51:54,781
عملية الاجهاض التي
دفعت أنت ثمنها بكل عطف

1397
01:51:54,822 --> 01:51:57,366
أعقبها التهاب

1398
01:51:57,409 --> 01:51:59,326
و كنت مريضة جدا في مارتينيك

1399
01:51:59,368 --> 01:52:02,622
حتى أني كدت أموت

1400
01:52:02,664 --> 01:52:04,666
لم تخبرينني أبدا

1401
01:52:04,666 --> 01:52:07,168
حسنا .. أنا أخبرك الآن

1402
01:52:07,209 --> 01:52:11,088
يا إلهي .. كم كنت حقيرا
إني أحتقر نفسي

1403
01:52:11,130 --> 01:52:12,589
أكره نفسي

1404
01:52:12,674 --> 01:52:15,634
أكره نفسي أكثر مما
يمكن أن تكرهيني

1405
01:52:15,677 --> 01:52:17,428
لا تخدع نفسك يا أوسكار

1406
01:52:17,469 --> 01:52:20,431
لا يمكن أن يكرهك
أحد أكثر مني

1407
01:52:25,519 --> 01:52:27,771
فلم بقيت معي إذا ؟

1408
01:52:27,813 --> 01:52:29,606
ألا تعلم حقا ؟

1409
01:52:29,648 --> 01:52:35,071
لأنك ثمين بالنسبة لي
أثمن من ذي قبل

1410
01:52:35,112 --> 01:52:36,447
هنا

1411
01:52:36,488 --> 01:52:37,948
و هكذا كنا

1412
01:52:37,989 --> 01:52:41,077
يحتاج كلا منا الآخر .. أنا و هي

1413
01:52:43,162 --> 01:52:45,122
الماء أصبح باردا جدا

1414
01:52:47,708 --> 01:52:50,001
ميمي .. الماء أصبح باردا

1415
01:52:51,169 --> 01:52:54,673
اللعنة
لقد نفد مرة أخرى

1416
01:52:54,715 --> 01:52:57,008
يجب أن أكلم البواب عن ذلك

1417
01:52:58,719 --> 01:53:00,178
لا تذهب بعيدا

1418
01:53:04,558 --> 01:53:07,018
نعم .. نعم .. و أنت؟

1419
01:53:10,564 --> 01:53:13,024
كلا .. لا أستطيع
إني محطمة تماما

1420
01:53:13,066 --> 01:53:17,362
لا .. و لكني آمل ذلك
إنني حقا تعبة

1421
01:53:17,403 --> 01:53:20,656
أخبريني أكثر فلا شيء عندي
لا يهمني إن كان في المؤخرة

1422
01:53:20,699 --> 01:53:23,034
متى سيكون العشاء؟

1423
01:53:23,076 --> 01:53:25,245
يا للعجب .. كيف أنسى ذلك؟

1424
01:53:27,122 --> 01:53:29,082
هل هذا صحيح؟

1425
01:53:29,124 --> 01:53:31,709
سيكون جيدا أن أحظى بالعمل

1426
01:53:38,716 --> 01:53:41,677
سأدون ملاحظة بذلك
و سأعمل أفضل ما بوسعي

1427
01:53:50,520 --> 01:53:51,687
نعم ؟

1428
01:53:53,147 --> 01:53:55,149
لابد أن تكون جميلة

1429
01:53:56,651 --> 01:53:58,819
حقا .. تذهب أكثر مني ؟

1430
01:54:00,321 --> 01:54:01,489
نعم ؟

1431
01:54:05,410 --> 01:54:06,577
نعم

1432
01:54:16,587 --> 01:54:17,547
هذا رائع .. شكرا

1433
01:54:18,130 --> 01:54:20,549
لم تكن تعلم أني أطبخ
أليس كذلك؟

1434
01:54:20,591 --> 01:54:22,301
ظننت أني لا أجيد سوى هز الساقين ؟

1435
01:54:22,342 --> 01:54:24,845
- كنت تهزين الساقين بشكل جميل
- أفضل مما أطبخ؟

1436
01:54:24,887 --> 01:54:28,098
بالطبع .. حسنا أقصد

1437
01:54:28,140 --> 01:54:31,143
إن طبخك جميل
و لكن رقصك قد يصبح أجمل

1438
01:54:31,143 --> 01:54:32,227
أنت فقط لا تتدربين على ذلك

1439
01:54:32,311 --> 01:54:33,437
و ما المعنى في ذلك ؟

1440
01:54:33,437 --> 01:54:34,897
لن يكون بمقدوري الرقص
أفضل منك

1441
01:54:34,939 --> 01:54:36,065
بالطبع تقدرين

1442
01:54:36,106 --> 01:54:38,275
دعك من هذا ، فأنت مميز

1443
01:54:38,275 --> 01:54:40,110
أليس هو مميز .. يا نمري؟

1444
01:54:41,653 --> 01:54:42,779
بالتأكيد

1445
01:54:42,821 --> 01:54:45,615
ألا ترى؟
أنه يحب ان يراك ترقص

1446
01:54:45,657 --> 01:54:47,117
يظن أنك رائع

1447
01:54:47,159 --> 01:54:48,910
أليس صحيحا يا نمرة ؟

1448
01:54:48,952 --> 01:54:50,079
صحيح

1449
01:54:50,120 --> 01:54:52,289
ما رأيك في ذلك؟
أنظر إلى هذا

1450
01:54:52,331 --> 01:54:55,125
احصل على المزيد من هذا
هيا

1451
01:54:55,167 --> 01:54:57,126
ميمي .. أنت مجنونة

1452
01:54:57,169 --> 01:54:58,295
هيا

1453
01:55:00,171 --> 01:55:02,131
أليس ذلك رائعا؟

1454
01:55:02,173 --> 01:55:05,385
كما انه ليس بمخنث
و ذلك أمر نادر

1455
01:55:05,427 --> 01:55:07,804
أره تمدد رجليك

1456
01:55:07,846 --> 01:55:09,013
هيا

1457
01:55:14,603 --> 01:55:16,855
ما رأيك بذلك يا نمر ؟

1458
01:55:16,896 --> 01:55:18,857
عليك أن تجرب هذا في وقت ما

1459
01:55:18,898 --> 01:55:22,944
هيا يا باسل
أرقص قليلا من أجل أوسكار

1460
01:55:23,027 --> 01:55:25,655
- لست أدري فقد أكلت كثيرا
- هيا

1461
01:55:25,697 --> 01:55:29,617
الصغير المسكين لا يحظى بكثير
من المرح هذه الأيام

1462
01:55:30,493 --> 01:55:32,411
و لا ترفيه مطلقا

1463
01:55:34,455 --> 01:55:35,623
حسنا ؟

1464
01:55:46,175 --> 01:55:48,136
استمر .. لا تتوقف

1465
01:56:01,064 --> 01:56:03,484
أرقص .. أرقص

1466
01:57:53,592 --> 01:57:58,097
كنت بدأت أعتاد
على حقيقة أني أصبحت نصف رجل

1467
01:57:58,139 --> 01:58:03,102
و لكن في تلك الليلة
لقد تحطمت معنوياتي إلى الحضيض

1468
01:58:03,477 --> 01:58:06,438
كان ذلك نوعا من التنفيس
على ما أظن

1469
01:58:06,480 --> 01:58:08,857
كلانا كنا نعلم
أننا لن نعاود

1470
01:58:08,899 --> 01:58:12,319
نفس التطرف الذي كنا عليه
في العاطفة و القسوة

1471
01:58:12,361 --> 01:58:13,820
مع كائن من كان

1472
01:58:13,862 --> 01:58:15,364
السيد أوسكار بينتون

1473
01:58:15,406 --> 01:58:17,658
هل توافق على الزواج من العروس

1474
01:58:17,699 --> 01:58:19,910
الآنسة ميشلين بوفير ؟

1475
01:58:20,911 --> 01:58:22,329
الآنسة ميشلين بوفير

1476
01:58:22,371 --> 01:58:24,373
هل توافقين على الزواج

1477
01:58:24,373 --> 01:58:25,832
من السيد أوسكار بينتون؟

1478
01:58:27,083 --> 01:58:29,044
وفقا للقانون أعلن ارتباطكما

1479
01:58:29,085 --> 01:58:30,671
كزوجين

1480
01:58:30,712 --> 01:58:34,841
كنا كما الناجين من كارثة مفزعة

1481
01:58:34,883 --> 01:58:37,093
بحيث شكلت رابطا بيننا

1482
01:58:37,135 --> 01:58:40,263
لا يشترك به غيرنا
في هذا العالم

1483
01:59:00,909 --> 01:59:03,578
و اكتملت علاقتنا كدائرة مغلقة

1484
01:59:03,619 --> 01:59:05,621
و قد وصلنا إلى هضبة

1485
01:59:06,831 --> 01:59:11,461
استقر الغبار من ذلك الوقت
و لكني أعيش في خوف دائم

1486
01:59:11,502 --> 01:59:14,380
على الدوام أخاف من أن أفقد
ما تبقى لي داخل قلبها

1487
01:59:14,422 --> 01:59:16,048
لوغد آخر محظوظ

1488
01:59:20,094 --> 01:59:22,263
يبدو غريبا أن أعترف بهذا

1489
01:59:22,305 --> 01:59:24,849
لشخص يتمنى أن يكون
هذا الوغد

1490
01:59:24,932 --> 01:59:26,392
لا تنكر ذلك الآن

1491
01:59:26,434 --> 01:59:29,479
لا مجال في هذه الغرفة
لمنافق آخر

1492
01:59:32,189 --> 01:59:35,818
إذا لم تكن ستبقى
لتتناول شرابا آخر

1493
01:59:35,860 --> 01:59:37,903
فبإمكانك الذهاب

1494
01:59:37,945 --> 01:59:39,614
ليس هناك المزيد لأقوله

1495
01:59:53,127 --> 01:59:55,755
أظن أنني أفهمك
الآن أفضل من قبل

1496
01:59:55,755 --> 01:59:56,922
و ماذا عنها ؟

1497
02:00:00,384 --> 02:00:01,886
نعم .. و هي أيضا

1498
02:00:10,352 --> 02:00:13,105
اللعنة .. اللعنة .. اللعنة

1499
02:00:20,779 --> 02:00:22,113
اسمع

1500
02:00:23,157 --> 02:00:25,450
لنتصرف كأشخاص راشدين
حيال هذ الموضوع

1501
02:00:27,452 --> 02:00:30,664
نعم .. راشدون ، تلك هي الكلمة

1502
02:00:30,705 --> 02:00:33,708
كل ما أستطيع أن أفعله
تستطيعين أن تفعليه ، بلا قيود

1503
02:00:33,750 --> 02:00:36,961
لن أعترض أبدل
إذا ارتكبت فعلا ما

1504
02:00:37,003 --> 02:00:39,338
مع ذلك الايطالي مثلا

1505
02:02:30,823 --> 02:02:32,492
و أخيرا اتخذت قرارك؟

1506
02:03:13,115 --> 02:03:15,159
أعتقد اني أحتاج شرابا

1507
02:03:17,453 --> 02:03:20,456
قلت .، أني أحتاج شرابا
فهل أحضر لك شيئا؟

1508
02:03:28,255 --> 02:03:31,175
أريد بعض الويسكي لو سمحت
بدون ثلج

1509
02:03:32,509 --> 02:03:34,928
تلك كانت حيلة جيدة

1510
02:03:34,970 --> 02:03:38,640
هذا رائع من شخص
كلتا قدميه يسرتان

1511
02:03:38,682 --> 02:03:40,684
حسنا .ز أنا لا أدعي
بأني راقص جيد

1512
02:03:40,726 --> 02:03:44,229
إني أمزح يا نايجل
فأنا كذلك لست براقص جيد

1513
02:03:46,147 --> 02:03:49,610
الأ تنظر إلى ذلك الشاب
اللاتيني العاشق؟

1514
02:03:54,490 --> 02:03:56,867
حاذر منه ، فلسوف يقتنصها منك

1515
02:04:05,000 --> 02:04:07,335
حان الوقت تقريبا

1516
02:04:07,335 --> 02:04:09,212
أين وردتك الانجليزية؟

1517
02:04:09,254 --> 02:04:11,172
سوف يفوتها المرح
إذا لم تسرع إلى هنا

1518
02:04:11,214 --> 02:04:14,760
فيونا لا تنسجم مع البحر كثيرا
و هي راقدة في غرفتها

1519
02:04:14,801 --> 02:04:17,178
يا لها من خيبة أمل

1520
02:04:17,220 --> 02:04:19,680
نعم ، و قد تناولت
الكثير من دواء الغثيان

1521
02:04:19,722 --> 02:04:22,392
للأسف ، فقد كنا أنا و ميمي

1522
02:04:22,433 --> 02:04:24,852
نأمل بفتح زجاجة من الشمبانيا
معكما في ما بعد

1523
02:04:24,852 --> 02:04:26,771
كليكما

1524
02:04:26,812 --> 02:04:28,982
كلقاء وداعي مع
أصدقائنا الخاصين

1525
02:04:29,024 --> 02:04:31,234
حسنا أيها الأصدقاء
فقد حان الوقت

1526
02:04:31,276 --> 02:04:32,777
فإذا لديكم أمر ما
تريدون عمله هذه السنة

1527
02:04:32,818 --> 02:04:34,112
فيجب أن تسرعوا

1528
02:04:34,154 --> 02:04:36,614
إذ لم يتبق من هذه السنة
سوى عشر ثوان

1529
02:04:37,615 --> 02:04:39,784
تسع .. ثمان

1530
02:04:39,825 --> 02:04:42,077
سبع .. ست

1531
02:04:42,120 --> 02:04:44,247
خمس .. أربع

1532
02:04:44,289 --> 02:04:46,416
ثلاث .. اثنتين

1533
02:04:46,457 --> 02:04:47,875
واحدة

1534
02:05:04,391 --> 02:05:05,560
حسنا .. يا حبيبتي

1535
02:05:11,565 --> 02:05:13,442
أياما سعيدة يا أوسكار

1536
02:05:13,483 --> 02:05:14,652
بالطبع

1537
02:05:15,820 --> 02:05:17,279
أياما سعيدة

1538
02:05:27,331 --> 02:05:30,250
بصحتك

1539
02:05:30,292 --> 02:05:33,253
تلاحظ أني لا أقول
سنة جديدة سعيدة

1540
02:05:33,295 --> 02:05:35,422
غلى أولئك الذين يطمحون
إلى الخلود

1541
02:05:35,464 --> 02:05:38,550
فسنة واحدة هي مثل التي تليها

1542
02:05:38,592 --> 02:05:40,094
لا تقل لي

1543
02:05:40,094 --> 02:05:41,886
في هذه الحالة .. بصحتك

1544
02:05:41,928 --> 02:05:46,015
أرسل زجاجة شمبانيا
إلى غرفو أ-29

1545
02:05:46,057 --> 02:05:47,351
على حسابي

1546
02:05:47,392 --> 02:05:48,977
أوسكار بينتون .. حسنا ؟

1547
02:06:04,325 --> 02:06:06,244
حسنا .. يا شباب و يا
فتيات .. هذا يكفي

1548
02:06:06,285 --> 02:06:07,496
هيا .. توقفوا

1549
02:06:07,537 --> 02:06:10,582
هل هذه طريقة لبدء عام جديد؟

1550
02:06:10,624 --> 02:06:12,542
هدوء .. لنحظى بشيء من الهدوء

1551
02:06:13,752 --> 02:06:16,254
شالوم .. شالوم

1552
02:06:17,546 --> 02:06:20,591
حسنا .. حسنا
توفقوا .. الشباب و الفتيات

1553
02:07:18,481 --> 02:07:19,733
لماذا؟

1554
02:07:21,109 --> 02:07:22,485
ظننت

1555
02:07:22,527 --> 02:07:23,987
ماذا ظننت؟

1556
02:07:25,030 --> 02:07:27,700
و لكنك قلت

1557
02:07:27,741 --> 02:07:29,952
أقصد .. أني أعلم
كيف تنتهي قصتك الآن

1558
02:07:29,993 --> 02:07:31,536
كلا .. لا تعلم

1559
02:07:31,578 --> 02:07:33,872
ليس بعد

1560
02:07:33,914 --> 02:07:35,207
أعتقد

1561
02:07:36,834 --> 02:07:39,461
أظن أني أحببتك

1562
02:07:39,502 --> 02:07:44,882
دعك من ذلك .. أنا مجرد خيال
متعة بسيطة في رحلة مملة

1563
02:07:46,259 --> 02:07:48,845
تقصدين أنها مجرد لعبة؟

1564
02:07:48,928 --> 02:07:51,181
و هل صرحت بغير ذلك؟

1565
02:07:52,432 --> 02:07:54,726
لكن

1566
02:07:54,767 --> 02:07:57,562
و لكني أحبك بحق

1567
02:07:57,604 --> 02:08:00,064
و لهذا لن تحظى بي أبدا

1568
02:08:04,902 --> 02:08:07,196
إنك تجرحيني بشدة

1569
02:08:07,238 --> 02:08:09,782
بنفس الطريقة التي
تجرح بها زوجتك؟

1570
02:08:09,824 --> 02:08:12,369
أنها لا تعلم عنا ..
إنها لا تعلم شيئا

1571
02:08:12,410 --> 02:08:14,746
إنها تنظر مباشرة باتجاهنا

1572
02:08:23,004 --> 02:08:24,380
هل تستممتعون بوقتكم؟

1573
02:08:24,421 --> 02:08:26,674
حبيبتي .. هذا رائع

1574
02:08:26,716 --> 02:08:29,176
- نعم أليس كذلك؟
- كيف تشعرين الآن؟

1575
02:08:29,218 --> 02:08:31,679
بخير صحة
بفضل عنايتك

1576
02:08:31,721 --> 02:08:32,847
هناك

1577
02:08:32,889 --> 02:08:36,142
الآن تستطيع
اتخاذ قرارات السنة الجديدة

1578
02:08:36,183 --> 02:08:39,186
هل تظنين أن لا ضرر من
الشرب على معدة خالية؟

1579
02:08:39,228 --> 02:08:41,480
و من يريد أن يكون
بعيدا عن كل ضرر؟

1580
02:08:43,690 --> 02:08:45,567
أحس أني خطيرة الليلة

1581
02:08:45,609 --> 02:08:47,904
تلك هي الروح العالية .. يا فيونا

1582
02:08:47,945 --> 02:08:49,571
أعلم أن وجودك.

1583
02:08:49,613 --> 02:08:52,574
سيضيف بعض التوابل
لمجريات الليلة

1584
02:08:52,616 --> 02:08:54,910
تلك كانت لفتة طيبة منك

1585
02:08:54,951 --> 02:08:56,245
لم أرى زوجي

1586
02:08:56,287 --> 02:08:59,081
في علاقة مع امرأة
أخرى من قبل

1587
02:08:59,123 --> 02:09:02,083
لقد أيقظني أوسكار
بزجاجة من الشمبانيا

1588
02:09:02,126 --> 02:09:03,585
أو تسمين ذلك علاقة ؟

1589
02:09:03,627 --> 02:09:06,588
لا أظن أنه قد
نال منها شيئا

1590
02:09:09,300 --> 02:09:10,801
يا للاسف

1591
02:10:49,564 --> 02:10:53,110
ربما كنت مخطئا بشأنك
يا نايجل

1592
02:10:53,152 --> 02:10:56,071
لربما كانت زوجتك
خيارا أفضل

1593
02:11:07,291 --> 02:11:08,667
هيا .. توقف عن العبوس يا رجل.

1594
02:11:08,708 --> 02:11:12,712
يجب أن تكون سعيدا
فإنهما ينسجمان مع بعضهما جيدا

1595
02:11:12,796 --> 02:11:16,216
هيا .. البس قبعة المرح
ستجعلك تشعر أفضل

1596
02:11:16,258 --> 02:11:18,468
و اقذف بعض الخيوط عليهن

1597
02:11:25,434 --> 02:11:26,726
يا إلهي ما أعظمك

1598
02:11:26,768 --> 02:11:29,228
إنها سفينة التايتنك
تبعث من جديد

1599
02:11:29,270 --> 02:11:33,149
أقرب إليك يا إلهي

1600
02:11:33,191 --> 02:11:36,110
أقرب إليك

1601
02:12:05,348 --> 02:12:07,558
أعلم كيف تشعر يا نايجل

1602
02:12:07,600 --> 02:12:09,768
لقد كنت الخاسر طوال عمري

1603
02:12:09,810 --> 02:12:11,270
هيا .. انضم لفريق الخاسرين

1604
02:12:11,312 --> 02:12:13,106
لا تلمسني

1605
02:12:13,147 --> 02:12:15,608
لو لم تكن مقعدا
لكسرت عنقك اللعين

1606
02:12:15,649 --> 02:12:17,610
افعل إن كان هذا يساعدك

1607
02:12:17,651 --> 02:12:18,986
فأنا أستحق كرهك

1608
02:12:18,986 --> 02:12:21,322
أنا بغيض ..و مثير للشفقة

1609
02:12:26,452 --> 02:12:28,412
لا .. ليس بذلك الاتجاه يا نايجل

1610
02:12:28,454 --> 02:12:29,913
نايجل .. من الأفضل أن تسرع

1611
02:12:29,955 --> 02:12:32,708
فلن يتبقى شيء لك

1612
02:12:37,880 --> 02:12:40,883
إلى الجحيم

1613
02:13:47,907 --> 02:13:49,241
هل هي هنا ؟

1614
02:14:05,507 --> 02:14:10,596
هل رأيت في وقت مضى
رمزا  كهذا للجمال و النعيم ؟

1615
02:14:10,637 --> 02:14:14,683
حوريتان نائمتان من اجهاد الغرام

1616
02:14:17,144 --> 02:14:19,230
لقد فاتك شيئ مهم يا نايجل

1617
02:14:19,313 --> 02:14:23,234
فيونا كانت وحيا ملائكيا

1618
02:14:23,275 --> 02:14:25,652
كانت تلتهب

1619
02:14:27,571 --> 02:14:32,451
أشك في أنك يوما قد
استنفذت طاقاتها في الغرام

1620
02:14:34,370 --> 02:14:35,912
أيها الخنزير

1621
02:14:35,954 --> 02:14:39,291
أبد يديك اللعينتين عني

1622
02:14:47,173 --> 02:14:48,925
أيها التافه

1623
02:14:53,013 --> 02:14:56,099
أنت لا تستحق سماع
بقية قصتي

1624
02:14:56,141 --> 02:14:58,309
أنا

1625
02:14:58,351 --> 02:14:59,770
أعطني إياه

1626
02:14:59,811 --> 02:15:02,022
فقط أعطني هذا الشيء
حسنا ؟

1627
02:15:02,063 --> 02:15:03,564
قبل أن تؤذي أحدا

1628
02:15:03,606 --> 02:15:04,941
هيا يا رجل
لا تكن مغفلا

1629
02:15:04,983 --> 02:15:06,567
- أعطني إياه
- أؤذي أحدا ؟

1630
02:15:10,655 --> 02:15:12,240
كلا .. ليس بعد الآن

1631
02:15:19,580 --> 02:15:22,167
لقد طمعنا كثيرا يا حبيبتي

1632
02:15:24,419 --> 02:15:25,878
هذا كل ما في الأمر

1633
02:16:05,793 --> 02:16:07,086
أهلا يا حبيبتي

1634
02:16:07,127 --> 02:16:10,380
أبي أخبرني أن أتمنى
لكما سنة جديدة سعيدة

