1
00:00:07,341 --> 00:00:14,014
مبني على واقعة حقيقية

2
00:00:15,641 --> 00:00:19,853
الأموات فقط
هم من رأوا نهاية الحرب.

3
00:00:20,020 --> 00:00:22,648
أفلاطون

4
00:00:56,390 --> 00:01:00,060
الصومال - شرق إفريقيا - 1992

5
00:01:03,313 --> 00:01:08,652
سنوات من الحروب بين القبائل المتعادية
تتسبب في مجاعة هائلة.

6
00:01:10,821 --> 00:01:13,824
يموت ثلاثمئة ألف مدني جوعا.

7
00:01:17,744 --> 00:01:20,914
محمد فرح عايديد، أقوى القادة...

8
00:01:21,081 --> 00:01:23,166
...يحكم العاصمة مقاديشو.

9
00:01:26,670 --> 00:01:29,673
يستولي على شحنات الطعام الدولية
في الموانئ.

10
00:01:29,840 --> 00:01:32,134
الجوع هو سلاحه.

11
00:01:39,099 --> 00:01:40,684
ودول العالم تستجيب.

12
00:01:40,851 --> 00:01:47,232
بمساعدة قوة من 20 ألف جندي بحرية أمريكية،
يسلم الطعام ويعاد النظام.

13
00:01:56,033 --> 00:01:57,826
أبريل 1993

14
00:01:57,993 --> 00:02:02,998
ينتظر عايديد حتى ينسحب جنود البحرية...

15
00:02:03,165 --> 00:02:07,503
...ثم يعلن الحرب على قوات الأمم المتحدة
المتبقية لحفظ السلام.

16
00:02:13,467 --> 00:02:17,429
وفي يونيو، ترصد حرس عايديد بـ24 جنديا
باكستانيا وذبحوهم...

17
00:02:17,596 --> 00:02:20,432
...وبدأوا باستهداف الجنود الأمريكيين.

18
00:02:27,022 --> 00:02:29,942
في آخر أغسطس، نخبة الجنود الأمريكيين...

19
00:02:30,108 --> 00:02:32,778
...دلتا فورس وآرمي رينجرز
وس و ا ر 160...

20
00:02:32,945 --> 00:02:36,281
أرسلوا إلى مقاديشو
لإسقاط عايديد وإعادة النظام.

21
00:02:40,494 --> 00:02:43,539
كان المفروض أن تستغرق المهمة
ثلاثة أسابيع...

22
00:02:43,705 --> 00:02:48,043
...لكن بعد ستة أسابيع
كاد صبر واشنطن ينفد.

23
00:03:02,432 --> 00:03:05,811
السبت - 2 أكتوبر 1993

24
00:03:11,608 --> 00:03:15,028
مركز الصليب الأحمر لتوزيع الطعام

25
00:03:34,548 --> 00:03:35,757
هناك.

26
00:03:36,175 --> 00:03:37,968
جنود في اتجاه الغرب.

27
00:04:03,535 --> 00:04:05,245
تبا! أرأيت ذلك؟

28
00:04:05,537 --> 00:04:09,666
أيها القائد، يتم إطلاق النار على مدنيين
غير مسلحين باتجاه الغرب.

29
00:04:09,833 --> 00:04:12,961
رأيت ذلك يا مات،
لا أعتقد أن بإمكاننا التدخل في هذا.

30
00:04:15,631 --> 00:04:18,300
هذا الطعام ملك محمد فرح عايديد!

31
00:04:19,301 --> 00:04:20,636
عودوا إلى منازلكم!

32
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
إلى القيادة من سوبر 64...

33
00:04:22,471 --> 00:04:26,225
هناك حرس يقتلون المدنيين
في مركز توزيع الطعام.

34
00:04:26,600 --> 00:04:28,477
نطلب الإذن للقتال.

35
00:04:28,644 --> 00:04:30,938
سوبر 64، هل يطلق النار عليكم؟
حول.

36
00:04:31,480 --> 00:04:32,814
كلا، أيتها القيادة.

37
00:04:32,981 --> 00:04:36,568
هذا تحت حماية الأمم المتحدة
ولا يمكننا التدخل.

38
00:04:36,818 --> 00:04:38,362
- عودوا إلى القاعدة، حول.
- علم.

39
00:04:39,029 --> 00:04:40,697
64 تعود.

40
00:04:49,498 --> 00:04:54,211
سوق مقاديشو بكارا،
منطقة تحت سلطة عايديد

41
00:05:28,745 --> 00:05:30,289
جاهزون يا سيد أتو.

42
00:05:41,717 --> 00:05:42,801
إنه راحل.

43
00:06:08,368 --> 00:06:09,369
سيدي.

44
00:06:11,580 --> 00:06:12,706
تابع القيادة!

45
00:06:25,844 --> 00:06:27,763
سأتأخر.

46
00:06:28,347 --> 00:06:30,307
سأعاود الاتصال بك.

47
00:06:47,824 --> 00:06:49,326
اللواء غاريسون؟

48
00:06:49,660 --> 00:06:50,911
كلا، شكرا. لدي واحد.

49
00:06:51,203 --> 00:06:52,829
لكن هذا من كوبا.

50
00:06:53,288 --> 00:06:55,040
نوع بوليفار بيليكوسو.

51
00:06:55,624 --> 00:06:56,625
وهذا أيضا.

52
00:06:58,961 --> 00:07:01,255
سيجار ميامي لا يعتبر من كوبا يا صديقي.

53
00:07:08,804 --> 00:07:11,598
أرى أنكم اعتدتم على عدم الإمساك ﺒـعايديد

54
00:07:12,641 --> 00:07:15,394
لم نكن نحاول الإمساك ﺒـعايديد
كنا نحاول الإمساك بك.

55
00:07:15,686 --> 00:07:16,353
أنا؟

56
00:07:17,062 --> 00:07:18,856
لكن هل أنا بهذه الأهمية؟

57
00:07:19,314 --> 00:07:20,816
أشك بذلك.

58
00:07:21,149 --> 00:07:23,986
- لست إلا رجل أعمال.
- أحاول كسب عيشي.

59
00:07:24,319 --> 00:07:26,947
أجل، عن طريق بيع الأسلحة لجنود عايديد.

60
00:07:32,077 --> 00:07:33,453
منذ متى وأنت هنا؟

61
00:07:35,163 --> 00:07:36,582
ستة أسابيع؟

62
00:07:38,834 --> 00:07:41,795
منذ ستة أسابيع تحالون الإمساك باللواء.

63
00:07:42,462 --> 00:07:44,506
وعلقتم إعلانات عن مكافآت.

64
00:07:45,132 --> 00:07:49,303
25 ألف دولار. ما هذا؟
قتال بالمسدسات في كي أو كورال؟

65
00:07:50,637 --> 00:07:53,473
إسمه أو كي كورال.

66
00:07:54,141 --> 00:07:58,145
أتعتقد أن الإمساك بي
سيجعله فجأة يأتي إليكم؟

67
00:07:58,478 --> 00:08:00,564
ويجعل قابليته على الاتفاق أكبر؟

68
00:08:03,358 --> 00:08:05,277
تعرف أين ينام.

69
00:08:05,986 --> 00:08:09,364
أنت تموله وتمول جنوده.

70
00:08:11,283 --> 00:08:14,244
لن نغادر الصومال حتى نجده.

71
00:08:15,954 --> 00:08:16,997
وسوف نجده.

72
00:08:17,331 --> 00:08:19,666
لا تعتقد أنه لأنني
نشأت في ظروف بسيطة...

73
00:08:20,000 --> 00:08:21,793
...فهذا جعلني بسيطا أيها اللواء.

74
00:08:22,961 --> 00:08:25,214
أنا أعرف شيئا عن التاريخ.

75
00:08:25,881 --> 00:08:30,219
أترى كل هذا؟
إنه يؤسس مستقبلنا فحسب.

76
00:08:30,969 --> 00:08:34,847
مستقبل ليس به الكثير من
أفكار الرجال البيض من أركانسو.

77
00:08:35,640 --> 00:08:38,393
ما كنت لأعرف ذلك،
فأنا من تكساس.

78
00:08:38,727 --> 00:08:42,731
سيد غاريسون،
أعتقد أنه ما كان عليكم المجئ إلى هنا.

79
00:08:43,482 --> 00:08:45,234
هذه حرب أهلية.

80
00:08:46,318 --> 00:08:47,986
هذه حربنا.

81
00:08:48,904 --> 00:08:49,988
وليست حربكم.

82
00:08:51,907 --> 00:08:54,493
300 ألف أموات والبقية تأتي.

83
00:08:54,910 --> 00:08:58,121
هذه ليست حرب يا سيد أتو، هذه إبادة.

84
00:08:59,748 --> 00:09:02,334
استمتع بشرب الشاي، أتسمعني؟

85
00:09:08,090 --> 00:09:09,675
ما رأيك به؟

86
00:09:09,967 --> 00:09:12,928
رقيق الجانب ومثقف وقاسي.

87
00:09:13,220 --> 00:09:14,805
أجل، سيفيدنا الإمساك به.

88
00:09:15,430 --> 00:09:17,558
سيستغرق ذلك وقتا،
لكن عايديد سيشعر بالخسارة.

89
00:09:17,850 --> 00:09:20,519
لست متأكدا أن لدينا الكثير من الوقت.

90
00:09:20,811 --> 00:09:24,815
هذه ليست العراق،
الوضع أكثر تعقيدا من ذلك.

91
00:09:25,357 --> 00:09:27,192
أغلب من في واشنطن سيختلفون معك.

92
00:09:27,484 --> 00:09:31,488
طلبوا تقارير الموقف
كل يوم في هذا الأسبوع.

93
00:09:32,656 --> 00:09:36,869
إذن أخبرهم أن الوضع حرج.

94
00:09:39,872 --> 00:09:43,333
مطار مقاديشو
مقر الجيش الأمريكي

95
00:09:43,625 --> 00:09:46,086
أيها السيدات والسادة،
أنا كليف إلفيس وولكوت.

96
00:09:46,378 --> 00:09:47,796
سأكون طياركم اليوم.

97
00:09:48,088 --> 00:09:51,925
تعليمات حكومية تحدد أن هذه رحلة على متن
مروحية بلاك هوك التدخين فيها ممنوع.

98
00:09:52,217 --> 00:09:56,430
المشتركون بنظام جمع النقاط في مقاديشو
سيحصلون على مائة نقطة.

99
00:09:56,763 --> 00:10:01,143
وكالعادة، أكياس الغثيان أثناء الطيران
موجودة في ظهر المقعد الذي أمامكم.

100
00:10:02,311 --> 00:10:05,147
إشارات رقم واحد جيدة يا كليف،
ضعها على رقم إثنين.

101
00:10:05,480 --> 00:10:06,523
لازلت بعيدا.

102
00:10:21,872 --> 00:10:25,000
إلى 61، هنا 64.
انتقل إلى موجة آمنة بتردد عال.

103
00:10:25,334 --> 00:10:26,460
لدي أخبار سيئة.

104
00:10:27,628 --> 00:10:30,339
ليمو كلمة يا ديورانت،
ولا أريدك أن تجادلني.

105
00:10:30,631 --> 00:10:33,175
ليست كلمة، إنها اختصار لكلمة.

106
00:10:33,550 --> 00:10:35,385
ليمو كلمة تستخدم في الحديث العادي.

107
00:10:35,677 --> 00:10:39,306
هذا هو المهم في لعبة سكرابل يا صديقي،
الاستخدام في الحديث العادي.

108
00:10:39,598 --> 00:10:42,309
إن لم تكن موجودة في القاموس
فهي لا تحتسب!

109
00:10:42,643 --> 00:10:44,478
ليس إجباريا أن تكون في القاموس!

110
00:10:44,811 --> 00:10:46,772
بل يجب أن تكون في القاموس!

111
00:10:47,064 --> 00:10:50,192
عندما نعود إلى القاعدة
سأزيل الكلمة من اللعبة.

112
00:10:51,193 --> 00:10:53,946
إن لمست كلتي فسأبرحك
ضربا يا نايتستوكر.

113
00:10:54,655 --> 00:10:56,490
أجل، أنت لا تفي بوعودك أبدا.

114
00:10:56,990 --> 00:10:58,575
هذا شاطئ ظريف بالأسفل.

115
00:10:59,493 --> 00:11:00,536
كيف المياه؟

116
00:11:00,994 --> 00:11:04,915
إنها لطيفة ودافئة.
ومليئة بأسماك القرش.

117
00:11:11,129 --> 00:11:12,548
- الإسم.
- تود.

118
00:11:13,006 --> 00:11:14,633
- إسم العائلة.
- بلاكبرن.

119
00:11:16,552 --> 00:11:18,136
الإسم الأول، تود.

120
00:11:18,554 --> 00:11:21,306
- إذن، كيف هي؟
- كيف هي ماذا؟

121
00:11:21,640 --> 00:11:22,683
مقاديشو والحرب.

122
00:11:22,850 --> 00:11:26,770
- الرقم التسلسلي.
- 72163427

123
00:11:27,855 --> 00:11:31,567
أولا، نحن نسميها مق فقط،
لا أحد يسميها مقديشو هنا.

124
00:11:31,817 --> 00:11:35,112
وثانيا، لا يمكنني أن أعرف عن الحرب،
لذا لا تسألني.

125
00:11:35,737 --> 00:11:36,780
لما لا؟

126
00:11:37,239 --> 00:11:38,866
ألم أقل لك لا تسأل؟

127
00:11:41,326 --> 00:11:44,997
تبدو وكأن عمرك 12 عاما،
لذا دعني أشرح لك شيئا.

128
00:11:45,163 --> 00:11:48,709
لدي مهارة نادرة وغامضة
تحول دون قيامي بمهام.

129
00:11:49,751 --> 00:11:50,794
الكتابة.

130
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
- أيمكنك الكتابة على الآلة؟
- كلا.

131
00:11:54,923 --> 00:11:58,051
- تاريخ الميلاد.
- 27 فبراير، 1975

132
00:12:00,387 --> 00:12:01,471
العمر: 18

133
00:12:04,183 --> 00:12:05,976
جئت هنا لأبرح شخصا ما ضربا.

134
00:12:10,814 --> 00:12:12,316
لننزلها.

135
00:12:27,956 --> 00:12:29,750
أحسنتم! كان ذلك رائعا!

136
00:12:30,167 --> 00:12:31,960
طلقة واحدة في المحرك.

137
00:12:32,628 --> 00:12:35,297
هذا مؤسف، كانت سيارة جيب جيدة.

138
00:12:59,071 --> 00:13:01,323
أوقفوا إطلاق النار!

139
00:13:01,990 --> 00:13:03,283
أوقفوا أسلحتكم!

140
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
رقيب إيفيرسمان.

141
00:13:08,789 --> 00:13:10,290
العسكري بلاكبرن.

142
00:13:10,582 --> 00:13:11,583
حقا؟

143
00:13:12,167 --> 00:13:13,627
أبلغ بوصولي للعمل.

144
00:13:13,877 --> 00:13:18,173
لا تبلغني، بل أبلغ الملازم بيلز.
المفروض أن يكون هنا في مكان ما.

145
00:13:18,340 --> 00:13:19,800
أيمكنني تركه معك؟

146
00:13:20,509 --> 00:13:22,511
أجل، اتركه.

147
00:13:22,886 --> 00:13:24,805
- أحضرت سلاحك.
- أجل يا سيدي.

148
00:13:25,138 --> 00:13:27,140
أتريدني أن أطلق النار؟ أنا مستريح.

149
00:13:27,307 --> 00:13:30,143
- متى حضرت؟
- الآن أيها الرقيب.

150
00:13:35,065 --> 00:13:36,316
من منكم جائع؟

151
00:13:58,630 --> 00:14:01,967
ما هذا؟ رحلة أخرى لفرقة ديلتا
يدفع ثمنها دافعي الضرائب؟

152
00:14:02,384 --> 00:14:05,387
- ليس إن كان اللواء غاريسون يسأل.
- أنا أسأل.

153
00:14:06,263 --> 00:14:08,056
استمتع بوجبتك أيها النقيب.

154
00:14:12,644 --> 00:14:14,897
- هناك طابور يا رجل.
- أعرف.

155
00:14:15,314 --> 00:14:18,734
- وهذه ليست نهايته.
- أجل، أعرف.

156
00:14:20,068 --> 00:14:22,279
أيها الرقيب.

157
00:14:22,946 --> 00:14:24,114
ماذا يجري هنا؟

158
00:14:24,281 --> 00:14:27,201
التدريب على إصابة الأهداف من الهواء
يا سيدي، لم أرد تركه.

159
00:14:27,367 --> 00:14:29,453
أنا أتحدث عن سلاحك.

160
00:14:29,620 --> 00:14:32,206
سواء كنت بفريق دلتا أو لا، هذا سلاح خطير.

161
00:14:32,372 --> 00:14:35,626
أنت تعرف أفضل من هذا، يجب أن يكون مؤمنا
طوال الوقت في القاعدة.

162
00:14:35,792 --> 00:14:38,045
هذا هو تأميني يا سيدي.

163
00:14:40,839 --> 00:14:43,759
انس الأمر يا سيدي،
فهو لم يأكل منذ بضعة أيام.

164
00:14:43,926 --> 00:14:46,720
فرقة دلتا هي مجموعة من رعاة البقر
غير المهذبين.

165
00:14:47,596 --> 00:14:49,473
دعني أخبرك شيئا أيها الرقيب.

166
00:14:49,640 --> 00:14:53,310
عندما نقترب من هدفنا
ستحتاج إلى فرقة الرينجرز الخاصة بي.

167
00:14:53,477 --> 00:14:55,646
والأفضل أن يكون لديكم روح الفريق.

168
00:14:57,272 --> 00:14:58,774
انتهت مناقشتنا.

169
00:15:08,492 --> 00:15:11,995
تحدث، ما هي وسيلتك للأمان؟

170
00:15:12,162 --> 00:15:13,997
هذا هو حذائي يا بني.

171
00:15:14,915 --> 00:15:18,252
ويمكنني وضعه في مؤخرتك
باستخدام بعض القوة.

172
00:15:18,460 --> 00:15:22,089
- أهذه لكنة من جيرزي؟
- أحاول القيام بهذا، امنحوني فرصة؟

173
00:15:22,297 --> 00:15:24,132
اخلع هذه النظارة.

174
00:15:24,299 --> 00:15:26,552
فريق دلتا يريد ارتداء نظارات أوكلي،
هذا شأنه.

175
00:15:26,718 --> 00:15:28,929
لا أريد أن أراكم ترتدونها ثانية.

176
00:15:30,639 --> 00:15:32,391
أهذا سلاح خطير؟

177
00:15:37,688 --> 00:15:39,106
هل ستحرك هذه؟

178
00:15:39,273 --> 00:15:41,149
أليس هذا واضحا؟

179
00:15:41,483 --> 00:15:43,986
يمكنني قتل ملكك
في ثلاث حركات مهما فعلت.

180
00:15:45,404 --> 00:15:48,657
لو كنت مكانك لإنتبهت
إلى الفرزان قبل الأخرى.

181
00:15:49,324 --> 00:15:51,285
إنه ينتظر الهجوم فحسب.

182
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
يا إلهي.

183
00:15:58,417 --> 00:16:01,378
إنها جيدة، أنت تتحسن فعلا.

184
00:16:01,879 --> 00:16:04,590
إن سمحت لي باقتراح... أو بملاحظة.

185
00:16:04,798 --> 00:16:05,799
تفضل.

186
00:16:06,049 --> 00:16:08,385
- هذا كتاب أطفال، أليس كذلك؟
- أجل.

187
00:16:08,969 --> 00:16:13,056
ليس المفروض أن تخيف الصور الأطفال.

188
00:16:13,223 --> 00:16:16,935
هذا جزء من القصة عندما
يقوم الفارس بقتل التنين.

189
00:16:17,102 --> 00:16:19,688
هذا مخيف، وأيضا إبنتي تحب
مثل هذه الأشياء.

190
00:16:19,855 --> 00:16:21,815
ظننتك أنهيت تلك الأسبوع الماضي.

191
00:16:22,482 --> 00:16:23,692
هل انتهيت؟

192
00:16:25,277 --> 00:16:28,780
نحن على خط العشر ياردات هنا يا رجال.

193
00:16:28,989 --> 00:16:30,490
أتفهمون؟

194
00:16:30,991 --> 00:16:33,493
أيمكنكم العد؟ واحد، إثنان، عشرة.

195
00:16:33,994 --> 00:16:36,121
اتفقنا؟ أين لاعبو الظهر الراكضون؟

196
00:16:36,288 --> 00:16:38,081
أين لاعبو الظهر الراكضون؟

197
00:16:39,583 --> 00:16:42,711
لم أرك في الكنيسة يوم الأحد.

198
00:16:42,878 --> 00:16:44,838
أكان لديك شيء أهم تفعله؟

199
00:16:45,047 --> 00:16:47,382
ليس لديك شيء أهم يوم الأحد،
لم يعد لديك.

200
00:16:47,549 --> 00:16:49,843
سأجعلك تؤمن، مفهوم؟

201
00:17:05,150 --> 00:17:06,609
مضحك، أليس كذلك؟

202
00:17:09,655 --> 00:17:13,157
كان تقليدا جيدا، فأنا أتعرف على نفسي.

203
00:17:15,661 --> 00:17:17,454
حسنا، تابعوا.

204
00:17:18,163 --> 00:17:20,958
- أريد كلمة معك أيها المتخصص.
- سيدي.

205
00:17:21,625 --> 00:17:25,087
تفهم لما توجد درجات السلطة، أليس كذلك؟

206
00:17:25,253 --> 00:17:26,128
أجل يا سيدي.

207
00:17:26,296 --> 00:17:29,633
إن أضعفت من سلطتي ثانية،
فستظل تنظف الحمامات بلسانك...

208
00:17:29,800 --> 00:17:32,761
...حتى لا تفرق بين طعم البراز
والبطاطا المحمرة.

209
00:17:32,928 --> 00:17:33,971
- مفهوم؟
- أجل.

210
00:17:34,137 --> 00:17:35,138
حسنا.

211
00:17:42,896 --> 00:17:43,897
استمعوا إلى هذا:

212
00:17:44,064 --> 00:17:48,777
إن قتل أحد الصوماليين النحيفين الآخر تكون
قبيلته مدينة لقبيلة الرجل الميت بمائة جمل.

213
00:17:49,111 --> 00:17:50,320
مائة جمل.

214
00:17:50,529 --> 00:17:52,781
الجمال، أنا ما كنت لأدفع جملا واحدا.

215
00:17:53,282 --> 00:17:55,534
لابد أن الديون من الجمال كثيرة الآن.

216
00:17:56,034 --> 00:17:57,911
أهذا فعلا صحيح أيها الملازم؟

217
00:17:58,120 --> 00:18:00,455
اسأل الرقيب إيفيرسمان، هو يحب النحيفين.

218
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
رقيب إيفيرسمان، أتحب النحيفين فعلا؟

219
00:18:03,750 --> 00:18:07,462
ليس الأمر أنني أحبهم أو لا أحبهم،
أنا أحترمهم.

220
00:18:07,629 --> 00:18:11,800
ما لا تدركونه هو أن الرقيب مثالي نوعا ما.

221
00:18:12,384 --> 00:18:15,804
إنه يؤمن بهذه المهمة للغاية.
أليس كذلك أيها الرقيب؟

222
00:18:16,096 --> 00:18:19,308
هؤلاء الناس ليس لديهم أعمال...

223
00:18:19,516 --> 00:18:23,562
...أو طعام أو تعليم أو مستقبل.

224
00:18:23,729 --> 00:18:27,232
أعتقد أن هناك أمرين يمكننا القيام بهما.

225
00:18:27,399 --> 00:18:28,859
يمكننا أن نساعد...

226
00:18:29,026 --> 00:18:32,362
...أو يمكننا أن نجلس ونشاهد البلد يدمر نفسه
على سي إن إن.

227
00:18:32,529 --> 00:18:33,655
أليس كذلك؟

228
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
لا أعرف رأيكم، لكن أنا تدربت للقتال.

229
00:18:36,992 --> 00:18:38,994
هل تدربت أنت للقتال أيها الرقيب؟

230
00:18:39,161 --> 00:18:41,914
أنا تدربت لأحدث تغييرا يا كيرث.

231
00:18:43,123 --> 00:18:45,417
مثلما قال، إنه مثالي.

232
00:18:47,169 --> 00:18:49,213
انتظروا، هذا المشهد المفضل لدي.

233
00:18:54,801 --> 00:18:56,637
ابتعد عن العلب!

234
00:18:56,845 --> 00:18:59,223
مت يا ضخاخ الوقود!

235
00:18:59,890 --> 00:19:01,683
ابتعد عن تلك العلب!

236
00:19:06,730 --> 00:19:08,815
كلا، ابتعدوا.

237
00:19:08,982 --> 00:19:11,902
إنه مصاب بنوبة، ضعوا شيئا في فمه.

238
00:19:12,069 --> 00:19:16,949
جون، لا بأس، لا بأس.

239
00:19:18,659 --> 00:19:26,166
الأحد 3 أكتوبر
الساعة الخامسة و45 دقيقة

240
00:20:03,161 --> 00:20:05,998
سيكون بخير، لكن ليس في هذا الجيش.

241
00:20:06,999 --> 00:20:09,960
لن يتمكن من المتابعة.
إنه مصاب بالصرع وسيعود للوطن.

242
00:20:14,131 --> 00:20:16,758
سأجعلك قائد مجموعته.

243
00:20:17,134 --> 00:20:19,970
- ألديك مانع؟
- كلا.

244
00:20:20,137 --> 00:20:22,139
إنها مسؤولية كبيرة.

245
00:20:22,306 --> 00:20:24,725
رجالك سيرجعون إليك لاتخاذ
القرارات الصحيحة.

246
00:20:24,892 --> 00:20:26,935
حياتهم تعتمد على ذلك.

247
00:20:27,978 --> 00:20:29,188
حسنا.

248
00:20:29,855 --> 00:20:32,858
- الرينجرز يقودون الطريق يا سيدي.
- طوال الطريق.

249
00:20:33,066 --> 00:20:34,484
حظ موفق.

250
00:20:37,321 --> 00:20:42,284
طريق حلواديغ - سوق بكارا
معقل جنود عايديد

251
00:21:18,070 --> 00:21:22,866
ربما يعقد اجتماع لوزراء عايديد
اليوم في الثالثة.

252
00:21:23,700 --> 00:21:26,411
قلت ربما لأننا جميعا نعرف الآن...

253
00:21:26,662 --> 00:21:29,873
...إنه مع المعلومات التي تأتينا من الشوارع،
لا شيء مؤكد.

254
00:21:30,082 --> 00:21:32,876
هذه معلومات حقيقية أكدتها ثلاثة مصادر.

255
00:21:33,710 --> 00:21:36,755
قد يتواجد شخصان مهمان جدا:

256
00:21:37,256 --> 00:21:41,218
عمر سالاد، مستشار عايديد السياسي الأول...

257
00:21:41,385 --> 00:21:43,887
...وعبدي حسن أولي، وزير الداخلية.

258
00:21:44,054 --> 00:21:46,014
هذان رجلان نريد الإمساك بهما.

259
00:21:46,890 --> 00:21:48,225
اليوم سنذهب.

260
00:21:48,809 --> 00:21:51,311
نفس خطة المهمة مثل في السابق.

261
00:21:51,520 --> 00:21:55,649
في الثالثة و٤٥ دقيقة ستخترق
فرقة هجوم دلتا المبنى...

262
00:21:55,858 --> 00:21:58,026
وتقبض على المشبوهين الموجودين.

263
00:21:58,235 --> 00:22:02,155
فرقة ريندرز للأمن: 4 وحدات رينجرز
تحت قيادة النقيب ستيل...

264
00:22:02,364 --> 00:22:04,616
...سينزلون من المروحيات
بالحبال في الثالثة و46 دقيقة...

265
00:22:04,783 --> 00:22:08,120
...ويحمون موقعا مستطيل الشكل
حول المبنى المستهدف.

266
00:22:08,662 --> 00:22:10,122
لن يدخل أو يخرج أحد.

267
00:22:10,289 --> 00:22:11,790
فرقة الاستخراج:

268
00:22:12,082 --> 00:22:16,587
مجموعة سيارات الملازم العقيد ماكنايت
ستدخل في الثالثة و47 دقيقة...

269
00:22:16,795 --> 00:22:20,716
...طريق حلواديغ وتتوقف
قبل فندق أوليمبيك مباشرة.

270
00:22:20,924 --> 00:22:22,384
انتظروا الإذن.

271
00:22:22,593 --> 00:22:24,469
عندما تعطي دلتا الإشارة...

272
00:22:24,678 --> 00:22:29,391
...تتحرك مجموعة ماكنايت إلى الهدف
وتضع السجناء في الشاحنات.

273
00:22:29,933 --> 00:22:32,311
بعد وضع السجناء مباشرة...

274
00:22:32,477 --> 00:22:36,607
...تترك مجموعات رينجرز الأربع
مواقعها حول المبنى...

275
00:22:36,815 --> 00:22:38,233
...وتركب العربات...

276
00:22:38,400 --> 00:22:42,279
...والفرقة الأرضية بأكملها تهرب بسرعة
مسافة الخمسة كلم إلى القاعدة.

277
00:22:42,571 --> 00:22:45,824
وقت المهمة: ليس أكثر من 30 دقيقة

278
00:22:46,909 --> 00:22:51,747
كنت قد طلبت مدرعات خفيفة وطائرات
أ س 130 سبيكتر

279
00:22:51,955 --> 00:22:55,959
لكن واشنطن، بذكائها، رفضت هذا.

280
00:22:56,168 --> 00:22:57,961
فذلك كان سيعلن عن المهمة.

281
00:22:58,253 --> 00:23:01,465
لذا مروحيات بلاك هوك وليتل بيرد
ستقدم الحماية الجوية...

282
00:23:01,632 --> 00:23:03,967
...بمسدسات صغيرة وصواريخ 2،75

283
00:23:04,176 --> 00:23:05,552
عقيد هاريل.

284
00:23:05,802 --> 00:23:10,140
في مروحية القيادة، سينظم العقيد ماثيوز
المهمة الجوية...

285
00:23:10,641 --> 00:23:13,268
...وأنا سأنظم القوات البرية.

286
00:23:13,769 --> 00:23:14,978
عقيد ماثيوز.

287
00:23:15,145 --> 00:23:18,398
كلمة السر لبدء المهمة هي أيرين.

288
00:23:18,899 --> 00:23:20,150
هل من أسئلة؟

289
00:23:23,153 --> 00:23:24,655
أي مبنى هو يا سيدي؟

290
00:23:24,988 --> 00:23:28,575
نحن نتأكد من ذلك الآن،
في مكان ما قرب سوق بكارا.

291
00:23:31,203 --> 00:23:34,206
أنا لا أختار مواعيد وأماكن اجتماعاتهم.

292
00:23:34,373 --> 00:23:36,166
لم أقل شيئا يا سيدي.

293
00:23:36,500 --> 00:23:39,795
تأكدوا أن فور دخولكم سوق بكارا...

294
00:23:39,962 --> 00:23:42,297
...ستصبحون في حي عدائي تماما.

295
00:23:42,840 --> 00:23:45,259
لا تقللوا من تقدير قدراتهم.

296
00:23:45,467 --> 00:23:49,012
سنكون في أحياء صديقة
قبل وصولنا للسوق...

297
00:23:49,179 --> 00:23:53,892
...لذا تذكروا قوانين الاشتباك:
لا تطلقوا النار إلا إذا أطلق عليكم.

298
00:23:54,059 --> 00:23:56,311
والآن، لننجز هذه المهمة.

299
00:23:57,396 --> 00:23:59,022
حظ موفق أيها السادة.

300
00:24:04,111 --> 00:24:06,989
ما الخطب يا داني، أهناك ما لا يعجبك؟

301
00:24:07,155 --> 00:24:09,658
لا توجد طائرات سبيكتر،
والمهمة نهارا بدلا من ليلا...

302
00:24:09,825 --> 00:24:12,077
...وفي المساء يكونون تحت تأثير القاط...

303
00:24:12,286 --> 00:24:16,456
وجزء فقط من المدينة يمكن ﻠـعايديد
أن يقوم بهجوم مضاد في وقت قصير...

304
00:24:16,832 --> 00:24:19,668
- ماذا هناك ليضايقني؟
- الحياة ليست مثالية.

305
00:24:19,877 --> 00:24:23,630
بالنسبة لكما وأنتما تحومان على ارتفاع
150 متر فهي غير مثالي

306
00:24:23,839 --> 00:24:27,509
ولكن بالأسفل في الشارع، فهي غير مسامحة.

307
00:25:03,754 --> 00:25:05,255
ما الأمر يا سميث؟

308
00:25:05,964 --> 00:25:07,925
- إذن؟
- إذن ماذا؟

309
00:25:08,091 --> 00:25:09,510
أسنذهب؟

310
00:25:10,928 --> 00:25:14,640
- لما علي إخبارك ذلك؟
- لأنني أنا.

311
00:25:15,974 --> 00:25:19,686
أجل، في الثالثة إلى وسط المدينة.

312
00:25:19,937 --> 00:25:21,480
- سوق بكارا.
- حسنا.

313
00:25:21,647 --> 00:25:25,484
اسمع يا سميث،
أريدك أن تساندني هناك اليوم، اتفقنا؟

314
00:25:25,692 --> 00:25:26,944
ابق متيقظا.

315
00:25:29,530 --> 00:25:31,698
أجل يا سيدي الرقيب إفرسمان.

316
00:25:31,907 --> 00:25:34,284
إف، ستكون المهمة سهلة يا رجل.

317
00:25:34,910 --> 00:25:36,203
سهلة جدا.

318
00:25:39,039 --> 00:25:44,378
الأمر يعتمد على الطحن يا سايزمور،
لا يمكن أن تكون ناعمة ولا خشنة.

319
00:25:44,962 --> 00:25:47,130
هذا علم يا صديقي.

320
00:25:48,006 --> 00:25:50,884
أنت تنظر إلى الرجل
الذي صدق الإعلانات.

321
00:25:51,093 --> 00:25:53,178
عن ابذل ما بوسعك.

322
00:25:53,428 --> 00:25:56,181
كنت أجهز القهوة في عاصفة الصحراء.

323
00:25:56,473 --> 00:25:59,810
وجهزت القهوة في احتلال بناما،
بينما حظي الجميع بفرصة القتال...

324
00:25:59,977 --> 00:26:01,979
...وبفرصة أن يكونوا من الرينجرز.

325
00:26:02,563 --> 00:26:07,401
الآن يقولون لي قهوة سادة بملعقة سكر واحدة
أو ألديك مسحوق حليب في أي مكان؟

326
00:26:11,238 --> 00:26:13,740
- ماذا جرى لك؟
- حادث تنس طاولة.

327
00:26:14,116 --> 00:26:15,117
ماذا؟

328
00:26:16,076 --> 00:26:17,494
أحزر ماذا حدث؟

329
00:26:18,078 --> 00:26:20,873
ستحصل على أمنيتك،
ستخرج في مهمة اليوم.

330
00:26:21,039 --> 00:26:22,708
أنت تمزح معي.

331
00:26:22,916 --> 00:26:25,335
ستأخذ مكاني في مساعدة
مشغل مسدس أم 60

332
00:26:25,544 --> 00:26:28,714
الرقيب إفرسمان قال أن تجهز أشياءك.

333
00:26:29,882 --> 00:26:31,842
هذا ما أردته، أليس كذلك؟

334
00:26:32,009 --> 00:26:33,343
أجل.

335
00:26:35,137 --> 00:26:36,221
بالتأكيد.

336
00:26:36,471 --> 00:26:40,017
غرايمسي، ابق مع واديل
وأعطه الذخيرة عندما يحتاجها.

337
00:26:40,184 --> 00:26:41,435
- مفهوم؟
- مفهوم.

338
00:26:41,602 --> 00:26:46,064
ما كنت لأقلق بشأن ذلك، فالصوماليون عامة
لا يجيدون إطلاق النار.

339
00:26:46,231 --> 00:26:50,194
انتبهوا فقط للصوماليين الذين يلقون بالحجارة
وستكونون بخير.

340
00:26:50,402 --> 00:26:51,445
قد تكون مسلية.

341
00:26:51,612 --> 00:26:55,407
سيؤدي رجال دلتا مهمتهم
وما علينا سوى أن نغطيهم.

342
00:26:55,574 --> 00:26:58,493
المروحية ستغطينا وسنكون بخير.

343
00:26:59,328 --> 00:27:03,332
هذه أول مرة لي كقائد للمجموعة...

344
00:27:03,582 --> 00:27:06,919
...لكنها ليست أول مرة لنا معا.
هذا الأمر جاد.

345
00:27:07,085 --> 00:27:10,506
نحن رينجرز ولسنا جنودا احتياطيين لعينين.

346
00:27:11,089 --> 00:27:12,299
نحن من الصفوة.

347
00:27:13,050 --> 00:27:15,135
ولنتصرف كذلك هنا، مفهوم؟

348
00:27:16,303 --> 00:27:18,013
هل من أسئلة؟

349
00:27:24,436 --> 00:27:26,104
سنكون بخير.

350
00:27:26,939 --> 00:27:28,774
خذوا أسلحتكم ولنتحرك.

351
00:27:49,044 --> 00:27:53,048
لن تحتاج إلى تلك يا صديقي،
فنحن لن نبقَ هناك طويلا.

352
00:28:01,014 --> 00:28:02,808
ولن تحتاج إلى ذلك أيضا.

353
00:28:03,100 --> 00:28:04,977
سنعود قبل حلول الظلام.

354
00:28:05,185 --> 00:28:07,813
الأفضل لك أن تأخذ الماريجوانا والبيرة.

355
00:28:07,980 --> 00:28:09,231
ماذا؟

356
00:28:09,481 --> 00:28:11,358
الذخيرة يا صديقي، الذخيرة.

357
00:28:18,991 --> 00:28:22,494
دعني أخبرك شيئا يا غرايمز،
يجب أن تحمل 20 كيلوغرام من المعدات.

358
00:28:22,661 --> 00:28:23,871
ولست بحاجة إلى خمسة أخرى.

359
00:28:24,037 --> 00:28:28,208
لا أعرف رأيك،
لكنني لا أنوي أن أقتل أثناء هروبي.

360
00:28:28,375 --> 00:28:29,877
الأفضل أن أحتفظ بطبقي.

361
00:28:30,043 --> 00:28:31,003
غرايمز.

362
00:28:31,170 --> 00:28:33,130
أهم شيء:

363
00:28:33,297 --> 00:28:36,967
تذكر، عندما يكون الجميع يطلقون النار،
أطلق النار في نفس الاتجاه.

364
00:28:44,808 --> 00:28:48,520
انظر إلى ذلك، إنه يلصق فصيلة دمه
على حذائه.

365
00:28:48,729 --> 00:28:52,232
- هذا يجلب سوء الحظ.
- كلا، إنه ذكاء.

366
00:28:52,524 --> 00:28:54,318
كل أفراد دلتا يفعلون ذلك.

367
00:28:55,152 --> 00:28:57,154
هذا أيضا يجلب سوء الحظ يا رجل.

368
00:28:57,654 --> 00:28:58,780
هيا، لنذهب.

369
00:29:02,451 --> 00:29:05,329
من الجيد أنك أيمن يا أدونيس.

370
00:29:07,414 --> 00:29:11,585
- إن لم تكن كذلك فلا أدري ماذا كنت ستفعل.
- أنت مضحك.

371
00:29:13,212 --> 00:29:16,006
- لن آخذ رسالتك للموت.
- لدينا اتفاق.

372
00:29:18,800 --> 00:29:20,802
سأعيدها إليك بعد ساعة.

373
00:29:21,053 --> 00:29:25,307
- بلاكبرن، أأنت بخير؟
- أشعر بالإثارة.

374
00:29:26,725 --> 00:29:30,229
بطريقة جيدة، فأنا كنت أتدرب طوال حياتي
من أجل هذا.

375
00:29:30,604 --> 00:29:32,606
هل أطلقت النار على أحد من قبل؟

376
00:29:33,190 --> 00:29:34,399
كلا يا سيدي.

377
00:29:35,817 --> 00:29:37,027
ولا أنا.

378
00:29:40,239 --> 00:29:43,116
الثانية والـ29 دقيقة مساءً

379
00:30:11,186 --> 00:30:12,604
أتعتقد يمكن الاعتماد عليه؟

380
00:30:12,771 --> 00:30:16,233
سنرى، فهذه أول مرة له.

381
00:30:16,483 --> 00:30:18,527
مركز العمليات المشتركة

382
00:30:24,324 --> 00:30:26,702
- أخبره أن يغلق الراديو اللعين.
- حسنا يا سيدي.

383
00:30:26,869 --> 00:30:28,620
أخبره أن يغلق الراديو.

384
00:30:28,787 --> 00:30:31,748
عبدي، يجب أن تغلق الراديو.

385
00:30:38,005 --> 00:30:42,676
مرحبا، أنت اتصلت ﺒستيفاني وراندي
اترك لنا رسالة. شكرا.

386
00:30:45,012 --> 00:30:47,514
مرحبا يا حبيبتي، هذا أنا. هل أنت موجودة؟

387
00:30:49,016 --> 00:30:51,018
ارفعي السماعة إن كنت موجودة.

388
00:30:51,852 --> 00:30:54,855
أنا اتصلت فقط لأتأكد
أن كل شيء على ما يرام.

389
00:30:55,439 --> 00:30:57,858
سأتصل بك بعد بضعة ساعات.

390
00:30:58,942 --> 00:31:00,944
والأفضل ألا تكوني نائمة حينها.

391
00:31:01,820 --> 00:31:03,280
دورك يا راندي.

392
00:31:04,990 --> 00:31:06,575
أنا أفتقدك.

393
00:31:07,576 --> 00:31:09,369
أحبك يا حبيبتي.

394
00:31:10,787 --> 00:31:12,122
آلو؟ آلو؟

395
00:31:14,374 --> 00:31:15,584
شكرا يا صديقي.

396
00:31:17,920 --> 00:31:19,796
الأمر مضحك نوعا ما.

397
00:31:20,422 --> 00:31:23,550
الشواطئ جميلة والشمس جميلة.

398
00:31:24,885 --> 00:31:27,137
يكاد يكون مكانا مناسبا للزيارة.

399
00:31:27,304 --> 00:31:28,722
يكاد.

400
00:31:32,309 --> 00:31:34,436
ألا تعتقد أننا يجب أن نكون هنا؟

401
00:31:35,395 --> 00:31:39,858
أتعرف ما أعتقد؟ لا يهم ما أعتقد.

402
00:31:41,151 --> 00:31:45,489
فور ما تمر أول رصاصة بجانب رأسك،
فالسياسة وكل تلك الأمور...

403
00:31:45,656 --> 00:31:47,866
...لا تعود لها قيمة.

404
00:31:48,492 --> 00:31:50,661
أريد أن أحسن تأدية المهمة اليوم.

405
00:31:51,286 --> 00:31:55,123
انتبه لزاويتك فحسب
وأعد كل رجالك إلى هنا أحياء.

406
00:32:20,440 --> 00:32:24,194
أيفترض أن يكون هذا هو المكان
أم أن سيارته تعطلت؟

407
00:32:24,444 --> 00:32:25,863
عبدي، أجبني.

408
00:32:26,363 --> 00:32:28,824
عبدي، هل تسمعني؟
أهذا هو المكان؟

409
00:32:33,161 --> 00:32:34,329
عبدي، أجبني.

410
00:32:39,626 --> 00:32:42,212
أتسمعني يا عبدي؟

411
00:32:42,963 --> 00:32:45,966
عبدي، أجبني، أهذا هو المكان؟

412
00:32:46,175 --> 00:32:48,635
إلى يميني فوق المقهى.

413
00:32:49,011 --> 00:32:51,305
يقول إنه هذا هو المبنى.

414
00:32:51,513 --> 00:32:52,973
أهو متأكد؟

415
00:32:53,557 --> 00:32:55,434
عبدي، يجب أن تتأكد.

416
00:32:55,642 --> 00:32:56,977
أأنت متأكد؟

417
00:32:58,645 --> 00:33:03,108
إنه في نهاية الشارع
بعد ناصيتين إلى يساري.

418
00:33:04,067 --> 00:33:05,944
لكن هناك الكثير من الجنود.

419
00:33:06,528 --> 00:33:08,864
وإن اقتربت قد يطلقوا علي النار.

420
00:33:09,239 --> 00:33:12,367
الآن يقول إن المبنى على بعد ناصيتين...

421
00:33:12,576 --> 00:33:14,912
لكن إن شوهد خارجه فسيقتل.

422
00:33:15,704 --> 00:33:17,873
أنا سأقتله بنفسي.

423
00:33:18,081 --> 00:33:21,543
أخبره أنني أريده أن يقف خارج المبنى.

424
00:33:21,710 --> 00:33:24,796
لن يحصل على نقوده حتى يفعل ذلك.

425
00:33:25,005 --> 00:33:28,133
خمسة كيلومترات للهدف
ولن نبتعد عن الشوارع الرئيسية أبدا.

426
00:33:28,300 --> 00:33:31,428
في ميدان ك-4 نتجه شمالا ثم شرقا
في شارع ناشيونال...

427
00:33:31,595 --> 00:33:34,640
وننتظر حتى يتم إخراج السجناء هنا.

428
00:33:34,806 --> 00:33:36,725
ثم نذهب بالعربات إلى حلواديغ...

429
00:33:36,892 --> 00:33:40,395
...ونحمل السجناء وقوات صد الهجوم
ونعيدهم إلى هنا.

430
00:33:41,104 --> 00:33:43,273
ونعود خلال ساعة، مفهوم؟

431
00:33:43,482 --> 00:33:46,735
سيحدث بعض إطلاق النار،
فسوق بكارا مثل الغرب المتوحش.

432
00:33:46,902 --> 00:33:50,113
لكن احذروا ما تطلقون النار عليه،
فيوجد ناس يعيشون هناك.

433
00:33:50,697 --> 00:33:51,990
هيا!

434
00:34:04,044 --> 00:34:08,172
آخر واحد من هؤلاء أطلق النار على رأسه
أثناء لعب الروليت الروسي.

435
00:34:21,853 --> 00:34:24,147
سيدي، لقد توقفت السيارة.

436
00:34:24,982 --> 00:34:28,360
إذن فهذا هو المبنى الحقيقي،
إنه متأكد هذه المرة.

437
00:34:29,360 --> 00:34:33,489
- يبدو خائفا للغاية.
- جيد، دائما تكون هذه علامة جيدة.

438
00:34:44,793 --> 00:34:46,962
هذه هي، هذه هي إشارتنا.

439
00:34:47,129 --> 00:34:48,463
حسنا.

440
00:34:48,964 --> 00:34:51,800
لتغادر جميع قوات المساندة المجال الجوي.

441
00:34:53,135 --> 00:34:55,304
لتغادر جميع قوات المساندة المجال الجوي.

442
00:35:00,142 --> 00:35:04,771
إلى جميع الوحدات، أيرين. أكرر، أيرين.

443
00:35:12,279 --> 00:35:16,867
أجيبوني عندما تكونون جاهزين. باربر 51.
أقلعت وجاهزة، ستار 41 أقلعت وجاهزة.

444
00:35:17,159 --> 00:35:18,327
أيرين!

445
00:35:18,994 --> 00:35:20,454
علم، أيرين.

446
00:35:21,330 --> 00:35:22,664
أيرين بحق السماء!

447
00:35:36,136 --> 00:35:37,179
هيا.

448
00:35:43,644 --> 00:35:45,103
حظ سعيد يا شباب.

449
00:35:45,521 --> 00:35:46,522
انتبهوا.

450
00:35:47,064 --> 00:35:49,191
لا تتركوا أي مصاب.

451
00:35:50,943 --> 00:35:52,402
ما الخطب؟

452
00:35:53,070 --> 00:35:56,240
لا شيء، لكنه لم يقم بهذا من قبل.

453
00:35:57,241 --> 00:35:58,617
تبا!

454
00:36:03,121 --> 00:36:04,248
هيا.

455
00:36:04,957 --> 00:36:08,043
رقيب ستروكر، لنذهب.

456
00:38:47,119 --> 00:38:48,579
دقيقتان.

457
00:38:49,705 --> 00:38:51,164
دقيقتان.

458
00:39:36,168 --> 00:39:38,921
لما يحرقون إطارات العربات؟

459
00:39:39,129 --> 00:39:42,007
إنها إشارات للجنود تعلمهم أننا قادمون!

460
00:39:44,092 --> 00:39:47,387
حسنا يا 56، يبدو أنه هناك
بعض المدنيين بالأسفل.

461
00:39:47,554 --> 00:39:50,641
يبدو أن وصلتني نفس الرسالة.

462
00:39:57,064 --> 00:39:58,482
دقيقة.

463
00:39:59,733 --> 00:40:01,109
دقيقة.

464
00:40:03,403 --> 00:40:05,197
جون غريشام - العميل

465
00:40:05,364 --> 00:40:06,823
لما تضع هذا؟

466
00:40:07,991 --> 00:40:11,036
آخر مرة نزلت على حبل كدت أقضم لساني.

467
00:40:42,442 --> 00:40:43,902
نكاد نهبط.

468
00:40:47,614 --> 00:40:50,450
على 60 سم، 30 سم

469
00:40:50,617 --> 00:40:52,160
الثالثة و42 دقيقة مساء

470
00:40:53,453 --> 00:40:56,540
المروحيات الصغيرة هبطت عند الهدف.

471
00:41:26,653 --> 00:41:27,988
أوليمبيك

472
00:41:41,376 --> 00:41:42,836
الحبال!

473
00:41:43,378 --> 00:41:45,964
هيا! هيا! هيا!

474
00:41:53,013 --> 00:41:56,558
جنود الفرقة الأولى هبطوا،
والفرقة الثانية انتشرت.

475
00:41:56,767 --> 00:42:00,020
هنا ماكنايت، يونيفورم 64
تقترب من مكان الانتظار.

476
00:42:11,990 --> 00:42:13,492
انبطحوا! انبطحوا!

477
00:42:13,659 --> 00:42:15,494
انبطحوا! ابقوا منبطحين!

478
00:42:15,661 --> 00:42:17,329
انبطحوا! لينبطح الجميع!

479
00:42:17,496 --> 00:42:18,830
أنت، انبطح!

480
00:42:19,122 --> 00:42:20,123
انبطح!

481
00:42:20,332 --> 00:42:21,333
على الأرض.

482
00:42:27,631 --> 00:42:29,007
هيا، هيا!

483
00:42:30,300 --> 00:42:32,803
غرايمس، لا تخف!

484
00:42:33,053 --> 00:42:34,888
أجل، صحيح!

485
00:42:38,600 --> 00:42:41,436
الرينجرز يؤمنون المحيط عند الزوايا الأربع.

486
00:42:41,770 --> 00:42:44,398
أيها العقيد، إنهم يطلقون علينا النار!

487
00:42:45,065 --> 00:42:46,984
أيها العقيد، إنهم يطلقون علينا النار!

488
00:42:47,150 --> 00:42:48,735
أطلق عليهم النار أيضا!

489
00:42:52,239 --> 00:42:55,284
هنا 64، الفرق على الأرض
وسنأخذ مواقع انتظار عودتها.

490
00:42:55,450 --> 00:42:58,161
هنا 62، تم توصيل الفرق
وسنأخذ موقع التغطية.

491
00:42:58,328 --> 00:43:02,499
سوبر 62، اتخذ موقعا فوقهم
يحمي ضد القناصة، حول.

492
00:43:02,666 --> 00:43:06,044
هنا سوبر 65، سنتخذ موقع الانتظار.

493
00:43:11,967 --> 00:43:15,304
هيا يا بلاكبرن، هيا!

494
00:43:15,637 --> 00:43:17,097
هيا يا بلاكبرن!

495
00:43:19,474 --> 00:43:20,642
أر بي جي!

496
00:43:20,809 --> 00:43:22,311
تشبت!

497
00:43:25,272 --> 00:43:26,481
كلا!

498
00:43:36,950 --> 00:43:38,994
مروحية القيادة. لقد سقط رجل.

499
00:43:39,578 --> 00:43:42,080
سوبر 61، أنتم هدف سهل.

500
00:43:42,497 --> 00:43:45,626
اتخذوا موقعا فوقهم
يحمي ضد القناصة، حول.

501
00:43:45,834 --> 00:43:48,128
علم، سوبر 61 خرج من التشكيلة

502
00:43:49,338 --> 00:43:53,675
13، تقدم. يجب أن تتحرك
إلى شمال الشارع.

503
00:43:53,967 --> 00:43:56,553
إلى الشمال، هناك. حول.

504
00:43:57,804 --> 00:43:59,598
يا دكتور! دكتور شميد!

505
00:43:59,973 --> 00:44:01,350
تعال!

506
00:44:01,600 --> 00:44:04,269
شميد، لقد أصيب رجل.

507
00:44:06,230 --> 00:44:09,107
- أين أصيب؟
- ليس في مكان معين، لقد سقط.

508
00:44:09,274 --> 00:44:11,193
- ماذا؟
- سقط.

509
00:44:14,404 --> 00:44:16,240
لما لا تطلق النار؟

510
00:44:16,406 --> 00:44:18,325
لأن لم يطلق النار علينا بعد!

511
00:44:18,492 --> 00:44:19,826
كيف تعرف؟

512
00:44:19,993 --> 00:44:21,662
إن سمعت صوت صفير هذا يعني أنها قريبة.

513
00:44:21,828 --> 00:44:23,163
لكن صوت الطرقعة يعني...

514
00:44:23,372 --> 00:44:25,207
الآن يطلقون النار علينا!

515
00:44:33,882 --> 00:44:35,133
غالينتين!

516
00:44:38,929 --> 00:44:41,557
أحضر النقيب ستيل!
أحضر النقيب ستيل!

517
00:44:41,932 --> 00:44:45,227
جولييت 64، هنا جولييت 25
حول.

518
00:44:45,394 --> 00:44:47,229
بلاكبرن، أتسمعني؟

519
00:44:47,396 --> 00:44:50,566
جولييت 64 هنا 25
أجبني. حول.

520
00:44:50,858 --> 00:44:52,442
لا يمكنني الاتصال به!

521
00:44:53,277 --> 00:44:56,738
جولييت 64، هنا الفرقة الرابعة!
لدينا رجل مصاب!

522
00:44:56,905 --> 00:44:58,824
يجب أن نخرجه من هنا! حول.

523
00:44:58,991 --> 00:45:02,035
هنا 64، كرر يا 25
حول.

524
00:45:02,953 --> 00:45:05,455
لدينا رجل مصاب! حول.

525
00:45:06,999 --> 00:45:10,210
خذ نفسا يا 25
واهدأ، حول.

526
00:45:10,669 --> 00:45:13,297
- رجل مصاب!
- لم أسمعك يا 25.

527
00:45:13,463 --> 00:45:15,174
- تبا لذلك.
- كرر ما قلته.

528
00:45:15,340 --> 00:45:17,467
مات، المسافة طويلة إلى العربات!

529
00:45:17,634 --> 00:45:20,971
سنحضر نقالة إلى هنا
وندخله إلى المبنى المستهدف.

530
00:45:21,263 --> 00:45:22,639
ماذا قال؟

531
00:45:22,806 --> 00:45:26,643
سوبر 61، يوجد رجل
مصاب على الأرض.

532
00:45:27,477 --> 00:45:30,439
- نقالة!
- أحضروا لي نقالة!

533
00:45:30,647 --> 00:45:32,482
هيا، نقالة.

534
00:45:32,649 --> 00:45:33,984
هيا!

535
00:45:34,943 --> 00:45:36,486
أمسك هذا الطرف!

536
00:45:37,821 --> 00:45:39,489
هيا بنا!

537
00:45:40,324 --> 00:45:42,284
- حسنا.
- هيا.

538
00:45:42,576 --> 00:45:44,995
خذه إلى العربات ونحن سنحمي الزاوية.

539
00:45:45,162 --> 00:45:46,914
إلى العربات! الآن!

540
00:45:50,501 --> 00:45:52,628
هيا! هيا!

541
00:45:54,463 --> 00:45:56,632
تابع السير يا غرايمز! اركض!

542
00:46:01,470 --> 00:46:03,180
- تم التأمين!
- لنتحرك!

543
00:46:03,347 --> 00:46:05,516
لينهض الجميع! هيا!

544
00:46:05,807 --> 00:46:07,017
هيا!

545
00:46:07,184 --> 00:46:08,810
هيا! تحركوا!

546
00:46:11,980 --> 00:46:14,525
- غرايمز، اركض!
- حسنا.

547
00:46:17,319 --> 00:46:21,281
إلى القيادة، هنا سوبر 61، سنبدأ
جولتنا حول المنطقة المستهدفة.

548
00:46:21,490 --> 00:46:24,785
إلى الفرقة الرابعة، جهزوا مكانا للهبوط.
نحن آتيون.

549
00:46:26,036 --> 00:46:30,082
كيلو 11، هنا 61، نقدم الحماية
لإخراج المساجين. حول.

550
00:46:30,332 --> 00:46:32,042
كيلو 64. لك الضوء
الأخضر.

551
00:46:32,334 --> 00:46:35,629
- جاهزون للإخراج، حول.
- علم، سنوصل الرسالة.

552
00:46:35,796 --> 00:46:38,131
انتهى الأمر، لقد نلنا منهم.

553
00:46:38,799 --> 00:46:41,677
يونيفورم 64، نحن جاهزون
للإخراج، حول.

554
00:46:42,135 --> 00:46:44,763
علم، ها هو الأمر، لنتحرك!

555
00:46:44,972 --> 00:46:46,807
- لنتحرك!
- تشبتوا.

556
00:47:08,996 --> 00:47:11,498
- كم بقي من الوقت؟
- خمس دقائق يا سيدي.

557
00:47:11,665 --> 00:47:13,208
- ماذا؟
- خمس دقائق.

558
00:47:13,375 --> 00:47:14,918
هذا وقت غير كاف!

559
00:47:20,424 --> 00:47:21,800
ماذا جرى له؟

560
00:47:21,967 --> 00:47:25,262
- سقط! لم يتمكن من الإمساك بالحبل!
- كيف فعل ذلك؟

561
00:47:26,096 --> 00:47:29,266
ضعه في السيارة! غرايمز، ساعده!

562
00:47:29,683 --> 00:47:31,602
هيا! تحركوا!

563
00:47:31,768 --> 00:47:33,937
تحركوا! هيا! تحركوا!

564
00:47:36,106 --> 00:47:37,399
أدخلاه هنا!

565
00:47:37,566 --> 00:47:39,026
تجهزوا للتحرك!

566
00:47:39,610 --> 00:47:41,612
هيا! ليتحرك الجميع! تحركوا!

567
00:47:42,446 --> 00:47:44,239
انهض بحق الجحيم!

568
00:47:44,740 --> 00:47:46,783
غرايمز! هيا!

569
00:47:47,701 --> 00:47:49,369
غرايمز!

570
00:47:57,211 --> 00:47:59,004
تبا لهذا!

571
00:48:22,319 --> 00:48:23,487
تبا!

572
00:48:29,159 --> 00:48:30,327
هيا.

573
00:48:30,953 --> 00:48:32,162
هيا!

574
00:48:32,955 --> 00:48:34,414
هيا! تحرك!

575
00:48:34,623 --> 00:48:35,624
تحرك!

576
00:48:35,791 --> 00:48:38,877
روميو 64، يجب أن أرسل 3 سيارات
تحمل مصابا.

577
00:48:39,044 --> 00:48:41,088
يبدو بحالة سيئة ويجب إجلائه فورا.

578
00:48:41,255 --> 00:48:42,631
علم يا يونيفورم 64

579
00:48:42,881 --> 00:48:45,300
سنسمح بإرسال فرقة مروحيات صغيرة إليكم.
حول.

580
00:48:45,467 --> 00:48:46,969
علم.

581
00:48:47,469 --> 00:48:49,638
أحتاج إلى حراسة زائدة على هذه العربات!

582
00:48:49,805 --> 00:48:52,808
سأذهب. سآخذ فريقي،
تأكد أن يعودوا سالمين.

583
00:48:52,975 --> 00:48:53,976
افعل ذلك.

584
00:48:54,142 --> 00:48:56,270
ستروكر، سيارتك في المقدمة.

585
00:49:01,275 --> 00:49:04,653
ليعد الرجال إلى الثلاث عربات الأولى،
سنعود إلى القاعدة.

586
00:49:05,988 --> 00:49:07,239
تحرك!

587
00:49:24,548 --> 00:49:26,967
كيف تسير الأمور؟

588
00:49:27,134 --> 00:49:29,303
لا أريد التحدث بالأمر
الآن أيها العقيد!

589
00:49:29,469 --> 00:49:30,804
أنا مشغول.

590
00:49:59,374 --> 00:50:00,959
أصيب الرقيب بيلا.

591
00:50:02,002 --> 00:50:03,879
رباه، إصابته شديدة!

592
00:50:04,046 --> 00:50:05,464
هل أصيب أحد؟

593
00:50:05,881 --> 00:50:07,257
ستروكر، تحدث إلي!

594
00:50:07,424 --> 00:50:09,092
إنه الرقيب بيلا!

595
00:50:09,551 --> 00:50:11,094
ما حالته؟

596
00:50:12,054 --> 00:50:13,472
ما حالته؟

597
00:50:14,097 --> 00:50:15,390
لقد مات.

598
00:50:16,475 --> 00:50:17,726
لقد مات.

599
00:50:17,893 --> 00:50:19,394
مات بيلا يا سيدي.

600
00:50:21,730 --> 00:50:26,652
إلى القيادة، هنا ماكنايت،
لدينا قتيل وهو دومينيك بيلا. حول.

601
00:50:27,152 --> 00:50:28,654
علم.

602
00:50:29,321 --> 00:50:31,323
تول أمر المدفع!

603
00:50:31,573 --> 00:50:33,742
ليتولى أحد أمر المدفع!

604
00:50:33,992 --> 00:50:35,369
إنه لي.

605
00:51:21,748 --> 00:51:25,002
ثلاثة رجال ﺒأر بي جي
آتون من جهتك

606
00:51:32,217 --> 00:51:33,594
تمسك!

607
00:51:34,553 --> 00:51:37,264
هنا 61، لقد أصبت
لقد أصبت.

608
00:51:37,931 --> 00:51:42,227
سوبر 61 أصيب، لقد أصيب
أصيبت مروحية وولكوت.

609
00:51:44,479 --> 00:51:47,065
أتريد منع الوقود من الوصول للمحرك؟

610
00:51:47,274 --> 00:51:48,567
أجل يا عزيزي.

611
00:51:49,568 --> 00:51:50,569
تعال.

612
00:51:57,534 --> 00:51:58,827
61 تسقط.

613
00:51:59,036 --> 00:52:00,204
61 تسقط

614
00:52:00,370 --> 00:52:02,915
61 تسقط.

615
00:52:04,374 --> 00:52:06,668
سوبر 61 تسقط

616
00:52:07,169 --> 00:52:09,171
سوبر 61 تسقط

617
00:52:09,379 --> 00:52:12,216
61 تسقط، أكرر، إنها تسقط

618
00:52:12,382 --> 00:52:14,176
61 تسقط.

619
00:52:16,595 --> 00:52:18,138
تشبثوا!

620
00:52:40,702 --> 00:52:43,872
لقد سقطت مروحية بلاك هوك،
لقد سقطت مروحية بلاك هوك.

621
00:52:44,873 --> 00:52:48,001
سوبر 61 سقطت، لقد سقطت مروحية
في المدينة.

622
00:52:48,210 --> 00:52:50,170
سوبر 61 على
الأرض الآن.

623
00:52:51,171 --> 00:52:53,882
أرسلوا مروحية م هـ - 6 إلى الموقع
وابحثوا عن ناجين.

624
00:52:54,049 --> 00:52:55,843
أرسلوا مروحية الإنقاذ.

625
00:52:56,093 --> 00:52:59,763
أريد القوات البرية أن تؤمن محيطا
حول موقع التصادم.

626
00:52:59,930 --> 00:53:01,890
أيمكنك إرشاد قافلة العربات إلى هناك؟

627
00:53:02,057 --> 00:53:03,225
علم.

628
00:53:03,392 --> 00:53:04,685
إذن تحرك بسرعة.

629
00:53:05,811 --> 00:53:08,272
المدينة بأكملها ستهاجمهم.

630
00:53:09,106 --> 00:53:12,943
ستار 41، حاول الهبوط
في موقع التصادم.

631
00:53:13,151 --> 00:53:15,445
علم، ستار 41 تقترب

632
00:53:27,457 --> 00:53:29,209
فقدنا ميزة المبادرة لتونا.

633
00:53:36,008 --> 00:53:37,426
25، هنا 64، حول

634
00:53:38,051 --> 00:53:39,428
25، حول

635
00:53:40,053 --> 00:53:43,307
25، الفرقة الرابعة هي الأقرب
لموقع التصادم، حول.

636
00:53:43,557 --> 00:53:46,059
64، لا يمكنني رؤية
موقع التصادم، حول.

637
00:53:46,894 --> 00:53:49,563
25، إنه إلى شرقك، ستجده

638
00:53:49,730 --> 00:53:53,483
اترك مجموعة تأمين بمكانها وخذ بقية فرقتك
إلى موقع التصادم.

639
00:53:53,650 --> 00:53:56,945
ابحث عن ناجين وأمن المنطقة،
ستتبعكم بقية الفرق.

640
00:53:59,573 --> 00:54:01,867
- 25، أتسمعني؟ حول.
- علم.

641
00:54:02,492 --> 00:54:04,786
غالينتين! شميد!

642
00:54:04,953 --> 00:54:06,163
أحضرا يوريك!

643
00:54:06,330 --> 00:54:07,664
أحضرا توومبلي!

644
00:54:07,831 --> 00:54:10,125
لقد سقطت مروحية من نوع بلاك هوك.

645
00:54:10,292 --> 00:54:12,085
توومباي ونيلسون، ابقيا هنا.

646
00:54:12,252 --> 00:54:15,088
أمنا هذه الزاوية ثم اهربا مع العربات.

647
00:54:15,297 --> 00:54:19,134
غالنتين وشميد، ستأتيان معي، هيا.

648
00:54:19,635 --> 00:54:21,678
لما علي البقاء هنا؟

649
00:54:21,845 --> 00:54:23,597
لأنه يمكن الاعتماد عليك.

650
00:54:24,765 --> 00:54:25,974
حسنا.

651
00:54:27,726 --> 00:54:29,019
هيا بنا!

652
00:54:34,316 --> 00:54:36,318
كم أكره كوني يمكن الاعتماد علي.

653
00:54:50,624 --> 00:54:54,086
جوليت 25، العدو يقترب والمدنيون
موازون لكم إلى غرب موقعكم.

654
00:54:54,253 --> 00:54:56,463
بينهم نساء وأطفال، حول.

655
00:54:56,630 --> 00:54:57,965
التصقوا بالحائط.

656
00:55:14,022 --> 00:55:15,941
متفجرات آتية!

657
00:55:21,613 --> 00:55:23,031
قنبلة!

658
00:55:39,047 --> 00:55:40,299
هيا.

659
00:55:50,976 --> 00:55:53,103
لازال يوجد رجال بالمبنى!

660
00:55:53,312 --> 00:55:54,897
سأذهب لموقع التصادم.

661
00:55:55,105 --> 00:55:58,901
أنت خذ بقية الفريق
وأنا سأنهي تحميل السجناء.

662
00:55:59,067 --> 00:56:01,320
كلا! سنذهب إلى موقع التصادم معا.

663
00:56:01,486 --> 00:56:03,780
أمنوا المحيط وانتظروا العربات.

664
00:56:03,947 --> 00:56:05,741
- علم.
- اتبعوني.

665
00:56:06,325 --> 00:56:08,327
أيها الرقيب، هل تسمعني؟

666
00:56:08,493 --> 00:56:11,121
أجل، سمعتك. يجب أن نرحل قريبا.

667
00:56:12,998 --> 00:56:15,709
حسنا، يجب أن نتحرك الآن!

668
00:56:15,876 --> 00:56:18,962
سأنتهي من تحميل السجناء
وألاقيك عند موقع التصادم!

669
00:56:19,129 --> 00:56:20,297
لنتحرك!

670
00:56:20,464 --> 00:56:21,840
تحركوا! هيا!

671
00:56:28,972 --> 00:56:30,933
ادخلوا! ادخلوا!

672
00:56:31,141 --> 00:56:32,392
هيا!

673
00:56:45,989 --> 00:56:47,366
وراءنا إلى اليسار.

674
00:57:01,463 --> 00:57:03,924
غرايمز، ابتعد عن الجدران.

675
00:57:18,814 --> 00:57:21,149
غرايمز، هل أنت بخير؟

676
00:57:21,483 --> 00:57:22,734
أجل!

677
00:57:24,820 --> 00:57:26,196
هيا يا مادوكس.

678
00:57:26,655 --> 00:57:28,991
- إلى القيادة، القافلة تتحرك.
- علم.

679
00:57:29,157 --> 00:57:31,869
مادوكس، انظر إلى هؤلاء الأوغاد!
هؤلاء الحمقى!

680
00:57:32,035 --> 00:57:34,580
تحرك! إلى اليمين
يا مادوكس، إلى اليمين!

681
00:57:44,131 --> 00:57:46,633
توومبلي، القافلة راحلة!

682
00:57:46,967 --> 00:57:48,760
توومبلي!

683
00:57:49,636 --> 00:57:50,637
ماذا؟

684
00:57:50,804 --> 00:57:53,307
- أعتقد أنهم نسونا.
- ماذا؟

685
00:57:53,515 --> 00:57:55,017
لا يهم.

686
00:58:02,816 --> 00:58:07,613
أكدوا يا 63، الصوماليون يأتون
من كل الجهات، يحتاجون إلى المساعدة الآن.

687
00:58:08,906 --> 00:58:12,701
جنود محليون يقتربون
من موقع تصادم وولكوت.

688
00:58:14,077 --> 00:58:15,287
كرر، حول.

689
00:58:15,454 --> 00:58:17,706
الكثير من الناس يقتربون.

690
00:58:20,000 --> 00:58:22,586
كم تبعد الفرقة الرابعة
من موقع التصادم؟

691
00:58:22,794 --> 00:58:25,923
- ستة تقاطعات يا سيدي.
- يجب أن يسرعوا؟

692
00:59:19,685 --> 00:59:21,645
انبطحوا!

693
00:59:22,771 --> 00:59:24,481
سكوتي، هل أنت بخير؟

694
00:59:26,483 --> 00:59:27,985
كلا، لا تعد!

695
00:59:37,661 --> 00:59:39,705
انبطح!

696
00:59:42,165 --> 00:59:43,417
عربات حربية!

697
00:59:43,750 --> 00:59:45,252
رأيتها!

698
00:59:52,384 --> 00:59:54,261
خلفنا! بسرعة!

699
01:00:16,200 --> 01:00:18,202
هيا!

700
01:00:23,832 --> 01:00:25,000
هيا!

701
01:00:28,295 --> 01:00:29,505
تحركوا!

702
01:00:38,263 --> 01:00:39,973
يوريك، نحن راحلون!

703
01:00:42,893 --> 01:00:44,061
هيا!

704
01:02:11,648 --> 01:02:15,277
يونيفورم 64، اتجه يسارا،
اتجه يسارا.

705
01:02:15,819 --> 01:02:19,823
روميو 64، يجب أن أعرف
قبل أن أصل إلى الشارع اللعين!

706
01:02:19,990 --> 01:02:22,659
يجب أن تبطئ سرعتك،
فهناك تأخير في الاتصالات.

707
01:02:22,826 --> 01:02:27,456
من وقت توصيل التعليمات من المراقبة
إلى مركز العمليات المشتركة.

708
01:02:27,664 --> 01:02:30,459
لا يمكننا أن نبطئ!
نحن نتلقى رصاصا شديدا من العدو!

709
01:02:30,626 --> 01:02:32,294
لا يمكننا أن نبطئ!

710
01:02:32,461 --> 01:02:36,298
داني، تصلني معلومات
من طائرة أوريون للمراقبة بالأعلى.

711
01:02:36,465 --> 01:02:39,134
لذا حدد لي طريق الوصول اللعين
إلى موقع التصادم!

712
01:02:39,301 --> 01:02:43,305
انتظر يا داني، لم أعد أرى
طريقك بوضوح.

713
01:02:43,597 --> 01:02:46,099
إذن اذهب للمكان المناسب بحق السماء!

714
01:02:46,266 --> 01:02:49,478
ما وضع سيارات ستروكر بحق السماء؟

715
01:02:49,645 --> 01:02:52,606
عقيد هاريل، ما الوقت المقدر لوصول
سيارات ستروكر للقاعدة؟

716
01:02:52,773 --> 01:02:55,442
وقت الوصول هو الآن.

717
01:03:02,324 --> 01:03:03,825
افتحوا البوابة!

718
01:03:25,514 --> 01:03:28,100
- أخرجوه! هيا! هيا!
- هيا.

719
01:03:30,769 --> 01:03:32,145
انتبه لرأسه.

720
01:03:32,312 --> 01:03:33,647
برفق.

721
01:03:41,530 --> 01:03:44,324
- بلاكبرن، هل تسمعني؟
- خذه إلى طبيب.

722
01:04:18,901 --> 01:04:22,404
ستار 41 في موقع التصادم
لإجلاء المصابين، حول.

723
01:04:22,654 --> 01:04:23,780
علم.

724
01:05:02,986 --> 01:05:04,321
سأساعدك.

725
01:05:04,863 --> 01:05:06,114
برفق.

726
01:05:13,330 --> 01:05:15,165
غالينتين، هل أنت بخير؟

727
01:05:15,332 --> 01:05:18,961
غالنتين وكيرث، تعالا معي!
أطلقا النار للتغطية الآن.

728
01:05:19,127 --> 01:05:20,712
تغطية كاملة.

729
01:05:35,185 --> 01:05:36,478
كم عدد الموجودين بالداخل؟

730
01:05:36,645 --> 01:05:39,356
مات طياران وأصيب قائدا الطاقم!

731
01:05:39,523 --> 01:05:43,026
- إصابته خطيرة، يجب أن نخرجه من هنا.
- حسنا، هيا.

732
01:06:15,434 --> 01:06:19,146
26، هنا 25.
هل أنتم من يطلق النار على جنود الأعداء؟

733
01:06:20,230 --> 01:06:21,773
هنا 26، أجل.

734
01:06:21,940 --> 01:06:25,986
ديتوماسو، خذ الزواية الجنوب شرقية.
سنقيم محيطا، حول.

735
01:06:26,236 --> 01:06:28,864
هنا 26، علم. سنتحرك
إلى هناك الآن.

736
01:06:29,072 --> 01:06:30,365
تحركوا!

737
01:06:33,118 --> 01:06:35,537
نقيب ستيل، أجبني.

738
01:06:37,206 --> 01:06:39,082
تكلم يا 25، هنا 64

739
01:06:39,458 --> 01:06:44,046
لدينا مصابان وقائدا المروحية ماتا!

740
01:06:44,421 --> 01:06:46,298
نحتاج إلى إجلاء مع طبيب فورا!

741
01:06:46,465 --> 01:06:51,803
هناك الكثير من إطلاق النار ولا يمكننا الهبوط
بمروحية، يجب أن تؤمنوا المحيط أولا، حول.

742
01:06:52,596 --> 01:06:53,764
أين العربات؟

743
01:06:53,931 --> 01:06:56,767
25، ستصل القافلة الآن

744
01:06:56,934 --> 01:07:00,062
إنهم يواجهون الكثير
من المقاومة، 64 حول

745
01:07:12,241 --> 01:07:15,953
- ارفع المدفع!
- المفروض أن ترى موقع التصادم أمامك.

746
01:07:16,161 --> 01:07:18,622
لا أرى سوى حاجز طريق!

747
01:07:19,748 --> 01:07:22,125
سأضطر أن أجد لك طريقا أخرى.

748
01:07:47,359 --> 01:07:50,612
أقم محيطا دفاعيا لنتمكن من تحميل المصابين.

749
01:08:10,799 --> 01:08:12,509
استعمل سلاحك يا أوثيك!

750
01:08:24,563 --> 01:08:27,733
أخبر بناتي أنني سأكون بخير.

751
01:08:37,033 --> 01:08:38,618
أيها الطبيب!

752
01:08:39,368 --> 01:08:40,537
نعم!

753
01:09:09,441 --> 01:09:11,443
طبيب!

754
01:09:11,984 --> 01:09:16,113
جويس! هيا، ساعدني على حمله!

755
01:09:17,573 --> 01:09:21,912
أبعدنا عن هذا الشارع اللعين!
أين موقع التصادم؟ كرر قوله.

756
01:09:22,078 --> 01:09:25,249
تابع السير للأمام مسافة 200 متر

757
01:09:25,457 --> 01:09:26,582
علم.

758
01:09:28,126 --> 01:09:29,419
هيا!

759
01:09:29,962 --> 01:09:31,964
لنتحرك بحق السماء! لنتحرك!

760
01:09:50,232 --> 01:09:52,734
توومبلي، تعال هنا.

761
01:09:56,947 --> 01:09:59,241
العربات لن تعود يا صديقي.

762
01:09:59,867 --> 01:10:00,993
ماذا؟

763
01:10:02,369 --> 01:10:04,246
أكان المفروض أن نذهب نحن إليها؟

764
01:10:04,413 --> 01:10:06,456
ظننتها ستأتي إلينا.

765
01:10:08,625 --> 01:10:11,211
- أظن أن علينا أن نذهب إليها.
- تبا.

766
01:10:14,548 --> 01:10:16,008
لنذهب إلى موقع التصادم.

767
01:10:16,175 --> 01:10:17,134
حسنا.

768
01:10:17,342 --> 01:10:20,637
لا تطلق هذا الشيء بجانب رأسي،
فأنا بالكاد أتمكن من السمع.

769
01:10:20,846 --> 01:10:21,847
تحرك.

770
01:10:34,902 --> 01:10:36,486
تبا! انبطح!

771
01:10:38,655 --> 01:10:42,159
ماذا قلت لك؟
أقسم لك إنك لو أطلقت هذا الشيء ثانية...

772
01:10:46,496 --> 01:10:48,498
هل أنت بخير؟ نيلسون.

773
01:10:49,166 --> 01:10:51,460
هل أنت بخير؟

774
01:10:51,919 --> 01:10:55,130
مروحية البحث والإنقاذ في
الموقع تنزل الأطباء.

775
01:11:07,059 --> 01:11:08,060
هيا!

776
01:11:12,523 --> 01:11:14,024
هيا، هيا!

777
01:11:16,360 --> 01:11:19,863
أيها السافل. إلى القيادة، لقد أصبنا.

778
01:11:20,030 --> 01:11:23,325
سوبر 68، هناك دخان يتصاعد
من قمة مروحتكم.

779
01:11:23,534 --> 01:11:25,661
- أنصحكم بالخروج الآن.
- علم.

780
01:11:26,161 --> 01:11:27,579
ننزل آخر رجل.

781
01:11:30,165 --> 01:11:34,419
أرت، هناك صوماليون ﺒأر بي جي
أمامنا مبشارة، أتراهم؟

782
01:11:34,628 --> 01:11:36,797
رأيتهم، تحرك 90 درجة إلى اليسار

783
01:11:46,932 --> 01:11:48,308
68 يغادر الموقع

784
01:11:50,143 --> 01:11:52,521
لقد غادر سوبر 68، حول

785
01:12:02,573 --> 01:12:05,117
ويلكي، ما الوضع عندك؟

786
01:12:05,409 --> 01:12:07,202
مات الطياران.

787
01:12:08,036 --> 01:12:11,164
25، لا يمكننا تحريك المصابين يا ماتي

788
01:12:11,331 --> 01:12:13,083
سنقتلهما إن حملناهما.

789
01:12:13,250 --> 01:12:15,586
- هل نثبت هنا؟
- أجل.

790
01:12:15,961 --> 01:12:19,047
سنثبت عند المروحية.
أكرر: سنثبت عند المروحية، حول.

791
01:12:19,214 --> 01:12:21,216
علم يا ويلكي، نحن نغطيكم، حول.

792
01:12:21,383 --> 01:12:24,845
سوبر 64، تحرك وخذ موقع وولكوت

793
01:12:25,762 --> 01:12:28,098
علم، 64 تتحرك

794
01:12:55,250 --> 01:12:56,752
سوبر 64، هل أنت بخير؟

795
01:12:56,919 --> 01:12:59,671
هنا سوبر 64، نحن بخير

796
01:12:59,880 --> 01:13:02,841
هل أنت متأكد؟ تبدو وكأنك ضربت بشدة.

797
01:13:03,091 --> 01:13:05,093
المؤشرات لا تشير إلى أي سوء.

798
01:13:05,344 --> 01:13:09,181
كلا، نحن بخير. هناك اهتزازات بسيطة
في البدالات لكننا بخير.

799
01:13:10,057 --> 01:13:14,436
حسنا، اهبط بها في المطار يا 64
وافحصها لمجرد التأكد.

800
01:13:14,853 --> 01:13:15,854
علم.

801
01:13:18,565 --> 01:13:22,694
هناك تحركات في البدالات،
افحص الأنظمة ثانية.

802
01:13:37,793 --> 01:13:40,295
لقد فقدنا مروحة الذيل!

803
01:13:40,462 --> 01:13:42,172
64 تسقط!

804
01:13:43,298 --> 01:13:44,842
64 ستصطدم

805
01:13:46,677 --> 01:13:48,428
64 تسقط

806
01:13:53,308 --> 01:13:55,185
نحن نسقط.

807
01:14:00,148 --> 01:14:01,984
أعد سيارات ستروكر إلى هناك.

808
01:14:02,150 --> 01:14:04,486
يجب أن يصلوا
لمكان اصطدام ديورانت بسرعة.

809
01:14:04,653 --> 01:14:07,364
- سقطت مروحية أخرى.
- أريدهم أن يرحلوا من هناك.

810
01:14:07,948 --> 01:14:08,907
كلهم.

811
01:14:13,245 --> 01:14:16,373
نقيب ستيل، يجب أن
نتحرك وإلا سنحبس!

812
01:14:16,665 --> 01:14:18,584
نحن نتحرك بأسرع ما يمكننا.

813
01:14:18,750 --> 01:14:21,879
دعني أقوم بعملي وأنت
قم بعملك، حول.

814
01:14:30,512 --> 01:14:32,973
- تبا! تبا!
- رويز، انبطح.

815
01:14:33,140 --> 01:14:34,183
- كنت أعرف...
- طبيب.

816
01:14:34,349 --> 01:14:38,061
تبا! نقيب ستيل،
سأقتل العدو الذي في النافذة.

817
01:14:38,353 --> 01:14:40,480
سنلتقي عند المبنى الرمادي، أتسمعني؟

818
01:14:40,647 --> 01:14:41,315
أيها الرقيب!

819
01:14:41,481 --> 01:14:42,691
حسنا، لنتحرك!

820
01:14:48,447 --> 01:14:49,740
غطوني!

821
01:14:55,579 --> 01:14:58,248
- هيا بنا، لنتحرك!
- نحن نتحرك.

822
01:15:03,921 --> 01:15:04,630
جنود صديقون!

823
01:15:04,796 --> 01:15:06,298
صديقون آتون!

824
01:15:06,465 --> 01:15:08,800
هيا، هيا! تحركوا!

825
01:15:09,051 --> 01:15:10,761
تعال، تعال!

826
01:15:11,470 --> 01:15:12,471
تعال!

827
01:15:20,145 --> 01:15:22,064
إلى الأمام! هيا! إلى الأمام!

828
01:15:22,272 --> 01:15:23,941
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

829
01:15:24,107 --> 01:15:26,777
أقوم بواجبي! يجب أن نصل
لموقع التصادم!

830
01:15:27,110 --> 01:15:29,905
يجب أن نصل إلى الشارع
ويجب أن نسرع!

831
01:15:30,322 --> 01:15:32,407
ويجب ألا تتأخر يا سيدي!

832
01:15:32,574 --> 01:15:34,660
لا تعطني أوامر أيها الرقيب.

833
01:15:34,826 --> 01:15:37,287
لسنا قادرين على الاشتباك، مفهوم؟

834
01:15:37,829 --> 01:15:39,331
المصابون يمنعوننا من التحرك!

835
01:15:39,498 --> 01:15:42,668
إذن أعطني بعض الرماة وسآخذ مسارا دائريا
إلى المروحية.

836
01:15:45,379 --> 01:15:47,881
غرايمز! هل أنت مع الفرقة الرابعة؟

837
01:15:48,048 --> 01:15:49,132
أجل يا سيدي!

838
01:15:49,299 --> 01:15:52,719
حسنا، انضم إلى دلتا!
ثم تقابل مع الرقيب إفيرسمان.

839
01:15:53,303 --> 01:15:55,556
الباقون، أمنوا هذا الموقع!

840
01:15:55,764 --> 01:15:57,933
عالجوا المصابين وسننتظر القافلة!

841
01:15:58,100 --> 01:16:00,602
ثم سنتقابل عند موقع التصادم، هيا!

842
01:16:00,769 --> 01:16:02,145
رجال وحدتي، هيا!

843
01:16:33,135 --> 01:16:36,054
القيادة، لدينا قناصان من دلتا
هما شوغارت وغوردون...

844
01:16:36,221 --> 01:16:38,891
تطوعا لتأمين موقع التصادم الثاني، حول.

845
01:16:39,516 --> 01:16:43,687
كلا يا سوبر 62، نرفض هذا الطلب
لا يمكننا أن نخاطر بمروحية أخرى.

846
01:16:45,522 --> 01:16:49,484
لا نرى أي شيء يتحرك بالأسفل،
ولا نعرف حتى إن بقي أحد حيا.

847
01:16:50,777 --> 01:16:53,488
يتم ترتيب فريق بري للدخول الآن.

848
01:16:53,655 --> 01:16:55,407
ما الوقت المقدر لوصوله؟ حول.

849
01:16:55,574 --> 01:16:58,660
غير معلوم، لكن ليس كثيرا.

850
01:16:58,827 --> 01:17:01,163
افعل ما يمكنك فعله من الهواء.

851
01:17:05,209 --> 01:17:06,960
حسنا، تجمعوا!

852
01:17:07,127 --> 01:17:10,297
مروحية ديورانت رقم 64 سقطت،
وسنعود لإعادتهم!

853
01:17:10,464 --> 01:17:12,466
هذا جنون، ألا يزال أحد حيا؟

854
01:17:12,633 --> 01:17:15,010
لا يهم، لن نترك أي أحد.

855
01:17:15,260 --> 01:17:17,471
نحن نضيع الوقت.

856
01:17:17,638 --> 01:17:21,141
تجهزوا وخذوا كل ما يمكنكم
من الذخيرة والقنابل، لديكم 5 دقائق

857
01:17:21,892 --> 01:17:23,685
سايزمور، إلى أين أنت ذاهب؟

858
01:17:23,852 --> 01:17:26,647
- معكم.
- ليس وذراعك مكسور.

859
01:17:27,481 --> 01:17:30,776
حسنا، حسنا، أحضر خوذتك.

860
01:17:33,070 --> 01:17:34,279
تحدث إلي.

861
01:17:34,571 --> 01:17:35,822
لا يمكنني العودة هناك.

862
01:17:35,989 --> 01:17:40,577
توماس، الجميع يشاركونك الشعور،
أليس كذلك؟

863
01:17:40,744 --> 01:17:43,956
ما تفعله الآن هو ما سيشكل فارقا.

864
01:17:44,998 --> 01:17:46,500
القرار لك.

865
01:17:46,875 --> 01:17:47,960
حسنا؟

866
01:17:54,132 --> 01:17:55,342
حسنا.

867
01:18:11,817 --> 01:18:15,487
سيكون من الأفضل لو غسلت الدماء
من العربات.

868
01:18:24,454 --> 01:18:26,331
رقيب ستروكر!

869
01:18:26,999 --> 01:18:30,294
رقيب ستروكر،
أيمكنني الذهاب أيها الرقيب؟

870
01:18:30,752 --> 01:18:32,671
- ألديك ذخيرة؟
- نعم، سيدي.

871
01:18:32,838 --> 01:18:34,423
اركب!

872
01:18:52,441 --> 01:18:53,775
انتظر!

873
01:18:54,693 --> 01:18:56,904
هيا يا توماس، اركب!

874
01:19:20,719 --> 01:19:21,887
من أي اتجاه؟

875
01:19:26,892 --> 01:19:29,895
- ذلك الاتجاه على ما أعتقد!
- لا ترفع صوتك.

876
01:20:03,595 --> 01:20:04,972
حمار لطيف.

877
01:20:23,532 --> 01:20:24,908
رينجرز؟

878
01:20:25,409 --> 01:20:26,410
من أنتم؟

879
01:20:27,244 --> 01:20:30,831
أنا يوريك أيها الحمقى!

880
01:20:30,998 --> 01:20:32,374
تبا!

881
01:20:32,583 --> 01:20:35,127
كدنا نقتلكما يا صديقي!

882
01:20:35,335 --> 01:20:38,463
- تعالا إلينا!
- تبا لك، أنت تعال.

883
01:20:50,893 --> 01:20:52,227
آسف أيها الرقيب!

884
01:20:52,394 --> 01:20:54,188
أين كنت بحق الجحيم؟

885
01:20:54,354 --> 01:20:56,190
لا يهم، أحضرت جهاز
الرؤية الليلية، صحيح؟

886
01:20:56,356 --> 01:20:58,567
كلا، لم أحضره، أتريد معرفة السبب؟

887
01:20:58,734 --> 01:21:02,029
لأنك قلت لن تحتاجه،
سنعود بعد نصف ساعة.

888
01:21:02,196 --> 01:21:03,822
لم أكن لأقول ذلك لك.

889
01:21:03,989 --> 01:21:05,949
نيلسون، غط هذه الجهة.

890
01:21:06,283 --> 01:21:07,826
سنحتاج للرؤية الليلية.

891
01:21:07,993 --> 01:21:10,329
ما خطبك؟

892
01:21:10,746 --> 01:21:13,498
لقد فقد سمعه، أنا السبب.

893
01:21:13,790 --> 01:21:15,959
- يجب أن نخرج من هنا!
- من هذه الجهة.

894
01:21:16,126 --> 01:21:19,755
لابد أننا قريبون من موقع التصادم،
من أية جهة؟

895
01:21:20,422 --> 01:21:22,132
ظننتك قد تعرف.

896
01:21:22,883 --> 01:21:24,301
لنتحرك.

897
01:21:29,890 --> 01:21:32,434
نيلسون وتوومبلي، أجيباني. حول.

898
01:21:33,519 --> 01:21:37,731
نيلوسن وتوومبلي، هنا غالنتين.
نحتاج إلى موقع القافلة، حول.

899
01:21:38,774 --> 01:21:41,026
لا يمكنني الاتصال بهم أيها الرقيب.

900
01:21:41,235 --> 01:21:43,904
سيدي، لنخرج من هنا فورا!

901
01:21:45,405 --> 01:21:48,450
- لنتحرك!
- لنعد إلى المنطقة المحصنة!

902
01:21:48,659 --> 01:21:49,660
هيا!

903
01:21:51,954 --> 01:21:55,123
القوات البرية احتلت عدة مباني
على شارع ماريهان...

904
01:21:55,290 --> 01:21:56,792
...لكنها بأماكن متوزعة.

905
01:21:56,959 --> 01:22:01,421
فرقة إفرسمان الرابعة أقامت محيطا
حول موقع تصادم وولكوت.

906
01:22:01,630 --> 01:22:04,132
وفرقة ديتوماسو في المبنى المجاور.

907
01:22:04,466 --> 01:22:08,345
النقيب ستيل وحوالي 40 من الرينجرز هنا،
على بعد عدة نواصي.

908
01:22:08,512 --> 01:22:09,972
لكن إصاباتهم خطيرة.

909
01:22:10,138 --> 01:22:14,977
أقام موقعا لتجمع المصابين،

910
01:22:15,143 --> 01:22:17,604
الرقيب ساندرسون وفرقة دلتا صغيرة...

911
01:22:17,771 --> 01:22:21,650
...يتحركون من موقع ستيل إلى موقع التصادم
بينما نتحدث.

912
01:22:32,619 --> 01:22:33,704
استدرج النار نحوك.

913
01:22:33,871 --> 01:22:36,874
عندما يتوقف هذا الأحمق
لكي يعيد حشو بندقيته، غطني!

914
01:22:37,124 --> 01:22:38,500
- هيا!
- سيدي.

915
01:22:41,962 --> 01:22:43,213
افعلها ثانية!

916
01:22:48,093 --> 01:22:49,511
أعيد الحشو!

917
01:22:51,889 --> 01:22:53,390
استمر!

918
01:22:54,141 --> 01:22:55,851
بندقيتي علقت!

919
01:22:57,019 --> 01:22:58,478
أنا سأحل محله!

920
01:22:59,730 --> 01:23:01,481
كلا، تبا!

921
01:23:14,203 --> 01:23:15,454
أر بي جي!

922
01:23:30,344 --> 01:23:32,930
هل أنت بخير؟

923
01:23:33,096 --> 01:23:36,058
أجل، أسمع صوت الأجراس.

924
01:23:37,643 --> 01:23:39,895
هيا! هيا!

925
01:23:41,605 --> 01:23:42,606
هيا!

926
01:23:49,821 --> 01:23:52,783
هناك حشد آت على بعد ست أو سبع نواصي
من موقع التصادم.

927
01:23:52,950 --> 01:23:55,118
شوغارت وغوردون يطلبان الإذن ثانية...

928
01:23:55,285 --> 01:23:58,705
...للتأمين حتى وصول القافلة، حول.

929
01:23:58,872 --> 01:24:01,917
أيها اللواء، الحشود بالمئات الآن.

930
01:24:02,167 --> 01:24:05,712
من مكانهما يمكنهما
رؤية الأمور أوضح منا.

931
01:24:05,879 --> 01:24:07,756
وهما على دراية بما يطلبان.

932
01:24:07,965 --> 01:24:09,424
دعني أتحدث إليهما.

933
01:24:09,633 --> 01:24:10,634
هنا غاريسون.

934
01:24:10,801 --> 01:24:15,013
أريد أن أتأكد أنكما تعرفان ما تطلبان،
لذا كررا قوله بصوت عال.

935
01:24:17,140 --> 01:24:21,144
نطلب الدخول لإقامة محيط
حتى تصل المساعدة البرية.

936
01:24:21,478 --> 01:24:25,649
أتدرك أنني لا أستطيع تحديد متى سيحدث ذلك
وأنه قد يستغرق بعض الوقت؟

937
01:24:26,483 --> 01:24:29,027
- علم.
- ألا زلتما تريدان الدخول إلى هناك؟

938
01:24:29,361 --> 01:24:30,153
أجل.

939
01:24:34,157 --> 01:24:35,742
- عقيد هاريل؟
- نعم أيها اللواء؟

940
01:24:35,909 --> 01:24:36,952
القرار لك.

941
01:24:38,120 --> 01:24:39,621
علم.

942
01:24:41,373 --> 01:24:43,500
غوفينا، أنزلهما هناك.

943
01:24:57,472 --> 01:24:59,224
تبا، تبا.

944
01:25:04,479 --> 01:25:05,647
أر بي جي!

945
01:25:15,365 --> 01:25:16,950
أقيموا المحيط!

946
01:25:24,416 --> 01:25:26,293
أصابه صاروخ لعين يا سيدي!

947
01:25:26,460 --> 01:25:30,297
اهدأ يا أوثيك بحق الجحيم!
توجد متفجرات يحتمل انفجارها، والآن اخرج!

948
01:25:31,590 --> 01:25:33,425
تبا.

949
01:25:34,927 --> 01:25:38,096
حسنا، ارفعوه! ارفعوه برفق!

950
01:25:38,388 --> 01:25:41,475
حسنا، أدخلوه هنا!
جيد، جيد! برفق، برفق!

951
01:25:42,684 --> 01:25:44,186
ادخل الشاحنة وقدها.

952
01:25:44,353 --> 01:25:46,313
- لكنني مصاب أيها العقيد.
- كلنا مصابون.

953
01:25:46,480 --> 01:25:48,524
يجب أن نحضر المساجين! هيا!

954
01:25:49,608 --> 01:25:53,111
المراقبة تقول أن نتجه في شارع حلواديغ
ثم نتجه إلى الأمام.

955
01:25:53,320 --> 01:25:57,574
ماكنايت، يجب أن تستدير
وتعود إلى حلواديغ.

956
01:25:57,741 --> 01:25:59,952
أنت تمزح! لقد جئنا هنا للتو!

957
01:26:00,118 --> 01:26:01,787
لابد أن هناك طريق أفضل!

958
01:26:01,954 --> 01:26:07,209
هذه المعلومات التي وصلتني من مركز القيادة،
يجب أن تستدير وتعود.

959
01:26:08,460 --> 01:26:10,462
علم، علم.

960
01:26:10,963 --> 01:26:13,757
لا أصدق هذا الهراء!
استدر يا مادوكس.

961
01:26:13,924 --> 01:26:15,801
سيتسببون في قتلنا!

962
01:26:15,968 --> 01:26:17,469
لننه هذا الأمر! قد السيارة!

963
01:26:17,636 --> 01:26:18,595
اللعنة!

964
01:26:18,887 --> 01:26:21,139
أخرجنا من هنا بحق الجحيم!
قد السيارة!

965
01:26:28,897 --> 01:26:30,274
استمر في كبس البدال!

966
01:26:30,440 --> 01:26:32,651
استمر في كبس البدال!

967
01:26:44,121 --> 01:26:45,163
اللعنة!

968
01:26:48,125 --> 01:26:49,084
تبا.

969
01:27:04,641 --> 01:27:07,436
إلى القيادة، شوغارت
وغوردون هبطا، حول.

970
01:27:07,644 --> 01:27:08,562
علم.

971
01:27:34,630 --> 01:27:36,173
نحن صديقون!

972
01:27:38,342 --> 01:27:39,510
كم تسعدني رؤيتكما!

973
01:27:39,676 --> 01:27:41,553
وتسعدني رؤيتك، ما سوء إصابتك؟

974
01:27:41,720 --> 01:27:44,515
ساقي مكسور
ولدي شعور غريب في ظهري.

975
01:27:44,681 --> 01:27:46,808
يجب أن نخرجك من هنا.

976
01:27:47,809 --> 01:27:49,645
سأخرجه! غطيني!

977
01:27:52,981 --> 01:27:54,233
انتظر، أنا...

978
01:28:02,658 --> 01:28:03,951
سأنزلك.

979
01:28:04,159 --> 01:28:06,995
إلى القيادة، نحن في موقع تصادم 64
نؤمن المحيط.

980
01:28:07,162 --> 01:28:08,664
- هل أنت بخير؟
- أجل.

981
01:28:08,830 --> 01:28:10,165
سلاحك مزود بالرصاص وجاهز.

982
01:28:10,332 --> 01:28:13,961
إن جاء صوماليون من هذه
الجهة غط مؤخرتنا.

983
01:28:14,127 --> 01:28:16,755
- أين فرقة الإنقاذ؟
- نحن هي.

984
01:28:22,469 --> 01:28:25,556
حسنا، توقف، توقف يا مادوكس.
توقف.

985
01:28:26,557 --> 01:28:27,975
تبا.

986
01:28:28,141 --> 01:28:31,019
روميو 64، عدنا من حيث بدأنا

987
01:28:31,228 --> 01:28:33,897
ذخيرتي قليلة، ولدي مصابون كثيرون
من بينهم أنا...

988
01:28:34,064 --> 01:28:35,899
وسيارات بالكاد تتحرك.

989
01:28:36,066 --> 01:28:38,986
حسنا يا داني،
أحتاج إلى تقييم حقيقي للموقف.

990
01:28:39,403 --> 01:28:41,530
أيمكنك الوصول إلى موقع التصادم؟

991
01:28:42,281 --> 01:28:44,867
أيها العقيد، لا أرى أي شيء.

992
01:28:48,954 --> 01:28:49,788
كلا.

993
01:28:49,955 --> 01:28:52,916
بعدد المصابين الذي معنا
سيكون ذهابنا أكثر ضررا من إفادة.

994
01:28:53,083 --> 01:28:56,920
يجب أن نعود إلى القاعدة ونعيد التسليح والتجمع
عندها سيمكننا الذهاب ثانية.

995
01:28:57,087 --> 01:28:58,046
علم.

996
01:28:59,840 --> 01:29:03,260
إلى القيادة، أعيدوهم،
أخرجوهم من هناك.

997
01:29:04,761 --> 01:29:06,305
علم، عودوا إلى القاعدة.

998
01:29:07,139 --> 01:29:08,557
سنعود إلى القاعدة!

999
01:29:08,724 --> 01:29:10,684
هيا، إلى اليسار.

1000
01:29:18,984 --> 01:29:22,988
الرابعة و54 دقيقة مساء

1001
01:29:23,614 --> 01:29:26,867
علم، القافلة عائدة إلى القاعدة.

1002
01:29:32,164 --> 01:29:34,166
- ماذا يجري؟
- سيعيدونهم.

1003
01:29:34,333 --> 01:29:35,918
القافلة عائدة إلى القاعدة.

1004
01:29:36,084 --> 01:29:38,170
هذا منطقي، أليس كذلك؟

1005
01:29:38,670 --> 01:29:42,674
يجب أن نهرب المصابين
ونرحل من هنا قبل أن يفوت الأوان!

1006
01:29:43,050 --> 01:29:46,637
لو عاد النقيب ماكنايت إلى القاعدة
فبالتأكيد لديه سبب جيد.

1007
01:29:46,803 --> 01:29:48,263
هذا لا يغير شيئا.

1008
01:29:48,472 --> 01:29:49,806
حسنا، أنصتوا.

1009
01:29:49,973 --> 01:29:53,936
سندافع عن المحيط
وندافع عن المنطقة المؤمنة.

1010
01:29:54,645 --> 01:29:57,981
ادخروا رصاصكم، ولا تطلقوا النار
إلا على ما يمكنكم إصابته.

1011
01:29:59,775 --> 01:30:01,568
سوف تأتي القافلة.

1012
01:30:02,986 --> 01:30:04,363
سنعود إلى ديارنا.

1013
01:30:16,375 --> 01:30:17,626
أحشو بندقيتي!

1014
01:30:25,801 --> 01:30:27,135
أحشو بندقيتي!

1015
01:30:27,678 --> 01:30:29,638
راندس، أحتاج إلى مشط ذخيرة!

1016
01:30:42,860 --> 01:30:44,069
أحشو سلاحي!

1017
01:30:47,614 --> 01:30:49,324
راندي، المخزن الأخير!

1018
01:30:52,494 --> 01:30:53,579
غوردون!

1019
01:30:57,291 --> 01:30:58,292
تبا!

1020
01:31:11,847 --> 01:31:14,016
غوردون مات يا رجل،
سأكون بالخارج.

1021
01:31:14,641 --> 01:31:15,726
حظ سعيد.

1022
01:31:37,164 --> 01:31:39,917
نحتاج إلى فرقة ماونتين العاشرة هناك
بكل ما لديها.

1023
01:31:40,042 --> 01:31:43,170
الباكستانيون والماليزيون،
وأريد دباباتهم وحاملات جنودهم.

1024
01:31:43,795 --> 01:31:45,130
لا يعرفون أننا ذهبنا.

1025
01:31:45,297 --> 01:31:49,676
لقد أثرنا الكثير من العنف هناك
ونحن نحارب المدينة بأكملها.

1026
01:31:50,177 --> 01:31:54,848
أريد كل العربات التي لديها أربعة إطارات
ودروع، أحضروا كل شيء.

1027
01:31:55,057 --> 01:31:58,310
فورما يتجمعون سنخرج رجالنا
من منطقة العدو...

1028
01:31:58,477 --> 01:32:00,979
...ونعيدهم إلى الإستاد الباكستاني،
المنطقة الآمنة.

1029
01:32:01,146 --> 01:32:03,774
- والآن، هيا بنا.
- علم.

1030
01:32:06,944 --> 01:32:08,987
قوات الأمم المتحدة - منطقة مؤمنة

1031
01:34:18,408 --> 01:34:20,160
محمد فرح عايديد...

1032
01:34:21,119 --> 01:34:22,746
...يريد السجين...

1033
01:34:23,247 --> 01:34:24,915
...حيا!

1034
01:34:40,347 --> 01:34:43,183
على ركبتيكم! انبطحوا! انبطحوا!

1035
01:34:47,813 --> 01:34:51,775
ابق في وعيك، أنت أصبت
برصاصة في ساقك.

1036
01:34:56,280 --> 01:34:59,157
أترى مكان احتراق الإطارات؟
كل ذلك الدخان الأسود؟

1037
01:34:59,324 --> 01:35:02,995
أجل، أراه، لكن لا يمكنني الوصول إلى هناك.
حول.

1038
01:35:03,161 --> 01:35:06,206
اذهب بعده بمائة متر،
هذا هو موقع التصادم.

1039
01:35:06,498 --> 01:35:08,500
كلا، أنت لا تفهم.

1040
01:35:08,667 --> 01:35:13,255
هناك الكثير من حواجز الطريق.
يجب أن تجدوا لنا طريقا أخرى، حول.

1041
01:35:13,881 --> 01:35:17,467
ليست هناك طريق أخرى، الطريق الأخرى
الوحيدة هي حول المدينة بأكملها.

1042
01:35:17,634 --> 01:35:18,635
علم.

1043
01:35:18,802 --> 01:35:21,180
كيلو 64، هنا كيلو 11

1044
01:35:21,471 --> 01:35:25,934
نطلب الإذن للوصول إلى موقع التصادم الثاني
سيرا على الأقدام، حول.

1045
01:35:26,810 --> 01:35:28,812
الإذن معك يا كيلو 11

1046
01:35:28,979 --> 01:35:31,315
أوقف العربة، أخرجني.

1047
01:35:57,883 --> 01:36:03,722
الخامسة و50 دقيقة مساء

1048
01:36:16,485 --> 01:36:19,988
بعدما أنتهي من هذا
سأحضر لكم المارغريتا.

1049
01:36:20,155 --> 01:36:22,991
كالعادة، مخلوطة وبدون ملح.

1050
01:36:30,165 --> 01:36:33,335
هنا كيلو 12، يجب أن نغير
موقعنا، حول

1051
01:36:47,099 --> 01:36:48,851
إفرسمان، أجبني.

1052
01:36:49,059 --> 01:36:50,185
إفرسمان.

1053
01:36:52,604 --> 01:36:54,857
- علم، من أنت؟
- ساندرسون.

1054
01:36:55,023 --> 01:36:59,486
لا... أكرر، لا تطلقوا النار إلى الشرق،
نحن آتون إليكم.

1055
01:37:00,904 --> 01:37:02,030
علم.

1056
01:37:02,322 --> 01:37:04,825
ديتوماسو ورجاله على الجانب
الجنوب شرقي.

1057
01:37:04,992 --> 01:37:07,202
نحتاجك في الجانب الشمال شرقي.

1058
01:37:07,369 --> 01:37:08,829
علم، سنذهب إلى هناك.

1059
01:37:09,454 --> 01:37:11,623
انتبهوا للصوماليين،
إنهم فوق سطوح المباني.

1060
01:37:11,790 --> 01:37:14,209
إنهم يصلون الآن لكن سينتهون قريبا.

1061
01:37:17,629 --> 01:37:19,464
لا تطلقوا النار نحو الشرق.

1062
01:37:41,528 --> 01:37:43,238
إفرسمان؟ أنا يوريك.

1063
01:37:43,614 --> 01:37:45,991
نيلسون وتوومبلي معي.

1064
01:37:46,408 --> 01:37:49,161
يمكننا رؤية المروحية، أين أنتم؟

1065
01:37:49,411 --> 01:37:52,497
نحن في الجانب الجنوب شرقي.
أين كنتم؟ هل أنتم بخير؟

1066
01:37:52,664 --> 01:37:53,457
أجل.

1067
01:37:55,000 --> 01:37:57,127
لا تطلقوا النار، سوف ندخل.

1068
01:38:01,924 --> 01:38:03,050
يجب أن نذهب.

1069
01:38:03,217 --> 01:38:06,136
اسمع يا شون!
الرقيب يوريك سيركض أولا.

1070
01:38:06,303 --> 01:38:10,182
عندما يصل للجهة الأخرى
سيستدير ويغطيك بينما تركض.

1071
01:38:10,349 --> 01:38:14,478
استمع جيدا، عندما تصل إلى هناك،
استدر وغطيني، اتفقنا؟

1072
01:38:16,104 --> 01:38:18,357
لن تركض هكذا إلى موقع إفرسمان.

1073
01:38:18,524 --> 01:38:21,318
ستتوقف وستغطيني.

1074
01:38:21,818 --> 01:38:23,987
من المهم أن تفهم ذلك.

1075
01:38:24,488 --> 01:38:25,906
حسنا، هل أنت جاهز؟

1076
01:38:26,657 --> 01:38:27,991
أجل، أعتقد ذلك.

1077
01:38:33,539 --> 01:38:35,165
- لا تنس.
- ماذا؟

1078
01:38:35,832 --> 01:38:36,959
لا تنس.

1079
01:38:50,472 --> 01:38:53,767
أراهم أيها الرقيب،
إنهم قادمون إلى البوابة الغربية.

1080
01:38:53,934 --> 01:38:55,018
أراهم.

1081
01:38:57,980 --> 01:38:59,314
لنتحرك.

1082
01:39:01,692 --> 01:39:03,652
أيمكنك أن تغطينا أيها الرقيب؟

1083
01:39:03,819 --> 01:39:05,153
أجل.

1084
01:39:12,369 --> 01:39:13,787
نيلسون!

1085
01:39:20,544 --> 01:39:21,545
تبا!

1086
01:39:30,053 --> 01:39:31,180
توومبلي!

1087
01:39:32,848 --> 01:39:33,974
سميث! كلا!

1088
01:39:34,141 --> 01:39:35,392
هل أنت بخير؟

1089
01:39:38,729 --> 01:39:40,063
انزعها عني!

1090
01:39:40,856 --> 01:39:42,232
انزعها!

1091
01:39:43,525 --> 01:39:45,194
هيا يا رجل، هيا.

1092
01:39:46,361 --> 01:39:49,281
يا دكتور! نحتاج إلى مساعدتك
مع سميث هنا!

1093
01:39:57,664 --> 01:39:58,916
ساقي! ساقي!

1094
01:39:59,082 --> 01:40:00,918
هيا يا جيمي! أنا أمسكت بك!

1095
01:40:07,758 --> 01:40:09,801
قم، واحد، إثنان، ثلاثة.

1096
01:40:11,136 --> 01:40:13,764
- أنت بخير.
- أحتاج إلى ضغط على هذا الجرح.

1097
01:40:13,931 --> 01:40:14,890
فخذي الأيمن!

1098
01:40:15,057 --> 01:40:16,683
الضغط، أجل.

1099
01:40:16,850 --> 01:40:19,061
- هل خصيتي بخير؟
- لازال لديك خصيتان.

1100
01:40:19,228 --> 01:40:20,312
أحتاج للمزيد من الرجال هنا.

1101
01:40:20,479 --> 01:40:22,981
توومبلي! نيلسون!

1102
01:40:23,148 --> 01:40:26,151
- أنزله.
- رباه، كان هذا...

1103
01:40:27,486 --> 01:40:29,655
- هذا مؤلم جدا!
- اضغط على هذا مباشرة.

1104
01:40:29,821 --> 01:40:31,323
لا بأس، لا بأس.

1105
01:40:31,865 --> 01:40:34,243
- دعني أراه!
- حسنا.

1106
01:40:34,701 --> 01:40:36,954
حسنا، دعني ألقي نظرة على هذا.

1107
01:40:37,371 --> 01:40:38,789
تبا!

1108
01:40:38,956 --> 01:40:40,207
اللعنة!

1109
01:40:40,415 --> 01:40:42,709
- ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
- لا بأس.

1110
01:40:42,876 --> 01:40:44,920
امسكها عليه، أحتاج إلى إجلاء طبي الآن.

1111
01:40:45,087 --> 01:40:46,463
تبا، غالينتين!

1112
01:40:46,672 --> 01:40:47,589
لا بأس.

1113
01:40:47,756 --> 01:40:49,508
غالنتين، اتصل بالنقيب ستيل!

1114
01:40:50,467 --> 01:40:53,428
- رقيب رويز، كيف حالك.
- جوليت 64، أجبني، حول.

1115
01:40:53,595 --> 01:40:57,391
لن يأتوا لأخذنا، لن يأتوا من أجلنا.

1116
01:40:57,558 --> 01:41:00,519
يجب أن تتحمل الألم أيها الرقيب،
يجب أن تركز.

1117
01:41:00,686 --> 01:41:03,146
- أيمكنك القيام بذلك؟
- جوليت 64، أجبني. حول.

1118
01:41:03,313 --> 01:41:05,148
والآن، أيمكنك أن تمسك بسلاحك؟

1119
01:41:05,524 --> 01:41:06,650
أجل يا سيدي.

1120
01:41:06,817 --> 01:41:10,779
أي شخص يمر من هذا الباب أطلق عليه
رصاصتين بالصدر وواحدة بالرأس.

1121
01:41:11,113 --> 01:41:14,491
- مفهوم؟
- لازلت قادرا على القتال يا سيدي.

1122
01:41:14,825 --> 01:41:17,744
نقيب ستيل، أحتاج إلى
إجلاء طبي هنا فورا!

1123
01:41:17,953 --> 01:41:20,455
- لقد أصيب العريف سميث!
- إنتظر يا 25.

1124
01:41:20,789 --> 01:41:22,165
لازلت قادرا على القتال.

1125
01:41:22,332 --> 01:41:23,625
إنه مصاب بشدة.

1126
01:41:23,792 --> 01:41:27,462
25، لدينا مصابون نحن أيضا
يجب أن تتصرف بنفسك، حول.

1127
01:41:27,629 --> 01:41:30,132
إن لم يحصل على المساعدة خلال نصف ساعة
سيكون بمأزق!

1128
01:41:30,924 --> 01:41:32,968
القيادة، هنا 64

1129
01:41:33,218 --> 01:41:37,347
نطلب إجلاء طبيا لمصاب بخطر
في موقع الفرقة الرابعة، حول.

1130
01:41:37,514 --> 01:41:40,309
إلى القيادة، الفرقة الرابعة
تطلب إجلاء طبيا.

1131
01:41:40,517 --> 01:41:42,978
لا يمكننا أن نخاطر،
لا زال الموقف خطيرا.

1132
01:41:43,312 --> 01:41:48,233
أيها النقيب، لا يمكننا إرسال إجلاء طبي
في هذه اللحظة، اصمدوا، حول.

1133
01:41:48,525 --> 01:41:52,362
25،هنا 64 الإجلاء مرفوض.
ليس ممكنا.

1134
01:41:52,613 --> 01:41:56,325
القيادة لا يمكنها أن تخاطر بمروحية أخرى،
يجب أن تصمدوا.

1135
01:42:03,040 --> 01:42:04,416
حسنا، أنا سأساعده.

1136
01:42:04,583 --> 01:42:06,919
أريد ضغطا مباشرا على الجرح.

1137
01:42:08,795 --> 01:42:10,589
ستكون بخير.

1138
01:42:49,586 --> 01:42:52,464
أعتقد أن هذه لي!

1139
01:42:55,092 --> 01:42:58,220
هنا كيلو 11، أنا في موقع
تصادم ديورانت.

1140
01:42:58,428 --> 01:42:59,847
علم.

1141
01:43:21,493 --> 01:43:23,370
تم تأمين موقع التصادم الثاني.

1142
01:43:23,537 --> 01:43:25,914
العقيد الملازم كريبس يتصل بك يا سيدي.

1143
01:43:26,415 --> 01:43:27,165
كريبز؟

1144
01:43:27,332 --> 01:43:29,126
منطقة آمنة - الإستاد الباكستاني،
قاعدة الأمم المتحدة 10 وماونتين

1145
01:43:29,293 --> 01:43:31,461
- لا يزالوا مترددين بشأن الطريق.
- كم من الوقت؟

1146
01:43:31,628 --> 01:43:33,297
على الأقل ساعتين.

1147
01:43:33,463 --> 01:43:35,090
ليس لدينا وقت كثير يا جو.

1148
01:43:35,257 --> 01:43:39,803
قال اللواء الباكستاني إنه بما أننا لم نتكرم
بإخباره عن الهجوم...

1149
01:43:39,970 --> 01:43:43,765
...فسيحتاج إلى بعض الوقت لتجهيز
الماونتين العاشرة ومائة عربة.

1150
01:43:43,932 --> 01:43:45,893
أخبر اللواء هذا:

1151
01:43:46,101 --> 01:43:48,979
أنا متفهم، لكن من واجبي أن أذكره...

1152
01:43:49,146 --> 01:43:53,275
...أن رجالي يحاصرهم آلاف
من الجنود الصوماليين المسلحين.

1153
01:43:53,483 --> 01:43:58,739
من المهم جدا أن نخرجهم من منطقة العدو
إلى المنطقة الآمنة.

1154
01:43:58,947 --> 01:44:00,657
أحتاج إلى مساعدته الآن.

1155
01:44:01,491 --> 01:44:02,826
حسنا يا سيدي.

1156
01:44:07,956 --> 01:44:09,166
ديورانت.

1157
01:44:09,833 --> 01:44:12,294
مايكل ديورانت.

1158
01:44:13,003 --> 01:44:14,004
أجل.

1159
01:44:14,463 --> 01:44:16,924
أنت الرينجر الذي يقتل رجالي؟

1160
01:44:17,132 --> 01:44:20,469
لست من الرينجرز، أنا طيار.

1161
01:44:24,431 --> 01:44:25,724
هذا صحيح.

1162
01:44:26,433 --> 01:44:29,353
الأمريكيون لم يعودوا يدخنون.

1163
01:44:32,564 --> 01:44:37,194
كلكم تعيشون حياة طويلة
ومملة ومفتقدة للإثارة.

1164
01:44:39,071 --> 01:44:40,989
ماذا تريد مني؟

1165
01:44:41,823 --> 01:44:43,492
أنتم أخذتم رهائن.

1166
01:44:44,493 --> 01:44:46,161
وأنت لدينا.

1167
01:44:46,328 --> 01:44:49,456
حكومتي لن تفاوضكم من أجلي أبدا.

1168
01:44:49,998 --> 01:44:54,461
إذن لعل يمكنني أن أتفاوض معك؟

1169
01:44:55,963 --> 01:44:58,465
من جندي إلى جندي.

1170
01:45:04,555 --> 01:45:06,348
لست مسؤولا.

1171
01:45:09,601 --> 01:45:14,064
بالطبع لا، لديك القوة لتقتل
لكن ليس للتفاوض.

1172
01:45:14,523 --> 01:45:17,401
في الصومال القتل يعتبر تفاوضا.

1173
01:45:18,986 --> 01:45:22,364
هل تعتقدون أنكم إن أمسكتم
باللواء عايديد...

1174
01:45:22,531 --> 01:45:25,868
...فسنترك أسلحتنا...

1175
01:45:26,034 --> 01:45:29,037
...ونتبع الديموقراطية الأمريكية؟

1176
01:45:29,496 --> 01:45:31,290
وأن القتل سيتوقف؟

1177
01:45:31,665 --> 01:45:35,711
نحن متأكدون أنه بدون النصر
لا يمكن أن يكون هناك سلام.

1178
01:45:36,461 --> 01:45:38,922
سيظل هناك قتل دائما، أتفهم؟

1179
01:45:39,381 --> 01:45:41,592
هكذا هي الأمور في عالمنا.

1180
01:45:54,396 --> 01:45:58,066
مايك ديورنات، لن نتركك.

1181
01:46:00,194 --> 01:46:03,780
مايك ديورانت، لن نتركك.

1182
01:46:06,491 --> 01:46:09,369
يجب أن تأخذ مكاني،
استخدم يديك الإثنتين.

1183
01:46:17,044 --> 01:46:20,297
إنه الشريان الفخذي، لكنني لا أراه.

1184
01:46:20,464 --> 01:46:23,967
وهذا يعني أنه تراجع إلى التجويف الحوضي.

1185
01:46:24,134 --> 01:46:28,430
يجب أن أجده وأربطه.

1186
01:46:28,639 --> 01:46:30,766
لم تعد لدي حقن وريدية.

1187
01:46:31,975 --> 01:46:34,895
لذا سأحتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟

1188
01:46:35,062 --> 01:46:36,647
حسنا.

1189
01:46:37,606 --> 01:46:40,984
اسمع يا جيمي.
يجب أن أفعل شيئا وسيؤلمك.

1190
01:46:42,194 --> 01:46:45,948
يجب أن أسبب لك المزيد من الآلام
لكن يجب أن أفعل ذلك لأساعدك.

1191
01:46:46,156 --> 01:46:47,574
حسنا، أتفهمني؟

1192
01:46:47,741 --> 01:46:49,701
- مورفين.
- لا يمكنني.

1193
01:46:49,952 --> 01:46:52,496
سينزل معدل ضربات قلبك كثيرا، أنا آسف.

1194
01:46:52,663 --> 01:46:54,873
توومبلي، لما لا تمسك بيديه؟

1195
01:46:59,336 --> 01:47:02,297
افتح الجرح وحافظ على الضغط
بأعلى الساق.

1196
01:47:02,464 --> 01:47:04,675
يوريك، أمسك برجليه وبمصباح.

1197
01:47:05,133 --> 01:47:06,176
عندما أنتهي من العد.

1198
01:47:06,343 --> 01:47:08,303
حسنا يا جيمي، حسنا.

1199
01:47:10,556 --> 01:47:12,724
واحد، إثنان.

1200
01:47:13,642 --> 01:47:14,726
ثلاثة.

1201
01:47:22,401 --> 01:47:24,862
انتظر، حسنا، أنا أشعر به.

1202
01:47:25,487 --> 01:47:26,864
أشعر بالنبض.

1203
01:47:28,407 --> 01:47:29,700
أمسكت به، أمسكت به.

1204
01:47:29,867 --> 01:47:31,368
أمسكت به، أجل، أمسكت به.

1205
01:47:31,535 --> 01:47:33,245
- أمسكت به.
- هل أمسكت به؟

1206
01:47:33,537 --> 01:47:34,538
الرابط؟

1207
01:47:36,915 --> 01:47:38,208
لقد ربطته.

1208
01:47:38,375 --> 01:47:39,501
- أمسك به.
- حسنا.

1209
01:47:39,668 --> 01:47:40,919
خذ، أمسكه.

1210
01:47:41,628 --> 01:47:43,297
- إنه ينقطع.
- أمسكت به.

1211
01:47:43,547 --> 01:47:45,340
- دكتور، إنه يعود إلى الداخل.
- أمسكه!

1212
01:47:45,507 --> 01:47:46,717
إنه ينقطع!

1213
01:47:47,050 --> 01:47:50,012
- حسنا، أخرج يدك، أمسك الجرح.
- حسنا، أنا أمسكه.

1214
01:47:51,263 --> 01:47:52,556
أبعد يدك.

1215
01:48:03,901 --> 01:48:05,110
ماذا؟

1216
01:48:24,171 --> 01:48:25,380
هل عالجتموه؟

1217
01:48:28,800 --> 01:48:31,220
أجل، لقد عالجناه.

1218
01:48:46,818 --> 01:48:48,612
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1219
01:48:48,779 --> 01:48:53,116
الأمر يعتمد على الطحن أيها الرقيب،
لا يمكن أن تكون ناعمة ولا خشنة.

1220
01:48:53,325 --> 01:48:55,994
غرايمسي، أنت مسيطر على الوضع تماما.

1221
01:49:12,344 --> 01:49:15,889
أيها الرقيب،
ما رأيك بكوب قهوة ساخن؟

1222
01:49:18,141 --> 01:49:19,768
خلطة غولد كوست.

1223
01:49:19,977 --> 01:49:22,855
اجلس، أريد أن ألقي نظرة على ساقك.

1224
01:49:23,480 --> 01:49:25,566
- كلا، ليست مشكلة.
- هيا.

1225
01:49:31,989 --> 01:49:35,075
- أين وجدوك بحق الجحيم؟
- جالسا على مكتب.

1226
01:49:36,577 --> 01:49:39,663
حقا، أتعتقد أنني أمزح؟

1227
01:49:43,292 --> 01:49:45,043
- هل أصيب أحد؟
- نحن بخير!

1228
01:49:50,757 --> 01:49:51,800
هل أنتم بخير؟

1229
01:49:51,967 --> 01:49:52,968
أجل!

1230
01:49:53,135 --> 01:49:54,553
هل الجميع بخير؟

1231
01:49:54,720 --> 01:49:55,762
أجل!

1232
01:50:09,693 --> 01:50:10,903
طلقة آتية!

1233
01:50:24,082 --> 01:50:25,959
تابع الإطلاق... أسرع!

1234
01:51:16,468 --> 01:51:18,470
ديتوماسو أصيب! أخرجوه!

1235
01:51:51,879 --> 01:51:53,547
رينجر هنا، هنا كيلو 11.

1236
01:51:53,714 --> 01:51:56,800
الفرقة الرابعة، نحن عند الجانب
الجنوب الشرقي للتصادم، من أنت؟

1237
01:51:56,967 --> 01:51:58,886
أنا هوت، أنا آت مع ثلاثة أصدقاء.

1238
01:51:59,052 --> 01:52:00,637
أحتاج إلى تغطية، حول.

1239
01:52:00,804 --> 01:52:03,807
علم يا كيلو 11، أوقف إطلاق النار!
جنود دلتا قادمون!

1240
01:52:03,974 --> 01:52:05,934
لا تطلق النار! لا تطلق النار!

1241
01:52:10,647 --> 01:52:15,277
المشاة سيضطرون لتعليم
مواقع الأهداف بالإشارات تحت الحمراء.

1242
01:52:15,694 --> 01:52:19,448
اجعل مروحيات صغيرة تقوم بالقصف
واجعلهم يستمرون في ذلك طوال الليل.

1243
01:52:19,615 --> 01:52:21,825
إن لم نسيطر على هذه المدينة...

1244
01:52:22,534 --> 01:52:25,537
...فسيكون لدينا مائة ميت في الصباح.

1245
01:52:25,787 --> 01:52:26,997
حسنا يا سيدي.

1246
01:52:27,164 --> 01:52:29,833
عقيد هاريل، الجنود البريون
في موقع التصادم الأول...

1247
01:52:30,000 --> 01:52:34,463
...سيكون عليهم أن يعلموا الهدف بإشارات
تحت الحمراء ليتجهزوا لهجوم جوي.

1248
01:52:34,630 --> 01:52:36,673
الإستاد الباكستاني

1249
01:52:39,760 --> 01:52:40,969
ماكنايت.

1250
01:52:45,015 --> 01:52:48,977
لدينا ما يكفي من الجنود في الماونتين العاشرة
والأمم المتحدة، مفهوم؟

1251
01:52:49,978 --> 01:52:52,814
داني، ليس عليكم أن تذهبوا إلى هناك ثانية.

1252
01:53:05,536 --> 01:53:11,458
الحادية عشر و23 دقيقة مساء

1253
01:53:13,001 --> 01:53:15,546
لا يمكنني أن أموت هنا يا رجل.

1254
01:53:16,713 --> 01:53:20,843
لن تموت، مفهوم؟ لن تموت.

1255
01:53:21,718 --> 01:53:23,178
أنا آسف.

1256
01:53:23,387 --> 01:53:26,682
ليس لديك ما تأسف من أجله.

1257
01:53:26,849 --> 01:53:29,977
أنت أنقذت توومبلي وفعلت الصواب.

1258
01:53:31,186 --> 01:53:32,896
هل أنت بخير يا توومبز؟

1259
01:53:33,230 --> 01:53:35,065
أجل، أنا بخير يا جيمي.

1260
01:53:36,400 --> 01:53:38,610
فعلت ما تدربت لتفعله.

1261
01:53:39,528 --> 01:53:41,405
يجب أن تفخر بذلك.

1262
01:53:44,491 --> 01:53:45,826
افخر بذلك.

1263
01:53:46,660 --> 01:53:48,537
- إف؟
- ماذا؟

1264
01:53:50,497 --> 01:53:51,832
اعمل لي معروفا.

1265
01:53:54,835 --> 01:53:59,798
أخبر والدي أنني قاتلت جيدا اليوم.

1266
01:54:07,389 --> 01:54:09,391
وانني بذلت أقصى جهد في القتال.

1267
01:54:11,226 --> 01:54:13,604
أنت ستخبرهما ذلك بنفسك، مفهوم؟

1268
01:54:13,770 --> 01:54:15,063
هل تفهمني؟

1269
01:54:16,815 --> 01:54:17,941
حسنا؟

1270
01:54:20,068 --> 01:54:23,155
- هل وصلت العربات؟
- إنها آتية يا جيمي.

1271
01:54:23,655 --> 01:54:25,490
إنها آتية.

1272
01:54:25,657 --> 01:54:27,910
يجب أن تتماسك قليلا فحسب.

1273
01:54:28,076 --> 01:54:30,495
- اصمد لبعض الوقت فحسب.
- يمكنني ذلك.

1274
01:54:30,662 --> 01:54:31,830
يمكنني ذلك.

1275
01:54:33,248 --> 01:54:34,666
إنه أمر سهل.

1276
01:54:35,918 --> 01:54:37,294
إنه أمر سهل.

1277
01:54:38,378 --> 01:54:39,421
إنه أمر سهل.

1278
01:54:39,588 --> 01:54:41,882
- أنه أمر سهل.
- إنه أمر سهل.

1279
01:54:42,799 --> 01:54:44,009
سهل.

1280
01:54:51,642 --> 01:54:52,643
تبا.

1281
01:54:53,644 --> 01:54:54,978
أمسك الجرح.

1282
01:55:22,089 --> 01:55:23,382
يا دكتور.

1283
01:55:26,218 --> 01:55:27,302
يا دكتور.

1284
01:55:44,319 --> 01:55:45,654
لا بأس.

1285
01:56:12,389 --> 01:56:13,849
ماذا تفعل؟

1286
01:56:17,227 --> 01:56:18,937
نحتاج إلى الذخيرة.

1287
01:56:27,196 --> 01:56:28,989
فعلت ما بوسعك هنا.

1288
01:56:29,531 --> 01:56:31,783
كان عليهم أن يرسلوا إجلاء طبيا.

1289
01:56:32,284 --> 01:56:35,954
لو فعلوا ذلك لكنا الآن بالخارج
ندافع عن مروحية أخرى ساقطة.

1290
01:56:36,205 --> 01:56:38,707
وكان سيجرح المزيد من الرجال.

1291
01:56:41,668 --> 01:56:43,003
ربما.

1292
01:56:43,504 --> 01:56:46,298
أنت تفكر كثيرا، لا تفعل ذلك.

1293
01:56:46,465 --> 01:56:49,426
لأن أيها الرقيب، لا يمكنك أن تحدد
من سيصاب ومن لن يصاب.

1294
01:56:49,593 --> 01:56:52,346
ومن يسقط من المروحية ولماذا يسقط.

1295
01:56:52,513 --> 01:56:55,182
الأمر ليس بيدك، هذه حرب.

1296
01:56:57,184 --> 01:56:59,186
أجل، لكن مع ذلك سميث مات.

1297
01:57:00,812 --> 01:57:05,526
- كل هذا حدث لأن بلاكبرن سقط.
- ربما، لا يهم.

1298
01:57:05,734 --> 01:57:09,488
ستحصل على الكثير من الوقت
لتفكر في هذا لاحقا، صدقني.

1299
01:57:13,283 --> 01:57:16,370
أيها الرقيب، أنت أوصلت رجالك إلى هنا.

1300
01:57:17,246 --> 01:57:18,997
أديت واجبك بطريقة صحيحة اليوم.

1301
01:57:19,164 --> 01:57:22,584
يجب أن تبدأ في التفكير
بإخراج هؤلاء الرجال من هنا.

1302
01:57:28,966 --> 01:57:30,843
هل نذهب؟

1303
01:57:39,601 --> 01:57:42,729
أحتاج إلى أربعة رجال
في هذه الزاوية الآن!

1304
01:57:48,819 --> 01:57:50,487
أر بي جي!

1305
01:57:54,324 --> 01:57:56,827
هنا باربر 52 في الموقع للقصف.

1306
01:57:56,994 --> 01:57:59,037
رباه، انظر إلى ذلك.

1307
01:57:59,788 --> 01:58:02,916
هنا 25! يمكنني رؤيتك،
أنت فوقي مباشرة.

1308
01:58:03,041 --> 01:58:06,420
إفرسمان، لا أفرق بين الناس بالأسفل،
فهناك الكثير من الحركة.

1309
01:58:06,587 --> 01:58:09,047
سأعلم لك الهدف! حول.

1310
01:58:09,298 --> 01:58:10,424
علم.

1311
01:58:22,227 --> 01:58:23,395
أتراه؟

1312
01:58:25,689 --> 01:58:27,316
كلا، لا أرى أي شيء.

1313
01:58:28,317 --> 01:58:31,069
- سأضعه على السطح.
- ستحتاج إلى المساعدة!

1314
01:58:31,236 --> 01:58:32,196
غطوني.

1315
01:58:33,405 --> 01:58:37,159
حسنا يا شباب، سنطلق النار لتغطيته
عندما أصل لثلاثة!

1316
01:58:37,367 --> 01:58:38,368
جاهزون؟

1317
01:58:38,535 --> 01:58:39,494
واحد.

1318
01:58:39,661 --> 01:58:40,704
إثنان.

1319
01:58:40,871 --> 01:58:42,623
ثلاثة، هيا!

1320
01:59:15,239 --> 01:59:18,659
رأيت موقعكم ورأيت الهدف،
نحن قادمون بسرعة.

1321
01:59:43,225 --> 01:59:47,896
إلى القيادة، نفذت الذخيرة. نطلب الإذن
للعودة إلى القاعدة لإعادة الحشو، حول.

1322
01:59:48,063 --> 01:59:50,816
علم، الفرقة الثانية آتية إلى موقعكم.

1323
01:59:50,983 --> 01:59:53,235
ستأتي إلى موقعكم بعد أربع دقائق.

1324
02:00:01,368 --> 02:00:04,454
حسنا، لقد وصلوا. جهزوا المصابين.

1325
02:00:04,913 --> 02:00:07,332
أطلقوا النار لحمايتنا!

1326
02:00:09,626 --> 02:00:11,628
ظننت أنني سمعت ضجيجا بالخارج!

1327
02:00:11,795 --> 02:00:14,631
- ضعوهم في العربات، سنخرج من هنا.
- حسنا يا سيدي.

1328
02:00:17,718 --> 02:00:22,431
25، هنا 64. قافلة الإنقاذ وصلت
وستصلكم بعد خمس دقائق.

1329
02:00:22,639 --> 02:00:24,308
جهزوا رجالكم للهروب.

1330
02:00:24,474 --> 02:00:26,935
علم يا سيدي! علم!

1331
02:00:27,644 --> 02:00:31,440
خمس دقائق! ستأتي القافلة بعد خمس دقائق!

1332
02:00:51,335 --> 02:00:53,629
أحتاج إلى مخزن ذخيرة!
إفرسمان، نفدت ذخيرتي!

1333
02:00:53,795 --> 02:00:55,088
هذا الأخير معي!

1334
02:01:00,469 --> 02:01:04,306
الثانية و5 دقائق صباحا

1335
02:01:05,432 --> 02:01:07,518
لقد وصلت القافلة!

1336
02:01:26,078 --> 02:01:29,665
رقيب إفرسمان، سمعت
أنكم تريدون من ينقلكم!

1337
02:01:29,831 --> 02:01:31,458
أجل يا سيدي!

1338
02:01:31,667 --> 02:01:34,294
أحضر جرحاك وابدأ في تحميلهم!

1339
02:01:41,468 --> 02:01:43,637
أنا سأساعدك، أنا سأساعدك.

1340
02:01:43,804 --> 02:01:46,515
لا بأس، أريد أن أسير.

1341
02:01:47,057 --> 02:01:50,143
أنا كنت سأريد ذلك أيضا، هيا بنا!

1342
02:01:59,319 --> 02:02:00,445
تحركوا!

1343
02:02:03,824 --> 02:02:07,160
يجب أن نخرج جثث الطيارين
ثم نتجه إلى الإستاد.

1344
02:02:07,828 --> 02:02:09,496
ليس هناك مكان كاف هنا.

1345
02:02:09,663 --> 02:02:11,915
احشروا أنفسكم في كل الأماكن الممكنة.

1346
02:02:12,499 --> 02:02:17,421
حسنا، ماونتين العاشرة ستقدم الحماية
للمدرعات وتخرجنا من منطقة الخطر.

1347
02:02:17,629 --> 02:02:19,214
ماونتين العاشرة؟ كلا.

1348
02:02:19,381 --> 02:02:22,467
مع احترامي، فرقتي الرينجرز
يمكنها تقديم الحماية الخلفية.

1349
02:02:22,634 --> 02:02:26,763
سنخرجكم من منطقة الخطر
ثم سنركب على العربات الأخيرة.

1350
02:02:27,764 --> 02:02:28,974
حسنا، لنخرج من هنا.

1351
02:02:29,141 --> 02:02:30,309
هيا بنا.

1352
02:02:30,517 --> 02:02:33,020
- حسنا، هل ستساعده؟
- أجل، هيا.

1353
02:02:34,938 --> 02:02:36,315
هيا!

1354
02:02:37,441 --> 02:02:40,360
هذه العربات تجذب الرصاص. هيا، لنذهب!

1355
02:02:40,527 --> 02:02:42,946
سنذهب عندما أتلقى الأمر أيها الجندي.

1356
02:02:45,824 --> 02:02:46,992
انتبه.

1357
02:02:47,618 --> 02:02:49,786
برفق، برفق.

1358
02:02:53,207 --> 02:02:54,541
برفق.

1359
02:03:05,135 --> 02:03:07,304
أيها العقيد، ماذا يجري بالأسفل؟

1360
02:03:07,471 --> 02:03:10,641
إنهم يفكون قمرة القيادة حول الجسم.

1361
02:03:10,849 --> 02:03:14,561
كم سيستغرق ذلك؟ أحتاج إلى تقييم دقيق.

1362
02:03:15,479 --> 02:03:16,813
لا يعرفون!

1363
02:03:18,815 --> 02:03:20,067
داني...

1364
02:03:21,485 --> 02:03:23,320
...لا تتركوا أحد.

1365
02:03:23,987 --> 02:03:25,822
أتفهمني يا بني؟

1366
02:03:26,323 --> 02:03:27,824
أجل أيها اللواء.

1367
02:03:28,492 --> 02:03:30,118
افعل ما عليك فعله.

1368
02:03:31,495 --> 02:03:32,704
علم.

1369
02:03:38,919 --> 02:03:41,588
- هيا، أحضروه.
- أنا سأساعده.

1370
02:03:42,422 --> 02:03:45,592
- أحضروا معداته وأخرجوا المصابين.
- حسنا يا سيدي!

1371
02:03:46,301 --> 02:03:50,347
الخامسة و45 دقيقة صباحا
الإثنين، الرابع من أكتوبر

1372
02:03:51,181 --> 02:03:52,766
- تحركوا!
- أمسكت بك!

1373
02:03:53,267 --> 02:03:55,310
اخرجوا! اخرجوا! هيا!

1374
02:04:05,487 --> 02:04:06,488
تبا!

1375
02:04:09,324 --> 02:04:10,659
ألقيت قنبلة!

1376
02:04:10,868 --> 02:04:12,661
- هيا! تحركوا!
- هيا!

1377
02:04:23,172 --> 02:04:26,508
- افتح الباب! لدينا رجل هنا!
- لا يوجد مكان! اركبوا على السطح!

1378
02:04:26,675 --> 02:04:27,676
ماذا يجري؟

1379
02:04:27,843 --> 02:04:30,804
- السطح؟
- لن أركب على سطح لعين!

1380
02:04:31,763 --> 02:04:33,182
كلا، إنها ممتلئة.

1381
02:04:34,641 --> 02:04:37,853
سنركض إلى الخارج، تحركوا،
استخدموا العربات للتغطية.

1382
02:04:40,272 --> 02:04:42,357
تحركوا! هيا!

1383
02:04:59,249 --> 02:05:01,752
حسنا، انتظرونا.

1384
02:05:03,879 --> 02:05:05,297
- تحركوا!
- هيا! تحركوا!

1385
02:05:05,464 --> 02:05:06,798
هيا!

1386
02:06:01,311 --> 02:06:03,897
انبطحي! انبطحي!

1387
02:06:05,148 --> 02:06:06,483
انبطحي يا سيدتي!

1388
02:06:08,902 --> 02:06:10,279
نفدت ذخيرتي!

1389
02:06:11,655 --> 02:06:13,657
ساندرسون، لقد نفدت ذخيرتي!

1390
02:06:18,662 --> 02:06:20,205
لا تفعل ذلك.

1391
02:06:20,831 --> 02:06:23,292
- ماذا تفعل؟
- لا تفعل ذلك بحق الجحيم.

1392
02:06:25,127 --> 02:06:26,461
كيرث، هيا بنا.

1393
02:08:51,148 --> 02:08:52,191
برفق.

1394
02:09:41,698 --> 02:09:43,408
تبا.

1395
02:09:43,575 --> 02:09:47,204
الرصاصة كانت على بعد ثلاثة ملليمترات
من حبل الوريد، لا تتحرك.

1396
02:09:48,872 --> 02:09:50,916
أسرع، أسرع.

1397
02:09:54,253 --> 02:09:58,257
القهوة قليلة لدينا، لكنني أحضرت لك الشاي.

1398
02:10:02,511 --> 02:10:04,137
كيف حالك أيها الجندي؟

1399
02:10:05,347 --> 02:10:07,224
لا أشعر بشيء.

1400
02:10:17,276 --> 02:10:18,652
قم بقياس نبضه.

1401
02:10:52,144 --> 02:10:53,520
أيها الرقيب.

1402
02:10:58,108 --> 02:10:59,151
أيها النقيب.

1403
02:10:59,318 --> 02:11:02,321
لورينزو، كيف حالك؟

1404
02:11:05,032 --> 02:11:09,828
دخلت الرصاصة وخرجت،
لذا قال الطبيب أنني سأكون بخير.

1405
02:11:10,037 --> 02:11:11,663
هذه أخبار رائعة.

1406
02:11:12,331 --> 02:11:13,999
هل سنطاردهم؟

1407
02:11:14,166 --> 02:11:16,793
بالتأكيد سنفعل، لكن يجب أن نعيد التجمع.

1408
02:11:18,378 --> 02:11:20,297
لا تعودوا إلى هناك بدوني.

1409
02:11:21,298 --> 02:11:24,801
لا تعودوا إلى هناك بدوني.

1410
02:11:25,552 --> 02:11:27,429
لازال بإمكاني القيام بعملي.

1411
02:11:29,223 --> 02:11:31,808
استرح قليلا الآن، اتفقنا؟

1412
02:11:46,990 --> 02:11:48,450
أستعود إلى القتال؟

1413
02:11:50,494 --> 02:11:52,329
لا يزال يوجد رجال هناك.

1414
02:11:54,665 --> 02:11:56,250
اللعنة.

1415
02:12:01,421 --> 02:12:02,965
عندما أعود للوطن...

1416
02:12:03,799 --> 02:12:05,300
...ويسألني الناس:

1417
02:12:05,467 --> 02:12:08,804
"يا 'هوت'، لما تفعلها يا رجل؟

1418
02:12:09,388 --> 02:12:13,225
لماذا؟ هل أنت مدمن للحرب؟"

1419
02:12:14,017 --> 02:12:16,478
لن أقول أي شيء.

1420
02:12:16,812 --> 02:12:18,021
لماذا؟

1421
02:12:18,647 --> 02:12:20,482
لأنهم لن يفهموا.

1422
02:12:22,192 --> 02:12:24,528
لن يفهموا لما نفعل هذا.

1423
02:12:26,029 --> 02:12:30,158
لن يفهموا أنه بسبب الجنود المقربين منك.

1424
02:12:31,994 --> 02:12:33,328
وهذا هو الأمر.

1425
02:12:35,497 --> 02:12:36,832
هذا كل شيء.

1426
02:12:47,134 --> 02:12:51,471
لا تفكر بالأمر، أنا أفضل الذهاب بمفردي.

1427
02:12:56,643 --> 02:12:59,646
بدأنا أسبوعا جديدا، إنه يوم الإثنين.

1428
02:13:12,576 --> 02:13:14,661
كنت أتحدث إلى بلاكبرن قبل فترة...

1429
02:13:14,828 --> 02:13:19,499
...وسألني ماذا تغير؟
لما سنعود إلى الوطن؟

1430
02:13:21,001 --> 02:13:23,337
وأنا قلت لا شيء.

1431
02:13:23,545 --> 02:13:27,466
لكن هذا ليس صحيحا،
أعتقد أن كل شيء تغير.

1432
02:13:28,884 --> 02:13:30,385
أعرف أنني تغيرت.

1433
02:13:36,141 --> 02:13:38,810
سألني صديق لي قبل مجيئي هنا...

1434
02:13:38,977 --> 02:13:41,230
...عندما كنا نستعد للرحيل.

1435
02:13:41,396 --> 02:13:42,898
سألني:

1436
02:13:44,149 --> 02:13:46,860
"لماذا ستذهب للقتال في حرب أناس آخرين؟

1437
02:13:47,569 --> 02:13:50,030
أتظنون أنكم جميعا أبطال؟"

1438
02:13:52,991 --> 02:13:55,369
لم أعرف ماذا أقول حينها...

1439
02:13:58,330 --> 02:14:00,707
...لكن إن سألني ثانية، سأقول لا.

1440
02:14:03,335 --> 02:14:05,420
سأقول إنه مستحيل.

1441
02:14:06,463 --> 02:14:08,507
فلا أحد يطلب أن يكون بطلا.

1442
02:14:13,846 --> 02:14:16,139
لكن الأمور تحدث هكذا.

1443
02:14:20,102 --> 02:14:23,146
سأتحدث إلى أمك وأبيك
عندما أعود إلى الوطن، حسنا؟

1444
02:15:02,102 --> 02:15:04,563
أثناء الغارة مات أكثر من ألف صومالي.

1445
02:15:04,730 --> 02:15:06,648
وفقد 19 جنديا أمريكيا حياتهم.

1446
02:15:06,815 --> 02:15:10,485
عزيزتي، أنت قوية وستنجحين في الحياة.

1447
02:15:11,528 --> 02:15:13,989
أحبك وأحب طفلي من أعماقي.

1448
02:15:14,907 --> 02:15:18,410
اليوم والغد، دعي كل يوم يكبر.

1449
02:15:19,578 --> 02:15:23,749
استمري في الابتسام ولا تستسلمي أبدا،
حتى عندما تسوء الأمور.

1450
02:15:25,000 --> 02:15:27,461
وفي النهاية يا حبيبتي...

1451
02:15:27,794 --> 02:15:31,632
...الليلة اجعلي طفلي ينامان بدفء.

1452
02:15:32,090 --> 02:15:36,678
وأخبريهما أنني أحبهما،
ثم ضميهما بالنيابة عني...

1453
02:15:36,887 --> 02:15:39,723
...وقبلي كل منهما قبلة النوم من أبيهما.

1454
02:15:41,225 --> 02:15:43,227
رقيبي دلتا غاري غوردون
وراندي شوغارت

1455
02:15:43,393 --> 02:15:46,730
كانا أول جنديين يحصلان
على ميدالية الشرف بعد موتهما

1456
02:15:46,897 --> 02:15:48,398
منذ حرب فييتنام.

1457
02:15:48,565 --> 02:15:51,985
أطلق سراح مايكل ديورانت
بعد 11 يوم من السجن.

1458
02:15:52,152 --> 02:15:55,030
بعد أسبوعين سحب الرئيس كلينتون...

1459
02:15:55,197 --> 02:15:57,866
...فرقتي دلتا والرينجرز من الصومال.

1460
02:15:58,575 --> 02:16:02,037
اللواء ويليام ف غاريسون
تقبل المسؤولية التامة...

1461
02:16:02,204 --> 02:16:04,164
...لنتيجة الغارة.

1462
02:16:04,331 --> 02:16:09,211
في الثاني من أغسطس 1996،
محمد فرح عايديد قتل في مقاديشو.

1463
02:16:09,378 --> 02:16:11,380
في اليوم التالي، تقاعد اللواء غاريسون.

1464
02:18:33,647 --> 02:18:36,650
لأمي، إليزابيث جين سكوت
1906 - 2001