﻿1
00:00:34,275 --> 00:00:36,527
‏‏"إنكلترا" - العصور المظلمة‏‏

2
00:01:34,043 --> 00:01:36,170
‏‏أين هو ساحرك المزعوم؟‏‏

3
00:01:36,337 --> 00:01:37,839
‏‏سيأتي، "لانسيلوت"‏‏

4
00:01:38,089 --> 00:01:39,424
‏‏أقسم بذلك‏‏

5
00:01:45,305 --> 00:01:47,056
‏‏يعدّون لموجة ثانية‏‏

6
00:01:55,982 --> 00:01:57,317
‏‏هجوم!‏‏

7
00:02:07,243 --> 00:02:09,620
‏‏هذا ما تبدو عليه النهاية‏‏

8
00:02:32,518 --> 00:02:35,605
‏‏ساحرك المزعوم، "ميرلن"، لا يمكنه مساعدتنا‏‏

9
00:02:35,813 --> 00:02:37,357
‏‏يفوقوننا عددا، مئة على واحد‏‏

10
00:02:37,440 --> 00:02:38,816
‏‏كيف نخرج من هذه الأزمة؟‏‏

11
00:02:38,942 --> 00:02:40,318
‏‏وعدنا بسلاح ذي قوة عظمى‏‏

12
00:02:40,443 --> 00:02:41,694
‏‏"آرثر"، أنت ملكي‏‏

13
00:02:41,778 --> 00:02:42,820
‏‏سأبذل حياتي لأجلك،‏‏

14
00:02:42,946 --> 00:02:45,615
‏‏لكن "ميرلن" هذا ليس بساحر‏‏

15
00:02:46,115 --> 00:02:47,992
‏‏إنه ثمل عديم الجدوى!‏‏

16
00:02:50,620 --> 00:02:53,498
‏‏يا للهول، أنا ثمل بالكامل!‏‏

17
00:02:53,623 --> 00:02:55,166
‏‏جرعة أخيرة‏‏

18
00:03:08,930 --> 00:03:11,975
‏‏السحر موجود‏‏

19
00:03:12,308 --> 00:03:14,811
‏‏عثر عليه، منذ وقت طويل...‏‏

20
00:03:15,687 --> 00:03:18,481
‏‏...داخل سفينة فضائية محطمة‏‏

21
00:03:22,860 --> 00:03:24,529
‏‏مرحبا؟‏‏

22
00:03:25,488 --> 00:03:26,990
‏‏مرحبا!‏‏

23
00:03:27,490 --> 00:03:28,825
‏‏هذا أنا،‏‏

24
00:03:28,992 --> 00:03:33,830
‏‏مستحضر الأرواح، سيد السحر الأسود!‏‏

25
00:03:34,497 --> 00:03:36,165
‏‏هل من أحد هناك؟‏‏

26
00:03:37,750 --> 00:03:39,669
‏‏هذا أنا، "ميرلن"‏‏

27
00:03:40,920 --> 00:03:41,921
‏‏الساحر؟‏‏

28
00:03:42,005 --> 00:03:44,007
‏‏أتتذكرني؟‏‏

29
00:03:49,929 --> 00:03:52,974
‏‏‏لا! حفظت سرك!‏
‏‏فعلت ذلك! كما وعدتك تماما!‏‏

30
00:03:53,308 --> 00:03:55,935
‏‏لم أخبر أحدا بوجودك. لا أحد!‏‏

31
00:03:56,269 --> 00:03:59,439
‏‏لكن عليك أن تفهم، نحن البريطانيون‏‏

32
00:03:59,856 --> 00:04:01,524
‏‏في معركة بلا أمل‏‏

33
00:04:01,858 --> 00:04:04,027
‏‏إنها نهاية الزمان نوعا ما. أنا جدي‏‏

34
00:04:04,110 --> 00:04:06,112
‏‏تحصل في الأسفل الآن‏‏

35
00:04:06,279 --> 00:04:07,780
‏‏إنها فظيعة!‏‏

36
00:04:07,947 --> 00:04:11,701
‏‏شخصيات ضخمة تتصادم وتسفك الدماء‏‏

37
00:04:13,828 --> 00:04:16,830
‏‏يزعجني السؤال... لكننا بحاجة إلى مساعدتك‏‏

38
00:04:17,039 --> 00:04:19,334
‏‏ما من تعويذات. ما من سحر‏‏

39
00:04:19,459 --> 00:04:21,502
‏‏ننسحب. نعيش لنقاتل يوما آخر‏‏

40
00:04:21,628 --> 00:04:22,628
‏‏لا!‏‏

41
00:04:22,712 --> 00:04:26,049
‏‏بدون تضحية... لا انتصار‏‏

42
00:04:26,633 --> 00:04:27,967
‏‏هذا جنون!‏‏

43
00:04:28,134 --> 00:04:29,469
‏‏سيأتي‏‏

44
00:04:29,719 --> 00:04:31,763
‏‏حسنا، أنا ما يقولون إنني عليه!‏‏

45
00:04:31,888 --> 00:04:35,600
‏‏أنا كاذب، أنا مشعوذ، خدعت الناس طوال حياتي‏‏

46
00:04:35,767 --> 00:04:40,104
‏‏‏لكن إن أمكنني، للحظة واحدة،‏
‏‏تغيير هذا العالم نحو الأفضل‏‏

47
00:04:40,271 --> 00:04:42,440
‏‏سأتخلى عن كل شيء. كل شيء!‏‏

48
00:04:42,774 --> 00:04:45,443
‏‏سأتخلى عن الشراب، المال، النس...‏‏

49
00:04:45,944 --> 00:04:47,278
‏‏الشراب والمال‏‏

50
00:04:47,862 --> 00:04:49,113
‏‏اسمع‏‏

51
00:04:49,364 --> 00:04:52,116
‏‏سيموت أناس صالحون بدون مساعدتك‏‏

52
00:04:52,450 --> 00:04:54,118
‏‏نساء. أولاد‏‏

53
00:04:54,619 --> 00:04:58,164
‏‏أعلم أن عالمك تدمّر. آسف‏‏

54
00:04:58,873 --> 00:05:01,292
‏‏لكن أرجوك لا تدع عالمنا يفنى أيضا‏‏

55
00:05:03,545 --> 00:05:04,879
‏‏أتوسل إليك‏‏

56
00:05:05,338 --> 00:05:11,594
‏‏‏أيها الفرسان الحراس تحولوا،‏
‏‏التنين تحت إمرتك‏‏

57
00:05:13,137 --> 00:05:14,430
‏‏أجل‏‏

58
00:05:14,514 --> 00:05:16,933
‏‏هذا هو الحل الملائم حتما‏‏

59
00:05:20,520 --> 00:05:22,355
‏‏احم هذه العصا‏‏

60
00:05:22,689 --> 00:05:26,192
‏‏ذات يوم سيأتي شر فظيع لأخذها‏‏

61
00:05:52,760 --> 00:05:55,263
‏‏أجل!‏‏

62
00:06:05,857 --> 00:06:08,234
‏‏هجوم!‏‏

63
00:06:27,086 --> 00:06:29,422
‏‏قيل، على مرّ العصور‏‏

64
00:06:29,589 --> 00:06:30,882
‏‏إنه بدون تضحية‏‏

65
00:06:31,758 --> 00:06:33,426
‏‏لا انتصار‏‏

66
00:06:34,510 --> 00:06:36,721
‏‏بعد مرور ١٦٠٠ عام‏‏

67
00:06:39,098 --> 00:06:40,975
‏‏هناك ألغاز في الكون‏‏

68
00:06:41,017 --> 00:06:43,519
‏‏لم يكن مقدرا لنا قط حلها‏‏

69
00:06:44,646 --> 00:06:46,898
‏‏أنا "أوبتيموس برايم"‏‏

70
00:06:47,148 --> 00:06:50,235
‏‏وهذه الرسالة إلى خالقيّ:‏‏

71
00:06:50,568 --> 00:06:53,154
‏‏دعوا كوكب الأرض وشأنه‏‏

72
00:06:53,655 --> 00:06:55,240
‏‏لأنني آت‏‏

73
00:06:55,573 --> 00:06:56,741
‏‏للنيل منكم‏‏

74
00:07:00,411 --> 00:07:02,413
‏‏هذه أزمنة صعبة‏‏

75
00:07:06,709 --> 00:07:11,548
‏‏تركنا "أوبتيموس برايم" لإيجاد خالقيه‏‏

76
00:07:11,881 --> 00:07:14,384
‏‏يقول البعض إنه لن يعود أبدا‏‏

77
00:07:14,884 --> 00:07:18,388
‏‏عدوه اللدود، "ميغاترون"... اختفى‏‏

78
00:07:18,763 --> 00:07:21,599
‏‏بدون قادة، تسود الفوضى‏‏

79
00:07:22,100 --> 00:07:23,643
‏‏جنسان في حالة حرب‏‏

80
00:07:23,810 --> 00:07:25,478
‏‏الأول من لحم والآخر من معدن‏‏

81
00:07:25,895 --> 00:07:27,230
‏‏المقر العالمي القوات المناهضة للمتحولين‏‏

82
00:07:27,313 --> 00:07:30,233
‏‏أعلن عن عدم شرعية المتحولين على الأرض‏‏

83
00:07:30,692 --> 00:07:33,486
‏‏أنشأ العالم قوة جديدة شبه عسكرية‏‏

84
00:07:33,778 --> 00:07:35,446
‏‏القوات المناهضة للمتحولين‏‏

85
00:07:35,863 --> 00:07:36,906
‏‏باستثناء "كوبا"،‏‏

86
00:07:36,990 --> 00:07:39,242
‏‏‏حيث يسمح لهم "كاسترو"‏
‏‏بحمامات الشمس على شواطئه‏‏

87
00:07:39,576 --> 00:07:41,452
‏‏مرحبا، يا صديقي! هيا! لنذهب!‏‏

88
00:07:41,703 --> 00:07:44,038
‏‏‏-لا، هو منشغل‏
‏‏-هو دائم الانشغال‏‏

89
00:07:45,540 --> 00:07:48,877
‏‏يحتاج شراب اﻠ"موهيتو" إلى ثلج‏‏

90
00:07:49,294 --> 00:07:50,545
‏‏ثلج!‏‏

91
00:07:50,712 --> 00:07:52,338
‏‏لسنا حيوانات‏‏

92
00:07:53,047 --> 00:07:56,175
‏‏لكن هذه الكائنات الفضائية لا تنفك تصلنا‏‏

93
00:07:56,259 --> 00:07:57,468
‏‏موجات لا متناهية منهم‏‏

94
00:07:58,052 --> 00:07:59,804
‏‏عددهم كبير لا يحصى‏‏

95
00:08:00,805 --> 00:08:03,474
‏‏ننظر إلى السماء بخشية ونتساءل‏‏

96
00:08:03,683 --> 00:08:06,436
‏‏هذه هي الأغنية الرائعة! يروقني ذلك‏‏

97
00:08:07,145 --> 00:08:08,646
‏‏خيار جيد. خيار جيد‏‏

98
00:08:09,564 --> 00:08:11,357
‏‏انزعه عن مكتبي‏‏

99
00:08:11,691 --> 00:08:13,651
‏‏مستحيل!‏‏

100
00:08:13,860 --> 00:08:14,861
‏‏من أين لك هذا؟‏‏

101
00:08:14,986 --> 00:08:16,613
‏‏كم بقي لنا من وقت؟‏‏

102
00:08:18,031 --> 00:08:21,826
‏‏مئة مليار تريليون كوكب في الكون‏‏

103
00:08:23,161 --> 00:08:25,163
‏‏لا، اتصل بالمدير. هيا، هيا، هيا!‏‏

104
00:08:25,747 --> 00:08:27,916
‏‏واختاروا الأرض‏‏

105
00:08:28,124 --> 00:08:29,292
‏‏لماذا؟‏‏

106
00:08:30,001 --> 00:08:31,586
‏‏"شيكاغو"‏‏

107
00:08:31,794 --> 00:08:33,796
‏‏أتريدون رؤية روبوتات ميتة؟‏‏

108
00:08:35,215 --> 00:08:36,549
‏‏ستستخدم القوة الفتاكة‏‏

109
00:08:36,715 --> 00:08:39,886
‏‏‏هل أنت مجنون؟‏
‏‏منطقة المخلوقات الفضائية هذه ممنوع دخولها‏‏

110
00:08:40,845 --> 00:08:43,598
‏‏لا تريدنا الحكومة أن ندخل إلى هنا‏‏

111
00:08:55,151 --> 00:08:56,486
‏‏لا يفترض بنا التواجد هنا‏‏

112
00:08:57,028 --> 00:08:59,530
‏‏نحن أولاد. ننجو بأيّ شيء نفعله‏‏

113
00:08:59,697 --> 00:09:01,115
‏‏لا‏‏

114
00:09:02,283 --> 00:09:03,451
‏‏سآخذ تذكارا لي‏‏

115
00:09:09,290 --> 00:09:10,416
‏‏هذه حقيقية بالفعل‏‏

116
00:09:10,917 --> 00:09:12,502
‏‏يوجد واحد ميت هناك‏‏

117
00:09:12,627 --> 00:09:13,670
‏‏‏-رائع!‏
‏‏-لا‏‏

118
00:09:13,753 --> 00:09:15,296
‏‏أطلقت القوات المناهضة النار عليهم‏‏

119
00:09:15,463 --> 00:09:18,716
‏‏‏لا يهم. يقول أبي إنه علينا إطلاق النار‏
‏‏عليهم جميعا وليسوّ القدير أمرهم‏‏

120
00:09:20,385 --> 00:09:21,553
‏‏"شيواوا"‏‏

121
00:09:22,387 --> 00:09:23,888
‏‏‏-مهلا، ما هذا؟‏
‏‏-يا صاح‏‏

122
00:09:23,930 --> 00:09:25,181
‏‏إنه روبوت!‏‏

123
00:09:25,265 --> 00:09:26,266
‏‏يا رجل، أظنه ميتا‏‏

124
00:09:26,349 --> 00:09:27,475
‏‏لا، يا رجل‏‏

125
00:09:27,559 --> 00:09:28,810
‏‏أجل، إنه ميت بالفعل‏‏

126
00:09:28,893 --> 00:09:30,353
‏‏إنه ميت بالتأكيد!‏‏

127
00:09:30,436 --> 00:09:31,437
‏‏أعلم، أليس كذلك؟‏‏

128
00:09:31,521 --> 00:09:33,898
‏‏مهلا، أيها الشبان. أظنه يتحرك‏‏

129
00:09:47,203 --> 00:09:50,081
‏‏تحذير! تعدّ محظور‏‏

130
00:09:50,248 --> 00:09:52,417
‏‏هنا وزارة الأمن الداخلي‏‏

131
00:09:52,584 --> 00:09:55,587
‏‏تتعدّون على منطقة ملوثة بالكائنات الفضائية‏‏

132
00:09:57,046 --> 00:09:59,757
‏‏تقدموا بهدوء رجاء واستسلموا‏‏

133
00:10:00,758 --> 00:10:01,759
‏‏مهلا!‏‏

134
00:10:21,154 --> 00:10:22,280
‏‏"سكويكس"! افعل ذلك!‏‏

135
00:10:29,037 --> 00:10:30,538
‏‏اتبعوني!‏‏

136
00:10:43,509 --> 00:10:44,594
‏‏هيا انهض!‏‏

137
00:10:46,930 --> 00:10:47,931
‏‏اغسلني‏‏

138
00:10:48,932 --> 00:10:50,350
‏‏سيدي. هذه المنطقة ناشطة‏‏

139
00:10:50,433 --> 00:10:52,018
‏‏تعطل حارسان للتو‏‏

140
00:10:52,310 --> 00:10:53,311
‏‏ماذا لديك؟‏‏

141
00:10:54,270 --> 00:10:56,648
‏‏لا تنظر وراءك أبدا!‏‏

142
00:10:58,608 --> 00:11:00,526
‏‏‏-إنه آت!‏
‏‏-ادخل إلى هناك!‏‏

143
00:11:09,786 --> 00:11:12,121
‏‏عدو‏‏

144
00:11:15,375 --> 00:11:18,044
‏‏تبّا. كدت أصاب بنوبة قلبية!‏‏

145
00:11:18,294 --> 00:11:19,963
‏‏استرخ. سوّي أمرنا‏‏

146
00:11:20,672 --> 00:11:22,131
‏‏"سكويكس"!‏‏

147
00:11:22,215 --> 00:11:23,299
‏‏ما هذا؟‏‏

148
00:11:23,591 --> 00:11:24,759
‏‏ما الذي...‏‏

149
00:11:25,385 --> 00:11:26,970
‏‏ماذا حصل لذراعك؟‏‏

150
00:11:27,554 --> 00:11:29,013
‏‏هل أطلق عليك النار؟‏‏

151
00:11:29,430 --> 00:11:30,473
‏‏تبّا!‏‏

152
00:11:32,058 --> 00:11:33,393
‏‏لا يمكنه أن يتحول‏‏

153
00:11:33,768 --> 00:11:34,936
‏‏أحاول إصلاحه‏‏

154
00:11:35,144 --> 00:11:36,980
‏‏لكنك تتصرف كالأطفال، "سكويكس"‏‏

155
00:11:38,648 --> 00:11:40,650
‏‏لا بأس. أبليت حسنا‏‏

156
00:11:41,818 --> 00:11:43,194
‏‏رائع. لديك قلب كبير‏‏

157
00:11:44,487 --> 00:11:45,905
‏‏يبدو أنه شغّال‏‏

158
00:11:45,989 --> 00:11:48,491
‏‏ما هو نمط تدريبك؟‏‏

159
00:12:03,131 --> 00:12:05,508
‏‏لا بأس. لا بأس. قلت لك‏‏

160
00:12:06,175 --> 00:12:08,428
‏‏مغطى. إنه "كانوبي"‏‏

161
00:12:12,307 --> 00:12:13,808
‏‏"سايكلوبس"، قرّب الصورة على الهدف‏‏

162
00:12:14,601 --> 00:12:17,186
‏‏‏عاجز عن تحديد الهوية.‏
‏‏يظهر خمسة أولاد في الصورة‏‏

163
00:12:17,353 --> 00:12:18,688
‏‏أولاد. تبّا‏‏

164
00:12:19,355 --> 00:12:20,857
‏‏لا يمكنني التأكيد أنه "ديسبتيكون"‏‏

165
00:12:21,024 --> 00:12:22,692
‏‏لا شارة. هناك أولاد في خطر‏‏

166
00:12:22,984 --> 00:12:24,944
‏‏‏-ما يفعله "كانوبي" جنوني‏
‏‏-ليس من شأنك‏‏

167
00:12:25,028 --> 00:12:26,029
‏‏كفّ عن المغازلة‏‏

168
00:12:26,112 --> 00:12:29,198
‏‏‏أطالب بالدعم الجوي الفوري.‏
‏‏خطر وشيك. لا تطلقوا النار‏‏

169
00:12:31,034 --> 00:12:32,869
‏‏‏-من هو؟‏
‏‏-لنذهب‏‏

170
00:12:32,952 --> 00:12:34,704
‏‏فيما يتعلق بك، هو حبيبي‏‏

171
00:12:35,496 --> 00:12:37,832
‏‏كم مضى على تلك العلاقة؟‏‏

172
00:12:41,336 --> 00:12:42,670
‏‏عليكم الرحيل من هنا أيها الأولاد‏‏

173
00:12:43,046 --> 00:12:44,547
‏‏أولاد؟ أنت هنا‏‏

174
00:12:44,672 --> 00:12:45,882
‏‏أعيش هنا‏‏

175
00:12:46,216 --> 00:12:47,550
‏‏هذا منزلي‏‏

176
00:12:47,675 --> 00:12:50,178
‏‏ما هذا؟ غرفة الجلوس أو قاعة العشاء؟‏‏

177
00:12:50,345 --> 00:12:51,888
‏‏على أحد ما الاعتناء بهم‏‏

178
00:12:52,055 --> 00:12:53,389
‏‏لا أظن ذلك‏‏

179
00:12:53,473 --> 00:12:55,642
‏‏‏-هم خائفون. هم تائهون‏
‏‏-بسرعة‏‏

180
00:12:55,934 --> 00:12:58,061
‏‏‏لديّ أثر حراري.‏
‏‏ظهور نية عدائية‏‏

181
00:12:58,228 --> 00:12:59,229
‏‏الهدف مسلح‏‏

182
00:12:59,395 --> 00:13:01,522
‏‏‏سأصل إلى الموقع بعد ٣٠ ثانية.‏
‏‏أيمكنني إطلاق النار؟‏‏

183
00:13:01,564 --> 00:13:04,025
‏‏لا مكان، لا منزل، لا عائلة. أتدركون ذلك الشعور؟‏‏

184
00:13:04,150 --> 00:13:06,402
‏‏لا، لأنه لديكم منازل كبيرة تعودون إليها‏‏

185
00:13:06,569 --> 00:13:08,238
‏‏لدينا شقة صغيرة‏‏

186
00:13:08,905 --> 00:13:09,989
‏‏أحبها‏‏

187
00:13:10,406 --> 00:13:11,574
‏‏"فايبر فلايت". نريد الإذن لإطلاق النار‏‏

188
00:13:11,658 --> 00:13:13,660
‏‏‏لا شارة، مسلح وعدائي.‏
‏‏لديّ أولاد في خطر‏‏

189
00:13:13,826 --> 00:13:14,869
‏‏نية عدائية، نية عدائية‏‏

190
00:13:14,911 --> 00:13:16,496
‏‏‏-المخلوق الفضائي لديه سلاح‏
‏‏-أطلق النار!‏‏

191
00:13:31,386 --> 00:13:33,388
‏‏‏قضينا عليه،‏
‏‏فريق "برافو"، أخرج أولئك الأولاد‏‏

192
00:13:33,429 --> 00:13:34,430
‏‏سنرحل!‏‏

193
00:13:38,685 --> 00:13:40,520
‏‏‏-انهض‏
‏‏-لا أستطيع‏‏

194
00:13:40,728 --> 00:13:42,522
‏‏لا، لا، لا، انظر إليّ‏‏

195
00:13:42,605 --> 00:13:45,441
‏‏استيقظ، "كانوبي"! ستكون بخير‏‏

196
00:13:50,697 --> 00:13:53,366
‏‏أريد أن أشكرك‏‏

197
00:13:53,741 --> 00:13:57,370
‏‏استيقظ، انظر إليّ. استيقظ، "كانوبي". لن أتركك‏‏

198
00:13:57,620 --> 00:13:58,955
‏‏أنت كل ما بقي لديّ!‏‏

199
00:14:01,291 --> 00:14:02,625
‏‏لا، لا، لا‏‏

200
00:14:07,922 --> 00:14:10,466
‏‏هذا كل ما لديّ من ذخيرة، لذا حريّ بكم الصعود‏‏

201
00:14:21,978 --> 00:14:23,313
‏‏أين المفاتيح؟‏‏

202
00:14:23,479 --> 00:14:24,647
‏‏أين المفاتيح؟‏‏

203
00:14:24,772 --> 00:14:25,982
‏‏سأشغلها بالأسلاك‏‏

204
00:14:38,411 --> 00:14:40,622
‏‏سئمت من الناس الذين يعبثون معي‏‏

205
00:14:40,663 --> 00:14:41,664
‏‏انتهى الأمر‏‏

206
00:14:41,789 --> 00:14:43,833
‏‏لا! بوسعي إصلاحه‏‏

207
00:14:43,958 --> 00:14:45,293
‏‏لا يمكن لأحد إصلاحه! لقد مات‏‏

208
00:14:45,460 --> 00:14:47,921
‏‏‏انظري إليّ.‏
‏‏هل كان ليرغب في أن تموتي أيضا؟‏‏

209
00:14:48,004 --> 00:14:49,297
‏‏لنذهب، فورا‏‏

210
00:14:53,843 --> 00:14:55,345
‏‏هيا، هيا!‏‏

211
00:14:59,015 --> 00:15:01,476
‏‏هيا. هيا، لا وقت لدينا، هيا بنا‏‏

212
00:15:01,517 --> 00:15:04,354
‏‏‏-انتظر، أنت ذلك الرجل‏
‏‏-لا، لست ذلك الرجل‏‏

213
00:15:04,479 --> 00:15:06,689
‏‏‏الذي ينقذ المتحولين.‏
‏‏خلتك مجرد أسطورة‏‏

214
00:15:06,814 --> 00:15:07,857
‏‏يا لك من أسطورة‏‏

215
00:15:07,941 --> 00:15:09,275
‏‏‏-وصلت متأخرا!‏
‏‏-هيا، هيا‏‏

216
00:15:09,359 --> 00:15:11,027
‏‏هناك مكافأة لتسليمك‏‏

217
00:15:11,152 --> 00:15:12,195
‏‏‏-حقا؟‏
‏‏-أجل‏‏

218
00:15:12,278 --> 00:15:14,155
‏‏رائع. أتريد تلقي لكمة قوية على الوجه؟‏‏

219
00:15:14,864 --> 00:15:15,990
‏‏لا‏‏

220
00:15:16,115 --> 00:15:17,700
‏‏‏-جيد. اذهب‏
‏‏-حسنا‏‏

221
00:15:17,867 --> 00:15:19,035
‏‏يا لك من أبله‏‏

222
00:15:19,160 --> 00:15:21,454
‏‏أراك لاحقا... يا أسطورة‏‏

223
00:15:21,788 --> 00:15:22,872
‏‏"سكويكس"‏‏

224
00:15:37,554 --> 00:15:39,889
‏‏اهدأ. اهدأ، حسنا؟‏‏

225
00:15:40,557 --> 00:15:41,975
‏‏أنا هنا لمساعدتك وحسب‏‏

226
00:15:46,896 --> 00:15:48,523
‏‏على مهلك‏‏

227
00:15:50,233 --> 00:15:52,610
‏‏أنت مصاب إصابة قوية‏‏

228
00:15:56,739 --> 00:15:59,075
‏‏احمِ من "كوين"...‏‏

229
00:16:01,244 --> 00:16:02,245
‏‏آسف‏‏

230
00:16:04,414 --> 00:16:07,250
‏‏خذ...‏‏

231
00:16:08,543 --> 00:16:11,379
‏‏ستحميك التميمة‏‏

232
00:16:11,588 --> 00:16:12,922
‏‏لا تدين لي بشيء‏‏

233
00:16:15,300 --> 00:16:17,385
‏‏لا أستطيع. احتفظ بها‏‏

234
00:16:17,594 --> 00:16:18,970
‏‏"كوين"، "كوين"...‏‏

235
00:16:23,600 --> 00:16:26,394
‏‏لم ينج، "بي". سأذهب بمفردي‏‏

236
00:16:27,812 --> 00:16:30,440
‏‏يبدو أنه يوم فظيع بالفعل‏‏

237
00:16:30,565 --> 00:16:33,526
‏‏الشرطة‏‏

238
00:17:04,140 --> 00:17:05,475
‏‏"سايكلوبس"، راقب "كنغفيش"‏‏

239
00:17:05,600 --> 00:17:06,976
‏‏‏استبدل الأشعة ما دون الحمراء‏
‏‏بالكهربية المغنطيسية‏‏

240
00:17:09,269 --> 00:17:12,315
‏‏‏إنه مطابق، سيدي.‏
‏‏هو "كايد ييغر"‏‏

241
00:17:14,025 --> 00:17:16,277
‏‏انتهى الأمر. يمكنك الخروج من هنا‏‏

242
00:17:18,613 --> 00:17:21,282
‏‏أين الآخرون؟ الذين يختبئون‏‏

243
00:17:21,990 --> 00:17:23,660
‏‏لا أخون الأصدقاء‏‏

244
00:17:23,826 --> 00:17:24,869
‏‏"أصدقاء"‏‏

245
00:17:25,202 --> 00:17:26,703
‏‏هذا اجتياح‏‏

246
00:17:26,871 --> 00:17:29,707
‏‏ذات يوم سنستيقظ ونجد أنهم المسؤولون‏‏

247
00:17:30,166 --> 00:17:32,043
‏‏أترى أحدا مسؤولا؟‏‏

248
00:17:32,669 --> 00:17:34,671
‏‏لا ينفكون يسقطون من السماء‏‏

249
00:17:35,004 --> 00:17:37,382
‏‏‏هناك أمر وشيك،‏
‏‏ولا يمكنك التملص منه بإطلاق النار‏‏

250
00:18:04,200 --> 00:18:05,535
‏‏ما كان ذلك؟‏‏

251
00:18:05,869 --> 00:18:07,203
‏‏كانت غلطة‏‏

252
00:18:26,306 --> 00:18:28,349
‏‏حذار، حذار، حذار!‏‏

253
00:18:50,914 --> 00:18:52,749
‏‏في المرة المقبلة التي تطلق النار على أحد‏‏

254
00:18:52,874 --> 00:18:55,376
‏‏لا تقترب منه إلى أن تتأكد من موته‏‏

255
00:18:55,585 --> 00:18:57,253
‏‏ضع السلاح جانبا، ثق بي!‏‏

256
00:18:57,420 --> 00:18:59,047
‏‏على مهلك، "بي". على مهلك‏‏

257
00:19:01,758 --> 00:19:03,968
‏‏‏سأحرقك بقوة،‏
‏‏بحيث أنك ستتمنى لو أنك مت في صغرك‏‏

258
00:19:04,093 --> 00:19:05,094
‏‏أطلق النار عليه!‏‏

259
00:19:05,595 --> 00:19:07,096
‏‏ستموت قبل سقوطي أرضا‏‏

260
00:19:07,263 --> 00:19:09,390
‏‏‏-قلت لكم تراجعوا‏
‏‏-أطلقوا النار! أطلقوا النار!‏‏

261
00:19:10,808 --> 00:19:11,809
‏‏أطلقوا النار!‏‏

262
00:19:11,935 --> 00:19:12,936
‏‏أطلقوا النار!‏‏

263
00:19:13,102 --> 00:19:14,354
‏‏لا تفعل ذلك، "بي"!‏‏

264
00:19:15,313 --> 00:19:17,232
‏‏أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار!‏‏

265
00:19:17,398 --> 00:19:18,900
‏‏أنت! ارم سلاحك!‏‏

266
00:19:19,067 --> 00:19:20,902
‏‏لن أرمي شيئا‏‏

267
00:19:22,028 --> 00:19:23,029
‏‏مهلا‏‏

268
00:19:23,363 --> 00:19:26,282
‏‏‏لا يريد الجيش فعل الأمور بهذه الطريقة،‏
‏‏"بي"، عليك أن تصدق ذلك‏‏

269
00:19:26,950 --> 00:19:29,452
‏‏‏هناك نظام عالمي جديد الآن‏
‏‏وأولئك الشبان يتخذون القرارات‏‏

270
00:19:29,953 --> 00:19:31,454
‏‏كل ما يريدونه هو منزل‏‏

271
00:19:31,621 --> 00:19:34,040
‏‏إن ضغطت عليهم، سيردّون بالمثل‏‏

272
00:19:35,250 --> 00:19:37,126
‏‏ها قد أتى "هاوند"‏‏

273
00:19:37,252 --> 00:19:39,212
‏‏أحب بدء يومي بتبادل إطلاق النار‏‏

274
00:19:39,462 --> 00:19:42,298
‏‏‏آسف على تأخري،‏
‏‏لا بد أن دعوتي إلى هذه المعركة‏‏

275
00:19:42,382 --> 00:19:44,300
‏‏ضاعت بالبريد!‏‏

276
00:19:44,968 --> 00:19:46,761
‏‏سأنسحب وفريقي من هنا‏‏

277
00:19:46,928 --> 00:19:48,930
‏‏‏-ألغِ طائراتك‏
‏‏-لنذهب‏‏

278
00:19:49,097 --> 00:19:50,640
‏‏لن يمسّونا‏‏

279
00:19:51,307 --> 00:19:53,977
‏‏‏حسنا، "ستار وان"، تراجع.‏
‏‏لا نشاط ﻠﻠ"ديسبتيكون"‏‏

280
00:19:54,143 --> 00:19:57,063
‏‏‏القوات المناهضة للمتحولين،‏
‏‏تراجعي. ارموا الأسلحة‏‏

281
00:19:57,313 --> 00:20:00,275
‏‏‏هل أنت واثق من أنك لا تريد إطلاق النار؟‏
‏‏أنا هدف كبير‏‏

282
00:20:00,608 --> 00:20:02,151
‏‏يا لكم من ضعفاء‏‏

283
00:20:03,152 --> 00:20:04,153
‏‏بجانب من أنت؟‏‏

284
00:20:04,195 --> 00:20:05,321
‏‏جميعهم أشرار‏‏

285
00:20:05,488 --> 00:20:07,574
‏‏لا... ليسوا كذلك‏‏

286
00:20:08,575 --> 00:20:10,243
‏‏"إيغل آي"، راقبه‏‏

287
00:20:15,164 --> 00:20:16,958
‏‏لم يسبق لي أن رأيت له مثيل، أيها الجنرال‏‏

288
00:20:18,293 --> 00:20:20,962
‏‏هذا أقدم من "أوبتيموس برايم"‏‏

289
00:20:21,129 --> 00:20:24,507
‏‏شوهد "ديسبتيكون باريكايد" في الموقع عينه‏‏

290
00:20:29,345 --> 00:20:32,181
‏‏‏تراقبه الاستخبارات المركزية بواسطة مركبات‏
‏‏"بريد" منذ بعض الوقت‏‏

291
00:20:33,016 --> 00:20:35,518
‏‏عاقب‏‏

292
00:20:36,144 --> 00:20:37,145
‏‏استعبد‏‏

293
00:20:39,564 --> 00:20:42,233
‏‏أجل، كانت لديه رفقة مثيرة للاهتمام‏‏

294
00:20:43,026 --> 00:20:44,861
‏‏العصا مخبأة في الأرض‏‏

295
00:20:45,194 --> 00:20:47,530
‏‏سلاح ذو قوة مطلقة‏‏

296
00:20:47,864 --> 00:20:49,532
‏‏سنجد هذه العصا‏‏

297
00:20:49,824 --> 00:20:51,326
‏‏ذلك الصوت‏‏

298
00:20:51,659 --> 00:20:53,453
‏‏أسمعه في كوابيسي‏‏

299
00:20:53,536 --> 00:20:55,246
‏‏‏-"ميغاترون"‏
‏‏-بانتظار التأكيد‏‏

300
00:20:55,371 --> 00:20:56,372
‏‏إنه هو‏‏

301
00:20:56,497 --> 00:20:58,333
‏‏لورد "ميغاترون"‏‏

302
00:20:58,708 --> 00:21:01,044
‏‏أبعد هذا عن وجهي‏‏

303
00:21:01,294 --> 00:21:02,629
‏‏أعطني تقريرك‏‏

304
00:21:03,004 --> 00:21:05,340
‏‏أخبرني أنك وجدت التميمة‏‏

305
00:21:05,506 --> 00:21:08,426
‏‏رأيتها. أعطاها فارس محتضر إلى بشري‏‏

306
00:21:08,593 --> 00:21:11,221
‏‏‏لكن النيران كانت كثيفة‏
‏‏من القوات المناهضة للمتحولين‏‏

307
00:21:11,554 --> 00:21:13,890
‏‏سمحت لهم بأخذ التميمة!‏‏

308
00:21:15,391 --> 00:21:17,560
‏‏علينا الحصول عليها!‏‏

309
00:21:17,936 --> 00:21:20,772
‏‏بدون التميمة، لا يمكننا إيجاد العصا!‏‏

310
00:21:21,064 --> 00:21:23,066
‏‏أعرف من بوسعه إرشادنا إليها‏‏

311
00:21:23,942 --> 00:21:25,777
‏‏القوات المناهضة للمتحولين‏‏

312
00:21:26,527 --> 00:21:28,363
‏‏يريد القائد الأعلى ذلك السلاح،‏‏

313
00:21:28,696 --> 00:21:32,408
‏‏أو "العصا" كما يسميها، مؤمنة مهما كلف الأمر‏‏

314
00:21:32,575 --> 00:21:35,245
‏‏‏حافظ على موقعك المتخفي داخل‏
‏‏القوات المناهضة للمتحولين‏‏

315
00:21:35,411 --> 00:21:37,747
‏‏سيدي... لا يفهمون وحسب‏‏

316
00:21:38,081 --> 00:21:40,583
‏‏تاريخنا مع "بي" واﻠ"أوتوبوت"‏‏

317
00:21:41,125 --> 00:21:45,588
‏‏نعطي أيّ شيء لاستعادة "برايم" الآن‏‏

318
00:21:46,422 --> 00:21:48,258
‏‏"أوبتيموس برايم"‏‏

319
00:21:48,925 --> 00:21:51,594
‏‏الدخول مجددا إلى "سايبرترون"‏‏

320
00:21:55,723 --> 00:21:58,726
‏‏كوكب "سايبرترون"‏‏

321
00:22:14,450 --> 00:22:16,286
‏‏عالمي!‏‏

322
00:22:16,786 --> 00:22:20,123
‏‏ماذا حصل لعالمي؟‏‏

323
00:22:20,456 --> 00:22:22,792
‏‏عالمك يحتضر‏‏

324
00:22:25,336 --> 00:22:27,839
‏‏كنت بانتظارك، "أوبتيموس"‏‏

325
00:22:27,964 --> 00:22:29,799
‏‏تعال وقابل خالقك‏‏

326
00:22:31,009 --> 00:22:33,678
‏‏أنت خالقتي؟‏‏

327
00:22:34,429 --> 00:22:38,099
‏‏أنا "كوينتيسا"، خالقة الحياة‏‏

328
00:22:40,977 --> 00:22:43,271
‏‏ماذا فعلت بدياري؟!‏‏

329
00:22:48,484 --> 00:22:50,528
‏‏سأقتلك!‏‏

330
00:22:52,864 --> 00:22:55,199
‏‏أتجرؤ على ضرب ملكتك؟‏‏

331
00:22:57,368 --> 00:23:00,371
‏‏حربك أدت إلى إهلاك "سايبرترون"‏‏

332
00:23:01,206 --> 00:23:03,541
‏‏"ميغاترون" هو الذي بدأ الحرب!‏‏

333
00:23:05,335 --> 00:23:08,046
‏‏دمرت عالمك بنفسك، أيها الغبي‏‏

334
00:23:10,506 --> 00:23:13,009
‏‏خلقي المتكامل‏‏

335
00:23:13,509 --> 00:23:15,345
‏‏ستصلح ذلك،‏‏

336
00:23:15,678 --> 00:23:19,224
‏‏وإلا أبيد عرق المتحولين إلى الأبد‏‏

337
00:23:22,018 --> 00:23:23,853
‏‏أنا صنعتك‏‏

338
00:23:24,354 --> 00:23:26,856
‏‏أنت تحت إمرتي‏‏

339
00:23:37,367 --> 00:23:38,576
‏‏كيف دخلت إلى هنا؟‏‏

340
00:23:46,209 --> 00:23:49,754
‏‏قصر "فولغن"، "إنكلترا"، "بريطانيا"‏‏

341
00:23:51,339 --> 00:23:53,007
‏‏سيدي، ذلك الأمر الغريب‏‏

342
00:23:53,049 --> 00:23:55,718
‏‏الذي كنا ننتظر حصوله منذ ١٦٠٠ عام‏‏

343
00:23:56,052 --> 00:23:58,721
‏‏أظنه يحصل فعلا هذه المرة!‏‏

344
00:24:07,438 --> 00:24:09,232
‏‏وصل الفارس‏‏

345
00:24:09,482 --> 00:24:12,235
‏‏أعطيت التميمة‏‏

346
00:24:14,904 --> 00:24:17,782
‏‏أخيرا، "كوغمن". بدأ الأمر‏‏

347
00:24:39,762 --> 00:24:40,805
‏‏إنها لي!‏‏

348
00:24:50,315 --> 00:24:51,316
‏‏أجل!‏‏

349
00:24:54,444 --> 00:24:56,446
‏‏حسنا. شكرا‏‏

350
00:24:59,073 --> 00:25:01,284
‏‏"ومبلي"! كان بوسعي التهديف‏‏

351
00:25:01,451 --> 00:25:03,286
‏‏هناك سبب لكونك دوما متوفرا للتهديف‏‏

352
00:25:03,453 --> 00:25:04,871
‏‏هناك سبب لكونك دوما عزباء‏‏

353
00:25:05,455 --> 00:25:06,831
‏‏‏-ماذا؟‏
‏‏-ماذا؟‏‏

354
00:25:08,333 --> 00:25:09,334
‏‏أبله‏‏

355
00:25:26,309 --> 00:25:28,144
‏‏يا للهول. حسنا‏‏

356
00:25:28,478 --> 00:25:30,480
‏‏تأخرت كثيرا، تأخرت كثيرا‏‏

357
00:25:32,232 --> 00:25:33,566
‏‏جامعة "أوكسفورد"‏‏

358
00:25:33,691 --> 00:25:37,820
‏‏‏٤٨٤ العهد الحالي، المحطة الأخيرة اليائسة‏
‏‏بين الحضارة والبربرية‏‏

359
00:25:38,529 --> 00:25:40,365
‏‏عالمان متصادمان‏‏

360
00:25:40,531 --> 00:25:42,283
‏‏لا ينجو سوى واحدا‏‏

361
00:25:42,450 --> 00:25:44,285
‏‏"لانسيلوت". "بيرسيفال"‏‏

362
00:25:44,452 --> 00:25:45,620
‏‏الملك "آرثر"‏‏

363
00:25:45,787 --> 00:25:47,163
‏‏رجال شرفاء‏‏

364
00:25:47,330 --> 00:25:50,166
‏‏شجعان، مفتولو العضلات،‏‏

365
00:25:50,375 --> 00:25:52,544
‏‏يلمع العرق على أجسادهم‏‏

366
00:25:52,835 --> 00:25:56,881
‏‏‏بضعة رجال شجعان مستعدين‏
‏‏للتضحية بكل شيء لأجل النصر‏‏

367
00:25:57,048 --> 00:25:59,175
‏‏أيبدو ذلك أروع من أن يتحقق، "بوبي"؟‏‏

368
00:25:59,425 --> 00:26:00,760
‏‏لأنها ترّهات‏‏

369
00:26:02,303 --> 00:26:03,471
‏‏"آرثر"‏‏

370
00:26:03,638 --> 00:26:07,350
‏‏‏خليط محتمل بين جنرال روماني‏
‏‏وملك سلتي‏‏

371
00:26:07,433 --> 00:26:09,435
‏‏تنّيننا‏‏

372
00:26:09,936 --> 00:26:11,813
‏‏مجرد منجنيق من القرون الوسطى‏‏

373
00:26:12,021 --> 00:26:14,190
‏‏ثم لدينا "ميرلن"‏‏

374
00:26:14,607 --> 00:26:15,942
‏‏صانع الملوك‏‏

375
00:26:16,234 --> 00:26:18,236
‏‏لم يكن له وجود قط على الأرجح‏‏

376
00:26:19,195 --> 00:26:20,738
‏‏السؤال المطروح هو‏‏

377
00:26:21,364 --> 00:26:24,200
‏‏لماذا؟ لماذا نخبر أنفسنا هذه القصص؟‏‏

378
00:26:24,742 --> 00:26:26,744
‏‏عدا عن واقع أن التنانين مثيرة‏‏

379
00:26:28,329 --> 00:26:30,707
‏‏ذلك لأننا نريد أن نؤمن‏‏

380
00:26:31,207 --> 00:26:33,877
‏‏‏نؤمن أنه بوسعنا أن نكون أبطالا‏
‏‏في حياتنا الخاصة‏‏

381
00:26:34,919 --> 00:26:36,421
‏‏حين يبدو كل شيء ضائعا‏‏

382
00:26:36,713 --> 00:26:38,840
‏‏بضع أرواح شجاعة، نحن‏‏

383
00:26:39,007 --> 00:26:41,175
‏‏بوسعها إنقاذ كل ما عرفناه يوما‏‏

384
00:26:42,719 --> 00:26:44,178
‏‏أو هل هي التنانين وحسب؟‏‏

385
00:26:58,902 --> 00:27:00,069
‏‏حسنا‏‏

386
00:27:01,029 --> 00:27:03,364
‏‏لن يطول الوقت أكثر الآن، يا صديقي القديم‏‏

387
00:27:03,865 --> 00:27:06,201
‏‏علامات النهاية محيطة بنا في كل مكان‏‏

388
00:27:06,910 --> 00:27:09,329
‏‏تعرف ما عليك فعله، أليس كذلك؟‏‏

389
00:27:11,122 --> 00:27:14,292
‏‏علينا إعادة بناء كوكبي‏‏

390
00:27:14,792 --> 00:27:18,463
‏‏هناك طريقة لإصلاح عالمك‏‏

391
00:27:18,796 --> 00:27:22,300
‏‏قوة خلقي، العصا،‏‏

392
00:27:22,634 --> 00:27:26,763
‏‏‏قد سرقها مني‏
‏‏فرساني الحرّاس الاثنا عشر‏‏

393
00:27:27,305 --> 00:27:30,808
‏‏خانوني وخبؤوها على الأرض‏‏

394
00:27:31,142 --> 00:27:33,937
‏‏أعطوها إلى بشرك الأعزاء‏‏

395
00:27:34,437 --> 00:27:39,317
‏‏‏العصا هي الطريقة الوحيدة‏
‏‏لإعادة الحياة إلى "سايبرترون"‏‏

396
00:27:39,609 --> 00:27:42,612
‏‏ستجدها لأجلي‏‏

397
00:27:42,946 --> 00:27:45,949
‏‏هل تريد الافتداء، "برايم"؟‏‏

398
00:27:47,116 --> 00:27:48,451
‏‏أتريد ذلك؟‏‏

399
00:27:48,660 --> 00:27:50,286
‏‏خالقتي...‏‏

400
00:27:50,954 --> 00:27:52,622
‏‏أجل‏‏

401
00:27:53,790 --> 00:27:55,333
‏‏"بادلاندز"، "داكوتا الجنوبية"‏‏

402
00:27:55,458 --> 00:27:59,254
‏‏لا خوف. لا كراهية. لا غضب‏‏

403
00:28:00,630 --> 00:28:05,093
‏‏لا خوف. لا كراهية. لا غضب‏‏

404
00:28:05,843 --> 00:28:07,762
‏‏إليك عني، أيتها اليرقانة!‏‏

405
00:28:09,847 --> 00:28:12,267
‏‏سأقتلك، أيها الجرذ الطائر!‏‏

406
00:28:14,769 --> 00:28:17,272
‏‏إنه صغير جدا. متعب جدا‏‏

407
00:28:17,480 --> 00:28:19,774
‏‏نفقد صوابنا بالانتظار هنا‏‏

408
00:28:19,816 --> 00:28:21,859
‏‏سئمت الاختباء‏‏

409
00:28:31,870 --> 00:28:34,956
‏‏مرحبا أيها الزعيم! هذا جواد جميل...‏‏

410
00:28:35,290 --> 00:28:36,332
‏‏يا للهول!‏‏

411
00:28:36,499 --> 00:28:38,001
‏‏لديك جواد جميل‏‏

412
00:28:38,126 --> 00:28:40,086
‏‏أنت مولع بالفعل بمسألة التقليد الهندي‏‏

413
00:28:41,004 --> 00:28:43,673
‏‏لا تنادني زعيما. أدعى "شيرمن"‏‏

414
00:28:43,840 --> 00:28:45,508
‏‏ألست زعيم القبيلة؟‏‏

415
00:28:45,800 --> 00:28:47,844
‏‏بلى. لكن منك تبدو له‏‏

416
00:28:47,886 --> 00:28:49,721
‏‏نفحة تعصب بعض الشيء‏‏

417
00:28:51,014 --> 00:28:53,057
‏‏‏-سرقوا لي سيارتي‏
‏‏-ماذا؟‏‏

418
00:28:53,516 --> 00:28:55,393
‏‏‏-مجددا‏
‏‏-هذا فظيع!‏‏

419
00:28:55,518 --> 00:28:56,519
‏‏أتعرف؟‏‏

420
00:28:56,686 --> 00:28:57,812
‏‏خرج الوضع عن السيطرة‏‏

421
00:28:57,854 --> 00:28:59,355
‏‏الجريمة منتشرة في كل مكان!‏‏

422
00:28:59,480 --> 00:29:00,815
‏‏سرقوا لي البعض من أغراضي‏‏

423
00:29:00,899 --> 00:29:03,568
‏‏‏كفى ترّهات، "كايد"...‏
‏‏وأعد إليّ سيارتي‏‏

424
00:29:14,871 --> 00:29:16,789
‏‏رائع! بالفعل‏‏

425
00:29:17,207 --> 00:29:19,792
‏‏كنت أحتفظ بها منذ فترة‏‏

426
00:29:20,168 --> 00:29:22,170
‏‏تبا، نسيت أمر تلك القنبلة العنقودية‏‏

427
00:29:22,921 --> 00:29:24,005
‏‏مهلا!‏‏

428
00:29:24,088 --> 00:29:25,131
‏‏ما خطبك؟‏‏

429
00:29:25,423 --> 00:29:26,549
‏‏"سكويكس"!‏‏

430
00:29:26,841 --> 00:29:29,427
‏‏في المرة المقبلة، مهلك على الفرامل!‏‏

431
00:29:29,594 --> 00:29:32,889
‏‏‏هذه طريقتي.‏
‏‏أحب الإعلان عن وصولي بشكل متميز‏‏

432
00:29:33,056 --> 00:29:35,016
‏‏وسخت الكلية بالغبار!‏‏

433
00:29:35,099 --> 00:29:36,643
‏‏ليست كلية. إنها ساحة خردة!‏‏

434
00:29:36,726 --> 00:29:38,853
‏‏هيا، أسرع. بسرعة، بسرعة!‏‏

435
00:29:41,481 --> 00:29:42,482
‏‏"جيمي"!‏‏

436
00:29:42,649 --> 00:29:44,901
‏‏لا تصبّ جام عدائيتك عليّ‏‏

437
00:29:45,193 --> 00:29:47,528
‏‏تبّا، "غريملوك"! نحن ضيوف هنا!‏‏

438
00:29:48,488 --> 00:29:49,989
‏‏تورطت في المتاعب، صحيح؟‏‏

439
00:29:50,156 --> 00:29:51,366
‏‏أجل، متورط بالكامل!‏‏

440
00:29:51,824 --> 00:29:55,161
‏‏‏"كايد"، هذا ما تحصل عليه لأخذك‏
‏‏ذلك المزعج الأصفر‏‏

441
00:29:55,328 --> 00:29:57,956
‏‏تحتاج إلى قائد هناك... مثلي‏‏

442
00:29:58,122 --> 00:29:59,999
‏‏اصمت. قبل أن أحدث لك أضرارا‏‏

443
00:30:00,291 --> 00:30:01,751
‏‏لا يمكنك النجاة منها‏‏

444
00:30:01,793 --> 00:30:03,545
‏‏لن تكون أبدا "أوبتيموس برايم"‏‏

445
00:30:03,711 --> 00:30:05,046
‏‏تكثر من الكلام‏‏

446
00:30:05,213 --> 00:30:06,631
‏‏محاربان أسطوريان عمرهما مليون عام،‏‏

447
00:30:06,714 --> 00:30:08,716
‏‏وتتصرفان كأنكما كلبان من ساحة الخردة!‏‏

448
00:30:08,883 --> 00:30:10,343
‏‏تثيران غيظي!‏‏

449
00:30:16,849 --> 00:30:18,560
‏‏عد إلى هنا، "غريملوك"!‏‏

450
00:30:18,685 --> 00:30:20,687
‏‏استدر. ماذا لديك في فمك؟‏‏

451
00:30:23,189 --> 00:30:25,858
‏‏أقسم إنني أهدر وقتي بحمايتك‏‏

452
00:30:26,067 --> 00:30:27,527
‏‏ارمِ السيارة فورا!‏‏

453
00:30:28,111 --> 00:30:30,029
‏‏أعلم أنك أخذت سيارة الزعيم "شيرمن"‏‏

454
00:30:30,113 --> 00:30:31,281
‏‏ارمها!‏‏

455
00:30:32,156 --> 00:30:34,909
‏‏تستحق ذلك. ابصقها! ابصقها!‏‏

456
00:30:45,837 --> 00:30:49,090
‏‏لا تلتهم السيارات. لا تلتهم السيارات‏‏

457
00:30:50,508 --> 00:30:52,844
‏‏عد إلى حفرتك وفكر فيما فعلته‏‏

458
00:30:53,094 --> 00:30:56,055
‏‏‏الوضع هنا أشبه باستعراض "مايسي"‏
‏‏يوم عيد الشكر، "جيمي جاي"‏‏

459
00:30:56,222 --> 00:30:59,893
‏‏‏استخدمتني من إعلان مبوّب‏
‏‏في صحيفة "داكوتا بيني لدجر"‏‏

460
00:31:00,310 --> 00:31:02,353
‏‏أتخال أن ذلك يأتي مرفقا بقوة خارقة؟‏‏

461
00:31:03,021 --> 00:31:06,024
‏‏‏هذا الشيء هو ديناصور!‏
‏‏ديناصور فضائي!‏‏

462
00:31:06,983 --> 00:31:08,484
‏‏لم يكن هذا مذكورا في الإعلان!‏‏

463
00:31:08,610 --> 00:31:10,236
‏‏حاول التهامي أمس‏‏

464
00:31:11,112 --> 00:31:12,196
‏‏أتريد دخول السجن الفدرالي؟‏‏

465
00:31:12,697 --> 00:31:14,407
‏‏لا، لا أريد الدخول إلى أيّ سجن‏‏

466
00:31:14,574 --> 00:31:15,575
‏‏هذا هو المكان الذي ستذهب إليه‏‏

467
00:31:15,658 --> 00:31:16,868
‏‏تساعد مجرما‏‏

468
00:31:17,035 --> 00:31:18,036
‏‏أنا هارب‏‏

469
00:31:18,119 --> 00:31:19,245
‏‏أنا الزعيم الكبير، أنت عضو العصابة العامل لديّ‏‏

470
00:31:19,412 --> 00:31:20,788
‏‏حين ترحل،‏‏

471
00:31:20,955 --> 00:31:22,832
‏‏يصبح هذا المكان أشبه بالمملكة البرية‏‏

472
00:31:22,916 --> 00:31:24,125
‏‏لا أعلم ما يجدر بي فعله‏‏

473
00:31:24,292 --> 00:31:25,501
‏‏قلت لك، هذه ساحة خردة‏‏

474
00:31:25,585 --> 00:31:27,128
‏‏يندمجون بالخردة الأخرى. هذا كل ما يحصل‏‏

475
00:31:27,295 --> 00:31:30,048
‏‏‏استخدمتني لأكون نائب الرئيس الأعلى‏
‏‏للعمليات العالمية‏‏

476
00:31:30,381 --> 00:31:31,966
‏‏‏-هل قلت لك ذلك؟‏
‏‏-أجل، هذا ما قلته‏‏

477
00:31:32,133 --> 00:31:33,176
‏‏اختلقت ذلك‏‏

478
00:31:33,259 --> 00:31:34,886
‏‏لا تحرمني ذلك اللقب، "كايد"‏‏

479
00:31:35,053 --> 00:31:37,138
‏‏‏ليست مؤسسة حديثة المنشأ.‏
‏‏لا أمارس هذا العمل مقابل المال‏‏

480
00:31:37,222 --> 00:31:38,223
‏‏إنه لقضية أسمى‏‏

481
00:31:38,389 --> 00:31:39,432
‏‏ألا تفعل ذلك لأجل المال؟‏‏

482
00:31:39,515 --> 00:31:40,975
‏‏ما خطبك؟ كيف ستأكل؟‏‏

483
00:31:41,309 --> 00:31:42,644
‏‏ما الذي يفعله هنا؟‏‏

484
00:31:47,941 --> 00:31:51,361
‏‏المتحول الأكثر إزعاجا على وجه الأرض‏‏

485
00:31:51,402 --> 00:31:52,403
‏‏هل أقوم بتصفيته؟‏‏

486
00:31:52,695 --> 00:31:54,113
‏‏ماذا أعطاك لتتجاوز البوابة؟‏‏

487
00:31:54,239 --> 00:31:55,281
‏‏لا شيء!‏‏

488
00:31:55,406 --> 00:31:57,367
‏‏"كايد"، أعطاه هذا‏‏

489
00:31:57,951 --> 00:31:59,702
‏‏لم يسبق لي أن رأيت ذلك‏‏

490
00:31:59,869 --> 00:32:02,497
‏‏‏هيا، قل ذلك!‏
‏‏أردت مفجر المخلوقات الفضائية‏‏

491
00:32:02,580 --> 00:32:04,332
‏‏قلت إن السلاح الكبير يجعل الرجل عظيما‏‏

492
00:32:04,499 --> 00:32:06,501
‏‏تعلم أن البشر يفقدون أعصابهم، صحيح؟‏‏

493
00:32:06,584 --> 00:32:08,419
‏‏‏-إياك أن تتجرأ!‏
‏‏-تعال إلى هنا!‏‏

494
00:32:08,670 --> 00:32:10,755
‏‏‏-أسوأ نائب رئيس أعلى...‏
‏‏-توقف!‏‏

495
00:32:10,838 --> 00:32:12,757
‏‏أنت صلب فعلا! أكنت تتمرن؟‏‏

496
00:32:12,924 --> 00:32:15,260
‏‏‏-هل أقوم بتصفيته.‏
‏‏-أجل، قم بتصفيته حتما.‏‏

497
00:32:15,343 --> 00:32:16,553
‏‏سمعت ذلك، "هاوند"‏‏

498
00:32:16,636 --> 00:32:17,637
‏‏استرخ!‏‏

499
00:32:17,929 --> 00:32:20,932
‏‏تلجأ دوما إلى العنف بشكل فوري‏‏

500
00:32:21,057 --> 00:32:22,100
‏‏أحب العنف‏‏

501
00:32:22,183 --> 00:32:24,477
‏‏"دايتريدر"! ماذا تفعل هنا؟‏‏

502
00:32:24,644 --> 00:32:25,937
‏‏هل وجدت مركبتنا الفضائية؟‏‏

503
00:32:26,020 --> 00:32:27,355
‏‏سئمت من التسكع هنا،‏‏

504
00:32:27,438 --> 00:32:28,439
‏‏بانتظار تلقي رصاصة‏‏

505
00:32:28,523 --> 00:32:31,359
‏‏‏أحادي أكسيد الكربون،‏
‏‏والإدمان على شرب البنزين‏‏

506
00:32:31,401 --> 00:32:34,153
‏‏‏من شأنهما قتلك‏
‏‏قبل الرصاصة بوقت طويل، يا صديقي البدين‏‏

507
00:32:34,237 --> 00:32:35,905
‏‏‏-تراجع! ابتعد عني‏
‏‏-احترسا! توقفا!‏‏

508
00:32:35,989 --> 00:32:36,990
‏‏أتريد التعارك مع "هاوند"؟‏‏

509
00:32:37,073 --> 00:32:38,408
‏‏تخال نفسك صلبا. هذا فظ‏‏

510
00:32:38,741 --> 00:32:41,119
‏‏ما رأيك بحمل كل هذه الأغراض؟‏‏

511
00:32:42,245 --> 00:32:43,580
‏‏انظر إلى ما وجدته في "بافالو"‏‏

512
00:32:43,663 --> 00:32:46,040
‏‏رأس "ستارسكريم"، سيداتي سادتي‏‏

513
00:32:46,124 --> 00:32:47,959
‏‏انظر إلى ما لديّ. صندوق صوتي جديد ﻠ"بي"!‏‏

514
00:32:48,042 --> 00:32:49,335
‏‏هل سيعمل هذه المرة؟‏‏

515
00:32:49,419 --> 00:32:51,087
‏‏جلبت السلع العالية الجودة فقط يا "كايد"، هيا‏‏

516
00:32:51,170 --> 00:32:53,590
‏‏أتسمع "بي"؟ ستتكلم يا صديقي!‏‏

517
00:32:54,215 --> 00:32:55,592
‏‏لا يمكنني لمس ذلك!‏‏

518
00:32:55,717 --> 00:32:57,051
‏‏انخفض يا "بي"!‏‏

519
00:32:57,093 --> 00:32:58,428
‏‏متحمس جدا، لا يمكنني لمسه!‏‏

520
00:32:58,553 --> 00:33:00,138
‏‏حسنا، ماذا لديك أيضا؟‏‏

521
00:33:01,264 --> 00:33:02,849
‏‏من أين جلبت تلك الخردة؟‏‏

522
00:33:02,932 --> 00:33:05,894
‏‏فارس تميمة "إياكون" في هذا المكب؟‏‏

523
00:33:06,269 --> 00:33:07,270
‏‏لا، ليست حقيقية‏‏

524
00:33:07,395 --> 00:33:08,730
‏‏أليس كذلك؟ حتما لا‏‏

525
00:33:08,771 --> 00:33:09,939
‏‏أعطني إياها. سأريحك منها‏‏

526
00:33:10,023 --> 00:33:12,275
‏‏‏أتخالني لا أعرف ما هذه؟‏
‏‏كم هي قيّمة؟‏‏

527
00:33:12,358 --> 00:33:13,902
‏‏أعلم أنها قيّمة، لأنها جعلت‏‏

528
00:33:13,943 --> 00:33:15,111
‏‏لعابك يسيل، أيها الحقير‏‏

529
00:33:15,612 --> 00:33:16,946
‏‏الكلام مؤلم، "كايد"‏‏

530
00:33:17,113 --> 00:33:18,364
‏‏هناك بالتحديد سبعة... عدّها‏‏

531
00:33:18,448 --> 00:33:20,283
‏‏سبع علامات لنهاية العالم‏‏

532
00:33:20,366 --> 00:33:22,952
‏‏وظهور تلك التميمة هنا هي الأولى‏‏

533
00:33:23,119 --> 00:33:24,621
‏‏إن كانت تلك التميمة المستديرة حقيقية،‏‏

534
00:33:24,746 --> 00:33:27,624
‏‏سآخذ سفينة فضائية وأفرّ من هذا الكوكب القذر‏‏

535
00:33:27,749 --> 00:33:30,126
‏‏حسنا، سأذهب وأغمر نفسي بالزيت‏‏

536
00:33:30,251 --> 00:33:32,545
‏‏أدر ظهرك إن كان الأمر مهينا لحساسيتك‏‏

537
00:33:32,629 --> 00:33:34,756
‏‏هذا أمر لا يمكننا غض النظر عنه‏‏

538
00:33:34,797 --> 00:33:36,424
‏‏بالكاد أفهم ما تقوله‏‏

539
00:33:36,591 --> 00:33:39,469
‏‏يا سيد!‏‏

540
00:33:39,636 --> 00:33:41,095
‏‏لا، لا يحصل ذلك‏‏

541
00:33:41,179 --> 00:33:43,765
‏‏‏لا يمكنك البقاء هنا، يا صغيرة.‏
‏‏لديّ ما يكفي من المخلوقات الشريدة‏‏

542
00:33:43,932 --> 00:33:46,768
‏‏لست صغيرة! أنا مفيدة. أصلح الأشياء‏‏

543
00:33:46,851 --> 00:33:48,853
‏‏‏-نعم، هنيئا لك‏
‏‏-بشكل أفضل من أيّ كان‏‏

544
00:33:48,937 --> 00:33:50,188
‏‏وأحمل اسما‏‏

545
00:33:50,271 --> 00:33:51,898
‏‏أدعى "إيزابيلا". "إيزابيلا" بالزين‏‏

546
00:33:51,981 --> 00:33:54,192
‏‏‏لا يهمني إن كان حرف زين،‏
‏‏صورة معبرة، أو علامة الدولار‏‏

547
00:33:54,275 --> 00:33:55,526
‏‏مفهوم؟ ليس مكانا مناسبا ﻠ...‏‏

548
00:33:55,610 --> 00:33:57,278
‏‏اذهبي إلى المنزل وحسب. أرجوك‏‏

549
00:33:57,487 --> 00:33:58,988
‏‏ليس لديّ منزل‏‏

550
00:34:00,406 --> 00:34:01,741
‏‏وهم...‏‏

551
00:34:02,617 --> 00:34:04,118
‏‏قتلوا للتو‏‏

552
00:34:04,494 --> 00:34:06,996
‏‏آخر شيء كنت أسميه عائلتي‏‏

553
00:34:08,414 --> 00:34:09,791
‏‏لذا لا‏‏

554
00:34:11,751 --> 00:34:13,336
‏‏لن أذهب إلى أيّ مكان‏‏

555
00:34:15,004 --> 00:34:18,383
‏‏أريد البقاء... وأريد محاربتهم‏‏

556
00:34:18,966 --> 00:34:20,134
‏‏هم؟‏‏

557
00:34:20,801 --> 00:34:22,220
‏‏دعيني أخبرك عنهم.‏‏

558
00:34:22,928 --> 00:34:25,265
‏‏اتفقنا؟ لديهم تمويل لا محدود.‏‏

559
00:34:25,890 --> 00:34:27,850
‏‏‏لا يمكنك محاربتهم،‏
‏‏ولا يمكنك التغلب عليهم‏‏

560
00:34:28,518 --> 00:34:31,020
‏‏مفهوم؟ يملكون دعم العالم بأسره‏‏

561
00:34:31,062 --> 00:34:32,564
‏‏أما أنت فإنك فتاة صغيرة‏‏

562
00:34:36,859 --> 00:34:38,861
‏‏لماذا ما زلت تتبعينني؟‏‏

563
00:34:42,365 --> 00:34:43,408
‏‏"تي"!‏‏

564
00:34:45,743 --> 00:34:46,995
‏‏أول لهيب تطلقه يا رجل!‏‏

565
00:34:48,037 --> 00:34:49,997
‏‏يا سيد! مقطورتك مشتعلة‏‏

566
00:34:50,874 --> 00:34:52,166
‏‏مهلا. الزاوية‏‏

567
00:34:52,584 --> 00:34:54,752
‏‏‏-يا للهول‏
‏‏-يا صديقي! أنا فخور بك‏‏

568
00:34:54,878 --> 00:34:56,671
‏‏أعلم، لكن عليك فعل ذلك خارجا الآن‏‏

569
00:34:56,713 --> 00:34:58,673
‏‏قد تشعل النار في المكان بأسره‏‏

570
00:34:58,715 --> 00:35:00,592
‏‏أعلم، لكنك تستحوذ على قوتك الآن،‏‏

571
00:35:00,717 --> 00:35:02,385
‏‏لذا عليك إطلاق اللهيب... لا‏‏

572
00:35:06,598 --> 00:35:08,057
‏‏"تيري"، اجلب لي جعة!‏‏

573
00:35:08,182 --> 00:35:10,059
‏‏يا جماعة. كفى عبثا‏‏

574
00:35:10,101 --> 00:35:11,603
‏‏تدمرون المكان بالكامل‏‏

575
00:35:15,773 --> 00:35:18,109
‏‏‏توصيلة رائعة، يا صديقي.‏
‏‏عليك العمل على طريقة الجلب‏‏

576
00:35:18,359 --> 00:35:19,861
‏‏ما زلت أدرّبه‏‏

577
00:35:22,071 --> 00:35:23,531
‏‏ماذا حصل لعائلتك؟‏‏

578
00:35:28,077 --> 00:35:29,162
‏‏أنت أولا‏‏

579
00:35:29,412 --> 00:35:31,581
‏‏‏توفيت زوجتي.‏
‏‏ابنتي في الجامعة‏‏

580
00:35:31,831 --> 00:35:33,499
‏‏كأنها على سطح القمر‏‏

581
00:35:33,750 --> 00:35:35,251
‏‏أقله ما زالت هنا، يا رجل‏‏

582
00:35:35,418 --> 00:35:36,711
‏‏أزورها، فيعتقلوننا معا‏‏

583
00:35:36,753 --> 00:35:38,421
‏‏هل هذا سيئ بما يكفي بالنسبة إليك، "يا رجل"؟‏‏

584
00:35:39,005 --> 00:35:40,673
‏‏‏حان دورك،‏
‏‏إلا إن كنت ترفضين تشارك مشاعرك‏‏

585
00:35:42,217 --> 00:35:44,052
‏‏أطلق "ديسبتيكون" صاروخا‏‏

586
00:35:45,011 --> 00:35:46,930
‏‏كان والداي في المنزل، أما أنا فلا‏‏

587
00:35:47,597 --> 00:35:49,390
‏‏يستحيل أن أذهب إلى مركز للتبني‏‏

588
00:35:52,435 --> 00:35:54,103
‏‏مرحبا، أيها الصغير‏‏

589
00:35:54,854 --> 00:35:56,189
‏‏أنت ثقيل!‏‏

590
00:35:56,522 --> 00:35:58,775
‏‏عليك أن تذهبي. لا يمكنك البقاء هنا‏‏

591
00:35:58,858 --> 00:36:00,026
‏‏آسف‏‏

592
00:36:05,114 --> 00:36:06,115
‏‏حسنا‏‏

593
00:36:07,283 --> 00:36:08,284
‏‏حسنا‏‏

594
00:36:09,786 --> 00:36:11,287
‏‏سأرحل في الصباح‏‏

595
00:36:11,454 --> 00:36:14,082
‏‏‏رائع. إن كنت جائعة،‏
‏‏لديّ بوريتو البيتزا المجلدة‏‏

596
00:36:14,123 --> 00:36:15,959
‏‏ربما هناك "سماكر" في البراد‏‏

597
00:36:16,125 --> 00:36:17,877
‏‏وأخبر الجميع بمكانك‏‏

598
00:36:18,044 --> 00:36:19,963
‏‏هل تبتزني فتاة عمرها ١٢ عاما؟‏‏

599
00:36:20,964 --> 00:36:21,965
‏‏١٤‏‏

600
00:36:22,549 --> 00:36:23,925
‏‏تفوتين عليك الكثير بالفعل‏‏

601
00:36:23,967 --> 00:36:25,718
‏‏‏لا بأس بكونك ولدا،‏
‏‏يا "جاي لو" الصغيرة‏‏

602
00:36:26,719 --> 00:36:28,137
‏‏تخالين نفسك صلبة جدا، صحيح؟‏‏

603
00:36:28,263 --> 00:36:30,056
‏‏حسنا أيتها القوية، عندي لك امتحان‏‏

604
00:36:30,139 --> 00:36:32,600
‏‏‏لنفترض أن لديك تسرّب "إينرجون"‏
‏‏في "سلانت ٦"‏‏

605
00:36:32,642 --> 00:36:34,811
‏‏‏إن لم تصلحيه،‏
‏‏ينزف اﻠ"أوتوبوت" حتى الموت‏‏

606
00:36:34,894 --> 00:36:36,813
‏‏لديك ثلاثون ثانية. ماذا تفعلين؟ هيا‏‏

607
00:36:36,938 --> 00:36:39,566
‏‏أولا، المتحولون ليس لديهم "سلانت ٦"‏‏

608
00:36:39,649 --> 00:36:42,652
‏‏‏إنه محرّك "كرايزلر"،‏
‏‏يعود إلى زمن غابر جدا‏‏

609
00:36:42,735 --> 00:36:43,987
‏‏أواخر الستينيات ليست بالزمن الغابر‏‏

610
00:36:44,112 --> 00:36:45,613
‏‏لكن إن كنت أصلح تسرّب "إينرجون"‏‏

611
00:36:45,655 --> 00:36:48,783
‏‏‏أكوي الشريان وأعيد توجيه‏
‏‏الدفق المركزي إلى...‏‏

612
00:36:48,825 --> 00:36:50,493
‏‏ماذا يسمى ذلك؟ الأنبوب حيث...‏‏

613
00:36:50,618 --> 00:36:52,662
‏‏‏-ذلك الشيء‏
‏‏-أجل‏‏

614
00:36:52,829 --> 00:36:53,955
‏‏لا بأس بذلك‏‏

615
00:36:54,330 --> 00:36:55,665
‏‏انتبهي إلى ألفاظك‏‏

616
00:36:59,168 --> 00:37:01,713
‏‏"ناميبيا"، غرب "أفريقيا"‏‏

617
00:37:10,513 --> 00:37:12,140
‏‏كم مضى على وجود هذا هنا؟‏‏

618
00:37:19,731 --> 00:37:21,357
‏‏إنه ينمو. أجل‏‏

619
00:37:21,858 --> 00:37:23,151
‏‏ثلاثة أمتار في اليوم‏‏

620
00:37:23,526 --> 00:37:25,987
‏‏"الصين الشمالية"‏‏

621
00:37:27,697 --> 00:37:31,242
‏‏"الأردن"‏‏

622
00:37:34,704 --> 00:37:36,039
‏‏ستة قرون‏‏

623
00:37:38,541 --> 00:37:40,043
‏‏ستة قرون، ستة مواقع‏‏

624
00:37:41,211 --> 00:37:42,754
‏‏تنمو بمعدّل هائل‏‏

625
00:37:42,921 --> 00:37:45,423
‏‏مخلوقات فضائية... أيا كانت‏‏

626
00:37:46,090 --> 00:37:48,259
‏‏يسميها الصينيون "قرون من الجحيم"‏‏

627
00:37:48,551 --> 00:37:50,053
‏‏يا للهول‏‏

628
00:37:50,762 --> 00:37:52,096
‏‏"سايبرترون" قادم‏‏

629
00:37:52,263 --> 00:37:53,514
‏‏ماذا؟‏‏

630
00:37:53,890 --> 00:37:55,767
‏‏"واشنطن" العاصمة‏‏

631
00:37:56,059 --> 00:37:57,227
‏‏لديّ ١٧ دقيقة لإطلاع الرئيس على تقريري‏‏

632
00:37:57,352 --> 00:37:58,353
‏‏ماذا لديك؟‏‏

633
00:37:58,394 --> 00:38:00,230
‏‏إنها كتلة ناتئة غير نموذجية‏‏

634
00:38:00,438 --> 00:38:03,191
‏‏انظر إلى هذا. من المذهل أنها تحلق أصلا‏‏

635
00:38:04,025 --> 00:38:05,401
‏‏هل هي نوع من سرطان العنق؟‏‏

636
00:38:06,444 --> 00:38:08,404
‏‏إنه أسوأ من ذلك بكثير‏‏

637
00:38:08,529 --> 00:38:12,450
‏‏‏إنه شذوذ في الجاذبية‏
‏‏سببه غرض بحجم الكوكب‏‏

638
00:38:12,575 --> 00:38:14,744
‏‏بسرعة حالية توازي عشر سرعة الضوء‏‏

639
00:38:15,078 --> 00:38:17,747
‏‏هذه أمور خاصة بالخرقى. هل تشكل تهديدا؟‏‏

640
00:38:18,206 --> 00:38:21,376
‏‏‏-إن أعطيتني...‏
‏‏-لا، لديّ غداء. لا‏‏

641
00:38:22,252 --> 00:38:24,295
‏‏لا، ليس تهديدا‏‏

642
00:38:25,296 --> 00:38:26,965
‏‏فالتهديد قد يقتلك‏‏

643
00:38:27,298 --> 00:38:30,760
‏‏أما هذا فسيقتلك حتما... بعد ٣ أيام‏‏

644
00:38:35,932 --> 00:38:37,267
‏‏كم وزنك؟‏‏

645
00:38:37,642 --> 00:38:40,144
‏‏هل تعتبر تقنيا بوزن زائد؟‏‏

646
00:38:40,311 --> 00:38:41,604
‏‏إنها عدتي وحسب‏‏

647
00:38:41,729 --> 00:38:44,983
‏‏‏كأنّ أحدا وضّب ٤،٥ كيلوغرامات من البراز‏
‏‏في كيس سعته ٢،٢ كيلوغرامات‏‏

648
00:38:45,275 --> 00:38:47,986
‏‏‏-لا، هو "أوتوبوت" بدين‏
‏‏-كفّ عن ذلك‏‏

649
00:38:48,152 --> 00:38:50,154
‏‏"هاوند"، أخرج هاتف الأقمار الصناعية‏‏

650
00:38:50,655 --> 00:38:54,617
‏‏‏أطلق إشارة عبر‏
‏‏"البرتغال"، "إسطنبول" و"كاتماندو"‏‏

651
00:38:54,951 --> 00:38:57,328
‏‏لديك ٢٠ ثانية، أيها الرئيس‏‏

652
00:38:59,747 --> 00:39:01,291
‏‏‏-تبا‏
‏‏-حقا؟‏‏

653
00:39:01,416 --> 00:39:03,293
‏‏غزو متحولين صغار‏‏

654
00:39:03,418 --> 00:39:05,587
‏‏هذه منطقة للكبار‏‏

655
00:39:06,796 --> 00:39:07,797
‏‏آلو؟‏‏

656
00:39:08,298 --> 00:39:09,799
‏‏آلو؟ أبي؟‏‏

657
00:39:10,508 --> 00:39:13,845
‏‏‏اسمع، أعلم...‏
‏‏أعلم أنك لا تستطيع مكالمتي‏‏

658
00:39:14,345 --> 00:39:16,014
‏‏أو الردّ بأيّ شيء‏‏

659
00:39:16,180 --> 00:39:18,349
‏‏لكن يمكنك أن تسمعني‏‏

660
00:39:20,643 --> 00:39:23,688
‏‏سأقول ما أقوله دوما إلى أن تسمعني‏‏

661
00:39:24,480 --> 00:39:26,941
‏‏لا داعي لأن تنقذ العالم‏‏

662
00:39:27,317 --> 00:39:29,819
‏‏تحتاج إلى حبيبة‏‏

663
00:39:30,987 --> 00:39:33,990
‏‏‏أينما كنت،‏
‏‏لا أريدك أن تموت لوحدك‏‏

664
00:39:34,866 --> 00:39:37,994
‏‏وأعلم أنه بقيت لديك خمس ثوان فقط، لذا...‏‏

665
00:39:38,661 --> 00:39:41,164
‏‏أنا بخير، أنا بمأمن‏‏

666
00:39:41,539 --> 00:39:43,708
‏‏وأحبك‏‏

667
00:39:48,171 --> 00:39:51,216
‏‏‏إن طال الاتصال أكثر،‏
‏‏كانوا ليكشفوا عن موقعنا‏‏

668
00:39:52,217 --> 00:39:54,802
‏‏‏أنت والد رائع، "كايد".‏
‏‏لا تنس ذلك‏‏

669
00:39:54,886 --> 00:39:57,055
‏‏لم يكن أبي يتصل بي قط‏‏

670
00:40:01,684 --> 00:40:04,187
‏‏وزارة الدفاع الأميركية‏‏

671
00:40:05,480 --> 00:40:07,190
‏‏نسميه "ذو تانك"‏‏

672
00:40:07,523 --> 00:40:09,192
‏‏يروقه المكان هنا‏‏

673
00:40:09,692 --> 00:40:11,861
‏‏هنا أتعامل مع المسائل الخطرة‏‏

674
00:40:12,528 --> 00:40:17,200
‏‏‏يبدو أن اﻠ"ديسبتيكون" مهتمون‏
‏‏بهذه التركيبات بقدرنا‏‏

675
00:40:17,367 --> 00:40:19,702
‏‏التقطت الطائرة هذه الصورة في "سيبيريا"‏‏

676
00:40:20,036 --> 00:40:23,706
‏‏‏شوهد في جميع مواقع القرون الستة‏
‏‏حول العالم‏‏

677
00:40:23,873 --> 00:40:26,751
‏‏تأكدت هويته: هو "ميغاترون"‏‏

678
00:40:27,210 --> 00:40:30,880
‏‏‏واسمع ما يلي:‏
‏‏أجرى اتصالا مع القوات المناهضة للمتحولين‏‏

679
00:40:31,047 --> 00:40:34,551
‏‏‏خطف ضابطين في الاستخبارات المركزية‏
‏‏قال إنه يريد التفاوض‏‏

680
00:40:34,759 --> 00:40:36,928
‏‏معه؟ ماذا يريد؟‏‏

681
00:40:37,095 --> 00:40:40,265
‏‏‏يريد إطلاق سراح‏
‏‏بعض المخلوقات الفضائية شركائه‏‏

682
00:40:40,431 --> 00:40:43,560
‏‏‏تأكدت هوية الوسيط المحدد‏
‏‏وأعطي الإذن بالهبوط‏‏

683
00:40:44,060 --> 00:40:46,396
‏‏تأكيد. أطلقت الرهائن‏‏

684
00:40:46,563 --> 00:40:48,231
‏‏سمحت وزارة العدل بذلك‏‏

685
00:40:48,356 --> 00:40:51,109
‏‏ما دام الجيش الأميركي يراقب جميع تحركاته‏‏

686
00:40:51,276 --> 00:40:54,737
‏‏ستكون في الصدارة، لأنه ليس صديقنا‏‏

687
00:40:58,074 --> 00:40:59,909
‏‏أتعرفين من يقتلون أولا دوما؟‏‏

688
00:41:03,788 --> 00:41:05,081
‏‏المحامين‏‏

689
00:41:05,748 --> 00:41:09,043
‏‏‏سبق أن أجرينا صفقات مع الشيطان‏
‏‏خلال الأزمات‏‏

690
00:41:09,419 --> 00:41:12,422
‏‏إن أردنا تجاوز هذه الأزمة، علينا فتح الباب‏‏

691
00:41:12,463 --> 00:41:14,299
‏‏وترك الوحوش تدخل‏‏

692
00:41:14,883 --> 00:41:18,428
‏‏‏يوجد سلاح في الخارج‏
‏‏ذو قدرة لا يمكن تصورها‏‏

693
00:41:18,803 --> 00:41:20,930
‏‏تهديد لوجودنا بذاته‏‏

694
00:41:21,139 --> 00:41:23,099
‏‏وقد يقودنا "ميغاترون" إلى ذلك‏‏

695
00:41:24,225 --> 00:41:27,395
‏‏هل أعرفك، أيها البشري؟‏‏

696
00:41:27,770 --> 00:41:30,231
‏‏‏-أريد فريقي!‏
‏‏-أعطني أسماء‏‏

697
00:41:30,773 --> 00:41:33,443
‏‏‏-"موهوك"‏
‏‏-"موهوك"؟‏‏

698
00:41:35,737 --> 00:41:36,946
‏‏‏سجن بحراسة مشددة للمخلوقات الفضائية‏
‏‏غير الأحيائية - حصن "كولنز"، "كولورادو"‏‏

699
00:41:36,988 --> 00:41:38,781
‏‏كيف الحال؟ أريد قتلك على الفور‏‏

700
00:41:38,865 --> 00:41:40,450
‏‏"موهوك"‏‏

701
00:41:42,452 --> 00:41:43,661
‏‏لكنني سأقتلك لاحقا‏‏

702
00:41:43,786 --> 00:41:45,288
‏‏سأقتلكم لاحقا حتما أيها السفلة‏‏

703
00:41:46,748 --> 00:41:48,958
‏‏‏-جاهز لإطلاق سراحه!‏
‏‏-حسنا‏‏

704
00:41:50,293 --> 00:41:51,628
‏‏"دريدبوت"‏‏

705
00:41:53,296 --> 00:41:54,297
‏‏"دريدبوت"‏‏

706
00:41:54,464 --> 00:41:56,799
‏‏"دريدبوت"، مسجون بتهمة... السطو على مصرف‏‏

707
00:41:58,676 --> 00:42:00,303
‏‏اعتداء مميت. جريمة قتل‏‏

708
00:42:00,637 --> 00:42:02,305
‏‏‏جريمة قتل مزدوجة.‏
‏‏جريمة ثلاثية. تسعة قتلى‏‏

709
00:42:02,430 --> 00:42:04,140
‏‏لم يأخذ المال حتى. لا‏‏

710
00:42:04,265 --> 00:42:05,642
‏‏لن نطلق سراحه، لا‏‏

711
00:42:09,020 --> 00:42:10,146
‏‏ماذا؟‏‏

712
00:42:10,521 --> 00:42:12,315
‏‏أقصد... لكن يمكننا أن نكون مرنين‏‏

713
00:42:12,482 --> 00:42:13,983
‏‏إن وضع جهاز تعقب لموقعه، لا بأس‏‏

714
00:42:14,025 --> 00:42:15,026
‏‏حسنا‏‏

715
00:42:15,443 --> 00:42:16,778
‏‏حسنا‏‏

716
00:42:17,111 --> 00:42:18,780
‏‏"نايترو زوس"‏‏

717
00:42:18,988 --> 00:42:20,323
‏‏رائع، حر أخيرا!‏‏

718
00:42:20,448 --> 00:42:22,659
‏‏الحمد ﻠ"ميغاترون"، أنا حر أخيرا!‏‏

719
00:42:22,867 --> 00:42:24,869
‏‏"نايترو زوس"‏‏

720
00:42:25,036 --> 00:42:27,205
‏‏شكرا لك. سأفتقدك، "تيم"‏‏

721
00:42:27,330 --> 00:42:29,624
‏‏شكرا على حسن ضيافتك، "براد"‏‏

722
00:42:29,874 --> 00:42:31,960
‏‏أعرف أين تسكن يا "إنريكي"‏‏

723
00:42:32,001 --> 00:42:34,337
‏‏تحياتي لزوجتك‏‏

724
00:42:34,504 --> 00:42:37,674
‏‏لكن الحكومة تطالبه بعدم مغادرة البلاد‏‏

725
00:42:37,966 --> 00:42:40,009
‏‏‏-ونحن جديون بهذا الشأن‏
‏‏-حسنا‏‏

726
00:42:40,677 --> 00:42:41,761
‏‏حسنا‏‏

727
00:42:42,470 --> 00:42:45,932
‏‏وأخيرا وليس آخرا... "بيرزركر"‏‏

728
00:42:46,975 --> 00:42:48,560
‏‏سأمتص أدمغتكم!‏‏

729
00:42:48,726 --> 00:42:50,478
‏‏"بيرزركر"‏‏

730
00:42:50,687 --> 00:42:52,480
‏‏‏-حتما لا‏
‏‏-لا‏‏

731
00:42:52,647 --> 00:42:54,983
‏‏لا. لا. هناك حدود. اختر آخر‏‏

732
00:42:55,191 --> 00:42:56,401
‏‏"أونسلوت"‏‏

733
00:42:56,568 --> 00:42:58,570
‏‏تحتاج إلى باب أكبر‏‏

734
00:42:58,736 --> 00:43:00,697
‏‏"أونسلوت"‏‏

735
00:43:02,198 --> 00:43:04,200
‏‏دعني أتفقد الأمر مع السلطات بشكل سريع‏‏

736
00:43:04,325 --> 00:43:05,660
‏‏عليّ الاتصال بأحد‏‏

737
00:43:06,536 --> 00:43:08,204
‏‏رائع، شكرا. أجل. أجل!‏‏

738
00:43:08,538 --> 00:43:10,373
‏‏هيا، هيا‏‏

739
00:43:10,665 --> 00:43:12,333
‏‏ماذا تريد فعلا، "ميغاترون"؟‏‏

740
00:43:12,500 --> 00:43:15,003
‏‏ما يريده أيّ شخص، أيها البشري‏‏

741
00:43:15,378 --> 00:43:16,880
‏‏الذهاب إلى دياري‏‏

742
00:43:17,213 --> 00:43:18,756
‏‏أجل، يناسبني ذلك، أيضا‏‏

743
00:43:18,923 --> 00:43:21,426
‏‏يسعى "ميغاترون" وراء شيء ما بحوزة "ييغر"‏‏

744
00:43:21,593 --> 00:43:24,387
‏‏‏شيء يحتاجون إليه ليساعدهم‏
‏‏على إيجاد هذا السلاح‏‏

745
00:43:24,679 --> 00:43:27,181
‏‏سندع أولئك اﻠ"ديسبتيكون" ينجزون عملنا القذر‏‏

746
00:43:27,348 --> 00:43:30,393
‏‏عند الإشارة، سنعطيهم إحداثيات مخبأ "ييغر"‏‏

747
00:43:31,102 --> 00:43:33,062
‏‏تعقّب كل خطوة يقوم بها "ميغاترون"‏‏

748
00:43:33,730 --> 00:43:34,898
‏‏خذ السلاح‏‏

749
00:43:35,607 --> 00:43:37,400
‏‏ثم سأقضي عليه‏‏

750
00:43:37,775 --> 00:43:41,946
‏‏لا خوف. لا كراهية. لا غضب‏‏

751
00:43:51,789 --> 00:43:53,249
‏‏مرحبا، يا جماعة‏‏

752
00:43:53,791 --> 00:43:56,753
‏‏استيقظوا. صباح الخير!‏‏

753
00:43:58,296 --> 00:43:59,756
‏‏قاعدة القوات المناهضة للمتحولين‏‏

754
00:44:00,298 --> 00:44:02,133
‏‏عملنا جاهدين لاعتقال أولئك اﻠ"ديسبتيكون"‏‏

755
00:44:02,258 --> 00:44:03,301
‏‏والآن يطلقون سراحهم؟‏‏

756
00:44:04,093 --> 00:44:05,261
‏‏ماذا يجري فعلا، "لينوكس"؟‏‏

757
00:44:05,386 --> 00:44:06,554
‏‏هذه معلومات سرية‏‏

758
00:44:06,971 --> 00:44:08,473
‏‏تولّ إدارة فريقك وحسب‏‏

759
00:44:10,600 --> 00:44:13,061
‏‏"للمعاقبة والاستعباد..."‏‏

760
00:44:16,105 --> 00:44:17,732
‏‏اليوم‏‏

761
00:44:18,274 --> 00:44:20,276
‏‏سنصطاد‏‏

762
00:44:20,485 --> 00:44:23,488
‏‏يوم آخر ممل ورائع‏‏

763
00:44:28,576 --> 00:44:29,911
‏‏ستكون القوات الجوية في الموقع المحدد‏‏

764
00:44:30,078 --> 00:44:32,789
‏‏‏سنشغل جميع أجهزة الإحساس‏
‏‏لتعقبهم فور تحركهم‏‏

765
00:44:32,956 --> 00:44:34,958
‏‏‏"فلايت"، حوّل التردد إلى تكتيكي‏
‏‏حين تصبح في الجو‏‏

766
00:44:35,625 --> 00:44:37,585
‏‏أريد من القوات الجوية عزل وسيلة النقل هذه‏‏

767
00:44:37,627 --> 00:44:39,629
‏‏شوهدت فيها "ديسبتيكون" بنسبة مئة بالمئة‏‏

768
00:44:39,796 --> 00:44:42,298
‏‏كشفوا موقع "ييغر" ﻠﻠ"ديسبتيكون"‏‏

769
00:44:46,844 --> 00:44:49,597
‏‏‏"سايكلوبس". اﻠ"ديسبتيكون" يقتربون‏
‏‏من باحة الخردة المستهدفة‏‏

770
00:44:51,766 --> 00:44:54,269
‏‏أتصلين ذراعا ﻠﻠ"ديسبتيكون"؟‏‏

771
00:44:56,145 --> 00:44:57,438
‏‏مذهل‏‏

772
00:44:57,981 --> 00:45:00,358
‏‏حسنا، كان روبوتا بشعا‏‏

773
00:45:00,483 --> 00:45:02,485
‏‏تبدو محاربا، "سكويكس"‏‏

774
00:45:04,654 --> 00:45:05,989
‏‏ها هو، "بي"‏‏

775
00:45:06,155 --> 00:45:07,949
‏‏افعل ما تشاء‏‏

776
00:45:08,366 --> 00:45:10,618
‏‏‏"زي"، تعالي إلى هنا‏
‏‏واعملي على روبوت حقيقي‏‏

777
00:45:10,827 --> 00:45:12,370
‏‏أيها الطبيب، أجبني، أيها الطبيب‏‏

778
00:45:17,208 --> 00:45:18,209
‏‏هذا هو‏‏

779
00:45:19,168 --> 00:45:20,378
‏‏لا، الثالث إلى اليمين‏‏

780
00:45:21,170 --> 00:45:22,672
‏‏مهلا. يسارك. مباشرة هنا‏‏

781
00:45:22,839 --> 00:45:25,341
‏‏أدرك ما أفعله. لا تستعجلني‏‏

782
00:45:25,633 --> 00:45:27,302
‏‏هدئي أعصابك، حسنا؟‏‏

783
00:45:27,510 --> 00:45:28,720
‏‏أتخالينه يحب هذا؟‏‏

784
00:45:29,220 --> 00:45:30,471
‏‏هذا أشبه بالجلوس في كرسي طبيب الأسنان‏‏

785
00:45:30,513 --> 00:45:33,057
‏‏هل تحبين طبيب الأسنان؟ لا‏‏

786
00:45:34,350 --> 00:45:36,477
‏‏قال "هاوند" إنه يمكنك الإصغاء إليها وحسب‏‏

787
00:45:37,020 --> 00:45:39,814
‏‏ابنتك. لا يمكنك الردّ عليها‏‏

788
00:45:40,148 --> 00:45:41,816
‏‏إنه ثرثار‏‏

789
00:45:42,692 --> 00:45:44,652
‏‏قال إنك إن كلمتها، يمكنهم مطابقة صوتك‏‏

790
00:45:44,694 --> 00:45:47,030
‏‏في كمبيوتر ما وتعقّب مكانك‏‏

791
00:45:47,238 --> 00:45:49,198
‏‏هذا هو العالم الذي نعيش فيه‏‏

792
00:45:52,535 --> 00:45:53,536
‏‏ما كنت لتقوله لها؟‏‏

793
00:45:55,705 --> 00:45:57,373
‏‏اغسلي أسنانك، اعملي جاهدة‏‏

794
00:45:58,166 --> 00:46:00,668
‏‏‏ابتعدي عن أيّ شاب في فرقة موسيقية،‏
‏‏خاصة طبّال‏‏

795
00:46:00,835 --> 00:46:03,504
‏‏‏أجل، الطبالون هم الأسوأ،‏
‏‏إضافة إلى كونهم أغبياء!‏‏

796
00:46:03,671 --> 00:46:05,340
‏‏ومنسقو الأغنيات؟ هم خرقى بالفعل‏‏

797
00:46:05,506 --> 00:46:06,507
‏‏هيا‏‏

798
00:46:09,052 --> 00:46:11,221
‏‏كانت بيننا عادة متبعة. قول متبادل‏‏

799
00:46:11,387 --> 00:46:13,556
‏‏كانت تسألني دوما، "أبي ماذا تفعل غدا؟"‏‏

800
00:46:13,681 --> 00:46:15,850
‏‏وكنت أقول، "سأعرف ذلك غدا"‏‏

801
00:46:18,186 --> 00:46:20,480
‏‏يبدو لي كأنه ما عادت لديك أيام غد يا "ييغر"‏‏

802
00:46:22,232 --> 00:46:24,067
‏‏هذا ما كانت لتقوله تماما‏‏

803
00:46:26,569 --> 00:46:27,570
‏‏حسنا، "بي"‏‏

804
00:46:27,904 --> 00:46:28,905
‏‏انتهيت‏‏

805
00:46:30,949 --> 00:46:32,951
‏‏هيا، يا صديقي، اجلس. أسمعني ما عندك‏‏

806
00:46:33,076 --> 00:46:34,244
‏‏هيا‏‏

807
00:46:34,911 --> 00:46:37,872
‏‏‏صوتك الحقيقي.‏
‏‏للمرة الأولى، يا صديقي. تكلم بثقة‏‏

808
00:46:38,081 --> 00:46:39,541
‏‏هذا مثير جدا للحماس‏‏

809
00:46:39,707 --> 00:46:42,210
‏‏لا. هذا ليس صوتي‏‏

810
00:46:42,544 --> 00:46:43,878
‏‏سأقتله يا "بي"‏‏

811
00:46:44,045 --> 00:46:45,088
‏‏هذه ترّهات‏‏

812
00:46:45,213 --> 00:46:46,381
‏‏أتدري؟ لن أذعن‏‏

813
00:46:46,422 --> 00:46:48,132
‏‏ستتكلم بصوتك الخاص ذات يوم‏‏

814
00:46:48,299 --> 00:46:50,468
‏‏"دايتريدر" سافل حقير‏‏

815
00:46:58,434 --> 00:47:00,937
‏‏"كايد". ذلك... ذلك الرمز‏‏

816
00:47:01,271 --> 00:47:02,355
‏‏هناك أحد قادم‏‏

817
00:47:02,438 --> 00:47:03,606
‏‏تبا!‏‏

818
00:47:08,736 --> 00:47:10,738
‏‏"ريبر" يراقب ساحة الخردة‏‏

819
00:47:11,906 --> 00:47:13,741
‏‏حدّدنا هوية "كنغفيش"‏‏

820
00:47:16,286 --> 00:47:18,955
‏‏توقف! هذه أرض محمية!‏‏

821
00:47:20,707 --> 00:47:22,625
‏‏الإخلاء بعد ٦٠ ثانية! لنتحرك!‏‏

822
00:47:26,504 --> 00:47:27,839
‏‏"سايكلوبس"، يبدو أن "كنغفيش" يتحرك‏‏

823
00:47:28,214 --> 00:47:29,215
‏‏يعرفون‏‏

824
00:47:29,591 --> 00:47:30,925
‏‏كشفوا أمرنا. علينا الرحيل فورا!‏‏

825
00:47:31,009 --> 00:47:32,135
‏‏أولئك عملاء فدراليون‏‏

826
00:47:32,302 --> 00:47:34,512
‏‏أميّز الحكومة فور رؤيتها‏‏

827
00:47:34,721 --> 00:47:36,723
‏‏اجلبوا قدر ما بوسعكم أخذه من أسلحة‏‏

828
00:47:37,056 --> 00:47:39,058
‏‏لن أدخل السجن. لا يمكنني دخول السجن‏‏

829
00:47:39,142 --> 00:47:41,019
‏‏هذا هو عالم الواقع، مفهوم؟ هيا بنا!‏‏

830
00:47:41,102 --> 00:47:42,478
‏‏أنا هزيل جدا ولا أحتمل السجن‏‏

831
00:47:42,562 --> 00:47:43,605
‏‏لا يمكنني رفع الأثقال حتى‏‏

832
00:47:48,443 --> 00:47:49,694
‏‏"بي"، لنتحرك!‏‏

833
00:47:49,777 --> 00:47:51,321
‏‏أعطني هذا، أعطني إياه بالتأكيد‏‏

834
00:47:51,404 --> 00:47:52,947
‏‏من شأنه التسبب بجراح بالغة‏‏

835
00:47:53,031 --> 00:47:54,949
‏‏انطلق، "كايد". سأكسب بعض الوقت‏‏

836
00:47:55,116 --> 00:47:56,784
‏‏لا تؤدّ دور البطل، "هاوند"، لنغادر حالا‏‏

837
00:47:56,868 --> 00:47:57,869
‏‏انتظر!‏‏

838
00:47:57,952 --> 00:47:59,037
‏‏ولدت بطلا‏‏

839
00:47:59,120 --> 00:48:00,121
‏‏لن تهجرني!‏‏

840
00:48:00,205 --> 00:48:01,706
‏‏إن هجرتني، سيأخذون "سكويكس"‏‏

841
00:48:01,915 --> 00:48:03,833
‏‏دعي "سكويكس"! هو ناج‏‏

842
00:48:16,554 --> 00:48:18,056
‏‏"ميغاترون"، رحلوا من هنا‏‏

843
00:48:18,139 --> 00:48:20,975
‏‏للأسف لأنني كنت آمل أن أبرحهم ضربا.‏‏

844
00:48:21,935 --> 00:48:25,313
‏‏النهاية وشيكة، يا صديقي القديم الخائن‏‏

845
00:48:26,564 --> 00:48:30,485
‏‏من المؤسف أنك ستعجز عن رؤيتها‏‏

846
00:48:34,322 --> 00:48:36,741
‏‏تعال لتلقي الضربات، أيها السافل‏‏

847
00:48:51,214 --> 00:48:52,340
‏‏نحن آتون صوبك‏‏

848
00:48:52,507 --> 00:48:54,217
‏‏إن أوقعناهم في الشرك، سيحمون أنفسهم‏‏

849
00:48:54,592 --> 00:48:55,927
‏‏أجل، سنرى‏‏

850
00:48:59,764 --> 00:49:01,391
‏‏وضعيات تكتيكية، لنذهب!‏‏

851
00:49:08,022 --> 00:49:10,108
‏‏أنت أيضا، أيها الضخم الأخرق. اختبئ‏‏

852
00:49:11,276 --> 00:49:12,944
‏‏اﻠ"ديسبتيكون" قادمون‏‏

853
00:49:13,278 --> 00:49:16,281
‏‏حسنا. نعرف جميعا مخابئنا‏‏

854
00:49:16,614 --> 00:49:18,908
‏‏ما هذا؟ جهاز التعقب أحضرهم إلينا مباشرة!‏‏

855
00:49:18,992 --> 00:49:21,035
‏‏‏-متى ستصبح ناضجا؟‏
‏‏-اللعنة‏‏

856
00:49:22,287 --> 00:49:25,790
‏‏‏الهدف على بعد أربعة كيلومترات.‏
‏‏دخلوا للتو إلى بلدة مهجورة‏‏

857
00:49:46,394 --> 00:49:47,896
‏‏هيا بنا. اخرج!‏‏

858
00:49:59,991 --> 00:50:01,075
‏‏أنت‏‏

859
00:50:01,534 --> 00:50:03,536
‏‏لدى "ييغر" معلومات أساسية. اعتقلهم وحسب‏‏

860
00:50:03,703 --> 00:50:06,206
‏‏‏عملية للقوات المناهضة للمتحولين.‏
‏‏ابتعد عن طريقي‏‏

861
00:50:06,539 --> 00:50:08,041
‏‏كانوا رجالي‏‏

862
00:50:09,167 --> 00:50:11,336
‏‏تحصل أمور مخيفة هناك‏‏

863
00:50:11,419 --> 00:50:13,004
‏‏أريد أقله الحفاظ على مفجّري‏‏

864
00:50:13,338 --> 00:50:15,089
‏‏ليس اليوم. سنلتزم بالخطة‏‏

865
00:50:15,173 --> 00:50:16,591
‏‏المدينة برمتها مليئة بالمتفجرات‏‏

866
00:50:16,925 --> 00:50:19,510
‏‏أنت! اجلسي. فورا. لا تتحركي‏‏

867
00:50:36,319 --> 00:50:38,947
‏‏تحذير وحسب. سندخل السجن على الأرجح،‏‏

868
00:50:39,030 --> 00:50:41,282
‏‏لذا حاولي الاعتياد على ذلك‏‏

869
00:50:44,285 --> 00:50:45,620
‏‏ها قد أتوا‏‏

870
00:50:49,791 --> 00:50:51,125
‏‏"أوتوبوت"، استعدوا‏‏

871
00:50:51,376 --> 00:50:53,294
‏‏"كايد"، أيمكنني الرحيل؟‏‏

872
00:50:53,461 --> 00:50:54,963
‏‏لا تهجموا حتى آمركم بذلك‏‏

873
00:50:56,089 --> 00:50:58,675
‏‏أجل، "ديسبتيكون" في الشوارع‏‏

874
00:50:58,925 --> 00:51:01,261
‏‏‏-أشعر باقتراب المعركة‏
‏‏-سأقتلكم جميعا الآن‏‏

875
00:51:01,511 --> 00:51:02,929
‏‏فتشوا هذه المدينة‏‏

876
00:51:03,429 --> 00:51:05,431
‏‏هو هنا‏‏

877
00:51:05,723 --> 00:51:08,184
‏‏سأعلمكم جميعا بما أتينا لفعله‏‏

878
00:51:11,437 --> 00:51:13,106
‏‏تعال إلى هنا!‏‏

879
00:51:14,274 --> 00:51:17,110
‏‏انظر إلى ذلك المغفل الذي يشبه الخنفساء‏‏

880
00:51:19,070 --> 00:51:20,613
‏‏انظروا إلى هذا القبيح الصغير‏‏

881
00:51:20,947 --> 00:51:25,243
‏‏‏تفوح منك رائحتهم المنفرة.‏
‏‏أنت مثير للاشمئزاز‏‏

882
00:51:26,160 --> 00:51:27,912
‏‏‏-مهلا!‏
‏‏-"بي"، أوقفها‏‏

883
00:51:28,246 --> 00:51:30,081
‏‏أنزله!‏‏

884
00:51:30,206 --> 00:51:31,291
‏‏لا، لا‏‏

885
00:51:31,374 --> 00:51:33,877
‏‏‏ها هي. انظر إليها،‏
‏‏تسير بقوة بشعرها المربوط على الجانبين‏‏

886
00:51:33,960 --> 00:51:35,128
‏‏اذهب إلى الجحيم!‏‏

887
00:51:35,378 --> 00:51:37,297
‏‏هذا الكوكب هو جحيم‏‏

888
00:51:37,881 --> 00:51:39,716
‏‏ما هذا على ذراعك؟‏‏

889
00:51:40,049 --> 00:51:42,302
‏‏‏-أنزله!‏
‏‏-تبا!‏‏

890
00:51:42,385 --> 00:51:43,970
‏‏أتخالني أخاف منك، يا سافل؟‏‏

891
00:51:44,053 --> 00:51:46,222
‏‏‏-توقفي!‏
‏‏-"كايد ييغر"‏‏

892
00:51:46,264 --> 00:51:48,016
‏‏أريد تلك التميمة!‏‏

893
00:51:56,608 --> 00:51:58,151
‏‏لا نمارس هذه الأعمال الانتحارية‏‏

894
00:51:58,401 --> 00:52:00,361
‏‏تريدين الذهاب والصراخ على اﻠ"ديسبتيكون"؟‏‏

895
00:52:00,445 --> 00:52:03,114
‏‏‏-اقبضوا على هذه الكائنات الفظيعة!‏
‏‏-سأتولى أمرها!‏‏

896
00:52:28,181 --> 00:52:29,682
‏‏قطعت ساقه!‏‏

897
00:52:30,058 --> 00:52:31,309
‏‏نلت منك!‏‏

898
00:52:32,685 --> 00:52:34,270
‏‏ورأسه البدين‏‏

899
00:52:34,354 --> 00:52:36,022
‏‏هذا أفضل ما يمكن حدوثه‏‏

900
00:52:36,189 --> 00:52:37,440
‏‏اذهبوا، الآن!‏‏

901
00:52:37,941 --> 00:52:40,443
‏‏أيها اﻠ"ديسبتيكون"... انسحبوا!‏‏

902
00:52:40,526 --> 00:52:41,527
‏‏جبناء!‏‏

903
00:52:43,738 --> 00:52:45,573
‏‏باءت تلك الخطة بالفشل‏‏

904
00:52:49,285 --> 00:52:50,745
‏‏هذه الخطة الوحيدة التي لديك؟‏‏

905
00:52:51,287 --> 00:52:52,747
‏‏انخفضا!‏‏

906
00:52:56,125 --> 00:52:58,294
‏‏‏-ما هذه؟‏
‏‏-القوات المناهضة للمتحولين‏‏

907
00:52:59,337 --> 00:53:01,172
‏‏علينا الدخول. هيا. اركضا‏‏

908
00:53:01,506 --> 00:53:03,174
‏‏يفترض بهم مطاردة الإرهابيين،‏‏

909
00:53:03,299 --> 00:53:04,717
‏‏ليس الأميركيين الذين يدفعون الضرائب!‏‏

910
00:53:04,801 --> 00:53:06,135
‏‏مع أنني لا أدفع الضرائب‏‏

911
00:53:06,719 --> 00:53:09,222
‏‏"ميغ"! "ميغاترون"!‏‏

912
00:53:09,556 --> 00:53:12,058
‏‏كفّ عن العبث. هل أنا الوحيد هنا؟‏‏

913
00:53:16,896 --> 00:53:18,565
‏‏هذا غير صائب‏‏

914
00:53:25,530 --> 00:53:28,032
‏‏‏-نحن بمأمن هنا‏
‏‏-هناك دوما أحد مسؤول‏‏

915
00:53:28,157 --> 00:53:30,034
‏‏كما في "شيكاغو"، كأم ما‏‏

916
00:53:47,886 --> 00:53:48,887
‏‏اذهبا!‏‏

917
00:53:50,513 --> 00:53:51,556
‏‏اركضا!‏‏

918
00:53:51,848 --> 00:53:53,016
‏‏تحرّكا!‏‏

919
00:54:00,523 --> 00:54:01,566
‏‏اختبئا في تلك الغرفة‏‏

920
00:54:02,025 --> 00:54:03,359
‏‏بسرعة، بسرعة، بسرعة!‏‏

921
00:54:07,530 --> 00:54:08,823
‏‏تركت الحي لئلا أتعرض لإطلاق النار‏‏

922
00:54:08,865 --> 00:54:10,116
‏‏والآن أتعرض لإطلاق نار‏‏

923
00:54:10,366 --> 00:54:12,035
‏‏هذه أسوأ وظيفة على الإطلاق‏‏

924
00:54:12,243 --> 00:54:13,703
‏‏هل من رعاية صحية في هذا العمل؟‏‏

925
00:54:13,745 --> 00:54:15,121
‏‏لا، أليس كذلك؟‏‏

926
00:54:15,205 --> 00:54:16,998
‏‏تحاول معالجة جرح رصاصة بمفردك‏‏

927
00:54:17,624 --> 00:54:18,750
‏‏حذار!‏‏

928
00:54:22,045 --> 00:54:23,213
‏‏اركضا! اركضا!‏‏

929
00:54:32,096 --> 00:54:33,723
‏‏اختبئا!‏‏

930
00:54:46,069 --> 00:54:47,820
‏‏تم تشغيل نظام التعرف على الوجوه‏‏

931
00:54:47,904 --> 00:54:49,239
‏‏أنت رجل هالك‏‏

932
00:55:04,212 --> 00:55:05,588
‏‏تبّا. هذه مركبة أخرى‏‏

933
00:55:07,799 --> 00:55:10,301
‏‏‏-أتولى الأمر‏
‏‏-ماذا تفعل؟‏‏

934
00:55:10,552 --> 00:55:11,928
‏‏تستعمل نظام التعرف على الوجوه‏‏

935
00:55:13,221 --> 00:55:14,472
‏‏هل أنت مجنون؟‏‏

936
00:55:15,431 --> 00:55:16,558
‏‏‏-ابق خلفي‏
‏‏-ماذا؟‏‏

937
00:55:16,766 --> 00:55:18,268
‏‏‏-لا تفعل ذلك‏
‏‏-أهتم بالأمر، ابق خلفي‏‏

938
00:55:18,351 --> 00:55:19,602
‏‏‏-لا تفعل هذا‏
‏‏-قف خلفي‏‏

939
00:55:19,769 --> 00:55:20,770
‏‏إنها فكرة سيئة!‏‏

940
00:55:22,105 --> 00:55:23,398
‏‏تبّا‏‏

941
00:55:25,858 --> 00:55:27,026
‏‏يا للهول. هل أنت بخير؟‏‏

942
00:55:31,906 --> 00:55:35,159
‏‏"كايد"، أريد القول فقط إنني أحبك، يا رجل‏‏

943
00:55:35,785 --> 00:55:36,786
‏‏ماذا؟‏‏

944
00:55:36,870 --> 00:55:38,955
‏‏هذا العمل ليس ما خلته عليه، لكنني أقدر كل شيء‏‏

945
00:55:39,038 --> 00:55:40,874
‏‏‏-ماذا تفعل؟‏
‏‏-أحتضر!‏‏

946
00:55:41,791 --> 00:55:42,917
‏‏كان مجرد كيس حبوب يا رجل‏‏

947
00:55:44,711 --> 00:55:45,712
‏‏ما من ثقب؟‏‏

948
00:55:45,795 --> 00:55:47,297
‏‏لا ثقب، لا دم، لا شيء‏‏

949
00:55:47,338 --> 00:55:48,798
‏‏‏-لا ثقب‏
‏‏-انهض!‏‏

950
00:55:48,882 --> 00:55:50,049
‏‏كفّ عن تأدية دور البطل‏‏

951
00:55:50,133 --> 00:55:52,677
‏‏‏أكان كيس حبوب؟‏
‏‏كان مؤلما كالرصاصة، يا رجل!‏‏

952
00:55:52,760 --> 00:55:53,970
‏‏شعرت به يخترقني!‏‏

953
00:55:54,304 --> 00:55:56,055
‏‏هيا، ذلك المبنى هناك!‏‏

954
00:56:02,145 --> 00:56:03,479
‏‏هناك دوما أحد مسؤول!‏‏

955
00:56:03,521 --> 00:56:05,857
‏‏‏حسنا، سندمر الكبيرة،‏
‏‏فنقضي عليهم جميعا‏‏

956
00:56:09,652 --> 00:56:11,863
‏‏هيا، هيا، أسرع، إنهم آتون‏‏

957
00:56:15,283 --> 00:56:17,702
‏‏‏-يا للهول! جني‏
‏‏-من أنت؟‏‏

958
00:56:18,494 --> 00:56:20,538
‏‏الجن صغار، خضر وإيرلنديون،‏‏

959
00:56:20,622 --> 00:56:21,998
‏‏وهذا مهين‏‏

960
00:56:22,332 --> 00:56:23,917
‏‏إلام تنظرين، أيتها الفتاة الصغيرة؟‏‏

961
00:56:24,167 --> 00:56:25,835
‏‏إلام تنظر؟‏‏

962
00:56:26,169 --> 00:56:29,005
‏‏مرحبا. سيد "كايد"، أرسلت لجلبك‏‏

963
00:56:29,255 --> 00:56:30,673
‏‏‏-لجلبي؟‏
‏‏-هذا صحيح‏‏

964
00:56:30,840 --> 00:56:31,966
‏‏لن تجلب شيئا‏‏

965
00:56:36,596 --> 00:56:38,681
‏‏‏-تمهل!‏
‏‏-إذن تريد اللعب بخشونة‏‏

966
00:56:44,187 --> 00:56:45,730
‏‏لا! لا! "كايد"!‏‏

967
00:56:46,022 --> 00:56:47,148
‏‏تبّا!‏‏

968
00:56:47,607 --> 00:56:49,108
‏‏‏-"كايد"! "كايد"!‏
‏‏-تشبث!‏‏

969
00:56:54,364 --> 00:56:55,740
‏‏هل رأيت هذا؟ تشبث!‏‏

970
00:56:55,907 --> 00:56:57,408
‏‏أنا أخرق جدا!‏‏

971
00:56:57,825 --> 00:56:59,494
‏‏‏-أما زال حيا؟‏
‏‏-تشبّث!‏‏

972
00:56:59,661 --> 00:57:00,995
‏‏أما زال حيا؟!‏‏

973
00:57:01,162 --> 00:57:02,872
‏‏لا، سيموت!‏‏

974
00:57:03,540 --> 00:57:06,209
‏‏"إنكلترا"، "بريطانيا"‏‏

975
00:57:07,460 --> 00:57:08,878
‏‏ليست غلطتي،‏‏

976
00:57:08,920 --> 00:57:10,547
‏‏لكنه قفز فجأة من المصعد‏‏

977
00:57:10,713 --> 00:57:11,923
‏‏على ارتفاع عشرة طوابق‏‏

978
00:57:12,006 --> 00:57:13,007
‏‏يا للهول‏‏

979
00:57:13,091 --> 00:57:14,425
‏‏أكانت لديك خطة احتياطية؟‏‏

980
00:57:14,592 --> 00:57:16,844
‏‏‏-هل نجا؟‏
‏‏-لا أعلم! حلّق فجأة!‏‏

981
00:57:29,274 --> 00:57:31,109
‏‏سيدي، اقطع ذراع البشري‏‏

982
00:57:31,192 --> 00:57:32,485
‏‏فيذهب إلى حيثما تشاء‏‏

983
00:57:32,569 --> 00:57:33,570
‏‏ما خطبك؟‏‏

984
00:58:10,315 --> 00:58:11,608
‏‏أيتها الحشرات التافهة‏‏

985
00:58:12,525 --> 00:58:15,069
‏‏ها أنت. يسرّني أنك على قيد الحياة!‏‏

986
00:58:15,153 --> 00:58:16,779
‏‏كأنّ شيئا لم يكن‏‏

987
00:58:16,863 --> 00:58:19,115
‏‏‏-لنجعلك مرتب المظهر.‏
‏‏-مهلا! توقف!‏‏

988
00:58:19,198 --> 00:58:20,867
‏‏لامع، نظيف بالكامل‏‏

989
00:58:21,201 --> 00:58:22,535
‏‏‏-تراجع، "جيفز"!‏
‏‏-هكذا‏‏

990
00:58:22,702 --> 00:58:24,537
‏‏‏-تبدو أفضل منذ الآن‏
‏‏-من أنت؟‏‏

991
00:58:24,704 --> 00:58:27,540
‏‏‏أدعى "كوغمن"، سيدي.‏
‏‏أنا هنا بسبب هذه‏‏

992
00:58:27,874 --> 00:58:30,376
‏‏وهذه هنا بسببك‏‏

993
00:58:30,710 --> 00:58:34,297
‏‏لن تهجرك حتى تتم سعيك‏‏

994
00:58:35,840 --> 00:58:37,675
‏‏جرى اختيارك‏‏

995
00:58:39,344 --> 00:58:40,345
‏‏ماذا تقصد؟‏‏

996
00:58:40,511 --> 00:58:42,805
‏‏‏سأشرح لك كل شيء‏
‏‏إن رافقتني لو سمحت‏‏

997
00:58:42,972 --> 00:58:45,141
‏‏"كايد"، ما هذا التقليد ﻠ"سي ٣ بي أو"؟‏‏

998
00:58:45,391 --> 00:58:46,684
‏‏لا تقتل الساعي‏‏

999
00:58:46,768 --> 00:58:48,770
‏‏وإلا قتلك الساعي‏‏

1000
00:58:52,815 --> 00:58:55,652
‏‏والآن، أخشى أن كل هذه الجلبة هي بسببك‏‏

1001
00:58:55,860 --> 00:58:59,030
‏‏إن أردت إنقاذ أصدقائك، عليك تركهم‏‏

1002
00:58:59,197 --> 00:59:00,531
‏‏لا تتكلم مع ذلك الجني!‏‏

1003
00:59:00,698 --> 00:59:02,158
‏‏وأهرب مع كبير خدم مجنون من اﻠ"نينجا"؟‏‏

1004
00:59:02,325 --> 00:59:04,369
‏‏سيكون أصدقاؤك بمأمن بغيابك‏‏

1005
00:59:04,744 --> 00:59:06,913
‏‏بحضورك، هم في خطر‏‏

1006
00:59:07,247 --> 00:59:10,917
‏‏أنت أهم مما تتصور‏‏

1007
00:59:11,417 --> 00:59:13,419
‏‏نحتاج إليك، سيدي‏‏

1008
00:59:13,753 --> 00:59:14,754
‏‏بشكل طارئ‏‏

1009
00:59:15,421 --> 00:59:16,923
‏‏سيدي يحب القول‏‏

1010
00:59:17,173 --> 00:59:19,050
‏‏إنّ جميع القرارات الهامة في الحياة‏‏

1011
00:59:19,133 --> 00:59:23,388
‏‏غالبا ما تختصر بلحظة واحدة‏‏

1012
00:59:32,188 --> 00:59:34,732
‏‏ستكونين بخير. أنت من العائلة الآن‏‏

1013
00:59:34,983 --> 00:59:36,985
‏‏سيعتنون بك، أعدك‏‏

1014
00:59:37,151 --> 00:59:39,571
‏‏‏الطائرة بانتظارك.‏
‏‏سنذهب إلى "إنكلترا"‏‏

1015
00:59:39,779 --> 00:59:40,822
‏‏"بي"؟‏‏

1016
00:59:42,198 --> 00:59:45,577
‏‏اسمعي يا آنسة، أنا المسؤول الآن‏‏

1017
00:59:46,244 --> 00:59:49,163
‏‏لا تتوقعي مني قراءة قصص ما قبل النوم‏‏

1018
00:59:56,880 --> 00:59:58,089
‏‏أهلا بكم في طائرة "فولغن"‏‏

1019
00:59:58,172 --> 01:00:00,216
‏‏‏ضعوا حزام الأمان.‏
‏‏قد تتسبب المطبات الهوائية بقتلكم‏‏

1020
01:00:00,383 --> 01:00:03,720
‏‏‏لن يكون هناك وجبات خفيفة خلال هذه الرحلة،‏
‏‏لا شراب، لا تسلية‏‏

1021
01:00:03,970 --> 01:00:06,389
‏‏نتعقب "ييغر". إنه فوق البركة الآن‏‏

1022
01:00:06,723 --> 01:00:08,766
‏‏‏استغرق الأمر بعض الوقت،‏
‏‏لكن الأقمار الصناعية وجدته‏‏

1023
01:00:09,058 --> 01:00:10,810
‏‏"ميغاترون" وفريقه موجودون في "بريطانيا"‏‏

1024
01:00:10,894 --> 01:00:13,396
‏‏وكذلك "ييغر". ليست بصدفة‏‏

1025
01:00:14,147 --> 01:00:17,817
‏‏‏أريدك أن تستقل الطائرة مع فريقك إلى "بريطانيا"‏
‏‏بأسرع وقت ممكن‏‏

1026
01:00:18,568 --> 01:00:21,404
‏‏"هافانا"، "كوبا"‏‏

1027
01:00:21,487 --> 01:00:23,323
‏‏أجب. أجب‏‏

1028
01:00:24,532 --> 01:00:25,575
‏‏ماذا؟‏‏

1029
01:00:25,617 --> 01:00:26,910
‏‏‏-لا تقفل الخط!‏
‏‏-هذا أنت مجددا‏‏

1030
01:00:26,951 --> 01:00:29,412
‏‏‏قلت لك، لا شيء تعرضه عليّ.‏
‏‏اغرب عن وجهي‏‏

1031
01:00:29,579 --> 01:00:32,165
‏‏‏أريد منك خدمة، "فولجرز".‏
‏‏كنت لأفعل ذلك بنفسي، لكنني لا أستطيع‏‏

1032
01:00:32,248 --> 01:00:33,333
‏‏هل حلّقت يوما بطائرة كوبية؟‏‏

1033
01:00:33,416 --> 01:00:35,335
‏‏إنها من الأربعينيات. وكذلك الطيارين‏‏

1034
01:00:35,585 --> 01:00:37,003
‏‏كتاب "سايبر كيلز"‏‏

1035
01:00:37,337 --> 01:00:39,672
‏‏‏-وجدته‏
‏‏-الكتاب القديم؟ مستحيل‏‏

1036
01:00:39,923 --> 01:00:41,925
‏‏‏ليس حين تعرف البواب المناسب،‏
‏‏وأنا أعرف الكثيرين‏‏

1037
01:00:42,091 --> 01:00:44,510
‏‏للكتاب وجود. لم يره أحد منذ قرون‏‏

1038
01:00:44,761 --> 01:00:47,305
‏‏صفحات تتحلل بحرارة الغرفة،‏‏

1039
01:00:47,388 --> 01:00:50,767
‏‏مصنوعة من أعضاء معزاة قديمة أو ما إلى ذلك‏‏

1040
01:00:50,892 --> 01:00:53,519
‏‏‏مكتبة "ترينيتي".‏
‏‏اليوم، الساعة الرابعة بعد الظهر‏‏

1041
01:00:53,603 --> 01:00:55,647
‏‏‏كن هناك إن أردت أن تعرف‏
‏‏كيف ينتهي كل شيء‏‏

1042
01:00:59,025 --> 01:01:00,860
‏‏مراقب المعطيات في شبكة الفضاء العميق‏‏

1043
01:01:01,903 --> 01:01:05,490
‏‏تأكد أنه الكوكب الخارجي "سايبرترون"‏‏

1044
01:01:06,908 --> 01:01:09,661
‏‏الاصطدام بعد يومين وسبع ساعات‏‏

1045
01:01:14,707 --> 01:01:17,835
‏‏"أوبتيموس"، حان الوقت لتعرف الحقيقة‏‏

1046
01:01:18,378 --> 01:01:19,963
‏‏المكان الذي تسميه أرضا‏‏

1047
01:01:20,713 --> 01:01:24,050
‏‏له اسم آخر هو "يونيكرون"‏‏

1048
01:01:25,301 --> 01:01:27,887
‏‏الأرض... "يونيكرون"؟‏‏

1049
01:01:29,389 --> 01:01:31,766
‏‏العدو القديم ﻠ"سايبرترون"‏‏

1050
01:01:32,392 --> 01:01:33,560
‏‏أجل‏‏

1051
01:01:33,810 --> 01:01:35,728
‏‏ستقتله‏‏

1052
01:01:36,396 --> 01:01:40,650
‏‏بعصاي، ستبيد الحياة في "يونيكرون"‏‏

1053
01:01:41,317 --> 01:01:44,237
‏‏‏-ستهلك الأرض...‏
‏‏-أجل‏‏

1054
01:01:44,320 --> 01:01:46,823
‏‏...وسيولد عالمك من جديد،‏‏

1055
01:01:47,323 --> 01:01:49,659
‏‏"نيميسيس برايم"‏‏

1056
01:01:50,994 --> 01:01:55,748
‏‏سأقاتل أيّ شخص يعترض سبيلي‏‏

1057
01:01:56,541 --> 01:01:57,542
‏‏"لندن"، "إنكلترا"، "بريطانيا"‏‏

1058
01:01:57,625 --> 01:01:59,210
‏‏ما زالت القرون الفضائية تنمو،‏‏

1059
01:01:59,294 --> 01:02:01,880
‏‏وقد وصل طول البعض منها إلى أربعمائة متر‏‏

1060
01:02:01,963 --> 01:02:04,549
‏‏المزيد من الترهات الفضائية‏‏

1061
01:02:04,883 --> 01:02:06,676
‏‏هل وجدت رجلا، "فيفيان"؟‏‏

1062
01:02:06,801 --> 01:02:08,428
‏‏‏-لا‏
‏‏-هذا محزن جدا‏‏

1063
01:02:08,678 --> 01:02:09,971
‏‏عليك البحث هنا‏‏

1064
01:02:10,054 --> 01:02:12,974
‏‏‏يوجد الكثير من الإعلانات،‏
‏‏بعضها مغر جدا‏‏

1065
01:02:13,141 --> 01:02:15,602
‏‏‏هذا يبحث عن "بي بي دبليو".‏
‏‏لا أعلم معنى ذلك‏‏

1066
01:02:15,768 --> 01:02:17,103
‏‏‏-إنها سيارة، عزيزتي‏
‏‏-صحيح‏‏

1067
01:02:17,270 --> 01:02:18,479
‏‏امرأة ضخمة جميلة‏‏

1068
01:02:18,730 --> 01:02:20,231
‏‏حقا؟ من كان ليعرف ذلك؟‏‏

1069
01:02:20,398 --> 01:02:22,066
‏‏تنظرن إلى الإعلانات المبوبة!‏‏

1070
01:02:22,692 --> 01:02:24,277
‏‏هذا لديه قبوه الخاص‏‏

1071
01:02:24,444 --> 01:02:26,613
‏‏رائع! أحب الأقبية!‏‏

1072
01:02:26,946 --> 01:02:28,615
‏‏إنه مناسب تماما لك، أليس كذلك؟‏‏

1073
01:02:28,698 --> 01:02:30,366
‏‏كل هذه الأشياء القديمة، ستحبينها‏‏

1074
01:02:30,617 --> 01:02:32,869
‏‏‏تعاد صياغة التاريخ‏
‏‏وتريدين التكلم عن رجل‏‏

1075
01:02:33,328 --> 01:02:34,329
‏‏أو امرأة‏‏

1076
01:02:34,537 --> 01:02:35,872
‏‏خالتي "هيلين"‏‏

1077
01:02:36,206 --> 01:02:37,457
‏‏"نساء يبحثن عن نساء". ها نحن ذا‏‏

1078
01:02:38,958 --> 01:02:40,710
‏‏بوسعك أن تسأليني عن عملي‏‏

1079
01:02:40,877 --> 01:02:42,212
‏‏لمَ قد نفعل ذلك؟‏‏

1080
01:02:42,337 --> 01:02:44,547
‏‏إنها مجرد كتب مليئة بالغبار‏‏

1081
01:02:44,797 --> 01:02:46,216
‏‏أرحب الآن بنهاية العالم!‏‏

1082
01:02:46,382 --> 01:02:49,636
‏‏‏ما الفظيع جدا في رغبتي‏
‏‏في أن تختبري ما عشته مع أبيك؟‏‏

1083
01:02:49,802 --> 01:02:51,137
‏‏كان حقيرا‏‏

1084
01:02:51,304 --> 01:02:52,639
‏‏هل تعرفين ما لم يكن أبي يملكه؟‏‏

1085
01:02:52,805 --> 01:02:54,891
‏‏‏الأمر الوحيد الذي كان أعزاؤه‏
‏‏فرسان الطاولة المستديرة‏‏

1086
01:02:54,974 --> 01:02:57,060
‏‏يملكونه بكميات كبيرة وكان يفتقر إليه بالكامل؟‏‏

1087
01:02:57,894 --> 01:02:58,895
‏‏الشرف‏‏

1088
01:02:59,187 --> 01:03:00,521
‏‏أنت محقة تماما‏‏

1089
01:03:00,688 --> 01:03:03,358
‏‏‏إن أمكنك أن تكفّي‏
‏‏عن كره رجل مات منذ وقت طويل‏‏

1090
01:03:03,566 --> 01:03:05,026
‏‏قد ترغبين في إلقاء نظرة في مكتبه‏‏

1091
01:03:05,068 --> 01:03:06,152
‏‏كل تلك الترّهات‏‏

1092
01:03:06,319 --> 01:03:07,779
‏‏قد تجدين شيئا سترغبين في الاحتفاظ به‏‏

1093
01:03:32,720 --> 01:03:34,430
‏‏لا تلمسي ذلك!‏‏

1094
01:03:35,390 --> 01:03:36,933
‏‏آسفة، أبي‏‏

1095
01:03:39,435 --> 01:03:40,562
‏‏لا أريد شيئا‏‏

1096
01:03:40,603 --> 01:03:42,438
‏‏قل للجامعة أن تأخذ كل شيء‏‏

1097
01:03:51,614 --> 01:03:53,116
‏‏"يطلب إيرل ’فولغن‘ الثاني عشر‏‏

1098
01:03:53,241 --> 01:03:55,285
‏‏"بإلحاح حضورك الوجبة المسائية‏‏

1099
01:03:55,451 --> 01:03:56,578
‏‏"في هذه اللحظة"‏‏

1100
01:04:04,711 --> 01:04:05,753
‏‏توقفي!‏‏

1101
01:04:13,761 --> 01:04:15,430
‏‏تحركوا! تحركوا!‏‏

1102
01:04:16,472 --> 01:04:17,557
‏‏يا للهول! آسفة!‏‏

1103
01:04:19,809 --> 01:04:21,144
‏‏حسنا، حسنا‏‏

1104
01:04:25,982 --> 01:04:27,817
‏‏أرجوك آنستي، لا تفعلي ذلك‏‏

1105
01:04:27,984 --> 01:04:29,652
‏‏‏-ماذا؟‏
‏‏-أدعى "هوت رود"‏‏

1106
01:04:29,819 --> 01:04:31,487
‏‏يا للهول، أنت منهم!‏‏

1107
01:04:31,654 --> 01:04:34,073
‏‏تراجعي! الزمي الصمت! لا تضربيني مجددا!‏‏

1108
01:04:42,123 --> 01:04:44,000
‏‏إذن أيّ روبوت لعين أنت؟‏‏

1109
01:04:44,334 --> 01:04:46,127
‏‏"ساوندويف"؟ "شوكويف"؟‏‏

1110
01:04:46,294 --> 01:04:49,172
‏‏أقله قل لي إن أحد المشهورين خطفني‏‏

1111
01:04:49,339 --> 01:04:51,507
‏‏أنا أفضل بكثير منهم جميعا!‏‏

1112
01:04:51,674 --> 01:04:53,176
‏‏النجدة! تعرضت للخطف!‏‏

1113
01:04:53,468 --> 01:04:55,637
‏‏آنستي، اجلسي!‏‏

1114
01:04:56,262 --> 01:04:58,264
‏‏النجدة! أجل، أجل، مرحبا!‏‏

1115
01:04:58,598 --> 01:04:59,974
‏‏مرحبا، "لامبرغيني"!‏‏

1116
01:05:00,808 --> 01:05:02,185
‏‏هلا تساعدينني؟‏‏

1117
01:05:02,352 --> 01:05:04,187
‏‏آسف، أتعرض للخطف... هذا جنون!‏‏

1118
01:05:13,529 --> 01:05:14,572
‏‏أحب هذه السيارة!‏‏

1119
01:05:29,295 --> 01:05:32,465
‏‏هضاب "دوفر" البيضاء‏‏

1120
01:05:43,726 --> 01:05:46,187
‏‏أنت كلبة مطيعة. كلبة مطيعة‏‏

1121
01:05:51,192 --> 01:05:53,861
‏‏كلبة مطيعة. هيا. أنت كلبة مطيعة‏‏

1122
01:06:12,672 --> 01:06:13,965
‏‏لدينا ضيوف!‏‏

1123
01:06:14,507 --> 01:06:15,758
‏‏ما خطبك؟‏‏

1124
01:06:15,800 --> 01:06:17,635
‏‏تبّا! قطعي تسقط‏‏

1125
01:06:17,802 --> 01:06:18,887
‏‏أبله!‏‏

1126
01:06:19,512 --> 01:06:21,014
‏‏مرحبا!‏‏

1127
01:06:22,015 --> 01:06:23,683
‏‏ما هذا؟‏‏

1128
01:06:24,684 --> 01:06:26,853
‏‏‏-فتاة مطيعة‏
‏‏-إنه أخرق بالكامل‏‏

1129
01:06:26,936 --> 01:06:29,522
‏‏آسف جدا بشأن ذلك، لكن كما ترى‏‏

1130
01:06:29,981 --> 01:06:34,193
‏‏‏يخال أننا ما زلنا في العام‏
‏‏١٩١٨ أو ١٩١٤. شيء من هذا القبيل‏‏

1131
01:06:34,360 --> 01:06:35,361
‏‏هذا محزن جدا‏‏

1132
01:06:35,528 --> 01:06:37,071
‏‏الحرب العالمية الأولى وما إلى ذلك‏‏

1133
01:06:37,780 --> 01:06:39,574
‏‏أقصد... معركة "مارن"، معركة "سوم"،‏‏

1134
01:06:39,657 --> 01:06:41,284
‏‏معركة "مارن"، معركة "باشندايل"‏‏

1135
01:06:41,659 --> 01:06:43,745
‏‏خنادق ووحل وموت‏‏

1136
01:06:43,912 --> 01:06:45,663
‏‏ودم وما إلى ذلك. هذا محزن جدا‏‏

1137
01:06:45,830 --> 01:06:48,291
‏‏‏"الطريق طويلة إلى ’تيبيريري‘،‏
‏‏الطريق طويلة"‏‏

1138
01:06:48,499 --> 01:06:50,752
‏‏أجل لكن... هذا فظيع!‏‏

1139
01:06:50,919 --> 01:06:53,588
‏‏هذا محزن جدا، تعلم؟ لكن أقصد...‏‏

1140
01:06:53,755 --> 01:06:56,466
‏‏أليس كذلك؟ هذه البداية المتأخرة‏‏

1141
01:06:57,425 --> 01:06:59,010
‏‏للخرف لدى الروبوتات‏‏

1142
01:06:59,177 --> 01:07:00,929
‏‏ليس الوضع جميلا على الإطلاق‏‏

1143
01:07:02,597 --> 01:07:04,724
‏‏لا أعلم ما تدخنه في ذلك الغليون‏‏

1144
01:07:05,099 --> 01:07:06,726
‏‏ماذا يجري؟‏‏

1145
01:07:06,809 --> 01:07:08,978
‏‏هل أحضرتني إلى مأوى عجزة للمتحولين؟‏‏

1146
01:07:09,062 --> 01:07:10,813
‏‏‏يجدر بأحدكما البدء بالكلام‏
‏‏وإلا رحلت من هنا‏‏

1147
01:07:11,314 --> 01:07:12,315
‏‏حسنا‏‏

1148
01:07:12,398 --> 01:07:13,816
‏‏"بامبلبي"؟‏‏

1149
01:07:14,150 --> 01:07:15,944
‏‏تقابلنا حين كنت صغيرا في سروال قصير‏‏

1150
01:07:16,027 --> 01:07:17,320
‏‏لا بدّ أنني كنت بهذا الطول‏‏

1151
01:07:17,487 --> 01:07:19,906
‏‏ربما أطول. أو ربما أقصر، لا أتذكر‏‏

1152
01:07:20,240 --> 01:07:22,534
‏‏‏-لكنني لا أنسى وجها أبدا‏
‏‏-"بي"، أتعرف هذا الرجل؟‏‏

1153
01:07:22,700 --> 01:07:23,743
‏‏لا أعبث معك‏‏

1154
01:07:23,826 --> 01:07:24,827
‏‏نعم‏‏

1155
01:07:24,869 --> 01:07:26,496
‏‏لنلق نظرة على هذا الشيء‏‏

1156
01:07:26,538 --> 01:07:27,997
‏‏من فضلك. هذا مثير جدا للاهتمام‏‏

1157
01:07:29,415 --> 01:07:30,500
‏‏أجل‏‏

1158
01:07:31,751 --> 01:07:34,837
‏‏تحتفظ بسر لوقت طويل علما أنه صحيح،‏‏

1159
01:07:34,879 --> 01:07:36,673
‏‏ومع ذلك، في عمق أعماقك،‏‏

1160
01:07:37,215 --> 01:07:39,092
‏‏تبدأ بالتساؤل‏‏

1161
01:07:39,759 --> 01:07:41,886
‏‏"هل هدرت حياتي هباء؟"‏‏

1162
01:07:42,720 --> 01:07:44,847
‏‏هل خالجك هذا الشعور يوما، سيد "كايد"؟‏‏

1163
01:07:46,849 --> 01:07:48,351
‏‏نادني "كايد" وحسب‏‏

1164
01:07:48,518 --> 01:07:51,187
‏‏‏أيها العجوز، لا صبر لديّ‏
‏‏للأحجيات حاليا‏‏

1165
01:07:51,854 --> 01:07:54,607
‏‏‏أجل، لكنك تريد أن تعرف،‏
‏‏أليس كذلك يا رجل؟‏‏

1166
01:07:55,525 --> 01:07:57,026
‏‏لماذا لا ينفكون يأتون إلى هنا‏‏

1167
01:07:57,652 --> 01:08:00,488
‏‏إلى الأرض، أليس كذلك؟‏‏

1168
01:08:03,825 --> 01:08:05,952
‏‏أحب التوقيت المناسب‏‏

1169
01:08:09,455 --> 01:08:11,374
‏‏يا لها من سيارة مذهلة!‏‏

1170
01:08:20,133 --> 01:08:21,300
‏‏لا، لا، لا، أيتها السيدة الصغيرة‏‏

1171
01:08:21,384 --> 01:08:23,803
‏‏لماذا تتصرفين بهذا الشكل؟ لماذا؟‏‏

1172
01:08:25,638 --> 01:08:27,473
‏‏إذن، هل هذه عملية خطف‏‏

1173
01:08:27,557 --> 01:08:29,642
‏‏أو أنها أول تجربة لها مع متحولين؟‏‏

1174
01:08:29,851 --> 01:08:30,934
‏‏الأمران معا، في الواقع‏‏

1175
01:08:31,561 --> 01:08:32,896
‏‏لا تضربيني مرة أخرى!‏‏

1176
01:08:33,313 --> 01:08:36,900
‏‏‏لكن لديها ردة فعل جميلة‏
‏‏تقضي بالمواجهة أو الهرب‏‏

1177
01:08:37,442 --> 01:08:39,611
‏‏يصعب جدا التعاطي معها‏‏

1178
01:08:41,321 --> 01:08:43,990
‏‏‏أدعى "إدموند بيرتون"،‏
‏‏إيرل "فولغن" اﻠ١٢‏‏

1179
01:08:44,157 --> 01:08:46,951
‏‏آخر عضو ناج من جمعية "ويتويكن"‏‏

1180
01:08:49,454 --> 01:08:50,537
‏‏كيف الحال؟‏‏

1181
01:08:57,586 --> 01:08:59,255
‏‏هل يجدر به أن يلوح بهذا الشكل؟‏‏

1182
01:09:03,760 --> 01:09:04,760
‏‏"أت" ماذا؟‏‏

1183
01:09:06,262 --> 01:09:07,304
‏‏"أت رات"؟‏‏

1184
01:09:08,431 --> 01:09:10,266
‏‏"هوت رود"‏‏

1185
01:09:10,349 --> 01:09:12,518
‏‏‏-إنها لكنته الفرنسية‏
‏‏-هل هو فرنسي؟‏‏

1186
01:09:12,809 --> 01:09:14,354
‏‏لا، لكنه يحب اللكنة وحسب‏‏

1187
01:09:14,604 --> 01:09:18,023
‏‏‏لا، أكره اللكنة!‏
‏‏لكنني لا أستطيع التخلص منها‏‏

1188
01:09:18,233 --> 01:09:19,983
‏‏أنا عالق باللكنة‏‏

1189
01:09:20,068 --> 01:09:21,402
‏‏إنه جندي، آنسة "فيفيان"‏‏

1190
01:09:21,486 --> 01:09:24,447
‏‏أقسم لأبيك بحمايتك‏‏

1191
01:09:25,365 --> 01:09:26,866
‏‏لديك والد مذهل بالفعل‏‏

1192
01:09:26,950 --> 01:09:28,535
‏‏هذه سيارة جميلة. بوسعك الذهاب‏‏

1193
01:09:28,617 --> 01:09:29,994
‏‏إلى قصر "باكنغهام" في تلك السيارة‏‏

1194
01:09:30,077 --> 01:09:32,412
‏‏حسنا، أنت، أيها الأميركي، أقفل فمك‏‏

1195
01:09:33,915 --> 01:09:35,083
‏‏ماذا أفعل هنا؟‏‏

1196
01:09:35,375 --> 01:09:37,544
‏‏‏-أجل، ما سبب وجودها هنا؟‏
‏‏-تعريفات‏‏

1197
01:09:38,545 --> 01:09:40,213
‏‏‏آنسة "فيفيان ومبلي".‏
‏‏ماجستير في التاريخ، "أوكسفورد"‏‏

1198
01:09:40,295 --> 01:09:42,048
‏‏دكتوراه في الفلسفة، من "أوكسفورد" أيضا‏‏

1199
01:09:42,215 --> 01:09:44,968
‏‏‏ودكتوراه في الآداب، من "أوكسفورد" أيضا،‏
‏‏على ما أظن. هل من أمر آخر؟‏‏

1200
01:09:45,134 --> 01:09:46,635
‏‏بأي حال، أقدّم إليك "كايد"‏‏

1201
01:09:47,387 --> 01:09:48,470
‏‏"ييغر"‏‏

1202
01:09:49,054 --> 01:09:50,889
‏‏"كايد ييغر". أنا مخترع‏‏

1203
01:09:51,057 --> 01:09:52,392
‏‏أنت مخترع‏‏

1204
01:09:52,517 --> 01:09:54,227
‏‏‏-أجل‏
‏‏-ماذا اخترعت؟‏‏

1205
01:09:54,477 --> 01:09:56,354
‏‏‏-الكثير من الأشياء‏
‏‏-مثل ماذا؟‏‏

1206
01:09:57,230 --> 01:09:58,898
‏‏مثل الكثير من الأشياء. مثل...‏‏

1207
01:09:59,107 --> 01:10:00,942
‏‏‏-أشياء سمعت بها‏
‏‏-مثل ماذا؟‏‏

1208
01:10:01,150 --> 01:10:02,360
‏‏أشياء ستكونين سمعت بها، مفهوم؟‏‏

1209
01:10:02,443 --> 01:10:03,611
‏‏براءات الاختراع معلّقة‏‏

1210
01:10:08,157 --> 01:10:09,784
‏‏لا تقولي ذلك. ما قصدك؟‏‏

1211
01:10:09,951 --> 01:10:11,286
‏‏بوسعي فعل ذلك أيضا. "أنا إنكليزي‏‏

1212
01:10:11,369 --> 01:10:12,704
‏‏"وأنا بارد عديم المشاعر"‏‏

1213
01:10:12,787 --> 01:10:14,247
‏‏أتيت إلى هنا للتعرض للإهانة‏‏

1214
01:10:14,330 --> 01:10:17,208
‏‏‏من قبل أميرة البرج العاجي المفرطة التعليم‏
‏‏بفستان الراقصة؟‏‏

1215
01:10:17,667 --> 01:10:18,668
‏‏راقصة؟‏‏

1216
01:10:19,002 --> 01:10:21,504
‏‏فقط في "أميركا" يعتبر التعليم العالي إهانة‏‏

1217
01:10:21,671 --> 01:10:23,423
‏‏وإن كان فستاني يشعرك بالانزعاج،‏‏

1218
01:10:23,506 --> 01:10:25,049
‏‏بوسعي ربما أن أخلعه‏‏

1219
01:10:25,717 --> 01:10:26,801
‏‏حسنا‏‏

1220
01:10:27,427 --> 01:10:28,928
‏‏هذا يكفي!‏‏

1221
01:10:29,679 --> 01:10:31,764
‏‏ما مشكلتك؟ لا، لا، لا!‏‏

1222
01:10:32,515 --> 01:10:33,516
‏‏"كوغمن"؟‏‏

1223
01:10:34,309 --> 01:10:35,768
‏‏هل أقطع له رأسه، سيدتي؟‏‏

1224
01:10:36,102 --> 01:10:39,439
‏‏‏هذا مغر،‏
‏‏لكن بوسعي الدفاع عن شرفي بنفسي‏‏

1225
01:10:39,814 --> 01:10:42,692
‏‏لكنني أرغب بشدة في سحق الرغامى‏‏

1226
01:10:43,902 --> 01:10:46,696
‏‏‏اضبط نفسك، "كوغمن".‏
‏‏عليك أن تتعلم ضبط هذا الاندفاع‏‏

1227
01:10:46,779 --> 01:10:48,531
‏‏حوّله إلى أشياء أخرى‏‏

1228
01:10:49,782 --> 01:10:51,117
‏‏أجل، سيدي‏‏

1229
01:10:51,451 --> 01:10:54,954
‏‏كصنع الأسرة أو طهو الطعام‏‏

1230
01:10:55,455 --> 01:10:59,792
‏‏تلميع الفضة. أحاول ذلك، سيدي‏‏

1231
01:11:00,084 --> 01:11:02,754
‏‏إنه "المدير". هذه سلالة نادرة جدا‏‏

1232
01:11:03,087 --> 01:11:04,714
‏‏ذلك الرجل مضطرب‏‏

1233
01:11:04,797 --> 01:11:07,133
‏‏هو شرير بالفعل. لديه فصام في الشخصية‏‏

1234
01:11:07,467 --> 01:11:08,468
‏‏جيد‏‏

1235
01:11:09,219 --> 01:11:13,056
‏‏‏"كوغمن"؟ الزجاج "١٧ سي" مفقود.‏
‏‏هل كسرته؟‏‏

1236
01:11:13,389 --> 01:11:15,808
‏‏أعمل رئيس خدم للأرستقراطيين منذ ٧٠٠ عام‏‏

1237
01:11:15,892 --> 01:11:18,061
‏‏أنت أسوأ شخص عملت لديه!‏‏

1238
01:11:18,394 --> 01:11:19,729
‏‏أولئك أسلافي‏‏

1239
01:11:20,021 --> 01:11:22,440
‏‏جميعهم من آل "فولغن". تلك كانت خالتي‏‏

1240
01:11:22,690 --> 01:11:24,025
‏‏والدة والدة والدة والدة خالتي‏‏

1241
01:11:24,192 --> 01:11:26,194
‏‏سمّمت لوالد والد خالي لسبب ما‏‏

1242
01:11:26,361 --> 01:11:28,238
‏‏كانت مجنونة بالكامل، سافلة فعلية‏‏

1243
01:11:28,363 --> 01:11:30,365
‏‏هذا جدي هناك، "ألويثيس"‏‏

1244
01:11:30,448 --> 01:11:32,116
‏‏وهذا "أرنولد"، نسيبي الثالث‏‏

1245
01:11:32,283 --> 01:11:34,702
‏‏‏شرب مياه المجارير، وانتحر.‏
‏‏كان مجنونا بالفعل‏‏

1246
01:11:34,869 --> 01:11:36,454
‏‏كانوا جميعا مجانين في الواقع‏‏

1247
01:11:36,704 --> 01:11:38,081
‏‏هذه ثقوب رصاص‏‏

1248
01:11:40,458 --> 01:11:42,001
‏‏لا، لا. حيوان فظيع‏‏

1249
01:11:42,210 --> 01:11:43,920
‏‏لا، لا، لا، لا، لا‏‏

1250
01:11:44,379 --> 01:11:47,131
‏‏‏هذه الساعة التي قتلت "هتلر".‏
‏‏لا تعبثي بها‏‏

1251
01:11:48,633 --> 01:11:50,969
‏‏وأولئك هم جميعا اﻠ"ويتويكن"‏‏

1252
01:11:51,135 --> 01:11:53,137
‏‏في أيام ازدهارنا، كنا ناديا مميزا‏‏

1253
01:11:53,471 --> 01:11:56,307
‏‏‏عقول ذكية، مستكشفون، علماء،‏
‏‏فنانون، قادة العالم‏‏

1254
01:11:56,641 --> 01:11:57,934
‏‏ساعون إلى الإثارة في فترة النهضة‏‏

1255
01:11:58,059 --> 01:12:00,019
‏‏‏أشخاص مثل‏
‏‏"كاثرين" العظمى، إمبراطورة "روسيا"‏‏

1256
01:12:00,144 --> 01:12:01,145
‏‏الجنرال "واشنطن"،‏‏

1257
01:12:01,229 --> 01:12:02,397
‏‏‏"وليام شيكسبير"،‏
‏‏ملكة "إنكلترا"، "إليزابيث"‏‏

1258
01:12:02,480 --> 01:12:03,606
‏‏"أبراهام لنكولن"، "فريديريك دوغلاس"،‏‏

1259
01:12:03,690 --> 01:12:04,983
‏‏"هارييت تابمن"، الأخوان "رايت"‏‏

1260
01:12:05,108 --> 01:12:07,151
‏‏‏"جيوتو"، "مايكل أنجيلو"، "داروين"،‏
‏‏"شيرشل"، "أينستاين"‏‏

1261
01:12:07,235 --> 01:12:09,237
‏‏‏"ستيفن هوكنغ"، "هنري الخامس"،‏
‏‏"ليوناردو دا فنشي"‏‏

1262
01:12:09,404 --> 01:12:11,656
‏‏‏"نيوتن"، "دي لافوازييه"، "موزارت"،‏
‏‏"بيتهوفن"، "ماهلر"‏‏

1263
01:12:11,823 --> 01:12:14,200
‏‏‏"إدموند هيلاري"،‏
‏‏"تيدي روزفيلت"، "كوبرنيكوس"،‏‏

1264
01:12:14,284 --> 01:12:15,994
‏‏"تيسلا"، "غاليليو"‏‏

1265
01:12:16,244 --> 01:12:18,246
‏‏كانوا جميعا ينتمون إلى جمعية سرية‏‏

1266
01:12:18,329 --> 01:12:19,956
‏‏كانوا جميعا متحدين في قضية واحدة:‏‏

1267
01:12:20,206 --> 01:12:23,126
‏‏حماية التاريخ السري للمتحولين‏‏

1268
01:12:23,793 --> 01:12:26,045
‏‏هنا. على الأرض‏‏

1269
01:12:26,880 --> 01:12:29,299
‏‏هذه شجرة عائلة اﻠ"ويتويكن"‏‏

1270
01:12:29,883 --> 01:12:31,718
‏‏"ميرلن"، "فيفيانا"‏‏

1271
01:12:31,968 --> 01:12:33,970
‏‏تعود إلى أربعين جيلا‏‏

1272
01:12:34,304 --> 01:12:36,556
‏‏‏اذهبي إلى ذلك المكتب.‏
‏‏توجد صورة هناك‏‏

1273
01:12:36,890 --> 01:12:38,725
‏‏كان والدك فردا‏‏

1274
01:12:39,434 --> 01:12:41,728
‏‏أراد إخبارك بهذا الأمر‏‏

1275
01:12:43,813 --> 01:12:45,982
‏‏وعائلتي كان لها...‏‏

1276
01:12:48,651 --> 01:12:50,653
‏‏جزء صغير في كل هذه المسألة‏‏

1277
01:12:51,738 --> 01:12:53,072
‏‏"زي بي ٧"‏‏

1278
01:12:53,323 --> 01:12:54,657
‏‏يشبه "بي"‏‏

1279
01:12:54,824 --> 01:12:57,160
‏‏إنه هو. كان ملحقا ﺒ"لواء الشرير"‏‏

1280
01:12:57,493 --> 01:12:59,495
‏‏إنها وحدة عسكرية وحشية جدا‏‏

1281
01:12:59,746 --> 01:13:01,497
‏‏ساهمت في قلب موازين الحرب‏‏

1282
01:13:12,926 --> 01:13:14,260
‏‏لسنا مدعوين‏‏

1283
01:13:42,914 --> 01:13:43,957
‏‏‏-"بي"؟‏
‏‏-نعم‏‏

1284
01:13:44,040 --> 01:13:45,083
‏‏لكنه لطيف جدا‏‏

1285
01:13:45,333 --> 01:13:48,253
‏‏‏وراء خطوط العدو، خلال الحرب،‏
‏‏نعتوه بالكثير من الصفات‏‏

1286
01:13:48,586 --> 01:13:50,421
‏‏لكن "لطيف" لم تكن إحداها قط‏‏

1287
01:13:51,089 --> 01:13:53,132
‏‏بدأ كل شيء عام ٤٨٤‏‏

1288
01:13:53,216 --> 01:13:56,094
‏‏حين قام الملك "آرثر" وساحره "ميرلن"‏‏

1289
01:13:56,427 --> 01:13:59,430
‏‏‏بمواجهة الجماعات السكسونية‏
‏‏والتغلب عليها في جبل "بايدن"‏‏

1290
01:13:59,681 --> 01:14:02,100
‏‏هذان سيفه وعصاه‏‏

1291
01:14:02,642 --> 01:14:04,018
‏‏إنها أسطورة‏‏

1292
01:14:04,185 --> 01:14:05,728
‏‏كل أسطورة، كل حكاية،‏‏

1293
01:14:05,812 --> 01:14:08,147
‏‏كل قصة جرى تهامسها حول نار المخيم‏‏

1294
01:14:08,231 --> 01:14:09,899
‏‏لها تفسير منطقي‏‏

1295
01:14:10,066 --> 01:14:12,902
‏‏‏أوافقك الرأي على ذلك من كل قلبي،‏
‏‏لكن المنطق لا مكان له‏‏

1296
01:14:13,069 --> 01:14:14,571
‏‏تتكلم عن السحر‏‏

1297
01:14:14,737 --> 01:14:17,073
‏‏مثل سيارتك اﻠ"لامبرغيني" السائرة الناطقة؟‏‏

1298
01:14:17,240 --> 01:14:20,493
‏‏‏"كل تكنولوجيا متطورة بشكل كاف‏
‏‏هي متصلة بالسحر"‏‏

1299
01:14:20,577 --> 01:14:22,495
‏‏"آرثر سي كلارك". هذا مثير للإعجاب‏‏

1300
01:14:22,579 --> 01:14:24,664
‏‏‏أجل. واحسبيها...‏
‏‏لا قروض طلابية‏‏

1301
01:14:24,747 --> 01:14:27,625
‏‏‏لا لقب دكتور، أو بروفسور، أو فيلسوف،‏
‏‏أيا كان ما تنادين نفسك به‏‏

1302
01:14:28,209 --> 01:14:29,878
‏‏جميع هذه الألقاب‏‏

1303
01:14:35,216 --> 01:14:36,718
‏‏بني هذا المكان‏‏

1304
01:14:37,760 --> 01:14:40,096
‏‏حول الطاولة المستديرة الأصلية‏‏

1305
01:14:40,430 --> 01:14:43,683
‏‏"بيرسيفال"، "غاوين"، "تريستن"، "لانسيلوت"‏‏

1306
01:14:47,604 --> 01:14:49,439
‏‏جلسوا هنا‏‏

1307
01:14:52,066 --> 01:14:53,401
‏‏عددهم ١٢‏‏

1308
01:14:53,902 --> 01:14:58,197
‏‏‏ووراءهم جلس الاثنا عشر‏
‏‏الذين أتوا من "سايبرترون"‏‏

1309
01:15:03,912 --> 01:15:05,622
‏‏نحارب لأجل الشرف‏‏

1310
01:15:06,706 --> 01:15:08,875
‏‏نحارب لأجل العرق البشري‏‏

1311
01:15:09,209 --> 01:15:11,211
‏‏لأجل كل الخير في البشرية‏‏

1312
01:15:11,711 --> 01:15:14,756
‏‏لأجل الإخوة القدامى ولأجل الإخوة الجدد!‏‏

1313
01:15:15,048 --> 01:15:18,384
‏‏لأجل الإخوة القدامى والإخوة الجدد!‏‏

1314
01:15:26,267 --> 01:15:29,479
‏‏لا تضحية... لا انتصار!‏‏

1315
01:15:29,896 --> 01:15:33,274
‏‏١٢ فارسا فضائيا قد رأوا في "كاميلوت"‏‏

1316
01:15:33,358 --> 01:15:35,985
‏‏‏ما يمكن للعرق البشري‏
‏‏أن يكون في أفضل حال له‏‏

1317
01:15:36,319 --> 01:15:37,820
‏‏عرق شرف‏‏

1318
01:15:47,956 --> 01:15:49,040
‏‏"كوغمن"؟‏‏

1319
01:15:49,415 --> 01:15:51,167
‏‏أفسدت اللحظة مجددا!‏‏

1320
01:15:51,376 --> 01:15:53,962
‏‏كنت أجعل اللحظة أكثر ملحمية‏‏

1321
01:15:54,128 --> 01:15:55,380
‏‏الزم الصمت وحسب‏‏

1322
01:15:55,547 --> 01:15:57,131
‏‏ما خطبك؟‏‏

1323
01:15:57,298 --> 01:15:59,008
‏‏لو أمكنني إيجاد عنقه، كنت خنقته‏‏

1324
01:15:59,801 --> 01:16:02,095
‏‏كان هذا ملك الملك "آرثر" شخصيا‏‏

1325
01:16:03,179 --> 01:16:06,432
‏‏‏تحكي الأسطورة أن فارسا أخيرا‏
‏‏سيختار ذات يوم‏‏

1326
01:16:07,100 --> 01:16:09,769
‏‏وسيبدأ النضال لإنقاذ العالم‏‏

1327
01:16:10,144 --> 01:16:12,146
‏‏على ما يبدو، سيد "كايد"‏‏

1328
01:16:13,022 --> 01:16:15,900
‏‏ذلك الفارس الأخير هو أنت‏‏

1329
01:16:18,361 --> 01:16:19,362
‏‏ماذا؟‏‏

1330
01:16:19,529 --> 01:16:21,531
‏‏عبر الكون برمته لإيجادي؟‏‏

1331
01:16:21,614 --> 01:16:22,991
‏‏لا، ليس أنت بالتحديد‏‏

1332
01:16:23,283 --> 01:16:24,701
‏‏ليس مخترعا فاشلا من ولاية "تكساس"‏‏

1333
01:16:24,784 --> 01:16:25,785
‏‏لا، ما عاز القدير‏‏

1334
01:16:27,620 --> 01:16:28,621
‏‏توقف!‏‏

1335
01:16:29,706 --> 01:16:30,790
‏‏ماذا؟‏‏

1336
01:16:31,624 --> 01:16:32,876
‏‏إن لم توقف ذلك،‏‏

1337
01:16:32,959 --> 01:16:35,378
‏‏سأعيدك إلى "سايبرترون" في صندوق صغير‏‏

1338
01:16:35,545 --> 01:16:36,546
‏‏هذا مخيف‏‏

1339
01:16:36,713 --> 01:16:38,339
‏‏لست مخترعا فاشلا‏‏

1340
01:16:38,423 --> 01:16:41,467
‏‏لا، قصد صفات الفارس، سيد "كايد"‏‏

1341
01:16:42,343 --> 01:16:44,846
‏‏آنسة "فيفيان"، صفات الفارس، من فضلك؟‏‏

1342
01:16:45,305 --> 01:16:48,892
‏‏‏صفات الفارس: نقاء القلب،‏
‏‏الشجاعة، الشرف، الفضيلة، الاستقامة‏‏

1343
01:16:49,058 --> 01:16:50,059
‏‏أملك تلك الصفات‏‏

1344
01:16:50,059 --> 01:16:51,311
‏‏والأهم‏‏

1345
01:16:51,394 --> 01:16:53,396
‏‏‏-هل هو عفيف؟‏
‏‏-مطارد؟‏‏

1346
01:16:53,479 --> 01:16:55,273
‏‏كنت أتعرض للمطاردة حين أحضرني‏‏

1347
01:16:55,356 --> 01:16:56,399
‏‏خادمك الغريب إلى هنا بالطائرة‏‏

1348
01:16:56,941 --> 01:16:58,109
‏‏"عفيف"‏‏

1349
01:16:58,401 --> 01:16:59,736
‏‏ع ف ي ف‏‏

1350
01:17:00,028 --> 01:17:01,029
‏‏بالفاء‏‏

1351
01:17:01,112 --> 01:17:02,113
‏‏أي أعزب؟‏‏

1352
01:17:02,196 --> 01:17:03,615
‏‏نعم، كنت أمزح‏‏

1353
01:17:03,698 --> 01:17:05,033
‏‏ألا تظنين أنني أجيد التهجئة؟‏‏

1354
01:17:05,116 --> 01:17:06,910
‏‏‏-أعرف ما قصده‏
‏‏-بالطبع‏‏

1355
01:17:06,993 --> 01:17:08,661
‏‏لا علاقات، سيد "كايد"؟‏‏

1356
01:17:09,746 --> 01:17:11,331
‏‏لم أمارسها منذ بعض الوقت‏‏

1357
01:17:11,414 --> 01:17:14,042
‏‏‏كم من الوقت؟‏
‏‏أسبوعا؟ شهرا؟ عاما؟‏‏

1358
01:17:14,500 --> 01:17:15,668
‏‏هذا لا يعنيك‏‏

1359
01:17:15,835 --> 01:17:17,378
‏‏علينا أن نطرح عليك السؤال‏‏

1360
01:17:18,379 --> 01:17:19,380
‏‏بعض الوقت!‏‏

1361
01:17:21,424 --> 01:17:22,425
‏‏ما هذا؟‏‏

1362
01:17:22,467 --> 01:17:23,551
‏‏هل هي عادة إنكليزية أخرى؟‏‏

1363
01:17:23,635 --> 01:17:26,012
‏‏لا، لا. أشعر بالفضول وحسب‏‏

1364
01:17:26,095 --> 01:17:27,388
‏‏ربما أحتفظ بنفسي‏‏

1365
01:17:27,472 --> 01:17:29,098
‏‏لمَ تحفظ نفسك؟ للشيخوخة؟‏‏

1366
01:17:29,265 --> 01:17:30,767
‏‏أنت أيتها الإنكليزية، اصمتي‏‏

1367
01:17:33,228 --> 01:17:35,313
‏‏ما هذه؟ خريطة ما؟‏‏

1368
01:17:35,897 --> 01:17:37,440
‏‏هذه الطاولة من "سايبرترون"‏‏

1369
01:17:37,523 --> 01:17:40,652
‏‏إنها أحجية كنت أعمل عليها منذ بعض الوقت‏‏

1370
01:17:40,735 --> 01:17:41,861
‏‏طوال حياتي، في الواقع‏‏

1371
01:17:42,487 --> 01:17:44,656
‏‏وماذا تكشف هذه الكتابات المصورة عنها؟‏‏

1372
01:17:44,822 --> 01:17:46,157
‏‏إنها لغة سايبرترونية قديمة‏‏

1373
01:17:46,908 --> 01:17:49,744
‏‏نشيد تردّد همسا عبر الأكوان‏‏

1374
01:17:52,997 --> 01:17:54,332
‏‏مهلا لحظة‏‏

1375
01:17:54,666 --> 01:17:56,000
‏‏سبق أن سمعت ذلك‏‏

1376
01:17:57,418 --> 01:18:00,004
‏‏فارس على سفينة. ما معنى ذلك؟‏‏

1377
01:18:00,213 --> 01:18:03,216
‏‏"حتى النفس الأخير... احم العصا"‏‏

1378
01:18:04,300 --> 01:18:06,302
‏‏حسنا، هذا سخيف‏‏

1379
01:18:12,016 --> 01:18:13,643
‏‏أطلقوا اسمهم الخاص عليها‏‏

1380
01:18:13,810 --> 01:18:15,103
‏‏ولنا اسمنا‏‏

1381
01:18:15,853 --> 01:18:17,188
‏‏عصا "ميرلن"‏‏

1382
01:18:17,522 --> 01:18:21,693
‏‏‏أورثه إياها عرق فضائي.‏
‏‏فالتحمت بحمضه النووي‏‏

1383
01:18:21,985 --> 01:18:25,655
‏‏‏بحيث يكون الوحيد الذي يملك المفتاح‏
‏‏لإطلاق قوتها الفضائية‏‏

1384
01:18:26,739 --> 01:18:29,033
‏‏أو كما كانوا يسمونها في تلك الأيام،‏‏

1385
01:18:29,617 --> 01:18:30,952
‏‏السحر‏‏

1386
01:18:33,037 --> 01:18:36,457
‏‏دفنت العصا مع جثة "ميرلن"‏‏

1387
01:18:36,833 --> 01:18:39,002
‏‏أبقيناها مخفية طوال ألف عام‏‏

1388
01:18:39,627 --> 01:18:42,046
‏‏‏إن وقعت بين الأيدي الخاطئة يوما،‏
‏‏يؤدي ذلك‏‏

1389
01:18:42,380 --> 01:18:46,467
‏‏إلى الدمار الوشيك لكل ما نعرفه ونحبه‏‏

1390
01:18:46,885 --> 01:18:51,014
‏‏‏اندمج ١٢ فارسا حارسا لتشكيل‏
‏‏تنّين جبار لحمايتها‏‏

1391
01:18:51,097 --> 01:18:53,182
‏‏والآن هي في خطر داهم‏‏

1392
01:18:53,433 --> 01:18:55,852
‏‏"ميغاترون". كان يسعى إلى هذه‏‏

1393
01:18:56,019 --> 01:18:57,520
‏‏إذن المعركة وشيكة‏‏

1394
01:18:57,604 --> 01:18:59,355
‏‏‏هذا سبب وجودهم هنا،‏
‏‏لذا لا ينفكون يأتون إلى الأرض‏‏

1395
01:18:59,522 --> 01:19:02,150
‏‏وعلينا استعادة العصا قبل فوات الأوان‏‏

1396
01:19:02,317 --> 01:19:03,651
‏‏مهلا. ماذا يجدر بنا فعله؟‏‏

1397
01:19:03,902 --> 01:19:06,738
‏‏أحد أحفاد "ميرلن" المباشرين فقط‏‏

1398
01:19:07,322 --> 01:19:10,325
‏‏بوسعه استعمال هذه الأداة ذات القوة المطلقة‏‏

1399
01:19:10,909 --> 01:19:13,369
‏‏وأنت، آنسة "فيفيان"،‏‏

1400
01:19:13,453 --> 01:19:16,581
‏‏‏من آخر سلالة "ميرلن"‏
‏‏هنا على الأرض، وكونك كذلك،‏‏

1401
01:19:16,664 --> 01:19:18,374
‏‏أنت أملنا الأخير‏‏

1402
01:19:18,917 --> 01:19:20,251
‏‏حسنا، مهلا. ارجع قليلا‏‏

1403
01:19:20,418 --> 01:19:22,879
‏‏هل تقول إنني قريبة الساحر "ميرلن"؟‏‏

1404
01:19:29,177 --> 01:19:30,386
‏‏هذه صدمة لك، أليس كذلك؟‏‏

1405
01:19:31,471 --> 01:19:35,225
‏‏‏وحدك تعرفين موقع العصا،‏
‏‏التي نقلها إليك والدك‏‏

1406
01:19:35,767 --> 01:19:38,102
‏‏لا بدّ أنه ترك مفتاح لغز، أليس كذلك؟‏‏

1407
01:19:38,645 --> 01:19:39,812
‏‏هل أنت متأكد؟‏‏

1408
01:19:39,896 --> 01:19:41,898
‏‏‏لا يبدو على ملامحها‏
‏‏أنها تعرف مكان وجود العصا‏‏

1409
01:19:42,065 --> 01:19:44,817
‏‏اسمع، الشيء الوحيد الذي نقله إليّ أبي‏‏

1410
01:19:44,901 --> 01:19:46,361
‏‏كان خروجي من مكتبه‏‏

1411
01:19:46,527 --> 01:19:48,780
‏‏"عالمان متصادمان، لن ينجو إلا واحدا"‏‏

1412
01:19:49,113 --> 01:19:52,116
‏‏‏هذه كلماتك بالتحديد.‏
‏‏لكن وقت المحاضرات انتهى‏‏

1413
01:19:52,450 --> 01:19:54,619
‏‏ولدت للقيام بهذا العمل‏‏

1414
01:19:55,286 --> 01:19:57,622
‏‏هذه آخر صورة لعالمهم آتية إلى هنا‏‏

1415
01:19:57,956 --> 01:19:59,958
‏‏وأنت كل ما يقف في طريقه‏‏

1416
01:20:00,291 --> 01:20:02,043
‏‏لذا حريّ بك إيجاد تلك العصا بسرعة‏‏

1417
01:20:02,085 --> 01:20:03,086
‏‏الآن!‏‏

1418
01:20:03,878 --> 01:20:04,879
‏‏القوات المناهضة للمتحولين‏‏

1419
01:20:04,963 --> 01:20:06,589
‏‏طوّقي القصر واعزليه‏‏

1420
01:20:09,884 --> 01:20:12,220
‏‏‏وصلت الاستخبارات البريطانية‏
‏‏والقوات المناهضة للمتحولين!‏‏

1421
01:20:12,470 --> 01:20:13,930
‏‏تحركوا! هيا!‏‏

1422
01:20:14,264 --> 01:20:16,474
‏‏"كوغمن"، خذني إلى "لندن"، حسنا؟‏‏

1423
01:20:19,894 --> 01:20:21,604
‏‏‏-هل السيارة الشرك جاهزة؟‏
‏‏-أسرع‏‏

1424
01:20:24,399 --> 01:20:26,401
‏‏سأهتم بهم أيها الشبان!‏‏

1425
01:20:30,280 --> 01:20:32,532
‏‏أسرع، تحرك!، بسرعة، بسرعة، بسرعة!‏‏

1426
01:20:33,533 --> 01:20:34,868
‏‏أخرجنا من هنا، "بي"‏‏

1427
01:20:36,077 --> 01:20:39,205
‏‏ارحلوا من هنا! سيوقف سلاحي الزمان!‏‏

1428
01:20:52,093 --> 01:20:55,638
‏‏كان ليثير إعجاب "أينستاين" بشدة‏‏

1429
01:20:58,308 --> 01:21:00,560
‏‏بسرعة، من هنا! أسرع!‏‏

1430
01:21:00,894 --> 01:21:03,062
‏‏المقعد الأمامي. أريد الجلوس في المقعد الأمامي‏‏

1431
01:21:08,276 --> 01:21:10,194
‏‏الأسطول الأميركي الخامس، "إنكلترا"‏‏

1432
01:21:11,613 --> 01:21:13,656
‏‏مروحيات آتية صوبنا، بوسعك الهبوط‏‏

1433
01:21:15,033 --> 01:21:16,910
‏‏وصل العقيد "لينوكس" إلى مركز القيادة للتو‏‏

1434
01:21:18,453 --> 01:21:20,830
‏‏‏هنا "سانتوس"، قائد الفريق الأميركي.‏
‏‏ماذا لديك؟‏‏

1435
01:21:24,375 --> 01:21:26,502
‏‏طائرة القوات المناهضة للمتحولين في طريقها إليك‏‏

1436
01:21:34,052 --> 01:21:35,261
‏‏وافني في الخلف، "بي"‏‏

1437
01:21:37,430 --> 01:21:38,890
‏‏أنا فظيعة في هذه اللعبة!‏‏

1438
01:21:39,057 --> 01:21:41,017
‏‏حين تعضين أظافرك، تفضحين كل شيء‏‏

1439
01:21:41,267 --> 01:21:42,644
‏‏أمي؟‏‏

1440
01:21:43,561 --> 01:21:45,939
‏‏اسمعوا جميعا، هذا "كايد"‏‏

1441
01:21:46,105 --> 01:21:48,274
‏‏"كايد"، هذه عائلتي‏‏

1442
01:21:48,441 --> 01:21:49,442
‏‏مرحبا!‏‏

1443
01:21:49,609 --> 01:21:51,027
‏‏‏-مرحبا‏
‏‏-"كايد"؟‏‏

1444
01:21:51,110 --> 01:21:52,654
‏‏مرحبا. أنا "ماري"‏‏

1445
01:21:52,737 --> 01:21:54,072
‏‏ألديك قبو؟‏‏

1446
01:21:54,155 --> 01:21:56,157
‏‏يا للهول! يداك كالقيقب الخشن‏‏

1447
01:21:56,241 --> 01:21:57,617
‏‏يبدو صلبا كالخشب‏‏

1448
01:21:57,784 --> 01:22:00,036
‏‏لا تلمسيه. سأذهب وأغير ملابسي‏‏

1449
01:22:00,245 --> 01:22:03,581
‏‏‏تلقيت اتصالا من بواب ساخط جدا‏
‏‏في مكتبة "ترينيتي"‏‏

1450
01:22:04,207 --> 01:22:05,375
‏‏تأخرت‏‏

1451
01:22:05,542 --> 01:22:07,293
‏‏نحن في وضع صعب بعض الشيء‏‏

1452
01:22:07,377 --> 01:22:08,670
‏‏لا تعبث معي حاليا!‏‏

1453
01:22:08,753 --> 01:22:11,047
‏‏الجو حار ومزاجي حاد‏‏

1454
01:22:14,926 --> 01:22:16,052
‏‏بسرعة! اذهب إلى المكتبة!‏‏

1455
01:22:16,386 --> 01:22:17,762
‏‏هذه المطاردة تصيبني بالتوتر‏‏

1456
01:22:21,766 --> 01:22:24,102
‏‏‏ستجدنا الاستخبارات البريطانية‏
‏‏والقوات المناهضة للمتحولين. علينا أن نسرع‏‏

1457
01:22:24,602 --> 01:22:26,187
‏‏كان لأبي الكثير من الأغراض‏‏

1458
01:22:27,855 --> 01:22:29,440
‏‏إذن علينا إيجاد مكان العصا‏‏

1459
01:22:29,524 --> 01:22:31,067
‏‏ما معنى ذلك؟ عمّ نبحث؟‏‏

1460
01:22:31,109 --> 01:22:33,111
‏‏خريطة أو رسالة أو كتب أو...‏‏

1461
01:22:33,278 --> 01:22:35,947
‏‏اللعنة! سأستغرق عاما لإيجاد أيّ شيء هنا‏‏

1462
01:22:36,114 --> 01:22:38,241
‏‏لا أعرف أين أجد هذه العصا اللعينة‏‏

1463
01:22:38,449 --> 01:22:41,202
‏‏‏انظري إلى هذا الجواد الزائف‏
‏‏إنها في أسفل ظهره على الأرجح‏‏

1464
01:22:41,286 --> 01:22:42,328
‏‏يفعل الشبان أمورا تافهة كهذه‏‏

1465
01:22:44,289 --> 01:22:45,832
‏‏ماذا يجري هناك؟‏‏

1466
01:22:47,208 --> 01:22:48,585
‏‏هل تفتش وراء الصور؟‏‏

1467
01:22:48,626 --> 01:22:49,794
‏‏مزّقيها وحسب!‏‏

1468
01:22:50,795 --> 01:22:52,630
‏‏أمسكيه. هيا أسرعي‏‏

1469
01:22:52,797 --> 01:22:53,798
‏‏هذا مثير للحماس‏‏

1470
01:22:53,965 --> 01:22:56,467
‏‏‏-لا يمكنني إخراجه‏
‏‏-رائع‏‏

1471
01:22:56,634 --> 01:22:59,470
‏‏يا للهول، كم يهوى تجميع الأغراض‏‏

1472
01:23:02,432 --> 01:23:03,933
‏‏هذا أشبه باستقبال "طرزان" في المنزل‏‏

1473
01:23:04,142 --> 01:23:05,393
‏‏تمهلي!‏‏

1474
01:23:06,853 --> 01:23:08,438
‏‏‏-سأسترق النظر‏
‏‏-لا!‏‏

1475
01:23:09,188 --> 01:23:11,274
‏‏هيا أجبني، هيا!‏‏

1476
01:23:13,776 --> 01:23:15,320
‏‏أخبرني بمكانه!‏‏

1477
01:23:15,403 --> 01:23:18,573
‏‏ليس بهذه السرعة. أريد المشاركة‏‏

1478
01:23:19,532 --> 01:23:21,618
‏‏‏لتنخرط في جمعية "ويتويكن"،‏
‏‏عليك أن تكون مميزا‏‏

1479
01:23:21,701 --> 01:23:23,077
‏‏وأنت سيدي، لست كذلك‏‏

1480
01:23:23,119 --> 01:23:25,705
‏‏‏اتل الطقس المعتمد لإدخالي إلى النادي وسأخبرك.‏
‏‏هنا، فورا‏‏

1481
01:23:25,830 --> 01:23:28,875
‏‏على الهاتف؟ هذا بربري بالكامل‏‏

1482
01:23:29,000 --> 01:23:30,793
‏‏على الهاتف. افعل ذلك، أيها الإنكليزي!‏‏

1483
01:23:31,127 --> 01:23:34,214
‏‏‏بصفتي إيرل "فولغن" الثاني عشر،‏
‏‏بالسلطة المنوطة بي‏‏

1484
01:23:34,464 --> 01:23:35,632
‏‏من قبل جلالة الملك "آرثر"‏‏

1485
01:23:35,673 --> 01:23:37,342
‏‏ورابطة فرسان الطاولة المستديرة،‏‏

1486
01:23:37,550 --> 01:23:39,719
‏‏أمنحك، يا "سيمور راذرفورد سيمونز"...‏‏

1487
01:23:39,928 --> 01:23:42,472
‏‏‏-إذن الدخول...‏
‏‏-الانتساب وليس الدخول!‏‏

1488
01:23:42,597 --> 01:23:43,848
‏‏لا تحاول خداعي. افعل ذلك بالشكل الصحيح‏‏

1489
01:23:44,015 --> 01:23:46,643
‏‏كفى، كفى. أخبرني وحسب! فورا!‏‏

1490
01:23:47,977 --> 01:23:49,854
‏‏اصمتوا! أنتم اصمتوا!‏‏

1491
01:23:51,022 --> 01:23:52,440
‏‏ما خطبكم جميعا؟‏‏

1492
01:23:52,565 --> 01:23:53,566
‏‏الكومة السادسة، الصف "سي"‏‏

1493
01:23:53,942 --> 01:23:56,194
‏‏أسرع، إنهم يحلّلون أعضاء، هيا بنا‏‏

1494
01:23:56,277 --> 01:23:58,363
‏‏‏أنا ذاهب!‏
‏‏من المربك جدا مكالمتك‏‏

1495
01:23:58,446 --> 01:23:59,489
‏‏هيا أيها العجوز، اذهب!‏‏

1496
01:23:59,572 --> 01:24:01,199
‏‏هيا، قلت إنه لا عمل لديك اليوم‏‏

1497
01:24:01,282 --> 01:24:03,701
‏‏دعني آخذك إلى الشاطئ بساقيك الباهتتين‏‏

1498
01:24:03,785 --> 01:24:06,287
‏‏أعمل هنا. أمهلني خمس دقائق. أقسم!‏‏

1499
01:24:06,329 --> 01:24:08,665
‏‏تقول دوما خمس دقائق. مما يعني لا‏‏

1500
01:24:08,831 --> 01:24:11,334
‏‏اجلب "رودريغو" و"خوليو" وابدأ اللعبة‏‏

1501
01:24:11,501 --> 01:24:12,794
‏‏أكره "رودريغو"‏‏

1502
01:24:12,961 --> 01:24:14,337
‏‏سأكون معك بعد عشر دقائق‏‏

1503
01:24:14,379 --> 01:24:16,047
‏‏حسنا، هيا، أعمل على أمر ما‏‏

1504
01:24:16,130 --> 01:24:17,173
‏‏عدت إليك‏‏

1505
01:24:17,215 --> 01:24:20,593
‏‏كانوا يعلمون في العصور الداكنة أين تبدأ النهاية‏‏

1506
01:24:21,219 --> 01:24:23,054
‏‏هناك "سايبرترون" ثم هناك الأرض‏‏

1507
01:24:23,221 --> 01:24:24,806
‏‏ولكنهم لم يسموها الأرض قط،‏‏

1508
01:24:24,889 --> 01:24:25,974
‏‏بل اسما آخر‏‏

1509
01:24:26,057 --> 01:24:28,059
‏‏من شأن الواحد القضاء على الآخر بالكامل،‏‏

1510
01:24:28,393 --> 01:24:31,396
‏‏‏شريرة عملاقة،‏
‏‏حتى لا يبقى سوى أحدهما‏‏

1511
01:24:33,982 --> 01:24:35,483
‏‏الأرض هي "يونيكرون"‏‏

1512
01:24:35,817 --> 01:24:39,237
‏‏‏ذات يوم، ستكبر قرونه‏
‏‏لتحارب الملكة المجنونة "كوينتيسا"‏‏

1513
01:24:40,780 --> 01:24:43,366
‏‏ستبيد كوكبنا لإقامة كوكبها‏‏

1514
01:24:44,576 --> 01:24:45,577
‏‏لنذهب. أسرع!‏‏

1515
01:24:45,660 --> 01:24:46,786
‏‏‏-سيدي‏
‏‏-"كوغمن"، هيا!‏‏

1516
01:24:46,911 --> 01:24:49,747
‏‏‏-أخبرني بمكان حصول ذلك‏
‏‏-أرسلته إليك للتو‏‏

1517
01:24:49,831 --> 01:24:51,749
‏‏القرون هي المفتاح الأساسي لتحديد الموقع‏‏

1518
01:24:52,041 --> 01:24:53,501
‏‏لمَ هي منتشرة في أنحاء الأرض‏‏

1519
01:24:53,543 --> 01:24:54,836
‏‏بشكل مبعثر؟ ليست كذلك‏‏

1520
01:24:55,044 --> 01:24:57,422
‏‏فالزمان وأمنا الطبيعة فرّقتها‏‏

1521
01:24:57,672 --> 01:24:59,007
‏‏"بانجيا". القارة الخارقة‏‏

1522
01:24:59,173 --> 01:25:00,842
‏‏إنها بالشكل عينه في الطاولة المستديرة‏‏

1523
01:25:01,009 --> 01:25:02,176
‏‏ألق نظرة "فولجرز"،‏‏

1524
01:25:02,218 --> 01:25:05,346
‏‏إلى ما يوجد تماما في وسط تلك الدائرة الكاملة‏‏

1525
01:25:05,513 --> 01:25:07,682
‏‏‏-عبقري!‏
‏‏-هذا "ستونهنج"!‏‏

1526
01:25:07,932 --> 01:25:09,434
‏‏أحد أعظم ألغاز العصور‏‏

1527
01:25:09,517 --> 01:25:11,102
‏‏لم يفهم أحد هدفه حتى الآن‏‏

1528
01:25:11,436 --> 01:25:14,105
‏‏‏-لا أحد. باستثنائي‏
‏‏-هنا يبدأ كل شيء‏‏

1529
01:25:14,272 --> 01:25:16,149
‏‏أنت الرجل وراء الرجل. افعل شيئا‏‏

1530
01:25:16,316 --> 01:25:17,942
‏‏سأهتم بالأمر، أيها الأخ "سيمونز"‏‏

1531
01:25:18,026 --> 01:25:19,235
‏‏لم أحظ قط بأخ‏‏

1532
01:25:21,154 --> 01:25:22,488
‏‏هذا شعور جميل‏‏

1533
01:25:22,655 --> 01:25:24,157
‏‏حان وقت الذهاب إلى الشاطئ! أنت جاهز؟‏‏

1534
01:25:29,078 --> 01:25:30,705
‏‏تبعت "فيفيان" "ميرلن"‏‏

1535
01:25:31,915 --> 01:25:33,249
‏‏ما معنى ذلك؟‏‏

1536
01:25:33,416 --> 01:25:34,751
‏‏خزانتي السرية!‏‏

1537
01:25:39,964 --> 01:25:41,299
‏‏حسنا، حسنا‏‏

1538
01:25:41,507 --> 01:25:42,842
‏‏تبعت "فيفيان" "ميرلن"‏‏

1539
01:25:43,092 --> 01:25:46,054
‏‏وحده "ميرلن" بوسعه استعمال العصا السحرية‏‏

1540
01:25:47,055 --> 01:25:48,973
‏‏"ميرلن" والفتيات الصغيرات، بالطبع‏‏

1541
01:25:53,019 --> 01:25:54,103
‏‏"ألاينس" سفينة جلالتها - متحف البحرية‏‏

1542
01:25:54,187 --> 01:25:55,647
‏‏متحف البحرية، لا بدّ أنه مكان وجود العصا‏‏

1543
01:25:55,855 --> 01:25:57,607
‏‏كانت في يدي طوال الوقت‏‏

1544
01:26:01,611 --> 01:26:02,737
‏‏اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا‏‏

1545
01:26:04,072 --> 01:26:06,074
‏‏‏-القوات البريطانية المناهضة للمتحولين!‏
‏‏-هيا!‏‏

1546
01:26:07,617 --> 01:26:08,743
‏‏أستسلم‏‏

1547
01:26:09,953 --> 01:26:12,455
‏‏سيدي، القوات المناهضة للمتحولين تتبعنا‏‏

1548
01:26:12,789 --> 01:26:14,749
‏‏لماذا ركنت سيارة الشرك بعيدا جدا؟‏‏

1549
01:26:14,832 --> 01:26:16,125
‏‏يا لك من مزعج!‏‏

1550
01:26:17,460 --> 01:26:19,420
‏‏جيد، لا تدعهم يقبضون علينا‏‏

1551
01:26:20,672 --> 01:26:22,257
‏‏هذا اختصاصي، سيدي‏‏

1552
01:26:40,483 --> 01:26:42,235
‏‏تبا! لسنا مجبرين على قتل الناس‏‏

1553
01:26:48,950 --> 01:26:50,159
‏‏تنحوا جانبا!‏‏

1554
01:26:53,413 --> 01:26:55,248
‏‏مما يذكّرني بأمر، اتصلت "أغنيس"‏‏

1555
01:26:55,331 --> 01:26:58,167
‏‏تساءلت إن كنت متوفرا لإقامة علاقة هذا المساء‏‏

1556
01:26:58,751 --> 01:27:01,004
‏‏أود معاشرة "أغنيس". هل أبدو متوفرا؟!‏‏

1557
01:27:11,931 --> 01:27:13,683
‏‏‏-تحرك، أيها السافل!‏
‏‏-سائق انتحاري!‏‏

1558
01:27:13,850 --> 01:27:15,393
‏‏ابتعد عن طريقي!‏‏

1559
01:27:16,936 --> 01:27:18,688
‏‏‏-آلو‏
‏‏-متحف البحرية‏‏

1560
01:27:20,690 --> 01:27:22,317
‏‏متحف البحرية الملكي. كنت واثقا من ذلك!‏‏

1561
01:27:27,822 --> 01:27:29,157
‏‏"بي" سأضلل الشرطة!‏‏

1562
01:27:32,869 --> 01:27:34,162
‏‏شوهد عنصر "ديسبتيكون"...‏‏

1563
01:27:34,245 --> 01:27:35,538
‏‏ماذا تعني ﺒ"ديسبتيكون"؟‏‏

1564
01:27:37,207 --> 01:27:39,042
‏‏‏-هنا يزداد الوضع حدة‏
‏‏-أكثر حدة؟‏‏

1565
01:27:51,387 --> 01:27:52,388
‏‏"بي"؟‏‏

1566
01:27:59,312 --> 01:28:00,730
‏‏اللعنة، يحيطون بنا‏‏

1567
01:28:00,813 --> 01:28:02,649
‏‏وأشعر بسخط شديد!‏‏

1568
01:28:02,982 --> 01:28:04,651
‏‏استغل السخط. أحسنت!‏‏

1569
01:28:06,444 --> 01:28:08,154
‏‏إذن، أتريد أن نتسابق؟‏‏

1570
01:28:10,531 --> 01:28:12,075
‏‏"كوغمن"، فجّرهم!‏‏

1571
01:28:24,671 --> 01:28:25,672
‏‏أحسنت‏‏

1572
01:28:28,341 --> 01:28:30,009
‏‏إنه شارع أحادي الاتجاه!‏‏

1573
01:28:30,134 --> 01:28:31,469
‏‏لا أقود بل هو‏‏

1574
01:28:33,763 --> 01:28:34,764
‏‏لا!‏‏

1575
01:28:40,103 --> 01:28:41,604
‏‏‏-"بي"، بسرعة!‏
‏‏-هيا!‏‏

1576
01:28:56,661 --> 01:28:58,663
‏‏هكذا تصل إلى اتحاد الكبار‏‏

1577
01:29:01,416 --> 01:29:02,917
‏‏هذا مؤلم‏‏

1578
01:29:03,543 --> 01:29:06,212
‏‏ما هذا؟ فقدت صوابك!‏‏

1579
01:29:07,714 --> 01:29:09,215
‏‏متحف غواصات البحرية الملكية‏‏

1580
01:29:10,925 --> 01:29:12,176
‏‏‏-هل ابتعدنا عن أنظارهم؟‏
‏‏-توقف!‏‏

1581
01:29:12,343 --> 01:29:13,678
‏‏‏-لم تدفع!‏
‏‏-آسف‏‏

1582
01:29:13,845 --> 01:29:16,306
‏‏سأهتم بأمرهم! يحبون الغواصات‏‏

1583
01:29:16,639 --> 01:29:18,474
‏‏"ألاينس"‏‏

1584
01:29:18,600 --> 01:29:19,642
‏‏هما فظان بعض الشيء‏‏

1585
01:29:19,726 --> 01:29:21,936
‏‏أجل، هذا هو الجيل المعاصر‏‏

1586
01:29:22,228 --> 01:29:25,315
‏‏وهذا المتحف مقفل إلى الأبد‏‏

1587
01:29:25,565 --> 01:29:27,567
‏‏إلى جميع الشبان والفتيات، غادروا الغواصة فورا!‏‏

1588
01:29:27,817 --> 01:29:30,403
‏‏‏غادروا الغواصة فورا!‏
‏‏تحركوا، تحركوا، تحركوا!‏‏

1589
01:29:30,570 --> 01:29:32,739
‏‏هيا! تحركوا أيها البدينون! أسرعوا! تحركوا!‏‏

1590
01:29:32,947 --> 01:29:33,948
‏‏هيا، هيا، هيا!‏‏

1591
01:29:34,949 --> 01:29:36,451
‏‏لن تعمل هذه الغواصة‏‏

1592
01:29:36,868 --> 01:29:40,872
‏‏المهمة في مياه عميقة غير مستكشفة‏‏

1593
01:29:41,206 --> 01:29:42,540
‏‏هذا رائع!‏‏

1594
01:29:42,874 --> 01:29:45,627
‏‏ورائحة الرجال الحلوة الحادة في مكان مغلق‏‏

1595
01:29:45,710 --> 01:29:47,629
‏‏إنها مثيرة للاشمئزاز فعلا‏‏

1596
01:29:47,879 --> 01:29:49,130
‏‏لكن الآن هذه‏‏

1597
01:29:49,380 --> 01:29:51,257
‏‏أعظم مهمة على الإطلاق،‏‏

1598
01:29:51,341 --> 01:29:53,843
‏‏المهمة التي تقت إليها طوال حياتي‏‏

1599
01:29:54,385 --> 01:29:58,598
‏‏‏لأساهم في قلب موازين‏
‏‏التاريخ البشري، أتعلم؟‏‏

1600
01:30:01,643 --> 01:30:03,144
‏‏والآن مع الأسف،‏‏

1601
01:30:04,479 --> 01:30:06,147
‏‏ما عاد بوسعي الانضمام إليك‏‏

1602
01:30:07,482 --> 01:30:10,568
‏‏لكن سيدي، كنت بانتظار هذه اللحظة منذ ٧١ عاما‏‏

1603
01:30:10,652 --> 01:30:13,655
‏‏أعلم، لكن أخشى أنني لست مناسبا لأكون فارسا‏‏

1604
01:30:14,364 --> 01:30:15,490
‏‏و...‏‏

1605
01:30:15,823 --> 01:30:17,450
‏‏لك مهمتك ولي مهمتي‏‏

1606
01:30:17,575 --> 01:30:20,119
‏‏لا، لا، لن تتركنا في هذه العلبة الصغيرة‏‏

1607
01:30:20,203 --> 01:30:22,372
‏‏‏مع ذلك المضطرب عقليا بطول ١،٢ أمتار،‏
‏‏لا أظن ذلك‏‏

1608
01:30:22,455 --> 01:30:24,541
‏‏أفضّل كلمة "مضطرب اجتماعيا"‏‏

1609
01:30:24,791 --> 01:30:26,626
‏‏سيد "كايد"، كل ما فعلته في حياتك،‏‏

1610
01:30:26,709 --> 01:30:28,795
‏‏ألمك وعذابك‏‏

1611
01:30:28,878 --> 01:30:31,256
‏‏خسارة زوجتك، الانفصال عن ابنتك،‏‏

1612
01:30:31,339 --> 01:30:32,632
‏‏مشاكلك المالية‏‏

1613
01:30:32,715 --> 01:30:36,553
‏‏كانت رحلة أوصلتك إلى هذه اللحظة بالذات‏‏

1614
01:30:39,389 --> 01:30:40,890
‏‏أنت تكثر من الكلام‏‏

1615
01:30:42,225 --> 01:30:43,893
‏‏أجل، أفترض ذلك‏‏

1616
01:30:45,270 --> 01:30:46,312
‏‏عزيزتي...‏‏

1617
01:30:47,230 --> 01:30:49,899
‏‏ترك لك والدك "ألاينس"،‏‏

1618
01:30:50,567 --> 01:30:51,776
‏‏ولك وحدك‏‏

1619
01:30:51,985 --> 01:30:53,820
‏‏تعرف الطريق المؤدية إلى العصا‏‏

1620
01:30:54,153 --> 01:30:55,822
‏‏بالتوفيق لكليكما‏‏

1621
01:30:57,240 --> 01:30:59,409
‏‏لن يكون هذا أغرب شيء فعلته اليوم‏‏

1622
01:31:03,329 --> 01:31:05,081
‏‏أرجو أن الغواصة ما زالت تتحلى بمهاراتها‏‏

1623
01:31:12,255 --> 01:31:13,423
‏‏حظا موفقا!‏‏

1624
01:31:18,261 --> 01:31:19,929
‏‏حسنا، لم أفعل ذلك‏‏

1625
01:31:21,097 --> 01:31:22,181
‏‏ماذا تقصد بأنها أفلتت؟‏‏

1626
01:31:22,265 --> 01:31:24,183
‏‏غواصة الحرب العالمية القديمة أفلتت من مرساها‏‏

1627
01:31:24,350 --> 01:31:26,019
‏‏إنهم في مركبة المتحولين‏‏

1628
01:31:35,862 --> 01:31:37,697
‏‏‏-أيمكنني إلقاء نظرة؟‏
‏‏-لا، أنظر بنفسي‏‏

1629
01:31:37,780 --> 01:31:39,115
‏‏هلا تتنحى جانبا؟‏‏

1630
01:31:39,282 --> 01:31:41,034
‏‏ابتعد عن طريقي! هل هذه مياه؟‏‏

1631
01:31:41,201 --> 01:31:43,620
‏‏‏-بلا مزاح، "شيرلوك"‏
‏‏-إنها مياه بكل وضوح‏‏

1632
01:31:43,661 --> 01:31:44,704
‏‏هل تجيدين تشغيلها؟‏‏

1633
01:31:44,787 --> 01:31:45,872
‏‏تجيدين تشغيلها، صحيح؟‏‏

1634
01:31:45,955 --> 01:31:47,415
‏‏قال إنك المسؤولة حاليا‏‏

1635
01:31:47,790 --> 01:31:49,792
‏‏‏-أرني‏
‏‏-إياك أن تلمسني مجددا!‏‏

1636
01:31:49,834 --> 01:31:51,044
‏‏لا تصبني بالهلع‏‏

1637
01:31:51,211 --> 01:31:53,463
‏‏ما يحصل في السفينة الفضائية يبقى فيها‏‏

1638
01:31:53,796 --> 01:31:55,632
‏‏سأقضي عليك!‏‏

1639
01:31:57,258 --> 01:31:59,385
‏‏أراها بوضوح على السطح‏‏

1640
01:31:59,469 --> 01:32:00,845
‏‏المسار رقم ٥٢٠٥‏‏

1641
01:32:00,970 --> 01:32:02,305
‏‏الغواصة متجهة إلى عرض البحر،‏‏

1642
01:32:02,388 --> 01:32:03,598
‏‏باتجاه فرقة الهجوم‏‏

1643
01:32:03,765 --> 01:32:04,849
‏‏علينا قطع الطريق عليهم، أوقفوهم‏‏

1644
01:32:04,933 --> 01:32:05,975
‏‏استعملوا كل ما لدينا من عدة‏‏

1645
01:32:06,100 --> 01:32:07,268
‏‏اتصلوا بمركبة "زولو"‏‏

1646
01:32:07,310 --> 01:32:09,020
‏‏‏لتجتمع جميع الغواصات‏
‏‏في نقطة العبور الضيقة‏‏

1647
01:32:09,437 --> 01:32:11,272
‏‏مدير الدفة، جميع الغواصات بأقصى سرعة‏‏

1648
01:32:13,149 --> 01:32:16,486
‏‏‏رأينا الغواصة الفضائية، الاتجاه ١٥٠،‏
‏‏المسافة ٩١٤ مترا‏‏

1649
01:32:16,653 --> 01:32:18,488
‏‏الاتجاه ١٥٠‏‏

1650
01:32:24,077 --> 01:32:26,829
‏‏‏علينا إرسال فرق البحرية في غواصات.‏
‏‏علينا مطاردتهم‏‏

1651
01:32:30,875 --> 01:32:32,210
‏‏مركز القيادة، "إيس ان"، ذاهب إلى الخليج‏‏

1652
01:32:32,335 --> 01:32:33,503
‏‏"إيس ان"، ذاهب إلى الخليج‏‏

1653
01:32:46,224 --> 01:32:47,725
‏‏"كوغمن"؟ هل هذا طبيعي؟‏‏

1654
01:32:47,850 --> 01:32:49,060
‏‏طبيعي جدا، سيدتي‏‏

1655
01:32:49,185 --> 01:32:50,728
‏‏هناك غواصة هجوم نووية خلفنا‏‏

1656
01:32:50,812 --> 01:32:51,813
‏‏ماذا؟‏‏

1657
01:32:51,854 --> 01:32:53,356
‏‏بسرعة، اتبعني. بسرعة‏‏

1658
01:32:53,565 --> 01:32:54,899
‏‏إنها غواصتك، ليست لي‏‏

1659
01:32:55,358 --> 01:32:58,695
‏‏غواصتي؟ منذ سبع ساعات، كنت مجرد أستاذة‏‏

1660
01:33:02,865 --> 01:33:03,866
‏‏حسنا، أفصلها‏‏

1661
01:33:13,459 --> 01:33:16,045
‏‏حسنا، لننطلق، أطلقها بأقصى سرعة‏‏

1662
01:33:20,174 --> 01:33:21,509
‏‏الغواصة اثنان، ابقي وراءنا‏‏

1663
01:33:22,719 --> 01:33:25,346
‏‏‏رأيت الغواصة الفضائية،‏
‏‏على بعد ٩١٤ مترا وأقترب منها‏‏

1664
01:33:25,513 --> 01:33:27,056
‏‏جهاز إنذار على غواصة ليس بالأمر الجيد‏‏

1665
01:33:27,140 --> 01:33:28,349
‏‏لماذا أرسلنا إلى هنا؟‏‏

1666
01:33:28,516 --> 01:33:30,018
‏‏أحضرنا إلى الأمام لذا سنموت أولا‏‏

1667
01:33:30,059 --> 01:33:31,060
‏‏أعلمهم بوجودنا هنا‏‏

1668
01:33:31,185 --> 01:33:33,062
‏‏طلقة تحذيرية. جهّز الطربيد الأول‏‏

1669
01:33:33,146 --> 01:33:34,272
‏‏أطلق الطربيد الأول‏‏

1670
01:33:43,114 --> 01:33:45,283
‏‏‏ضابط الاتصال، سونار.‏
‏‏تسير الغواصة الفضائية عموديا‏‏

1671
01:33:55,793 --> 01:33:56,920
‏‏تشبّثوا!‏‏

1672
01:34:05,178 --> 01:34:06,596
‏‏إلى مركز الاتصال، تعود إلى هنا‏‏

1673
01:34:06,679 --> 01:34:08,431
‏‏‏-ستصطدم بنا!‏
‏‏-استعدوا للاصطدام!‏‏

1674
01:34:09,807 --> 01:34:10,850
‏‏تشبثوا!‏‏

1675
01:34:18,024 --> 01:34:19,525
‏‏إلى مركز الاتصال، يغوص في العمق!‏‏

1676
01:34:20,401 --> 01:34:21,861
‏‏نحن بمأمن في الوقت الحالي‏‏

1677
01:34:22,153 --> 01:34:25,156
‏‏‏أبعدوا أيديكم!‏
‏‏هناك زمان ومكان لكل شيء‏‏

1678
01:34:25,323 --> 01:34:27,784
‏‏ليس المكان أو الزمان المناسبين‏‏

1679
01:34:28,201 --> 01:34:29,536
‏‏‏-مهلا!‏
‏‏-ليس الآن!‏‏

1680
01:34:29,702 --> 01:34:31,871
‏‏‏-إلى أين تذهب؟‏
‏‏-بعيدا من هنا‏‏

1681
01:34:35,792 --> 01:34:38,127
‏‏‏ذلك المضطرب عقليا‏
‏‏انطلق للتو كطربيد!‏‏

1682
01:34:38,294 --> 01:34:39,837
‏‏أعلم! رأيت ذلك!‏‏

1683
01:34:40,004 --> 01:34:41,339
‏‏هذا شعبك‏‏

1684
01:34:49,013 --> 01:34:50,974
‏‏مساء الخير، هل رئيس الوزراء هنا؟‏‏

1685
01:34:51,057 --> 01:34:52,433
‏‏١٠ "داوننغ ستريت"، "لندن"‏‏

1686
01:34:52,475 --> 01:34:53,476
‏‏من؟‏‏

1687
01:34:53,851 --> 01:34:56,020
‏‏‏رئيس الوزراء، من غيره؟‏
‏‏الأمر طارئ جدا‏‏

1688
01:34:56,187 --> 01:34:58,773
‏‏‏إنه طارئ، صحيح؟‏
‏‏لماذا لم تقل ذلك؟‏‏

1689
01:34:59,649 --> 01:35:01,150
‏‏شكرا... أيها الأخرق‏‏

1690
01:35:01,192 --> 01:35:03,152
‏‏‏سأستعمل المدخل القديم.‏
‏‏طاب يومك‏‏

1691
01:35:03,570 --> 01:35:04,904
‏‏ادخل إلى هناك‏‏

1692
01:35:15,582 --> 01:35:16,666
‏‏يا للعجب... آسفة‏‏

1693
01:35:16,833 --> 01:35:18,501
‏‏كان لديّ هذا الشيء على ذراعي‏‏

1694
01:35:18,585 --> 01:35:20,044
‏‏والآن يتنقل في كل مكان‏‏

1695
01:35:20,253 --> 01:35:24,257
‏‏‏أجل، يبدو أنه ليس...‏
‏‏إن لم...‏‏

1696
01:35:24,841 --> 01:35:27,010
‏‏إنه زلق بعض الشيء...‏‏

1697
01:35:27,927 --> 01:35:29,262
‏‏ينزلق من الذراع إلى...‏‏

1698
01:35:29,512 --> 01:35:31,431
‏‏‏-إنها تنزل‏
‏‏-يدخل إلى سروالك‏‏

1699
01:35:31,514 --> 01:35:32,849
‏‏حذار‏‏

1700
01:35:32,932 --> 01:35:35,018
‏‏وهل هو... ضيق أو متشبث؟‏‏

1701
01:35:35,351 --> 01:35:36,686
‏‏لا يؤلمني لكنني لا أعلم ما يفعله‏‏

1702
01:35:36,769 --> 01:35:38,438
‏‏إنه كقطعة فضائية عديمة الجدوى‏‏

1703
01:35:38,521 --> 01:35:41,649
‏‏‏أظن أن الهدف... أظن...‏
‏‏سنكتشف ما الهدف منها‏‏

1704
01:35:42,025 --> 01:35:43,484
‏‏إن أردت ذلك‏‏

1705
01:35:45,862 --> 01:35:48,364
‏‏"كوغمن"! ما كل هذا؟‏‏

1706
01:35:48,573 --> 01:35:49,741
‏‏نهاية العالم‏‏

1707
01:35:49,866 --> 01:35:52,827
‏‏‏ارتأيت أن وجبة... وجبة أخيرة‏
‏‏ستكون ملائمة‏‏

1708
01:35:53,077 --> 01:35:55,371
‏‏‏-رائع. أتضور جوعا‏
‏‏-لا تبادل قبل وعناق‏‏

1709
01:35:55,830 --> 01:35:56,831
‏‏مهلا، "كوغمن"؟‏‏

1710
01:36:00,043 --> 01:36:01,586
‏‏‏-ابنتي...‏
‏‏-جدتي...‏‏

1711
01:36:01,669 --> 01:36:02,754
‏‏ستحب ابنتي هذا‏‏

1712
01:36:02,879 --> 01:36:04,005
‏‏ستحب جدتي...‏‏

1713
01:36:04,047 --> 01:36:05,048
‏‏لا تنفك تقول إنه عليّ المضي قدما‏‏

1714
01:36:05,173 --> 01:36:06,549
‏‏نعم، كنت سأقول الأمر عينه، كانت لتحبه‏‏

1715
01:36:06,674 --> 01:36:08,092
‏‏‏-حقا؟‏
‏‏-أجل، طوال الوقت!‏‏

1716
01:36:08,218 --> 01:36:10,345
‏‏‏-ماذا تقول؟‏
‏‏-"اخرجي في موعد غرامي، احصلي على حبيب"‏‏

1717
01:36:10,386 --> 01:36:11,721
‏‏هل هذا موعد غرامي؟‏‏

1718
01:36:12,388 --> 01:36:15,058
‏‏لا. يا للهول، ليس موعدا غراميا. إنه مجرد...‏‏

1719
01:36:15,225 --> 01:36:16,559
‏‏إنه رومنسي‏‏

1720
01:36:18,061 --> 01:36:20,188
‏‏سوشي على طريقة "كوغمن"!‏‏

1721
01:36:20,605 --> 01:36:21,731
‏‏رائع! تبدو رائعة‏‏

1722
01:36:21,814 --> 01:36:23,149
‏‏محطة "ستراند"‏‏

1723
01:36:29,072 --> 01:36:30,573
‏‏لا تضحية‏‏

1724
01:36:30,740 --> 01:36:31,908
‏‏لا انتصار‏‏

1725
01:36:33,076 --> 01:36:34,410
‏‏‏بدون تضحية‏
‏‏لا انتصار‏‏

1726
01:36:35,745 --> 01:36:37,872
‏‏هل الرئيس في غرفته المحصنة؟‏‏

1727
01:36:38,414 --> 01:36:39,541
‏‏إنه هنا‏‏

1728
01:36:39,874 --> 01:36:41,376
‏‏ماذا عن "بوتن"؟‏‏

1729
01:36:42,627 --> 01:36:43,962
‏‏ابن السافلة‏‏

1730
01:36:48,049 --> 01:36:49,425
‏‏هل أنت رئيس الوزراء الجديد؟‏‏

1731
01:36:49,592 --> 01:36:51,469
‏‏رجال الأمن، إلى مكتبي، فورا!‏‏

1732
01:36:51,636 --> 01:36:53,638
‏‏آسف. استعملت المدخل القديم‏‏

1733
01:36:53,805 --> 01:36:56,140
‏‏يستعمل ذلك الباب للظروف الاستثنائية،‏‏

1734
01:36:56,266 --> 01:36:58,309
‏‏...وهذه الظروف استثنائية بالفعل‏‏

1735
01:36:58,768 --> 01:37:00,687
‏‏سأبسط الأمر قدر الإمكان‏‏

1736
01:37:01,062 --> 01:37:02,355
‏‏هذا كائن خطر بالفعل‏‏

1737
01:37:02,564 --> 01:37:05,233
‏‏إن أطلقت سراحه، نموت جميعا ميتة فظيعة‏‏

1738
01:37:05,400 --> 01:37:06,734
‏‏هل تفهم؟‏‏

1739
01:37:07,944 --> 01:37:09,112
‏‏شكرا‏‏

1740
01:37:09,404 --> 01:37:11,239
‏‏أدعى سير "إدموند بيرتون"‏‏

1741
01:37:11,406 --> 01:37:13,741
‏‏‏في بحرية جلالتها الملكية،‏
‏‏جماعة "ويتويكن"‏‏

1742
01:37:13,908 --> 01:37:16,494
‏‏‏القيّم على تاريخ المتحولين السري‏
‏‏هنا على الأرض‏‏

1743
01:37:16,661 --> 01:37:18,621
‏‏‏-"ويتويكن"؟‏
‏‏-"ويتويكن"، أجل‏‏

1744
01:37:20,790 --> 01:37:22,667
‏‏لكنهم... جميعا ماتوا‏‏

1745
01:37:23,001 --> 01:37:26,296
‏‏ليسوا جميعهم، ليس بعد، بأي حال‏‏

1746
01:37:26,462 --> 01:37:28,590
‏‏لكنني أريدك أن تجمع جميع مواردك...‏‏

1747
01:37:28,756 --> 01:37:30,341
‏‏‏-انتظر، قمت للتو...‏
‏‏-من الأفضل لك أن تسكت‏‏

1748
01:37:30,466 --> 01:37:32,427
‏‏‏-بالخروج من الجدار والآن...‏
‏‏-دعني أنهي، دعني...‏‏

1749
01:37:32,468 --> 01:37:33,803
‏‏اصمت!‏‏

1750
01:37:37,140 --> 01:37:39,309
‏‏أقفل فمك‏‏

1751
01:37:41,019 --> 01:37:43,104
‏‏حسنا. كما قلت، أريدك أن تجمع‏‏

1752
01:37:43,146 --> 01:37:45,356
‏‏جميع مواردك، وجميع عدتك العسكرية‏‏

1753
01:37:45,648 --> 01:37:48,026
‏‏لأنه كما استنتجت بلا شك،‏‏

1754
01:37:48,151 --> 01:37:49,652
‏‏وصل العالم إلى نهايته‏‏

1755
01:37:50,028 --> 01:37:52,363
‏‏وأعرف المكان والزمان‏‏

1756
01:37:59,287 --> 01:38:02,999
‏‏‏أنت أول شخص يرى هذه السفينة‏
‏‏منذ العصور الداكنة‏‏

1757
01:38:03,333 --> 01:38:07,837
‏‏تميمتك هي المفتاح لفتح هذه السفينة‏‏

1758
01:38:21,684 --> 01:38:23,519
‏‏يظهر السونار أنها على عمق نحو ٨٠٠ متر‏‏

1759
01:38:26,022 --> 01:38:28,399
‏‏أظنني أرى سفينة مجهولة إلى يميننا‏‏

1760
01:38:28,733 --> 01:38:30,860
‏‏بدأنا نراها عبر المياه الضحلة‏‏

1761
01:38:32,695 --> 01:38:34,364
‏‏توجد أضواء هنا‏‏

1762
01:38:35,823 --> 01:38:38,701
‏‏‏يا للهول. انظر إلى ذلك.‏
‏‏إنها سفينة فضائية كبرى‏‏

1763
01:38:39,202 --> 01:38:42,163
‏‏على السطح، هل ترى هذا؟ إنها هائلة‏‏

1764
01:38:48,169 --> 01:38:49,212
‏‏تعرف السفينة أننا هنا‏‏

1765
01:39:05,770 --> 01:39:06,854
‏‏استمرّ في تعقبها‏‏

1766
01:39:11,901 --> 01:39:12,902
‏‏تبّا‏‏

1767
01:39:17,949 --> 01:39:19,868
‏‏أقفل الباب للتو‏‏

1768
01:39:21,411 --> 01:39:22,579
‏‏جرّب هذه الفتحات‏‏

1769
01:39:23,413 --> 01:39:25,290
‏‏الغواصة الثانية، ابقي قريبة‏‏

1770
01:39:25,874 --> 01:39:27,208
‏‏على السطح، نحن نقترب‏‏

1771
01:39:27,959 --> 01:39:29,711
‏‏سنفقد الاتصال اللاسلكي‏‏

1772
01:39:40,763 --> 01:39:42,098
‏‏نحن في تيار!‏‏

1773
01:39:42,265 --> 01:39:43,600
‏‏على مهلك، على مهلك، على مهلك!‏‏

1774
01:39:43,808 --> 01:39:45,602
‏‏استعمل الذراعين وأبقنا...‏‏

1775
01:39:48,730 --> 01:39:49,731
‏‏‏-تولّ التحكم!‏
‏‏-ابتعد عن الجدار!‏‏

1776
01:39:49,772 --> 01:39:50,899
‏‏‏-تمهل!‏
‏‏-ابتعد عن الجدار!‏‏

1777
01:40:13,004 --> 01:40:14,005
‏‏ماذا نفعل الآن؟‏‏

1778
01:40:14,464 --> 01:40:15,673
‏‏أنت آخر فارس‏‏

1779
01:40:15,798 --> 01:40:19,719
‏‏‏أنت المميز لدى الإيرل.‏
‏‏جد الحل بنفسك‏‏

1780
01:40:21,095 --> 01:40:22,222
‏‏لنذهب‏‏

1781
01:40:23,056 --> 01:40:24,557
‏‏لن أغوص في تلك المياه‏‏

1782
01:40:24,641 --> 01:40:27,644
‏‏سيمتصني المحور الرئيسي‏‏

1783
01:40:31,147 --> 01:40:33,483
‏‏أصبحتما الآن كلاكما في لائحة الذين أمقتهم‏‏

1784
01:40:59,842 --> 01:41:01,386
‏‏أعميت بصيرتنا‏‏

1785
01:41:01,803 --> 01:41:03,304
‏‏أعمتنا الشمس‏‏

1786
01:41:04,055 --> 01:41:06,349
‏‏خبأ الكوكب نفسه وراء نجمنا‏‏

1787
01:41:06,766 --> 01:41:07,809
‏‏وكالة الفضاء الأوروبية‏‏

1788
01:41:07,850 --> 01:41:10,144
‏‏يبدو أنه يتصرف... بشكل متعمد‏‏

1789
01:41:34,168 --> 01:41:36,212
‏‏جرى تنسيق عشرات الهجمات‏‏

1790
01:41:37,171 --> 01:41:39,924
‏‏سيجري الاصطدام الأول في محطة "ألفا"‏‏

1791
01:41:40,008 --> 01:41:41,009
‏‏ما من مركبة هرب‏‏

1792
01:41:42,176 --> 01:41:44,053
‏‏ستليها الأرض بعد ساعتين‏‏

1793
01:41:44,387 --> 01:41:47,432
‏‏توقّع "دومينيك" عدد الضحايا بعشرات الملايين‏‏

1794
01:41:50,059 --> 01:41:51,144
‏‏هناك قمران!‏‏

1795
01:41:51,185 --> 01:41:52,937
‏‏هناك قمران!‏‏

1796
01:41:53,438 --> 01:41:55,189
‏‏هل وصل العالم إلى نهايته؟‏‏

1797
01:41:56,232 --> 01:41:58,026
‏‏يقول البعض إنه سيكون قاتلا عالميا‏‏

1798
01:41:58,067 --> 01:42:01,195
‏‏‏الحضارة البشرية كما نعرفها‏
‏‏ستتغير بعد ١٢ ساعة‏‏

1799
01:42:01,237 --> 01:42:03,740
‏‏سيكون الدمار هائلا، بحسب كلام الخبراء‏‏

1800
01:42:21,007 --> 01:42:22,091
‏‏هذا أمر لا يصدق‏‏

1801
01:42:22,175 --> 01:42:23,218
‏‏أجل بالفعل‏‏

1802
01:42:23,593 --> 01:42:24,761
‏‏ماذا يريدنا العجوز أن نفعل؟‏‏

1803
01:42:32,894 --> 01:42:34,520
‏‏"بي"، اذهب حوله، جد طريقة أخرى!‏‏

1804
01:42:34,604 --> 01:42:35,730
‏‏هل أنت جدي؟‏‏

1805
01:42:35,897 --> 01:42:37,941
‏‏أتخالني أحب التواجد في مكان مماثل؟‏‏

1806
01:42:44,280 --> 01:42:46,241
‏‏يريدنا أن نسلك هذا الاتجاه‏‏

1807
01:42:49,118 --> 01:42:51,788
‏‏"دايتريدر"! السافل فعل ما وعده فعلا بسفينتنا!‏‏

1808
01:42:51,955 --> 01:42:54,499
‏‏مذهل. سنذهب إلى "إنكلترا"‏‏

1809
01:42:54,582 --> 01:42:56,834
‏‏من المحتمل أن يسوء الوضع جدا‏‏

1810
01:42:56,918 --> 01:42:59,254
‏‏هل يمكنني مرافقتكم؟ قد يحتاج إليّ‏‏

1811
01:42:59,671 --> 01:43:03,132
‏‏تبا، أيتها الصغيرة. لست والدا بشريا. اصعدي‏‏

1812
01:43:03,174 --> 01:43:05,093
‏‏قومي برحلة ميدانية إلى الجبهة الأمامية‏‏

1813
01:43:05,134 --> 01:43:06,386
‏‏لنذهب ونسبب بعض البلبلة‏‏

1814
01:43:06,469 --> 01:43:08,096
‏‏لنقض عليهم بالكامل‏‏

1815
01:43:08,429 --> 01:43:09,931
‏‏سأتولى القيادة‏‏

1816
01:43:10,807 --> 01:43:13,434
‏‏"كايد"، يؤسفني قول ذلك لك،‏‏

1817
01:43:13,810 --> 01:43:16,646
‏‏لكن أظنك جدّ... شجاع‏‏

1818
01:43:16,938 --> 01:43:18,273
‏‏هل هذا إطراء؟‏‏

1819
01:43:19,148 --> 01:43:21,025
‏‏بوسعك إعطائي إطراء بدورك‏‏

1820
01:43:21,109 --> 01:43:22,944
‏‏يجدر حصول ذلك بشكل عضوي‏‏

1821
01:43:23,903 --> 01:43:25,488
‏‏كنت أول شخص نزل عن الغواصة‏‏

1822
01:43:32,203 --> 01:43:33,830
‏‏انتظروا! توقفوا‏‏

1823
01:43:34,664 --> 01:43:35,874
‏‏أظنه هنا!‏‏

1824
01:44:10,241 --> 01:44:11,242
‏‏إنه قبر‏‏

1825
01:44:13,244 --> 01:44:14,370
‏‏المحطة "هيوستن"‏‏

1826
01:44:14,454 --> 01:44:17,665
‏‏الصفحة الخامسة من إجراءات المنطقة الآمنة‏‏

1827
01:44:18,124 --> 01:44:20,084
‏‏تشغيل الدواسر بالنظام الآلي‏‏

1828
01:44:22,003 --> 01:44:23,504
‏‏تمّ الأمر‏‏

1829
01:44:24,172 --> 01:44:25,757
‏‏إنه في غلافنا الجوي الآن‏‏

1830
01:44:25,965 --> 01:44:27,383
‏‏وكالة الفضاء الدولية هي الهدف الأول‏‏

1831
01:44:27,842 --> 01:44:29,594
‏‏تعطل المشعّبين في "بروغرس"‏‏

1832
01:44:29,677 --> 01:44:31,387
‏‏لا دواسر متوفرة‏‏

1833
01:44:32,222 --> 01:44:34,140
‏‏الاصطدام وشيك‏‏

1834
01:44:34,724 --> 01:44:37,393
‏‏حظا موفقا... وبالتوفيق‏‏

1835
01:44:46,402 --> 01:44:47,820
‏‏إلى الأمام، الزموا الحذر‏‏

1836
01:44:56,454 --> 01:44:57,914
‏‏شكليات‏‏

1837
01:44:58,748 --> 01:45:01,084
‏‏يحرس الفرسان دوما شيئا ما‏‏

1838
01:45:04,212 --> 01:45:05,213
‏‏مهلا، انظر إلى هذا‏‏

1839
01:45:06,005 --> 01:45:07,006
‏‏إنه سلتي‏‏

1840
01:45:28,069 --> 01:45:29,571
‏‏إنه "ميرلن"‏‏

1841
01:45:30,280 --> 01:45:31,447
‏‏إنه حقيقي‏‏

1842
01:45:31,948 --> 01:45:33,116
‏‏كل شيء!‏‏

1843
01:45:33,783 --> 01:45:34,951
‏‏مهلا، ما هو مكتوب فيه؟‏‏

1844
01:45:37,787 --> 01:45:39,289
‏‏يعني أنه لن يحصل عليه أحد‏‏

1845
01:45:39,914 --> 01:45:42,917
‏‏مهلا لحظة. أتينا إلى هنا، لأجل كل هذا‏‏

1846
01:45:43,710 --> 01:45:45,378
‏‏ولن تفتحيه؟‏‏

1847
01:45:46,212 --> 01:45:47,380
‏‏بالطبع سأفتحه‏‏

1848
01:45:47,630 --> 01:45:49,424
‏‏جيد. هيا بنا‏‏

1849
01:45:50,133 --> 01:45:51,968
‏‏جاهزة؟ لنفعل ذلك‏‏

1850
01:46:05,231 --> 01:46:06,274
‏‏لا بدّ أنها مزحة‏‏

1851
01:46:10,111 --> 01:46:12,030
‏‏قطعنا كل هذه المسافة لأجل هذا؟‏‏

1852
01:46:12,614 --> 01:46:14,073
‏‏لأجل عظام والد والد جدك البشع‏‏

1853
01:46:14,157 --> 01:46:16,326
‏‏في صندوق وعصا تافهة؟‏‏

1854
01:46:16,659 --> 01:46:17,660
‏‏لا أصدق هذا‏‏

1855
01:46:17,744 --> 01:46:18,995
‏‏كيف سننقذ العالم بهذه؟‏‏

1856
01:46:19,412 --> 01:46:22,081
‏‏كان بوسعي قطع شجرة سنديان في منزلي و...‏‏

1857
01:46:22,540 --> 01:46:24,000
‏‏لا تتفوهي بكلمة‏‏

1858
01:46:24,042 --> 01:46:26,419
‏‏لن تنجح لكنتك الرومنسية السلسة الآن‏‏

1859
01:46:27,545 --> 01:46:29,547
‏‏‏-أعجز عن التعبير‏
‏‏-الحمد للقدير‏‏

1860
01:46:29,714 --> 01:46:31,132
‏‏ربما سرقها أحد؟‏‏

1861
01:46:31,174 --> 01:46:33,301
‏‏‏لا. هناك أمر آخر.‏
‏‏إنه هنا في مكان ما‏‏

1862
01:46:34,761 --> 01:46:36,846
‏‏لم أقطع كل هذه المسافة بلا جدوى‏‏

1863
01:46:37,180 --> 01:46:39,182
‏‏العالم برمته على المحك‏‏

1864
01:46:47,065 --> 01:46:49,484
‏‏يا جماعة، العدادات تتقلب بشكل هائل‏‏

1865
01:46:50,193 --> 01:46:52,987
‏‏‏لديّ صور حرارية في كل مكان.‏
‏‏هذه الأشياء‏‏

1866
01:46:54,197 --> 01:46:55,865
‏‏ربما لا تزال حية‏‏

1867
01:46:58,034 --> 01:47:00,036
‏‏ماذا حصل لك؟‏‏

1868
01:47:08,002 --> 01:47:10,713
‏‏من أتى لأخذ العصا؟‏‏

1869
01:47:12,799 --> 01:47:14,133
‏‏أطلقي النار عليه! أطلقي النار عليه!‏‏

1870
01:47:18,388 --> 01:47:20,390
‏‏‏-اخرجي!‏
‏‏-اخرجي!‏‏

1871
01:47:23,977 --> 01:47:25,687
‏‏سأصرف انتباهه. اخرجي من هنا‏‏

1872
01:47:28,398 --> 01:47:30,483
‏‏‏-العصا معي!‏
‏‏-أطلقوا النار!‏‏

1873
01:47:38,992 --> 01:47:40,952
‏‏احموا العصا‏‏

1874
01:47:46,666 --> 01:47:47,959
‏‏اقتلعوا له عينيه!‏‏

1875
01:48:19,449 --> 01:48:21,034
‏‏هذا الشيء يتحرك!‏‏

1876
01:48:22,410 --> 01:48:23,620
‏‏حاصروها!‏‏

1877
01:48:23,870 --> 01:48:24,871
‏‏أنت‏‏

1878
01:48:25,205 --> 01:48:26,539
‏‏ارمي السلاح‏‏

1879
01:48:28,958 --> 01:48:29,959
‏‏افعلي ذلك!‏‏

1880
01:48:33,296 --> 01:48:34,964
‏‏ارم سلاحك... وإلا فعلت ذلك بنفسي‏‏

1881
01:48:38,134 --> 01:48:39,302
‏‏تجهل ما تفعله، "لينوكس"، توقف!‏‏

1882
01:48:39,344 --> 01:48:40,345
‏‏كل ما أريده هو ذلك السلاح!‏‏

1883
01:48:40,678 --> 01:48:41,971
‏‏‏-هيا، أطلق عليّ النار!‏
‏‏-لا!‏‏

1884
01:48:42,597 --> 01:48:44,265
‏‏لا أحد غيري بوسعه استعماله‏‏

1885
01:48:44,641 --> 01:48:45,642
‏‏هيا!‏‏

1886
01:48:46,643 --> 01:48:47,644
‏‏افعل ذلك!‏‏

1887
01:48:48,561 --> 01:48:49,896
‏‏أطلق النار عليّ!‏‏

1888
01:48:50,188 --> 01:48:51,773
‏‏تجهل ما تفعله، "لينوكس"!‏‏

1889
01:48:53,399 --> 01:48:54,567
‏‏لا تفعل ذلك‏‏

1890
01:48:56,527 --> 01:48:58,154
‏‏احموا العصا‏‏

1891
01:49:15,672 --> 01:49:18,550
‏‏أتيت بنفسي لأخذ العصا!‏‏

1892
01:49:25,014 --> 01:49:27,475
‏‏"أوبتيموس"... ماذا تفعل؟‏‏

1893
01:49:28,017 --> 01:49:29,227
‏‏أعطني إياها‏‏

1894
01:49:29,727 --> 01:49:31,980
‏‏هذا أنا "كايد". حاربنا معا‏‏

1895
01:49:32,021 --> 01:49:36,359
‏‏أحارب لأجل بني جنسي! لأجل كوكبي!‏‏

1896
01:49:37,026 --> 01:49:38,611
‏‏‏-"كايد"؟‏
‏‏-لست على طبيعتك، "برايم"‏‏

1897
01:49:38,820 --> 01:49:41,322
‏‏أعطيني العصا، أيتها البشرية‏‏

1898
01:49:41,990 --> 01:49:42,991
‏‏"كايد"؟‏‏

1899
01:49:43,741 --> 01:49:45,618
‏‏سأقتلك‏‏

1900
01:49:45,827 --> 01:49:46,828
‏‏أعطيه إياها‏‏

1901
01:49:53,042 --> 01:49:54,043
‏‏فورا‏‏

1902
01:50:07,974 --> 01:50:10,476
‏‏من يجرؤ على تحديّ؟‏‏

1903
01:50:19,152 --> 01:50:20,278
‏‏كل شيء خاطئ، "بي"‏‏

1904
01:50:20,361 --> 01:50:21,905
‏‏‏حصل شيء ما.‏
‏‏هذا ليس "أوبتيموس"‏‏

1905
01:50:22,071 --> 01:50:24,324
‏‏عليك أن تجده؟ تذكر "زيد بي ٧"؟‏‏

1906
01:50:24,490 --> 01:50:26,242
‏‏عليك أن تعود ذلك اﻠ"أوتوبوت"‏‏

1907
01:50:26,492 --> 01:50:28,620
‏‏‏عليك العودة إلى الغواصة.‏
‏‏ارحلي من هنا‏‏

1908
01:50:28,703 --> 01:50:29,704
‏‏ماذا عنك؟‏‏

1909
01:50:29,746 --> 01:50:32,081
‏‏‏لطالما ساندني "بي".‏
‏‏حان دوري لأسانده. اذهبي‏‏

1910
01:50:32,248 --> 01:50:33,625
‏‏عودوا إلى الغواصة‏‏

1911
01:50:33,708 --> 01:50:35,835
‏‏‏أعلموا المسؤولين‏
‏‏أننا فقدنا السيطرة على السلاح‏‏

1912
01:50:36,127 --> 01:50:37,462
‏‏تلقيتك، سيدي‏‏

1913
01:50:37,670 --> 01:50:39,547
‏‏سمعتموه. عودوا إلى الغواصة!‏‏

1914
01:50:39,631 --> 01:50:41,132
‏‏سنجده‏‏

1915
01:51:35,270 --> 01:51:36,813
‏‏هيا، علينا الصعود إلى الأعلى!‏‏

1916
01:51:39,816 --> 01:51:42,151
‏‏اللعنة. اللعنة‏‏

1917
01:51:43,403 --> 01:51:44,988
‏‏بوسعنا النجاح! هيا!‏‏

1918
01:51:59,586 --> 01:52:01,546
‏‏حذار، هناك موجة كبيرة آتية!‏‏

1919
01:52:20,481 --> 01:52:22,859
‏‏أنا "نيميسيس برايم"‏‏

1920
01:52:24,152 --> 01:52:26,321
‏‏أنت نكرة!‏‏

1921
01:52:32,368 --> 01:52:33,620
‏‏تحرّك!‏‏

1922
01:52:34,495 --> 01:52:36,497
‏‏ستتدخل القوات الجوية في المحطات ١٤ إلى ١٦‏‏

1923
01:52:36,623 --> 01:52:39,250
‏‏يبدو أنه لدينا سفينة فضائية على السطح‏‏

1924
01:52:40,501 --> 01:52:42,879
‏‏"لايتننغ ٤" يرى "أوبتيموس"‏‏

1925
01:52:47,508 --> 01:52:49,177
‏‏"برايم"! "برايم"، توقف!‏‏

1926
01:52:49,510 --> 01:52:52,430
‏‏"برايم"، عليك أن تتوقف! أرجوك! لا تفعل هذا!‏‏

1927
01:52:53,056 --> 01:52:54,182
‏‏انظر إليّ، "برايم"‏‏

1928
01:52:54,474 --> 01:52:56,726
‏‏ماذا تفعل؟ إنه "بي"!‏‏

1929
01:52:56,935 --> 01:52:59,062
‏‏"برايم"! لا يمكنك فعل ذلك‏‏

1930
01:53:43,773 --> 01:53:44,816
‏‏"برايم"!‏‏

1931
01:53:46,651 --> 01:53:48,152
‏‏توقف! لا!‏‏

1932
01:53:49,862 --> 01:53:53,533
‏‏أنا "بامبلبي"، أقدم صديق لك‏‏

1933
01:53:54,117 --> 01:53:55,451
‏‏"أوبتيموس"‏‏

1934
01:53:56,202 --> 01:53:59,289
‏‏أنا مستعد لبذل حياتي لأجلك‏‏

1935
01:54:07,463 --> 01:54:10,633
‏‏"بامبلبي". صوتك‏‏

1936
01:54:11,175 --> 01:54:12,677
‏‏لم أسمعه قط‏‏

1937
01:54:13,261 --> 01:54:15,597
‏‏منذ سقوط "سايبرترون"‏‏

1938
01:54:29,444 --> 01:54:32,447
‏‏ماذا فعلت؟‏‏

1939
01:54:43,333 --> 01:54:46,294
‏‏بددت فرصتك لقتل "يونيكرون"‏‏

1940
01:54:47,086 --> 01:54:49,380
‏‏علمت أنه لا يمكنك فعل ذلك‏‏

1941
01:54:50,089 --> 01:54:52,842
‏‏انتهى أمرك يا "برايم"‏‏

1942
01:54:53,218 --> 01:54:54,385
‏‏لقد فشلت‏‏

1943
01:54:55,428 --> 01:54:58,640
‏‏أدرت بظهرك ﻠ"سايبرترون"‏‏

1944
01:54:59,349 --> 01:55:01,851
‏‏والآن ستشاهد الأرض تهلك‏‏

1945
01:55:04,312 --> 01:55:05,313
‏‏لا!‏‏

1946
01:55:11,903 --> 01:55:13,655
‏‏لا يسير الأمر بشكل جيد‏‏

1947
01:55:25,333 --> 01:55:26,334
‏‏"كايد"!‏‏

1948
01:55:31,673 --> 01:55:34,467
‏‏خنت بني جنسك‏‏

1949
01:55:34,551 --> 01:55:36,010
‏‏لا، "برايم"... انهض!‏‏

1950
01:55:36,219 --> 01:55:38,555
‏‏اخترت الطرف الخاطئ‏‏

1951
01:55:38,805 --> 01:55:43,560
‏‏سيقوم الفرسان الحارسون بقتلي‏‏

1952
01:55:43,810 --> 01:55:46,229
‏‏"كوينتيسا" هي المخادعة الكبرى!‏‏

1953
01:55:53,570 --> 01:55:56,906
‏‏الحكم هو الموت‏‏

1954
01:56:51,127 --> 01:56:54,297
‏‏"كايد"، خذلتك‏‏

1955
01:56:56,966 --> 01:56:58,843
‏‏حكمت على الأرض بالهلاك‏‏

1956
01:57:00,637 --> 01:57:04,307
‏‏الأرض، المكان الوحيد في الكون...‏‏

1957
01:57:05,016 --> 01:57:08,019
‏‏الذي سمح لي سكانه بتسميته‏‏

1958
01:57:09,187 --> 01:57:10,730
‏‏وطني‏‏

1959
01:57:14,984 --> 01:57:16,986
‏‏وحدك بوسعك تصحيح هذا الوضع، "برايم"‏‏

1960
01:57:18,655 --> 01:57:20,323
‏‏لا يمكنني فعل ذلك بدونك‏‏

1961
01:57:21,491 --> 01:57:23,493
‏‏لحظة واحدة، هذا كل ما لدينا‏‏

1962
01:57:24,619 --> 01:57:26,287
‏‏الأمر عائد إليك، "برايم"‏‏

1963
01:57:26,746 --> 01:57:27,830
‏‏لأنه بدونك‏‏

1964
01:57:28,665 --> 01:57:29,999
‏‏سنموت جميعا‏‏

1965
01:57:33,127 --> 01:57:34,462
‏‏إما الآن أو أبدا‏‏

1966
01:57:35,630 --> 01:57:37,131
‏‏يا إخوتي‏‏

1967
01:57:37,632 --> 01:57:41,469
‏‏لن أخونكم مجددا أبدا‏‏

1968
01:57:42,470 --> 01:57:45,223
‏‏أنا "أوبتيموس برايم"‏‏

1969
01:57:45,306 --> 01:57:49,143
‏‏‏لإنقاذ الأرض،‏
‏‏علينا الذهاب إلى "سايبرترون"‏‏

1970
01:57:49,394 --> 01:57:52,063
‏‏والقضاء على "كوينتيسا"‏‏

1971
01:58:15,336 --> 01:58:17,171
‏‏السفينة آتية‏‏

1972
01:58:17,547 --> 01:58:19,132
‏‏إنها جميلة‏‏

1973
01:58:31,394 --> 01:58:33,563
‏‏‏أعطانا "أوبتيموس برايم" الإحداثيات‏
‏‏للمرحلة النهائية‏‏

1974
01:58:33,605 --> 01:58:34,772
‏‏إنها حجيرة إشعال‏‏

1975
01:58:35,106 --> 01:58:36,190
‏‏السلاح متجه إلى هناك‏‏

1976
01:58:36,274 --> 01:58:38,192
‏‏‏جهز طائرات "بريداتور"‏
‏‏والأقمار الصناعية للمراقبة‏‏

1977
01:58:38,401 --> 01:58:40,862
‏‏جدوها واستعدوا للهجوم‏‏

1978
01:58:42,488 --> 01:58:43,698
‏‏"سايكلوبس"، ٦٤٠٠ متر‏‏

1979
01:58:43,781 --> 01:58:45,825
‏‏‏ركزوا على الهدف،‏
‏‏حجيرة الإشعال. وجدناها‏‏

1980
01:58:45,992 --> 01:58:47,327
‏‏إحداثيات "برايم" سليمة‏‏

1981
01:58:47,493 --> 01:58:49,579
‏‏وجدنا حجيرة الإشعال. الهدف على مرأى منا‏‏

1982
01:58:50,955 --> 01:58:52,582
‏‏حجيرة الإشعال، حجيرة الإشعال‏‏

1983
01:58:52,665 --> 01:58:54,709
‏‏علينا أن نكتشف كيفية تشغيلها‏‏

1984
01:58:55,084 --> 01:58:56,753
‏‏علينا إطفاؤها!‏‏

1985
01:58:57,420 --> 01:58:59,172
‏‏هيا، هيا، هيا!‏‏

1986
01:59:00,256 --> 01:59:01,591
‏‏تسرّني رؤيتك‏‏

1987
01:59:01,633 --> 01:59:03,259
‏‏لنرحل من هنا! هيا بنا!‏‏

1988
01:59:06,387 --> 01:59:07,889
‏‏سنعدّ عملية قفز بالمظلة‏‏

1989
01:59:07,931 --> 01:59:08,973
‏‏فوق حجيرة الإشعال‏‏

1990
01:59:09,557 --> 01:59:11,184
‏‏لن تعبر الطائرات أبدا عبر تلك العرائش‏‏

1991
01:59:11,434 --> 01:59:14,062
‏‏‏"لينوكس"، ثق بي.‏
‏‏هذه وسيلة نقلنا هناك‏‏

1992
01:59:14,812 --> 01:59:17,148
‏‏‏سفينة اﻠ"أوتوبوت" خاصتنا.‏
‏‏ضع "أوسبري" فيها‏‏

1993
01:59:17,232 --> 01:59:18,566
‏‏ستوصلنا إلى هناك‏‏

1994
01:59:18,608 --> 01:59:20,443
‏‏ستنزل سفينة اﻠ"أوتوبوت" اﻠ"أوسبري"‏‏

1995
01:59:20,526 --> 01:59:22,779
‏‏ستنزلق عمليا إلى منطقة الهبوط‏‏

1996
01:59:22,904 --> 01:59:25,406
‏‏ماذا يريدون أن يفعلوا عن ارتفاع ٦٠٠٠ متر؟‏‏

1997
01:59:25,615 --> 01:59:27,784
‏‏‏سيدي، هناك فتاة.‏
‏‏امرأة في الواقع. معلمة‏‏

1998
01:59:27,867 --> 01:59:29,869
‏‏‏-"أوكسفورد"‏
‏‏-تلعب البولو قليلا‏‏

1999
01:59:30,954 --> 01:59:32,956
‏‏هذا مذهل‏‏

2000
01:59:33,206 --> 01:59:34,832
‏‏سيدخلونها إلى الحجيرة‏‏

2001
01:59:34,916 --> 01:59:36,042
‏‏لسرقة العصا‏‏

2002
01:59:36,209 --> 01:59:39,837
‏‏حسنا، هذه أسخف فكرة على الإطلاق!‏‏

2003
01:59:40,004 --> 01:59:42,298
‏‏سأعتمد على علم الفيزياء والرياضيات‏‏

2004
01:59:42,382 --> 01:59:43,383
‏‏لإنقاذ الكوكب‏‏

2005
01:59:43,466 --> 01:59:45,969
‏‏ليس التصوف، الجنيات، وبعض الجن‏‏

2006
02:00:03,528 --> 02:00:05,154
‏‏عشت لرؤية هذه اللحظة‏‏

2007
02:00:05,238 --> 02:00:07,615
‏‏عشت لأقتل كوكبا!‏‏

2008
02:00:08,616 --> 02:00:11,703
‏‏لأجل عالمنا، سأشغل هذه البوابة!‏‏

2009
02:00:28,511 --> 02:00:29,637
‏‏أطلق النار!‏‏

2010
02:00:52,076 --> 02:00:54,537
‏‏أيها البشري البائس!‏‏

2011
02:01:13,556 --> 02:01:14,557
‏‏أنت!‏‏

2012
02:01:19,312 --> 02:01:20,355
‏‏مرحبا‏‏

2013
02:01:22,273 --> 02:01:24,317
‏‏تلقيت رسالتي. أحضرت الجميع‏‏

2014
02:01:24,400 --> 02:01:25,401
‏‏هيا‏‏

2015
02:01:27,862 --> 02:01:28,863
‏‏مهلا!‏‏

2016
02:01:29,364 --> 02:01:31,532
‏‏وجدت للتو "أوبتيموس برايم"!‏‏

2017
02:01:32,617 --> 02:01:34,619
‏‏سيسوّي هذا الوضع برمته!‏‏

2018
02:01:35,119 --> 02:01:37,121
‏‏سينقذنا!‏‏

2019
02:01:38,331 --> 02:01:40,208
‏‏‏أحضرت الفرق، يا رجل.‏
‏‏أحضرت الفرق‏‏

2020
02:01:41,626 --> 02:01:43,545
‏‏أيها الفرسان، أيها اﻠ"أوتوبوت"‏‏

2021
02:01:43,878 --> 02:01:47,549
‏‏لا يمكنها أن تكون النهاية ولن تكون كذلك‏‏

2022
02:01:49,133 --> 02:01:51,886
‏‏لإنقاذ الأرض وشعبها‏‏

2023
02:01:52,136 --> 02:01:55,306
‏‏سنسرق عصا "كوينتيسا"‏‏

2024
02:01:55,932 --> 02:01:58,935
‏‏وحدك "فيفيان"، بوسعك استعادتها‏‏

2025
02:02:00,812 --> 02:02:03,314
‏‏سأرشدهم إلى حجيرتها‏‏

2026
02:02:05,149 --> 02:02:09,237
‏‏وحين يحفر حساب العصور في الأكوان‏‏

2027
02:02:09,571 --> 02:02:13,283
‏‏ليعلم الذين سيتواجدون بعدنا بوقت طويل‏‏

2028
02:02:13,908 --> 02:02:17,453
‏‏أنها كانت أعظم ساعة لنا‏‏

2029
02:02:23,293 --> 02:02:26,170
‏‏أحب ذلك الرجل. يشعرني بالقشعريرة في كل مرة‏‏

2030
02:02:26,504 --> 02:02:27,797
‏‏لم يتسن لي قط إلقاء التحية‏‏

2031
02:02:30,717 --> 02:02:32,218
‏‏ها قد أتوا‏‏

2032
02:02:32,468 --> 02:02:34,053
‏‏أتخال أن هناك ما يكفي؟‏‏

2033
02:02:34,137 --> 02:02:35,388
‏‏لا، على الإطلاق‏‏

2034
02:02:38,016 --> 02:02:39,809
‏‏سيدي! لورد "فولغن"!‏‏

2035
02:02:49,944 --> 02:02:51,613
‏‏حظيت بها، "كوغمن"‏‏

2036
02:02:53,698 --> 02:02:55,199
‏‏حظيت بلحظتي‏‏

2037
02:02:57,160 --> 02:02:58,828
‏‏بالفعل، سيدي‏‏

2038
02:03:00,496 --> 02:03:02,332
‏‏هذا أصعب جزء من عملي‏‏

2039
02:03:03,208 --> 02:03:05,460
‏‏مشاهدة آل "فولغن" يموتون‏‏

2040
02:03:06,628 --> 02:03:08,546
‏‏شكرا، "كوغمن"‏‏

2041
02:03:09,130 --> 02:03:10,465
‏‏تابع عملك‏‏

2042
02:03:15,053 --> 02:03:18,556
‏‏من بين جميع الإيرلات الذين تشرفت بخدمتهم‏‏

2043
02:03:19,057 --> 02:03:21,351
‏‏كنت الأروع إلى حدّ كبير‏‏

2044
02:03:28,066 --> 02:03:30,985
‏‏‏حجيرة الإشعال، "سايبرترون" -‏
‏‏٦٤٠٠ متر‏‏

2045
02:03:34,447 --> 02:03:37,367
‏‏وجدت عصا نفوذك‏‏

2046
02:03:38,159 --> 02:03:40,370
‏‏لا يوجد سوى شخص واحد بوسعه أذيتنا‏‏

2047
02:03:40,828 --> 02:03:44,040
‏‏شعرت بها. يجدر بها ألا تدخل‏‏

2048
02:03:44,374 --> 02:03:46,417
‏‏سيردعهم جيشي‏‏

2049
02:03:47,544 --> 02:03:51,839
‏‏شاهدوا عالمنا يشفى وعالمهم يفنى‏‏

2050
02:03:52,799 --> 02:03:54,801
‏‏عالم يولد من جديد!‏‏

2051
02:04:20,660 --> 02:04:21,995
‏‏إنها آتية‏‏

2052
02:04:36,926 --> 02:04:38,344
‏‏ستسحقنا‏‏

2053
02:04:38,428 --> 02:04:40,305
‏‏أبعدوا تلك السفينة عن منطقة السحق فورا!‏‏

2054
02:04:40,430 --> 02:04:42,515
‏‏‏-علينا أن ننسحب!‏
‏‏-انتقلوا إلى طائرات اﻠ"أوسبري"!‏‏

2055
02:04:52,191 --> 02:04:54,569
‏‏تحركوا، هيا، هيا! إلى طائرات اﻠ"أوسبري"!‏‏

2056
02:04:54,611 --> 02:04:55,945
‏‏ستسحقنا تماما!‏‏

2057
02:05:05,413 --> 02:05:06,414
‏‏تحركوا!‏‏

2058
02:05:18,301 --> 02:05:21,221
‏‏بدأت الأرقام الأولية تردنا‏‏

2059
02:05:21,304 --> 02:05:25,308
‏‏‏تطيح حرفيا بمدن.‏
‏‏سيموت ملايين الناس‏‏

2060
02:05:26,434 --> 02:05:30,355
‏‏"هونغ كونغ"‏‏

2061
02:05:39,072 --> 02:05:40,990
‏‏تستعمل طاقة الأرض الجيولوجية الحرارية‏‏

2062
02:05:41,074 --> 02:05:42,867
‏‏لإعادة بناء نفسها‏‏

2063
02:05:42,951 --> 02:05:46,162
‏‏‏إن برد مركزنا...‏
‏‏ويبرد سريعا الآن‏‏

2064
02:05:46,204 --> 02:05:48,248
‏‏يتحلل الحقل المغنطيسي، ويعرّضنا‏‏

2065
02:05:48,581 --> 02:05:50,333
‏‏لمستويات عالية من الشعاع الكوني‏‏

2066
02:05:51,209 --> 02:05:52,710
‏‏قد تفهم ذلك‏‏

2067
02:05:53,169 --> 02:05:54,671
‏‏تصبح الأرض فرنا حراريا‏‏

2068
02:05:54,879 --> 02:05:57,382
‏‏نحن الفشار. كيس "جيفي بوب"‏‏

2069
02:05:57,465 --> 02:05:58,466
‏‏ينفجر‏‏

2070
02:05:59,509 --> 02:06:01,511
‏‏يقضى علينا‏‏

2071
02:06:14,691 --> 02:06:16,317
‏‏يبدون أشرارا جدا‏‏

2072
02:06:16,609 --> 02:06:19,195
‏‏يبدون لي مجرد جبناء‏‏

2073
02:06:19,737 --> 02:06:21,573
‏‏جميعهم مضطربون عقليا‏‏

2074
02:06:22,323 --> 02:06:24,701
‏‏دقيقتان! دقيقتان!‏‏

2075
02:06:24,993 --> 02:06:26,744
‏‏‏-ذلك الشيء يقتل اﻠ"ديسبتيكون"؟‏
‏‏-لا‏‏

2076
02:06:27,871 --> 02:06:29,205
‏‏نقتلهم بأنفسنا‏‏

2077
02:06:31,374 --> 02:06:34,711
‏‏‏"بضعة محاربين شجعان‏
‏‏مستعدون للتضحية بكل شيء"‏‏

2078
02:06:35,503 --> 02:06:38,006
‏‏قلت لطلابي إنها ترّهات‏‏

2079
02:06:38,256 --> 02:06:39,841
‏‏نقلت الحمولة، هيا بنا!‏‏

2080
02:06:41,593 --> 02:06:44,220
‏‏‏-ماذا تفعلين غدا؟‏
‏‏-هل تطرح عليّ هذا السؤال الآن؟‏‏

2081
02:06:44,262 --> 02:06:45,263
‏‏أجل، أنا كذلك‏‏

2082
02:06:45,597 --> 02:06:47,932
‏‏لا مشاريع؟ جيد‏‏

2083
02:06:48,850 --> 02:06:50,018
‏‏اصعد على متن الطائرة‏‏

2084
02:06:50,768 --> 02:06:52,562
‏‏‏-لنذهب، لنذهب‏
‏‏-أسرعوا!‏‏

2085
02:06:52,812 --> 02:06:55,231
‏‏ضعوا أحزمة الأمان، ستكون جولة شاقة‏‏

2086
02:06:55,273 --> 02:06:56,608
‏‏‏-شدها أكثر‏
‏‏-سأسوّي حبلك‏‏

2087
02:06:56,691 --> 02:06:58,109
‏‏شديها بإحكام، صحيح؟ هذه فقط؟‏‏

2088
02:06:58,276 --> 02:06:59,360
‏‏تقفزين‏‏

2089
02:06:59,402 --> 02:07:01,029
‏‏‏-ثم تسحبين هذه، صحيح؟‏
‏‏-هذا هو الحبل الذي أسحبه؟‏‏

2090
02:07:01,195 --> 02:07:03,114
‏‏اسحبيه بأقصى قوة؟‏‏

2091
02:07:03,990 --> 02:07:04,991
‏‏هل أنت بخير؟‏‏

2092
02:07:05,575 --> 02:07:08,244
‏‏‏هل لي باستعارة هاتفك الخلوي؟‏
‏‏أريد البعث برسالة إلى ابنتي‏‏

2093
02:07:08,411 --> 02:07:09,412
‏‏شكرا‏‏

2094
02:07:12,832 --> 02:07:16,753
‏‏انظري إلى السماء، سأكون هناك لأجلك‏‏

2095
02:07:17,420 --> 02:07:18,421
‏‏حسنا‏‏

2096
02:07:18,880 --> 02:07:20,215
‏‏شكرا‏‏

2097
02:07:31,267 --> 02:07:32,602
‏‏الهدف مرئي‏‏

2098
02:07:34,270 --> 02:07:35,563
‏‏تأكيد رؤية حجيرة الإشعال‏‏

2099
02:07:35,730 --> 02:07:37,273
‏‏فرقة الهجوم. نفذوا العملية‏‏

2100
02:07:37,357 --> 02:07:39,067
‏‏بدأت المعركة، بدأت المعركة، بدأت المعركة‏‏

2101
02:07:49,369 --> 02:07:51,204
‏‏طائرات عدوة متجهة صوبنا‏‏

2102
02:07:51,538 --> 02:07:54,082
‏‏"بي"، اصعد إلى سفينتك. بالتوفيق‏‏

2103
02:07:54,749 --> 02:07:56,292
‏‏السقوط بعد ٣٠ ثانية!‏‏

2104
02:07:56,834 --> 02:07:58,628
‏‏حريّ بهذه الطائرات أن تعدّ الهدف‏‏

2105
02:07:58,711 --> 02:08:00,505
‏‏لا تبثنا بالراحة، "لينوكس"‏‏

2106
02:08:01,089 --> 02:08:02,715
‏‏الحد الأقصى لتحليق "أوسبري" هو ٣٦٥٧ مترا‏‏

2107
02:08:02,799 --> 02:08:03,841
‏‏ارتفاعنا ضعف تلك المسافة‏‏

2108
02:08:04,008 --> 02:08:05,969
‏‏الهواء ضئيل جدا، لا يعمل محرك الدفع جيدا‏‏

2109
02:08:06,052 --> 02:08:07,512
‏‏سنهبط بقوة‏‏

2110
02:08:07,971 --> 02:08:10,014
‏‏‏-كلها أخبار سيئة‏
‏‏-أجل‏‏

2111
02:08:12,684 --> 02:08:13,810
‏‏كل شيء جيد، "ييغر"؟‏‏

2112
02:08:14,269 --> 02:08:15,645
‏‏أتريد قول شيء؟‏‏

2113
02:08:16,145 --> 02:08:17,939
‏‏لم تكفّ ورجالك قط عن مطاردتي‏‏

2114
02:08:18,189 --> 02:08:20,191
‏‏إنها الأوامر. كنت معهم‏‏

2115
02:08:20,483 --> 02:08:21,484
‏‏معهم؟‏‏

2116
02:08:21,985 --> 02:08:23,695
‏‏كنت أؤمن بأحد العظماء‏‏

2117
02:08:23,778 --> 02:08:26,155
‏‏"أوبتيموس برايم" وفريقه. لم أفقد الإيمان قط‏‏

2118
02:08:26,906 --> 02:08:28,950
‏‏أما أنت فبلى. وكذلك العالم بأسره‏‏

2119
02:08:29,242 --> 02:08:30,743
‏‏والآن تريد التحليق معي‏‏

2120
02:08:32,996 --> 02:08:35,999
‏‏أقدّر لكم قيامكم بهذه الرحلة. شكرا‏‏

2121
02:08:42,088 --> 02:08:43,298
‏‏اجلب تلك العصا‏‏

2122
02:08:44,507 --> 02:08:46,009
‏‏فنعود جميعا إلى الديار‏‏

2123
02:08:48,469 --> 02:08:49,512
‏‏القوات المناهضة للمتحولين‏‏

2124
02:08:52,640 --> 02:08:54,767
‏‏"لينوكس"، على فرقك الانتظار‏‏

2125
02:08:54,851 --> 02:08:56,394
‏‏تتعرض الطائرات المقاتلة لإطلاق النار‏‏

2126
02:08:56,811 --> 02:09:00,189
‏‏‏لا، إما الآن أو أبدا.‏
‏‏أيها الطيارون، اذهبوا الآن! هيا!‏‏

2127
02:09:00,356 --> 02:09:01,566
‏‏تشبثوا!‏‏

2128
02:09:02,066 --> 02:09:03,192
‏‏"شيواوا"‏‏

2129
02:09:03,276 --> 02:09:05,695
‏‏‏-ماذا تفعلين هنا؟‏
‏‏-لا أعلم‏‏

2130
02:09:06,070 --> 02:09:07,697
‏‏لكنك قلت إننا عائلة‏‏

2131
02:09:07,780 --> 02:09:10,450
‏‏‏لا، لم أقصد...‏
‏‏علينا أن ننزلها فورا‏‏

2132
02:09:11,367 --> 02:09:12,619
‏‏كانت فكرة سيئة على الأرجح‏‏

2133
02:09:18,958 --> 02:09:20,501
‏‏ست طائرات تغادر المركز‏‏

2134
02:09:27,383 --> 02:09:28,384
‏‏انطلقت جميع طائرات "أوسبري"‏‏

2135
02:09:28,426 --> 02:09:29,969
‏‏اتجهوا إلى الهدف، اتجهوا إلى الهدف‏‏

2136
02:09:33,973 --> 02:09:35,099
‏‏تشبثي!‏‏

2137
02:09:35,183 --> 02:09:37,227
‏‏‏-"شيواوا"‏
‏‏-لا بأس‏‏

2138
02:09:47,320 --> 02:09:49,322
‏‏إلى جميع الطائرات السريعة، اصرفوا الانتباه‏‏

2139
02:09:49,489 --> 02:09:51,241
‏‏أبعدوا العدو عن طائرات "أوسبري"!‏‏

2140
02:09:51,491 --> 02:09:53,159
‏‏طائرات عدو مباشرة أمامنا!‏‏

2141
02:09:58,206 --> 02:10:00,708
‏‏مركز القيادة، افترقوا، افترقوا‏‏

2142
02:10:07,173 --> 02:10:09,175
‏‏‏حري بهذه المقاتلات أن تصرف انتباه‏
‏‏سفن العدو!‏‏

2143
02:10:12,011 --> 02:10:14,180
‏‏لديّ طائرات عدوة تهاجمنا، مباشرة أمامنا‏‏

2144
02:10:19,102 --> 02:10:20,144
‏‏لديّ ثلاث طائرات عدو‏‏

2145
02:10:23,523 --> 02:10:24,941
‏‏انتبه إلى محرك الدفع!‏‏

2146
02:10:28,194 --> 02:10:29,696
‏‏سيدي، سقطت الطائرة الثالثة للتو!‏‏

2147
02:10:50,091 --> 02:10:51,926
‏‏ها هي منطقة الهبوط‏‏

2148
02:10:54,429 --> 02:10:55,847
‏‏اقضوا على ذلك السلاح الكبير‏‏

2149
02:10:57,599 --> 02:10:59,601
‏‏ركزوا على ذلك السلاح‏‏

2150
02:11:06,649 --> 02:11:08,318
‏‏تشبثوا، سنسقط!‏‏

2151
02:11:08,359 --> 02:11:09,444
‏‏سيكون اصطداما قويا‏‏

2152
02:11:09,527 --> 02:11:10,612
‏‏لا تنزلقوا على الطرف!‏‏

2153
02:11:10,778 --> 02:11:12,113
‏‏تشبثوا، تشبثوا، تشبثوا!‏‏

2154
02:11:13,531 --> 02:11:15,199
‏‏سقطت الثانية، سقطت الثانية‏‏

2155
02:11:25,168 --> 02:11:26,294
‏‏استعدوا للاصطدام!‏‏

2156
02:11:34,969 --> 02:11:37,472
‏‏‏-اخرجوا من الطائرة!‏
‏‏-أمسكوا بزميل!‏‏

2157
02:11:40,016 --> 02:11:41,184
‏‏اخرجوا من الطائرة! هيا!‏‏

2158
02:11:42,185 --> 02:11:43,770
‏‏تراجعوا، بسرعة، تراجعوا‏‏

2159
02:11:47,941 --> 02:11:48,942
‏‏طائرات عدوة!‏‏

2160
02:12:25,603 --> 02:12:27,897
‏‏ذلك المدفع يدمرنا بالكامل!‏‏

2161
02:12:32,277 --> 02:12:35,071
‏‏ها هي حجيرة الإشعال، مباشرة أمامنا!‏‏

2162
02:12:39,701 --> 02:12:41,494
‏‏التغطية الجوية لا تصل. عاجزة عن الوصول‏‏

2163
02:12:45,874 --> 02:12:47,208
‏‏هيا بنا، "بي"!‏‏

2164
02:12:47,333 --> 02:12:48,501
‏‏لنقضِ عليهم!‏‏

2165
02:12:55,633 --> 02:12:57,802
‏‏انتقلوا إلى الفوهة! هيا بنا!‏‏

2166
02:13:08,605 --> 02:13:10,607
‏‏ثبتهم بواسطة "هاوند"!‏‏

2167
02:13:12,817 --> 02:13:16,654
‏‏‏-مستحيل. أين "أوبتيموس"؟‏
‏‏-قالوا إنه لم يصل‏‏

2168
02:13:17,155 --> 02:13:18,615
‏‏المدفع الكبير مصوّب علينا!‏‏

2169
02:13:18,781 --> 02:13:20,366
‏‏نحن مثبتون!‏‏

2170
02:13:21,868 --> 02:13:23,953
‏‏نعجز عن بلوغ الهدف. عاجزون عن التقدم‏‏

2171
02:13:26,623 --> 02:13:28,458
‏‏‏-عودي إلى هنا، "إيزي"!‏
‏‏-"إيزي"!‏‏

2172
02:13:28,583 --> 02:13:29,626
‏‏سأعود فورا!‏‏

2173
02:13:29,792 --> 02:13:32,295
‏‏الوضع فوضوي!‏‏

2174
02:13:38,051 --> 02:13:40,011
‏‏"سكويكس"!‏‏

2175
02:13:40,094 --> 02:13:42,388
‏‏اسمع، أريدك أن تفجر ذلك المدفع!‏‏

2176
02:13:44,724 --> 02:13:45,725
‏‏أمي‏‏

2177
02:13:45,808 --> 02:13:47,852
‏‏أنت صغير وبشع. لن يرك أحد‏‏

2178
02:13:50,521 --> 02:13:51,522
‏‏فجره!‏‏

2179
02:13:57,820 --> 02:13:59,489
‏‏"إنفيرنوكوس"‏‏

2180
02:13:59,739 --> 02:14:02,158
‏‏تحوّل. اقتلهم جميعا!‏‏

2181
02:14:07,664 --> 02:14:09,624
‏‏لا أملك ما يكفي من الذخيرة لذلك الشيء‏‏

2182
02:14:09,916 --> 02:14:11,251
‏‏سأتولى أمره!‏‏

2183
02:14:28,643 --> 02:14:30,853
‏‏سقط "بي" و"هوت رود"! سقط اﻠ"أوتوبوت"!‏‏

2184
02:14:30,937 --> 02:14:32,105
‏‏أين "برايم"؟‏‏

2185
02:14:32,188 --> 02:14:33,314
‏‏"شيواوا"‏‏

2186
02:14:33,356 --> 02:14:35,275
‏‏لا مكان نذهب إليه. نحن عالقون!‏‏

2187
02:14:35,358 --> 02:14:37,735
‏‏لم تنجح تلك الطريقة، صحيح؟‏‏

2188
02:14:37,860 --> 02:14:40,113
‏‏تحتاج لأعجوبة. ماذا عن علم الفيزياء؟‏‏

2189
02:14:40,446 --> 02:14:41,656
‏‏أجريت المحاكاة للتو‏‏

2190
02:14:41,739 --> 02:14:43,533
‏‏كأنّ "تايغر وودز" سجل ضربة هامة‏‏

2191
02:14:43,616 --> 02:14:44,659
‏‏بمضربه‏‏

2192
02:14:44,701 --> 02:14:45,869
‏‏"ستو" اخرج! هيا يا رجل‏‏

2193
02:14:46,619 --> 02:14:48,830
‏‏هناك كتلة مثبتة بعرائش رقيقة‏‏

2194
02:14:48,872 --> 02:14:50,748
‏‏فجّر تلك العرائش بصواريخ نووية تكتيكية‏‏

2195
02:14:50,832 --> 02:14:52,000
‏‏ولتفلت‏‏

2196
02:14:52,208 --> 02:14:53,251
‏‏دع الجاذبية تنجز ما تبقى من العمل‏‏

2197
02:14:53,334 --> 02:14:54,544
‏‏سندمر الحجيرة،‏‏

2198
02:14:54,627 --> 02:14:56,170
‏‏ونوقف تحويل الطاقة، وننقذ الأرض‏‏

2199
02:14:56,337 --> 02:14:57,338
‏‏أنتم على الرحب والسعة‏‏

2200
02:14:57,755 --> 02:14:59,757
‏‏أريد سلطة للتفجير النووي‏‏

2201
02:14:59,841 --> 02:15:02,218
‏‏فريق "لينوكس"، سنسحبكم. انتهت المهمة‏‏

2202
02:15:02,302 --> 02:15:04,053
‏‏سلّطوا الليزر على الأهداف للطائرات الوافدة‏‏

2203
02:15:04,220 --> 02:15:05,471
‏‏ثم آمركم بالرحيل‏‏

2204
02:15:05,555 --> 02:15:06,723
‏‏علم، أتلقى الصورة‏‏

2205
02:15:07,181 --> 02:15:08,933
‏‏أراها، أراها‏‏

2206
02:15:09,392 --> 02:15:12,228
‏‏لدينا هدف جديد! مباشرة إلى اليمين!‏‏

2207
02:15:12,687 --> 02:15:15,106
‏‏سلّطوا الليزر على الهدف الجديد للطائرات الوافدة‏‏

2208
02:15:15,273 --> 02:15:16,774
‏‏سيدمرون كل شيء فوقنا‏‏

2209
02:15:16,858 --> 02:15:18,234
‏‏لن نتخلى عن "برايم"‏‏

2210
02:15:18,318 --> 02:15:19,319
‏‏سيصل!‏‏

2211
02:15:19,527 --> 02:15:21,738
‏‏غيّروا الخطة للتو. لا يمكننا الدخول‏‏

2212
02:15:21,863 --> 02:15:23,823
‏‏‏-ماذا؟‏
‏‏-انتهت العملية‏‏

2213
02:15:24,115 --> 02:15:25,158
‏‏إن بقينا، سنموت‏‏

2214
02:15:25,241 --> 02:15:26,242
‏‏عليّ الدخول!‏‏

2215
02:15:26,284 --> 02:15:27,911
‏‏اجلبوا مظلاتكم، سنرحل!‏‏

2216
02:15:32,165 --> 02:15:33,166
‏‏أنت‏‏

2217
02:15:41,132 --> 02:15:42,133
‏‏حاربوا، حاربوا، حاربوا‏‏

2218
02:15:42,258 --> 02:15:43,259
‏‏المعركة جارية‏‏

2219
02:15:49,390 --> 02:15:51,100
‏‏أحسنت صنيعا، يا صديقي الصغير‏‏

2220
02:15:51,267 --> 02:15:53,770
‏‏‏-صوبوا اللازر على الهدف!‏
‏‏-تحركوا، تحركوا، تحركوا!‏‏

2221
02:15:55,063 --> 02:15:56,105
‏‏لنتحرك!‏‏

2222
02:15:56,189 --> 02:15:58,858
‏‏تحركوا! نتولى تغطيتكم! تحركوا!‏‏

2223
02:16:03,905 --> 02:16:05,281
‏‏"أوبتيموس"‏‏

2224
02:16:08,117 --> 02:16:09,118
‏‏أجل!‏‏

2225
02:16:28,012 --> 02:16:30,473
‏‏يا لك من بشع فظيع!‏‏

2226
02:16:33,685 --> 02:16:36,812
‏‏هل نسيت من أكون؟‏‏

2227
02:16:47,490 --> 02:16:50,326
‏‏أنا "أوبتيموس برايم"‏‏

2228
02:16:50,702 --> 02:16:53,371
‏‏أيها اﻠ"أوتوبوت"... هجوم!‏‏

2229
02:17:02,088 --> 02:17:03,589
‏‏صوبوا اللازر على الهدف!‏‏

2230
02:17:03,798 --> 02:17:05,675
‏‏سلّطوا الليزر، سلّطوا الليزر، سلّطوا الليزر‏‏

2231
02:17:06,301 --> 02:17:08,011
‏‏تأكيد تسليط الليزر على الهدف‏‏

2232
02:17:08,094 --> 02:17:09,095
‏‏هيا!‏‏

2233
02:17:09,177 --> 02:17:10,346
‏‏سهام فضية، أطلقوا النار‏‏

2234
02:17:11,180 --> 02:17:12,891
‏‏إطلاق الصواريخ، إطلاق الصواريخ‏‏

2235
02:17:12,973 --> 02:17:14,309
‏‏هيا، هيا!‏‏

2236
02:17:15,184 --> 02:17:16,643
‏‏هيا!‏‏

2237
02:17:18,021 --> 02:17:20,523
‏‏‏-هيا بنا، لنذهب‏
‏‏-لا أظنني أستطيع فعل ذلك‏‏

2238
02:17:21,857 --> 02:17:22,859
‏‏تسع ثوان‏‏

2239
02:17:23,025 --> 02:17:24,611
‏‏سنعود إلى الديار، "إيزي"‏‏

2240
02:17:26,362 --> 02:17:28,196
‏‏آنستي، لا تذهبي!‏‏

2241
02:17:28,823 --> 02:17:30,199
‏‏أين "فيفيان"؟‏‏

2242
02:17:30,240 --> 02:17:32,619
‏‏رحلت. تخاذلوا جميعا ورحلوا‏‏

2243
02:17:32,869 --> 02:17:34,954
‏‏‏ماذا إن كنت مخطئا؟‏
‏‏ماذا إن لم ينجح الأمر؟‏‏

2244
02:17:35,038 --> 02:17:36,039
‏‏سينجح!‏‏

2245
02:17:36,623 --> 02:17:38,333
‏‏سنفعل هذا معا، حسنا؟‏‏

2246
02:17:38,541 --> 02:17:41,377
‏‏‏-ها نحن ذا‏
‏‏-أطلقوا النار عليها، أطلقوا النار عليها‏‏

2247
02:17:48,968 --> 02:17:52,138
‏‏علينا الذهاب! سنرحل!‏‏

2248
02:17:52,388 --> 02:17:54,557
‏‏‏-ماذا تفعلين؟‏
‏‏-إنها مجرد كتب قديمة مليئة بالغبار‏‏

2249
02:17:54,723 --> 02:17:55,725
‏‏ماذا؟‏‏

2250
02:17:58,228 --> 02:17:59,479
‏‏انتظري!‏‏

2251
02:17:59,646 --> 02:18:01,564
‏‏لا بد أنها تمزح. تبّا!‏‏

2252
02:18:17,747 --> 02:18:19,958
‏‏"فيفيان"! ادخلي إلى هنا!‏‏

2253
02:18:20,083 --> 02:18:21,459
‏‏أجل! سيدتي الصغيرة‏‏

2254
02:18:36,598 --> 02:18:37,766
‏‏انتظري!‏‏

2255
02:18:41,812 --> 02:18:42,855
‏‏"كايد"!‏‏

2256
02:18:50,905 --> 02:18:53,783
‏‏مركز القيادة، اعلم أن حجيرة الإشعال تتداعى‏‏

2257
02:18:54,075 --> 02:18:56,244
‏‏أكرر أن الحجرة أفلتت. إنها تسقط‏‏

2258
02:19:06,004 --> 02:19:08,423
‏‏ما زال نقل الطاقة جاريا‏‏

2259
02:19:08,463 --> 02:19:10,633
‏‏الانتهاء بعد ٥٥ دقيقة‏‏

2260
02:19:10,717 --> 02:19:12,134
‏‏لا أصدق أن الأمر لم ينجح‏‏

2261
02:19:12,176 --> 02:19:13,302
‏‏أيها الجنرال، أنا أرتدي المظلة‏‏

2262
02:19:13,469 --> 02:19:14,803
‏‏ما زالت الحجيرة تبث بالطاقة‏‏

2263
02:19:14,971 --> 02:19:15,972
‏‏لا أظن أن الأمر نجح‏‏

2264
02:19:17,056 --> 02:19:18,057
‏‏‏-لا‏
‏‏-تشبثي!‏‏

2265
02:19:35,408 --> 02:19:37,493
‏‏اتبعوني. سأرشدكم‏‏

2266
02:19:42,498 --> 02:19:43,583
‏‏ها هي‏‏

2267
02:19:43,666 --> 02:19:45,835
‏‏هيا، "فيفيان"، أمسكيها!‏‏

2268
02:19:46,252 --> 02:19:47,587
‏‏حسنا، هيا!‏‏

2269
02:20:00,391 --> 02:20:01,392
‏‏حذاري!‏‏

2270
02:20:05,688 --> 02:20:07,357
‏‏أوقف الوقت!‏‏

2271
02:20:07,607 --> 02:20:09,817
‏‏سأفجر لك رأسك، "ميغاترون"!‏‏

2272
02:20:09,901 --> 02:20:11,611
‏‏وداعا أيها الأخرق!‏‏

2273
02:20:28,545 --> 02:20:30,296
‏‏"ميغاترون"! اقتلها!‏‏

2274
02:20:43,685 --> 02:20:45,937
‏‏كنا أخوين في الماضي‏‏

2275
02:20:46,020 --> 02:20:47,063
‏‏في الماضي‏‏

2276
02:21:14,465 --> 02:21:16,885
‏‏سنقفز في الفضاء. في الفضاء!‏‏

2277
02:21:21,931 --> 02:21:23,474
‏‏‏-أمسكي بيدي‏
‏‏-أجل!‏‏

2278
02:21:33,401 --> 02:21:34,736
‏‏لا تفلتيها!‏‏

2279
02:21:40,867 --> 02:21:43,786
‏‏"كوينتيسا"، غادري كوكبنا!‏‏

2280
02:21:44,537 --> 02:21:46,497
‏‏أيها الخائن!‏‏

2281
02:21:49,500 --> 02:21:51,753
‏‏ألقي التحية على صديقي...‏‏

2282
02:21:52,420 --> 02:21:54,339
‏‏..."بامبلبي"‏‏

2283
02:22:00,303 --> 02:22:02,513
‏‏ألدغ كالنحلة‏‏

2284
02:22:20,323 --> 02:22:21,866
‏‏سأنقذك!‏‏

2285
02:22:28,039 --> 02:22:29,374
‏‏أنا أوقف الزمان‏‏

2286
02:23:37,859 --> 02:23:39,694
‏‏هل حلّ يوم غد؟‏‏

2287
02:23:44,407 --> 02:23:46,910
‏‏في صميم جميع الأساطير‏‏

2288
02:23:47,368 --> 02:23:49,078
‏‏هناك حقيقة‏‏

2289
02:23:50,914 --> 02:23:53,458
‏‏تتحد بعض الأرواح الشجاعة‏‏

2290
02:23:54,417 --> 02:23:56,461
‏‏لإنقاذ عوالمها‏‏

2291
02:23:57,420 --> 02:24:00,089
‏‏بوسعنا أن نكون أبطالا في حياتنا الخاصة‏‏

2292
02:24:01,633 --> 02:24:02,926
‏‏كل واحد فينا‏‏

2293
02:24:03,343 --> 02:24:07,430
‏‏إن كانت لدينا الشجاعة للمحاولة وحسب‏‏

2294
02:24:08,181 --> 02:24:10,225
‏‏لقد أنقذت "برايم"‏‏

2295
02:24:11,517 --> 02:24:14,729
‏‏كان قدرانا متشابكين دوما‏‏

2296
02:24:15,146 --> 02:24:19,651
‏‏لكن الآن اتحد عالمانا‏‏

2297
02:24:20,443 --> 02:24:22,779
‏‏علينا إصلاح كوكبينا...‏‏

2298
02:24:23,613 --> 02:24:25,156
‏‏والعمل معا‏‏

2299
02:24:25,323 --> 02:24:27,825
‏‏إن أردنا أن ننجو‏‏

2300
02:24:28,952 --> 02:24:30,703
‏‏عائلة جنونية، صحيح؟‏‏

2301
02:24:32,830 --> 02:24:35,333
‏‏أبليت حسنا. قمت بعمل رائع‏‏

2302
02:24:37,919 --> 02:24:42,298
‏‏فالأرض تخفي سرا خطيرا‏‏

2303
02:24:43,132 --> 02:24:47,178
‏‏هذا الكوكب أعظم مما يبدو عليه للعيان‏‏

2304
02:24:48,304 --> 02:24:50,640
‏‏أنا "أوبتيموس برايم"‏‏

2305
02:24:51,391 --> 02:24:53,851
‏‏أستدعي جميع اﻠ"أوتوبوت"‏‏

2306
02:24:54,894 --> 02:24:56,729
‏‏حان الوقت‏‏

2307
02:24:57,438 --> 02:24:59,440
‏‏للعودة إلى الديار‏‏

2308
02:25:49,991 --> 02:25:51,201
‏‏هل أنت تائهة؟‏‏

2309
02:25:54,579 --> 02:25:56,247
‏‏مكانك لا أفعل ذلك‏‏

2310
02:25:57,165 --> 02:25:59,000
‏‏لا تلمسه‏‏

2311
02:26:00,084 --> 02:26:01,753
‏‏لا يروقه الأمر‏‏

2312
02:26:02,503 --> 02:26:04,088
‏‏من لا يروقه ماذا؟‏‏

2313
02:26:05,548 --> 02:26:07,091
‏‏"يونيكرون"‏‏

2314
02:26:08,259 --> 02:26:10,428
‏‏لكن بوسعي أن أعلمك كيفية قتله‏‏

2315
02:34:23,129 --> 02:34:25,131
‏‏"ترجمة (غريس هارون)"‏‏

