﻿1
00:00:34,999 --> 00:00:36,667
‫رائع، جيّد

2
00:00:36,834 --> 00:00:39,834
‫(بوبي)، افعل هذا ثانيةً
‫لكن لا تقع هذه المرّة

3
00:00:39,959 --> 00:00:41,334
‫- سأطير عاليًا
‫- "حظًا موفّقًا في الجامعة"

4
00:01:22,792 --> 00:01:25,751
‫هل تدركان أن الذهاب إلى الجامعة
‫يعني أن لا مزيد...

5
00:01:25,876 --> 00:01:30,918
‫من رعاية الأب المحبّة ‫حسنة
النيّة والخانقة في الوقت نفسه

6
00:01:31,000 --> 00:01:33,083
‫نعم، والدك على الأقلّ

7
00:01:33,209 --> 00:01:37,375
‫أبي يعدّ الأيام حتى أذهب ‫ويحوّل
غرفتي إلى صالة بولينغ

8
00:01:37,626 --> 00:01:42,584
‫لدينا الإمكانات لنكون ‫في
مقدّمة الطلاّب المستجدّين

9
00:01:42,834 --> 00:01:45,292
‫في ألعاب الجامعة الرياضية

10
00:01:45,417 --> 00:01:47,375
‫أول فريق مستجدّين يفوز بها

11
00:01:47,501 --> 00:01:52,375
‫أول فريق مستجدّين
‫يهزم فريق (غاما)

12
00:01:53,584 --> 00:01:58,250
‫قد يكون فريق (غاما) فاز 5 مرّات
‫لكنّي آمل أنهم مستعدون لخسارة متواصلة

13
00:01:58,542 --> 00:02:02,667
‫فلنهزم (غاما)، فلنفعل هذا

14
00:02:09,667 --> 00:02:13,334
‫يا إلهي (بيت)!
‫يوما مًا يكونون ما زالوا أطفالاً و...

15
00:02:13,792 --> 00:02:18,125
‫وفجأةً، تجدهم كبارًا ‫ويغادرون إلى الجامعة

16
00:02:18,417 --> 00:02:23,792
‫في رأيي يا (غوف)، هذه آخر ليلة
‫أجالس ابني، ثمّ أصبح رجلاً حرًا

17
00:02:23,918 --> 00:02:27,667
‫نعم، رجل حرّ

18
00:02:29,792 --> 00:02:33,000
‫هيّا يا بُنيّ، ‫لن أشتاق إليك إن لم تغادر

19
00:02:34,792 --> 00:02:40,292
‫- نعم، حرّ
‫- نادِ الأولاد، الطعام جاهز تقريبًا

20
00:02:40,417 --> 00:02:43,501
‫حان الوقت لتقديم الطعام الآن

21
00:02:43,626 --> 00:02:45,000
‫إلى الأعلى

22
00:02:46,334 --> 00:02:51,167
‫أحسنت يا (ماكس)

23
00:02:52,000 --> 00:02:54,334
‫(ماكسي) ماهر جدًا في ركوب اللّوح

24
00:02:54,459 --> 00:02:57,334
‫سيهزم الجميع في الجامعة بالتأكيد

25
00:03:01,667 --> 00:03:03,834
‫مرحى، مرحى

26
00:03:03,959 --> 00:03:09,083
‫اسمعني يا بُنيّ، قد تكون ‫الألعاب
الرياضية مرحةً وممتعة

27
00:03:09,334 --> 00:03:13,334
‫لكن تذكّر، ستذهب إلى الجامعة
‫لتحقق شيئًا جيّدًا لنفسك

28
00:03:13,501 --> 00:03:16,167
‫- بالضّبط
‫- اُحصل على الشهادة

29
00:03:16,292 --> 00:03:19,209
‫وسيكون العالم سلطعونك

30
00:03:20,459 --> 00:03:23,709
‫- تعني محارتك يا أبي
‫- لا، شكرًا، أريد تناول النقانق

31
00:03:23,959 --> 00:03:26,417
‫دعوني أريكم ما أعنيه

32
00:03:27,042 --> 00:03:30,626
‫لا، ليس محاضرة حدوة الفرس القديمة

33
00:03:30,751 --> 00:03:34,584
‫رمي حذوات الفرس ‫يشبه
الطريقة التي تسير فيها الحياة

34
00:03:37,083 --> 00:03:38,501
‫آسف يا (بيت)

35
00:03:41,209 --> 00:03:42,751
‫كما كنت أقول...

36
00:03:42,876 --> 00:03:46,876
‫الأمر يتعلّق بالتركيز دائمًا ‫على أهدافك

37
00:03:46,999 --> 00:03:52,834
‫صحيح، فمن حين إلى آخر
‫تمنحك الحياة فرصة رمي نادرة

38
00:03:52,959 --> 00:03:56,125
‫كالجامعة مثلاً

39
00:03:56,250 --> 00:04:02,083
‫إن أردتم الشهادة فعليكم التركيز
‫عليها كهذه الحذوة هنا

40
00:04:02,542 --> 00:04:07,000
‫وبالتركيز الملائم والمتابعة

41
00:04:12,999 --> 00:04:14,417
‫هيّا، ارمها

42
00:04:15,042 --> 00:04:17,667
‫ستسمعون صوت الرنين

43
00:04:33,626 --> 00:04:35,792
‫صوت الرنين، أرأيت يا (ماكسي)؟

44
00:04:35,918 --> 00:04:37,999
‫عليك التركيز بقوّة

45
00:04:38,542 --> 00:04:42,626
‫- (بي جيه)، كم واحدةً ستأكل؟
‫- (غوف)، ستبرد النقانق

46
00:04:42,751 --> 00:04:47,083
‫- (بي جيه)، هذا يكفي
‫- اُتركوا نقانق لي

47
00:04:47,292 --> 00:04:51,209
‫(بي جيه)، ألا تكفيك 10 نقانق؟
‫هيّا، أعطني إيّاها

48
00:04:53,083 --> 00:04:57,375
‫- كم أتلهّف للخروج من هنا!
‫- سأساعدك في حزم أمتعتك

49
00:04:57,501 --> 00:05:00,709
‫- أبي، أستطيع حزمها وحدي
‫- أتمنّى هذا

50
00:05:00,834 --> 00:05:03,584
‫لن أكون في الجامعة ‫لأرتّب لك الغرفة

51
00:05:03,709 --> 00:05:09,751
‫في الواقع، سيمرّ وقت طويل
‫قبل أن ترى والدك ثانيةً

52
00:05:10,209 --> 00:05:13,417
‫- ماذا؟ ربما في عيد الميلاد
‫- سيمرّ الوقت سريعًا يا أبي

53
00:05:16,584 --> 00:05:20,250
‫- أرجو ألاّ يكون سريعًا جدًا
‫- حان الوقت لتتحمّل المسؤولية

54
00:05:20,375 --> 00:05:21,834
‫ولتعيش حياتك

55
00:05:21,959 --> 00:05:24,626
‫أنت رجل بالغ الآن يا (ماكسي)

56
00:05:28,584 --> 00:05:32,167
‫لن آخذ دبًا دمية إلى الجامعة أبي

57
00:05:32,792 --> 00:05:34,459
‫- بالطبع، ستأخذه
‫- لا

58
00:05:34,584 --> 00:05:37,876
‫- ماذا تقول؟ تحبّ الدبّ الدمية، هيّا
‫- لا أريده

59
00:05:37,999 --> 00:05:40,999
‫- لا أمزح، لا يا أبي، لن آخذه
‫- هيّا، ستأخذه

60
00:05:48,417 --> 00:05:51,626
‫حسنا، لديّ شيء آخر لك

61
00:05:54,501 --> 00:05:57,709
‫بُنيّ، أريد أن تأخذ هذا

62
00:05:58,292 --> 00:06:05,626
‫إنه ثقيل جدًا، بالتأكيد هذا ‫جهاز
تلفاز وفيديو وماسح وفاكس

63
00:06:08,709 --> 00:06:12,999
‫- صُعقت ولا تستطيع التحدّث، صحيح؟
‫- لا، صُعقت فقط

64
00:06:13,542 --> 00:06:16,792
‫- ما هذه؟
‫- كانت هذه لأبي

65
00:06:16,918 --> 00:06:19,626
‫والآن، هي لك يا بُنيّ

66
00:06:20,667 --> 00:06:22,999
‫شكرًا يا أبي، هذا يعني لي الكثير

67
00:06:23,918 --> 00:06:29,209
‫حسنًا، سأنام. ‫أمامي يوم حافل غدًا

68
00:06:40,334 --> 00:06:43,375
‫- تصبح على خير يا أبي
‫- تصبح على خير يا بُنيّ

69
00:07:06,501 --> 00:07:10,167
‫- هل نظّفت أسنانك؟
‫- نعم، أبي

70
00:07:10,292 --> 00:07:12,459
‫- ومشطت شعرك؟
‫- نعم

71
00:07:13,042 --> 00:07:14,876
‫- هل ارتديت ملابس داخلية نظيفة؟
‫- أبي...

72
00:07:14,999 --> 00:07:17,417
‫- هيّا (ماكس)
‫- عليّ الذهاب

73
00:07:17,542 --> 00:07:19,250
‫لكن يا (ماكس)...

74
00:07:21,417 --> 00:07:24,417
‫نعم، علينا الذهاب مبكّرًا
‫لرحلة إرشاد الطلاّب الجدد أبي

75
00:07:24,542 --> 00:07:26,999
‫- إلى اللقاء
‫- ماذا عن الفطور؟

76
00:07:27,083 --> 00:07:30,999
‫- تحتاج إلى 3 وجبات يوميًا
‫- لا تقلق، سنشتري دونات في الطريق

77
00:07:31,083 --> 00:07:33,584
‫أحبّك، سأشتاق إليك
‫أراك في عيد الميلاد، وداعًا

78
00:07:33,709 --> 00:07:37,751
‫لا تنسوا تناول الحليب ‫مع الدونات

79
00:07:39,167 --> 00:07:42,042
‫الوداع يا رجل الجامعة الصغير

80
00:08:44,918 --> 00:08:46,584
‫يا إلهي!

81
00:09:02,792 --> 00:09:06,042
‫حسنا، اتجه جنوبًا، لا، أعني...

82
00:09:06,167 --> 00:09:09,250
‫- لا أعرف، أتظنني (ماجلان)؟
‫- لا تستطيع حتى كتابة اسمه

83
00:09:09,375 --> 00:09:12,834
‫حاول الانعطاف يسارًا
‫لا، أعني، الاتجاه الآخر

84
00:09:12,959 --> 00:09:15,042
‫الانعطاف هنا، عمّا تتحدّث؟

85
00:09:15,167 --> 00:09:18,584
‫- إنها هنا، هذا الطريق
‫- نعم (بي)، (بوبي) محق

86
00:09:19,250 --> 00:09:21,667
‫(بوب)، مَن يقود السيّارة؟

87
00:09:36,709 --> 00:09:38,584
‫"الجامعة"

88
00:09:39,000 --> 00:09:41,709
‫اُنظروا إلى هذا

89
00:09:43,918 --> 00:09:48,709
‫أيّها السيّدان، أرحّب بكما
‫في اليوم الأول لبقيّة حياتنا

90
00:09:49,834 --> 00:09:51,292
‫هذا كلام رائع

91
00:09:51,501 --> 00:09:53,751
‫- "شارع جمعيّة الإخوة"
‫- هل قرأته على ملصق سيّارات؟

92
00:09:57,751 --> 00:10:00,667
‫اُنظروا، أرى جمعيّة (غاما)

93
00:10:01,125 --> 00:10:05,375
‫وهذا يعني أن ذلك الفتى ‫هو المنشود

94
00:10:05,626 --> 00:10:09,999
‫(برادي أبركراست) الثالث بعينه

95
00:10:10,167 --> 00:10:14,876
‫ملك ألعاب الجامعة الرياضية

96
00:10:15,083 --> 00:10:18,042
‫نعم، حتى نحتلّ نحن مكانه

97
00:10:22,459 --> 00:10:24,459
‫"ألعاب (بيكينز)"

98
00:10:36,459 --> 00:10:38,751
‫فلنلعب الكرة يا أبي

99
00:10:40,375 --> 00:10:41,792
‫(ماكس)

100
00:11:06,792 --> 00:11:08,167
‫"عادي"

101
00:11:17,501 --> 00:11:18,918
‫مرحبًا، أبي

102
00:11:19,000 --> 00:11:20,667
‫(ماكسي)

103
00:11:21,584 --> 00:11:25,417
‫سيّد (غوف)، خط التجميع للتجميع

104
00:11:26,167 --> 00:11:29,792
‫توقف عن أحلام اليقظة
‫وعُد للعمل وإلاّ عاقبتك

105
00:11:31,876 --> 00:11:33,250
‫"سريع"

106
00:11:40,751 --> 00:11:42,125
‫"عكس العمليّة"

107
00:11:55,626 --> 00:11:57,000
‫انتبهوا

108
00:12:21,375 --> 00:12:25,751
‫(غوفي)، لقد حذّرتك

109
00:12:26,209 --> 00:12:30,792
‫أنت مطرود من العمل

110
00:12:55,918 --> 00:12:58,834
‫أحسنت يا (ماكس)

111
00:13:06,626 --> 00:13:08,000
‫(ماكسي)

112
00:13:14,209 --> 00:13:17,417
‫- اُنظري كيف ذلك الفتى
‫- لا أستطيع النظر إلى شيءٍ آخر

113
00:13:25,959 --> 00:13:27,834
‫هل رأيتم هذا؟

114
00:13:30,209 --> 00:13:35,542
‫يا سلام، اُنظروا ماذا ‫أحضر الطالب الجديد

115
00:13:35,834 --> 00:13:40,083
‫على رسلك، يبدو هذا الفتى ‫ملائمًا لجمعيّتنا

116
00:13:40,209 --> 00:13:42,918
‫فلنتحقّق منه، هيّا يا (غاما)

117
00:13:56,542 --> 00:13:59,542
‫اُنظرا مَن يلحق بنا

118
00:14:01,999 --> 00:14:04,250
‫فلنحرص على بقائهم وراءنا

119
00:14:39,876 --> 00:14:43,459
‫كوب كبير برغوة كثيرة ‫بلا خفق
ومع قرفة ومع بسكويت

120
00:14:43,584 --> 00:14:46,667
‫- مع بسكويت
‫- كوب كبير مثلّج

121
00:14:46,792 --> 00:14:48,334
‫- ألدينا كعك صغير؟
‫- لدينا كعكتان

122
00:14:48,459 --> 00:14:50,542
‫احجزا طاولة وسأحضر القهوة

123
00:14:57,918 --> 00:15:01,918
‫الحياة، الحياة مثل الليمونة

124
00:15:03,125 --> 00:15:04,667
‫إنها لاذعة وحامضة

125
00:15:04,834 --> 00:15:09,292
‫حلوة ومهيبة جدًا

126
00:15:09,709 --> 00:15:13,626
‫هادئة، لا تتحدّث كالأخرس

127
00:15:13,751 --> 00:15:16,375
‫جريئة ومزعجة كالجريمة

128
00:15:17,709 --> 00:15:20,250
‫لا تجرؤوا على إضاعة وقتي
‫لأن الحياة قد تتوقف

129
00:15:21,959 --> 00:15:23,334
‫على دايم واحد

130
00:15:32,626 --> 00:15:37,999
‫أحسنت، أحسنت، مرّةً أخرى ‫(آرثر ميلر)

131
00:15:38,292 --> 00:15:39,999
‫فجأةً، أشعر بالدوار...

132
00:15:40,375 --> 00:15:43,626
‫من قوّة المشاعر

133
00:15:44,334 --> 00:15:46,792
‫اُنظر يا (برادلي)، إنه هناك

134
00:15:48,709 --> 00:15:50,667
‫سأذهب للترحيب به في (غاما)

135
00:15:52,999 --> 00:15:57,250
‫- أنا آسف...
‫- لا، لا بأس، حقًا

136
00:15:58,083 --> 00:16:01,834
‫أراهن على أنك لو كنت ‫على
لوح تزلّج ما أرقت قطرة

137
00:16:02,292 --> 00:16:04,959
‫ستفوز بهذا الرهان
‫أنا ماهر في هذا جدًا

138
00:16:05,042 --> 00:16:10,042
‫- مرحبًا، أنا (ماكس)
‫- (برادلي أبركراست) الثالث

139
00:16:11,334 --> 00:16:14,542
‫نعم، ذراعي اليمنى
‫فتى (غاما) (تانك)

140
00:16:14,667 --> 00:16:18,584
‫تشرّفنا يا عزيزي
‫مرحبًا بك أيّها الصغير

141
00:16:18,709 --> 00:16:21,042
‫أنت فتى عالي المستوى

142
00:16:21,250 --> 00:16:26,334
‫(ماكس)، فزنا بجميع مسابقات ‫الألعاب
الرياضية في الجامعة منذ البداية

143
00:16:26,667 --> 00:16:30,667
‫وقرّرنا جعلك أول طالب نختاره

144
00:16:30,792 --> 00:16:33,417
‫أنت محظوظ، ما رأيك في هذا؟

145
00:16:33,751 --> 00:16:36,834
‫مستحيل، أتريد أن نكون ‫من فتية (غاما)؟

146
00:16:37,792 --> 00:16:40,542
‫أسمعتما، سنكون ضمن...

147
00:16:40,667 --> 00:16:44,501
‫انتظر يا صاح، هذا العرض
‫لشخصٍ واحد فقط

148
00:16:45,375 --> 00:16:48,584
‫أنا آسف، ‫لكن أنا و(بي جي) و(بوبي) معًا

149
00:16:48,834 --> 00:16:51,501
‫إمّا كلّنا وإلاّ فلا أحد

150
00:16:51,626 --> 00:16:53,417
‫(ماكس)، (ماكس)، (ماكس)

151
00:16:53,542 --> 00:16:56,792
‫أتريد أن يمنع ‫هذان الأحمقان تقدّمك؟

152
00:16:56,918 --> 00:17:01,375
‫- ظننتك تريد الفوز
‫- وهذا ما سنفعله بالضّبط

153
00:17:02,083 --> 00:17:05,000
‫وكأنك ستجد منافسين أفضل ‫من فريقي

154
00:17:05,167 --> 00:17:08,083
‫إنّم بطلان حقيقيّان ‫جادّان ورياضيّان

155
00:17:08,209 --> 00:17:10,459
‫اُنظروا

156
00:17:11,542 --> 00:17:13,667
‫الأغبياء الأوائل، بربّكما!

157
00:17:13,792 --> 00:17:18,542
‫الشيء الوحيد الذي يمكنكم
الفوز به ‫هو مسابقة للفاشلين

158
00:17:21,501 --> 00:17:25,626
‫حيلة رائعة، أيمكنهم الإمساك
‫بالأشياء والتظاهر بالموت أيضًا؟

159
00:17:25,876 --> 00:17:28,542
‫نعم، في الواقع، يستطيعون

160
00:17:28,667 --> 00:17:30,959
‫يا فتيان (غاما)، أمسكوا به

161
00:17:31,918 --> 00:17:33,792
‫لا يبدو هذا جيّدًا

162
00:17:34,375 --> 00:17:37,999
‫تراجع، أحمل بسكويتةً
‫ولن أتردّد في استخدامها

163
00:17:40,292 --> 00:17:44,417
‫حسنا، كفى عبثًا بعواطفي
‫ظننت أننا صديقان

164
00:17:44,584 --> 00:17:49,584
‫أنا أمنحك الفرصة للانضمام ‫إلى
جمعية (غاما مو مو) الأخويّة

165
00:17:49,709 --> 00:17:53,542
‫"مو مو"!
‫مَن يريد الانضمام إلى قطيع أبقار؟

166
00:17:53,751 --> 00:17:56,959
‫- (تانك)
‫- من فضلك، عزيزي

167
00:17:57,083 --> 00:18:00,999
‫هل أسحب ملابسه الداخلية
‫ليبتهج السيّد (أبركراست)؟

168
00:18:01,083 --> 00:18:02,999
‫دعه وشأنه

169
00:18:03,334 --> 00:18:06,876
‫- (بوبي)
‫- لا تقلق يا أخي

170
00:18:06,999 --> 00:18:09,459
‫أنا أحمل الحزام الأصفر

171
00:18:13,250 --> 00:18:17,042
‫أيّها الفتية، هذا مشهد غير سار

172
00:18:17,167 --> 00:18:21,334
‫فلنكن جميعًا متسامحين ومتعاطفين

173
00:18:21,459 --> 00:18:26,918
‫متعاطفين! يعجبني أسلوبك ‫آنسة (موكوشينو)

174
00:18:27,000 --> 00:18:29,584
‫- لكنّي مشغول الآن
‫- وأنا مشغولة الآن...

175
00:18:29,709 --> 00:18:33,000
‫في رؤية انحدارك إلى الحضيض

176
00:18:33,167 --> 00:18:36,000
‫لِمَ لا تذهبين وتنقذين بعض الحيتان؟

177
00:18:37,792 --> 00:18:40,792
‫أنت تزعجني أيّها القويّ
‫أنت الذبابة في حسائي

178
00:18:40,918 --> 00:18:42,834
‫أنت الرمش في عيني

179
00:18:42,959 --> 00:18:46,334
‫أنت مشغول في نشر الذبذبات
السيئة ‫في كل اتجاه

180
00:18:46,459 --> 00:18:49,876
‫ونحن نختنق من تصرّفاتك هذه

181
00:19:06,501 --> 00:19:09,667
‫- كفى
‫- ما الأمر يا (براد)؟

182
00:19:09,792 --> 00:19:15,042
‫- إيّاك ومناداتي بهذا
‫- نعم، لا تنسَ أنه الملك

183
00:19:15,167 --> 00:19:19,167
‫نعم، سنطيح بك أنت وجمعيّة
غاما) يا سمو الوحيد)

184
00:19:19,792 --> 00:19:22,167
‫ستكون محظوظًا إن كنت خادمي

185
00:19:22,626 --> 00:19:25,167
‫لِمَ لا نراهن على هذا؟

186
00:19:25,292 --> 00:19:29,334
‫الخاسر في النهائيّات ‫سيكون خادم الآخر

187
00:19:29,459 --> 00:19:31,375
‫لقد اتفقنا

188
00:19:31,501 --> 00:19:34,834
‫كن مستعدًا لمسح الأوساخ عن
حذائي ‫أيّها الطالب الجديد

189
00:19:34,959 --> 00:19:36,709
‫فليخرج فتية (غاما)

190
00:19:37,792 --> 00:19:40,000
‫- لن يمنعكم أحد
‫- إلى اللقاء

191
00:19:40,876 --> 00:19:45,000
‫هذه أول مرّةٍ أشاهد القمامة
‫تُخرج نفسها بنفسها

192
00:19:45,125 --> 00:19:50,459
‫- أنتم رائعون أيّها الفتية
‫- أنت اخترعت الروعة يا فتاة

193
00:19:50,584 --> 00:19:54,626
‫تدعين أصابعك تتحدّث، نعم

194
00:19:59,334 --> 00:20:02,834
‫- التالي
‫- "مكتب العاطلين عن العمل"

195
00:20:04,751 --> 00:20:10,000
‫حسنًا سيّد (غوف)، ‫لاحظت
أنك لا تحمل شهادة جامعية

196
00:20:10,125 --> 00:20:13,125
‫- لقد أكملت 3 سنوات، لكن...
‫- اسمعني، عزيزي

197
00:20:13,250 --> 00:20:17,542
‫للأسف، نوفّر وظائف فقط
‫لمَن لديهم شهادات جامعية

198
00:20:17,667 --> 00:20:22,250
‫- إذًا، إلامَ تحتاج؟
‫- ماذا؟ شهادة؟

199
00:20:22,375 --> 00:20:24,959
‫أصبت، إجابة صحيحة

200
00:20:25,584 --> 00:20:30,542
‫- ماذا سأفعل؟
‫- حسنًا عزيزي، أعني، سيّد (غوف)

201
00:20:30,667 --> 00:20:33,000
‫الإجابة على مشكلتك بسيطة

202
00:20:33,125 --> 00:20:37,125
‫الطريقة الوحيدة لبناء حياتك المهنية
‫هي العودة إلى الجامعة

203
00:20:37,250 --> 00:20:40,501
‫الجامعة؟ أنا؟
‫كنت في الجامعة في السبعينيّات

204
00:20:40,626 --> 00:20:42,501
‫لقد كبرت على هذا الآن

205
00:20:42,626 --> 00:20:46,918
‫هيّا يا عزيزي، لا يكبر المرء
‫على تعلّم شيءٍ جديد

206
00:20:49,709 --> 00:20:53,959
‫"نحن الشبيهون بالآلهة الآن
‫الذين كنّا يومًا ما جماعة"

207
00:20:54,334 --> 00:20:58,459
‫"مجموعة مهتزة مرقّطة بألواح ذهبية"

208
00:20:58,876 --> 00:21:02,334
‫"عديمو الحسّ وملأى بالسعادة أو البؤس"

209
00:21:02,626 --> 00:21:05,167
‫"ومدفوعون إلى حيرة مريعة..."

210
00:21:05,292 --> 00:21:09,042
‫- أمّي، لم أفعل هذا
‫- في ريح عاصفة

211
00:21:10,292 --> 00:21:12,125
‫مرحبًا جميعًا

212
00:21:16,375 --> 00:21:19,709
‫جئت متلهّفًا على التعليم

213
00:21:20,167 --> 00:21:23,918
‫- مَن هذا الأبله؟
‫- مرحبًا

214
00:21:25,083 --> 00:21:29,918
‫(ماكس)، هل أنا مخطىء ‫أم أن هذا والدك؟

215
00:21:30,334 --> 00:21:32,999
‫- (ماكسي)
‫- اُقتلني، اُقتلني الآن

216
00:21:33,375 --> 00:21:37,417
‫مرحبًا (ماكسي)
‫يبدو أننا سنكون زميلَي صف

217
00:21:40,000 --> 00:21:41,501
‫إنه ابني

218
00:21:48,083 --> 00:21:50,709
‫ألم يستطع دلّوع والده ‫البقاء لوحده؟

219
00:21:53,375 --> 00:21:56,834
‫لا

220
00:21:57,999 --> 00:21:59,584
‫- "مكتبة"
‫- وهكذا طُردت

221
00:22:00,083 --> 00:22:02,584
‫أظنني فقدت التركيز

222
00:22:02,792 --> 00:22:05,459
‫أنا آسف لسماع هذا يا أبي

223
00:22:06,083 --> 00:22:09,250
‫حسنًا، إن كنت ستبقى فعلينا...

224
00:22:09,375 --> 00:22:11,667
‫التركيز أكثر، أنت محق تمامًا

225
00:22:11,792 --> 00:22:16,250
‫الآن، وأنا معك ‫لن يتشتت ذهني، نعم

226
00:22:16,375 --> 00:22:19,375
‫سأحصل على الشهادة الجامعية

227
00:22:23,000 --> 00:22:25,417
‫- يا له من أحمق!
‫- فاشل

228
00:22:25,876 --> 00:22:30,876
‫أبي، ما كنت أقوله ‫هو أن
علينا وضع بعض الأسس

229
00:22:31,125 --> 00:22:33,999
‫بالطبع، كما تريد (ماكسي)

230
00:22:34,083 --> 00:22:36,876
‫أولاً، تخلّص من الشعر المستعار

231
00:22:36,999 --> 00:22:39,876
‫لكنّي يجب أن أبدو عصريًا ‫لأجل الجامعة

232
00:22:40,000 --> 00:22:42,209
‫أبي، أنت تخيف الناس

233
00:22:44,626 --> 00:22:48,250
‫أعرف أنك قلق أنه سيكون صعبًا ‫أن أتأقلم هنا

234
00:22:48,375 --> 00:22:50,375
‫وقد يكون هذا صحيحًا

235
00:22:50,834 --> 00:22:54,083
‫لكنّي فكّرت أن اثنين ‫أفضل من واحد

236
00:22:54,209 --> 00:22:56,042
‫كلامك صحيح

237
00:22:56,167 --> 00:22:59,751
‫فكّر فقط، سنة كاملة أخرى

238
00:22:59,876 --> 00:23:01,918
‫أنا وأنت فقط

239
00:23:02,000 --> 00:23:05,959
‫سنة؟ هل قلت سنة؟
‫أخبرني بأنه لم يقل سنة

240
00:23:06,042 --> 00:23:08,042
‫أمسك بي وأخبرني ‫بأنه لم يقل سنة

241
00:23:08,167 --> 00:23:10,999
‫سنة... إنه وقت طويل

242
00:23:11,083 --> 00:23:15,751
‫أتدرك أن هذا قد يؤثر بخطورة
‫على حرم الجامعة

243
00:23:15,876 --> 00:23:18,918
‫نعم، وكيف سنهزم فتية (غاما) الآن

244
00:23:19,000 --> 00:23:21,584
‫ووالدك سيقاطع تدريباتنا

245
00:23:21,709 --> 00:23:25,125
‫امنحاه بعض العذر
‫إنه مضطرّ إلى أن يكون هنا

246
00:23:25,250 --> 00:23:28,083
‫طُرد من عمله ‫ولا يجد عملاً جيّدًا بلا شهادة

247
00:23:28,250 --> 00:23:31,918
‫طُرد، أتعني أنه عاطل عن العمل؟

248
00:23:32,417 --> 00:23:33,834
‫لا تتمادَ

249
00:23:34,751 --> 00:23:37,626
‫اسمعاني، تحدّثت إليه ‫ووضعت أسسًا للتعامل

250
00:23:37,751 --> 00:23:39,959
‫عدم التدخّل ‫في تدريبات الألعاب الرياضية

251
00:23:40,083 --> 00:23:43,459
‫وعدم الضّغط علينا بشأن الدراسة
‫وعدم دخول غرفتنا بلا إذن

252
00:23:43,584 --> 00:23:47,459
‫وعدم التصرّف كالأب ‫خاصّةً أبًا لي

253
00:23:47,834 --> 00:23:50,792
‫لديه حياته وأنا لديّ حياتي

254
00:23:50,918 --> 00:23:54,250
‫حياتي، حياتي، حياتي

255
00:23:54,667 --> 00:23:56,876
‫هذا مخيف

256
00:24:02,083 --> 00:24:06,000
‫انهضوا، الجامعة في انتظارنا

257
00:24:06,709 --> 00:24:09,999
‫- ما رأيكم أيّها الفتية؟
‫- أبي

258
00:24:10,125 --> 00:24:12,959
‫محاضرتنا الأولى تبدأ ظهرا

259
00:24:13,042 --> 00:24:16,792
‫ربما، لكن كل يوم ‫يبدأ بإفطار جيّد

260
00:24:28,584 --> 00:24:31,334
‫لا مكان تهرب إليه

261
00:24:31,459 --> 00:24:33,501
‫لا مكان تختبىء فيه

262
00:24:33,751 --> 00:24:36,667
‫أنا أهرب من حبيبي

263
00:24:36,792 --> 00:24:39,334
‫هذا أمر مؤلم
‫لا مكان أهرب إليه

264
00:24:39,459 --> 00:24:44,167
‫لأنّي أعرف أنه لا يناسبني
‫أن تكون جزءًا منّي

265
00:24:44,292 --> 00:24:47,042
‫- في كل مكان أذهب إليه
‫- ابدأوا اللعب

266
00:24:47,167 --> 00:24:51,999
‫- كل خطوة أخطوها تخطوها معي
‫- اُنظر كيف ألعب

267
00:24:52,083 --> 00:24:53,584
‫لا، لا

268
00:25:20,792 --> 00:25:22,167
‫مرحبا (ماكس)

269
00:25:30,125 --> 00:25:31,542
‫خسارة!

270
00:25:32,083 --> 00:25:35,709
‫بعد مقارنة ‫الحقبة المظلمة في عصر التنوير

271
00:25:35,834 --> 00:25:38,125
‫باتجاهات التراجعية ‫في محاكم التفتيش الإسبانية

272
00:25:38,250 --> 00:25:43,167
‫يمكننا البدء بالـ... الـ... الرياضيات

273
00:25:43,292 --> 00:25:47,667
‫ثمّ كتسلية، سأشتري تذاكر للذهاب
‫إلى متحف الفنون والعلوم الطبيعية

274
00:25:47,792 --> 00:25:51,083
‫سمعت أن فيه معرضًا رائعًا

275
00:25:51,876 --> 00:25:54,584
‫لكن فقط إن أنهينا واجباتنا

276
00:26:02,417 --> 00:26:05,167
‫"قابلنا في زقاق الموسيقى، طوارىء"

277
00:26:14,167 --> 00:26:15,792
‫أين تذهب يا بُنيّ؟

278
00:26:16,292 --> 00:26:21,792
‫نعم، كنت سأذهب إلى...
‫تعرف... إلى...

279
00:26:21,999 --> 00:26:25,042
‫لديّ بطاقة مؤقّتة وليس دائمة

280
00:26:25,167 --> 00:26:29,626
‫آخذك لطلب بطاقة مكتبة يا أبي
‫جميع الطلاّب الجدد يحتاجون إليها

281
00:26:41,042 --> 00:26:42,626
‫صباح الخير أيّها السيّدان

282
00:26:42,751 --> 00:26:46,125
‫أنا رئيسة المكتبة المطلّعة ‫على
جميع نواحي مكتبة الجامعة

283
00:26:46,250 --> 00:26:47,751
‫بما فيها عدًا لا حصرًا

284
00:26:47,876 --> 00:26:50,918
‫والخيالية وغير الخيالية والدورية
‫والمراجع والسياسية

285
00:26:51,000 --> 00:26:52,918
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟

286
00:26:53,000 --> 00:26:56,083
‫مرحبًا، آنسة (ماربولي)... (ماربول)

287
00:26:56,209 --> 00:27:01,292
‫- يريد أبي بطاقة مكتبة، أيمكنك...
‫- هذا من دواعي سروري

288
00:27:01,626 --> 00:27:07,125
‫نحن هنا في مكتبة الجامعة نؤمن
‫بأن امتلاك بطاقة مكتبة ميزة لا حق

289
00:27:07,250 --> 00:27:13,542
‫وبالتالي، نتوقّع أن يتعامل الطلاب
‫مع تصنيف (ديوي العشري) باحترام

290
00:27:13,792 --> 00:27:17,417
‫ستجد هذه مفيدةً لخبرتك المكتبية

291
00:27:17,667 --> 00:27:19,083
‫يا للعجب!

292
00:27:19,250 --> 00:27:22,292
‫أهذا خاتم مزاج أصلي؟

293
00:27:22,417 --> 00:27:26,709
‫هذا... نعم، إنه كذلك

294
00:27:27,250 --> 00:27:30,292
‫أنا أجمع التذكارات ‫من حقبة السبعينيّات

295
00:27:30,417 --> 00:27:33,375
‫- هذا سخيف، صحيح؟
‫- أتمزحين؟

296
00:27:33,709 --> 00:27:37,375
‫هذه صدفة من نادي ‫معجبي (غيليغان أيلاند)

297
00:27:37,501 --> 00:27:40,417
‫بربّك! أتذكر الحلقة ‫التي بنى فيها البروفيسور

298
00:27:40,542 --> 00:27:43,375
‫محرّكًا غير قابل للاشتعال
‫من قشرة جوز هند؟

299
00:27:43,501 --> 00:27:47,250
‫يا إلهي! نعم، يا صديقتي
‫واستخدموها لتشغيل...

300
00:27:47,375 --> 00:27:50,584
‫هيّا، يُفترض أن نتدرب
‫لمسابقة الألعاب الرياضية

301
00:27:50,709 --> 00:27:53,000
‫أحبّ كل أمور السبعينيّات

302
00:27:53,125 --> 00:27:54,876
‫هيّا، فلنخرج

303
00:27:54,999 --> 00:27:57,542
‫أتتذكّر (بوغي داك)؟

304
00:27:57,667 --> 00:28:00,083
‫كانت المفضّلة لديّ

305
00:28:05,834 --> 00:28:09,334
‫هنا في مكتبة الجامعة، ستجدون...

306
00:28:12,292 --> 00:28:14,083
‫آنسة (ماربول)

307
00:28:14,209 --> 00:28:16,959
‫في المكتبة...

308
00:28:19,334 --> 00:28:26,292
‫حقاً! أظن أن قسم كتب الأمراض
النفسية ‫سيكون منعشا

309
00:28:29,751 --> 00:28:33,709
‫حسنًا، عليّ العودة للعمل

310
00:28:35,375 --> 00:28:41,209
‫- آنسة (ماربول)
‫- يمكنك مناداتي (سيلفيا)

311
00:28:41,334 --> 00:28:43,542
‫يا إلهي! (سيلفيا)

312
00:28:44,083 --> 00:28:48,667
‫كنت أتساءل إن كنت ‫توافقين على...

313
00:28:48,792 --> 00:28:52,834
‫- الخروج للعشاء؟
‫- وربما بعد ذلك...

314
00:28:52,959 --> 00:28:59,459
‫- الذهاب للرقص؟
‫- بالطبع، فإن كنت متفرّغةً يوم...

315
00:28:59,584 --> 00:29:02,584
‫السبت؟ أحبّ هذا، الساعة 7؟

316
00:29:02,876 --> 00:29:05,959
‫حسنًا، إلى اللقاء حينئذٍ

317
00:29:06,209 --> 00:29:09,501
‫أتعرف يا (غوفي)؟
‫أنت عصريّ جدًا

318
00:29:13,709 --> 00:29:15,125
‫رائع

319
00:29:16,334 --> 00:29:19,501
‫قالت إنّي عصريّ جدًا

320
00:29:19,876 --> 00:29:22,250
‫(ماكسي)، احزر ماذا حدث

321
00:29:22,501 --> 00:29:23,918
‫(ماكسي)

322
00:29:25,334 --> 00:29:27,501
‫لديّ موعد

323
00:29:27,626 --> 00:29:29,000
‫رائع

324
00:29:33,626 --> 00:29:36,125
‫رائع، أحسنت

325
00:29:38,417 --> 00:29:42,167
‫لديّ موعد، لديّ موعد

326
00:29:42,292 --> 00:29:45,000
‫عليّ إخبار (ماكسي)

327
00:29:46,250 --> 00:29:48,792
‫(ماكسي)، لديّ...

328
00:29:50,292 --> 00:29:52,083
‫أفلتني يا أبي

329
00:30:06,542 --> 00:30:08,959
‫هذا الرجل بارع

330
00:30:09,042 --> 00:30:11,542
‫أليس هذا والد (غوف)؟

331
00:30:27,125 --> 00:30:30,417
‫- أعطني هذا
‫- كان هذا ممتعًا جدًا

332
00:30:30,542 --> 00:30:32,709
‫عرفت الآن سبب هوسك بهذا

333
00:30:33,209 --> 00:30:36,000
‫(ماكسي)، ماذا إن انضممت إلى فريقك؟

334
00:30:36,125 --> 00:30:38,959
‫يمكننا التدرّب معًا ‫ونرتدي ملابس مضحكة

335
00:30:39,042 --> 00:30:43,083
‫- سيكون هذا ممتعًا جدًا
‫- أبي، مع أن هذا يبدو ممتعًا

336
00:30:43,209 --> 00:30:47,042
‫لكن لا يوجد شواغر في فريقي

337
00:30:47,292 --> 00:30:48,709
‫حسنًا؟

338
00:30:52,000 --> 00:30:53,417
‫سيّد (غوف)

339
00:30:53,542 --> 00:30:59,375
‫كان أداؤك بلا شكّ عرضًا
‫رياضيًا مبدعًا يخطف الأنفاس

340
00:30:59,501 --> 00:31:02,459
‫لم يضاهه بشر على الإطلاق

341
00:31:02,709 --> 00:31:04,876
‫شكرًا

342
00:31:05,209 --> 00:31:06,626
‫مهما كان ما قلته

343
00:31:06,792 --> 00:31:10,999
‫(غاما)، الفريق الأول في تاريخ
‫الألعاب الرياضية في الجامعة

344
00:31:11,083 --> 00:31:15,918
‫لديه شاغر في الفريق ‫وهو لك يا صديقي

345
00:31:16,042 --> 00:31:19,918
‫- أنت فائز، انضم إلينا
‫- مرحبًا بك في الفريق

346
00:31:20,042 --> 00:31:25,501
‫لطيف منك طلب هذا لكنّي ‫أريد فقط
(البقاء قريبًا من (ماكسي

347
00:31:26,584 --> 00:31:30,667
‫لست متأكّدًا من أنك تفهم أن
‫هذه الفرصة تأتي مرّةً في العمر

348
00:31:30,792 --> 00:31:36,501
‫حسنا، لست متأكّدًا أنك تفهم
‫الرابطة بين أب وابنه

349
00:31:36,876 --> 00:31:39,417
‫أيّها الرفيقان، لديّ فكرة

350
00:31:39,959 --> 00:31:43,125
‫إن غيّرت رأيك، فهذه بطافتي

351
00:31:43,250 --> 00:31:46,501
‫فتيان (غاما)، هيّا بنا

352
00:31:47,626 --> 00:31:52,792
‫أبي، بعد فريقنا، الـ(غاما) أروع فرق
‫ويحتاجون إليك أكثر منّا

353
00:31:52,918 --> 00:31:56,042
‫نعم سيّد (غوف)، ‫فتيان (غاما) رائعون

354
00:31:56,292 --> 00:32:01,584
‫كما أننا سنبقى قرب بعضنا
‫في التدريبات والمسابقات دائمًا

355
00:32:01,709 --> 00:32:03,918
‫ستقضي وقتًا ممتعًا

356
00:32:04,626 --> 00:32:08,999
‫- حسنًا يا بُنيّ، إن كنت ترى هذا
‫- اذهب يا أبي

357
00:32:09,209 --> 00:32:13,417
‫سيّد (أبركراست)، سأنضم إليكم

358
00:32:13,542 --> 00:32:16,626
‫- حسنًا، رائع
‫- من فضلكم، أيّها السادة

359
00:32:17,709 --> 00:32:22,167
‫(غوفي) من جمعيّة (غاما) الأخويّة
‫دعني أقدّم إليك دبوس (مو مو)

360
00:32:22,876 --> 00:32:24,667
‫فتيان (غاما)، خروج

361
00:32:25,667 --> 00:32:27,209
‫أيّها الأخ (غوفي)

362
00:32:30,250 --> 00:32:31,667
‫رائع

363
00:32:40,000 --> 00:32:42,042
‫نخبنا

364
00:32:42,709 --> 00:32:44,918
‫لا أصدّق هذا، نجحت الخطة

365
00:32:45,000 --> 00:32:49,292
‫تخلّصنا من أبي ‫ونستطيع
التركيز على الفوز الآن

366
00:32:49,584 --> 00:32:51,792
‫فلنفعل هذا

367
00:32:55,125 --> 00:32:59,542
‫مرحبًا، أنا أعرفك
‫أنت المتزلّج الرائع الجديد

368
00:32:59,667 --> 00:33:03,667
‫- ادّخر رقصةً لي
‫- بالتأكيد

369
00:33:08,751 --> 00:33:11,167
‫هل ترقص؟ يجب أن أرى هذا

370
00:33:14,876 --> 00:33:20,959
‫أنا وفتاة جميلة مثلك ‫نستطيع
تأليف موسيقى صاخبة

371
00:33:21,083 --> 00:33:24,876
‫على رسلك يا فتى
‫أنت تشوّش عاقبتي الأخلاقية

372
00:33:25,042 --> 00:33:27,709
‫أتريدين الجلوس معنا؟

373
00:33:27,834 --> 00:33:31,209
‫روعتك توازن حماقته

374
00:33:32,375 --> 00:33:34,459
‫حسنًا، لا يهم

375
00:33:35,250 --> 00:33:41,209
‫حسنًا، إن كنت لا تمانع يا...
‫لقد نسيت اسمك

376
00:33:41,626 --> 00:33:44,083
‫إنه شيء مستوطن في الثقافة الحالية

377
00:33:44,209 --> 00:33:47,042
‫أن أصحاب الأجسام الضّخمة ‫يتمّ تجاهلهم

378
00:33:47,209 --> 00:33:48,667
‫إلاّ من جانب الجشعين

379
00:33:48,792 --> 00:33:51,417
‫من دون اعتبار لعمق أرواحهم

380
00:33:51,542 --> 00:33:56,501
‫وسمو عواطفهم وجمال أوقاتهم

381
00:33:57,959 --> 00:34:04,459
،‫أيّها الفتى البوذي الحكيم
‫كيف يستطيع أحد تجاهلك؟

382
00:34:04,584 --> 00:34:05,999
‫فلنرقص

383
00:34:09,042 --> 00:34:11,667
‫أظنك فقدت براعتك

384
00:34:51,375 --> 00:34:52,834
‫ماذا يحدث؟

385
00:35:29,876 --> 00:35:34,125
‫إن لم يُبعد (غاما) أبي عنّا
‫فستبعده حبيبته الجديدة

386
00:35:54,125 --> 00:35:57,792
‫أنت تؤدّي حركات رائعة يا عزيزي

387
00:35:57,918 --> 00:36:01,751
‫أنت ملكة هذا المكان يا جميلتي

388
00:37:22,083 --> 00:37:26,959
‫(غوفي)، هذه أفضل ليلة في حياتي

389
00:37:27,999 --> 00:37:29,417
‫وأنا أيضًا

390
00:37:32,876 --> 00:37:35,250
‫(سيلفيا)

391
00:38:08,292 --> 00:38:09,709
‫ماذا...

392
00:38:41,709 --> 00:38:45,125
‫أراك في جولات التأهيل أيّها المستجد

393
00:38:45,626 --> 00:38:49,667
‫نعم، وبعد ذلك ‫ستُحضر لي منشفتي يا ولد

394
00:38:51,083 --> 00:38:53,334
‫"ألعاب الجامعة الرياضية"

395
00:39:02,999 --> 00:39:06,292
‫هكذا حلمت أنه يكون المكان

396
00:39:08,709 --> 00:39:12,375
‫هذا المكان رائع جدًا

397
00:39:12,501 --> 00:39:15,501
‫هذا أضخم ممّا اعتدنا عليه

398
00:39:15,626 --> 00:39:20,375
‫حسنًا، تذكّرا فقط، ‫ليس هنا
شيء نعجز عن تدبّره

399
00:39:20,834 --> 00:39:22,959
‫أشكّ في هذا حقًا

400
00:39:23,042 --> 00:39:28,751
‫- سأقضي عليك أيّها المستجد
‫- (براد)، نحن نرتعد خوفًا

401
00:39:28,959 --> 00:39:36,459
‫انتباهًا، فليتقدّم فريق (غاما 1)
‫وفريق 99 إلى منصّة سباق الشوارع

402
00:39:36,792 --> 00:39:39,792
‫حسنًا أيّها الرفيقان، هذا نحن. ‫فلنفعل هذا

403
00:39:40,000 --> 00:39:43,459
‫- حظًا طيّبًا يا بُنيّ
‫- نعم، وأنت أيضًا يا أبي

404
00:39:43,584 --> 00:39:49,751
‫مرحبًا بكم في الألعاب الرياضية
‫الجامعية السنوية السادسة

405
00:39:52,417 --> 00:39:57,334
‫المتسابقون سيدورون ويتلوون
‫ويندفعون ويسرعون بلا حدود

406
00:39:57,792 --> 00:40:02,959
‫جولات التأهيل اليوم ستقرّر ‫مَن
سيتنافس في الدور نصف النهائي

407
00:40:03,042 --> 00:40:05,375
‫والآن، فلنرَ ما سيحدث ‫في الموقع الأول

408
00:40:05,501 --> 00:40:11,042
‫لمسابقة التزلّج على الشارع ‫من
(مراسلنا في الميدان (كن كليرك

409
00:40:11,584 --> 00:40:15,167
‫- مرحبًا بكم، اليوم
‫- شكرًا (كن)

410
00:40:15,292 --> 00:40:17,918
‫يُشاع أن هناك فتًى جديدًا ‫في الساحة الآن

411
00:40:18,000 --> 00:40:21,125
‫يشكّل تهديدًا ‫لـ (برادلي أبركراست) الثالث

412
00:40:21,250 --> 00:40:25,876
‫نعم (تشاك)، واسمه (ماكس غوف)

413
00:40:25,999 --> 00:40:31,167
‫(ماكس)، (ماكس)، (ماكس)

414
00:40:31,584 --> 00:40:32,999
‫(تانك)

415
00:40:35,042 --> 00:40:37,918
‫حانت اللحظة الآن، مسابقتك

416
00:40:38,000 --> 00:40:41,417
‫هذا هو الحدث الكبير، ‫حافظ على تركيزك

417
00:40:43,709 --> 00:40:45,792
‫كما نفعل دائمًا

418
00:40:45,918 --> 00:40:49,375
‫مجرّد ضمان يا عزيزي، ‫غير قابل للاقتطاع

419
00:40:49,542 --> 00:40:52,667
‫فكرة جنونية، ‫نل أنت هذا الشرف (غوف)

420
00:40:52,792 --> 00:40:56,918
‫أنا، يا إلهي! بالطبع

421
00:40:57,334 --> 00:40:59,459
‫حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

422
00:40:59,876 --> 00:41:02,459
‫يبدو أنه تبديل في اللحظة الأخيرة

423
00:41:03,334 --> 00:41:09,959
‫نعم (تشاك)، سيتسابق من فريق (غاما)
‫والد (ماكس غوف)، (غوفي)

424
00:41:10,042 --> 00:41:14,542
‫إنهما الأب وابنه يتنافسان ضد بعضهما
‫في معركة البراعة والذكاء

425
00:41:19,334 --> 00:41:21,709
‫سيكون هذا جيّدًا

426
00:41:24,083 --> 00:41:25,709
‫الوداع أيّها الرفيق

427
00:41:27,834 --> 00:41:32,250
‫يلتفّ بشقلبة مزدوجة ‫على رأسه ومؤخّرته

428
00:41:33,334 --> 00:41:34,959
‫لكنّه يقف ويستعد ثانيةً

429
00:41:35,042 --> 00:41:37,751
‫يبدو أن (غوف) يحتاج إلى دفعة

430
00:41:40,667 --> 00:41:43,292
‫وشقلبة ثلاثية هائلة على الأنبوب الرباعي

431
00:41:45,209 --> 00:41:49,959
‫انزلاق إلى الأعلى ثمّ شقلبة

432
00:41:51,751 --> 00:41:55,417
‫يا لها من شقلبات رائعة! رائع

433
00:41:57,042 --> 00:42:00,292
‫وبسرعة الـ (شيتا)، هذا هو الوقت
‫الذي استغرقه (غوفي)

434
00:42:00,417 --> 00:42:02,209
‫يا له من أداء!

435
00:42:02,834 --> 00:42:07,250
‫نعم (تشاك)، يبدو أن الفتى الجديد
‫لا يضاهي فريق (غاما) الذي لا يُقهر

436
00:42:07,375 --> 00:42:10,667
‫- وأحدث أعضائه...
‫- (غوفي)

437
00:42:10,792 --> 00:42:12,751
‫فلنرَ ما سيقوله الحكام

438
00:42:14,375 --> 00:42:18,626
‫كلّها علامات 10 كاملة
‫باستثناء الحكم الألماني

439
00:42:18,751 --> 00:42:20,125
‫منحه 9 علامات

440
00:42:21,417 --> 00:42:23,709
‫سيهزمه والده

441
00:42:24,209 --> 00:42:26,292
‫اُصمتا، أنا أحاول التركيز هنا

442
00:42:28,792 --> 00:42:32,959
‫إنه وقت (ماكسي) للتزلّج ‫وها هو ينطلق

443
00:42:33,584 --> 00:42:36,876
‫يبدأ بدايةً كبيرة مع قفزة ‫عبر الملعب

444
00:42:41,667 --> 00:42:46,584
‫يفقد توازنه ويقع، ‫سيؤثر هذا على نقاطه

445
00:42:46,709 --> 00:42:48,417
‫إلاّ إن أدّى حركةً رائعة

446
00:42:49,959 --> 00:42:51,584
‫حسنًا، يصل إلى الأنبوب الربعي

447
00:42:51,709 --> 00:42:54,834
‫والتفاف وانزلاق على السكّة

448
00:42:56,918 --> 00:43:00,626
‫- مؤكّد أن هذا آلمه
‫- هيّا يا (ماكس)، انهض

449
00:43:02,876 --> 00:43:06,667
‫لكنّه بخير، فلنرَ إن كان ‫سيُنهي هذا نهاية قوية

450
00:43:06,918 --> 00:43:08,876
‫شقلبة سريعة

451
00:43:09,375 --> 00:43:16,000
‫هذه حركة جديدة لم أرها مسبقًا

452
00:43:16,125 --> 00:43:20,083
‫يعود إلى الأسفل بدرجة 360

453
00:43:20,209 --> 00:43:22,751
‫وانتهى

454
00:43:26,834 --> 00:43:33,250
‫ومعدّل علاماتهم بالكاد 6، ‫سيكون
وصولهم نصف النهائي صعبًا جدًا

455
00:43:34,000 --> 00:43:38,250
‫- استرخِ، لا بأس، سنفوز
‫- كن واقعيًا

456
00:43:39,167 --> 00:43:43,834
‫- (غوفي)، (غوفي)
‫- اشهدوا يا سادة، النصر حليفنا

457
00:43:43,959 --> 00:43:49,751
‫والأهم من هذا، علّمنا عدوّنا المستجد
‫ألاّ يعبث مع فتية (غاما)

458
00:43:49,876 --> 00:43:53,042
‫(غوفي)، (غوفي)، (غوفي)

459
00:43:53,167 --> 00:43:56,000
‫- (ماكسي)
‫- (غوفي)، (غوفي)، (غوفي)

460
00:43:56,125 --> 00:43:57,542
‫- (ماكسي)
‫- (غوفي)، (غوفي)، (غوفي)

461
00:43:59,999 --> 00:44:03,584
‫(ماكسي)، بحثت عنك ‫في كل مكان يا بُنيّ

462
00:44:03,709 --> 00:44:06,999
‫أين كنت؟
‫لا أستطيع التعبير لك عن أسفي

463
00:44:07,083 --> 00:44:09,709
‫دعك من هذا، ‫ربما تكون فزت هذه المرّة

464
00:44:09,834 --> 00:44:14,334
‫لكن يا أبي، هذا الحرم الجامعي
‫لا يسعنا نحن الاثنان

465
00:44:14,459 --> 00:44:17,167
‫لم أقصد أن ينتهي الأمر ‫هكذا يا (ماكس)

466
00:44:17,334 --> 00:44:20,209
‫- كنت فقط أحاول الاقتراب منك
‫- ألا تفهم؟

467
00:44:21,375 --> 00:44:23,792
‫أنا أحاول الابتعاد عنك

468
00:44:23,918 --> 00:44:28,292
‫لم أعُد ولدًا صغيرًا،
‫فدعني وشأني وعش حياتك

469
00:44:33,042 --> 00:44:37,999
‫صباح الخير، ‫يبدو أن الوقت حان للبدء

470
00:44:38,167 --> 00:44:39,667
‫يمكنكم فتح...

471
00:44:42,209 --> 00:44:46,417
‫سيّد (غوف)، ‫لطيف منك الانضمام إلينا اليوم

472
00:44:48,459 --> 00:44:50,209
‫نعم، حسنًا

473
00:44:51,042 --> 00:44:53,999
‫يمكنكم فتح المغلّف والبدء

474
00:45:03,834 --> 00:45:06,292
‫لا تنظر إلى مكانٍ آخر

475
00:45:08,167 --> 00:45:10,083
‫"اشرح باختصار معنى الكون"

476
00:45:28,501 --> 00:45:31,918
‫مرحبًا أيّها العالم، ‫ثمّة أغنية نغنيها

477
00:45:32,501 --> 00:45:34,999
‫هيّا، كن سعيدًا

478
00:45:36,501 --> 00:45:43,334
‫سنجلب الكثير من الحبّ ‫ونجعلك سعيدًا

479
00:45:44,792 --> 00:45:50,999
‫حلمنا بالسفر معًا ‫وسننشر الحبّ ونتابع طريقنا

480
00:45:51,083 --> 00:45:54,292
‫إذا حدث شيء ونحن معًا

481
00:45:54,417 --> 00:45:57,417
‫سنشعر بالسعادة حين نغنّي الأغنية

482
00:45:57,542 --> 00:46:00,999
‫ونحن نسافر معًا ‫هناك أغنية نغنّيها

483
00:46:01,501 --> 00:46:04,250
‫هيّا، كن سعيدًا

484
00:46:05,667 --> 00:46:12,167
‫سنجلب الكثير من الحبّ ‫ونجعلك سعيدًا

485
00:46:16,042 --> 00:46:18,959
‫نجعلك سعيدًا

486
00:46:27,876 --> 00:46:31,834
‫أنت مطرود

487
00:46:32,542 --> 00:46:36,209
‫لاحظت أنك لا تحمل شهادةً جامعية

488
00:46:36,334 --> 00:46:39,125
‫لن أشتاق إليك إن لم تغادر

489
00:46:50,959 --> 00:46:52,501
‫عش حياتك الخاصّة

490
00:46:53,459 --> 00:46:55,083
‫عش حياتك الخاصّة

491
00:46:55,334 --> 00:46:57,792
‫دعني وشأني وعش حياتك

492
00:47:03,459 --> 00:47:05,334
‫ضعوا الأقلام

493
00:47:05,709 --> 00:47:09,209
‫قلت، ضعوا الأقلام

494
00:47:09,999 --> 00:47:15,250
‫- انتظر، لم أنتهِ
‫- انتهى الوقت، سيّد (غوف)

495
00:47:30,167 --> 00:47:33,209
‫"تهانينا (غوفي)"

496
00:47:44,209 --> 00:47:48,000
‫(بيت)، ماذا سأفعل الآن؟

497
00:47:48,417 --> 00:47:51,250
‫اسمعني (غوفي)، ‫هذا ليس أمرًا مهمًا

498
00:47:51,375 --> 00:47:54,792
‫دراسة الكتب لا تجهّزك لشيءٍ أبدًا

499
00:47:54,918 --> 00:47:57,542
‫لا فائدة منها في العالم الحقيقي

500
00:47:57,667 --> 00:48:02,667
‫كل تلك الجذور التربيعية
‫والإبحار ومحيط الدائرة

501
00:48:02,792 --> 00:48:05,000
‫هذا كلّه هراء، اسمعني

502
00:48:05,459 --> 00:48:10,000
‫إن عرفت أن 4 أرباع
‫تساوي دولارًا فستعيش

503
00:48:11,834 --> 00:48:16,250
‫أيّ شخصٍ يخبرك بخلاف هذا
‫يشجّعك على التطوّر

504
00:48:17,751 --> 00:48:19,876
‫خُذ هذا منّي يا صاح

505
00:48:21,083 --> 00:48:25,375
،‫إن أردت هذه الشهادة
‫فعليك التركيز بقوّة عليها

506
00:48:25,501 --> 00:48:28,292
‫كهذه الحدوة تمامًا

507
00:48:35,417 --> 00:48:38,501
‫هذا هو، لقد فقدت تركيزي

508
00:48:38,751 --> 00:48:41,209
‫عليّ العودة لتصويب الأمور

509
00:48:44,042 --> 00:48:45,459
‫ركّز

510
00:48:50,125 --> 00:48:51,667
‫هل فاتني شيء؟

511
00:49:00,042 --> 00:49:04,250
‫- أنا أعرفك، ألست...
‫- نعم، (ماكس)

512
00:49:04,375 --> 00:49:07,999
‫ابن (غوفي)، إنه رائع

513
00:49:36,459 --> 00:49:40,042
‫أتساءلت يومًا ‫لِمَ نرتدي القفّازات دائمًا؟

514
00:49:44,459 --> 00:49:47,876
‫كابتشينو كبير

515
00:49:47,999 --> 00:49:50,709
‫- (ماكس)
‫- كابتشينو كبير

516
00:49:50,834 --> 00:49:56,709
‫كن هنا الآن يا صاح، نحن نزدهر
‫على فردية شخصك التي في داخلك

517
00:49:57,584 --> 00:50:01,834
‫هذه طريقة (بي جي) الجديدة
‫في القول "أين كنت؟"

518
00:50:04,918 --> 00:50:08,125
‫قرّرت أن الجامعة ‫تتّسع لـ (غوف) واحد فقط

519
00:50:09,459 --> 00:50:13,709
‫- سأنتقل من هنا
‫- معذرةً! ماذا؟

520
00:50:13,834 --> 00:50:18,042
‫انتظر، انتظر، (ماكس)
‫هذا يعني أنك لن تكون في الفريق

521
00:50:18,167 --> 00:50:22,417
‫بالضّبط، لا تريدونني في الفريق أصلاً
‫لقد خسرت في أفضل مسابقة

522
00:50:22,542 --> 00:50:27,209
‫هيّا يا (ماكس)، ‫كانت هزيمةً مرّةً واحدة

523
00:50:27,334 --> 00:50:29,918
‫يمكنك هزيمة أيّ من هؤلاء
‫الفاشلين متى ما أردت

524
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
‫لقد قرّرت، أنا مغادر

525
00:50:34,999 --> 00:50:38,876
‫(ماكس)، (ماكس)، اعترف بالهزيمة

526
00:50:39,792 --> 00:50:44,751
‫وستكون الهزيمة مصيرك دائمًا

527
00:50:45,417 --> 00:50:47,959
‫لا أستطيع حتى هزيمة والدي

528
00:50:48,042 --> 00:50:51,292
‫الذي هو ربما أقلّ رجل في
العالم ‫معرفةً بالرياضة

529
00:50:51,417 --> 00:50:53,792
‫كيف تتوقّع منّي ‫هزيمة المتسابقين الآخرين؟

530
00:50:53,918 --> 00:50:56,626
‫سنبدأ في المرتبة الأخيرة بسببي

531
00:50:56,751 --> 00:50:58,999
‫هذا لم يوقفنا مسبقًا

532
00:50:59,083 --> 00:51:04,083
‫أتريد منح (برادلي) الرضا ‫لمعرفته
أنه أجبرنا على الانسحاب؟

533
00:51:04,584 --> 00:51:05,999
‫لا

534
00:51:06,125 --> 00:51:11,083
‫أستدع الجمهور الذي هتف لك
يومًا ‫يهتف لشخصٍ آخر؟

535
00:51:11,209 --> 00:51:15,459
‫خاصّةً، إن كان هذا الشخص ‫هو والدك؟

536
00:51:15,584 --> 00:51:20,959
‫- لا
‫- هل ستكون خادم شخصٍ آخر؟

537
00:51:21,042 --> 00:51:23,876
‫- لا
‫- معًا، يمكننا النجاح

538
00:51:23,999 --> 00:51:28,542
‫أنت محق، ما زال بإمكاننا هزيمته
‫فلنقضِ على فتيان الـ (غاما)

539
00:51:30,542 --> 00:51:36,292
‫- المهمّة الممكنة
‫- فلنفعل هذا

540
00:51:40,292 --> 00:51:43,292
‫الأولاد يبقون أولادًا

541
00:51:48,250 --> 00:51:51,209
‫لا يتصل بي ولا يعتذر

542
00:51:51,501 --> 00:51:54,918
‫ولا يكتب لي، لا ملاحظة ولا شيء

543
00:51:56,042 --> 00:52:02,626
‫- (سيلفيا)، أنا، إن سمحت لي...
‫- ممنوع التحدّث في المكتبة

544
00:52:04,834 --> 00:52:08,375
‫(سيلفيا)، أنا أهتم بأمرك حقًا

545
00:52:08,501 --> 00:52:12,125
‫هذا غريب، إذا اهتم شخص ما
‫بشخصٍ آخر حقًا

546
00:52:12,250 --> 00:52:15,334
‫فستظن أنّ هذا الشخص ‫سيأتي
إلى عشاءٍ معيّن خاص

547
00:52:15,459 --> 00:52:18,250
‫أو على الأقلّ، يعتذر لعدم الحضور

548
00:52:18,375 --> 00:52:20,626
‫أو حتى يتصل أو شيءٍ ما

549
00:52:23,876 --> 00:52:26,667
‫أنت محقة، أنا آسف جدًا

550
00:52:26,792 --> 00:52:33,083
‫تركت ذهني يمتلىء بالتفاهات
‫ونسيت كل ما هو مهم لي

551
00:52:33,417 --> 00:52:35,167
‫بمَن فيهم أنت

552
00:52:36,209 --> 00:52:38,167
‫أيمكنك مسامحتي؟

553
00:52:42,459 --> 00:52:44,834
‫كيف يسعني ألاّ أسامحك؟

554
00:52:45,667 --> 00:52:51,459
‫(سيلفيا)، عليّ رفع علاماتي
‫وترك (غاما) الأغبياء

555
00:52:51,792 --> 00:52:53,501
‫وأهم من هذا كلّه...

556
00:52:54,042 --> 00:52:57,375
‫وأهم من هذا كلّه، استعادة ابني

557
00:52:57,834 --> 00:53:02,125
‫ماذا ننتظر إذن؟
‫أنا أتلهّف على التعلّم

558
00:53:17,209 --> 00:53:18,918
‫(سيلفيا)

559
00:53:43,542 --> 00:53:44,999
‫هيّا، يمكنك أن تفعل هذا

560
00:54:01,375 --> 00:54:03,918
‫هيّا (غوفي)، مرحى

561
00:54:08,667 --> 00:54:10,209
‫فلنفعل هذا

562
00:54:10,792 --> 00:54:12,167
‫"امتحان نصف الفصل اليوم"

563
00:54:16,083 --> 00:54:17,501
‫"نتائج الاختبار"

564
00:54:19,167 --> 00:54:22,876
‫"(غوفي)، ممتاز"

565
00:54:24,083 --> 00:54:28,918
‫لقد نجحت، اُنظر، ‫كلّها علامات ممتاز

566
00:54:30,959 --> 00:54:33,667
‫أنا فخورة بك يا (غوفي)

567
00:54:33,918 --> 00:54:35,999
‫فلنذهب للاحتفال

568
00:54:36,459 --> 00:54:41,918
‫أود هذا، لكن لديّ ‫أمور أخرى أهتم بها

569
00:54:45,542 --> 00:54:48,959
‫لذلك، عليّ ترك الفريق

570
00:54:49,584 --> 00:54:51,626
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

571
00:54:51,751 --> 00:54:54,167
‫- عرفت هذا
‫- عمّ يتحدّث؟

572
00:54:54,292 --> 00:54:58,834
‫لِمَ تظن أنك تستطيع تغيير رأيك
‫في آخر يوم في المسابقة؟

573
00:54:58,959 --> 00:55:01,584
‫هل أضربه ليفهم الصّواب؟

574
00:55:01,709 --> 00:55:04,918
‫مهلاً يا (تانك)، اُتركه

575
00:55:05,000 --> 00:55:10,250
‫إن ظننت أنك ستتركنا ‫لتنضم
إلى فريق ابنك المستجد

576
00:55:10,375 --> 00:55:16,459
‫أصبت، دلّوع أبيه في مشكلة ‫وأبوه سيساعده

577
00:55:17,709 --> 00:55:19,542
‫لا، سيّدي

578
00:55:22,667 --> 00:55:26,042
‫- لن أكون في فريق أحد
‫- أحسنت

579
00:55:26,167 --> 00:55:27,667
‫لكنّك نسيت شيئًا

580
00:55:27,918 --> 00:55:32,334
‫لا أحد، وأكرّر
‫لا أحد يترك فتيان (غاما)

581
00:55:34,375 --> 00:55:38,876
‫ما دمتم فائزين في السابق
‫فستكونون بخير من دوني

582
00:55:38,999 --> 00:55:41,125
‫سأترك فتيان (غاما) وهذا نهائي

583
00:55:41,250 --> 00:55:42,918
‫لا، لن تترك فتيان (غاما)

584
00:55:45,459 --> 00:55:48,334
‫- فتيان (غاما) يتركونك
‫- الوداع

585
00:55:48,459 --> 00:55:50,959
‫نعم، الوداع يا عزيزي

586
00:55:51,292 --> 00:55:53,999
‫أظنهم حاقدين عليّ

587
00:55:55,417 --> 00:55:57,125
‫الأفضل أن أعيد دبّوس (غاما)

588
00:55:57,250 --> 00:56:00,417
،‫سنفوز كما فزنا دائمًا
‫وكيف هذا يا فتيان (غاما)؟

589
00:56:00,542 --> 00:56:02,292
‫- بالمهارة؟
‫- بالوسامة؟

590
00:56:02,417 --> 00:56:05,959
‫لا، أيّها الحمقى، سنغش

591
00:56:06,125 --> 00:56:08,876
‫الغش، الغش، الغش

592
00:56:08,999 --> 00:56:12,083
‫كما فعلنا المرّة السابقة

593
00:56:12,209 --> 00:56:14,042
‫كان ذلك غشًا رائعًا

594
00:56:14,167 --> 00:56:17,209
‫لكن الآن لديّ خطة أفضل

595
00:56:17,584 --> 00:56:19,834
‫عليّ تحذير (ماكسي)

596
00:56:22,626 --> 00:56:25,918
‫حان الوقت أيّها الرفيقان، ‫إنه وقت البطولة

597
00:56:27,876 --> 00:56:29,999
‫مرحبًا

598
00:56:31,999 --> 00:56:33,375
‫مرحبًا، سيّد (غوف)

599
00:56:33,959 --> 00:56:39,292
‫(ماكس)، أعرف أنك ما زلت غاضبًا
‫منّي لكنّي جئت لتحذيرك

600
00:56:39,417 --> 00:56:42,292
‫من أن الـ (غاما) ‫كانوا يغشون منذ البداية

601
00:56:42,417 --> 00:56:44,667
‫هل أخبرك (برادلي) ‫بأن تقول هذا؟

602
00:56:44,792 --> 00:56:47,667
‫توقف عن إضاعة وقتي يا أبي
‫عليّ الحفاظ على تركيزي

603
00:56:52,417 --> 00:56:53,876
‫حظًا طيّبًا بُنيّ

604
00:56:55,083 --> 00:56:57,000
‫"الألعاب الرياضية الجامعية"

605
00:56:57,999 --> 00:57:01,876
‫سيّداتي وسادتي

606
00:57:02,083 --> 00:57:06,501
‫اُثبتوا أماكنكم واستعدوا، يا إلهي!

607
00:57:06,626 --> 00:57:12,125
‫حان الوقت للألعاب الطائرة
‫والمتحدّية للجاذبية والقاسية

608
00:57:12,250 --> 00:57:14,709
‫ألعاب الجامعة الرياضية

609
00:57:15,459 --> 00:57:19,999
‫فلنبدأ المسابقات

610
00:57:20,792 --> 00:57:25,918
‫حسنا، سنبدأ بالفرق الثمانية المتأهّلة
‫في جولة نصف النهائي

611
00:57:26,000 --> 00:57:28,542
‫حتى يتبقّى أفضل فريقين

612
00:57:28,667 --> 00:57:34,125
‫ثمّ سيتنافسان على المركز
‫الأول وبطولة الجامعة

613
00:57:34,250 --> 00:57:38,167
‫نعم (تشاك)، وسنشاهد في جولة
‫نصف النهائي تسلّق صخور

614
00:57:38,292 --> 00:57:43,250
‫- وسباق العربات والكثير غيرها
‫- حسنا، سيكون هذا ممتعًا

615
00:57:44,584 --> 00:57:48,417
‫والفريق الأول كالعادة هو (غاما)

616
00:57:48,542 --> 00:57:51,959
:‫والمتسابقون الثلاثة هم
‫(برادلي أبركراست) الثالث

617
00:57:52,042 --> 00:57:54,876
‫و(تانك) و(سلوتش)

618
00:57:55,083 --> 00:57:57,209
‫هيّا، ماذا حدث لـ (غوفي)؟

619
00:57:57,334 --> 00:57:59,876
‫- نريد (غوفي)
‫- اُنظر يا (تشاك)

620
00:57:59,999 --> 00:58:02,125
‫يبدو أن (غوفي) لن يأتي

621
00:58:02,459 --> 00:58:04,709
‫ماذا حدث لـ (غوف)؟

622
00:58:06,459 --> 00:58:10,626
‫- (براد)، ماذا فعلت بأبي؟
‫- لم ينجح معنا

623
00:58:10,751 --> 00:58:13,292
‫لم يكن ملائمًا لفريق (غاما)

624
00:58:15,792 --> 00:58:20,792
‫حسنًا، فلننتقل إلى جولة نصف النهائي
‫التي تبدأ بتسلّق الصخرة

625
00:58:26,751 --> 00:58:28,125
‫ما هذا؟

626
00:58:46,834 --> 00:58:48,209
‫رائع

627
00:59:15,209 --> 00:59:16,626
‫رائع

628
00:59:28,834 --> 00:59:32,542
،‫بعد الدور نصف النهائي
‫بقي فريق (1) وفريق (99) فقط

629
00:59:32,667 --> 00:59:35,209
‫يتواجهان في الدور النهائي

630
00:59:35,584 --> 00:59:41,000
‫المسابقة الشرسة ‫أرهقت الرياضيّين هذا المساء

631
00:59:41,125 --> 00:59:47,209
‫لكن الآن، فلنستعد للحدث الأخير ‫والحاسم،
سباق الألعاب الرياضية الثلاثي

632
00:59:47,584 --> 00:59:51,501
‫بقيت ثوانٍ على ما نتوقّع ‫أن تكون نهايةً مثيرة

633
00:59:51,626 --> 00:59:54,709
‫بين هذين المتنافسين الشرسين

634
00:59:54,918 --> 00:59:57,375
‫خُذوا مواقعكم

635
00:59:57,626 --> 01:00:01,626
‫استعدادًا، جاهزون

636
01:00:05,709 --> 01:00:09,334
‫بداية خاطئة، فليتراجع الفريقان

637
01:00:09,459 --> 01:00:13,000
‫انتظر، أرسل (برادلي) زميلنا
الثالث ‫إلى الولاية التالية

638
01:00:13,125 --> 01:00:16,375
‫هذه سخافة، لم أفعل هذا

639
01:00:16,501 --> 01:00:18,167
‫هذا ما حاول أبي إخباري به

640
01:00:18,292 --> 01:00:21,042
‫أيمكننا متابعة السباق، أرجوك؟

641
01:00:21,167 --> 01:00:24,000
‫مهلاً، 1، 2...

642
01:00:24,125 --> 01:00:27,918
‫يبدو أن أعضاء فريقكم ينقصون واحدًا

643
01:00:28,250 --> 01:00:31,292
‫القواعد يجب أن تُطبّق
‫يجب أن يكون الفريق كاملاً

644
01:00:31,417 --> 01:00:34,083
‫- وإلاّ فعليكم التنازل للـ (غاما)
‫- هذا ليس عدلاً

645
01:00:34,209 --> 01:00:36,083
‫لا نعرف أحدًا آخر

646
01:00:36,751 --> 01:00:39,334
‫يبدو أن لدينا تأخيرًا هنا

647
01:00:39,459 --> 01:00:41,042
‫الفريق (99) ينقصه متسابق

648
01:00:41,167 --> 01:00:47,417
‫وسيتمّ إقصاؤه إن لم يعثروا
‫على أحدٍ خلال دقيقة ونصف

649
01:00:48,042 --> 01:00:49,834
‫أبي، هذا أنا (ماكس)

650
01:00:49,959 --> 01:00:53,709
‫- إن كنت تسمعني...
‫- يا إلهي! (ماكسي) في مشكلة

651
01:00:53,834 --> 01:00:57,792
‫اهدأ يا أبي، لست في مشكلة
‫لكن الفريق بحاجةٍ إليك

652
01:00:57,918 --> 01:00:59,292
‫أنا بحاجةٍ إليك

653
01:00:59,417 --> 01:01:01,751
‫أسمعتم هذا؟ عليّ مساعدته

654
01:01:01,876 --> 01:01:04,375
‫جيّد أنّي أحمل حذوة الحصان
‫الجالبة للحظ دائمًا

655
01:01:04,501 --> 01:01:07,125
‫أنا قادم يا (ماكسي)

656
01:01:12,250 --> 01:01:15,209
‫لن ألومه إن لم يأتِ

657
01:01:15,334 --> 01:01:17,584
‫انتهى الأمر، سيتمّ إخراجهم

658
01:01:17,709 --> 01:01:21,918
‫لا، ليس بعد ‫ما زالت هناك 5 ثوانٍ

659
01:01:22,000 --> 01:01:25,876
‫4، 3، 2...

660
01:01:29,751 --> 01:01:34,584
‫- هذا ليس عدلاً، لقد تأخّر
‫- ليس وفق ساعتي

661
01:01:34,792 --> 01:01:38,250
‫- بُنيّ، بشأن الأسابيع الماضية
‫- أبي

662
01:01:38,792 --> 01:01:41,125
‫ما رأيك أن ننتهي ‫من السباق أولاً؟

663
01:01:41,959 --> 01:01:45,584
‫- لك هذا
‫- خُذوا مواقعكم

664
01:01:46,667 --> 01:01:50,751
‫استعدوا، نعم

665
01:01:54,751 --> 01:01:57,918
‫يتقدّم فرق (غاما) مع مغادرة الملعب

666
01:02:01,209 --> 01:02:04,417
‫- عمليّة "الجدّة"، أمامنا تمامًا
‫- عُلِمْ

667
01:02:08,959 --> 01:02:11,918
‫هناك مشاة على المضمار

668
01:02:16,751 --> 01:02:18,959
‫آسف، سيّدتي

669
01:02:28,626 --> 01:02:30,000
‫عمليّة "مرحبًا يا صاح"

670
01:02:30,876 --> 01:02:33,667
‫- أليس هذا (ميكي ماوس) هناك؟
‫- أين؟

671
01:02:33,834 --> 01:02:35,751
‫لا، إنه هناك

672
01:02:36,167 --> 01:02:39,000
‫الفريق (99) يتقدّمون

673
01:02:41,167 --> 01:02:46,667
‫يا للهول! ما هذا؟
‫تبدو هذه تحويلة تزلّج على الشارع

674
01:02:48,918 --> 01:02:51,709
‫جنبًا إلى جنب يصلون أسفل السلّم

675
01:02:53,250 --> 01:02:56,792
‫والفريق (99) ‫يستعيدون مركزهم في المقدّمة

676
01:03:02,000 --> 01:03:03,501
‫الالتفاف يا (تانك)

677
01:03:06,209 --> 01:03:08,542
‫سأفصل بينكما أيّها الحثالة

678
01:03:08,667 --> 01:03:11,250
‫ويتجاوز (غاما) فريق المستجدّين

679
01:03:12,667 --> 01:03:14,626
‫يقترب المتسابقون من مرحلة الدرّاجات

680
01:03:14,751 --> 01:03:16,918
‫وما زال فريق (غاما) متقدّمًا

681
01:03:26,834 --> 01:03:30,292
‫ويتركون الألواح وينتقلون إلى الدرّاجات

682
01:03:39,250 --> 01:03:44,792
‫والفريقان يقطعان المسافة ببراعة عالية

683
01:03:45,876 --> 01:03:48,792
‫فريق المستجدّين ‫خلف فريق (غاما) مباشرةً

684
01:03:54,250 --> 01:03:57,334
‫انتبهوا، يبدو أن (بوبي) ‫خرج عن المسار

685
01:03:58,417 --> 01:04:00,375
‫هذا مؤسف لـ (بوبي)

686
01:04:04,083 --> 01:04:05,626
‫(بوبي)، أأنت بخير؟

687
01:04:05,959 --> 01:04:07,667
‫تابع طريقك يا (ماكس)

688
01:04:16,292 --> 01:04:20,042
‫السباق يصبح حماسيًا الآن
‫مع اقتراب الفريقين...

689
01:04:20,167 --> 01:04:24,792
‫الأنبوب الرباعي الضّخم ‫لبدء
المرحلة الأخيرة للسباق

690
01:04:27,709 --> 01:04:33,000
‫يبدأ فريق (غاما) بقطع المضمار
‫وفريق (99) وراءه مباشرةً

691
01:04:33,125 --> 01:04:36,876
‫- يعبرون الطريق المنحدر
‫- وإلى الطريق المتعرّج

692
01:04:53,834 --> 01:04:56,042
‫(تانك)، اقضِ عليه

693
01:04:56,375 --> 01:04:58,751
‫لن يتمّ تجاهلي

694
01:04:59,709 --> 01:05:02,083
‫لا أحد سينهي هذا السباق سواي

695
01:05:03,083 --> 01:05:04,501
‫(ماكسي)

696
01:05:08,042 --> 01:05:11,501
‫المهم الاحتفاظ بتركيزك على هدفك

697
01:05:18,375 --> 01:05:19,792
‫ما هذا؟

698
01:05:23,417 --> 01:05:26,167
‫لا أصدّق هذا

699
01:05:27,417 --> 01:05:29,667
‫لا

700
01:05:29,792 --> 01:05:32,667
‫أنا قادم يا (ماكسي)

701
01:05:34,918 --> 01:05:38,667
‫يبدو الأمر سيئًا ‫ولن يتحسّن أيّها الناس

702
01:05:41,834 --> 01:05:43,209
‫النجدة

703
01:05:43,334 --> 01:05:48,209
‫(برادلي)، يا فتيان (غاما)، ساعدوني

704
01:05:49,334 --> 01:05:50,876
‫فليساعدني أحد

705
01:05:51,459 --> 01:05:53,999
‫اتصلوا بالنجدة

706
01:05:54,209 --> 01:05:55,667
‫تحدّث إليّ يا صاح

707
01:05:56,876 --> 01:06:02,375
‫هنا يا صاح، أيّها الفتى، ‫كم أنا سعيد برؤيتك!

708
01:06:02,667 --> 01:06:05,751
‫(ماكس)، أين أنت؟
‫أين أنت يا (ماكس)؟

709
01:06:07,000 --> 01:06:08,417
‫(ماكس)

710
01:06:08,792 --> 01:06:11,459
‫أبي، ساعدني لرفع العمود عن (تانك)

711
01:06:15,667 --> 01:06:19,459
‫هيّا، نوشك أن نحترق هنا

712
01:06:21,083 --> 01:06:24,834
‫سيّداتي وسادتي، ‫يبدو أن أمرهم قد انتهى

713
01:06:29,918 --> 01:06:37,042
‫انتظروا، لا أصدّق عينيّ. ‫إنهم أحياء

714
01:06:40,334 --> 01:06:42,334
‫اذهب يا بُنيّ

715
01:06:46,000 --> 01:06:48,209
‫لديك ولد رائع

716
01:06:48,334 --> 01:06:51,250
‫أنت مخطىء (تانك)، ‫لم يعُد ولدًا

717
01:06:51,375 --> 01:06:54,209
‫ما زال فريق (99) في السباق

718
01:06:54,334 --> 01:06:57,042
‫(ماكس غوف) يتقدّم، ‫إنه في المقدّمة

719
01:06:57,167 --> 01:06:59,959
‫(برادلي) يجاهد ‫قبل وصول خط النهاية

720
01:07:00,042 --> 01:07:03,751
‫فريق (99) يفوز، أنا مذهول

721
01:07:03,876 --> 01:07:08,250
‫أنا لا أصدّق... أنا لا...
‫لا أستطيع حتى إنهاء جملي

722
01:07:08,375 --> 01:07:11,918
‫يا للعجب! يا له من يوم!

723
01:07:18,292 --> 01:07:20,667
‫تهانينا يا بُنيّ

724
01:07:22,709 --> 01:07:24,584
‫تهانينا يا (ماكس)

725
01:07:24,709 --> 01:07:28,042
‫- لم أنسَ اتفاقنا
‫- ألغِ الرهان يا (برادلي)

726
01:07:28,501 --> 01:07:32,959
‫- لكنّي أظنّك مدينًا له بشيء
‫- (براد)

727
01:07:33,042 --> 01:07:37,250
‫مرحبًا، هذا أنا ‫الشخص الذي خذلته

728
01:07:37,459 --> 01:07:39,459
‫(تانك)، عزيزي، مَن يحبّك يا عزيزي؟

729
01:07:39,584 --> 01:07:44,584
‫- سأقضي عليك تمامًا
‫- أنا وأنت معًا طوال الطريق يا عزيزي

730
01:07:45,542 --> 01:07:49,083
‫هناك شاغر في جمعية (غاما) الأخويّة

731
01:07:49,209 --> 01:07:53,584
‫- نقبل الطلبات
‫- حسنًا، أفلتني أيّها الأحمق البدين

732
01:07:53,709 --> 01:07:57,834
‫حان الوقت لرحلة سريعة أخيرة ‫إلى لا مكان

733
01:07:58,417 --> 01:08:01,083
‫لا تبدو الأمور جيّدةً الآن

734
01:08:01,709 --> 01:08:05,709
‫كأنني في حلم سيىء ‫لا يريد أن ينتهي

735
01:08:06,167 --> 01:08:07,918
‫هذا صحيح يا (تشاك)

736
01:08:14,417 --> 01:08:17,125
‫تهانينا يا أبي، تفضّل

737
01:08:17,876 --> 01:08:22,125
‫- ما هذا بُنيّ؟
‫- عليك فتحه لتعرف

738
01:08:26,083 --> 01:08:28,459
‫لكن هذا لك

739
01:08:29,000 --> 01:08:32,000
‫لا يا أبي، إنه لك

740
01:08:32,417 --> 01:08:33,834
‫اقرأ الكلمات المحفورة

741
01:08:34,042 --> 01:08:40,000
،‫"قد لا أكون ولدًا صغيرًا
‫لكنّي سأظلّ ابنك دائمًا"

742
01:08:46,250 --> 01:08:51,000
‫حسنًا أيّها المتعانقان، ‫طعام مجّاني في السكن

743
01:08:51,167 --> 01:08:55,375
‫بيتزا بجبنة إضافية

744
01:08:57,000 --> 01:08:58,751
‫لذيذة

745
01:08:59,584 --> 01:09:01,667
‫هيّا يا أبي، فلنتناول الطعام

746
01:09:04,709 --> 01:09:08,459
‫آسف يا بُنيّ، ‫لكن لديّ خططي الخاصّة

747
01:09:08,709 --> 01:09:12,667
،‫سأفتقدك حقًا يا أبي
‫بالتأكيد كانت البداية صعبةً علينا

748
01:09:12,792 --> 01:09:16,584
‫لكن اتضح أنه أمر رائع
‫وجودك هنا في الجامعة معي

749
01:09:16,751 --> 01:09:19,792
‫لكن الآن انتهى هذا ‫وسيتابع كل منّا حياته و...

750
01:09:19,918 --> 01:09:22,542
‫- ألم تخبره بعد؟
‫- يخبرني بماذا؟

751
01:09:22,999 --> 01:09:26,459
‫أردت مفاجأته، احزر ماذا يا بُنيّ

752
01:09:26,584 --> 01:09:30,751
‫حصلت على وظيفة ‫هنا في الجامعة

753
01:09:30,876 --> 01:09:34,876
‫- لأكون قريبًا منك
‫- لكنّي ظننت أنك...

754
01:09:34,999 --> 01:09:36,918
‫- أخبرتني بأنك...
‫- أمزح فقط

755
01:09:42,918 --> 01:09:45,292
‫إنه مضحك جدًا

756
01:09:49,667 --> 01:09:52,042
‫- ما رأيك في الذهاب في...
‫- نزهة؟

757
01:09:52,167 --> 01:09:55,709
‫- نعم، ثمّ ربما نذهب...
‫- في نزهة على الشاطىء

758
01:09:55,918 --> 01:10:00,042
‫- أود هذا
‫- بطريقةٍ ما، عرفت هذا

759
01:10:08,042 --> 01:10:43,042
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة #
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| نهلة غنايم ||
‫روزيتا إنترناشونال، عمّان - الأردن

