﻿1
00:04:59,748 --> 00:05:02,355
‫خلق الله العالم

2
00:05:02,485 --> 00:05:06,221
‫والأعشاب البحرية خلقت هذا الحقل يا ولد

3
00:05:16,084 --> 00:05:20,385
‫هكذا سنكون بدون الأرض يا ولد

4
00:05:31,551 --> 00:05:34,027
‫هيا بنا

5
00:05:47,147 --> 00:05:51,318
‫- لمَ ترفض الأرملة البيع؟
‫- لا أعرف

6
00:05:56,794 --> 00:05:58,922
‫إنها امرأة مثل أمك

7
00:05:59,052 --> 00:06:04,266
‫لو كنا نعرف طريقة إسعاد السيدات
‫لكنا في الجنة الآن

8
00:06:11,739 --> 00:06:15,823
‫هذا هو الحقل الذي يستحق النزاع يا ولد

9
00:06:18,733 --> 00:06:22,079
‫ها هو أفضل سماد في العالم

10
00:06:32,593 --> 00:06:34,722
‫إيجارك يا سيدتي

11
00:06:42,585 --> 00:06:46,930
‫- الذكرى السنوية اقتربت
‫- هذا الأسبوع ستمر 10 أعوام

12
00:06:47,061 --> 00:06:49,798
‫إنه وقت طويل تظل فيه سيدة
‫في حالة حداد

13
00:06:49,928 --> 00:06:52,576
‫وقت كافٍ

14
00:06:52,664 --> 00:06:56,879
‫ما فائدة هذا الحقل لك بدون رجل
‫يزرعه؟

15
00:06:57,009 --> 00:06:59,834
‫لا فائدة

16
00:07:08,045 --> 00:07:13,084
‫أرتب استقرار (تايغ)

17
00:07:14,997 --> 00:07:17,777
‫هل فكرت أبداً في بيع الحقل؟

18
00:07:18,732 --> 00:07:21,817
‫أنت تعلم أنه ليس لدي ابن

19
00:07:21,947 --> 00:07:26,858
‫- أفكر في ذلك طوال الوقت
‫- سيكون في أيدٍ أمينة بعد موافقتك

20
00:07:27,117 --> 00:07:30,114
‫معذرة

21
00:10:17,209 --> 00:10:19,425
‫أحسنت يا (تايغ)

22
00:10:25,073 --> 00:10:27,550
‫سيثير ذلك جنونها

23
00:10:30,852 --> 00:10:33,676
‫بنس للطفل المتجول المسكين سيدتي

24
00:10:36,457 --> 00:10:38,803
‫مجاملة للرضيع

25
00:11:08,346 --> 00:11:10,257
‫إنها الأرملة

26
00:11:20,553 --> 00:11:23,292
‫لا أستطيع تقديم شيء لك في هذا الوقت
‫سيدتي

27
00:11:23,422 --> 00:11:27,897
‫لا أريد مشروباً، أريد بيع الحقل

28
00:11:30,286 --> 00:11:33,457
‫- الحقل؟
‫- أجل

29
00:11:33,589 --> 00:11:36,499
‫أحتاج أفضل سعر يمكنني الحصول
‫عليه

30
00:11:37,716 --> 00:11:42,147
‫- حقل (بول ماكيب)؟
‫- إنه يستأجره

31
00:11:44,363 --> 00:11:48,534
‫- كان خالياً عندما استأجره سيدتي
‫- قاحلاً

32
00:11:48,664 --> 00:11:51,835
‫جعله حقلاً جميلاً

33
00:11:51,965 --> 00:11:56,005
‫سيذهب إلى أعلى مزايد

34
00:11:58,874 --> 00:12:04,175
‫- مزايد؟
‫- سيباع في مزاد علني

35
00:12:07,475 --> 00:12:11,213
‫ليس من حقك بيع الحقل

36
00:12:11,343 --> 00:12:14,774
‫إنها أرضي وسأجازف بها

37
00:12:14,861 --> 00:12:19,598
‫سيباع في مزاد علني في الأول
‫من أكتوبر

38
00:12:21,117 --> 00:12:24,074
‫من سيدفع أكثر سيحصل على الحقل

39
00:12:24,420 --> 00:12:27,202
‫سأستغني عن هذا الحقل

40
00:12:42,320 --> 00:12:46,882
‫سيحدث الكثير من المشاكل هنا يا سيد
‫(فلاناغان)

41
00:12:47,013 --> 00:12:51,184
‫- (بول) لن يعجبه ذلك
‫- هذا الحقل من حق (بول ماكيب)

42
00:12:51,270 --> 00:12:54,138
‫لن يزايد أحد ضد (بول)

43
00:12:54,268 --> 00:12:58,221
‫لن يخطو أحد داخل هذا الحقل دون
‫إذن من (بول)

44
00:12:58,352 --> 00:13:02,349
‫كان هناك حمار كبير دخل حقل (بول)

45
00:13:02,480 --> 00:13:07,128
‫ولكنه لم يخرج منه أبداً
‫لأنه لم يحصل على الإذن

46
00:13:08,475 --> 00:13:11,690
‫حمار كبير؟

47
00:13:15,382 --> 00:13:17,295
‫هيا أيها الحمل

48
00:13:32,978 --> 00:13:36,889
‫ابتعدي عن طريقي أيتها المتجولة،
‫النجدة

49
00:13:37,019 --> 00:13:42,753
‫- انطلق يا (بيرد)
‫- لن تجدوا هذا الحمار أبداً

50
00:13:42,971 --> 00:13:47,576
‫لن تجدوا هذا الحمار أبداً

51
00:13:49,532 --> 00:13:52,225
‫انطلق يا (بيرد)

52
00:13:56,831 --> 00:14:02,478
‫تركت (بيرد) يفر، عندما يستيقظ
‫أبوك ستنالين عقابك

53
00:14:02,609 --> 00:14:07,866
‫لا أعرف سبب ضحكك،
‫قتلوا حمار أبيك

54
00:14:07,996 --> 00:14:09,691
‫رائع

55
00:14:16,555 --> 00:14:18,380
‫لا تخف أيها الحمل

56
00:14:18,510 --> 00:14:22,203
‫- (تايغ)، أين أبوك؟
‫- في الداخل

57
00:14:22,334 --> 00:14:25,113
‫احذر لأنه يرتاح

58
00:14:44,317 --> 00:14:48,052
‫(بول)

59
00:14:54,962 --> 00:14:57,568
‫(بول)

60
00:15:06,084 --> 00:15:08,604
‫(بول)

61
00:15:12,122 --> 00:15:14,599
‫(بول)

62
00:15:14,730 --> 00:15:17,727
‫أنا (بيرد)

63
00:15:20,942 --> 00:15:26,851
‫- أكنت تحلم يا (بول)؟
‫- لا أحلم أبداً

64
00:15:26,981 --> 00:15:31,933
‫- كيف حالك يا (بول)؟
‫- من أذن لك بمناداتي بـ(بول)؟

65
00:15:32,065 --> 00:15:36,278
‫- أيها الحقير
‫- حقير؟

66
00:15:36,409 --> 00:15:40,146
‫- لا بأس يا (بول)
‫- ماذا تريد؟

67
00:15:40,232 --> 00:15:42,318
‫لم آتِ بحثاً عن نقود لاحتساء الخمر
‫يا (بول)

68
00:15:42,448 --> 00:15:44,533
‫ماذا تريد؟

69
00:15:45,489 --> 00:15:50,095
‫الأرملة الشابة أتت إلى حانة
‫(فلاناغان) هذا الصباح

70
00:15:52,787 --> 00:15:57,913
‫- إنها تفكر في بيع الحقل
‫- رائع

71
00:16:00,044 --> 00:16:02,781
‫في مزاد علني

72
00:16:06,213 --> 00:16:07,647
‫(تايغ)

73
00:16:16,598 --> 00:16:20,594
‫رائع، ستكون مشكلة كبيرة أيها الحمل

74
00:16:25,024 --> 00:16:28,501
‫- هل عرضت الحقل للبيع؟
‫- هذا صحيح

75
00:16:28,632 --> 00:16:32,759
‫في الأول من أكتوبر في مزاد علني

76
00:16:32,889 --> 00:16:38,146
‫مزاد علني؟ ماذا سيحدث؟

77
00:16:38,321 --> 00:16:45,271
‫- سيزايد الرجال
‫- مزايدات؟

78
00:16:45,402 --> 00:16:48,660
‫لأجل حقلي؟

79
00:16:48,790 --> 00:16:52,961
‫من سيهينني بالمزايدة على حقلي هنا
‫في (كاريغ ثوموند)؟

80
00:16:53,093 --> 00:16:57,046
‫ربما يكون هناك غرباء يا (بول)

81
00:17:06,732 --> 00:17:08,689
‫شكراً

82
00:17:11,991 --> 00:17:14,728
‫غرباء؟

83
00:17:14,858 --> 00:17:19,160
‫أهم نفس الغرباء الذين أخذوا الذرة
‫من أفواهنا...

84
00:17:19,246 --> 00:17:22,765
‫- عندما تعفنت البطاطا في المصارف؟
‫- كلا يا (بول)

85
00:17:22,896 --> 00:17:27,023
‫أهم نفس الغرباء الذين أخذوا اللحم
‫من فوق المناضد...

86
00:17:27,154 --> 00:17:30,238
‫عندما كنا نستلقي في المصارف مع سيلان
‫عصير العشب الأخضر من أفواهنا؟

87
00:17:30,368 --> 00:17:33,497
‫- اهدأ يا (بول)
‫- أهم نفس الغرباء...

88
00:17:33,627 --> 00:17:37,102
‫الذين أوصلونا إلى السفن القاتلة التي
‫نثرتنا في أنحاء العالم؟

89
00:17:37,233 --> 00:17:43,707
‫أهم نفس الغرباء الذين شاهدوا
‫سكون أرضنا

90
00:17:43,837 --> 00:17:48,269
‫- عدا بكاء آخر طفل جائع؟
‫- رحل الإنجليز يا (بول)

91
00:17:48,399 --> 00:17:52,656
‫رحلوا لأنني طردتهم

92
00:17:52,787 --> 00:17:56,175
‫أنا ومن مثلي

93
00:17:59,695 --> 00:18:05,951
‫رحلوا ولكنني لم أنسهم
‫يا (فلاناغان)

94
00:18:06,082 --> 00:18:10,773
‫لن يزايد غريب على حقلي

95
00:18:10,904 --> 00:18:13,294
‫أحسنت

96
00:18:13,424 --> 00:18:15,770
‫أنت (بول)

97
00:18:15,900 --> 00:18:18,595
‫هذا أبوك يا (تايغ)

98
00:18:18,680 --> 00:18:21,807
‫الأرملة ستحصل على 50 جنيهاً
‫إسترلينياً مني لأجل الحقل

99
00:18:21,895 --> 00:18:26,066
‫تلك المرأة السخيفة، القسيس سيحصل
‫على مستحقاته لعيد الفصح

100
00:18:26,197 --> 00:18:30,065
‫وسنكون جميعاً سعداء في
‫(كاريغ ثوموند)

101
00:18:30,150 --> 00:18:32,844
‫أعطِ الجميع المشروبات

102
00:18:33,757 --> 00:18:36,493
‫هيا، إنه ذلك القسيس الجديد القادم
‫من (هيكتيفولد)

103
00:18:36,624 --> 00:18:39,187
‫ويحاول إيقاف شجار المتجولين

104
00:18:39,578 --> 00:18:43,011
‫توقفوا، كفوا عن الشجار

105
00:18:43,141 --> 00:18:49,223
‫- ها هو
‫- توقفوا

106
00:18:49,354 --> 00:18:52,308
‫- أريد الحديث معك يا سيد (ماكيب)
‫- تحدث

107
00:18:52,438 --> 00:18:55,174
‫- أين كنت الليلة قبل الماضية؟
‫- في المنزل

108
00:18:55,262 --> 00:18:57,565
‫- ماذا كنت تفعل في المنزل؟
‫- لا شيء

109
00:18:57,695 --> 00:19:00,389
‫- أتعرف أي شيء عن حمار مفقود؟
‫- إنه مفقود

110
00:19:00,519 --> 00:19:05,559
‫- نريد نقودنا
‫- نريد نقودنا

111
00:19:07,080 --> 00:19:10,512
‫هل أتولى أمر ذلك أيها الرقيب
‫أم ستتولاه أنت؟

112
00:19:10,643 --> 00:19:12,337
‫نريد نقودنا

113
00:19:12,467 --> 00:19:16,073
‫المرة القادمة التي يكسر فيها حمار
‫متجول جداراً في حقلي سأقتل المالك

114
00:19:16,203 --> 00:19:21,721
‫- ليس الحيوان الغبي المسكين
‫- إنه فعلها

115
00:19:21,852 --> 00:19:23,893
‫ستحصلون على نقود دمكم

116
00:19:24,024 --> 00:19:28,716
‫يفضل ذلك، لأنه لو لم يحدث ذلك
‫ستصيبك اللعنة

117
00:19:32,713 --> 00:19:34,842
‫- هيا بنا يا (تايغ)
‫- ابتعدوا الآن

118
00:19:34,972 --> 00:19:40,360
‫هذه البلدة الجليلة لا تصلح للصوص،
‫ابتعدوا

119
00:19:40,969 --> 00:19:45,224
‫سيكون ذلك مزاداً علنياً عادلاً
‫يا (ماكيب)، لا أريد تخويفاً

120
00:19:45,312 --> 00:19:49,570
‫أنت تمر من هنا فقط أيها القس،
‫اتركنا وشأننا

121
00:19:49,700 --> 00:19:52,568
‫وسنترك القدر وشأنه

122
00:19:55,218 --> 00:19:58,042
‫هيا

123
00:20:00,214 --> 00:20:03,690
‫هيا يا (بيسي)

124
00:20:05,167 --> 00:20:07,905
‫هيا يا (بيسي)

125
00:20:08,035 --> 00:20:11,511
‫(تايغ)، لا تثق أبداً في امرأة...

126
00:20:11,641 --> 00:20:14,769
‫معروف عنها اتصالها مع الغرباء

127
00:20:18,722 --> 00:20:21,591
‫هل أخبرت المتجولين بشأن الحمار
‫يا (بيرد)؟

128
00:20:21,719 --> 00:20:24,631
‫- لم أخبر المتجولين
‫- أعتقد أنك فعلت ذلك

129
00:20:24,763 --> 00:20:28,150
‫لم أخبر المتجولين

130
00:20:28,281 --> 00:20:30,714
‫(تايغ)، انظر

131
00:20:30,845 --> 00:20:34,885
‫سأقطعه بشفرة يعلوها الصدأ قبل
‫أن أصبح واشياً

132
00:20:35,016 --> 00:20:40,707
‫إنها قذارة، أسوأ من العاهرات
‫يا (تايغ)

133
00:20:40,837 --> 00:20:44,312
‫أسوأ من العاهرات

134
00:20:46,398 --> 00:20:49,353
‫أعتقد أنك فعلت ذلك يا (بيرد)

135
00:20:53,088 --> 00:20:55,739
‫توقفي يا (بيسي)

136
00:20:58,301 --> 00:21:00,909
‫ها هو

137
00:21:01,039 --> 00:21:03,343
‫ما أجمله!

138
00:21:05,992 --> 00:21:11,685
‫أتتذكر ذلك المشمع الذي اشترته أمك
‫لتلك الغرفة منذ وقت طويل؟

139
00:21:11,770 --> 00:21:15,507
‫- أجل
‫- أتعرف ثمنه؟

140
00:21:15,637 --> 00:21:21,241
‫- كلا
‫- شلن و6 بنسات للقدم المربعة

141
00:21:21,372 --> 00:21:26,368
‫هذا أكثر من ذلك الحقل هناك،
‫والمشمع يصبح بالياً

142
00:21:29,193 --> 00:21:34,406
‫وستضطر إلى تحمل الصعاب قبل أن تجد
‫الماشية التي ستأكل المشمع

143
00:21:36,275 --> 00:21:44,093
‫أجداد أجداد أجداد أجدادنا
‫حفروا هذه التربة بأيديهم

144
00:21:44,181 --> 00:21:49,656
‫وبنوا تلك الجدران، أرواحنا مدفونة
‫هناك في الأسفل

145
00:21:52,046 --> 00:21:57,432
‫وأبناء أبناء أبناء أبنائك سيعتنون بها

146
00:21:57,564 --> 00:22:01,082
‫- أتفهم قصدي؟
‫- أجل

147
00:22:01,212 --> 00:22:03,602
‫حافظ عليها

148
00:22:04,166 --> 00:22:06,035
‫هيا يا (بيسي)

149
00:22:08,163 --> 00:22:10,466
‫احذر من المتجولين

150
00:22:10,597 --> 00:22:13,376
‫فقدوا توازنهم على الأرض أثناء
‫المجاعة

151
00:22:13,508 --> 00:22:16,332
‫ولن يستعيدوه مجدداً

152
00:22:43,095 --> 00:22:45,614
‫45

153
00:22:47,699 --> 00:22:49,785
‫45

154
00:23:08,684 --> 00:23:12,334
‫14 شلناً والـ3 الأخرى

155
00:23:12,465 --> 00:23:20,067
‫2 للحليب، والشلنان والـ6 بنسات
‫الأخرى...

156
00:23:25,237 --> 00:23:29,626
‫ناقص نقود المتجولين...

157
00:23:29,756 --> 00:23:33,796
‫سأعطيهم إياها بعد الحصول
‫على الحقل

158
00:23:33,970 --> 00:23:39,314
‫ينقصني النقود

159
00:23:39,445 --> 00:23:43,746
‫سأحصل عليها من العشب،
‫سأبيعه إلى رجال الجزيرة

160
00:23:43,876 --> 00:23:46,874
‫سأبيع لهم مؤن عام

161
00:23:51,565 --> 00:23:54,519
‫ما فعلته لذلك الحمار كان خطأ

162
00:23:54,651 --> 00:23:57,909
‫لا تؤذِ حيواناً أبداً

163
00:24:09,944 --> 00:24:14,331
‫- هل دفع لك؟
‫- نقداً

164
00:24:14,462 --> 00:24:19,198
‫- أهو لص مصارف؟
‫- إنه أمريكي

165
00:24:38,053 --> 00:24:41,269
‫إنها هندسة خالصة

166
00:24:41,355 --> 00:24:44,613
‫أبوك كان بارعاً في بناء الأسقف
‫يا (بول)

167
00:24:44,743 --> 00:24:49,567
‫حتى العاصفة الكبيرة عام 1905
‫لم تسقط سقفه

168
00:24:49,695 --> 00:24:51,825
‫أتريد الشطائر؟

169
00:24:54,563 --> 00:24:59,081
‫أجل، إنها مثل المنزل،
‫حجر الأساس آمن

170
00:24:59,211 --> 00:25:01,514
‫أشكرك، أقدّر ذلك

171
00:25:22,543 --> 00:25:25,019
‫إنها شهية يا (بيرد)

172
00:25:48,653 --> 00:25:52,345
‫- أتود شطيرة يا (بيرد)؟
‫- أجل

173
00:26:13,243 --> 00:26:16,850
‫من أكل اللحم من هذه الشطيرة؟

174
00:26:18,631 --> 00:26:23,931
‫- لم أفعل ذلك يا (بول)
‫- شخص ما فعل ذلك

175
00:26:26,191 --> 00:26:29,188
‫يجب أن أتحدث مع زوجتي بشأن ذلك

176
00:26:34,358 --> 00:26:38,529
‫لم تتحدثا مع بعض لمدة 20 عاماً
‫يا (بول)

177
00:26:39,181 --> 00:26:41,875
‫أهذه سيارة؟

178
00:26:55,864 --> 00:27:00,514
‫- برفق يا (بول)
‫- ها هي نقودك يا (بول)

179
00:27:00,644 --> 00:27:06,032
‫حفظك الله، هذا العشب سيشعل
‫النار بقوة

180
00:27:09,550 --> 00:27:11,940
‫هذه آخر حصة للجزيرة

181
00:27:43,699 --> 00:27:48,695
‫- ماذا يقولون يا أبي؟
‫- يصلون لأجل (شايمي)

182
00:27:48,825 --> 00:27:53,084
‫صلاة لشقيقك

183
00:27:53,212 --> 00:27:56,602
‫ألم تتعلم اللغة الأيرلندية من مدرستك؟

184
00:28:15,109 --> 00:28:19,934
‫ليدخل كل من في الخلف إلى الكنيسة،
‫يوجد الكثير من الأماكن للجميع

185
00:28:20,064 --> 00:28:24,409
‫لا تبالِ بما يقوله القس، إنه جديد

186
00:28:27,015 --> 00:28:31,880
‫آخر مرة دخل فيها (المسيح) المعبد دمره

187
00:28:53,431 --> 00:28:58,426
‫انتظرا هنا، سأدخل لأتلو الصلاة
‫عند قبر (شايمي)

188
00:29:05,378 --> 00:29:09,635
‫من وضع ذلك الجنيه على الطبق
‫يا (تايغ)؟

189
00:29:09,766 --> 00:29:14,024
‫لا يعجبني ذلك، إنه خطير

190
00:29:32,793 --> 00:29:38,310
‫- أتتذكر شقيقك (شايمي) يا (تايغ)؟
‫- كلا

191
00:29:38,441 --> 00:29:41,395
‫لن تتذكره

192
00:29:41,526 --> 00:29:46,565
‫كنت طفلاً رضيعاً

193
00:29:46,695 --> 00:29:51,604
‫كان مثل الحدبة على ظهري بسبب
‫حمله

194
00:30:00,251 --> 00:30:03,031
‫إنه يبحث عن جذوره

195
00:30:10,547 --> 00:30:14,109
‫أحب رائحة المقابر

196
00:30:16,063 --> 00:30:18,628
‫أليس ذلك غريباً؟

197
00:30:22,669 --> 00:30:25,753
‫إنها رائحة لطيفة وهادئة

198
00:30:31,966 --> 00:30:34,877
‫لمَ فعل (شايمي) ذلك؟

199
00:30:41,088 --> 00:30:45,565
‫(تايغ)، أشعلت ناراً قوية
‫بالسقف القديم

200
00:30:47,303 --> 00:30:52,125
‫- كيف حالك يا سيدتي؟
‫- طاب يومك يا سيد (آندي)

201
00:30:57,034 --> 00:31:00,597
‫- مرحباً يا (دان)
‫- مرحباً يا (بول)

202
00:31:00,728 --> 00:31:06,113
‫لابد أن الأمر كلفك الكثير من النقود
‫لصنع سطح من الألواح الخشبية

203
00:31:06,680 --> 00:31:10,503
‫سقف القش ليس جيداً

204
00:31:11,546 --> 00:31:15,326
‫إنه مثل المرأة القبيحة التي
‫تحتاج إلى عناية دائمة

205
00:31:15,977 --> 00:31:19,627
‫هل أردت رؤيتي يا (بول)؟

206
00:31:23,755 --> 00:31:27,621
‫أنا قلق بشأن (تايغ)

207
00:31:27,752 --> 00:31:30,792
‫أريد أن أراه مستقراً

208
00:31:31,748 --> 00:31:33,443
‫أيمكنك مساعدتي؟

209
00:31:33,573 --> 00:31:39,396
‫- فتاة (ماكرورتي) الصغيرة ابنة وحيدة
‫- ثم ماذا؟

210
00:31:39,481 --> 00:31:42,089
‫سترث 9 أفدنة

211
00:31:42,219 --> 00:31:45,260
‫تبدو رائعة

212
00:31:45,390 --> 00:31:49,083
‫- أهي رصينة؟
‫- أجل

213
00:31:49,214 --> 00:31:52,342
‫- هل ستعامله جيداً؟
‫- أجل

214
00:31:52,472 --> 00:31:57,686
‫- هل ستنجب وريثاً؟
‫- عائلتها صحيحي الأبدان

215
00:31:57,816 --> 00:32:01,205
‫يمكنك رؤية ذلك بنفسك عند الجنازة
‫الأمريكية

216
00:32:07,505 --> 00:32:10,329
‫من المؤسف أن نرى جميع السيدات
‫الرائعات يهربن...

217
00:32:10,459 --> 00:32:13,066
‫إلى (أمريكا) وإلى (إنجلترا)

218
00:32:13,326 --> 00:32:16,280
‫لا يمكن للأرض أن تتحمل هذا العدد

219
00:32:16,411 --> 00:32:18,670
‫هذا درس المجاعة

220
00:32:18,801 --> 00:32:21,973
‫ما رأيك في الكهرباء الجديدة يا (بول)؟

221
00:32:22,103 --> 00:32:26,274
‫- ما رأيك يا (بيرد)؟
‫- مشكلة الكهرباء الجديدة...

222
00:32:26,402 --> 00:32:30,574
‫- هي أنه يمكنك رؤية ما تفعله
‫- هل سترحل أيها القس؟

223
00:32:30,704 --> 00:32:33,138
‫طابت ليلتكم أيها الرجال

224
00:32:37,439 --> 00:32:42,087
‫كيف حالك يا (بيتر)؟
‫هل اسمك (تومي)؟

225
00:33:01,291 --> 00:33:06,287
‫(بانجو)، أين فتاة (ماكرورتي)؟

226
00:33:06,505 --> 00:33:11,326
‫- ها هي
‫- أين هي؟ أي واحدة؟

227
00:33:11,457 --> 00:33:14,933
‫التي ترتدي الثوب الأصفر

228
00:33:15,063 --> 00:33:18,929
‫- أهي مسلية؟
‫- تستطيع الحديث

229
00:33:19,061 --> 00:33:22,450
‫سيحتاجها، (تايغ) لا يتحدث

230
00:33:22,580 --> 00:33:27,967
‫لديها وركان جيدتان،
‫ستستطيع إنجاب وريث

231
00:33:35,221 --> 00:33:39,045
‫- الأمريكي
‫- ها هو

232
00:33:42,174 --> 00:33:46,691
‫- طابت ليلتكن أيتها السيدات
‫- سيرقص الأمريكي

233
00:33:46,778 --> 00:33:52,688
‫إنه يتجه إلى المتجولة،
‫سيطلب منها الرقص

234
00:33:52,819 --> 00:33:55,077
‫مرحباً

235
00:33:58,727 --> 00:34:03,505
‫علامَ تضحكون؟
‫أتعتقدون أنني لا أناسبكم؟

236
00:34:04,722 --> 00:34:08,763
‫أترقص معي؟

237
00:34:08,893 --> 00:34:12,890
‫- كلا
‫- أترقص معي؟

238
00:34:13,020 --> 00:34:16,496
‫كلا

239
00:34:16,627 --> 00:34:21,231
‫كلكم خائفون مني، ابنة المتجول

240
00:34:21,362 --> 00:34:25,012
‫جميعكم خائفون من لمسي
‫لكيلا تفقدوا الأرض

241
00:34:25,143 --> 00:34:29,053
‫وينتهي بكم الأمر بالنوم تحت النجوم

242
00:34:29,183 --> 00:34:36,221
‫يمكنكم أن تفعلوا أسوأ من النوم
‫مع ابنة المتجول تحت النجوم

243
00:34:36,352 --> 00:34:40,956
‫أيوجد بينكم من يملك الشجاعة
‫للرقص معي؟

244
00:34:41,087 --> 00:34:44,432
‫من أشجع رجل بينكم؟

245
00:34:46,779 --> 00:34:52,469
‫أنا سأرقص معك يا ذات الشعر الأحمر،
‫(بول ماكيب) سيرقص معك

246
00:34:55,771 --> 00:34:59,681
‫- هيا
‫- اعزفوا

247
00:35:07,806 --> 00:35:11,369
‫- أتود الرقص معي؟
‫- مرحباً بك في (كاريغ ثوموند)

248
00:35:19,146 --> 00:35:25,836
‫هيا يا (تايغ)، أعتقد أنها معجبة بك،
‫لينهض الجميع للرقص

249
00:35:35,959 --> 00:35:38,696
‫الأمريكي يستطيع الرقص

250
00:36:09,934 --> 00:36:12,932
‫أحسنت، انطلق يا (تايغ)

251
00:36:15,235 --> 00:36:18,233
‫انطلق يا (تايغ)

252
00:36:22,446 --> 00:36:24,445
‫انطلق أيها الأمريكي

253
00:36:25,879 --> 00:36:27,791
‫أسرع

254
00:36:33,524 --> 00:36:35,437
‫أسرع يا (تايغ)

255
00:36:41,346 --> 00:36:43,649
‫أسرع يا (تايغ)

256
00:36:47,559 --> 00:36:50,208
‫آل (ماكيب) أحياء

257
00:36:50,383 --> 00:36:54,206
‫آل (ماكيب) سيعيشون إلى الأبد

258
00:36:54,337 --> 00:36:57,074
‫أسرع

259
00:36:57,204 --> 00:36:59,203
‫كلا

260
00:37:01,505 --> 00:37:05,632
‫توقف

261
00:37:07,935 --> 00:37:14,321
‫توقف

262
00:37:22,012 --> 00:37:25,444
‫- ماذا حدث؟
‫- إنه الفتى (تايغ)

263
00:37:28,050 --> 00:37:31,916
‫(تايغ)

264
00:37:39,434 --> 00:37:41,824
‫(بيرد)

265
00:37:41,954 --> 00:37:44,082
‫- ماذا؟
‫- الحق به يا (بيرد)

266
00:37:44,212 --> 00:37:46,733
‫تأكد من عدم تعرضه للأذى

267
00:37:52,251 --> 00:37:56,073
‫(تايغ)، انتظر

268
00:38:20,839 --> 00:38:26,008
‫سعدت برؤيتكم جميعاً هنا أيها السادة

269
00:38:26,137 --> 00:38:31,266
‫لنبدأ يا (فلاناغان)، وليفز الأفضل

270
00:38:31,351 --> 00:38:34,263
‫الآن أيها السادة...

271
00:38:34,394 --> 00:38:39,129
‫هل سيقدم لي أحد عرضاً لأجل هذا
‫الحقل الرائع؟

272
00:38:39,476 --> 00:38:47,078
‫هذه الملكية تحتوي على 3 أفدنة
‫ورود واحد و32 قصبة

273
00:38:47,992 --> 00:38:52,596
‫هذا المرعى العشبي الأخضر

274
00:38:58,984 --> 00:39:00,982
‫هيا

275
00:39:04,805 --> 00:39:07,282
‫25 جنيهاً

276
00:39:07,412 --> 00:39:10,845
‫أسمعك بوضوح سيدي

277
00:39:10,973 --> 00:39:14,363
‫لدي 25 جنيهاً من السيد (أودونيل)

278
00:39:14,493 --> 00:39:16,797
‫يعجبني ذلك

279
00:39:16,927 --> 00:39:21,532
‫- أيوجد مزايدة على 25 جنيهاً؟
‫- 30 جنيهاً

280
00:39:21,662 --> 00:39:27,615
‫30 جنيهاً من السيد (ماكيب)،
‫أيوجد مزايدة على 30 جنيهاً؟

281
00:39:31,786 --> 00:39:36,043
‫- 35
‫- 35 جنيهاً

282
00:39:36,173 --> 00:39:40,085
‫أيوجد مزايدة على 35 جنيهاً؟

283
00:39:40,170 --> 00:39:44,602
‫- 40 جنيهاً
‫- 40 جنيهاً من السيد (ماكيب)

284
00:39:44,732 --> 00:39:48,772
‫- أيوجد مزايدة على 40 جنيهاً؟
‫- أكمل يا (بيرد)

285
00:39:48,903 --> 00:39:55,855
‫- أيوجد مزايدة على 40 جنيهاً؟
‫- هيا

286
00:39:55,985 --> 00:39:58,505
‫45 جنيهاً

287
00:40:00,634 --> 00:40:06,152
‫45 جنيهاً،
‫أيوجد مزايدة على 45 جنيهاً؟

288
00:40:10,279 --> 00:40:14,015
‫أيوجد مزايدة على 45 جنيهاً؟

289
00:40:14,710 --> 00:40:17,622
‫أسمع 45 جنيهاً

290
00:40:18,360 --> 00:40:21,445
‫45 جنيهاً مرة

291
00:40:23,660 --> 00:40:27,831
‫- 45 جنيهاً مرتين
‫- 50 جنيهاً

292
00:40:27,962 --> 00:40:31,567
‫لدي 50 جنيهاً من السيد (ماكيب)

293
00:40:31,698 --> 00:40:38,562
‫أيوجد مزايدة على 50 جنيهاً؟
‫50 جنيهاً من السيد (ماكيب)

294
00:40:38,692 --> 00:40:42,603
‫أهذه آخر مزايدة اليوم؟

295
00:40:42,732 --> 00:40:46,383
‫50 جنيهاً مرة، 50 جنيهاً مرتين

296
00:40:46,514 --> 00:40:49,554
‫55 جنيهاً

297
00:40:55,463 --> 00:41:01,459
‫- معذرة سيدي؟
‫- قلت 55 جنيهاً

298
00:41:01,545 --> 00:41:05,630
‫سمعت 55 جنيهاً

299
00:41:07,932 --> 00:41:15,056
‫- لدي 55 جنيهاً مرة، 55...
‫- 60 جنيهاً

300
00:41:15,143 --> 00:41:18,445
‫60 جنيهاً،
‫أيوجد مزايدة على 60 جنيهاً؟

301
00:41:18,576 --> 00:41:23,313
‫- 65 جنيهاً
‫- 65 جنيهاً

302
00:41:23,398 --> 00:41:27,743
‫- أيوجد مزايدة على 65 جنيهاً؟
‫- 70 جنيهاً

303
00:41:27,874 --> 00:41:30,177
‫- لا نمتلك 70 جنيهاً
‫- اخرس

304
00:41:30,307 --> 00:41:32,957
‫- 70 جنيهاً مرة
‫- ليس أمام القرية

305
00:41:33,087 --> 00:41:38,605
‫- 70 جنيهاً مرتين
‫- 75 جنيهاً

306
00:41:38,736 --> 00:41:42,993
‫- أيوجد مزايدة على 75 جنيهاً؟
‫- 80 جنيهاً

307
00:41:43,124 --> 00:41:48,988
‫لدي 80 جنيهاً من (بول ماكيب)،
‫أيوجد مزايدة على 80 جنيهاً؟

308
00:41:49,119 --> 00:41:52,593
‫أيوجد مزايدة على 80 جنيهاً؟

309
00:41:52,681 --> 00:41:56,852
‫أيوجد مزايدة الآن على 80 جنيهاً؟

310
00:41:56,983 --> 00:42:00,807
‫80 جنيهاً مرة، 80 جنيهاً مرتين،
‫80 جنيهاً...

311
00:42:00,935 --> 00:42:03,978
‫هذا الحقل لن يباع بـ80 جنيهاً

312
00:42:04,064 --> 00:42:10,017
‫- انزل من على العربة
‫- ابتعدي أيتها العاهرة، إنه حقل (بول)

313
00:42:10,147 --> 00:42:13,709
‫يوجد سعر تحفظي على هذا الحقل

314
00:42:13,839 --> 00:42:18,445
‫أضع سعراً تحفظياً قدره 100 جنيه
‫على هذا الحقل

315
00:42:18,576 --> 00:42:21,573
‫- هذا حقلي
‫- لن تبيعي الحقل

316
00:42:21,705 --> 00:42:26,047
‫هذا حقلي وسأبيعه

317
00:42:26,179 --> 00:42:29,219
‫وسأعود إلى قومي

318
00:42:31,827 --> 00:42:34,086
‫من رمى ذلك؟

319
00:42:34,217 --> 00:42:36,302
‫مع كل الحروب التي خضناها هنا...

320
00:42:36,388 --> 00:42:39,690
‫لم نتعرض لأي امرأة أبداً هنا في
‫(كاريغ ثوموند)

321
00:42:39,821 --> 00:42:42,124
‫ولن نفعل ذلك أبداً

322
00:42:58,894 --> 00:43:04,540
‫دعوها تمر، تحركوا

323
00:43:05,237 --> 00:43:07,800
‫تحرك

324
00:43:11,537 --> 00:43:14,665
‫لم يكن أبداً قومك صالحين

325
00:43:14,795 --> 00:43:17,967
‫عودي من حيث أتيت

326
00:43:18,095 --> 00:43:21,659
‫- ابتعدي عن هنا
‫- أرجوكم أيها السادة

327
00:43:21,790 --> 00:43:26,482
‫هذا المزاد سينعقد مجدداً
‫صباح يوم السبت القادم

328
00:43:26,612 --> 00:43:29,523
‫في الساعة الثانية عشرة أثناء الصلاة

329
00:43:29,610 --> 00:43:34,563
‫لمَ الانتظار؟ أنا مستعد لزيادة السعر

330
00:43:37,474 --> 00:43:42,253
‫- أنصحك بعدم فعل ذلك
‫- لمَ؟

331
00:43:46,164 --> 00:43:48,814
‫لأنك ستجلب لنفسك الكثير من المشاكل

332
00:43:48,944 --> 00:43:53,939
‫- حقاً؟ ممن؟
‫- هذا الحقل ملكي

333
00:43:54,071 --> 00:43:56,720
‫سنرى

334
00:43:57,546 --> 00:44:01,977
‫ولكن نصيحتي هي الابتعاد عن ذلك،
‫هذا أمر خطير

335
00:44:02,108 --> 00:44:06,452
‫خطير جداً، أخطر مما تظن

336
00:44:12,058 --> 00:44:15,403
‫- (تايغ)
‫- (بول)

337
00:44:19,357 --> 00:44:22,744
‫- نريد نقودنا
‫- نريد نقود دمنا

338
00:44:22,875 --> 00:44:25,395
‫- نريد نقود دمنا
‫- سنحصل عليها

339
00:44:25,525 --> 00:44:31,695
‫- سنحصل عليها
‫- لا تنفق نقودنا على الجعة يا (ماكيب)

340
00:44:47,075 --> 00:44:51,072
‫(تايغ)، المطرقة

341
00:45:29,608 --> 00:45:33,301
‫اخرج من السيارة أيها القس، هيا

342
00:45:33,779 --> 00:45:38,168
‫ما أجمل هذا المنظر!
‫انظر أيها القس

343
00:45:38,298 --> 00:45:40,470
‫يوجد حجر جيري في الأسفل

344
00:45:40,600 --> 00:45:42,686
‫يوجد ما يكفي من الحجر الجيري في
‫الأعلى لبناء طرق سريعة...

345
00:45:42,816 --> 00:45:46,640
‫في كل مكان في (أيرلندا)،
‫ومما رأيت أنتم تحتاجون إلى ذلك

346
00:45:46,900 --> 00:45:52,027
‫لو غطيت هذا الحقل بالخرسانة
‫سأصل إلى كل مكان

347
00:45:52,158 --> 00:45:54,547
‫- اركب السيارة
‫- أركب السيارة؟

348
00:45:54,677 --> 00:46:00,021
‫- أجل، اركب السيارة
‫- سأركب السيارة

349
00:46:00,151 --> 00:46:05,365
‫- أين سنذهب الآن؟
‫- سترى، انتظر، هيا

350
00:46:19,268 --> 00:46:21,918
‫أليست تلك الجبال جميلة يا (بيتر)؟

351
00:46:22,048 --> 00:46:25,002
‫بلى، إنها جميلة

352
00:46:25,132 --> 00:46:29,869
‫وحزينة أيضاً وكئيبة

353
00:46:32,866 --> 00:46:35,603
‫100 جنيه؟

354
00:46:39,122 --> 00:46:44,552
‫انظر أيها القس، طاقة كهرومائية

355
00:46:44,639 --> 00:46:50,766
‫لو استطعنا تسخيرها سنحصل على
‫الكثير من الإمكانيات والوظائف

356
00:46:50,853 --> 00:46:53,329
‫لا أطيق الانتظار

357
00:46:53,460 --> 00:46:55,371
‫أشكرك

358
00:46:58,107 --> 00:47:01,193
‫المتجولة تعمل هنا

359
00:47:15,314 --> 00:47:17,877
‫أليس يوماً رائعاً؟

360
00:47:22,264 --> 00:47:25,176
‫يقولون إن الأمريكي ثري

361
00:47:26,609 --> 00:47:29,780
‫يقولون إنه دعا البلدة كلها على
‫المشروبات ليلة أمس

362
00:47:31,910 --> 00:47:35,863
‫يقولون إنه يخفي عصا كبيرة
‫في مؤخرة سيارته

363
00:47:38,253 --> 00:47:40,034
‫30 جنيهاً؟

364
00:47:40,165 --> 00:47:45,204
‫30 جنيهاً لأجل بقرتين حلوبتين؟
‫هذه سرقة يا (بادي جو)

365
00:47:45,334 --> 00:47:51,285
‫- هذا كل ما أستطيع عرضه يا (بول)
‫- أنت تستغلني

366
00:47:51,373 --> 00:47:53,850
‫لمعرفتك بالموقف

367
00:47:53,981 --> 00:47:59,238
‫لم أستغل أبداً سوء ظروف أي رجل
‫يا (بول)، أنت تعرف ذلك

368
00:48:02,018 --> 00:48:08,230
‫سأعطيك 30 جنيهاً الآن للماشيتين
‫و5 جنيهات أخرى وقت عيد الميلاد المجيد

369
00:48:08,361 --> 00:48:14,183
‫- أما زلت تتبع والدك مثل العجل؟
‫- سأستخدم هذه لسحق ظهرك

370
00:48:14,270 --> 00:48:18,007
‫لدي ظهر قوي يا (تايغ)

371
00:48:22,742 --> 00:48:28,172
‫- (تايغ)
‫- أبوك يناديك

372
00:48:39,381 --> 00:48:41,727
‫خططك نبيلة يا (بيتر)

373
00:48:41,859 --> 00:48:44,987
‫ولكن لا يحب الناس التغيير

374
00:48:45,117 --> 00:48:49,158
‫أنا قلق

375
00:48:49,288 --> 00:48:53,328
‫أنت ترى الماضي فقط يا (كريس)،
‫أنا أرى شيئاً آخر

376
00:48:53,459 --> 00:48:58,150
‫- أيمكنك أن تراه في مكان آخر؟
‫- اسمع يا (كريس)

377
00:48:58,280 --> 00:49:02,148
‫كان أبي رجلاً وحيداً

378
00:49:02,234 --> 00:49:06,884
‫قضيت طفولتي أحلم بإيجاد أبيه له

379
00:49:07,014 --> 00:49:13,140
‫بالعودة إلى (أيرلندا) وإعادة جدي
‫إلى الحياة

380
00:49:13,270 --> 00:49:18,614
‫ثم مات أبي وكان يجب علي العودة

381
00:49:18,744 --> 00:49:21,959
‫أيمكنك أن تشرح لي ذلك يا (كريس)؟

382
00:49:27,694 --> 00:49:29,823
‫مرحباً يا (بول)

383
00:49:36,600 --> 00:49:41,812
‫- ما هذا؟
‫- 100 جنيه، أنهِ البيع

384
00:49:41,900 --> 00:49:46,071
‫قال الأمريكي إنه سيتفوق على أي
‫مزايدة ستقدمها

385
00:49:46,202 --> 00:49:51,458
‫أتناصر ذلك الغريب الأحمق
‫يا (فلاناغان) ضد أحد أبناء قومك؟

386
00:49:51,589 --> 00:49:56,411
‫ليس لدي خيار يا (بول)،
‫كان الرقيب هنا هذا الصباح

387
00:49:56,542 --> 00:50:01,365
‫قدم آخر عرض بالإنابة عن الأمريكي

388
00:50:04,752 --> 00:50:07,752
‫اتركني أقتل الأمريكي

389
00:50:08,751 --> 00:50:12,051
‫بالعصا

390
00:50:22,350 --> 00:50:26,649
‫ربما لا يكون أهلك هنا يا (بيتر)

391
00:50:26,736 --> 00:50:29,561
‫أليس هذا سجل وفيات (كاريغ ثوموند)
‫أيها القس؟

392
00:50:29,693 --> 00:50:33,645
‫- الناس الذين دفنتهم الكنيسة فقط
‫- ماذا؟

393
00:50:33,776 --> 00:50:38,250
‫مليون ونصف شخص ماتوا من الجوع
‫خلال 3 أعوام

394
00:50:40,120 --> 00:50:43,333
‫لابد أنهم دفنوا حولنا في كل مكان

395
00:50:45,289 --> 00:50:49,286
‫- أتؤمن بالخرافة يا (كريس)؟
‫- كلا

396
00:50:51,067 --> 00:50:56,368
‫يوجد قشرة رقيقة فقط من المسيحية
‫التي صبغت على هؤلاء الناس

397
00:51:05,404 --> 00:51:07,620
‫مستحيل

398
00:51:09,619 --> 00:51:14,745
‫إنها واقفة أمام قسم الشرطة،
‫تباً!

399
00:51:15,572 --> 00:51:19,699
‫لن يحصلوا حتى على التعويض أيها القس،
‫لا يهم لو استأجروا هذا الحقل ألف عام

400
00:51:19,827 --> 00:51:24,217
‫- "لا تعدي على ممتلكات الغير"
‫- إنه يخرج ماشيتك من الحقل يا (بول)

401
00:51:26,215 --> 00:51:29,039
‫تحركي يا (بيسي)

402
00:51:30,734 --> 00:51:34,513
‫تحركي يا (بيسي)

403
00:51:37,381 --> 00:51:41,725
‫توقفي

404
00:51:43,594 --> 00:51:46,722
‫لا تستطيع ماشيتي القراءة

405
00:51:46,853 --> 00:51:50,024
‫أنت يمكنك القراءة، لا تتعدّ على
‫ممتلكات الغير

406
00:51:50,110 --> 00:51:55,671
‫ماذا عن المياه؟ إنها على بعد
‫4 أميال أعلى ذلك الجبل

407
00:51:55,803 --> 00:52:00,408
‫أتعرف أي شيء عن قطع إطارات سيارة؟

408
00:52:00,972 --> 00:52:03,188
‫كلا

409
00:52:09,358 --> 00:52:15,744
‫أعرف القانون، لا يمكنك وضع لافتة
‫عدم التسلل دون إذن من المالك

410
00:52:26,476 --> 00:52:33,340
‫- لمَ كتب على ورق الكنيسة؟
‫- يجب أن تسأل القس (دوران) عن ذلك

411
00:52:44,114 --> 00:52:46,808
‫- لم أستطع منعهما أيها القس
‫- لا بأس يا (ماري)

412
00:52:46,938 --> 00:52:50,762
‫- ربما يجب أن تخلع قبعتك
‫- سأخلع قبعتي لأجل الله...

413
00:52:50,892 --> 00:52:52,803
‫عندما يحين الوقت

414
00:52:52,934 --> 00:52:56,887
‫ما هذا؟

415
00:52:57,018 --> 00:53:01,754
‫- إنه أمر بعدم التعدي
‫- لمَ كتب على ورق الكنيسة؟

416
00:53:01,884 --> 00:53:06,445
‫- ليس مضطراً للإجابة عن ذلك
‫- أتعرف ما يفعله أيها القس؟

417
00:53:06,575 --> 00:53:13,354
‫أتعرف حقاً؟ إنه ينوي صب
‫الخرسانة على العشب الأخضر

418
00:53:13,482 --> 00:53:16,829
‫هذه معصية مميتة

419
00:53:16,960 --> 00:53:20,740
‫لست من يجب أن تتحدث عن المعصية
‫يا (ماكيب)

420
00:53:20,826 --> 00:53:24,345
‫- ماذا؟
‫- كان هناك أرملة...

421
00:53:24,476 --> 00:53:29,298
‫عاشت خائفة على حياتها لمدة 10 أعوام

422
00:53:39,986 --> 00:53:43,288
‫- ماذا تحاول أن تقوله لي؟
‫- أرهبت تلك السيدة المسكينة...

423
00:53:43,419 --> 00:53:46,286
‫كل ليلة لمدة 10 أعوام

424
00:53:48,719 --> 00:53:53,715
‫لم أؤذِ امرأة في حياتي

425
00:53:53,846 --> 00:53:57,148
‫عاشت في رعب

426
00:54:13,353 --> 00:54:17,132
‫أهذه هي الحقيقة؟ لا تكذب

427
00:54:17,263 --> 00:54:24,215
‫- لا تكذب أبداً
‫- هذا صحيح

428
00:54:24,953 --> 00:54:27,169
‫كانت غلطة

429
00:54:36,900 --> 00:54:40,202
‫اخرج، هيا

430
00:54:56,972 --> 00:55:02,099
‫لمَ تتدخل أيها القس؟
‫إنها ليست مشكلة الكنيسة

431
00:55:02,230 --> 00:55:06,400
‫إنه حقل الأرملة، يحق لها بيعه

432
00:55:06,531 --> 00:55:10,138
‫كلا، إنه حقلي

433
00:55:10,266 --> 00:55:14,916
‫إنه ابني، غذيته وفعلت كل شيء لأجله

434
00:55:15,047 --> 00:55:20,347
‫حفرت الصخور خارجه بيدي وأحييته

435
00:55:23,432 --> 00:55:28,079
‫ثروتي الوحيدة هي ذلك العشب الأخضر
‫الجميل الذي تريدان سلبه مني

436
00:55:28,211 --> 00:55:33,164
‫- وأمام الله لن أدعكما تفعلان ذلك
‫- ألا يمكنك إيجاد حقل آخر؟

437
00:55:33,250 --> 00:55:37,942
‫حقل آخر؟

438
00:55:38,073 --> 00:55:41,028
‫أنت غريب مثل أي أمريكي

439
00:55:41,158 --> 00:55:46,719
‫حقل آخر؟ هل أصبت بالعمى؟
‫أترى هاتين اليدين؟

440
00:55:46,805 --> 00:55:52,454
‫حملتا تلك الصخور، كان حقلاً ميتاً،
‫ألا تفهم؟

441
00:55:52,584 --> 00:55:56,885
‫هذا حقل الأرملة، هذا هو القانون

442
00:55:57,016 --> 00:56:01,882
‫- القانون العام
‫- يوجد قانون آخر

443
00:56:02,012 --> 00:56:05,921
‫- إنه أقوى من القانون العام
‫- ما هو؟

444
00:56:06,053 --> 00:56:09,875
‫قانون الأرض

445
00:56:14,655 --> 00:56:20,128
‫عندما كنت صبياً أصغر من (تايغ)
‫الآن

446
00:56:20,259 --> 00:56:25,472
‫اضطر أشقائي وشقيقاتي إلى ترك الأرض
‫لأنها لم تعد تدعمهم

447
00:56:25,603 --> 00:56:29,383
‫لم نكن أغنياء بالقدر الذي يسمح
‫لنا أن نكون قساوسة أو أطباءً

448
00:56:29,512 --> 00:56:36,248
‫لذا استقلوا سفينة الهجرة جميعهم،
‫كنت الوريث الأكبر

449
00:56:36,378 --> 00:56:40,158
‫كنت الوحيد الباقي في الديار،
‫كانت العمالة نادرة

450
00:56:40,288 --> 00:56:46,023
‫لذا كنت أتناول الإفطار والعشاء
‫والشاي مع أبي...

451
00:56:46,153 --> 00:56:51,150
‫أثناء العمل في الحقل دون استراحة

452
00:56:51,280 --> 00:56:53,843
‫وكانت أمي تجلب إلينا الوجبات

453
00:56:55,667 --> 00:57:03,966
‫في يوم ما شعر أبي بالخطر،
‫المطر في الهواء

454
00:57:04,096 --> 00:57:07,441
‫وساعدتنا أمي في إدخال القش
‫قبل أن يتأخر الوقت

455
00:57:07,573 --> 00:57:11,526
‫كانت تعمل في زاوية من الحقل
‫وكنت أعمل في الأخرى

456
00:57:11,656 --> 00:57:15,957
‫ولكن في اليوم الثالث رأيتها تقع
‫على وجهها

457
00:57:16,087 --> 00:57:19,477
‫ناديت أبي وركضت إليها،
‫ركع أبي جانبها

458
00:57:19,563 --> 00:57:24,517
‫كان يعلم أنها تموت

459
00:57:24,647 --> 00:57:29,165
‫تلا مرسوم التوبة في أذنها
‫وطلب من الله مغفرة معاصيها

460
00:57:29,295 --> 00:57:36,637
‫نظر إلي وطلب مني إحضار قسيس

461
00:57:37,984 --> 00:57:40,982
‫قلت له...

462
00:57:41,112 --> 00:57:48,369
‫لندخل القش أولاً

463
00:57:48,499 --> 00:57:54,059
‫لندخل القش أولاً

464
00:58:00,663 --> 00:58:04,270
‫نظر أبي إلي ودموع الفخر في عينيه

465
00:58:04,398 --> 00:58:08,918
‫كان يعلم أنني سأعتني بالأرض

466
00:58:09,049 --> 00:58:14,825
‫وإن كنت تعتقد أنني سأواجه أمي في
‫الجنة أو في النار دون ذلك الحقل...

467
00:58:14,913 --> 00:58:18,607
‫فستحدث مشكلة

468
00:58:26,905 --> 00:58:31,250
‫لا يوجد أمر قمع أو شرطي أو سلاح...

469
00:58:31,380 --> 00:58:36,550
‫سيحمي الرجل الذي سيقف في طريقي

470
00:59:11,351 --> 00:59:14,001
‫امرأة مسالمة

471
00:59:14,956 --> 00:59:19,345
‫أرهبت امرأة مسالمة

472
00:59:32,770 --> 00:59:37,591
‫- ما به يا (بيرد)؟
‫- (بول)؟

473
00:59:38,287 --> 00:59:40,633
‫الأرض

474
00:59:40,763 --> 00:59:46,933
‫- إنه لا يقدّر الأرض
‫- كلا يا (بول)

475
00:59:47,063 --> 00:59:52,016
‫أعتقد أن داخله سلالة سيئة

476
00:59:52,147 --> 00:59:54,753
‫إنه فتى صالح

477
00:59:57,621 --> 01:00:01,010
‫قد العربة

478
01:00:04,310 --> 01:00:08,265
‫هيا

479
01:00:11,958 --> 01:00:15,651
‫القساوسة ملاعين، إنهم أغبياء

480
01:00:15,780 --> 01:00:18,345
‫لا يعيشون في العالم مثلنا

481
01:00:18,475 --> 01:00:22,907
‫دائماً خلف الأبواب المغلقة ويأكلون
‫من أيدي الخدم

482
01:00:23,037 --> 01:00:26,991
‫هؤلاء القساوسة هم (يهوذا) هذه الأمة

483
01:00:27,121 --> 01:00:30,075
‫تأكد أنهم يعرفون مصلحتهم

484
01:00:30,206 --> 01:00:36,071
‫- إنهم رابحون
‫- اصمت يا (بيرد)

485
01:00:37,938 --> 01:00:42,718
‫رأسي يؤلمني

486
01:01:16,562 --> 01:01:19,777
‫كان هنا الآن يا (بول)

487
01:01:19,908 --> 01:01:22,601
‫اشترى المشروبات للحانة بأكملها

488
01:01:22,732 --> 01:01:27,728
‫إنه ينفق النقود بسخاء يا (بول)

489
01:01:29,553 --> 01:01:32,638
‫ذهب إلى الشلالات الكبيرة يا (بول)

490
01:01:37,416 --> 01:01:40,239
‫قدم المشروبات للجميع

491
01:01:40,327 --> 01:01:43,239
‫المعتاد، ليس هو

492
01:01:45,324 --> 01:01:48,582
‫- (بول)
‫- اخرج

493
01:01:51,493 --> 01:01:53,970
‫سأتناول (ديوار)

494
01:01:55,143 --> 01:01:58,227
‫- اشترى الشلال
‫- اخرج

495
01:02:03,266 --> 01:02:08,264
‫قدم عرضاً للأرض على جانبي الشلال
‫يا (بول)

496
01:02:13,868 --> 01:02:17,996
‫إنه غريب

497
01:02:18,126 --> 01:02:24,687
‫جاء إلى (كاريغ ثوموند) ليدفن
‫عرقي ودمي في الخرسانة

498
01:02:25,555 --> 01:02:30,161
‫ليجلب العار لي وللأرض

499
01:02:30,289 --> 01:02:35,504
‫هذا الرجل لص ولا شيء أقل من لص

500
01:02:35,634 --> 01:02:39,632
‫وجميعنا نعرف كيفية التعامل مع اللصوص

501
01:02:39,805 --> 01:02:42,803
‫يجب أن يخاف

502
01:02:42,933 --> 01:02:45,193
‫وسيخاف

503
01:02:46,931 --> 01:02:52,317
‫- أيمكنني الدخول الآن يا (بول)؟
‫- كلا، ابقَ مكانك لبعض الوقت

504
01:02:54,143 --> 01:02:59,226
‫عندما يأتي الحراس المدنيون للسؤال

505
01:02:59,357 --> 01:03:02,180
‫كنا هنا نلعب الورق طوال الليل،
‫أليس كذلك؟

506
01:03:02,311 --> 01:03:05,134
‫- بلى
‫- كنا نلعب (سناب)، أليس كذلك؟

507
01:03:05,265 --> 01:03:11,174
‫- بلى
‫- أنا و(تايغ)

508
01:03:12,347 --> 01:03:15,171
‫أليس كذلك يا (تايغ)؟

509
01:03:25,684 --> 01:03:29,421
‫عد إلى الداخل

510
01:03:42,585 --> 01:03:46,973
‫(تايغ)، الليلة اختبارك

511
01:03:47,103 --> 01:03:49,710
‫كان تصرف الحمار خطأ

512
01:03:49,841 --> 01:03:52,882
‫تماديت في الأمر

513
01:03:53,013 --> 01:03:56,053
‫أتفهم قصدي؟

514
01:03:56,183 --> 01:04:02,614
‫اضربه فقط لكي نرهبه، هيا

515
01:04:05,437 --> 01:04:08,349
‫إنها ليلة سيئة يا أبي

516
01:04:08,479 --> 01:04:14,561
‫- أتعتقد أنه سيكون هناك؟
‫- إنه رجل مدفوع، سيكون هناك

517
01:04:26,684 --> 01:04:30,201
‫- ستتساءل أمي عن مكاننا
‫- دعها تتساءل

518
01:04:30,288 --> 01:04:35,850
‫- لن تسمع كلمة شكوى منها
‫- لمَ لا تتحدث مع أمي؟

519
01:04:35,980 --> 01:04:38,458
‫أمك امرأة غريبة

520
01:04:38,543 --> 01:04:43,237
‫- جعلت حياتي تعيسة طوال هذه الأعوام
‫- كم من الوقت مر على ذلك؟

521
01:04:43,367 --> 01:04:46,103
‫- علامَ؟
‫- منذ أن تحدثت معها

522
01:04:46,233 --> 01:04:49,101
‫18 عاماً منذ أن ضاجعتها أو تحدثت
‫معها

523
01:04:49,231 --> 01:04:54,489
‫لهذا يجب أن نجد لك امرأة صالحة،
‫المرأة السيئة يمكن أن تصبح شيطاناً

524
01:04:55,445 --> 01:04:58,573
‫كم كان عمري عندما مات (شايمي)؟

525
01:05:08,697 --> 01:05:11,042
‫يا له من سؤال غريب!

526
01:05:17,298 --> 01:05:20,426
‫لا أعرف

527
01:05:21,295 --> 01:05:26,291
‫- ماذا كان عمر (شايمي)؟
‫- 13 عاماً و6 أشهر و24 يوماً

528
01:05:34,850 --> 01:05:36,806
‫تعال

529
01:06:19,904 --> 01:06:22,729
‫اسمع

530
01:06:22,814 --> 01:06:28,507
‫أريدك أن تقسم إنك ستترك
‫(كاريغ ثوموند) في الصباح الباكر

531
01:06:28,637 --> 01:06:31,504
‫وإنك لن تأتي هنا مجدداً

532
01:06:31,635 --> 01:06:36,588
‫كن أمريكياً صالحاً،
‫استدر وعد إلى ديارك

533
01:06:36,718 --> 01:06:41,236
‫- من تظن نفسك؟
‫- نحن نخبرك للمرة الأخيرة

534
01:06:41,931 --> 01:06:46,883
‫- عد إلى ديارك
‫- أتمنى أن تدركا أنكما تخرقان القانون

535
01:06:59,788 --> 01:07:02,352
‫- ما المضحك؟
‫- القانون؟

536
01:07:02,437 --> 01:07:07,434
‫- أجل
‫- هذا هو القانون

537
01:07:07,565 --> 01:07:10,866
‫غداً المزاد، سأراكما هناك

538
01:07:18,078 --> 01:07:22,120
‫أنا أطلب منك الآن لآخر مرة

539
01:07:22,248 --> 01:07:25,074
‫عد إلى ديارك إلى عائلتك

540
01:07:25,204 --> 01:07:27,593
‫هذا الحقل ملكي

541
01:07:32,937 --> 01:07:34,979
‫حسناً

542
01:07:38,585 --> 01:07:40,932
‫حسناً

543
01:07:43,277 --> 01:07:45,841
‫هيا يا بني

544
01:07:50,706 --> 01:07:52,966
‫توقف

545
01:07:53,183 --> 01:07:56,658
‫لا تفعل ذلك

546
01:07:58,614 --> 01:08:02,611
‫هيا يا (تايغ)

547
01:08:02,741 --> 01:08:05,435
‫كنت أعلم أنك بارع

548
01:08:46,666 --> 01:08:48,924
‫انهض

549
01:09:08,866 --> 01:09:13,646
‫(ماكيب)، هل اكتفيت؟

550
01:09:13,776 --> 01:09:16,339
‫- انهض
‫- هل أنت سعيد الآن؟

551
01:09:16,469 --> 01:09:18,685
‫انهض

552
01:09:25,159 --> 01:09:27,114
‫تباً!

553
01:09:28,374 --> 01:09:32,110
‫انهض

554
01:10:28,504 --> 01:10:31,979
‫- انهض
‫- لا أستطيع

555
01:10:33,413 --> 01:10:35,280
‫يا إلهي!

556
01:10:49,619 --> 01:10:52,920
‫هل سأجعل منك رجلاً أبداً؟

557
01:10:53,659 --> 01:10:57,700
‫أنت تسيطر على أرضي،
‫وأنت كيف ستعتني بالأرض؟

558
01:10:57,830 --> 01:11:01,045
‫كيف ستعتني بالأرض؟

559
01:11:02,131 --> 01:11:04,432
‫أترى هذا الرجل هنا؟
‫أترى هذا الأمريكي؟

560
01:11:04,564 --> 01:11:08,777
‫أتعيش عائلته هنا؟ عندما ساءت الأحوال
‫هربوا إلى (أمريكا)

561
01:11:08,908 --> 01:11:12,818
‫هربوا من المجاعة ولكننا بقينا،
‫أتفهم ذلك؟

562
01:11:12,948 --> 01:11:17,988
‫نحن بقينا

563
01:11:18,119 --> 01:11:23,158
‫نحن بقينا، اخرج

564
01:11:29,675 --> 01:11:32,370
‫هيا، احمل عصاي

565
01:11:32,498 --> 01:11:34,845
‫عد إلى ديارك أيها الأمريكي

566
01:11:34,976 --> 01:11:39,797
‫أرجوك عد إلى ديارك

567
01:11:41,276 --> 01:11:45,012
‫- لا تجلس هناك مثل امرأة عجوز
‫- لا تجعله يحدثك بهذا الشكل

568
01:11:45,142 --> 01:11:50,225
‫اخرس، ذهبت إلى (أمريكا)
‫لكسب بعض الدولارات

569
01:11:50,355 --> 01:11:54,961
‫أتعتقد أنه يمكنك العودة إلى هنا بهذه
‫الدولارات لتشتري الأرض التي هجرتها؟

570
01:11:55,091 --> 01:11:58,047
‫أنت حيوان وتحول ابنك إلى حيوان
‫أيضاً

571
01:11:58,177 --> 01:12:02,956
‫حاولت جلب العار لي أمام قريتي
‫وأمام ابني

572
01:12:03,086 --> 01:12:05,432
‫وأمام الله نفسه

573
01:12:05,562 --> 01:12:10,602
‫لن تجلب لي العار

574
01:12:10,732 --> 01:12:16,467
‫- لن تجلب لي العار
‫- توقف، كفى

575
01:12:28,589 --> 01:12:32,064
‫- هيا
‫- إنه ليس بخير

576
01:12:32,194 --> 01:12:37,626
‫إنه بخير، اتركه، تعلم درس الأرض

577
01:12:37,756 --> 01:12:39,755
‫هيا

578
01:12:42,013 --> 01:12:44,794
‫سيكون بخير

579
01:12:50,529 --> 01:12:52,658
‫المطر

580
01:12:55,396 --> 01:12:57,263
‫المطر

581
01:13:09,298 --> 01:13:11,687
‫- إنه ميت
‫- ليس ميتاً

582
01:13:11,817 --> 01:13:15,901
‫- إنه ميت
‫- سيكون بخير

583
01:13:16,032 --> 01:13:19,116
‫إنه لا يتحرك

584
01:14:11,817 --> 01:14:14,424
‫يا إلهي!

585
01:14:17,204 --> 01:14:21,722
‫يا إلهي! يؤسفني إساءتي لك

586
01:14:27,673 --> 01:14:32,454
‫يا إلهي! يؤسفني إساءتي لك

587
01:14:32,584 --> 01:14:40,578
‫وأكره ذنوبي أكثر من أي شر
‫لأنها تغضبك يا إلهي

588
01:14:42,490 --> 01:14:48,443
‫لذا لأجل عطفك اللانهائي تستحق
‫كل حبي

589
01:14:48,528 --> 01:14:54,307
‫وأعتزم بشدة بنعمتك المقدسة
‫ألا أسيء لك مجدداً

590
01:14:54,437 --> 01:14:58,304
‫وأن أصلح حياتي، آمين

591
01:15:01,215 --> 01:15:06,298
‫انهض، خطوة أخرى،
‫أحسنت، خطوة أخرى

592
01:15:06,429 --> 01:15:09,513
‫تبقت خطوة واحدة

593
01:15:16,639 --> 01:15:23,286
‫- إنه ميت
‫- إنه ليس ميتاً

594
01:15:27,718 --> 01:15:30,151
‫إنه ميت

595
01:15:41,273 --> 01:15:47,790
‫13 عاماً و6 أشهر و24 يوماً

596
01:15:54,915 --> 01:15:59,563
‫الشمس تشرق، يجب أن نخفيه

597
01:16:15,769 --> 01:16:20,548
‫سأزايد بالإنابة عن (بول)، ابدأ

598
01:16:20,678 --> 01:16:26,543
‫- سننتظر الأمريكي
‫- لن يأتي

599
01:16:26,673 --> 01:16:31,062
‫- لمَ؟
‫- ماذا؟

600
01:16:31,193 --> 01:16:35,842
‫لمَ لن يأتي؟

601
01:16:35,928 --> 01:16:38,404
‫لأنه لن يأتي

602
01:16:42,011 --> 01:16:48,701
‫سادتي، يوجد تحفظ قيمته 100 جنيه
‫على هذا الحقل

603
01:16:48,831 --> 01:16:56,043
‫- أزايد بـ101 جنيه من (بول ماكيب)
‫- "أيوجد مزايدة على 101 جنيه؟"

604
01:16:56,174 --> 01:17:01,994
‫"أيوجد مزايدة على 101 جنيه؟
‫101 جنيه مرة"

605
01:17:02,082 --> 01:17:05,081
‫"101 مرتين"

606
01:17:05,167 --> 01:17:09,512
‫"101 ثلاث مرات"

607
01:17:09,642 --> 01:17:13,465
‫"بيع إلى (بول ماكيب)"

608
01:17:22,936 --> 01:17:26,108
‫الحقل ملكك يا (بول)

609
01:18:39,837 --> 01:18:43,529
‫- لا تنكسر
‫- أنت...

610
01:18:43,660 --> 01:18:51,263
‫- لا تنكسر يا (بول)
‫- أنت تتحدثين معي

611
01:18:51,394 --> 01:18:55,651
‫لو انكسرت سيضيع (تايغ)

612
01:18:55,781 --> 01:19:00,604
‫من سيعتني بالأرض؟
‫إنه ليس مستعداً بعد

613
01:19:02,950 --> 01:19:05,165
‫- (بول)، أنت لا تسمعني
‫- أنا أسمع

614
01:19:05,296 --> 01:19:08,337
‫- أتسمعني؟
‫- أسمعك

615
01:19:10,292 --> 01:19:14,550
‫لا يستطيع (تايغ) الاعتناء بالأرض
‫بمفرده

616
01:19:14,680 --> 01:19:17,200
‫هل سيقدر أبداً؟

617
01:19:20,328 --> 01:19:25,933
‫لو انكسرت سيكون موت (شايمي)
‫هباءً

618
01:19:26,063 --> 01:19:32,144
‫أخبرتك أنه لو تحدثت عن (شايمي)
‫من الأفضل ألا تتحدثي مطلقاً

619
01:19:32,232 --> 01:19:34,753
‫(بول)، تحدث عن الأمر

620
01:19:34,884 --> 01:19:38,532
‫إنه يعذبك، لم يكن خطأك

621
01:19:38,662 --> 01:19:42,833
‫لم يكن خطئي، ألم تسمعي صياحي؟

622
01:19:42,964 --> 01:19:45,700
‫يوجد حياة في الأرض لواحد فقط،
‫ألم تسمعي صياحي؟

623
01:19:45,787 --> 01:19:50,262
‫- (تايغ) يجب أن يهاجر
‫- كفى، لم يكن خطأك

624
01:19:50,394 --> 01:19:55,303
‫ألم تخرج هذه الكلمات من فمي؟

625
01:20:04,556 --> 01:20:09,031
‫أراه كل ليلة

626
01:20:10,031 --> 01:20:12,855
‫كف عن التفكير فيه يا (بول)

627
01:20:12,985 --> 01:20:18,199
‫يجب أن تكف عن التفكير فيه
‫لأجل خاطر (تايغ)

628
01:20:20,197 --> 01:20:25,281
‫أتعتقدين أن السلالة في (تايغ)
‫أيضاً؟

629
01:20:25,367 --> 01:20:29,104
‫أنا قلق من تواجد السلالة في (تايغ)
‫أيضاً

630
01:20:29,235 --> 01:20:33,057
‫أنت تعيش مع فتى ميت لمدة 18 عاماً

631
01:20:33,188 --> 01:20:38,965
‫- هذا يعوق (تايغ)
‫- لن يوجد المزيد

632
01:20:39,097 --> 01:20:44,701
‫لن يوجد المزيد، الصمت

633
01:20:48,178 --> 01:20:51,001
‫الصمت فقط

634
01:21:07,727 --> 01:21:13,853
‫"الأسود هو لون شعر حبيبتي"

635
01:21:14,635 --> 01:21:22,716
‫"شفتاها مثل لون الورود"

636
01:21:23,630 --> 01:21:28,625
‫"لديها ألطف ابتسامة"

637
01:21:28,756 --> 01:21:33,100
‫"وأحن يدين"

638
01:21:33,230 --> 01:21:37,619
‫"أحب الأرض..."

639
01:21:37,749 --> 01:21:42,224
‫"التي تقف عليها"

640
01:21:45,353 --> 01:21:48,176
‫إنها أغنية لطيفة

641
01:21:48,307 --> 01:21:52,782
‫- هل أعجبتك؟
‫- أجل

642
01:21:56,388 --> 01:22:00,601
‫هل يضربك أبوك أيضاً؟

643
01:22:00,733 --> 01:22:06,381
‫- لا يضربني أبي أبداً
‫- كل الآباء يضربون أبناءهم

644
01:22:06,466 --> 01:22:09,638
‫لا يكونون أبناءهم لو لم يفعلوا ذلك

645
01:22:13,723 --> 01:22:20,761
‫- أبي يضربني
‫- لم يضربني أبي أبداً

646
01:22:20,891 --> 01:22:28,624
‫من أين جاءت الكدمات؟
‫ألم يكن أباك الذي ضربك؟

647
01:22:40,398 --> 01:22:45,395
‫- تشاجرت مع الأمريكي
‫- أتشاجرت مع الأمريكي؟

648
01:22:45,525 --> 01:22:50,391
‫- قتلته
‫- قتلته؟

649
01:22:52,432 --> 01:22:55,040
‫هل قتلت الأمريكي؟

650
01:22:57,125 --> 01:22:59,862
‫لم أتخيل أنك جريء

651
01:23:53,171 --> 01:23:57,777
‫- "(تايغ)، أيمكنك أن تقتل مرة أخرى؟"
‫- "أجل"

652
01:23:57,907 --> 01:24:04,250
‫- حقاً؟
‫- لو لمسك أبوك مجدداً سأقتله

653
01:24:11,027 --> 01:24:13,591
‫أحبك يا (كايتي)

654
01:24:33,923 --> 01:24:36,357
‫أحسنت

655
01:24:37,530 --> 01:24:40,614
‫سنحصل على نقود الدم الآن

656
01:24:44,438 --> 01:24:47,696
‫(بول)

657
01:24:52,780 --> 01:24:55,300
‫لا تذهب إلى القداس

658
01:24:57,470 --> 01:25:00,773
‫القسيس سيشير إليك عند المذبح

659
01:25:06,073 --> 01:25:09,549
‫المتجولون يعرفون شيئاً

660
01:25:09,680 --> 01:25:14,328
‫معهم الكثير من النقود
‫وكانوا مخمورين في التاسعة صباحاً

661
01:25:16,414 --> 01:25:18,804
‫إنهم يعرفون شيئاً

662
01:25:36,181 --> 01:25:38,876
‫أرسل لنا الله نقود الدم

663
01:25:44,089 --> 01:25:47,781
‫دخل (بول) الكنيسة

664
01:26:18,889 --> 01:26:22,669
‫منذ 3 أيام في هذه الدائرة قتل رجل

665
01:26:23,364 --> 01:26:28,361
‫ضرب حتى الموت في الحقل
‫على بعد ميل من هذه الكنيسة

666
01:26:28,491 --> 01:26:33,965
‫لمدة 3 أيام ظلت الشرطة تتحرى الأمر
‫ولكن في كل مكان يقابلون بالصمت

667
01:26:34,095 --> 01:26:38,484
‫صمت مخيف وشرير جداً

668
01:26:38,612 --> 01:26:42,699
‫الصمت الذي يحمي قاتلاً

669
01:26:46,391 --> 01:26:50,170
‫هذه دائرة تعرف الجوع

670
01:26:50,301 --> 01:26:53,472
‫ويعلم الله أنه توجد الكثير
‫من الشهوات داخلنا

671
01:26:53,602 --> 01:26:57,513
‫توجد شهوة الطعام

672
01:26:57,643 --> 01:27:03,813
‫توجد شهوة الجسد الطبيعية والمفهومة

673
01:27:03,943 --> 01:27:07,506
‫توجد شهوة الحب والديار والأطفال

674
01:27:07,636 --> 01:27:13,067
‫هذه الأشياء جيدة، ربما تكون جيدة
‫لأنها ضرورية

675
01:27:13,197 --> 01:27:18,497
‫ولكن توجد أيضاً شهوة الأرض،
‫وهذه يمكن أن تكون شريرة

676
01:27:18,628 --> 01:27:21,322
‫يمكنها تدمير الروح

677
01:27:25,102 --> 01:27:29,967
‫إلى أي مدى يمكنكم التحرك لإشباع
‫جشعكم للأرض؟

678
01:27:30,097 --> 01:27:34,660
‫أيمكنكم الوصول إلى العنف؟

679
01:27:34,791 --> 01:27:38,527
‫أو ربما حتى القتل للأرض

680
01:27:40,742 --> 01:27:47,781
‫أيمكنكم أن تحطموا جمجمة رجل...

681
01:27:47,911 --> 01:27:52,082
‫لأجل بعض الأفدنة التعيسة من العشب؟

682
01:27:56,035 --> 01:28:01,292
‫لو كان الأمر كذلك سيكون هذا الحقل
‫هو حقل دماء

683
01:28:01,422 --> 01:28:05,289
‫ومن يربحون منه ستصيبهم اللعنة

684
01:28:05,419 --> 01:28:07,939
‫بينكم يوجد قاتل

685
01:28:08,070 --> 01:28:12,240
‫ومن خلال صمتكم تشاركون في إثمه

686
01:28:14,761 --> 01:28:19,583
‫جميعكم قتلة

687
01:28:19,714 --> 01:28:24,188
‫لا تنجسوا هذه الكنيسة بعاركم

688
01:28:24,318 --> 01:28:28,707
‫لا تضيفوا النفاق إلى الجبن

689
01:28:31,922 --> 01:28:37,700
‫اليوم سأغلق بوابات هذه الكنيسة

690
01:28:37,831 --> 01:28:40,611
‫سيظل الجرس ساكناً

691
01:28:40,741 --> 01:28:45,954
‫لن أسمع الاعترافات، وسيظل الأمر كذلك
‫حتى تتحقق العدالة

692
01:28:50,995 --> 01:28:54,426
‫جميعكم تتعدون على منزل الله

693
01:28:54,557 --> 01:28:57,512
‫وباسم الله أطلب منكم الرحيل

694
01:28:57,642 --> 01:28:59,770
‫اخرجوا

695
01:29:00,552 --> 01:29:02,942
‫اخرجوا

696
01:29:03,377 --> 01:29:05,679
‫اخرجوا

697
01:29:10,806 --> 01:29:17,323
‫اخرجوا من هذه الكنيسة

698
01:29:42,305 --> 01:29:46,345
‫هيا، لنذهب إلى حانة (فلاناغان)،
‫لنترك (بول) يواجه الجحيم

699
01:30:04,506 --> 01:30:06,982
‫ابتعدوا

700
01:30:07,113 --> 01:30:10,458
‫ابتعدوا

701
01:30:12,066 --> 01:30:14,629
‫هيا أيها القس

702
01:30:14,759 --> 01:30:17,931
‫أغلق بوابات منزل الله

703
01:30:18,061 --> 01:30:21,927
‫كانت مغلقة وقت المجاعة أيضاً

704
01:30:22,058 --> 01:30:25,186
‫لم يمت قس وقت المجاعة

705
01:30:25,316 --> 01:30:29,270
‫الفقراء مثلنا فقط

706
01:30:41,261 --> 01:30:43,433
‫تحركوا

707
01:30:50,167 --> 01:30:55,903
‫- ما الأمر؟
‫- لا يمكننا الهرب مثل المتجولين

708
01:30:56,033 --> 01:30:58,813
‫نحن متجولان

709
01:31:04,288 --> 01:31:08,980
‫يجب أن أواجه أبي، هيا

710
01:31:15,801 --> 01:31:19,451
‫إنها قادمة، إنها مثل الديناصور

711
01:31:19,581 --> 01:31:22,621
‫إنها مثل الطائر الكبير بعنق
‫ومنقار كبير

712
01:31:33,918 --> 01:31:35,960
‫علقت

713
01:31:36,481 --> 01:31:40,435
‫- إنها ذاهبة إلى البحيرة
‫- إنها ذاهبة إلى البحيرة

714
01:31:42,433 --> 01:31:44,476
‫اخرج

715
01:31:47,386 --> 01:31:51,123
‫تقدم

716
01:31:52,774 --> 01:31:55,207
‫(توماس)

717
01:31:55,338 --> 01:31:58,205
‫نادِ على (بيرد)

718
01:31:58,335 --> 01:32:03,114
‫- ماذا؟
‫- (بول) يريدك، تحرك

719
01:32:08,109 --> 01:32:13,802
‫- أتريدني يا (بول)؟
‫- تعال أمامي لكي أرى وجهك

720
01:32:18,494 --> 01:32:23,012
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- يمكنك الجلوس يا (بيرد)

721
01:32:42,302 --> 01:32:48,516
‫والآن كن لطيفاً وأخبرني بمكان
‫تواجدك ليلة الجمعة

722
01:32:50,775 --> 01:32:54,511
‫- ليلة الجمعة؟
‫- ليلة الجمعة

723
01:32:54,642 --> 01:32:58,551
‫- ليلة الجمعة الماضية؟
‫- ليلة الجمعة الماضية

724
01:32:58,682 --> 01:33:04,156
‫ليلة الجمعة الماضية، دعني أتذكر

725
01:33:05,503 --> 01:33:08,761
‫ليلة الجمعة الماضية كنت هنا

726
01:33:08,891 --> 01:33:12,932
‫- أهذا صحيح؟
‫- كلا

727
01:33:15,972 --> 01:33:21,273
‫- كنت عند البحيرة يا (بيرد)
‫- أكنت هناك؟

728
01:33:21,404 --> 01:33:25,923
‫- ماذا كنت أفعل عند البحيرة؟
‫- ربما يجب أن تخبرني أنت

729
01:33:28,095 --> 01:33:32,699
‫يا إلهي! أتعتقد أنني الواشي؟

730
01:33:35,697 --> 01:33:38,478
‫- (بيرد)
‫- لست واشياً

731
01:33:38,609 --> 01:33:42,995
‫- كنت هناك
‫- أقسم إنني لست واشياً

732
01:33:43,083 --> 01:33:47,558
‫لست واشياً، لو أردت الواشي سيكون
‫ابنك (تايغ)

733
01:33:49,123 --> 01:33:52,903
‫كان ابنك (تايغ) والفتاة المتجولة

734
01:33:53,858 --> 01:33:56,769
‫كانا هما

735
01:33:56,900 --> 01:34:01,071
‫أخبرها وهي أخبرت والدها ووالدها
‫أخبر القسيس

736
01:34:01,201 --> 01:34:03,634
‫والقسيس أخبر الأرملة والأرملة دفعت
‫للمتجولين

737
01:34:03,765 --> 01:34:09,063
‫والمتجولون مخمورون ويسخرون منك

738
01:34:17,146 --> 01:34:20,794
‫إن لم تصدقني، فاذهب إلى المنزل
‫لتبحث عن (تايغ)

739
01:34:20,925 --> 01:34:24,184
‫إنه مع الفتاة المتجولة

740
01:34:31,352 --> 01:34:33,916
‫(بول)

741
01:35:06,327 --> 01:35:08,716
‫وصل أبوك

742
01:35:15,972 --> 01:35:21,011
‫- أخرج هذه العاهرة من منزلي
‫- لا تنادها بالعاهرة

743
01:35:21,141 --> 01:35:25,965
‫أخرج هذه المتجولة العاهرة
‫من منزلي

744
01:35:26,095 --> 01:35:30,526
‫لو ناديتها بالعاهرة مجدداً سأقتلك

745
01:35:38,085 --> 01:35:42,952
‫أهذه الكلمات تخرج من فمك؟

746
01:35:43,082 --> 01:35:46,427
‫- اسألها
‫- عمّ؟

747
01:35:46,558 --> 01:35:51,598
‫- عمّ أسألها؟
‫- اسألها عمّا أخبرت به والدها

748
01:35:51,728 --> 01:35:57,592
‫- ماذا أخبرت والدي؟
‫- ما أخبرتها به لكي تضاجعك

749
01:35:57,724 --> 01:36:02,546
‫- ماذا تقول؟
‫- إنه ما قلته

750
01:36:04,979 --> 01:36:08,063
‫خاننا

751
01:36:08,672 --> 01:36:14,450
‫أعتقد أنك أخبرتها بأنك قتلت الأمريكي

752
01:36:14,580 --> 01:36:18,360
‫هل أخبرتها أنك قتلت الأمريكي؟

753
01:36:22,271 --> 01:36:30,395
‫- أجل
‫- إنه كاذب وخائن

754
01:36:30,525 --> 01:36:33,653
‫- خان الأرض
‫- لا تهمني الأرض

755
01:36:33,784 --> 01:36:39,041
‫لم أهتم أبداً بالأرض، سأتزوجها

756
01:36:39,171 --> 01:36:43,212
‫ماذا؟

757
01:36:43,342 --> 01:36:46,340
‫هل تتزوج متجولة؟

758
01:36:46,470 --> 01:36:51,597
‫إنهم متجولون يا (تايغ) ومنبوذون

759
01:36:51,726 --> 01:36:54,247
‫لا تهمهم الأرض

760
01:36:54,377 --> 01:37:00,677
‫خلال العام ستخرج الصخور من الأرض

761
01:37:00,808 --> 01:37:03,631
‫والأعشاب الضارة ستخنقكما

762
01:37:03,762 --> 01:37:08,540
‫أنت لا تفهم ولن تفهم أبداً

763
01:37:08,671 --> 01:37:12,234
‫لا أريد الأرض وهي لا تريد الأرض

764
01:37:12,364 --> 01:37:16,666
‫أنت الوحيد الذي يريد الأرض
‫والآن أنت تمتلكها

765
01:37:16,752 --> 01:37:21,706
‫لا أريد الأرض

766
01:37:21,836 --> 01:37:24,790
‫أردت الأرض لك

767
01:37:24,920 --> 01:37:27,918
‫ما نوع الوريث الذي ستقدمه لك؟

768
01:37:28,048 --> 01:37:30,872
‫وريث يحبه بدون الأرض

769
01:37:43,080 --> 01:37:47,339
‫لا ترحل يا (تايغ)، لا تتركنا

770
01:37:47,469 --> 01:37:52,987
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ هل أبقى هنا
‫لأشنق نفسي؟

771
01:37:53,117 --> 01:37:56,549
‫مثل شقيقي (شايمي)

772
01:38:00,936 --> 01:38:03,370
‫إلى اللقاء يا أمي

773
01:38:04,283 --> 01:38:06,454
‫إلى اللقاء يا أبي

774
01:38:06,802 --> 01:38:08,974
‫هيا يا (كايتي)

775
01:38:17,924 --> 01:38:21,052
‫(ماكيب)

776
01:38:21,357 --> 01:38:23,485
‫اخرج يا (ماكيب)

777
01:38:23,703 --> 01:38:25,788
‫"(ماكيب)"

778
01:38:37,039 --> 01:38:39,865
‫يا لك من وغد شرير!

779
01:38:48,076 --> 01:38:50,726
‫ستدفع ثمن ذلك يا (ماكيب)

780
01:38:56,548 --> 01:38:58,720
‫(شايمي)

781
01:39:02,065 --> 01:39:04,237
‫(شايمي)

782
01:39:21,182 --> 01:39:25,005
‫لم يكن لديك حتى الأخلاق لتركه

783
01:39:25,135 --> 01:39:27,743
‫لكي ندفنه على الطريقة المسيحية

784
01:39:27,873 --> 01:39:31,696
‫الدفن على الطريقة المسيحية؟

785
01:39:31,826 --> 01:39:35,129
‫ابني يرقد هناك في قبر غير معلم

786
01:39:35,259 --> 01:39:38,126
‫ذهب ليقابل ربه بدون صلاة واحدة من قس

787
01:39:38,257 --> 01:39:43,426
‫رفضت الكنيسة تركه يرقد في أرض
‫مقدسة مع جده

788
01:39:46,642 --> 01:39:50,639
‫كل شيء ضاع، رحلت المتجولة

789
01:39:50,769 --> 01:39:52,811
‫رحل (تايغ)

790
01:39:52,941 --> 01:39:55,896
‫رحل (شايمي)

791
01:39:56,027 --> 01:39:59,719
‫ضاعت الأرض، دمرت

792
01:40:14,926 --> 01:40:16,837
‫أين ستذهب يا (بول)؟

793
01:40:16,967 --> 01:40:22,615
‫سأذهب لإخراج عظام (شايمي)
‫لدفنه بين يدي أبي

794
01:40:25,612 --> 01:40:28,393
‫اهدأ يا (بول)

795
01:40:28,525 --> 01:40:32,173
‫وتباً لك! لاستماعك إلى القسيس

796
01:40:32,303 --> 01:40:35,606
‫كان يجب أن أدفنه بيدي

797
01:40:39,516 --> 01:40:45,294
‫تباً لأمي ولأبي

798
01:40:45,424 --> 01:40:51,072
‫لاستعبادي في حقل المجاعة الملعون
‫وكسري أولاً

799
01:40:56,762 --> 01:41:02,630
‫(بول)، انظر إلى نفسك

800
01:41:02,760 --> 01:41:10,189
‫كلا، أنا ملعون

801
01:41:10,318 --> 01:41:15,315
‫لأنني أوصلت أمي إلى الجحيم
‫لأحصل على الحقل

802
01:41:18,140 --> 01:41:21,441
‫انظر إلى نفسك

803
01:41:34,172 --> 01:41:39,429
‫مرحباً يا (بول)،
‫هل أنت هناك يا (بول)؟

804
01:41:39,514 --> 01:41:43,684
‫أيمكنك سماعي يا (بول)؟

805
01:41:43,772 --> 01:41:46,728
‫أيمكنك سماعي يا (شايمي)؟

806
01:41:46,813 --> 01:41:50,028
‫أيمكنك سماعي من وراء المرآة؟

807
01:41:50,159 --> 01:41:53,374
‫أيمكنك سماع أبيك يا بني؟

808
01:41:53,504 --> 01:41:57,240
‫أنا قادم لجلبك يا بني حيثما تكون

809
01:41:57,371 --> 01:41:59,761
‫في الجنة أو في النار

810
01:42:06,278 --> 01:42:09,189
‫أين تذهب يا (بول)؟

811
01:42:09,319 --> 01:42:11,969
‫إلى حافة العالم

812
01:42:24,960 --> 01:42:27,394
‫(تايغ)، توقف

813
01:42:27,479 --> 01:42:29,563
‫(تايغ)

814
01:42:29,651 --> 01:42:31,736
‫(تايغ)

815
01:42:33,215 --> 01:42:36,212
‫(تايغ)

816
01:42:36,343 --> 01:42:39,210
‫والدك أصابه الجنون

817
01:42:39,340 --> 01:42:41,991
‫- ذهب إلى المنحدرات
‫- ماذا؟

818
01:42:42,077 --> 01:42:45,335
‫مع الماشية

819
01:42:45,466 --> 01:42:48,812
‫يعتقد أنك خنته

820
01:42:54,676 --> 01:42:57,154
‫يجب أن توقفه

821
01:43:30,346 --> 01:43:33,561
‫توقف يا أبي

822
01:43:33,692 --> 01:43:36,081
‫لم يخنك أحد

823
01:43:39,123 --> 01:43:42,989
‫ابتعد يا (تايغ)

824
01:43:43,119 --> 01:43:45,682
‫ابتعد يا (تايغ)

825
01:43:59,152 --> 01:44:01,323
‫(تايغ)

826
01:44:06,885 --> 01:44:10,360
‫توقفي

827
01:44:52,156 --> 01:44:54,588
‫(تايغ)

828
01:45:09,317 --> 01:45:12,054
‫ابني

829
01:45:21,004 --> 01:45:26,087
‫إنه فتى صالح، لن أؤذيه

830
01:45:27,521 --> 01:45:32,473
‫لن يؤذيه أحد، اعتنِ بنفسك الآن

831
01:45:32,604 --> 01:45:34,733
‫اعتنِ بنفسك

832
01:45:35,776 --> 01:45:38,730
‫ابتعدوا

833
01:45:38,860 --> 01:45:42,336
‫ابتعدوا

834
01:45:45,724 --> 01:45:49,765
‫ابتعدوا

835
01:46:09,881 --> 01:46:15,790
‫- ابتعدوا
‫- "يا رب السماء المقدسة باسمك"

836
01:46:15,876 --> 01:46:20,873
‫"ليأتِ ملكوتك ولتكن مشيئتك،
‫على الأرض كما هي في السماء"

837
01:46:21,003 --> 01:46:24,696
‫"قدم لنا هذا اليوم خبزنا كفاف يومنا
‫واغفر لنا ذنوبنا"

838
01:46:24,827 --> 01:46:30,301
‫- "كما نغفر نحن لمن يتعدى علينا"
‫- ابتعدوا، اتركونا

839
01:46:30,429 --> 01:46:33,125
‫- "لا تؤدّ بنا إلى الإغراء"
‫- ابتعدوا

840
01:46:33,255 --> 01:46:36,383
‫- "نجنا من الشر"
‫- ابتعدوا

841
01:46:36,514 --> 01:46:40,598
‫- "آمين"
‫- ابتعدوا واتركوه

842
01:46:40,728 --> 01:46:44,638
‫اتركوه

843
01:46:44,769 --> 01:46:48,505
‫اتركوه، ابتعدوا

844
01:46:48,635 --> 01:46:52,806
‫ابتعدوا واتركوه

845
01:46:56,716 --> 01:47:01,930
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

