﻿1
00:00:18,407 --> 00:00:20,058
<i>الصحراء قاتلة</i>

2
00:00:20,876 --> 00:00:24,085
<i>مئات الاميال من الرمال الحارقة</i>

3
00:00:24,616 --> 00:00:29,990
<i>وبعض المياه المتناثرة
ولا يمكن الثقة باحد في هذا الفصل الجاف</i>

4
00:00:31,089 --> 00:00:32,937
<i>اسمي (لوغان) (كيتس)</i>

5
00:00:34,752 --> 00:00:36,619
<i>وقد تتسائلون لماذا انا هنا</i>

6
00:00:37,555 --> 00:00:41,055
<i>ان المرء يهيم على وجهه حين لا يجد
معنى للحياة</i>

7
00:00:42,208 --> 00:00:45,814
<i>انا في طريقي الى يوما
وهذا هو السبيل الوحيد المؤدي الى هناك</i>

8
00:00:47,087 --> 00:00:50,693
<i>ولكن يجب ان لا تسير بسرعة اذا اردت الحياة</i>

9
00:00:52,087 --> 00:00:54,966
<i>المشاهد تستحق النظر في منطقة ال(آباتشي)</i>

10
00:00:56,208 --> 00:00:58,590
<i>وحتى اذا وجدت الماء
فانت لا تزال في منتصف الطريق</i>

11
00:01:00,011 --> 00:01:02,239
<i>لا يزال عليك ان تعبر منطقة الهنود</i>

12
00:06:35,436 --> 00:06:36,785
اباتشي

13
00:06:44,602 --> 00:06:48,451
أحرقوا العربات وقتلوا الجميع

14
00:06:50,829 --> 00:06:53,663
ابي .. وامي -

15
00:06:54,380 --> 00:06:56,459
ستكونين على ما يرام -

16
00:06:57,587 --> 00:06:58,648
ما هو اسمك؟

17
00:07:02,799 --> 00:07:04,951
الافضل ان اخرجك من هنا
قبل ان يعودوا

18
00:07:06,527 --> 00:07:08,208
سنتجه الى ابار الاباتشي

19
00:07:46,920 --> 00:07:49,041
امكثي هنا سوف اعود

20
00:07:52,525 --> 00:07:54,995
عودي
اريد التأكد ان لا يوجد خطر في الداخل

21
00:08:43,996 --> 00:08:46,935
ارم المسدس -
لا تطلق ايها السيد -

22
00:08:46,965 --> 00:08:50,663
يبدو ان الاخرين قد فعلو ذلك
ما الذي حدث؟

23
00:08:51,511 --> 00:08:54,117
هاجمنا ال(آباتشي) بينما كنا في طريقنا

24
00:08:54,602 --> 00:08:58,465
سمعت اطلاق نار فهربت
انا  الوحيد الذي بقى

25
00:08:59,495 --> 00:09:00,556
نعم، أَعْرفُ

26
00:09:01,616 --> 00:09:04,738
شاهدت ماكان يحدث من فوق التلال
انا الذي اطلق النار

27
00:09:05,647 --> 00:09:07,208
لقد انقذت حياتي اشكرك -
ما هو اسمك؟ -

28
00:09:07,374 --> 00:09:09,579
(لوني) فورمان

29
00:09:09,814 --> 00:09:12,011
وما هو اسمك؟ -
(لوغان) (كيتس) -

30
00:09:17,117 --> 00:09:19,238
يسرني لقاؤك سيد (كيتس)

31
00:09:23,859 --> 00:09:26,677
ماذا جرى لها؟ -
قتل ال(آباتشي) عائلتها -

32
00:09:30,314 --> 00:09:31,572
ساعدها

33
00:09:45,224 --> 00:09:46,557
انت بأمان الآن

34
00:09:48,966 --> 00:09:50,739
انها جميلة حقا

35
00:09:54,117 --> 00:09:56,663
كم عمرك يا بني؟ -
تسعة عشر -

36
00:09:57,632 --> 00:10:00,618
اذن تظن انها جميلة؟ -
نعم سيدي -

37
00:10:01,148 --> 00:10:03,845
ارجو ان اعثر على احد يعتني بها

38
00:10:04,406 --> 00:10:06,300
لاني سوف آخذها الى يوما

39
00:10:06,769 --> 00:10:09,027
هل تمانع لو جئت معك؟ -
اكون مسرورا -

40
00:10:09,057 --> 00:10:12,882
سأملأ مزادّات الماء قبل ان نبدأ

41
00:10:13,397 --> 00:10:15,337
الافضل ان ننتظر حتى تغرب الشمس
السفر ليلا اكثر امنا

42
00:10:33,094 --> 00:10:38,897
اسمي (لوني) ما هو اسمك؟ -
((جين )ي) .. ((جين )ي) هاتشيت-

43
00:10:40,275 --> 00:10:41,669
انه اسم جميل حقا

44
00:10:44,790 --> 00:10:47,366
هل شاهدت هذه اللعبة؟
هل تريدين سماعها؟

45
00:11:15,350 --> 00:11:16,911
كفى

46
00:11:21,153 --> 00:11:23,229
اباتشي؟ -
كلا -

47
00:12:05,380 --> 00:12:07,017
انا (غرانت) (كيمبرو )

48
00:12:08,774 --> 00:12:12,243
خطيبتي وانا ذاهبان الى يوما
نسافر باتجاه الشرق

49
00:12:13,471 --> 00:12:17,061
هل لي ان اسأل عن اسمك؟ -
(كيتس).. (لوغان) (كيتس) -

50
00:12:17,213 --> 00:12:20,122
سيد (كيتس) اقدم لك جنيفر (فير )

51
00:12:20,334 --> 00:12:22,547
هلو (لوغان) -
هلو (جين ) -

52
00:12:22,926 --> 00:12:25,487
حسنا هل تقابلتما من قبل؟

53
00:12:26,562 --> 00:12:28,305
نعرف بعضنا منذ زمن

54
00:12:29,804 --> 00:12:32,743
لم اسمعك تتحدثين من قبل
عن السيد (كيتس) .. ((جين )ي)فر

55
00:12:33,833 --> 00:12:35,576
لم يكن لدي شئ اقوله عنه

56
00:12:37,454 --> 00:12:38,667
ما الذي جرى للفتاة؟ -
وجدها السيد (كيتس) في الصحراء -

57
00:12:38,879 --> 00:12:41,681
الاباتشي قتلوا عائلتها -

58
00:12:41,863 --> 00:12:43,197
الاباتشي؟ -
نعم -

59
00:12:43,621 --> 00:12:44,742
لم نشاهد اي منهم -

60
00:12:44,772 --> 00:12:46,924
انت لن تراهم سيد (كيمبرو )
انت تشعر بهم

61
00:12:47,576 --> 00:12:50,045
الآنسة (فير ) قضت هنا فترة كافية
لكي تعرف عن الاباتشي

62
00:12:50,258 --> 00:12:51,940
الافضل ان نسقي الخيل ونتابع السير

63
00:12:51,970 --> 00:12:53,153
كنت اريد ان ابقى حتى يحل الظلام

64
00:12:53,288 --> 00:12:55,682
يجب ان نلحق بالعربة في الصباح
لا توجد عربة اخرى قبل نهاية الاسبوع

65
00:12:56,085 --> 00:12:58,692
يمكنك دائما الحصول على عربة آنا
ولكن ليس على فروة رأس اخرى

66
00:13:00,352 --> 00:13:01,236
سيد (كيتس)

67
00:13:01,756 --> 00:13:03,966
كنت اقود كتيبة من الخيالة
اثناء الحرب

68
00:13:03,967 --> 00:13:07,586
اظنني قادر على حماية الآنسة (فير ) ونفسي

69
00:13:08,555 --> 00:13:10,194
الخيالة ليست معك الآن

70
00:13:10,224 --> 00:13:12,891
اظن ان السيد (كيمبرو ) محق فيما يقوله

71
00:13:13,764 --> 00:13:15,364
ليكن ما تقولينه آنسة (فير )

72
00:13:25,361 --> 00:13:27,834
سنأخذك انا والسيد (كيتس)
الى يوما عند الظلام

73
00:13:28,250 --> 00:13:30,829
يقول ان السفر يكون اكثر امنا
من السفر في ضوء النهار

74
00:13:31,023 --> 00:13:35,077
انت تحب السيد (كيتس) اليس كذلك؟

75
00:13:36,328 --> 00:13:38,898
بالتاكيد لقد انقذ حياتي
وحياتها ايضا

76
00:13:42,253 --> 00:13:43,087
استعدي للمغادرة بعد دقائق ((جين )ي)فر

77
00:13:43,513 --> 00:13:45,665
(غرانت).. الا تظن انه من الحكمة
ان ننتظر الظلام؟

78
00:13:45,695 --> 00:13:48,642
كلا يجب ان نرحل
لكي نلحق بالعربة في يوما

79
00:13:48,672 --> 00:13:50,579
ولكن من الاكثر امنا ان نسافر ليلا

80
00:13:52,008 --> 00:13:53,967
ظننتك تتبعين قراراتي

81
00:13:54,549 --> 00:13:57,818
في مثل هذه المواقف
اظن اننا يجب ان نصغي له

82
00:14:03,704 --> 00:14:06,619
جنيفر.. ما مدى معرفتك ب(لوغان) (كيتس)؟

83
00:14:07,525 --> 00:14:09,619
(غرانت) .. لا يوجد شئ تغار منه

84
00:14:11,433 --> 00:14:13,964
آسف يا عزيزتي ولكنك تعرفين
ما الذي تعنينه لي

85
00:14:18,269 --> 00:14:19,753
ظننتكما راحلان

86
00:14:20,209 --> 00:14:22,720
كلا سنرحل معكم ليلا

87
00:14:23,535 --> 00:14:25,523
هذا اذا استطعت تحمل صحبتي

88
00:14:27,541 --> 00:14:29,742
تمتعت بصحبتك دائما ((جين )ي)فر
وانت تعرفين

89
00:14:30,411 --> 00:14:32,447
لديك طريقة غريبة لاظهار ذلك

90
00:14:34,367 --> 00:14:38,585
اخبرتك (جين ) لا اريد ان اكون مرتبطا بمكان
اريد ان اتنقل دائما

91
00:14:40,146 --> 00:14:43,588
اية حياة هذه يمكن ان تكون لإمرأة؟ -
لماذا لم تدعني انا التي اقرر؟ -

92
00:14:45,323 --> 00:14:46,865
ظننت ان طريقتي هي الافضل

93
00:14:49,037 --> 00:14:50,900
كما انها الافضل لك ايضا

94
00:14:54,438 --> 00:14:56,794
على الاقل فان (غرانت) (كيمبرو ) يعرف
ما الذي يريده من حياته

95
00:14:57,075 --> 00:14:58,986
انه رجل يمكن للمرأة ان تعتمد عليه

96
00:15:01,303 --> 00:15:05,007
يسرني انك وجدت مثل هذا الرجل
بالتاكيد انت سعيدة معه

97
00:15:06,579 --> 00:15:10,293
كنت اتمنى ذلك لكلينا
ولكنك لم تكن تريد

98
00:15:11,890 --> 00:15:16,708
لقد انتهى الامر الآن
كنت اتمنى ان لا اراك ثانية

99
00:15:18,329 --> 00:15:19,981
سوف لن تريني بعد الليلة

100
00:15:28,329 --> 00:15:30,132
تبدو مثل عاصفة ترابية

101
00:15:30,632 --> 00:15:33,026
العاصفة ليست ملاصقة للارض

102
00:15:41,859 --> 00:15:43,268
انهم خيالة

103
00:15:43,434 --> 00:15:45,889
سمعت ان الهنود احيانا
يرتدون زي الخيالة

104
00:15:46,495 --> 00:15:50,116
كلا انهم الخيالة
وطريقة ركضهم تعني انهم ملاحقون

105
00:15:50,873 --> 00:15:53,343
ذلك يعني الاباتشي فقط

106
00:16:01,343 --> 00:16:04,994
املأوا المزادّات بالماء
وسنتابع سيرنا

107
00:16:09,223 --> 00:16:11,935
انا رقيب شيهان
الخيالة الخامسة حصن يوما

108
00:16:12,632 --> 00:16:15,219
كنا ذاهبين الى دراي ويلز
حين تعرضنا لكمين من قبل ال(آباتشي)

109
00:16:16,268 --> 00:16:19,480
هاجمونا من جميع الجهات
فقدت عشرة من الرجال

110
00:16:19,510 --> 00:16:21,722
اين حدث ذلك؟ -
عشرة اميال الى الجنوب -

111
00:16:22,055 --> 00:16:24,026
ربما (شورباتى) ظهر ثانية

112
00:16:24,056 --> 00:16:24,983
(شورباتى)؟

113
00:16:25,013 --> 00:16:26,935
زعيم المتمردين هل تعتقد انة قد تبعكم؟ -

114
00:16:27,647 --> 00:16:28,768
لم التفت الى الخلف

115
00:16:29,056 --> 00:16:30,844
ايها الرقيب
هل تمانع ان نذهب معك؟

116
00:16:30,874 --> 00:16:33,586
حسنا ولكن سيكون امرا صعبا
حيث لن نتوقف قبل الوصول الى الحصن

117
00:16:33,616 --> 00:16:35,920
هذا لن يهم سوف اجلب الحصانين-
اجل-

118
00:16:41,795 --> 00:16:44,968
اظن اننا يجب ان نسبق الاباتشي بمسافة
لكي نستطيع الوصول الى الحصن بسلام

119
00:16:45,705 --> 00:16:48,498
حصن يوما يبعد 30 ميلا رقيب -
اعرف ذلك -

120
00:16:49,211 --> 00:16:51,593
لا يمكن لهذه الخيل الركض اكثر من 5 اميل
انها منهكة

121
00:16:53,440 --> 00:16:55,379
لا يمكننا البقاء هنا
سنتعرض لمذبحة

122
00:16:55,721 --> 00:16:57,877
الفرصة هنا اكبر من الفرصة في العراء

123
00:16:58,777 --> 00:17:01,911
لا يمكن المجادلة في هذا
ما الذي تقترحه؟

124
00:17:02,617 --> 00:17:06,139
اذا انتشرنا على هذه الصخور
يمكننا ان نصد كل هجومات (شورباتى)

125
00:17:06,550 --> 00:17:08,319
فكرة سديدة -
وماذا عن الذخيرة؟ -

126
00:17:08,349 --> 00:17:10,723
لدينا ما يكفي
مع كيلوغرامين من البارود الاسود

127
00:17:11,453 --> 00:17:15,207
ستايلز و(غريفز )و(كونلي) و(ويب )
انتشرو بين تلك الصخور

128
00:17:15,386 --> 00:17:16,581
(زيمرمان) اربط الخيول

129
00:17:16,760 --> 00:17:18,733
لاجل ماذا؟ هل لنبقى هنا ونذبح مثل البقية؟

130
00:17:18,734 --> 00:17:21,423
اظن بانا يجب ان نستمر
وسوف لن آخذ اوامرا منك

131
00:17:21,956 --> 00:17:24,118
لو تقدمت خطوة ايها الجندي
سوف اقتلك

132
00:17:25,815 --> 00:17:29,296
طالما أنا في القيادة سوف تفعل
مثل. ما اقول لكم الان اربط الخيل

133
00:17:31,866 --> 00:17:34,280
كان يجب ان تبقى على مكتبك
في سانت لويس

134
00:17:41,368 --> 00:17:43,802
رقيب.. هل تظن ان من الحكمة ان نبقى؟

135
00:17:44,045 --> 00:17:45,839
ما يقوله (كيتس) يبدو معقولا

136
00:17:46,614 --> 00:17:48,961
توجد فرصة للنجاة في البقاء هنا
اكثر من الفرصة في الهروب

137
00:17:50,202 --> 00:17:52,685
حسنا رقيب ما تقوله هو الصحيح

138
00:18:25,314 --> 00:18:27,254
كيف نحاربهم؟
انهم مثل الاشباح

139
00:18:27,496 --> 00:18:30,667
كما قلت لك سيد (كيمبرو )
انت لن تراهم ولكن تشعر بهم

140
00:18:44,970 --> 00:18:46,676
الهدوء يعم هناك

141
00:18:47,510 --> 00:18:48,869
اتساءل ما الذي يدبرونه الآن

142
00:18:49,557 --> 00:18:53,280
لقد حاصرنا (شورباتى)
وليس على عجلة من امره

143
00:18:55,404 --> 00:18:58,788
لو كنت على مكتبي في ادارة الحصن
لكنت اعرف ما الذي أفعله

144
00:18:59,311 --> 00:19:01,241
هذه مواجهتي الاولى مع ال(آباتشي)

145
00:19:02,017 --> 00:19:03,568
متى تظن سيهجمون ثانية؟ -

146
00:19:03,927 --> 00:19:06,798
لست اعلم اكثر منك -
وماذا علينا ان نعمل؟ -

147
00:19:07,215 --> 00:19:10,589
ان نشدد المراقبة -
غريفز.. عد الى مكانك-

148
00:19:14,139 --> 00:19:16,166
رتّب الحضيرة واربط الخيل

149
00:19:16,369 --> 00:19:18,202
ونقسّم الطعام بيننا

150
00:19:18,619 --> 00:19:23,108
(زيمرمان) انت و(ويب ) ادفنا ستايلز
(كونلي) ساعدني في الحضيرة

151
00:19:30,672 --> 00:19:33,213
يبدو انك تتوقع ان يطول بقاؤنا هنا

152
00:19:34,104 --> 00:19:34,739
ربما

153
00:19:35,549 --> 00:19:37,819
ولكن بالتأكيد لديك خطة لاخراجنا

154
00:19:38,769 --> 00:19:40,640
خطتي الوحيدة ان ابقى حيا

155
00:19:43,607 --> 00:19:46,390
ستايلز كان رجلا طيبا-
وجنديا جيدا-

156
00:19:47,681 --> 00:19:51,735
هل تعرف اذا كانت لديه عائلة؟ -
نعم زوجة واطفال في الشرق -

157
00:19:52,510 --> 00:19:55,652
سيكون الامر صعبا عليهم
خاصة الاطفال

158
00:19:56,340 --> 00:19:58,444
انت نفسك لديك اطفال اليس كذلك (ويب )؟

159
00:19:58,474 --> 00:19:59,812
نعم .. ولدان

160
00:20:00,762 --> 00:20:03,622
هل تتوقع رؤيتهما ثانية؟ -
بالتأكيد -

161
00:20:04,437 --> 00:20:05,387
ما تقصد من قولك؟

162
00:20:06,628 --> 00:20:08,616
من الافضل ان تبدأ بالتفكير
بكيفية الخروج من هنا

163
00:20:08,820 --> 00:20:10,885
هل تعتمد على هذا الرقيب المكتبي؟

164
00:20:11,108 --> 00:20:14,066
(زيمرمان)، لقد كنت متألم في
(شيهان). منذ أن قبضوا عليك

165
00:20:14,259 --> 00:20:15,219
لماذا لا تتركه؟

166
00:20:15,403 --> 00:20:16,450
لقد أوصلنا إلى هذا الفخ

167
00:20:16,480 --> 00:20:18,458
والآن يعتقد أن هذا الداعية.
المتشرد سيخرجنا منه

168
00:20:18,593 --> 00:20:19,592
أوه، ولما لا؟

169
00:20:20,766 --> 00:20:22,696
(كيتس) يعرف ما الذي يعمله -
وانا اعرف ايضا -

170
00:20:23,620 --> 00:20:26,284
سانتظر هنا كي اتلقى سهم اباتشي
في بطني ايها الجندي

171
00:20:33,741 --> 00:20:35,379
اربط هذا الطرف هناك

172
00:20:48,393 --> 00:20:49,615
احتجزهم

173
00:21:03,334 --> 00:21:04,914
(كونلي) ارفع السروج عن الخيل

174
00:21:04,944 --> 00:21:08,580
رقيب لو فقط ارخيت المكابح قليلا
وحركت السروج

175
00:21:08,881 --> 00:21:09,608
حسنا

176
00:21:09,947 --> 00:21:11,751
(كونلي) ارخها قليلا فقط

177
00:21:17,152 --> 00:21:20,031
هذا كل الطعام الذي لدينا
واعطيك مسؤوليته

178
00:21:20,061 --> 00:21:23,397
كم المدة تتوقع انه يمكننا ان نتدبر امرنا؟
لست ادري -

179
00:21:27,043 --> 00:21:28,944
(لوني) اجلب بعض الحطب

180
00:21:47,340 --> 00:21:49,221
الآن، لا تقلق بشأن شيء (جوني)

181
00:21:49,570 --> 00:21:51,112
أنا والسيد (كاتس) سنعتني بك

182
00:21:53,012 --> 00:21:56,783
انها تجربة جديدة لك (لوغان) اليس كذلك؟
العناية بالآخرين

183
00:23:39,274 --> 00:23:41,010
ال(آباتشي) -
واحد من كشافة (شورباتى) -

184
00:23:41,844 --> 00:23:45,296
هذا ليس (آباتشي) انه (بيما)-
(آباتشي) او (بيما) انه أحمر نتن الرائحة-

185
00:23:45,326 --> 00:23:47,341
اقطع حنجرته واجعله طعاما للنسور

186
00:23:47,371 --> 00:23:50,126
انه على حق
انه ينتمي الى هناك مع بقية الوثنيين

187
00:23:50,156 --> 00:23:53,859
الاباتشي يكرهون ال(بيما) قدر كرههم للبيض
ما الذي اتى بك الى هنا؟

188
00:23:55,527 --> 00:23:58,620
مضت عليّ ايام بدون ماء

189
00:24:22,803 --> 00:24:25,537
ساذهب -
انتظر ما هو اسمك؟ -

190
00:24:28,185 --> 00:24:31,123
لوغو -
هل تبقى وتقاتل ال(آباتشي)؟ -

191
00:24:43,468 --> 00:24:44,166
سابقى

192
00:24:44,196 --> 00:24:46,541
هل انت مجنون؟
سيغرز سكينه في ظهر احدنا في اول فرصة

193
00:24:46,571 --> 00:24:49,112
انت تتحدث كثيرا (زيمرمان) نحتاج الى
كل من نستطيع الحصول على مساعدته

194
00:24:49,927 --> 00:24:51,284
هذا الرجل مطلوب عن جريمة

195
00:24:52,477 --> 00:24:53,176
جريمة؟

196
00:24:53,206 --> 00:24:55,270
مطلوب من الجيش الامريكي
قتل جنديا

197
00:24:55,707 --> 00:24:58,019
موجود في قائمة المطلوبين
في غرب المسيسبي

198
00:24:58,877 --> 00:25:01,590
لنضع نهاية له الآن-
هل هذه حقيقة لوغو؟ -

199
00:25:02,572 --> 00:25:06,363
قتلته دفاعا عن النفس
حاول الجندي سرقة ذهبي

200
00:25:06,790 --> 00:25:08,885
وماذا يفعل الهندي بالذهب؟

201
00:25:12,182 --> 00:25:13,394
سوف اريكم

202
00:25:18,678 --> 00:25:21,703
من اين اتيت به؟ -
من التلال -

203
00:25:21,878 --> 00:25:24,438
اذن فهي تعود لك
لنعد الى مواقعنا

204
00:25:24,845 --> 00:25:27,861
انت تتحمل مسؤولية كبيرة سيد (كيتس)

205
00:25:28,569 --> 00:25:29,940
آمل انك تعلم ما الذي تفعله

206
00:25:45,725 --> 00:25:49,497
اراهن على عمل واحد
هو ان انام بعينين مفتوحتين

207
00:25:53,618 --> 00:25:57,254
كل هذا الذهب مع هندي تافه

208
00:26:05,623 --> 00:26:08,106
تنظر الى السماء
وتتمنى ان تتحول الى سوداء

209
00:26:09,357 --> 00:26:10,714
تتمنى ان تهب عاصفة

210
00:26:11,965 --> 00:26:14,021
هذا صحيح ليس هناك اشارة الى رياح

211
00:26:14,555 --> 00:26:17,783
انها قادمة -
انت محق انه فصل الرياح -

212
00:26:17,813 --> 00:26:20,391
عن قريب -
آمل ان تكون على حق -

213
00:26:22,058 --> 00:26:27,026
ال(آباتشي) لا يحاربون في العواصف -
هذه الفرصة التي اراهن عليها -

214
00:26:29,253 --> 00:26:33,040
لماذا تنتظر العاصفة؟
لماذا تبقى؟

215
00:26:33,571 --> 00:26:34,965
يمكنك الذهاب

216
00:26:37,086 --> 00:26:40,949
نعم ولكنهم لا يستطيعون

217
00:26:43,525 --> 00:26:45,889
يمكنك ان تذهب لوغو
ليس واجبا عليك البقاء

218
00:26:47,191 --> 00:26:50,024
انت صديقي
سوف ابقى

219
00:26:53,176 --> 00:26:54,828
اشكرك لوغو

220
00:26:56,964 --> 00:26:58,146
اشكرك

221
00:27:02,130 --> 00:27:05,419
اتساءل لماذا ينظر (كيتس) الى السماء

222
00:27:06,388 --> 00:27:08,010
ربما ينتظر معجزة من السماء

223
00:27:08,510 --> 00:27:10,918
لو نصغي اليه فربما سنحتاج
الى واحدة لكي نخرج من هنا

224
00:27:11,843 --> 00:27:13,739
اني لن انتظر اية معجزة
سوف ارحل

225
00:27:14,464 --> 00:27:18,903
هل لديك فكرة كيف؟ -
نعم وضعت خطة لذلك -

226
00:27:20,812 --> 00:27:24,403
اخبرني عنها -
لن اخبرك اي شئ -

227
00:27:29,039 --> 00:27:29,779
(غرانت)

228
00:27:30,736 --> 00:27:32,600
أنت لن تورط نفسك معه، أليس كذلك؟

229
00:27:32,630 --> 00:27:35,827
لم لا لو كانت لديه اية وسيلة
كي نخرج من هنا احياء

230
00:27:36,024 --> 00:27:37,813
وماذا عن الآخرين؟

231
00:27:38,055 --> 00:27:42,342
اشعر بالأسى على الآخرين
ولكن يجب ان نفكر بانفسنا

232
00:27:42,706 --> 00:27:45,099
لو كانت هناك وسيلة للخروج من هنا
لعرفها (كيتس)

233
00:27:45,994 --> 00:27:51,059
(جني(فير )) ارجو ان تتوقفي من الاعتماد
على (كيتس) وتثقي بي

234
00:27:51,979 --> 00:27:55,843
لدينا الحياة امامنا بمجملها
لن نموت هنا

235
00:27:57,358 --> 00:28:00,237
هل يجري شئ هناك؟ -
لا شئ -

236
00:28:01,525 --> 00:28:04,859
هل تظن ان (شورباتى) سيهاجم قريبا -
هناك احتمال ان يحدث في اي لحظة -

237
00:28:04,889 --> 00:28:07,935
يمكننا الصمود حتى ان تأتينا النجدة -
النجدة؟ -

238
00:28:08,768 --> 00:28:11,920
اظن ان القائد سيرسل مجموعة للبحث عنك

239
00:28:12,329 --> 00:28:13,496
انت مخطئ

240
00:28:13,814 --> 00:28:17,693
هناك نقص في الجند في يوما
وما هو موجود يكفي بالكاد للدفاع عنها

241
00:28:20,663 --> 00:28:22,587
الآن فنحن حقا بحاجة الى عاصفة

242
00:28:27,208 --> 00:28:34,966
كم عمرك يا بني 15 أو 16-
ماذا تقصد 16؟ ساكون 19 في ايلول-

243
00:28:36,253 --> 00:28:40,965
هل تدري.. ان لدي ولدان
وانت تذكرني بالكبير

244
00:28:41,586 --> 00:28:43,459
انه اصغر منك ولكنه اضخم

245
00:28:44,254 --> 00:28:46,784
يوما ما. سيكون اضخم من والده.

246
00:28:48,086 --> 00:28:50,193
أراهن أن لديكما الكثير
من المرح معاً، أليس كذلك؟

247
00:28:50,632 --> 00:28:53,586
نعم، نعم، نحن بالتأكيد نفعل

248
00:28:55,799 --> 00:28:57,708
ليست لدي اسرة

249
00:28:59,057 --> 00:29:02,208
كما تعلم، كنت أتمنى لو أنني
فعلت ما بدأت فعله في المقام الأول

250
00:29:02,845 --> 00:29:06,405
الذهاب إلى كاليفورنيا و.
الحصول على منزل صغير

251
00:29:06,995 --> 00:29:11,495
وربما أتزوج-
لا يوجد شيء مثل العائلة-

252
00:29:13,555 --> 00:29:15,358
اتمنى حقا ان نخرج من هنا

253
00:29:16,653 --> 00:29:20,487
يجب ان نخرج من هنا يا بني
يجب ان نخرج

254
00:29:20,517 --> 00:29:23,350
(لوني) اسق الخيل
واحصل لنفسك على شئ تاكله

255
00:29:23,698 --> 00:29:27,895
نعم سيدي-
(زيمرمان) تولى الحراسة بدلا عن الولد-

256
00:29:39,169 --> 00:29:41,744
لا ادري الى متى سوف اتحمل الرجل

257
00:29:41,987 --> 00:29:45,411
انه رجل جيد وذكي

258
00:29:45,926 --> 00:29:48,487
ذكى؟
ذكي بما يكفي ليعرضنا للذبح جميعا

259
00:29:48,881 --> 00:29:51,866
ابتعد عني (زيمرمان)
سوف لن اصغي اليك

260
00:29:52,033 --> 00:29:53,745
ليس عليك ان تسمع، يمكنك أن ترى، أليس كذلك؟

261
00:29:54,018 --> 00:29:56,926
الصحراء مليئة بال(آباتشي)
وقاتل احمر خلفنا

262
00:29:57,184 --> 00:29:59,184
الهندي ال(بيما) صديق

263
00:29:59,533 --> 00:30:01,003
ليس هناك مثل هذا هندي صديق

264
00:30:01,033 --> 00:30:03,392
انت حاربت ضدهم طويلآ بما يكفى وتعرف ذلك-
نعم وسوف احاربهم مرة اخرى-

265
00:30:04,888 --> 00:30:06,179
ان اطفالي يحتاجوني

266
00:30:06,955 --> 00:30:08,401
لن يقتلني أي من الوثنين

267
00:30:09,195 --> 00:30:11,318
حسنا سيحدث هذا
لمجرد ان يطول بقاءك هنا

268
00:30:24,697 --> 00:30:27,943
سمعت انه يوجد طعام -
القليل منه -

269
00:30:31,418 --> 00:30:33,541
خذي ((جين )ي) قدميه له

270
00:30:42,868 --> 00:30:43,452
اشكرك

271
00:30:44,637 --> 00:30:46,387
تناول الطعام قبل ان يبرد

272
00:30:52,058 --> 00:30:54,472
انه لذيد هل طبختيه بنفسك؟

273
00:30:55,013 --> 00:30:55,956
لقد ساعدت

274
00:30:58,252 --> 00:31:01,385
إنها مثل، العودة إلى المنزل.
بعد يوم شاق فى الغابات

275
00:31:02,118 --> 00:31:03,334
بإيجاد كل اصناف الطعام المحبب جاهزة

276
00:31:04,116 --> 00:31:06,470
امراءة تدللك وتجعل كل شىء مريح حولك

277
00:31:07,262 --> 00:31:08,962
هذا يشعرك بالدفء الداخلى

278
00:31:10,613 --> 00:31:12,543
ستحصل على ذلك يوما ما (لوني)

279
00:31:16,011 --> 00:31:17,178
.. وانت ايضا ((جين )ي)

280
00:31:19,393 --> 00:31:19,958
وربما

281
00:32:10,386 --> 00:32:12,893
حسنا (كيتس) لديك جميع الاجوبة
ما الذي سوف نفعله الآن؟

282
00:32:13,520 --> 00:32:14,712
ما كنا نفعله سابقا

283
00:32:15,240 --> 00:32:16,952
(كونلي) و(غريفز )عودا الى موقعيكما

284
00:32:17,349 --> 00:32:17,858
انتظرا

285
00:32:19,248 --> 00:32:21,879
لقد اعطيت اخر اوامرك هنا
وانتهى دورك سأتولى الامر انا

286
00:32:22,419 --> 00:32:24,423
اول شئ نعمله هو ان نستعد
للرحيل من هنا الليلة

287
00:32:24,541 --> 00:32:26,409
اظن ان كلام (زيمرمان) معقول

288
00:32:26,775 --> 00:32:28,990
لن يذهب احد سوف يبقى الجميع هنا

289
00:32:29,716 --> 00:32:32,402
ايها الاحمق
سوف اخرسك الى الابد الآن

290
00:33:10,918 --> 00:33:14,918
كما قلت من قبل
لا احد سوف يغادر هذا المكان

291
00:33:15,099 --> 00:33:17,418
سوف نبقى معا ونحارب

292
00:33:17,448 --> 00:33:21,755
سوف نخسر حربنا يستطيع
الاباتشي ذبحنا متى ما شائوا

293
00:33:22,725 --> 00:33:26,346
لو كان لدى (شورباتى)
عددا كاف من الرجال لهاجمنا منذ زمن

294
00:33:26,543 --> 00:33:29,452
نحن افضل حالا منه
لدينا ماء وهو ما ينقصه

295
00:33:29,680 --> 00:33:32,468
وماذا لو شعر باليأس وهاجمنا؟

296
00:33:32,498 --> 00:33:36,771
اذن سوف يظهرون في العراءحيث يمكننا ان نراهم
تماما كما يريدنا هو ان نفعل نحن

297
00:33:37,347 --> 00:33:40,498
لذلك افضل ما يمكن عمله هو ان نمكث هنا
وننتظر خطوة (شورباتى) التالية

298
00:33:40,938 --> 00:33:44,120
(ويب ) و(لوني) قوما بالواجب للرقيب

299
00:33:59,862 --> 00:34:03,089
سنقطع مسافة جيدة
ذلك اذا لم تضطرنا الآنسة الى الابطاء

300
00:34:03,438 --> 00:34:06,590
لا تقلق بهذا الشأن -
ستكون الخيول جاهزة بعد الظلام -

301
00:34:11,938 --> 00:34:15,230
اتفقت مع (زيمرمان) ان نمر
من هذا المنفذ في الليل

302
00:34:15,756 --> 00:34:18,771
ولكن (غرانت) لا يمكننا عمل ذلك
يجب ان نثق ب(لوغان) (كيتس)

303
00:34:18,801 --> 00:34:20,619
لماذا؟ وما الذي فعله
غير الإحتفاظ بنا هنا؟

304
00:34:20,649 --> 00:34:23,300
يجب ان نخرج جنيفر.. (كيتس) لن يخرج
ولكن (زيمرمان) يفعل

305
00:34:23,330 --> 00:34:26,462
سنخرج معه-
وكيف ستتأكد من الخطة؟ -

306
00:34:26,690 --> 00:34:27,645
ثقي بي

307
00:34:27,864 --> 00:34:31,584
حين اصل كاليفورنيا
ساجد قطعة ارض

308
00:34:32,031 --> 00:34:36,482
ليست كبيرة ربما 10 أو 12 هكتارا
على منحدر

309
00:34:37,750 --> 00:34:39,512
وسأبني لي بيت فى مزرعة

310
00:34:39,890 --> 00:34:42,371
سوف أبني. نافذة كبيرة في الشرفة

311
00:34:43,319 --> 00:34:46,785
هكذا استطيع وانا جالس هناك
ان اشرف على كل ارضي وارى القطيع وهو ينمو

312
00:34:50,364 --> 00:34:53,186
وهل سوف تكون في البيت وحيدا؟

313
00:34:53,216 --> 00:34:57,295
كلا ستكون لي زوجة وحفنة من الاولاد

314
00:34:57,668 --> 00:35:00,262
وحين يكبر الاولاد
يساعدوني في الارض

315
00:35:00,755 --> 00:35:02,971
تجعل الامر يبدو رائعا (لوني)

316
00:35:06,153 --> 00:35:08,379
هل سبق وكنت في كاليفورنيا ((جين )ي)

317
00:35:10,452 --> 00:35:12,630
كلا ولكني ارغب بالذهاب -
حقا؟ -

318
00:35:15,944 --> 00:35:20,167
كانت لدي مشكلة في التحدث مع الفتيات
منذ كانت قامتي لا تتعدى طول ركبتي

319
00:35:21,645 --> 00:35:22,705
ولكن

320
00:35:23,690 --> 00:35:25,459
ليست لدي مشكلة في التحدث معك

321
00:35:25,489 --> 00:35:28,652
انت تتسلى معي فقط -
كلا اني صادق في كلامي -

322
00:35:29,750 --> 00:35:33,765
.. انت مختلفة
.. ما اريد قوله

323
00:35:36,435 --> 00:35:37,830
حسنآ

324
00:35:38,954 --> 00:35:43,500
يجب ان اذهب للحراسة -
(لوني) .. خذ حذرك -

325
00:36:21,484 --> 00:36:23,454
ما الذي جعله يقوم بفعل احمق مثل هذا؟ -
لا ادري -

326
00:36:23,726 --> 00:36:27,000
ولكن الذي اعرفه ان عددنا نقص رجلا

327
00:36:27,030 --> 00:36:28,309
لماذا لا نهرب؟

328
00:36:28,410 --> 00:36:31,410
لماذا؟ لكي يكون مصيرنا جميعا
مثل (زيمرمان) هناك؟

329
00:36:32,135 --> 00:36:34,670
هل تظن انهم سيهجمون؟ -
تمنيت لو اعرف -

330
00:36:35,105 --> 00:36:38,260
لن يكون هناك نوم الليلة
عودوا الى اماكنكم وراقبوا الصحراء

331
00:36:45,817 --> 00:36:50,529
آسف لأن (زيمرمان) سرق ذهبك لوغو-
لم يسرق الذهب لقد خبأته-

332
00:36:53,529 --> 00:36:57,438
انقذت حياتي انت صديقي -
اشكرك لوغو -

333
00:37:01,225 --> 00:37:05,225
كانت لدى (زيمرمان) خطة للهرب
وكنا انا و(غرانت) سنذهب معه

334
00:37:06,861 --> 00:37:09,899
هل تظن اني جبانة كي اقوم بعمل
مثل هذا؟

335
00:37:10,467 --> 00:37:12,800
اني خائفة (لوغان)
جميعنا خائفون

336
00:37:14,573 --> 00:37:19,527
لاضير في ان تكوني خائفة (جين )
انت لست خائفا اليس كذلك؟

337
00:37:20,481 --> 00:37:24,178
الرجل لا يخاف مما هو امامه
يخاف فقط مما هو خلفه

338
00:37:25,436 --> 00:37:29,148
او ان يفقد الاشياء التي يعيش من اجلها
اما انا فليس لدي شئ

339
00:37:29,315 --> 00:37:34,072
هذا ما كنت تريده اليس كذلك (لوغان)؟
انت مثل صخرة لا يمكن تحريكك

340
00:37:35,056 --> 00:37:37,662
انت مثل رجل وضع الحواجز حول نفسه
لصد جميع الناس

341
00:37:38,147 --> 00:37:42,359
لم استطع تخطي الحواجز (لوغان) ابدا

342
00:37:44,648 --> 00:37:46,815
لا يمكن للانسان
ان يتخلص مما هو عليه (جين )

343
00:37:49,238 --> 00:37:53,480
ندمت على ذلك فترة ولكني مسرورة الآن

344
00:37:53,647 --> 00:37:58,253
مسرورة انك قوي ولايمكن تحريكك
لاننا نحتاج القوة

345
00:37:59,329 --> 00:38:00,814
هذا كل ما لدينا

346
00:38:02,435 --> 00:38:04,141
نحتاج الى اكثر من ذلك

347
00:38:04,142 --> 00:38:06,742
الى الذخيرة والماء والطعام

348
00:38:07,662 --> 00:38:10,662
لايوجد طعام استنفذناه جميعه

349
00:38:28,677 --> 00:38:31,829
اين تذهب؟ -
نحتاج الى طعام -

350
00:45:55,538 --> 00:45:57,083
توقف انه انا (كيتس)

351
00:46:07,901 --> 00:46:08,901
لوغو

352
00:46:10,916 --> 00:46:14,159
هذا يجب أن يكفينا لبعض
الوقت.. اعتني به، هلا فعلت؟

353
00:46:22,508 --> 00:46:24,327
انت مصاب -
اصابة طفيفة -

354
00:46:26,009 --> 00:46:27,766
انها عميقة قد تكون خطرة
اجلس

355
00:46:33,963 --> 00:46:38,765
انت تعلم سيد (كيتس) القائد
لا يترك مركزه وقت المعركة

356
00:46:39,265 --> 00:46:41,386
كان لدى شعور انى مهمل

357
00:46:41,674 --> 00:46:43,735
من الطبيعي لك ان تفكر هكذا

358
00:46:43,887 --> 00:46:48,774
فانشينج, يجب ان تعترف انه كان امرا غريبا
ان لا تخبراحدا بمغادرتك

359
00:46:49,809 --> 00:46:50,794
اشكرك

360
00:46:51,536 --> 00:46:54,733
لو تكبدت مشقة الذهاب الى الحضيرة
لشاهدت حصاني هناك

361
00:46:55,081 --> 00:46:57,657
(لوغان) .. اشكرك

362
00:47:03,278 --> 00:47:07,551
تشكرينه عن ماذا؟ -
عن مخاطرته بحياته لجلب الطعام لنا -

363
00:47:07,884 --> 00:47:12,958
وهكذا سوف نبقى احياء لكي يتمكن
(شورباتى) من قتلنا جميعا؟

364
00:47:17,352 --> 00:47:19,761
الا ترى شيئا؟ -
لا شئ -

365
00:47:21,412 --> 00:47:22,761
سوف يأتي

366
00:47:30,533 --> 00:47:34,897
البئر تجف
حين ينفذ الماء لن نستطيع المكوث طويلا

367
00:47:37,928 --> 00:47:40,549
جوني -
صباح الخير سيد (كيتس) -

368
00:47:40,780 --> 00:47:41,970
ماذا ستفعلين بالماء

369
00:47:41,971 --> 00:47:43,699
الآنسة (فير ) وانا سنعمل يخنة

370
00:47:43,700 --> 00:47:44,746
اخبريها ان تلغي الامر

371
00:47:45,958 --> 00:47:48,246
(لوني) -
نعم سيدي -

372
00:47:48,276 --> 00:47:50,292
اجمع جميع (المفرقعات ) واجلبها هنا

373
00:47:50,780 --> 00:47:55,565
اصغوا الي
لدينا ماء يكفي لبضعة ايام فقط

374
00:47:55,595 --> 00:47:57,671
اولا للخيل ثم لنا
عند الحاجة فقط

375
00:47:58,429 --> 00:48:00,595
لذلك دعوا عطشكم يستمر قبل ان تشربوا

376
00:48:00,944 --> 00:48:03,656
(لوني) املأها ولتكن مسؤولا عنها منذ الآن

377
00:48:03,686 --> 00:48:04,610
اجل سيدى

378
00:48:10,686 --> 00:48:12,474
ليس لدينا فرصة هنا

379
00:48:13,611 --> 00:48:16,095
لو لم يقتلنا ال(آباتشي) سنموت عطشا

380
00:48:16,125 --> 00:48:20,323
كفاك (ويب ) سوف نخرج من هنا -
نعم لقد مررنا بأسوأ من هذا -

381
00:48:20,353 --> 00:48:22,350
كلا-
لن يحدث-

382
00:48:23,551 --> 00:48:27,384
سوف نموت-
سوف نموت هنا-

383
00:48:28,840 --> 00:48:30,764
لن ارى اولادي ثانية

384
00:48:31,279 --> 00:48:34,208
الافضل ان تذهب وتحلق (ويب )
وتأخذ قسطا من الراحة

385
00:48:34,875 --> 00:48:36,345
سوف نستدعيك عند الحاجة

386
00:48:45,708 --> 00:48:49,996
لا تقلقي ((جين )ي) اعتمدي على السيد (كيتس)
لن يدع شيئا يحدث لك

387
00:48:50,406 --> 00:48:54,488
اعرف لقد انقذ حياتي-
سوف يخرجنا من هنا-

388
00:48:55,170 --> 00:48:59,958
انه الوحيد القادر على ذلك-انت تحبين سيد (كيتس)اليس كذلك آنسة (فير )؟
-

389
00:49:01,246 --> 00:49:04,912
احببته دائما -
ولكنك سوف تتزو(جين ) من السيد (كيمبرو )؟ -

390
00:49:05,761 --> 00:49:11,594
كما ترين ((جين )ي)انا اريد بيتا وعائلة
وكذلك السيد (كيمبرو )

391
00:49:13,685 --> 00:49:18,472
ساضع (المفرقعات ) هنا
حيث تكون تحت اعينكما

392
00:49:19,185 --> 00:49:22,760
لا يمكننا تبذير الماء -
هذا طعامك (لوني) -

393
00:49:23,291 --> 00:49:25,927
.. لا يبدو كطعم اليخنة تماما ولكن

394
00:49:26,109 --> 00:49:28,094
كما تقول فلا يمكننا تبذير الماء

395
00:49:31,519 --> 00:49:34,443
اظن انك تستطيعين ان تعملي
افضل يخنة في العالم

396
00:49:35,564 --> 00:49:37,099
اشكرك لقول ذلك (لوني)

397
00:49:38,125 --> 00:49:40,852
لم تتح لي الفرصة لعمل القليل لك

398
00:49:41,261 --> 00:49:42,882
.. حين نذهب الى كاليفورنيا

399
00:49:45,094 --> 00:49:50,291
هذا اذا رغبت في الذهاب-
نعم اريد الذهب-

400
00:49:52,867 --> 00:49:55,004
هل تاكلين؟ -
اجل-

401
00:49:57,398 --> 00:50:00,852
(لوغان) خذ القهوة -
شكرا -

402
00:50:03,216 --> 00:50:07,110
كم ستستمر بدون نوم؟
لماذا لا تاخذ قسطا من الراحة؟

403
00:50:07,686 --> 00:50:09,186
لن اخاطر بذلك

404
00:50:10,201 --> 00:50:13,367
توليت مسؤولية كان يمكنك تركها

405
00:50:13,988 --> 00:50:15,655
هل انت نادم؟

406
00:50:18,230 --> 00:50:20,830
نادم على شئ واحد في حياتي (جين )

407
00:50:22,109 --> 00:50:24,033
هل انا جزء من ذلك الندم (لوغان)؟

408
00:50:26,078 --> 00:50:27,344
انت كل الندم

409
00:50:27,541 --> 00:50:30,859
لماذا؟ الا استحق تفسيرا؟

410
00:50:32,178 --> 00:50:33,708
لست ادري لو كنت استطيع

411
00:50:35,436 --> 00:50:37,511
لم اكن قادرا حتى ان اشرحه لنفسي

412
00:50:38,284 --> 00:50:43,298
كما ترين (جين )كنت وحيدا طوال حياتي
كان علي ان اقاتل من اجل كل شئ

413
00:50:44,268 --> 00:50:47,405
لم يهتم بي احد
وتعلمت ان لا اهتم باحد

414
00:50:49,162 --> 00:50:52,602
لذلك نشأت دون ان اتحمل اي مسؤولية
سوى عن نفسي

415
00:50:54,390 --> 00:50:55,693
أصبحت متنقلاً

416
00:50:56,784 --> 00:51:02,451
ما الذي تبحث عنه (لوغان)؟ -
لست ادري؟ لم اعرف ذلك مطلقا-

417
00:51:04,980 --> 00:51:07,814
أعرف شيء واحد فقط، اننى
لم اكن قادرا على الاستقرار

418
00:51:09,056 --> 00:51:11,192
كان هناك دائما. تلال كثيرة فى طريقى

419
00:51:11,222 --> 00:51:16,147
ولكنك اخبرتني انك تحبني -
لم ارغب بان اؤذيك (جين )-

420
00:51:17,768 --> 00:51:22,934
لقد أحببتني عندما رحلت-
ليس بقدر ماكنت ساعمله لو بقيت-

421
00:51:24,389 --> 00:51:26,888
ولا اعرف ماذا كان سيحدث لو بقيت

422
00:51:28,131 --> 00:51:33,268
ربما تل آخر ارتقيه-
لماذا لم تخبرني (لوغان)؟ -

423
00:51:33,950 --> 00:51:36,541
كنت سارتقي التل معك

424
00:51:51,435 --> 00:51:52,829
اجلبي بعض الاغطية بسرعة

425
00:52:32,464 --> 00:52:34,494
(ويب ) عد الى هنا

426
00:52:38,600 --> 00:52:42,191
انه (غريفز )لقد مات -
لا تقلق بهذا الشأن -

427
00:52:50,949 --> 00:52:53,934
(ويب ) (ويب ) ارجع

428
00:52:54,662 --> 00:52:55,950
ارجع

429
00:52:56,859 --> 00:53:01,466
جئت اليكم ايها الخنازير
اخرجوا كي ارى وجوهكم

430
00:53:01,981 --> 00:53:04,329
اخرجوا قلت جئت اليكم

431
00:53:14,799 --> 00:53:17,178
جئتكم ايها الشياطين

432
00:53:17,208 --> 00:53:20,344
إنهم يسحبونه بعيداً-
وفر الذخيرة-

433
00:53:21,405 --> 00:53:26,430
اصبح خارج المدى الان-
ما الذي سيفعلونه به؟ -

434
00:53:27,996 --> 00:53:30,556
سوف يعذبونه حتى الجنون. من
الألم، ثم سوف يدعونة يموت ببطء.

435
00:53:30,723 --> 00:53:33,314
لندفن الجندي (كونلي)
هل تعرف اذا كانت لديه اسرة؟

436
00:53:33,753 --> 00:53:37,057
نعم زوجة وطفل في الينويز
يجب ان يخبرهم احد

437
00:53:47,390 --> 00:53:50,375
سنفعل ذلك حين نصل الى الحصن

438
00:53:50,860 --> 00:53:54,224
<i>الربُ راعي فلا يعوزني شيء</i>

439
00:53:54,254 --> 00:53:56,285
<i>في مراعٍ خضر يربضني</i>

440
00:53:57,103 --> 00:53:58,663
<i>إلى مياه الراحة يوردني</i>

441
00:53:59,845 --> 00:54:03,088
<i>يهديني إلى سبل البر من أجل اسمه</i>

442
00:54:05,588 --> 00:54:08,846
<i>أيضًا إذا سرت في وادي ظل الموت</i>

443
00:54:09,602 --> 00:54:12,663
<i>لا أخاف شرًا لأنك أنت معي</i>

444
00:54:13,027 --> 00:54:15,542
<i>عصاك وعكازك هما يعزيانني</i>

445
00:54:16,678 --> 00:54:20,345
<i>ترتّب قدّامي مائدة تجاه مُضايقي</i>

446
00:54:21,814 --> 00:54:25,813
<i>مسحتَ بالدهن رأسي. كأسي ريّا</i>

447
00:54:26,419 --> 00:54:30,873
<i>إنما خيرٌ ورحمةٌ يتبعانني كل أيام حياتي</i>

448
00:54:44,327 --> 00:54:45,963
لماذا لا يقتلوه وينتهوا منه؟

449
00:54:46,661 --> 00:54:50,009
(شورباتى) ليس على عجل
يريد ان يعذبه لكي تهبط معنوياتنا

450
00:54:59,645 --> 00:55:03,494
(لوغان) الا يمكن عمل شئ؟
لا يمك ان ندعه يتعذب هكذا

451
00:55:03,661 --> 00:55:06,797
يجب ان نتحمل
والا سنصبح مثله جميعا

452
00:55:37,495 --> 00:55:40,328
سيكون كل شئ على ما يرام -
(جيني) -

453
00:55:41,086 --> 00:55:44,601
ذلك ما فعلوه مع ابي
عذبوه ايضا

454
00:55:45,419 --> 00:55:49,495
لا تفكري في ذلك (جيني)
انتهى كل شئ الآن

455
00:56:26,206 --> 00:56:31,995
سوف تأتي العاصفة الآن

456
00:56:32,025 --> 00:56:35,297
(كونلي) اجلب البارود
(لوني) اجلب اربع مزادّات وافرغها من الماء

457
00:56:35,327 --> 00:56:37,434
افرغها؟ -
بالضبط -

458
00:56:58,737 --> 00:57:00,131
افتحها

459
00:57:08,190 --> 00:57:10,221
انها مبتله
جففها قرب النار

460
00:57:10,251 --> 00:57:11,206
اجل سيدى

461
00:57:37,993 --> 00:57:39,599
يجب ان تكون قد جفت الآن سيد (كيتس)

462
00:57:42,190 --> 00:57:45,281
اجمع بعض الحصى لتكن صغيرة
لكي تدخل من عنق (المفرقعات )

463
00:57:57,053 --> 00:57:58,902
لا افهم (كيتس)

464
00:57:59,750 --> 00:58:01,841
ما الذي تتوقع فعله من هذا؟

465
00:58:02,356 --> 00:58:04,659
المعجزة التي تحدث عنها (زيمرمان)
على وشك ان تحدث

466
00:58:04,872 --> 00:58:09,447
معجزة! هذه حماقة-
انت على خطأ (كيمبرو )-

467
00:58:09,840 --> 00:58:12,204
انها لا تزال معجزة. هل تشعر بالريح؟

468
00:58:12,750 --> 00:58:16,780
ستكون هناك عاصفة خلال ساعتين
ولن يكون هناك غطاء ل(شورباتى)

469
00:58:17,144 --> 00:58:19,885
يجب ان يحفر في الارض
لايستطيع التراجع ولا يستطيع القتال

470
00:58:20,219 --> 00:58:23,507
عندما تنتهي العاصفه سيكون
(شورباتى) لايزال ينتظرنا هناك

471
00:58:25,205 --> 00:58:28,735
عندما تنتهي العاصفه سيكون
(شورباتى) وجماعته امواتا او متفرقين

472
00:58:29,265 --> 00:58:31,068
هل ستهاجمه اثناء العاصفة؟

473
00:58:31,098 --> 00:58:34,720
بالضبط -سوف افجرهم بهذه (المفرقعات )

474
00:58:35,008 --> 00:58:39,659
مستحيل. لا يمكن ان تعمل هكذا -
لقد عملت من قبل -

475
00:58:48,189 --> 00:58:49,992
سوف نذهب خلال دقيقتين

476
00:58:50,614 --> 00:58:53,917
حينما نمشي يجب ان نمشي سوية
يجب ان لا نتفرق في العاصفة

477
00:58:54,310 --> 00:58:56,871
وماذا لو رأونا نأتي اليهم؟ -
لن يشاهدونا-

478
00:58:56,901 --> 00:58:59,007
ستكون وجوههم مدفونة في الارض

479
00:58:59,204 --> 00:59:01,097
عندما نصل إلى هناك، سننتشر

480
00:59:01,264 --> 00:59:03,537
سنضربهم في اربعة اتجاهات مختلفة في وقت واحد

481
00:59:03,794 --> 00:59:07,506
سوف ارمي انا اولا
ثم ترمون انتم باسرع ما تستطيعون

482
00:59:07,733 --> 00:59:09,854
وكيف سنشعل الفتيل في هذه الريح
سيد (كيتس)؟

483
00:59:10,036 --> 00:59:12,567
ضع القبعة فوق الفتيل واشعله

484
00:59:12,597 --> 00:59:14,854
انجز عملك بسرعة
قبل ان تنفجر في وجهك

485
00:59:15,611 --> 00:59:16,899
هل كل شئ واضح؟

486
00:59:17,626 --> 00:59:21,370
(كونلي), (لوني), (كيمبرو )

487
00:59:21,400 --> 00:59:24,097
كلّا المهمة خطرة جدا
لا نملك فرصة

488
00:59:25,227 --> 00:59:26,706
هل تعني انك لست معنا؟

489
00:59:26,707 --> 00:59:28,349
يجب ان تكون هناك طريقة اخرى للخروج من هنا

490
00:59:28,350 --> 00:59:29,378
لا توجد طريقة اخرى

491
00:59:32,334 --> 00:59:34,308
وماذا عن الهندي؟
لماذا لا يشارك؟

492
00:59:35,033 --> 00:59:36,560
انه يحمي جنيفر و(جيني)

493
00:59:36,808 --> 00:59:38,539
اتعني انك ستترك هنديا مع النساء؟

494
00:59:38,543 --> 00:59:39,192
هذا صحيح

495
00:59:39,196 --> 00:59:40,742
لن اترك (جيني) معه

496
00:59:41,344 --> 00:59:43,580
اظننا في امان مع لوغو

497
00:59:49,180 --> 00:59:50,510
عندما نعود

498
00:59:51,073 --> 00:59:53,233
اعتمد عليك
ان تخرجهم من هنا بسلام

499
00:59:53,864 --> 00:59:54,766
لنذهب

500
01:00:44,436 --> 01:00:46,853
ماذا هناك لوغو؟ -
احدهم قادم -

501
01:00:53,475 --> 01:00:55,735
(غرانت) ما الذي حدث؟ -
يجب ان نرحل من هنا حالا -

502
01:00:55,765 --> 01:00:57,592
وماذا عن الآخرين؟ -
لست مهتما بالآخرين-

503
01:00:57,622 --> 01:00:59,113
دعيهم ينفذون خطتهم الحمقاء

504
01:00:59,143 --> 01:01:00,969
لماذا خذلتهم؟
يحتاجون مساعدتك

505
01:01:00,999 --> 01:01:02,451
لن اخاطر بحياتي

506
01:01:03,514 --> 01:01:05,455
كيف انخدعتُ بك كل هذه المدة؟

507
01:01:05,789 --> 01:01:08,180
حولي ان تفهمي
احاول ان انجو بنفسينا من هنا

508
01:01:08,288 --> 01:01:10,482
وماذا عن الآخرين؟ الا تظن انهم ايضا
يستحقون ان يبقوا احياء؟

509
01:01:10,512 --> 01:01:12,457
لا اهتم بالآخرين
لنأخذ حصانينا ونهرب

510
01:01:12,487 --> 01:01:13,482
لن اذهب معك

511
01:01:14,386 --> 01:01:15,341
لا يمكن ان تكوني جادة

512
01:01:15,752 --> 01:01:17,895
لن اقضي بقية حياتي مع جبان

513
01:01:17,925 --> 01:01:19,269
نحن ننتمي لبعضنا

514
01:01:19,299 --> 01:01:20,667
ابتعد عني -
(جيني)-

515
01:01:29,941 --> 01:01:31,051
ابتعد عن طريقي

516
01:01:32,581 --> 01:01:33,574
اريد حصاني

517
01:01:34,731 --> 01:01:36,261
ستبقى جميع الخيول هنا

518
01:01:37,425 --> 01:01:39,296
لن اتلقى أمرا من همجى

519
01:01:40,112 --> 01:01:41,548
قلت لك ابتعد عن طريقي

520
01:01:46,634 --> 01:01:49,592
حسنا اذا كان هذا ما تريد

521
01:02:01,975 --> 01:02:03,217
ها هم هنا

522
01:02:08,901 --> 01:02:12,310
اين (كيمبرو )؟ -
لا ادري ربما ضل طريقه -

523
01:02:12,340 --> 01:02:14,716
هل تريد ان ابحث عنه؟ -
لا وقت لدينا لهذا -

524
01:02:14,896 --> 01:02:18,203
تذكروا انا من ارمي اولا
انتشروا

525
01:02:59,430 --> 01:03:01,084
هل انت على ما يرام؟ -
نعم -

526
01:03:01,254 --> 01:03:03,615
اظن انا نلنا من معظمهم
لنعود

527
01:03:21,224 --> 01:03:22,032
(كونلي)؟

528
01:03:22,148 --> 01:03:24,796
(كونلي) مات و(كيمبرو ) يحوم هنا
في مكان ما

529
01:03:24,997 --> 01:03:27,793
سنذهب عند انتهاء العاصفة-
لقد عاد-

530
01:03:28,290 --> 01:03:30,238
وقتله لوغو دفاعا عن النفس

531
01:03:31,147 --> 01:03:34,610
لم يكن يملك الشجاعة للقتال
طلب مني ان ارحل معه

532
01:03:35,223 --> 01:03:36,116
لماذا لم تفعلي ذلك؟

533
01:03:39,151 --> 01:03:42,047
لم ارغب ان اقضي بقية حياتي
مع رجل مثل هذا

534
01:03:48,064 --> 01:03:49,617
بالتأكيد وضعت ثقتك بي لوغو

535
01:03:59,820 --> 01:04:01,753
امسك .. افتح

536
01:04:09,192 --> 01:04:13,105
هذا لك
لوغو.. لا يجب ان تعطيني هذا

537
01:04:15,062 --> 01:04:17,950
انت صديقي انقذت حياتي

538
01:04:19,549 --> 01:04:22,313
انت والفتاة تشتريان بيتا في كاليفورنيا

539
01:04:25,302 --> 01:04:26,412
اشكرك لوغو

540
01:04:35,511 --> 01:04:36,536
سوف اذهب الآن

541
01:04:38,431 --> 01:04:40,256
وداعا لوغو وشكرا

542
01:04:52,842 --> 01:04:54,573
اظن ان محنتنا انتهت سيد (كيتس)

543
01:04:56,577 --> 01:05:00,187
اذا جئت الى كاليفورنيا
ارجو ان تزورني وجنيفر هناك

544
01:05:00,334 --> 01:05:03,696
سازوركما حين اكون هناك -
ستكون زوجة رائعة (لوني) -

545
01:05:04,007 --> 01:05:05,738
متاكدة انكما ستسعدان كثيرا -

546
01:05:06,616 --> 01:05:08,851
وداعا (جيني)-
وداعا آنسة (فير )-

547
01:05:09,457 --> 01:05:11,282
سيد (كيتس) -
وداعا (جيني) -

548
01:05:12,532 --> 01:05:15,855
وداعا (لوني) -
اشكرك سيد (كيتس) -

549
01:06:19,436 --> 01:06:21,322
الجو هادئ جدا هنا

550
01:06:22,230 --> 01:06:24,971
ولكن الصحراء يمكن ان تكون
قاسية وبلا رحمة

551
01:06:25,452 --> 01:06:27,098
ليست بلا رحمة حين تعرفينها (جين )

552
01:06:27,891 --> 01:06:29,459
هل تعرف بانك مثل الصحراء (لوغان)؟

553
01:06:30,111 --> 01:06:31,951
تحتفظ باسرارك في اعماق نفسك

554
01:06:33,402 --> 01:06:36,182
ذلك جزء منك لم اكن اعرفه
ولم أكن اعلم بوجودة

555
01:06:37,924 --> 01:06:39,485
ولا اظنك كنت تعرفه ايضا

556
01:06:47,561 --> 01:06:50,516
وداعا (لوغان)
ارجو ان تجد ما تبحث عنه

