﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
تمت مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة
<font color="green">www.lamonatoz.com</font>

2
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b>قام بسحب الترجمة
OzOz</b>

3
00:01:21,200 --> 00:01:22,660
‫بدأ الأمر.

4
00:01:38,800 --> 00:01:42,260
‫"(العقد)"

5
00:03:18,980 --> 00:03:22,530
‫"مدينة (نيويورك)"

6
00:03:35,870 --> 00:03:38,500
‫- هل أنت الرجل الجديد؟ "ديفيس"؟
‫- لا.

7
00:03:38,580 --> 00:03:39,540
‫لا، مستحيل.

8
00:03:39,630 --> 00:03:41,500
‫أنا من سيجمد الأرضية للتزلج.

9
00:03:42,550 --> 00:03:45,130
‫- آمل أن تكون أفضل من السابق.
‫- ما خطبه؟

10
00:03:46,260 --> 00:03:47,760
‫لم يستطع تحمل الحرارة.

11
00:03:47,840 --> 00:03:50,350
‫نعم، حسناً، أنا مضاد للنار.

12
00:03:53,270 --> 00:03:54,430
‫"علكة النيكوتين"

13
00:03:54,520 --> 00:03:56,060
‫أتفتقر لضبط الذات؟

14
00:03:59,310 --> 00:04:01,520
‫كان "بوبي فيشر" ليفتخر بتلك الحركة.

15
00:04:01,610 --> 00:04:04,030
‫لا سبيل لك للخروج الآن، صديقي.

16
00:04:04,110 --> 00:04:06,820
‫- إذن، أين الرجل المهم؟
‫- إنه قادم.

17
00:04:08,110 --> 00:04:09,030
‫استرخ فحسب.

18
00:04:13,580 --> 00:04:14,700
‫هذه طريقة سريعة للإصابة بالصمم.

19
00:04:16,660 --> 00:04:18,870
‫- ماذا قلت؟
‫- هذه طريقة سريعة للإصابة بالصمم.

20
00:04:27,260 --> 00:04:29,470
‫- هل أنت الفائز للآن؟
‫- أنا لا أخسر أبداً.

21
00:04:30,430 --> 00:04:31,800
‫حسناً، لنباشر العمل.

22
00:04:35,470 --> 00:04:37,520
‫إنه عقد من خطوتين.

23
00:04:37,600 --> 00:04:39,690
‫كل المعلومات اللازمة موجودة.

24
00:04:39,770 --> 00:04:40,860
‫احفظوها.

25
00:04:40,940 --> 00:04:44,650
‫بحلول صباح الغد. بعد ذلك،
‫سيعطل ويفجر القرص الصلب لحواسيبكم.

26
00:04:45,320 --> 00:04:46,650
‫عظيم.

27
00:04:49,660 --> 00:04:52,620
‫- أنت "ديفيس".
‫- حسناً، لم أظن أنك تعرف أني هنا.

28
00:04:52,700 --> 00:04:55,450
‫بل عرفت. أهناك خطب ما؟

29
00:04:55,540 --> 00:04:57,080
‫لا أفهم...

30
00:04:58,460 --> 00:04:59,830
‫لا توجد استراتيجية للخروج.

31
00:04:59,920 --> 00:05:01,880
‫تم التخطيط للعملية بالتفاصيل.

32
00:05:01,960 --> 00:05:03,380
‫يسرني أنك واثق منها،

33
00:05:03,460 --> 00:05:06,590
‫ولكن إن اضطررنا لإلغاء العملية
‫أو إن أخطأنا الهدف--

34
00:05:06,670 --> 00:05:07,720
‫لن نخطئ.

35
00:05:08,840 --> 00:05:10,300
‫هل تنوي أن تخطئ؟

36
00:05:10,380 --> 00:05:12,220
‫ليس أنا.

37
00:05:12,300 --> 00:05:13,760
‫لكن لا أستطيع أن أضمن البقية.

38
00:05:13,850 --> 00:05:15,350
‫أنا أستطيع.

39
00:05:17,270 --> 00:05:18,810
‫سنسافر بطائرات مختلفة.

40
00:05:18,890 --> 00:05:21,190
‫ستحصلون على الهويات والتذاكر
‫من "تيرنر".

41
00:05:21,730 --> 00:05:23,440
‫- الدرجة الأولى؟
‫- بل الدرجة الأدنى.

42
00:05:24,020 --> 00:05:25,110
‫أراهن أنك ستسافر بالدرجة الأولى.

43
00:05:25,190 --> 00:05:27,650
‫نعم، لكن أنا الرجل المهم، أتذكر؟

44
00:05:28,530 --> 00:05:29,780
‫حسناً، هذا كل شيء.

45
00:05:33,780 --> 00:05:34,950
‫لا، اللعنة، لا أصدق هذا.

46
00:05:36,450 --> 00:05:37,370
‫أهناك مشكلة؟

47
00:05:38,080 --> 00:05:40,040
‫لقد تغلب علي. مات الشاه.

48
00:05:43,580 --> 00:05:49,880
‫"(سيدار باين، واشنطن)"

49
00:05:58,020 --> 00:05:59,430
‫لعب جيد!

50
00:06:11,070 --> 00:06:13,240
‫هيا، "ماتي"، كن حذراً.

51
00:06:15,620 --> 00:06:17,030
‫أحسنت، "ماتي".

52
00:06:22,040 --> 00:06:23,540
‫لعب مزدوج.

53
00:07:02,370 --> 00:07:03,870
‫اسمع، هيا، اجلس.

54
00:07:14,300 --> 00:07:16,550
‫ماذا لديك لتقوله دفاعاً عن نفسك؟

55
00:07:16,640 --> 00:07:19,100
‫لا شيء، أبي.
‫ماذا تريدني أن أقول؟

56
00:07:19,180 --> 00:07:21,520
‫بالبداية؟ اعتذار.

57
00:07:21,600 --> 00:07:22,980
‫اعتذار لمن؟

58
00:07:23,060 --> 00:07:25,520
‫لزملائك بالفريق، ولي.

59
00:07:26,940 --> 00:07:29,060
‫- أنت محظوظ أنهم أوقفوك لـ3 أيام.
‫- محظوظ؟!

60
00:07:29,150 --> 00:07:31,820
‫- نعم، أنت محظوظ.
‫- أبي، الأمر ليس مهماً.

61
00:07:31,900 --> 00:07:34,780
‫- الجميع يدخنون الحشيش الآن.
‫- لا، لا تسمعني هذا الهراء، "كريس".

62
00:07:34,860 --> 00:07:35,990
‫هل أبدو أبلهاً؟

63
00:07:36,070 --> 00:07:38,160
‫لا يهمني ما يفعله الصبية الآخرين.
‫أنت ابني.

64
00:07:43,290 --> 00:07:45,160
‫أعرف بم يتعلق هذا الأمر.

65
00:07:45,250 --> 00:07:46,960
‫إنه يتعلق بوالدتك.

66
00:07:48,580 --> 00:07:50,170
‫لا يهم.

67
00:07:52,090 --> 00:07:53,670
‫- "كريس"، دعني--
‫- حسناً!

68
00:07:53,760 --> 00:07:57,050
‫لننتهي من الأمر الآن!
‫أخبرني بكل الأخطاء التي أقترفها.

69
00:07:57,130 --> 00:07:59,760
‫- افعل ما يحلو لك، اتفقنا؟
‫- أحاول أن أخبرك--

70
00:07:59,850 --> 00:08:02,850
‫كف عن محاولة مساعدتي!
‫وكف عن ارتداء المعصم الوردي الغبي

71
00:08:02,930 --> 00:08:06,100
‫وكأنه سيشكل أي فارق.
‫لا يمكنك فعل شيء حيال أي شيء.

72
00:08:07,350 --> 00:08:09,980
‫لماذا تتظاهر باستمرار أن ذلك بإمكانك؟
‫لا يمكنك ذلك.

73
00:08:12,230 --> 00:08:14,240
‫لم تكن الأمور بخير، أبي.

74
00:08:15,070 --> 00:08:17,530
‫قلت عندما كانت مريضة
‫إن الأمور ستكون بخير و...

75
00:08:18,410 --> 00:08:19,320
‫لا، إنها...

76
00:08:21,700 --> 00:08:23,120
‫لم تكن بخير.

77
00:08:45,520 --> 00:08:46,390
‫"لايدل هاموند"؟

78
00:08:47,060 --> 00:08:48,600
‫ألق نظرة على هذا.

79
00:08:50,400 --> 00:08:53,360
‫لدي صور أفضل من هذه،
‫سيد "هاموند"، أتعرف ما أعنيه؟

80
00:08:53,440 --> 00:08:55,900
‫- زوجتي وظفتكما.
‫- بالطبع، هي فعلت.

81
00:08:56,650 --> 00:08:59,320
‫- أتعرفان من يكون والدي؟
‫- لهذا نحن نكلمك.

82
00:08:59,410 --> 00:09:01,200
‫ظننا أنك قد تقدم لنا صفقة أفضل.

83
00:09:01,280 --> 00:09:03,620
‫- ماذا سيكلفني هذا؟
‫- حسناً...

84
00:09:14,590 --> 00:09:16,670
‫ستتأخر على المدرسة.

85
00:09:16,760 --> 00:09:18,170
‫لا، سألعب الهوكي.

86
00:09:18,260 --> 00:09:20,380
‫- أنت تلعب الهوكي؟
‫- نعم.

87
00:09:21,390 --> 00:09:24,310
‫اسمع، ظننت، أنا وأنت،
‫يمكننا فعل شيء معاً، أتعلم؟

88
00:09:24,390 --> 00:09:25,470
‫شيء تحب فعله.

89
00:09:26,890 --> 00:09:27,730
‫حسناً...

90
00:09:28,770 --> 00:09:30,060
‫الشرطي أخذ كل ما لدي من حشيش، أبي.

91
00:09:30,140 --> 00:09:32,400
‫حسناً، بالإضافة لهذا، كما تعلم؟

92
00:09:35,570 --> 00:09:36,730
‫ماذا عن التخييم؟

93
00:09:37,490 --> 00:09:38,320
‫هل تحب التخييم؟

94
00:09:38,400 --> 00:09:41,740
‫ليس هذا المغزى، أنت تحبه. أحببت
‫برنامج "آوتوارد بوند" التعليمي الخارجي.

95
00:09:43,200 --> 00:09:44,370
‫ما رأيك؟

96
00:09:45,620 --> 00:09:46,490
‫لا أظنك جاداً.

97
00:09:51,080 --> 00:09:52,120
‫"(كيمبيس)"

98
00:09:52,210 --> 00:09:56,250
‫إذن، ماذا تفعل لكسب قوتك،
‫سيد... "إلوود"؟

99
00:09:56,340 --> 00:09:59,800
‫أبيع معدات الحواسيب.
‫الوحدات الملحقة، هكذا نسميها.

100
00:09:59,880 --> 00:10:02,300
‫ليست حواسيب،
‫وإنما الأشياء التابعة لها.

101
00:10:02,380 --> 00:10:04,140
‫كما تعرفين، كابلات، وبرامج حاسوبية،

102
00:10:04,220 --> 00:10:06,640
‫أنظمة تخزين صغيرة،
‫شيء من هذا القبيل.

103
00:10:06,720 --> 00:10:09,100
‫أخشى أنها ليست مثيرة جداً للاهتمام.

104
00:10:09,180 --> 00:10:10,310
‫حسناً، لا.

105
00:10:10,390 --> 00:10:12,480
‫هذا مذهل.

106
00:10:13,230 --> 00:10:16,020
‫حسناً. انتهينا، سيد "إلوود".

107
00:10:16,110 --> 00:10:19,240
‫المرافق مشمولة،
‫وموعد دفع الإيجار ببداية الشهر.

108
00:10:19,320 --> 00:10:21,360
‫- جيد جداً، شكراً.
‫- يمكنك استخدام المرآب.

109
00:10:21,450 --> 00:10:24,450
‫هناك مفتاح فتح كهربائي
‫على الرف في المطبخ.

110
00:10:24,530 --> 00:10:26,990
‫خدمة تفريغ القمامة
‫يومي الإثنين والخميس.

111
00:10:27,080 --> 00:10:28,620
‫- حظاً طيباً.
‫- شكراً جزيلاً.

112
00:10:34,330 --> 00:10:35,540
‫الجزء الأول مكتمل.

113
00:10:35,630 --> 00:10:37,750
‫- لا مشكلة؟
‫- هذا صحيح.

114
00:10:37,840 --> 00:10:40,170
‫- جيد.
‫- سأبدأ الجزء الثاني.

115
00:10:46,350 --> 00:10:48,510
‫لم أكن أكلمها على الإطلاق.

116
00:10:48,600 --> 00:10:50,310
‫هي أرادت أن تعطيني رقمها.

117
00:10:50,390 --> 00:10:53,100
‫قلت، "آسف، عزيزتي.
‫لدي حبيبة بالفعل.

118
00:10:53,190 --> 00:10:55,860
‫فتاة رائعة. تلك هي، إنها هناك."

119
00:11:17,590 --> 00:11:18,960
‫هل رأيتما ذلك؟

120
00:11:31,470 --> 00:11:32,890
‫تراجع، يا رجل.

121
00:11:34,140 --> 00:11:36,440
‫- حادث مرور.
‫- لا تمزح.

122
00:11:36,520 --> 00:11:38,110
‫ألديك المزيد من المصابين؟

123
00:11:38,190 --> 00:11:39,860
‫لا، الرجل الآخر أصبح رماداً.

124
00:11:39,940 --> 00:11:41,690
‫العلامات الحيوية مستقرة لهذا المصاب.

125
00:11:41,780 --> 00:11:43,280
‫هل قال شيئاً بالطريق إلى هنا؟

126
00:11:43,360 --> 00:11:44,900
‫لا، كان فاقداً للوعي
‫عندما وصلت إليه.

127
00:11:44,990 --> 00:11:46,280
‫حسناً.

128
00:11:49,700 --> 00:11:50,740
‫دكتور؟

129
00:11:51,540 --> 00:11:52,870
‫استدعي رجال الأمن.

130
00:12:04,970 --> 00:12:06,300
‫كيف تشعر؟

131
00:12:06,380 --> 00:12:07,930
‫اسمي "وينرايت".

132
00:12:08,010 --> 00:12:10,760
‫"إد وينرايت"، رئيس الشرطة.

133
00:12:10,850 --> 00:12:12,470
‫هيا، الرجل قاد سيارته نحوي مباشرة.

134
00:12:12,560 --> 00:12:15,140
‫نعم، بالطبع، نعم.
‫ليس هذا هو السبب.

135
00:12:17,100 --> 00:12:17,940
‫مسدسك؟

136
00:12:21,610 --> 00:12:22,860
‫قمنا بالتفقد.

137
00:12:23,860 --> 00:12:26,320
‫حاولنا التواصل مع أحد أقارب
‫"روبرت إلوودز".

138
00:12:26,400 --> 00:12:28,450
‫تبين أنه لم يكن لديه أي أقارب.

139
00:12:28,530 --> 00:12:30,530
‫ومات عندما كان عمره 3 أعوام.

140
00:12:31,370 --> 00:12:33,740
‫فحصنا بصماتك، سيد "كاردن".

141
00:12:34,750 --> 00:12:38,620
‫على ما يبدو، أنك متوار عن الأعمال
‫لأعوام عديدة.

142
00:12:39,540 --> 00:12:42,170
‫لكنك لم تعد مفقوداً
‫بعد الآن، سيد "كاردن".

143
00:12:42,960 --> 00:12:46,840
‫كما تعلم، لا يأتينا كثر ممن هم
‫في مكانتك هنا في مدينة الصغيرة.

144
00:12:46,920 --> 00:12:50,010
‫أتعلم، بصراحة، "فرانك"،
‫لا يمكنني التفكير بأي أحد--

145
00:12:50,720 --> 00:12:52,760
‫مهلاً، بصراحة، "فرانك".

146
00:12:52,850 --> 00:12:54,430
‫أهذا تلاعب بالألفاظ؟

147
00:12:55,350 --> 00:12:58,350
‫- جناس استهلالي، رئيس، وليس تلاعباً.
‫- نعم، حسناً، على أي حال.

148
00:12:58,440 --> 00:13:01,440
‫إذن، هيا، "فرانك"،
‫ماذا تفعل هنا؟

149
00:13:01,520 --> 00:13:03,190
‫متى سيأتون من أجلي؟

150
00:13:13,450 --> 00:13:16,000
‫سأبقي رجلين هنا طوال الليل.

151
00:13:17,540 --> 00:13:19,540
‫من أجلك، سيد "كاردن".

152
00:13:24,590 --> 00:13:26,670
‫ابقيا متيقظين. سأعود عند الصباح.

153
00:13:26,760 --> 00:13:27,970
‫بالطبع، أيها الرئيس.

154
00:13:38,680 --> 00:13:42,900
‫"(جورجتاون، واشنطن) العاصمة"

155
00:13:58,790 --> 00:14:01,620
‫ما الأمر الذي لا يمكنه الانتظار
‫لساعة ونصف؟

156
00:14:01,710 --> 00:14:06,000
‫الشرطة في الشمال الغربي اعتقلوا
‫هذا الرجل بحادث من نوع ما.

157
00:14:06,090 --> 00:14:07,630
‫من الأفضل لهذا أن يكون جيداً.

158
00:14:07,710 --> 00:14:09,840
‫حسناً، فحصت بصماته بقاعدة البيانات.

159
00:14:09,920 --> 00:14:14,350
‫وجدت تطابقاً مع الميجور "فرانك كاردن"
‫من سجلاته العسكرية.

160
00:14:14,430 --> 00:14:15,890
‫- "فرانك كاردن"؟
‫- أتعرفينه؟

161
00:14:17,060 --> 00:14:17,930
‫لا.

162
00:14:18,020 --> 00:14:20,810
‫كان تابعاً لاستخبارات الدفاع،
‫في الاستخبارات العسكرية عام 1974.

163
00:14:20,890 --> 00:14:22,770
‫هل أفهم أنه لم يمت في الحادث؟

164
00:14:22,850 --> 00:14:24,440
‫لا، إنه في المشفى.

165
00:14:24,520 --> 00:14:26,690
‫أحدهم أجرى بحثاً
‫في بيانات الأمن القومي.

166
00:14:26,770 --> 00:14:28,690
‫مكتب التحقيقات الفدرالية متحمس جداً.

167
00:14:28,780 --> 00:14:31,200
‫الوكالات الأخرى مصطفة وراءنا.

168
00:14:31,280 --> 00:14:32,990
‫هذا الرجل يسبب مشكلة حساسة.

169
00:14:34,030 --> 00:14:35,070
‫حقاً؟

170
00:14:35,160 --> 00:14:38,540
‫يبدو أن الجميع تقريباً
‫يثيرون المخاوف هذه الأيام.

171
00:14:39,580 --> 00:14:41,250
‫حسناً. أعلمني عندما يصل إلى هنا.

172
00:14:41,330 --> 00:14:42,670
‫بالطبع.

173
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
‫أراك لاحقاً.

174
00:14:50,710 --> 00:14:52,050
‫- نعم؟
‫- "مايلز".

175
00:14:52,130 --> 00:14:53,590
‫ماذا لديك؟ هل هذا هو؟

176
00:14:53,680 --> 00:14:55,050
‫نعم. إنه "كاردن" بالتأكيد.

177
00:14:55,140 --> 00:14:57,600
‫ضابط ارتباط مكتب التحقيقات الفدرالية
‫جاء للتو ليخبرني بالأمر.

178
00:14:57,680 --> 00:15:00,020
‫- لا أريد للأمر أن يتعمق أكثر.
‫- لا، سيدي.

179
00:15:00,100 --> 00:15:02,640
‫لن يخرج الأمر عن سيطرتنا.
‫أنا أتولاه.

180
00:15:19,080 --> 00:15:20,950
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- هو اتصل بي.

181
00:15:21,040 --> 00:15:23,000
‫اتصل بك؟ كيف تمكن من فعل ذلك؟

182
00:15:23,080 --> 00:15:25,290
‫اسأله لاحقاً.
‫سيكون علينا أن نرتجل.

183
00:15:25,370 --> 00:15:28,960
‫حسناً، القاعدة الأولى: لا نعود لأجله.
‫لقد سقط، وسنتخلى عنه.

184
00:15:29,040 --> 00:15:32,380
‫هذه ليست القاعدة الأولى.
‫أنت لا تعي ما تقوله!

185
00:15:32,470 --> 00:15:34,300
‫لقد أمسكوا به، هذه مشكلته.

186
00:15:34,380 --> 00:15:37,550
‫هذه أوامر "فرانك".
‫ونحن معه منذ فترة طويلة.

187
00:15:37,640 --> 00:15:39,560
‫- الجميع باستثنائك.
‫- أسبق أن سمعتم بالوفاء؟

188
00:15:39,640 --> 00:15:41,100
‫نعم، قرأت عنه بكتاب ما ذات مرة.

189
00:15:41,180 --> 00:15:43,730
‫اسمع، أنا لا أتلقى الأجر لأنقذه.

190
00:15:43,810 --> 00:15:46,810
‫أنت لن تتلقى الأجر
‫إلا إذا أنقذناه.

191
00:15:46,900 --> 00:15:50,110
‫أتعرف الحساب الخارجي؟
‫"فرانك" وحده يمكنه الولوج إليه.

192
00:15:50,190 --> 00:15:52,650
‫لا وجود لـ"فرانك"، يعني لا وجود للمال.

193
00:15:55,280 --> 00:15:58,660
‫والآن، أترى، هذا الجدال
‫يتوافق مع جانبي الحسي.

194
00:15:58,740 --> 00:16:01,990
‫تقارير عن مشاهير وشخصيات رسمية
‫تمارس الضغط للحصول على مقاعد

195
00:16:02,080 --> 00:16:03,500
‫في مأدبة عشاء للرئيس،

196
00:16:03,580 --> 00:16:07,370
‫لتقام بعد خطابه التالي
‫في كلية "وودبيرن".

197
00:16:07,460 --> 00:16:09,000
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

198
00:16:09,080 --> 00:16:13,090
‫تم التبليغ عن حالة وفاة لمحلي معروف،
‫وهو "لايدل هاموند" الابن،

199
00:16:13,170 --> 00:16:17,800
‫بما يبدو أنه حادث دهس وهرب
‫خارج مبنى "روزمونت" السكني.

200
00:16:17,890 --> 00:16:20,300
‫- المراسلة "ميلاني ستيوارت"...
‫- هل سنفعل هذا حقاً؟

201
00:16:20,390 --> 00:16:24,310
‫لا، فكرت بأن نستيقظ،
‫ونعد الإفطار ثم نعود للنوم.

202
00:16:24,390 --> 00:16:27,940
‫"هايدل هاموند" الابن
‫هو ابن الملياردير المنعزل.

203
00:16:28,020 --> 00:16:31,320
‫من المتوقع لـ"هاموند" الأب
‫الظهور علناً وهذا أمر نادر الحدوث

204
00:16:31,400 --> 00:16:33,690
‫في جنازة ولده بعد بضعة أيام.

205
00:16:33,780 --> 00:16:36,780
‫هذا اسم "هاموند" للشارع نفسه، صحيح؟

206
00:16:36,860 --> 00:16:38,910
‫- نعم.
‫- والملعب.

207
00:16:38,990 --> 00:16:41,280
‫- نعم.
‫- "هاموند" الأب مساهم

208
00:16:41,370 --> 00:16:44,580
‫في الإدارة الحالية،
‫قد سبب إحراجاً مؤخراً

209
00:16:44,660 --> 00:16:48,580
‫بدعمه المزعوم لأعمال مباشرة، وعنف،

210
00:16:48,670 --> 00:16:52,630
‫ضد الأطباء والعلماء
‫المشاركين في أبحاث الخلايا الجذعية.

211
00:16:52,710 --> 00:16:55,920
‫"شكراً على زيارة (سيدار باين)"

212
00:17:00,050 --> 00:17:02,470
‫آسف بشأن القيود، "فرانك".
‫إنها القوانين، أتعلم؟

213
00:17:03,010 --> 00:17:04,390
‫نعم، بالطبع.

214
00:17:04,470 --> 00:17:06,520
‫لا يمكن للمرء
‫أن يكون حذراً كفاية، صحيح؟

215
00:17:07,560 --> 00:17:09,600
‫إذن، ماذا تفعل هنا، "فرانك"؟

216
00:17:11,610 --> 00:17:13,190
‫إنه جزء جميل من البلاد.

217
00:17:14,020 --> 00:17:15,190
‫أحب المناظر الطبيعية.

218
00:17:16,240 --> 00:17:18,360
‫حسناً، خذ نظرة جيدة، ومطولة.

219
00:17:18,450 --> 00:17:20,110
‫فقد تكون آخر فرصة لك لتفعل ذلك.

220
00:17:26,000 --> 00:17:27,200
‫إذن، هل خسر الفريق؟

221
00:17:28,580 --> 00:17:29,670
‫نعم.

222
00:17:30,330 --> 00:17:31,460
‫ثانية.

223
00:17:32,840 --> 00:17:34,300
‫ثانية.

224
00:17:36,050 --> 00:17:38,170
‫كما تعلم، لقد حضرنا. وقد حاولنا.

225
00:17:38,260 --> 00:17:40,550
‫هذا هو المهم، أليس كذلك، "كريس"؟

226
00:17:40,630 --> 00:17:42,970
‫أسبق أن تساءلت عن قدراتك بالتدريب؟

227
00:17:44,970 --> 00:17:47,390
‫لا، ليس هذا ما أتساءل بشأنه.

228
00:18:05,070 --> 00:18:06,700
‫- إذن، هل أنت مستعد؟
‫- نعم.

229
00:18:06,790 --> 00:18:08,250
‫حسناً.

230
00:18:12,750 --> 00:18:14,040
‫أمتأكد أن الخريطة لن تلزمنا؟

231
00:18:14,130 --> 00:18:17,960
‫- أبي، أخبرتك بأني أعرف المنطقة، اتفقنا؟
‫- حسناً.

232
00:18:35,860 --> 00:18:38,530
‫نعم، لكن هذا مشابه
‫لشربك للكحول، والجعة.

233
00:18:38,610 --> 00:18:41,280
‫وجهة نظر جيد، لكن وإن يكن؟
‫فلا أريدك أن تشرب، أيضاً.

234
00:18:41,360 --> 00:18:43,660
‫- هذا قانوني في بعض الدول.
‫- لكنه ليس قانونياً هنا.

235
00:18:43,740 --> 00:18:45,120
‫حسناً، قد يكون قانونياً.

236
00:18:45,200 --> 00:18:47,700
‫- هذا صحيح، لكنه ليس قانونياً.
‫- إذن، ألم تجرب أنت ذلك قط؟

237
00:18:47,790 --> 00:18:50,660
‫لم أقل هذا. لقد جربته.
‫لم يعجبني. لم يعجبني الحشد.

238
00:18:50,750 --> 00:18:54,420
‫ظننت أنهم مجموعة من الفشلة.
‫الحشيش يجعلك غبياً، يخفض ذكاءك.

239
00:18:54,500 --> 00:18:56,290
‫إذن، فقد دخنته أكثر مما فعلت أنا؟

240
00:18:56,380 --> 00:18:57,710
‫مضحك جداً.

241
00:19:01,170 --> 00:19:02,630
‫نعم، هذا لا يعجبني.

242
00:19:02,720 --> 00:19:04,760
‫ما الذي لا يعجبك بالضبط؟

243
00:19:04,840 --> 00:19:07,180
‫لا أحب القراءة
‫أثناء مشاهدة فيلم ما.

244
00:19:07,260 --> 00:19:08,930
‫ستعتاد على ذلك.

245
00:19:09,010 --> 00:19:11,520
‫لا بأس بهذا بالنسبة إليك.
‫فأنت تتكلم الإسبانية.

246
00:19:11,600 --> 00:19:14,480
‫ليس بتلك الطلاقة.
‫فما زال علي قراءة الترجمة.

247
00:19:15,270 --> 00:19:18,610
‫واجه الحقيقة. أنت لا تريد
‫مشاهدة فيلم أجنبي، هذا كل شيء.

248
00:19:18,690 --> 00:19:21,440
‫نعم، أريد المشاهدة فحسب.

249
00:19:21,530 --> 00:19:24,030
‫لو أردت القراءة، لاشتريت كتاباً.

250
00:19:32,790 --> 00:19:34,120
‫"مركز (كونز) للياقة البدنية"

251
00:19:35,210 --> 00:19:36,670
‫يا إلهي. أتساعده، لو سمحت؟

252
00:19:43,970 --> 00:19:45,760
‫اسمع، أنت تسد الطريق بأكمله.

253
00:19:50,010 --> 00:19:50,890
‫هيا!

254
00:19:53,140 --> 00:19:54,270
‫أنت--!

255
00:20:32,470 --> 00:20:34,430
‫أمتأكد من أنه لا توجد
‫ترتيبات دفع بديلة؟

256
00:20:34,520 --> 00:20:35,980
‫أنت و"ديفيس" انزلا إلى هناك.

257
00:20:36,060 --> 00:20:37,690
‫"روكيو"، تخلص من الجثة.

258
00:21:19,940 --> 00:21:22,520
‫ظننت أن هذه الجسور القديمة
‫يُفترض أنها مبنية فوق وديان

259
00:21:22,610 --> 00:21:24,780
‫وخنادق وما شابه، أتعلم؟

260
00:21:25,650 --> 00:21:27,820
‫شاهدت الكثير من الأفلام عبر التلفاز.

261
00:21:27,900 --> 00:21:30,070
‫نعم. أتذكر ذلك الفيلم،
‫"غانغا دين"؟

262
00:21:30,160 --> 00:21:33,240
‫حيث كان هناك فيل
‫وكان الفيلم يعبر ذاك-- "كريس".

263
00:21:34,200 --> 00:21:35,160
‫ماذا؟

264
00:21:39,710 --> 00:21:40,710
‫هيا.

265
00:22:00,560 --> 00:22:02,310
‫حسناً. أعطني يدك.

266
00:22:02,400 --> 00:22:03,690
‫أمسكت بك.

267
00:22:08,490 --> 00:22:10,400
‫أمسكت بك. هيا.

268
00:22:15,200 --> 00:22:16,490
‫حسناً.

269
00:22:20,040 --> 00:22:22,830
‫أنا مارشال. وهذا سجيني.

270
00:22:22,920 --> 00:22:25,460
‫سجيني. المفاتيح.

271
00:22:28,960 --> 00:22:30,760
‫استلم حيازته.

272
00:22:30,840 --> 00:22:32,760
‫مسدسي. المسدس.

273
00:22:39,520 --> 00:22:41,600
‫اتصل بالطوارئ.

274
00:22:41,690 --> 00:22:44,560
‫لا تدعه يفلت منك.

275
00:22:49,690 --> 00:22:50,610
‫يا سيد؟

276
00:22:56,490 --> 00:22:57,950
‫هذه مجرد مضيعة للوقت.

277
00:22:58,040 --> 00:23:00,370
‫"كاردن" لديه 9 أرواح،
‫ألم تكن تعرف هذا؟

278
00:23:01,250 --> 00:23:04,080
‫أتود تصويب المسدس نحو شيء آخر؟

279
00:23:08,130 --> 00:23:08,960
‫"كريس".

280
00:23:11,590 --> 00:23:12,630
‫"كريس"!

281
00:23:12,720 --> 00:23:15,430
‫أخرج هاتفك من حقيبة ظهرك.
‫اتصل بالطوارئ فوراً.

282
00:23:18,470 --> 00:23:22,350
‫ابق مكانك، سيدي.
‫تراجع. حسناً.

283
00:23:24,940 --> 00:23:26,020
‫لا توجد خدمة.

284
00:23:27,730 --> 00:23:30,610
‫سنمشي مع الرجل للطريق السريع.
‫سيعمل الهاتف هناك.

285
00:23:30,690 --> 00:23:33,650
‫- هذا ما سنفعله.
‫- اسمع، من الأفضل أن تدعني أذهب.

286
00:23:33,740 --> 00:23:36,160
‫إن حاولت تسليمي للشرطة،
‫فستموتان كلاكما.

287
00:23:36,240 --> 00:23:38,990
‫- كيف؟
‫- رجالي يلحقون بي.

288
00:23:39,080 --> 00:23:41,790
‫إنهم جنود سابقين. سيصلون قريباً.

289
00:23:43,410 --> 00:23:44,420
‫استمع إلي.

290
00:23:44,500 --> 00:23:46,790
‫- مهلاً، تراجع. تراجع، يا رجل!
‫- اسمعني، رجاءً؟

291
00:23:46,880 --> 00:23:48,630
‫دعني أذهب.

292
00:23:49,250 --> 00:23:51,800
‫ابق هنا لساعة ثم عد للمنزل.

293
00:23:51,880 --> 00:23:53,470
‫إنه أفضل خيار. إنه خيارك الوحيد.

294
00:23:53,550 --> 00:23:55,470
‫أبي، إنه محق.

295
00:23:55,550 --> 00:23:57,850
‫لندعه يذهب فحسب. المسدس بحوزتنا.

296
00:23:57,930 --> 00:23:59,850
‫لن يؤذينا، دعه يذهب فحسب.

297
00:23:59,930 --> 00:24:01,060
‫اهدأ.

298
00:24:01,140 --> 00:24:02,600
‫ما اسمك، بني؟

299
00:24:04,060 --> 00:24:05,810
‫- "كريس".
‫- "كريس" محق.

300
00:24:06,520 --> 00:24:07,980
‫دعني أذهب.

301
00:24:11,480 --> 00:24:13,190
‫اسمع، يبدو أنك رجل لطيف.

302
00:24:14,150 --> 00:24:15,030
‫ما اسمك؟

303
00:24:16,990 --> 00:24:18,870
‫- اسمه "راي".
‫- "راي".

304
00:24:20,120 --> 00:24:21,700
‫لن تود التورط بهذه المسألة.

305
00:24:22,290 --> 00:24:24,210
‫الأمر يفوق قدرتك كثيراً.

306
00:24:25,660 --> 00:24:28,040
‫- أخطأت القول، يا سيد.
‫- ماذا؟

307
00:24:28,130 --> 00:24:30,290
‫سيحشر نفسه بالأمر الآن.

308
00:24:31,840 --> 00:24:33,510
‫سنذهب إلى الطريق السريع.

309
00:24:33,590 --> 00:24:35,510
‫"كريس"، ابق خلفي.

310
00:24:36,300 --> 00:24:39,600
‫وأنت... ابق أمامي طوال الطريق.

311
00:24:40,810 --> 00:24:41,720
‫حسناً، لنذهب.

312
00:24:42,470 --> 00:24:43,560
‫هيا.

313
00:24:46,810 --> 00:24:47,810
‫اذهب.

314
00:25:05,410 --> 00:25:06,870
‫يا للهول.

315
00:25:12,250 --> 00:25:13,130
‫إلى وحدة التوزيع.

316
00:25:13,210 --> 00:25:15,170
‫لا يمكن أن يكونوا قد اختفوا ببساطة.

317
00:25:15,260 --> 00:25:16,510
‫حسناً، يبدو أنهم فعلوا.

318
00:25:16,590 --> 00:25:18,760
‫من غير المرجح أنه يعمل بمفرده.

319
00:25:18,840 --> 00:25:20,180
‫كيف خطرت لك هذه الفكرة؟

320
00:25:20,260 --> 00:25:22,510
‫سنذهب للغداء. لترى ما يمكنك أن تعرفه.

321
00:25:28,100 --> 00:25:29,770
‫"كريس"، أعطني الهاتف.

322
00:25:29,850 --> 00:25:31,360
‫تابع السير.

323
00:25:33,770 --> 00:25:36,190
‫هيا.

324
00:25:40,240 --> 00:25:41,530
‫عظيم.

325
00:25:44,790 --> 00:25:46,250
‫أخبرتك.

326
00:25:46,330 --> 00:25:47,960
‫هذه نهايته.

327
00:25:48,040 --> 00:25:50,210
‫"كاردن" ما يزال في تلك السيارة.

328
00:25:50,920 --> 00:25:53,250
‫- تحت الماء.
‫- ربما.

329
00:25:54,210 --> 00:25:55,710
‫ربما؟

330
00:25:58,510 --> 00:25:59,840
‫ربما لا.

331
00:26:03,390 --> 00:26:05,600
‫3 أشخاص ساروا للأعلى.

332
00:26:05,680 --> 00:26:08,060
‫أحدهم امرأة، أو ربما فتى صغير.

333
00:26:15,610 --> 00:26:17,610
‫اللعنة، يا رجل، أكره المناظر الطبيعية.

334
00:26:22,030 --> 00:26:24,740
‫أبي، اقتربنا. منطقة موقف المركبات هناك.

335
00:26:30,330 --> 00:26:32,120
‫"كريس"، اركض واسبقنا.
‫سيكون لديه جهاز إرسال.

336
00:26:32,210 --> 00:26:34,790
‫أخبره بأن يتصل بالشرطة.
‫أخبره بما حدث. اذهب.

337
00:26:34,880 --> 00:26:37,840
‫- هذه ليست فكرة سديدة.
‫- فقط... لم أطلب نصيحتك. اذهب.

338
00:26:42,300 --> 00:26:43,720
‫لنتابع السير.

339
00:26:56,480 --> 00:26:58,690
‫سقطت السيارة من فوق الحاجز
‫على بعد 800 متر شمالاً تقريباً.

340
00:26:58,780 --> 00:26:59,860
‫يبدو هذا سيئاً.

341
00:26:59,940 --> 00:27:02,320
‫التيار سحبها إلى هنا.
‫ربما ما يزال أحدهم في السيارة.

342
00:27:02,400 --> 00:27:04,910
‫اسمعا، أيمكنكما المساعدة؟
‫يمكننا اتباع الطريق.

343
00:27:04,990 --> 00:27:06,780
‫إنها تبعد كيلو متر ونصف تقريباً
‫أسفل النهر من هنا.

344
00:27:07,490 --> 00:27:09,500
‫- هل بلغت بالأمر؟
‫- نعم، اتصلت وبلغت.

345
00:27:22,760 --> 00:27:24,720
‫- "كريس"؟
‫- أبي.

346
00:27:24,800 --> 00:27:26,220
‫- ما الخطب؟
‫- أبي، أطلقا النار عليه!

347
00:27:26,300 --> 00:27:29,390
‫- ماذا؟
‫- أطلقا النار عليه... في موقف المركبات.

348
00:27:29,470 --> 00:27:30,520
‫- من؟
‫- أطلقا النار عليه.

349
00:27:30,600 --> 00:27:32,690
‫"كريس"، خذ نفساً عميقاً.
‫أخبرني ماذا حدث؟

350
00:27:32,770 --> 00:27:34,100
‫أين أنت الآن؟

351
00:27:34,190 --> 00:27:36,980
‫أستمتع بالمشي في الجبل.
‫لا بد أنهم قريبين منكما.

352
00:27:37,060 --> 00:27:38,070
‫لم يصل أحد بعد.

353
00:27:38,150 --> 00:27:40,900
‫حسناً، انتظرا فحسب، سيظهرون.

354
00:27:40,990 --> 00:27:42,570
‫من الأفضل لهم أن يفعلوا.

355
00:27:43,610 --> 00:27:45,490
‫أواثق أن هؤلاء هم؟
‫أعني، قد يكونوا أشخاصاً عاديين.

356
00:27:45,570 --> 00:27:47,780
‫ربما بضع هزيلين من محبي الطبيعة.

357
00:27:48,580 --> 00:27:51,120
‫من عند النهر؟ هؤلاء هم.

358
00:27:53,210 --> 00:27:55,290
‫أخبرتك، لقد تورطت بمسألة كبيرة.

359
00:28:05,720 --> 00:28:07,140
‫حسناً. دعني أفكر.

360
00:28:08,930 --> 00:28:10,140
‫يمكننا الصعود هنا...

361
00:28:18,400 --> 00:28:19,940
‫هل هذان صديقاك؟

362
00:28:24,360 --> 00:28:25,650
‫حسناً.

363
00:28:26,660 --> 00:28:27,990
‫لا بأس.

364
00:28:28,070 --> 00:28:29,490
‫سنذهب بذلك الاتجاه.

365
00:28:30,370 --> 00:28:32,080
‫افعل ذلك فحسب. تحرك.

366
00:28:32,160 --> 00:28:33,700
‫أبي؟

367
00:28:33,790 --> 00:28:35,790
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- بعيداً من هنا.

368
00:28:37,250 --> 00:28:39,080
‫هيا، أسرع. أسرع.

369
00:28:39,710 --> 00:28:41,800
‫لم يصلوا إلى المطار.

370
00:28:41,880 --> 00:28:43,630
‫نعم، تلك كانت الرسالة.

371
00:28:47,680 --> 00:28:49,180
‫أتظن أنهم هم من سقطوا من هنا؟

372
00:28:50,720 --> 00:28:54,640
‫ربما. لا أظن أنهم توقفوا
‫لتناول عشاء ديك رومي ومشروبات.

373
00:28:56,190 --> 00:28:58,520
‫- ماذا فعلتما بهم؟
‫- حسناً، أين "كاردن"؟

374
00:28:58,600 --> 00:29:01,820
‫لم يصل إلى هنا. قلت
‫إن 3 أشخاص يسلكون الطريق.

375
00:29:01,900 --> 00:29:04,440
‫- نعم، وكانوا 3 بالفعل.
‫- لا بد أنهم خرجوا عن الطريق.

376
00:29:05,400 --> 00:29:06,490
‫لا بد أنهم رأونا.

377
00:29:19,630 --> 00:29:21,790
‫"غانغا دين" وجد شيئاً.

378
00:29:21,880 --> 00:29:23,380
‫ذهبوا بذلك الاتجاه.

379
00:29:23,460 --> 00:29:25,550
‫"غانغا دين" كان حاملاً للماء،
‫وليس مقتفياً للأثر.

380
00:29:25,630 --> 00:29:27,220
‫كانوا هنا تماماً. ألم تلحظاهم؟

381
00:29:27,300 --> 00:29:30,050
‫- عليك أن تتراجع، "ديفيس"!
‫- لم لا تفتح عينيك؟

382
00:29:30,140 --> 00:29:32,810
‫- هل لدينا مشكلة؟!
‫- اصمت!

383
00:29:32,890 --> 00:29:35,520
‫سائق الشاحنة ذاك بلغ عن الحادث.
‫ستكون لدينا رفقة.

384
00:29:35,600 --> 00:29:38,060
‫هذا الفشل يتفاقم كثيراً.
‫علينا التوقف والهرب.

385
00:29:38,140 --> 00:29:40,810
‫- يوم دفع الأجر الكبير وشيك!
‫- نعم.

386
00:29:40,900 --> 00:29:43,770
‫لا يمكن أن يكونوا بعيدين. سنلاحقهم.

387
00:29:43,860 --> 00:29:45,780
‫- تخلص من تلك الشاحنة.
‫- أنا سأفعل.

388
00:29:45,860 --> 00:29:46,940
‫لماذا؟

389
00:29:49,110 --> 00:29:50,280
‫أنا أحب القيادة.

390
00:29:51,620 --> 00:29:53,080
‫لا يهم، يا رجل.

391
00:29:54,120 --> 00:29:54,950
‫اذهب.

392
00:29:57,960 --> 00:29:59,620
‫لم تظن أننا سنراه ثانية؟

393
00:29:59,710 --> 00:30:01,170
‫من يهتم إن لم نره؟

394
00:30:01,250 --> 00:30:02,920
‫جشعه سيتغلب على ضميره.

395
00:30:05,000 --> 00:30:07,470
‫نعم، أفترض أن هذا يعني
‫أنه يريد ماله فحسب، صحيح؟

396
00:30:07,550 --> 00:30:09,590
‫صحيح. هيا.

397
00:30:12,720 --> 00:30:14,430
‫أسرع، "كريس".

398
00:30:15,060 --> 00:30:16,810
‫هيا.

399
00:30:19,440 --> 00:30:20,600
‫هيا، تحرك.

400
00:30:47,420 --> 00:30:48,590
‫أهذا أنت، "ديفيس"؟

401
00:30:48,670 --> 00:30:50,340
‫نعم. إنهم يبحثون عن "كاردن".

402
00:30:50,420 --> 00:30:51,760
‫- أيمكنك التكلم؟
‫- نعم.

403
00:30:51,840 --> 00:30:53,390
‫تخلص من "كاردن".

404
00:30:54,220 --> 00:30:56,260
‫- ماذا؟
‫- يجب أن يموت، أتفهم؟

405
00:30:56,350 --> 00:30:58,310
‫- نعم.
‫- أيمكنك فعل ذلك؟

406
00:30:58,390 --> 00:31:01,560
‫- حسناً، هذا ممكن. لكنه ليس سهلاً.
‫- نصف مليون.

407
00:31:02,480 --> 00:31:05,480
‫- كم؟
‫- سمعتني. نصف مليون.

408
00:31:06,190 --> 00:31:09,570
‫حصلت على انتباهي الآن.
‫حسناً. لا بأس.

409
00:31:32,470 --> 00:31:35,140
‫هذا لا يبدو جيداً، "كريس".

410
00:31:35,220 --> 00:31:37,300
‫ألديك فكرة عن وجهتنا؟

411
00:31:37,390 --> 00:31:39,310
‫نعم.

412
00:31:39,390 --> 00:31:41,600
‫جلبونا إلى هنا لممارسة
‫رياضة الاسترشاد بالخرائط والبوصلة.

413
00:31:41,680 --> 00:31:43,640
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

414
00:31:43,730 --> 00:31:45,270
‫حقاً؟

415
00:31:45,350 --> 00:31:49,690
‫أتوجد شوارع هناك؟ مطاعم مثل "دينيز"،
‫أو "بانكيك هاوس"، مقهى، أو أي شيء؟

416
00:31:49,780 --> 00:31:52,150
‫هناك طريق لحاجز ناري
‫ليس بعيداً على الناحية الأخرى.

417
00:31:52,240 --> 00:31:53,990
‫- حقاً؟
‫- نعم، أنا...

418
00:31:54,070 --> 00:31:55,910
‫كنت الأول بالوصول إلى هناك.

419
00:31:55,990 --> 00:31:57,660
‫- حقاً؟
‫- اسمع.

420
00:31:58,580 --> 00:32:00,740
‫اتركاني هنا، وتابعا أنتما طريقكما.

421
00:32:00,830 --> 00:32:03,000
‫سيجدوني وستكونان أنتما قد ابتعدتما.

422
00:32:03,080 --> 00:32:03,910
‫لا.

423
00:32:05,080 --> 00:32:08,040
‫أبي، تعرف ما حدث للرجل
‫في موقف المركبات.

424
00:32:08,130 --> 00:32:10,960
‫- سيلاحقونا و--
‫- نعم. أعرف.

425
00:32:11,710 --> 00:32:14,260
‫حتى نصبح بأمان... ستبقى معنا.

426
00:32:14,930 --> 00:32:16,090
‫لنتحرك.

427
00:32:20,310 --> 00:32:21,680
‫ما اسمك، على أي حال؟

428
00:32:21,770 --> 00:32:24,100
‫"كاردن". اسمي "فرانك كاردن".

429
00:32:24,190 --> 00:32:26,100
‫تؤسفني مقابلتك حقاً.

430
00:32:26,190 --> 00:32:28,980
‫ليس بعد، أيها الرياضي. ليس بعد.

431
00:32:29,570 --> 00:32:32,320
‫لدينا جثة هنا، أيها الرئيس.
‫إنه "ستانفيلد".

432
00:32:32,400 --> 00:32:34,030
‫هل غرق؟

433
00:32:34,110 --> 00:32:38,030
‫غرق، ومصاب بطلق ناري، وساقاه مكسورتان،
‫كل ما يخطر لك ببال. إنه بحالة مزرية.

434
00:32:53,460 --> 00:32:56,180
‫يراودني شعور سيئ
‫بأن ابنك تائه، "راي".

435
00:32:56,260 --> 00:32:57,930
‫لست تائهاً.

436
00:32:58,010 --> 00:32:59,930
‫علينا أن نعود.

437
00:33:00,010 --> 00:33:02,470
‫أبي، لست تائهاً.
‫يمكننا النزول من هنا.

438
00:33:02,560 --> 00:33:04,850
‫- "كريس"، لا يمكننا. هذا مستحيل.
‫- أبي، هيا.

439
00:33:04,930 --> 00:33:07,940
‫- لا تجادلني، "كريس".
‫- اصمت، أبي، واستمع إلي.

440
00:33:08,020 --> 00:33:09,610
‫ولو لمرة، استمع إلي.

441
00:33:09,690 --> 00:33:10,730
‫فتى عدواني، "راي".

442
00:33:11,400 --> 00:33:13,360
‫هناك سبيل للنزول.
‫أنت لا تعرف، أنا أعرفه، اتفقنا؟

443
00:33:13,440 --> 00:33:16,490
‫فعلناها ببرنامج "آوتورد باوند" التعليمي
‫وهذا هو. إنه هنا بالأسفل.

444
00:33:16,570 --> 00:33:20,370
‫- هل فعلت ذلك تحت المطر؟
‫- لا، لكنه كان سهلاً.

445
00:33:20,450 --> 00:33:23,540
‫ما إن نصل لهناك، سنجد قبضات
‫وثقوب للقدم محفورة بين الصخور.

446
00:33:23,620 --> 00:33:27,580
‫نعم، حسناً، كنتم مربوطين معاً بحبل
‫وكان هناك مرشداً، هل أنا محق؟

447
00:33:28,170 --> 00:33:29,500
‫نعم، ولكن...

448
00:33:29,580 --> 00:33:31,670
‫اسمع، أعرف أن بإمكاننا فعل هذا.

449
00:33:40,550 --> 00:33:45,180
‫اسمع، إن كنت تتمنى الموت، فيمكنني التفكير
‫بطريقة أقل ألماً للموت، "راي".

450
00:33:52,570 --> 00:33:54,020
‫لنتفقد الأمر.

451
00:33:55,570 --> 00:33:57,780
‫لا يمكنني تدبر الأمر مع هذه القيود.

452
00:33:59,780 --> 00:34:01,160
‫إن حاولت فعل شيء...

453
00:34:02,070 --> 00:34:03,700
‫سأكون خلفك مباشرة.

454
00:34:03,780 --> 00:34:06,080
‫أقسم لك،
‫سأدفعك لتسقط من أعلى الحافة.

455
00:34:06,160 --> 00:34:07,410
‫ماذا تكون، شرطياً؟

456
00:34:07,500 --> 00:34:10,420
‫كنت كذلك. لكن ليس الآن.
‫أنا أدرس الرياضة في مدرسة ثانوية.

457
00:34:10,500 --> 00:34:13,090
‫يا إلهي. لا بد أنها مدرسة قوية.

458
00:34:39,780 --> 00:34:41,700
‫ببطء، "كريس"، ببطء.

459
00:34:52,670 --> 00:34:54,500
‫"كريس"! هل أنت بخير؟

460
00:34:54,590 --> 00:34:55,590
‫نعم.

461
00:34:58,380 --> 00:34:59,550
‫أنا بخير.

462
00:35:21,030 --> 00:35:23,910
‫اللعنة، يا رجل. هل عادوا أدراجهم؟

463
00:35:23,990 --> 00:35:27,080
‫لا، كنا لنراهم.
‫لا بد أنهم تابعوا مسيرهم.

464
00:35:27,160 --> 00:35:28,990
‫حسناً، لا أفهم كيف.

465
00:35:30,960 --> 00:35:32,410
‫حسناً.

466
00:35:33,290 --> 00:35:34,330
‫حسناً، أمسكت بك.

467
00:35:35,630 --> 00:35:36,670
‫يوجد كهف هناك.

468
00:35:49,640 --> 00:35:51,140
‫حسناً.

469
00:35:53,020 --> 00:35:54,060
‫هل أنت مستعد؟

470
00:35:58,980 --> 00:36:01,280
‫حسناً. هيا.

471
00:36:03,700 --> 00:36:05,570
‫- "كريس".
‫- أبي!

472
00:36:05,660 --> 00:36:08,700
‫- أبي، ارفعني!
‫- أمسك به!

473
00:36:09,620 --> 00:36:11,250
‫- "تيرنر".
‫- ماذا؟

474
00:36:11,330 --> 00:36:12,830
‫أظن أني سمعت شيئاً.

475
00:36:15,330 --> 00:36:16,500
‫اعثر على موطئ لقدمك.

476
00:36:18,460 --> 00:36:19,540
‫أمسكت بك.

477
00:36:20,300 --> 00:36:21,670
‫ابق هادئاً.

478
00:36:23,550 --> 00:36:24,670
‫هيا.

479
00:36:33,600 --> 00:36:36,480
‫- أحسنت.
‫- تمسك، "كريس"! تمسك. إنه يمسكك.

480
00:36:39,320 --> 00:36:40,980
‫حسناً، ها نحن أولاء.

481
00:37:07,760 --> 00:37:09,430
‫"كريس"، أتساعدني، أرجوك؟

482
00:37:19,980 --> 00:37:22,230
‫توقف! توقف!

483
00:37:25,320 --> 00:37:26,450
‫انهض.

484
00:37:26,530 --> 00:37:28,030
‫ابتعد عن أبي.

485
00:37:31,580 --> 00:37:32,580
‫أعطني المسدس.

486
00:37:34,290 --> 00:37:35,750
‫لا.

487
00:37:44,340 --> 00:37:46,170
‫حسناً، اسحب الحبل.

488
00:37:46,840 --> 00:37:48,510
‫هذا جيد.

489
00:37:48,590 --> 00:37:50,470
‫استمر بالسحب.

490
00:37:53,310 --> 00:37:54,560
‫لا أثر لـ"كاردن"؟

491
00:37:54,640 --> 00:37:56,430
‫لا، الفدراليين فقط.

492
00:37:56,520 --> 00:37:58,350
‫أحدهما ما يزال داخل السيارة.

493
00:37:58,440 --> 00:37:59,400
‫نعم.

494
00:37:59,480 --> 00:38:02,570
‫- حسناً، شكراً،
‫- من "كاردن" هذا، على أي حال؟

495
00:38:02,650 --> 00:38:06,610
‫كل ما أعرفه هو أنه مهم
‫بالنسبة إلى بعض الأشخاص في العاصمة.

496
00:38:06,690 --> 00:38:08,700
‫أتظن أنه إرهابي؟

497
00:38:08,780 --> 00:38:10,320
‫لا. أشك بهذا.

498
00:38:10,410 --> 00:38:12,200
‫بدا عادياً كفاية.

499
00:38:12,280 --> 00:38:15,410
‫نعم، أليس هذا ما يبدو عليه
‫هؤلاء الناس؟ عاديين، مثلنا تماماً.

500
00:38:16,330 --> 00:38:17,870
‫مثلي، ربما.

501
00:38:17,960 --> 00:38:20,370
‫فما شيء عادي فيك، "موري".

502
00:38:22,590 --> 00:38:23,920
‫- أؤكد لك شيئاً واحداً.
‫- وما هو؟

503
00:38:24,000 --> 00:38:24,840
‫"شبكة (كي جي كي جي) الإخبارية
‫إن كنت ترى الأخبار"

504
00:38:24,920 --> 00:38:28,130
‫إن فعلنا هذا بشكل صائب،
‫فسنرى صورنا في الصحيفة.

505
00:38:28,220 --> 00:38:31,140
‫لنصور السيارة بالكامل،
‫ثم تقرب الكاميرا علي.

506
00:38:35,640 --> 00:38:38,270
‫لقد عدت.
‫أين أنتم أيها المهرجين؟

507
00:38:38,350 --> 00:38:40,140
‫- بإحداثيات 40.083 شمالاً.
‫- نعم.

508
00:38:40,230 --> 00:38:42,560
‫و25.55 غرباً.

509
00:38:44,060 --> 00:38:44,900
‫حسناً.

510
00:39:10,670 --> 00:39:13,090
‫عليك أن تتدبر أمرك.
‫لن أفك قيودك ثانية.

511
00:39:14,890 --> 00:39:16,220
‫لا يمكنك لومي على المحاولة.

512
00:39:22,270 --> 00:39:23,520
‫أنت قوي بالنسبة إلى رجل مسن.

513
00:39:25,610 --> 00:39:27,400
‫هذا بفضل تدريب الجيش.

514
00:39:29,990 --> 00:39:32,280
‫ما سبب كل هذا؟ لماذا يريدونك؟

515
00:39:33,740 --> 00:39:35,410
‫أمسكوا بي أدخن في مطعم.

516
00:39:36,620 --> 00:39:38,910
‫إنهم جادين جداً بهذه الأمور حالياً،
‫أتعلم؟

517
00:39:41,750 --> 00:39:43,920
‫من الرجال الذين يلاحقوننا؟

518
00:39:44,000 --> 00:39:44,830
‫أصدقاء.

519
00:39:45,790 --> 00:39:46,790
‫ليسوا أصدقاءك.

520
00:39:50,800 --> 00:39:52,340
‫إذن، أنت تدرس الرياضة؟

521
00:39:53,470 --> 00:39:54,300
‫نعم.

522
00:39:55,470 --> 00:39:58,890
‫ويدرب فريق البيسبول
‫وكرة السلة بفصل الشتاء.

523
00:39:58,970 --> 00:40:00,310
‫حقاً؟

524
00:40:02,140 --> 00:40:03,190
‫أنا أحب البيسبول.

525
00:40:04,560 --> 00:40:09,230
‫إذن، ماذا تفعل بالضبط، يا سيد؟ صدقاً.

526
00:40:14,610 --> 00:40:15,780
‫أنا مبيد.

527
00:40:15,870 --> 00:40:17,740
‫إبادة...

528
00:40:17,830 --> 00:40:19,080
‫أتعني، مثل، الحشرات؟

529
00:40:21,790 --> 00:40:23,370
‫لا، ليس تماماً.

530
00:40:23,460 --> 00:40:25,920
‫أنا متعاقد لإزالة...

531
00:40:27,420 --> 00:40:28,630
‫حسناً، لندعوهم...

532
00:40:29,500 --> 00:40:31,130
‫"عوائق للتقدم".

533
00:40:33,510 --> 00:40:35,510
‫"عوائق للتقدم."

534
00:40:35,590 --> 00:40:37,850
‫إذن، أنت مجرد فرد من المرتزقة؟

535
00:40:38,640 --> 00:40:41,100
‫لا يهم من تقوم بـ"إبادته"؟

536
00:40:42,680 --> 00:40:43,930
‫هناك حدود.

537
00:40:44,690 --> 00:40:46,230
‫لم أجدها بعد.

538
00:40:48,230 --> 00:40:51,570
‫- إنه ليس جاداً، صحيح، أبي؟
‫- لا، إنه كاذب.

539
00:40:52,280 --> 00:40:55,030
‫- ربما اعتقلوه لمتاجرة المخدرات بالداخل.
‫- لا أعرف.

540
00:40:57,200 --> 00:41:00,330
‫- انظر كيف أنقذني من السقوط.
‫- كانت تلك ردة فعل لا إرادية.

541
00:41:01,330 --> 00:41:04,500
‫- ما كنت لأصبح عاطفياً بشأن ذلك.
‫- لست عاطفياً بشأن ذلك.

542
00:41:06,170 --> 00:41:07,580
‫أعرف ما أنت قادر على فعله.

543
00:41:17,380 --> 00:41:19,140
‫توقفتم في رحلة.

544
00:41:20,010 --> 00:41:21,640
‫فقدنا الأثر.

545
00:41:21,720 --> 00:41:23,270
‫أمتأكد من أنهم جاؤوا من هنا؟

546
00:41:24,270 --> 00:41:25,100
‫بالطبع، أنا متأكد.

547
00:41:25,180 --> 00:41:29,360
‫بحلول الغد، كل شرطي
‫في الولاية سيكون هنا.

548
00:41:29,440 --> 00:41:30,690
‫3 مارشالات أموات؟

549
00:41:30,770 --> 00:41:32,940
‫اللعنة، سيبحثون عنا
‫تحت كل حجر.

550
00:41:33,030 --> 00:41:35,610
‫ما الأمر،"روكيو"؟ أتريد الاستسلام؟

551
00:41:35,690 --> 00:41:37,570
‫لا أعرف، يا رجل.

552
00:41:37,660 --> 00:41:39,200
‫- لا أعرف.
‫- "جونسون".

553
00:41:41,080 --> 00:41:43,200
‫أظن أن بإمكاني تقفي الأثر عند الصباح.

554
00:41:45,080 --> 00:41:46,410
‫كلنا نعرف ما تريد فعله أنت.

555
00:41:46,500 --> 00:41:49,420
‫برأيي أن نتابع البحث. سنجدهم.

556
00:41:49,500 --> 00:41:52,420
‫والآن، هذا تغير بموقفك، "ديفيس".
‫ما غايتك، يا رجل؟

557
00:41:52,500 --> 00:41:56,130
‫- رائحة المال العطرة.
‫- هذا صحيح.

558
00:41:56,840 --> 00:42:00,340
‫والآن، لنعطي "غانغا دين" فرصة.
‫سنقتفي أثرهم عند الصباح.

559
00:42:18,490 --> 00:42:19,820
‫من هو "وينرايت"؟

560
00:42:19,910 --> 00:42:22,240
‫- هذا أنا.
‫- "تشاك روبنز"، مكتب المارشال الأمريكي.

561
00:42:22,320 --> 00:42:23,870
‫- كيف حالك؟
‫- "غوردون جيننغز".

562
00:42:23,950 --> 00:42:26,200
‫- سيد "جيننغز".
‫- "غوين مايلز" من العاصمة.

563
00:42:26,290 --> 00:42:28,210
‫- سيدتي.
‫- "غوين".

564
00:42:28,290 --> 00:42:29,420
‫ألديكم أي أخبار جديدة لنا،
‫يا رفاق؟

565
00:42:29,500 --> 00:42:32,540
‫حسناً، وجد الرجال بعض الآثار.

566
00:42:32,630 --> 00:42:33,960
‫أي نوع من الآثار؟

567
00:42:34,040 --> 00:42:38,220
‫3 أشخاص يتجهون بعيداً عن النهر
‫حيث وجدنا "ستانفيلد".

568
00:42:39,010 --> 00:42:40,130
‫"كاردن"؟

569
00:42:40,220 --> 00:42:41,430
‫هذا محتمل.

570
00:42:41,510 --> 00:42:42,760
‫ماذا عن الشخصين الآخرين؟

571
00:42:44,100 --> 00:42:46,520
‫نسيت كرتي الكريستالية السحرية.
‫شكراً، أيها الرئيس.

572
00:42:46,600 --> 00:42:47,930
‫العفو.

573
00:42:48,020 --> 00:42:51,310
‫أيها السادة، الفدراليون سيتولون
‫مسرح الجريمة الآن، شكراً لكم.

574
00:42:52,100 --> 00:42:53,610
‫- ماذا؟
‫- إن كان هذا ما تريدونه.

575
00:42:53,690 --> 00:42:54,860
‫هذا ما نريده.

576
00:42:54,940 --> 00:42:57,320
‫المارشالات سيتولون مسألة البحث.

577
00:42:57,400 --> 00:42:59,860
‫حسناً، لم يعد لدينا ما نفعله
‫سوى جلب القهوة، صحيح؟

578
00:43:00,570 --> 00:43:02,280
‫سيكون عظيماً إن استطعت
‫أن تتدبر لنا بعض القهوة.

579
00:43:02,360 --> 00:43:04,700
‫قهوة اسبرسو مضاعفة،
‫خالية من الكافيين، وبلا سكر.

580
00:43:06,370 --> 00:43:07,830
‫ليكونا كوبين.

581
00:43:14,790 --> 00:43:16,300
‫المباحث الفدرالية.

582
00:43:16,380 --> 00:43:19,340
‫لا تقل هذا بصوت عال، "موري"،
‫وإلا ظنوا أنك متخلفاً.

583
00:43:27,310 --> 00:43:29,770
‫"كريس"، استيقظ. "كريس".

584
00:43:29,850 --> 00:43:31,480
‫لم لا تدعه ينام؟

585
00:43:31,560 --> 00:43:32,980
‫كم الساعة، الـ6 صباحاً؟

586
00:43:33,060 --> 00:43:34,190
‫سنذهب.

587
00:43:36,610 --> 00:43:38,070
‫أصبت بتشنج.

588
00:43:38,150 --> 00:43:40,190
‫يؤسفني سماع هذا، "فرانك".

589
00:43:40,280 --> 00:43:41,820
‫ماذا عن الفطور؟

590
00:43:42,950 --> 00:43:44,530
‫أيبدو هذا فندق "هلتون" بالنسبة إليك؟

591
00:43:57,210 --> 00:43:59,170
‫أخبرتك، لا جدوى من المجيء إلى هنا.

592
00:43:59,260 --> 00:44:00,760
‫لا بد أنهم عادوا أدراجهم.

593
00:44:00,840 --> 00:44:02,590
‫- أما كنتم لترونهم؟
‫- ربما لا.

594
00:44:02,680 --> 00:44:05,510
‫لا، يا إلهي. لو كنت أنا هنا،
‫لأمسكنا بهم الآن.

595
00:44:05,590 --> 00:44:07,140
‫وما أدراك بهذا؟

596
00:44:07,220 --> 00:44:09,350
‫لأني ما كنت لأضيعهم.

597
00:44:10,770 --> 00:44:12,020
‫أيمكنني أن أقتله؟

598
00:44:12,100 --> 00:44:13,020
‫ليس بعد.

599
00:44:13,100 --> 00:44:17,440
‫اسمع، "ديفيس"؟ لا تحاول إجراء منافسة،
‫فلن تتمكن من النجاح أبداً.

600
00:44:20,860 --> 00:44:21,690
‫مهلاً.

601
00:44:29,240 --> 00:44:30,120
‫اللعنة.

602
00:44:30,200 --> 00:44:32,540
‫لا بد أنهم هبطوا بالمظلات.

603
00:44:34,370 --> 00:44:35,880
‫نزلوا من هنا.

604
00:44:36,710 --> 00:44:38,290
‫يمكن أن يكون "كاردن"
‫بأي مكان الآن.

605
00:44:38,380 --> 00:44:40,090
‫قد يكون ميتاً.

606
00:44:40,170 --> 00:44:42,420
‫لا تفترض أي شيء بشأن "فرانك كاردن".

607
00:44:42,510 --> 00:44:43,880
‫لم لا؟

608
00:44:43,970 --> 00:44:46,140
‫عادة ما تكون الافتراضات خاطئة.

609
00:44:46,220 --> 00:44:47,640
‫عجباً، حقاً؟

610
00:44:48,510 --> 00:44:49,970
‫أنت لا تعرفينه، صحيح؟

611
00:44:50,560 --> 00:44:52,850
‫- قرأت ملفه.
‫- وبعد؟

612
00:44:52,930 --> 00:44:54,890
‫استخدموه بالاستخبارات الدفاعية
‫بعمليات العملاء السريين.

613
00:44:54,980 --> 00:44:56,190
‫بصفته ماذا، مغتال أم...؟

614
00:44:56,270 --> 00:44:57,860
‫لم يكن يوصل طلبيات البيتزا.

615
00:45:00,070 --> 00:45:01,320
‫لا قهوة اسبرسو.

616
00:45:03,280 --> 00:45:04,110
‫هذا السكر خاصتك.

617
00:45:05,490 --> 00:45:06,660
‫والكريمة.

618
00:45:07,700 --> 00:45:08,700
‫هل هي سيئة؟

619
00:45:09,740 --> 00:45:10,790
‫سيئة.

620
00:45:11,370 --> 00:45:12,200
‫حلوى الدونات.

621
00:45:12,870 --> 00:45:13,910
‫لا.

622
00:45:14,750 --> 00:45:15,870
‫شكراً، أيها الرئيس.

623
00:45:20,500 --> 00:45:23,880
‫- حسناً، المعذرة.
‫- هيا.

624
00:45:23,960 --> 00:45:26,800
‫- أتعرف ما الأسوأ بكل هذا؟
‫- ماذا؟

625
00:45:27,340 --> 00:45:30,550
‫عندما تبتعد عن الساحل الشرقي،
‫تجد القهوة سيئة، والطعام مليء بالسكر.

626
00:45:31,680 --> 00:45:34,180
‫إذن... لماذا "كاردن" هنا؟

627
00:45:38,480 --> 00:45:42,150
‫رئيس "الولايات المتحدة"
‫سيحضر إلى "وودبيرن" غداً.

628
00:45:42,230 --> 00:45:43,860
‫أتظن أن الرئيس هو الهدف؟

629
00:45:43,940 --> 00:45:45,070
‫ربما.

630
00:45:45,150 --> 00:45:46,450
‫لم لا؟

631
00:45:47,490 --> 00:45:49,370
‫حسناً، إذن من يريد
‫التخلص من الرئيس؟

632
00:45:50,120 --> 00:45:51,490
‫أنت تمزح.

633
00:46:10,050 --> 00:46:13,180
‫استمر، "كريس". استمر.
‫سيعود ثانية، لا تقلق.

634
00:46:13,260 --> 00:46:15,980
‫- ما كنت لأعتمد على هذا كثيراً.
‫- لماذا؟

635
00:46:16,060 --> 00:46:18,810
‫حسناً، لا بد أن رجالي
‫أدركوا غلطتهم الآن.

636
00:46:18,890 --> 00:46:21,190
‫لن يكونوا بعيدين وراءنا.

637
00:46:21,270 --> 00:46:23,610
‫أحدهم مقتفي آثار محترف،

638
00:46:23,690 --> 00:46:25,940
‫تدرب في "أستراليا"
‫على يد السكان الأصليين.

639
00:46:26,030 --> 00:46:28,280
‫- "فرانك".
‫- تعرفك أولئك السكان الأصليين--

640
00:46:28,360 --> 00:46:29,410
‫اصمت.

641
00:46:56,850 --> 00:46:58,770
‫في وقت كهذا، تلعب الشطرنج.

642
00:46:58,850 --> 00:47:00,730
‫علي أن أنال من هذا الرجل.

643
00:47:00,810 --> 00:47:02,730
‫- لعبة للجبناء.
‫- اللعنة.

644
00:47:02,810 --> 00:47:05,520
‫أنا وأنت
‫نتفق على شيء وأخيراً، "ديفيس".

645
00:47:08,780 --> 00:47:10,150
‫لنتحرك.

646
00:47:10,240 --> 00:47:12,110
‫على رسلكم. سنمسك بهم.

647
00:47:12,200 --> 00:47:13,570
‫أنا متأكد من شيء واحد.

648
00:47:13,660 --> 00:47:16,080
‫"فرانك" سيجد سبلاً لإبطائهما.

649
00:47:45,900 --> 00:47:47,150
‫كم مضى على كونك معلماً؟

650
00:47:47,820 --> 00:47:49,280
‫بضعة أعوام فقط.

651
00:47:49,360 --> 00:47:50,690
‫لا بد أنك ماهر بذلك.

652
00:47:51,650 --> 00:47:54,070
‫- لا بأس بي، كما أظن.
‫- أهو كذلك، "كريس"؟

653
00:47:54,780 --> 00:47:57,540
‫يبدو أنه يظن ذلك.
‫إنه متشدد نوعاً ما.

654
00:47:57,620 --> 00:47:58,910
‫توقفا.

655
00:47:59,750 --> 00:48:01,040
‫انتظرا لحظة.

656
00:48:01,960 --> 00:48:03,580
‫ماء.

657
00:48:12,720 --> 00:48:14,840
‫- أتريد بعض الماء؟
‫- لو سمحت.

658
00:48:24,060 --> 00:48:26,270
‫هل توفيت زوجتك بمرض السرطان؟

659
00:48:29,530 --> 00:48:30,730
‫نعم، هذا صحيح.

660
00:48:31,780 --> 00:48:33,450
‫قبل عامين، بالحقيقة.

661
00:48:34,610 --> 00:48:36,450
‫آسف.

662
00:48:44,370 --> 00:48:45,750
‫هل أنت آسف حقاً؟

663
00:48:45,830 --> 00:48:48,250
‫أجد صعوبة بتصديق هذا.
‫لا أعرف السبب.

664
00:48:49,090 --> 00:48:51,130
‫لماذا؟ بسبب مهنتي؟

665
00:48:52,920 --> 00:48:54,090
‫ربما.

666
00:48:58,720 --> 00:48:59,810
‫"كريس".

667
00:49:02,140 --> 00:49:04,730
‫كانوا يعطونني ميداليات لذلك.
‫أتصدق هذا؟

668
00:49:04,810 --> 00:49:05,900
‫والآن؟

669
00:49:05,980 --> 00:49:09,650
‫حسناً، الآن مع الإصلاح السياسي،
‫من الأفضل البقاء متوارياً.

670
00:49:10,940 --> 00:49:12,650
‫الأبطال أصبحوا قديمي الطراز.

671
00:49:14,200 --> 00:49:15,650
‫أتعني أنك تابع للاستخبارات؟

672
00:49:15,740 --> 00:49:19,030
‫عسكري؟ تعمل لصالح الحكومة؟
‫عميل استخبارات، صحيح؟

673
00:49:19,120 --> 00:49:20,990
‫كنت كذلك. ليس بعد الآن.

674
00:49:21,080 --> 00:49:22,500
‫حقاً؟

675
00:49:23,450 --> 00:49:24,540
‫لصالح من تعمل؟

676
00:49:25,540 --> 00:49:27,460
‫لا أعرف حقاً، "راي".

677
00:49:27,540 --> 00:49:28,790
‫المجموعات الضاغطة.

678
00:49:29,790 --> 00:49:31,630
‫أشخاص لديهم جدول أعمال.

679
00:49:31,710 --> 00:49:33,010
‫أشخاص يمكنهم تحمل تكاليفها.

680
00:49:33,090 --> 00:49:35,340
‫وأنت لا تشكك بجدول الأعمال؟

681
00:49:35,420 --> 00:49:37,800
‫حسناً، مع مرور الوقت، كما تعلم،

682
00:49:37,890 --> 00:49:40,390
‫تدرك أن الأمور معقدة جداً.

683
00:49:40,470 --> 00:49:42,680
‫- بالطبع.
‫- من المحق، ومن المخطئ.

684
00:49:42,770 --> 00:49:43,970
‫لذا إنك ببساطة...

685
00:49:45,640 --> 00:49:47,600
‫ينتهي أمرك بالقيام بعملك فحسب.

686
00:49:48,190 --> 00:49:51,070
‫وتفعل ذلك بأفضل شكل ممكن لك،
‫كحال أي شخص آخر.

687
00:49:51,150 --> 00:49:52,820
‫حسناً. علينا متابعة السير.

688
00:49:52,900 --> 00:49:55,690
‫أعني، فات الأوان بالنسبة إلي
‫لأفكر بتغيير المهنة.

689
00:49:55,780 --> 00:49:57,910
‫أعني، اللعنة، ماذا عساي أعمل؟

690
00:49:58,780 --> 00:50:01,830
‫لا أعرف، "فرانك". لنذهب.
‫هيا، تحرك. هيا، يا رجل.

691
00:50:01,910 --> 00:50:03,370
‫هل أعمل بمجال التأمين؟

692
00:50:03,450 --> 00:50:04,950
‫لا يهمني، "فرانك".

693
00:50:06,080 --> 00:50:08,120
‫ربما سأعود للدراسة،
‫وأحصل على شهادة محاماة.

694
00:50:25,220 --> 00:50:28,020
‫أنت! ماذا تظن نفسك فاعلاً؟!

695
00:50:28,100 --> 00:50:32,520
‫- ... لأني نشأت في "سيدا باين"-
‫- أيمكنكم تأمين مروحيات أخرى؟

696
00:50:32,610 --> 00:50:33,940
‫طلبت ذلك.

697
00:50:34,020 --> 00:50:36,780
‫الأمر ليس بهذه السهولة، سيد "جيننغز".

698
00:50:36,860 --> 00:50:39,200
‫هذه ليست العاصمة.
‫بل "واشنطن" الولاية.

699
00:50:39,280 --> 00:50:41,320
‫أليست هذه هي الحقيقة، أيها الرئيس؟

700
00:50:45,080 --> 00:50:48,750
‫لا أصدق أياً من هذا. وبكل الأحوال،
‫لا علاقة لنا بالأمر.

701
00:50:48,830 --> 00:50:50,620
‫لم تكن لنا علاقة بالأمر
‫قبل 24 ساعة.

702
00:50:50,710 --> 00:50:52,500
‫أخبرتك بأننا كان علينا الذهاب
‫إلى "سان فرانسسكو".

703
00:50:52,590 --> 00:50:56,550
‫نعم، لأتعرض لمضايقات والدتك؟
‫ماذا فعل، على أي حال؟

704
00:50:56,630 --> 00:50:59,180
‫اسمع، لا أعرف،
‫لكنه شيء سيئ للغاية.

705
00:50:59,260 --> 00:51:01,090
‫أؤكد لك،
‫رجاله قادمين من ذلك الدرب--

706
00:51:01,180 --> 00:51:04,600
‫- اذهبوا أنتم بطريقكم... وسنذهب بطريقنا.
‫- عليكم الذهاب بهذا الاتجاه الآن.

707
00:51:04,680 --> 00:51:07,850
‫إن رأينا الشرطة، فسنخبرهم.
‫لا أريد التورط بهذا.

708
00:51:07,930 --> 00:51:11,190
‫- هيا، "ساندرا".
‫- أظنك تقترف خطأ.

709
00:51:11,270 --> 00:51:13,060
‫ألم يقل إن أولئك الرجال
‫قادمين من هذا الاتجاه؟

710
00:51:13,900 --> 00:51:15,230
‫وكيف لنا التأكد من صحة هذا؟

711
00:51:16,150 --> 00:51:18,070
‫حسناً، وكيف نتأكد أنه ليس صحيحاً؟

712
00:51:19,900 --> 00:51:23,120
‫إنهم يتجهون لهذا المكان.
‫يوجد واد ضيق أو ما شابه.

713
00:51:23,200 --> 00:51:25,240
‫عندما يصلون إلى هناك، سيعلقون.

714
00:51:25,330 --> 00:51:26,990
‫ربما هناك جسر.

715
00:51:27,540 --> 00:51:28,950
‫هذا غير موجود على الخريطة.

716
00:51:29,660 --> 00:51:32,790
‫نعم، أياً من كان من يحتجز "كاردن"،
‫فهو يعرف هذه المنطقة جيداً.

717
00:51:32,880 --> 00:51:34,590
‫وإلا، لكنا قد أمسكنا به الآن.

718
00:51:34,670 --> 00:51:37,050
‫علينا التفكير بشيء بسرعة
‫وإلا فسنفقده.

719
00:51:37,130 --> 00:51:38,920
‫حسناً، ماذا تقترح؟

720
00:51:39,010 --> 00:51:42,180
‫- فكرة من كانت أن نذهب للتخييم؟
‫- أتظني...؟

721
00:51:42,260 --> 00:51:45,680
‫أتظني أني خططت لنقابل هؤلاء المختلين؟

722
00:51:46,220 --> 00:51:48,640
‫أو لأن أجعل تسلق الجبل أكثر إثارة؟

723
00:51:48,720 --> 00:51:52,480
‫في "سان فرانسسكو" كنا لنتناول
‫فطور على السرير، ونلعب التنس بالظهيرة،

724
00:51:52,560 --> 00:51:53,770
‫وبضع كؤوس من الكوكتيل...

725
00:51:53,850 --> 00:51:56,940
‫- حقاً؟ والكثير الكثير من--
‫- مهلاً.

726
00:51:59,070 --> 00:52:02,360
‫- الكثير من المأكولات البحرية الرائعة.
‫- نعم.

727
00:52:02,450 --> 00:52:03,780
‫والنبيذ.

728
00:52:18,380 --> 00:52:20,130
‫أيها الرئيس؟

729
00:52:22,170 --> 00:52:23,550
‫نعم، تكلم.

730
00:52:23,630 --> 00:52:25,510
‫وجدنا شيئاً هنا.

731
00:52:25,590 --> 00:52:27,390
‫نعم، ما هو؟

732
00:52:29,640 --> 00:52:32,100
‫آسف، إنذار كاذب.
‫إنهما مجرد متسلقي جبال.

733
00:52:32,810 --> 00:52:34,100
‫يبدو أن أحدهما مصاب.

734
00:52:34,190 --> 00:52:36,230
‫نعم، حسناً، تفقد الأمر
‫وعاود الاتصال بي، اتفقنا؟

735
00:52:36,310 --> 00:52:37,860
‫علم.

736
00:52:39,650 --> 00:52:41,110
‫سنمضي أسابيع بالبحث في هذا--

737
00:53:02,050 --> 00:53:04,430
‫لا بأس، صديقي، ابق هادئاً فحسب.
‫سأساعدك--

738
00:53:06,510 --> 00:53:08,390
‫إلى الوحدة الهوائية-4، أجب، رجاءً.

739
00:53:09,680 --> 00:53:10,770
‫"مارتي"، أيمكنك سماعي؟

740
00:53:12,430 --> 00:53:13,430
‫"مارتي"، أجب.

741
00:53:19,570 --> 00:53:21,900
‫إلى الوحدة الهوائية-4، أجب، "مارتي".

742
00:53:21,980 --> 00:53:23,150
‫"مارتي"، أيمكنك سماعي؟

743
00:53:29,160 --> 00:53:31,290
‫لا تقل إنك لا تعرف
‫كيفية قيادة هذه المروحية.

744
00:53:32,790 --> 00:53:34,210
‫لا، لا أعرف.

745
00:53:36,750 --> 00:53:38,920
‫اصعد لمتن المروحية اللعينة، يا رجل.

746
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
‫" شلالات (سيدار)
‫بحيرة (ليلي)"

747
00:53:45,050 --> 00:53:46,760
‫الطريق الأقل سلوكاً؟

748
00:53:48,930 --> 00:53:51,180
‫"الطريق الذي لا يسلكه أحد."

749
00:53:51,260 --> 00:53:53,020
‫أتحب فيلم "فروست"، حقاً، "راي"؟

750
00:53:53,100 --> 00:53:55,310
‫نعم. يفاجئني أنه يعجبك.
‫فهو لا يبدو مما تفضله.

751
00:53:56,140 --> 00:53:57,850
‫بلى، إنه أحد أفلامي المفضلة.

752
00:53:57,940 --> 00:54:02,570
‫"سلكت الطريق الأقل سلوكاً من الناس،
‫وهذا شكل فارقاً كبيراً."

753
00:54:02,650 --> 00:54:06,070
‫مررت بقرارات مصيرة كثيرة.
‫يبدو أنك اخترت كل القرارات الخاطئة.

754
00:54:06,150 --> 00:54:09,030
‫أهذا وقت ملائم لمناقشة الشعر؟

755
00:54:17,160 --> 00:54:18,830
‫ما هذا؟

756
00:54:18,920 --> 00:54:21,210
‫هذا من نهر جليدي قديم.

757
00:54:21,290 --> 00:54:23,050
‫هذا ما أخبرونا به المرة الماضية.

758
00:54:23,130 --> 00:54:25,090
‫- هذا يسمى ركام جليدي.
‫- عظيم.

759
00:54:25,170 --> 00:54:27,420
‫مجرد صخور تساقطت للأسفل
‫خلال العصر الجليدي.

760
00:54:27,510 --> 00:54:28,680
‫"العبور تحت طائلة المسؤولية الشخصية"

761
00:54:28,760 --> 00:54:30,390
‫إنه محق. ركام جليدي،
‫هذا ما قالوه.

762
00:54:30,470 --> 00:54:32,760
‫إن لم أفعل هذا، سيقتلوني، صحيح؟

763
00:54:32,850 --> 00:54:33,970
‫هناك احتمال كبير.

764
00:54:34,850 --> 00:54:36,140
‫أظن ذلك.

765
00:54:36,230 --> 00:54:39,940
‫اسمع، لن أتمكن من فعل هذا
‫ويداي مقيدتان.

766
00:54:40,020 --> 00:54:40,940
‫أنا بحاجة إلى التوازن.

767
00:54:44,360 --> 00:54:45,190
‫حسناً.

768
00:54:51,990 --> 00:54:53,240
‫لكن يمكن تقييد يديك بالأمام.

769
00:55:44,170 --> 00:55:45,460
‫- اسمع، أبي؟
‫- نعم.

770
00:55:46,380 --> 00:55:50,050
‫أردت القول إني آسف حقاً
‫لأني سببت لك كل هذا--

771
00:55:50,130 --> 00:55:52,180
‫اسمع، أنا من قلت
‫إن علينا الذهاب للتخييم.

772
00:55:52,260 --> 00:55:55,470
‫نعم، لكن هذا
‫لأني كنت أتصرف بغباء شديد و--

773
00:55:55,550 --> 00:55:58,520
‫حسناً، اسمع،
‫يمكن للوضع أن يكون أسوأ.

774
00:55:59,270 --> 00:56:00,180
‫أتظن ذلك؟

775
00:56:01,140 --> 00:56:02,440
‫بالحقيقة، لا.

776
00:56:06,110 --> 00:56:07,690
‫حسناً.

777
00:56:07,780 --> 00:56:08,650
‫"كاردن"، توقف.

778
00:56:12,570 --> 00:56:14,030
‫"كريس"...

779
00:56:14,820 --> 00:56:18,200
‫إن تحرك، أريد أن تصوب المسدس
‫نحو ساقيه وتطلق النار عليه.

780
00:56:18,290 --> 00:56:19,160
‫والآن، انتظر.

781
00:56:19,910 --> 00:56:22,460
‫لا أريد قتل الوغد،
‫أريد إبطاءه فحسب.

782
00:56:24,250 --> 00:56:25,920
‫اسمعوا، هذا الشيء مهلهل بعض الشيء.

783
00:56:26,000 --> 00:56:27,130
‫يمكنني...

784
00:56:29,710 --> 00:56:30,550
‫أتريد مساعدتي؟

785
00:56:31,380 --> 00:56:32,300
‫لا.

786
00:56:32,380 --> 00:56:34,760
‫- لن أدمر ملكية الحكومة.
‫- حباً بالرب.

787
00:56:34,840 --> 00:56:38,560
‫- أنا سمسار بورصة. قد أخسر رخصتي.
‫- لا تكن جباناً، اذهب وساعده.

788
00:56:41,560 --> 00:56:43,480
‫هيا، يا رجل. هيا.

789
00:56:48,400 --> 00:56:50,530
‫- حسناً، ماذا؟
‫- ادفع أنت من الأعلى هنا.

790
00:56:50,610 --> 00:56:52,240
‫وأنا سأنزل إلى هنا.

791
00:56:53,950 --> 00:56:55,160
‫حسناً.

792
00:56:57,870 --> 00:56:59,080
‫حسناً.

793
00:57:02,660 --> 00:57:04,580
‫نعم، إنه مرتخ جداً.

794
00:57:04,670 --> 00:57:06,250
‫- حسناً، مستعد؟ "كريس"، أأنت بخير؟
‫- نعم.

795
00:57:06,330 --> 00:57:07,420
‫نعم.

796
00:57:08,380 --> 00:57:09,210
‫1...

797
00:57:11,800 --> 00:57:12,630
‫2...

798
00:57:18,800 --> 00:57:20,100
‫سيخرج.

799
00:57:21,470 --> 00:57:23,520
‫- ليس علي مساعدتهما.
‫- 1...

800
00:57:23,600 --> 00:57:25,310
‫- أنا الرجل الشرير.
‫- 2...

801
00:57:26,440 --> 00:57:27,350
‫3.

802
00:57:27,440 --> 00:57:28,310
‫احذر.

803
00:57:33,240 --> 00:57:34,280
‫حسناً.

804
00:57:58,140 --> 00:57:59,010
‫أنتم!

805
00:58:09,520 --> 00:58:10,360
‫وجدتهم.

806
00:58:12,270 --> 00:58:14,150
‫- أنتم!
‫- هنا!

807
00:58:14,240 --> 00:58:15,610
‫- هنا تماماً!
‫- نحن هنا!

808
00:58:15,690 --> 00:58:16,650
‫أنتم!

809
00:58:16,740 --> 00:58:19,780
‫- خذ، أمسك بهذا. راقبه.
‫- ماذا؟

810
00:58:19,870 --> 00:58:20,700
‫أنتم!

811
00:58:20,780 --> 00:58:22,370
‫- أنتم!
‫- نحن هنا بالأعلى، تعالوا!

812
00:58:22,450 --> 00:58:23,580
‫- جيد!
‫- أنتم!

813
00:58:23,660 --> 00:58:25,450
‫- هنا!
‫- تعالوا إلى هنا. نحن هنا!

814
00:58:25,540 --> 00:58:27,460
‫- أنتم!
‫- هيا، بسرعة!

815
00:58:27,540 --> 00:58:30,000
‫- أنتم، نحن هنا!
‫- هنا!

816
00:58:30,080 --> 00:58:31,250
‫اقتل الرجل الذي يحمل المسدس.

817
00:58:31,340 --> 00:58:32,800
‫لا تخطئ التصويب.

818
00:58:34,670 --> 00:58:37,130
‫- أنتم! نحن هنا! تعالوا إلى هنا!
‫- أنتم!

819
00:58:37,220 --> 00:58:39,680
‫- أنتم!
‫- أنتم!

820
00:58:39,760 --> 00:58:41,430
‫- هنا!
‫- هنا تماماً!

821
00:58:41,510 --> 00:58:43,350
‫وداعاً، أيها الرجل المسن.

822
00:58:45,980 --> 00:58:48,350
‫اسمع، صديقي، أتظن أن بإمكانك
‫الحفاظ على توازن هذا الشيء؟

823
00:58:48,440 --> 00:58:50,690
‫أنا أحاول، يا رجل.
‫هناك تيار هوائي صاعد.

824
00:58:56,440 --> 00:58:58,320
‫"كريس"، اذهب إلى الأشجار.

825
00:59:03,530 --> 00:59:04,370
‫انبطحوا!

826
00:59:07,500 --> 00:59:09,460
‫علينا مغادرة المكان الآن.
‫هيا. علينا الذهاب.

827
00:59:21,680 --> 00:59:22,600
‫هل أنت بخير؟

828
01:00:02,640 --> 01:00:04,640
‫لا يمكنني رؤية الهدف بوضوح.

829
01:00:04,720 --> 01:00:07,180
‫سأتدبر أمره. اعثر على مكان لأهبط.

830
01:01:05,240 --> 01:01:06,070
‫أصبته.

831
01:01:06,160 --> 01:01:07,910
‫رجل صالح.

832
01:01:17,460 --> 01:01:19,630
‫أكره الهواة.

833
01:02:03,460 --> 01:02:05,720
‫- يا إلهي!
‫- ظننت أن "جونسون" قتله!

834
01:02:07,130 --> 01:02:08,550
‫أين هو؟

835
01:02:14,980 --> 01:02:18,190
‫- ذلك الوغد يصيب مروحة الذيل.
‫- أخرجنا من هنا. هيا.

836
01:03:04,020 --> 01:03:05,360
‫ألا يمكنك الهبوط بها؟

837
01:03:06,360 --> 01:03:07,820
‫لا يمكنني السيطرة عليها.

838
01:03:23,670 --> 01:03:24,840
‫تمسكوا جيداً.

839
01:03:33,850 --> 01:03:34,760
‫لا!

840
01:03:44,360 --> 01:03:46,230
‫أين تعلمت الطيران، يا رجل؟
‫في "ديزني لاند"؟

841
01:03:46,320 --> 01:03:48,280
‫- يا إلهي!
‫- ماذا قلت؟

842
01:03:48,360 --> 01:03:50,820
‫حباً بالرب، اقتلا بعضكما لاحقاً.

843
01:03:50,910 --> 01:03:53,910
‫- أتريد مقاتلتي؟ أبعد يديك، يا رجل.
‫- وغد!

844
01:04:07,760 --> 01:04:09,090
‫أبي.

845
01:04:10,170 --> 01:04:12,180
‫ماذا عن "لوكلان"؟
‫علينا أن نعود لنأخذه.

846
01:04:12,260 --> 01:04:13,220
‫لا يمكننا العودة.

847
01:04:13,300 --> 01:04:15,010
‫- رأيتهم في المروحية.
‫- لا يمكننا تركه هناك.

848
01:04:15,810 --> 01:04:17,970
‫لقد تجاوز صديقك مرحلة المساعدة،
‫يا آنسة.

849
01:04:18,060 --> 01:04:21,440
‫وقد يبدو كلامي قاسياً قليلاً،
‫لكن لم يبد أنكما ملائمين لبعضكما.

850
01:04:28,110 --> 01:04:29,530
‫"كريس".

851
01:04:29,610 --> 01:04:31,860
‫هيا.

852
01:04:36,280 --> 01:04:39,250
‫يا له من كلام بذيء جداً، "فرانك".

853
01:04:39,330 --> 01:04:41,330
‫انهض.

854
01:04:43,040 --> 01:04:44,210
‫تحرك.

855
01:05:12,110 --> 01:05:13,860
‫ها قد جاء "لوريل" و"هاردي".

856
01:05:17,370 --> 01:05:19,030
‫هاتها، "إد". هاتها.

857
01:05:20,290 --> 01:05:22,870
‫- تفضلا.
‫- لا، لا مزيد من القهوة.

858
01:05:22,960 --> 01:05:25,790
‫- هل وجدت حلوى الكروسان؟
‫- لم يسمع بها أحد في البلدة قط.

859
01:05:25,880 --> 01:05:29,040
‫أحمل خبر لكما.
‫بلغنا طيار عن تلك المروحية المفقودة...

860
01:05:29,130 --> 01:05:30,170
‫- بأنها محطمة.
‫- نعم؟

861
01:05:30,250 --> 01:05:32,590
‫ولا يوجد أحد فيها،
‫ولم ير أي جثث، أيضاً.

862
01:05:32,670 --> 01:05:34,720
‫حسناً، ألم يهبط ويتفقد المكان؟

863
01:05:34,800 --> 01:05:37,890
‫"لا مكان للهبوط"، كما قال.
‫المكان وعر هناك، سيد "جيننغز".

864
01:05:38,720 --> 01:05:40,770
‫إذن الآن نحتاج إلى "لويس" و"كلارك".

865
01:05:40,850 --> 01:05:44,060
‫سأوكل بعض الرجال بذلك.
‫الأمر سيتطلب وقتاً، رغم هذا.

866
01:05:44,140 --> 01:05:45,640
‫أتعني "وقتاً" وفق الأرياف، أيها الرئيس؟

867
01:05:47,610 --> 01:05:50,190
‫- يا للهول!
‫- أنا آسف، سيد "جيننغز".

868
01:05:50,270 --> 01:05:52,900
‫كما تعلم، نحن نتصرف
‫بشكل أخرق هنا في الغابات.

869
01:05:52,990 --> 01:05:53,820
‫اللعنة.

870
01:06:02,410 --> 01:06:03,790
‫أرأيتم؟

871
01:06:03,870 --> 01:06:05,210
‫وهل يوجد هاتف هناك؟

872
01:06:05,290 --> 01:06:07,630
‫نعم. نمنا هنا
‫عندما ذهبنا للتجديف بالزورق.

873
01:06:08,330 --> 01:06:09,590
‫هيا بنا.

874
01:06:26,810 --> 01:06:28,060
‫حسناً.

875
01:06:29,150 --> 01:06:31,400
‫- الخط مقطوع.
‫- ماذا؟

876
01:06:35,110 --> 01:06:37,820
‫- "كريس"، قلت إن هناك هاتفاً.
‫- حسناً، هذا هاتف بالفعل.

877
01:06:37,910 --> 01:06:41,240
‫لم أعرف أنه لا يعمل.
‫آسف، الوقت باكر على الموسم.

878
01:06:41,330 --> 01:06:44,040
‫حسناً.

879
01:06:48,170 --> 01:06:49,330
‫- اتجه إلى السرير.
‫- ماذا؟

880
01:06:49,420 --> 01:06:50,960
‫هيا، "فرانك"!

881
01:06:52,800 --> 01:06:54,210
‫ماذا، هل أنت مستجدة؟

882
01:06:55,300 --> 01:06:56,260
‫دعيني أرى--

883
01:07:01,050 --> 01:07:03,810
‫- "كريس"، ماذا عن الزوارق؟
‫- ليست موجودة.

884
01:07:03,890 --> 01:07:06,930
‫- آسف، الوقت باكر على الموسم.
‫- الوقت باكر على الموسم.

885
01:07:09,650 --> 01:07:11,440
‫إذن، ماذا سنفعل الآن، "راي"؟

886
01:07:12,310 --> 01:07:13,270
‫لا فكرة لدي.

887
01:07:15,150 --> 01:07:17,150
‫حسناً، لقد اكتفيت.

888
01:07:17,240 --> 01:07:19,030
‫أنا بحاجة إلى الراحة.

889
01:07:28,910 --> 01:07:31,290
‫كان يُفترض بهذا الرجل
‫أن يكون ماهراً.

890
01:07:31,380 --> 01:07:34,420
‫- ونال منه هاو ما.
‫- لعلها ضربة حظ فحسب.

891
01:07:35,130 --> 01:07:37,420
‫حتى الأعمى قد يحالفه الحظ أحياناً.

892
01:07:37,510 --> 01:07:41,640
‫إن لم نعثر على "كاردن"
‫قبل حلول الغد، فسنخسر العقد.

893
01:07:41,720 --> 01:07:43,260
‫ماذا، هل أرسل لك رسالة إلكترونية؟

894
01:07:44,310 --> 01:07:46,220
‫لعل هذا جيداً بقدر الرسالة الإلكترونية.

895
01:07:48,310 --> 01:07:51,480
‫"متنزه (سيدار باين) العمومي"

896
01:07:55,230 --> 01:07:57,230
‫حسناً، انظر لهذا.

897
01:07:57,320 --> 01:07:58,740
‫هذه نهاية مسدودة.

898
01:08:27,430 --> 01:08:28,890
‫"ساندرا".

899
01:08:30,230 --> 01:08:32,900
‫ماذا؟ أنا... "راي"!

900
01:08:32,980 --> 01:08:34,690
‫- لا، أنت تمزح.
‫- "راي"!

901
01:08:35,480 --> 01:08:38,820
‫ماذا تظن أنك تفعل؟
‫أتظن هذه لعبة ما؟

902
01:08:38,900 --> 01:08:41,900
‫أتظن هذا فيلم "أوكي كورال"
‫وأنت بطل إثارة؟

903
01:08:41,990 --> 01:08:44,870
‫أنت معلم، حباً بالرب!
‫فلتحسن التفكير!

904
01:08:47,200 --> 01:08:49,700
‫"كريس"، كلم والدك.
‫حاول إعادته لرشده.

905
01:08:49,790 --> 01:08:51,710
‫يبدو أنه يستمع إليك.

906
01:08:51,790 --> 01:08:53,750
‫- أتظن ذلك؟
‫- نعم.

907
01:08:53,830 --> 01:08:55,460
‫هذا غريب، أنا...

908
01:08:57,210 --> 01:08:59,340
‫لم أظن أنه استمع إلي قط.

909
01:09:00,460 --> 01:09:03,010
‫حسناً، إذن أتريد أن أقنعه
‫بأن يطلق سراحك؟

910
01:09:03,090 --> 01:09:04,760
‫نعم، شيء من هذا القبيل.

911
01:09:04,840 --> 01:09:07,680
‫نعم، لكن حينها ماذا سيردعك
‫أنت وأصدقائك عن قتلنا جميعاً؟

912
01:09:07,760 --> 01:09:10,470
‫لا. هذا لن يحدث. أعدك بهذا.

913
01:09:11,480 --> 01:09:13,520
‫كنت جيداً بردعهم حتى الآن، "فرانك".

914
01:09:14,270 --> 01:09:15,440
‫لا، اللعنة.

915
01:09:15,520 --> 01:09:16,770
‫ماذا الآن؟

916
01:09:16,860 --> 01:09:19,070
‫لا يوجد شيء
‫سوى موسيقى كلاسيكية بهذا الشيء.

917
01:09:19,150 --> 01:09:21,820
‫عرفت أن ذلك الرجل
‫يشكو من خطب ما.

918
01:09:21,900 --> 01:09:25,070
‫- أمتأكد أنك تعرف ما تفعله؟
‫- اصمت وتابع السير.

919
01:09:32,460 --> 01:09:34,080
‫أتعلم، المضحك بالأمر هو...

920
01:09:35,250 --> 01:09:38,090
‫أنا و"لوكلان"، كنا منفصلين نوعاً ما.

921
01:09:39,550 --> 01:09:43,760
‫رحلة التخييم هذه
‫كانت فكرته لنعود إلى بعضنا.

922
01:09:44,840 --> 01:09:47,050
‫أنا أكره التخييم. وهو عرف ذلك.

923
01:09:47,140 --> 01:09:51,020
‫الغابة جميلة، ولكن--
‫لا أريد النوم فيها.

924
01:09:51,850 --> 01:09:54,140
‫- أريد خدمة الغرف.
‫- بالطبع.

925
01:09:54,230 --> 01:09:56,270
‫- ومشرب صغير.
‫- نعم.

926
01:10:01,110 --> 01:10:04,240
‫ماذا تعملين؟
‫أعني، في العالم الواقعي؟

927
01:10:04,320 --> 01:10:08,450
‫- أنتج دعايات تلفزيونية.
‫- هذا عظيم.

928
01:10:09,740 --> 01:10:12,080
‫أسبق أن قابلت رجل دعايات؟

929
01:10:12,660 --> 01:10:14,370
‫لا.

930
01:10:14,460 --> 01:10:16,370
‫- إنهم الأسوأ.
‫- حقاً؟

931
01:10:20,880 --> 01:10:23,260
‫لا فكرة لدي مطلقاً
‫عن كيفية استخدام المسدس، "راي".

932
01:10:25,050 --> 01:10:29,430
‫لا يوجد زر أمان بهذا المسدس.
‫عليك تصويبه وضغط الزناد فحسب.

933
01:10:29,510 --> 01:10:30,890
‫"راي".

934
01:10:32,470 --> 01:10:33,310
‫"راي".

935
01:10:34,520 --> 01:10:36,270
‫سينتظروا حتى يحل الظلام.

936
01:10:36,350 --> 01:10:39,020
‫لذا، سأقدم لك عرضي الأخير.

937
01:10:39,610 --> 01:10:42,020
‫فك هذه القيود
‫ودعني أخرج من هنا

938
01:10:42,110 --> 01:10:43,900
‫قبل أن يبدأ إطلاق النيران.

939
01:10:44,860 --> 01:10:46,110
‫تدربي عليه.

940
01:10:59,460 --> 01:11:00,960
‫بدأ يحل الظلام هنا، أيها الرئيس.

941
01:11:02,250 --> 01:11:03,750
‫أمهل الأمر بعض الوقت بعد

942
01:11:04,460 --> 01:11:05,880
‫ثم عد بالمروحية.

943
01:11:05,970 --> 01:11:07,680
‫علم.

944
01:11:18,230 --> 01:11:19,600
‫أتخرج للتخييم مع والدك مراراً؟

945
01:11:20,600 --> 01:11:22,520
‫لا، ليس تماماً.

946
01:11:23,400 --> 01:11:24,650
‫أظن أننا نوعاً ما...

947
01:11:27,450 --> 01:11:28,990
‫نتقارب نوعاً ما.

948
01:11:30,820 --> 01:11:31,910
‫هذا واضح.

949
01:11:50,510 --> 01:11:51,470
‫لعلك مخطئ.

950
01:11:51,550 --> 01:11:53,390
‫لا، إنهم هناك.

951
01:12:04,610 --> 01:12:07,440
‫مهلاً. انتظر لحين إشارتي.

952
01:12:19,580 --> 01:12:22,000
‫"كريس". اسمع، "كريس".

953
01:12:38,310 --> 01:12:39,480
‫نريد "كاردن" فحسب.

954
01:12:41,140 --> 01:12:42,350
‫"فرانك"، هل أنت بالداخل؟

955
01:12:43,310 --> 01:12:44,190
‫نعم، أنا بخير.

956
01:12:45,020 --> 01:12:47,320
‫أعطونا "كاردن"، وسندعكم وشأنكم.

957
01:13:03,370 --> 01:13:04,830
‫هذه فرصتكم الأخيرة.

958
01:13:06,880 --> 01:13:07,710
‫أعطونا "كاردن".

959
01:13:17,220 --> 01:13:20,520
‫لو كنت بمفردك، "راي"،
‫فلا بأس، فهذا خيارك وحدك.

960
01:13:21,310 --> 01:13:23,020
‫لكن هناك ابنك أيضاً...

961
01:13:23,100 --> 01:13:24,810
‫وامرأة.

962
01:13:26,860 --> 01:13:30,360
‫اسمع، ليس عليك إثبات أي شيء.
‫سبق أن فعلت ذلك.

963
01:13:30,440 --> 01:13:32,530
‫لقد اقتنعت.

964
01:13:56,180 --> 01:13:57,760
‫كن حذراً، بني.

965
01:14:16,860 --> 01:14:18,200
‫لا!

966
01:14:18,280 --> 01:14:19,410
‫"روكيو".

967
01:14:34,010 --> 01:14:36,220
‫"روكيو"!

968
01:14:40,050 --> 01:14:42,390
‫- دعني أرى.
‫- اللعنة.

969
01:14:46,390 --> 01:14:48,400
‫انبطحي أرضاً! الآن!

970
01:14:51,940 --> 01:14:53,280
‫انظر.

971
01:15:05,000 --> 01:15:07,160
‫"كريس"؟ "كريس"!

972
01:15:22,390 --> 01:15:23,600
‫أبي؟

973
01:15:28,810 --> 01:15:30,310
‫أبي!

974
01:15:34,820 --> 01:15:37,280
‫ضعي المسدس أرضاً. ضعيه أرضاً!

975
01:15:38,200 --> 01:15:39,030
‫هيا.

976
01:15:42,120 --> 01:15:43,490
‫- سآخذ الصبي، "راي".
‫- أبي...

977
01:15:43,580 --> 01:15:45,700
‫إن أردت رؤيته حياً، لا تلاحقني.

978
01:15:45,790 --> 01:15:46,950
‫- أبي!
‫- سأخرج!

979
01:15:47,040 --> 01:15:48,830
‫أبي...

980
01:16:17,650 --> 01:16:19,150
‫حسناً، اسمعني الآن.

981
01:16:19,820 --> 01:16:21,990
‫إن حاولت الاستغاثة بأي شكل،

982
01:16:22,070 --> 01:16:24,990
‫أو الهرب، فسأدق عنقك، أتفهمني؟

983
01:16:25,080 --> 01:16:27,160
‫- نعم. نعم!
‫- لا تظن أني رجلاً لطيفاً.

984
01:16:37,340 --> 01:16:40,760
‫لا. استمع إلي، يجب للأمر
‫أن يبقى خارج نطاق "بلتواي".

985
01:16:40,840 --> 01:16:43,180
‫إن تورط "البيت الأبيض"...

986
01:16:44,090 --> 01:16:45,680
‫قلت إني سأتدبر الأمر.

987
01:16:47,060 --> 01:16:49,730
‫أعلموني أن الرئيس لن يغير مخططاته.

988
01:16:49,810 --> 01:16:53,690
‫لا يريدون التسبب بالذعر.
‫علينا تحريك كل مصادرنا لحمايته.

989
01:16:53,770 --> 01:16:56,820
‫لكن ليس من المرجح لـ"كاردن"
‫أن يقوم بمحاولته الآن.

990
01:16:56,900 --> 01:16:58,570
‫فقد خسر فريقه الداعم أولاً--

991
01:16:58,650 --> 01:17:01,570
‫لديه عقد، وسيحاول إتمامه،
‫هذا ما يفعله.

992
01:17:01,650 --> 01:17:03,240
‫كيف تعرفين هذا؟

993
01:17:03,320 --> 01:17:05,320
‫لقد أبرمنا عقوداً معه.

994
01:17:07,580 --> 01:17:09,450
‫- ماذا عن الصبي؟
‫- أي صبي؟

995
01:17:09,540 --> 01:17:11,410
‫الصبي الذي أخذه معه،
‫"كريس"... لا أذكر بقية اسمه.

996
01:17:11,500 --> 01:17:13,540
‫المهم هو حماية الرئيس.

997
01:17:13,620 --> 01:17:16,380
‫- هذا السيد "كين". "راي كين".
‫- المعذرة؟

998
01:17:16,460 --> 01:17:18,550
‫"راي كين". أخذ ابنه كرهينة.

999
01:17:19,260 --> 01:17:20,090
‫بالطبع.

1000
01:17:21,670 --> 01:17:23,380
‫ماذا تفعلون حيال العثور على ابني؟

1001
01:17:23,470 --> 01:17:24,680
‫نحن نبحث عن ابنك.

1002
01:17:24,760 --> 01:17:27,600
‫نحن نفعل كل ما باستطاعتنا،
‫تأكد من ذلك.

1003
01:17:28,140 --> 01:17:29,970
‫أعرف كم الأمر صعب عليك.

1004
01:17:46,530 --> 01:17:49,410
‫بني؟ هل أنت بخير؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

1005
01:17:55,670 --> 01:17:58,250
‫أتعلم، "راي"، سنفعل كل ما بوسعنا.

1006
01:17:59,800 --> 01:18:03,670
‫ولكن... معظم رجالي محولين
‫لمصلحة الرئيس في "وودبيرن".

1007
01:18:03,760 --> 01:18:05,090
‫لكن بعد ذلك...

1008
01:18:17,980 --> 01:18:20,190
‫لا أصدق أنك فشلت ثانية.

1009
01:18:20,270 --> 01:18:22,610
‫اسمع، أريد رحيل "كاردن".

1010
01:18:22,690 --> 01:18:24,400
‫لا أريد عودته إلى "واشنطن".

1011
01:18:24,490 --> 01:18:25,990
‫ولا أريد أن يكلم أي أحد.

1012
01:18:26,070 --> 01:18:26,910
‫فهمتك.

1013
01:18:27,530 --> 01:18:29,410
‫وإن كان الصبي حياً...

1014
01:18:30,660 --> 01:18:32,500
‫اجعل الأمر يبدو وكأن "كاردن" قتله.

1015
01:18:33,120 --> 01:18:34,960
‫والد الصبي، "راي كين"...

1016
01:18:36,040 --> 01:18:37,460
‫الرب وحده يعلم ما أخبره به "كاردن".

1017
01:18:37,540 --> 01:18:40,380
‫أليس خبيراً قديماً؟ لن يخبره بشيء.

1018
01:18:40,460 --> 01:18:43,050
‫لا يمكن المخاطرة بذلك. امح كل شيء.

1019
01:18:43,130 --> 01:18:45,510
‫و، "ديفيس"، لا تخيب أملي.

1020
01:18:45,590 --> 01:18:47,430
‫اسمعي، كيف تبدين؟

1021
01:18:47,510 --> 01:18:50,260
‫أسأل هذا
‫لأنك تبدين مثيرة جداً من صوتك.

1022
01:18:50,350 --> 01:18:52,350
‫أراهن أن قوامك رائع.

1023
01:18:56,350 --> 01:19:00,610
‫"(وودبيرن، واشنطن)"

1024
01:19:15,580 --> 01:19:17,920
‫لا أصدق أنها عادت إلى "واشنطن".

1025
01:19:18,580 --> 01:19:20,790
‫مع "مايلز"، لا يمكن التكهن أبداً.

1026
01:19:20,880 --> 01:19:23,250
‫أظنها رأت أنها فعلت ما باستطاعتها.

1027
01:19:23,340 --> 01:19:26,380
‫ليس بالأمر المعتاد أن يزور الرئيس
‫هذا الجزء من البلاد،

1028
01:19:26,470 --> 01:19:29,590
‫وتقريباً كل الشخصيات المحلية المهمة
‫ستكون هنا اليوم.

1029
01:19:30,390 --> 01:19:32,050
‫من المتوقع أن يتعرض الرئيس للمهاجمة

1030
01:19:32,140 --> 01:19:35,520
‫نتيجة الاقتطاعات التي قامت بها
‫إدارته بميزانية التعليم.

1031
01:19:35,600 --> 01:19:38,560
‫سيكون من المثير للاهتمام رؤية طريقته
‫بالتعامل مع ذلك بالمؤتمر الصحفي.

1032
01:19:38,640 --> 01:19:39,810
‫عودة إليك، "بوب".

1033
01:19:39,900 --> 01:19:40,940
‫شكراً، "دينا".

1034
01:19:41,020 --> 01:19:42,610
‫"سيتم دفن (لايدل هاموند) الابن اليوم"

1035
01:19:42,690 --> 01:19:45,610
‫بأخبار محلية أخرى، "لايدل هاموند"
‫الأب، الملياردير المنعزل،

1036
01:19:45,690 --> 01:19:49,530
‫سيحضر جنازة ابنه
‫في "سيدار باين" بعد ظهيرة اليوم.

1037
01:19:49,610 --> 01:19:53,990
‫انتقادات "هاموند" الأب الصريحة
‫لبرامج بحوث الخلايا الجذعية الحكومية

1038
01:19:54,080 --> 01:19:57,290
‫تسببت بتلقيبه من أحد متحدثي
‫"البيت الأبيض":

1039
01:19:57,370 --> 01:19:59,830
‫بكونه عائقاً للتقدم.

1040
01:19:59,920 --> 01:20:03,040
‫"هاموند" الابن قُتل الأسبوع الماضي
‫في حادث مأساوي

1041
01:20:03,130 --> 01:20:05,590
‫خارج مبنى سكني في "سيدار باين".

1042
01:20:06,800 --> 01:20:08,670
‫نعم، المعاون "إيفانز".

1043
01:20:11,470 --> 01:20:12,720
‫حسناً.

1044
01:20:13,600 --> 01:20:14,510
‫أمهلني لحظة.

1045
01:20:14,600 --> 01:20:16,430
‫دعني أرى إن كان بإمكاني العثور عليه.

1046
01:20:19,640 --> 01:20:21,850
‫المعذرة، أبت. لحظة لو سمحت.

1047
01:20:21,940 --> 01:20:23,270
‫نعم، ما الأمر؟

1048
01:20:23,360 --> 01:20:25,360
‫- "راي كين" على الهاتف.
‫- نعم؟

1049
01:20:25,440 --> 01:20:28,530
‫يقول إن الرئيس ليس الهدف
‫على الإطلاق، يريد محادثتك.

1050
01:20:28,610 --> 01:20:30,910
‫حسناً، هيا، لا.
‫إنه متعب ومنزعج فحسب.

1051
01:20:30,990 --> 01:20:33,570
‫أخبره بأنك لم تستطع العثور علي.

1052
01:20:33,660 --> 01:20:37,120
‫"الرئيس ليس هو الهدف؟" عجباً.

1053
01:20:38,500 --> 01:20:40,290
‫- اسمع، "راي".
‫- آسف، أبت.

1054
01:20:40,370 --> 01:20:43,080
‫لا يمكنني معرفة مكانه حالياً.
‫دعني أعاود الاتصال بك.

1055
01:22:28,520 --> 01:22:29,650
‫"كاردن".

1056
01:22:43,200 --> 01:22:45,370
‫أنت لا تدع أي رجل
‫يقوم بعمله، أليس كذلك؟

1057
01:22:45,460 --> 01:22:46,670
‫أين "كريس"؟

1058
01:22:46,750 --> 01:22:48,790
‫أنا مشغول. لدي عمل لأقوم به.

1059
01:22:48,880 --> 01:22:51,460
‫- بعد ذلك، يمكننا التحدث.
‫- أين ابني؟

1060
01:22:52,760 --> 01:22:54,050
‫أيها...

1061
01:22:56,220 --> 01:22:57,260
‫ماذا كان ذلك؟

1062
01:22:57,340 --> 01:22:59,720
‫- أحدهم يطلق النار.
‫- صوبي؟

1063
01:23:00,430 --> 01:23:01,260
‫لا، صوبي أنا.

1064
01:23:04,850 --> 01:23:06,270
‫أهو من الشرطة؟

1065
01:23:06,350 --> 01:23:08,480
‫أظن أنه صديقي.

1066
01:23:08,560 --> 01:23:09,560
‫صديقك؟

1067
01:23:09,650 --> 01:23:12,480
‫حسناً، يمكن اعتباره مجرد معرفة.
‫أبق رأسك منخفضاً.

1068
01:23:13,400 --> 01:23:14,490
‫قال اليسوع لها،

1069
01:23:15,240 --> 01:23:17,700
‫"أنا إعادة البعث والحياة.

1070
01:23:18,410 --> 01:23:21,740
‫الذي يؤمن بي سيعيش
‫حتى إن مات.

1071
01:23:21,830 --> 01:23:26,120
‫وأي كان من يعيش ويؤمن بي
‫لن يموت أبداً."

1072
01:23:26,210 --> 01:23:27,920
‫هل تصدق هذا؟

1073
01:23:29,500 --> 01:23:30,790
‫هل تصدق هذا؟

1074
01:23:31,590 --> 01:23:34,260
‫إنه ليس سؤالاً بلاغياً طرحه اليسوع.

1075
01:23:35,510 --> 01:23:38,720
‫هذه كلمات متعلقة بيومنا الحالي

1076
01:23:38,800 --> 01:23:40,930
‫كما كانت لعائلة "لازاروس" الحزينة.

1077
01:23:43,470 --> 01:23:47,770
‫لماذا؟ أين الأمل،
‫الذي يواسينا في يأسنا؟

1078
01:23:48,690 --> 01:23:51,020
‫إنها ليست المعجزة بحد ذاتها...

1079
01:23:54,190 --> 01:23:58,450
‫إعادة البعث الجسدية،
‫ليتكرر من أجلنا أو من أجل أحبائنا،

1080
01:24:00,280 --> 01:24:02,200
‫بالطريقة نفسها التي كانت لـ"لازاروس".

1081
01:24:03,660 --> 01:24:06,700
‫ولكن، الأمل في الشخص
‫الذي قام بالمعجزة.

1082
01:24:08,000 --> 01:24:10,040
‫ونجدها في اليسوع بحد ذاته.

1083
01:24:10,120 --> 01:24:13,090
‫"أنا إعادة البعث والحياة."

1084
01:24:15,420 --> 01:24:17,720
‫هذا الأبيض بين لنا

1085
01:24:17,800 --> 01:24:20,970
‫أن الذين يؤمنون به
‫ليس عليهم الخوف من القبر.

1086
01:24:21,050 --> 01:24:22,930
‫إنه يحمل القوة--

1087
01:24:23,010 --> 01:24:23,850
‫أنت، أيها الذكي.

1088
01:24:26,850 --> 01:24:30,640
‫بصدق، بعد هذا بفترة قصيرة...

1089
01:24:31,560 --> 01:24:35,360
‫"الذي يؤمن بي سيعيش،
‫حتى إن مات."

1090
01:24:46,330 --> 01:24:47,950
‫هذا مأساوي جداً.

1091
01:25:17,730 --> 01:25:20,360
‫كان سجلي مثالياً حتى اليوم.

1092
01:25:21,820 --> 01:25:23,030
‫أين ابني، "فرانك"؟

1093
01:25:24,030 --> 01:25:25,830
‫أنا واثق أنك لم تؤذه.

1094
01:25:25,910 --> 01:25:28,370
‫- حسناً، أنت واثق، صحيح؟
‫- نعم.

1095
01:25:29,250 --> 01:25:31,040
‫أين ابني؟

1096
01:25:37,670 --> 01:25:39,630
‫"(كيمبيس)"

1097
01:26:05,870 --> 01:26:07,200
‫"كريس"؟

1098
01:26:08,780 --> 01:26:10,080
‫حسناً، هل أنت مستعد؟
‫عند العد إلى 3.

1099
01:26:10,740 --> 01:26:11,910
‫آسف.

1100
01:26:12,000 --> 01:26:13,960
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- أنا بخير.

1101
01:26:15,040 --> 01:26:18,920
‫كان الأمر مملاً، رغم هذا.
‫شغل التلفاز على قناة الأعمال.

1102
01:26:20,750 --> 01:26:23,880
‫حسناً.

1103
01:26:31,020 --> 01:26:35,560
‫"(واشنطن) العاصمة"

1104
01:26:49,410 --> 01:26:51,830
‫- مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟
‫- أيمكنني أخذ قهوة لاتيه مضاعفة؟

1105
01:26:51,910 --> 01:26:53,410
‫اسمك، لو سمحت.

1106
01:26:57,290 --> 01:27:00,040
‫"غوين"؟ لاتيه خالية من الكافيين والدسم.

1107
01:27:08,090 --> 01:27:09,640
‫المعذرة.

1108
01:27:10,390 --> 01:27:11,390
‫أهذا لك؟

1109
01:27:13,970 --> 01:27:15,680
‫بالمناسبة،

1110
01:27:15,770 --> 01:27:18,440
‫إن حدث أي مكروه
‫لـ"راي كين" أو ابنه،

1111
01:27:18,520 --> 01:27:20,940
‫سألاحقك أنت.

1112
01:27:21,020 --> 01:27:22,860
‫اعتمدي على كلامي هذا.

1113
01:27:49,470 --> 01:27:53,510
‫البطل الخفي في هذه القضية المذهلة
‫هو رئيس شرطتنا المحلية، "إد وينرايت".

1114
01:27:53,600 --> 01:27:56,770
‫أخبرني، أيها الرئيس، كيف عرفت
‫مكان احتجاز "كريس كين" الشاب؟

1115
01:27:56,850 --> 01:28:00,940
‫حسناً، لا يحق لي
‫كشف مصادر معلوماتي،

1116
01:28:01,020 --> 01:28:03,610
‫ولكن عندما تكوني مسؤولة
‫لفترة طويلة مثلي

1117
01:28:03,690 --> 01:28:06,240
‫تكوني صلات في البلدة

1118
01:28:06,320 --> 01:28:10,740
‫وتحوزي بثقة... الناس في المجتمع.

1119
01:28:10,820 --> 01:28:13,870
‫وسمعت أنك بصدد تلقي
‫ترقية جديدة، أهذا صحيح؟

1120
01:28:13,950 --> 01:28:16,830
‫حسناً، هذا صحيح، لكني أفكر
‫بالترشح لمنصب المحافظ العام القادم.

1121
01:28:16,910 --> 01:28:19,210
‫حسناً، تهاني. هذا مذهل.

1122
01:28:20,290 --> 01:28:22,210
‫تابع اللعب.

1123
01:28:25,840 --> 01:28:27,760
‫- تفضلا.
‫- شكراً.

1124
01:28:28,630 --> 01:28:31,840
‫- هل أنتما بخير؟
‫- نعم. وأنت؟

1125
01:28:31,930 --> 01:28:33,850
‫نعم.

1126
01:28:35,140 --> 01:28:37,350
‫- شكراً على دعوتي.
‫- نعم، بالطبع.

1127
01:28:37,430 --> 01:28:39,940
‫لا أريد أي علاقة بالتخييم
‫تتعدى الشواء.

1128
01:28:40,020 --> 01:28:41,600
‫أنا أؤكد موقفك.

1129
01:28:41,690 --> 01:28:43,900
‫دعاك لأنه لا يجيد الطهي، كما تعلمين.

1130
01:28:43,980 --> 01:28:45,780
‫لا يمكنك إخبارها بهذا،
‫هذا سر عائلي.

1131
01:28:45,860 --> 01:28:48,240
‫حسناً،
‫توقعت أنه لا يمكن أن تدعوني لأي سبب آخر.

1132
01:28:51,700 --> 01:28:54,700
‫سأحضر لك طبقاً. اتفقنا؟ انتظري.

1133
01:28:55,580 --> 01:28:57,330
‫شكراً.

1134
01:29:03,000 --> 01:29:06,050
‫إذاعة "دبليو كي جي بي-104"
‫هذه نشرة أخبار الساعة الـ2.

1135
01:29:06,130 --> 01:29:09,010
‫تم التبليغ عن وفاة الملياردير،
‫"لايدل هاموند"،

1136
01:29:09,090 --> 01:29:12,760
‫بحادث قارب مروع
‫بينما كان بإجازة في جزيرة "ويدبي".

1137
01:29:12,840 --> 01:29:15,010
‫بالمصادفة، ابن "هاموند"،
‫"لايدل" الابن،

1138
01:29:15,100 --> 01:29:18,310
‫مات بحادث دهس وهرب
‫قبل أقل من أسبوعين.

1139
01:29:18,390 --> 01:29:20,350
‫"هاموند" الأب كان شخصية مثيرة للجدل،

1140
01:29:20,430 --> 01:29:23,150
‫والذي كانت نظرته للعديد
‫من الأمور تُعتبر متشددة،

1141
01:29:23,230 --> 01:29:26,770
‫مع أنه دائماً ما كان ينفي الادعاءات
‫بارتباطه بفئات عنيفة.

1142
01:29:26,860 --> 01:29:29,740
‫الإدارة، رغم هذا،
‫اتخذت خطوات لتنأى بنفسها...

1143
01:29:35,030 --> 01:29:39,200
‫ترجمة "محمد أمين"

1144
01:29:39,230 --> 01:30:01,230
<b>قام بسحب الترجمة
OzOz</b>

1145
01:29:35,030 --> 01:36:05,000
تمت مزامنة الترجمة مع النسخة بواسطة
<font color="green">www.lamonatoz.com</font>