﻿1
00:01:52,512 --> 00:01:54,605
السيّد ( ريس ) قادم

2
00:01:55,248 --> 00:01:58,411
عذرآ؟-
إنه هنا في ( شيكاغو )-

3
00:01:59,085 --> 00:02:01,417
هل قلت السيّد ( ريس )؟

4
00:02:01,688 --> 00:02:05,681
سيصل عمًا قريب-
هل يريد جناحه المعتاد؟-

5
00:02:05,892 --> 00:02:09,851
كالعادة-
قل له إن كلّ شيء سيكون جاهزاً-

6
00:02:10,096 --> 00:02:11,757
حسنا

7
00:02:11,965 --> 00:02:13,865
( تأكر )؛ ( هامبلين )

8
00:02:17,604 --> 00:02:20,095
السيّد ( ريس ) في البلدة

9
00:02:20,306 --> 00:02:23,400
يريد الجناح الجنوبي
في الطابق الثاني

10
00:02:23,610 --> 00:02:28,309
الجناح مشغول؛ سيِّدي-
يجب نقل النزلاء منه-

11
00:02:28,548 --> 00:02:32,917
( تأكر ) ء سنحتاج إلى المز يد من الخدام
في المطبخ ومخزن الكحول

12
00:02:33,153 --> 00:02:36,122
سينزل السيد ( ريس )
في الجناح 200 أ كالعادة

13
00:02:36,322 --> 00:02:40,156
سيّد ( فاولر )؛ ينزل  آل ( فيدال )
في هذا الجناح

14
00:02:40,393 --> 00:02:45,092
معرفتك بالأنسة ( فيدال ) جيّدة
انقلهم إلى مكان آخر

15
00:02:45,298 --> 00:02:48,927
لا يمكن نقل أشخاص
مثل ( آل ( فيدال ) ) ببساطة

16
00:02:49,636 --> 00:02:52,230
أنقل أغراض السيّد ( ريس ) إلى الأعلى

17
00:02:52,438 --> 00:02:56,602
يجب كي كل شيء؛
ملابس السهرة أولا

18
00:03:15,795 --> 00:03:18,855
تعرف أنه لا يمكنني لقاؤك هنا

19
00:03:19,599 --> 00:03:22,966
عمتى مو( جو )دة ووالدى اقترب موعد قدومة

20
00:03:23,169 --> 00:03:26,036
أعرف؛ علي التكلم مع والدك

21
00:03:26,306 --> 00:03:28,467
والدي؟-
أجل-

22
00:03:28,708 --> 00:03:32,667
انةأمر خاص ب الفندق
مسألة تعلق بالغرف

23
00:03:32,946 --> 00:03:35,972
هل لي بالانتظار في الداخل؟من فضلك؟

24
00:03:36,349 --> 00:03:38,977
أجل بالطبع

25
00:03:56,569 --> 00:04:00,505
الليلة الفائتة؛ اعتقدت أن السبب
ضوء القمر كنت مخطئا

26
00:04:00,740 --> 00:04:03,903
عما تتكلم؟-
أنت جميلة بالقدر نفسه -

27
00:04:04,143 --> 00:04:08,136
( فرانك )؛ أر( جو )ك-
قلت إنها لا تتكلم الإنكليزية-

28
00:04:08,414 --> 00:04:13,374
يمكنها أن تفهم نظرة عينيك
يمكن لأيّ كان فهم هذا

29
00:04:13,653 --> 00:04:16,645
هل فهمت القصيدة التي أرسلتها لك؟

30
00:04:16,889 --> 00:04:19,551
القصيدة؟ أي قصيدة؟

31
00:04:26,165 --> 00:04:29,396
أبي؛ هذا-
أجل؛ أعرف السيِّد ( هاريس )-

32
00:04:29,669 --> 00:04:34,003
وقع خطأ
يبدو أن هذه الغرف كانت مح( جو )زة

33
00:04:34,274 --> 00:04:38,574
بأيّة حال ؛ لدي جناح أوسع من هذا بكثير

34
00:04:38,778 --> 00:04:42,236
ويهب النسيم-
نحن مرتاحون هنا-

35
00:04:43,516 --> 00:04:48,544
أجل؛ سيّدي لكنني أتصرف
بناءً على أوامر المدير

36
00:04:48,788 --> 00:04:53,384
هل هناك شىء باستطاعتى فعلة؟-
اجل هناك-

37
00:04:54,294 --> 00:04:57,525
يمكنك أن تقول لي إذا كنت من كتب

38
00:04:57,797 --> 00:05:00,129
هذا الشعر لابنتي

39
00:05:00,967 --> 00:05:05,233
أحبٌ ابنتك و أود الزواج بها

40
00:05:20,053 --> 00:05:24,956
لا يمكنني الموافقة أبدآ
طريقة عيشّنا مختلفة جدا

41
00:05:25,224 --> 00:05:27,818
لا أنوي البقاء
عامل فندق طوال حياتي

42
00:05:28,094 --> 00:05:32,997
أتيت لأدخل مجال التجارة بالماشية؛
يمكننى جني ثروة من ذلك

43
00:05:33,232 --> 00:05:36,793
المال غير مهم فى حياة ( ( ماريا ) )

44
00:05:37,103 --> 00:05:41,335
( ( ماريا ) ) سنعود إلى ديارنا
لنبدأ بحزم أغراضنا

45
00:05:41,774 --> 00:05:46,336
والآن؛ تفضل
بإرسال الفاتورة لي

46
00:05:49,649 --> 00:05:51,776
وداعاً أيّها الشاب

47
00:05:53,486 --> 00:05:57,354
ولا تعتقد ان هذا الحب لة طريق

48
00:05:57,657 --> 00:05:59,921
أعرف الطرق أجمعها

49
00:06:09,769 --> 00:06:11,760
ها قد وصل

50
00:06:20,947 --> 00:06:24,383
 يسرنا حضورك مجددا-
يسرّني أن اكون هنا-

51
00:06:24,650 --> 00:06:28,950
أريد أن يتمّ الاعتناء برجالي-
سنوصلكم إلى غرفكم-

52
00:06:29,188 --> 00:06:31,884
هل أحضرتم قطيعا كبيرا؟-
كان أسوأ سوق-

53
00:06:32,158 --> 00:06:35,855
عواصف؛ جفاف وهنود
اقتاتوا بلحم أبقاري

54
00:06:36,062 --> 00:06:39,623
أرسلوا ( الويسكى ) والدجاج البارد
لقد سئمت من تناول لحم البقر

55
00:06:39,866 --> 00:06:40,958
على الفور

56
00:06:41,200 --> 00:06:45,330
ألديك ما يكفي من الطعام للحفلة؟-
تم تدبير كل شيء-

57
00:06:45,571 --> 00:06:50,406
وحمامات ساخنة. نحن كُنّا. على درب الماشية لمدة شهرين

58
00:06:51,377 --> 00:06:54,505
من يصل أولا يستحمّ أولا أيها الشبّاب

59
00:06:54,714 --> 00:06:59,811
سيّد ( فيدال )؛ ماذا تفعل هنا؟-
أنا في زيارة سأعود إلى ( المكسيك )-

60
00:07:00,052 --> 00:07:03,544
سنكون هناك في الربيع
هل من قطيع يستحقٌ الشراء؟

61
00:07:03,823 --> 00:07:06,724
يمكنني ان ابيع لك قدر ما تشاء

62
00:07:06,926 --> 00:07:10,987
أحتفظ به
سنقوم بالأعمال عندما أصل إلى هناك

63
00:07:12,064 --> 00:07:13,827
شكراً

64
00:07:17,170 --> 00:07:19,104
( ( ماريا ) )

65
00:07:23,242 --> 00:07:24,732
( ( ماريا ) )

66
00:07:35,888 --> 00:07:40,587
فقدنا 87 رأسا في قطار الحيوانات
بين هذه المنطقة و ( ويشيتا )

67
00:07:40,793 --> 00:07:45,230
وقع القطيع ودهس حتّى الموت

68
00:07:45,431 --> 00:07:48,093
 كان يَجِبُ أنْ تَرى ذلك الطريقِ

69
00:07:48,301 --> 00:07:51,464
كان بها ثغرات بالسكك الحديدية. عرض 8 بوصات

70
00:07:51,704 --> 00:07:54,366
كان من الأفضل
سوق القطيع طوال الطريق

71
00:07:54,607 --> 00:07:57,303
نخسر بعض البوندات كى؛
نحافظ على بعض  الماشية

72
00:07:57,577 --> 00:08:01,445
ما أخبار موسم ( الأوبرا ) هذه السنة؟-
 أستميحُك عُذراً ؟-

73
00:08:01,647 --> 00:08:03,581
( الأوبرا ) يا رجل
( الأوبرا )

74
00:08:03,883 --> 00:08:07,546
 لا أعرف؛ أعتقد أنه جِيْد-
تعتقد؟-

75
00:08:07,787 --> 00:08:12,520
تَدْعو نفسك متحضر. و لا تعرف شيئاً عن ( الأوبرا )

76
00:08:12,725 --> 00:08:16,627
أفكر في العمل وحسب-
دعنا نهتم بالعمل-

77
00:08:16,829 --> 00:08:21,926
لدي 2476 رأساً ما سعرا ؟-
سنتان ونصف لقاء  الكيلوغرام-

78
00:08:22,168 --> 00:08:25,262
- قد يهبط السعر صباحا
- وقد يرتفع

79
00:08:25,505 --> 00:08:27,632
لدي 80 بالمئة من آكلي العشب

80
00:08:27,940 --> 00:08:30,841
عشر بالمئة تسمين
و عشر بالمئة لحلب الالبان

81
00:08:31,077 --> 00:08:35,480
 الاعدد الأخيرة قليلة-
بل كثيرة سأعطيك الأفضل-

82
00:08:35,681 --> 00:08:38,980
 أتصور النصف اوالثلاث اربع من المجموع

83
00:08:39,285 --> 00:08:41,082
اعتقد اثنين ونصف

84
00:08:41,287 --> 00:08:44,984
اثنان اوثلاثة أرباع؛
وأطعمها حتى يصل سعرها إلى ثلاث اضعاف

85
00:08:45,191 --> 00:08:47,125
أتخذ قراراً أريد الاستحمام

86
00:08:47,326 --> 00:08:50,318
أقفلت سوق نيويورك
علينا الانتظار

87
00:08:50,530 --> 00:08:54,626
إنه محقّ علينا إعادة التفكير في الأمر-
افعل ذلك؛ ( ماك )-

88
00:08:54,834 --> 00:08:58,270
( باكو )؛ اذهب لحراسة  الماشية

89
00:08:58,504 --> 00:09:01,701
سنحتفظ بها لفترة

90
00:09:05,111 --> 00:09:10,174
يوجد فى ( شيكاغو )  من الفحم يكفى العالم
لكن لا يوجد الكافي من الماء الساخن

91
00:09:12,118 --> 00:09:14,052
أين ذاك الفتى؟

92
00:09:14,287 --> 00:09:17,779
أيها الفتى؛ عندما  اذهب لأستحمّ؛أريد ماءً ساخنا

93
00:09:17,990 --> 00:09:20,925
وعندما أقول ماءٌ ساخنآ
أعني ماءً ساخنا

94
00:09:21,260 --> 00:09:24,593
ماء ساخن
لا يمكن الاستحمام

95
00:09:33,940 --> 00:09:35,635
 ( طووم )

96
00:09:35,942 --> 00:09:38,775
هل أنت مستعدٌ للتحدث
في موضوع العمل الآن؟

97
00:09:39,245 --> 00:09:41,679
التصق الحذاء بقدمي

98
00:09:42,148 --> 00:09:44,810
أعتقد أنني كشريحة لحم البقر

99
00:09:46,285 --> 00:09:51,154
كنت صامتا نوعا ما في الخارج-
ليتولٌ الرجال آمر الشجار-

100
00:09:51,357 --> 00:09:54,155
هذا يسهّل عقد الصفقة

101
00:09:54,360 --> 00:09:58,660
سنتان ونصف لقاء كل شيء
إن عقدنا الصفقة الآن

102
00:09:58,864 --> 00:10:01,332
تعرف ما شعوري حيال  الماشية

103
00:10:01,601 --> 00:10:05,697
أفضل أن أملكها وأكون فقيراً
على أن أبعيها وأصبح ثرياً

104
00:10:06,005 --> 00:10:10,942
لا يمكن انتظارها لتسمن؛
عليك البدء  بتربية قطيع جديد

105
00:10:11,210 --> 00:10:15,010
تحتاج إلى لحم البقر بشدّة
إلى درجة أن لعابك يسيل

106
00:10:15,281 --> 00:10:18,614
يمكنك الحصول على القطيع
برمّته لقاء 48 ألفا

107
00:10:18,818 --> 00:10:20,513
اتفقنا

108
00:10:21,621 --> 00:10:24,681
الآن يمكننا الكفٌ عن الاستلقاء
والبدء فى العمل

109
00:10:24,890 --> 00:10:28,621
أحضر كرسيا وافتح قنينة ( الويسكى )
احتسى كأسآ

110
00:10:28,828 --> 00:10:32,161
نحتاج إلى المزيد من ( الويسكى )-
حاضر؛ سيّدي-

111
00:10:32,365 --> 00:10:35,061
 ( طووم )؛ متى ستصبح ذكياً

112
00:10:35,334 --> 00:10:38,633
وتكف عن إنهاك نفسك
برعاية الماشية؟

113
00:10:38,871 --> 00:10:40,566
أبق معي هنا

114
00:10:40,840 --> 00:10:44,674
سنبني أكبر مسلخ للماشية في البلدة

115
00:10:46,145 --> 00:10:49,672
لا يمكنني أن أكون شريكا البتة

116
00:10:50,049 --> 00:10:53,644
حالما أفكر في الموضوع
أصاب بالحساسيّة

117
00:10:54,253 --> 00:10:58,155
ارتدى ثيابا أنيقة سنقصد ( الأوبرا )

118
00:10:58,357 --> 00:10:59,585
( الأوبرا )؟-
أجل-

119
00:10:59,892 --> 00:11:02,690
ماذا عن الحفلة؟-
سنحضرها بعد ( الأوبرا )-

120
00:11:02,928 --> 00:11:04,486
أسكبها , يا بني

121
00:11:06,165 --> 00:11:09,532
يبدو أنّ الحفلة بدأت منذ الآن

122
00:11:20,012 --> 00:11:24,711
أقفل هذا الباب أكاد أتجمّد بردا

123
00:11:36,729 --> 00:11:36,829
تفضل

124
00:11:36,829 --> 00:11:38,262
أدخل

125
00:11:41,467 --> 00:11:45,631
سمحت لنفسي بإحضار هذه لك

126
00:11:45,938 --> 00:11:49,635
ضعها وافتح لي واحدة-
حاضر؛ سيّدي-

127
00:11:49,942 --> 00:11:53,571
لقد سمعتُ بأنّـكِ تنوي الذهـاب إلى المكسيك ؟

128
00:11:53,779 --> 00:11:57,044
بمشيئة الله

129
00:11:58,150 --> 00:12:00,618
وإن احتسيت كاسآ أخرى

130
00:12:04,423 --> 00:12:07,051
سيّد ( ريس )

131
00:12:07,259 --> 00:12:10,786
إلى الحافة؛ لهذا صنع الكأس-
أجل؛ سيّدي-

132
00:12:11,764 --> 00:12:13,959
سيّد ( ريس )

133
00:12:15,401 --> 00:12:17,301
أنا مزارع

134
00:12:18,304 --> 00:12:20,101
خدعتني

135
00:12:20,339 --> 00:12:24,799
لا ما أعنيه هو أنني ترعرعت في مزرعة

136
00:12:25,010 --> 00:12:30,107
أعرف الكثير عن الحيوانات؛
وأرغب بالعمل في رعاية الماشية

137
00:12:30,349 --> 00:12:32,749
لهذا أتيت إلى هنا

138
00:12:32,985 --> 00:12:35,818
أودٌ العمل لحسابك؛ سيّدي

139
00:12:36,756 --> 00:12:38,747
صرصور

140
00:12:40,292 --> 00:12:44,160
ما الذي يجعلك تظنّ أنك
ترغب العمل في مجال رعاية الماشية؟

141
00:12:45,831 --> 00:12:49,995
لطالما حملت بالعمل في هذا المجال

142
00:12:50,202 --> 00:12:51,863
رعاية الماشية

143
00:12:52,104 --> 00:12:55,437
أكره ( شيكاغو )أحبٌ الهواء الطلق

144
00:12:55,641 --> 00:12:58,633
تعرف ما أعنيه-
أعرف-

145
00:12:58,878 --> 00:13:04,043
الاستلقاء تحت الن( جو )م؛
والرجال يغنون ملتفين حول نيران المخيّم

146
00:13:04,683 --> 00:13:09,814
والخيلك الع( جو )ز الوفيّ
يرعى العشب إلى جانبك

147
00:13:12,224 --> 00:13:14,488
هل تمتطي الخيل؟-
أنا؟-

148
00:13:14,794 --> 00:13:17,763
يمكنني امتطاء الخيل
طوال الليل والنهار

149
00:13:17,963 --> 00:13:20,227
هل هذا صحيح؟

150
00:13:20,966 --> 00:13:24,060
 أراهن على أنك تحب الخيل-
بالتاكيد-

151
00:13:24,470 --> 00:13:26,904
هذا ما اعتقدته

152
00:13:27,907 --> 00:13:32,571
أنت غبي .....ٌ غبيٌ حالم
وهذا من أسوأ الأنواع

153
00:13:32,878 --> 00:13:38,009
أتعرف كيف هو الوضع حقيقة؟
عواصف رمليّة وأمطار

154
00:13:38,250 --> 00:13:42,152
الأحمق وحده يرغب في هذا
وما قلته عن الخيل مجرد ترّهات

155
00:13:42,354 --> 00:13:45,983
وفاء الخيل وذكاؤه

156
00:13:46,225 --> 00:13:49,422
حجم دماغ الخيل
بحجم ( جو )زة

157
00:13:49,662 --> 00:13:52,495
إنه لئيم وخائن وغبي

158
00:13:52,698 --> 00:13:56,259
لا يتمتع بذكاء كاف
للابتعاد عن نيران حامية

159
00:13:56,535 --> 00:13:58,560
ما من رجل حكيم يحب الخيل

160
00:13:58,771 --> 00:14:03,902
يحتمل المرء هذا الحيوان القذر
لأنّ امتطاء الخيل أفضل من المشي

161
00:14:04,176 --> 00:14:06,770
أسكب لي المزيد من ( الويسكى )

162
00:14:07,012 --> 00:14:12,109
رغم أنّ دماغه بحجم حبّة الفاصولياء؛
ما من الخيل--

163
00:14:19,358 --> 00:14:22,293
هل تذوّقت لحم الخيل يوما؟-
لا-

164
00:14:22,561 --> 00:14:27,294
ما من حدة فيه ولا يشبه طعم لحم البقر
مذاقه كا الخيل وحسب

165
00:14:27,600 --> 00:14:32,401
أمّا بالنسبة إلى القطيع؛ هذه الحيوانات
البائسة؛ المليئة بالبراغيث

166
00:14:33,272 --> 00:14:35,365
أسكب لنفسك كأسا-
لا-

167
00:14:35,608 --> 00:14:38,702
مهما قلت لى أريد هذا العمل

168
00:14:38,944 --> 00:14:42,243
جرب عملا آخر-
جربت-

169
00:14:42,448 --> 00:14:45,315
المُبتدئ فى اى عمل علية قدركبيرا من المسؤوليّة

170
00:14:45,584 --> 00:14:51,147
لن تكون مسؤوليتك-
كل شئ حول رعاية الماشية

171
00:14:52,958 --> 00:14:56,291
هلا تضع ازرار للقميص؟

172
00:14:56,562 --> 00:14:59,292
لا أريد التأخر على ( الأوبرا )

173
00:15:11,510 --> 00:15:14,946
إعتقدت أنى رأيت عنكبوتا فوق

174
00:15:26,625 --> 00:15:29,185
أليس هذا رائعا؟ بلى

175
00:15:35,301 --> 00:15:39,499
( ماك )؛ ألم يكن هذا أجمل شيء
سمعته في حياتك؟

176
00:15:39,772 --> 00:15:44,766
ثمّة أمر متعلق ب( الأوبرا ): هي سيّئة أي كان المغني

177
00:15:45,477 --> 00:15:49,470
أيها الرئيس
هذه أفضل حفلة حضرتها يوما

178
00:15:49,715 --> 00:15:53,651
كانت جيّدة العام الماضى-
لم تكن هنا العام الماضى-

179
00:15:53,886 --> 00:15:57,481
ولم نكن نتوقع اى مال زائد

180
00:15:57,690 --> 00:16:01,456
عليك أن تشكر صديقي
لقد دفع أكثر من اللازم للقطيع

181
00:16:02,294 --> 00:16:04,558
أجل؛ فعلت

182
00:16:05,531 --> 00:16:07,055
حسنا؛ حسنا؛ حسنا

183
00:16:07,299 --> 00:16:10,860
سأغادر مبكرًا قليلًا
ليس كذلك يا (بيغي)؟

184
00:16:12,538 --> 00:16:16,304
( طووم )؛ لعبة البوكر جاهزة-
لنباشر بالعمل-

185
00:16:16,542 --> 00:16:21,172
يا آنسات؛ تسلين قليلا
لكن لا ترحلن

186
00:16:21,413 --> 00:16:22,710
هيا ( ميكى )

187
00:16:23,482 --> 00:16:27,748
أكره أن أستمرٌ باستنزافك؛  ( طووم )؛
لكن عليّ الزيادة حتى المئة

188
00:16:28,020 --> 00:16:30,011
الأمر يعود لك؛ ( ريس )

189
00:16:32,558 --> 00:16:34,583
أدعوك-
أتخلى عن دوري-

190
00:16:34,827 --> 00:16:36,260
أتخلى عن دوري

191
00:16:36,595 --> 00:16:39,393
ثلاثة ملوك

192
00:16:40,165 --> 00:16:41,894
فاجئتني

193
00:16:49,942 --> 00:16:53,173
 خمسون دولار على الفتاة-
لك هذا-

194
00:16:53,379 --> 00:16:56,348
( جو )؛ أبعد يديك عني

195
00:16:56,582 --> 00:16:59,073
ليست ليلتي؛ على ما أعتقد

196
00:17:07,359 --> 00:17:10,055
لم لا تنتظرينني هناك؟

197
00:17:10,362 --> 00:17:12,125
دورك

198
00:17:19,238 --> 00:17:21,763
الأوراق؛ هنا

199
00:17:24,877 --> 00:17:27,812
أتريد شراء بعض الأقراص؛  ( طووم )؟

200
00:17:28,080 --> 00:17:30,310
لا ليس الآن

201
00:17:31,116 --> 00:17:34,279
عذرآ يا سادة-
لا بأس-

202
00:17:40,759 --> 00:17:44,559
أودٌ دفع فاتورتي
سأغادر في الصباح

203
00:17:44,763 --> 00:17:47,891
أفضّل الدفع في حين
ما زلت أملك بعض المال

204
00:17:48,100 --> 00:17:50,796
وزّع الباقي على الخدم

205
00:17:51,103 --> 00:17:54,231
اعتقدنا أنكم ستبقون لأسبوع

206
00:17:54,440 --> 00:17:59,275
وأنا كذلك؛ لكن عادة
لا أخسر بهذه السرعة

207
00:17:59,478 --> 00:18:03,642
إلى اللقاء المرّة المقبلة-
بدون المال؛ كيف ستشتري الماشية؟-

208
00:18:03,849 --> 00:18:05,749
ما زالت سمعتي جَيّدة

209
00:18:06,185 --> 00:18:08,449
سيّد ( ريس )

210
00:18:10,155 --> 00:18:13,090
هل أنت بحاجة إلى بعض المال؟

211
00:18:13,325 --> 00:18:14,792
ماذا لو كان هذا صحيحا؟

212
00:18:15,094 --> 00:18:18,655
يمكنك أن تتشارك معي

213
00:18:18,864 --> 00:18:22,197
إذا كنت مستعداً
لاستثمار بعض الأموال

214
00:18:23,035 --> 00:18:26,436
كم لديك؟-
3800 دولار-

215
00:18:26,638 --> 00:18:28,868
عذر؟-
3800 دولار-

216
00:18:29,141 --> 00:18:32,702
أعطاني والدي المبلغ
عندما باع المزرعة

217
00:18:32,945 --> 00:18:35,345
أين هو؟-
هنا في الخزنة-

218
00:18:37,683 --> 00:18:41,016
حسنا؛ أخرجه؛ أيها الفتى-
حاضر؛ سيّدي-

219
00:18:44,056 --> 00:18:47,287
إليكم؛ يا سادة

220
00:18:49,328 --> 00:18:52,297
أتي لك هذا المال
في هذه الساعة المتأخرة؟

221
00:18:52,564 --> 00:18:57,695
للرجل النزيه أصدقاء في كلّ مكان؛
لكنك ما كنت لتعرف هذا

222
00:18:57,903 --> 00:18:59,131
أراهن

223
00:18:59,338 --> 00:19:02,569
يود السيّد ( هاريس ) التكلم معك

224
00:19:02,841 --> 00:19:06,242
( هاريس )؟-
عامل الاستقبال-

225
00:19:06,545 --> 00:19:10,572
عذرآ يا سادة
لن أراهن في هذه ال( جو )لة

226
00:19:17,656 --> 00:19:19,248
هل تريد رؤيتي؟

227
00:19:19,525 --> 00:19:24,656
صغت اتفاقآ لشراكتنا؛ عقداً

228
00:19:25,531 --> 00:19:26,896
عقد؟ ما نفعه؟

229
00:19:27,166 --> 00:19:31,432
ليعرف كلّ منا ما نص الاتفاق
كما ترى؛ إنه

230
00:19:32,604 --> 00:19:37,541
لم أوقع عقدا
أو انتهكت اتفاقا في حياتي

231
00:19:37,743 --> 00:19:41,042
أتعتقد أنني كنت لألطخ
سمعتي لقاء 3800 دولار؟

232
00:19:41,280 --> 00:19:45,273
لم أفكر في هذا
لكن؛ فقط

233
00:19:45,851 --> 00:19:48,684
سأقول لك ما عليك فعله

234
00:19:48,921 --> 00:19:53,358
اذهب إلى البيت ونم قليلا
سننطلق عند الصباح

235
00:19:53,559 --> 00:19:57,427
جيّد آمل ألا تعتقد
لاني لا أثق بك

236
00:19:57,696 --> 00:19:59,357
دعك من هذا

237
00:19:59,565 --> 00:20:01,294
دعك من هذا

238
00:20:03,735 --> 00:20:05,430
بالمناسبة

239
00:20:05,637 --> 00:20:07,127
أدعى  ( طووم )

240
00:20:07,973 --> 00:20:11,773
شكراً اسمي ( فرانك )

241
00:20:42,841 --> 00:20:44,433
شكراً

242
00:20:55,420 --> 00:20:57,786
تشتت القطيع
هيا فلننطلق

243
00:20:57,990 --> 00:21:01,756
حملوا معداتكم
سينطلق القطار بعد 10 دقائق

244
00:21:04,463 --> 00:21:07,694
حسنا؛ ( مندوزا ) استيقظ-
ماذا؟-

245
00:21:08,000 --> 00:21:12,027
سنتجه جنوبا-
باكرآ هكذا؟ ماذا حدث؟-

246
00:21:12,304 --> 00:21:15,205
خسرت المال كله بهذه السرعة؟

247
00:21:15,474 --> 00:21:18,102
ربحت واستعدت معظمه؛ على الأقلٌ

248
00:21:18,343 --> 00:21:23,042
سأنسحب الآن وأنا رابح-
سمعت انك اتخذت شريكآ-

249
00:21:23,315 --> 00:21:26,148
من أخبرك هذا؟-
مرحبآ؛  ( طووم )-

250
00:21:26,351 --> 00:21:27,841
هو

251
00:21:29,221 --> 00:21:34,158
أيقظني هذا الصباح

252
00:21:34,359 --> 00:21:38,659
يحب فتاةً تعيش في ( غوادالوبي )

253
00:21:39,665 --> 00:21:43,692
كيف حالك اليوم؛  ( طووم )؟-
أنا مصاب بالصداع-

254
00:21:43,902 --> 00:21:46,666
 أدعى ( فرانك )

255
00:21:47,873 --> 00:21:52,037
اقترضت بعض المال الليلة الفائتة؛
وسأعيده لك

256
00:21:52,311 --> 00:21:53,539
مع الفائدة

257
00:21:53,812 --> 00:21:57,908
لا أريد استعادة المال
نحن شريكان

258
00:21:58,183 --> 00:22:01,209
كنت سكران,ارتكبت غلطة

259
00:22:01,420 --> 00:22:04,548
لم يكن لي شريك قط ولن يحصل هذا

260
00:22:04,756 --> 00:22:08,192
خذ هذا المال وعد إلى الفندق

261
00:22:08,427 --> 00:22:13,694
استقلت من عملي في الفندق-
 لم قمت بهذا العمل الأحمق؟-

262
00:22:15,701 --> 00:22:18,898
لأنك تحب فتاة في ( المكسيك )؟

263
00:22:19,104 --> 00:22:21,038
عقدت اتفاقا معي

264
00:22:21,273 --> 00:22:25,573
دفعت لحصة من ملابسك. وهذا كل ما أريده

265
00:22:25,844 --> 00:22:29,245
لا تتكلم على هذا النحو
امتطيت الخيل ل 20 عاما

266
00:22:29,514 --> 00:22:34,213
وتعبت في كل رحلة  قطيع
أتعتقد أنك اشتريت نسبة مئويّة من هذا؟

267
00:22:34,453 --> 00:22:39,584
اشتريت ما بعته-
أنا مصاب بأربعة أسهم؛ هل تشتري هذا؟-

268
00:22:39,791 --> 00:22:44,251
صدقتك عندما قلت إنك
لم تنتهك اتفاقا قط

269
00:22:44,529 --> 00:22:47,794
 سوف أعيد لك مالك-
لم يكن هذا اتفاقنا-

270
00:22:48,100 --> 00:22:50,227
إنه محق-
كيف لك أن تعرف؟-

271
00:22:50,435 --> 00:22:55,463
لو لم يكن محقآ لقتلته

272
00:23:00,879 --> 00:23:04,815
ناديتني  ( طووم )
أفضل أن تناديني ( ريس )

273
00:23:05,050 --> 00:23:10,044
ساعة تشاء استعادة مالك؛ أطلبه
ساعة تشاء

274
00:23:30,008 --> 00:23:34,308
ماذا عن هذا الشاب؛ ( ريس )؟-
 هو جِيِّد إن كنت انت جِيّداً-

275
00:23:34,579 --> 00:23:37,343
هل يدفع في نهاية الرحلة؟

276
00:23:37,616 --> 00:23:42,417
اطلب منه . في وسط معبر النهر

277
00:23:42,654 --> 00:23:44,815
سيدفع لك جميع ما علية من مال

278
00:23:58,003 --> 00:23:59,265
هناك

279
00:23:59,538 --> 00:24:03,406
أيّها الع( جو )ز الحقير-
( كيرتس )؛ وجب أن تكون معنا-

280
00:24:03,608 --> 00:24:06,304
تبدو مخيفا أكثر من المرّة الفائتة

281
00:24:06,511 --> 00:24:09,344
كنا في ( شيكاغو )
احتسينا الكثير من الشراب

282
00:24:09,614 --> 00:24:13,516
لم يمنحنا ( ريس ) سوى ليلة؛
لكن يا لها من ليلة

283
00:24:13,785 --> 00:24:16,948
هل وصلتك برقيّتي؟-
الرجال والطعام جاهزان-

284
00:24:17,155 --> 00:24:19,555
الخيل خارج البلدة

285
00:24:19,825 --> 00:24:21,850
أوظفت عاملآ إضافين؟-

286
00:24:22,160 --> 00:24:26,153
هذا ( ( دوك ) بندر )
كان مارشال  في ( ويشيتا )

287
00:24:26,865 --> 00:24:28,628
مرحبا

288
00:24:43,515 --> 00:24:48,646
لديك سمعة رائعة
أردت راعي بقر؛ لا حامل سلاح

289
00:24:48,854 --> 00:24:50,845
أنا راعي بقر الآن

290
00:24:51,089 --> 00:24:54,525
أفضّل البقر على الأشخاص

291
00:24:54,726 --> 00:24:58,218
حسنا لننطلق

292
00:25:01,433 --> 00:25:06,234
( باكو )؛ أحضر له ما يرتديه
لا يمكنه مرافقتنا هكذا

293
00:25:06,505 --> 00:25:09,838
فكرت في شراء ملابس
إن امكنكم الانتظار

294
00:25:10,108 --> 00:25:14,841
لن ينتظرك احد إن بقيت
معنا عليك التحرك باستمرار

295
00:25:15,080 --> 00:25:19,779
تحقق من و( جو )د معدّات
بديلة له في عربة المطبخ

296
00:25:20,085 --> 00:25:22,212
هيّا؛ ( هاريس )

297
00:25:23,722 --> 00:25:26,850
لا أفهم كيف تُعجب النساء
برعاة البقر

298
00:25:27,092 --> 00:25:32,223
تحبٌ المرأة رائحة الخيل
التي تفوح من الرجال تجعلها تضحك

299
00:25:32,464 --> 00:25:35,956
لم تنفعني رائحة الخيل قط

300
00:25:36,234 --> 00:25:38,464
 إنها تبعدهن تبعدهن وحسب

301
00:25:38,737 --> 00:25:43,868
ربما تعاشر الخيل غير المناسبة
جزمة جميلة

302
00:25:48,246 --> 00:25:49,941
أخر( جو )ها

303
00:26:26,251 --> 00:26:29,982
ما أخبار مؤونة المياه؟-
لا بأس بهاء؛ يا رئيس-

304
00:26:46,271 --> 00:26:47,795
اختاروا أحصنتكم

305
00:26:48,039 --> 00:26:52,442
اختاروا الخيل التي لم تمتطى
منذ مغادرتنا

306
00:26:52,677 --> 00:26:56,511
درّبوا التي لم تدرب

307
00:27:05,557 --> 00:27:10,654
هل تلبس هذه بطريقة معيّنة؟-
أجل؛ مثل المئزر-

308
00:27:57,509 --> 00:28:01,946
تحرتك وإلا فلن تجد
خيلآ يمكن امتطاؤه

309
00:29:11,649 --> 00:29:13,344
أعد هذا الحصان

310
00:29:20,692 --> 00:29:24,958
إن عجزت عن امتطاء هذا الحصان؛
ستظطر الي حملة

311
00:29:26,464 --> 00:29:30,161
أعدّوا مكانا آخر؛ ها هو ( هاريس )

312
00:29:31,536 --> 00:29:35,836
إمسك به في المرة القادمة
ها هو مجددا

313
00:30:46,177 --> 00:30:49,772
ما هذا؟-
ماء مالح و ويسكي-

314
00:30:50,048 --> 00:30:53,882
أفضل طريقة لتقوية الأمر.. هل تشعر بتحسن ؟

315
00:30:54,118 --> 00:30:56,848
أجل؛ إنها تحرق
بدلا من الألم وحسب

316
00:30:57,121 --> 00:31:00,579
هذا ما يجدر بها فعله
تشعرك بالدفء

317
00:31:00,859 --> 00:31:03,191
تبدو وكأنك نصف ميت

318
00:31:03,428 --> 00:31:07,057
لا أستطيع الحصول على ما يكفي من النوم
ألا تحصلون على يوم عطلة ؟

319
00:31:07,298 --> 00:31:12,258
ما من أيّامِ عطلة عند رعاية الماشية
عليك أن تتعلم النوم على السرج

320
00:31:16,541 --> 00:31:18,873
أجل هكذا

321
00:31:25,950 --> 00:31:27,713
( هاريس )؟

322
00:31:28,653 --> 00:31:33,317
طلبت منك رعاية القطيع ليلا-
عقدت اتفاقآ ( كابر ) هو من سيقوم بذلك-

323
00:31:33,591 --> 00:31:37,493
قم بعملك ودعك من عقد الاتفاقات

324
00:31:38,162 --> 00:31:43,156
يمكنك استعادة مالك

325
00:31:44,736 --> 00:31:47,330
قلت لك إنني لا أريد استعادته

326
00:31:47,572 --> 00:31:50,473
إذآ اذهب وباشر العمل

327
00:33:37,915 --> 00:33:41,578
قالت لي فتاة
في ( شيكاغو )

328
00:33:42,854 --> 00:33:48,383
"عزيزي؛ أبق هنا معي
سأهتم بك بقية حياتك "

329
00:33:48,593 --> 00:33:53,087
 لِمَّ لم تفعل ذلك؟-
من يريد العيش في ( شيكاغو )؟-

330
00:33:53,398 --> 00:33:56,458
أفلتوه بالقرب من امرأة ل 24 ساعة

331
00:33:56,734 --> 00:33:59,931
لديه ما يكفي من الفتايات - إلى آخر الموسم

332
00:34:02,807 --> 00:34:06,937
( جو )؛ أخبر الرجال عن الوقت الذى كنت تاكل فية الهنود

333
00:34:07,145 --> 00:34:10,478
لم آكل سوى هندي  واحد وحسب

334
00:34:10,748 --> 00:34:13,478
وحتى عندها أكلت الفخذ

335
00:34:15,319 --> 00:34:18,482
أن يكون المرء ( مارشل ) في بلدة

336
00:34:19,090 --> 00:34:22,423
اتصور هذا عمل  جيّد

337
00:34:23,261 --> 00:34:25,786
ما الذي دفعك إلى الاستقالة؟

338
00:34:26,831 --> 00:34:28,799
القصة القديمة نفسها

339
00:34:29,067 --> 00:34:30,830
تعرفون

340
00:34:32,103 --> 00:34:35,004
الرجل الذي يكتسب سمعتة
بأنه ماهر باستعمال المسدّس

341
00:34:35,306 --> 00:34:38,605
عليه القتل كثيراً

342
00:34:38,843 --> 00:34:41,243
المرّة الأخيرة في ( ويشيتا )

343
00:34:41,512 --> 00:34:45,915
هاجمني اثنان في الظلام

344
00:34:46,117 --> 00:34:50,178
لاحقا؛ إكتشفت أنهما

345
00:34:50,455 --> 00:34:52,514
يسعيان للإثارة وحسب

346
00:34:52,824 --> 00:34:56,089
ذلك عندما تركت عملي كمارشال

347
00:34:56,494 --> 00:34:58,962
ان ليس بأسلوب عيش

348
00:35:01,099 --> 00:35:04,034
لا أفهم؛ ثمة رائحة طيّبة

349
00:35:04,302 --> 00:35:09,433
عند سماعكم تتكلمون
يعتقد المرء أنكم تتسممون

350
00:35:09,674 --> 00:35:11,437
لديك زائر

351
00:35:13,211 --> 00:35:17,170
إنها مجرّد أفاعى, لقد وجدت واحدة
ملتفة حول حذائي البارحة

352
00:35:17,448 --> 00:35:19,006
لا لحظة

353
00:35:19,817 --> 00:35:24,880
أسألك هل رأيت منظراً
مريحا أكثر في حياتك؟

354
00:35:27,658 --> 00:35:32,322
بعد التفكير في الأمر
لا أعتقد ذلك

355
00:35:41,005 --> 00:35:43,735
( هاريس )؛ أتريد رؤية ثعبان البراري؟

356
00:35:45,910 --> 00:35:47,639
أرده؛ سليم

357
00:35:48,179 --> 00:35:50,909
أرده؛ سليم-
الا ثعبانى-

358
00:35:51,182 --> 00:35:52,479
كفى

359
00:35:52,717 --> 00:35:57,245
 هاك؛ ( شارلى )؛ إنها أنثى-
أفضلها بأوراك أكبر-

360
00:35:59,023 --> 00:36:01,321
قلت كفى

361
00:36:05,329 --> 00:36:07,354
نالت مني

362
00:36:07,665 --> 00:36:09,826
نالت مني

363
00:36:18,075 --> 00:36:19,064
أحضره

364
00:36:23,748 --> 00:36:26,376
مسكت برجليه
أمسكت به

365
00:36:26,617 --> 00:36:29,882
دعوني-
لحظة-

366
00:36:30,121 --> 00:36:33,522
هل تحاول ضخٌ السمّ إلى قلبك؟

367
00:36:33,758 --> 00:36:35,521
دعوني وشأني

368
00:36:39,697 --> 00:36:43,531
لابد من أنها لدغته في وريده
إنه ينزف جداً

369
00:36:43,734 --> 00:36:46,100
يا إلهي

370
00:36:46,470 --> 00:36:48,870
يا إلهي

371
00:37:07,091 --> 00:37:10,788
ذات يوم سيضعون سياج
على طول هذه الطريق

372
00:37:11,062 --> 00:37:15,396
أفضل محاربة الهنود
على عبور السياج

373
00:37:15,666 --> 00:37:18,499
( جو ) يفضل محاربة الهنود

374
00:37:18,803 --> 00:37:23,172
التفكير في هذا يشعره بالجوع-
توقف عن هذا-

375
00:37:23,441 --> 00:37:26,137
ب
كنت أَتضوّر ( جو )عاً

376
00:37:26,344 --> 00:37:29,108
<i>إضافة لذلك</i>

377
00:37:29,347 --> 00:37:32,748
بأيّة حال؛ رميت كل شيء
باستثناء فخذ واحدة

378
00:37:32,984 --> 00:37:36,818
- بأيّة فخذ احتفظت؟
- اليسرى؛ بالطبع

379
00:37:37,088 --> 00:37:41,422
الفخذ اليمنى هي الفخذ العاملة
وتكون دائما قاسية

380
00:37:43,594 --> 00:37:46,654
كم تبعد غواتيمالي من هنا برأيك؟

381
00:37:48,032 --> 00:37:51,331
8 أو 9 أيّام؛
أو ما شابه

382
00:37:51,602 --> 00:37:56,505
أحلم كل ليلة
ب( المكسيك )يّات

383
00:37:56,707 --> 00:38:00,268
لن استبدل 400 دولار
لقاء ما حلمت به الليلة الفائتة

384
00:38:00,511 --> 00:38:03,173
كنت تتكثم في نومك كذلك

385
00:38:03,447 --> 00:38:06,439
ليتك تحلم بشيء آخر

386
00:38:06,651 --> 00:38:10,678
فكر في شيء أفضل
أحلم به

387
00:38:10,988 --> 00:38:12,956
وسأحلم به

388
00:38:35,713 --> 00:38:38,546
يبدو لي أته مات؛ يا رئيس

389
00:39:03,674 --> 00:39:08,577
سليم؛ أنت؛ ( كابر ) ( هاريس )
أحضروا بعض الرفوش

390
00:39:09,180 --> 00:39:12,946
فلتكن الحفرة عميقة,
لكي لا تطاله حيوانات القيّوط

391
00:39:27,798 --> 00:39:30,062
ابتعد من هناك

392
00:39:32,470 --> 00:39:37,635
قتلته ألست راضيا؟
هل عليك سرقة حذاؤة؟

393
00:39:37,875 --> 00:39:42,437
- أنا قتلته؟
- أتركها أو أرديك!

394
00:39:53,657 --> 00:39:55,716
<i>إن تردي أحدا</i>

395
00:39:55,926 --> 00:40:00,158
تصرف أحدهم بغباء
لا داعي إلى إثارة المزيد من المشاكل

396
00:40:00,364 --> 00:40:03,800
لا يعجبك ما يحدث هناء
هذا مؤسف

397
00:40:04,001 --> 00:40:07,164
لم يقل أحد إنك ستحب ذلك

398
00:40:07,671 --> 00:40:11,129
الآن هيّا وباشر الحفر

399
00:40:39,003 --> 00:40:41,995
هل يعرف أحد الكلمات الملائمة؟

400
00:40:52,016 --> 00:40:53,950
حسنا

401
00:40:55,052 --> 00:40:57,816
عندما يحصل أمر مماثل

402
00:40:58,022 --> 00:41:00,889
يتساءل الناس لما حدث

403
00:41:01,125 --> 00:41:04,492
هل كانت غلطته؟

404
00:41:05,029 --> 00:41:07,691
هل كانت غلطة أحد؟

405
00:41:08,232 --> 00:41:13,169
لسنا من يحكم على ذلك
لا نعرف الأجوبة كلها

406
00:41:13,404 --> 00:41:17,033
كل ما نعرفه هو أن رجلا مات
وهذا كل ما في الأمر

407
00:41:18,576 --> 00:41:21,306
لما شكل ذلك فرقا

408
00:41:21,545 --> 00:41:26,414
لو لم تكن أفعى؛ لكان ثوراً

409
00:41:26,684 --> 00:41:28,413
أو هنديا من الكومانشي

410
00:41:28,652 --> 00:41:31,746
حصانه قد يكون تعثر حتى

411
00:41:32,022 --> 00:41:35,583
بجحر كلب مروج
في ليلة حالكة الظلام

412
00:41:47,004 --> 00:41:49,734
كان رجلا بارعا
بالتعامل مع القطيع

413
00:41:50,007 --> 00:41:52,498
لطالما فعل كلّ ما بوسعه

414
00:41:53,511 --> 00:41:56,844
آمل أن يقول أحد
أمراً مماثلا عثي

415
00:41:57,882 --> 00:42:00,442
حسناء سدوها

416
00:43:37,281 --> 00:43:42,048
بعد سبعة أسابيع؛ أتشوق
لتناول الدجاج مجدداً

417
00:43:42,686 --> 00:43:47,180
لما الزينة؟-
لاحتفال ما-

418
00:43:50,961 --> 00:43:53,896
سّله عن مكان مزرعة  آل ( فيدال )

419
00:43:59,703 --> 00:44:04,299
قال إنه عندما نغادر البلدة
لن نجد غير المزرعة

420
00:44:18,155 --> 00:44:21,386
سنذهب إلى مزرعة  آل ( فيدال )
لإحضار القطيع

421
00:44:21,592 --> 00:44:23,321
سأذهب أيضاً

422
00:44:23,927 --> 00:44:26,395
لماذا؟-
أنا شريكك-

423
00:44:26,597 --> 00:44:31,728
أتعني أنّ لديك عملا شخصيا؟

424
00:44:32,002 --> 00:44:35,403
هيا يا الرجال اشربوا الآن؛
غدا سنبدأ بالوشم

425
00:44:35,673 --> 00:44:40,372
كل رجل يفتعل شجاراً
عليه مواجهتي

426
00:45:24,988 --> 00:45:28,890
 أهلا-
نحن سعداء لوجودنا هنا-

427
00:45:29,093 --> 00:45:31,653
هذا ( باكو ) ( مندوزا )

428
00:45:32,596 --> 00:45:33,824
( فرانك ) ( هاريس )

429
00:45:34,131 --> 00:45:37,157
أجل؛ أعرف السيّد ( هاريس )

430
00:45:37,434 --> 00:45:39,800
يكتب الشعر

431
00:45:40,504 --> 00:45:43,064
حقا؟-
كنت أفعل-

432
00:45:43,340 --> 00:45:45,240
تفضلوا رجاءً

433
00:45:58,756 --> 00:46:02,248
 هل لي أن أعرفك بالسيّد ( ريس )-
كيف الحال؟-

434
00:46:02,459 --> 00:46:04,120
السيّد ( هاريس )

435
00:46:04,361 --> 00:46:06,090
والسيّد ( ميندوزا )

436
00:46:06,296 --> 00:46:10,699
 شقيقتي السيّدة لويزا
وابنتى ( ماريا )

437
00:46:10,934 --> 00:46:13,835
وزوجها؛ ( ( مانويل ) آرياغا )

438
00:46:18,842 --> 00:46:22,039
هل ترغبون في احتساء كأس؟

439
00:46:22,279 --> 00:46:23,837
إن لم تمانع

440
00:46:24,148 --> 00:46:28,107
فرت في إلقاء
نظرة على البقر

441
00:46:28,352 --> 00:46:29,649
كما تشاء

442
00:46:29,887 --> 00:46:32,788
( مانويل )؛ أرجو ك أحضر أحصنتنا

443
00:46:33,290 --> 00:46:35,520
من هنا؛ سيِّدي

444
00:46:54,578 --> 00:46:56,910
كم سيلزم من الوقت؟

445
00:46:57,147 --> 00:47:00,742
سنبقى حتى انتهاء العمل

446
00:47:12,663 --> 00:47:14,494
آمل أتك راض

447
00:47:14,731 --> 00:47:16,824
 يبدو جِيِّداً -
 افضل ما وجد-

448
00:47:17,067 --> 00:47:19,592
بالمناسبة؛ لدينا احتفال

449
00:47:19,870 --> 00:47:23,738
سيكون هنالك الكثير من المرح
آمل أن تأتوا جميعاً

450
00:47:23,941 --> 00:47:28,901
بعد الوسم يرغب
الشبّان في القليل من المتعة

451
00:47:45,529 --> 00:47:50,057
لم تصلك رسالتي-
غادرت ( شيكاغو ) بعدك بيوم-

452
00:47:50,300 --> 00:47:54,100
كتبت لك رسالة
شرحت لك فيه كلّ شيء

453
00:47:54,304 --> 00:47:56,898
لم أتوقع رؤيتك ثانية

454
00:47:57,107 --> 00:48:02,101
لِمَ لم تنتظري؟-
أرجوك؛ عليك المغادرة الآن-

455
00:48:02,379 --> 00:48:06,941
لا يسمح لي برؤيتك بمفردي-
لما لم تنتظري؟-

456
00:48:07,217 --> 00:48:09,583
عليّ أن أشرح
لك ( مانويل )

457
00:48:09,786 --> 00:48:13,620
أن السيِّد ( هاريس )
صديق من ( شيكاغو )

458
00:48:14,591 --> 00:48:19,961
وعليّ أن أشرح لك  ( ماريا )
بصفتك زوجتي

459
00:48:20,564 --> 00:48:24,432
بالتأكيد لا ترغب في رؤيتها
مجدّداً؛ بمفردها

460
00:48:26,136 --> 00:48:30,835
أعتقد أنّ السيّدِ ( ريس ) بانتظارك

461
00:49:15,319 --> 00:49:18,345
هذا كل ما حصلت عليه؛ عزيزتي

462
00:49:18,555 --> 00:49:20,955
لا يمكنك الفوز بها كلها

463
00:49:58,028 --> 00:50:00,690
الاستعراض الأخير
سيّداتي وسادتي

464
00:50:00,998 --> 00:50:02,932
هي لعبة القطيع

465
00:50:30,861 --> 00:50:35,594
( ميندوزا ) ما الأمر؟-
 انها لعبة جنونيّة دعك من هذا-

466
00:50:35,799 --> 00:50:38,893
هذا الثور قائل حقيقي

467
00:50:39,136 --> 00:50:41,730
أترى؟ قرناه ملوّنان بالأحمر

468
00:50:41,938 --> 00:50:47,467
على الرجل إدخال حلقة في قرنه
ينجح البعض في ذلك ويلقى البعض الآخر مصرعه

469
00:50:47,711 --> 00:50:49,372
هذه اللعبة ليست لي

470
00:50:52,949 --> 00:50:58,649
 ( مانويل  آرياغا ) يتحدى
أيّ واحد يرغب في منافسته

471
00:51:00,957 --> 00:51:05,656
ربما يودٌ الأميركيّون المحاولة؟

472
00:51:22,479 --> 00:51:27,348
لن أدخل الحلبة حتى
مقابل ويسكي من يد فتاة

473
00:53:13,924 --> 00:53:16,518
الآن الفارس الأميركي

474
00:53:16,760 --> 00:53:19,854
أراهن ب 10 على الأميركي

475
00:53:20,096 --> 00:53:23,532
 من يريد المراهنة بحق؟-
100 دولار-

476
00:53:23,767 --> 00:53:25,200
لك هذا

477
00:53:25,435 --> 00:53:29,872
كل من يريد المزيد من المال فليراهن

478
00:53:30,106 --> 00:53:34,873
( هاريس )؛ تعال إلى هنا
سأشارك بهذا بمفردي

479
00:53:35,111 --> 00:53:39,639
لم لم تقل ذلك قبلا-
لم يكن لديّ مال قبلا-

480
00:53:39,916 --> 00:53:44,319
هل تحاول أن تتباهى؟-
أحمي رهاني؛ وحسب-

481
00:53:44,621 --> 00:53:47,419
التعرّض للقتل لقاء المال أمر مختلف

482
00:53:47,624 --> 00:53:50,286
القيام بذلك لإثارة
إعجاب فتاة تصرف غبي

483
00:53:51,061 --> 00:53:54,758
( باكو ) خذه؛ لا أريده

484
00:53:54,965 --> 00:53:59,459
هل أنت مجنون؟-
لا أريده أن يقتل-

485
00:54:08,311 --> 00:54:11,803
المتباري التالي هو السيد  ( طووماس  ريس )

486
00:54:12,282 --> 00:54:13,613
إفتحها بني

487
00:57:33,183 --> 00:57:36,880
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتْركَك تَذْهبُ بدون. رؤيتك مرة أخرى

488
00:57:37,153 --> 00:57:40,987
دون أن اتكلم معك؛ على انفراد

489
00:57:41,458 --> 00:57:45,952
انت تعرف أن أبي إستاء منا في ( شيكاغو )

490
00:57:46,229 --> 00:57:51,826
فور وصولنا إلى هناء
   ( أعلنت خطوبتي( بمناويل

491
00:57:52,302 --> 00:57:56,170
هنا لا يؤخذ رأي الأولاد
بأيّ شأن

492
00:57:56,372 --> 00:57:57,896
هل تحبّينه؟

493
00:57:58,308 --> 00:58:03,041
لم أعد طفلة
لا يمكنني الحصول على كلّ شيء

494
00:58:03,313 --> 00:58:06,373
قولي لي هل تحبّيّنه؟

495
00:58:38,781 --> 00:58:41,215
ما الخطب؟-
أحتاج إلى الشراب-

496
00:58:41,451 --> 00:58:45,854
الأفضل البقاء خارجا
( تشارلي ) في الداخل يسعى إلى المشاكل

497
00:58:46,089 --> 00:58:48,250
سيعرّض نفسه للأذى

498
00:58:48,458 --> 00:58:53,088
ألا يحتاج إلى المساعدة؟-
 أتريد مساعدته؟ ساعده-

499
00:58:53,296 --> 00:58:58,359
لو تعرضت للطعن في البطن؛
لن تكون قادر على تحملها

500
00:58:58,601 --> 00:59:03,300
لن أتخلى عنه-
أنت رجل طِيّب-

501
01:01:14,203 --> 01:01:17,331
( جو )؛ استيقظ
( تشارلي ) في مأزق

502
01:01:17,607 --> 01:01:22,704
سيتعرّض للقتل-
هذه مشكلته-

503
01:01:25,515 --> 01:01:29,212
عليكما مساعدتي-
قلت لك ألا تتورط-

504
01:01:29,419 --> 01:01:33,583
ليس سببا لتعرّضنا للأذى

505
01:01:33,790 --> 01:01:37,226
إن افتعل رجل قتالآ
عليه خوضه

506
01:01:37,427 --> 01:01:40,362
تكمن المتعة في افتعال القتال؛
لا في القتال نفسه

507
01:01:41,864 --> 01:01:45,027
( دوك )؛ عليك المساعدة
( تشارلي ) في مأزق حرج

508
01:01:45,234 --> 01:01:48,465
أربعة رجال في الحانة
سيهجمون عليه

509
01:01:48,738 --> 01:01:52,868
أربعة؟-
 أجل ما قولك ( دوك )؟-

510
01:01:53,142 --> 01:01:55,201
لا يعجبني الوضع

511
01:01:55,445 --> 01:01:59,142
 ماذا سنفعل؟ هل ندعه يتعرّض للقتل؟

512
01:02:01,117 --> 01:02:05,144
سمعنا بما يواجهه ( تشارلي )
هلا تصمت الآن وتعود إلى النوم

513
01:02:05,421 --> 01:02:09,118
 ماذا ستفعل بشأنه؟-
سأعود إلى النوم؛ مثلك-

514
01:02:09,392 --> 01:02:11,656
ماذا سيحلٌ به؟

515
01:02:11,928 --> 01:02:16,763
الرجل في سن قادرا للتعرّض
إلى المشاكل, وله القدرة على حلها بنفسه

516
01:02:17,066 --> 01:02:18,966
لديّ ماشية علي أن أقلق بشأنها

517
01:02:19,168 --> 01:02:21,636
ألا تعني حياة رجل شيئا البتة لك؟

518
01:02:21,904 --> 01:02:26,000
لا تأبه سوى لقطيعك
وماشيتك!

519
01:02:28,478 --> 01:02:33,643
أنتم أكثر الرجال بؤس
رأيتهم في حياتي

520
01:02:33,983 --> 01:02:37,475
لا أحد منكم البتة
يتمتع بقدر ضئيل من الأخلاق

521
01:02:37,754 --> 01:02:41,451
إعتقدت أنني سأعيش
مع رجال في رحلة السوق

522
01:02:41,657 --> 01:02:44,251
لا مع مجموعة حيوانات

523
01:02:44,494 --> 01:02:48,658
آسف لننا لسنا على قدر توقعاتك

524
01:02:48,931 --> 01:02:50,922
لكن عليك أن تفهم أمراً:

525
01:02:51,167 --> 01:02:54,500
لا أحد يأبه لما توقعته

526
01:02:54,771 --> 01:02:58,434
أردت لعب دور راعي البقر
لم تدرك أنها حياة قاسية

527
01:02:58,674 --> 01:03:03,805
سأساعد ( تشارلي )
هل سيرافقني أحد أم أذهب بمفردي؟

528
01:03:04,013 --> 01:03:05,139
لن يبرح أحد مكانه

529
01:03:05,348 --> 01:03:10,513
إن أثرت مشكلة؛ سنفقد رجالاً
وستطاردنا البلدة برمّتها

530
01:03:10,720 --> 01:03:15,214
لِمَ لا تنسى السبب الذي
يزعجك حقا؟

531
01:03:15,458 --> 01:03:19,861
افتعال قتال لن يساعدك على
استعادة فتاتك

532
01:03:21,497 --> 01:03:23,556
هذا ليس فعّالا؛ كذلك

533
01:03:23,866 --> 01:03:28,565
ولا يمكنك ردعي

534
01:04:17,720 --> 01:04:21,019
النيران-
أراها-

535
01:04:24,460 --> 01:04:26,758
هل اكتفيت؟-
لا-

536
01:04:32,902 --> 01:04:34,426
كفى

537
01:04:49,619 --> 01:04:54,249
الا تقاتل كرجل حتى-
القتال ليس لعبة عندي-

538
01:04:54,490 --> 01:04:56,617
سأتذكر هذا

539
01:04:56,826 --> 01:04:59,886
المرّة المقبلة سأستعمل عتلة

540
01:05:00,096 --> 01:05:01,825
افعل ذلك

541
01:05:04,100 --> 01:05:05,567
 (  بيجى)

542
01:05:07,336 --> 01:05:09,930
أريد قهوة ساخنة

543
01:05:19,181 --> 01:05:22,241
حسنا أخرجوها

544
01:05:28,691 --> 01:05:30,488
كيف حال ذراعك؛ ( تشارلي )؟

545
01:05:30,693 --> 01:05:33,628
إنها الذراع التي أشرب بهاء
لا ذراع الحب

546
01:05:33,863 --> 01:05:38,823
تعرّض لإصابة طفيفة؛ وحسب
لم تكن كافية لتعليمه درساً

547
01:05:44,774 --> 01:05:47,174
سيكون ( هاريس ) راعي بقر جيّد

548
01:05:47,443 --> 01:05:49,968
تعتقد أنني كنت قاسيا عليه

549
01:05:50,179 --> 01:05:53,307
هذا ما قاله والدي لأمّي

550
01:05:53,516 --> 01:05:56,952
لطالما عاملني بقسوة؛ أبي

551
01:05:57,219 --> 01:05:59,983
لكنه كان يحبني جداً

552
01:07:01,117 --> 01:07:02,846
( كابر )

553
01:07:10,426 --> 01:07:12,951
دعه لحيوانات القيوط

554
01:07:13,195 --> 01:07:18,258
لا يمكنه مجاراة القطيع-
  جرب إحضار بقرة لإطعامه-

555
01:07:18,534 --> 01:07:20,798
لا أريده على سرجي

556
01:07:21,037 --> 01:07:26,134
سعره 20 دولار في ( شيكاغو )  ماذا عنك؟-
أعده إلى القطيع-

557
01:07:30,579 --> 01:07:32,774
هيا يا ابقار

558
01:07:36,786 --> 01:07:38,447
يسراني أنك تتعلم

559
01:07:38,654 --> 01:07:40,781
أنّ البقرة أهمٌ من الإنسان؟

560
01:07:40,990 --> 01:07:45,086
أتبع قوانينك؛
لكن هذا لا يعني أنها تعجبني

561
01:07:48,964 --> 01:07:52,491
أردت التكلم معك في أمر

562
01:07:52,802 --> 01:07:54,269
ماذا؟

563
01:07:55,137 --> 01:07:57,605
تلك الفتاة هناك

564
01:07:57,840 --> 01:08:01,139
قد تكون هذه المسائل صعبة

565
01:08:01,410 --> 01:08:05,141
لا تدوم على المدى الطويل

566
01:08:05,448 --> 01:08:08,246
تعترضها أمور كثيرة

567
01:08:08,484 --> 01:08:13,444
تذكر هذاء
واعتبره جزءا من النضوج

568
01:08:14,757 --> 01:08:18,124
لم يطلب أحد رأيي؛
لكن أعتقد أنّ حالك أفضل بدونها

569
01:08:18,327 --> 01:08:20,818
تعتقد ذلك؛ صحيح؟

570
01:08:21,097 --> 01:08:23,327
ربما هذا ليس من شأني

571
01:08:23,532 --> 01:08:27,468
هذا ليس من شأنك

572
01:08:55,498 --> 01:08:57,966
( كيرتس )
أنظر؛ هنود

573
01:08:58,200 --> 01:09:03,160
يلحقون بنا منذ ثلاث ساعات؛
يأملون الفوز ببعض  الماشية  الشاردة

574
01:09:10,079 --> 01:09:13,207
سنريح القطيع هنا لليلة

575
01:09:13,482 --> 01:09:15,814
وسنقيم مخْيّمآ هنا

576
01:09:39,942 --> 01:09:41,876
باكرا

577
01:09:53,789 --> 01:09:58,226
كم رجلا مع القطيع؟-
 اثنان؛ كالعادة-

578
01:09:58,427 --> 01:10:01,453
الأفضل أن نضيف إليهما
إثنين الليلة

579
01:10:02,097 --> 01:10:06,932
أين ( هاريس )؟-
لحق ب الماشية  الشاردة 40 منها-

580
01:10:07,203 --> 01:10:09,535
هنالك هنود لِمَ أرسلته؟

581
01:10:09,738 --> 01:10:13,799
لم أفعل ذهب من تلقاء نفسه

582
01:10:16,111 --> 01:10:19,410
أريد رجلين آخرين هناك الليلة

583
01:10:48,777 --> 01:10:52,406
 هل عاد ( هاريس )؟

584
01:11:07,596 --> 01:11:09,461
( ريس )

585
01:11:09,698 --> 01:11:11,757
هنود

586
01:11:17,640 --> 01:11:20,108
من    ( الكومانشي)

587
01:11:51,373 --> 01:11:54,501
لا تطلقوا النار
حتى يصبحوا في مدانا

588
01:11:57,146 --> 01:12:01,674
لا بد من أنك قد تشعر  بالجو ع؛ ( جو )-
أصمت؛ هلا تفعل؟-

589
01:12:07,756 --> 01:12:12,989
لا يتجهون إلى هنا حتى
يلاحقون شيئا آخر

590
01:12:30,512 --> 01:12:35,506
( هاريس ) يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك
هم سَيَضْربونَه ويَأْخذونَ القطيع الشارد

591
01:12:35,751 --> 01:12:38,276
لما لم يهاجمونا؟

592
01:12:38,520 --> 01:12:41,421
هم  يتمتعون بفرصة أكبر هناك

593
01:12:41,724 --> 01:12:44,921
قتل رجل واحد وحسب
وأخذ 40 رأس من الماشية

594
01:12:45,127 --> 01:12:47,391
لا فرصة لدينا

595
01:12:47,596 --> 01:12:50,292
اختار الوقت المناسب
ليلعب دور راعي البقر

596
01:12:50,532 --> 01:12:55,595
في حين ينشغلون معه؛
يمكننا الهرب مصيره الهلاك

597
01:12:56,939 --> 01:12:58,736
( باكو )

598
01:13:02,411 --> 01:13:06,939
سنوجّه القطيع إلى تلك القناة الصغيرة
ونبعد الهنود

599
01:13:07,149 --> 01:13:10,550
لن نستطيع إعادة جمع القطيع
في هذه المنطقة

600
01:13:10,786 --> 01:13:15,553
أنا كذلك أحبٌ هذا الفتى
لكن علينا التفكير في القطيع

601
01:13:15,791 --> 01:13:18,760
إنه قطيعي؛ أليس كذلك؟

602
01:15:36,265 --> 01:15:39,359
لا بأس
لا بأس

603
01:15:40,769 --> 01:15:42,896
لن تتمكن من امتطاء الحصان

604
01:15:45,908 --> 01:15:49,036
لقد تبعثر قطيعنا في كل مكان

605
01:15:49,278 --> 01:15:51,303
لِمَا تشتكي؟

606
01:15:51,580 --> 01:15:55,141
كان بإمكاني محاربتهم كل على حدة

607
01:15:57,252 --> 01:15:59,914
ليتني تركتك تحاول

608
01:16:00,889 --> 01:16:05,223
أصيبت ركبة ( ريس )
سأتولى قيادة القطيع

609
01:16:05,427 --> 01:16:08,157
سيتولى ( ميندوزا ) القيادة

610
01:16:08,397 --> 01:16:10,262
أنا شريكك؛ لا هو

611
01:16:10,499 --> 01:16:13,764
( دوك ) و( كابر )
خذا ( ريس ) إلى العربة

612
01:16:14,002 --> 01:16:18,564
سنعمل بلا كلل
حتّى نعيد جمع القطيع

613
01:16:27,950 --> 01:16:31,909
 علي تقطيعه إرباً-
ستقطع نفسك إربا-

614
01:16:32,154 --> 01:16:35,089
إنه شاب
ما الخطب الذي قد يحدث؟

615
01:16:35,357 --> 01:16:37,484
سأراقب الأمور

616
01:16:37,693 --> 01:16:41,026
سنساعده قليلا-
 هيا-

617
01:16:51,940 --> 01:16:55,671
لنتابع المسير؛ أيها الرجال
لا يمكننا الاستراحة الآن

618
01:17:13,295 --> 01:17:16,696
هيا ، إنه تقريبا الفجر

619
01:17:22,838 --> 01:17:25,329
إليك عن فراشي؛ كورتيس

620
01:17:27,242 --> 01:17:30,143
عملت طوال النهار والليل
لن أتحرك

621
01:17:30,345 --> 01:17:32,711
تحرّك أو سأعلمك حسن السلوك

622
01:17:32,914 --> 01:17:36,680
جرب وستتعلم
أكثر ممّا ستعلم

623
01:17:54,002 --> 01:17:55,367
كفى

624
01:18:16,625 --> 01:18:20,925
الآن سنرى ماذا تناولت عند الفطور

625
01:18:26,268 --> 01:18:28,862
عودا إلى التلة

626
01:18:54,996 --> 01:18:59,092
من الأفضل الاستراحة
توترت أعصاب الرجال

627
01:19:00,068 --> 01:19:03,060
جمعنا كل القطيع الذي وجدناه

628
01:19:03,305 --> 01:19:07,241
كم رأساً خسرنا؟-
حوالى 200-

629
01:19:07,476 --> 01:19:09,910
هذا قدر كبير-
أجل؛ هذا مؤسف-

630
01:19:10,178 --> 01:19:13,409
مؤسف لك-
لماذا؟-

631
01:19:13,648 --> 01:19:18,483
وجدنا بقري كله
يبدو أن بقراتك هي التي هربت

632
01:19:19,488 --> 01:19:24,619
هذا مثير للاهتمام
كيف فرقت بقرك عن بقري؟

633
01:19:25,160 --> 01:19:27,128
كان ذلك سهلا

634
01:19:27,429 --> 01:19:29,954
إستعملت عتلة

635
01:19:40,709 --> 01:19:43,940
حسنا! أخرجو ها

636
01:20:55,550 --> 01:20:59,008
كم تبعد البلدة؟-
إنها خلف التلة-

637
01:21:04,226 --> 01:21:08,788
أود الاستراحة قليلاً عند الوصول إلى البلدة
والبقاء قليلا

638
01:21:09,064 --> 01:21:11,589
إعتقدت انك لن تعود

639
01:21:11,867 --> 01:21:16,236
أعتقد إذا لم أكن( المارشال) انة يمكنني العيش هنا بسلام

640
01:21:16,471 --> 01:21:19,235
ثمّة رجل في البلدة يدعى ( سام هاكر )

641
01:21:19,441 --> 01:21:22,376
شخص تافه غير نافع

642
01:21:22,611 --> 01:21:27,139
 أنت تتقدم في العمر

643
01:21:27,449 --> 01:21:28,939
هذا ليس ما في الأمر

644
01:21:29,150 --> 01:21:32,984
يجب أن يملك الرجل شيئا
غير المسدّس والسرج

645
01:21:33,221 --> 01:21:36,122
لا يمكنك النجاح بمفردك و حسب

646
01:21:36,391 --> 01:21:40,794
أتمنى أن تسير الأمور بسلام

647
01:21:41,062 --> 01:21:43,223
ربّما سأراك المرّة المقبلة

648
01:22:46,494 --> 01:22:48,894
القافلة مليئة-
12 عربة-

649
01:22:49,164 --> 01:22:52,224
لا تدعها تتوقف
علينا الرحيل

650
01:23:07,048 --> 01:23:09,983
هل سمعت عن (  دوك بندر )؟

651
01:23:10,218 --> 01:23:13,710
 أنت مجنون

652
01:23:14,055 --> 01:23:19,186
كان في الحانة يحتسي الشراب
مع صديقه؛ ( سام هاكر )

653
01:23:19,427 --> 01:23:24,558
تصرف( هاكر )بلؤم ورفع مسدس
في وجه ( دوك ) اضطر ( دوك ) إلى قتله

654
01:23:24,833 --> 01:23:28,166
 ماذا حلٌ ب ( دوك )؟

655
01:23:28,403 --> 01:23:31,930
في حظيرة العلف
لا أحد يعرف لماذا

656
01:23:32,173 --> 01:23:35,700
 تم تحميل 13 عربة-
صحيح؛ 13-

657
01:23:35,910 --> 01:23:40,438
ربح ( دوك ) القتال
لِمَ قد يرغب في شنق نفسه؟

658
01:23:41,082 --> 01:23:43,573
ما بيدنا حيلة

659
01:23:45,754 --> 01:23:47,688
( ميندوزا )

660
01:23:47,889 --> 01:23:50,449
إلى العمل

661
01:23:50,725 --> 01:23:54,422
نحتاج إلى العربات التالية
في الحال

662
01:24:09,277 --> 01:24:14,408
لا تَأبه وحسب؛ أليسن كذلك؟-
 أنظروا من يتكلم-

663
01:24:14,649 --> 01:24:19,780
رأيتك مرة تدفن رجلاً على المدى الطويل الأمر سيان

664
01:24:20,121 --> 01:24:24,751
ربما مراقبتك تعمل
جعلتني أبّدل رأيي

665
01:24:24,959 --> 01:24:27,951
إن كان فيك شيىء
 يستحق الإنقاذ

666
01:24:28,163 --> 01:24:32,429
لأوسعتك ضربا لكنك لن تتعلم

667
01:24:34,269 --> 01:24:39,104
لم تكتسب قسوة؛
أصبحت بائسآً وحسب

668
01:25:08,803 --> 01:25:11,670
أيّها الرئيس؛ سنخسر بعض الماشية

669
01:25:11,940 --> 01:25:16,172
نفقت 3 ثيران
في عربة واحدة و2 في الثانية

670
01:25:16,377 --> 01:25:19,039
( هاريس )؛ ساعد ( كابر )

671
01:25:59,420 --> 01:26:03,720
نفقت 4 الآن؛ أتراها؟-
 أجل-

672
01:26:05,393 --> 01:26:09,523
هل أنت مجنون؟ ستقطّعك
هذه  الماشية  إربا

673
01:26:09,764 --> 01:26:13,256
 ما كنت لأدخل

674
01:26:40,295 --> 01:26:43,423
علي أن أضحك

675
01:26:43,698 --> 01:26:46,633
والآن لا تحب ما صنعته

676
01:26:46,868 --> 01:26:48,358
أتعرف بماذا أفكر؟

677
01:26:48,636 --> 01:26:51,969
لكان يهدآ
لولا تلك الفتاة

678
01:26:52,240 --> 01:26:54,140
هيا العب

679
01:26:55,443 --> 01:26:58,537
حسناء تعلم التعامل مع البقر

680
01:26:58,780 --> 01:27:03,274
ربما سيتعلم التعامل مع النساء

681
01:27:03,785 --> 01:27:05,218
ليس من شأني

682
01:27:05,420 --> 01:27:09,584
لكنّ ( هاريس ) المجنون
يرفع القطيع عن الأرض

683
01:27:09,791 --> 01:27:15,627
 لِمَّ تركته هناك؟-
 لست المسؤول هنا؛ بل هو-

684
01:27:19,601 --> 01:27:23,560
إلى أين تذهب؟-
سئمت دفن الناس-

685
01:29:26,761 --> 01:29:29,958
أعتقد أنّها من بقراتي؛ صحيح؟

686
01:29:30,198 --> 01:29:33,258
هذا رهن بقدرتنا على إنقاذها

687
01:29:33,968 --> 01:29:35,697
هيّا؛ هيا بنا

688
01:29:57,392 --> 01:30:01,453
أكياس براغيث بائسة

689
01:30:04,232 --> 01:30:05,893
إسمع

690
01:30:06,334 --> 01:30:10,737
بشأن القطيع الذي خسرناه
ربما ارتكبت خطأ

691
01:30:10,938 --> 01:30:15,966
لا-
أعتقد أنها كانت كلها  من بقراتك-

692
01:30:16,177 --> 01:30:18,839
برأيي كان نصفها لي ونصفها لك

693
01:30:19,113 --> 01:30:22,105
هذا يبدو وكأنه تقسيم عادل

694
01:30:23,451 --> 01:30:25,078
هيا لترحل

695
01:30:34,762 --> 01:30:37,629
 تسرنى رؤيتك مجدداً-
يسرني الحضور-

696
01:30:37,865 --> 01:30:42,962
 تعرّف بشريكي؛ ( فرانك ) ( هاريس )-
مرحبا؛ (فاولر) كيف الحال؟-

697
01:30:43,204 --> 01:30:47,300
اهتم به كان يعمل
في مجال الفنادق

698
01:30:47,508 --> 01:30:49,942
 غرفكم كلها جاهزة

699
01:30:50,178 --> 01:30:52,009
كم ستبقون هنا؟

700
01:30:52,280 --> 01:30:56,182
أسبوع؛ ربما
أسبوعان؛ إن لم يكن من مشكلة

701
01:31:08,229 --> 01:31:11,528
لتكن 3 أسابيع-
اقرعوا الجرس إن احتجتم إلى شيء-

702
01:31:11,799 --> 01:31:15,860
الكثير من الماء الساخن و ( الويسكى )-
ولي كذلك-

703
01:31:23,911 --> 01:31:25,503
أسكبها بني

704
01:31:25,746 --> 01:31:28,909
 ( فرانك )

705
01:31:57,006 --> 01:31:58,909
النهاية

