1
00:00:08,367 --> 00:00:21,546
<font color="#c3c7d0"><b>ترجمة</b></font><font color="#20a5c1"><b>
Volcano 88</b></font><font color="#20a5c1">
<font color="#c3c7d0"><b>ضبط التوقيت</b></font><font color="#20a5c1"><b>
Ayoub Biad</b></font><font color="#20a5c1">

2
00:00:44,254 --> 00:00:50,086
<i>أتذكر أول مرة قمتُ فيها بالغطس في
زقاق أوسلو البحري في أول مايو</i>

3
00:00:50,651 --> 00:00:55,192
<i>أتذكر القيادة إلى أوسلو ظهيرة يوم الأحد</i>

4
00:00:55,358 --> 00:00:58,191
<i>كانت المدينة خالية تماما</i>

5
00:00:58,357 --> 00:01:03,939
<i>أتذكر كيف بدت الأشجار طويلة
بالمقارنة بأشجار شمال النرويج</i>

6
00:01:04,106 --> 00:01:07,813
<i>:أتذكر أنني فكرت
"سأتذكر هذا"</i>

7
00:01:18,518 --> 00:01:21,385
<i>أتذكر أبي وهو جالس في المطبخ يدخن</i>

8
00:01:21,446 --> 00:01:25,945
<i>ويشرب القهوة ويستمع إلى الراديو</i>

9
00:01:26,736 --> 00:01:30,894
<i>،لا أتذكر أوسلو نفسها
بل البشر هم من أتذكرهم</i>

10
00:01:31,136 --> 00:01:36,510
<i>انتقلنا إلى المدينة. وشعرنا بالنضج الحاد</i>

11
00:01:36,790 --> 00:01:41,409
<i>أتذكر تلك الساعات في
عربات الترام والحافلات والمترو</i>

12
00:01:41,434 --> 00:01:46,619
<i>حيث نمشي في شوارع لا نهاية لها
ونذهب إلى حفلات أسطورية</i>

13
00:01:46,644 --> 00:01:51,639
<i>لا تتذكر مطلقا إن كنت مدعوا إليها أم لا</i>

14
00:01:51,664 --> 00:01:56,127
<i>أتذكر مقدار ما شعرت به من حرية
حين أتيت إلى أوسلو لأول مرة</i>

15
00:01:56,283 --> 00:01:59,963
<i>ثم أدركت كم كانت أوسلو صغيرة</i>

16
00:01:59,998 --> 00:02:04,330
<i>أتذكر أمي وهي تريني مكان
غرفة استأجرتها ذات مرة</i>

17
00:02:04,486 --> 00:02:09,411
<i>لم يعد هناك الآن سوى المكاتب -
كل مباراة كرة قدم لعبتها -</i>

18
00:02:09,466 --> 00:02:14,299
<i>،كانت برفقة أصدقاء لا زالتُ أعرفهم -
وهذا بسبب أنني من أوسلو</i>

19
00:02:14,381 --> 00:02:18,901
<i>أتذكر ضحكه -
رائحة الملح على بشرتها -</i>

20
00:02:18,987 --> 00:02:22,781
<i>.كان الجميع موقنا من الفوز
أتذكر مدى خيبة الأمل</i>

21
00:02:23,400 --> 00:02:27,440
<i>أتذكر أول تساقط للثلج -
الجميع كان يدخن في ذلك الوقت -</i>

22
00:02:27,573 --> 00:02:32,002
<i>"كيف أصر على أن كلمة "حزن
"كانت أفضل من "حنين</i>

23
00:02:32,055 --> 00:02:34,914
<i>كان لدينا دائما متسع من الوقت</i>

24
00:02:34,939 --> 00:02:38,355
<i>كيف أن سريري لم يكن ملائما للشقة</i>

25
00:02:38,380 --> 00:02:43,257
<i>أتذكر ذهابنا بعد الفيلم لرؤية شقته</i>

26
00:02:43,282 --> 00:02:45,324
<i>أتذكر صديقي الحميم</i>

27
00:02:45,523 --> 00:02:47,377
<i>تحولت اليوم إلى جراج سيارات</i>

28
00:02:47,440 --> 00:02:49,658
<i>لم أره ثانية</i>

29
00:02:49,683 --> 00:02:52,278
<i>أتذكر عندما قاموا بهدم مبنى فيليبس</i>

30
00:03:02,823 --> 00:03:07,505
أوسلو، 31 أغسطس

31
00:09:40,018 --> 00:09:44,332
أتتعاطى الآن الطعام يا (جيشيل)؟ -
اخرس -

32
00:09:44,817 --> 00:09:49,773
ولم يكن هذا الشعور ينتابني
حين كنت أخرج سابقا

33
00:09:49,981 --> 00:09:55,122
.ولكنني أشعر به الآن، ولا أعرف السبب
لأنني أُبلي حسنا هنا

34
00:09:55,147 --> 00:09:57,617
ولكن في الشهر أو الشهرين الأخيرين

35
00:09:57,642 --> 00:10:01,049
بدأت حقا في الشعور بالقلق

36
00:10:01,090 --> 00:10:06,883
لأنني... حسنا، أنا خائف جدا

37
00:10:07,218 --> 00:10:09,717
خائف من المستقبل؟

38
00:10:10,341 --> 00:10:14,481
كأنني عدت إلى وقت بداية التعاطي

39
00:10:14,602 --> 00:10:18,247
ومشاعري كمشاعر طالب في المدرسة الإبتدائية

40
00:10:20,920 --> 00:10:23,128
...هذا الثقب

41
00:10:24,580 --> 00:10:27,288
...الأسود، أو

42
00:10:27,392 --> 00:10:29,591
كما لو أنه قد عاد

43
00:10:30,375 --> 00:10:33,085
والإرتياح

44
00:10:33,270 --> 00:10:35,901
الذي يسببه التعاطي قد اختفى

45
00:10:37,408 --> 00:10:43,403
لذا فلدي الآن شكوك عميقة عن
حياتي وكيف سأعيشها

46
00:10:44,063 --> 00:10:46,359
كيف سأتعايش مع الأمر

47
00:10:48,647 --> 00:10:50,855
أشكركم

48
00:10:51,776 --> 00:10:54,729
...في الأيام الفائتة لم يكن لدي

49
00:10:55,489 --> 00:10:59,195
لم أشعر بالحماس لفعل أي شئ

50
00:10:59,344 --> 00:11:04,051
أشعر بالإرهاق، ولكن هذا سببه قلة النوم

51
00:11:04,518 --> 00:11:07,156
لديك اليوم مقابلة لوظيفة مهمة -
نعم -

52
00:11:09,112 --> 00:11:11,125
أتريد التحدث عن ذلك؟

53
00:11:12,748 --> 00:11:16,561
حسنا، لا يوجد الكثير لأتحدث عنه

54
00:11:47,226 --> 00:11:53,629
هذه من أجل رحلة العودة. تذكر
(أن تخبرهم بالدخول عبر (لوسبيفيان

55
00:11:53,898 --> 00:11:56,859
سيارات الأجرة في أوسلو دائما ما تواجه
المتاعب من أجل الوصول إلى هنا

56
00:11:56,929 --> 00:12:00,044
أراك هنا لاحقا

57
00:12:03,888 --> 00:12:05,786
إلى اللقاء وحظا موفقا

58
00:13:48,687 --> 00:13:51,333
<i>مرحبا؟ -
(أهلا، أنا (أنديرش -</i>

59
00:13:51,762 --> 00:13:54,729
<i>مرحبا يا (أنديرش). تفضل</i>

60
00:13:58,195 --> 00:14:00,281
أترين من الذي حضر؟

61
00:14:01,586 --> 00:14:02,885
مرحبا

62
00:14:04,037 --> 00:14:05,598
أتتذكرينني؟

63
00:14:08,502 --> 00:14:12,700
كنت مارا بالجوار -
ممتاز. تفضل -

64
00:14:13,771 --> 00:14:16,627
هل الوقت غير مناسب؟ -
كلا، على الإطلاق -

65
00:14:19,397 --> 00:14:21,117
لم نرك من مدة

66
00:14:23,442 --> 00:14:26,418
أتريد بعض القهوة يا (أنديرش)؟ -
نعم، بالطبع -

67
00:14:26,770 --> 00:14:30,992
لدينا زبادي وعصير وبيرة. أتريد بعض البيرة؟

68
00:14:31,945 --> 00:14:34,236
كلا، لا بأس بالقهوة

69
00:14:37,408 --> 00:14:38,651
شكرا

70
00:14:42,960 --> 00:14:44,619
هل ستشرب البيرة؟

71
00:14:46,896 --> 00:14:48,921
لا يشرب البيرة أبدا وقت الظهيرة

72
00:14:49,039 --> 00:14:50,854
فهو يتصرف بجرأة لأنك هنا

73
00:14:51,095 --> 00:14:52,837
نعم، أنا رجل جرئ

74
00:14:53,657 --> 00:14:55,630
ربما ليس مصرح لك بالشراب؟

75
00:14:55,701 --> 00:14:59,726
كلا. ولكن لا عليك. فلتثمل

76
00:15:03,755 --> 00:15:06,657
هل أتممت البرنامج؟

77
00:15:06,914 --> 00:15:09,554
بقي أسبوعان وأنتهي

78
00:15:10,630 --> 00:15:13,588
هل تعتقد أنه مفيد؟ -
...حسنا -

79
00:15:14,489 --> 00:15:17,154
هل هذا عملاق؟ -
أعتقد ذلك -

80
00:15:17,510 --> 00:15:19,718
لماذا رسمت عملاقا؟

81
00:15:20,718 --> 00:15:25,110
أنت تنظرين إلى (أنديرش)؟ -
لأنه كبير جدا -

82
00:15:25,328 --> 00:15:29,177
.كبير جدا، حسنا
أنديرش) كان عملاق مخدرات)

83
00:15:29,513 --> 00:15:33,648
هل سمعت عن الهيروين
والآمفيتامين وما شابه؟ أو القات؟

84
00:15:34,287 --> 00:15:36,911
"هل سمعت عن "الكات= قطة -
نعم -

85
00:15:39,773 --> 00:15:43,104
كان والدك يحتفل مع (أنديرش) أحيانا

86
00:15:43,463 --> 00:15:48,458
ولكنني الآن هنا معك ومع
أمك، وهذا أمر لطيف حقا

87
00:15:49,421 --> 00:15:51,786
هل تريدين إعطاءه الرسم؟

88
00:15:52,917 --> 00:15:56,458
هل هذا لي؟ شكرا جزيلا -
على الرحب والسعة -

89
00:15:57,835 --> 00:15:59,794
يبدو أنها تحبك

90
00:16:03,424 --> 00:16:06,973
...هناك ذلك الفتى في البرنامج

91
00:16:07,335 --> 00:16:10,847
(مدمن مسكين، وكان يتقمص شخصية (توماس

92
00:16:11,155 --> 00:16:16,112
ماذا تعني؟ -
نحن نمارس تقمص الشخصيات، دراما نفسية -

93
00:16:16,315 --> 00:16:21,119
...إنه جزء من العلاج. باقي النزلاء يلعبون أدوار

94
00:16:22,158 --> 00:16:25,531
أشخاص في حياتي، كشقيقتي أو أنت

95
00:16:25,727 --> 00:16:28,039
إذن يتقمص شخصيتي مدمن؟

96
00:16:29,453 --> 00:16:32,460
مدمن". إذن كيف يحدث هذا؟"

97
00:16:33,187 --> 00:16:35,645
حسنا، يجب علينا أن نرتجل

98
00:16:35,769 --> 00:16:40,151
يقفون في دائرة ويحاولون إغرائي بالمخدرات

99
00:16:43,486 --> 00:16:48,713
أنديرش)، تذكر كيف تشعرك)"
"الماريجوانا بدفء داخلي

100
00:16:50,184 --> 00:16:53,897
"بإمكانك تدخينها دون الحاجة إلى الحقن"

101
00:16:54,169 --> 00:16:57,341
حسنا، أشياء كهذه، كما تعلمون

102
00:16:57,971 --> 00:17:02,541
ولكن من يتقمصون شخصيتك
...ليس لديهم الكثير من

103
00:17:03,031 --> 00:17:06,665
ليس لديهم ما يمكنّهم من المتابعة؟ -
ليس هناك تجربة وثيقة الصلة -

104
00:17:06,690 --> 00:17:11,018
كان يتوجب عليهم إغرائي بأمور أكاديمية

105
00:17:11,142 --> 00:17:13,067
ولكن لم يكن لديهم علم بهذا

106
00:17:13,092 --> 00:17:19,958
،حصلت على كتاب رائع"
"...(كتاب جميل حقا. (أندورنو

107
00:17:20,760 --> 00:17:26,390
يبدو أنهم قبضوا على مكمن الالتباس عندي -
لقد أغواني بواسطة معرفته الأكاديمية -

108
00:17:26,924 --> 00:17:29,590
لا أستطيع تصديق أنكِ وقعتِ في غرامها

109
00:17:32,796 --> 00:17:38,739
حسنا، دائما ما ينتهي الأمر
:بنفس الطريقة، بنفس الكلمات

110
00:17:39,100 --> 00:17:41,726
"أنديرش)، أنا أحبك. وأغفر لك)"

111
00:17:44,079 --> 00:17:48,049
يظنون أنه شئ أنت في حاجة لسماعه

112
00:17:55,926 --> 00:17:57,752
فلنكتف بهذا القدر

113
00:17:59,523 --> 00:18:02,356
أنت تبدو بخير -
أتظنين هذا؟ -

114
00:18:04,030 --> 00:18:06,265
لم أحظ بقسط كاف من
النوم في الليلة الماضية

115
00:18:07,011 --> 00:18:11,051
حصلت على أول إذن
"بما يسمى "إجازة مسائية

116
00:18:13,593 --> 00:18:16,619
قابلت (مالين). إنها ذاهبة إلى ستوكهولم

117
00:18:16,674 --> 00:18:19,394
مالين)؟ هل أعرفها؟) -
كيف تعرفينها؟ -

118
00:18:19,419 --> 00:18:22,783
أنديرش) يعرف عددا من)
النساء لا يمكنك تخيله

119
00:18:25,649 --> 00:18:27,356
لا أعتقد أنكما التقيتما

120
00:18:29,095 --> 00:18:30,672
لا عجب أنك تبدو متعبا

121
00:18:30,697 --> 00:18:33,651
بالنظر إلى كونك قد قضيت
الليلة الماضية برفقة سويدية

122
00:18:35,131 --> 00:18:36,466
لا أعرف

123
00:18:39,260 --> 00:18:41,028
كما لو أنني كنت مغيّبا

124
00:18:42,005 --> 00:18:44,345
ربما توقعت ما هو أكثر

125
00:18:44,777 --> 00:18:46,382
لم أشعر بشئ

126
00:18:49,530 --> 00:18:55,062
يقول بروست: "محاولة فهم الرغبة
عن طريق مشاهدة امرأة عارية

127
00:18:55,618 --> 00:18:58,875
"يشبه قيام طفل بتفكيك ساعة لفهم الوقت

128
00:18:58,908 --> 00:19:04,958
تبا. إنه يحاول إخبارك بأمر
!شخصي وأنت تتحفه باقتباس

129
00:19:05,046 --> 00:19:08,909
إذن فالمفترض أن أخبره بشئ
شخصي طالما أنه يفعل ذلك؟

130
00:19:09,158 --> 00:19:11,509
ولكنني لم أضاجع امرأة سويدية منذ زمن

131
00:19:11,534 --> 00:19:17,013
أعرف ولكن ما يتحدث عنه 
هو نقيض لما يقوله بروست

132
00:19:17,801 --> 00:19:19,786
هو يقول أنه لم يشعر بأي رغبة

133
00:19:20,979 --> 00:19:22,638
استمع على الأقل لما يقوله

134
00:19:25,562 --> 00:19:28,408
بالتأكيد، ولكن... بروست هو بروست

135
00:19:30,188 --> 00:19:33,387
اقرعي الجرس وسأساعدك في حمل البقالة

136
00:19:34,385 --> 00:19:35,665
عذرا

137
00:19:38,914 --> 00:19:39,862
هذا جنوني

138
00:19:41,690 --> 00:19:45,869
اسمح لي، هل رأيت طوق الأسنان الخاص بـ(ألبرت)؟

139
00:19:46,809 --> 00:19:50,201
كلا، لا أستطيع التذكر. لا أعرف -
حسنا -

140
00:19:51,065 --> 00:19:52,565
إلى اللقاء -
مع السلامة -

141
00:19:58,078 --> 00:20:00,226
تبا. (ريبيكا)؟

142
00:20:01,377 --> 00:20:04,815
تأكدي من إغلاق باب الثلاجة -
حسنا. أشكرك -

143
00:20:06,354 --> 00:20:07,789
أسنانه تنمو

144
00:20:08,755 --> 00:20:12,489
ويحتاج لشئ بارد لتهدئة اللثة

145
00:20:13,763 --> 00:20:15,734
مرحبا بك في حياتي

146
00:20:18,752 --> 00:20:22,028
(رأيت والديك ذات يوم. في حديقة (فروجنر

147
00:20:22,866 --> 00:20:27,932
يبدوان كأنهما عاشقان متفاهمان، كزوج نموذجي

148
00:20:29,109 --> 00:20:33,179
إنهما يبعان المنزل، أتعلم -
يبيعان (فيجربورج)؟ لماذا؟ -

149
00:20:33,967 --> 00:20:37,377
كانا في حاجة لاقتراض
مبلغ كبير من المال

150
00:20:39,388 --> 00:20:43,158
وحالتي المادية سيئة للغاية، أنت لا تتصور

151
00:20:43,638 --> 00:20:46,982
أبي قال أنهما قد خططا
لبيعه على أية حال

152
00:20:47,007 --> 00:20:51,895
.ليتمكنا من السفر بعد التقاعد
(هما حاليا في (نيس

153
00:20:54,979 --> 00:20:58,940
إذن ماذا ستفعل؟
هل خرجت لمجرد تمضية الوقت؟

154
00:20:59,231 --> 00:21:02,813
...سألتقي بشقيقتي لاحقا، ثم

155
00:21:04,989 --> 00:21:07,187
لدي في الواقع مقابلة وظيفة

156
00:21:08,317 --> 00:21:10,390
مقابلة وظيفة؟ ممتاز

157
00:21:11,581 --> 00:21:13,856
حسنا، لا أعرف

158
00:21:16,630 --> 00:21:20,125
(إنها وظيفة مؤقتة. مساعد تحرير بمجلة (فوليو

159
00:21:20,406 --> 00:21:21,783
!ولكن هذا رائع

160
00:21:23,111 --> 00:21:28,715
كلا، ليس رائعا. اضطررت إلى التقديم
كجزء من البرنامج الذي أقحموني فيه

161
00:21:29,162 --> 00:21:30,744
كلا، هذا رائع

162
00:21:33,708 --> 00:21:38,753
،أعني، لو حصلت على موطئ قدم هناك
فإنك ستصبح محررا مباشرة

163
00:21:39,224 --> 00:21:41,020
بربك، كفاك هراء

164
00:21:42,926 --> 00:21:48,091
أنت أكثر ذكاء منهم -
غير صحيح -

165
00:21:48,481 --> 00:21:53,419
ماذا عن المقالات التي كتبتها؟ -
كان هذا منذ 6 أعوام -

166
00:21:53,575 --> 00:21:59,206
بسبب أنني كنت مسرفا في الشراب
وليس لأنني أستطيع الكتابة

167
00:22:11,265 --> 00:22:14,000
دائما ما راودني قلق بأن شيئا قد يحدث لك

168
00:22:16,585 --> 00:22:20,721
"أن يأتي أحدهم فيقول: "(أنديرش) أخذ جرعة زائدة

169
00:22:23,130 --> 00:22:24,799
(عندما رحلت (إيسلين

170
00:22:25,144 --> 00:22:28,851
انتابني ما يشبه اليقين بأن ذلك ما سيحدث

171
00:22:30,398 --> 00:22:32,007
"(سأفقد (أنديرش"

172
00:22:34,115 --> 00:22:36,440
أظن أنني أبعدتُ نفسي عنك

173
00:22:39,837 --> 00:22:41,851
لماذا لا تعود إلى (إيسلين)؟

174
00:22:46,068 --> 00:22:47,338
...أعتقد

175
00:22:49,543 --> 00:22:51,755
أنها لا تريد التحدث معي

176
00:23:00,790 --> 00:23:04,453
ألا تظن أن الأمور قد تغيرت؟ -
لا -

177
00:23:07,500 --> 00:23:12,654
إيسلين) قوية. ظلت تتصل بي كلما اختفيت)

178
00:23:12,679 --> 00:23:15,174
وتطلب مني المساعدة في البحث عنك

179
00:23:15,924 --> 00:23:18,479
لابد أن اعترف أنني يئست بعد فترة

180
00:23:19,542 --> 00:23:21,760
لكن (إيسلين) لم تيأس أبدا

181
00:23:23,322 --> 00:23:27,388
.نعم، ولكن ها أنت تقولها
لم يعن ذلك الكثير بالنسبة لي

182
00:23:28,536 --> 00:23:31,203
(رغبت في الالتقاء بـ(مالين

183
00:23:31,622 --> 00:23:35,997
لكن عندما رأيتها، لم أعرف
عن أي شئ كنت أبحث

184
00:23:38,177 --> 00:23:41,067
إيسلين) أمرها مختلف. فقد أحببتها)

185
00:23:41,283 --> 00:23:42,559
كلا، لم أفعل

186
00:23:45,310 --> 00:23:48,872
لا تكن غبيا. كنت مولّها بها تماما

187
00:23:51,998 --> 00:23:54,729
كان هذا وقت بداية تعاطي الحقن

188
00:23:59,229 --> 00:24:01,361
حصلت اليوم على بعض النقود

189
00:24:02,213 --> 00:24:06,515
أول فكرة جالت بخاطري كانت شراء الهيروين

190
00:24:06,671 --> 00:24:09,890
إنها فكرة غريزية تنبثق في ذهني

191
00:24:10,631 --> 00:24:13,601
وليست خيارا مطروحا بالعودة إلى التعاطي

192
00:24:13,997 --> 00:24:17,586
إنه انعكاس. ولا يعني هذا أنك ستعود حقا

193
00:24:17,611 --> 00:24:19,958
لكن الأمر لا يتعلق تماما بالهيروين

194
00:24:21,407 --> 00:24:24,867
انظر إلي. عمري 34 عاما ولا أملك شيئا

195
00:24:28,119 --> 00:24:32,092
لا يمكنني البدء من جديد. ألا تفهمني؟

196
00:24:32,117 --> 00:24:36,023
أعرف أن الأمر ليس سهلا -
لا أريد منك شفقة -

197
00:24:36,125 --> 00:24:40,572
أعرف هذا. كل ما أقوله أنه باستطاعتك فعل ذلك

198
00:24:40,802 --> 00:24:42,592
فعل ماذا؟ -
الكثير من الأشياء -

199
00:24:42,699 --> 00:24:43,911
مثل ماذا؟

200
00:24:44,051 --> 00:24:49,502
،لديك عائلة تدعمك، أصدقاء
!قدرات عقلية، ماذا دهاك

201
00:24:51,664 --> 00:24:54,598
انظر إلى زملائك في برنامج إعادة التأهيل

202
00:24:54,854 --> 00:24:58,186
لا يمتلكون مثل هذه الفرص

203
00:25:00,190 --> 00:25:03,042
بالتأكيد، لكنهم يشعرون بالسعادة

204
00:25:03,067 --> 00:25:07,618
لعملهم في مخزن وإنجاب
أطفال من صديقة سابقة

205
00:25:07,643 --> 00:25:11,713
فلتصبح فاشلا، إن كان هذا ما تريده -
كلا، ليس هذا ما أريده -

206
00:25:11,738 --> 00:25:14,695
...تبا، لم آت إلى هنا لكي

207
00:25:15,550 --> 00:25:19,692
لا أحتاج منك أن تخبرني
أن أبدأ من جديد

208
00:25:19,901 --> 00:25:23,625
إذن فأنا مخطئ تماما؟ -
كلا، لست مخطئا. متأسف -

209
00:25:33,296 --> 00:25:35,712
أتتذكر ما أخبرتني به ذات مرة؟

210
00:25:35,919 --> 00:25:42,625
،إن أراد شخص ما تدمير نفسه"
"فعلى المجتمع أن يسمح له بفعل ذلك

211
00:25:42,843 --> 00:25:45,888
نعم، يبدو كشئ كنت لأقوله

212
00:25:45,963 --> 00:25:52,523
كنت أفكر على الأرجح
في تسويق طعام فاسد

213
00:25:52,548 --> 00:25:57,343
.أو الدعارة المصحوبة بالعنف
...لا أعرف. ولكنك لست

214
00:25:57,881 --> 00:26:01,183
أنا شخص مزعج فاسد ومخفق تماما

215
00:26:01,208 --> 00:26:06,094
،وإن نظرت للأمر نظرة غير عاطفية
فستجد أنه لا حاجة لأحد بي تماما

216
00:26:07,633 --> 00:26:10,567
أتتوقع أن أنظر للأمر نظرة غير عاطفية؟

217
00:26:15,067 --> 00:26:16,239
كلا

218
00:26:17,796 --> 00:26:20,127
...أنا أحاول فقط أن

219
00:26:27,509 --> 00:26:30,101
أريدك أن تفهم فحسب

220
00:26:30,843 --> 00:26:35,417
أنه كيفما انتهى الأمر، فقد
انتهى بقرار اتخذته بنفسي

221
00:26:35,636 --> 00:26:40,550
.ولكن لا يمكنك قول هذا لي
(هذا مروّع يا (أنديرش

222
00:26:42,604 --> 00:26:46,658
أعني، لا يجدر بك فعل ذلك مهما حدث

223
00:26:47,947 --> 00:26:52,312
لا أستطيع استيعاب أنك
تخبرني بنيتك في الإنتحار

224
00:26:52,337 --> 00:26:54,515
أليس هذا ما تقوله؟

225
00:26:57,893 --> 00:27:01,468
ماذا تتوقع أن يسبب هذا لوالديك؟

226
00:27:01,523 --> 00:27:05,671
.لا أعرف. سيفترضون أنها جرعة زائدة
هذا يحدث طوال الوقت

227
00:27:17,245 --> 00:27:22,285
مثل هذه الأفكار جالت بخاطرك
من قبل ولكنك تجاوزتها

228
00:27:22,818 --> 00:27:24,770
...استمرارها ينغص الحياة، ولكن

229
00:27:26,374 --> 00:27:29,421
ولكنني سأتجاوزها. ستنصلح الأحوال

230
00:27:34,223 --> 00:27:35,677
إلا أن ذلك ليس صحيحا

231
00:27:50,436 --> 00:27:51,716
أوه، كفاك

232
00:27:53,086 --> 00:27:54,662
كفاني ماذا؟

233
00:27:55,861 --> 00:27:58,588
لقد تجاوزت ما هو أصعب

234
00:28:06,239 --> 00:28:09,876
أعني، أنه إذا كان عليك أن
...ترى حياتك من الخارج

235
00:28:10,486 --> 00:28:13,338
وتملك ما يكفي من الوقت، كما هو حالك

236
00:28:13,815 --> 00:28:16,625
فأظن أن أي أحد سيصاب بالإحباط

237
00:28:17,704 --> 00:28:19,132
حسنا، ربما

238
00:28:20,367 --> 00:28:25,101
.ولكنها حياة بائسة تماما
أنا أرى أناسا سعداء

239
00:28:26,257 --> 00:28:30,078
وكان لدي دائما اعتقاد بأن
السعداء لابد أنهم حمقى

240
00:28:30,490 --> 00:28:32,408
إنهم حمقى بالفعل

241
00:28:33,830 --> 00:28:35,010
بوضوح

242
00:28:36,892 --> 00:28:37,872
نعم

243
00:28:40,762 --> 00:28:42,265
ولكنكما سعيدان

244
00:28:43,085 --> 00:28:46,109
ولستما أحمقان، أليس كذلك؟

245
00:28:47,394 --> 00:28:51,075
"أحيانا ما أتساءل: "ما الذي نفعله؟

246
00:28:52,596 --> 00:28:58,023
.وكلمة "سعيدان" هي مبالغة على الأرجح
ولكن لا بأس

247
00:28:59,031 --> 00:29:02,572
بوسعك عيش هذا النمط
من الحياة إن كان هذا ما تريده

248
00:29:04,599 --> 00:29:08,181
حسنا، ليس الأمر أنني
أريد أن أعيش حياتك

249
00:29:09,182 --> 00:29:10,492
...أقصد

250
00:29:11,703 --> 00:29:15,540
لا أريد أطفالا. إنهم ظرفاء جدا، ولكن

251
00:29:16,648 --> 00:29:19,645
أهذا هو كل ما يتطلبه الأمر؟ -
كلا -

252
00:29:19,950 --> 00:29:22,304
وبخصوص كونك تعمل باحثا

253
00:29:22,507 --> 00:29:27,765
فأنا لم أفكر مطلقا أنه من الشيق
(العكوف على تشريح (ريلكه

254
00:29:27,992 --> 00:29:32,028
وتحليل الجمل، وكتابة
مقالات لا يقرأها أحد

255
00:29:32,309 --> 00:29:36,576
هذا يبدو بلا معنى بالنسبة لي -
حسنا، هكذا تمضي حياتي -

256
00:29:38,812 --> 00:29:42,699
أبهذا الشكل ترى حياتي؟ -
...بربك -

257
00:29:43,283 --> 00:29:46,906
متأسف. فقط... قصدت فقط أن أقول

258
00:29:47,533 --> 00:29:49,604
أنت بارع في فعل ذلك

259
00:29:51,002 --> 00:29:53,437
رأسي يعج بالتفاهات

260
00:29:55,005 --> 00:29:58,947
التي لا أستطيع التعامل معها. وظهري يؤلمني جدا

261
00:29:59,963 --> 00:30:01,898
ربما من كثرة الجلوس

262
00:30:03,015 --> 00:30:07,250
وأنا الآن عالق في تجديد
الشقة التي نعيش بها

263
00:30:07,275 --> 00:30:10,690
المالكون السابقون تركوها لي كمزبلة

264
00:30:11,723 --> 00:30:17,522
لدي التزام بإلقاء محاضرتين قادمتين
ولابد من بدء التحضير لهما

265
00:30:18,138 --> 00:30:23,179
إحداهما عن تولي (فيرجلاند) منصب
القيّم على المحفوظات الوطنية

266
00:30:23,851 --> 00:30:27,135
نعم، هذا كريه. لا أستطيع التركيز على شئ

267
00:30:27,526 --> 00:30:31,161
أنا و(ريبيكا) نستطيع بالكاد
ممارسة الجنس. بصعوبة شديدة

268
00:30:32,171 --> 00:30:35,434
(وفوق كل ذلك، أصيب (ألبرت
بنوع من الطفح الجلدي

269
00:30:36,104 --> 00:30:40,690
.وعلي أن أعثر على مرهم
كأنني... لا أعرف

270
00:30:42,690 --> 00:30:48,360
.لا أستطيع حتى اختيار من أصادقهم
(لابد من أناس ذووا أطفال تلعب معهم (جوليا

271
00:30:48,385 --> 00:30:50,263
وهؤلاء ليسوا متوفرين بكثرة

272
00:30:50,877 --> 00:30:53,859
هكذا نجلس متظاهرين بالمرح

273
00:30:53,884 --> 00:30:57,760
كأسان من النبيذ. هذا هو أفضل ما يمكن عمله

274
00:30:58,463 --> 00:31:00,629
شئ لعين مثير للشفقة

275
00:31:03,236 --> 00:31:06,674
بعد ولادة (ألبرت) أملت أن أبدأ في الكتابة

276
00:31:07,018 --> 00:31:10,968
لكنني لم أفعل شيئا. وأنا و(ريبيكا) أصبحنا بالكاد نتحدث

277
00:31:11,437 --> 00:31:17,205
.(اشتريت جهاز (بلاي ستيشن
نجلس ونلعب لعبة (باتل فيلد). ونشرب البيرة

278
00:31:17,437 --> 00:31:22,860
نقبل بعض الدعوات ثم نقرر
أن من الأفضل البقاء في المنزل

279
00:31:22,885 --> 00:31:26,372
أحيانا ما نطلب من جليسة الأطفال أن تأتي

280
00:31:26,489 --> 00:31:28,447
(ونجلس لنلعب لعبة (باتل فيلد

281
00:31:29,778 --> 00:31:33,835
و(ريبيكا) وحشية حقا. فهي تأخذ
بطاقات التعريف من باقي اللاعبين

282
00:31:33,860 --> 00:31:38,299
ثم تقوم بإعدامهم ليشعروا
بالإذلال على أكمل وجه

283
00:31:39,710 --> 00:31:41,585
وهذا هو الجزء الأفضل على ما يبدو

284
00:31:46,895 --> 00:31:48,528
يا لها من حياة

285
00:31:49,321 --> 00:31:50,802
متأسف لضحكي

286
00:31:54,849 --> 00:31:58,181
أتريد انتظار شقيقتك عندي؟

287
00:31:58,409 --> 00:32:02,262
أظن أنني سأذهب إلى المقابلة -
حقا؟ -

288
00:32:02,679 --> 00:32:05,616
ولم لا؟ ستصبح كارثة على الأرجح

289
00:32:06,909 --> 00:32:09,731
لكن ينبغي أن أسرع. ميعادها في الثانية

290
00:32:10,138 --> 00:32:12,880
أتريدني أن أمشي معك؟ -
كلا، سأكون بخير -

291
00:32:14,838 --> 00:32:19,348
.انضم إلينا على العشاء
كال) و(ميريام) يقيمان حفلا)

292
00:32:19,373 --> 00:32:21,078
ستبهجهم رؤيتك

293
00:32:22,936 --> 00:32:24,294
لا أعتقد ذلك

294
00:32:30,114 --> 00:32:34,383
لا تفعل شيئا غبيا الآن. ستحزنني
بشدة إن أقدمت على شئ

295
00:32:34,408 --> 00:32:36,562
أتعدني؟ -
أعدك -

296
00:32:41,608 --> 00:32:43,516
تعال إلى الحفل

297
00:32:46,110 --> 00:32:50,830
وأبلغ تحياتي لأختك. وحظا طيبا في المقابلة

298
00:32:53,076 --> 00:32:54,348
إلى اللقاء

299
00:33:59,692 --> 00:34:02,502
<i>مرحبا، أنا (إيسلين). اترك
رسالتك بعد سماع الصفارة</i>

300
00:34:03,723 --> 00:34:05,729
(مرحبا يا (إيسلين). أنا (أنديرش

301
00:34:06,916 --> 00:34:10,736
حسنا، أعرف أن الوقت
...عندك متأخر، ولكن

302
00:34:11,598 --> 00:34:15,632
.أنت على الأرجح لا تريدين التحدث معي
لدي الآن رقم جديد

303
00:34:15,657 --> 00:34:19,002
...لذا إن حدث أي شئ

304
00:34:20,674 --> 00:34:23,187
فاتصلي بي من فضلك عند سماعك لهذا

305
00:34:23,212 --> 00:34:27,375
رقمي هو 98545376

306
00:34:31,095 --> 00:34:33,921
حسنا. الأمر هام، لذا فإن كنتِ

307
00:34:35,463 --> 00:34:39,591
أود حقا التحدث إليك. حسنا. إلى اللقاء

308
00:35:10,336 --> 00:35:11,450
عفوا

309
00:35:13,651 --> 00:35:19,169
هل (ديفيد مولفار) موجود؟
أنا هنا بخصوص وظيفة مساعد التحرير

310
00:35:19,511 --> 00:35:20,625
(ديفيد)

311
00:35:28,898 --> 00:35:30,338
هل تقرأ مجلتنا؟

312
00:35:31,752 --> 00:35:35,591
نعم -
حسنا، أكمل، ما رأيك؟ -

313
00:35:38,259 --> 00:35:39,554
إنها جيدة

314
00:35:41,848 --> 00:35:46,078
أعتقد أن الإصدارين الأخيرين
شهدا تطورا ملحوظا

315
00:35:46,723 --> 00:35:48,570
يعجبني التصميم الجديد

316
00:35:50,216 --> 00:35:51,049
نعم

317
00:35:52,257 --> 00:35:55,380
...ولكن لأكون صادقا معك، فأنا أعتقد

318
00:35:55,990 --> 00:35:58,313
...أن هناك ما ينقصكم لـ

319
00:35:59,474 --> 00:36:02,231
شعبيتكم ربما تكون مبهمة بعض الشئ

320
00:36:03,536 --> 00:36:04,755
وضح أكثر

321
00:36:05,302 --> 00:36:10,796
(حسنا، أنتم تقلدون مجلة (النافذة
مما يجعل تميزكم أمرا صعبا

322
00:36:11,546 --> 00:36:14,489
خاصة عندما يكونون
أفضل في بعض الجوانب

323
00:36:14,514 --> 00:36:18,653
حقا؟ مثل ماذا؟ -
أنتم تقدمون أعمالا جيدة -

324
00:36:19,794 --> 00:36:23,972
ولكن فلننظر إلى المقال المكتوب عن مسلسل
(ماد مين) ورواية (رجل بلا مميزات)

325
00:36:23,997 --> 00:36:28,995
إنها ليس فكرة سيئة
ولكن هناك العديد من تلك

326
00:36:29,020 --> 00:36:35,081
المقالات التنظيرية عن مسلسلات قناة
إتش بي أو) وعن ألعاب الفيديو)

327
00:36:36,375 --> 00:36:42,346
.والتي تبدو كأبحاث في مجال وسائل الإعلام
أتفهم ما أقصد؟

328
00:36:43,065 --> 00:36:47,861
تحليل لشخصية (سامنثا) في مسلسل (الجنس"
"والمدينة) من خلال مقولات شوبنهاور

329
00:36:49,091 --> 00:36:53,481
الجمهور يريد قراءة أشياء خفيفة أيضا

330
00:36:54,046 --> 00:36:57,328
ولكن المقالات يجب أن تظل مكتوبة جيدا

331
00:36:58,346 --> 00:37:03,490
أرغب على المدى البعيد في التوسع
لدى سوق القراء بالإنجليزية

332
00:37:04,286 --> 00:37:09,165
سنفقد تبرعاتنا الشعبية، ولكن
الانفتاح على السوق الإنجليزية

333
00:37:09,190 --> 00:37:11,404
سيتيح لنا إمكانية التخصص

334
00:37:12,140 --> 00:37:13,687
هذا شئ عظيم

335
00:37:15,046 --> 00:37:19,229
،صديقتي تعمل في نيويورك
لذا فلدي بعض العلاقات هناك

336
00:37:21,640 --> 00:37:23,854
هل قمت بالكتابة لصحيفة (مورنينج بوست)؟

337
00:37:24,976 --> 00:37:25,875
نعم

338
00:37:26,417 --> 00:37:29,804
كتابتك جيدة -
أتعتقد هذا؟ -

339
00:37:30,727 --> 00:37:31,726
أشكرك

340
00:37:33,098 --> 00:37:36,338
لكن عندما طالعت سيرتك الذاتية

341
00:37:36,666 --> 00:37:40,023
لم أعثر على شئ تقريبا بعد عام 2005

342
00:37:41,028 --> 00:37:45,063
حسنا، فكرت أنه لا شئ وثيق
الصلة بالعمل هنا يمكن إضافته

343
00:37:45,984 --> 00:37:48,085
كل شئ وثيق الصلة بالنسبة لنا

344
00:37:48,989 --> 00:37:50,984
إذن ما الذي كنت تفعله؟

345
00:37:52,352 --> 00:37:55,350
...عملت كـ(دي جي) بعض الوقت

346
00:37:56,898 --> 00:38:01,734
وبعض الوظائف الغريبة من حين لآخر -
حسنا. مثل ماذا؟ -

347
00:38:03,502 --> 00:38:06,766
هل تريد حقا أن تعرف؟ -
بالطبع -

348
00:38:06,791 --> 00:38:08,332
كنت مدمنا للمخدرات

349
00:38:20,512 --> 00:38:22,187
...حسنا. لكن

350
00:38:23,578 --> 00:38:26,721
أي نوع من المخدرات؟ -
كل الأنواع تقريبا -

351
00:38:27,585 --> 00:38:31,184
...الكوكايين، الإكستاسي، الكحول

352
00:38:35,658 --> 00:38:36,855
والهيروين أيضا

353
00:38:37,946 --> 00:38:41,125
.وتاجرت قليلا أيضا
أكان يجدر بي وضع ذلك في سيرتي الذاتية؟

354
00:38:48,013 --> 00:38:52,411
ولكنني نظيف الآن. لم أشرب حتى
البيرة منذ ما يقرب من 10 شهور

355
00:38:55,085 --> 00:38:56,645
لذا فأنا نظيف تماما الآن

356
00:39:00,568 --> 00:39:02,158
...نعم، هذا

357
00:39:02,984 --> 00:39:06,242
.لا يستطيع كثير من الناس تخطي الأمر
...لذا فهذا

358
00:39:08,031 --> 00:39:09,710
شئ استثنائي

359
00:39:13,367 --> 00:39:16,007
فلنتغاض عن الأمر

360
00:39:16,859 --> 00:39:18,205
أعده لي من فضلك

361
00:39:19,403 --> 00:39:20,588
ماذا تقصد؟

362
00:39:21,049 --> 00:39:25,757
طلب التقدم للوظيفة -
هل ممن الممكن أن نحتفظ به؟ باستطاعتي -

363
00:39:25,782 --> 00:39:27,210
كلا، سآخذه

364
00:39:31,187 --> 00:39:32,502
لا أفهمك

365
00:39:34,656 --> 00:39:36,750
متأسف -
لا بأس -

366
00:40:31,406 --> 00:40:32,841
<i>أنا أعزف على البيانو</i>

367
00:40:32,971 --> 00:40:36,095
<i>وأنا أيضا. لكنني لست جيدة مثلك</i>

368
00:40:36,906 --> 00:40:40,986
<i>حسنا. إذن ماذا تعزفين؟ -
...قليل من -</i>

369
00:40:41,635 --> 00:40:44,765
"(أشياء كـ"من أجل (إليس -
كلاسيكيات؟ -

370
00:40:46,261 --> 00:40:49,278
وأنت؟ -
...لا أعزف كلاسيكيات. إنه شئ

371
00:40:49,478 --> 00:40:53,124
<i>كموسيقى جاز ارتجالية. فأنا أكره التمرين</i>

372
00:40:53,563 --> 00:40:56,896
<i>كان هناك كل هذا الضغط عليه</i>

373
00:40:58,049 --> 00:41:00,235
كان شيئا قاسيا تماما

374
00:41:00,557 --> 00:41:04,350
الكثير من الناس يمرون بأوقات
...عصيبة، ولكن ما فعله

375
00:41:04,375 --> 00:41:08,684
لقد تجاوز كل الحدود -
...الكثير من النقود، الكثير من -

376
00:41:08,841 --> 00:41:13,135
الأطفال من مجموعتها حصلوا
على أماكن في ورضة الأطفال

377
00:41:13,244 --> 00:41:18,896
،ربما سنحصل نحن أيضا على أماكن
...ولكن لطفل واحد في مركز واحد ثم

378
00:41:19,177 --> 00:41:20,239
أنا أعرف

379
00:41:26,305 --> 00:41:30,328
يمتلك صوتا غنائيا رائعا -
ليس بعد الآن -

380
00:41:31,273 --> 00:41:33,100
ليس بعد أن أطلق النار على نفسه

381
00:41:33,377 --> 00:41:37,927
إن كنت تنوي إطلاق النار
!على نفسك، لا تستخدم بندقية

382
00:41:38,266 --> 00:41:41,598
كلا، فصوته ليس له علاقة بجسده

383
00:41:41,908 --> 00:41:44,347
ليس بعد أن أطلق النار على نفسه

384
00:41:44,710 --> 00:41:47,305
قام بتفجير دماغه، فتناثرت أشلاؤه

385
00:41:51,080 --> 00:41:55,927
.لا أعرف ماذا أفعل
أستطيع أن أتكلم بصعوبة عندما يكون بهذه الحالة

386
00:41:56,234 --> 00:41:57,986
ولكن ما الذي قاله؟

387
00:42:00,833 --> 00:42:06,133
...أمس حين كنا نغسل أسناننا، شرع في

388
00:42:06,468 --> 00:42:08,995
لم يقله بشكل مباشر

389
00:42:09,020 --> 00:42:15,453
<i>شرع في التحدث عن
أنه ليس متأكدا بشأن علاقتنا</i>

390
00:42:16,533 --> 00:42:21,171
<i>.أو ما إذا كان يريد الاستمرار معي
ثم قال أنه يريد ذلك حقا</i>

391
00:42:21,288 --> 00:42:24,111
<i>ولكن ذلك... بدأ في القول</i>

392
00:42:25,015 --> 00:42:28,502
<i>أنه لا يستطيع تحديد مشاعره بالضبط؟</i>

393
00:42:29,776 --> 00:42:31,372
<i>...نعم، أو</i>

394
00:42:31,828 --> 00:42:35,416
<i>بشأن ماذا؟ بشأنك؟ -
...نعم، ثم -</i>

395
00:42:39,541 --> 00:42:44,304
<i>أريد أن أتزوج، وأنجب أطفالا
وأجوب العالم. وأشتري منزلا</i>

396
00:42:44,914 --> 00:42:48,778
<i>.وأحظى بعطلات رومانسية
وطوال يوم كامل لا آكل شيئا إلا الآيس كريم</i>

397
00:42:48,973 --> 00:42:52,578
أعيش بالخارج. وأصل
وأحافظ على وزني المثالي

398
00:42:52,957 --> 00:42:57,310
.أكتب رواية عظيمة
وأظل على علاقة بأصدقائي القدامى

399
00:42:57,640 --> 00:43:02,367
،أريد أن أزرع شجرة
وأعد عشاء لذيذا غير مسبوق

400
00:43:02,736 --> 00:43:04,949
أشعر بالنجاح الكامل

401
00:43:05,250 --> 00:43:10,750
،أحظى بحمام ثلج، وأعوم مع الدلافين
وأُعِد عيد ميلاد يليق بي

402
00:43:11,393 --> 00:43:15,723
أعيش حتى أبلغ المائة، وأظل متزوجة حتى أموت

403
00:43:15,911 --> 00:43:20,997
<i>أبعث رسالة مثيرة في
زجاجة وأتلقى ردا مماثلا</i>

404
00:43:22,330 --> 00:43:26,924
<i>أتغلب على كل مخاوفي
وأستلقي لمراقبة السحب طوال اليوم</i>

405
00:43:27,651 --> 00:43:32,239
<i>أمتلك منزلا قديما مليئا بالتحف الرخيصة
وأَجري ماراثونا كاملا</i>

406
00:43:32,809 --> 00:43:37,804
<i>أقرأ كتابا من فرط عظمته أظل
أتذكر اقتباسات منه طوال حياتي</i>

407
00:43:38,453 --> 00:43:42,563
<i>أرسم لوحات رائعة
تعبر تماما عما أشعر به</i>

408
00:43:42,924 --> 00:43:46,854
<i>أغطي حائطا برسوم
وكلمات قريبة إلى قلبي</i>

409
00:43:47,200 --> 00:43:50,161
<i>أمتلك كل حلقات مواسم
البرامج المفضلة عندي</i>

410
00:43:50,629 --> 00:43:55,466
أجذب الانتباه لقضية مهمة
وأجعل الناس يصغون إلي

411
00:43:56,052 --> 00:43:59,808
أقفز بالمظلة، أسبح عارية، أقود هليكوبتر

412
00:44:00,143 --> 00:44:03,432
أحظى بوظيفة جيدة
أتحمس لأدائها كل يوم

413
00:44:03,783 --> 00:44:08,653
.أريد عرض زواج رومانسي وفريد
أريد النوم تحت السموات المفتوحة

414
00:44:08,880 --> 00:44:14,221
أتنزه فوق جبل (بيسيجين)، أمثل في فيلم
أو مسرحية في المسرح القومي

415
00:44:14,580 --> 00:44:19,345
.أربح ثروة في اليانصيب
أصنع أشياء يومية مفيدة

416
00:44:19,679 --> 00:44:21,088
وأكون محبوبة

417
00:45:21,202 --> 00:45:24,576
(مرحبا يا (أنديرش -
مرحبا. أين (نينا)؟ -

418
00:45:24,743 --> 00:45:27,742
إنها في اجتماع لا تستطيع تركه

419
00:45:27,986 --> 00:45:31,916
.بعض مسائل الشؤون الخارجية
وطلبت مني المجئ إليك

420
00:45:32,883 --> 00:45:36,414
هل تأكل شيئا؟ لأنني لم أتناول غدائي بعد

421
00:45:36,723 --> 00:45:40,059
إذن فهي ليست قادمة؟ -
كلا، لا أظن ذلك -

422
00:45:41,374 --> 00:45:43,692
سآخذك إلى هناك. فالمفاتيح معي

423
00:45:46,403 --> 00:45:50,932
<i>(بيبسي ماكس و(بروسكيتا -
(طلب (بروسكيتا -</i>

424
00:45:51,985 --> 00:45:53,278
لا شئ

425
00:45:58,135 --> 00:46:02,857
.لقد نطقتِها نطقا صحيحا
"الجميع يقولونها "بروشيتا

426
00:46:02,999 --> 00:46:06,630
ويصححون لك إن نطقت النطق الصحيح

427
00:46:09,033 --> 00:46:12,125
لم أعرف برجوعكما لبعضكما البعض -
حقا؟ -

428
00:46:12,851 --> 00:46:15,093
حسنا، حدث هذا منذ فترة

429
00:46:19,356 --> 00:46:23,041
نينا) أرادت أن تعرف كيف سارت المقابلة)

430
00:46:23,477 --> 00:46:25,432
أفضل أن أخبرها بنفسي

431
00:46:26,802 --> 00:46:29,283
هل ترسلين لها رسالة
لتسألينها إن كانت قادمة أم لا؟

432
00:46:37,554 --> 00:46:40,095
...(أنت تعلم، فإن (نينا

433
00:46:42,042 --> 00:46:44,885
نينا) قلقة الآن بعض الشئ بخصوص عودتك)

434
00:46:46,382 --> 00:46:47,562
حسنا

435
00:46:48,789 --> 00:46:51,890
...تخيلت نفسها جالسة هنا، وأنت لا تأتي، ثم

436
00:46:53,974 --> 00:46:56,401
إنها في حاجة لبعض الوقت فحسب

437
00:46:59,184 --> 00:47:01,361
أتعنين أنها لا تريد أن تراني؟

438
00:47:02,674 --> 00:47:04,886
كلا، ليس الأمر هكذا

439
00:47:04,911 --> 00:47:07,380
ولكنك تتحدثين عن هذا؟

440
00:47:08,578 --> 00:47:13,212
لقد انتظرتك طوال يوم أمس
ثم فجأة ألغيتَ قدومك

441
00:47:13,578 --> 00:47:17,919
نعم، ولكنني لم أحصل على إذن بالمغادرة
المسائية. لقد قلت هذا. هل هي غلطتي إذن؟

442
00:47:24,550 --> 00:47:26,338
ما هو رقمها ثانية؟

443
00:47:29,182 --> 00:47:33,257
ما هو رقمها؟ هل علي أن أذهب إلى هناك بنفسي؟

444
00:47:33,405 --> 00:47:35,903
كلا، لا تفعل. فـ(نينا) ليست هناك

445
00:47:37,489 --> 00:47:41,783
نينا) في المنزل. على الأرجح)
ستبقى هناك لعدة أيام أخرى

446
00:47:46,596 --> 00:47:49,132
أنت ستخرج قريبا، وهذا
ليس سهلا بالنسبة لها

447
00:47:50,469 --> 00:47:52,041
أتمنى أن تتفهم

448
00:47:56,236 --> 00:47:58,104
ولكنها فخورة بك حقا

449
00:47:59,408 --> 00:48:01,283
لأنك استطعت تجاوز الأمر

450
00:48:02,049 --> 00:48:04,119
هي فقط في حاجة إلى الوقت

451
00:48:07,120 --> 00:48:08,390
تفضلي

452
00:48:16,107 --> 00:48:21,242
أعتقد فقط أن (نينا) كانت مضطرة
مؤخرا لتحمل عبء كل أعضاء أسرتها

453
00:48:21,914 --> 00:48:25,924
فأمك قد جاءت بكل أغراضها طوال الصيف

454
00:48:26,469 --> 00:48:30,338
أية أغراض؟ -
آخر شئ هو هذه اللوحة الحمراء الكبيرة -

455
00:48:31,041 --> 00:48:34,438
التي كانت فوق الأريكة -
لقد طلبت من (نينا) أخذها -

456
00:48:34,880 --> 00:48:39,104
.إنها الأثيرة لدى أمك
لم لا تستطيع الاحتفاظ بها؟

457
00:48:39,466 --> 00:48:41,811
لا يزال لديهم متسع في الغرفة

458
00:48:42,208 --> 00:48:44,880
و(نينا) لا تبالي ببيعهم للمنزل

459
00:48:46,763 --> 00:48:48,169
ماذا تقصدين؟

460
00:48:48,989 --> 00:48:51,742
ستكون سعيدة إذا ما استطاعوا مساعدتك

461
00:48:51,976 --> 00:48:54,638
وليست في حاجة لإعطائها أغراضا

462
00:48:58,158 --> 00:49:02,089
ما الذي تحاولين قوله؟ -
...لا شئ، فقط -

463
00:49:02,114 --> 00:49:04,933
عفوا، ولكن هذا تجاوز للحد -
عذرا؟ -

464
00:49:04,958 --> 00:49:07,893
أنا أعلم أن علاقتك بوالديك سيئة

465
00:49:08,018 --> 00:49:13,441
.ولكن مشاكلي تخصني وحدي
ولا دخل لأحد فيها

466
00:49:13,466 --> 00:49:15,020
لم أقصد هذا

467
00:49:23,562 --> 00:49:25,297
لابد أن أذهب

468
00:49:27,169 --> 00:49:31,431
الحساب من فضلك؟ -
سأوصلك إلى (فاجربورج). إنه في طريقي -

469
00:49:31,456 --> 00:49:33,851
.كلا، لا تشغلي بالك. سأمشي

470
00:49:35,914 --> 00:49:37,434
أعطني المفاتيح فحسب

471
00:49:41,593 --> 00:49:43,718
...حسنا، ولكن (نينا) تحب

472
00:49:45,648 --> 00:49:47,442
إنها تريدني ان أذهب معك

473
00:49:51,736 --> 00:49:55,151
ترافقينني لمنزل أسرتي؟ -
نعم -

474
00:49:56,343 --> 00:49:58,609
أوه يا عزيزي. متأسفة

475
00:49:59,396 --> 00:50:01,174
من الذي ابتدع هذه الفكرة؟

476
00:50:10,940 --> 00:50:15,881
...لا تفعل. أنا مَن -
اهدئي. لا مشكلة -

477
00:50:15,906 --> 00:50:18,255
...لكنني لا أريد أن -
ولكنني أريد ذلك -

478
00:50:19,217 --> 00:50:21,070
(أبلغي تحياتي لـ(نينا

479
00:51:04,439 --> 00:51:11,570
<i>،علمني قيادة الدراجات، والتجديف
%وكيف أزيد السرعة بمقدار 20</i>

480
00:51:11,656 --> 00:51:15,937
<i>.دون أن أُمنى بالإخفاق
60عند 50، و108 عند 90</i>

481
00:51:16,763 --> 00:51:19,683
<i>كانت تتحدث عن مسائل البالغين بالإنجليزية </i>

482
00:51:20,130 --> 00:51:25,515
<i>.علمتني استخدام خيط تنظيف الأسنان
وإعادة الأشياء إلى أماكنها</i>

483
00:51:28,341 --> 00:51:34,179
<i>كانا يكرهان الأشخاص الرجعيين، لكنهما انتظرا
لسنوات قبل شراء جهاز فيديو</i>

484
00:51:35,956 --> 00:51:40,002
<i>،كان كلاهما من أوسلو
ولديهما ذكريات عن كل الأماكن التي مررنا بها</i>

485
00:51:43,161 --> 00:51:46,692
<i>بسمع شبه ضائع، كان يصر
:على الاستماع للغو</i>

486
00:51:47,083 --> 00:51:50,546
<i>"ما الذي تعتقد أنه الأفضل؟"
"ألديك كعك في صندوقك؟"</i>

487
00:51:50,921 --> 00:51:57,755
<i>كانا يعتقدان أن الإنجاز الفكري
أهم من النجاح الرياضي</i>

488
00:51:58,255 --> 00:52:04,932
<i>كانا متفهمين لرغبة المشاهير
في حماية خصوصيتهم</i>

489
00:52:34,937 --> 00:52:41,368
<i>،جعلوا مني قارئا نقديا
محتقرا لكل ما هو ركيك</i>

490
00:52:41,869 --> 00:52:45,486
<i>ولكن أيا ما كان من أحضره معي
للمنزل فإنه يتلقى ترحيبا حارا</i>

491
00:52:45,986 --> 00:52:48,299
<i>لم يفوتا أخبار المساء قط</i>

492
00:52:48,635 --> 00:52:54,323
<i>خاض اختبارا، ثم أخبرنا بفخر
أنه يمتلك شخصية فنية</i>

493
00:52:54,887 --> 00:52:59,553
<i>كان يقول أن من يقدّر تجربة
الجيش هو شخص أحمق</i>

494
00:53:01,127 --> 00:53:07,166
<i>.كانت لديها نظرة متسامحة تجاه المخدرات
أرادت منع الشواء في الحدائق</i>

495
00:53:07,346 --> 00:53:10,395
<i>وكانت الديمقراطية هي البديل الأفضل</i>

496
00:53:10,489 --> 00:53:15,494
<i>كانت تعتقد أن (باردوت) يجدر بها
مساعدة البشر لا الحيوانات</i>

497
00:53:16,503 --> 00:53:19,549
<i>كانا يحترمان خصوصيتي. ربما أكثر من اللازم</i>

498
00:53:19,574 --> 00:53:25,296
<i>علّماني أن التدين ضعف. لا أعرف
ما إذا كنت أوافقهما على ذلك</i>

499
00:53:25,583 --> 00:53:29,479
<i>لم يعلمّاني أبدا الطهو أو تكوين علاقة</i>

500
00:53:29,599 --> 00:53:34,307
<i>لكنهما بدوا سعيدين. لم يخبراني
أبدا كيف تنهار الصداقة</i>

501
00:53:34,332 --> 00:53:38,498
<i>،حتى تصبحوا كالأغراب
أصدقاء بالاسم فحسب</i>

502
00:53:39,690 --> 00:53:44,575
<i>.تركاني لأصبح مدققا في اختيار الطعام
وكانا يقولان أن باستطاعتي فعل ما أريد</i>

503
00:53:44,966 --> 00:53:49,006
<i>أقرر ماذا أريد، ومن
أحب، وكيف أعيش</i>

504
00:53:50,199 --> 00:53:55,473
<i>كانا دائما عونا لي. وكانا أكثر
حزما مع أختي مما هم معي</i>

505
00:54:54,199 --> 00:54:55,205
أشكرك

506
00:55:01,197 --> 00:55:03,421
تبدين بخير -
وأنت أيضا -

507
00:55:03,856 --> 00:55:07,460
.مرحبا. عيد ميلاد سعيد
تبدين رائعة

508
00:55:10,567 --> 00:55:12,492
(مرحبا يا (ميريام -
مرحبا -

509
00:55:12,968 --> 00:55:15,703
أضعه في المطبخ؟ -
نعم، بالتأكيد -

510
00:55:16,632 --> 00:55:20,817
.مرحبا. رباه. سعيدة برؤيتك
لقد مضى وقت طويل

511
00:55:21,976 --> 00:55:25,981
سأقابل (توماس) هنا -
لم يحضرا بعد -

512
00:55:33,627 --> 00:55:34,940
أنت رائعة

513
00:55:35,003 --> 00:55:38,091
اذهب إلى الأعلى وأحضر شرابا. (كال) هناك

514
00:56:50,736 --> 00:56:53,504
ألم تكن تعيش في (بيرجن)؟

515
00:56:53,815 --> 00:56:57,920
نعم، بالفعل. عشت هناك حوالي 4 سنوات

516
00:57:02,791 --> 00:57:05,630
عدت إلى الوطن منذ عدة شهور

517
00:57:05,864 --> 00:57:07,890
إذن فأنت تقيم الآن في أوسلو؟ -
نعم -

518
00:57:10,028 --> 00:57:11,932
أنا هنا، ولكن ما الذي أفعله؟

519
00:57:11,957 --> 00:57:16,289
أعتقد أنني أحاول تذكر ما الذي ينبغي فعله

520
00:57:17,298 --> 00:57:18,252
نعم

521
00:57:19,257 --> 00:57:20,955
!(أنديرش) (أنديرش)

522
00:57:23,645 --> 00:57:27,476
احك لنا عن تلك المرة التي
(نمت فيها مع والد (ميريام

523
00:57:29,091 --> 00:57:30,632
لم أنم معه

524
00:57:31,968 --> 00:57:32,968
هذا أمر حتمي

525
00:57:33,438 --> 00:57:34,786
إنه تاريخ قديم

526
00:57:36,669 --> 00:57:41,745
كنت في منزل (ميريام). وكان
الوقت متأخرا. وكنا ثملين للغاية

527
00:57:41,770 --> 00:57:43,755
وكنت في حاجة لاستخدام الحمام

528
00:57:44,669 --> 00:57:50,682
ولابد أنني سلكت طريقا خاطئا
...ووجدت نفسي في غرفة مظلمة

529
00:57:51,599 --> 00:57:56,973
ولكن الجزء المضحك أنك وجدت
نفسك في السرير مع والدها

530
00:57:57,666 --> 00:58:01,360
نعم، لأنني كنت مترنحا ودائخا

531
00:58:03,518 --> 00:58:04,901
...تماما بجوار

532
00:58:05,019 --> 00:58:09,787
نعم، ثم رأيت والد (ميريام) مستلقيا بجانبي

533
00:58:09,812 --> 00:58:12,998
...بالضبط، ولكن المضحك في الأمر هو

534
00:58:13,440 --> 00:58:18,883
أن (أنديرش) مستلقيا على
السرير مع والدها ناظرا إليه

535
00:58:18,908 --> 00:58:23,981
"فبدا كالقطة الهادئة وهو يقول: "استرخ. إنه مجرد حلم

536
00:58:29,747 --> 00:58:31,601
إذن فأين كانت أمها؟

537
00:58:32,236 --> 00:58:37,580
(من يبالي؟ القصة عن والد (ميريام) و(أنديرش

538
00:58:39,507 --> 00:58:45,125
(إذن فقد كنت مرتبطا بـ(ميريام -
كلا، كلا. كان مرتبطا بوالدها -

539
00:59:02,364 --> 00:59:04,009
هل أنت مغادر؟

540
00:59:04,562 --> 00:59:05,502
نعم

541
00:59:07,572 --> 00:59:10,424
(نحن متجهون إلى (روبينيت

542
00:59:11,044 --> 00:59:13,506
ألقوا التحية على (أنديرش) يا آنساتي

543
00:59:14,125 --> 00:59:17,338
جديّا، إنه الفتى الأكثر اجتماعية في أوسلو

544
00:59:18,762 --> 00:59:19,885
اجتماعية؟

545
00:59:21,942 --> 00:59:23,416
لم لا ترافقنا؟

546
00:59:24,841 --> 00:59:27,111
هيا بنا -
ربما لاحقا -

547
00:59:27,377 --> 00:59:30,968
هيا، تعال معنا -
(كلا، أنا في انتظار (توماس -

548
00:59:32,682 --> 00:59:33,945
حسنا، أراك لاحقا

549
00:59:35,158 --> 00:59:38,356
بِهِ أم...؟ -
اثنان. الموسم الثاني -

550
00:59:38,559 --> 00:59:43,181
التخلص من الشخصية الرئيسية
هو شئ متطرف. لكن لا بأس

551
00:59:43,206 --> 00:59:45,270
تخيل فعل ذلك في رواية

552
01:00:00,352 --> 01:00:02,544
ها أنتِ ذا -
مرحبا -

553
01:00:03,479 --> 01:00:04,593
اجلس

554
01:00:06,533 --> 01:00:08,234
كال) يبحث عنك)

555
01:00:09,208 --> 01:00:10,552
فليبحث

556
01:00:18,886 --> 01:00:20,338
هل أنت بخير؟

557
01:00:22,724 --> 01:00:24,919
هل يضغط الحفل على أعصابك؟

558
01:00:25,901 --> 01:00:29,567
كال) أخبر الجميع أنه عيد)
ميلادي. في الواقع فهو غدا

559
01:00:30,531 --> 01:00:32,861
أظن أنه يحاول إبهاجي

560
01:00:33,964 --> 01:00:35,901
أعياد الميلاد شئ لطيف

561
01:00:37,169 --> 01:00:41,231
بلوغ سن الثلاثينات أيسر
عندكم أنتم الرجال منا نحن

562
01:00:41,880 --> 01:00:45,867
انظر إلى أصدقائك. لا أحد منهم
لديه صديقات في مثل سنه

563
01:00:47,415 --> 01:00:52,549
.شقتي مليئة بفتيات لا أعرفهم
عمرهم 20 عاما بأثداء فتية

564
01:00:53,566 --> 01:00:56,774
ثديك يبدو فتيّا جدا بالنسبة لي

565
01:00:59,632 --> 01:01:03,854
إنها مدة طويلة منذ آخر مرة رأيتهم -
أنا خبير -

566
01:01:05,093 --> 01:01:08,057
ما من سبب للانزعاج -
كفاك مزاحا -

567
01:01:08,082 --> 01:01:10,706
...أحاول فقط أن أقول

568
01:01:12,098 --> 01:01:14,955
أتتذكر (ليف)؟ كانت هنا منذ قليل

569
01:01:15,822 --> 01:01:17,088
لا عليك

570
01:01:20,270 --> 01:01:25,317
.على أية حال، إنها في مثل عمري
واحدة من الصديقات القليلات اللاتي لازلت أراهن

571
01:01:25,395 --> 01:01:27,609
ولم تنجرف في تيار الأمومة

572
01:01:29,054 --> 01:01:31,578
انتحت بي جانبا، وسألتني بغطرسة

573
01:01:32,050 --> 01:01:34,919
عن شئ غير كحولي لتشربه

574
01:01:36,176 --> 01:01:41,265
الجميع لديه أطفال الآن -
...حسنا، تبا لهم. هذا يشبه -

575
01:01:42,364 --> 01:01:48,129
إنه الشئ الرائع بخصوصك أنتِ
و(كال). أنتما لا تداهنان

576
01:01:48,763 --> 01:01:53,044
أسيكون الأمر بهذه الغرابة لو أنجبنا أطفالا؟ -
...كلا، ولكن -

577
01:01:53,695 --> 01:01:56,291
نحن معا منذ تسع سنوات

578
01:01:57,903 --> 01:02:01,167
ولا يبدو أن وجود طفل
سيغير من الأمر شيئا

579
01:02:06,415 --> 01:02:11,450
أنا واثق من أنكما ستكونان أبوان رائعان -
أتعتقد ذلك؟ -

580
01:02:12,513 --> 01:02:15,413
لكن هذه الأشياء تتطلب بعض
الوقت أحيانا، أليس كذلك؟

581
01:02:16,075 --> 01:02:19,041
لقد انقضت سنوات بالفعل

582
01:02:20,018 --> 01:02:24,046
...أظن أن هناك شئ خاطئ في. خلل ما

583
01:02:24,396 --> 01:02:26,242
...لا أعرف كنهه، كل ما هنالك

584
01:02:34,809 --> 01:02:37,247
متأسفة. أنا مشتتة بعض الشئ

585
01:02:38,327 --> 01:02:40,460
لقد أسرفت في الشراب

586
01:02:43,200 --> 01:02:47,112
وها أنا أشرع في سرد مشاكلي -
كلا، كلا -

587
01:02:47,802 --> 01:02:48,815
لا بأس

588
01:02:52,552 --> 01:02:55,023
لابد أن أدخل. يبدو أنه حفلي

589
01:02:59,257 --> 01:03:01,679
لم تتح لي الفرصة حتى الآن

590
01:03:02,729 --> 01:03:04,299
عيد ميلاد سعيد

591
01:03:23,934 --> 01:03:25,481
من الأفضل أن أذهب للداخل

592
01:03:31,473 --> 01:03:33,921
مرحبا يا (إيسلين). إنه أنا مجددا

593
01:03:34,783 --> 01:03:36,153
أنا أفتقدك

594
01:03:38,286 --> 01:03:40,362
أنا مضطر لمغادرة أوسلو

595
01:03:42,041 --> 01:03:44,604
أتمنى لو كان باستطاعتي القدوم لرؤيتك

596
01:03:48,179 --> 01:03:52,007
.أعرف أنني قلت هذا سابقا
ولكنني الآن بحال أفضل

597
01:03:52,424 --> 01:03:53,778
سترين بنفسك

598
01:03:56,033 --> 01:04:02,031
،فكرت في الأمر. أستطيع أن أدرس
وياستطاعتك أنت الاهتمام بمهنتك

599
01:04:05,278 --> 01:04:09,003
في آخر مرة تقابلنا قلتِ لي
أنك لا زلت تحبينني

600
01:04:09,028 --> 01:04:13,317
لا أعرف ما إذا كنت
...تعنين ذلك حقا، ولكن

601
01:04:17,835 --> 01:04:22,953
...إن كنت لا زلت تشعرين
...إن كان هناك شئ تبقى، إذن

602
01:04:25,021 --> 01:04:27,500
...لا أعرف، أظن أننا نستطيع

603
01:06:16,398 --> 01:06:17,783
...لكن

604
01:06:19,111 --> 01:06:22,109
تبا، لم أرك منذ مدة طويلة -
نعم، حقا -

605
01:06:22,677 --> 01:06:25,934
ولكن... ألست نظيفا الآن؟ -
نعم -

606
01:06:26,684 --> 01:06:28,052
هذا رائع

607
01:06:34,026 --> 01:06:36,190
أتريد ربعا؟ -
جرام -

608
01:06:38,158 --> 01:06:39,338
جرام كامل

609
01:07:11,453 --> 01:07:16,632
<i>هل هذه لعبة (باتل فيلد)؟ -
نعم، حصلت عليها لتوي -</i>

610
01:07:17,054 --> 01:07:21,861
:يأتي بعض الأوغاد ويقولون
"هلا أعطيتني المزيد من هذا؟"

611
01:07:23,393 --> 01:07:27,903
إنه أمر سخيف. أن يتعامل
المرء مع كل هذا الهراء

612
01:07:28,192 --> 01:07:31,281
من الجيد إحضارهم لأجهزة
ستيريو وأغراض أخرى

613
01:07:31,306 --> 01:07:34,264
ولكنك لست في حاجة لـ15 زوج

614
01:07:34,542 --> 01:07:39,703
.من الأحذية الخاطئة المقاسات
هذا شئ سئ

615
01:07:47,903 --> 01:07:49,059
ثمانمائة

616
01:08:24,179 --> 01:08:27,747
مرحبا -
مرحبا! سعيد جدا برؤيتك -

617
01:08:27,903 --> 01:08:30,908
...أنا مفلس تماما، ولكن -
ماذا تريد؟ -

618
01:08:31,859 --> 01:08:33,513
جن وتونيك

619
01:08:35,502 --> 01:08:38,595
ماذا تعملين؟ -
أنا طالبة -

620
01:08:39,340 --> 01:08:41,242
في الجامعة؟

621
01:08:44,864 --> 01:08:47,678
نعم، في الجامعة

622
01:08:47,710 --> 01:08:52,294
ولكن في كلية الطب -
أوه يا عزيزتي -

623
01:08:52,481 --> 01:08:57,382
هل أنت طبيبة؟ -
أنا أتدرب لأصبح خبيرة تغذية -

624
01:08:57,671 --> 01:09:00,500
وأنت ماذا تعمل؟ -
ماذا أعمل؟ -

625
01:09:00,953 --> 01:09:04,010
أتعتقدين أن هذا شئ مهم؟ -
بالطبع -

626
01:09:04,533 --> 01:09:09,893
حسنا، لا أعتقد أن ذلك سيشكل أي فرق -
ولكن ماذا تعمل؟ -

627
01:09:12,687 --> 01:09:14,883
لابد أن تخبرني -
لماذا؟ -

628
01:09:15,669 --> 01:09:18,755
...أنا لا أفعل شيئا. أنا

629
01:09:19,807 --> 01:09:24,088
أنا مجرد فاشل. أشرب لاحتمال العذاب

630
01:09:25,018 --> 01:09:29,580
أتعني كل يوم؟ -
...كلا، ولكن من الصدق أن -

631
01:09:31,471 --> 01:09:36,721
أنا أنشد التعاطف. أريد
شخصا يشعر بالأسف نحوي

632
01:09:36,820 --> 01:09:41,739
يشعر نحوك بالأسف؟
هل أطابق المواصفات؟

633
01:09:42,429 --> 01:09:45,007
أعتقد أنك تطابقينها -
تطابقينها"؟" -

634
01:09:45,101 --> 01:09:49,802
ماذا قلت؟ -
شاهدت فيلم رامبو 3 ذلك اليوم -

635
01:09:49,942 --> 01:09:51,880
ووجدته جيدا جدا

636
01:09:53,312 --> 01:09:56,573
أهو من بطولة (دولف لوندجرين)؟

637
01:09:57,354 --> 01:09:58,726
هل تعرفه؟

638
01:09:59,960 --> 01:10:04,062
كانت له علاقة بصديقتي ذات مرة

639
01:10:04,406 --> 01:10:06,164
متطفل -
نعم -

640
01:10:06,369 --> 01:10:10,784
إنهم في انتظارنا في النادي -
ما الأمر؟ حفل مجون؟ -

641
01:10:20,098 --> 01:10:22,315
أنت؟ لا بأس، حقا

642
01:10:25,442 --> 01:10:29,688
أنا أخبرك أنه لا بأس. لا عليك من ذاك الأمر

643
01:10:30,463 --> 01:10:34,148
ماذا تقصد؟ -
(ما حدث بينك وبين (إيسلين -

644
01:10:34,692 --> 01:10:37,353
...كان شيئا قاسيا وقت حدوثه، ولكن

645
01:10:38,197 --> 01:10:39,852
وقت حدوث ماذا؟

646
01:10:40,575 --> 01:10:42,518
عند نومك معها

647
01:10:43,331 --> 01:10:49,699
إذن فهذا ما فعلته؟ وأنت
تطوف وتوزع غفرانك على الناس؟

648
01:10:50,309 --> 01:10:51,716
ما هي مشكلتك؟

649
01:10:53,777 --> 01:10:55,601
لا شئ -
أخبرني فحسب -

650
01:10:57,528 --> 01:11:01,760
هل تراها هذه الأيام؟ -
كلا، ليس في الوقت الحالي -

651
01:11:02,908 --> 01:11:04,572
ربما هناك سبب ما؟

652
01:11:06,151 --> 01:11:10,614
.أنت لا تعرف شيئا عن ذلك
أنت فعلا لا تعرف شيئا

653
01:11:11,726 --> 01:11:13,393
أنا لا أعرفك

654
01:11:13,760 --> 01:11:18,143
ولكني رأيت عواقب طريقتك في
التعامل مع الأشخاص القريبين منك

655
01:11:19,304 --> 01:11:23,884
،تبا، سواء نمت معها أم لا
أقصد، هل يشكل هذا أي فرق؟

656
01:11:25,744 --> 01:11:27,354
كلا. حسنا

657
01:11:29,622 --> 01:11:33,448
أنا أعرف. أنا أحمق. شكرا للتنبيه

658
01:11:33,473 --> 01:11:39,591
.لستُ مضطرا لسماع هذا
عرفتُ أصدقاء أكثر سوءا منك

659
01:11:39,840 --> 01:11:42,377
لكنهم لا يتصرفون كالحمقى

660
01:11:42,765 --> 01:11:47,080
وهذا ليس بشأن... حقيقة أنك مدمن

661
01:15:50,981 --> 01:15:53,554
...ولكنك لن -
...لا بأس. ببساطة -

662
01:15:54,885 --> 01:15:59,511
كلا، كلا، ستحظين بألف
ليلة أخرى مثل تلك الليلة

663
01:16:00,432 --> 01:16:02,268
ولن تتذكري هذا

664
01:16:03,843 --> 01:16:06,328
كل شئ سيطويه النسيان -
كل شئ؟ -

665
01:16:07,685 --> 01:16:09,916
كل شئ -
ما السبب؟ -

666
01:16:12,618 --> 01:16:15,635
...هذا خاضع لطبيعة

667
01:16:16,114 --> 01:16:17,672
إنه قانون الطبيعة

668
01:16:18,578 --> 01:16:20,755
قاعدة؟ -
نعم -

669
01:17:11,226 --> 01:17:15,827
ها هي بقعة الصدى -
نعم، موقع أوسلو الكلاسيكي -

670
01:17:16,351 --> 01:17:19,030
يجدر بنا إشراك القادمين الجدد

671
01:17:21,450 --> 01:17:22,848
قفي هنا فحسب

672
01:17:24,559 --> 01:17:26,070
والآن اضربي بقدمك بقوة

673
01:18:01,679 --> 01:18:05,083
ما هو تاريخ اليوم؟ -
إنه... كلا، انتظر -

674
01:18:06,932 --> 01:18:08,911
دخلنا لتونا في الـ31 من أغسطس

675
01:18:09,723 --> 01:18:12,877
سيقومون بتصريف الماء غدا -
نحن محظوظون إذن -

676
01:18:26,925 --> 01:18:29,057
حسنا، هل نحن مستعدون؟

677
01:18:35,828 --> 01:18:37,588
!بعض السباحة العكسية

678
01:18:46,135 --> 01:18:48,260
هل المياة باردة؟ -
كلا، إنها جيدة -

679
01:18:52,719 --> 01:18:54,632
لن أسبح بدونك

680
01:19:01,172 --> 01:19:03,200
دخلت المياة في أنفي

681
01:19:10,277 --> 01:19:11,445
هيا

682
01:19:20,093 --> 01:19:21,203
تعال

683
01:21:49,598 --> 01:21:51,648
مرحبا يا (إيسلين). هذا أنا مجددا

684
01:21:52,554 --> 01:21:56,341
الوقت متأخر عندك. أظن أنك
ربما تكونين بالخارج أو ما شابه

685
01:21:58,320 --> 01:22:00,843
...لا شئ مهم، فقط أردت أن

686
01:22:01,907 --> 01:22:05,380
لم أعن كل الأشياء التي قلتها سابقا

687
01:22:05,405 --> 01:22:07,614
لكنك الآن عرفت ذلك على الأرجح

688
01:22:08,656 --> 01:22:14,476
فقط أردت التحدث معك
...لمرة أخيرة، لكن... حسنا

689
01:22:15,039 --> 01:22:18,032
أتمنى لك كل خير. أنا آسف

690
01:29:26,550 --> 01:29:39,468
<font color="#c3c7d0"><b>ترجمة</b></font><font color="#20a5c1"><b>
Volcano 88</b></font><font color="#20a5c1">
<font color="#c3c7d0"><b>ضبط التوقيت</b></font><font color="#20a5c1"><b>
Ayoub Biad</b></font><font color="#20a5c1">

