﻿1
00:00:08,027 --> 00:00:46,348
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق

2
00:00:52,841 --> 00:00:56,161
معهد بوسكوير،
مدرسة داخلية.

3
00:01:00,375 --> 00:01:02,775
صباح الخير، سيادة المدير

4
00:01:03,384 --> 00:01:06,714
صباح الخير، سيادة المدير

5
00:01:18,957 --> 00:01:23,253
خذ هذه بعناية.
إنها لعيد ميلاد زوجتي.

6
00:01:23,278 --> 00:01:27,607
نعم، سيادة المدير.
كلا، فإنها لا تلدغ.

7
00:01:29,839 --> 00:01:32,056
لا تلحق الضرر به

8
00:01:32,516 --> 00:01:34,961
سيدي المدير ، لقد
تلقى الطلاب نتائجهم.

9
00:01:34,986 --> 00:01:39,786
أكثر من  80% نجحوا
يجب أن تكون سعيد هذا رقم قياسي.

10
00:01:39,982 --> 00:01:41,747
لذا ، إذا فهمت بشكل صحيح

11
00:01:41,772 --> 00:01:44,697
أنت تخبرني بابتسامة
أن 20٪ لم ينجحوا ؟

12
00:01:44,769 --> 00:01:46,721
أنت لست سعيدا أبدا ، سيدي المدير

13
00:01:47,158 --> 00:01:51,886
علينا أن نسعى إلى أقصى حد.
سمعة مدرستنا على المحك

14
00:01:52,012 --> 00:01:55,644
أنا فقط كنت أضايقك.
قدح من الشمبانيا؟

15
00:01:59,032 --> 00:02:04,972
أيها السادة ، في صحتكم ، عمل
شاق ، المهارات والصفات التدريسية

16
00:02:05,067 --> 00:02:09,154
مهمتنا نبيلة. فإنها توحدنا
في الأيام الجيدة والسيئة.

17
00:02:09,333 --> 00:02:13,713
درجات ابنك الأكبر
على مكتبك، سيادة المدير

18
00:02:14,102 --> 00:02:17,541
فى صحتك،
سيادة المدير.

19
00:02:36,411 --> 00:02:39,295
تشارلز ، إنه جميل. أنت تفسدني.
أين فيليب؟

20
00:02:39,320 --> 00:02:41,410
في غرفته. لماذا؟

21
00:02:41,955 --> 00:02:45,005
فيليب؟ فيليب؟
نعم؟

22
00:02:45,034 --> 00:02:48,544
تعال هنا للحظة واحدة، من فضلك.
أنا قادم.

23
00:02:49,341 --> 00:02:53,612
تشارلز ، هل فعل شيئًا سيئًا؟
كلا ؟ شيء سخيف

24
00:02:54,259 --> 00:02:56,318
ماذا يحدث؟

25
00:02:58,269 --> 00:03:00,358
انظر

26
00:03:05,041 --> 00:03:09,100
حصلت على متوسط ​​فى اللغة الإنكليزية.
واحد.

27
00:03:09,537 --> 00:03:13,806
ولكن الدرجة 1 للغة الإنكليزية ليست جيدة.
أنا لست جيد في اللغات.

28
00:03:14,448 --> 00:03:18,618
أنت ستكون....
عليك مذاكرتها أثناء عطلتك.

29
00:03:18,643 --> 00:03:21,751
ابني فشل؟
شىء عظيم.

30
00:03:21,784 --> 00:03:23,774
لدي فكرة.
أنا لدي فكرة أفضل.

31
00:03:23,900 --> 00:03:27,746
سوف تذهب إلى إنجلترا لمدة شهر.
ولكن يا أبى، أنا وضعت خططا.

32
00:03:27,785 --> 00:03:30,184
انا لا يهمني. وسوف أتبادل بك
بأبنة تاجر الويسكي.

33
00:03:30,269 --> 00:03:33,957
أنت تذهب إلى هناك، وهى تأتي هنا.
هى تتعلم الفرنسية و أنت الإنجليزية

34
00:03:34,142 --> 00:03:36,913
والدك على حق.
انها فكرة عظيمة .. ابي.

35
00:03:36,996 --> 00:03:41,390
أنا محظوظ لوجوده.
متألق ومنضبط ومخلص

36
00:03:41,580 --> 00:03:43,920
و فى مقدمة أقرانه

37
00:03:44,069 --> 00:03:46,718
ما هو يا بنى؟

38
00:03:47,124 --> 00:03:50,859
شرب الخمر في القسم الداخلي ،
إنهم يتقاتلون

39
00:03:50,890 --> 00:03:53,898
و لقد حبسوا المشرف
في المرحاض.

40
00:03:54,111 --> 00:03:57,650
شكرا لك. سوف أنظر فى الأمر
خذ يا ولدي

41
00:03:57,675 --> 00:04:00,518
سأواصل العمل على مقالتي.
وصلت إلى الحروب الصليبية

42
00:04:00,724 --> 00:04:03,892
انه سوف يكون عونا كبيرا، لى في الحياة.
 تقصد صداعا شديدا فى الرأس

43
00:04:03,917 --> 00:04:05,673
فيليب، لا تكون مبتذل

44
00:04:05,697 --> 00:04:11,251
يا ولدي انت سوف تذهب إلى لندن
هل فهمت

45
00:04:11,314 --> 00:04:15,160
جيد، سوف أتشاور مع المشرف

46
00:04:15,266 --> 00:04:17,976
هذا هو القارب.
ليس سيئا، أليس كذلك؟

47
00:04:18,181 --> 00:04:22,560
والدي تركه لي.
سنذهب الى لوهافر و نقوم برحلة

48
00:04:22,769 --> 00:04:25,390
كيف  هو المحرك؟
إنه جديد تماما 21 حصان

49
00:04:25,415 --> 00:04:28,673
انظر
والدي يرسلنى الى إنجلترا.

50
00:04:28,698 --> 00:04:30,548
ماذا؟
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.

51
00:04:30,573 --> 00:04:32,610
أنت الوحيد الذي يمكنه
الابحار بالقارب

52
00:04:32,635 --> 00:04:34,488
إذن أخبر والدي بذلك

53
00:04:34,571 --> 00:04:39,718
ايها الشباب، علينا أن نفكر في شيء.
و إلا لن تكون هناك رحلة.

54
00:04:49,042 --> 00:04:54,342
تمتع بعطلة جميلة.
يجب أن تتقدم أكثر قليلا...

55
00:04:57,688 --> 00:05:03,296
وكان لمسة و تذهب، أليس كذلك؟
هذه نسبة عالية. رقم قياسى

56
00:05:03,335 --> 00:05:07,010
كلا، سيدتي، بل هى التقاليد

57
00:05:07,907 --> 00:05:15,230
هل أنت سعيد مع ابني كريستوف؟
انه واحد من أفضل ثلاثة، ولكن بالكاد

58
00:05:15,278 --> 00:05:18,607
ابذل قصارى جهدك أكثر قليلا. وأنت أيضا.
هل يمكنني التحدث معك؟

59
00:05:19,933 --> 00:05:25,143
رسوم التسجيل في بداية الربع
، وليس في نهاية العام، من فضلك

60
00:05:25,207 --> 00:05:27,806
اه سيدتي الكونتيسة

61
00:05:27,831 --> 00:05:33,066
أين هو حبيبي ؟
هذا هو.

62
00:05:35,725 --> 00:05:43,501
مع ذكائه وبعض الدروس الخصوصية،
انه سوف يكون واحدا من ألمع طلابنا

63
00:05:43,526 --> 00:05:47,076
انه لا قيمة له
إنه خجول .. خجول

64
00:05:47,565 --> 00:05:52,832
تحت الضغط، يمكن للناس أن تفقد
تركيزها خصوصا خلال الامتحانات.

65
00:05:52,958 --> 00:05:56,078
ألا  يمكن أن ؟
 هيا أكمل

66
00:05:57,526 --> 00:06:01,879
انها على حق.
مثل هذا الصبي الحساس

67
00:06:01,904 --> 00:06:05,696
و هو فخور بذلك.
مثل كل سانت أندريه دي آنفيل

68
00:06:05,730 --> 00:06:09,070
أنا لا أحب القيادة في الليل.
، نحن مغادرون، جاك.

69
00:06:09,302 --> 00:06:11,691
ايها الكونتيسة

70
00:06:13,345 --> 00:06:17,759
 نحن سنفعل المستحيل،
أليس كذلك؟

71
00:06:18,142 --> 00:06:23,462
انا لا ازال اقول انه لا قيمة له.
ما هو الخطأ؟

72
00:06:23,778 --> 00:06:26,934
جلبت بيجامة وقميص أصفر؟
بالطبع

73
00:06:27,020 --> 00:06:30,822
انا سأضعه فقط ؟
أطويها بدقة يا رفاق

74
00:06:30,852 --> 00:06:33,407
لا تصعب الامر.
وهل توافقون؟

75
00:06:33,432 --> 00:06:37,392
نعم ، لكني لست متأكدًا.
لا تخرج الدجاج الآن

76
00:06:37,417 --> 00:06:39,758
هل تريد الذهاب إلى إنجلترا أم لا؟
بالطبع

77
00:06:39,783 --> 00:06:42,631
اغتنم فرصتك بعد ذلك.
والديك لن يكونوا هناك خلال العطلة

78
00:06:42,656 --> 00:06:45,193
وأنا أعلم ذلك.
إنه بسبب اجتماعاتهم

79
00:06:45,218 --> 00:06:48,636
هذه بطاقة بريدية.
انت سترسلها مرة واحدة في الأسبوع.

80
00:06:48,661 --> 00:06:51,302
وتذكرتك. صباح الغد في المطار

81
00:06:51,327 --> 00:06:53,646
انا لن أقع في المشاكل ، أليس كذلك؟
على الاطلاق

82
00:06:53,671 --> 00:06:56,325
والداي لا يعرفان
حتى والدي الفتاة

83
00:06:56,350 --> 00:07:00,419
يحدث هذا كثيرًا أثناء التبادلات.
مادام لم يتم القبض علينا.

84
00:07:17,408 --> 00:07:24,431
الإجازة الكبرى

85
00:08:25,082 --> 00:08:28,023
معهد بوشكير مدرسة داخلية

86
00:08:35,787 --> 00:08:42,964
"اي + ال" = "ال+ اي" = جيب التمام ...

87
00:08:50,552 --> 00:08:54,963
"ال2" = 1. هل تتابعونني ؟

88
00:08:55,364 --> 00:09:04,409
أيضًا "اي + ال" = "ال + اي" = جيب تمام "اي + اي".

89
00:09:04,434 --> 00:09:06,274
هل فهمتم؟

90
00:09:06,360 --> 00:09:10,162
حسنا ، بارجين؟ هل هناك شي يزعجك؟

91
00:09:10,402 --> 00:09:13,670
نعم سيدي. هل يمكنني الخروج؟

92
00:09:13,695 --> 00:09:17,548
هل هو حقا ضروري؟ -نعم
سيدي ، الأمر عاجل

93
00:09:17,573 --> 00:09:20,151
اذهب اذن. شكرا لك سيدي

94
00:09:20,188 --> 00:09:22,307
ولكن على اسرع

95
00:09:22,847 --> 00:09:28,026
انا أكرر؟
هيا افتح؟

96
00:09:34,743 --> 00:09:40,055
أيمكنني مساعدتك؟
ساعدني بفك البراغي

97
00:09:40,084 --> 00:09:42,578
ماذا قلتي ؟

98
00:09:44,231 --> 00:09:54,268
نعم ، لكن أعطني قبلة أولاً؟
افتح اولا وثم نتفاهم؟

99
00:09:54,445 --> 00:09:58,281
أولا ... وبعد

100
00:10:04,904 --> 00:10:06,423
ابي ؟
نعم ؟

101
00:10:06,524 --> 00:10:08,429
تعال الى هنا.
ما هذا؟

102
00:10:08,454 --> 00:10:10,440
ماالمشكلة؟
 تلك الفتاة الإنجليزية

103
00:10:10,465 --> 00:10:14,686
لقد وصلت للتو بالسيارة وتوقفت
وهم في كل مكان يحومون حولها

104
00:10:14,711 --> 00:10:17,350
هل انت تمزح معي؟

105
00:10:17,462 --> 00:10:19,155
كلا
نعم

106
00:10:35,579 --> 00:10:41,597
ارجعوا الى صفوفكم على الفور. وكتابة
الصيغة مائة مرة. أعطني هذا

107
00:10:41,622 --> 00:10:43,911
ماذا يحدث هنا؟

108
00:10:47,518 --> 00:10:50,839
لقد توسخت ملابسك.
اسمحي لي؟

109
00:11:02,664 --> 00:11:07,603
ما هذا؟
ستدفع ثمن هذا يا سيد تشاستينيت

110
00:11:07,698 --> 00:11:10,298
في أي وقت يمكن أن تأتي إلى مكتبي؟

111
00:11:11,037 --> 00:11:14,168
خلال نصف ساعة؟
عندما نشرب الشاي

112
00:11:14,549 --> 00:11:18,510
أنا السيد بوسكيير.
كيف حالك سيد بوسكيير؟

113
00:11:18,535 --> 00:11:20,272
هل حظيت برحلة جيدة؟
عفوا؟

114
00:11:20,426 --> 00:11:24,062
الرحلة...
جيد جدا شكرا

115
00:11:24,087 --> 00:11:26,043
انتِ يجب أن تكوني مرهقة
عفوا؟

116
00:11:26,068 --> 00:11:34,312
مرهقة جدا.
كلا أنا في حالة جيدة ؟ اذن اتبعيني

117
00:11:49,973 --> 00:11:53,154
هل هذه هي المرة الأولى لك في فرنسا؟

118
00:11:53,247 --> 00:11:58,697
كلا ، للمرة الثانية ، ولكن

119
00:11:58,804 --> 00:12:02,952
يجب أن تتحدث الفرنسية معي.
نعم

120
00:12:03,294 --> 00:12:09,496
أريد أن أتعلم كل شيء بالفرنسية.
هذا سيكون مضحكا

121
00:12:09,598 --> 00:12:12,731
دعنا نذهب إلى غرفتك.
من ذلك الطريق

122
00:12:18,192 --> 00:12:22,672
هذه غرفة ابني البكر.
أتمنى أن تعجبك

123
00:12:23,122 --> 00:12:24,831
جميل جداً

124
00:12:24,902 --> 00:12:28,943
هناك فتاتنا الإنجليزية الصغيرة.
 السيدة بوسكييه.

125
00:12:29,190 --> 00:12:30,798
كيف حالك
اشكرك

126
00:12:30,823 --> 00:12:33,290
سيكون عليك التكيف مع
الجدول الزمني للمنزل

127
00:12:33,337 --> 00:12:39,128
الغداء الساعة 12:30 مساءً.
العشاء الساعة 7:30 مساءً

128
00:12:39,153 --> 00:12:41,740
اشرحي لها قليلا ، لأني
اعتقد انه

129
00:12:42,897 --> 00:12:47,385
ويمكنها العمل على لغتها الفرنسية.
 لكنها في عطلة.

130
00:12:47,518 --> 00:12:52,436
لا يزال بإمكانها بعض الانضباط.
خاصة كفتاة صغيرة

131
00:12:52,468 --> 00:12:57,103
والدها... يثق بي
ابني جيرارد

132
00:12:57,158 --> 00:12:59,338
كيف حالك .. مرحباً

133
00:12:59,521 --> 00:13:03,187
لديه معشبة لطيفة.
لديك معشبة لطيفة ، أليس كذلك؟

134
00:13:04,308 --> 00:13:05,871
هيا يا رجل الأعشاب

135
00:13:06,241 --> 00:13:09,261
ساعديها على الشعور بالراحة.
انا ذاهب الى مكتبي

136
00:13:09,943 --> 00:13:11,712
أعطني هذا

137
00:13:14,397 --> 00:13:20,040
أنا الآن أزور فرساي؟
-الآن؟ ولكن بالتأكيد

138
00:13:20,174 --> 00:13:23,543
تحدثي فقط مع رجال الشرطة ؟.
ماذا؟

139
00:13:23,567 --> 00:13:25,628
رجل طيب
اوه فهمت

140
00:13:48,909 --> 00:13:51,199
استرخي

141
00:13:51,549 --> 00:13:54,364
فتاة تبلغ من العمر 18 عامًا يمكنها التسوق
بدون وصي

142
00:13:54,614 --> 00:13:57,541
علاوة على ذلك ، انها ستعود الساعة 6 مساءً.
أنا أعلم

143
00:13:57,610 --> 00:14:02,820
عليها أن ترتدي شيئاً آخر.
ولا يمكنها الاقتراب من الفصول الدراسية

144
00:14:02,948 --> 00:14:05,237
انت يمكنك تعليمها الكثير

145
00:14:05,699 --> 00:14:10,379
إنها تريد زيارة المتاحف وحضور الندوات
والذهاب إلى الحفلات الموسيقية الجيدة

146
00:14:10,429 --> 00:14:12,758
لااكتشاف الثقافة الفرنسية

147
00:14:12,881 --> 00:14:15,141
يمكنها الخروج مرة في الأسبوع ، أليس كذلك؟

148
00:14:15,351 --> 00:14:20,616
نعم في الواقع. جيرارد ، تعال هنا.
انا أقوم بتصنيف الأوراق

149
00:14:21,132 --> 00:14:25,282
إنها زلة البقر.
هذا نادر جدًا في هذا الموسم

150
00:14:26,751 --> 00:14:29,980
انه لطيف جدا.
تعال هنا يا ولدي الصغير

151
00:14:31,632 --> 00:14:36,854
انظر ، يا أبي ، إنها زهرة مخزونة

152
00:14:36,879 --> 00:14:39,688
وكيف وجدتها؟
 خلف منطقة التخزين

153
00:14:40,143 --> 00:14:43,734
هذا ليس ما اعنيه. أعني شيرلي
ماكفاريل. ماهو اعجابك بها ؟

154
00:14:43,882 --> 00:14:47,525
أوه ، أنا والفتيات ، كما تعلمون.
قل لي على أي حال

155
00:14:47,599 --> 00:14:50,744
ليس بصورة خاصة.
كلما قلت رؤيتها كان ذلك أفضل

156
00:14:50,791 --> 00:14:53,635
اعتبارًا من اليوم ، ستراها كل يوم.
أنا؟

157
00:14:53,660 --> 00:14:57,769
نعم المتاحف والندوات ودور السينما ...
سوف تأخذها في كل مكان

158
00:14:57,976 --> 00:15:01,396
هذا طلب كبير.
 عزيزى ؟

159
00:15:04,674 --> 00:15:07,904
أثناء وجوده هناك ، لن يحدث شيء

160
00:15:37,594 --> 00:15:39,573
ما  الساعة الان ؟
الثامنة والنصف مساءا

161
00:15:39,802 --> 00:15:42,347
لا يزالون خارج المنزل.
أين ذهبوا؟

162
00:15:42,456 --> 00:15:46,337
إلى متحف كارنافليت و
متحف جاليرا

163
00:15:57,840 --> 00:16:01,356
هاهم هنا ؟

164
00:16:02,488 --> 00:16:05,692
هل جعلتك المتاحف تبدو هكذا؟

165
00:16:05,754 --> 00:16:09,162
كلا ، كان هناك الكثير من
الازدحام في مترو الانفاق

166
00:16:09,850 --> 00:16:11,779
بسبب إنقطاع الطاقة ؟
أنت تمزح ؟

167
00:16:11,804 --> 00:16:14,071
كان الناس مذعورين قليلاً

168
00:16:14,125 --> 00:16:17,696
لكنني اعتقدت أنك ذهبت بالسيارة
 لكن انا انا انا؟

169
00:16:18,530 --> 00:16:22,805
انا لا افهم كلمة. ما هذا؟
أرادت أن تشاهد مترو الأنفاق

170
00:16:22,837 --> 00:16:26,377
مترو الانفاق لم يكن هكذا.
لقد تغير الان

171
00:16:42,347 --> 00:16:47,820
في أي محطة حدث ذلك؟
 لم أنتبه لذلك

172
00:16:48,055 --> 00:16:51,074
سينشر ذلك في الجريدة صباح الغد

173
00:16:51,601 --> 00:16:54,210
تحدث أشياء كثيرة.
لا يمكنهم طباعة كل شيء

174
00:16:54,599 --> 00:16:58,040
لا بد لي من الاستحمام.
نعم ، من الأفضل

175
00:17:39,432 --> 00:17:40,982
اخبرني
نعم

176
00:17:41,060 --> 00:17:44,309
هل كان الكرنفال ممتعًا؟
نعم يا أبي

177
00:17:44,377 --> 00:17:46,988
هل يمكنني الدخول؟
نعم

178
00:17:49,680 --> 00:17:52,960
ماذا تعلمت من
الكرنفال ، يا ولدي الصغير؟

179
00:17:53,254 --> 00:17:55,764
الكرنفال
نعم الكرنفال

180
00:17:57,548 --> 00:18:02,128
بها تمثال لويس الرابع عشر الشهير ،
بواسطة كوسيفوكس

181
00:18:03,398 --> 00:18:07,580
ومجموعة ثمينة
الملصقات والكُتُب

182
00:18:07,605 --> 00:18:13,031
مع 4 قرون من التاريخ الباريسي.
 بلاس جيتارات كهربائية وشعر مستعار

183
00:18:13,104 --> 00:18:16,219
وجماعة ينتمون الى الهستيري
ومخلوقات من الفضاء الخارجي

184
00:18:16,244 --> 00:18:19,794
هل تسحب رجلي؟
انزل الى الاسفل

185
00:18:20,299 --> 00:18:25,625
هذا بارد
هل الجو بارد جدا؟ الآن الجو بارد بالجليد

186
00:19:49,869 --> 00:19:52,680
هذا كاف شكراً

187
00:19:52,902 --> 00:19:55,401
اشرب قهوتك. ستبرد ؟.
هذا لن يضر؟

188
00:19:55,686 --> 00:19:59,127
هذه الدراما حول شيء ما
طبيعي تماما

189
00:20:00,359 --> 00:20:03,484
أبي ، أنا سآخذ شيرلي إلى
كنيسة سانت كلوتيلد

190
00:20:03,655 --> 00:20:07,793
المجموعة العظيمة مَع جو وليامز الكبير.
تشارلز، رجاءً، انه الأحدُ

191
00:20:07,818 --> 00:20:10,501
 ويريدون الذهاب إلى الكنيسة.
نعم كل شيء طبيعي

192
00:20:10,526 --> 00:20:14,166
اذهبوا يا صغاري.
مباشرة الى الكنيسة

193
00:20:16,504 --> 00:20:19,939
إلى أين تذهب؟
إلى سانت كلوتيلد

194
00:20:38,903 --> 00:20:42,234
القيادة على اليمين صعبة للغاية بالنسبة لي.
هل يمكنك أن تستلم القيادة ؟

195
00:20:42,384 --> 00:20:46,253
الا يمكنك القيادة؟
هل تعتقدين أنني أحمق؟

196
00:20:54,898 --> 00:20:57,709
ايها الأوغاد الصغار

197
00:21:02,919 --> 00:21:06,205
هل نذهب للسباحة؟
ماذا عن سانت كلوتيلد؟

198
00:21:07,442 --> 00:21:10,052
أعرف بقعة جيدة على نهر السين.
هل نذهب هناك؟

199
00:21:10,114 --> 00:21:13,548
لنذهب
لنغير الاتجاه

200
00:21:18,368 --> 00:21:21,597
إنه شارع ذو اتجاه واحد

201
00:21:28,158 --> 00:21:31,109
هيا اسرع

202
00:21:31,669 --> 00:21:34,475
لديك طريق متسع وكبير

203
00:21:40,470 --> 00:21:41,520
اللعنة

204
00:21:41,910 --> 00:21:45,392
ايها الفاشل
انه مجنون تماما؟

205
00:21:45,541 --> 00:21:47,932
انا سأضربه

206
00:21:53,880 --> 00:21:56,070
فقط انتظروا يا خنازيري

207
00:22:03,174 --> 00:22:06,934
هذه المرة ، لقد حصلت عليكم.
اخرجوا

208
00:22:06,989 --> 00:22:08,916
اخرجوا
سأريكم ؟

209
00:22:10,730 --> 00:22:13,603
اعذرني يا سيدي.
اعتقدت أن هذه كانت سيارة ابني

210
00:22:13,939 --> 00:22:17,798
هذا ليس بذكاء يا جدي.
ماذا تريد مني؟

211
00:22:17,937 --> 00:22:22,317
لا شيء، انه فقط. . . كُلّ شخص
يُمْكِنُ أَنْ يَرتكبَ خطأ، يا جدّي

212
00:22:22,342 --> 00:22:25,472
لكن لا تبدأ مرة أخرى والا
ستكون في ورطة ، هل توافق؟

213
00:22:25,557 --> 00:22:29,804
والا ستكون في ورطة ، هل توافق ؟
موافق

214
00:22:35,785 --> 00:22:39,973
هذا المحرك فوضى.
نحن لن نبقى هنا ، أليس كذلك؟

215
00:22:40,014 --> 00:22:42,014
ألا يمكننا استخدام الأشرعة؟
لماذا نحتاج لمحرك؟

216
00:22:42,039 --> 00:22:44,827
سنحتاج واحدة عندما يكون هناك الكثير
من الريح وسنلقى على الصخور

217
00:22:44,852 --> 00:22:47,243
دعونا نشرب البيرة

218
00:22:52,549 --> 00:22:55,117
هل نذهب هناك؟

219
00:23:51,472 --> 00:23:54,003
جيرارد
ماذا

220
00:23:54,816 --> 00:23:59,796
سنرى بعضنا البعض خلال 5 دقائق.
الرقصة الاولى لي ؟

221
00:24:05,115 --> 00:24:09,659
أركض ، يا فيليب
لا تتصرف مثل الأبله.

222
00:24:09,684 --> 00:24:13,267
توقف عن المزاح.
إختفي ؟  جيرارد هنا.

223
00:24:13,292 --> 00:24:16,631
جيرار أين؟
انه هناك! جيرارد

224
00:24:22,202 --> 00:24:25,122
ماذا تنتظر يا فيليب؟

225
00:24:28,693 --> 00:24:31,813
ايتها ألاميرة ، يمكنك التغيير الى هناك

226
00:24:34,058 --> 00:24:37,191
فيليب ، ماذا تفعل هنا؟
ألم تكن في إنجلترا؟

227
00:24:37,216 --> 00:24:40,300
أخبرْ أَبيً وأنا سَأَتخلّصُ منك في
الشبكةِ مَع طابوقة حول رقبتِكِ، حَسَناً؟

228
00:24:40,359 --> 00:24:44,311
أعدك أنني لن أقول أي شيء.
هيا

229
00:24:47,939 --> 00:24:51,169
ربما كان عليك أن تذهب إلى إنجلترا

230
00:24:56,611 --> 00:24:59,665
مرحبًا ، أنا شيرلي ماكفاريل.
ميشيل فيار

231
00:24:59,835 --> 00:25:02,434
كيف حالك؟
بخير شكرا لك

232
00:25:02,621 --> 00:25:05,934
ستيفان ميشونيت.
معذرة ، لا بد لي من فحص المحرك.

233
00:25:05,959 --> 00:25:09,099
أخبرتُك بأننا نَحتاجُ الى برجن.
والده ميكانيكي

234
00:25:09,169 --> 00:25:12,923
انه يقوم بدورة تنشيطية
 سنقوم بتهريبه للخارج

235
00:25:12,948 --> 00:25:15,410
سوف يعود بعد ذلك ؟.
لن يكون هناك شخص أكثر حكمة

236
00:25:15,435 --> 00:25:17,770
ومن سيفعل ذلك؟
انا لا أعرف

237
00:25:17,804 --> 00:25:21,243
سأذهب وأحضره.
هل هذا ما يرام معك؟

238
00:25:22,859 --> 00:25:27,047
انتِ لا يمكنك فعل ذلك
لما لا؟ اذهب للسباحة أيها الصغير

239
00:25:45,947 --> 00:25:48,766
هل كان يومك جميل؟
نعم  بخير يا أبي

240
00:25:48,913 --> 00:25:51,773
ذلك يسعدني

241
00:25:57,262 --> 00:26:00,491
انت تسخر مني

242
00:26:01,070 --> 00:26:04,310
لقد اكتفيت. يكفي ؟
اهدأ

243
00:26:04,373 --> 00:26:06,862
سنكون جيدين جدا من الآن فصاعدا

244
00:26:06,887 --> 00:26:09,825
أنت تقودين طلابي إلى الجنون
بملابسك الباهظة

245
00:26:09,856 --> 00:26:13,004
لقد دفعت ابني إلى الجنون.
لقد كدت أن تحوليه إلى قاتل

246
00:26:13,105 --> 00:26:14,981
لم أفهم ؟.
انا لا أهتم

247
00:26:15,006 --> 00:26:18,449
لقد كاد أن يخنقني وحش ؟
لا يمكن

248
00:26:19,067 --> 00:26:23,124
أتمنى أن تسامحي مزاجي السيئ ؟.
اذهبي إلى النوم

249
00:26:23,285 --> 00:26:26,457
اذهبي إلى النوم ؟
و انت ايضاً

250
00:26:27,795 --> 00:26:30,405
وتحقق من قواعد المرور

251
00:26:33,044 --> 00:26:36,284
إنه جبان ، أنا أكره هذا النوع

252
00:26:36,399 --> 00:26:39,693
تشارلز ، لا يجب أن يكون لديك.
يجب أن تبقيهم تحت نظرك

253
00:26:39,889 --> 00:26:42,806
اذهبي الى النوم ؟
أنا أيضا

254
00:26:53,475 --> 00:26:57,095
ماذا تفعلين ؟
انا سئمت من والدك

255
00:26:57,235 --> 00:27:00,462
انتهت المدرسة.
أنت لا تغادرين مع بارجن؟

256
00:27:00,487 --> 00:27:01,987
انا سأخبر أبي

257
00:27:04,059 --> 00:27:08,378
لطيف .. لطيف جداً

258
00:27:11,567 --> 00:27:14,055
اخرجيني من هنا ؟
وداعاً

259
00:27:28,740 --> 00:27:33,992
هل يمكن ان تأتي معي؟
هل استطيع؟ نعم نعم

260
00:27:35,421 --> 00:27:38,441
إلى أين نحن ذاهبون؟
هذه مفاجأة.

261
00:27:54,247 --> 00:27:57,231
كونوا واقعيين ايها الشباب.
ارفعوا المرساة

262
00:27:57,626 --> 00:28:00,948
انتظروني؟
 بأي حال من الأحوال ، ارجع

263
00:28:01,008 --> 00:28:03,359
كلا
الى اين انت ذاهب ؟

264
00:28:03,516 --> 00:28:07,184
انا لم أكن أعمل طوال الليل فقط
لأراك تغادر

265
00:28:07,324 --> 00:28:11,426
ساجري مكالمة هاتفية
واحدة لوالديّ وسأعود

266
00:28:14,676 --> 00:28:19,356
هل استطيع القدوم معك؟
أنتِ مجنونة

267
00:28:19,387 --> 00:28:24,582
سأعمل في المطبخ ، سأقوم
بالغسيل ، سأقوم بتنظيف سطح السفينة

268
00:28:24,607 --> 00:28:28,915
إذا لم تعودي ، سيكون
لدي دراما وأنا لا أريد ذلك ؟

269
00:28:33,009 --> 00:28:36,921
ماذا تنتظرون؟
كل الأيادي على ظهر السفينة ، يا شباب

270
00:29:33,320 --> 00:29:37,389
انها لن تهدأ يا دكتور
هذا مؤلم ؟

271
00:30:16,599 --> 00:30:19,729
سيدي
مكالمة هاتفية من لندن

272
00:30:19,754 --> 00:30:23,176
من لندن؟
باللغة الإنجليزية. لم أفهم كلمة

273
00:30:28,765 --> 00:30:31,828
اريد ان اقول لك

274
00:30:32,538 --> 00:30:35,157
ليست خطيرة.

275
00:30:35,468 --> 00:30:41,542
انا لا أريد أن أزعجك ، لكن
مجيئك إلى هنا ربما أفضل

276
00:30:41,576 --> 00:30:46,136
إنه يتألم.
ماذا؟

277
00:30:46,711 --> 00:30:49,211
ابني فيليب؟
ماذا فعل؟

278
00:30:49,542 --> 00:30:52,752
إنه يتألم كثيراً.
هو ماذا ...؟

279
00:30:52,777 --> 00:30:56,622
أنا لم أفهم شيء...
اسمع ، أنا قادم على الفور

280
00:30:59,425 --> 00:31:04,202
ايزابيلا لقد صنع ابنك مشهدًا
في لندن أنا ذاهب للتحقق من ذلك

281
00:31:04,227 --> 00:31:07,123
انا قادمة ايضاً ؟
كلا .. كلا

282
00:31:07,148 --> 00:31:11,198
بحلول الوقت الذي تكونين فيه جاهز ،
سنكون في طائرة المساء.

283
00:31:19,857 --> 00:31:25,584
ليس لدي وقت. اتركني وحدي

284
00:31:35,564 --> 00:31:40,076
إنه يؤذي الناس ... إنه شاب.
كل الشباب مشاغبون.

285
00:31:40,125 --> 00:31:43,806
هذا أفضل من المرض ؟.
انه مريض

286
00:31:43,954 --> 00:31:47,850
مرض.
انه مريض؟ انا لم أفهم ذلك

287
00:31:47,875 --> 00:31:50,064
أسرع من فضلك

288
00:31:55,709 --> 00:32:00,692
ليس الأمر جديا ، انا آمل؟
 حسنًا ، لا أعرف

289
00:32:03,605 --> 00:32:05,475
أسرع من فضلك

290
00:32:10,684 --> 00:32:12,606
ماذا اصابه؟
عسر في الهضم

291
00:32:12,906 --> 00:32:14,996
من ماذا؟
الفطر

292
00:32:15,197 --> 00:32:17,596
ماذا؟ الفطر؟

293
00:32:19,547 --> 00:32:23,617
لماذا أعطيته الفطر؟
لماذا جعلته يأكل الفطر؟

294
00:32:24,034 --> 00:32:28,371
دائما  انا لا أعرف ؟
لاتعرف

295
00:32:37,328 --> 00:32:42,754
فيليب ، يا لها من مفاجأة.
والدك يزورك

296
00:32:42,793 --> 00:32:47,884
والدي؟ لا اريد ان اراه.
ابعدوه

297
00:32:48,796 --> 00:32:50,876
ماذا حل به؟

298
00:32:51,194 --> 00:32:55,387
ماذا حدث له؟
لا تقلق. لقد أصبح أفضل

299
00:32:55,412 --> 00:32:58,826
ماذا يفعل هناك؟
إنه خائف من أن تؤذيه ؟.

300
00:32:58,860 --> 00:33:05,918
كلا كلا ، هيا
هيا ! ماهذا ؟

301
00:33:06,635 --> 00:33:08,715
ماالخطب؟
ماالخطب؟

302
00:33:09,659 --> 00:33:13,409
أين فيليب؟
انا  لا أعرف ؟

303
00:33:15,804 --> 00:33:18,303
أين فيليب؟
انا لا أعرف

304
00:33:19,991 --> 00:33:22,667
ميشونيت
ميشونيت؟ ماذا يعني ذلك؟

305
00:33:22,725 --> 00:33:25,765
يعود ذلك الاسم عندما كان صغيراً

306
00:33:25,790 --> 00:33:27,843
إلى جانب ذلك ، في ذلك الوقت
كان بالفعل سمين

307
00:33:27,868 --> 00:33:32,360
نحن سَنَتْركُك بدون تدخّل.
أراك فيما بعد , ميشونيت

308
00:33:33,220 --> 00:33:37,356
ميشونيت. نحن سَنَتقابل
عندما تَبْدأُ المدرسةَ ثانيةً

309
00:33:37,381 --> 00:33:40,587
في هذه الأثناء، ستَبْقى هنا.
كلا

310
00:33:40,612 --> 00:33:43,490
نعم ولا تخبرُهم اي شيء.
إذا أكتشفوك

311
00:33:43,515 --> 00:33:47,101
انها سَتكُونُ  فضيحة.
لذلك لا تقُولَ اي كلمة

312
00:34:03,960 --> 00:34:07,299
ماذا هذا؟
انه المحار، انه أسلوب باريسي

313
00:34:07,324 --> 00:34:09,925
هناك محارَ في شوربةِ الحليبِ

314
00:34:11,023 --> 00:34:13,103
مدهش

315
00:34:28,838 --> 00:34:34,047
انه لذيذُ
تناولهْ، ياولدي .. تناول

316
00:34:34,147 --> 00:34:35,717
ذلك جيد جداً

317
00:34:39,035 --> 00:34:41,398
تناوله .. هيا

318
00:34:45,988 --> 00:34:49,737
تلك فطيرةُ، أليس كذلك؟
كلا، ذلك سمكُ. انه مقلي

319
00:34:50,781 --> 00:34:53,602
وذلك؟
انه القليل من اليوسفي

320
00:34:53,627 --> 00:34:56,953
وتلك
انها كرز

321
00:34:57,499 --> 00:35:00,532
و هذا؟
صلصة. مايونيز بالنعناع

322
00:35:00,658 --> 00:35:02,993
النعناع جيد جدا

323
00:35:05,232 --> 00:35:09,083
لذيذ.
جربه يا ابني كل

324
00:35:12,187 --> 00:35:17,796
هذه حلوى.
كلا ، انه اللحم

325
00:35:18,023 --> 00:35:21,662
مع كريمة مخفوقة.
هذا مذهل

326
00:35:22,797 --> 00:35:24,878
حقاً مذهل

327
00:35:26,267 --> 00:35:29,876
لذيذ
كل يا ولدي

328
00:35:30,053 --> 00:35:34,301
عليك أن تنهي صحنك

329
00:35:47,442 --> 00:35:51,684
هل تحب المطبخ الانجليزي؟

330
00:35:53,714 --> 00:35:56,214
شكرا لك انت رجل نبيل

331
00:35:57,646 --> 00:36:01,606
ميشونيت ، عليك أن تأكله.
استمر

332
00:36:16,023 --> 00:36:19,891
أخيرًا ، كنت قلقًه.
لماذا لم تتصل ؟

333
00:36:19,990 --> 00:36:23,039
أجلبي طبقًا للرجل المحترم.
كلا لقد تناولت الغداء على متن الطائرة

334
00:36:23,064 --> 00:36:26,325
عليك أن تجرب كريب بريتون
الخاص بي مع العليق

335
00:36:26,350 --> 00:36:28,818
كلا ، اذهبي للنوم.
 لكنها الثانية عشر بعد الظهر

336
00:36:28,880 --> 00:36:30,629
اذهب خذ قيلولة بعد ذلك.
لكني لم أتناول الغداء

337
00:36:30,654 --> 00:36:32,620
اذن تناولي الطعام بعد
ذلك بعد قيلولتي ؟ نعم

338
00:36:32,645 --> 00:36:34,128
سيحين وقت العشاء

339
00:36:34,153 --> 00:36:36,288
وبعد العشاء ننام جميعًا.
ولكني لم اتناول الغداء

340
00:36:36,366 --> 00:36:39,903
حسنًا ، ماذا نفعل
اذهبي إلى النوم

341
00:36:40,099 --> 00:36:43,906
هل تعرف من كان هناك بدلاً من فيليب؟
ستيفان ميشونيت

342
00:36:43,992 --> 00:36:49,626
في الواقع. نصف تسمم ... انا عرفت؟
بعد مغادرتك ، أخبرني جيرا

343
00:36:52,368 --> 00:36:56,941
و انت ايضا؟ كنت تعرف؟ أين فيليب؟
 لا أعرف؟

344
00:36:56,966 --> 00:36:59,706
لقد أخبرني أنه غادر مع
أصدقاء على متن قارب

345
00:36:59,761 --> 00:37:03,121
ليذهبوا الى اين؟
إلى لوهافر

346
00:37:03,221 --> 00:37:06,681
إلى لوهافر؟
المشكلة هي أن شيرلي انضمت إليهم ؟

347
00:37:06,999 --> 00:37:08,335
غير ممكن.
نعم إنه كذلك

348
00:37:08,796 --> 00:37:12,816
ماكفاريل قادم إلى هنا
لرؤية ابنته

349
00:37:12,856 --> 00:37:15,435
يستغرق الوصول إلى لوهافر اربعة أيام.
سيكون من السهل العثور عليها

350
00:37:15,460 --> 00:37:18,956
دعنا نتصل بشرطة المياه.
 ولماذا ليس بالصحافة والتلفزيون

351
00:37:18,981 --> 00:37:20,511
ووكالة المفقودين؟
صحيح

352
00:37:20,536 --> 00:37:22,320
ماذا قلتِ؟
أنت على حقِ

353
00:37:22,390 --> 00:37:24,639
كيف يبدو القارب؟
لديه أشرعة

354
00:37:24,725 --> 00:37:27,833
أي لون؟
 أشرعة كبيرة بخطوط حمراء وسوداء

355
00:37:27,861 --> 00:37:30,997
أشرعة كبيرة حمراء وسوداء مخططة.
هذا سيبدو جيدًا

356
00:37:31,537 --> 00:37:35,895
اذهب واحصل على الخريطة ، أنت.
أنتِ ، هدئيني

357
00:37:37,019 --> 00:37:39,839
أفضل من ذلك

358
00:38:20,062 --> 00:38:22,241
الأوغاد الصغار

359
00:38:45,976 --> 00:38:49,238
أنتم هناك ، على متن القارب

360
00:38:49,786 --> 00:38:52,754
توقفوا ! هذا أمر

361
00:38:54,659 --> 00:39:01,019
قف!
إنه والدك. إنه هنا

362
00:39:01,783 --> 00:39:04,275
ايها ألوغد

363
00:39:04,392 --> 00:39:08,351
ماذا تفعل في حضيرة الدجاج خاصتي؟
لا بد لي من إيقاف هذا القارب ؟

364
00:39:08,376 --> 00:39:11,706
هل تستطيع سيارتك أن تطفو في الماء؟
اذن يجب عليك استئجار قارب ؟

365
00:39:11,731 --> 00:39:15,366
قارب؟ أين؟
في نادي اليخوت 6 كم من هنا

366
00:39:15,507 --> 00:39:19,388
ستجده. هناك اشارة.
شكرا ، سأذهب الى هناك

367
00:39:35,595 --> 00:39:37,415
نادي اليخوت

368
00:39:50,938 --> 00:39:56,071
سيدي ، هل يمكنني استئجار ذلك القارب؟
 لقد تم حجزه بالفعل. آسف

369
00:39:56,096 --> 00:39:59,353
إنها فقط لمدة دقيقتين.
هذا مستحيل

370
00:39:59,389 --> 00:40:03,039
أنا لا أهتم ، سآخذها.
أقول لك أنه تم حجزه

371
00:41:02,339 --> 00:41:04,009
مسكتك

372
00:41:05,896 --> 00:41:07,567
اعذرني

373
00:41:07,592 --> 00:41:13,111
هذه المرة أنت تسأل عنه يا جدي

374
00:41:14,326 --> 00:41:17,294
انتظر حتى اقبض عليك

375
00:41:19,730 --> 00:41:22,799
أنت تبحث عن ابنك ، أليس كذلك؟
نعم انا

376
00:41:22,879 --> 00:41:24,890
الى الماء يا جدي.
كلا

377
00:41:25,193 --> 00:41:27,473
جيد لرجل مجنون مثلك.
كلا

378
00:41:27,498 --> 00:41:28,950
كيف وصلت إلى هنا؟
بالقارب

379
00:41:28,975 --> 00:41:32,426
اذن سأذهب معك.
نعم ، سأذهب معك

380
00:41:33,390 --> 00:41:35,470
هيا

381
00:41:42,415 --> 00:41:45,544
لا تدعني أراك مرة أخرى

382
00:42:47,217 --> 00:42:50,756
مهلا توقف

383
00:42:50,998 --> 00:42:53,178
توقف

384
00:42:59,911 --> 00:43:01,271
توقف

385
00:43:07,281 --> 00:43:11,420
فيليب ، مرحبا ، فيليب

386
00:43:18,822 --> 00:43:20,703
انه لديه الشجاعة

387
00:43:20,896 --> 00:43:24,325
مع قارب التحكم عن بعد

388
00:43:58,869 --> 00:44:04,119
ايها الشباب ، هل ترون ما أرى؟
هاتين الفتاتين من وقت سابق

389
00:44:13,348 --> 00:44:18,133
مستحيل ، إنها مرة أخرى.
إنهم لا يستسلمون

390
00:44:18,559 --> 00:44:22,828
بأقصى سرعة ، يا بارجين.
نعم هيا

391
00:44:22,934 --> 00:44:27,414
أنا لا أفسد محرك المركب
على عدد قليل من الفتيات

392
00:44:28,664 --> 00:44:33,143
لدي فكرة. دعينا نحاول
ان نهزمهم في المنحنيات

393
00:44:33,218 --> 00:44:36,578
احذر ، إنهم يتجهون إلى اليمين

394
00:45:02,557 --> 00:45:05,996
سوف تحصل على القليل من جينيفر
مرة أخرى وانت على قدميك

395
00:45:11,141 --> 00:45:13,961
ملابسك شبه جافة

396
00:45:14,364 --> 00:45:20,404
هل رأيت قاربًا اشرعته باللونين
الأحمر والأسود وبه الشباب؟

397
00:45:26,250 --> 00:45:30,979
اسمع ، لا بد لي من الذهاب على الفور.
 الأمر ليس بهذه السهولة ؟

398
00:45:31,072 --> 00:45:33,573
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنْزلَ
في النقطة القادمةِ

399
00:45:34,118 --> 00:45:36,408
سروالي .. سروالي

400
00:45:57,907 --> 00:46:01,305
هل كنت في إنجلترا
كلا، لَكنِّي ذَهبتُ تقريباً هناك

401
00:46:01,360 --> 00:46:04,254
انه جميلُ جداً هناك.
انا لا اشْكُّ في ذلك

402
00:46:04,335 --> 00:46:07,085
هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تُقابلَ أَبَّي؟
لم لا؟ لكن لَيسَ الآن.

403
00:46:07,110 --> 00:46:11,234
أعتقد انه عِنْدَهُ ضيف.
انا اكْرهُه

404
00:46:11,296 --> 00:46:16,453
لقد سئمت
لا يمكنك الحكم على جميع أفراد الأسرة

405
00:46:16,478 --> 00:46:18,458
نحن يَجِبُ أَنْ نقلبَ اللحمَ

406
00:46:19,391 --> 00:46:23,771
ليس سيئاً . لقد وافق الجميع
إسحبْنا إلى لو هافر. ماذا تعتقد؟

407
00:46:23,796 --> 00:46:27,445
إسألْ الميكانيكي.
انه الكل بالكل

408
00:47:01,870 --> 00:47:04,899
الطعام والشراب لَك.اشكرك

409
00:47:04,972 --> 00:47:06,583
حظ سعيد
شكراً

410
00:47:07,260 --> 00:47:10,489
مع السلامة، ايها السادة المحترمون.
وشكراً لكُلّ شيءِ

411
00:47:20,284 --> 00:47:25,308
أعذرْني، سيدتي. هَلْ أنتِ سائقة سيارة
ألاجرة؟ انه زوجي، لَكنَّه لَيسَ هنا اليوم

412
00:47:25,444 --> 00:47:27,385
هل تريد الذهاب بعيدا؟
نعم، الى لوهافر

413
00:47:27,410 --> 00:47:29,471
هَلْ تريد ان تلحق بمركب؟
نعم، بإستعمال القوةِ

414
00:47:29,690 --> 00:47:34,584
أنا سَآخذُك. إدخلْ. هذا لكِ. . .
نحن ليس لدينا وقتُ

415
00:47:57,336 --> 00:48:00,692
ماذا حْدثُ؟ مشاكل في السيارةِ؟
كلا , مجرد توصيل

416
00:48:00,717 --> 00:48:04,469
هل تستغرق وقتا طويلا؟
إذا ساعدتنى فسوف ننتهى أسرع

417
00:49:02,487 --> 00:49:05,396
انتبه الى الامام..؟
هناك عربة ؟

418
00:49:11,961 --> 00:49:13,951
ما هذا الاحمق؟

419
00:49:31,169 --> 00:49:38,333
اسرع، نحن لم نصل بعد
حسنا، انه مستعجل جداً

420
00:50:41,243 --> 00:50:44,573
هل انتِ ذاهبة لوهافر؟
نعم، اركب.

421
00:50:44,666 --> 00:50:47,290
نعم، أدْخلُ.
تحرّكْ، أنت

422
00:50:51,375 --> 00:50:54,059
أين تُريدُنا أَنْ نوصلك ؟

423
00:50:54,789 --> 00:50:57,863
الى الميناء.
أين؟ ماذا قال؟

424
00:50:57,888 --> 00:50:59,293
الى الميناء

425
00:51:00,315 --> 00:51:03,795
هل أنت مستريح؟
نعم.

426
00:51:05,830 --> 00:51:08,961
اسمه قيصر
كم هو لطيف...

427
00:51:16,670 --> 00:51:21,668
لا تخاف انه نادرا ما يعض
ولكن لا تقم بأي حركات مفاجئة.

428
00:51:21,697 --> 00:51:24,558
ولا ​​تتنفس في أنفه.
فهو يكره ذلك ؟

429
00:51:24,583 --> 00:51:27,182
أعطِ الرجل المحترمَ  كفّك

430
00:51:27,570 --> 00:51:30,726
قل له انه جميل.
انه يحب المديح

431
00:51:45,485 --> 00:51:49,481
ها قد وصلت
شكرا لكم، أيها السيدات.

432
00:51:50,093 --> 00:51:52,086
إنه ثقيل، أليس كذلك؟

433
00:51:52,210 --> 00:51:56,840
هيا، ايها الكلب.
تحرّكْ، َتحرّكُ

434
00:52:33,391 --> 00:52:38,965
أعتقد أننا يجب أن نرحل.
لماذا؟ أليس المكان لطيف هنا؟

435
00:52:38,990 --> 00:52:43,059
هيا لنرقص

436
00:52:51,173 --> 00:52:55,107
هل تسميحين لي بالرقصة؟
عذرا ، هذه الرقصة محجوزة

437
00:52:55,939 --> 00:52:59,145
هذا يكفي

438
00:52:59,252 --> 00:53:03,799
لا تعاملني كأحمق.
سأحطم جمجمتك

439
00:53:03,920 --> 00:53:06,419
دعه يذهب.
دع الصبي يذهب

440
00:53:06,444 --> 00:53:10,465
أطلب منك أن تترك.
دعه يذهب

441
00:53:10,490 --> 00:53:15,700
توقف عن مضايقة الصبي.
دعه يذهب وأخرج

442
00:53:17,179 --> 00:53:22,489
بلا مشكلة يا رفاق.لا اريد أي مشاكل هنا.
واضح ، استمر في الرقص

443
00:53:31,330 --> 00:53:35,380
انت ؟اين اصدقائنا
 على القارب

444
00:53:36,175 --> 00:53:38,365
هيا دعنا نعثر عليهم

445
00:53:44,692 --> 00:53:49,699
هيا ايها الشباب؟.
سنذهب جميعًا إلى هناك

446
00:53:57,187 --> 00:54:00,607
وهذا واحد آخر ، تعال معنا
 أنا لا أفهمك ؟

447
00:54:00,632 --> 00:54:03,615
انا لا يهمني
اتركني وحدي.

448
00:54:03,655 --> 00:54:05,616
كلا ! كلا

449
00:54:52,380 --> 00:54:55,169
فيليب! فيليب

450
00:55:33,649 --> 00:55:37,499
ايها الأوغاد ، ايها المتسكعون

451
00:55:48,957 --> 00:55:55,532
مرحبا الشرطة؟ إنها روز.
تعالوا بسرعة. انه عاجل

452
00:56:12,525 --> 00:56:18,333
كلا ، ليس بعد 20 سنة.
إنهم يدمرون المكان

453
00:56:19,301 --> 00:56:21,569
نعم ، وكن سريعًا

454
00:56:25,735 --> 00:56:30,944
اسرعوا ، اسرعوا

455
00:56:30,969 --> 00:56:35,239
لكن ... كلهم ​​هنا. انتظر...
أحذر سيدي المدير

456
00:56:59,613 --> 00:57:04,485
خذهم جميعًا.
بدون استثناءات

457
00:57:06,330 --> 00:57:11,770
خذوهم.
الى السيارة. هيا

458
00:57:34,170 --> 00:57:37,599
التبول ممنوع

459
00:57:51,547 --> 00:57:59,028
امي ، المخرج ينزل ويخرج
 ، أنت لا معنى له

460
00:58:00,843 --> 00:58:02,613
إنها هلوسة

461
00:58:34,374 --> 00:58:35,934
احذر انه ساخن

462
00:58:37,506 --> 00:58:41,000
لم يعد الآخرون بعد.
كان عليهم إظهار بطاقة الهوية

463
00:58:41,108 --> 00:58:43,187
جيد أننا يمكن أن نهرب

464
00:58:48,616 --> 00:58:50,849
لا يمكننا أن نخذلهم.
سأذهب لاخراجهم

465
00:58:50,927 --> 00:58:52,601
انتظر سأتي معك

466
00:58:59,245 --> 00:59:03,944
وجدتكم! ما هذا يا ميشونيت؟
عذرًا سيدي المدير

467
00:59:03,968 --> 00:59:06,477
سنناقشها ذلك لاحقًا ، ميشونيت.
اتبعني

468
00:59:06,533 --> 00:59:09,910
إذا كان عليه أن يأتي ، فسوف آتي انا أيضًا.
ولكن بالتأكيد

469
00:59:21,052 --> 00:59:25,767
بارجين ، بارجين القديم الجيد.
سيدي المدير

470
00:59:25,806 --> 00:59:29,189
أتمنى أن تسعدنا
بأنضمامك إلينا

471
00:59:32,937 --> 00:59:35,328
أتمنى لكم عطلة سعيدة ، أيها الشباب.

472
01:00:11,988 --> 01:00:15,008
لا تتحرك

473
01:00:25,948 --> 01:00:30,217
ماذا تفعل؟
إلى مساكن الطلبة. وانت أيضا. اذهبوا

474
01:00:30,242 --> 01:00:33,110
ايتها الشقية الصغيرة؟
تعالي هنا

475
01:00:36,574 --> 01:00:41,893
غيري ملابسك.
لكن تأكدي من ذلك اللباس كأمين مكتبة

476
01:00:42,331 --> 01:00:44,609
هذا أنا
كلا ، هذا ليس أنت

477
01:00:44,792 --> 01:00:47,322
هذا أنا.
نعم إنه أنت! كلا ، ليس أنت

478
01:00:47,347 --> 01:00:48,874
تشارلز ، لماذا ترتدي مثل هذا؟

479
01:00:48,899 --> 01:00:52,250
تحدثي إلى ماكفاريل. عليه أن يأخذ
ابنتة واعادت ميشونيت

480
01:00:52,291 --> 01:00:54,852
لكن تشارلز.
ابقيه مشغولا. قولي له أي شيء

481
01:00:54,877 --> 01:00:57,878
لكن تشارلز ...
ابتسمي .... ابتسمي

482
01:01:12,212 --> 01:01:15,450
مرحباً .. كيف حالك

483
01:01:15,475 --> 01:01:20,620
انا رأيتك في لوهافر.
أنا ؟ غير ممكن

484
01:01:20,667 --> 01:01:26,197
أنا أعرف ولكن ... يشبهك ،
وفي زي

485
01:01:26,410 --> 01:01:28,647
بحار. مضحك للغاية

486
01:01:28,955 --> 01:01:31,092
ماذا أفعل بهذا؟

487
01:01:31,685 --> 01:01:36,819
اخرجي . اذهبي إلى النوم.
ماذا افعل به؟

488
01:02:35,022 --> 01:02:41,273
اهلا ؟هذا بديلك؟
يسرني التعرف بك

489
01:02:41,451 --> 01:02:45,072
احضر أمتعتك.
والدك العزيز ينتظر

490
01:02:45,097 --> 01:02:49,395
اوه كلا ! لقد بدأت للتو في مسرحية
شكسبير هل يمكنني البقاء يوم أو يومين؟

491
01:02:49,420 --> 01:02:51,503
بالطبع

492
01:02:51,557 --> 01:02:57,190
لا يمكنه البقاء هنا.
يجب أن يغادر

493
01:03:19,282 --> 01:03:22,952
لقد سئمت منك بوسكييرز؟
أذهب من هنا

494
01:04:13,151 --> 01:04:16,600
بوسكييرز ، أنت متوتر.
ألا تعجبك؟

495
01:04:16,625 --> 01:04:21,935
نعم أفعل.
أفعل ، لكن ... انا أفهم؟

496
01:04:22,404 --> 01:04:25,791
إذا جاء شخص ما ، انا كنت لن أمانع أن

497
01:04:28,342 --> 01:04:30,887
إنه يثق بك تمامًا

498
01:04:35,356 --> 01:04:40,976
أنا عطشانة جدا ، وانت ايضاً؟
لا أعلم ... عندي جفاف في الفم

499
01:04:45,021 --> 01:04:47,101
هذا أفضل. شكرا لكِ

500
01:04:54,359 --> 01:04:56,693
انا متعب جدا

501
01:04:58,058 --> 01:05:03,415
لا أصدق ... أنا كذلك ...
انا متعب جدا

502
01:05:44,827 --> 01:05:47,507
ماذا يحدث؟ ماذا حدث؟

503
01:06:05,790 --> 01:06:08,651
كيف حال مستواك في اللغة الإنجليزية؟
ممتاز

504
01:06:17,349 --> 01:06:18,499
اسمع

505
01:06:18,973 --> 01:06:25,853
ابنك نام مع ابنتي

506
01:06:26,952 --> 01:06:28,832
هل فهمت؟

507
01:06:29,776 --> 01:06:32,532
ماذا تقول؟
تعال على الفور

508
01:06:41,590 --> 01:06:45,449
تم الإهانة باسم بوسكيير.
ماذا؟

509
01:06:45,672 --> 01:06:48,067
لقد نمت مع ابنة ماكفاريل

510
01:06:48,165 --> 01:06:50,402
بمساعدة ميشونيت.
لابد أنك تمزح

511
01:06:50,427 --> 01:06:52,772
لكني أعرف شيرلي. هذا مستحيل.
ميشونيت السمين

512
01:06:52,801 --> 01:06:55,300
هذا ليس صحيحا ؟
أخبر ماكفاريل بكل شيء

513
01:06:55,358 --> 01:06:57,796
أنت تعترف بكل شيء ،
ونتوسل ان نطلب منه المغفرة

514
01:06:57,821 --> 01:07:01,150
وإذا خنقك ،
لا أستطيع أن ألومه

515
01:07:28,232 --> 01:07:29,952
بوسكيير

516
01:07:30,429 --> 01:07:34,038
ابني فيليب. سوف يشرح.
لا يهم.

517
01:07:34,063 --> 01:07:37,112
لقد أرسلت صديقًا في مكاني.
ستيفان ميشونيت

518
01:07:37,137 --> 01:07:40,962
أنا أمنعك من دفع ابني.
يجب أن تراقب ابنتك

519
01:07:40,987 --> 01:07:45,693
لم ينم ميشونيت مع الفتاة.
أبي ، أنت تبالغ

520
01:07:49,557 --> 01:07:53,899
علينا تسوية هذا.
نحن كنا في نفس القارب

521
01:07:53,924 --> 01:07:55,836
هل كنت في نفس السرير؟

522
01:07:59,966 --> 01:08:05,113
انه انت! اتركني وحدي
اتركني وحدي. لقد سئمت

523
01:08:05,138 --> 01:08:07,825
اخبرني بكل شيء.
جعلتني آتي إلى هنا

524
01:08:07,924 --> 01:08:12,724
. لاحل مكانك
والآن أنت تعطيني الجحيم

525
01:08:12,821 --> 01:08:16,470
ستقول الحقيقة.
اسمحوا لي أن أكون

526
01:08:16,495 --> 01:08:19,296
هل أنت فيليب بوسكيير؟

527
01:08:19,321 --> 01:08:22,604
كنت غيور أليس كذلك؟
أنت لم تفعل ذلك ، أليس كذلك؟

528
01:08:22,629 --> 01:08:27,782
كلا ، لكني سعيد لأنك كنت تغار؟.
أنا اغار أيضًا

529
01:08:27,807 --> 01:08:29,719
ما هي الفكرة من وراء هذا؟

530
01:08:29,744 --> 01:08:34,296
كنت غاضبًا من أبي ، لذا لنعود إليه ...
وبعد ذلك

531
01:08:34,320 --> 01:08:36,017
انا اسفة ياحبيبي ؟

532
01:08:36,042 --> 01:08:37,527
هل هذا صحيح؟
بالطبع هذا صحيح

533
01:08:37,551 --> 01:08:40,023
انا ساخلع الجاكيت تبعي؟
وانا ايضاً

534
01:08:40,109 --> 01:08:44,256
هذا يكفي. نحن ذهبنا خارج الموضوع

535
01:08:44,281 --> 01:08:51,577
هل تعرف ماذا تفعل؟ نعم
، قل الحقيقة كاملة.

536
01:08:51,602 --> 01:08:57,141
اخرج من هنا ؟ انا لا اصدقك؟
اخرجوا من هنا انتم ايضاً؟

537
01:08:57,205 --> 01:09:00,229
ميشونيت ، ايها اللقيط الصغير ، اخرج من هنا

538
01:09:00,253 --> 01:09:03,362
لاتصرخ عليه ؟ انها
غلطتي كما ترى ؟ كنت امزح

539
01:09:03,386 --> 01:09:06,984
لم يحدث اي شيء بيننا
انها مجرد مزحة

540
01:09:07,538 --> 01:09:12,002
ماذا قالت؟
كانت مزحة. لم يحدث شيء

541
01:09:13,088 --> 01:09:16,988
اقسمي هنا ؟
انا اقسم بذلك

542
01:09:17,131 --> 01:09:21,611
لحظة واحدة. اقسم على الكتاب المقدس.
انا أقسم سيدي المدير

543
01:09:25,295 --> 01:09:28,215
لم يحدث شيء

544
01:09:28,248 --> 01:09:31,957
لا شيئ. لاشىء على الاطلاق

545
01:09:31,996 --> 01:09:36,821
هذا خطأي.
تماما خطأي

546
01:09:47,484 --> 01:09:50,923
هل جننت؟
سوف تدمر كل شيء

547
01:09:55,442 --> 01:09:59,291
اوقف هذا.
 يمكن أن يسوء كل شيء

548
01:10:30,425 --> 01:10:37,500
اين ذلك المنافق ؟
انا اعرفك تماماً؟

549
01:10:37,525 --> 01:10:40,765
ماالخطب؟
هذه! وهذه المرة هو ابنك؟

550
01:10:40,790 --> 01:10:45,150
وربما هناك المزيد.
لكن ليس مع ابنتي

551
01:10:45,174 --> 01:10:47,378
انها الحرب بيننا؟

552
01:10:47,403 --> 01:10:49,029
الحرب

553
01:10:49,054 --> 01:10:51,760
حرب؟ لكن لماذا؟
ميشونيت

554
01:10:52,133 --> 01:10:54,842
ترجم هذا لي بسرعة.
أنا لا أفهم ذلك

555
01:10:55,238 --> 01:10:56,308
حسناً

556
01:10:56,626 --> 01:10:58,250
ما هذا؟

557
01:10:58,365 --> 01:11:02,895
أبي ، فيليب وأنا نحب بعضنا البعض
ونحن سنتزوج. وداعاً

558
01:11:02,988 --> 01:11:07,852
ايها اللقيط الصغير؟
لكني لم أفعل أي شيء

559
01:11:07,877 --> 01:11:10,642
سنرى بعضنا البعض خلال
العام الدراسي الجديد

560
01:11:18,094 --> 01:11:23,281
لذلك في اسكتلندا الدامية ، يمكن
ان تتزوج بدون موافقة الوالدين؟

561
01:11:23,336 --> 01:11:27,425
على الاطلاق. فقط خلال
مهرجان جريتنا جرين

562
01:11:27,638 --> 01:11:31,567
تقليد اسكتلندي قديم.
تهانينا

563
01:11:54,764 --> 01:11:58,934
لماذا يطاردونهم؟
يتظاهر الوالدان بأنهم ضدهم

564
01:11:58,959 --> 01:12:02,590
لن يتظاهر آباؤنا.
 الحداد يعيش في الخارج

565
01:12:02,690 --> 01:12:05,238
هذا هو المكان الذي نلبس فيه الأزياء القديمة

566
01:13:27,175 --> 01:13:30,483
نحن نقترب من جريتنا جرين

567
01:13:43,468 --> 01:13:46,997
لقد بدأت. نحن هنا.
اهبط في مكان ما

568
01:13:47,022 --> 01:13:49,640
انا لا أستطيع الهبوط في أي مكان

569
01:13:53,272 --> 01:13:55,462
هيا اسرع

570
01:14:04,910 --> 01:14:07,966
انا كنت في سلاح الجو خلال الحرب

571
01:14:08,153 --> 01:14:11,025
أنت أخطر من الألمان

572
01:14:11,050 --> 01:14:12,254
اسرع

573
01:14:19,606 --> 01:14:22,235
 اسحبها الى الاعلى

574
01:14:25,289 --> 01:14:26,908
هيا

575
01:14:34,718 --> 01:14:37,428
احترس من الغنم.
اسحبها

576
01:14:37,457 --> 01:14:39,612
احترس

577
01:14:44,198 --> 01:14:46,599
ما هذا؟
نفد الوقود

578
01:14:46,637 --> 01:14:48,550
غير ممكن
دعني أقوم به

579
01:14:48,575 --> 01:14:51,785
أنا سأقفز.
اغلق ذلك

580
01:14:55,340 --> 01:14:58,708
اهبط على الطريق.
على الطريق.

581
01:14:58,785 --> 01:15:00,969
نعم كلا؟
نعم كلا

582
01:15:01,019 --> 01:15:04,514
فوق تلك الحافلة.
كلا

583
01:15:04,619 --> 01:15:06,599
دعني اجرب

584
01:15:11,598 --> 01:15:14,208
احذر

585
01:16:12,535 --> 01:16:16,181
إنهم هناك. هناك

586
01:16:19,828 --> 01:16:23,262
إنهم هناك.

587
01:16:24,168 --> 01:16:29,202
إنهم هناك. كلاهما

588
01:16:29,413 --> 01:16:30,983
انا لا افهمك

589
01:17:33,163 --> 01:17:36,703
فيليب! إنه هو

590
01:17:46,288 --> 01:17:49,108
ما هذا؟
 للدخول ، علينا.

591
01:17:49,133 --> 01:17:54,099
ارتداء ملابس تلك الفترة.
-ولكن ليس لدي أي شيء

592
01:18:46,781 --> 01:18:49,374
اعذروني ايتها السيدات

593
01:18:52,265 --> 01:18:55,093
لا توجد سراويل

594
01:19:47,231 --> 01:19:49,730
دعني أعبر

595
01:19:49,822 --> 01:19:51,508
آباؤنا

596
01:19:51,533 --> 01:19:56,064
نحن في ورطة كبيرة.
لا أهتم! ولدي

597
01:19:58,040 --> 01:20:03,050
هل تقبلها كزوجة لك
نعم اقبل

598
01:20:45,568 --> 01:20:48,525
لم نفلح.
ماكفاريلس لا تستسلم أبدًا

599
01:20:48,550 --> 01:20:50,722
ولا بوسكييرز لا
اتبعيني

600
01:20:56,254 --> 01:20:59,845
من هذا الطريقة هيا؟.
من خلال النافذة

601
01:21:36,925 --> 01:21:39,315
انهم هناك .. اسرع

602
01:21:45,649 --> 01:21:49,302
إلى أين هم ذاهبون؟
إلى معمل تقطير الويسكي

603
01:21:49,327 --> 01:21:53,917
ماذا يفعلون هناك؟
 يمكنهم الزواج في القرية

604
01:22:12,968 --> 01:22:15,158
لا بأس. تابع.
بسرعة بسرعة

605
01:22:16,031 --> 01:22:17,591
اخرس

606
01:22:22,344 --> 01:22:26,504
ليس من هذه الطريق. إنه هناك.
هذه الطريق أقصر

607
01:22:34,428 --> 01:22:37,557
كلا توقف. انه خطير

608
01:22:49,533 --> 01:22:52,693
ولكن توقف؟
لااستطيع

609
01:23:04,937 --> 01:23:08,458
حسنًا ، يا سيدي ، طريقك المختصر

610
01:23:22,346 --> 01:23:27,455
يا إلهي أنا آسف. لن أعارض
الزواج بعد الآن

611
01:23:27,555 --> 01:23:29,745
وأنا أيضًا يا الهي

612
01:23:52,985 --> 01:23:56,548
هذا هو الويسكي الخاص بي! ساعدني

613
01:24:35,414 --> 01:24:39,231
أنا فرنسي يا سيدي. لا مانع
من الغرق في بحيرة بوجوليه

614
01:24:39,326 --> 01:24:42,345
ولكن ليس في محيط من الويسكي الاسكتلندي

615
01:24:49,164 --> 01:24:53,714
انا أريد أن أموت على قاربي القديم

616
01:24:53,957 --> 01:24:58,066
كلا ، علينا المثابرة

617
01:25:03,051 --> 01:25:06,380
أبي ، سأعدك بالعمل على لغتي الإنجليزية.
سوف نتزوج لاحقا

618
01:25:07,878 --> 01:25:12,878
ابتعد أو ارحل. تزوج
اذهب إلى دار البلدية

619
01:25:13,913 --> 01:25:18,098
اخرج. تزوج.
ايها الحقير

620
01:25:18,168 --> 01:25:22,637
اخرج ايها الحقير؟

621
01:25:33,712 --> 01:25:39,752
هل تحب الويسكي خاصتي؟
نعم ، لكنه أفضل في هذا الجانب

622
01:25:39,859 --> 01:25:43,152
تفضل ، جرب هذا.
أعطني ذلك ، شكرا لك

623
01:25:43,177 --> 01:25:45,449
من اجل الأطفال
من اجل الأطفال

624
01:25:45,488 --> 01:25:49,973
علينا أن نقرر أين سيعيشون.
الأمر متروك لك

625
01:25:50,069 --> 01:25:52,250
كلا ، أنت من يقرر ؟
كلا بل انت ؟

626
01:25:52,467 --> 01:25:57,316
في قصري. قصري أفضل.
كلا ، في منزلي. في منزلي

627
01:26:59,547 --> 01:27:03,817
إلى أين أنت ذاهب أيها الصغير؟
أنا برفقة تلك الفتاة الصغيرة

628
01:27:03,922 --> 01:27:07,914
إنها إنجليزية وتريد تعلم الفرنسية.
كم هذا جميل منك

629
01:27:07,953 --> 01:27:11,104
أنا أعرف والدها جيدًا

630
01:27:11,228 --> 01:27:15,602
انه يمتلك معمل تقطير

631
01:27:15,687 --> 01:27:21,565
هذا هو. من الآن فصاعدا ، أنت فقط
تقضي الوقت في جمع الأعشاب الخاصة بك

632
01:27:21,628 --> 01:28:57,531
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية
كركوك - العراق

