﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
( "مجموعة "كرايتريون )

2
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
( شركة "مترو-غولدوين-ماير" المتحدة )

3
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
:ترجمة
Lo.Angelo.Innocente

4
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
:فيلم للمخرج
(بيير باولو بازوليني)

5
00:00:32,283 --> 00:00:39,624
--> سالو"، أو 120 يومًا من سدوم" <--
SALÒ, OR THE 120 DAYS OF SODOM
Salò, O Le 120 Giornate di Sodoma

6
00:03:16,000 --> 00:03:23,000
:كتابة وإخراج
(بيير باولو بازوليني)

7
00:03:24,246 --> 00:03:27,909
( من عام 1944 إلى عام 1945 )
( إيطاليا الشمالية )

8
00:03:28,041 --> 00:03:33,001
+( خلال فترة الإحتلال النازي الفاشي )+

9
00:03:33,213 --> 00:03:36,797
(* غرفة الجحيم *)

10
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
[سالو]

11
00:03:59,614 --> 00:04:01,275
.فخامتك

12
00:04:12,002 --> 00:04:13,367
.سيّدي الرئيس

13
00:04:21,887 --> 00:04:23,127
.سيّدي

14
00:04:40,906 --> 00:04:43,238
.كل شيء جيد إذا كان مبالغًا فيه

15
00:05:21,655 --> 00:05:23,145
.هيا يا أولاد

16
00:05:47,138 --> 00:05:48,799
إلى أين أنت ذاهب؟

17
00:06:31,057 --> 00:06:35,801
.كلاوديو), وشاحك يا إبني)

18
00:06:39,482 --> 00:06:41,143
.إبتعدي

19
00:07:05,258 --> 00:07:08,842
.(إلى اللقاء, يا (إيزيو -
.(إلى اللقاء, يا (لويجي -

20
00:07:50,303 --> 00:07:52,419
.عذرًا، لقد أُمرنا أن نفعل ذلك

21
00:08:17,038 --> 00:08:19,780
,أصدقائي الأعزاء
,إن زواج بناتنا المعنيات

22
00:08:19,958 --> 00:08:21,823
.سوف يجعلنا ننضم إلى مصائرنا إلى الأبد

23
00:08:23,294 --> 00:08:28,084
(أيّها الرئيس, ستتزوّج (تاتيانا
.إبنةُ فخامته

24
00:08:28,633 --> 00:08:32,467
.أنا سأتزوج (سوزي), إبنتك يا سيدي

25
00:08:32,637 --> 00:08:39,554
.إبنتاي ستتزوجان فخامتك, و أخي يا سيدي

26
00:08:39,686 --> 00:08:42,473
.إعداد خطتنا قد تم بنجاح

27
00:08:42,647 --> 00:08:44,638
.كل شيء جاهز الآن ,يُمكننا الذهاب

28
00:08:49,612 --> 00:08:52,570
,داخل بستان ناشئ

29
00:08:52,699 --> 00:08:55,816
.تفكر الفتيات ولكن بالحب

30
00:08:55,994 --> 00:09:01,864
يسـتمعُون إلى الراديو, يشربون الشاي
.وإلى الجحيم مع كونهن احرارًا

31
00:09:02,042 --> 00:09:05,500
ليس لديهم فكرة أن البرجوازية

32
00:09:05,670 --> 00:09:08,582
لم تتردد أبداً
.في قتل أطفالها

33
00:09:20,268 --> 00:09:22,725
!يا أولاد, إصطفوا, بسرعة

34
00:09:25,857 --> 00:09:27,722
إصطفوا, بسرعة

35
00:09:59,974 --> 00:10:03,262
ما أسمه؟ -
.(كلاوديو). (تشيكيتي)، (كلاوديو) -

36
00:10:20,078 --> 00:10:23,195
ما هو إسمك ؟ -
.(فرانكو) -

37
00:10:23,373 --> 00:10:25,910
.كنت أعرف أنك ستفكر فيه

38
00:10:26,126 --> 00:10:29,368
.استخدمنا فتاة للقبض عليه
,اعتقد انه كان لديه موعد

39
00:10:29,546 --> 00:10:32,754
لكن بدلاً من ذلك انتهى
.في الجزء السفلي من كيس

40
00:10:35,760 --> 00:10:37,250
ما هو إسمك ؟

41
00:10:37,971 --> 00:10:39,256
.(سيرجيو)

42
00:10:46,271 --> 00:10:51,106
ألا يجب علينا فحصهم أقرب؟ -
.اخلعوا الملابس -

43
00:11:24,267 --> 00:11:25,131
.إرتدوا الملابس

44
00:11:37,989 --> 00:11:40,651
.هيا، أفسحوا الطريق

45
00:12:21,783 --> 00:12:24,525
.(هنا ، هذا (غوبي)، (لامبيرتو

46
00:12:25,286 --> 00:12:27,698
.(هذا (بورو)، (كارلو

47
00:12:28,373 --> 00:12:34,243
.(هذا هو (كيساري)، (أومبيرتو
.انظروا إليه أيها السادة

48
00:12:34,379 --> 00:12:40,124
لا للتباهي، ولكن الأمر استغرقني
.ثلاث عشر ليال للقبض عليه

49
00:12:40,885 --> 00:12:43,217
.بالله، أنا نجحت

50
00:12:45,181 --> 00:12:49,766
(سكاردوكّيا)، (أنجيلو)
.(تشيكالا)، (والتر). (بيرتيلي)، (روميو)

51
00:12:49,894 --> 00:12:54,729
,"هذا الشخص هو "تونا فيروتشيو
.*إنه من كاستيلفرانكو
(كاستيلفرانكو : مدينة إيطالية)

52
00:12:55,400 --> 00:12:58,688
.عائلة من المخربين -
.جيد, جيد -

53
00:13:06,536 --> 00:13:10,654
.(وهذا الشخص هو (أورلاندو تونينو

54
00:13:10,832 --> 00:13:12,743
أنت تقول لي اسمه؟

55
00:13:12,875 --> 00:13:16,743
سنتان, سنتان
.لقد انتظرته

56
00:13:16,921 --> 00:13:20,038
,سيدي، أتوسل إليك
.ساعدني من فضلك

57
00:13:20,258 --> 00:13:23,921
.كان والده قاضيًا مثلي

58
00:13:24,095 --> 00:13:27,383
جنوبي، أليس كذلك؟ -
.نعم، يا سيدي -

59
00:13:27,598 --> 00:13:30,931
أنا لا أعرف إذا كنت سأكون
.*الشخص الذي يفتضك
(يفتض : تعني يفقد عذريته)

60
00:13:31,102 --> 00:13:36,267
سنقرر من يحصل على
.تلك المهمة المقبولة

61
00:13:38,818 --> 00:13:40,809
.(لذا، (تونينو

62
00:14:39,921 --> 00:14:41,877
.إيفا), تعالي)

63
00:14:52,016 --> 00:14:54,507
.أسرعي وحاولي أن تتصرفي بشكل صحيح

64
00:15:01,859 --> 00:15:03,190
.هنا أيها السادة

65
00:15:03,986 --> 00:15:08,446
.تعال، لا أحد يريد أن يؤذيكِ

66
00:15:08,616 --> 00:15:12,859
أظهري للرجال ما تخفيه
.تحت هناك, دعونا نرى

67
00:15:31,514 --> 00:15:33,004
.جيداً جداً

68
00:15:35,059 --> 00:15:37,721
.انظروا
.انظروا كم هي رائعة

69
00:15:39,105 --> 00:15:44,065
,مؤخرة صغيرة لذيذة
.لم أر قط أكثر صلابة من ذلك

70
00:15:46,320 --> 00:15:49,403
,زوج من الأثداء الصغيرة
.لإحياء رجل يحتضر

71
00:15:49,615 --> 00:15:52,197
.حسنًا، أرسلي إلى فتاة أخرى

72
00:15:52,368 --> 00:15:55,906
السينيورة* (كاستيلي)، دوركِ
(سينيورة أو سينيورا : تعني سيدة باللغة الإيطالية)

73
00:15:56,038 --> 00:15:57,903
.ِالرجال في انتظارك

74
00:16:21,564 --> 00:16:22,428
.(ألبرتينا)

75
00:16:36,370 --> 00:16:39,783
!يا الهي, سيدتي

76
00:16:40,291 --> 00:16:43,624
.أرجوكم دعوني أذهب

77
00:16:44,962 --> 00:16:48,125
,(اسمها (ألبرتينا
ابنة أستاذ من بولونيا

78
00:16:48,758 --> 00:16:54,173
,لأخذها من المدرسة الداخلية
.نحن "أقنعنا" راهبتين

79
00:16:54,305 --> 00:16:57,718
أراهن أنكِ تفضلينا على الراهبات، إيه؟

80
00:16:57,892 --> 00:17:00,474
.لا اعرف حتى الآن

81
00:17:00,645 --> 00:17:02,476
.جيد, جرديها من الملابس

82
00:17:08,569 --> 00:17:10,150
.لحظة واحدة

83
00:17:21,123 --> 00:17:25,412
,لم يلاحظ أحد ذلك
.يا له من طفلة جميلة

84
00:17:25,628 --> 00:17:27,334
.ًخذيها بعيدا

85
00:17:40,726 --> 00:17:45,686
,لو تخجليني فليساعدكِ الله
.أنا أعرفكِ

86
00:17:53,197 --> 00:17:56,155
تبكي على والدتها الحمقاء

87
00:17:56,284 --> 00:18:01,324
التي قفزت في النهر
للدفاع عنها وغرقت

88
00:18:02,164 --> 00:18:04,871
.أمام أعين هذا الملاك

89
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
[مارزابوتو]

90
00:19:15,946 --> 00:19:19,279
,كانوا تسعة أولاد
.الآن هم ثمانية

91
00:19:19,909 --> 00:19:23,777
,بالحديث عن ثمانية
,إعرف الفرق بين قطار

92
00:19:23,954 --> 00:19:28,573
هؤلاء الأولاد والأُسرة؟
.بالطبع لا. من فضلك، أخبرنا -

93
00:19:28,793 --> 00:19:33,127
"قطار يحمل "شحن
."وهؤلاء الأولاد يحملون "الطعم

94
00:19:34,423 --> 00:19:37,335
والأُسرة؟ -
.إنهم بخير، شكراً -

95
00:20:29,812 --> 00:20:32,349
.كل شيء جاهز حسب رغباتك

96
00:21:11,312 --> 00:21:15,225
,مخلوقات مُقيدة وضعيفة
.مُقدرة لسعادتنا

97
00:21:15,733 --> 00:21:18,475
آمل ألا تتوقعوا أن تجدوا هنا

98
00:21:18,652 --> 00:21:22,395
.الحرية السخيفة يمنحها العالم الخارجي

99
00:21:23,236 --> 00:21:26,093
.أنتم بعيدون عن متناول أي شرعية

100
00:21:27,411 --> 00:21:29,527
.لا أحد على وجه الأرض يعلم أنكم هنا

101
00:21:29,705 --> 00:21:32,447
,فيما يتعلق بالعالم المعني

102
00:21:32,625 --> 00:21:34,286
.إنكم موتى بالفعل

103
00:21:35,127 --> 00:21:38,460
.هنا القوانين التي ستحكم حياتكم

104
00:21:41,550 --> 00:21:43,086
.في تمام الساعة 6:00

105
00:21:43,260 --> 00:21:47,128
يجب أن تجتمع المجموعة بأكملها
في ما يسمى بغرفة العربدة
(العربدة : نشاط جنسي جماعي)

106
00:21:47,306 --> 00:21:50,093
,حيث رواة القصص, بدورهم

107
00:21:50,267 --> 00:21:54,806
سيجلسون ويرون سلسلة من القصص

108
00:21:54,980 --> 00:21:56,971
.حول موضوعٍ معيّن

109
00:21:57,316 --> 00:22:02,652
يُمكن لأصدقائُنا المُقاطعة في أي وقت
.وبقدر ما يحلو لهُم

110
00:22:02,822 --> 00:22:06,940
.الهدف من القصص هو إثارة الخيال

111
00:22:07,117 --> 00:22:09,403
.سيُسمح لأي فجور

112
00:22:09,578 --> 00:22:13,287
بعد العشاء, سيحتفل الرجال

113
00:22:13,415 --> 00:22:17,283
.بما يُسمى عادةً بالعربدة

114
00:22:17,461 --> 00:22:21,170
الصالون والغرف الأخرى
.سيتم تسخينها بشكل كاف

115
00:22:21,298 --> 00:22:24,631
,كل المشاركين
,يرتدون ملابس حسب الطقوس

116
00:22:24,760 --> 00:22:27,046
,سوف يستلقون على الأرض

117
00:22:27,221 --> 00:22:31,555
,واتباع مثال الحيوانات
,سوف يغيرون الوضعية

118
00:22:31,684 --> 00:22:36,724
,الإختلاط, الإتحاد والزنا بالمحارم

119
00:22:36,856 --> 00:22:39,313
.ارتكاب الزنا واللواط

120
00:22:39,984 --> 00:22:42,600
.لذلك سنمضي كل يوم

121
00:22:42,778 --> 00:22:46,896
...أي رجل وجِدَ
.لا خَدَم، اطردهم -

122
00:22:58,794 --> 00:23:04,164
أي رجل وجِدَ
يمارس الجنس مع امرأة

123
00:23:04,300 --> 00:23:07,337
.سَيُعاقَبُ بفقدان طرفه

124
00:23:08,012 --> 00:23:13,177
أدنى عمل ديني
يرتكبه أي شخص

125
00:23:13,350 --> 00:23:16,467
.فسَيُعاقبُ بالموت

126
00:23:16,687 --> 00:23:20,350
.الآن، الجميع إلى الداخل
.اجعلهم يدخلون

127
00:23:28,449 --> 00:23:34,365
(* دائرة الهواجس *)

128
00:24:41,021 --> 00:24:45,856
ولدتُ عمليًا في مدرسة
.حيث كانت الأم خادمة

129
00:24:46,068 --> 00:24:50,402
ذات يوم سألت أختي
.لو أنني عرفتُ الأستاذ "جنتيل". فقلتُ لا

130
00:24:50,572 --> 00:24:52,233
.جيد, انظري بالخارج

131
00:24:52,408 --> 00:24:54,069
,إنه يبحث عنكِ

132
00:24:54,660 --> 00:24:58,118
ليظهر لكِ ماذا
.قد أظهَرَ لي بالفعل

133
00:24:58,956 --> 00:25:01,789
.لا تهربي, يا عزيزتي

134
00:25:01,959 --> 00:25:05,122
.دعه يفعل ما يريده
".إنه سيدفع جيدًا

135
00:25:05,295 --> 00:25:08,458
,بدون مزيد من التفكير
.(طرتُ مباشرة إلى الأستاذ (جنتيلي

136
00:25:08,632 --> 00:25:10,793
.لا يمكنني أن أصدق ذلك

137
00:25:10,968 --> 00:25:14,256
:أوقفني وقال
"إلى أين تذهبين؟"

138
00:25:14,930 --> 00:25:16,795
".لأضع الكراسي بعيدًا"

139
00:25:16,932 --> 00:25:18,297
.أختكِ سوف تفعلها"

140
00:25:18,475 --> 00:25:21,683
تعالي, سوف أريكِ شيئاً
".لم تريه أبدًا

141
00:25:22,354 --> 00:25:25,471
.إنني أتبعه في الداخل
.وهو يغلق الباب

142
00:25:25,649 --> 00:25:27,264
".حسناً, عزيزي"

143
00:25:27,401 --> 00:25:30,268
.يأخذ قضيب وحشي من سرواله

144
00:25:30,404 --> 00:25:32,736
.أخبريني", فهو يقول, الإستمناء"

145
00:25:32,948 --> 00:25:35,860
هل رأيتي مثل هذا من قبل؟"

146
00:25:35,993 --> 00:25:39,861
,لقد أريته لأختكِ
.وإلى كل الفتيات اللواتي من نفسك سنك

147
00:25:40,080 --> 00:25:41,570
.أعطيه يد

148
00:25:41,832 --> 00:25:46,041
ساعديه في إطلاق السائل المنوي
.الذي خلقنا منه جميعًا

149
00:25:47,004 --> 00:25:49,290
.سأجعله يندفق على وجهك

150
00:25:50,549 --> 00:25:53,666
.هذا هو شغفي, يا طفلة
.ليس لدي أية أشياء أخرى

151
00:25:54,553 --> 00:25:56,885
".إنكِ على وشك أن تريه

152
00:25:58,348 --> 00:26:00,179
,في تلك اللحظة

153
00:26:00,350 --> 00:26:03,683
كنتُ مغطاةً بأشياء بيضاء

154
00:26:03,854 --> 00:26:06,971
.حيث أغرقتني رأسًا إلى إصبعًا

155
00:26:07,191 --> 00:26:09,227
.(لحظة واحدة, سيّدة (فاكاري

156
00:26:09,359 --> 00:26:12,192
.لا يجب أن تحذفي أي من التفاصيل

157
00:26:12,362 --> 00:26:15,024
إنه فقط كيف نرسم من قصصك

158
00:26:15,199 --> 00:26:17,690
.أنواع التحفيز التي تخدمنا

159
00:26:17,868 --> 00:26:19,699
.إنه ما نتوقعه منهم

160
00:26:30,631 --> 00:26:32,121
,سيّدي العزيز

161
00:26:32,341 --> 00:26:36,801
أعرفُ أنه تم حثي
,على ألا أحذف أية بيانات

162
00:26:36,970 --> 00:26:39,256
,للخوض في أقل التفاصيل

163
00:26:39,431 --> 00:26:43,925
,كلما أمكنهم توضيح شخصية الإنسان

164
00:26:44,103 --> 00:26:48,597
.أو نوعًا معيناً من الشغف

165
00:26:49,274 --> 00:26:51,481
.لا أصدق أنني تغاضيتُ عن أي شيء

166
00:26:51,652 --> 00:26:54,314
,حسناً, على سبيل المثال

167
00:26:54,488 --> 00:26:58,652
أنا لا أعرفُ أي شيء عن
.حجم قضيب إستاذِك

168
00:26:58,826 --> 00:27:01,818
أنا لا أعرفُ أي شيء عن
.نوع الإنتصاب الخاص به

169
00:27:01,912 --> 00:27:04,995
أنا لا أعرفُ إذا لمستِ أعضائه التناسلية

170
00:27:05,165 --> 00:27:08,328
.أو إذا أجبركي على إمساكه

171
00:27:08,502 --> 00:27:12,040
,(عزيزتي السيدة. (فاكاري
.وضوحًا أكثر قليلاً

172
00:27:12,756 --> 00:27:17,045
.إنني أطلب عفوك
.إنني أعد أن أكون كريمة بالتفاصيل

173
00:27:17,219 --> 00:27:19,460
هل يمكنني الإستمرار؟
.لحظة واحدة -

174
00:27:19,972 --> 00:27:24,591
حان الوقت لإعطاء قضيب
.عمري الكبير بعض المرح

175
00:27:27,980 --> 00:27:31,097
ذات يوم, لم يمضي وقتاً طويلاً
,بعد بلوغ سن السابعة

176
00:27:31,316 --> 00:27:35,059
,مرافقة صديقة للإستاذ

177
00:27:35,237 --> 00:27:38,149
.وجدناه مع زميل

178
00:27:38,282 --> 00:27:40,443
قاما الرجلان بسحبنا إلى الداخل

179
00:27:40,617 --> 00:27:44,109
,وأحدهم, ينظر إلي, وقال للأخر

180
00:27:44,329 --> 00:27:48,038
"ألم أقل أنها كانت جميلة؟"

181
00:27:48,125 --> 00:27:51,617
.نعم, نعم, أنت محق تمامًا"

182
00:27:51,795 --> 00:27:54,457
".هي جميلة, جوهرة حقيقية

183
00:27:56,550 --> 00:28:00,293
,قال "غوفريدو" ذلك بمودة
وكان يأخذني في حضنه

184
00:28:00,470 --> 00:28:03,758
:ويُقبلني قائلاً
"كم عمركِ, أيتها الصغيرة؟"

185
00:28:03,932 --> 00:28:05,593
".سبعة, يا أستاذ"

186
00:28:05,767 --> 00:28:09,760
",إنكِ صغيرة عني بخمسين سنة"

187
00:28:10,063 --> 00:28:13,146
.قال, ويُقبلني مرة أخرى

188
00:28:13,317 --> 00:28:18,778
,في تلك الأثناء
.أعد الأخر شراب غريب

189
00:28:18,947 --> 00:28:23,441
,جعلاني أشربه
قائلين أنه كان جيداً للتبول

190
00:28:23,660 --> 00:28:25,651
:وأضافوا

191
00:28:25,871 --> 00:28:29,989
,لنكون صريحين, أيتها الطفلة العزيزة"
.نريدكِ فقط أن تتبولي

192
00:28:30,167 --> 00:28:34,035
,ويجب أن يحدث الحدث قبلي أنا
".لوحدنا في غرفتي

193
00:28:35,547 --> 00:28:38,584
!على ركبتيك

194
00:28:38,759 --> 00:28:40,090
!سموك

195
00:28:40,677 --> 00:28:43,464
إعطي عقوبة مثالية
.على هذا اللئيم

196
00:28:43,639 --> 00:28:48,679
.نحن بالكامل تحت أمرتك -
.ليس فقط أنه غير قادر -

197
00:28:48,852 --> 00:28:52,219
بل كان لديه الوقاحة
.أن يرفض بنفسه

198
00:28:52,522 --> 00:28:54,228
.خُذ واحدًا أخر

199
00:28:54,900 --> 00:28:57,687
,إلتقط واحدًا من خاصتنا
.إذا لم يرضيك أحد

200
00:28:57,861 --> 00:28:59,351
.لا, شكراً لك

201
00:29:05,953 --> 00:29:09,537
,ستكون الجهود لإرضائي الآن هائلة

202
00:29:09,706 --> 00:29:15,827
أبعد بكثير من أن الأشياء الشيطانية
.تطلبت منذ لحظة

203
00:29:17,464 --> 00:29:22,925
إنك تعلم ما دفعنا
.إلى رغبة محبطة

204
00:29:24,012 --> 00:29:28,597
إنني أطلب منك فقط
هو العقاب المثالي

205
00:29:28,725 --> 00:29:31,717
.الذي يتم إعطائه لهذا الوغد

206
00:29:33,814 --> 00:29:35,645
.سيّدي

207
00:29:35,816 --> 00:29:37,977
.أشعرُ أنني جاهزة لإرضائك

208
00:29:38,777 --> 00:29:41,735
.ليس عليك أن تعلمني أيّ شيء

209
00:29:41,905 --> 00:29:43,691
.لا. دعيني وشأني

210
00:29:45,909 --> 00:29:49,242
يجب أن تعرفي
أن هناك ألف مناسبة

211
00:29:49,413 --> 00:29:52,325
حيث لا يرغب شخصاً
.بشرج إمرأة

212
00:29:52,499 --> 00:29:54,114
.سأنتظر

213
00:29:54,876 --> 00:29:56,958
.دعو السيّدة "فاكاري" تُكمل

214
00:29:58,547 --> 00:30:00,208
تم تنظيم الأمر

215
00:30:00,382 --> 00:30:04,967
حيث أن الإستاذ إبتلع بولي
إلى أخر قطرة

216
00:30:05,178 --> 00:30:09,091
في اللحظة التي يكون فيها
,قضيبه في حيرة من الإنتصار

217
00:30:09,266 --> 00:30:12,929
.بكى دموع من الدم عليّ

218
00:30:13,103 --> 00:30:16,140
,عند تلك النقطة
,استهلكت العاطفة

219
00:30:16,231 --> 00:30:21,521
بدا أن الأستاذ أدرك
أنه لم يعُد يشعُر بمعبوده

220
00:30:21,695 --> 00:30:25,904
نفس الحماسة الدينية
.التي هيمنت عليه حتى الآن

221
00:30:26,992 --> 00:30:31,452
لذلك, بفظاظة جدًا
قام بدس 10 ليرات في مئزري

222
00:30:31,621 --> 00:30:33,452
.وقام بطردي

223
00:30:42,299 --> 00:30:46,963
.يا إلهي, الفتى ميئوس منه في الإستمناء
.يجب إتخاذ الخطوات

224
00:30:47,262 --> 00:30:51,255
.كنت تعتقد أنه لم ير قط عضوًا ذكريًا
!إنه أمر شائن

225
00:31:06,406 --> 00:31:10,740
,حسناً, يا رجال, بدون شك
إن السيّدة "فاكاري" سوف تحولهم

226
00:31:10,911 --> 00:31:13,869
.إلى عاهرات من الدرجة الأولى

227
00:31:14,039 --> 00:31:16,872
.لا شيء مُعدي أكثر من الشر

228
00:31:17,000 --> 00:31:21,835
.أشعرُ أنك مُخطئ
البعض يمكنه فقط أن يفعل الشر

229
00:31:22,005 --> 00:31:24,166
.عندما يقودهم شغفهم إلى الشر

230
00:31:24,341 --> 00:31:28,584
البعض دائماً تعيس
,وحياتهم بالكامل تندم

231
00:31:28,762 --> 00:31:31,003
.كل صباح, أعمالهم من الليلة السابقة

232
00:31:31,181 --> 00:31:35,766
.لقد جاء اليوم أخيراً -
.عندما كنتُ خنذيراً -

233
00:31:35,936 --> 00:31:38,678
.جربت أسناني على لحاء الشجر

234
00:31:38,855 --> 00:31:42,347
.لقد درست خطمتي بسرور

235
00:32:29,656 --> 00:32:31,817
.أومبيرتو), (فرانكو), إنظرا)

236
00:32:31,992 --> 00:32:35,576
ما رأيكما؟

237
00:32:38,957 --> 00:32:43,075
.إنظروا, يا أولاد

238
00:32:46,298 --> 00:32:50,632
.رينالدو), إنظر من فضلك)
.إنظر بحذر

239
00:32:52,304 --> 00:32:53,464
.جميل

240
00:32:54,723 --> 00:32:59,763
,(كلاوديو), (برونو)
,أنتما أيضاً, تنظران إلى الأعجوبة

241
00:33:01,855 --> 00:33:08,977
.إفيزيو), إنه دوري)

242
00:33:46,233 --> 00:33:51,773
(على جسر (بيراتي

243
00:33:51,947 --> 00:33:57,192
علم أسود

244
00:33:57,327 --> 00:34:01,070
"الحداد على كتبية "جوليا

245
00:34:01,248 --> 00:34:05,537
التي تحارب الحرب

246
00:34:06,211 --> 00:34:09,999
"الحداد على كتبية "جوليا

247
00:34:10,173 --> 00:34:15,588
التي تحارب الحرب

248
00:34:17,013 --> 00:34:22,679
(على جسر (بيراتي

249
00:34:22,811 --> 00:34:28,522
علم أسود

250
00:34:28,650 --> 00:34:45,489
أفضل الشباب يرقدون تحت الأرض

251
00:34:58,722 --> 00:35:04,718
,(جوليانا), (إيفا), (غرادزييلا)
.دوريس), (ريناتا) وجميع الأخريات)

252
00:35:08,231 --> 00:35:09,721
.هيّا

253
00:35:11,234 --> 00:35:13,441
.إستلقوا هناك

254
00:35:14,946 --> 00:35:18,279
.إن السادة غير راضين عنكم

255
00:35:18,867 --> 00:35:22,234
,أول شيء يتم تعلمه
.هو كيفية إمساكه

256
00:35:22,704 --> 00:35:25,741
.أنتِ, تعالي إلى هُنا

257
00:35:49,898 --> 00:35:51,604
!الآن

258
00:35:58,198 --> 00:35:59,779
.إمضي قدماً

259
00:36:04,871 --> 00:36:08,489
.فوق, تحت

260
00:36:09,584 --> 00:36:11,245
.أمسكيه بقوة

261
00:36:12,045 --> 00:36:14,286
,باليد الأخرى
.إلمسيه بالأسفل

262
00:36:17,676 --> 00:36:20,258
!يا عاهرة, شاهدي كيف يتم ذلك

263
00:36:39,739 --> 00:36:42,981
.إذاً أصبحت الفتيات ثمانية بدلاً من تسعة

264
00:36:43,493 --> 00:36:47,486
,بالحديث عن ثمانية
.أنا أعرف نكتة

265
00:36:47,664 --> 00:36:51,532
إنها عن رجل كان لديه
."صديق يدعى "ستة - مرات - ثمانية

266
00:36:51,668 --> 00:36:56,332
.ذات ليلة, ضاعا معاً في الطريق إلى المنزل

267
00:36:56,506 --> 00:37:02,877
لذلك سعى رجلنا إلى صديقه
.يتلمس الطريق، ويبحث في كل مكان

268
00:37:03,012 --> 00:37:07,176
في النهاية, يعتقد
.أنه يرى شيء ما يتحرك

269
00:37:07,475 --> 00:37:12,560
,شعَرَ بسعادة معتقداً أنه وجد صديقه

270
00:37:12,731 --> 00:37:15,393
".ويصرخ: ,"ستة - مرات - ثمانية

271
00:37:15,567 --> 00:37:18,024
".ويجيب الصوت: "ثمانية وأربعون

272
00:37:22,532 --> 00:37:23,692
.موسيقى

273
00:37:23,867 --> 00:37:26,449
.الآن, يا سيّدة (فاكاري), قصة أخرى

274
00:37:26,786 --> 00:37:30,449
شيء محفز لغرس
.القوة من أجل المزيد من المعركة

275
00:37:35,044 --> 00:37:37,456
,لذا، يا أيها السادة، كنتُ في التاسعة من عمري

276
00:37:37,630 --> 00:37:41,122
عندما أخذتني أختي
,(إلى "ميلانو" للسيدة (كالزيكي

277
00:37:41,301 --> 00:37:45,465
التي فحصتني
.وسألت لو أردت أن أعمل

278
00:37:46,055 --> 00:37:50,048
".فأنا أجبتُ :"نعم, يا سيدتي
".أية وظيفة بأجر جيد"

279
00:37:50,477 --> 00:37:53,014
.بعد نصف ساعة, بدأتُ العمل

280
00:37:53,188 --> 00:37:57,431
ظهر رجل سمين الذي درس لي
من الرأس إلى أخمص القدمين

281
00:37:57,609 --> 00:37:59,565
.(كان إسمه (فاكاري

282
00:37:59,736 --> 00:38:02,694
,ذات مرة في الغرفة
أريته فرجي

283
00:38:02,864 --> 00:38:05,105
.الذي أعتبرته ثميناً

284
00:38:05,825 --> 00:38:08,157
.بالرعب، كان يغطي عينيه

285
00:38:08,328 --> 00:38:11,115
.خارج نص السؤال"

286
00:38:11,289 --> 00:38:14,201
.لا علاقة له بمهبلك

287
00:38:14,375 --> 00:38:16,331
.إخفيه, من فضلك"

288
00:38:18,296 --> 00:38:21,413
فقام بتغطيتي
...وجعلني أرقد على بطني

289
00:38:23,218 --> 00:38:27,928
وقال, "هؤلاء العاهرات الفقيرات
.ليس عندهن إلا المهابل للعرض

290
00:38:28,181 --> 00:38:32,265
,الآن, من أجل الشعور بالمتعة
".عليّ أن أبدد الصورة الشنيعة

291
00:38:33,812 --> 00:38:39,102
لفني بملاءة من الرأس
,إلى أخمص القدمين، مثل المومياء

292
00:38:39,275 --> 00:38:42,108
.تاركاً فقط مؤخرتي مكشوفة

293
00:38:42,278 --> 00:38:44,394
,أولاً, تعامل معها برفق

294
00:38:44,572 --> 00:38:47,109
ثم فتحها وأغلقها

295
00:38:47,283 --> 00:38:50,366
.امتصها بشراهة، ثم مرة أخرى

296
00:38:52,038 --> 00:38:53,949
ثم أخذ كرسي

297
00:38:54,123 --> 00:38:58,708
ووضع عضوه بعناية
.بين أردافي

298
00:38:58,878 --> 00:39:01,460
.أصبحت تحركاته سريعة

299
00:39:01,631 --> 00:39:04,122
.وشرسة

300
00:39:05,635 --> 00:39:10,129
,توجد المؤخرة الرائعة"
.وفتحة الشرج الصغيرة الحلوة

301
00:39:10,306 --> 00:39:12,638
.الآن سوف أبللها

302
00:39:12,934 --> 00:39:15,050
.قال ذلك ثلاث أو أربع مرات

303
00:39:17,021 --> 00:39:19,137
.ولم أره مرة أخرى

304
00:39:19,357 --> 00:39:22,064
,فاكاري), هذا زبونكِ الأول)

305
00:39:22,235 --> 00:39:25,978
لديه فكرة عن النساء
.حيث أن معظمنا لا نشاركها

306
00:39:26,155 --> 00:39:29,318
,في كثير من الأحيان، حقًا
أن إجلال هذا المعبد

307
00:39:30,159 --> 00:39:32,866
يكون أكثر حماسة من
.البخور المحترق عند الآخرين

308
00:39:33,580 --> 00:39:37,949
هذا نقاش أنا أقترحه
.لهذه الشركة

309
00:39:38,084 --> 00:39:41,292
كيف يمكننا تحديد

310
00:39:41,462 --> 00:39:44,249
,الجنس الحقيقي للصبي أو للفتاة

311
00:39:44,424 --> 00:39:46,915
أفضل جزء منهم، بعبارة أخرى؟

312
00:39:47,218 --> 00:39:51,837
أعتقدُ أن الاستمناء
.من مناطق الجسم المعنية

313
00:39:51,973 --> 00:39:55,136
لنأخذ الأطفال الذين
لدينا شكوك بخصوصهم

314
00:39:55,268 --> 00:39:59,511
ثم نذهب مرة واحدة
.إلى الغرفة الأخيرة للتحقق

315
00:40:06,696 --> 00:40:11,190
,نلاحظ، كما نفعل نحن
.وبنفس الشغف واللامبالاة

316
00:40:11,326 --> 00:40:15,786
غايدو) و(فاكاري) يقومان بالإستمناء)
على الجسدين التابعين لنا

317
00:40:15,955 --> 00:40:20,039
.يلهم سلسلة من الأفكار المثيرة للإهتمام

318
00:40:20,168 --> 00:40:23,410
كن لطيفاً لتقول
.لهم لنا عزيزي الدوق

319
00:40:23,671 --> 00:40:26,378
,نحن الفاشيون الفوضويون الحقيقيون فقط

320
00:40:26,507 --> 00:40:29,715
بطبيعة الحال,
.بمجرد أن نكون أسياد الدولة

321
00:40:29,886 --> 00:40:33,003
في الواقع, الفوضى الحقيقية الوحيدة
.هي تلك القوة

322
00:40:33,181 --> 00:40:34,671
.ومع ذلك، انظروا

323
00:40:35,391 --> 00:40:38,383
الإيماءات الفاحشة
,مثل لغة الصم والبكم

324
00:40:38,561 --> 00:40:41,177
,مع رمز لا أحد منا

325
00:40:41,356 --> 00:40:44,894
,على الرغم من النزوة غير المقيدة
.يمكن أن تتعدى

326
00:40:45,068 --> 00:40:49,186
.لا يوجد شيء يتم القيام به
.اختيارنا قاطع

327
00:40:50,657 --> 00:40:54,366
علينا أن نخضع سعادتنا
.للفتة واحدة

328
00:40:56,245 --> 00:40:59,578
!مرحى، لقد جاء
.إنه رجل

329
00:41:00,083 --> 00:41:02,369
.جيد، جيد جدًا

330
00:41:03,503 --> 00:41:06,085
.حسن تصرف (سيرجيو) الخاص بنا

331
00:41:07,173 --> 00:41:10,757
.وهنا إمرأة -
.تم تشكيل أول زوجين -

332
00:41:11,010 --> 00:41:13,467
,(هيّا, يا (سيرجيو
.لقد أثبتَ أنك رجل

333
00:41:15,098 --> 00:41:16,588
.ها هي جائزتكم

334
00:41:45,253 --> 00:41:47,585
.تقدموا

335
00:41:51,384 --> 00:41:55,297
كما يسر السادة

336
00:41:55,471 --> 00:41:59,305
,منحكم هذا الإمتياز

337
00:41:59,475 --> 00:42:02,967
.فسوف نحتفل رسميًا بزواجكم

338
00:42:24,417 --> 00:42:26,658
.يا له من شيء جيد

339
00:42:56,324 --> 00:42:59,191
.يا لها من عاهرة

340
00:43:20,765 --> 00:43:23,472
.أفسحوا الطريق, أيها الحمقى

341
00:43:38,658 --> 00:43:42,196
.سوف نستأنف الحفل المتقطع

342
00:43:42,370 --> 00:43:45,954
هل تقبل بـ(ريناتا) كزوجة لك هنا؟

343
00:43:46,040 --> 00:43:47,701
.نعم, أقبل

344
00:43:47,834 --> 00:43:51,497
هل ستقبلين بـ(سيرجيو) كزوج لكِ هنا؟

345
00:43:51,629 --> 00:43:53,119
.نعم, أقبل

346
00:43:53,422 --> 00:43:57,506
,في هذه الحالة
.أعلنكما زوج وزوجة

347
00:44:15,862 --> 00:44:19,980
!إخرجوا, جميعًا! إختفوا

348
00:44:20,950 --> 00:44:23,282
.إتركوا بارامبارا الغورو* الخاص بكم وشأنه
(غورو : تعني المعلم باللغة السنسكريتية)

349
00:44:24,245 --> 00:44:28,363
.إلى الخارج جميعًا

350
00:44:28,541 --> 00:44:30,122
.إخرجي أنتِ أيضًا

351
00:44:39,886 --> 00:44:41,751
.تعالا الآن, إمضيا قدمًا

352
00:44:41,929 --> 00:44:44,215
هل أنتم عروسين، أم لا؟

353
00:44:45,391 --> 00:44:48,554
.يمكنكما أن تطلقا العنان لمشاعركما

354
00:44:59,572 --> 00:45:01,278
!إلى الأسفل

355
00:45:02,658 --> 00:45:04,239
حسناً, ثم؟

356
00:45:08,789 --> 00:45:11,451
.إنشغلا, أيها الحمقى

357
00:46:00,716 --> 00:46:03,879
.تلك الزهرة محجوزة لنا

358
00:47:04,864 --> 00:47:08,402
(لطالما كان مبدأ (كل عظمة على الأرض

359
00:47:08,534 --> 00:47:14,074
.مغمرًا تمامًا في الدماء

360
00:47:14,373 --> 00:47:20,039
,وما زال, يا أصدقائي
,إذا لم تخونني ذاكرتي

361
00:47:20,338 --> 00:47:24,377
.نعم، انها بذلك
,بدون إراقة دماء"

362
00:47:24,508 --> 00:47:26,339
.لا يوجد عفو

363
00:47:26,510 --> 00:47:29,923
".بدون إراقة دماء
.*(بودلير)
(."بودلير" : شاعر فرنسي شهير وإسمه بالكامل "شارل بيير بودلير")

364
00:47:30,056 --> 00:47:34,174
عفواً، يجب أن أخبرك
,(أن هذا النص ليس لـ(بودلير

365
00:47:34,310 --> 00:47:38,269
.*"بل لـ(نيتشه)*, وتم أخذه من "في جنيالوجيا الأخلاق
(."نيتشه" : شاعر وفيلسوف ألماني شهير وإسمه بالكامل "فريدريك فيلهيلم نيتشه"*)
(."إحدى مؤلفات "نيتشه*)

366
00:47:39,273 --> 00:47:43,232
.(إنه ليس (بودلير) أو (نيتشه

367
00:47:43,903 --> 00:47:50,650
أو حتى القديس (بولس), رسالة (بولس) الرسول
!(إلى الرومان. إنه (دادا

368
00:47:50,826 --> 00:47:58,323
أوه، غنِ الشيء الآسر
(الذي أسعدني كثيرًا, يا (دا دا

369
00:47:58,501 --> 00:48:02,961
,أيها المخلوق الساحر
أتريد ملابسي الداخلية المتسخة؟

370
00:48:03,130 --> 00:48:09,091
سروالي القديم؟
.إنه مكرر بشكل لا يضاهى

371
00:48:09,261 --> 00:48:13,345
أنت ترى مدى حساسيتي
.لقيمة الأشياء

372
00:48:14,517 --> 00:48:16,382
.إسمعي, يا ملاكي

373
00:48:16,602 --> 00:48:20,971
لديَ رغبة عظمى
لأمنحك أمنيتك

374
00:48:21,190 --> 00:48:24,648
بما أنكِ تعلمين أنني
.أحترم الأذواق, والنزوات

375
00:48:24,777 --> 00:48:29,191
,ومع ذلك الباروك
... أجدهم محترمين

376
00:48:31,867 --> 00:48:34,529
,كلاهما لأننا لسنا أسيادهم

377
00:48:34,703 --> 00:48:39,538
ولأن الأكثر تفردًا وغرابةً
عندما تدرسها

378
00:48:39,708 --> 00:48:43,200
يتبع دائمًا مبدأ
."روح الرقة"

379
00:48:43,629 --> 00:48:48,089
.نعم, أيها الحمقى العجائز
"!روح الرقى"

380
00:49:04,984 --> 00:49:07,726
*ذات يوم, سيدة الكرخانة
(كرخانة : تعني بيت دعارة)

381
00:49:07,903 --> 00:49:10,736
.أرسلتني إلى بيت زنديق أخر

382
00:49:14,326 --> 00:49:16,317
إستقبلني, في غرفة الطابق الأرضي

383
00:49:16,495 --> 00:49:19,862
.مغطاة بسجاد صيني رائع

384
00:49:20,249 --> 00:49:22,080
,وبعد أن جعلني أخلع ملابسي

385
00:49:22,251 --> 00:49:24,788
...جعلني أركب على أربع كالحيوان

386
00:49:33,012 --> 00:49:37,676
وقام بمداعبة رأسي
...مرتين أو ثلاثة مرات, وقال

387
00:49:39,602 --> 00:49:42,969
أريد أن أرى"
".إن كنتِ سريعة مثل كلابي

388
00:49:45,441 --> 00:49:48,274
,ألقى حبتين من الكستناء المشوي على الأرض

389
00:49:48,444 --> 00:49:50,560
:قائلاً, كأنني عاهرة

390
00:49:50,738 --> 00:49:52,399
"!إذهبي وأحضريه"

391
00:49:58,162 --> 00:50:03,782
أعتقدتُ أن أفضل شيء
.هو مواكبة اللعبة

392
00:50:08,380 --> 00:50:10,792
,ركضت على أربع
لكن كلبين ركضوا أمامي

393
00:50:10,925 --> 00:50:14,964
.حاملين الكستناء إلى سيدهم

394
00:50:16,013 --> 00:50:20,302
ألديكي عيون جميلة للنظر بها؟
.فأنظري

395
00:50:24,146 --> 00:50:26,432
.تبولي. تبولي

396
00:50:52,841 --> 00:50:56,675
"!يا مجاري! يا وحل! يا عاهرة"

397
00:50:56,845 --> 00:51:01,760
,"وَصرخ قائلًا, "عاهرة قذرة
مرة أخرى قادمًا تجاهي

398
00:51:01,892 --> 00:51:04,304
.وَقام بالقذف على ظهري

399
00:51:07,064 --> 00:51:10,852
.وَهكذا انتهت الحلقة
.وَاختفى الرجل

400
00:51:11,026 --> 00:51:17,192
.وقفتُ ووجدتُ 25000 ليرة في عباءتي

401
00:52:33,067 --> 00:52:34,978
.كلوا, كلوا

402
00:52:37,571 --> 00:52:39,436
.أنت, أيضًا. كُل

403
00:52:41,492 --> 00:52:44,279
!كُل, كُل, كُل

404
00:53:07,810 --> 00:53:09,801
فخامتك, هل أنت مقتنع؟

405
00:53:09,978 --> 00:53:12,435
,إن رؤية أولئك الذين لا يستمتعون بما أفعله

406
00:53:12,606 --> 00:53:14,392
,والذين يعانون أكثر من غيرهم

407
00:53:14,566 --> 00:53:17,057
هو ما يمنحني الانبهار بأن أقول لنفسي

408
00:53:17,236 --> 00:53:20,603
."أنا أسعد من الحثالة التي يسمونها "الناس

409
00:53:21,281 --> 00:53:23,067
حيثما يتساوى الرجال

410
00:53:23,242 --> 00:53:27,155
.ولا يوجد هذا الاختلاف، فلا يمكن أن توجد السعادة

411
00:53:27,329 --> 00:53:31,493
.إنه لا يساعد المتواضع ولا التعيس

412
00:53:31,667 --> 00:53:33,157
.غني عن القول
(بالفرنسية)

413
00:53:33,335 --> 00:53:35,826
في العالم, لا توجد شهوانية تغري الحواس

414
00:53:36,004 --> 00:53:37,995
.من الإمتياز الإجتماعي

415
00:53:38,674 --> 00:53:42,337
.كُلي. هنا

416
00:53:44,972 --> 00:53:47,679
!كُلي! كُلي

417
00:55:16,855 --> 00:55:21,815
.(حان الوقت لرواية شغف الوزير (ميسيرولي

418
00:55:21,944 --> 00:55:25,277
,قدمتُ نفسي في منزله
.حوالي الساعة 10:00 صباحًا

419
00:55:26,114 --> 00:55:29,606
,لحظة دخولي
.أُغلِقتْ الأبواب

420
00:55:30,118 --> 00:55:33,451
",ما الذي تفعلينه هنا, أيتها العاهرة الصغيرة"

421
00:55:33,622 --> 00:55:35,578
.قال الوزير ملتهبًا

422
00:55:36,041 --> 00:55:38,407
"من الذي سمح لكِ بإزعاجي؟"

423
00:55:39,461 --> 00:55:42,294
.لم يحذرني أحد مما سيحدث

424
00:55:42,464 --> 00:55:46,628
يمكنك أن تتخيل
.أنني أرتعبتُ من الترحيب

425
00:55:46,802 --> 00:55:47,461
."إيفا"

426
00:55:48,470 --> 00:55:51,462
".صاح الوزير, " فإخلعي الملابس. بسرعة

427
00:55:51,640 --> 00:55:53,130
.لا يمكنني الاستمرار

428
00:55:53,308 --> 00:55:55,924
,عندما أضع يدي عليكي"
,أيتها العاهرة القذرة

429
00:55:56,103 --> 00:55:57,843
.لن تحافظي على بشرتكِ

430
00:55:58,021 --> 00:56:00,307
".أوه، سوف تموت

431
00:56:00,482 --> 00:56:04,316
,باكية, سقطتُ على قدميه
.لكن لا شيء يحركه

432
00:56:04,486 --> 00:56:09,401
,قام بتمزيق ملابسي
.مزقهم

433
00:56:09,575 --> 00:56:13,909
وما أخافني حقًا هو رؤيتهم
.يقذفون في النار واحدًا تلو الآخر

434
00:56:14,997 --> 00:56:17,158
.لذلك بقيتُ عارية أمامه

435
00:56:18,292 --> 00:56:20,203
,هو, الذي لم يرني قط

436
00:56:21,795 --> 00:56:24,127
,حدقَ في مؤخرتي قليلاً

437
00:56:24,798 --> 00:56:28,336
قال بعض اللعنات
,كما كان يداعبني

438
00:56:28,844 --> 00:56:30,630
,ولا يقترب من شفتيه

439
00:56:31,179 --> 00:56:34,342
,غاصَ في شبه وعي

440
00:56:36,226 --> 00:56:38,262
وإندفع على كرسي

441
00:56:39,354 --> 00:56:41,561
,وقام بقذف المني

442
00:56:42,190 --> 00:56:46,775
مما جعل المني الخاص به يسقط على
.بقايا ملابسي المتفحمة

443
00:56:51,033 --> 00:56:54,025
(* دائرة القذارة *)

444
00:58:32,843 --> 00:58:35,175
.(إسمحي لي بإقتراح, يا سيّدة (ماجي

445
00:58:35,345 --> 00:58:40,715
,ألن يكون من المناسب
,ِقبل بدأ قصصك

446
00:58:40,892 --> 00:58:43,634
أن تظهري لنا أفضل جزء لديكي؟

447
00:58:43,812 --> 00:58:46,474
.بالطبع
.وبكل سرور

448
00:58:51,903 --> 00:58:56,613
.أخبرتكم، أن مثل هذه الخلفية الممتازة تستحق المشاهدة

449
00:58:56,742 --> 00:59:00,155
,أضمن لكم
.أن القلة أجمل

450
00:59:00,328 --> 00:59:02,444
.شكرًا لكم, يا سادة
.إنكم لطفاء جدًا

451
00:59:06,251 --> 00:59:09,664
.نعلن أنفسنا راضين
.يمكنكِ أن تبدأي

452
00:59:09,838 --> 00:59:12,045
بما أنكم أيها السادة قد قدرتم

453
00:59:12,215 --> 00:59:16,208
,ما أعتبره أفضل جزء لدي

454
00:59:17,387 --> 00:59:21,801
في قصتي, سأحاول أن أبقى
.قريبةً بقدر الإمكان من الموضوع

455
00:59:22,559 --> 00:59:26,848
إنني متأكدة أن قصتي ستكون بعيدة
.عن إغضاب الرئيس
(أي : أنها سوف ترضي الرئيس)

456
00:59:26,980 --> 00:59:31,019
يجب أن يسمح لي أن أتحدث عن الشغف

457
00:59:31,193 --> 00:59:33,559
الذي يسحره

458
00:59:33,737 --> 00:59:36,979
.ويكسبني شرف أحد معارفه

459
00:59:37,157 --> 00:59:42,151
ألن تخبري إنحرافاتي لهؤلاء الأبرياء؟

460
00:59:43,872 --> 00:59:45,237
.يكفي

461
00:59:45,415 --> 00:59:49,124
.(إنني متحمس لسماع صوت السيّدة (ماجي

462
00:59:53,715 --> 00:59:57,708
.سأوفر لك حكاية طفولتي

463
00:59:57,886 --> 01:00:00,798
سنوات قُضيَت لتمنح جسدي

464
01:00:01,473 --> 01:00:06,058
.القدرة على إرضاء أبسط الرغبات, وأكثرها فظاعة

465
01:00:06,228 --> 01:00:09,891
سرعان ما أصبحتُ خبيرةً
في هذا الفن الصعب

466
01:00:10,065 --> 01:00:13,023
."وانتشرت سمعتي في جميع أنحاء "إيطاليا

467
01:00:13,193 --> 01:00:15,900
.كان من بين عملائي العديد من المشاهير

468
01:00:16,071 --> 01:00:19,905
.ولكل ما بذلت أفضل ما في نفسي

469
01:00:22,953 --> 01:00:24,909
أولًا، أودُ أن أحكي

470
01:00:25,080 --> 01:00:28,368
.حلقة غير عادية في حياتي

471
01:00:28,875 --> 01:00:32,584
,السيّدة (إيفولا), السيدة التي عملتُ عندها

472
01:00:32,754 --> 01:00:35,245
,أرسلتني ذات يوم إلى عميل

473
01:00:35,423 --> 01:00:39,382
.بعد أن حشيتني بالطعام، وخلطت به ملينًا

474
01:00:39,553 --> 01:00:43,341
,وصلتُ إلى منزل العميل
,جنرال "كارابينييري"* عجوز
(كارابينييري : فرع من القوات المسلحة الإيطالية حاليًا)

475
01:00:43,473 --> 01:00:46,761
الذي أراد أن يخلع ملابسه
.ثم يرتدي حفاضة مثل الطفل

476
01:00:46,935 --> 01:00:52,771
...كنتُ معتادةً على مثل هذه التثبيتات

477
01:00:52,941 --> 01:00:55,603
سرعان ما كان لدي
.تقلصات مروعة في البطن

478
01:00:55,777 --> 01:00:57,938
,جعلني الرجل أتغوطُ أمام عينيه

479
01:00:58,113 --> 01:01:01,605
.وفعلتُ ذلك بدون حرج

480
01:01:01,783 --> 01:01:04,900
,ثم تلعثم, مثل الرضيع

481
01:01:05,036 --> 01:01:09,029
جعلني أجمع فضلاتي بأطراف أصابعي

482
01:01:09,207 --> 01:01:12,165
.حتى يتمكن من ابتلاعها مثل عنق الرحم

483
01:01:12,335 --> 01:01:15,168
.سار كل شيء وفقًا للخطة

484
01:01:15,338 --> 01:01:18,455
,رجلي, يبتلع كل شيء

485
01:01:18,633 --> 01:01:21,625
قلدَ بكاء طفل

486
01:01:21,803 --> 01:01:23,759
.وقذف في حفاضاته

487
01:01:24,431 --> 01:01:30,222
كنتُ أعرفُ رجلاً قادرًا على
.تحسينات متنوعة جدًا من هذا القبيل

488
01:01:30,395 --> 01:01:32,977
نحن نتوقع الأفضل
منكِ, كما تعلمين

489
01:01:33,481 --> 01:01:34,641
.بالطبع

490
01:01:34,816 --> 01:01:36,477
.لقد حفظت ما تريد

491
01:01:37,277 --> 01:01:41,145
,ما سأحكيه الآن
."حدث في "فيرونا

492
01:01:41,489 --> 01:01:44,652
قال النادل الذي جاء لي

493
01:01:44,826 --> 01:01:48,410
,أن العميل المنتظِر كان نبيلًا عجوزًا

494
01:01:48,580 --> 01:01:52,198
.معروفاً في المنطقة لفساده

495
01:01:52,834 --> 01:01:56,042
.فضولي كان كبيرًا, كما تتخيلون

496
01:01:56,546 --> 01:02:00,585
كانت والدتي في ذلك المساء
.غير متسامحة أكثر من المعتاد

497
01:02:01,009 --> 01:02:05,002
,توسلت لي ألا أذهب
... لتغيير حياتي و

498
01:02:05,180 --> 01:02:06,010
وبعد ذلك؟

499
01:02:06,181 --> 01:02:08,923
.لم أستطع مقاومة الإغراء

500
01:02:09,100 --> 01:02:10,840
.قمتُ بقتلها

501
01:02:11,102 --> 01:02:13,764
.كان الشيء الوحيد الذي يجب فعله

502
01:02:16,733 --> 01:02:20,976
,ما كان انتظاركِ, اقوى من اي شئ في العالم

503
01:02:21,655 --> 01:02:23,816
.كان يستحق بعض من التضحية

504
01:02:25,742 --> 01:02:29,234
من الحماقة الاعتقاد بأن
.المرء يدين بأي شيء لأمه

505
01:02:29,746 --> 01:02:34,957
هل يجب شكرها على شعورها
بالسعادة بينما قام رجلًا بأخذها؟

506
01:02:35,168 --> 01:02:37,500
.هذا وحده يجب أن يكفي

507
01:02:38,797 --> 01:02:42,585
,أذكر منذ فترة طويلة
أنني أيضا كان عندي أم

508
01:02:42,717 --> 01:02:47,757
التي أثارت نفس المشاعر
.التي شعرت بها من أجلك

509
01:02:47,931 --> 01:02:52,049
,في أقرب وقت ممكن لي
.أرسلتها إلى العالم التالي

510
01:02:52,227 --> 01:02:55,515
لم أعرف قط متعة أكثر رقة

511
01:02:55,647 --> 01:02:58,980
.من اليوم الذي أغلقت فيه عينيها آخر مرة

512
01:03:03,697 --> 01:03:06,404
لماذا تبكي هذه الطفلة؟

513
01:03:07,742 --> 01:03:09,403
.سوف أخبرك لماذا

514
01:03:10,036 --> 01:03:13,073
.حديثك ذكرها بأمها

515
01:03:13,248 --> 01:03:14,579
,تتذكر

516
01:03:14,749 --> 01:03:17,035
.ماتت وهي تحاول حماية الفتاة

517
01:03:17,711 --> 01:03:19,121
!رائع

518
01:03:20,088 --> 01:03:22,795
هل تبكين على أمكِ؟

519
01:03:23,591 --> 01:03:25,923
!تعالي، سوف أواسيكِ

520
01:03:26,094 --> 01:03:29,086
!تعالي هنا إلي

521
01:03:29,472 --> 01:03:33,932
يا حبيبتي الصغيرة, تعالي إلى ابيكي

522
01:03:34,060 --> 01:03:37,223
سوف يغني لكِ تهويدة

523
01:03:37,355 --> 01:03:41,348
,السماوات
.يا لها من فرصة تقدمينها إلي

524
01:03:41,526 --> 01:03:45,235
يجب العمل على حكاية
.السيّدة (ماجي) في الحال

525
01:03:45,405 --> 01:03:48,943
.سيّدي, سيّدي

526
01:03:51,619 --> 01:03:53,780
.يا شفقة. احترمي حزني

527
01:03:56,333 --> 01:03:58,824
,أنا أعاني ذلك
.في مصير والدتي

528
01:04:00,003 --> 01:04:03,996
.مَاتتْ مِن أجْلِي ولن أرَاهَا مَرة أخرَى

529
01:04:04,924 --> 01:04:06,585
.إخلعوا ملابسها

530
01:04:09,804 --> 01:04:11,510
!إقتلني

531
01:04:11,681 --> 01:04:14,923
,على الأقل يا الله
.الذي أناشده, سوف يشفق علي

532
01:04:15,143 --> 01:04:17,179
.إقتلني, لكن لا تُخزيني

533
01:04:17,354 --> 01:04:23,099
هذا النحيب هو أكثر
.شيء مثير سمعته من قبل

534
01:04:23,777 --> 01:04:27,520
,إقتلني وحررني من هذا العذاب

535
01:04:27,697 --> 01:04:31,815
.ومن رؤية وسماع مثل هذه المخاوف
.أنتم سمعتوها -

536
01:04:32,452 --> 01:04:34,192
.دعت الله

537
01:04:34,371 --> 01:04:37,955
.إكتب إسمها فورًا في قائمة العقوبة

538
01:04:38,625 --> 01:04:40,832
.إنها تستحق عقابًا مروعًا

539
01:04:41,044 --> 01:04:43,660
,نعم, لكن أفظع

540
01:04:43,838 --> 01:04:45,578
.لذا يمكنني مقابلة والدتي مرة أخرى

541
01:04:45,757 --> 01:04:47,463
.ليس بهذه السرعة

542
01:04:47,634 --> 01:04:49,841
.نحن نعلم جيدًا ما سنفعله معكِ

543
01:04:50,095 --> 01:04:53,087
.سيتم معاقبتكِ وفض بكارتكِ في اللحظة المناسبة

544
01:04:54,933 --> 01:04:57,140
فلا تفكري في الهروب مني

545
01:04:57,310 --> 01:04:59,801
.أو تفكري في كبح جماح رغبتي بيأسِكِ

546
01:04:59,979 --> 01:05:01,469
.على العكس تمامًا

547
01:05:40,186 --> 01:05:43,929
.تعالي, أيتها الصغيرة
.كل شيء جاهز

548
01:05:44,524 --> 01:05:46,014
!على ركبتيك

549
01:06:07,589 --> 01:06:08,920
.كوني شجاعةً

550
01:06:10,758 --> 01:06:12,840
.إستمري. كُلي

551
01:06:20,602 --> 01:06:22,433
.خذي هذه الملعقة

552
01:06:40,788 --> 01:06:42,244
!كُلي

553
01:06:51,466 --> 01:06:52,922
.كُليه

554
01:06:58,806 --> 01:07:00,637
.كُلي

555
01:07:13,821 --> 01:07:16,153
.كُلي أكثر

556
01:07:34,842 --> 01:07:40,212
.إن الشيء السخيف لا يُطاق

557
01:07:40,848 --> 01:07:43,681
*"أصر صديق من "فيرارا
(فيرارا : مدينة إيطالية)

558
01:07:43,851 --> 01:07:47,435
على أن أعطيه البراز من شحاذة عجوزة

559
01:07:47,605 --> 01:07:50,187
.لذا كان سيكون نتنًا ولذيذًا أكثر

560
01:07:50,358 --> 01:07:55,102
لقد وجدته امرأة تبلغ من العمر 70 عامًا

561
01:07:55,280 --> 01:07:57,862
مُغطاة بِأورام وَتقرحات

562
01:07:58,074 --> 01:08:00,360
.وجعلها تتغوط من أجله

563
01:08:00,577 --> 01:08:04,661
,قام بنطقها بشكل ممتاز
,ووجدتُ, في الوقت المناسب

564
01:08:04,831 --> 01:08:08,870
.كيفية جعل الطبق أكثر شهية

565
01:08:09,043 --> 01:08:10,829
كيف؟ -
.بسيطة -

566
01:08:11,004 --> 01:08:13,370
.عن طريق إثارة عسر الهضم الطفيف

567
01:08:13,548 --> 01:08:17,382
,من غير المجدي جعل الموضوع يتناول أشياء لا يحبها

568
01:08:17,552 --> 01:08:22,592
على الرغم من أن الأطعمة الفاسدة
.كثيرًا ما تنتج إسهالًا ممتازًا

569
01:08:22,765 --> 01:08:26,974
,فقط اجعله يأكل بسرعة
,في الساعات الفردية

570
01:08:27,103 --> 01:08:29,719
.عندما يكون قد هضم بالفعل

571
01:08:30,607 --> 01:08:33,189
يجب أن نفعل ذلك
.في أقرب وقت ممكن

572
01:08:39,240 --> 01:08:41,856
,عزيزي السيد الرئيس

573
01:08:42,035 --> 01:08:43,650
أنا متلهف حقاً لمعرفة

574
01:08:43,870 --> 01:08:48,079
.(كيف أصبحت على دراية بالسيدة (ماجي

575
01:08:48,249 --> 01:08:51,707
.إنتظر! أنا أريدها أن تقول ذلك

576
01:08:51,878 --> 01:08:57,248
,(بعد زواج فخامته من (سيرجيو
.ستضحك خلف ظهري

577
01:08:57,759 --> 01:09:00,000
.لن أحرمك من تلك المتعة

578
01:09:00,178 --> 01:09:02,339
الموضوع الذي طرحه الراوي الخاص بنا

579
01:09:02,513 --> 01:09:06,426
.يتطلب، كما أشعر، تصحيحًا لقوانيننا

580
01:09:06,601 --> 01:09:10,139
إذا كنا نرغب في الاستمتاع بثمار

581
01:09:10,271 --> 01:09:13,434
,إقامتنا خلف هذه الجدران

582
01:09:13,566 --> 01:09:18,185
.فيجب إعادة النظر في حكمنا

583
01:09:18,363 --> 01:09:21,355
تثبيت حوض كبير في الحمامات

584
01:09:21,491 --> 01:09:24,574
.لجمع براز ضيوفنا

585
01:09:24,744 --> 01:09:28,111
.لقد قيل هنا أنه لا يجب إضاعة أي شيء

586
01:09:28,289 --> 01:09:31,622
(لنتبع نصيحة ومثال السيّدة (ماجي

587
01:09:31,834 --> 01:09:34,667
ونعطي رئيسنا الحبيب

588
01:09:34,837 --> 01:09:38,329
.بهجة رؤية حلمه يتحقق

589
01:09:51,020 --> 01:09:54,137
.(طاب يومكِ, يا سيّدة (كاستيلي -
.طاب يومكَ, يا سيدي الرئيس -

590
01:09:54,357 --> 01:09:56,313
.سيكونون جاهزين قريبًا

591
01:09:56,484 --> 01:10:01,274
.أنا اردتُ التأكد فقط -
.تعالين. بأواني الغرفة -

592
01:10:15,962 --> 01:10:17,372
!بسرعة

593
01:10:46,284 --> 01:10:48,275
!أنتِ تعرفين القانون

594
01:10:49,370 --> 01:10:50,485
...نعم, يا سيّدي, لكن

595
01:10:50,663 --> 01:10:52,324
ما إسمكِ؟

596
01:10:52,498 --> 01:10:56,832
.من فضلك، مع الوحل الذي صنعناه للأكل

597
01:10:57,003 --> 01:11:00,370
ما إسمك؟ -
.(إسمها (دوريس -

598
01:11:00,506 --> 01:11:02,713
.إنها واحدة من أكثر الأشخاص عنادًا

599
01:11:07,138 --> 01:11:09,720
جيد. ستكون صحبة

600
01:11:09,891 --> 01:11:13,679
.لأولائك المدرجين هنا بالفعل

601
01:11:36,709 --> 01:11:39,121
لمن هذا؟ -
لي. أتريد البعض؟ -

602
01:11:39,295 --> 01:11:42,378
أهكذا تطيع القانون؟

603
01:11:42,548 --> 01:11:45,210
.شيء وقح
(.المقصود هنا : شاب وقح)

604
01:11:46,260 --> 01:11:48,922
.رينو), أريني موخرته بلطف)

605
01:12:03,402 --> 01:12:06,940
.حتى أنه كان لديك الوقاحة لمحوه

606
01:12:07,198 --> 01:12:09,359
.ستحصل على ما تستحقه

607
01:12:24,632 --> 01:12:28,045
.نحن جاهزون, المعذرة

608
01:12:28,219 --> 01:12:33,634
,في إعداد هذا الصبي, لم أستطع
.لمرة واحدة أن أشاهد هؤلاء المحتالين

609
01:13:02,003 --> 01:13:06,372
أنتم الرجال تعلمون أن تعليماتكم
بالنسبة لنا هي القانون

610
01:13:06,632 --> 01:13:11,672
.وكل شخص يرغب في أمر يسعدنا إطاعته

611
01:13:11,846 --> 01:13:16,590
لقد تحملت عناء إطعام أفضل المخلوقات

612
01:13:16,726 --> 01:13:19,433
بالطريقة التي تعلمتها

613
01:13:20,229 --> 01:13:24,063
لذلك سوف يوفرون لعيد الزفاف هذا

614
01:13:24,233 --> 01:13:26,189
.أفخم الأطعمة

615
01:13:26,861 --> 01:13:31,981
لقد امتنعت الفتيات عن العمل
,على احتياجاتهن بشكل خاص

616
01:13:32,158 --> 01:13:34,991
,كما يقتضي القانون الخاص بكم

617
01:13:36,329 --> 01:13:39,162
.لإعطائكم هذا

618
01:13:39,665 --> 01:13:42,156
.دعونا نبدأ الطقس إذاً

619
01:13:42,335 --> 01:13:47,546
أعاد الإلحاد السادي الطابع الإلهي للوحشية

620
01:13:47,715 --> 01:13:52,675
:عن طريق الأعمال المكررة
.بمعنى أخر, الطقوس

621
01:13:53,554 --> 01:13:58,139
.تعلم, لا يوجد المزيد من الأطباق المسكرة

622
01:13:58,267 --> 01:14:01,054
سوف تكتسب أحاسيسكم حيوية جديدة

623
01:14:01,228 --> 01:14:03,719
.للقتال الذي ينتظركم

624
01:14:06,567 --> 01:14:10,059
.كُل, يا عروسي العزيز

625
01:14:10,780 --> 01:14:12,896
.يجب أن تحافظ على قوتك

626
01:14:14,075 --> 01:14:18,239
.يجب أن تستعد لليلة حبنا

627
01:14:18,913 --> 01:14:22,872
.لا شيء أسوأ من التنفس بدون رائحة

628
01:14:35,638 --> 01:14:37,594
.إيفا)، لا يُمكنني الاستمرار)

629
01:14:37,765 --> 01:14:39,596
*(قدميه إلى الـ(مادونا
(مادونا : تعني "سيدة" باللغة الإيطالية)

630
01:14:59,787 --> 01:15:01,493
.افعل هذا بأصابعك

631
01:15:03,958 --> 01:15:08,452
وقُل: "لا يمكنني أن أكل الأرز
".بأصابعي هكذا

632
01:15:08,838 --> 01:15:10,328
.لا يمكنني أن أكل الأرز

633
01:15:10,506 --> 01:15:12,713
.إذاً, كُل القذارة

634
01:15:36,365 --> 01:15:40,984
الأشياء التي سأخبركم بها
.تتعلق بـ(كيوبيد)* شخصيًا
(كيوبيد : إله الرغبة عند الرومان)

635
01:15:41,162 --> 01:15:45,952
,أشيرُ، كما يجب أن تكون قد فهمتم
.لرئيسنا اللامع

636
01:15:46,125 --> 01:15:47,786
,بعد إرضائه

637
01:15:47,960 --> 01:15:51,077
لقد تأثرتُ بالأذواق الخاصة

638
01:15:51,255 --> 01:15:53,871
.في شخص صغير جدًا

639
01:15:54,383 --> 01:15:55,498
...الأذواق

640
01:15:57,511 --> 01:16:01,299
.التي تنتمي بوضوح إلى موضوع قصتي

641
01:16:02,641 --> 01:16:03,972
,حسنًا, يا أصدقائي

642
01:16:04,643 --> 01:16:06,884
,بمجرد أن تحرّرتُ من أمي

643
01:16:07,021 --> 01:16:11,981
.وجدتُ الحياة غنية بكل ملذاتها

644
01:16:16,864 --> 01:16:18,775
المرأة التي عملتُ من أجلها

645
01:16:19,533 --> 01:16:22,991
.قدمتني إلى الزنديق الذي ذكرتُه

646
01:16:23,370 --> 01:16:28,581
سوف تبدو لك عواطفه
.غير عادية إلى حد ما

647
01:16:29,168 --> 01:16:32,706
.*"وقع المشهد في منزله في "روفيغو
(روفيغو : مدينة إيطالية)

648
01:16:33,214 --> 01:16:36,047
تم إرشادي إلى غرفة مظلمة

649
01:16:37,259 --> 01:16:41,093
حيثُ رأيتُ رجلاً مستلقيًا على السرير

650
01:16:42,014 --> 01:16:45,097
.وتابوتًا في وسط الغرفة

651
01:16:46,685 --> 01:16:49,927
,"قال الزنديق: "كما ترين أمامِك

652
01:16:50,689 --> 01:16:53,476
.رجل على فراش موته"

653
01:16:54,193 --> 01:16:56,900
لكنه لا يريد أن يغلق عينيه

654
01:16:57,446 --> 01:16:59,653
دون تكريم أخير

655
01:16:59,824 --> 01:17:03,783
.لموضوع عشقه

656
01:17:04,286 --> 01:17:07,198
.أعشقُ المؤخرة

657
01:17:07,748 --> 01:17:09,909
,وعلى الرغم من أنني أموت

658
01:17:10,584 --> 01:17:12,700
.أريد أن أموت وأنا أحتضنُ واحدة

659
01:17:14,046 --> 01:17:17,129
,عندما غادرت الحياة جسدي

660
01:17:18,342 --> 01:17:21,584
,ستضعيني في التابوت

661
01:17:22,429 --> 01:17:24,795
,ِوتلفيني بكفني بنفسك

662
01:17:24,974 --> 01:17:26,635
.ثم تغلقين الغطاء

663
01:17:28,644 --> 01:17:32,307
يجب أن يتم خدمتي بدقة

664
01:17:32,898 --> 01:17:35,264
في هذه اللحظة السامية

665
01:17:35,609 --> 01:17:39,773
".مع الهدف الوحيد لرغباتي البذيئة

666
01:17:40,906 --> 01:17:44,444
,",وإستمر قائلًا: "تعالي, تعالي

667
01:17:44,577 --> 01:17:48,115
.صوته مكسور، وينتحب

668
01:17:49,915 --> 01:17:52,156
".أنا على وشك الموت"
(أو : على باب الموت)

669
01:17:52,334 --> 01:17:55,167
ذهبتُ إليه, وإستدرتُ

670
01:17:55,963 --> 01:17:57,828
.*وأريته أردافي
(المقصود به : مؤخرتي)

671
01:17:58,048 --> 01:18:03,463
",وصرخ قائلًا: "أه! يا لها من مؤخرة رائعة

672
01:18:05,389 --> 01:18:07,971
سأحمل إلى القبر مشهد"

673
01:18:08,142 --> 01:18:11,350
".مثل هذه المؤخرة الجميلة

674
01:18:11,979 --> 01:18:13,685
,وَداعبها

675
01:18:13,856 --> 01:18:15,266
,وَفتحها

676
01:18:15,441 --> 01:18:18,649
لعب بها وقبّلها

677
01:18:18,819 --> 01:18:22,653
.كالرجل الأكثر صحة

678
01:18:23,657 --> 01:18:27,696
ثم جعلني أحرر نفسي
(أي : أتخلص من نفسي)

679
01:18:27,828 --> 01:18:30,160
.مما احتوته أمعائي

680
01:18:30,789 --> 01:18:33,075
.لقد فعلت ذلك, بلا خجل تمامًا

681
01:18:34,001 --> 01:18:38,165
,",قال: "هناك، يجب أن أموت الآن

682
01:18:38,339 --> 01:18:41,001
.حشرجة الموت في صوته

683
01:18:41,383 --> 01:18:43,169
".لقد حانت اللحظة السامية"

684
01:18:43,677 --> 01:18:47,966
.عند ذلك، تنفس الصعداء العميق

685
01:18:48,515 --> 01:18:51,882
...تصلبَ

686
01:18:52,061 --> 01:18:54,518
ولعب دوره بمهارة شديدة

687
01:18:54,688 --> 01:18:57,054
.اعتقدتُ أنه ميت حقاً

688
01:18:57,233 --> 01:18:59,690
,كما سمّرتُ غطاء التابوت

689
01:18:59,860 --> 01:19:02,067
".صرخ : "إنني قادم! إخرجي يا عاهرة, أو غير ذلك

690
01:19:02,196 --> 01:19:05,529
.هنا. تبولي

691
01:19:10,704 --> 01:19:15,368
.هيّا, إستمري
.لن تأتي -

692
01:19:37,690 --> 01:19:38,429
.هناك

693
01:19:39,817 --> 01:19:41,557
.لقد إنتهيتُ

694
01:19:42,820 --> 01:19:44,526
سحابة الاشمئزاز تلك

695
01:19:44,697 --> 01:19:46,779
التي تأتي لإزعاج روح الزنديق

696
01:19:46,949 --> 01:19:50,407
.عندما يتلاشى الوهم

697
01:19:50,577 --> 01:19:54,490
.إن حدود الحب هي أن تحتاج إلى شريك

698
01:19:54,623 --> 01:19:58,866
كانت صديقتكِ تعرف جيدًا أن براعة الزنديق

699
01:19:59,044 --> 01:20:03,162
.تكمن في كونه الجلاد والضحية في آن واحد

700
01:20:03,340 --> 01:20:05,922
,كانت أختي تعرف رجلًا نبيلًا

701
01:20:06,593 --> 01:20:10,927
,مسؤولاً في مكتب، رجلًا صغيرًا يشبه الخنزير

702
01:20:11,098 --> 01:20:13,840
.بوجه غير سار للغاية

703
01:20:15,352 --> 01:20:17,934
,وضع قدرًا تحتهم

704
01:20:18,105 --> 01:20:21,142
وقاما بالجلوس ظهرًا لظهر

705
01:20:21,275 --> 01:20:23,357
.وتغوطا معًا

706
01:20:23,527 --> 01:20:26,394
,ثم أخذ القدر عالقًا بأصابعه

707
01:20:26,572 --> 01:20:28,938
.وحركه, وإبتلعه

708
01:20:29,158 --> 01:20:33,447
قالت أختي أنه كان عليه فقط
أن يرى مؤخرتها المتسخة

709
01:20:33,620 --> 01:20:35,906
.وقام بالقذف

710
01:20:36,081 --> 01:20:39,289
,(لكن, يا سيّدة (ماجي
أكان لدى أختكِ مؤخرة جميلة؟

711
01:20:39,460 --> 01:20:41,792
.يجب أن تحكم من خلال هذا

712
01:20:42,463 --> 01:20:44,294
,رسام مشهور

713
01:20:44,465 --> 01:20:48,583
,كلف بعمل (فينوس)* بأرداف جميلة
(فينوس : إلهة الحب والجمال عند الرومان)

714
01:20:49,386 --> 01:20:54,972
*طلب منها أن تتصمم كعارضة أزياء
"بعد أن إستشار كل سيدات "إيطاليا
(أو بمعنى أخر : أن تكون نموذج له أو عارضة أزياء له)

715
01:20:55,142 --> 01:20:57,679
.دون أن يجدها متساوية

716
01:20:59,563 --> 01:21:01,804
وكم كان عمرها؟

717
01:21:01,982 --> 01:21:04,439
.خمسة عشر

718
01:21:04,651 --> 01:21:06,687
.نحن الآن فضوليون

719
01:21:06,862 --> 01:21:09,148
عليكم أن تجروا مسابقة

720
01:21:09,323 --> 01:21:11,314
.بين مؤخرات هؤلاء الأطفال الأعزاء

721
01:21:12,159 --> 01:21:14,616
.سأفعلُ ذلك

722
01:21:14,787 --> 01:21:16,618
.أنا خبيرة

723
01:21:24,838 --> 01:21:29,172
فخامتك, هل هذا الموقف لا يعطي أية فكرة؟

724
01:21:29,301 --> 01:21:30,791
حسنًا؟

725
01:21:31,637 --> 01:21:34,174
يا سيّدة (ماجي), أأنتِ مستعدة؟

726
01:21:34,390 --> 01:21:37,348
.لحظة واحدة

727
01:21:37,726 --> 01:21:41,093
إن فعل اللواط هو الأكثر مطلقاً

728
01:21:41,271 --> 01:21:44,434
في معدل الوفيات التي
.ينطوي عليها الجنس البشري

729
01:21:44,566 --> 01:21:48,354
.الأكثر غموضًا, لأنه يقبل شروط إنتهاكها

730
01:21:48,529 --> 01:21:52,363
.لا يزال هناك شيء أكثر وحشية

731
01:21:53,367 --> 01:21:55,824
.فِعل الجلاد
,صحيح -

732
01:21:56,370 --> 01:22:01,160
.لكن يُمكن تكرار فِعل اللواط آلاف المرات

733
01:22:01,333 --> 01:22:05,702
يُمكن العثور على طريقة
.لتكرار فعل الجلاد

734
01:22:09,174 --> 01:22:11,335
.هنا أيها السادة. نحن جاهزون

735
01:22:19,726 --> 01:22:21,432
.قوموا بإطفاء الأنوار

736
01:22:27,943 --> 01:22:30,025
.إنها تحفتي الفنية

737
01:22:34,116 --> 01:22:36,198
.إنتظر

738
01:22:36,368 --> 01:22:39,531
.قبل البدء، لدي اقتراح

739
01:22:40,080 --> 01:22:41,536
.تحدث

740
01:22:41,707 --> 01:22:45,495
لم نقرر ما هي الجائزة التي سيتم منحها

741
01:22:45,669 --> 01:22:50,459
.له أو لها, من لديه أجمل مؤخرة

742
01:22:50,674 --> 01:22:53,586
:هذا ما أقترحه

743
01:22:54,261 --> 01:22:55,751
هو أو هي

744
01:22:55,929 --> 01:23:00,047
من يُحكم على مؤخرته بأنه الأجمل

745
01:23:00,225 --> 01:23:02,216
.سيُقتل على الفور

746
01:23:04,771 --> 01:23:06,432
.موافقون

747
01:23:14,448 --> 01:23:16,905
وبالتالي, فإن عدم معرفة من هو صاحب المؤخرة

748
01:23:17,034 --> 01:23:19,275
.فسنكون علي يقين من كونه محايدًا

749
01:23:19,828 --> 01:23:21,489
!ملاحظة عادلة

750
01:23:24,333 --> 01:23:29,043
إن معرفة المؤخرة التي تخص الصبي عن الفتاة

751
01:23:29,213 --> 01:23:32,296
.يُمكن أن يؤثر على قرارنا

752
01:23:32,466 --> 01:23:35,799
.يجب أن نكون أحرارًا في إختيارنا

753
01:23:35,969 --> 01:23:37,175
.هذا صحيح

754
01:23:37,346 --> 01:23:40,509
.إنه فخًا لا أريد الوقوع فيه

755
01:23:41,892 --> 01:23:44,804
,عندما يفضل المرء الرجال بوضوح

756
01:23:44,978 --> 01:23:47,139
.فمن الصعب تغييره

757
01:23:47,314 --> 01:23:50,806
.الفروق بين البنين والبنات هائلة

758
01:23:51,652 --> 01:23:55,361
لا يُمكن للمرء أن يذهب للسعي
.وراء ما هو أدنى بوضوح

759
01:23:55,531 --> 01:23:57,863
!كما لذلك

760
01:23:58,283 --> 01:24:02,026
,لكن بالحكم عن طريق الحكايات التي سُمِعَتْ حتى الآن

761
01:24:02,204 --> 01:24:03,694
يُمكن للمرء أن يستنتج

762
01:24:03,872 --> 01:24:07,535
.أن الفتاة غالبًا ما تكون مفضلة عن الصبي

763
01:24:08,669 --> 01:24:11,160
.ومع ذلك, لنحاول أن نكون موضوعيين

764
01:24:11,338 --> 01:24:14,922
,انتظروا. يا أيها السادة الأفاضل
,لاحِظوا جمال هذا الأخدود

765
01:24:15,092 --> 01:24:17,299
.ومرونة جلد هذه المؤخرة

766
01:24:17,469 --> 01:24:20,882
.لا يمكن أن يكون هناك شك

767
01:24:21,056 --> 01:24:23,388
,إنتظر. سامحني

768
01:24:23,559 --> 01:24:28,019
لكني أود إلقاء نظرة أخرى
.على واحدة أذهلتني

769
01:24:28,188 --> 01:24:32,352
.المزيد من الضوء هنا
.نحن سعداء لإرضائك -

770
01:24:32,526 --> 01:24:36,565
لا أعتقد أن ثقل هذه الأوراك
يُمكن مقارنتها

771
01:24:36,738 --> 01:24:38,820
.بالنعمة التي أشرتُ إليها لك سابقاً

772
01:24:38,991 --> 01:24:41,323
.هذه, بالنسبة لي, هي أجمل مؤخرة في الفيلا

773
01:24:41,827 --> 01:24:45,695
.إنه رأيي الشخصي فقط
.أنا أستسلم للأغلبية

774
01:24:45,872 --> 01:24:48,033
.سأصوت مع الدوق

775
01:24:48,208 --> 01:24:52,417
.أعطي تصويتي لمرشح الدوق

776
01:24:52,588 --> 01:24:56,046
:عزيزي الرئيس، كما ترى
.ثلاثة ضد واحد

777
01:24:56,174 --> 01:24:58,039
,سوف أنحني للأغلبية

778
01:24:58,218 --> 01:25:02,052
لكني سأطلب أن أعطي مرشحي

779
01:25:02,222 --> 01:25:04,964
.لإنهائه في الوقت المحدد

780
01:25:05,142 --> 01:25:06,678
.إذاً فليكن

781
01:25:06,852 --> 01:25:07,841
!الأضواء

782
01:25:08,979 --> 01:25:10,890
.لنكشف النقاب عن الغموض

783
01:25:13,734 --> 01:25:15,395
.(إنه (فرانكينو

784
01:25:30,834 --> 01:25:32,074
!أطلق

785
01:25:38,925 --> 01:25:43,043
أيها الأحمق، كيف يمكنك أن تصدق أنني سأقتلك؟

786
01:25:43,221 --> 01:25:47,089
ألا تعلم أننا نريد قتلك آلاف المرات

787
01:25:47,267 --> 01:25:52,057
.إلى حدود الأبدية، إذا كان للأبدية أي حدود

788
01:25:52,981 --> 01:25:56,815
أودُ أن أحكي قصة عميل غامض

789
01:25:58,111 --> 01:26:01,945
تتشابه عواطفه مع تلك

790
01:26:02,115 --> 01:26:05,607
.(التي ستكون موضوع قصص السيّدة (كاستيلي

791
01:26:06,787 --> 01:26:08,903
.ولهذا أعْتَذِر

792
01:26:09,081 --> 01:26:11,618
الرجل المعني

793
01:26:11,833 --> 01:26:16,042
.أراد فقط النساء المحكوم عليهن بالإعدام

794
01:26:16,380 --> 01:26:19,213
,كلما اقتربوا من الإعدام

795
01:26:20,759 --> 01:26:22,249
.دَفعَ لهم أكثر

796
01:26:23,387 --> 01:26:27,300
وأصر على أن الزيارات
.لا تتم إلا بعد صدور الحكم

797
01:26:27,599 --> 01:26:30,466
,بفضل المكانة الاجتماعية السامية

798
01:26:30,602 --> 01:26:34,140
,التي مكنته من دفع أي ثمن

799
01:26:34,314 --> 01:26:36,430
.لم يفوت أي ثمن أبدًا

800
01:26:36,608 --> 01:26:39,850
.لم يكن يمتلكها عرضًا

801
01:26:40,028 --> 01:26:46,069
*أرادهم أن يظهروا أوراكهم
.وأن يتغوطوا أمامه

802
01:26:47,452 --> 01:26:52,947
وَأكَدَ أنه لا يُمكن أن
يكُونَ هُناكَ بُرَازْ أفضل

803
01:26:54,167 --> 01:26:56,328
مِنْ بُرَازْ امْرَأةً

804
01:26:57,003 --> 01:27:01,622
.سَمِعَتْ لِتوهَا حُكْم الإعْدَامْ

805
01:27:04,094 --> 01:27:07,678
(* دَائِرَة الدم *)

806
01:28:45,987 --> 01:28:49,525
.أيها الأسقف, نحن مستعدون

807
01:28:49,699 --> 01:28:52,441
.نحن نريدُ زواجًا بكل الرتوش

808
01:28:52,619 --> 01:28:56,203
.أولا، الرئيس
.إنه الأكثر حرارة

809
01:28:56,373 --> 01:28:58,034
.هذا صحيح. أنا أعترف بذلك

810
01:28:58,208 --> 01:29:00,073
.أبناء العاهرات

811
01:29:16,852 --> 01:29:18,558
!إنه جنائزي

812
01:29:18,728 --> 01:29:23,142
.هذه الطفيليات لا تفعل شيئًا من أجل الحفلة

813
01:29:23,316 --> 01:29:26,854
!إصرخوا بفرح
.إفعلوا ما تريدون, ولكن إضحكوا

814
01:29:27,529 --> 01:29:29,861
!إستمروا, أيها الحمقى

815
01:29:30,031 --> 01:29:33,319
.أظهروا مدى سعادتكم

816
01:29:33,493 --> 01:29:35,825
!هيّا, إضحكوا

817
01:29:36,955 --> 01:29:38,286
!أنت

818
01:29:38,498 --> 01:29:42,161
لماذا لا تصرخ بفرح؟
!هيّا، غني

819
01:29:42,836 --> 01:29:46,795
.إضحك! قسّم جانبيك
أنت لا تضحك؟

820
01:29:48,466 --> 01:29:52,004
أنتن الإثنتان؟
ما الذي تفعلانه؟

821
01:29:52,178 --> 01:29:54,635
.فخامتك، يرجى الإحاطة علمًا

822
01:29:54,806 --> 01:29:56,671
.نعم، أيتها السيّدات

823
01:29:56,808 --> 01:29:58,844
,إذا كنتم تحبون الأنين

824
01:29:59,019 --> 01:30:02,853
!فسنجعلكم تئنون لبقية أيامكم

825
01:30:03,023 --> 01:30:04,888
!قليل كما هم

826
01:30:14,159 --> 01:30:18,277
!سيّد (رويال), كان يجب أن تدفع إيجارك

827
01:30:18,496 --> 01:30:24,457
.(بالطبع, يا سيّد (جوجو -
هل كنت تعتقد أنك ستدفع إيجاري؟ -

828
01:30:24,586 --> 01:30:29,831
لماذا, يا سيّد (جوجو)؟ -
.لأنني لا أملك المال -

829
01:30:30,175 --> 01:30:35,215
.يجب أن تكسب المال -
كيف يكسب المرء المال؟ -

830
01:30:35,388 --> 01:30:37,845
.من خلال العمل بيديه

831
01:30:38,016 --> 01:30:39,552
.لكن لا يُمكنني فعل ذلك

832
01:30:39,726 --> 01:30:43,389
.لذا يجب أن تتصرف

833
01:30:43,563 --> 01:30:46,771
.أوه، إنه صعب للغاية

834
01:30:46,942 --> 01:30:51,311
...لذلك يجب عليك أن تكتب

835
01:30:51,529 --> 01:30:53,645
.أي شيء

836
01:31:03,875 --> 01:31:06,241
ما الذي تفعلينه؟
هل أنتِ جادة؟

837
01:34:19,112 --> 01:34:21,774
.إنتظر حتى أؤدي واجبي
.وَسأكون معك

838
01:34:21,948 --> 01:34:23,859
.عليك فقط أن تسأل

839
01:34:23,992 --> 01:34:26,233
.أنا وصديقي مستعدون دائمًا

840
01:36:11,641 --> 01:36:13,381
.إستمع إلي, من فضلك

841
01:36:13,559 --> 01:36:15,390
.تكلم, تكلم

842
01:36:15,561 --> 01:36:18,724
ماذا ستفعل بي؟ -
.سوف يتم التقرير غدًا -

843
01:36:19,399 --> 01:36:21,640
.أشياء كثيرة سوف يتم تقريرها غدًا

844
01:36:21,818 --> 01:36:24,059
.إنني أعرف شيئًا لا يعرفه أحد منكم

845
01:36:24,237 --> 01:36:26,899
.شخص ما يخون قوانينكم

846
01:36:27,073 --> 01:36:30,190
.لدى (غرادزييلا) صورة تحت وسادتها

847
01:37:22,628 --> 01:37:23,959
.أعطيني الصورة

848
01:37:25,882 --> 01:37:27,292
.أعطيني إياها

849
01:37:29,802 --> 01:37:31,292
.أعطيني الصورة

850
01:37:44,901 --> 01:37:46,641
لو تعفو عني, سوف أريك

851
01:37:46,819 --> 01:37:50,983
.ما يفعلانه (إيفا) و (أنطونيسكا) في عصيان قانونكم

852
01:38:24,357 --> 01:38:26,769
!إذاً هذا كل شيء. يا عاهرة

853
01:38:26,943 --> 01:38:29,980
.إذا قتلتني، لا أستطيع أن أخبرك بما أعرفه

854
01:38:30,154 --> 01:38:32,736
.تحدثي, أيتها العاهرة القذرة

855
01:38:32,865 --> 01:38:35,857
.كل ليلة, يذهب (إيزيو) إلى الخادمة السوداء

856
01:38:37,203 --> 01:38:38,864
.يُمكنني أن آخذك إلى هناك

857
01:39:02,311 --> 01:39:03,847
.ها هم هناك

858
01:40:34,403 --> 01:40:36,064
.مرحباً, يا أيها المخنثون

859
01:40:37,740 --> 01:40:39,276
.أنتم في فوضى

860
01:41:02,765 --> 01:41:06,178
,(سوزي), (جوليانا)
.(ليانا), (تاتيانا)

861
01:41:06,394 --> 01:41:08,510
.(سيرجيو), (لامبيرتو)

862
01:41:13,442 --> 01:41:16,058
,(كلاوديو), (كارلو)
.(فرانكو), (تونينو)

863
01:41:16,237 --> 01:41:19,604
,(أنطونيسكا), (ريناتا)
.(دوريس), (فاطمة)

864
01:41:21,784 --> 01:41:23,615
.(جوليانا)

865
01:41:28,499 --> 01:41:31,912
هؤلاء سوف يرتدون شريط أزرق

866
01:41:32,086 --> 01:41:34,498
.ويُمكنهم تخيل ما ينتظرهم

867
01:41:34,880 --> 01:41:39,874
,الأخرون, لو يتعاونون معنا
.*"يمكنهم المجيء معنا إلى "سالو
سالو : كانت دولة عميلة لألمانيا النازية بقيادة (موسوليني) وسُميت بهذا الإسم)
لأن مقر وزارة الشئون الخارجية (موسوليني) كان يقع في مدينة "سالو" وكانت تعرف
أيضًا بإسم "الجمهورية الإيطالية الإشتراكية" ثم ظهرت "المملكة الإيطالية" ثم
(."ظهرت أخيرًا "إيطاليا" الحالية والمعروفة كذلك بإسم "الجمهورية الإيطالية

868
01:41:40,052 --> 01:41:42,885
ماذا فعلنا؟
ما الذي ستفعله بنا؟

869
01:41:43,055 --> 01:41:47,799
سوف ترون. سوف تدركون
.مدى خطورة آثامكم

870
01:42:02,992 --> 01:42:05,199
,لتبدأ قصتي

871
01:42:05,369 --> 01:42:08,076
لقد أخترتُ شخصية

872
01:42:08,247 --> 01:42:11,489
.مذكورة في القصص السابقة

873
01:42:12,168 --> 01:42:16,081
رجل في الأربعين من عمره، ذو مكانة هائلة

874
01:42:16,255 --> 01:42:18,746
.موهوب بعضو فحل

875
01:42:19,800 --> 01:42:23,964
,إنه أيضًا رجل نبيل غني جدًا، وَقوي جدًا

876
01:42:24,096 --> 01:42:26,678
,شديد, وقاسٍ

877
01:42:27,642 --> 01:42:29,303
.وَلديه قلب من حجر

878
01:42:31,479 --> 01:42:34,095
"لديه منزل بالقرب من "ميلانو

879
01:42:34,273 --> 01:42:37,060
.يُستخدم فقط لملذاته

880
01:42:47,119 --> 01:42:51,078
في كل حفلة، يريد 15 فتاة على الأقل

881
01:42:51,248 --> 01:42:54,285
.تتراوح أعمارهن بين 15 و 17 عامًا

882
01:42:54,418 --> 01:42:56,079
أولئك اللاتي تم اختيارهن

883
01:42:56,253 --> 01:43:00,917
.يجب أن يظهروا له أنفسهن عاريات بالكامل

884
01:43:01,258 --> 01:43:07,049
يلمسهنّ, وَيلمسهنّ, وَيداعبهنّ وَيفحصهنّ

885
01:43:07,223 --> 01:43:10,306
.ثم يجعل كلا منهن تتغوط في فمه

886
01:43:10,476 --> 01:43:12,592
.وَلا يبتلع

887
01:43:13,270 --> 01:43:18,435
,في نهاية العملية الأولى
,وبجاذبية مخيفة

888
01:43:18,609 --> 01:43:21,316
يضع علامة على كتف كل منهن

889
01:43:21,987 --> 01:43:24,979
.برقم, على اللحم الرقيق

890
01:43:26,075 --> 01:43:30,865
,بعد هذه التمهيدات، يفتح النافذة

891
01:43:31,038 --> 01:43:35,372
,ويضع الفتاة في وسط الغرفة, وتقف منتصبة

892
01:43:35,543 --> 01:43:37,750
.ووجهها تجاه الألواح الزجاجية

893
01:43:39,088 --> 01:43:44,003
ثم يعطيها مثل هذه الرفسة القوية على المؤخرة

894
01:43:44,343 --> 01:43:48,677
لدرجة أن تطير المسكينة عبر الغرفة

895
01:43:48,889 --> 01:43:51,096
من خلال النافذة المفتوحة

896
01:43:51,517 --> 01:43:53,348
.متلاشية في القبو

897
01:44:02,236 --> 01:44:10,154
,من المؤكد أن رجلنا لم يكن يعرف (نيتشه) فقط

898
01:44:10,286 --> 01:44:12,277
.*(بل أيضًا (ويسمانس
(ويسمانس / ايسماس : روائي فرنسي)

899
01:44:13,372 --> 01:44:18,457
جلاد بقناع وشعارات الشيطان

900
01:44:18,586 --> 01:44:24,126
.يترأس بشدة كل من هذه الطقوس الرهيبة

901
01:44:24,300 --> 01:44:26,666
,وعندما يتم جمع كل الفتيات

902
01:44:26,844 --> 01:44:28,334
...رجلنا

903
01:44:31,557 --> 01:44:33,718
,متأثرًا بشكل رهيب

904
01:44:33,893 --> 01:44:37,852
لأنه بعد 30 اتصالًا
.لم يفرج عن نفسه أبدًا

905
01:44:40,065 --> 01:44:44,980
.إنه عارٍ، عضوه كما لو كان ملتصقًا ببطنه

906
01:44:47,990 --> 01:44:49,651
.كل شيء جاهز

907
01:44:49,825 --> 01:44:52,191
.جميع الآلات تعمل

908
01:44:52,870 --> 01:44:56,203
,يبدأ التعذيب كله دفعة واحدة

909
01:44:57,208 --> 01:44:59,699
.مُسببًا حدوث إضطرابًا رهيبًا

910
01:45:02,588 --> 01:45:07,002
الأولى عبارة عن عجلة ضخمة
تتناسب مع شفرات الحلاقة

911
01:45:07,092 --> 01:45:11,756
التي تربط بها الفتاة ليتم سلخها
.وَهي على قيد الحياة

912
01:45:14,850 --> 01:45:19,184
الأخرى لديها فأرًا
.مُخيّطًا في مهبلها

913
01:45:51,762 --> 01:45:57,052
لماذا تخليت عنا, يا الله؟

914
01:46:12,908 --> 01:46:14,773
,كما تعلم جيدًا

915
01:46:14,952 --> 01:46:20,163
.إن قتل نفس الشخص عدة مرات لا يكفي

916
01:46:20,332 --> 01:46:22,368
,من المُستحسن بدلًا من ذلك

917
01:46:22,459 --> 01:46:25,792
.أن يتم قتل أكبر عدد ممكن من الكائنات الحية

918
01:49:25,434 --> 01:49:27,095
.(تعال إلى هنا, يا (أومبيرتو

919
01:50:19,446 --> 01:50:22,654
.جيدًا، أنكَ كُنتَ جاهزًا

920
01:51:32,477 --> 01:51:33,808
.(تعال إلى هنا, يا (أومبيرتو

921
01:51:42,321 --> 01:51:45,688
,أتعرف كيف يذهب البلشفي
عند القيام بالغوص في البحر الأحمر؟

922
01:51:45,866 --> 01:51:47,106
.لا

923
01:51:47,284 --> 01:51:50,697
آه، ألا تعرف حقًا؟

924
01:51:50,871 --> 01:51:52,532
.أخبرني

925
01:51:53,207 --> 01:51:54,492
"!قالَ: "رُش

926
01:51:57,336 --> 01:52:01,670
:ركن الشعر
.عزرا باوند)*, مقاطع شعرية)
(عزرا باوند : شاعر أمريكي)

927
01:52:05,219 --> 01:52:06,880
المقطع رقم 99

928
01:52:09,264 --> 01:52:13,633
السكك الحديدية, التوبيخ والخصامات
مانيسكو), تعاني الأسرة بأكملها)

929
01:52:14,645 --> 01:52:18,934
ما هي الطريقة الأخرى التي يمكنك التفكير بها؟

930
01:52:19,107 --> 01:52:21,348
اللقب, والفنون التسعة

931
01:52:22,986 --> 01:52:25,272
كلمة الأب : الشفقة

932
01:52:26,031 --> 01:52:28,192
كلمة الإبن : البنوة

933
01:52:29,034 --> 01:52:32,822
كلمة الأخ : التبادلية

934
01:52:32,997 --> 01:52:35,166
كلمة الصغير : الإحترام

935
01:52:35,332 --> 01:52:37,368
تغني الطيور الصغيرة في الجوقة

936
01:52:37,542 --> 01:52:40,705
الإنسجام في نسبة الفروع كالوضوح

937
01:55:43,645 --> 01:55:46,227
أيمكنك الرقص؟ -
.لا -

938
01:55:46,398 --> 01:55:48,764
لنحاول؟ -
.قليلًا -

939
01:56:20,140 --> 01:56:22,722
ما اسم صديقتك؟ -
."مارغريتا" -

940
01:56:31,527 --> 01:56:39,527
^- النهاية -^

