﻿1
00:01:31,636 --> 00:01:33,847
‫- لا يفعل شيئاً سوى البكاء
‫- هل سيبقونه لديهم؟

2
00:01:33,971 --> 00:01:37,433
‫لم يسمحوا لي بالقاء، قال الطبيب
‫يبدو أنني أزيد الأمور سوءاً

3
00:01:37,767 --> 00:01:41,562
‫لم يكن يجدر بي أن آخذه للمستشفى
‫لا أعلم ماذا خطر لي

4
00:01:41,687 --> 00:01:43,606
‫كان عليّ أن أعيده إلى هنا
‫إلى حيث ينتمي

5
00:01:43,731 --> 00:01:47,944
‫- لمَ معطفه على الأرض؟ وقبعته؟
‫- إنهما يجفان، فهما مبللان

6
00:01:48,361 --> 00:01:50,697
‫كيف أصبح بهذه الحالة يا (نورمان)؟

7
00:01:50,988 --> 00:01:53,741
‫حين اتصلت، ظننت أولاً
‫أنه تأذى في الغارة الجوية

8
00:01:53,866 --> 00:01:55,368
‫- لا
‫- أو تعرض لحادث

9
00:01:55,493 --> 00:01:59,163
‫- لا ، ليس حادثاً
‫- أعلم، لأنهم قالوا ما من إصابة جسدية

10
00:01:59,288 --> 00:02:01,165
‫- أيتها الموقرة
‫- إنه بحالة انهيار

11
00:02:01,290 --> 00:02:03,084
‫- أجل، أعلم ذلك
‫- كيف أصبح بهذه الحالة؟

12
00:02:03,209 --> 00:02:04,585
‫- أيتها الموقرة
‫- ماذا حدث له؟

13
00:02:04,710 --> 00:02:07,797
‫اجلسي، رجاءً اجلسي
‫علينا المحافظة على هدوئنا

14
00:02:08,005 --> 00:02:09,924
‫قال الطبيب لا بد
‫من أنه مصاب بذلك منذ أسابيع

15
00:02:10,049 --> 00:02:12,510
‫- إن لم يكن لفترة أطول
‫- لم أرَه هذا الصباح

16
00:02:12,635 --> 00:02:16,347
‫غادر الغرفة المستأجرة قبل أن أستيقظ
‫أين كان طوال اليوم؟ أين وجدته؟

17
00:02:16,472 --> 00:02:20,309
‫ما حدث هو التالي أيتها الموقرة
‫بعد آخر نداء بأن المكان آمن

18
00:02:20,476 --> 00:02:24,272
‫ذهبت لساحة السوق
‫بينما كان يحل المساء

19
00:02:24,480 --> 00:02:27,567
‫لمع ضوء غريب مصفر جداً

20
00:02:28,859 --> 00:02:34,656
‫أملت إيجاد علبة أو اثنين من دقيق ذرة
‫(براون أند بولسون) بما أن مؤننا قليلة

21
00:02:34,782 --> 00:02:39,871
‫كنت أطلب ذلك خلال هذه المماطلة
‫وحينها سمعت صوته

22
00:02:40,288 --> 00:02:43,416
‫- صوت من؟
‫- بالطبع صوت السيد

23
00:02:45,835 --> 00:02:51,132
‫كان يخلع معطفه بهذا الطقس، صرخ
‫"ليساعد الله الرجل الذي يوقفني"

24
00:02:51,340 --> 00:02:56,721
‫ومن ثم رمى المعطف على الأرض
‫مثل الملك (لير) في مشهد العاصفة

25
00:02:57,471 --> 00:03:03,936
‫انظري إليه، لا أعلم أنني سأنظفه قط
‫وكان فخوراً جداً بذلك، هل تذكرين...

26
00:03:04,145 --> 00:03:08,941
‫لا، ربما كان هذا قبلك أنت
‫أول جولة كندية في (تورنتو)

27
00:03:12,528 --> 00:03:16,657
‫- ماذا حدث بعد أن خلع معطفه؟
‫- بدأ بالقبعة!

28
00:03:16,991 --> 00:03:24,624
‫قبل سنة في (دان، بيكاديلي)، خلع
‫المعطف وقفز عليه، لقد داس على قبعته

29
00:03:24,916 --> 00:03:28,044
‫داس بشراسة على قبعته
‫يمكنك رؤية ذلك

30
00:03:28,169 --> 00:03:32,173
‫ومن ثم رفع يداه في الهواء كما يفعل
‫لينقل العقم لرحم (غونريل)

31
00:03:32,298 --> 00:03:35,176
‫"كم تريدينني أن أتقدم أكثر؟"

32
00:03:36,928 --> 00:03:41,849
‫كانت أصابعه تتململ وهو يفك سترته
‫ويحل طوقه وربطة عنقه

33
00:03:42,016 --> 00:03:43,768
‫يقطع الأزرار عن تنورته

34
00:03:43,893 --> 00:03:48,898
‫- هل كان هناك الكثير من الناس؟
‫- حشد صغير، لهذا هرعت إليه

35
00:03:49,106 --> 00:03:54,445
‫لم أكن أريده أن يقف هناك ويبدو مثيراً
‫للسخرية والناس حوله يضحكون

36
00:03:54,779 --> 00:03:58,699
‫- هل رآك؟ هل عرف من تكون؟
‫- لم أنتظر لأعلم ذلك

37
00:04:00,368 --> 00:04:04,956
‫أمسكت بيده وقلت "مساء الخير يا سيدي
‫ألا يفترض بنا الذهاب إلى المسرح؟"

38
00:04:05,081 --> 00:04:09,335
‫بأفضل صوت رقيق أستخدمه
‫حين يكون صعب المراس

39
00:04:09,502 --> 00:04:12,463
‫لم ينتبه، كان يرتعش

40
00:04:12,588 --> 00:04:14,882
‫لم يجدر بك السماح للناس
‫برؤيته بهذه الحالة

41
00:04:15,132 --> 00:04:19,011
‫من السهل التصرف بحكمة بعد الحدث
‫إن لم تمانعي ما أقوله أيتها الموقرة

42
00:04:19,136 --> 00:04:24,183
‫لكنني حاولت إبعاده دون أن يلحظ أحد
‫ذلك لكن ليس سهلاً مع رجل بحجمه

43
00:04:24,350 --> 00:04:32,358
‫وبعد ذلك... اقتربت امرأة مسنة جداً
‫ترتدي (البومبازين) تحت معطف تويدي

44
00:04:32,483 --> 00:04:37,738
‫لكنها محترمة جداً، أخذت ملابسه
‫وأرادت مساعدته على ارتداء الملابس

45
00:04:38,155 --> 00:04:46,080
‫وقال السيد للسيدة "شكراً يا عزيزتي
‫لكن (نورمان) يساعدني عادة"

46
00:04:46,289 --> 00:04:51,168
‫"إنني أضيع بدون (نورمان)"
‫وظننت "إنها إشارتك أيها الساحر"

47
00:04:51,377 --> 00:04:54,589
‫لذا قلت "أنا (نورمان)
‫وأنا ألبسه الثياب"

48
00:04:54,714 --> 00:04:59,427
‫والمرأة التي تضع بكرات الشعر
‫أمسكت بيده وقبلتها

49
00:04:59,552 --> 00:05:02,388
‫ثم قالت "كنت رائعاً
‫في (ذا كورسيكان براذرز)"

50
00:05:03,890 --> 00:05:06,183
‫نظر إليها لمدة طويلة
‫ومن ثم ابتسم بلطافة

51
00:05:06,350 --> 00:05:09,020
‫تعلمين الطريقة التي يقوم بها
‫حين يريد أن يفتن أحداً؟

52
00:05:09,145 --> 00:05:14,734
‫"شكراً يا عزيزتي، لكن عليك أن تعذريني
‫لأنه عليّ مغادرة المسرح" ومن ثم هرب

53
00:05:14,859 --> 00:05:20,156
‫- قال "عليّ مغادرة المسرح؟"
‫- بالطبع تبعته خشية من الأسوأ

54
00:05:20,364 --> 00:05:24,368
‫لم أكن أعلم أنه يمكنه الركض بسرعة
‫تبعت مسار ملابسه المرمية

55
00:05:24,493 --> 00:05:28,456
‫السترة، الصدرية وقلت "لا يمكننا أن
‫نسمح للسيد بالتعري في أرجاء البلدة"

56
00:05:29,248 --> 00:05:32,919
‫لكنني وجدته متكئاً على عامود إنارة

57
00:05:33,169 --> 00:05:35,755
‫- كان يبكي
‫- أين؟

58
00:05:36,756 --> 00:05:43,221
‫خارج (كاردوما)، بدون أي كلمة وبالكاد
‫يعلم ما كنت أفعله وأوصلته للمستشفى

59
00:05:44,680 --> 00:05:51,395
‫لم تتعرف عليه الأخت وقالت لاحقاً
‫إنها رأته ليلة البارحة كعطيل

60
00:05:51,854 --> 00:06:00,196
‫تم استدعاء طبيب قصير، أصلع ويرتدي
‫نظارات وتم إخراجي من الغرفة

61
00:06:00,655 --> 00:06:06,202
‫- ثم اتصلت بي
‫- لا، انتظرت وتخفيت كما يقول (إيدغار)

62
00:06:06,369 --> 00:06:11,082
‫وسمعت الطبيب يقول "هذا الرجل مرهق
‫هذا الرجل بحالة انهيار"

63
00:06:11,999 --> 00:06:13,876
‫وهكذا حدثت الأمور

64
00:06:33,062 --> 00:06:36,816
‫- لم يفعل شيئاً سوى البكاء
‫- أجل، لقد قلت ذلك

65
00:06:37,024 --> 00:06:41,153
‫تركته ممدداً فوق السرير وما زال يرتدي
‫ملابسه وهو يبكي، بل ينوح

66
00:06:41,279 --> 00:06:46,033
‫وفقد السيطرة على نفسه ولم يكن لديّ
‫خيار سوى مسح دموعه التي كانت تنهمر

67
00:06:46,158 --> 00:06:47,535
‫ماذا سنفعل؟

68
00:06:47,660 --> 00:06:52,415
‫بعد ساعة، سيكون هناك جمهور في
‫المسرح آملاً رؤيته على أنه الملك (لير)

69
00:06:52,540 --> 00:06:56,377
‫- ما الذي عليّ فعله؟
‫- لا تقلقي نفسك من أجل بداية

70
00:06:56,544 --> 00:06:58,713
‫لم يكن عليّ اتخاذ
‫هذا النوع من القرارات من قبل

71
00:07:00,339 --> 00:07:02,008
‫أي نوع من القرارات من قبل

72
00:07:03,092 --> 00:07:05,303
‫بمجرد أن خرجت من المستشفى
‫اتصلت بـ(مادج)

73
00:07:05,428 --> 00:07:08,306
‫وطلبت منها لقائي هنا بأسرع ما يمكن
‫ستعلم ما يجب فعله

74
00:07:08,431 --> 00:07:11,184
‫أجل، تعلم (مادج) ما يجب فعله
‫ولن تقلق نفسها بالتأكيد

75
00:07:11,392 --> 00:07:16,647
‫لا، لن تكون (مادج) حساسة جداً أبداً
‫أظنه يجب أن يكون مدراء المسرح هكذا

76
00:07:17,481 --> 00:07:24,238
‫كان لديّ صديق وقد كان كاهناً قبل
‫أن يقع عن المنبر ويسقط على المسرح

77
00:07:24,655 --> 00:07:27,825
‫لا شيء أفضل من شقيقة بشعة
‫على سجيتها

78
00:07:28,868 --> 00:07:34,874
‫زوجته لا تغضب بسهولة، وأفترض
‫أن جميع الأمور تتخذ بعين الاعتبار

79
00:07:35,666 --> 00:07:40,046
‫(مادج) تذكرني بها
‫إنها باردة وجدّية ومملة

80
00:07:40,254 --> 00:07:42,381
‫أخذني الطبيب إلى غرفة صغيرة

81
00:07:42,590 --> 00:07:45,760
‫تتناثر فيها أطباق الميناء المليئة
‫بضمادات مطخة بالدماء

82
00:07:45,927 --> 00:07:51,057
‫جعلتني الرائحة أصاب بالدوار،
‫وسألني عن سلوكه في الأيام السابقة

83
00:07:51,182 --> 00:07:56,437
‫- هل لاحظت شيئاً غير مرغوب فيه؟
‫- وماذا أجبت؟ إن لم تمانعي سؤالي

84
00:07:58,940 --> 00:08:07,240
‫لقد كذبت، قلت إنه كان طبيعياً تماماً
‫لا أريد أن أبدو مهملة

85
00:08:08,783 --> 00:08:12,537
‫كان يفترض أن أكون أكثر حذراً
‫استيقظت ليلة البارحة...

86
00:08:13,162 --> 00:08:15,623
‫- هل هذه (مادج)؟
‫- لا، إنها (آيرين)

87
00:08:17,083 --> 00:08:20,169
‫كنت تقولين إنك استيقظت
‫ليلة البارحة...

88
00:08:20,294 --> 00:08:26,383
‫كان ينظر إليّ وكان عارياً
‫والطقس شديد البرودة وكان يرتعش

89
00:08:26,717 --> 00:08:33,224
‫قال "شكراً على رعايتك لي
‫لكن لا تقلقي، استمري بالانتباه لي"

90
00:08:33,349 --> 00:08:36,435
‫"أشعر بأنني قد أقوم بشيء عنيف"

91
00:08:37,061 --> 00:08:40,356
‫بالحديث عما هو غير مرغوب فيه
‫أنا سعيد لأنك لم تخبري الطبيب بذلك

92
00:08:40,690 --> 00:08:42,858
‫كانوا سيسجنونه للأبد

93
00:08:43,025 --> 00:08:47,780
‫سألني ليلة البارحة بعد (العطيل)
‫"ماذا سنمثل غداً يا (نورمان)؟"

94
00:08:47,905 --> 00:08:52,910
‫قلت له الملك (لير)، فقال "عليّ
‫الاستيقاظ وغيوم العاصفة فوق رأسي"

95
00:08:53,035 --> 00:08:54,453
‫كان عليّ أن أتركه يرتاح

96
00:08:54,579 --> 00:08:59,041
‫قال الطبيب إنه قام بجميع الاحتمالات
‫ولم تجد نفعاً

97
00:08:59,500 --> 00:09:02,461
‫هل كان سيتقبّل أي أحد
‫بما قبل به هو

98
00:09:03,754 --> 00:09:08,259
‫- كان عليك إخبار الطبيب عن المشكلات
‫- لا، المدنيون لا يفهمون ذلك أبداً

99
00:09:08,384 --> 00:09:12,388
‫- إنني ألوم نفسي لأخذه للمستشفى
‫- كان فعلًا صحيحاً

100
00:09:12,513 --> 00:09:16,517
‫آمل ذلك، الأطباء

101
00:09:17,768 --> 00:09:20,980
‫هل تتخيلين محاولة شرح
‫ما مرّ به السيد للطبيب؟

102
00:09:21,397 --> 00:09:26,402
‫"حسناً أيها الطبيب، كان يحاول توظيف
‫ممثلين لفرقة (شكسبير) خاصته"

103
00:09:26,527 --> 00:09:29,614
‫وجميع الأقوياء من حيث البنية
‫والأفضل يرتدون الزي"

104
00:09:29,780 --> 00:09:33,242
‫"وتفجرت المسارح بمجرد أن حجزتها"

105
00:09:33,409 --> 00:09:38,456
‫الطبيب، ربما تفشت زرقته تحت
‫الجلد قبل أن يتمكن من القول كما تريد

106
00:09:40,583 --> 00:09:47,089
‫(مادج) محقة، ما من بديل،
‫علينا أن نلغي ذلك

107
00:09:47,215 --> 00:09:51,427
‫- لا أيتها الموقرة، الإلغاء أمر صارم جداً
‫- إنه مريض

108
00:09:51,594 --> 00:09:55,723
‫ما من جريمة بأن يمرض، ليست
‫خيانة عظمى أو جريمة عقوبتها الإعدام

109
00:09:55,848 --> 00:10:00,436
‫هذا ليس فراراً في وجه العدو
‫إنه ليس على طبيعته، لا يمكنه العمل

110
00:10:00,561 --> 00:10:03,272
‫فهل سيتوقف العالم عن الدوران؟
‫هل سيجتاح النازيون (إنكلترا)؟

111
00:10:03,439 --> 00:10:06,317
‫(لير) إضافي واحد أو أقل في العالم
‫لن يشكل أي فرق

112
00:10:06,442 --> 00:10:11,530
‫- لكن لطالما ظن السيد أنه كذلك
‫- من يبالي إن كان سيمثل أم لا؟

113
00:10:16,035 --> 00:10:18,162
‫لم أتصور أبداً أن تنتهي الأمور
‫بهذه الطريقة

114
00:10:20,957 --> 00:10:23,001
‫لطالما ظننته أبديّ

115
00:10:25,378 --> 00:10:29,215
‫كل السنوات التي أمضيناها معاً
‫أشعر بأنها مدى العمر

116
00:10:30,633 --> 00:10:32,760
‫حتى أنها أطول من ذلك بالنسبة له ولي

117
00:10:35,513 --> 00:10:40,184
‫ستكون أول مرة نلغي فيها ذلك
‫انظري، أريد الذهاب للمستشفى

118
00:10:40,309 --> 00:10:43,104
‫- لا يا (نورمان)
‫- أريد الجلوس معه وأن أكون معه

119
00:10:43,229 --> 00:10:45,856
‫وأحاول أن أمنحه بعض الراحة
‫يمكنني عادة أن أجعله يبتسم

120
00:10:46,107 --> 00:10:49,944
‫- ربما حين يراني...
‫- لم يسمحوا لي بالبقاء حتى

121
00:11:05,501 --> 00:11:08,212
‫أتمنى أن أتذكر اسم الفتاة
‫التي أقحمتني بكل هذا

122
00:11:08,880 --> 00:11:12,216
‫كانت من النوع الأمومي
‫وصغيرة الحجم وتلعب كممثلة

123
00:11:13,634 --> 00:11:18,472
‫يمكنني تذكر وجهها بوضوح ويمكنني
‫رؤيتها تقف على المنصة رقم 2 في (كرو)

124
00:11:18,598 --> 00:11:22,018
‫يوم الأحد، كنت على المنصة رقم 4
‫ونادتني (نورمان)

125
00:11:22,184 --> 00:11:28,691
‫كنا معاً في (آوتورد باوند)، الجولة رقم 3
‫ساعدتها بارتداء الملابس

126
00:11:28,816 --> 00:11:33,863
‫ودرست دور (سكروبي) المضيف
‫كل هذا على متن سفينة

127
00:11:33,988 --> 00:11:35,907
‫كان أول مشهد رائعاً

128
00:11:36,073 --> 00:11:41,787
‫"جميعنا أموات، صحيح" وأقول أنا
‫"أجل سيدي، جميعنا أموات للغاية"

129
00:11:43,998 --> 00:11:47,919
‫"ويقول هو "منذ متى كنت... كنت...؟
‫أنت تعلم"

130
00:11:48,044 --> 00:11:51,881
‫"أنا؟ فقدت وأنا شاب"

131
00:11:52,798 --> 00:12:01,140
‫ومن ثم يقول "إلى أين تبحر؟" وأقول
‫"إلى الجنة يا سيدي وللجحيم أيضاً"

132
00:12:01,766 --> 00:12:03,809
‫"إنه المكان ذاته"

133
00:12:06,938 --> 00:12:13,152
‫رائع، حسناً، ملخص الحديث، أراد
‫سيدي المساعدة بارتداء الملابس

134
00:12:13,277 --> 00:12:17,323
‫وأحد ما لمساعدته بشكل عام لكن بشكل
‫أساسي خلال العاصفة في (لير)

135
00:12:17,657 --> 00:12:22,871
‫أخبرتك ذلك من قبل، أليس كذلك؟
‫لقد وضعني على الدفيّة

136
00:12:23,454 --> 00:12:25,373
‫وفي الليلة الأولى بعد العاصفة

137
00:12:25,498 --> 00:12:30,503
‫بينما كان ينتظر قول "لا يمكنهم
‫التأثير عليّ مقابل المال"، ناداني

138
00:12:31,212 --> 00:12:35,967
‫كانت ركبتاي ترتعشان
‫قال "هل كنت على الدفيّة الليلة؟"

139
00:12:37,009 --> 00:12:45,351
‫قلت "أجل سيدي" خشية الأسوأ
‫قال "شكراً لك، أنت فنان"

140
00:12:52,358 --> 00:12:58,948
‫كان والدي مثله تماماً
‫دائماً ما يبالغ بمرضه

141
00:13:00,533 --> 00:13:04,078
‫لهذا ظننته لم يكن خطيراً جداً
‫ظننت...

142
00:13:09,417 --> 00:13:12,879
‫هل من تطورات؟ علينا مقابلة
‫مدير المسرح

143
00:13:13,004 --> 00:13:17,174
‫- ربما عليك المجيء معي
‫- لا أيتها الموقرة، دعينا نأخذ وقتنا

144
00:13:17,300 --> 00:13:19,135
‫- دعينا لا نستعجل الامور
‫- لا يوجد بديل

145
00:13:19,260 --> 00:13:22,471
‫(مادج) محقة، لا يمكننا تمثيل
‫الملك (لير) بدون الملك

146
00:13:22,597 --> 00:13:25,641
‫- علينا اتخاذ قرار
‫- اعذريني أيتها الموقرة

147
00:13:25,850 --> 00:13:29,896
‫ليس القرار ما عليك اتخاذه
‫إنما القرار الصحيح

148
00:13:30,313 --> 00:13:36,819
‫كان لديّ صديق بمستوى متدن جداً
‫لطالما كان ضعيفاً ومن المؤلم التواجد معه

149
00:13:36,944 --> 00:13:40,364
‫لم تكوني بأمان منه في الحافلة
‫لو صادف أن جلس بجانبك

150
00:13:40,489 --> 00:13:43,576
‫لأخبرك عن أبجدية التعاسة
‫بين التوقفات في المحطات

151
00:13:44,535 --> 00:13:48,164
‫أحد ما قريباً منه وأظنها والدته
‫لكن لم يتم إثبات ذلك

152
00:13:48,414 --> 00:13:54,545
‫اتخذت قراراً وهي غاضبة جداً قالت
‫"استراحة صغيرة مع البعيدين عن المركز"

153
00:13:54,670 --> 00:13:59,634
‫"في خليج (كولوين)" لم يكن تاريخاً
‫جيداً، ليس في فبراير

154
00:13:59,759 --> 00:14:04,430
‫ملفوفة بسجادة رمادية، تحدق ببحر
‫رماديّ وتتحدث عن الكآبة

155
00:14:04,972 --> 00:14:08,017
‫اتخذت الأم العزيزة قراراً
‫لكنه كان القرار الخاطئ

156
00:14:08,142 --> 00:14:11,604
‫- ولم يمثل صديقي مجدداً
‫- علينا مواجهة الوقائع

157
00:14:11,729 --> 00:14:14,482
‫لم أفعل ذلك في حياتي أيتها الموقرة
‫لا أعلم لمَ عليّ البدء الآن

158
00:14:14,607 --> 00:14:17,735
‫- أحب أن تكون الأمور جميلة
‫- أجل لكن الأمور ليست جميلة (نورمان)

159
00:14:17,985 --> 00:14:19,904
‫ليست كذلك إن واجهت الوقائع

160
00:14:20,363 --> 00:14:23,449
‫مواجهة الوقائع تعني مواجهة الفرقة
‫التي أقلق حيالها

161
00:14:23,574 --> 00:14:24,951
‫إن سأل عني أحداً
‫فسأكون في مكتب (مادج)

162
00:14:25,076 --> 00:14:27,870
‫لا تقرري أيتها الموقرة
‫دعيني أذهب إلى المستشفى

163
00:14:27,995 --> 00:14:29,997
‫دعيني أرى كيف حاله
‫لا تعلمين ما قد يحدث

164
00:14:30,122 --> 00:14:36,170
‫إنني أعلم ذلك، لاحظت الآن
‫أنني شهدت انهياراً بطيئاً

165
00:14:36,671 --> 00:14:38,965
‫سمعت هروب حفيف الهواء

166
00:14:39,298 --> 00:14:41,884
‫(نورمان)! (نورمان)!

167
00:14:55,523 --> 00:15:00,319
‫- عمت مساءً يا سيدي
‫- عمت مساءً يا (نورمان)

168
00:15:00,736 --> 00:15:03,781
‫- عمت مساءً أيتها السيدة
‫- (بونزو)، لمَ أنت هنا؟

169
00:15:04,323 --> 00:15:07,535
‫- حسناً، اسمي مكتوب على الباب
‫- هل قال الأطباء يمكنك المغادرة؟

170
00:15:07,660 --> 00:15:11,080
‫أطباء؟ جلادون

171
00:15:11,914 --> 00:15:18,588
‫هل تعلمين ما قاله لي؟ جزار قصير أصلع
‫القائد بمعطف أبيض

172
00:15:19,046 --> 00:15:21,340
‫حين يقول لك الطبيب إنك تحتاج للراحة

173
00:15:21,507 --> 00:15:28,097
‫يمكنك التأكد بأنه لا فكرة لديه
‫عن مشكلتك، لقد أخرجت نفسي

174
00:15:28,431 --> 00:15:31,642
‫- اتصل بالمستشفى
‫- لا تفعل

175
00:15:32,101 --> 00:15:36,564
‫- (نورمان)، هلا تركتنا لوحدنا رجاءً؟
‫- سأرى (مادج) وأقول لها هناك بديل

176
00:15:44,655 --> 00:15:50,286
‫- أنت لست مناسباً لشيء
‫- رجاءً أيتها السيدة، لا تقولي ذلك

177
00:15:50,411 --> 00:15:53,664
‫- ألغ العرض
‫- لا يمكن ذلك ولا يجدر ذلك ولن أفعل

178
00:15:54,123 --> 00:15:57,793
‫- إذاً تحمّل العواقب
‫- متى لم أفعل ذلك؟

179
00:15:58,044 --> 00:16:03,716
‫أين كنت طوال اليوم؟ لا تقل لي إنك
‫وجدت منزلاً مشبوهاً في هذه البلدة

180
00:16:06,260 --> 00:16:11,182
‫لا يمكنني تذكر كل ما فعلته، أعلم
‫أنني حتى المساء قد تمت ملاحقتي

181
00:16:11,849 --> 00:16:14,185
‫لكنني لم أتمكن من رؤية الأشرار

182
00:16:14,936 --> 00:16:18,022
‫ثم أطلقوا تحذير الغارة الجوية
‫ورفضت الاختباء

183
00:16:19,523 --> 00:16:24,737
‫أينما كنت أذهب، بدا وكأنني
‫كنت أسمع صوت امرأة تبكي

184
00:16:26,822 --> 00:16:34,455
‫وفجأة تخيلت أبي بشكل واضح
‫على الشاطئ بالقرب من (لولستوف)

185
00:16:35,957 --> 00:16:41,879
‫قال "ممثل؟ أبداً"
‫"ستصبح باني قوارب مثلي"

186
00:16:44,590 --> 00:16:51,055
‫لكنني تحديته وخسرت حبه
‫فضّل أبي أن تجثم الناس خوفاً

187
00:16:51,347 --> 00:16:57,812
‫لكن كان عليّ أن أرسم طريقي، أنا أقرر
‫حين أكون جاهزاً  لساحة الخردى

188
00:16:57,937 --> 00:17:03,067
‫وليس أنت، بل أنا
‫لا أحد آخر، أنا فقط

189
00:17:09,865 --> 00:17:12,451
‫المرأة التي سمعتها تبكي هي أنا

190
00:17:14,537 --> 00:17:16,664
‫- (نورمان)!
‫- سيدي

191
00:17:16,831 --> 00:17:18,624
‫- أريدك بجانبي يا (نورمان)
‫- حسناً يا سيدي

192
00:17:18,749 --> 00:17:20,251
‫- لا تتركني يا (نورمان)
‫- لا يا سيدي

193
00:17:20,376 --> 00:17:22,295
‫- أحتاج للمساعدة يا (نورمان)
‫- أجل، سيدي

194
00:17:22,461 --> 00:17:23,838
‫- (مادج)
‫- أنت تحدثي معه

195
00:17:23,963 --> 00:17:25,882
‫فهو لا يستمع لأي كلمة أقولها
‫فهو عاجز بالتأكيد

196
00:17:26,007 --> 00:17:28,801
‫- تبدو مرهقاً
‫- هذا ما أسميه براعة

197
00:17:29,802 --> 00:17:31,470
‫هل أنت متأكد
‫من أنه يمكنك التمثيل الليلة؟

198
00:17:31,596 --> 00:17:34,181
‫- منذ متى تعملين معي؟
‫- لوقت أطول من أي أحد آخر

199
00:17:34,307 --> 00:17:37,518
‫- هل فوّت آداءً قط؟
‫- لا، لكنك لم تمرض قط

200
00:17:37,894 --> 00:17:42,649
‫- أريد الأفضل لك
‫- الأفضل للسيد السماح له بأن يتهيأ

201
00:17:42,773 --> 00:17:44,275
‫أجل، يجب أن أتهيأ

202
00:17:50,531 --> 00:17:53,951
‫- جاهز لماذا؟
‫- إن عذرتني أيتها الموقرة

203
00:17:54,202 --> 00:17:55,953
‫ألا يفترض بك أن تحضري نفسك أيضاً؟

204
00:17:56,120 --> 00:17:59,207
‫- لا أتحمل رؤيته هكذا
‫- إذاً من الأفضل أن تتركينا

205
00:18:01,167 --> 00:18:06,839
‫لديّ خبرة عن هذه الأمور
‫أعلم ما يجب فعله

206
00:18:07,715 --> 00:18:09,842
‫تخيل الاستيقاظ على ذلك
‫ليلة تلو الأخرى

207
00:18:34,075 --> 00:18:37,662
‫حسناً، هل علينا أن نبدأ من جديد؟
‫عمت مساءً يا سيدي

208
00:18:40,748 --> 00:18:45,044
‫"عمت مساءً يا (نورمان)"
‫كيف حالك هذا المساء يا سيدي؟

209
00:18:46,671 --> 00:18:50,883
‫"أخشى أنني كئيب قليلاً
‫وأنت يا (نورمان)؟"

210
00:18:51,008 --> 00:18:54,887
‫أنا بخير تماماً، شكراً لك

211
00:18:55,805 --> 00:19:03,938
‫لم أحظَ قط بيوم هادئ كهذا، أكوي
‫ملابسك وأنظف شعرك المستعار واللحية

212
00:19:04,063 --> 00:19:08,859
‫وأغسل ملابسك الداخلية، ما الذي كنت تنوي
‫فعله يا سيدي، إن سمحت لي بالسؤال؟"

213
00:19:09,026 --> 00:19:14,282
‫"كنت أقفز على قبعتي يا (نورمان)"
‫حقاً؟ هذا أمر غريب للقيام به

214
00:19:14,448 --> 00:19:17,577
‫هل يمكنني أن أسأل لماذا؟
‫"لماذا يا (نورمان)؟"

215
00:19:17,702 --> 00:19:21,831
‫لمَ كنا نقفز على قبعتنا يا سيدي؟

216
00:19:25,126 --> 00:19:32,216
‫هل علينا أن نؤدي أنا أتجسس؟ أنا
‫أتجسس بعيني الصغيرة شيء يبدأ بـ...

217
00:19:33,009 --> 00:19:40,099
‫حرف (ميم)، أعلم أنك لن تحزر
‫لذا أنا سأخبرك، (ميم) أي ممثل

218
00:19:40,516 --> 00:19:46,355
‫وعلى الممثلين أن يعملوا وأن يضعوا
‫المكياج ويبدلوا عباءاتهم

219
00:19:46,480 --> 00:19:50,026
‫وبعد ذلك، على الممثلين
‫أن يمثلوا بالطبع

220
00:19:50,318 --> 00:19:55,114
‫يا إلهي! من أين حصلت
‫يا سيدتي على هذه المعرفة؟

221
00:19:55,406 --> 00:19:59,994
‫من قرد (البابون) يا سيدي
‫الذي تجول في (عدن)

222
00:20:03,873 --> 00:20:05,708
‫أو كلمات بهذا المعنى

223
00:20:07,460 --> 00:20:10,254
‫هناك أقل من ساعة للبدء
‫وأنت تتطلب عادة أكثر من ذلك

224
00:20:10,379 --> 00:20:11,839
‫هيا، هل علينا البدء؟

225
00:20:13,049 --> 00:20:17,803
‫أجل، هذا أنا (نورمان)
‫ذات العينين الحنونتين

226
00:20:25,728 --> 00:20:30,942
‫تفضل، اشربه، إنه شاي
‫وليس سم للجرذ

227
00:20:32,568 --> 00:20:39,325
‫ها أنت ذا، هذا أفضل، أليس كذلك؟

228
00:20:40,243 --> 00:20:41,911
‫هل تريد البسكويت؟

229
00:20:43,287 --> 00:20:45,998
‫لقد ادخرت القليل من حفلة استقبال
‫العدة في (بريدلينغتون)

230
00:20:47,333 --> 00:20:48,709
‫لا؟

231
00:20:49,919 --> 00:20:56,676
‫هل تريد واحدة يا (نورمان)؟
‫شكراً لك، سأتناول واحدة

232
00:21:01,389 --> 00:21:03,474
‫إن كنت لا تمانع يا سيدي أن أقول ذلك

233
00:21:03,599 --> 00:21:07,645
‫هناك بعض النقاط بخروجك من المستشفى
‫ومن ثم المجيء للجلوس هنا

234
00:21:07,770 --> 00:21:10,898
‫مثل (نيوبي) قبل أن يتحول لحجر

235
00:21:12,692 --> 00:21:19,031
‫هل علينا أن نبدأ؟
‫لا، لا، هذا ما أنا متواجد هنا لفعله

236
00:21:24,078 --> 00:21:32,420
‫أعلم كيف هو الشعور
‫كان لديّ صديقاً أسوأ منك

237
00:21:34,255 --> 00:21:36,841
‫كل ما أرادوا فعله به هو التخلص منه

238
00:21:38,134 --> 00:21:42,805
‫لا يجدر بأن يمر أحداً بهذا
‫هذا ما قاله صديقي

239
00:21:43,014 --> 00:21:49,729
‫تعلم أنهم سيرسلونك لخليج (كولوين)
‫ولن تعمل بشيء هناك

240
00:21:51,689 --> 00:21:58,070
‫وخمّن ما الذي جعل صديقي بصحة أفضل؟
‫يبدو الأمر تافهاً، عرض عمل

241
00:21:58,988 --> 00:22:03,659
‫هل يمكنك دراسة دور (سكروبي)؟
‫(آوتوورد باوند) تبدأ يوم الاثنين

242
00:22:04,577 --> 00:22:10,458
‫صديقي أخرج نفسه تماماً كما فعلت أنت
‫وركب قطاراً إلى (لندن)

243
00:22:10,917 --> 00:22:15,213
‫وجد غرفة مستأجرة في (بريكستون)
‫ولم ينظر للوراء أبداً

244
00:22:15,338 --> 00:22:21,969
‫ماذا تفهم من ذلك؟ عرض عمل
‫يعني أن أحداً كان يفكر فيه

245
00:22:23,596 --> 00:22:25,223
‫لم تكن راحة بالمطلق

246
00:22:28,100 --> 00:22:31,562
‫سأخبرك بشيء يسعدك
‫المسرح مليء تماماً الليلة

247
00:22:32,605 --> 00:22:36,275
‫الناس يفكرون بك
‫ويريدون مشاهدة مسرحيتك

248
00:22:36,400 --> 00:22:40,238
‫- حقاً؟ محجوز بالكامل؟
‫- هل علينا أن نبدأ الآن؟

249
00:22:43,115 --> 00:22:45,451
‫- أي مسرحية ستعرض الليلة؟
‫- الملك (لير) يا سيدي

250
00:22:45,576 --> 00:22:49,789
‫- هذا مستحيل
‫- شكراً لك، هذا لطيف، أليس كذلك؟

251
00:22:49,956 --> 00:22:52,917
‫الناس يدفعون الكثير من المال لمشاهدتك
‫وأنت تقول "مستحيل"

252
00:22:53,960 --> 00:22:57,713
‫- هذا لطيف بالفعل! لا أظن ذلك
‫- لا أريد أن يراني أحداً

253
00:22:57,838 --> 00:23:01,926
‫حسناً، هذا أمر صعب حين تؤدي دور
‫الملك (لير) مع الضوء الذي تستخدمه

254
00:23:02,051 --> 00:23:06,847
‫- لا أريد أن أرى الموقرة
‫- هذا أكثر صعوبة حين تلعب دور ابنتك

255
00:23:07,223 --> 00:23:11,686
‫- رأيتها قبل لحظة وكنتما معاً لوحدكما
‫- حقاً؟

256
00:23:15,982 --> 00:23:19,902
‫- أي مسرحية ستعرض الليلة؟
‫- الملك (لير) يا سيدي

257
00:23:21,862 --> 00:23:25,074
‫- كانت (مادج) مخطئة
‫- أجل، غالباً ما تكون كذلك

258
00:23:25,241 --> 00:23:28,703
‫لقد كنت مريضاً قبل هذا، هل رأيتني
‫في (ذا كورسيكان براذرز)؟

259
00:23:28,828 --> 00:23:33,833
‫- لا، كان معك (آلاس) قبل مجيئي
‫- أصبت بالتهاب رئوي مزدوج حينها

260
00:23:33,958 --> 00:23:36,085
‫إنه مناسب حين تمثل
‫في (ذا كورسيكان براذرز)

261
00:23:37,336 --> 00:23:40,631
‫أفضل أن أصاب بالتهاب رئوي مزدوج
‫بدلاً من هذا

262
00:23:41,382 --> 00:23:44,218
‫- بدلاً من ماذا؟
‫- ما الذي يمنعني عن العودة لمنزلي؟

263
00:23:44,385 --> 00:23:47,430
‫لمَ أنا هنا بينما يجب أن أكون نائماً؟

264
00:23:50,266 --> 00:23:54,645
‫ألم يكن ذلك ضوء غريب
‫في ساحة السوق هذا المساء؟

265
00:23:56,689 --> 00:24:04,238
‫- لا أذكر أنني كنت في ساحة السوق
‫- كنت مفقوداً طوال اليوم، ماذا تذكر؟

266
00:24:05,781 --> 00:24:11,454
‫السير، السير، إن كان بإمكاني
‫إيجاد عنواناً مناسباً

267
00:24:11,621 --> 00:24:14,957
‫أظن أن حياتي طائرة صغيرة
‫أليست كذلك؟

268
00:24:15,082 --> 00:24:17,877
‫- ما زلنا عالقين، صحيح؟
‫- لا، كتبت قليلاً اليوم

269
00:24:18,002 --> 00:24:21,088
‫اثنين أو ثلاث جوانب من كتاب تمارين
‫لكن لا يمكنني إيجاد عنواناً

270
00:24:21,214 --> 00:24:23,925
‫- حسناً، فكر في شيء ما
‫- انظر إن كان ما زال موجوداً بسترتي

271
00:24:24,050 --> 00:24:26,219
‫ونظارات القراءة خاصتي

272
00:24:26,552 --> 00:24:30,306
‫- ظننتني كتبت اليوم
‫- لا، لن ترى الكثير بهذه

273
00:24:30,598 --> 00:24:32,350
‫حسناً، انظر بدلاً مني

274
00:24:33,768 --> 00:24:36,687
‫- هل من شيء؟
‫- لا يبدو ذلك

275
00:24:37,480 --> 00:24:39,482
‫لا يمكنني أن أكون (لير) مجدداً

276
00:24:40,191 --> 00:24:45,947
‫- هل علينا أن نبدأ بوضع الماكياج؟
‫- سأخرج من هنا

277
00:24:46,155 --> 00:24:49,951
‫لن أبقى في هذا المكان للحظة واحدة

278
00:24:50,076 --> 00:24:55,957
‫إنني محاط بالخبثاء والخائنين
‫من جميع الجوانب

279
00:24:56,123 --> 00:25:01,671
‫لقد دمرت، شريان الحياة يستنزف مني
‫الحمل ثقيل جداً

280
00:25:01,879 --> 00:25:06,801
‫(نورمان)، (نورمان)، إن كان لديك
‫أي تقدير لي فلا تستمع له

281
00:25:06,926 --> 00:25:10,137
‫- من؟ من؟
‫- لا يمكنني قول المزيد

282
00:25:10,346 --> 00:25:13,891
‫ليس لدي المزيد لأقوله
‫أريد السكينة

283
00:25:14,141 --> 00:25:19,272
‫إنني رجل عجوزاً، لا أريد الظهور
‫بالمكياج على وجهي ليلة تلو الأخرى

284
00:25:19,397 --> 00:25:24,485
‫وارتداء الملابس التي ليست لي، لست طفلاً
‫يرتدي الملابس للتمثيليات التحزيرية

285
00:25:24,860 --> 00:25:30,449
‫هذا عملي، إنه عمل حياتي
‫إنني ممثل

286
00:25:30,575 --> 00:25:34,996
‫من يبالي إن خرجت الليلة
‫أو أي ليلة أخرى وأقصّر حياتي؟

287
00:25:35,121 --> 00:25:36,581
‫أقصر حياتي...

288
00:25:38,916 --> 00:25:43,254
‫لا أبالي إن كان هناك 3 أشخاص في المقدمة
‫أو يضحك الجمهور حين لا يفترض ذلك

289
00:25:43,379 --> 00:25:45,089
‫أو لا يضحكون حين يفترض ذلك

290
00:25:45,214 --> 00:25:50,136
‫سيعلم ذلك شخص واحد ويفهمه
‫وأنا أمثل لأجله

291
00:25:50,636 --> 00:25:54,974
‫- لا يمكنني تحريك ما لا يمكن تحريكه
‫- ما الذي نتحدث عنه الآن؟

292
00:25:55,224 --> 00:25:59,020
‫إنني مليء من الداخل بالحجارة
‫حجر فوق الآخر

293
00:25:59,353 --> 00:26:05,902
‫لا يمكنني أن أقف، الوزن ثقيل جداً
‫أعرف العبث حين أراه

294
00:26:06,569 --> 00:26:11,157
‫أحلم ليلاً بأيد غير مرئية
‫تقود عصيّ خشبية إلى قدماي

295
00:26:11,449 --> 00:26:16,412
‫الحلم طويل وتعوزه الفضيلة، أستيقظ
‫مبتللاً من العرق ومتسمماً

296
00:26:16,662 --> 00:26:24,670
‫وطوال النهار، هناك حرارة حارقة بداخلي
‫تجعلني أفقد صوابي

297
00:26:33,387 --> 00:26:39,143
‫- ماذا فعلت اليوم؟
‫- سرت وظننت أنك كتبت

298
00:26:39,435 --> 00:26:43,898
‫ذهبت إلى ساحة السوق
‫وقبلت امرأة يدك

299
00:26:44,065 --> 00:26:47,443
‫قالت إنك كنت رائعاً
‫في (ذا كورسيكان براذرز)

300
00:26:47,568 --> 00:26:50,321
‫كيف تعلم كل هذا؟
‫هل كان أحدهم يتحدث عن ذلك؟

301
00:26:51,739 --> 00:26:55,284
‫لا أتمنى أن أؤذيك يا سيدي
‫لقد كذبت

302
00:26:55,409 --> 00:26:59,247
‫- أكره القيرين
‫- من؟

303
00:26:59,789 --> 00:27:03,042
‫إنه رئيس عمل طاغ
‫إنه يجبرني على ذلك

304
00:27:03,251 --> 00:27:05,002
‫لديّ الكثير لأحمله

305
00:27:11,300 --> 00:27:13,678
‫- أجل؟
‫- أود أن أراه

306
00:27:14,554 --> 00:27:17,807
‫- أفضل ألا تفعلي ذلك
‫- مسؤوليتي أنا أن أرفع الستار الليلة

307
00:27:17,932 --> 00:27:19,308
‫ليس هناك الكثير من الوقت

308
00:27:19,433 --> 00:27:21,102
‫وصلت الأمور إلى مرحلة دقيقة

309
00:27:21,269 --> 00:27:23,062
‫- ما كل هذا الهمس؟
‫- لا شيء لا شيء

310
00:27:23,187 --> 00:27:24,981
‫- هل وضع المكياج بعد؟
‫- كلا، ليس بعد

311
00:27:25,106 --> 00:27:27,650
‫أتدرك كم أصبح الوقت متأخراً؟
‫سيعلنون النصف خلال بضع لحظات

312
00:27:27,775 --> 00:27:29,360
‫أعلم أنّ الوقت متأخر

313
00:27:30,653 --> 00:27:32,613
‫لذا تحمل أنت المسؤولية بأكملها

314
00:27:35,283 --> 00:27:41,789
‫أنظر معي مبذل
‫هلاّ ترتديه، وتبقي نفسك دافئاً؟

315
00:27:45,459 --> 00:27:51,048
‫هل يهم أين كنت أو ماذا فعلت اليوم؟
‫أنت هنا في المسرح سليماً ومعافاً

316
00:27:52,967 --> 00:27:57,680
‫- والقاعة ممتلئة
‫- حقاً؟ القاعة ممتلئة؟

317
00:27:57,847 --> 00:27:59,640
‫سيكونوا واقفين في الممرات

318
00:28:02,101 --> 00:28:04,604
‫هل عرفت
‫أنهم فجروا المسرح الكبير في (بيلموث)؟

319
00:28:05,354 --> 00:28:07,607
‫وأماكن أخرى من المدينة أيضاً

320
00:28:08,024 --> 00:28:10,109
‫كانت انطلاقتي من المسرح الكبير
‫في (بليموث)

321
00:28:10,526 --> 00:28:12,278
‫لم يكونوا على علم بذلك

322
00:28:12,695 --> 00:28:15,990
‫لم يكن يجدر بي أن أظهر هذا الخريف
‫ولكن لم يكن لدي خيار، هو الذي اجبرني

323
00:28:16,616 --> 00:28:19,327
‫- من؟
‫- كان عليّ أن آخذ فترة راحة

324
00:28:19,869 --> 00:28:25,166
‫كان لدي صديق طلب منه أن يأخذ
‫فترة راحة فوافق وكانت تلك نهايته

325
00:28:26,334 --> 00:28:32,215
‫كان مريضاً بشكل دائم
‫وكان على وشك أن يصبح كاثوليكياً

326
00:28:32,757 --> 00:28:34,634
‫أتود أن أقوم بتدليك أكتافك؟

327
00:28:36,844 --> 00:28:44,936
‫أنا لست متفاجئاً من أنك تشعر بالإحباط
‫لطالما مررت بظروف صعبة

328
00:28:45,311 --> 00:28:49,815
‫لا يوجد شباب يلعبون دور الصغار
‫ومشكلة السيد (دفينبورت سكوت)

329
00:28:51,359 --> 00:28:53,653
‫ما هي أخبار السيد
‫(دفينبورت سكوت)؟

330
00:28:55,029 --> 00:28:57,198
‫رفضت الشرطة
‫إطلاق سراحه بكفالة

331
00:28:57,323 --> 00:29:01,744
‫- ماذا؟
‫- لقد تلقى الإنذار الثاني

332
00:29:02,119 --> 00:29:04,080
‫إذاً كيف سننظم مجموعتنا؟

333
00:29:04,372 --> 00:29:07,583
‫السيد (ثورنسون)
‫جاهز ليلعب دور المهرج

334
00:29:07,708 --> 00:29:10,628
‫- ومن سيكون (أوزولد)؟
‫- السيد (براون) للأسف

335
00:29:11,337 --> 00:29:14,340
‫ويتبقى لي دور الفارس
‫من أجل الغاية وليس الحاجة

336
00:29:14,507 --> 00:29:22,181
‫في الواقع 98 إذا اعتبرت النص كإنجيل
‫لذا واحد أكثر أو أقل لن يكون محزناً

337
00:29:22,431 --> 00:29:25,309
‫(هار هتلتر) صعّب الأمور
‫كثيراً على مسارح (شكسبير)

338
00:29:25,601 --> 00:29:28,020
‫سيكون ذلك فصل في الكتاب يا سيدي

339
00:29:28,271 --> 00:29:32,316
‫أكره أن أخبرك ذلك
‫ولكن سينقصنا الرياح

340
00:29:32,984 --> 00:29:34,736
‫لا يوجد أحد لكي يشغّل ماكينة الرياح

341
00:29:34,860 --> 00:29:37,113
‫إلا إذا لم يلعب السيد
‫(ثورنتون) دور المهرج

342
00:29:37,238 --> 00:29:39,282
‫كان السيد (ثورنتون)
‫بارعاً في استخدام آلة الرياح

343
00:29:39,448 --> 00:29:42,577
‫تعلم (مادج) المشكلة ولكنها لا تبالي

344
00:29:42,743 --> 00:29:45,663
‫أخبر (مادج) أنني أريد أن يتم
‫تشغيل ماكينة الرياح بأقصى قوة

345
00:29:45,788 --> 00:29:48,541
‫- ماذا عن (أوكزنبي)؟
‫- إنه ليس شخصاً منفتحاً

346
00:29:48,666 --> 00:29:50,042
‫أرسله إليّ خلال وقت الإستراحة

347
00:29:50,167 --> 00:29:52,169
‫أريد التحدث معه
‫ولا بد من أن أتحدث مع (ثورنتون) أيضاً

348
00:29:53,588 --> 00:29:58,175
‫أرأيت؟ هذا أفضل بكثير

349
00:29:58,551 --> 00:30:04,390
‫أنت موجود حيث تنتمي وتقوم بما
‫تبرع به وقد عدت إلى طبيعتك مجدداً

350
00:30:04,515 --> 00:30:10,021
‫أنت جهّز نفسك وأنا سأذهب
‫لأطلب منهما أن يأتيا لمقابلتك

351
00:30:12,732 --> 00:30:17,194
‫لقد نظفت الباروكة
‫واللحية لن يستغرق ذلك دقيقةً

352
00:30:35,087 --> 00:30:38,007
‫كلا يا سيدي، ليس مسرحية (عطيل)

353
00:30:38,507 --> 00:30:44,388
‫" الحبال متشابكة فتلك العالية
‫أصبحت قصيرةً والمنخفضة طويلةً"

354
00:30:44,555 --> 00:30:48,392
‫" أخبر محرك الدمى أن يجدد الحبال
‫فالحشوة تخرج من الدرزات"

355
00:30:48,559 --> 00:30:52,313
‫" والقش من فزارعة الطيور سقط
‫وتناثر على يسار المسرح"

356
00:30:52,438 --> 00:30:57,735
‫قد أفعل أي شيء لكي أشاهد المسرحية
‫الليلة وها أنت مطلي باللون الأسود

357
00:30:58,945 --> 00:31:00,446
‫و(كورديليا) تقول

358
00:31:01,072 --> 00:31:03,658
‫"أنت أنجبتني وربيتني ومنحتني الحب"

359
00:31:06,786 --> 00:31:13,751
‫حان الوقت إن كنت لا تمانع لأن تتوقف
‫عن إلقاء الشعر وتبدأ بالتطبيق العملي

360
00:31:13,918 --> 00:31:15,294
‫من؟

361
00:31:17,797 --> 00:31:23,386
‫- (آريني)، أتيت من أجل التاج الثلاثي
‫- أدخلي

362
00:31:27,557 --> 00:31:30,226
‫- مساء الخير يا سيدي
‫- هل كل شيء بخير؟

363
00:31:30,560 --> 00:31:34,021
‫- شكراً لك سيدي
‫- هل أتيت لتأخذي التاج الثلاثي؟

364
00:31:35,690 --> 00:31:37,066
‫أجل، سيدي

365
00:31:38,818 --> 00:31:43,197
‫- لمعيه جيداً، أحبه أن يكون مشعاً
‫- أجل سيدي

366
00:31:43,823 --> 00:31:49,161
‫وأعيديه إلي قبل رفع الستار
‫أحب أن أرتديه بحلول الربع الأول

367
00:31:49,328 --> 00:31:50,705
‫أجل، سيدي

368
00:31:50,830 --> 00:31:52,206
‫وعندما ارتديه على المسرح

369
00:31:52,331 --> 00:31:55,793
‫احرصي على أن يتم إحضاره
‫إلى غرفتي بعد الإستراحة

370
00:31:55,960 --> 00:32:01,591
‫- قامت بذلك من قبل يا سيدي
‫- أحب أن أتأكد

371
00:32:04,385 --> 00:32:06,262
‫ها هو يا صغيرتي

372
00:32:15,563 --> 00:32:17,398
‫أنت شابة جميلة، أليس كذلك؟

373
00:32:19,734 --> 00:32:21,485
‫شكراً لك سيدي

374
00:32:26,157 --> 00:32:29,243
‫سيدي، حان الوقت لأن تشيخ

375
00:32:36,918 --> 00:32:41,714
‫إنّ لونها متطابق، أي عصا يجب أن أستخدم؟
‫لا يمكنني رؤية الألوان

376
00:32:50,598 --> 00:32:55,436
‫- كيف حاله؟
‫- سيكون بخير إن تركناه وشأنه

377
00:32:55,561 --> 00:32:58,356
‫- أريد أن أرى ذلك بعيني
‫- لا يجب أن نزعجه

378
00:32:58,481 --> 00:32:59,899
‫وماذا عن الممثلين الاحتياطيين؟

379
00:33:00,149 --> 00:33:03,194
‫يعرف كل شيء عنهم
‫كل شيء تحت السيطرة

380
00:33:03,319 --> 00:33:05,279
‫أنت تدرك أنه سيكون
‫هناك جمهور في الخارج

381
00:33:05,446 --> 00:33:07,782
‫سيكون من السخيف القيام
‫بكل ذلك إن لم يكن هناك جمهور

382
00:33:07,907 --> 00:33:09,742
‫أسيكون جاهزاً في الوقت المناسب؟
‫أسيكون بخير؟

383
00:33:09,867 --> 00:33:11,244
‫أجل

384
00:33:16,374 --> 00:33:19,544
‫- من كان هذا؟
‫- مجرد عامل يعمل

385
00:33:20,461 --> 00:33:23,089
‫الكثير من الأمور تعيق تركيزي

386
00:33:25,216 --> 00:33:26,676
‫- (نورمن)
‫- سيدي؟

387
00:33:27,843 --> 00:33:30,888
‫- كيف تبدأ المسرحية؟
‫- أي مسرحية؟

388
00:33:31,055 --> 00:33:33,975
‫مسرحية الليلة
‫لا أستطيع تذكر كلمات النص الأولى

389
00:33:34,141 --> 00:33:37,228
‫"رافق لورد (فرنسا)
‫و(بورغندي) يا (غلوسيستر)"

390
00:33:37,395 --> 00:33:41,566
‫أجل، أجل أي أداء سيكون هذا؟

391
00:33:41,691 --> 00:33:47,738
‫ستقدم الليلة عرضك المئتي
‫والسبعة وعشرين من المسرحية يا سيدي

392
00:33:48,197 --> 00:33:51,617
‫227 عرضاً من مسرحية "الملك لير"
‫ولا أتذكر كلمات النص الأولى

393
00:33:51,742 --> 00:33:56,247
‫لقد نسينا شيئاً إن لم تمانع
‫علينا أن نجعل خديك مترهلين

394
00:34:09,260 --> 00:34:11,178
‫سأبدو بهذا الشكل في القبر

395
00:34:11,846 --> 00:34:18,352
‫وارسم خطاً مستقيماً عريضاً على شكل
‫الرقم عشرين على أنفك وهذا يمنح القوة

396
00:34:20,897 --> 00:34:22,440
‫عملية تجميل

397
00:34:22,565 --> 00:34:26,402
‫أعرف كيف ألصق اللحية على ذقني
‫أنا رسام منذ أكثر من 50 عام

398
00:34:29,322 --> 00:34:31,699
‫سأحتاج إلى الإستراحة بعد مشهد العاصفة

399
00:34:31,866 --> 00:34:35,203
‫لا داعي لتقول لي، أعرف ذلك

400
00:34:38,372 --> 00:34:42,209
‫وهل علينا أن نعير إهتماماً
‫كبيراً للوصلة الليلة؟

401
00:34:45,963 --> 00:34:48,132
‫يجب أن أقدم عرضاً رائعاً الليلة

402
00:34:49,467 --> 00:34:51,052
‫- (نورمان)
‫- أجل، سيدي

403
00:34:52,220 --> 00:34:55,264
‫ما كانت كلمات النص الأولى؟
‫كل تلك الثرثرة واللغو

404
00:34:55,389 --> 00:34:57,391
‫"رافق لورد (فرنسا) و(بورغندي)"

405
00:34:57,516 --> 00:34:58,893
‫لقد جعلتني أنساها

406
00:34:59,018 --> 00:35:01,520
‫لا بد من أن تلتزم الصمت عندما أرتدي
‫لدي عمل صعب يجب أن أقوم به

407
00:35:01,646 --> 00:35:03,481
‫- سيدي، سيدي
‫- لا أستطيع تذكر الجمل الأولى

408
00:35:03,648 --> 00:35:06,984
‫قدمت مئات الآلاف من العروض
‫وما زلت أسألك عن الكلمات الأولى

409
00:35:07,151 --> 00:35:09,111
‫- سأشرحها لك
‫- تشرحها لي؟

410
00:35:09,278 --> 00:35:10,655
‫لا أحد يشرح لك عنها

411
00:35:10,780 --> 00:35:13,574
‫فأنت تواجه هذا الواقع
‫ليلة بعد ليلة ولا أملك القوة

412
00:35:13,699 --> 00:35:15,076
‫أنت بارع

413
00:35:15,952 --> 00:35:22,208
‫لا بد من أن أعترف
‫أنك من بين كل الناس

414
00:35:22,959 --> 00:35:24,710
‫تخيّب ظني إن كنت لا تمانع
‫أن أقول ذلك

415
00:35:24,877 --> 00:35:28,923
‫أنت دائماً تقول أنّ الشفقة على النفس هي
‫أكثر صفة قبيحة على المسرح وخارجه

416
00:35:29,048 --> 00:35:32,677
‫لصالح من كنت تعمل كل تلك السنوات؟
‫وزارة الإعلام؟

417
00:35:33,010 --> 00:35:35,555
‫أنت تقول أنّ النضال والبقاء هما أهم شيء

418
00:35:35,721 --> 00:35:39,559
‫العالم بأكمله يناضل
‫من أجل البقاء فلماذا لا تستطيع ذلك؟

419
00:35:43,604 --> 00:35:47,316
‫عزيزي (نورمان)
‫يبدو أنني أزعجتك أنا آسف وأتفهمك

420
00:35:47,525 --> 00:35:52,196
‫لا يمكننا أن نبقى أقوياء دائماً
‫هناك مخاطر في إخفاء أخطائنا

421
00:35:52,572 --> 00:35:58,244
‫إنسى أمر أخطائنا
‫ما رأيك بوصلة اللحية؟

422
00:35:59,745 --> 00:36:02,081
‫- تبقى نصف ساعة يا سيدي
‫- حقاً؟

423
00:36:03,791 --> 00:36:06,252
‫لقد تأخرنا الليلة يا سيدي

424
00:36:06,377 --> 00:36:10,047
‫لماذا لم تحضر لي التاج الثلاثي بعد؟
‫أود أن أرتديه الآن

425
00:36:11,674 --> 00:36:13,175
‫- أنظر
‫- ماذا؟

426
00:36:13,301 --> 00:36:14,927
‫يداي ترتجفان

427
00:36:15,511 --> 00:36:18,556
‫هذا مهم في الدور
‫لا تنسى أن تفتعل ذلك

428
00:36:18,723 --> 00:36:21,601
‫لا يمكنني أن أوقفهما، قم بذلك

429
00:36:22,184 --> 00:36:26,856
‫"أنظر، لا بد من أنّ هذا معد"

430
00:36:35,656 --> 00:36:39,952
‫"يمكنني أن أواجه تقسيم مملكي
‫يمكنني أن أتحمل المهرج"

431
00:36:40,077 --> 00:36:43,539
‫يمكنني أن أتحمل أن تتقلص حاشيتي

432
00:36:43,664 --> 00:36:47,835
‫يمكنني أن أتقبل الشتائم
‫التي عليّ أن أنطقها

433
00:36:48,211 --> 00:36:50,838
‫"يمكنني حتى مواجهة
‫أن أسحق بعاصفة"

434
00:36:51,964 --> 00:36:54,550
‫"ولكنني أخاف من الدخول الأخير"

435
00:36:55,051 --> 00:37:01,974
‫"أن أحمل (كورديليا) ميتةً، ميتةً"

436
00:37:02,850 --> 00:37:08,522
‫"أن أبكي مثل الريح وأعصف، أعصف"

437
00:37:09,357 --> 00:37:12,526
‫"أن أضعها برفق على الأرض، لتموت"

438
00:37:17,240 --> 00:37:19,116
‫هل لدي القوة؟

439
00:37:20,576 --> 00:37:23,371
‫إن لم تكن تملك القوة
‫فما من أحد يملكها

440
00:37:24,789 --> 00:37:30,628
‫- أنت صديق صالح يا (نورمن)
‫- شكراً لك

441
00:37:31,087 --> 00:37:34,674
‫- يجب أن تكافأ
‫- إعذرني بينما أحضر الكمان

442
00:37:35,424 --> 00:37:38,803
‫لا تسخر مني
‫قد لا يتبقى لي الكثير لأعيش

443
00:37:39,428 --> 00:37:44,433
‫كان والدي يقول ذلك، عاش حتى
‫عمر الثالث والتسعين، ربما قد بقي حياً

444
00:37:50,773 --> 00:37:55,027
‫- (بونزو) كيف تشعر؟
‫- أشعر بأنني استعدت نفسي يا (بوسي)

445
00:37:55,152 --> 00:38:00,783
‫أرأيت؟ حالما يتنكر
‫في الزي يتحول إلى شخص آخر

446
00:38:01,367 --> 00:38:05,371
‫" المعذرة سيدتي
‫لديك لحية مثل الشيهم"

447
00:38:08,249 --> 00:38:10,626
‫هل أنت متأكد
‫من أنك تستطيع المواصلة؟

448
00:38:10,751 --> 00:38:14,213
‫أكثر وأكثر

449
00:38:16,382 --> 00:38:18,843
‫(بوسي) ظننت أنني سأقدم
‫مسرحية (عطيل)

450
00:38:19,051 --> 00:38:20,428
‫يا للهول!

451
00:38:20,553 --> 00:38:24,348
‫هل استيقظت في الليل يا (بوسي)؟
‫هل تشكرتك لإعتنائك بي؟

452
00:38:24,682 --> 00:38:29,312
‫- هل كنت عنيفاً في كلامي؟
‫- كلا يا (برونزو)، كنت تحلم

453
00:38:29,937 --> 00:38:31,814
‫ما زال ينتابني هذا الشعور

454
00:38:39,488 --> 00:38:42,241
‫أتريدني أن أحضر العباءة
‫وأربطها كالعادة؟

455
00:38:42,366 --> 00:38:43,951
‫أجل، كالعادة

456
00:38:44,410 --> 00:38:49,081
‫ينتظرك السيد (ثورنتون)
‫والسيد (أوكزنبي) في الخارج لمقابلتك

457
00:38:49,248 --> 00:38:50,625
‫هل أطلب منهما الدخول؟

458
00:38:50,750 --> 00:38:52,668
‫لا أريد أن أرى (أوكزنبي) فهو يخيفني

459
00:38:52,793 --> 00:38:55,755
‫ولمعلوماتك إنه أفضل (إياغو)
‫رأيته على الإطلاق

460
00:38:55,922 --> 00:39:00,093
‫وأشمل سيد (آرثر بالغروف)
‫المتعجرف الذي يبلغ طواله 140 سنتم

461
00:39:00,218 --> 00:39:03,512
‫- إنه سيدي الذي نعرفه ونحبه
‫- لعب دور (هاملت) حتى عمر 68

462
00:39:03,638 --> 00:39:06,265
‫كان هناك تجاعيد
‫على وجهه أكثر من مقاعد في المسرح

463
00:39:06,432 --> 00:39:08,976
‫شاهدت مسرحيته (لير) وخاب ظني كثيراً

464
00:39:09,185 --> 00:39:12,605
‫السيد (آرثر بالغروف) من يستشير جلالته؟
‫أجيبوني عن ذلك

465
00:39:12,730 --> 00:39:14,857
‫- أنت صانع العجائب يا (نورمن)
‫- شكراً لك سيدتي

466
00:39:15,191 --> 00:39:18,277
‫- تفضل قطعة شوكولاتة
‫- شكراً لك سيدتي

467
00:39:18,819 --> 00:39:21,364
‫سنتعاون جميعنا الليلة يا (نورمن)

468
00:39:22,490 --> 00:39:26,202
‫- هذا جزء من وظيفتي سيدي
‫- شكراً لك

469
00:39:30,873 --> 00:39:33,960
‫لا تعتقد أنني لم أرَ ذلك لأنني فعلت

470
00:39:37,171 --> 00:39:39,257
‫هناك العديد من الأولاد
‫في هذه الأرض العزيزة

471
00:39:39,507 --> 00:39:42,218
‫يبحثون في الخزائن ليأكلون الحلوى

472
00:39:42,343 --> 00:39:45,388
‫ولو أتوا إليّ لكنت أخبرتهم
‫عن الشخص الوحيد في (إنكلترا)

473
00:39:45,555 --> 00:39:48,891
‫الذي يمتلك مخزوناً
‫لا ينضب من الشوكولاتة

474
00:39:49,016 --> 00:39:52,228
‫أنا هو الذي يجب
‫أن أحمل (كورديليا) ميتةً

475
00:39:52,353 --> 00:39:55,565
‫أنا هو الذي يجب
‫أن أحملها وأمسكها بذراعي

476
00:39:55,690 --> 00:39:58,276
‫أشكر الله أنني فكرت
‫في التوزيع بالحصة

477
00:39:58,401 --> 00:40:01,696
‫ولكن كلا، لكانت وجدت السكر
‫في تلال الرمل

478
00:40:01,904 --> 00:40:04,824
‫- هل أدخل الممثلين؟
‫- كلا لا أريد

479
00:40:05,199 --> 00:40:07,076
‫يجب أن ترى الممثلين

480
00:40:08,870 --> 00:40:12,082
‫سيد (ثورنتون) أتى ليراك

481
00:40:17,962 --> 00:40:19,797
‫(جيفري) هل الزي مناسب لك؟

482
00:40:22,508 --> 00:40:24,844
‫كان السيد (دافينبورت سكوت)
‫رجلاً طويلاً

483
00:40:25,344 --> 00:40:28,764
‫كان سيد (دافنبورت سكوت)
‫ملتوياً، تبدو...

484
00:40:33,352 --> 00:40:35,354
‫- هل تعرف كلمات النص؟
‫- أجل

485
00:40:35,521 --> 00:40:37,523
‫- لا تدعني أنتظرها
‫- كلا

486
00:40:37,648 --> 00:40:40,067
‫- بسرعة، بسرعة، بسرعة
‫- أجل

487
00:40:40,276 --> 00:40:42,069
‫- ولا تسرق الأنظار مني
‫- أجل

488
00:40:42,236 --> 00:40:45,406
‫الأضواء الموجودة في كواليس
‫المسرح هي لي ولي فقط

489
00:40:45,573 --> 00:40:48,618
‫- أجل أيها العجوز، أعلم ذلك
‫- عليك أن تجد  الضوء المناسب

490
00:40:48,868 --> 00:40:51,454
‫- حسناً
‫- دعني أسمعك تغني

491
00:40:52,371 --> 00:40:53,747
‫ماذا؟

492
00:40:53,873 --> 00:40:55,833
‫"هو الذي يتمتع ببعض الروح الفكاهية"

493
00:41:00,296 --> 00:41:03,633
‫"هو الذي يتمتع ببعض الروح الفكاهية"

494
00:41:06,344 --> 00:41:13,476
‫"هو الذي يتمتع ببعض الروح
‫الفكاهية للأسف مع الرياح والأمطار"

495
00:41:14,352 --> 00:41:21,901
‫"يجب أن نكتفي بالثروة
‫لأنّ الأمطار تهطل كل يوم"

496
00:41:23,110 --> 00:41:26,197
‫حسناً، اسرد هذه الكلمات ولا تغنيها

497
00:41:27,156 --> 00:41:32,286
‫وفي مشهد العاصفة، إذا كنت ستضع ذراعيك
‫حول قدمي كما فعل (دافينبورت سكوت)

498
00:41:32,495 --> 00:41:37,708
‫إذاً أمسك ببطة رجلي وليس
‫بفخدي كاد أن يكسر قدمي مرتين

499
00:41:37,833 --> 00:41:40,127
‫أفضّل ألا أفعل ذلك أيها العجوز

500
00:41:40,294 --> 00:41:43,214
‫أشعر بذلك، هذه هي الطريقة
‫الوحيدة مهما كلفت

501
00:41:43,631 --> 00:41:46,425
‫- حسناً
‫- ولكن لا تتمادى كثيراً

502
00:41:46,676 --> 00:41:50,471
‫إلتزم الحدود ومهما كلف الأمر
‫لا تتحرك عندما أتكلم

503
00:41:50,596 --> 00:41:51,973
‫بالطبع

504
00:41:52,098 --> 00:41:55,685
‫تقيد بالكاتب المسرحي
‫وابقي أسنانك مخفيةً

505
00:41:56,477 --> 00:42:00,690
‫- ولكن يحصل ذلك عندما أكون متوتراً
‫- ستكون متوتراً، أضمن لك ذلك

506
00:42:00,898 --> 00:42:06,404
‫لن يكون هناك دفعات إضافية لتأدية
‫هذا الدور، أظن أنّ عقدك هو تمثيل دور

507
00:42:06,571 --> 00:42:08,239
‫أجل

508
00:42:09,240 --> 00:42:13,119
‫- آمل أن تحقق الثروات لجهودك
‫- شكراً لك، سيدي

509
00:42:15,204 --> 00:42:20,543
‫- وداعاً يا (جيفري)
‫- أفضل أن أواجه النازيين في أي يوم

510
00:42:24,922 --> 00:42:27,592
‫آمل أن يتوافر لدى السيد (تشرشل)
‫رجالاً أفضل في الوزارة

511
00:42:27,717 --> 00:42:29,552
‫السيد (أوكزنبي) ينتظرك سيدي

512
00:42:29,677 --> 00:42:32,597
‫(أوكزنبي)؟ ماذا؟ لا يمكنني...
‫ماذا يريد السيد (أوكزنبي)؟

513
00:42:32,722 --> 00:42:36,517
‫المسألة ليست ماذا يريد بل نحن نحتاج
‫إلى أحد ليشغل ماكينة الرياح

514
00:42:36,642 --> 00:42:40,104
‫لا أريد أن أرى (أوكزنبي) لا أستطيع
‫تحمل هذا الرجل، الجو خانق هنا

515
00:42:40,563 --> 00:42:43,024
‫لن نحصل على عاصفة من دونه

516
00:42:45,693 --> 00:42:47,612
‫السيد (أوكزنبي) يريد مقابلتك سيدي

517
00:42:50,156 --> 00:42:56,370
‫- هل أردت مقابلتي؟
‫- هل... ؟ حقاً؟ (نورمن) لماذا... ؟

518
00:42:56,495 --> 00:42:59,498
‫كان سيدي يتسائل
‫إن كان يستطيع أن يطلب منك خدمةً

519
00:43:01,125 --> 00:43:02,877
‫يمكنه ذلك

520
00:43:04,086 --> 00:43:09,717
‫لم تكن معنا لفترة طويلة
‫ولكنني متأكد من أنك رأيت بما يكفي

521
00:43:09,842 --> 00:43:15,306
‫لتعرف أننا لسنا فرقةً بقدر
‫ما نحن عائلة كبيرة سعيدة

522
00:43:15,556 --> 00:43:20,311
‫كلنا نتعاون كما تتطلب الظروف

523
00:43:24,482 --> 00:43:26,067
‫كما سمعت من دون شك

524
00:43:26,192 --> 00:43:29,403
‫أنّ السيد (دافينورت سكوت)
‫لن ينضم إلينا

525
00:43:29,737 --> 00:43:35,368
‫أجل، سمعت ذلك، أنتم تتشاركون غرفة
‫تغيير الملابس مع واحد أو إثنين منهم

526
00:43:35,993 --> 00:43:42,708
‫هذا يزعزع أخويتهم المنحرفة
‫عندما يتم ضبط واحد من أدائهم

527
00:43:44,835 --> 00:43:47,421
‫بما أنّ السيد (ثورنتون)
‫سيؤدي دور المهرج

528
00:43:47,880 --> 00:43:53,386
‫وبما أنّ الفارسان العجوزان سيضعان الكوخ
‫وراء الستارة الأمامية خلال العاصفة

529
00:43:53,511 --> 00:43:55,429
‫لا يوجد أحد لكي يشغّل ماكينة الرياح

530
00:44:00,685 --> 00:44:04,105
‫كنا نريد أن نطلب من السيد
‫(براون) ولكنه ضعيف جداً

531
00:44:08,401 --> 00:44:15,324
‫- نتسائل إن كنت تستطيع أن تقوم بذلك؟
‫- باختصار لا

532
00:44:17,577 --> 00:44:19,078
‫أتريدان شيئاً آخر؟

533
00:44:23,291 --> 00:44:24,792
‫هل قرأ مسرحيتي بعد؟

534
00:44:28,713 --> 00:44:31,048
‫ربما تعرّض الروس لنكسة
‫في الجبهة الشرقية

535
00:44:31,257 --> 00:44:33,843
‫ستكون البولشيفية آثار المسرح

536
00:44:36,095 --> 00:44:38,764
‫ماذا سنفعل؟ أرغب بألاّ نتعاون سوياً

537
00:44:38,931 --> 00:44:42,643
‫إنه يكرهني، أشعر بهذا الكره
‫يكره كل ما أدعمه

538
00:44:42,810 --> 00:44:45,605
‫لن أقرأ مسرحيته
‫حتى ولو كان مفوض الثقافة

539
00:44:46,147 --> 00:44:48,482
‫- لقد قرأتها
‫- هل أشارك في جزء فيها؟

540
00:44:48,608 --> 00:44:50,902
‫- أجل
‫- أعلم ماذا يخطط له (أوكزنبي)

541
00:44:51,027 --> 00:44:53,070
‫إنه يكتب المسرحيات للنقاد
‫وليس الناس

542
00:44:53,195 --> 00:44:54,780
‫ألا يجب أن نهدأ قليلاً يا سيدي؟

543
00:44:54,906 --> 00:44:59,285
‫- أين الفتاة التي أخذت التاج الثلاثي؟
‫- لا تغضب، سأذهب وأعثر عليها

544
00:45:19,096 --> 00:45:25,561
‫- عزيزتي، خرج (نورمن) ليبحث عنك
‫- حقاً؟ لا بد أنني لم أره

545
00:45:26,729 --> 00:45:30,858
‫- ذكريني بإسمك يا صغيرتي
‫- (آرين) يا سيدي

546
00:45:31,108 --> 00:45:36,906
‫(آرين) إسم ساحر
‫هل ارتدت مدرسة (رادا)؟

547
00:45:37,073 --> 00:45:39,575
‫كلا سيدي
‫ذهبت مباشرةً إلى مسرح موسمي

548
00:45:39,700 --> 00:45:43,538
‫- بالطبع أتذكر، أي مسرح موسمي؟
‫- (مايدنهاد)

549
00:45:43,996 --> 00:45:47,041
‫(مايدنهاد) أجل

550
00:45:48,459 --> 00:45:53,673
‫- الأسبوع المقبل في (إيستبورن)...
‫- لا أستطيع العثور عليها

551
00:45:54,382 --> 00:45:56,592
‫أنا فقط أتأمل بنية عظمها

552
00:45:57,093 --> 00:45:59,345
‫- إذهبي يا (آرين)
‫- أجل اذهبي

553
00:46:02,098 --> 00:46:04,642
‫إنها ممثلة صاعدة، يمكن معرفة
‫ذلك دائماً من عظام الخدين

554
00:46:04,809 --> 00:46:06,185
‫إرتدي التاج

555
00:46:06,310 --> 00:46:12,066
‫أوشك العرض أن يبدأ هل أحضر السيدة
‫وأطلب منها أن تربط العباءة؟

556
00:46:12,191 --> 00:46:16,279
‫كيف تبدأ المسرحية؟ يا الله ساعدني
‫هذه الفتاة جعلتني أنسى الكلمات

557
00:46:16,404 --> 00:46:21,242
‫تبقى ربع ساعة، تأخرتما بضع
‫دقائق، أنا آسفة تلك الفتاة (آرين)...

558
00:46:21,367 --> 00:46:23,452
‫الربع الأول، لا أستطيع، أنا لست جاهزاً

559
00:46:23,578 --> 00:46:25,162
‫أطلبي منهم أن يذهبوا إلى منازلهم

560
00:46:25,288 --> 00:46:28,374
‫أنا أكره الأوغاد
‫لا أستطيع، لا أستطيع...

561
00:46:28,499 --> 00:46:32,503
‫- ماذا تقول؟ هل تريد أن ألغي العرض؟
‫- كلا، لا يريد ذلك

562
00:46:32,670 --> 00:46:34,505
‫- كيف تبدأ المسرحية؟
‫- لمصلحتك الخاصة...

563
00:46:34,630 --> 00:46:36,382
‫- كيف تبدأ المسرحية؟
‫- لن تستطيع أن تنجح

564
00:46:36,507 --> 00:46:38,676
‫- سينجح
‫- كيف تبدأ المسرحية؟

565
00:46:38,885 --> 00:46:41,679
‫أخرجي، سيكون جاهزاً عندما يرفع الستار

566
00:46:42,179 --> 00:46:43,848
‫الوقت يداهمنا

567
00:46:44,348 --> 00:46:49,270
‫ما زال هناك عشرون دقيقة
‫سنتأخر قليلاً إن لزم الأمر

568
00:46:49,395 --> 00:46:53,190
‫دعيني وشأني
‫لا أستطيع أن أتذكر كلمات النص

569
00:46:54,567 --> 00:46:56,903
‫(نورمن)، (نورمن)
‫كيف تبدأ المسرحية؟

570
00:46:57,361 --> 00:47:00,448
‫" لقد كان خارج البلاد
‫لتسعة سنوات وسيعود مجدداً"

571
00:47:01,616 --> 00:47:02,992
‫"سيأتي الملك"

572
00:47:04,869 --> 00:47:07,622
‫"رافق لورد (فرنسا)
‫و(بورغندي) يا (غلوسيستر)"

573
00:47:09,540 --> 00:47:12,585
‫"رافق لورد (فرنسا)
‫و(بورغندي) يا (غلوسيستر)"

574
00:47:12,710 --> 00:47:14,879
‫"سأقوم بذلك يا سيدي"

575
00:47:16,631 --> 00:47:19,634
‫- أجل؟
‫- "في هذه الأثناء، يجب أن نعبر..."

576
00:47:20,259 --> 00:47:23,638
‫"في هذه الأثناء
‫يجب أن نعبر عن نوايانا الغامضة"

577
00:47:27,642 --> 00:47:29,018
‫"أعطني الخريطة"

578
00:47:29,393 --> 00:47:33,731
‫لا تقل لي
‫سأسألك عندما أحتاج للإجابة

579
00:47:34,690 --> 00:47:36,859
‫لقد أديت هذا الدور من قبل

580
00:47:40,112 --> 00:47:43,824
‫- "ما الذي أخاف منه؟"
‫- هذا خطأ، "أعلم أننا قسمنا..."

581
00:47:43,991 --> 00:47:46,035
‫نفسي؟ لا يوجد أحد غيري هذا صحيح

582
00:47:46,327 --> 00:47:51,457
‫أتحدث عن الأحلام
‫التي هي أبناء العقل الخامل"

583
00:47:51,582 --> 00:47:53,000
‫إنها المسرحية الخطأ، المسرحية الخطأ

584
00:47:53,292 --> 00:47:55,670
‫" أيمكن لهذه المقصورة
‫أن تحمل الحقول الواسعة في (فرنسا)؟"

585
00:47:55,795 --> 00:47:57,338
‫إنها المسرحية الخطأ

586
00:47:57,713 --> 00:48:00,967
‫"يجب أن يكون الرجال كما يبدون
‫(ماكباث) لا يجب أن ينام أبداً"

587
00:48:01,092 --> 00:48:03,719
‫- الآن أنظر إلى أين انتقلت
‫- ماذا؟

588
00:48:04,512 --> 00:48:08,224
‫أخرج، أخرج لقد اقتبست
‫المسرحية الإسكتلاندية

589
00:48:08,349 --> 00:48:12,937
‫- هل قمت بـ... حقاً؟ يا للهول!
‫- أخرج

590
00:48:15,773 --> 00:48:18,818
‫إستدر ثلاث مرات

591
00:48:21,320 --> 00:48:22,697
‫إقرع الباب

592
00:48:25,449 --> 00:48:28,077
‫- إشتم
‫- تباً

593
00:48:38,504 --> 00:48:41,883
‫"ومهرجي المسكين شنق"

594
00:48:46,637 --> 00:48:48,139
‫سيكون بخير

595
00:49:03,446 --> 00:49:08,159
‫- النضال يا (برونزو)
‫- البقاء يا (بوسي)

596
00:49:10,119 --> 00:49:12,663
‫- خمس دقائق أرجوكم
‫- شكراً لك

597
00:49:15,041 --> 00:49:18,502
‫لننزل ونراقب ساحة المعركة

598
00:49:25,593 --> 00:49:29,972
‫الليلة التي أديت فيها أول عرض لمسرحية
‫(لير) كان هناك عاصفة رعدية حقيقية

599
00:49:30,097 --> 00:49:33,851
‫والآن يرسلون قنابل
‫إلى أي مدى يمكنني أن أتحمل أكثر؟

600
00:49:33,976 --> 00:49:38,898
‫سنتحدث لغة (ويل شكسبير) الليلة
‫وسيحاولون جاهدين لمنعني عن ذلك

601
00:49:39,023 --> 00:49:41,984
‫لا يجب أن نأخذ الأمور بشكل شخصي

602
00:49:43,319 --> 00:49:47,073
‫فجرونا لنصبح
‫في طي النسيان إذا امتلكتم الجرأة

603
00:49:47,198 --> 00:49:50,785
‫ولكنّ كل كلمة أنطقها
‫ستكون درعاً ضد وحشيتكم

604
00:49:50,910 --> 00:49:54,664
‫وكل عبارة ألفظها
‫ستكون حمايةَ ضد عنفكم

605
00:49:54,789 --> 00:49:59,377
‫- لا أظن أنهم يستطيعون سماعك سيدي
‫- أوغاد، بربريون

606
00:50:03,839 --> 00:50:09,345
‫سيدي، في الوقت الذي انتصرنا فيه

607
00:50:09,512 --> 00:50:12,932
‫ربما حصل هذا في الوقت المناسب
‫لا يمكنه المواصلة، انظروا إليه

608
00:50:13,057 --> 00:50:14,976
‫- أخبر (مادج)
‫- (نورمن)

609
00:50:15,226 --> 00:50:16,602
‫سيدي

610
00:50:16,727 --> 00:50:18,104
‫خذني إلى المسرح

611
00:50:18,271 --> 00:50:23,359
‫أقسم أنه لن تستطيع سريةً
‫من البولشفيين الفاشيين أن توقفني الآن

612
00:50:25,903 --> 00:50:27,530
‫إفعل ما أطلبه منك

613
00:50:44,714 --> 00:50:49,093
‫- من سيلقي الخطاب؟
‫- (دافينبورت سكوت) بالتأكيد

614
00:50:49,844 --> 00:50:52,388
‫- أنت إذاً يا (نورمن)
‫- ولكن سيدي ...

615
00:50:52,638 --> 00:50:55,766
‫لا تجادلني، لقد أمرتك بذلك
‫لدي ما يكفي من المشاكل

616
00:50:55,933 --> 00:50:58,269
‫- ولكنني لست جاهزاً
‫- قم بذلك

617
00:50:59,020 --> 00:51:00,396
‫هيا

618
00:51:21,542 --> 00:51:23,711
‫سيداتي سادتي

619
00:51:25,296 --> 00:51:32,553
‫سيداتي سادتي، لقد اختفى الإنذار
‫والغارة الجوية ما زالت قائمةً

620
00:51:33,304 --> 00:51:35,848
‫سوف نتابع العرض

621
00:51:38,976 --> 00:51:42,063
‫من يرغب في "العيش"

622
00:51:45,608 --> 00:51:51,155
‫من يرغب في المغادرة ليفعل
‫ذلك بهدوء، شكراً لكم

623
00:51:57,453 --> 00:51:58,955
‫إستعدوا

624
00:52:03,334 --> 00:52:04,710
‫جهزوا الستار

625
00:52:08,297 --> 00:52:12,260
‫إستعدوا للدخول إلى المسرح
‫هيا (إلكس)، سيتم رفع الستار

626
00:52:15,805 --> 00:52:19,392
‫"ظننت أنّ الملك أثر على الدوق
‫الألباني أكثر من دوق (كورنول)"

627
00:52:19,559 --> 00:52:21,477
‫"لطالما كنا نعتقد ذلك"

628
00:52:21,644 --> 00:52:26,065
‫- (جيفري)، هل كان تقديمي جيداً؟
‫- أجل كنت جيداً أيها العجوز

629
00:52:28,943 --> 00:52:32,154
‫- هل كان تقديمي جيداً؟
‫- أفضل من (دافينبورت سكوت)

630
00:52:32,280 --> 00:52:39,537
‫حقاً؟ أتعنين ذلك؟ كنت متوتراً كل الوقت
‫أتظنين أنّ أحدهم لاحظ الغلطة؟

631
00:52:40,705 --> 00:52:44,959
‫"من يرغب في العيش"
‫كنت ركلت نفسي

632
00:52:46,377 --> 00:52:48,921
‫- هل كنت جيداً حقاً؟
‫- قدمت بشكل جيد

633
00:52:52,216 --> 00:52:53,968
‫- هل شاهدت كل شيء؟
‫- كلا

634
00:52:55,094 --> 00:52:57,096
‫حضروا أجهزة الصوت

635
00:52:57,722 --> 00:53:03,895
‫- "أنا في خدماتك أيها اللورد"
‫- "يجب أن أحب وأقاضي لأعرفك أكثر"

636
00:53:04,353 --> 00:53:05,771
‫- إستعد يا سيدي
‫- جهزوا الطبل

637
00:53:05,897 --> 00:53:08,482
‫"كان في الخارح
‫لتسع سنوات وسيعود مجدداً"

638
00:53:10,026 --> 00:53:11,819
‫"سيأتي الملك"

639
00:53:30,796 --> 00:53:32,590
‫- سيدي
‫- ماذا؟

640
00:53:33,049 --> 00:53:38,012
‫لقد دخلت (هير ليديشيب) وشكلوا دائرةً
‫جميلةً أيضاً والآن حان دورك

641
00:53:38,221 --> 00:53:45,561
‫- أرأيت ما كنت أقصده؟
‫- أرجوك سيدي حان دورك

642
00:53:46,312 --> 00:53:53,736
‫ظننت أنني رأيته، لقد نظم موكبه
‫ورافقه المئات من الفرسان

643
00:53:54,695 --> 00:54:00,284
‫يقوم السيد (أوكزنبري) بالإرتجال
‫"رافق لورد (فرنسا) و(بورغندي)"

644
00:54:00,409 --> 00:54:04,622
‫الملك، والدي أظن أنه يلحق بي

645
00:54:05,122 --> 00:54:12,255
‫مشينا من المعسكر مسافةً طويلةً
‫وأنا كنت في المقدمة بحسب تقاليدنا

646
00:54:12,380 --> 00:54:17,301
‫سيدي، بدأ الشعب بشعر بالتوتر
‫إقرعوا الطبل من جديد

647
00:54:18,803 --> 00:54:21,472
‫أظن أنني رأيت الملك

648
00:54:27,853 --> 00:54:30,273
‫كلا، لقد أخطأت الظن

649
00:54:31,857 --> 00:54:40,157
‫سيدي، بموافقتي، بجانبك سموّه
‫يكتشف تقدّمه الملكي

650
00:54:41,826 --> 00:54:44,078
‫- هل سيأتي أو لا؟
‫- نعم

651
00:54:44,245 --> 00:54:46,372
‫تذكّر فرقة الملك مجدّداً

652
00:54:48,708 --> 00:54:54,630
‫وصل أسياد (فرنسا) و(برغندي)
‫و(غلوسستر)، أشيري إلى الفرسان

653
00:54:54,797 --> 00:54:56,632
‫هيا، هيا

654
00:54:57,049 --> 00:54:59,051
‫أدخل بحقك

655
00:55:11,105 --> 00:55:13,274
‫وصل أسياد (فرنسا)
‫و(برغندي) و(غلوسستر)

656
00:55:13,441 --> 00:55:14,817
‫سأفعل يا سيدي

657
00:55:14,942 --> 00:55:16,944
‫في هذه الأثناء
‫علينا أن نعبّر عن هدفنا الأبرز

658
00:55:17,069 --> 00:55:18,446
‫أعطني هذه الخريطة هناك

659
00:55:18,821 --> 00:55:27,163
‫كيف لنا أن نرحب بكم
‫وأنتم أمامنا الجيل الجديد

660
00:55:28,623 --> 00:55:33,920
‫ونتمنى ألا تمرون بما مررنا نحن به

661
00:55:34,712 --> 00:55:38,549
‫أنت سيدة
‫إن كنت مذهلة

662
00:55:38,758 --> 00:55:44,472
‫الطبيعة لا تحتاج إلى ما تلبسينه
‫ما يجعلك بالكاد دافئة

663
00:55:46,307 --> 00:55:49,018
‫بل للحاجة الحقيقيّة

664
00:55:49,268 --> 00:55:54,815
‫أيّتها السماء أعطني الصبر
‫أنا بحاجة إلى الصبر

665
00:55:58,319 --> 00:56:02,240
‫ترينني هنا
‫أيّتها الآلهة رجل عجوز مسكين

666
00:56:02,365 --> 00:56:06,035
‫مليء بالحزن بقدر السن
‫بائس من كليهما

667
00:56:06,786 --> 00:56:12,083
‫إن كنت أنت من يحرّك مشاعر
‫تلك الفتيات ضد آبائهنّ

668
00:56:12,375 --> 00:56:14,335
‫لا تخدعني بهذا القدر

669
00:56:14,460 --> 00:56:19,257
‫لأحتمل الأمر بطاعة
‫المسني بغضب نبيل

670
00:56:20,716 --> 00:56:26,514
‫ولا تدعي سلاح امرأة
‫قطرات ماء تلطّخ وجنات رجالي

671
00:56:26,681 --> 00:56:31,686
‫لا أيّها العجوزان المختلّان
‫سأتنقم من كليكما

672
00:56:32,144 --> 00:56:35,690
‫فليفعل كل العالم، سأقوم بأشياء مماثلة

673
00:56:35,898 --> 00:56:41,904
‫لا أعلم ما هم عليه
‫لكن عليهم أن يكونوا

674
00:56:42,029 --> 00:56:48,286
‫رعب الأرض... تظنون أنني سأبكي

675
00:56:49,453 --> 00:56:53,791
‫لا، لن أبكي

676
00:56:53,916 --> 00:56:56,168
‫لدي كل سبب يدعو للبكاء

677
00:56:56,502 --> 00:57:02,008
‫لكن هذا القلب
‫سينكسر إلى مئة ألف نقطة

678
00:57:02,174 --> 00:57:08,806
‫وإلا سأبكي
‫يا للجنون! سأفقد صوابي

679
00:57:09,307 --> 00:57:11,809
‫سأرحل الآن

680
00:57:11,934 --> 00:57:17,815
‫- أنا أعرفك، أين الملك؟
‫- لا مطر ورياح ونار...

681
00:57:19,483 --> 00:57:22,153
‫أين العاصفة؟ أين تلك العاصفة؟

682
00:57:22,486 --> 00:57:26,991
‫طلبت شلالات وأعاصير
‫وحصلت على قطرات وصفارات

683
00:57:27,158 --> 00:57:29,285
‫طلبت برقاً فأعطيتموني صوت حشرات

684
00:57:29,493 --> 00:57:32,538
‫- تسببتم لي بالكثير من الجراح
‫- سيدي أنا أعرفك

685
00:57:32,788 --> 00:57:37,627
‫خذ هذا التحدي
‫وليكن ثمنه عالياً

686
00:57:37,835 --> 00:57:40,588
‫لأن هذا ما يستحقه عادة الملك

687
00:57:42,256 --> 00:57:44,175
‫هيا اخرج هيا

688
00:57:45,384 --> 00:57:48,763
‫من أجل صورتك أمام الباقين

689
00:57:48,971 --> 00:57:54,393
‫لا تدع أحداً يتجرأ علينا

690
00:57:54,810 --> 00:57:56,479
‫هيا ابدأ بقرع الطبل

691
00:57:57,438 --> 00:57:59,398
‫هل تسمع كلامي جيداً

692
00:57:59,607 --> 00:58:05,112
‫لن أقبل إلا بما أقوله لك
‫لأن هذا تعبير عن الكثير من الحب

693
00:58:05,446 --> 00:58:08,574
‫مختلف الشعوب
‫الموجودة يشعرون بما أقوله

694
00:58:08,699 --> 00:58:10,660
‫هيا استمر، هيا

695
00:58:10,826 --> 00:58:12,787
‫(نورمان)، (نورمان)

696
00:58:13,412 --> 00:58:18,584
‫كل شيء سيكون تحت النار

697
00:58:25,216 --> 00:58:29,679
‫- أين الحجر؟
‫- ماذا تقول؟ عما تتحدث؟

698
00:58:30,221 --> 00:58:34,058
‫كان ثمة الكثير من المحبين
‫ولم أكن قادراً على التعبير

699
00:58:34,433 --> 00:58:38,271
‫لم أكن أريد قول الأكاذيب

700
00:58:48,406 --> 00:58:51,742
‫(نورمان)، (نورمان)، لقد أعقتني

701
00:58:52,702 --> 00:58:55,288
‫كنت هناك
‫وكان يجب تحفيزي إلى الأعلى

702
00:58:55,413 --> 00:59:01,043
‫وكان الجمال لي، بسبب الشجاعة

703
00:59:01,335 --> 00:59:04,964
‫وكان ثمة نسيم صامت
‫تصادم بين نسيج القطن

704
00:59:05,089 --> 00:59:09,385
‫تحرك لأجنحة الفراشة

705
00:59:09,635 --> 00:59:12,972
‫كنت أريد عاصفة وليس نسيماً

706
00:59:13,222 --> 00:59:18,185
‫يجب فعل شيء
‫أطلب معرفة ما حصل الليلة بالعاصفة

707
00:59:21,355 --> 00:59:23,316
‫أنا سعيد بأنك راض

708
00:59:24,567 --> 00:59:28,321
‫لا أعرفك قط
‫وأنت لا تتذمّر عندما تقوم بالأمر

709
00:59:28,446 --> 00:59:33,409
‫والليلة، يمكننا أن نقول
‫من دون أي اعتراض

710
00:59:33,534 --> 00:59:35,411
‫لقد برعت

711
00:59:36,829 --> 00:59:38,497
‫فلترتح الآن

712
00:59:40,708 --> 00:59:43,336
‫لديك فترة الإستراحة وكل توهّج (فلوستر)

713
00:59:43,920 --> 00:59:46,672
‫قبل "لأنه لا يمكنهم
‫لمسي بسبب الاختراع"

714
00:59:53,304 --> 00:59:54,805
‫حاول أن تنام

715
00:59:55,389 --> 01:00:01,354
‫لقد مررت بالكثير
‫أو كان عليك المرور بالكثير

716
01:00:01,896 --> 01:00:06,067
‫مهما كنت تفضّل
‫وأنت تحتاج إلى الهدوء

717
01:00:06,400 --> 01:00:09,820
‫كما قال الأصم لعازف البيانو

718
01:00:14,700 --> 01:00:22,833
‫هائل، هذا رأي السيدة بك الليلة
‫هذه الكلمة التي استخدمتها

719
01:00:27,255 --> 01:00:29,006
‫هائل

720
01:00:34,136 --> 01:00:37,056
‫طبعاً، لا يمكنني
‫أن أعلق على مشهد العاصفة

721
01:00:37,181 --> 01:00:40,935
‫لكنني سمعت
‫"السبب وليس الحاجة"

722
01:00:41,686 --> 01:00:47,608
‫تقوم بالاهتزاز، لم يسبق
‫أن رأيتك تعيش الحقيقة بهذا القدر

723
01:00:47,775 --> 01:00:49,568
‫إن كنت لا تمانع قولي هذا سيدي

724
01:00:51,737 --> 01:00:54,991
‫في مشهد العاصفة
‫عندما كنا نضرب بعضنا بجنون

725
01:00:55,116 --> 01:01:02,081
‫وكان علي أن أقفز بين الرعد
‫والطبول مثل مشعوذ مع طابات مطاطيّة

726
01:01:02,206 --> 01:01:09,171
‫ونوادي هنديّة، أتى السيد
‫(أوكسنبي) ليساعدنا من دون دعوة

727
01:01:09,380 --> 01:01:13,050
‫لم يقل كلمة
‫بل ساعد فقط عندما دعت الحاجة

728
01:01:14,343 --> 01:01:16,596
‫بعد ذلك، قبل الاستراحة مباشرة، شكرته

729
01:01:16,721 --> 01:01:19,682
‫قال لي ابتعد من هنا
‫ولم يكن هذا لطيفاً

730
01:01:20,099 --> 01:01:26,272
‫وأضاف باحتقار، لا أعلم لمَ ساعدت
‫وقلت له، لأننا مجموعة من الأشقاء

731
01:01:26,439 --> 01:01:28,733
‫وأنت واحد منا رغماً عنك

732
01:01:31,193 --> 01:01:35,239
‫فعلت هذا، هذا ما قلته، من دون حياء

733
01:01:35,948 --> 01:01:42,747
‫رحل ورأسه منخفضاً
‫وكان يتمتم بغضب

734
01:01:44,415 --> 01:01:45,833
‫هل نمت سيدي؟

735
01:01:46,292 --> 01:01:52,590
‫يجب أن تبتعد، أنا أكره السافلين

736
01:01:52,798 --> 01:01:57,678
‫من؟ من تكره، النقّاد؟

737
01:01:57,845 --> 01:02:02,308
‫النقّاد؟ أكره النقّاد؟
‫لا أكنّ إلا التعاطف لهم

738
01:02:02,433 --> 01:02:06,520
‫كيف يمكن للإنسان أن يكره
‫الكسيح والمريض عقلياً والميت؟

739
01:02:06,687 --> 01:02:07,980
‫أنذال

740
01:02:08,147 --> 01:02:09,732
‫من تكره إذاً؟

741
01:02:09,857 --> 01:02:10,900
‫دعني أرتاح يا (نورمان)

742
01:02:11,025 --> 01:02:13,194
‫يجب أن تتوقّف عن استجوابي
‫دعني أرتاح

743
01:02:13,319 --> 01:02:18,407
‫لكن لا تتركني
‫قبل أن أنام لا تتركني وحدي

744
01:02:19,408 --> 01:02:23,746
‫أنا قوة مرهقة
‫أيامي معدودة

745
01:02:42,640 --> 01:02:45,226
‫- هل نام
‫- أظن هذا

746
01:02:45,518 --> 01:02:47,019
‫سأبقى معه

747
01:02:48,479 --> 01:02:52,692
‫لا توقظيه سيدتي، هو متعب جداً

748
01:03:01,075 --> 01:03:04,495
‫- هل جاء دوري؟
‫- لا، إنها فترة الاستراحة

749
01:03:06,539 --> 01:03:08,291
‫لدي أشياء أقولها

750
01:03:10,293 --> 01:03:12,837
‫قال لي (نورمان)
‫إنك ظننت أنني هائل الليلة

751
01:03:13,004 --> 01:03:15,673
‫لم أقل شيئاً مماثلاً
‫هو يختلق هذه الأمور

752
01:03:16,424 --> 01:03:19,760
‫- ماذا لديك لتقولي؟
‫- ما أقوله عادة

753
01:03:19,969 --> 01:03:21,596
‫أنت تعرفين جوابي

754
01:03:24,640 --> 01:03:29,937
‫لقد عملت بكد، عملت كثيراً، هذا يكفي

755
01:03:30,438 --> 01:03:34,483
‫الليلة، في خطبتك عند إقفال
‫الستائر، أعلن عن الأمر

756
01:03:34,609 --> 01:03:36,319
‫- لا يمكنني ذلك
‫- لا تريد ذلك

757
01:03:36,444 --> 01:03:37,945
‫لا أملك خياراً

758
01:03:38,112 --> 01:03:41,657
‫ستموت، أو ينتهي الأمر بك كالخضار

759
01:03:42,617 --> 01:03:46,037
‫هذا شأنك أنت، لكنك لن تجرّني معك

760
01:03:46,162 --> 01:03:48,539
‫أنا عاجز يا (بوسي)
‫أنا أقوم بما يملَى عليّ

761
01:03:48,664 --> 01:03:51,250
‫أنا أخشى وأخاف من أن يتم طردي

762
01:03:51,375 --> 01:03:52,543
‫أنا مسير

763
01:03:52,668 --> 01:03:56,380
‫مسير، لا، منحرف نعم
‫قاسي نعم، قاسي القلب نعم

764
01:03:56,505 --> 01:03:57,548
‫لا تقولي هذا

765
01:03:57,673 --> 01:03:59,884
‫كممثّل، لديك نقص بائس في الإدراك

766
01:04:00,551 --> 01:04:03,930
‫استخدم مخيلتك الواسعة
‫استخدم مواهبك الملهمة

767
01:04:04,055 --> 01:04:07,725
‫حاول أن تشعر بما أشعر به
‫ما أنا مجبرة على المرور به

768
01:04:07,850 --> 01:04:10,937
‫أنا أفعل
‫لكنني بحاجة إليك بالقرب مني

769
01:04:11,103 --> 01:04:12,647
‫بألفة وعن حقيقة

770
01:04:12,772 --> 01:04:14,065
‫أنا بجانبك دائماً

771
01:04:14,190 --> 01:04:15,900
‫بألفة وعن حقيقة

772
01:04:16,025 --> 01:04:21,072
‫كل ما أطلبه يا (بونزو)
‫هو أن نتوقّف الآن، الليلة

773
01:04:21,322 --> 01:04:22,907
‫في نهاية الأسبوع، لكن ليس أكثر

774
01:04:23,074 --> 01:04:24,325
‫لم أعد أحتمل الأمر

775
01:04:24,450 --> 01:04:25,826
‫- هذا غير ممكن
‫- بل هو ممكن

776
01:04:25,952 --> 01:04:27,078
‫لا

777
01:04:27,203 --> 01:04:28,704
‫أنت لا تخدع إلا نفسك

778
01:04:28,829 --> 01:04:30,790
‫إن كان هذا صحيحاً
‫لمَ أنا هنا مع كل هذه المصائب

779
01:04:30,915 --> 01:04:32,583
‫أخاطر بحياتي، لمَ؟

780
01:04:32,708 --> 01:04:35,336
‫هذا ليس خياري، لدي واجب
‫عليّ التحلّي بالإيمان

781
01:04:35,503 --> 01:04:37,004
‫هذا هراء

782
01:04:37,129 --> 01:04:38,422
‫ماذا؟

783
01:04:38,548 --> 01:04:41,176
‫أنت لا تفعل شيئاً
‫من دون مصلحتك الخاصة

784
01:04:41,300 --> 01:04:45,763
‫وأنت تجر الجميع معك
‫أنا مرتبطة، وليس قانونياً حتى

785
01:04:45,888 --> 01:04:48,349
‫هل كان الزواج
‫ليشكّل فرقاً كبيراً بالنسبة لك؟

786
01:04:48,474 --> 01:04:52,937
‫- أنت تسيء الفهم عمداً
‫- كان يجب أن أطلّقها

787
01:04:53,271 --> 01:04:55,606
‫لم تحصل على طلاق
‫لأنك أردت فروسيّة

788
01:04:55,731 --> 01:04:57,066
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- بل هو صحيح

789
01:04:57,191 --> 01:04:58,818
‫أنت تعرف ما هي أولوياتك

790
01:04:59,193 --> 01:05:01,237
‫كل ما تقوم به هو من أجل مصلحتك

791
01:05:01,362 --> 01:05:03,114
‫وليس لمصلحة أي شخص آخر

792
01:05:03,322 --> 01:05:07,702
‫أنت تقول إنك مسير
‫أنت تبدو مثل مساعد في الكواليس

793
01:05:08,202 --> 01:05:10,705
‫أنت لا تفعل شيئاً
‫من دون مصلحتك الخاصة

794
01:05:10,872 --> 01:05:12,790
‫أنت، نفسك، وحدك

795
01:05:12,915 --> 01:05:16,919
‫(بوسي) أرجوك أنا أغرق
‫لا تدفعيني أكثر نحو الوحل

796
01:05:17,044 --> 01:05:18,963
‫سيدي، سيدتي، خيال

797
01:05:19,130 --> 01:05:23,676
‫بحقك، أنت ممثل من الدرجة
‫الثالثة في جولة رديئة في المقاطعات

798
01:05:23,801 --> 01:05:27,013
‫وليس عملاقاً يعتلي العالم الضيق سيدي

799
01:05:27,138 --> 01:05:30,641
‫السيدة، أنا، العزيزة، انظر إلى نفسك

800
01:05:30,766 --> 01:05:32,977
‫كوخ (لير) مترف أمام هذا

801
01:05:33,102 --> 01:05:35,980
‫لدي نصف عمر (لير) لأعيشه بعد

802
01:05:36,105 --> 01:05:41,777
‫يجب أن أرفعك بيدي
‫ولدي الكثير الكثير من الأمور لأقولها

803
01:05:41,903 --> 01:05:45,323
‫سيدي، سيدتي، نحن سخيفان

804
01:05:45,573 --> 01:05:49,076
‫لن تحصل على الفروسيّة قط
‫لأن الملك لا يملك سيفاً ذو رأسين

805
01:05:56,667 --> 01:06:00,463
‫أتذكرين قبل أعوام، في أحد أدوارنا

806
01:06:01,547 --> 01:06:05,760
‫كان ثمة فتاة سمراء جميلة
‫لها أنف إغريقي

807
01:06:08,054 --> 01:06:09,555
‫(فلورا بايكون)

808
01:06:09,931 --> 01:06:12,683
‫هذا ما كان اسمها؟
‫نعم، ربما كان كذلك

809
01:06:12,975 --> 01:06:14,477
‫(فلورا)

810
01:06:17,271 --> 01:06:21,359
‫أتذكرين الليلة التي غضبت فيها
‫على (نورمان) لأنه قلب سروالي

811
01:06:21,484 --> 01:06:23,653
‫أثناء التبديل السريع
‫في مسرحيّة (واندرينغ جو)؟

812
01:06:24,028 --> 01:06:28,115
‫أو كانت (ساين أوف كروس)؟
‫أي كان

813
01:06:29,951 --> 01:06:34,914
‫استدارت نحوي
‫قالت إنه خادم، لكنه إنسان

814
01:06:35,039 --> 01:06:39,085
‫ثم قالت لـ(نورمان)، لمَ لا تتركه؟
‫لمَ تقبل بهذا الأمر

815
01:06:39,210 --> 01:06:40,962
‫وقال (نورمان)، لا تقلقي

816
01:06:41,087 --> 01:06:43,089
‫هو يعطي بقدر ما ينال
‫يجب أن يلوم أحد ما

817
01:06:43,339 --> 01:06:44,507
‫وكان محقاً

818
01:06:44,632 --> 01:06:50,930
‫(فروا بايكون) لم تفهم الأمر
‫أسمتني قائد العبد

819
01:06:52,723 --> 01:06:54,767
‫لمَ وظّفتها؟

820
01:06:55,059 --> 01:06:58,813
‫كانت أمّها السيدة (بايكون)
‫أنفقت 200 باوند في الشركة

821
01:07:04,443 --> 01:07:08,447
‫أظن أنني الليلة رأيته
‫أو رأيت نفسي كما يراني

822
01:07:08,739 --> 01:07:10,866
‫"السبب وليس الحاجة"

823
01:07:12,034 --> 01:07:14,036
‫هيا أيها النذل
‫بدا أنني أقول أو أسمع

824
01:07:14,287 --> 01:07:18,624
‫هيا، لديك المزيد لتعطيه، لا تتراجع
‫المزيد، المزيد، المزيد

825
01:07:18,749 --> 01:07:21,460
‫وكنت أراقب (لير)
‫نعم

826
01:07:22,545 --> 01:07:28,009
‫كل كلمة يقولها يخترعها مباشرة
‫لم أكن أملك فكرة عما سيأتي تالياً

827
01:07:29,135 --> 01:07:31,888
‫أي مصير ينتظره
‫كان العذاب في لحظة التمثيل

828
01:07:36,475 --> 01:07:38,227
‫رأيت رجلًا عجوزاً

829
01:07:42,732 --> 01:07:47,945
‫وهذا الرجل العجوز هو أنا

830
01:07:52,074 --> 01:08:00,416
‫لا تتركيني، سأكون مرتاحاً إن بقيت
‫لكن لا تطلبي مني المستحيل

831
01:08:04,503 --> 01:08:06,464
‫وإلا...

832
01:08:11,719 --> 01:08:16,557
‫من دونك، في الظلمة
‫سأرى باباً مقفلًا

833
01:08:17,225 --> 01:08:21,187
‫نافذة مقفلة، مقفلة وبعيدة

834
01:08:25,149 --> 01:08:26,943
‫وسأصبح أعمى

835
01:08:28,319 --> 01:08:36,661
‫- سأبقى حتى يعود (نورمان)
‫- كنت أعني مدة أطول، أرجوك

836
01:08:40,122 --> 01:08:41,749
‫أرجوك يا (بوسي)

837
01:08:45,419 --> 01:08:49,257
‫طمئنيني، أنا مريض

838
01:08:50,049 --> 01:08:55,555
‫مريض، نعم، أنا أيضاً

839
01:08:56,931 --> 01:09:04,730
‫سئمت من القطارات الباردة
‫سئمت من غرف الانتظار الباردة

840
01:09:05,398 --> 01:09:09,318
‫وأيام الآحاد الباردة في (كرو)
‫والطعام البارد في وقت متأخر من الليل

841
01:09:10,319 --> 01:09:14,031
‫سئمت من حزم الحقائب
‫وفتحها ومن السراول البغيضة

842
01:09:14,740 --> 01:09:17,910
‫سئمت من رائحة الأزياء
‫العتنة والنفتلين

843
01:09:18,244 --> 01:09:23,374
‫وأكثر شيء
‫سئمت من القراءة أسبوعاً تلو الآخر

844
01:09:23,541 --> 01:09:26,669
‫بأنني بالكاد ملائمة
‫وكبيرة جداً في السن

845
01:09:26,794 --> 01:09:33,718
‫الأفضل في طاقم دعم سيء، غير متساوية
‫معك، لا أستحق هداياك

846
01:09:36,053 --> 01:09:39,348
‫سئمت من وضع قناع الشجاعة

847
01:09:50,902 --> 01:09:54,363
‫كان علي أن أتركك في (بالتيمور)
‫في آخر جولة أميركيّة

848
01:09:55,573 --> 01:09:57,867
‫كان يجب أن أقبل بعرض السيد (فلدمان)

849
01:09:58,451 --> 01:10:00,494
‫والتوجّه إلى (20 سنتشوري وست)

850
01:10:01,746 --> 01:10:06,125
‫ظن (فلدمان) أنني لن أصوّر جيّداً
‫نذل

851
01:10:06,667 --> 01:10:10,171
‫أنا أكره السينما
‫أنا أؤمن بالأشياء الحية

852
01:10:11,130 --> 01:10:13,466
‫كيف يذهب شكل الإنسان بسرعة

853
01:10:14,300 --> 01:10:16,886
‫لم يخلقوا كاميرا كبيرة
‫بما يكفي لتصوّرني

854
01:10:17,136 --> 01:10:19,305
‫ما كنت لأمانع نجاحاً متواضعاً

855
01:10:19,472 --> 01:10:22,225
‫لقّبوا ذلك القزم (آرثر بالغروف)
‫ما كنت لأعرف قط

856
01:10:22,350 --> 01:10:25,811
‫انهض سيد (آرثر) قال الملك
‫لكن سيدي لم أكن أنحني

857
01:10:26,270 --> 01:10:29,774
‫طوال مسيرته
‫لم يطأ قدماً خارج (لندن)

858
01:10:31,234 --> 01:10:33,986
‫- أنا أحببت (أميركا)
‫- أنا كرهت الأنذال

859
01:10:35,404 --> 01:10:36,989
‫سيبدأ الجزء الثاني، أرجوكم

860
01:10:38,407 --> 01:10:40,743
‫يجب أن أرتاح الآن يا (بوسي)
‫أريد السكينة

861
01:10:41,160 --> 01:10:43,996
‫كل ما تريده هو الحصول
‫على قالب الحلوى لتناوله

862
01:10:44,288 --> 01:10:46,499
‫لم أرى مغزًى في الحصول
‫على قالب حلوى

863
01:10:46,624 --> 01:10:48,167
‫إلا إن كان المرء سيتناوله

864
01:10:50,294 --> 01:10:51,629
‫هل من شيء مضحك

865
01:10:51,754 --> 01:10:53,130
‫ألا يجب القرع على الباب؟

866
01:10:53,256 --> 01:10:55,633
‫أرجوك سيدي، ليس أمام السيدة

867
01:10:56,300 --> 01:11:00,346
‫كنت أختلط
‫يجب أن تسمع ما يقالونه في الخارج

868
01:11:00,471 --> 01:11:02,473
‫لم يسبق أن عرفت استراحة مماثلة

869
01:11:02,640 --> 01:11:07,436
‫(مايكلنجلو)، (وليام بلايك)
‫الرب يعلم بمن ذكّرتهم أيضاً

870
01:11:08,020 --> 01:11:15,444
‫ثمة فتى مسكين، مساعد، مربوط الرأس
‫كان ينتحب بالقرب من عارضات

871
01:11:15,820 --> 01:11:18,864
‫ثمة رجل مسن يهدؤه يهدئه
‫أشقر وأصبح أشيباً

872
01:11:19,073 --> 01:11:21,242
‫جلد غنم وأياد حساسة

873
01:11:21,534 --> 01:11:26,247
‫ظل يردّد، (إيفلين)
‫هذه مجرّد مسرحيّة

874
01:11:27,456 --> 01:11:29,000
‫ولا يبدو لي هذا مرئي قط

875
01:11:29,125 --> 01:11:32,670
‫لأنها لو كانت مسرحيّة
‫(إيفلين) ذاك ما كان ليغضب

876
01:11:34,714 --> 01:11:36,883
‫- شبّهوني بـ(مايكلانجلو)؟
‫- و(بلاك)

877
01:11:37,049 --> 01:11:39,635
‫- أنا ذاهبة إلى غرفتي
‫- أرجوك ابقي

878
01:11:40,553 --> 01:11:42,930
‫يجب أن ترتاح يا (بونزو)
‫أليس كذلك يا (نورمان)؟

879
01:11:43,264 --> 01:11:45,308
‫نعم، عليه ذلك
‫يا (بوسي)

880
01:11:55,610 --> 01:12:00,323
‫- فلتكن لطيفاً مع السيدة
‫- أنا دائماً لطيف مع السيدة

881
01:12:00,531 --> 01:12:02,158
‫لطيف خصيصاً

882
01:12:02,783 --> 01:12:04,285
‫لمَ؟

883
01:12:05,453 --> 01:12:06,955
‫هذا الوقت من الحياة

884
01:12:10,541 --> 01:12:16,214
‫- تعني التودد والكلام الفارغ
‫- أصبحت منشغلة جداً بنفسها

885
01:12:17,256 --> 01:12:22,470
‫يبدو هذا تغيّراً سيئاً
‫كن لطيفاً، لا أريد أذيّتها

886
01:12:30,937 --> 01:12:35,608
‫فلتنم الآن، هل من شيء آخر تريده؟

887
01:12:36,025 --> 01:12:37,443
‫النسيان فقط

888
01:12:37,610 --> 01:12:41,239
‫هذا سيأتي عاجلًا أو آجلًا
‫وآمل أن يكون لاحقاً

889
01:12:42,531 --> 01:12:47,620
‫سأوقظك قبل وقت كاف
‫كي تدخل وأنت تلبس الأزهار البرية

890
01:12:49,789 --> 01:12:51,582
‫نم جيداً، لا تدع الحشرات تلسعك

891
01:13:17,858 --> 01:13:19,277
‫اجلب (مادج)

892
01:13:41,883 --> 01:13:43,092
‫نعم

893
01:13:44,343 --> 01:13:48,222
‫- الأمر يسير بطريقة جيدة، أظن
‫- ما عدا دخولك الأول

894
01:14:03,905 --> 01:14:11,662
‫تعالي إلى هنا
‫أمسكي بيدي أرجوك

895
01:14:18,544 --> 01:14:21,797
‫- إنهما مثل الثلج
‫- أنا بارد من الخوف

896
01:14:22,298 --> 01:14:27,011
‫- مما أنت خائف؟
‫- مما سيأتي

897
01:14:28,554 --> 01:14:30,097
‫أنت تعرف مع من تتكلّم، صحيح؟

898
01:14:30,223 --> 01:14:32,391
‫هذه أنا، لست شخصاً
‫تريد نيل إعجابه

899
01:14:32,516 --> 01:14:37,438
‫أنا أتكلّم من قلبي
‫لم يسبق أن شعرت بهذه الوحدة

900
01:14:37,897 --> 01:14:39,148
‫أرجوك، لدي عرض أديره

901
01:14:39,273 --> 01:14:40,566
‫اسمعيني

902
01:14:42,151 --> 01:14:46,948
‫أنا خائف مما سيأتي
‫وأنا أعني هذا

903
01:14:47,073 --> 01:14:51,869
‫لأنه للمرة الأولى في حياتي
‫المستقبل مخفي عني

904
01:14:52,286 --> 01:15:00,628
‫لا أرى أصدقاء، ولا يحيطني الزملاء
‫أنا أعرف الوحدة المريعة فقط

905
01:15:02,380 --> 01:15:04,048
‫هذا من مخاطر المهنة

906
01:15:05,550 --> 01:15:07,176
‫لمَ أردت رؤيتي؟

907
01:15:08,636 --> 01:15:13,432
‫- أنا أراك كصديقتي الحقيقيّة
‫- يجب أن أعود إلى الزاوية

908
01:15:14,183 --> 01:15:19,605
‫هل كنت سعيدة
‫هل هذا يستحق الأمر؟

909
01:15:21,816 --> 01:15:23,276
‫لا، لم أكن سعيدة

910
01:15:26,279 --> 01:15:27,822
‫لكن هذا يستحق الأمر

911
01:15:28,447 --> 01:15:35,621
‫عزيزتي (مادج)، في وصيّتي
‫تركت لك كل كتبي

912
01:15:37,748 --> 01:15:40,084
‫لا أريد معرفة ما تركته لي في وصيّتك

913
01:15:40,209 --> 01:15:44,088
‫كتب تلخّص حياة بكاملها، سيرة كاملة

914
01:15:45,131 --> 01:15:49,468
‫تركتها بضمير حي
‫الجيدة والسيئة سيان

915
01:15:51,429 --> 01:15:53,222
‫ليس أنه ثمة الكثير من السيئة

916
01:15:56,642 --> 01:15:58,728
‫تكلّمي عني أحياناً
‫تكلّمي عني بالخير

917
01:16:01,022 --> 01:16:03,691
‫يعيش الممثّلون في ذكريات الآخرين

918
01:16:03,858 --> 01:16:05,234
‫تتكلم بالخير عني

919
01:16:06,861 --> 01:16:08,571
‫هذا حديث سخيف

920
01:16:10,031 --> 01:16:13,993
‫أنت في وسط أداء لـ(لير)
‫تمثّل بأقل آلية مما تفعل مؤخراً

921
01:16:14,118 --> 01:16:16,954
‫وتتكلّم وكأنك تنظم خدمة ذكراك الخاصة

922
01:16:17,205 --> 01:16:20,499
‫أروع شيء في الحياة
‫هو أن يتم تذكّرك

923
01:16:22,501 --> 01:16:26,547
‫تكلّمي بالخير عني، سيصدّقونك

924
01:16:27,048 --> 01:16:28,549
‫سيتم تذكّرك

925
01:16:28,758 --> 01:16:36,307
‫عزيزتي (مادج)، لدي شيء لك
‫أريدك أن تأخذي هذا الخاتم

926
01:16:37,475 --> 01:16:41,270
‫إن كانت الممتلكات عزيزة
‫هذا أعز عرض أملكه

927
01:16:43,814 --> 01:16:52,114
‫هذا الخاتم لبسه (إدموند كين)
‫في مسرحية عنوانها يعبر عما أشعره

928
01:16:53,324 --> 01:16:56,285
‫"طريقة جديدة لدفع الديون القديمة"

929
01:16:56,702 --> 01:17:01,207
‫عند التكلّم عن الأمر
‫قولي إنني أنا و(إدموند كين) كتبناها

930
01:17:03,251 --> 01:17:08,756
‫خطر لي أن أعطيك إياه قبل سنوات

931
01:17:10,591 --> 01:17:14,011
‫لكنك كنت أصغر سناً

932
01:17:14,136 --> 01:17:15,846
‫وظننت أنك ستسيئين الفهم

933
01:17:18,224 --> 01:17:25,273
‫نعم، خاتم يقدّمه رجل لامرأة
‫هو أمر يساء الفهم

934
01:17:27,567 --> 01:17:32,863
‫أعلم أنهم يظنون أنني من دون إحساس
‫لكنني لست أعمى

935
01:17:33,239 --> 01:17:36,909
‫لا، لطالما علمت أنك تدرك
‫بما تشعر به العانس في الزاوية

936
01:17:39,996 --> 01:17:42,081
‫كنت محقاً
‫في عدم إعطائي الخاتم قبل سنوات

937
01:17:42,206 --> 01:17:43,958
‫وإلا كنت لأعيش على الأمل

938
01:17:46,085 --> 01:17:49,672
‫اعتدت رؤيتك كل يوم
‫وجعلت نفسي نافعة لك

939
01:17:54,969 --> 01:17:56,804
‫قبلت بما يمكنني الحصول عليه

940
01:18:00,641 --> 01:18:02,935
‫أنت شخص يحبني حقاً

941
01:18:25,541 --> 01:18:27,043
‫فكرا بالمشهد الثاني

942
01:18:38,721 --> 01:18:40,056
‫من؟

943
01:18:41,724 --> 01:18:46,812
‫- (أيرين)، أنا أعيد التاج سيدي
‫- تعالي

944
01:18:54,946 --> 01:18:56,364
‫ضعيه هنا

945
01:19:12,004 --> 01:19:15,508
‫سيدي، هل أزعجك إن قلت شيئاً؟

946
01:19:16,801 --> 01:19:21,681
‫- يعتمد الأمر على ما ستقولينه
‫- أردت أن أشكرك فحسب

947
01:19:22,682 --> 01:19:25,101
‫- على ماذا؟
‫- الأداء هذه الأمسية

948
01:19:25,768 --> 01:19:26,936
‫لم ينته بعد

949
01:19:27,103 --> 01:19:32,817
‫- يشرفني الصعود على المسرح
‫- افتحي الدرج تجدين صورة لي

950
01:19:58,384 --> 01:20:06,100
‫أحب المجيء إلى هذه الغرفة
‫أنا أشعر بالطاقة، واللغز

951
01:20:07,685 --> 01:20:11,731
‫في الأيام الخوالي، كان هذا المكان
‫الذي يسرقه الكهنة الأعلى

952
01:20:11,939 --> 01:20:14,191
‫طيف قريب

953
01:20:16,527 --> 01:20:17,987
‫اقفلي الباب

954
01:20:38,507 --> 01:20:40,009
‫اقتربي

955
01:20:41,135 --> 01:20:46,015
‫- (آيرين)
‫- (آيرين)

956
01:20:52,605 --> 01:20:54,982
‫- وتريدين أن تمثّلي؟
‫- نعم

957
01:20:55,107 --> 01:20:57,276
‫- بشغف
‫- نعم

958
01:20:57,443 --> 01:21:00,029
‫- من كل ذرة منك
‫- نعم

959
01:21:00,529 --> 01:21:03,699
‫- مع الامتناع عن كل شيء آخر
‫- نعم

960
01:21:04,408 --> 01:21:11,958
‫يجب أن تكوني مستعدة للتضحية
‫بما يعتبره أغلب الناس "حياة"

961
01:21:13,042 --> 01:21:14,669
‫أنا مستعدة

962
01:21:15,044 --> 01:21:17,505
‫- ما هو برجك؟
‫- العقرب

963
01:21:22,051 --> 01:21:29,600
‫هذا جيد، طموح وسرية
‫ووفاء وقدرة على الغيرة الهائلة

964
01:21:31,477 --> 01:21:33,813
‫هذه الصفات الأساسيّة للمسرح

965
01:21:35,106 --> 01:21:36,732
‫هل تملكين ساقين جميلتين؟

966
01:21:40,695 --> 01:21:42,113
‫اقتربي

967
01:21:48,035 --> 01:21:49,620
‫دعيني أراهما

968
01:21:55,251 --> 01:21:57,044
‫أعلى

969
01:21:59,755 --> 01:22:01,215
‫جميلتان جداً

970
01:22:02,592 --> 01:22:07,513
‫كل الممثلات البارعات
‫يملكن ساقين تشبهان جذع الشجر

971
01:22:14,437 --> 01:22:20,234
‫هذا لا ينطبق عليك، صحيح؟
‫يا لها من عظام صغيرة!

972
01:22:25,948 --> 01:22:27,700
‫هل تتناولين كمية كافية من الطعام؟

973
01:22:33,831 --> 01:22:35,374
‫شابة جداً

974
01:22:37,251 --> 01:22:38,669
‫شابة جداً

975
01:22:41,797 --> 01:22:43,925
‫هكذا أفضل

976
01:22:46,928 --> 01:22:50,681
‫فات الأوان، فات الأوان

977
01:22:55,019 --> 01:22:58,564
‫- الآن يا عزيزتي
‫- اتركني

978
01:22:58,731 --> 01:23:02,235
‫- ما كان ذلك؟
‫- يبدو بحالة أفضل

979
01:23:03,236 --> 01:23:05,363
‫أفضل مما أو ممن بحسب الظروف؟

980
01:23:05,529 --> 01:23:08,783
‫- لم أكن أظن أنه سيتخطى الأداء الليلة
‫- لم يتخطاه بعد

981
01:23:09,116 --> 01:23:11,494
‫- أنتظر
‫- ما الذي تنتظره؟

982
01:23:11,619 --> 01:23:15,331
‫وصف للأحداث، قوليها
‫وإلا سأصفعك على وجهك بقوة

983
01:23:15,456 --> 01:23:19,919
‫- كنت أظن أننا صديقان
‫- كنت أظن ذلك أيضاً يا (آيرين)

984
01:23:22,004 --> 01:23:26,259
‫أذكر أنني رحبت بك في الغرفة
‫في مسرح (بالاس)، (نيوارك أون ترانت)

985
01:23:26,676 --> 01:23:33,224
‫كنت عالقة بين ذراعي أمير (المغرب)
‫رجل متزوج، إنه لمشهد كوميدي

986
01:23:33,641 --> 01:23:35,768
‫حتى مشهد السروال الضيق عند كاحليه
‫جعلك تصابين بالذعر

987
01:23:35,935 --> 01:23:40,481
‫قلت "لا تقلقي، لا تتفوهي بكلمة
‫لكن لا تدعي الأمر يتكرر"

988
01:23:40,731 --> 01:23:43,401
‫- ما كان من المفترض بي أن أفعل؟
‫- أخبرني أنت

989
01:23:43,651 --> 01:23:45,403
‫- عما؟
‫- عن (سير)

990
01:23:46,237 --> 01:23:47,947
‫- تعرفين من هو (سير) يا (آيرين)
‫- تأخرت

991
01:23:48,072 --> 01:23:49,907
‫يجب أن أساعد سيادتها على ارتداء درعها

992
01:23:50,032 --> 01:23:54,120
‫يمكن تأخير دراع سيادتها
‫ربما لم تسمعي سؤالي

993
01:23:54,704 --> 01:23:58,207
‫- ما الذي فعله (سير)؟
‫- لن أخبرك

994
01:23:58,332 --> 01:24:02,253
‫- سأطاردك طيلة حياتك يا عزيزتي
‫- إن ضربتني فسأخبره

995
01:24:02,378 --> 01:24:04,463
‫سأخبر (سير)، سأفعل ذلك، سأخبره

996
01:24:04,589 --> 01:24:09,719
‫ستخبرين (سير) عني؟ أرتجف من الخوف
‫لن أتمكن من احتساء الشاي

997
01:24:09,844 --> 01:24:13,014
‫ستخبرين (سير)؟ لا يهم، أخبري (سير)

998
01:24:14,015 --> 01:24:19,979
‫أقول لك إنه اقترف شيئاً غير مرئي
‫وماكر، شيئاً منحه المتعة

999
01:24:22,356 --> 01:24:25,860
‫- رفعني بين ذراعيه
‫- رفعك؟

1000
01:24:25,985 --> 01:24:33,951
‫فهمت قصده، قال "شابة جداً، شابة جداً"
‫ورفعني قائلاً "هكذا أفضل"

1001
01:24:34,076 --> 01:24:39,498
‫وعلمت وأنا بين ذراعيه
‫أنه كان يسعى إلى الشباب والتجدد

1002
01:24:39,624 --> 01:24:47,298
‫لا يسعى إلى الشباب أو الموهبة
‫أو جودة النجمة إنما إلى آكلة طعام معتدلة

1003
01:24:49,258 --> 01:24:51,886
‫ها أنت ذا، تأخرت في مساعدتي
‫على ارتداء درعي

1004
01:24:52,386 --> 01:24:56,641
‫اذهبي يا عزيزتي، يجب أن تعثري
‫على زورق آخر لتجذفي فيه

1005
01:25:02,355 --> 01:25:06,984
‫أخشى من أن زورقنا فيه ثقوب

1006
01:25:20,957 --> 01:25:29,298
‫كن سريعاً في ذلك، إلى القصر
‫لأن وثيقتي هي على حياة (لير) و(كورديليا)

1007
01:25:29,715 --> 01:25:31,467
‫لا، أرسل الوقت

1008
01:25:34,095 --> 01:25:37,932
‫- اهربي
‫- ليتك لا تفعل ذلك تذكرني بعامل زراعي

1009
01:25:42,311 --> 01:25:45,231
‫يا للهول!

1010
01:25:55,533 --> 01:25:59,745
‫اصرخوا! اصرخوا! اصرخوا!

1011
01:26:00,621 --> 01:26:02,456
‫أنتم رجال من حجر

1012
01:26:03,541 --> 01:26:09,046
‫لو كنت أملك ألسنتكم وعيونكم
‫لاستعملتها لتنشق قباب الجمال

1013
01:26:10,965 --> 01:26:15,970
‫خسرناها إلى الأبد، أعرف
‫حين يموت أحد وحين يحيا أحد

1014
01:26:17,805 --> 01:26:21,517
‫إنها متوفاة كالأرض
‫أعطني مرآة

1015
01:26:22,602 --> 01:26:26,272
‫لأرى كيف تبدو بلا حيوية وجامدة
‫تماماً كالحجر

1016
01:26:26,522 --> 01:26:29,150
‫ومن ثم تعيش

1017
01:26:31,527 --> 01:26:35,239
‫هذه السلالم الرقيقة
‫ستعيش...

1018
01:26:35,823 --> 01:26:40,578
‫وتكون فرصة للتعويض
‫عن كل المآسي التي مررت بها

1019
01:26:41,162 --> 01:26:45,833
‫هل هو ذلك الوعد أم صورة ذلك الرعب

1020
01:26:45,958 --> 01:26:52,715
‫ومغفلي المسكين مشنوق
‫لا، لا، ما من حياة

1021
01:26:54,425 --> 01:26:59,388
‫لمَ يتمتع كلب أو حصان أو جرذ
‫بحياة لكن لا نفس على الإطلاق؟

1022
01:27:01,474 --> 01:27:07,813
‫لا يجب أن تعودي بعد الآن
‫أبداً، أبداً، أبداً

1023
01:27:07,980 --> 01:27:13,068
‫أبداً، أبداً

1024
01:27:19,200 --> 01:27:27,542
‫أقدم لكم حياتي عربوناً
‫شكراً يا سيدي

1025
01:27:30,127 --> 01:27:31,671
‫هل رأيت هذا؟

1026
01:27:32,880 --> 01:27:36,551
‫انظر إليها، إلى شفتيها

1027
01:27:38,261 --> 01:27:39,720
‫انظر إليها

1028
01:27:41,764 --> 01:27:43,182
‫انظر إلى هناك

1029
01:27:48,354 --> 01:27:50,064
‫انهض يا سيدي

1030
01:27:50,565 --> 01:27:53,234
‫- ماذا حصل؟
‫- لا تدعونه يموت

1031
01:27:53,484 --> 01:27:58,322
‫لا يجب أن نترك هذه اللحظة تطول

1032
01:27:58,489 --> 01:28:03,703
‫عبء هذه اللحظة الحزينة
‫يجب أن نطيعها

1033
01:28:04,453 --> 01:28:08,291
‫يجب أن نقول ما نشعر به
‫لا ما علينا قوله

1034
01:28:09,750 --> 01:28:16,382
‫الأكبر سناً يتحمل أكثر، نحن الشبان
‫لا يجب أن نرى إلى هذا الحد

1035
01:28:17,300 --> 01:28:21,137
‫ولا أن نعيش لكل هذا الوقت

1036
01:28:22,763 --> 01:28:24,390
‫استدع (فليكس)

1037
01:28:33,232 --> 01:28:36,694
‫نجحنا يا (ويل)، نجحنا!

1038
01:28:39,196 --> 01:28:40,740
‫ابقوا واقفين لفتح الستائر

1039
01:29:20,154 --> 01:29:23,157
‫- أي مسرحية غداً؟
‫- مسرحية (ريتشارد الثالث)

1040
01:29:23,950 --> 01:29:27,036
‫العبودية، العبودية الرديئة

1041
01:29:27,954 --> 01:29:31,290
‫- (نورمان)، (نورمان)
‫- (سير)؟

1042
01:29:31,624 --> 01:29:35,920
‫- ماذا سيحل بك
‫- هل يمكنك أن توضح أكثر؟

1043
01:29:36,879 --> 01:29:39,298
‫ماذا سيحل بك
‫إن لم أتمكن من مواصلة ذلك؟

1044
01:29:39,465 --> 01:29:41,092
‫توقف

1045
01:29:42,134 --> 01:29:45,888
‫لا يحل بي شيء
‫أعيش حياة من دون حوادث

1046
01:29:47,932 --> 01:29:52,019
‫- لكن إن عجزت عن المواصلة
‫- هذا مستحيل

1047
01:29:52,144 --> 01:29:54,272
‫لذا لن أتكبد عناء الإجابة عن ذلك

1048
01:29:54,689 --> 01:29:57,024
‫- أنا قلق بشأنك يا صديقي
‫- لا تقلق

1049
01:29:58,401 --> 01:30:00,027
‫- من؟
‫- (جوفري)

1050
01:30:00,444 --> 01:30:01,696
‫ادخل

1051
01:30:06,701 --> 01:30:09,871
‫- أتيت لأتمنى لك ليلة سعيدة أيها العجوز
‫- ليلة سعيدة يا (جوفري)

1052
01:30:10,371 --> 01:30:16,127
‫أحسنت في تمثيل مشهد العاصفة
‫شعرت بحبك وهذا ما يهم

1053
01:30:16,252 --> 01:30:17,879
‫شكراً لك

1054
01:30:19,005 --> 01:30:23,050
‫دور الغبي هو أهم دور أديته
‫في مسرحية لـ(شكسبير)

1055
01:30:23,175 --> 01:30:28,806
‫- آمل أنني لم أخذلك
‫- أعط (جوفري) زجاجة جعة صغيرة

1056
01:30:30,016 --> 01:30:31,392
‫شكراً لك

1057
01:30:33,811 --> 01:30:36,606
‫يا له من شعور غريب الليلة أيها العجوز

1058
01:30:37,773 --> 01:30:45,281
‫أشعر بالحماس لأنني أثبت للآخرين
‫أنه يمكن للمرء التمثيل في سني

1059
01:30:46,198 --> 01:30:49,785
‫هذا الأمر الرائع التي تتميز به حياتنا
‫لا يفوت الأوان أبداً

1060
01:30:50,203 --> 01:30:52,371
‫تحدث أمور مفاجئة

1061
01:30:55,458 --> 01:30:59,712
‫لكن هناك سلبيات، يطمع المرء بالمزيد

1062
01:31:01,005 --> 01:31:03,549
‫- في صحتك
‫- لتصحبك الصحة الجيدة

1063
01:31:05,176 --> 01:31:06,678
‫في صحتك يا (جوفري)

1064
01:31:12,934 --> 01:31:15,269
‫هل يمكنني أن أطرح عليك
‫سؤالاً أيها العجوز؟

1065
01:31:16,354 --> 01:31:22,235
‫- تفضل
‫- دور الغبي هو دور يثير الفضول

1066
01:31:22,360 --> 01:31:26,239
‫يبذل المرء كل جهده لحوالى ساعة ونصف
‫ثم يختفي لبقية المسرحية

1067
01:31:27,615 --> 01:31:31,661
‫ثم يعرفون منك أنني شنقت

1068
01:31:32,662 --> 01:31:38,709
‫لكن ما السبب؟ ومن شنقني؟
‫لا يبدو ذلك عادلاً

1069
01:31:39,168 --> 01:31:42,046
‫بحسب نظريتي، على عهد (وليام)

1070
01:31:42,797 --> 01:31:46,801
‫كان الشخص نفسه يؤدي
‫دور الغبي و(كورديليا)

1071
01:31:47,718 --> 01:31:50,346
‫لا بد من أنه كان دوراً مزدوجاً جيداً
‫دور الغبي و(كورديليا)

1072
01:31:50,471 --> 01:31:52,598
‫يوفر ذلك أجراً إضافياً بالطبع

1073
01:31:53,683 --> 01:31:56,269
‫لم تتغير الأمور

1074
01:31:57,019 --> 01:32:00,898
‫- ما دمت لا تشعر أنني خذلتك
‫- على الإطلاق

1075
01:32:02,191 --> 01:32:05,570
‫هناك أمر أخير، لن أؤخرك
‫أعلم أنك مرهق

1076
01:32:05,695 --> 01:32:11,492
‫حين أجريت مقابلة معي قلت
‫إنني لم أشأ الكثير، أردت أدواراً صغيرة

1077
01:32:14,161 --> 01:32:19,709
‫قد لا يبدو الأمر باهراً
‫لكنني لم أعرض شيئاً للخطر قط

1078
01:32:20,418 --> 01:32:23,296
‫لم أشأ أن أبدع يوماً

1079
01:32:24,672 --> 01:32:30,011
‫أديت أدواراً عادية وقمت بجولات
‫لكن ليس في (لندن)

1080
01:32:30,177 --> 01:32:32,722
‫لا أشتكي، القيام بجولات
‫هو نمط حياة جيد

1081
01:32:33,764 --> 01:32:37,685
‫كنت أستمتع بلعبة (كريكيت) في الصيف
‫والـ(هوكي) في الشتاء

1082
01:32:38,895 --> 01:32:45,860
‫نساء جميلات ونزهات طويلة
‫وتغير أسبوعي للمشاهد

1083
01:32:46,110 --> 01:32:50,906
‫مناظر الريف الانكليزي الجميلة بكل
‫أحواله الجوية، ما الأجمل من ذلك؟

1084
01:32:53,409 --> 01:32:55,786
‫لكنني لم أخاطر بشيء قط

1085
01:32:58,706 --> 01:33:00,875
‫حالفني الحظ، لا يجب أن أشتكي

1086
01:33:02,668 --> 01:33:05,504
‫أتوقع أن أصل إلى نهاية الفصل

1087
01:33:05,963 --> 01:33:11,010
‫أملك ادخاراً قليلاً وتجني زوجتي
‫القليل من المال بفضل دروس الغناء

1088
01:33:12,762 --> 01:33:16,265
‫لا يحق لي أن أتوقع الحصول على وظيفة
‫وأنا في هذه السن

1089
01:33:18,768 --> 01:33:23,731
‫ولّدت الحروب فرص عمل مفاجئة
‫كل الشبان في الأمام

1090
01:33:24,815 --> 01:33:32,865
‫حفيدي وهو ليس محترفاً
‫كان سجيناً في (طرابلس)

1091
01:33:41,582 --> 01:33:49,173
‫آسف لأنني أتحدث بكثرة
‫المهم هو أنه إن شاءت الظروف

1092
01:33:49,298 --> 01:33:55,846
‫أود أن تفكر في إعطائي أدوار أفضل
‫ولا أريد علاوة على راتبي

1093
01:33:59,767 --> 01:34:05,481
‫- سأفكر فيك أولاً
‫- شكراً أيها العجوز

1094
01:34:06,691 --> 01:34:09,986
‫ليلة سعيدة

1095
01:34:12,196 --> 01:34:13,948
‫شكراً على الشراب

1096
01:34:18,578 --> 01:34:20,454
‫يمكنني أن أتولى ذلك

1097
01:34:27,503 --> 01:34:32,592
‫زميل صالح، زميل صالح

1098
01:34:37,805 --> 01:34:43,978
‫- هلا نزيل مساحيق التجميل يا (سير)؟
‫- آمل أن يكون (ويل) راض الليلة

1099
01:34:46,188 --> 01:34:48,691
‫- كنت أملك صديقاً...
‫- ليس الآن يا (نورمان)

1100
01:34:48,816 --> 01:34:55,197
‫كان لدي صديق يتمتع بصوت جميل
‫لكنه فقده في خليج (كولين)

1101
01:34:55,323 --> 01:34:57,325
‫بعد انتشار ضباب البحر

1102
01:34:57,700 --> 01:35:02,663
‫لكنه استعاد صوته في النهاية
‫أتعرف السبب؟

1103
01:35:02,788 --> 01:35:09,461
‫لأنه قال في نفسه "من يقف ويخدم
‫يغني أيضاً" أو شيئاً كهذا

1104
01:35:10,630 --> 01:35:13,424
‫- هل أنت غاضب يا (نورمان)؟
‫- أنا يا (سير)؟ غاضب؟

1105
01:35:14,008 --> 01:35:20,681
‫يا للهول! أنت تشعّث شعري
‫دعني أشم رائحة نفسك

1106
01:35:21,766 --> 01:35:26,520
‫هاك، قلت لك إنه أكثر حلاوة
‫من (ونستون تشرشل)

1107
01:35:26,812 --> 01:35:28,648
‫لا يمكنني أن أغضبك

1108
01:35:30,858 --> 01:35:36,697
‫- ألم تبدل ثيابك بعد؟
‫- كنت بطيئاً قليلاً الليلة يا عزيزتي

1109
01:35:37,031 --> 01:35:41,869
‫لن أنتظرك، سأعود إلى الغرفة
‫وأرى ما إن كان بوسعي إشعال النار

1110
01:35:42,161 --> 01:35:44,747
‫- لن أتأخر
‫- ليلة سعيدة يا (نورمان)

1111
01:35:45,665 --> 01:35:48,834
‫لا أعرف ما إن كان علي أن أشكرك أم لا

1112
01:35:49,085 --> 01:35:52,046
‫ليس عليك أن تشكريني
‫لا أتحمل أن يشكرني أحد

1113
01:35:52,505 --> 01:35:53,881
‫ليلة سعيدة

1114
01:36:01,764 --> 01:36:03,266
‫إنها امرأة صالحة

1115
01:36:05,726 --> 01:36:07,270
‫امرأة صالحة

1116
01:36:14,485 --> 01:36:17,196
‫- من؟
‫- السيد (أوكسنبي)

1117
01:36:27,123 --> 01:36:30,293
‫- ماذا تريد؟
‫- مخطوطتي، لن يقرؤها، أعرف ذلك

1118
01:36:30,418 --> 01:36:35,423
‫أخفض صوتك، لم يغادر بعد
‫انتظر هنا، إنه بطيء قليلاً الليلة

1119
01:36:35,882 --> 01:36:40,052
‫- أرهقته كل هذه المعاناة بلا شك
‫- من فضلك يا سيد (أوكسنبي)

1120
01:36:40,219 --> 01:36:41,637
‫منافق عفا عليه الزمن

1121
01:36:41,804 --> 01:36:47,351
‫أخبره أنني أريد نظاماً جديداً
‫أريد شركة من دون طغاة

1122
01:36:47,476 --> 01:36:50,354
‫- من سيكون المسؤول؟
‫- أنا

1123
01:36:50,813 --> 01:36:54,191
‫ستكون وسيماً مع القليل من النجاح
‫يا سيد (أوكسنبي)

1124
01:36:55,234 --> 01:36:58,863
‫تمدحني الليلة أكثر من العادة
‫يا (نورمان) للحصول على رضاي

1125
01:37:00,865 --> 01:37:04,285
‫ليلة سعيدة يا (سير)
‫ليلة سعيدة يا (نورمان)

1126
01:37:04,410 --> 01:37:06,120
‫إن أسرعت فستلحقين بالسيد (أوكسنبي)

1127
01:37:20,092 --> 01:37:22,011
‫(سير)، ما الأمر؟

1128
01:37:23,054 --> 01:37:25,097
‫أنا متعب، منهك

1129
01:37:26,599 --> 01:37:29,602
‫الغرفة تدور بي، يجب أن أتمدد

1130
01:37:30,686 --> 01:37:34,440
‫اطلب لي سيارة أجرة
‫في هذا المكان المقزز

1131
01:37:36,108 --> 01:37:37,610
‫كل شيء في الوقت المناسب

1132
01:37:39,820 --> 01:37:41,239
‫لا تبك

1133
01:37:42,073 --> 01:37:45,618
‫- لا تبك
‫- لم يبقَ شيء

1134
01:37:45,785 --> 01:37:47,453
‫كفّ عن ذلك

1135
01:37:50,831 --> 01:37:54,168
‫- كان لي صديقاً
‫- بحق السماء! سئمت أصدقائك

1136
01:37:54,293 --> 01:37:58,965
‫يا لهم من أشخاص متنوعين
‫ومثيرين للشفقة ووحيدين ويائسين

1137
01:37:59,757 --> 01:38:01,300
‫هذا لطيف، صحيح؟

1138
01:38:01,509 --> 01:38:06,973
‫المعذرة؟ هذا غير ضروري
‫اعتبرني صديقاً لك

1139
01:38:07,807 --> 01:38:10,893
‫- لست يائساً أبداً
‫- أعتذر

1140
01:38:12,061 --> 01:38:14,063
‫لست يائساً أبداً

1141
01:38:17,024 --> 01:38:22,196
‫ربما أحياناً خلال الليل

1142
01:38:23,406 --> 01:38:26,242
‫أو في عيد الميلاد حين لا تحصل
‫على أداة للنسخ

1143
01:38:26,367 --> 01:38:29,120
‫لكن ولا مرة داخل المبنى

1144
01:38:38,337 --> 01:38:43,843
‫مثير للشفقة ربما لكن لست جاحداً
‫مهتم بالحظ

1145
01:38:44,218 --> 01:38:52,310
‫كما يقال، ما من دوق يتمتع بامتياز أكبر
‫هذا الجمال وهذا الربيع والصيف

1146
01:38:54,770 --> 01:38:59,859
‫هنا، يمكن تحمل الألم
‫ولا أشعر بالوحدة أبداً هنا

1147
01:39:01,694 --> 01:39:05,907
‫لأنه سفك دماءه اليوم معي

1148
01:39:07,366 --> 01:39:14,832
‫ناعم بلا شك، حساس، هذه طبيعتي
‫يتأذى بسهولة لكن هذه فضيلة

1149
01:39:16,709 --> 01:39:21,839
‫لست هنا لأي سبب خاص بي أيضاً
‫لا يمكن لأحد أن يتهمني بدوافع دنيئة

1150
01:39:21,964 --> 01:39:26,552
‫أملك ما أريد ولا أحتاج أن يعرف ذلك أحد

1151
01:39:32,016 --> 01:39:35,895
‫غير مؤهل، أجل، لكن لست يائساً أبداً

1152
01:39:38,731 --> 01:39:44,153
‫- بدأت بتأليف كتاب "حياتي"
‫- ماذا؟

1153
01:39:44,362 --> 01:39:49,116
‫أحضر الكتاب، ألفت البداية

1154
01:39:59,877 --> 01:40:03,005
‫- لم تكتب الكثير
‫- ما الذي كتبته؟

1155
01:40:03,422 --> 01:40:05,675
‫كتاب "حياتي"، إهداء

1156
01:40:08,553 --> 01:40:10,221
‫أهدي هذا الكتاب...

1157
01:40:10,346 --> 01:40:15,351
‫إلى حبيبتي التي كانت دافعي الرائع

1158
01:40:16,978 --> 01:40:22,900
‫إلى أطياف كل الممثلين بفضل ثقتهم
‫وقدرتهم على التحمل التي لا تخذلهم أبداً

1159
01:40:23,359 --> 01:40:28,573
‫إلى من يقوم بعمل المسرح
‫لكنه يشاركهم جزءًا صغيراً من المجد

1160
01:40:28,739 --> 01:40:33,870
‫النجارين والكهربائيين ومغيري
‫المشاهد وعمال التنظيف

1161
01:40:35,037 --> 01:40:42,503
‫إلى الجمهور الذي ضحك معنا وحزن معنا
‫والذي توحد قلبه مع قلبنا بتعاطف وتفهم

1162
01:40:43,129 --> 01:40:44,922
‫أخيراً...

1163
01:40:45,965 --> 01:40:47,550
‫يا (سير)

1164
01:40:48,426 --> 01:40:55,349
‫إلى ذكرى (وليام شكسبير)
‫الذي نعمل جميعنا في خدمته المذهلة

1165
01:40:57,268 --> 01:41:02,398
‫يجب أن يفي كتاب "حياتي" بالغرض

1166
01:41:10,031 --> 01:41:11,741
‫مهلاً لحظة

1167
01:41:12,909 --> 01:41:14,535
‫مهلاً لحظة

1168
01:41:16,913 --> 01:41:19,540
‫النجارون والكهربائيون ورجال التنظيف

1169
01:41:21,209 --> 01:41:22,585
‫(سير)

1170
01:41:23,586 --> 01:41:24,962
‫(سير)

1171
01:41:29,508 --> 01:41:30,885
‫(سير)؟

1172
01:41:38,768 --> 01:41:40,186
‫(سير)

1173
01:41:43,522 --> 01:41:48,694
‫لم تمت، صحيح؟
‫هذا تلميحك، تعرف الجملة

1174
01:41:50,321 --> 01:41:54,700
‫أنت تكذب، (جاك كلينتون) يعيش

1175
01:41:58,329 --> 01:42:00,498
‫حدّث ولا حرج عن المشاكسة

1176
01:42:06,295 --> 01:42:09,674
‫أنت محق، الغرفة تدور بنا

1177
01:42:10,716 --> 01:42:12,134
‫يا سيدتي!

1178
01:42:16,847 --> 01:42:19,183
‫(مادج)!

1179
01:42:23,688 --> 01:42:25,314
‫هل من أحد؟

1180
01:43:06,397 --> 01:43:11,068
‫لم يكن مشهد وفاة
‫غير ملحوظ

1181
01:43:13,696 --> 01:43:16,866
‫وقصير جداً بالنسبة إليه

1182
01:43:18,201 --> 01:43:22,955
‫- أين سيادتها؟
‫- غادرت قبله

1183
01:43:23,748 --> 01:43:27,043
‫- لم تتمكن من الانتظار
‫- سأتصل بها

1184
01:43:29,045 --> 01:43:32,048
‫- سأستدعي طبيباً
‫- فات الأوان لاستدعاء طبيب يا عزيزتي

1185
01:43:32,673 --> 01:43:34,300
‫ماذا سيحل بي؟

1186
01:43:35,927 --> 01:43:40,348
‫- أغلق الباب وانتظر في الخارج
‫- لا أريد أن أنتظر في الخارج

1187
01:43:40,473 --> 01:43:45,394
‫لا أنتظر أبداً في الخارج
‫أريد أن أكون معه، أعرف مكاني

1188
01:43:49,440 --> 01:43:50,900
‫حاول أن تصحو

1189
01:43:58,950 --> 01:44:04,497
‫"نجارون وكهربائيون ورجال التنظيف"
‫أيها الوغد القاسي، كان عليك أن تتذكر

1190
01:44:37,488 --> 01:44:43,077
‫ستأتي سيادتها، تقبلت الأمر بهدوء
‫طلبت أن تتم تغطيته بعباءته من الـ(لير)

1191
01:44:43,995 --> 01:44:48,291
‫تتم تغطيته بعباءته من الـ(لير)؟
‫أحضري المصور يا عزيزتي

1192
01:44:48,416 --> 01:44:52,920
‫تتم تغطيته بعباءته من الـ(لير)؟
‫هذا ليس وفاة (نيلسون)

1193
01:44:53,337 --> 01:44:54,797
‫أين هي؟

1194
01:45:34,629 --> 01:45:37,298
‫لم يذكر مديري المسرح أيضاً

1195
01:45:40,593 --> 01:45:42,011
‫اخرج من هنا

1196
01:45:44,472 --> 01:45:50,686
‫هل سنتقاضى أجرنا؟ هل من مال
‫في الصندوق بعد خصم ضريبة الدخل؟

1197
01:45:50,978 --> 01:45:54,357
‫يجب أن يدفع لنا أجر الأسبوع كاملاً
‫لمجرد أن الرجل مات يوم الخميس

1198
01:45:54,482 --> 01:45:57,443
‫فهذا لا يعني أن ننال أجراً بالتناسب

1199
01:45:58,152 --> 01:46:00,988
‫- ارحل
‫- إلى أين سأذهب؟

1200
01:46:01,989 --> 01:46:06,827
‫إلى أين؟ لست في وضع مريح

1201
01:46:07,995 --> 01:46:09,830
‫لا أريد أن ينتهي بي المطاف
‫وأنا أدير مثوًى

1202
01:46:10,039 --> 01:46:13,167
‫في (ويستكليف أون سي) أو خليج (كولين)

1203
01:46:15,503 --> 01:46:20,216
‫- ماذا سأفعل؟
‫- يمكنك أن تتحدث عنه بطريقة إيجابية

1204
01:46:20,341 --> 01:46:26,556
‫التحدث بإيجابية عن ذلك العجوز؟ لن أمنحه
‫شخصية جيدة ولا حتى في محكمة الزمن

1205
01:46:26,681 --> 01:46:28,933
‫وغد جاحد

1206
01:46:29,141 --> 01:46:36,566
‫- اخرج، لا أريدك هنا
‫- هل نحن في مزار؟

1207
01:46:36,857 --> 01:46:39,235
‫توقفي

1208
01:46:48,411 --> 01:46:53,708
‫التحدث بإيجابية عنه؟ أعرف ما ستقولينه
‫أعرف كل شيء عنك يا عزيزتي

1209
01:46:54,709 --> 01:46:58,838
‫أعرف ما الذي يحدث من حولي
‫كلنا نملك أحزاننا

1210
01:46:58,963 --> 01:47:06,053
‫أعرف ما الذي ستقولينه
‫قوي ووفي ومخلص ومحب

1211
01:47:06,178 --> 01:47:10,850
‫أريد قول أمر واحد عنه ولن أقوله أمامك

1212
01:47:10,975 --> 01:47:15,897
‫أو أمام سيادتها أو أمام أي شخص
‫سألزم الصمت

1213
01:47:16,022 --> 01:47:18,399
‫لن أمنحك هذه المتعة ولن أمنحه
‫إياها بشكل خاص

1214
01:47:18,524 --> 01:47:23,029
‫لو قلت ما علي قوله فسيجد طريقة
‫ليقلب الأمر علي

1215
01:47:23,154 --> 01:47:26,199
‫لن يعرف أحد أبداً

1216
01:47:26,782 --> 01:47:31,287
‫نملك كلنا أحزاننا يا عزيزتي
‫لست الوحيدة

1217
01:47:31,412 --> 01:47:38,211
‫كلما كنت أصغر، زادت أحزانك

1218
01:47:39,378 --> 01:47:45,593
‫أتظنين أنك أحببته؟ ماذا عني؟

1219
01:48:01,108 --> 01:48:05,904
‫لا، هذا ليس مكاناً للموت

1220
01:48:07,323 --> 01:48:09,534
‫كان لي صديق...

