1
00:00:27,112 --> 00:00:30,115
تباً لي، تباً لي

2
00:00:30,240 --> 00:00:32,409
ما الذي أفعله؟
ما الذي أفعله؟

3
00:00:32,492 --> 00:00:35,704
لا أعرف ما الذي أفعله
إنني أفعل ما بوسعي

4
00:00:35,787 --> 00:00:38,081
أعرف أن هذا أقصى
ما يمكنني أن أفعل

5
00:00:38,165 --> 00:00:41,126
لكن هل يكفي هذا؟
هل يساعد عملي في أي شيء؟

6
00:00:41,251 --> 00:00:44,421
هل ينتبه أحد؟
أمن المستحيل محاولة تغيير الأشياء؟

7
00:00:44,546 --> 00:00:46,798
الرجل الأفريقي علامة،صحيح؟
لأنه إن لم يكن...

8
00:00:46,923 --> 00:00:49,301
فلا يوجد ما يعني لي شيئاً بهذه الحياة

9
00:00:49,426 --> 00:00:51,928
أنا في حالة سيئة،ربما يجب أن أستقيل،
لا تستقيل

10
00:00:52,012 --> 00:00:54,264
ربما يجب أن أستقيل فحسب،
لا تستقيل

11
00:00:54,348 --> 00:00:57,100
لا أعرف ما يجب عليَّ فعله

12
00:00:57,184 --> 00:00:59,644
تباً لي

13
00:00:59,770 --> 00:01:02,147
يسعدني أننا أنقذنا قطعة من هذا المستنقع

14
00:01:02,272 --> 00:01:04,649
أعلم أنها صغيرة،
لكنه ذو أهمية على الأقل

15
00:01:04,775 --> 00:01:07,152
لا تكفوا عن النضال

16
00:01:07,235 --> 00:01:09,654
سننقذ أشياء أخرى بهذا المكان

17
00:01:09,780 --> 00:01:12,991
لنحتفل،لدي قصيدة أريد
أن أقرأها عليكم:

18
00:01:13,116 --> 00:01:15,994
"لا يتسمر أحد مثل الصخرة،

19
00:01:16,119 --> 00:01:19,998
اثبتي أنتِ يا صخرة،
الصخرة ساكنة

20
00:01:20,123 --> 00:01:23,585
أنتِ أرينا كيف نجلس و هذا
كل ما نحتاج"

21
00:01:25,712 --> 00:01:27,756
نعم، لقد نجحنا

22
00:01:27,839 --> 00:01:31,760
- هل سيأتي رجال الصحافة؟
- نعم، الصحيفة المحلية هنا، ماذا هناك؟

23
00:01:31,843 --> 00:01:35,347
لا شيء،لدي فقط موعد لأتأكد
فيه من موضوع الرجل الأفريقي

24
00:01:35,472 --> 00:01:39,142
- أي رجل أفريقي؟
- بالضبط، أي رجل أفريقي؟

25
00:02:11,883 --> 00:02:14,011
هيا

26
00:03:36,677 --> 00:03:38,887
مرحباً، أنا (ألبرت ماركوفيزكي)،
لدي ميعاد في الواحدة

27
00:03:38,970 --> 00:03:40,972
آسف لتأخري،
هذا المكان متاهة

28
00:03:41,056 --> 00:03:43,016
اجلس، سننظر لأمرك حالاً

29
00:04:09,292 --> 00:04:12,963
لمَ لا تخبرني بمشكلتك؟

30
00:04:13,046 --> 00:04:17,009
اسمعي،أنا غير واثق ممَ تفعلونه هنا، حسناً؟

31
00:04:17,134 --> 00:04:19,678
حسناً، نحن نحقق في قضيتك و نحلها

32
00:04:19,803 --> 00:04:22,264
- كيف؟
- إن وقعت عقداً، فسنتتبعك

33
00:04:22,347 --> 00:04:23,640
- ستتجسسون؟
- نعم

34
00:04:23,724 --> 00:04:25,308
- عليَّ؟
- نعم

35
00:04:25,392 --> 00:04:28,186
- هل ستتجسسون عليَّ و أنا في الحمام؟
- نعم

36
00:04:28,311 --> 00:04:30,313
- في الحمام؟
- نعم

37
00:04:30,439 --> 00:04:32,357
- لماذا؟
- كل التفاصيل هامة

38
00:04:32,482 --> 00:04:35,861
أتعرف عندما تجد الشرطة نقطة صغيرة
من الحمض النووي للشخص و تبني تحقيقاتها عليه؟

39
00:04:35,944 --> 00:04:38,155
إن رأيناك مثلاً تنظف نفسك،
أو تقوم بالعادة السرية...

40
00:04:38,238 --> 00:04:40,615
قد يكون هذا هو المفتاح لواقعك كله

41
00:04:40,699 --> 00:04:42,701
- إذاً أنا أستأجركم لتتجسسوا عليَّ؟
- هذا صحيح

42
00:04:42,784 --> 00:04:46,121
حى يمكننا تحليل مشكلتك
و نخرجك من أزمتك

43
00:04:46,204 --> 00:04:49,458
بجانب أن مساعدي سيحلل مشكلتك
من زاوية مختلفة

44
00:04:49,541 --> 00:04:52,294
ماذا تعنين بزاوية مختلفة؟
ماذا يعني ذلك؟

45
00:04:52,377 --> 00:04:56,298
بخصوص نظرتك للواقع،
سيخبرك بهذا

46
00:04:56,381 --> 00:04:59,676
- من أرسلك إلى هنا؟
- لا أحد، لقد وجدت بطاقتكم

47
00:04:59,760 --> 00:05:03,972
- أين؟
- في مطعم غريب لم أذهب إليه من قبل

48
00:05:04,056 --> 00:05:08,643
لم أكن أرتدي الزي المناسب،
لذا فأعاروني سترة جلدية

49
00:05:08,727 --> 00:05:12,230
وضعت يدي في جيبي،
و وجدت بطاقتكم

50
00:05:12,356 --> 00:05:14,399
الغريب هو أنني أرتدي سترة دائماً

51
00:05:14,524 --> 00:05:16,443
- عدا هذا اليوم؟
- هذا صحيح

52
00:05:16,818 --> 00:05:19,237
(فيفيان جافي)..محققة وجودية
* التحقيق في المشكلات و اتخاذ
القرارات عمارة 7052 الجناح رقم 909 *

53
00:05:19,571 --> 00:05:20,739
- (براد ستاند)
- مرحباً

54
00:05:20,864 --> 00:05:24,242
- صدفة
- نعم، بالضبط.. قضيتي عبارة عن صدفة

55
00:05:24,368 --> 00:05:27,245
- بخصوص السترة و المطعم؟
- لا، لا...هذا...هذا...

56
00:05:27,329 --> 00:05:30,499
أنا أتحدث عن صدفة كبيرة،
تتضمن رجل

57
00:05:30,582 --> 00:05:33,210
إنها تتكون من ثلاثة أجزاء،
حسناً، جاهزة؟

58
00:05:33,293 --> 00:05:35,337
الجزء الأول

59
00:05:35,420 --> 00:05:37,714
ذهبت لمحل يسمى (شوتينجر للصور الأرشيفية)

60
00:05:37,839 --> 00:05:40,050
كنت أحضر صوراً قديمة ل (بوب ديلان)

61
00:05:40,133 --> 00:05:43,220
يدخل بعدها هذا الرجل الأفريقي الطويل،
يبدو و كأنه قي الثامنة عشرة من عمره

62
00:05:43,345 --> 00:05:45,764
جاء ليحضر صور ل (موريس شيستنت)

63
00:05:45,889 --> 00:05:47,891
و(شاكيل أونيل) و (جيم كاري)

64
00:05:47,974 --> 00:05:50,602
إنه مغرم بالتوقيعات،
رجل يحب الحصول على...

65
00:05:50,727 --> 00:05:52,604
صور للناس المشهورة مع توقيعاتهم

66
00:05:52,729 --> 00:05:54,731
بعد أسبوعين أرى نفس الرجل الأفريقي الطويل

67
00:05:54,856 --> 00:05:56,858
إنه يعمل كحارس لعمارة أحد أصدقائي

68
00:05:56,942 --> 00:05:58,777
يا إلهي!

69
00:05:58,902 --> 00:06:01,571
- من هو صديقك؟
- (جاي ويندورف) ،لكنها ليست شقته

70
00:06:01,697 --> 00:06:03,740
- إنها شقة عشيقته
- ما اسمها؟

71
00:06:03,824 --> 00:06:07,786
(كيلي)..(كيلي كولتر)
هكذا مرتان،

72
00:06:07,911 --> 00:06:09,913
المرة الأولى في محل الصور...

73
00:06:09,996 --> 00:06:12,207
و الثانية و هو يعمل كحارس

74
00:06:12,290 --> 00:06:16,128
ثالث مرة أرى فيها هذا الرجل،
و هو في شاحنة داخل السوق التجاري

75
00:06:16,253 --> 00:06:18,922
- ماذا تفعل في السوق التجاري؟
- أعمل

76
00:06:19,047 --> 00:06:21,591
أعد خطبة ل(الأماكن المفتوحة)

77
00:06:21,717 --> 00:06:24,428
نعم، لقد عاد...
أيها الوغد المجنون

78
00:06:24,553 --> 00:06:26,763
لا يمكنك أن تزرع شجر في أماكن
انتظار السيارات

79
00:06:26,847 --> 00:06:30,976
يجب أن أنزع هذه الشجرة
و أعيد تنظيم المرور

80
00:06:31,101 --> 00:06:33,145
أنت تصعب الأمر عليَّ

81
00:06:35,772 --> 00:06:38,650
- لا يجب أن يكون هناك مغزى
- بل هناك

82
00:06:38,734 --> 00:06:42,654
- كيف؟
- هذا ما أريدكم أن تعرفوا

83
00:06:42,779 --> 00:06:45,615
- عن حياتك؟
- نعم، عن حياتي

84
00:06:45,699 --> 00:06:49,286
و عن كل شيء،
عن الكون، الكبير

85
00:06:49,369 --> 00:06:52,914
أعني،أيجب أن أستمر فيمَ أفعل؟
هل هو دون فائدة؟

86
00:06:52,998 --> 00:06:55,125
سيد (ماركوفيزكي)، نرى كثيرين هنا...

87
00:06:55,208 --> 00:06:58,420
يدعون أنهم يريدون معرفة الحقيقة المطلقة لواقعهم

88
00:06:58,503 --> 00:07:01,173
يريدون معرفة أسرار كل شيء...

89
00:07:01,298 --> 00:07:03,842
لكن يمكن أن تكون هذه عملية مؤلمة
مليئة بالمفاجآت

90
00:07:03,967 --> 00:07:06,428
يمكن أن تظهر لك العالم بصورة لم تعرفها

91
00:07:06,511 --> 00:07:10,349
لهذا يفضل بعض الناس الاكتفاء
بالشكل الخارجي للأمور

92
00:07:10,474 --> 00:07:12,934
ربما يجب أن تنام،
و تريح نفسك

93
00:07:13,060 --> 00:07:15,312
خذ الأمور ببساطة،
ما رأيك؟

94
00:07:15,437 --> 00:07:18,023
رأيي ألا تقولي هذه العبارات،أرجوكِ

95
00:07:18,148 --> 00:07:20,859
أريد أن أعرف،
هذا يهمني كثيراً

96
00:07:20,984 --> 00:07:25,030
- هل تعديت حدود الزمان و المكان من قبل؟
- نعم، لا

97
00:07:25,155 --> 00:07:28,158
الوقت و ليس المكان،
لا أعرف عم تتحدثين

98
00:07:28,283 --> 00:07:30,952
أرى أنك لا تحصد أموال كثيرة يا سيد (ماركوفيزكي)

99
00:07:31,036 --> 00:07:33,705
أستكون هذه مشكلة؟
هل أسعاركم غالية؟

100
00:07:33,830 --> 00:07:37,334
لدينا مقياس نسبي،
بعض عملائنا يدفعون 30 دولار بالأسبوع

101
00:07:37,459 --> 00:07:39,670
بعض عملائنا الأغنياء يدفعون
الآلاف في الأسبوع

102
00:07:39,795 --> 00:07:43,131
لا أصدق وجودكم يا رفاق،
منذ متى و أنتم تفعلون هذا؟

103
00:07:43,215 --> 00:07:46,677
- 17 عام،352 قضية
- هذا غريب

104
00:07:46,718 --> 00:07:48,845
سأطلب منكم أن تبتعدوا عن مكتبي...

105
00:07:48,970 --> 00:07:51,556
لأن ظروف عملي مضطربة قليلاً، حسناً؟

106
00:07:51,682 --> 00:07:53,642
تريدنا أن نبتعد عن عملك؟

107
00:07:53,725 --> 00:07:55,894
نعم،إن تطفلتوا عليَّ في مكتبي...

108
00:07:56,019 --> 00:07:58,980
قد يجعلني هذا أضطرب
و يمكن أن يؤذني

109
00:08:00,315 --> 00:08:03,151
أريدك أن تقابل زميلي

110
00:08:04,403 --> 00:08:05,487
(برنارد)

111
00:08:06,071 --> 00:08:07,823
- هذا سيد (ماركوفيزكي)
- مرحباً

112
00:08:07,906 --> 00:08:11,243
- سيكون هذا للمصلحة العامة
- حسناً، يبدو هذا جيداً

113
00:08:12,911 --> 00:08:14,413
شكراً جزيلاً لتوليك قضيتي

114
00:08:14,454 --> 00:08:15,831
- على الرحب و السعة، على الرحب و السعة
- انتظر

115
00:08:15,914 --> 00:08:18,917
- لم يوقع عقداً
- لنفعل هذا أولاً ثم نوقع العقد

116
00:08:19,042 --> 00:08:22,921
- هذا سابق لأوانه
- دائماً سابق لأوانه، هذه طبيعة الوحش

117
00:08:23,046 --> 00:08:25,090
- الحلم، الصبر و المهارة
- هلا توقفتي؟

118
00:08:25,215 --> 00:08:27,592
- هيا
- يجب أن نبدأ بسلوكياته يا (برنارد)

119
00:08:27,676 --> 00:08:30,095
يجب أن نستخدم المنطق رغم ذلك،هيا
ارحلي

120
00:08:30,178 --> 00:08:32,222
- اعطني قبلة
- حسناً

121
00:08:36,143 --> 00:08:38,562
هلا أخبرتينني أين سنتناول العشاء الليلة؟

122
00:08:38,645 --> 00:08:41,606
- الشواء الكوري
- حقاً؟

123
00:08:43,608 --> 00:08:47,237
حسناً، لنبدأ

124
00:08:47,362 --> 00:08:49,448
أهذا جزء من التحقيق؟

125
00:08:49,573 --> 00:08:53,577
نعم، فلنقل أن هذه الملاءة تمثل
كل المواد و الطاقة في العالم، حسناً؟

126
00:08:53,702 --> 00:08:55,704
أنت، أنا و كل شيء

127
00:08:55,787 --> 00:08:58,790
دون إهمال أي شيء، حسناً؟
كل الذرات، كل شيء

128
00:08:58,874 --> 00:09:01,543
- ما الذي يوجد خارج هذه الملاءة؟
- المزيد منها، هذا هو المقصود

129
00:09:01,626 --> 00:09:03,754
- الملاءة هي كل شيء
- بالضبط، هذه كل شيء

130
00:09:03,837 --> 00:09:07,424
فلنقل أن هذا أنا، حسناً؟

131
00:09:07,549 --> 00:09:10,427
و أنا عمري 60 عاماً و أرتدي
بدلة رمادية

132
00:09:10,510 --> 00:09:13,472
الخ، الخ، و لنقل أن هذا أنت

133
00:09:13,555 --> 00:09:16,475
و أنت... لا أعرف، لديك 21 عاماً،
و شعر داكن، الخ

134
00:09:16,600 --> 00:09:20,771
و هنا (فيفيان)، زوجتي و مساعدتي

135
00:09:20,854 --> 00:09:24,775
و هنا، يوجد برج (إيفل)، حسناً؟
إنها (باريس)

136
00:09:24,858 --> 00:09:27,819
و هذه حرب، و هذا متحف

137
00:09:27,944 --> 00:09:30,489
و هذا مرض، و هذا جماع

138
00:09:30,614 --> 00:09:32,657
و هذه شريحة لحم خنزير

139
00:09:32,783 --> 00:09:36,244
- كله متشابه رغم أنه مختلف
- بالضبط

140
00:09:36,370 --> 00:09:39,790
لكن عقلنا ينسى ذلك،
نظن أن كل شيء منفصل عن الآخر

141
00:09:39,873 --> 00:09:42,959
محدود، أنا هنا، و أنت هناك
و هذا صحيح

142
00:09:43,085 --> 00:09:46,088
لكنها ليست الحقيقة الكاملة لأنه
يوجد اتصال بيننا كلنا

143
00:09:46,171 --> 00:09:48,173
لأننا متصلون

144
00:09:48,256 --> 00:09:50,258
- بالطبع، بالطبع
- حسناً؟

145
00:09:50,342 --> 00:09:53,303
- نعم
- حسناً، الآن نريد أن نتعلم...

146
00:09:53,387 --> 00:09:56,640
كيف نرى ملاءة الحقيقة دائماً

147
00:09:56,765 --> 00:10:01,269
في ما نفعله كل يوم،
و هذه فائدة ذلك الزي

148
00:10:01,311 --> 00:10:03,605
- لماذا؟
- لماذا ماذا؟

149
00:10:03,647 --> 00:10:06,650
لماذا يجب أن أرى الملاءة دائماً
طوال الوقت فيمَ أفعله كل يوم؟

150
00:10:06,775 --> 00:10:09,152
لا تريد أن تفوتك الصورة العامة، أليس كذلك؟

151
00:10:09,236 --> 00:10:11,363
هذا أحد أسباب وجودك هنا، صحيح؟

152
00:10:11,488 --> 00:10:13,657
و هذا هو ما أتحدث عنه الآن

153
00:10:13,740 --> 00:10:15,826
ستأخذ وقتاً لتفهم، حسناً؟

154
00:10:15,951 --> 00:10:18,453
لكن، سيساعدك هذا

155
00:10:18,537 --> 00:10:22,999
- كيف؟
- عندما تفهم موضوع الملاءة سترتاح...

156
00:10:23,083 --> 00:10:28,964
لأن كل ما ستحتاجه أو تتمنى
أن تكونه، سيكون معك بالفعل

157
00:10:29,047 --> 00:10:31,883
- أتجد هذا جيداً؟
- أجده رائعاً

158
00:10:32,009 --> 00:10:34,720
- حسناً، ادخل
- تريدني أن أدخل؟

159
00:10:34,845 --> 00:10:37,806
- أدخل هنا؟
- نعم

160
00:10:37,889 --> 00:10:41,393
- ماذا سيحدث لي بالداخل؟
- سترى

161
00:10:41,518 --> 00:10:43,478
ستكتشف

162
00:10:53,113 --> 00:10:57,367
فائدة هذا الزي يا سيد (ماركوفيزكي)
هو مساعدتك على التخلص من...

163
00:10:57,492 --> 00:11:01,872
مفاهيمك اليومية، و جعلك
تتخلى عن هويتك الحقيقية...

164
00:11:01,955 --> 00:11:05,250
التي تظن أنها تعوقك عن كل شيء

165
00:11:05,375 --> 00:11:08,170
هذه الغرفة، هذا الشارع...

166
00:11:08,253 --> 00:11:12,215
هذه المدينة، هذه البلد،
هذا الاقتصاد...

167
00:11:12,341 --> 00:11:15,177
هذا التاريخ، هذا الكوكب

168
00:11:15,260 --> 00:11:18,055
جسمك، أحاسيسك، عملك

169
00:11:18,180 --> 00:11:20,515
كل شيء يعرفك الناس به

170
00:11:23,435 --> 00:11:25,687
مرحباً يا رجل، كيف حالك؟
أنت أحمق

171
00:11:25,771 --> 00:11:28,273
سندمرك يا عزيزي

172
00:11:28,398 --> 00:11:32,027
معي (شاكيل أونيل)،
أحب (شاك)

173
00:11:32,110 --> 00:11:34,112
مرحباً

174
00:11:36,281 --> 00:11:38,450
- (براد ستاند)
مرحباً، كيف حالك؟

175
00:11:38,575 --> 00:11:40,702
ما دخل (الأماكن المفتوحة) بذلك؟

176
00:11:40,786 --> 00:11:43,580
حسناً، أظن أنه يمكنكم يا رفاق
أن تعيدوا البناء بمناطق...

177
00:11:43,705 --> 00:11:46,416
مهدومة بالفعل بدلاً من هدم أراض جديدة

178
00:11:46,500 --> 00:11:48,710
- أراض جديدة،أراض جديدة
- نحن موافقون على ذلك

179
00:11:48,794 --> 00:11:51,254
هذا ما نفعله في (الأماكن المفتوحة)،
لا يمكننا أن نهمل ذلك

180
00:11:51,338 --> 00:11:54,716
نحن لا نطلب منك إهمال هذا،
لن أضايقك، حسناً؟

181
00:11:54,800 --> 00:11:58,136
أحد أسباب هذا هو أننا أثرنا
اهتمام الصحافة بكل ما أنجزناه

182
00:11:58,261 --> 00:12:00,430
فتح العديد من المتاجر في وقت قصير

183
00:12:00,514 --> 00:12:03,558
لذا، فإن عملنا معك و شركة
(الأماكن المفتوحة) المختلطة...

184
00:12:03,642 --> 00:12:06,395
هل سيحسن هذا صورة ال(هكابيز)؟؟

185
00:12:06,478 --> 00:12:09,439
نعم،
هل سيساعدني أنا؟ نعم

186
00:12:09,523 --> 00:12:13,402
هل أستفيد من الدعاية
ل(هكابيز) عندما نحتاجه؟ بالطبع

187
00:12:13,485 --> 00:12:17,781
لكن هل أهتم بإنقاذ الأماكن المفتوحة؟ نعم

188
00:12:22,577 --> 00:12:25,122
لا تنظر لي، ماذا بك؟

189
00:12:25,247 --> 00:12:27,290
تغلب على ذلك يا حقير

190
00:12:29,876 --> 00:12:33,130
- ماذا بك؟
- أيها الحقير، أيها الوغد

191
00:12:35,215 --> 00:12:37,259
كيف حالك؟ بخير؟
هل أنت بخير؟

192
00:12:37,300 --> 00:12:38,468
أظن أنك قلت أنك ستريحني

193
00:12:38,552 --> 00:12:41,096
في النهاية، لكن يجب
أن تتدرب بالمنزل، حسناً؟

194
00:12:41,179 --> 00:12:44,474
لديك الكثير بداخلك، أليس كذلك؟
حسناً؟

195
00:12:44,558 --> 00:12:46,518
- نعم
- حسناً

196
00:12:46,643 --> 00:12:49,187
كيف يمكنني أن أتدرب بالمنزل؟
ليس لدي زي كهذا

197
00:12:49,312 --> 00:12:51,356
لا يهم،
ما يمكنك فعله...

198
00:12:51,481 --> 00:12:54,609
أن تستخدم عصابة للعينين أو
تغلق عينيك،حسناً؟

199
00:13:22,804 --> 00:13:25,307
مرحباً، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

200
00:13:25,390 --> 00:13:27,434
ما تفعله بحياتك الطبيعية

201
00:14:24,741 --> 00:14:27,411
أردت أن أشكرك لما فعلته بشجرة البلوط

202
00:14:27,494 --> 00:14:30,205
كنت ألعب بهذه الشجرة و أنا صغيرة،
و ظننت أنه لدينا فرصة...

203
00:14:30,288 --> 00:14:32,290
لكنهم حطموها

204
00:14:32,416 --> 00:14:34,918
مرحباً، نعم، لدي بعض الأسئلة

205
00:14:35,043 --> 00:14:39,423
عن خطوط الطاقة في الفناء حيث تذهب
ابنتي للمدرسة

206
00:14:39,506 --> 00:14:42,801
أرجو الاتصال بي،
أنا (مارجوري) في 96

207
00:14:42,926 --> 00:14:46,221
- يجب أن نتحدث يا رجل
- ماذا هناك؟ أين الجميع؟

208
00:14:46,304 --> 00:14:48,432
- (براد) غير مكان الاجتماع
- ماذا؟

209
00:14:48,557 --> 00:14:51,143
- إلى شركة (هكابيز)
- اسمع، حسناً، أريدكم أن تفعلوا الآتي

210
00:14:51,268 --> 00:14:54,438
أريدكم أن توصلوني بالمكتب الرئيسي
على الهاتف الآن

211
00:14:54,563 --> 00:14:58,066
اتصلوا ب(أورين سبينس) و أخبروه أن (براد ستاند)
يحاول سرقة اتحادي،حسناً.. افعل هذا الآن

212
00:14:58,150 --> 00:15:00,986
- و كان يجب أن ينتقل هذا للفصل الآخر منذ أسبوع
- أريد أن يخرج هؤلاء...

213
00:15:01,111 --> 00:15:03,572
- الملاحون من ساحة الانتظار
- إنها بلد حر، القصائد تعمل

214
00:15:03,697 --> 00:15:05,782
- أنت تغضب الناس
- لا، لا أغضبهم

215
00:15:05,866 --> 00:15:08,285
- بل تغضبهم، تغضبهم حقاً
- لا، لا أفعل

216
00:15:08,368 --> 00:15:11,413
دعيني أخبرك شيئاً، إن كانت قصائدي
وصلت لبريد (شنايا) كان سيختلف الأمر

217
00:15:11,496 --> 00:15:14,082
(شنايا)؟ أتعرف، لن تقود
هذه الشركة بعد الآن

218
00:15:14,166 --> 00:15:16,668
- أنا هو الشركة، أنا من استصدر التصريح
- ليس للأبد

219
00:15:16,752 --> 00:15:19,921
- اخبره أن الأمر هام
- لن أذهب لأي اجتماع في (هكابيز)

220
00:15:20,005 --> 00:15:23,133
- لا يمكنني الوصول إليهم
- أيمكنكم الاستمرار في المحاولة؟ استمر في المحاولة

221
00:15:23,258 --> 00:15:25,802
(أورين سبينس)، (أورين سبينس)
لا يمكن أن يفعل (براد) هذا بنا، حسناً؟

222
00:15:25,886 --> 00:15:28,180
- كيف يمكنها أن تخرجك من التنظيم؟
- لا يمكنها!

223
00:15:28,305 --> 00:15:31,975
هذه مشاكل عملي،
التي كنت أخبركم عنها، إنها...

224
00:15:32,059 --> 00:15:34,519
سأشرحها لكم فيما بعد إن استطعنا فقط...

225
00:15:34,603 --> 00:15:38,315
- لا تقلق يا (ألبرت)، سنمنع قيام هذا الاجتماع
- انسخ هذه و اخرجها من فضلك

226
00:15:38,440 --> 00:15:42,277
أنت تحارب الزحف العمراني و (براد ستاند) هذا
و اشتركت في شجار

227
00:15:42,361 --> 00:15:44,988
أتذكرين؟ طلبت منكِ ألا تتدخلي
في مشاكل عملي

228
00:15:45,072 --> 00:15:48,200
نعم،أتذكر، و الآن أخبرني..
هل ألهم الاتحاد الشعر؟

229
00:15:48,325 --> 00:15:50,786
- أم أن الشعر هو الذي ألهم الاتحاد؟
- هذا يبدو غريباً الآن

230
00:15:50,911 --> 00:15:53,997
- أيمكننا أن نرتب ميعاداً آخر تأتي فيه
- بداية ال...

231
00:15:54,081 --> 00:15:58,001
ليس لهذا أي علاقة بالصدفة التي تحدثت عنها
الصدفة كانت لها علاقة برجل أفريقي طويل

232
00:15:58,085 --> 00:16:01,880
(فيف)! سيد (كورن) لديه أزمة
يجب أن تتحدثي إليه، سيد (كورن)..أزمة

233
00:16:02,005 --> 00:16:04,132
- (تومي)، ماذا هناك؟
- لدي مشكلة هنا

234
00:16:04,216 --> 00:16:07,344
- اخبرني عمَ كان يحدث
- ما كان يحدث أنها تريد التحدث عن مشاكل عملي

235
00:16:07,469 --> 00:16:10,222
- بينما أريد أن أعرف سر الصدفة
- ما الذي يحدث الآن؟

236
00:16:10,347 --> 00:16:12,516
هذا ما يحدث الآن
إنها تتجسس...

237
00:16:12,599 --> 00:16:15,352
- أنا أتحدث عن الملاءة
- لا أريد التحدث عنها الآن

238
00:16:15,435 --> 00:16:17,479
هكذا

239
00:16:29,908 --> 00:16:31,910
انتظر لحظة
ما الذي يحدث؟

240
00:16:32,035 --> 00:16:34,204
أريد حقائق يا (برنارد) لأكون نظرية

241
00:16:34,287 --> 00:16:37,207
ليس وقت مناسب للا تناهي؟
يجب وضع نظرية؟

242
00:16:37,290 --> 00:16:39,501
- ليس هذا جيداً
- أنا.. ماذا؟ ماذا؟

243
00:16:39,584 --> 00:16:42,921
اسمع، اذهب أنت لزيارة سيد (كورن)
فإن زوجته ستهجره

244
00:16:43,046 --> 00:16:45,257
أظن أنني لدي من أتتبعه يا (برنارد)

245
00:16:45,382 --> 00:16:48,385
(ألبرت)، العالم هو كرة لا متناهية
مركزها في كل مكان...

246
00:16:48,510 --> 00:16:50,595
و محيطها غير موجود

247
00:16:50,721 --> 00:16:52,973
حسناً، كيف يكون المركز في كل مكان...

248
00:16:55,475 --> 00:16:59,271
- لقد قفزت للتو في المقعد الخلفي لسيارة (أنجيلا)
- استمر في استخدام المنهج يا (ألبرت)

249
00:16:59,396 --> 00:17:02,733
يجب أن أتفقد أمر... سيد (كورن) الآن،حسناً؟

250
00:17:02,858 --> 00:17:06,486
هذا المنهج له تأثير إيجابي
لا تنس استخدامه، حسناً؟

251
00:17:30,135 --> 00:17:33,055
(جيمبو) ،انقل كل شيء موجود
على هذه النجيلة

252
00:17:33,138 --> 00:17:35,557
الميكروويف، مطحنة القهوة

253
00:17:35,640 --> 00:17:38,643
عزيزتي،عزيزتي... هيا

254
00:17:38,769 --> 00:17:40,812
لا تفعلي هذا، أرجوكِ

255
00:17:40,937 --> 00:17:43,607
لا تفعلي هذا

256
00:17:43,732 --> 00:17:47,069
- أنت لا تحتاج لأحد
- هذا غير صحيح، أحتاجكم يا رفاق

257
00:17:47,152 --> 00:17:49,154
إن لم يكن هناك ما يهم
فكيف أهمك أنا؟

258
00:17:49,237 --> 00:17:51,656
لا أعرف إن كان هناك ما يهم أم لا

259
00:17:51,782 --> 00:17:54,117
أحاول اكتشاف ذلك و أحتاج مساعدتك

260
00:17:54,201 --> 00:17:56,161
أي شيء، لا شيء
أتعرف؟

261
00:17:56,286 --> 00:17:59,456
اكتشف هذا وحدك
اتركني! اتركني!

262
00:17:59,539 --> 00:18:02,125
حسناً، انتظرا الآن
اخبرني بمَ حدث،حسناً؟

263
00:18:02,209 --> 00:18:04,336
لا تريد أن تبقى و تشاركني في هذا

264
00:18:04,461 --> 00:18:07,089
- اخبرني بمَ يجري
- هذا يهمني كثيراً، أراه بوضوح

265
00:18:07,172 --> 00:18:09,591
- نعم
- إن كنت تستخدم البنزين،فأنت قاتل... هذه حقيقة

266
00:18:09,675 --> 00:18:11,677
- نعم، نعم، نعم
- قاتل، قاتل؟

267
00:18:11,802 --> 00:18:14,471
أولاً... تقتل غاز الأوزون و كل الكائنات
التي تتأذى؟

268
00:18:14,554 --> 00:18:17,808
- اهدأ، نعم
- ثانياً، تقتل العرب الذين يعتمدوا على البترول تماماً

269
00:18:17,891 --> 00:18:19,476
- حيث يكون الجميع فقراء
- نعم

270
00:18:19,518 --> 00:18:20,811
هذه وحشية و عدم آدمية

271
00:18:20,894 --> 00:18:23,647
- أعرف، لقد تحدثت معي بخصوص هذا
- لذا فإن كان هذا العالم فان

272
00:18:23,730 --> 00:18:25,607
- نعم
- و الهوية عبارة عن وهم

273
00:18:25,691 --> 00:18:28,276
- نعم
- إذاً فكل شيء ليس له معنى و لا يهم إذا استخدمت البنزين

274
00:18:28,360 --> 00:18:30,362
- لا، إنه...
- هذا يربكني كثيراً

275
00:18:30,445 --> 00:18:32,656
لا،إنه يهم.. إنه يهم
انظر يا (تومي)

276
00:18:32,739 --> 00:18:35,325
انظر، هذا هو العالم
و هذه مجرتنا هناك

277
00:18:35,409 --> 00:18:38,537
- أي عالم؟
- أي عالم؟ هذا يا (تومي)،هيا

278
00:18:38,662 --> 00:18:40,664
هيا، يوجد غبار و غاز هناك

279
00:18:40,747 --> 00:18:42,457
- حقاً؟
- يوجد هنا أيضاً

280
00:18:42,541 --> 00:18:44,543
و حظ سيء و جيد في المنتصف

281
00:18:44,668 --> 00:18:47,129
- هذه فوضى، هذا ما يعنيني
- ليست هذه شخصيتك

282
00:18:47,254 --> 00:18:49,715
- لا، (فولبون) تتحدث عن الفراغ
- من أين أتيت بهذا الكتاب؟

283
00:18:49,840 --> 00:18:53,010
- أنتم أرسلتوه لي
- لا، لا يمكن أن نرسل لك كتاباً كهذا

284
00:18:53,093 --> 00:18:56,638
- لم ترسل لي هذا؟
- (كاترين فولبون) تهذي، ماذا يفعل كتابها هنا؟

285
00:18:56,722 --> 00:18:58,807
- أنت أرسلته لي
- يا إلهي،إنها لا تترك (باريس) أبداً... هذا جنون

286
00:18:58,890 --> 00:19:01,393
- إنه كتاب جيد، يجب أن تقرأه
- ماذا؟

287
00:19:01,518 --> 00:19:03,812
تقول إنه لا توجد اتصال بين الأشياء
و لا يهم ما تفعل...

288
00:19:03,895 --> 00:19:06,189
يمكن أن تقود سيارة و يمكنك أن
تحرق ما تشاء من الغاز

289
00:19:06,273 --> 00:19:08,525
- حقاً؟
- مما يوضح كيف تسير الأمور...

290
00:19:08,650 --> 00:19:11,028
حيث يقوم الإنسان بأشياء مدمرة
كما لو كان لا يهم

291
00:19:11,111 --> 00:19:13,989
(تومي) ،.. كل شيء متصل ببعضه
و كل شيء يهم

292
00:19:14,072 --> 00:19:16,366
لا توجد ذرة في جسدنا..

293
00:19:16,491 --> 00:19:18,660
ليس للشمس دور في وجودها

294
00:19:18,744 --> 00:19:20,829
- و الآن، أليس هذا جيداً؟
- بلى

295
00:19:20,912 --> 00:19:22,998
- هذا شيء جيد، أليس كذلك؟
- لكن..

296
00:19:23,081 --> 00:19:25,167
لكن ماذا؟ اخبرني أين تعارض ذلك؟

297
00:19:25,250 --> 00:19:27,336
- هنا
- أين؟ أين؟

298
00:19:27,419 --> 00:19:29,921
- هنا
- أين؟

299
00:19:30,005 --> 00:19:34,551
"أقل من 5 % من الكون يتكون من
نفس العناصر التي تكوّن الحياة البشرية"

300
00:19:34,676 --> 00:19:37,095
- أتعلم...
- ها هو،هذا يعني أننا نعيش بمفردنا

301
00:19:37,179 --> 00:19:38,764
و أننا تعساء و معزولين

302
00:19:38,889 --> 00:19:40,891
(مولي)،إن..
اسمعي،إن...

303
00:19:40,974 --> 00:19:43,685
إن تركتيه قبل أن ينهي التجريد

304
00:19:43,769 --> 00:19:46,563
فلن ينجح أبداً، حسناً؟

305
00:19:46,688 --> 00:19:48,774
أتعلم؟ لقد سأمت التجريد

306
00:19:48,899 --> 00:19:52,194
- ألا تريدين طرح هذه الأسئلة؟
- لا أريد! أريد أن أعيش حياتي

307
00:19:52,277 --> 00:19:54,863
ما هي هذه الحياة يا عزيزتي؟
نحن جزء من ماذا؟ من نحن؟

308
00:19:54,946 --> 00:19:57,366
انظري لهذا،
أتعرفين من أين أتى هذا الحذاء؟

309
00:19:57,449 --> 00:19:59,534
- نعم، خزانة ملابسي
- (اندونيسيا)

310
00:19:59,618 --> 00:20:02,871
- المتجر
- هذه الحقيقة يا عزيزتي، حسناً؟

311
00:20:02,954 --> 00:20:05,957
الفتيات الصغيرات مثلك يجب أن يعملن
في المصانع المظلمة...

312
00:20:06,041 --> 00:20:09,753
حيث يصابون بالعمى من أجل 1.60 دولار بالشهر
حتى يصنعوا لأمك حذاءها الجميل

313
00:20:09,878 --> 00:20:13,382
- أيمكنك تخيل هذا يا (كيتلين)؟
- لا أريد أن يعمل الأطفال بالمصانع!

314
00:20:13,465 --> 00:20:15,133
لا تستمعي له يا عزيزتي
والدك مجنون

315
00:20:15,258 --> 00:20:17,302
- امنع حدوث هذا
- والدك ليس مجنوناً يا عزيزتي

316
00:20:17,344 --> 00:20:18,345
- العالم هو المجنون
- اصمت!

317
00:20:18,387 --> 00:20:20,639
- يجب طرح بعض الأسئلة
- لا تتركهم يصابوا بالعمى

318
00:20:20,764 --> 00:20:23,642
والدتك لا تسأل لأنها لا تهتم

319
00:20:23,725 --> 00:20:26,144
- لا تكفي عن طرح الأسئلة يا عزيزتي
- تباً لك!

320
00:20:26,269 --> 00:20:28,730
- كيف تجرؤ أيها الغبي؟
- ضعها في السيارة يا (سكيبي)،هلا فعلت؟

321
00:20:28,855 --> 00:20:31,608
- "أقل من 5 % من الكون...
- اعطني الدب!

322
00:20:31,733 --> 00:20:34,611
يتكون من نفس العناصر التي تكوّن الحياة البشرية"

323
00:20:34,695 --> 00:20:37,989
- ما المشكلة في ذلك؟
- يجب أن تطرح هذه الأسئلة يا (سكيب)

324
00:20:38,115 --> 00:20:41,284
اعطوه فرصة يا رفاق
إن معالجه النفسي هنا ليساعده

325
00:20:41,410 --> 00:20:43,286
معذرةً،
بمَ ناديتني؟

326
00:20:43,370 --> 00:20:46,081
- أنت معالجه النفسي؟
- لا، لست... معالجه النفسي

327
00:20:46,164 --> 00:20:47,874
يجب أن نجلس و نتحدث لأنني أرى

328
00:20:47,916 --> 00:20:49,793
- أن كلام هذا الكتاب منطقي و أريد...
- لست معالجه النفسي

329
00:20:49,835 --> 00:20:52,129
و ما الذي تفعله (كاترين فولبون) في الولايات المتحدة؟

330
00:20:52,254 --> 00:20:54,339
عمَ تتحدث بحق الجحيم؟

331
00:21:17,529 --> 00:21:20,490
لا، لا، انتظروا
هذه جيدة... جيدة جداً

332
00:21:24,244 --> 00:21:27,122
أتظنون أن هذه مضحكة؟ استمعوا لهذه
لدي قصة لكم

333
00:21:27,205 --> 00:21:28,999
لم يمض عليها أربع شهور

334
00:21:29,041 --> 00:21:31,043
- انتظروا، انتظروا.. استعموا للأستاذ، حسناً؟
- أحب هذه القصة

335
00:21:31,251 --> 00:21:34,546
كنت مع (شنايا)، نفتتح متجراً
كبيراً قريباً من هنا

336
00:21:34,671 --> 00:21:36,965
كانت هناك تروج لنفسها، حسناً؟

337
00:21:37,049 --> 00:21:41,678
كانت الساعة الرابعة و كانت جائعة فطلبت
بعض شطائر التونا بدون مايونيز

338
00:21:41,762 --> 00:21:43,555
توقَّف!

339
00:21:43,680 --> 00:21:45,640
تدق الساعة

340
00:21:45,724 --> 00:21:49,186
تكره (شنايا) المايونيز، حسناً؟
و لا يمكنها أن تأكل سلطة الدجاج

341
00:21:49,311 --> 00:21:53,523
لا أمزح، لقد أطعمناها لها مرة
فتقيأت في السيارة

342
00:21:53,648 --> 00:21:56,526
- كانت تتقيأ على السيارة
- إنها تكره سلطة الدجاج

343
00:21:56,610 --> 00:21:59,863
لذا فأحضرت عدة شطائر تونا
و لازالت لا تصدقني

344
00:21:59,988 --> 00:22:02,491
فقلت: "(شنايا)، لدي حساسية ضد المايونيز"

345
00:22:02,574 --> 00:22:07,496
- و هذه كذبة بالمناسبة
- إنه يحب المايونيز، يحبها كثيراً

346
00:22:07,579 --> 00:22:11,708
لازالت (شنايا) لا تصدقني، لذا فأكلت
أمامها شطيرتين لأثبت لها

347
00:22:11,833 --> 00:22:15,337
لذا فأكلت شطيرة و نصف
شطيرة و نصف..

348
00:22:15,420 --> 00:22:18,757
قبل أن تدرك الحقيقة...
إنها سلطة دجاج

349
00:22:18,882 --> 00:22:23,345
- و لقد أعجبتها كثيراً
- لم تتقيأ

350
00:22:23,428 --> 00:22:29,059
جعلها تغير رأيها و هذا ما يريدوه
في الشركة،حسناً؟

351
00:22:32,479 --> 00:22:34,523
عن إذنك؟ هل يوجد ما أقدمه لكِ؟

352
00:22:34,606 --> 00:22:37,609
- اصمتي
- معذرةً؟

353
00:22:37,734 --> 00:22:40,737
نعم،أنا هنا من أجل اجتماع الأماكن المفتوحة
مع (براد ستاند)

354
00:22:40,862 --> 00:22:43,782
حسناً، أنتِ في المنطقة الخطأ تماماً
تعالي معي

355
00:22:43,865 --> 00:22:46,743
- سأرشدك للمكان الصحيح
- أنتِ متعاونة جداً، شكراً جزيلاً لكِ

356
00:22:46,827 --> 00:22:50,747
لا يوجد سبب لوجودك هنا
هذا طابق هيئة إدارية خاصة

357
00:22:50,831 --> 00:22:54,292
إنه من أجل... هيا
تحركي... حركي قدميكِ

358
00:22:54,418 --> 00:22:57,254
إلا إذا كنتي تعملين بالهيئة التنفيذية
أو مساعدة مدير تنفيذي...

359
00:22:57,379 --> 00:22:59,381
أو شخص يكون...

360
00:22:59,464 --> 00:23:03,927
لا يا سيدتي، لن تغني (شنايا) لكِ شيئاً
لنتحرك من هذا الطريق

361
00:23:04,011 --> 00:23:07,431
من المفترض أن تكوني في طابق آخر
الأمن مشدد جداً في هذا المبنى

362
00:23:07,514 --> 00:23:10,308
أو كنت أظن ذلك على الأقل

363
00:23:10,434 --> 00:23:12,811
بالطبع أصبحنا الآن دائماً نجد شخصاً...

364
00:23:12,936 --> 00:23:14,938
يسير في طابق خطأ

365
00:23:15,063 --> 00:23:17,065
و بعدها ناس يتجولون...

366
00:23:17,149 --> 00:23:21,778
في (هكابيز)، المتجر الشامل

367
00:23:21,903 --> 00:23:24,322
دعوني أجرب ذلك مرة أخيرة

368
00:23:24,406 --> 00:23:26,450
أنا.. حسناً

369
00:23:26,575 --> 00:23:32,789
حمالات الصدر، تسريحات الشعر
خصم 50 بالمائة على قمصان السيدات و منتجات الشعر

370
00:23:32,873 --> 00:23:37,419
هذا الأسبوع فقط، ب(هكابيز)
المتجر الشامل

371
00:23:37,502 --> 00:23:40,172
(دون)، أيمكننا أن نقوم بذلك مرة أخيرة؟

372
00:23:40,297 --> 00:23:42,215
أظن أننا يمكننا الأداء بشكل أفضل

373
00:23:45,093 --> 00:23:47,596
- أنا سيئة يا (داريل)، سيئة جداً
- أنتِ رائعة

374
00:23:47,721 --> 00:23:50,474
- لا يمكنني فعل ذلك، لا يمكنني
- لا تعبسي هكذا

375
00:23:50,599 --> 00:23:52,601
لا أعرف ماذا بي

376
00:23:52,684 --> 00:23:55,979
صوتك هو العلامة التجارية ل(هكابيز)

377
00:23:56,063 --> 00:23:58,357
ها هي ذا!
أيتها المتسللة

378
00:23:58,482 --> 00:24:00,776
كدت أدخل المصعد
فلنذهب الآن

379
00:24:00,859 --> 00:24:05,072
لنتحرك الآن، لنذهب
سأريكِ إلى أين عليكِ الذهاب

380
00:24:08,784 --> 00:24:11,370
نقلوا اجتماعي لشركة (هكابيز)؟

381
00:24:11,495 --> 00:24:14,164
أنا من أنقذ هذه الصخرة
سأنقذ هذا المكان

382
00:24:14,247 --> 00:24:16,333
لن ينقذوا هذا المكان

383
00:24:18,293 --> 00:24:20,337
(براد ستاند) الحقير

384
00:24:20,420 --> 00:24:23,924
الوغد الحقير
الحشرة السافل

385
00:24:25,217 --> 00:24:30,138
"الخيانة"، بقلم (ألبرت ماركوفيزكي)

386
00:24:30,222 --> 00:24:33,975
هل من الممكن لأي شخص بهذا العالم
أن يهتم بالعمل الجماعي لتحسينه؟

387
00:24:34,059 --> 00:24:36,061
لا أظن ذلك

388
00:24:36,186 --> 00:24:39,398
لقد كانت رؤية (ألبرت)
الأمر كله كان رؤية (ألبرت)

389
00:24:39,523 --> 00:24:42,984
- اخبرني بأمر (براد ستاند)
- (ألبرت) هو من عينه، و هذه كانت غلطة

390
00:24:43,110 --> 00:24:45,862
- تباً!
- لقد كان متعاوناً بشكل كبير...

391
00:24:45,987 --> 00:24:49,408
لقد ألغى شعر (ألبرت) بالحفل الخيري
و من الرسائل أيضاً

392
00:24:49,533 --> 00:24:52,327
اهدأوا، فليخبرني أحدكم
عن "الغابات و المستنقعات"

393
00:24:52,411 --> 00:24:55,330
(ماري جاين)، هذه قصتك
لمَ لا تقصيها أنتِ علينا؟

394
00:24:55,414 --> 00:24:59,710
جدي الكبير كان يمتلك "الغابات و المستنقعات"

395
00:24:59,835 --> 00:25:04,006
لقد حولنا ملكيتها لمجلس البلدية عام 1972

396
00:25:04,089 --> 00:25:07,676
كمساهمة لعامة الشعب

397
00:25:07,759 --> 00:25:11,013
- اخبريني بالسبب
- أردنا فقط أن يشاركنا الناس هذا المكان الجميل

398
00:25:11,096 --> 00:25:15,225
و المدينة الآن تبحث عن المرافق

399
00:25:15,350 --> 00:25:18,687
فجأة يريدون مركز تجاري جديد...

400
00:25:18,770 --> 00:25:21,440
و منازل على هذا المستنقع الجميل

401
00:25:21,565 --> 00:25:23,525
- لذا فسنحاربهم
- سنحاربهم

402
00:25:23,608 --> 00:25:26,528
- يجب أن ننقذ المستنقع
- آسف لتأخري يا رفاق

403
00:25:26,611 --> 00:25:30,198
أحضرت صورة الأرض هنا!

404
00:25:30,282 --> 00:25:32,075
تبدو جميلة!

405
00:25:32,159 --> 00:25:35,287
ها هي الغابات و المستنقعات
التي سننقذها

406
00:25:35,412 --> 00:25:37,622
هذه الصورة تظهر أوقات جميلة و سلام

407
00:25:37,748 --> 00:25:40,083
(شنايا) موجودة
لا حاجة لأي شعر سخيف

408
00:25:40,208 --> 00:25:43,128
فلندع الجمال يعبر عن نفسه

409
00:25:43,253 --> 00:25:45,797
هنا حيث توجد المنابر الصغيرة

410
00:25:45,922 --> 00:25:48,633
الصورة تكون دائماً أفضل
يجب أن تصل لقلوب الناس بسرعة

411
00:25:48,759 --> 00:25:52,554
- هذا صحيح
- لا يريدون قصائد، لا يفهموها.. ليس لديهم وقت لها

412
00:25:52,637 --> 00:25:56,725
إنها مجهود ذهني عليهم
قمصان "الأماكن المفتوحة" للجميع، (ماري جاين)

413
00:25:56,808 --> 00:26:00,103
- قميص أكثر صغراً من أجل حفيدك، صحيح؟
- لم يكن يجب أن تتعب نفسك

414
00:26:00,228 --> 00:26:03,231
قمصان "الأماكن المفتوحة" و ها هو
برنامج الحفلة الخيرية

415
00:26:03,315 --> 00:26:05,317
أولاً، مشروبات غازية
و بعدها،...(ماري جاين)

416
00:26:05,442 --> 00:26:09,112
أنتِ تقدمين لمشهد تصوير الغابة،
و الخلفية الصوتية، الحيوانات، النباتات و أشياء أخرى

417
00:26:09,237 --> 00:26:13,825
(أنجيلا) ،أنتِ تتحدثي ثم يتحدث (مارتي)
باسم (هكابيز)،ثم أتحدث أنا... ثم تغني (شنايا)

418
00:26:16,536 --> 00:26:19,414
- (شنايا تواين) تمتعنا
- نعم

419
00:26:19,498 --> 00:26:22,501
- مرحباً، هل تعارفنا؟
- لا، (فيفيان جافي)

420
00:26:22,584 --> 00:26:25,128
- (براد ستاند)
- إنها محللة من طرف...

421
00:26:25,504 --> 00:26:26,922
(ألبرت ماركوفيزكي)

422
00:26:27,339 --> 00:26:28,965
- آسف، لن ينجح هذا
- أكنتي تكذبين عليَّ؟

423
00:26:29,007 --> 00:26:29,883
ماذا في ذلك؟

424
00:26:29,925 --> 00:26:30,717
ما هي علاقتكما؟

425
00:26:30,759 --> 00:26:32,511
- عن طريق تحقيق
- أنتِ تمزحين

426
00:26:32,552 --> 00:26:35,639
أنا قلق بشأن هذا الرجل، قلق جداً
إنه يبعد الناس، أي تحقيق؟

427
00:26:35,764 --> 00:26:38,767
- وجودي فلسفي، أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
- ماذا؟

428
00:26:38,809 --> 00:26:39,768
إن لم تكن تمانع

429
00:26:39,810 --> 00:26:43,105
أمانع في الواقع لأنه لدينا اجتماع
و لقد تأخرنا قليلاً

430
00:26:43,188 --> 00:26:45,524
لكن الأمر يبدو مثيراً للاهتمام
ألديك بطاقة؟

431
00:26:45,649 --> 00:26:47,526
- نعم
- لا أقصد مضايقتك

432
00:26:47,651 --> 00:26:49,820
وجودي؟ مثل العلاج النفسي؟

433
00:26:49,903 --> 00:26:52,656
حسناً، ارحلي أيتها المتسللة
اخرجي من هنا

434
00:26:52,989 --> 00:26:55,283
أمرتك بالابتعاد عن مشاكل عملي

435
00:26:55,951 --> 00:27:00,372
لكي نحل أمر صدفتك يجب وضعه في الأمر
يبدو (براد ستاند) مهماً جداً

436
00:27:00,539 --> 00:27:03,959
لذا فتأتين لمبنى شركة (هكابيز) و تقولين
أنكِ محللتي النفسية الوجودية اللعينة؟

437
00:27:03,959 --> 00:27:08,463
- سأكون محظوظاً لو استمريت ليوم آخر!
- يمكننا أن نحل قضيتك أسرع إن كنت مباشراً معنا

438
00:27:08,547 --> 00:27:10,632
أنا مباشر تماماً
(براد) أفسد سمعتي...

439
00:27:10,716 --> 00:27:12,843
و سار بالاتحاد في طريق آخر

440
00:27:12,926 --> 00:27:16,513
- هذا شيء مباشر
- في محل (شوتينجر) للصور الأرشيفية حيث قابلت سيد (نيميري)...

441
00:27:16,596 --> 00:27:18,682
من سيد...من هذا؟

442
00:27:18,765 --> 00:27:21,560
- الرجل الأفريقي
- هذا هو الرجل الأفريقي الموجود بالصدفة

443
00:27:21,685 --> 00:27:25,647
- هذا ما أريد التحدث عنه
- لم تكن أول مرة تذهب فيها ل(شوتينحر)، صحيح؟

444
00:27:25,772 --> 00:27:28,150
- و هل قلت أنا أنها أول مرة؟
- نعم، هل توافق أنها لم تكن الأولى؟

445
00:27:28,233 --> 00:27:30,527
بالطبع، لم تكن أول مرة

446
00:27:30,610 --> 00:27:34,406
يبدون أنه كان أمراً معتاداً بالنسبة لك
و لم تكن تبحث عن صور ل(بوب ديلان)

447
00:27:34,531 --> 00:27:36,992
كنت تدس لنفسك صور بالأرشيف

448
00:27:37,117 --> 00:27:41,580
- ماذا تقصدين؟
- لماذا قد تفعل ذلك؟

449
00:27:41,663 --> 00:27:45,584
ليلاحظك الناس
بشكل كبير

450
00:27:45,709 --> 00:27:48,670
ربما، نعم

451
00:27:48,754 --> 00:27:51,340
كيف أثر هذا على الأمور مع (براد) بالاتحاد؟

452
00:27:51,423 --> 00:27:54,009
كيف أثر هذا على الأمور بالاتحاد؟
لا أعرف

453
00:27:54,092 --> 00:27:56,553
كان شيء ممل
كان شيء ممل حقاً

454
00:27:56,636 --> 00:28:00,182
لأنني أردت أن تنتشر قصائدي مع
بريد جامع الأموال، أما (براد) فلا

455
00:28:00,265 --> 00:28:02,559
لقد كان مهووساً فقط ب(شنايا)
و (بيت سامبراس)

456
00:28:02,684 --> 00:28:06,605
و ليس ما يجب أن نركز به...و هذا أذاني

457
00:28:06,730 --> 00:28:11,693
زرعت صور لك أنت و قصائدك في محل (شوتينجر)
و لم يحترمك (براد)

458
00:28:11,777 --> 00:28:15,113
- بلى، لم يحترمني
- و رغم ذلك أحضرته لاتحاد "الأماكن المفتوحة"

459
00:28:15,238 --> 00:28:18,617
- ما السبب؟
- أردت من الراعي التجاري أن يرتقي بقضيتي

460
00:28:18,742 --> 00:28:20,786
هذا هو السبب
و ماذا غير ذلك؟

461
00:28:20,911 --> 00:28:23,955
- كما قلنا، ليلاحظك الناس
- هذا سخيف، أرني ملفي

462
00:28:24,081 --> 00:28:28,460
- لا، هذا غير ممكن
- في الأرشيف، قضيت وقتاً طويلاً

463
00:28:28,585 --> 00:28:31,213
تنظر على صور استحمام (جيسيكا لانج)، لماذا؟

464
00:28:31,296 --> 00:28:33,465
هذا لأن (لانج) يأتي قبل (ماركوفيزكي)

465
00:28:33,590 --> 00:28:36,927
كنت أضع صوري تحت (ماركوفيزكي)
و كان حرف اللام قبله مباشرةً

466
00:28:37,052 --> 00:28:40,889
ربما نظرت لصور (لانج) قليلاً أثناء الخروج
ما المشكلة في هذا؟

467
00:28:40,972 --> 00:28:45,268
- (ألبرت)، عزيزي..هيا
- ماذا، أهي جريمة؟ أهي جريمة أن أنظر ل(لانج)؟

468
00:28:45,352 --> 00:28:48,146
- هل وقعت في الحب من قبل؟
- أي سؤال هذا؟

469
00:28:48,271 --> 00:28:52,234
- هل تؤمن بالحب أصلاً؟
- أم لديك فقط علاقات وهمية...

470
00:28:52,317 --> 00:28:55,445
لأنه قد يؤلمك أي شيء آخر؟

471
00:28:55,570 --> 00:28:57,781
(برنارد)، عن إذنك
أنا أحرز تقدماً هائلاً هنا

472
00:28:57,906 --> 00:29:01,076
و أنا كذلك يا عزيزتي
و أنا كذلك

473
00:29:01,159 --> 00:29:04,579
لا، لا، لن أدخل هذا الشيء
كل مرة أدخله...

474
00:29:04,663 --> 00:29:07,666
كلها وجوه تكرهني يجب
أن أضربها بمنجل

475
00:29:07,791 --> 00:29:12,462
و بعدها يتضاعفوا
و سنتناقش في هذا الآن

476
00:29:12,546 --> 00:29:14,506
- حسناً؟
- سأترك الأمر لك

477
00:29:14,631 --> 00:29:18,468
هيا، لا يمكنك التراجع
عد للشجار يا (ألبرت)، هيا

478
00:29:19,803 --> 00:29:22,889
أنا في صفك

479
00:29:26,685 --> 00:29:30,272
حسناً يا (ألبرت)، أريدك أن تنس
هويتك الحقيقية كما فعلت من قبل

480
00:29:30,355 --> 00:29:34,317
كف عن التحديق بي

481
00:29:34,401 --> 00:29:36,361
قلت، كف عن التحديق بي

482
00:29:36,486 --> 00:29:39,322
- ستسعد (دون) بتصوير اللقطات ل"الأماكن المفتوحة"
- من هي (دون)؟

483
00:29:39,448 --> 00:29:42,034
فتاة (هكابيز)
(دون)

484
00:29:42,159 --> 00:29:45,328
- إنها تحب قصائدك، التي تتحدث عن الصخرة
- "لا يتسمر أحد مثل هذه الصخرة"

485
00:29:45,412 --> 00:29:48,665
هذه هي، إنها تحبها القصائد
تحب الغابات، المراعي و الخروج

486
00:29:48,749 --> 00:29:52,336
سنلقي بالزلاجات على المقطورة
و نتوجه للجبال

487
00:29:52,419 --> 00:29:54,212
انتظر، يا رفاق...
هل تذهب مع فتاة (هكابيز)؟

488
00:29:54,338 --> 00:29:57,507
- لقد كانت تطبع لنا بعض الأشياء
- (ألبرت)؟ (ألبرت)؟

489
00:29:57,632 --> 00:30:01,345
انس (براد)، عد إليَّ
أين أنت؟ أين أنت؟

490
00:30:01,428 --> 00:30:06,141
(ألبرت)
تخيل شجرة في مزرعة

491
00:30:06,224 --> 00:30:09,186
جيد، و الآن تخيل شخصاً
تحترمه على الشجرة

492
00:30:09,269 --> 00:30:11,688
- مرحباً أيها الأحمق
- لازال (براد ستاند)

493
00:30:11,772 --> 00:30:13,815
- ضع شخصاً آخر
- مثل من؟

494
00:30:13,899 --> 00:30:16,651
شخص متفاهم
شخص يمكنه مساعدتك

495
00:30:16,735 --> 00:30:22,157
- من مرشدك؟
- حسناً، أستخدم (ماجريت)، فنانة سريالية بلجيكية

496
00:30:25,202 --> 00:30:27,412
- هناك شخص آخر
- من؟

497
00:30:27,537 --> 00:30:30,874
أستاذة (شيرمير)، لقد كانت مدرسة الإنجليزية
بالمدرسة، لقد ساعدتني

498
00:30:30,999 --> 00:30:33,752
- حسناً، جيد
- لقد دفعها من على الشجرة

499
00:30:33,877 --> 00:30:38,674
حسناً، سيدة (شيرمير) لديها مكنسة كهربية
يا (ألبرت)، تمتص الخوف

500
00:30:41,134 --> 00:30:46,223
و الآن سترسل لك أشعة من الأمان
و القبول التام

501
00:30:49,351 --> 00:30:52,062
لقد قطع رأسها

502
00:30:57,901 --> 00:31:00,570
اصمد، اصمد
أنت تتصرف بشكل جيد

503
00:31:00,654 --> 00:31:02,739
الآن، لا تستسلم الآن
ألم تمتص الكثير؟

504
00:31:02,823 --> 00:31:06,034
نعم، لكنه امتصها بعد ذلك
كان يجب أن أقطعه بالمنجل

505
00:31:06,118 --> 00:31:08,954
حسناً، (ألبرت)، (ألبرت)
يمكنني أن أعلمك ببعض الأسرار

506
00:31:09,079 --> 00:31:11,248
أولهم، عقلك دائماً مشغول بشيء...

507
00:31:11,331 --> 00:31:15,419
لذا فممكن أن يكون شيئاً يساعدك مثل
سيد (شيرمير) تماماً و مكنستها الكهربية

508
00:31:15,544 --> 00:31:19,423
ثانيهم، لا يوجد شيء مثلي أو مثلك

509
00:31:19,548 --> 00:31:21,633
إذاً لا يوجد شيء؟

510
00:31:21,758 --> 00:31:24,136
ثالثاً، لا يوجد ما يسمى باللا شيء

511
00:31:24,261 --> 00:31:27,222
لا يوجد باقي في علم
الرياضيات اللا متناهي

512
00:31:27,347 --> 00:31:29,599
هناك الملاءة فقط

513
00:31:29,683 --> 00:31:32,561
ظننت أنني فهمت أمر الملاءة
لكنني غير واثق الآن

514
00:31:32,644 --> 00:31:37,733
أعلام و أحذية، (هكابيز) يقول
"عيد ميلاد سعيد يا سيدي الرئيس"

515
00:31:37,816 --> 00:31:41,403
خصم 50 بالمائة على
كل الحقائب و المحافظ

516
00:31:41,486 --> 00:31:45,657
أترون كم يبدو هذا رائعاً؟

517
00:31:45,782 --> 00:31:48,410
دعوا الحرية ترن
في (هكابيز)...

518
00:31:48,493 --> 00:31:51,621
المتجر الشامل

519
00:31:51,747 --> 00:31:54,583
"إناء (هكابيز) لأي شيء نريد حفظه

520
00:31:54,666 --> 00:31:58,337
"لكن ماذا حدث للغزلان؟
هل تم سحقهم...

521
00:31:58,462 --> 00:32:00,464
تحت قسم الأسطوانات؟"

522
00:32:00,589 --> 00:32:03,342
- مرحباً يا (ألبرت)، كيف حالك؟
- ماذا تفعل هنا يا (براد)؟

523
00:32:03,467 --> 00:32:05,594
لقد قابلت (براد) عندما كنت أحقق معك

524
00:32:05,677 --> 00:32:08,972
لقد طلب لغزه الوجودي الخاص
هذا ما في الأمر

525
00:32:09,056 --> 00:32:11,808
- أنا سعيد حقاً لأنني عرفت بأمر هؤلاء الناس
- هذا هراء

526
00:32:11,933 --> 00:32:13,935
لأنه لا يهتم بهذه الأشياء
أين الرجل الأفريقي؟

527
00:32:14,019 --> 00:32:16,188
أحضروا لي الرجل الأفريقي
أين هذا الرجل الأفريقي؟

528
00:32:16,313 --> 00:32:19,483
- عمَ تتحدث يا رفيق؟
- لمَ يكتب الشعر؟

529
00:32:19,566 --> 00:32:21,818
لا توجد غزلان في (أمريكا الشمالية) يا (براد) بالمناسبة

530
00:32:21,943 --> 00:32:25,030
و ذلك المبنى الذي يسحق الطبيعة من نسج خيالي
و ليس فكرتك، أنت لا تكتب الشعر

531
00:32:25,155 --> 00:32:27,824
منهج كل شخص يختلف عن الآخر

532
00:32:27,908 --> 00:32:30,035
أنا من طلب من (براد) أن يكتب شعراً

533
00:32:30,160 --> 00:32:32,704
- و لم يكفيك أن تأتي لاتحادي
- حسناً، حسناً

534
00:32:32,829 --> 00:32:35,207
و الآن تأتي لهنا أيضاً و تكتب..
حسناً، حسناً

535
00:32:35,332 --> 00:32:38,877
حسناً، هذا جيد

536
00:32:39,002 --> 00:32:43,465
نحن متشابهان يا (براد)
الأمر كله ملاءة

537
00:32:43,548 --> 00:32:45,550
هيا، حاول

538
00:32:45,634 --> 00:32:48,512
- هذا رائع يا (ألبرت)
- يا عزيزتي، لقد تمكن من الأمر

539
00:32:48,595 --> 00:32:50,847
كيف حال الأشياء في الاتحاد يا (براد)؟

540
00:32:50,972 --> 00:32:53,475
رائعة
أكثر انسيابية

541
00:32:53,558 --> 00:32:57,229
رائع، أتطلع للعودة و العمل معك

542
00:32:57,354 --> 00:32:59,731
لا أظن أن هذا سيحدث يا صديقي

543
00:32:59,856 --> 00:33:03,819
لازلت في الميثاق
أنا من بنى الاتحاد من الصفر

544
00:33:03,902 --> 00:33:06,863
نعم، نعم، حسناً
لا أريد إعاقتك هنا

545
00:33:06,947 --> 00:33:10,158
هذا ما تريد فعله!
هذا بالضبط ما تسعى لفعله!

546
00:33:10,242 --> 00:33:11,993
- ماذا؟
- ماذا؟ ماذا؟

547
00:33:12,077 --> 00:33:15,080
أترى ما يفعل؟
أخبرهم بمَ تفعل

548
00:33:15,163 --> 00:33:18,709
- ماذا؟
- يا إلهي، لقد جاء هنا للسيطرة عليكم كما فعل باتحادي

549
00:33:18,834 --> 00:33:23,171
و الآن هو هنا ليجعلني أفقد التحكم بنفسي
فأنفجر عند وصول (أورين) للمدينة

550
00:33:23,255 --> 00:33:25,257
- هذا ما تريد فعله
- (ألبرت)، أرجوك

551
00:33:25,340 --> 00:33:28,218
- يا إلهي يا (براد)، أنت تقتلني
- عمَ تتحدث؟

552
00:33:28,301 --> 00:33:31,263
عمَ أتحدث..حسناً
عندما يصل (أورين) سأنفجر

553
00:33:31,346 --> 00:33:35,350
و سيطردني من الميثاق
و يمكنه أن بفعل ما يريد بالاتحاد وقتها

554
00:33:35,475 --> 00:33:38,270
- من هو (أورين)؟
- إنه مدير "الأماكن المفتوحة"

555
00:33:38,395 --> 00:33:40,397
إنه قادم ليتفقد رخصتنا

556
00:33:40,522 --> 00:33:43,442
أتمنى ألا يكون الأمر يخص (دون)
إنه معجب بعشيقتي

557
00:33:43,567 --> 00:33:45,736
- هذا جنون!
- لمَ تحدق بها إذاً؟

558
00:33:45,861 --> 00:33:47,738
إنها عارضة أزياء!

559
00:33:47,863 --> 00:33:50,782
- سأعود لمنزلي
- لا! يا (ألبرت)، ابق معنا للعبة ال(مانكالا)

560
00:33:50,907 --> 00:33:53,076
و ستكون هناك كرة كريستالية
في ساعة ال(مانكالا) هذه، صحيح؟

561
00:33:53,201 --> 00:33:55,203
ربما يجب أن يقابل (ألبرت) رفيقه

562
00:33:55,287 --> 00:33:57,789
ماذا؟ (تومي)؟
لا، ليست هذه فكرة جيدة الآن

563
00:33:57,873 --> 00:34:01,626
نعم، خطوة صعبة، و ربما تكون خطيرة
لكن ربما ملهمة

564
00:34:01,752 --> 00:34:04,129
وصلهما ببعضهما يا (برنارد)

565
00:34:04,254 --> 00:34:07,758
ربما، لكن (تومي) اتجاهه سيء
قد ينتقل ذلك ل(ألبرت)

566
00:34:07,883 --> 00:34:10,594
لا، لقد قلت أن (تومي) سيكون بخير
ما الذي تريد إسقاطه؟

567
00:34:10,719 --> 00:34:14,931
لا شيء، حسناً..أعطيه رفيقه
إنها فكرة ملهمة، إنها عصرية

568
00:34:15,015 --> 00:34:17,100
سيعود الاتصال علينا بالنفع يا (برنارد)

569
00:34:17,184 --> 00:34:21,646
- سنجني ثماره..كما تقول، كن بعيد النظر
- بعيد النظر

570
00:34:21,730 --> 00:34:25,609
- من هو رفيقي؟
- سنكتشف الآن

571
00:34:29,321 --> 00:34:33,492
كان هناك جفاف

572
00:34:33,617 --> 00:34:37,621
لم تكن هناك محاصيل

573
00:34:37,746 --> 00:34:39,748
لم يكن هناك زيتون

574
00:34:41,833 --> 00:34:43,919
و لا حياة

575
00:34:46,797 --> 00:34:48,840
ولا أرنب في الفرن

576
00:34:54,179 --> 00:34:56,973
هرسنا الجراد و أعدننا الخبز

577
00:34:58,517 --> 00:35:00,686
ليست لديَّ أي فكرة عمَ تتحدثان يا رفاق

578
00:35:00,811 --> 00:35:02,771
ظننتنا سنتحدث عن البنزين

579
00:35:02,896 --> 00:35:06,525
سيدة (إكزيفاريا) تأتي من (أسبانيا)
مرة كل عام لزيارتنا

580
00:35:06,650 --> 00:35:08,985
إنها كعلاج لزبائننا

581
00:35:09,069 --> 00:35:11,154
نوع من البسكويت الروحي

582
00:35:11,279 --> 00:35:14,491
شيء سيفيدكم التعود عليه

583
00:35:14,616 --> 00:35:17,327
- نعم، علاج حقيقي
- لقد حصلت على الجواب الذي تريد

584
00:35:17,411 --> 00:35:21,665
سيدتي، مشكلة البنزين
لم تخلقها الطبيعة...

585
00:35:21,790 --> 00:35:24,835
مثل الجفاف أو الزيتون أو أي من هذا

586
00:35:24,960 --> 00:35:28,005
لقد خلقها الناس
و هذه هي الحقائق

587
00:35:28,130 --> 00:35:30,841
خلقها الناس الذي يتظاهرون
بأنه لا يحدث شيء...

588
00:35:30,966 --> 00:35:33,552
- و هذا سبب كل المشاكل
- لا، لا يا (تومي)

589
00:35:33,677 --> 00:35:35,679
- سؤال واحد، فقط، واحد
- حسناً

590
00:35:35,804 --> 00:35:37,889
- ها هو السؤال...
- لا، لا، أظن...

591
00:35:38,015 --> 00:35:42,477
- الآن يا سيدتي، انسي أمر البنزين، نعم
- أنك حصلت على إجابتك بالفعل، لقد تعبت السيدة

592
00:35:42,561 --> 00:35:45,814
سيدتي، لماذا يسأل الناس أنفسهم
أسئلة عميقة فقط...

593
00:35:45,897 --> 00:35:48,025
عندما يصيبهم مكروه؟

594
00:35:48,150 --> 00:35:50,360
و ينسون أمره بعدها، حسناً؟

595
00:35:50,485 --> 00:35:52,487
كيف يدمر الناس أنفسهم؟

596
00:35:52,571 --> 00:35:54,656
و ثالثاً، أرفض استخدام البنزين...

597
00:35:54,740 --> 00:35:57,868
و لكن لا يوجد حل لأكف
عن استخدامه في حياتي، أهناك؟

598
00:35:57,993 --> 00:36:00,495
كان سيكون ل(جيمي كارتر)
سيارة كهربية بحلول هذا الوقت

599
00:36:00,620 --> 00:36:03,415
كان يمكن أن يكون لدي كاديلاك
و كهربية أيضاً

600
00:36:03,540 --> 00:36:06,335
- لن أضطر وقتها لركوب دراجتي
- (تومي)، هكذا ثلاث أسئلة

601
00:36:06,418 --> 00:36:09,338
حسناً، لقد دفعت أموال و أريد بعض الإجابات
لذا فامهليني لحظة

602
00:36:09,421 --> 00:36:12,883
أعرف يا عزيزي
أردنا أن تقابل (ألبرت)

603
00:36:12,966 --> 00:36:16,720
- ظننتك قلتي الأسبوع القادم
- حسناً، اتضح أنه سيفيده الاتصال كثيراً قبل ذلك

604
00:36:16,845 --> 00:36:18,889
(تومي) يعمل معنا منذ...

605
00:36:19,014 --> 00:36:22,100
حادث سبتمبر
سيكون رفيقك

606
00:36:22,225 --> 00:36:25,270
- ما معنى هذا بالضبط؟
- نظام الفريق الثنائي على ما أظن

607
00:36:25,395 --> 00:36:28,899
عندما نبدأ بالتجريد
يمكن أن يصعب الأمر و يساعدك كثيراً...

608
00:36:29,024 --> 00:36:31,109
وجود صديق يمر بنفس الشيء

609
00:36:38,158 --> 00:36:40,118
أتقود سيارة؟

610
00:36:40,243 --> 00:36:42,454
دراجة
و أحياناً أركب الحافلة

611
00:36:42,579 --> 00:36:46,249
جيد، هذا جيد
يعجبني هذا، فهمت لمَ وضعانا معاً

612
00:36:46,333 --> 00:36:48,585
- (تومي كورن)
- (ألبرت ماركوفيزكي)

613
00:36:48,669 --> 00:36:51,713
- سأكون رفيقك
- انضم إلينا في ساعة ال(مانكالا)

614
00:36:51,838 --> 00:36:55,967
هيا، هيا
شكراً يا سيدتي

615
00:37:11,024 --> 00:37:13,068
- ما أخبار قضيتك؟
- لا أعرف

616
00:37:13,151 --> 00:37:16,071
- ماذا تعني؟
- لا يتركوني أرى ملف صدفتي

617
00:37:16,154 --> 00:37:19,408
أتريدهم أن يحلوا أمر صدفة؟
ألهذا جئت هنا؟

618
00:37:19,491 --> 00:37:23,245
- نعم، لهذا جئت هنا
- من هذه الفتاة؟

619
00:37:23,328 --> 00:37:27,249
واجهة (هكابيز)

620
00:37:27,332 --> 00:37:30,168
- حمالات الصدر و تصفيفات الشعر؟
- إنها هي

621
00:37:30,293 --> 00:37:33,255
- أشك في أن صدفتك لها معنى
- لماذا؟

622
00:37:33,338 --> 00:37:36,258
لدي كتاب لمفكرة فرنسية
تدعى (كاترين فوبون)

623
00:37:36,341 --> 00:37:40,470
إنها تقول نفس الشيء الذي يقولوه هنا
و هو التجرد من واقعك لترى الصورة العامة

624
00:37:40,595 --> 00:37:43,932
- ما الفارق إذاً؟
- هنا يقولون أن كل شيء متصل ببعضه بالملاءة

625
00:37:44,016 --> 00:37:47,936
و لكن (فوبون) تقول أنه لا يوجد اتصال بين الأشياء
كلها عشوائية و قاسية، ولا يهم ما تفعل

626
00:37:48,020 --> 00:37:50,022
تلك هي العدمية يا (تومي)

627
00:37:50,105 --> 00:37:52,941
يجدون الأمر خطير
لكنني أجده مقنع تماماً

628
00:37:53,025 --> 00:37:55,610
أتعلم، عشيقتي السابقة
لا تريدني أن أرى ابنتي

629
00:37:55,694 --> 00:37:57,988
إنها تمحي عقلها حتى
لا تفكر أو تشعر

630
00:37:58,113 --> 00:38:00,115
- أي واقع هذا؟
- ليس هذا

631
00:38:00,240 --> 00:38:03,660
بالضبط، أظن أنك يجب أن
تنظر في ملفك إن أردت

632
00:38:03,744 --> 00:38:06,788
- كيف سأنظر بملفي؟
- أتريد رؤية ملفك؟

633
00:38:06,872 --> 00:38:09,166
سأشتتهم و تتسلل أنت لرؤيته

634
00:38:09,291 --> 00:38:11,376
كن على طبيعتك
ها قد جاء رجلك

635
00:38:13,003 --> 00:38:15,339
أتلعب ال(مانكالا)؟

636
00:38:15,422 --> 00:38:18,342
لم أعرف أنك مهتم
بالأمور الوجودية يا (براد)

637
00:38:18,467 --> 00:38:22,387
لماذا؟ لأنني مدير مبيعات أحمق
و ليس فناناً حساساً مثلك؟

638
00:38:22,512 --> 00:38:25,390
لا، لم أسمعك فقط تتحدث عنها
هذا ما في الأمر

639
00:38:25,515 --> 00:38:28,643
لمَ انضممت لاتحاد "الأماكن المفتوحة"
في رأيك يا رجل؟

640
00:38:28,727 --> 00:38:31,355
- ظننتك تهتم بهذه الأمور
- أنا أهتم بها

641
00:38:31,480 --> 00:38:33,857
واضح أنه كان لديك تخطيط آخر، صحيح؟

642
00:38:33,982 --> 00:38:37,986
- ماذا تقرأ؟
- ماذا أقرأ؟

643
00:38:38,111 --> 00:38:40,322
"الأطواق المقدسة" ل(فيل جاكسون)

644
00:38:40,405 --> 00:38:43,867
حقاً، لقد قرأت لوح الطباعة
عندما وصلت (هكابيز)، أتعلم ماذا أيضاً؟

645
00:38:43,950 --> 00:38:46,828
فعلاً، هذا الكتاب به أسئلة
جيدة، يجب أن تقرأه

646
00:38:46,912 --> 00:38:50,248
أليس هذا الكتاب متخصص بالأسئلة الرياضية؟

647
00:38:50,374 --> 00:38:54,711
نعم، ليس تخصصه أيها المتحذلق
(فيل) رجل ذكي، حسناً

648
00:38:54,836 --> 00:38:57,047
لقد كان سؤالاً أميناً يا (براد)

649
00:38:57,172 --> 00:39:00,384
بدا عدائياً قليلاً
أشعر نفس الشعور تجاهه

650
00:39:00,509 --> 00:39:03,011
- من أنت بحق الجحيم؟
- من أنت بحق الجحيم؟

651
00:39:03,136 --> 00:39:07,683
أتريد الذهاب؟
اخرج من هنا يا رجل

652
00:39:07,766 --> 00:39:10,310
لا تكن أحمقاً يا رجل
هيا، لا تكن...

653
00:39:12,270 --> 00:39:16,733
- هذا مضحك، لقد دفعه
- هذا ليس مضحكاً!

654
00:39:16,858 --> 00:39:19,695
- هو من تهجم عليَّ يا رجل، هو من حاول مهاجمتي
- أنت!

655
00:39:19,778 --> 00:39:21,780
- لقد حاولت...أنت ترقص مع صديقتي
- نعم

656
00:39:21,905 --> 00:39:23,865
- أتريد الرقص؟
- لا، لا أريد

657
00:39:23,949 --> 00:39:25,409
- أحب الرقص
- انظر إليَّ، هيا

658
00:39:25,409 --> 00:39:25,909
ماذا؟

659
00:39:25,742 --> 00:39:27,244
- تريد الشجار معه، صحيح؟
- نعم

660
00:39:27,369 --> 00:39:30,622
لا، لا أريد الشجار
لقد لمس صديقتي

661
00:39:30,747 --> 00:39:33,959
حسناً، أتريدان الشجار معاً يا رفاق؟

662
00:39:34,084 --> 00:39:37,087
تريدان الشجار معاً

663
00:39:38,714 --> 00:39:40,924
أتريد التراجع؟

664
00:39:41,008 --> 00:39:43,051
الزواحف تأكل بعضها منذ سنوات

665
00:39:43,176 --> 00:39:45,929
أتريد الوقوف على أربع؟
صحيح؟ للبدائية؟

666
00:39:46,013 --> 00:39:50,767
هيا! هذه هي الروح التي يجب
أن تبقيها من أجل المعارك

667
00:39:52,853 --> 00:39:55,272
- ماذا تفعل؟
- أنا....

668
00:39:55,355 --> 00:39:58,942
(برنارد)..موضوع التجريد هذا
موضوع الشعر هذا...

669
00:39:59,026 --> 00:40:03,071
لكنني فهمتها، لا توجد مشكلة
لأنني فهمتها الآن، حسناً؟

670
00:40:03,196 --> 00:40:07,159
أي علاقة ممكنة يا رفاق
الأخوة، الأزواج، الأبناء

671
00:40:07,284 --> 00:40:09,327
اختراق للأمن
لقد تفقد ملفه

672
00:40:09,453 --> 00:40:11,913
ماذا فعلت يا (ألبرت)؟

673
00:40:12,039 --> 00:40:13,999
هذا تحقيقي الآن!

674
00:40:14,124 --> 00:40:16,960
أتظن أنك تعرف ما تفعل؟
لم تبدأ حتى...

675
00:40:17,085 --> 00:40:19,921
بالتجرد من هويتك أو خوفك

676
00:40:20,005 --> 00:40:23,091
(ألبرت) سيفعل ما عليه
أيظن أحدكم أنه يعرف أكثر؟

677
00:40:23,175 --> 00:40:25,635
- أتريدون المحاولة؟
- إنها صدفتي أنا

678
00:40:25,719 --> 00:40:27,763
لا أحد؟
نعم، لا أحد

679
00:40:27,888 --> 00:40:30,015
آسف لأنني مسكتك

680
00:40:30,140 --> 00:40:32,351
- أيها الزاحف
- هيا

681
00:41:03,131 --> 00:41:06,385
- أهو ذلك من هناك؟
- نعم، إنه هو

682
00:41:10,722 --> 00:41:14,017
- مرحباً
- يا إلهي، إنه أنت

683
00:41:14,017 --> 00:41:16,061
نعم، إنه أنا (ألبرت)، كيف حالك؟
هذا صديقي (تومي)

684
00:41:16,186 --> 00:41:19,439
مرحباً، (تومي كورن)
كيف حالك؟

685
00:41:19,439 --> 00:41:21,566
- أهذه رابع صدفة؟
- لا، لقد جئت هنا لسبب

686
00:41:21,692 --> 00:41:23,985
كنت أريد الاستفسار عن صدفاتنا و معناها

687
00:41:24,069 --> 00:41:26,863
كنا نتساءل إن كان يمكننا قضاء
بعض الوقت، لنفهمها

688
00:41:26,947 --> 00:41:29,991
- ربما يمكنني دعوتكما على العشاء
- سيكون هذا رائعاً، صحيح؟

689
00:41:30,117 --> 00:41:33,036
- نعم، سيكون هذا رائعاً
- انتظرا هنا، يجب أن أسأل أمي

690
00:41:33,161 --> 00:41:35,831
يا رفاق!
هذه لعبتي

691
00:41:37,749 --> 00:41:40,669
ملكك سيكون في الجنة كما
هو على الأرض

692
00:41:40,752 --> 00:41:45,048
اعطنا الخبز هذا اليوم و سامحنا
على هفواتنا

693
00:41:45,173 --> 00:41:48,010
كما نسامح نحن من يخطأ في حقنا

694
00:41:48,093 --> 00:41:51,722
و لا تجعلنا عرضى للإغراءات
بل ابعدنا عن الشر

695
00:41:51,805 --> 00:41:56,727
الملك لك، و القوة و المجد
دائماً و أبداً، آمين

696
00:41:56,810 --> 00:41:58,854
آمين

697
00:42:00,814 --> 00:42:03,233
(ستيفن)، كيف انتهت بك الظروف كبواب؟

698
00:42:03,316 --> 00:42:06,570
إنها اتفاقية الهجرة
يجب أن نعمل

699
00:42:06,695 --> 00:42:09,906
مدير المبنى استأجر (ستيفن)
بصفته عضو لجماعتنا

700
00:42:09,990 --> 00:42:13,618
- لقد كان نحيفاً جداً
- هيكل عظمي من (أفريقيا)، رجل كهيكل عظمي..

701
00:42:13,744 --> 00:42:18,790
- ماذا كان ردنا؟
- لا أريد سماع ذلك ثانيةً و إلا لن يوجد دخول على الشبكة الليلة

702
00:42:18,915 --> 00:42:23,253
لم يعرف الفتاحة كان يفتحها بالسكين
مثلما يفعل اللاجئون في المعسكرات

703
00:42:23,337 --> 00:42:26,965
لا توجد أسود تتجول هنا لكن كان هناك
في (السودان) و كانوا يطاردون اليتامى

704
00:42:27,090 --> 00:42:30,927
- ومرةٍ ما، أكل تمساح أمريكي رأس صاحبه
- لقد كان تمساحاً عادياً

705
00:42:31,011 --> 00:42:34,890
أراد أن عرف من أين يأتي اللحم
لأنه لم ير أي بقرة

706
00:42:34,973 --> 00:42:36,975
يكفي هذا يا رفاق

707
00:42:37,100 --> 00:42:39,269
(ألبرت)، ما الذي أتى بك للنادي الفلسفي؟

708
00:42:39,394 --> 00:42:41,605
أتعنين المحققين الوجوديين؟

709
00:42:41,688 --> 00:42:44,107
- تبدو مجموعة تدعم جيداً
- لماذا لا يذهب للكنيسة بدلاً من هذا؟

710
00:42:44,232 --> 00:42:47,069
أحياناً يكون للناس أسئلة أكثر
يريدون إجابات عليها

711
00:42:47,152 --> 00:42:49,154
- مثل ماذا؟
- على سبيل المثال..

712
00:42:49,237 --> 00:42:51,948
إن ماتت أشكال هذه الحياة
ما الذي أكثر واقعاً..

713
00:42:52,074 --> 00:42:54,242
أنني أنا من أموت
أم أنني غير محدود؟

714
00:42:54,326 --> 00:42:57,954
أيمكنني الوثوق بعقلي أم يجب
أن أتعلم النظر تحت هذه الأشياء؟

715
00:42:58,038 --> 00:43:00,499
يبدو أنه لدينا فيلسوف

716
00:43:00,624 --> 00:43:03,460
- فيلسوف، نعم
- لا نحتاج لطرح هذه الأسئلة بحياتنا يا أمي، صحيح؟

717
00:43:03,543 --> 00:43:05,629
- لا يا عزيزتي
- ماذا حدث لهذه القطة يا (ألبرت)؟

718
00:43:05,712 --> 00:43:08,590
كيف عرفت بأمر قطتي؟

719
00:43:08,674 --> 00:43:11,843
- لقد قتل القطة فضولها
- صحيح، هذه القطة

720
00:43:11,968 --> 00:43:14,930
- ما هي وظيفتك؟
- أنا مدير اتحاد "الأماكن المفتوحة"

721
00:43:15,013 --> 00:43:17,641
- نحارب الزحف العمراني
- ما هو الزحف العمراني؟

722
00:43:17,724 --> 00:43:20,352
اسألي (ستيفن)، فبالتأكيد واجعته مشاكل
الزحف العمراني في (السودان)

723
00:43:20,477 --> 00:43:22,437
معذرةً يا أبي؟

724
00:43:22,521 --> 00:43:25,315
الصناعة، المنازل، الوظائف
المطاعم، الطب..

725
00:43:25,399 --> 00:43:28,318
يمكن حفظ العديد من الأماكن المفتوحة
و توفر فرص عمل للناس

726
00:43:28,443 --> 00:43:30,862
- معذرةً يا (ألبرت)، لم أنتهي بعد
- آسف يا سيدي

727
00:43:30,987 --> 00:43:33,824
الملابس، الفيديو، الألعاب
شطائر اللحم بالجبن، السيارات و الاقتصاد الفعَّال

728
00:43:33,949 --> 00:43:38,036
لازال بإمكانك امتلاك اقتصاد فعَّال
و أماكن مفتوحة محفوظة بتخطيط بسيط

729
00:43:38,161 --> 00:43:41,039
- نعم
- الاشتراكية، كارثة كبرى

730
00:43:41,164 --> 00:43:43,959
- (ثيودور روزفلت) كان اشتراكي؟ و ياتس؟
- (ثيودور روزفلت)...

731
00:43:44,042 --> 00:43:47,879
(هنري دافيد ثورو)، (روبينسون جيفرز)
و الجمعية الجغرافية الوطنية، كلهم اشتراكيين؟

732
00:43:48,005 --> 00:43:50,966
- أنت تتحدث عن الاشتراكية
- لا، أتحدث عن..

733
00:43:51,049 --> 00:43:53,552
عدم تغطية كل بوصة مربعة بالمنازل
و المراكز التجارية...

734
00:43:53,677 --> 00:43:57,055
حتى لا يمكنك أن تتذكر ما يحدث
عندما تقف في مرعى وقت الغسق

735
00:43:57,180 --> 00:43:59,641
- و ما الذي يحدث؟
- كل شيء

736
00:43:59,766 --> 00:44:01,727
- لا شيء!
- كل شيء!

737
00:44:01,852 --> 00:44:03,854
- هذا جميل
- هذا جميل

738
00:44:03,979 --> 00:44:06,023
أعمل لحساب شركة كهرباء هندسية

739
00:44:06,148 --> 00:44:08,358
نقيم العديد من الإعلانات و العقود السكنية

740
00:44:08,442 --> 00:44:10,485
إن توقف التطور فسيتوقف مرتبي أيضاً

741
00:44:10,610 --> 00:44:13,864
و بالتالي لن يمكن أن يتواجد (ستيفن)
هنا كضيف، صحيح؟ لذا فأفكارك تؤذي (ستيفن)

742
00:44:13,989 --> 00:44:16,158
لا أؤذي (ستيفن)
هذا اتهام باطل

743
00:44:16,241 --> 00:44:19,411
- لا تتحدث بهذه النبرة في منزلي
- أظن أنك من بدأ التحدث هكذا

744
00:44:19,536 --> 00:44:23,165
و أظن أنه من السهل على شركتك هذ
توفير فرص العمل للناس..

745
00:44:23,248 --> 00:44:25,834
و حفظ الأماكن المفتوحة
و تبيعون عقوداً..

746
00:44:30,589 --> 00:44:33,675
- ما الذي يفعله؟
- لماذا يغلق عينيه؟

747
00:44:33,759 --> 00:44:37,346
لا أعرف

748
00:44:37,429 --> 00:44:39,890
- أتعمل يا (توم)؟
- أنا إطفائي

749
00:44:40,015 --> 00:44:42,225
حفظك الله
إنك بطل

750
00:44:42,309 --> 00:44:46,396
لست بطلاً، سنكون كلنا أبطالاً
رغم ذلك إن توقفنا عن استخدام البنزين

751
00:44:46,521 --> 00:44:49,691
- معذرةً؟
- تقولون أنكم مسيحيون و تعيشون بمباديء المسيح، صحيح؟

752
00:44:49,775 --> 00:44:53,070
ماذا؟ المسيح لا يغضب منا أبداً
إن كنا نعيش معه في قلوبنا

753
00:44:53,195 --> 00:44:56,198
يؤسفني أن أخيب أملك
لكنه يكرهكم

754
00:44:56,281 --> 00:45:00,369
حسناً، يكفي هذا يا (ستيفن)
لا أعرف سبب كل هذا، سبب وجودهم هنا..

755
00:45:00,452 --> 00:45:05,457
- آسف يا أبي، آسف يا أمي، لم أعرف
- أنا محبط جداً يا (ستيف)

756
00:45:05,582 --> 00:45:07,417
لا عليك
انظر، إنه حزين، إنه حزين

757
00:45:07,542 --> 00:45:10,045
آسف يا (ستيفو)
هذا خطأي، لم تكن تعرف

758
00:45:10,170 --> 00:45:12,798
- يجب أن تخجل من نفسك
- ماذا؟

759
00:45:12,923 --> 00:45:16,093
- يجب أن تخجل من نفسك
- و لمَ هذا؟ لمَ يجب أن أخجل من نفسي؟

760
00:45:16,218 --> 00:45:18,220
- أنت منافق
- أنا ماذا؟

761
00:45:18,303 --> 00:45:21,264
أنت تسيء قيادة هؤلاء الأولاد
لأنك المدمر يا رجل

762
00:45:21,348 --> 00:45:23,934
- كيف أكون أنا المدمر؟
- رأيت سيارتك ال(إس.يو.في) بالخارج

763
00:45:24,059 --> 00:45:27,771
سيارتي هي المدمرة؟
أتريد أن تعرف كم ميل أسير كل جالون؟

764
00:45:27,854 --> 00:45:30,273
(ستيفن)، أريد أن أسألك سؤالاً
إنه سبب مجيئي هنا

765
00:45:30,399 --> 00:45:32,401
لمَ تهمك التوقيعات؟

766
00:45:32,484 --> 00:45:35,070
إنها تسلية علمتها لي
هذه العائلة

767
00:45:35,153 --> 00:45:37,989
- و التي يمكنني الاستمرار بها الآن
- إنها من أجل التسلية

768
00:45:38,115 --> 00:45:40,617
للمتعة
ممنوع اللعب على الطاولة من فضلكم

769
00:45:40,742 --> 00:45:43,662
رائع، 260
لقد وصلت للمرحلة النهائية

770
00:45:43,662 --> 00:45:45,080
- أيها المدمر، المدمر
- المرحلة النهائية؟

771
00:45:45,163 --> 00:45:48,959
لقد وهبنا الله الزيت! لقد أعطاه لنا!
كيف تكون هبة الله سيئة؟

772
00:45:49,084 --> 00:45:51,962
لا أعرف، لقد أعطاك عقلاً أبضاً
و لقد استغليت هذا بشكل سيء..

773
00:45:52,045 --> 00:45:54,798
أريدكما أن تخرجا أيها الحقيران من منزلي

774
00:45:54,881 --> 00:45:57,759
إن كان (هتلر) حياً
كان سينصحكم بالابتعاد عن الزيت

775
00:45:57,843 --> 00:46:00,429
أنت (هتلر)!
لقد أوينا لاجيء سوداني في منزلنا

776
00:46:00,512 --> 00:46:02,848
لقد فعلتم
لكن ماذا حدث ل(السودان) يا سيدتي؟

777
00:46:02,973 --> 00:46:05,100
أيمكن أن تنتمي للامبراطوريات الدكتاتورية

778
00:46:05,183 --> 00:46:07,185
التي ندعمها لأسباب سخيفة؟

779
00:46:07,310 --> 00:46:11,773
- اصمت! و اخرج!
- اصمت أنت، هيا، لنخرج من هنا

780
00:46:11,898 --> 00:46:15,986
- إلى اللقاء يا (ستيف)
- حفظك الله

781
00:46:18,822 --> 00:46:21,283
ما الذي يحدث بالداخل؟

782
00:46:21,366 --> 00:46:24,202
- يا للجنون
- لا أصدقهم

783
00:46:24,327 --> 00:46:26,371
- مرحباً يا رفاق
- يا إلهي

784
00:46:26,496 --> 00:46:30,167
أحصلتم على أي شيء جيد بالداخل؟
لم تحصلوا، صحيح؟

785
00:46:30,292 --> 00:46:33,045
لقد ترددت عندما ذكر أحدهم قطة
ما الذي يعنيه هذا؟

786
00:46:33,170 --> 00:46:36,548
- لا يعني شيئاً، بالضبط مثل صدفتي
- بدا أن كلمة "قطة" لعبت على وترٍ ما

787
00:46:36,673 --> 00:46:39,676
نعم، كانت لدي قطة
لقد كشفتيني، أنتِ مذهلة

788
00:46:39,801 --> 00:46:42,512
لقد نجح المنهج، لقد توقعت هذا
يبدو أنه هدأ من روعك، صحيح؟

789
00:46:42,596 --> 00:46:44,723
أي منهج؟
لا تسمي هذا منهج

790
00:46:44,848 --> 00:46:46,892
إنه مهديء حتى لا يغضب الناس

791
00:46:47,017 --> 00:46:49,519
من الحقيقة المؤلمة
أنت تعلم ذلك

792
00:46:49,644 --> 00:46:52,647
لا يا (تومي)
إنه يخترق الحدود اللا متناهية لأي شيء

793
00:46:52,773 --> 00:46:54,524
نحن لسنا في لا تناهي
نحن في الضواحي

794
00:46:54,608 --> 00:46:56,985
اللا تناهي في أي مكان
هذا ما يجعل اسمها "لا تناهي"

795
00:46:57,069 --> 00:46:59,696
حسناً، كيف يرتبط هذا ببعضه؟
سيد (نيميري) يتيم من (السودان)...

796
00:46:59,821 --> 00:47:01,823
الذي طارده الجنود و التماسيح

797
00:47:01,907 --> 00:47:04,868
- كيف يكون لوهج الحب علاقة بهذا يا رجل؟
- يوجد علاقة

798
00:47:04,951 --> 00:47:08,705
(ألبرت) و (نيميري) يتشاركون في شيء كبير
إنه فقط....

799
00:47:08,789 --> 00:47:11,917
- يا إلهي
- ما الذي تفعله هنا؟

800
00:47:12,042 --> 00:47:14,336
هذه (كاترين)

801
00:47:14,419 --> 00:47:17,005
- هذا أسوأ مما ظننت
- إنه أكثر سوءاً

802
00:47:17,089 --> 00:47:21,551
- سيقام الاجتماع في (هكابيز) الآن، هيا بنا
- لنرحل من هنا

803
00:47:21,677 --> 00:47:25,347
يا رفاق، اهدأوا

804
00:47:25,430 --> 00:47:27,432
المدير الوطني يتعرف على الميثاق

805
00:47:27,557 --> 00:47:30,852
نحن هنا اليوم لنعطي المدير
فرصة ليوازن الأمور

806
00:47:30,936 --> 00:47:33,855
- لذا، فاعطوه فرصة
- شكراً لك يا (أورين)

807
00:47:33,939 --> 00:47:36,942
- حسناً، المدير الأول الآن
- معذرةً

808
00:47:37,067 --> 00:47:39,903
أولاً، أود الاعتذار عن المشاجرة...

809
00:47:40,028 --> 00:47:43,281
التي أقمتها مع (براد ستاند)
منذ فترة بسبب القصائد...

810
00:47:43,407 --> 00:47:45,742
التي لم ترسل مع بريد (شنايا)

811
00:47:45,826 --> 00:47:49,287
- أين (براد)؟
- (براد)، (براد)، (براد)..كله (براد)

812
00:47:49,371 --> 00:47:51,373
الحفل الخيري سيقام قريباً
بتنظيم (براد)...

813
00:47:51,456 --> 00:47:54,126
و سيديره (براد) و سيكون رائعاً

814
00:47:54,251 --> 00:47:57,212
لذا، فانظروا...نحن ندرس مشاكلنا

815
00:47:57,337 --> 00:48:00,382
- (براد) ليس هنا
- لذا، لنعود إلى الركب...

816
00:48:00,465 --> 00:48:02,718
لدي قصيدة جديدة أريد أن أقرأها

817
00:48:02,801 --> 00:48:05,095
النظام من فضلكم
بعض النظام

818
00:48:05,220 --> 00:48:09,266
أريد مناقشة موضوع القصائد
هذا الذي لا يفيدنا بشيء

819
00:48:09,391 --> 00:48:12,602
معذرةً يا سيدتي، يا سيدتي
القصائد رائعة، حسناً؟

820
00:48:12,686 --> 00:48:15,063
ستساعد على تحولك أنتِ و عقلك

821
00:48:15,147 --> 00:48:17,274
من أنت بحق الجحيم؟

822
00:48:17,357 --> 00:48:19,776
أنا مع (ألبرت)
ستساعدك على...

823
00:48:19,860 --> 00:48:22,154
تحويل عقلِك إلى التفكير بشكل مختلف

824
00:48:22,279 --> 00:48:25,949
- تحتاجون هذا يا رفاق، حسناً؟ هذا رائع
- أين (براد)؟

825
00:48:26,033 --> 00:48:28,452
هذه اسمها "الروضة المفتوحة"

826
00:48:28,577 --> 00:48:30,912
"الروضة المفتوحة،
مستنقع مفتوح تحت سماء صافية

827
00:48:30,996 --> 00:48:32,998
- مملة
- الرهو يطير...

828
00:48:33,123 --> 00:48:36,585
- وصل (براد)
- انظري ما أحضرت لكِ يا (ماري جاين)

829
00:48:36,668 --> 00:48:38,795
- أهذا من أجل حفيدي؟
- بالتأكيد

830
00:48:38,920 --> 00:48:41,173
أنا أتحدث هنا، هيا
تباً

831
00:48:41,298 --> 00:48:43,342
أتعلمون؟
دعوني فقط أنتهي من قراءة قصيدتي..

832
00:48:43,467 --> 00:48:45,344
ثم نستعرض بعدها سياستنا، حسناً؟

833
00:48:45,469 --> 00:48:47,637
- أحسنت يا (ألبرت)
- أيمكنك أن تسجلها على شرائط؟

834
00:48:47,763 --> 00:48:50,640
معذرةً يا (براد)، أريد إنهاء قراءة
قصيدتي من فضلك، شكراً لك

835
00:48:50,766 --> 00:48:53,769
- اهدأ، لن تقرأ قصيدتك
- لا تطلب مني أن أهدأ يا (براد)

836
00:48:53,852 --> 00:48:56,772
دعه يقرأ القصيدة يا رجل
لقد كان في منتصفها

837
00:48:56,855 --> 00:49:01,026
هذا الرجل ليس في اتحادنا
ليس لديه حق أن يكون هنا ولا ليتحدث

838
00:49:01,151 --> 00:49:04,154
لا يا سيدتي، لست عضواً بالاتحاد
لكنني إطفائي محلي

839
00:49:04,279 --> 00:49:07,991
إنه إطفائي رائع
و هو ما نحتاجه بالضبط إلى جانبنا

840
00:49:07,991 --> 00:49:10,827
لا أعرف من هؤلاء الناس
ليسوا أعضاء في الاتحاد

841
00:49:10,827 --> 00:49:13,872
إنهم يعملون على الحفل الخيري
سيدعمون قضيتنا كثيراً

842
00:49:13,997 --> 00:49:15,874
- الصراع وهم
- اصمت يا (براد)

843
00:49:15,999 --> 00:49:18,377
ليس هكذا يتحدث المديرون يا (ألبرت)

844
00:49:18,502 --> 00:49:22,547
لمَ تضيعون وقتكم في الشجار يا رفاق؟

845
00:49:22,673 --> 00:49:26,677
أعني، هيا..حقاً
ضعوا غروركم جانباً قليلاً يا رفاق، أرجوكم

846
00:49:26,802 --> 00:49:32,015
تعاملوا مع المشاكل، حسناً
لدينا مشكلة بنزين رهيبة، ناهيكم عن..

847
00:49:32,015 --> 00:49:34,351
اصمتوا! اصمتوا...

848
00:49:34,434 --> 00:49:38,355
التليف الكيسي
الحرب الأهلية ب(أفريقيا)

849
00:49:38,438 --> 00:49:42,192
السمك السام
لديكم أبناء سيذهبون للسجن في تنظيمكم الخاص

850
00:49:42,275 --> 00:49:45,070
ليس للأب (فالفين) الأموال
الكافية لمساعدتهم كلهم

851
00:49:45,195 --> 00:49:47,364
اسمعيني يا سيدتي

852
00:49:47,447 --> 00:49:50,450
هذا بالضبط الاتجاه المثالي
غير المركز..

853
00:49:50,492 --> 00:49:53,495
لسيد (ماركوفيزكي) الذي سيودي بحياتنا

854
00:49:53,620 --> 00:49:56,873
سيودي بحياتنا
مشكلتنا ليس لها أي علاقة..

855
00:49:56,998 --> 00:49:59,334
بمشكلة هذا المجنون لإصلاح البنزين

856
00:49:59,418 --> 00:50:01,712
- بم نعتني؟
- ما هو السام هذا؟

857
00:50:01,795 --> 00:50:05,048
تريد (أمريكا) قيادة السيارات
لدي (بي إم دبليو) و (إس.يو.في)

858
00:50:05,173 --> 00:50:08,301
و أحب القيادة
أنا آسف

859
00:50:11,555 --> 00:50:13,890
معذرةً، يجب أن تعطوني فرصة، حسناً؟

860
00:50:14,016 --> 00:50:16,518
- هذا اجتماعي، أنا المدير
- لقد أعطيناك فرصة

861
00:50:16,643 --> 00:50:20,230
- أنت خارج الميثاق
* لا يمكن ذلك، فإنه هو الميثاق

862
00:50:20,355 --> 00:50:24,109
- أنا كتبته
- اتصل بالأمن يا (مارتي)، أظن....

863
00:50:24,234 --> 00:50:26,737
- أنا أصوت
- و أنا أيضاً

864
00:50:26,862 --> 00:50:29,948
في سبيل أن يكون (براد) هو
القائد الجديد للاتحاد، قولوا موافقين

865
00:50:30,073 --> 00:50:32,034
- موافقون
- هيا

866
00:50:32,159 --> 00:50:34,828
- هذا هراء
- مبارك لك

867
00:50:36,705 --> 00:50:39,708
كن قوياً، كن قوياً
لأنك ستعود

868
00:50:39,833 --> 00:50:43,045
لا تقلق بشأن هؤلاء الناس
فإنهم لا يقدرونك

869
00:50:43,128 --> 00:50:46,757
(ألبرت)، ما حدث بالداخل هو الواقع

870
00:50:46,882 --> 00:50:51,261
إنها القسوة و الفوضى
المحققان خاطئان، ماذا كنت تحاول أن تفعل؟

871
00:50:51,345 --> 00:50:54,765
كنت تحاول القيام بشيء جيد، صحيح؟
حسناً، انظر ما حدث

872
00:50:54,890 --> 00:50:57,768
سأذهب للجانب الآخر يا (ألبرت)
أقترح بجدية أن...

873
00:50:57,893 --> 00:51:02,606
تهتم بالمجيء معي
كرفيقي

874
00:51:02,689 --> 00:51:04,775
- (ألبرت)
- أنت مخطيء

875
00:51:04,900 --> 00:51:08,945
- أنت مخادع ليس لديكما ما تقدمانه يا رفاق
- (تومي)، لا

876
00:51:09,071 --> 00:51:11,239
- المسألة مسألة نقود الآن، صحيح؟
- لا!

877
00:51:11,323 --> 00:51:15,744
أتعلم كم أنت مجروح؟
هذه الفرصة المثالية للتجريد الآن

878
00:51:15,827 --> 00:51:19,748
- ابتعدا عني!
- قف! انظر! اسمع! خلال اللا تناهي

879
00:51:19,831 --> 00:51:22,417
تعيد طاقتك توليد نفسها
لأي علاقة ممكنة...

880
00:51:22,542 --> 00:51:25,504
لطاقات الآخرين
حتى طاقة (براد) نفسها

881
00:51:25,629 --> 00:51:27,464
لقد كنت معه مفترس و فريسة

882
00:51:27,589 --> 00:51:31,593
صديقان و عدوان
أخ و أخت، أم و ابن

883
00:51:31,718 --> 00:51:33,929
أعطي و أعطي و أعطي...

884
00:51:34,012 --> 00:51:36,556
و يأخذ هو و يأخذ و يأخذ

885
00:51:37,974 --> 00:51:41,478
- أمي
-حسناً يا عزيزي، حسناً

886
00:51:41,603 --> 00:51:44,314
إنه خيال رومانسي

887
00:51:44,398 --> 00:51:46,608
و تركت ذلك الجزء بالخارج، حسناً؟

888
00:51:46,692 --> 00:51:49,319
عندما كنتما تأخذا نقودي
أريدها ثانيةً

889
00:51:49,403 --> 00:51:52,447
نعم، و إن لم أكن للمصلحة العامة
فأريد استعادة أموالي أنا الآخر

890
00:51:52,572 --> 00:51:55,617
ارسلها لطليقتي من أجل أولادي

891
00:51:55,701 --> 00:51:59,162
- وقَّع على سحب دراجتك! وقَّع على سحب دراجتك!
- هيا يا (تومي)

892
00:51:59,287 --> 00:52:01,456
اذهب! سأغطي عليك

893
00:52:25,480 --> 00:52:29,067
تباً! اللعنة!
تباً لي!

894
00:52:29,192 --> 00:52:33,155
كلكم أطفال كبار

895
00:52:33,238 --> 00:52:37,034
ربما يجب أن أعتزل فحسب
ما الهدف من الحياة على أي حال؟

896
00:52:37,117 --> 00:52:39,995
يمكنني أن أجيب لك
على هذه الأسئلة

897
00:52:40,078 --> 00:52:43,623
حقاً؟ لأنني أظن أن الآخران
لا يقومان بعمل جيد

898
00:52:45,167 --> 00:52:47,252
صدقني، يمكنني

899
00:53:05,896 --> 00:53:08,190
أنتِ الكاتبة التي يعجب بها (توم)

900
00:53:08,273 --> 00:53:10,901
ألا يعجبك عملهما؟

901
00:53:10,984 --> 00:53:13,779
بلى، أنا مستعد للانتقال لصفك

902
00:53:13,904 --> 00:53:17,366
- اخبرني بأمر قضيتك
- حسناً، يبدو أنكِ تراقبينني عن قرب

903
00:53:17,491 --> 00:53:20,243
- فلماذا لا تخبريني أنت؟
- أنت بائس

904
00:53:20,327 --> 00:53:22,746
مهووس بصدفتك الغريبة

905
00:53:22,829 --> 00:53:27,125
نعم، نعم
لكنهم فقط يريدون التحدث بأمر (براد ستاند)

906
00:53:27,250 --> 00:53:29,961
لقد خانوك كما فعل هو

907
00:53:30,087 --> 00:53:33,048
- هذا صحيح
- الخيانة تجسد الحقيقة العامة التي تبحث عنها

908
00:53:33,173 --> 00:53:35,217
أي حقيقة؟

909
00:53:35,300 --> 00:53:38,970
القسوة، المعالجة

910
00:53:39,096 --> 00:53:41,807
عدم وجود معنى

911
00:53:41,932 --> 00:53:43,975
نعم

912
00:53:52,984 --> 00:53:55,570
- هل اقتفوا أثرك؟
- لا، لقد ضللتهم في الطريق الرابع

913
00:53:55,654 --> 00:53:58,323
- شكراً لمساعدتك لي هنا
- لا عليك

914
00:53:58,448 --> 00:54:02,953
يسعدني أنك هنا يا (ألبرت)
هذا هو المكان الصحيح

915
00:54:03,078 --> 00:54:06,164
عندما تدرك أن الكون سيء
فلن تجد ما تخسره

916
00:54:06,289 --> 00:54:10,085
- هذا ما يعطيك "القوة"
- القوة؟

917
00:54:10,168 --> 00:54:14,423
- القوة، إنها الترجمة الفرنسية لكلمة "قوة"
- القوة

918
00:54:14,506 --> 00:54:16,842
ألديكم منهج هنا يا رفاق؟

919
00:54:16,967 --> 00:54:19,636
نعم، حلل عقلك إلى السودا، حسناً؟

920
00:54:19,720 --> 00:54:22,431
تقبلها كما هي
لا شيء

921
00:54:22,514 --> 00:54:26,476
لا يوجد رجال متصلون و لا أمهات لا يحصون
و لا أي من هذا الهراء

922
00:54:26,560 --> 00:54:28,603
صدفتي ليس لها معنى، صحيح؟

923
00:54:28,729 --> 00:54:31,148
فَكِر يا (ألبرت)
هل خنت نفسك؟

924
00:54:31,231 --> 00:54:33,650
انتظري لحظة؟
ماذا نفعل هنا؟

925
00:54:33,734 --> 00:54:37,487
- لا أريد الذهاب لهذا المبنى، توقفي
- ثق بها يا (ألبرت)

926
00:54:43,326 --> 00:54:45,996
- هذا من أجلك
- شكراً لكِ

927
00:54:48,957 --> 00:54:52,336
- أنت، أنت، ماذا أعطتك؟
- لا، ابتعد عني

928
00:54:52,461 --> 00:54:55,714
- لا أريد التحدث إليك
- شكراً يا (ستيفن)

929
00:55:00,969 --> 00:55:03,347
- حسناً، هذه مناسبة نادرة
- أين هي؟

930
00:55:03,472 --> 00:55:05,474
- من؟
- (كاترين)

931
00:55:05,557 --> 00:55:08,393
- من (كاترين)؟
- المرأة التي تتجسس عليَّ، أين هي؟

932
00:55:08,518 --> 00:55:10,479
لا أظن أن هذا مضحك

933
00:55:10,604 --> 00:55:13,148
يا إلهي، ها نحن نعيده ثانيةً
ماذا هناك؟

934
00:55:13,273 --> 00:55:15,317
إنه يمزح معي

935
00:55:15,400 --> 00:55:17,361
- أتهزأ بأمك؟
- لا

936
00:55:17,486 --> 00:55:19,571
لمَ لا يمكنك التكيف معها؟

937
00:55:19,696 --> 00:55:22,157
- إذاً، ما أحوال قصائدك؟
- لقد تم فصلي منها

938
00:55:22,240 --> 00:55:24,326
لم تتمكن حنى من الاحتفاظ بوظيفة شعرية

939
00:55:24,409 --> 00:55:27,704
- ماذا فعلتي يا (بريندا) بحق الجحيم؟
- لم ألمسها

940
00:55:27,788 --> 00:55:32,167
تباً! لقد برمجت هذا
على برنامجي المفضل بوقت محدد

941
00:55:32,250 --> 00:55:34,336
أيمكنني الانفرد قليلاً بابني؟

942
00:55:34,461 --> 00:55:37,422
أريد أن أريه مقالة عندي هنا
عن امتياز التسويق، أترى هذه؟

943
00:55:37,547 --> 00:55:40,050
- هذا رائع يا أمي، إنه في مجالي تماماً
- لكن هذا، جديد...

944
00:55:40,175 --> 00:55:43,261
- لقد أرسلت لك هذا من قبل، لمَ لا تستمع لي...
- هل رأيت هذا النظام؟

945
00:55:43,387 --> 00:55:46,223
حالة الفن
لدينا سماعات في المنزل كله

946
00:55:46,306 --> 00:55:48,266
لكن استمع لهذا

947
00:55:54,940 --> 00:55:56,942
سيسهل التحدث الآن

948
00:55:57,025 --> 00:55:59,236
- من أين أتت؟
- ما الذي يجري؟

949
00:55:59,319 --> 00:56:01,738
- أرأيتي، لم أكن أمزح
- ما اسمها؟

950
00:56:01,863 --> 00:56:05,575
أود التحدث عن المكتشفات المثيرة للفضول

951
00:56:05,701 --> 00:56:09,413
- من هذه السيدة؟
- وجدت هنا في شقتك..

952
00:56:09,538 --> 00:56:12,916
دليل مزعج

953
00:56:13,041 --> 00:56:16,044
- أي دليل؟
- أتتعرف على الخط يا سيد (ماركوفيزكي)...

954
00:56:16,169 --> 00:56:18,922
- عن إذنك يا سيد (سيلفر)؟
- هذا سخيف، لنذهب

955
00:56:19,047 --> 00:56:21,758
لا

956
00:56:21,883 --> 00:56:24,469
- أريد الرحيل
- أيمكنِك أن تقرأي لي التاريخ من فضلِك؟

957
00:56:24,594 --> 00:56:28,765
"17 نوفمبر عام 1989"
كان (ألبرت) في التاسعة من عمره، هذه صحيفته

958
00:56:28,890 --> 00:56:31,101
هل تمانعين في قراءة هذا بصوتٍ عال؟

959
00:56:31,184 --> 00:56:33,145
- لن أفعل
- أرجوكِ

960
00:56:33,270 --> 00:56:36,106
لا تهم هذه الأشياء
هيا بنا

961
00:56:36,189 --> 00:56:38,150
يا إلهي

962
00:56:41,945 --> 00:56:46,158
"عدت إلى المنزل من المدرسة
كانت أمي في المطبخ مع سيدة غريبة

963
00:56:46,283 --> 00:56:49,786
أمرتني أمي بالعودة إلى غرفتي
ظننت أنني في ورطة

964
00:56:49,911 --> 00:56:53,790
أغلقت باب حجرتي و
قالت: "صدمت سيارة (بوري) و ماتت

965
00:56:53,915 --> 00:56:55,917
و بعدها أخذتني ثانيةً
للسيدة التي بالمطبخ

966
00:56:56,001 --> 00:56:59,171
و أمرتني بتهجي الكلمات
لتريها كم أنا جيد في الهجاء

967
00:56:59,296 --> 00:57:01,465
قلت: "أريد الذهاب للحمام"

968
00:57:01,548 --> 00:57:04,468
قفزت من النافذة
و نزلت من العمارة

969
00:57:04,593 --> 00:57:07,971
و رأيت (بارني) يلعب الملاكمة
قال أنني أبدو حزيناً

970
00:57:08,013 --> 00:57:10,932
أخبرته بمَ حدث لقطتي
و قال: "هذا محزن"

971
00:57:11,058 --> 00:57:14,895
و بعدها بكيت، لكن حاولت ألا أظهر ذلك
ضحك بعض الأولاد

972
00:57:14,978 --> 00:57:19,232
قال (بارني) أنه بكى عندما
مات كلبه و توقف الأولاد عن الضحك

973
00:57:19,316 --> 00:57:21,902
ماتت قطته و كان حزيناً
ما هو قصدك؟

974
00:57:22,027 --> 00:57:24,738
- ألا تلاحظين شيئاً غريباً؟
- أرأيتم؟ لا شيء، هيا بنا

975
00:57:24,821 --> 00:57:27,449
هذه الأشياء تحدث

976
00:57:27,574 --> 00:57:29,910
نعم، هذا صحيح
الكون قاسي

977
00:57:29,993 --> 00:57:34,581
لكن اخبرني بشيء يا سيد (سيلفر)
هذه السيدة التي أعطيتما لها القهوة...

978
00:57:34,706 --> 00:57:37,876
كانت أخت (هيلين)، لا أذكر اسمها
لقد قابلتها مرة

979
00:57:37,959 --> 00:57:40,212
هل كان هناك شيئ
مؤلم بخصوص هذه الغريبة...

980
00:57:40,295 --> 00:57:42,422
تطلب انتباهك وقتها فوراً؟

981
00:57:42,547 --> 00:57:47,052
لا، لم تكن (هيلين) بالمنزل
لذا فدعوت صديقتها لفنجان قهوة

982
00:57:47,135 --> 00:57:49,763
لكنك توافق أن (بوري)
كانت تهم (ألبرت) كثيراً؟

983
00:57:49,888 --> 00:57:52,307
لا يمكنِك إجراء تحقيق بسبب قطة

984
00:57:52,432 --> 00:57:54,601
أجب عن السؤال أرجوك

985
00:57:54,685 --> 00:57:57,938
لا أعرف الكثير عن القطة
لقد كنت أسافر كثيراً من أجل العمل

986
00:57:58,063 --> 00:58:00,565
لن نتحدث عن هذا أكثر من ذلك
هذا يحرجني

987
00:58:00,691 --> 00:58:02,943
- هذا هو قصدي بالتحديد
- ماذا؟

988
00:58:03,068 --> 00:58:06,571
لقد كنت تشعر بالحرج
لحزنك على وفاة قطتك

989
00:58:06,697 --> 00:58:09,658
الشعور بالحزن مؤلم
لكن فوق هذا..

990
00:58:09,783 --> 00:58:12,077
الشعور بالحرج للشعور بالحزن
هذا أكثر ألماً

991
00:58:12,160 --> 00:58:15,163
كيف تكون هذه غلطتي؟
لم أطلب منه أن يشعر بالحرج

992
00:58:15,288 --> 00:58:18,625
لكنكِ فعلتي، لقد فضلتي
تناول القهوة...

993
00:58:18,709 --> 00:58:21,628
مع مرأة غريبة عن التحدث مع (ألبرت)...

994
00:58:21,712 --> 00:58:25,257
- عمَ يمثل للطفل مأساة حزينة
- هذا سخيف

995
00:58:25,340 --> 00:58:28,844
لقد قفز من النافذة
مجرم في بيته

996
00:58:28,969 --> 00:58:30,929
- لماذا؟
- لا أعرف

997
00:58:31,054 --> 00:58:31,972
- أظنك تعرفين
- لا أعرف

998
00:58:32,097 --> 00:58:33,807
- بل تعرفين
- كفي عن ذلك

999
00:58:33,890 --> 00:58:36,018
- أظن أنه يجب عليكِ الرحيل
- لا، لن أرحل

1000
00:58:36,143 --> 00:58:38,979
(ألبرت) لديه مكان هنا
مكان أنكرتي أنتِ وجوده

1001
00:58:39,062 --> 00:58:41,982
هذا منزلي
يمكنني أن أخبره بمَ أريد

1002
00:58:42,107 --> 00:58:46,820
- نعم، منزلك كذبة
- ما الذي يعنيه هذا؟ لقد وهبت حياتي لهذا الأناني الأح..

1003
00:58:46,945 --> 00:58:48,947
إذاً فهو لا يمثل لكِ أكثر من زينة

1004
00:58:49,072 --> 00:58:51,033
يا إلهي، ماذا تكونين..حقيرة؟

1005
00:58:51,158 --> 00:58:53,118
أنتِ حقيرة
كم طفل لديكِ يا حقيرة؟

1006
00:58:53,243 --> 00:58:56,329
اسمع، اسمع
هذه هي أمك

1007
00:59:06,923 --> 00:59:10,927
- طلبتي مني الصعود إلى هنا؟
- ما علاقة حارس العمارة بهذا؟

1008
00:59:13,847 --> 00:59:17,684
لقد تيتم هو بسبب الحرب الأهلية
و تيتمت أنت بسبب اللا مبالاة

1009
00:59:17,768 --> 00:59:20,520
هذا جزء من حل لغزك
هل فهمت؟

1010
00:59:25,150 --> 00:59:28,904
لقد فسد الموقت الآن يا (بريندا)

1011
00:59:29,029 --> 00:59:31,239
هل الأمر بهذه الصعوبة؟
اضبطيه

1012
00:59:31,365 --> 00:59:34,576
- كل ما سأفعله..
- أنفقت ماذا؟ 2000 دولار على هذا؟

1013
00:59:34,701 --> 00:59:37,204
أريد أن أستمع إلى المذياع

1014
01:00:02,938 --> 01:00:06,608
شكراً، سنلقاكِ عند الصخرة في وقت لاحق

1015
01:00:10,987 --> 01:00:14,408
آسف يا رجل، أحتاج..دقيقة
لأفهم هذا الأمر

1016
01:00:14,533 --> 01:00:17,869
- كان يجب عليها أن تريك
- تريني ماذا؟

1017
01:00:17,953 --> 01:00:20,747
لقد تم تدريبك لتخون نفسك هنا

1018
01:00:20,831 --> 01:00:24,584
لهذا خنت نفسك بالذهاب إلى (براد)

1019
01:00:24,668 --> 01:00:27,713
لماذا لم تحلوا لي هذا؟
لماذ لم تحضروني هنا؟

1020
01:00:27,796 --> 01:00:30,757
لأنك كذبت علينا
أخبرتنا أن الرجل الأفريقي...

1021
01:00:30,882 --> 01:00:34,261
كان..حارساً لعمارة صديقك
و ليس لعمارة والديك

1022
01:00:34,344 --> 01:00:37,264
لقد عدلت الحقيقة
هكذا أنت جيد في خيانة نفسك

1023
01:00:37,389 --> 01:00:40,809
- صحيح
- أخبرتك أنه ليس جاهزاً للا تناهي

1024
01:00:40,934 --> 01:00:43,603
- لا تبدأ بالتحدث عن هراء سحر الملاءة هذا، حسناً؟
- إنه ليس سحراً

1025
01:00:43,729 --> 01:00:47,107
إنه فقط حقيقة الأشياء
أنا و أنت و الهواء عبارة عن ذرات دقيقة...

1026
01:00:47,232 --> 01:00:49,234
تدور معاً

1027
01:00:49,317 --> 01:00:52,487
- انظر هنا، أترى؟
- حسناً، لكن انظر لهذه الشقوق

1028
01:00:52,612 --> 01:00:56,742
بين الذرات و الشقوق التي ننهار خلالها
ثقوب العدم

1029
01:00:56,825 --> 01:01:00,579
- بالضبط، لأن هذا ما مررت به بالأعلى
- دقق النظر

1030
01:01:00,662 --> 01:01:03,123
هذه ذرات دقيقة توصل
بين المكعبات الأكبر

1031
01:01:03,206 --> 01:01:05,417
نعم، ثم شقوق أكثر صغراً
بين الموصلات

1032
01:01:05,500 --> 01:01:08,754
- و موصلات أكثر صغراً
- ثم شقوق أصغر

1033
01:01:08,837 --> 01:01:12,924
نعم، لكن إن دققت النظر
لن تعرف أين ينتهي أنفي

1034
01:01:13,008 --> 01:01:16,011
و أين يبدأ الفراغ
لأنهم متحدون كلهم

1035
01:01:16,136 --> 01:01:18,972
- أرأيت؟
- ماذا إذاً؟ لا يمكنك أن تر أي من هذا على أي حال!

1036
01:01:19,056 --> 01:01:21,016
- أترى أي شيء؟
- لا

1037
01:01:21,141 --> 01:01:23,310
لكنني أريد التناقش في موصوع
ذرات المكعبات

1038
01:01:23,435 --> 01:01:27,314
ستعيش طوال حياتك و هناك
أشياء لا تراها، لا ترى الكهرباء، صحيح؟

1039
01:01:27,439 --> 01:01:29,941
- لا يمكنك رؤية الموجات اللاسلكية، لكنك تتقبل وجودهم
- تثق بوجودهم

1040
01:01:30,067 --> 01:01:32,444
- تباً للثقة
- من الأفضل لك الابتعاد عن (كاترين) يا (ألبرت)

1041
01:01:32,527 --> 01:01:34,488
لأنها ستقودك لطريق الظلام

1042
01:01:34,613 --> 01:01:36,990
لقد كانت الخريجة الفائزة بالجائزة
حتى ضلت الطريق

1043
01:01:37,115 --> 01:01:40,118
أظن أنني سأبق معها هي
و الشقوق، الألم، العدم

1044
01:01:40,202 --> 01:01:42,162
لأن هذا يبدو أكثر واقعية لي
هذا ما أشعر به

1045
01:01:42,287 --> 01:01:44,289
- هذا شأنه
- حسناً، لن نلح عليك

1046
01:01:44,373 --> 01:01:47,000
- لا، سنعمل مع (براد)
- ستكون النتيجة هي خسارتك..

1047
01:01:47,125 --> 01:01:49,544
- و الترابط
- (براد)؟ هل تمزحان؟

1048
01:01:49,670 --> 01:01:53,215
سأحارب هذا الأحمق
و ستكون النتيجة الألم و عدم وجود أي اتصال

1049
01:01:53,340 --> 01:01:55,300
- لا
- لقد بدأ بالفعل

1050
01:01:55,425 --> 01:01:57,844
سنرى

1051
01:01:57,928 --> 01:01:59,971
سنرى

1052
01:02:06,311 --> 01:02:08,313
تباً

1053
01:02:08,397 --> 01:02:10,691
تعال

1054
01:02:16,780 --> 01:02:18,740
تباً، اللعنة

1055
01:02:32,295 --> 01:02:34,923
انظر لهذه، (كافكا)

1056
01:02:38,593 --> 01:02:41,013
- إنه يضعها لنا في القمامة
- (كافكا)

1057
01:02:41,096 --> 01:02:43,432
- (كافكا)
- انظري لهذا، غاية في الحماقة

1058
01:02:43,557 --> 01:02:47,185
لقد وجدت قصيدته

1059
01:02:47,269 --> 01:02:50,772
هذا جيد
كنت أنتظر فرصة كهذه

1060
01:02:50,897 --> 01:02:52,858
لا تعبثي بأشيائي

1061
01:02:52,983 --> 01:02:54,943
- لا يسعدني وجودي معكِ يا (دون)
- دعني أرى هذا!

1062
01:02:55,068 --> 01:02:56,903
"تعد لعرض، لا يمكنني الرفض

1063
01:02:56,987 --> 01:02:58,947
أغرق بداخلي
أتنهد و أقطب وجهي"

1064
01:02:59,072 --> 01:03:01,867
لا يبدو هذا لي ابتهاجاً
أيبدو لك أنت كذلك؟

1065
01:03:01,950 --> 01:03:04,536
لقد كتبت "أقطب وجهي فقط"
لتتماشى مع قافية "أغرق بداخلي"

1066
01:03:04,619 --> 01:03:06,788
- لماذا احتجت "أغرق بداخلي" إذاً؟
- لتتماشى مع "أقطب وجهي"

1067
01:03:06,913 --> 01:03:09,082
- لا يوجد معنى مقصود
- ما معنى هذا؟ انظر!

1068
01:03:09,166 --> 01:03:12,753
و لماذا قاموا بدخول حديقتنا
و العبث بقمامتنا؟

1069
01:03:15,088 --> 01:03:18,216
ما الذي يفعله؟
توقف

1070
01:03:18,300 --> 01:03:20,385
لماذا يشم بلوزتي؟

1071
01:03:20,510 --> 01:03:23,430
تشير مستويات العرق إلى التوتر
و عندك عالي جداً

1072
01:03:23,513 --> 01:03:26,141
لقد وقع (براد) عقداً شاملاً تقريباً..

1073
01:03:26,266 --> 01:03:28,310
يسمح لنا بالدخول وقتما تشاء لمنزلك

1074
01:03:28,435 --> 01:03:30,645
حسناً، إنه منزلي أنا أيضاً
و لم أوقع أي شيء

1075
01:03:30,771 --> 01:03:33,398
حسناً، سيتوجب عليكِ
حل هذا النزاع مع (براد) نفسه

1076
01:03:33,482 --> 01:03:36,151
الشقة باسمه و لم تتزوجا

1077
01:03:36,276 --> 01:03:38,487
أهذه الصور من هذا العام؟

1078
01:03:38,612 --> 01:03:40,572
بل من العام الماضي
لقد ذهبنا لشاطي (سانت بارت)

1079
01:03:40,697 --> 01:03:42,908
- وماذا عن هذا العام؟
- لم نذهب في رحلة هذا العام

1080
01:03:42,991 --> 01:03:44,951
- كيف ذلك؟
- بسبب المشغوليات، الكثير من العمل

1081
01:03:45,077 --> 01:03:48,622
- مشغول لدرجة عدم الاستمتاع قليلاً؟
- عزيزي، لماذا ورطت نفسك في هذا؟

1082
01:03:48,747 --> 01:03:51,583
- أنت لا تؤمن بالعلاج النفسي
- لا، اسمعيني، أنا لا أعتبر هذا علاج نفسي

1083
01:03:51,666 --> 01:03:53,752
أنا إيجابي
هذان يعملون بشكل جيد

1084
01:03:53,877 --> 01:03:56,505
إنه مثل منتجعات الشركة
في (هيلتون هيد)، أتذكرين؟

1085
01:03:56,630 --> 01:03:59,800
- لا، أنتِ، اخرجي من هنا
- لا، دخول حر

1086
01:03:59,883 --> 01:04:02,928
- أتذكرين العام الماضي، موضوع الثقة؟ القفز بالمظلات؟
- سألقي نظرة على العلامة

1087
01:04:03,053 --> 01:04:05,430
- الأمر هكذا
- لا، ليس هكذا

1088
01:04:05,514 --> 01:04:08,350
بل هو كذلك، حقاً
ستنتهي الأمور بشكل جيد

1089
01:04:08,475 --> 01:04:10,977
كانوا يساعدون (ألبرت)
يمكنهم مساعدتي أنا أيضاً

1090
01:04:11,103 --> 01:04:13,105
يساعدون "الأماكن المفتوحة"
يساعدون (هكابيز)

1091
01:04:13,188 --> 01:04:16,441
- عمَ تتحدث؟
- لقد ذكر ذلك في استمارته

1092
01:04:16,525 --> 01:04:19,986
أنه تعب من توجب عليه
إبهار الجميع دائماً...

1093
01:04:20,070 --> 01:04:22,823
لكن لا يجد أي بديل لأن..

1094
01:04:22,948 --> 01:04:26,660
"يجب أن يجعل الشخص الناس تحبه ليكون
ناجحاً و ينفذ ما يريد في هذا العالم"

1095
01:04:26,785 --> 01:04:29,996
- علامة نهاية الجملة
- يحب (براد) أن يكون مبهراً، إنها طبيعته

1096
01:04:30,080 --> 01:04:32,290
أنا أضع هذه الأشياء فقط
مع القمامة كمزحة

1097
01:04:32,374 --> 01:04:35,335
- أرأيتم؟ هذا مضحك
- طريق سري لإبهار الناس

1098
01:04:35,419 --> 01:04:37,504
هذه المزحة طريقة خفية
لكسب قبول الناس

1099
01:04:37,629 --> 01:04:39,881
إنه يقول :"هذه مزحة"، لكن أحبوني

1100
01:04:40,007 --> 01:04:43,135
- مزحة، أحبوني، مزحة، أحبوني
- آنسة (كامبل)، ما هو شعورك تجاه جمالك؟

1101
01:04:43,218 --> 01:04:46,847
أرجوكِ، لا أرى نفسي بهذا الجمال

1102
01:04:46,972 --> 01:04:49,850
نعم، تغير هذا في (هكابيز)، لكن...

1103
01:04:49,975 --> 01:04:51,977
لم أكن أبداً "الفتاة الجميلة" في نظر الناس

1104
01:04:52,060 --> 01:04:53,854
- حقاً؟
- لا

1105
01:04:53,979 --> 01:04:56,898
يجب فقط أن أواكب جاذبية هذا الرجل

1106
01:04:57,024 --> 01:04:59,026
- ماذا عن الجنس؟
- ماذا عن الجنس؟

1107
01:04:59,151 --> 01:05:03,196
- الجنس؟
- يا رفاق، هذا أمر شخصي

1108
01:05:03,321 --> 01:05:05,323
- هذا مقرف
- من المراقبة التمهيدية...

1109
01:05:05,407 --> 01:05:09,036
اتضح أنه غير منتظم و قصير..
من 8 إلى 10 دقائق

1110
01:05:09,161 --> 01:05:11,496
- دائماً
- مراقبة؟ هل راقبتمونا؟

1111
01:05:11,580 --> 01:05:13,915
- لا، استمعنا فقط
- إذاً، مراقبتكما مخطئة

1112
01:05:14,041 --> 01:05:17,002
نعم، إنه بالكمية
و ليس الجودة

1113
01:05:17,127 --> 01:05:20,547
- ماذا؟
- كانت تقصد، إنه بالجودة و ليس بالكمية

1114
01:05:20,672 --> 01:05:23,383
- أعرف، كنت أمزح فقط
- هل كنتي تمزحين..

1115
01:05:23,508 --> 01:05:26,511
- عندما قلتي بالكمية و ليس بالجودة؟
- مشيرة للجنس؟

1116
01:05:26,636 --> 01:05:28,722
- لن نتناقش في هذا
- نحن نتكتم بأمر...

1117
01:05:28,847 --> 01:05:31,058
- دقائقنا السبع الرائعة
- يكون أطول من ذلك

1118
01:05:31,141 --> 01:05:33,393
دقائقنا الثمان الرائعة
ليس بالجودة، و لكن بالكمية

1119
01:05:35,937 --> 01:05:39,274
- يجب أن تروها بعد تناول بعض الخمر
- يا إلهي، أنا أدمع

1120
01:05:40,650 --> 01:05:42,903
- عزيزي...
- ماذا هناك؟

1121
01:05:42,986 --> 01:05:46,531
لمَ كتبت هذه القصيدة؟
كيف لا يمكننا التحدث عن هذه الأشياء معاً؟

1122
01:05:46,615 --> 01:05:49,451
ما هو مصير علاقتنا؟

1123
01:05:49,576 --> 01:05:52,537
لمَ يهمك الزواج و الأطفال هكذا؟
هناك مشكلة انفجار سكاني

1124
01:05:54,748 --> 01:05:57,084
- هذه زلة لسان
- حسناً

1125
01:05:57,209 --> 01:06:01,546
لمَ يكون رعاية أطفال هو
الأسلوب الرائع للناجحين؟ لماذا؟

1126
01:06:01,630 --> 01:06:04,424
حسناً، لا يجب أن يكون أسلوباً

1127
01:06:04,508 --> 01:06:06,760
لا يجب أن نلد أطفالاً

1128
01:06:06,885 --> 01:06:09,763
يمكننا فقط التناقش
في ميلادهم أم لا

1129
01:06:09,846 --> 01:06:12,891
يمكننا أن نكون على طبيعتنا
على أي شكل

1130
01:06:12,974 --> 01:06:14,935
لم أستأجركما لهذا

1131
01:06:15,060 --> 01:06:18,021
لماذا استأجرتهما إذاً؟

1132
01:06:20,190 --> 01:06:22,150
حسناً، لدي اجتماع

1133
01:06:22,275 --> 01:06:24,403
ها هو ذا

1134
01:06:32,828 --> 01:06:35,914
- أتريدان يعض الشاي؟
- بالقليل من الليمون

1135
01:06:40,460 --> 01:06:44,589
لم أقم بشيء كهذا من قبل

1136
01:06:44,673 --> 01:06:48,176
من أين...من أين نبدأ؟

1137
01:07:00,689 --> 01:07:03,066
الآن، الآن

1138
01:07:09,156 --> 01:07:11,533
- هل وصلتك؟
- نعم

1139
01:07:13,410 --> 01:07:15,829
لقد وصلتني
لقد شعرت بها

1140
01:07:15,912 --> 01:07:18,665
من الصعب وصفها

1141
01:07:18,790 --> 01:07:21,460
جيد جداً
حان دورك

1142
01:07:23,086 --> 01:07:26,340
الآن

1143
01:07:26,465 --> 01:07:28,425
- ليس بهذه القوة
- آسف

1144
01:07:32,054 --> 01:07:35,390
الآن، الآن، الآن

1145
01:07:35,515 --> 01:07:37,476
الآن!

1146
01:07:42,397 --> 01:07:44,858
هل وصلتك؟

1147
01:07:44,941 --> 01:07:46,902
نعم، التوقف عن التفكير

1148
01:07:50,572 --> 01:07:53,867
نعم
إنه شيء رائع

1149
01:07:53,950 --> 01:07:56,703
الأمريبدو كما لو أنني هنا
لكنني لست...

1150
01:07:56,787 --> 01:07:59,373
لذا فأنا لست هنا
إنه فقط...

1151
01:07:59,498 --> 01:08:01,708
لا...لا..لا أعرف
اضربني ثانيةً

1152
01:08:07,339 --> 01:08:10,759
كما لو أنني صخرة
أو طبق

1153
01:08:10,884 --> 01:08:14,513
أنا أي شيء حولي
من حقي التواجد في أي مكان

1154
01:08:14,596 --> 01:08:17,432
هذه هي الإجابة
يجب أن نكون هكذا طوال اليوم

1155
01:08:17,557 --> 01:08:20,018
- هذه هي الإجابة
- نعم

1156
01:08:20,102 --> 01:08:22,604
- افعلها ثانيةً، افعلها ثانيةً
- الآن

1157
01:08:27,818 --> 01:08:30,278
انتبهوا يا تلامذتي

1158
01:08:30,404 --> 01:08:32,364
لا يمكنكا البقاء في هذه
الحالة طوال اليوم

1159
01:08:32,489 --> 01:08:34,449
- لمَ لا؟
- نعم، لمَ لا؟

1160
01:08:34,574 --> 01:08:37,452
من المستحيل تجنب
العودة ثانيةً للحياة البشرية

1161
01:08:37,577 --> 01:08:40,247
الرغبة، المعاناة..كل شيء
موجود في هذا العالم غير المثالي

1162
01:08:40,372 --> 01:08:44,251
- تباً
- لذا فيجب أن نعود للحياة البشرية...

1163
01:08:44,334 --> 01:08:46,294
و كيف نراها مهمة

1164
01:08:46,420 --> 01:08:48,964
ثم نقوم بأشياء مجنونة
يجب أن نعود لأمر الكرة...

1165
01:08:49,089 --> 01:08:52,551
حتى يمكننا الحصول على حرية
أن نكون مثل...طبق من العفن

1166
01:08:52,676 --> 01:08:54,970
نعم، ثم نعود بعدها للدراما و المعاناة

1167
01:08:55,095 --> 01:08:58,807
- إنه أمر سخيف نوعاً ما
- هكذا بالضبط

1168
01:08:58,932 --> 01:09:01,393
مسرحية سخيفة
يجب أن نتظاهر ذهباً و إياباً...

1169
01:09:01,476 --> 01:09:03,937
من حالة النقاء للمعاناة اليشرية

1170
01:09:04,021 --> 01:09:07,149
لكن أليست مأساة الحياة البشرية
و المعاناة تكون أقل إن قمنا بموضوع الكرة يومياً؟

1171
01:09:07,274 --> 01:09:10,652
لا تسميها "موضوع الكرة"
سمها "حالة النقاء"

1172
01:09:10,777 --> 01:09:13,572
أليست "موضوع الكرة" أو "حالة النقاء" هذه
تجعل المعاناة أقل حملاً؟

1173
01:09:13,655 --> 01:09:15,407
- نعم
- لا، لا تفعل

1174
01:09:15,490 --> 01:09:17,826
أنتِ مخطئة
سنفعل هذا يومياً

1175
01:09:17,951 --> 01:09:21,913
- سنريكِ، ستسهل الأمور علينا
- سأثبت لكما

1176
01:09:22,039 --> 01:09:24,082
مأساة الحياة البشرية
لا يمكن تجنبها

1177
01:09:24,207 --> 01:09:26,626
لا يمكن إيقاف المعاناة
لا يمكنك الهروب يا (تومي)

1178
01:09:26,710 --> 01:09:29,129
سترى
الوجود مزحة ثقيلة...

1179
01:09:29,254 --> 01:09:31,256
يتجسد في شكل الرغبة

1180
01:09:31,340 --> 01:09:35,260
- مسرحية سخيفة من الرغبة
- أعرف يا صديقي، هذا مؤلم

1181
01:09:36,470 --> 01:09:38,430
- انتظرا هنا
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1182
01:09:39,806 --> 01:09:42,851
لتطبيق موضوع الرغبة و المعاناة

1183
01:09:42,976 --> 01:09:45,437
- أيمكنني أن آتي؟
- لا

1184
01:09:45,520 --> 01:09:47,481
حسناً

1185
01:09:47,606 --> 01:09:50,609
أراك بعد قليل
سقوم بالمزيد من، "حالة النقاء"؟ الألم...

1186
01:09:50,692 --> 01:09:52,652
أتمنى ذلك

1187
01:09:56,490 --> 01:09:58,450
لا تتركاني

1188
01:11:16,570 --> 01:11:20,198
تبدين قبيحة!
لا، لا، لا

1189
01:11:24,703 --> 01:11:27,080
- انتظر
- لا، لا

1190
01:11:27,205 --> 01:11:29,916
- لا، عودي للداخل
- أيمكنني أخذ مفاتيح سيارتي؟

1191
01:11:30,042 --> 01:11:32,961
لا يمكنك المجيء إلى العمل
بزيك هذا

1192
01:11:33,086 --> 01:11:35,213
أنا و (داريل) أخذنا لقطات
ستعجب (مارتي)

1193
01:11:35,297 --> 01:11:38,091
هذه أفضل بلوزات

1194
01:11:38,175 --> 01:11:40,969
المرة السابقة، العام الماضي
ليست جيدة

1195
01:11:41,094 --> 01:11:44,222
لكن الآن، هذه هي الحقيقة

1196
01:11:55,317 --> 01:11:57,819
لن تعجب (مارتي) يا (دون)

1197
01:11:57,944 --> 01:12:01,615
- لن تعجبه
- هناك حاجز بيننا

1198
01:12:01,740 --> 01:12:04,326
لا يمكنك تحمل حالتي اللامتناهية، صحيح؟

1199
01:12:04,451 --> 01:12:07,454
ليس هذا صحيحاً
انتظري، ما الذي يعنيه هذا؟

1200
01:12:07,579 --> 01:12:11,083
لقد تحدثنا بمشكلة الشهوة
ما هو أصلها؟

1201
01:12:11,208 --> 01:12:13,502
الشهوة مزيج من اللاتناهي

1202
01:12:13,627 --> 01:12:17,339
سأواجه مشكلة شهوة معكِ بالفعل
إن ظللتي ترتدين هذا الزي

1203
01:12:17,464 --> 01:12:20,342
- لقد مر أسبوع فقط
- يوم واحد كثير

1204
01:12:20,467 --> 01:12:22,511
لقد انفزع العاملون بالمكتب

1205
01:12:22,636 --> 01:12:25,806
يمكنك أن تتحرر يا (براد)
لكن يجب أن تكون بقوة (سوبر مان)

1206
01:12:25,931 --> 01:12:29,601
و هذا يعني أنك مصدر اللاتناهي
و ليس مجرد جزء منه

1207
01:12:29,685 --> 01:12:34,272
- و هذا يصعب الأمر علينا يا عزيزي
- توقفي عن التحدث لي هكذا

1208
01:12:34,398 --> 01:12:38,985
- أنت من استأجر المحققين
- لا يجب الاستماع لكل كلامهم

1209
01:12:39,111 --> 01:12:42,948
- و كيف لي أن أعرف ما يجب أن أسمع؟
- سأخبرك

1210
01:12:43,031 --> 01:12:45,200
لا، هذا يشوشني

1211
01:12:45,325 --> 01:12:48,286
- اخلعي هذا، اخلعي هذا
- لا، أيمكني أخذ مفاتيح سيارتي أرجوك؟

1212
01:12:48,412 --> 01:12:49,788
- اعطيني نظارتي
- لا

1213
01:12:49,871 --> 01:12:51,456
- اعطيني نظارتي
- اعطني أنت مفاتيح سيارتي

1214
01:12:51,581 --> 01:12:52,791
- لا
- بل نعم

1215
01:12:52,874 --> 01:12:54,835
ابقي في المنزل
حتى ترتدين زياً طبيعياً...

1216
01:12:54,960 --> 01:12:56,920
ابقي بالمنزل

1217
01:13:00,382 --> 01:13:02,342
أشجار و نحل...

1218
01:13:02,467 --> 01:13:04,970
- مرحباً يا (داريل)، أين أنت؟
- مرحباً يا عزيزتي

1219
01:13:05,053 --> 01:13:07,014
- (دون)، هذه (هيثر)
- مرحباً، أنا (هيثر)

1220
01:13:07,139 --> 01:13:08,640
- لنبدأ
- لنصور إعلاناً

1221
01:13:08,765 --> 01:13:10,892
- أنا من إحدى كبار معجباتك
- حسناً، شكراً لكِ

1222
01:13:11,018 --> 01:13:13,353
- من الغريب رؤية من أؤدي صوتها
- مرحباً بكِ في العائلة

1223
01:13:13,437 --> 01:13:17,899
ماذا؟ هذا السيناريو به دوري فقط
و لا أجد شخصية أخرى هنا

1224
01:13:18,025 --> 01:13:20,569
- أخبرتك، أنتِ العلامة الصوتية المسجلة ل(هكابيز)
- إذاً..

1225
01:13:20,694 --> 01:13:22,821
- حسناً، ما المشكلة إذاً؟
- هي الصوت

1226
01:13:22,946 --> 01:13:25,157
- و أنا الواجهة
- هيا يا (هيثر)

1227
01:13:25,240 --> 01:13:27,743
- يا فتاة، يمكنك..
- نعم، نعم

1228
01:13:27,868 --> 01:13:30,162
كل هذا و العقل أيضاً

1229
01:13:32,414 --> 01:13:34,750
أيها الحقير يا (داريل)

1230
01:13:34,875 --> 01:13:37,044
أيريدون عودتي بثوب سباحة قطعتين؟

1231
01:13:37,169 --> 01:13:39,588
- يا (دون)، أرجوكِ
- استيقظي يا فتاة

1232
01:13:39,713 --> 01:13:42,674
إنهم يستخفون بكِ! إنهم يستخفون بكِ!

1233
01:13:42,799 --> 01:13:45,844
- لا، توقفي
- لا تنظروا لي، أريد أن أكون وحدي

1234
01:13:45,969 --> 01:13:49,514
سأمت من هذا
سأمت من نظركم كلكم لي

1235
01:13:49,639 --> 01:13:52,392
انظروا لي، أرجوكم
أرجوكم، كلكم

1236
01:13:52,517 --> 01:13:56,063
فلينظر الكل لي الآن
أنا جميلة جداً، انظروا لي

1237
01:13:56,188 --> 01:13:58,357
يريد الكل أن يشبهني
أنا جميلة

1238
01:13:58,440 --> 01:14:01,693
- (شنايا) على المسرح، لدينا المنفذين هنا...
- هذا عظيم

1239
01:14:01,777 --> 01:14:04,571
يشقون طريقهم إلى المتبرعين الأقل كرماً

1240
01:14:04,654 --> 01:14:07,240
حسناً، عندما أقمنا حفل (جارث) الخيري
في (دالاس)...

1241
01:14:07,366 --> 01:14:09,743
- خصصنا 10 آلاف دولار أموال تبرع
- مذهل، (جارث)

1242
01:14:09,826 --> 01:14:11,787
أكان (جارث جارث) أم (كريس جارث)؟

1243
01:14:11,912 --> 01:14:14,706
- هذا (جارث التقليدي)، الأفضل
- (جارث التقليدي) يكلف الكثير

1244
01:14:14,790 --> 01:14:18,043
نعم، لذا فعندما أقمنا حفل (جارث) من قبل
في (دالاس)، هذا ما...

1245
01:14:18,126 --> 01:14:20,379
أين (مارتي)؟
أين هو؟

1246
01:14:20,462 --> 01:14:22,422
هل رأيت حتى إعلاناتي؟

1247
01:14:22,506 --> 01:14:25,926
- هل رأيتها؟ أفعل هذا من أجلك
- يا إلهي

1248
01:14:26,009 --> 01:14:28,762
- إنهم محققاك، و لقد أعطياني هذه الحقيقة
- مذهل،  لذيذة

1249
01:14:28,845 --> 01:14:32,057
أتفهم؟
هناك زجاج بيننا!

1250
01:14:32,140 --> 01:14:35,102
لا تنظر إليَّ هكذا!

1251
01:14:37,020 --> 01:14:39,272
- أنتِ، أنتِ، أنتِ
- ها أنت ذا يا (مارتي)

1252
01:14:39,398 --> 01:14:43,485
- لمَ لا يعجبك شكلي
- عزيزتي، هذا المنظر يؤذيكِ و يؤذي (هكابيز)

1253
01:14:43,610 --> 01:14:46,947
- هذه هي نفسي
- لن تتحدثي بصفة نفسك في الحفل الخيري

1254
01:14:47,030 --> 01:14:49,783
- هذا ليس (هكابيز)
- لازالت أتبع (هكابيز)

1255
01:14:49,908 --> 01:14:52,411
- ليس بغطاء الرأس هذا
- عيناي هما المهمتان يا (مارتي)

1256
01:14:52,536 --> 01:14:54,496
إنها مثل قصة الكهف هذه

1257
01:14:54,621 --> 01:14:56,915
ما الذي يحدث إليكِ بحق الله؟

1258
01:14:56,998 --> 01:15:00,085
لقد وثقنا بكِ، و اعتنينا بكِ
و جعلناك واجهة وطنية

1259
01:15:00,210 --> 01:15:03,755
أخرجناكِ من مركز تجاري
لقد أعطاكِ (هكابيز) كل شيء

1260
01:15:03,880 --> 01:15:05,841
تباً ل(هكابيز)

1261
01:15:05,966 --> 01:15:08,635
- يا للهول
- (برادلي)، هناك أعضاء مجلس هنا

1262
01:15:08,719 --> 01:15:11,471
- إنها تطرق على الزجاج
- لن يبدو هذا جيداً لحاصل على ترقية حديثاً

1263
01:15:11,555 --> 01:15:13,306
- ماذا؟ هل حصلت على ترقية بالاتحاد؟
- لقد حصلت على ترقية بالاتحاد

1264
01:15:13,432 --> 01:15:16,018
- حصلت على ترقية بالاتحاد؟
- نعم، لقد حصلت عليها، و الآن اذهب و هديء من روعها

1265
01:15:16,143 --> 01:15:17,811
حسناً، لقد قالت تباً ل(هكابيز)

1266
01:15:17,936 --> 01:15:20,647
- نعم
- لقد قالت تباً ل...

1267
01:15:30,907 --> 01:15:33,201
ماذا تفعلين؟

1268
01:15:33,326 --> 01:15:35,287
ماذا تفعلين بنا؟

1269
01:15:35,412 --> 01:15:37,956
أنا في شجرتي
أتحدث لفتيات (ديكسي)...

1270
01:15:38,081 --> 01:15:40,125
و هم يجعلونني أشعر بتحسن

1271
01:15:40,250 --> 01:15:44,504
حسناً، أ؟ن أن فتيات (ديكسي)
يريدونك أن تعلمي أنني حصلت على ترقية

1272
01:15:44,588 --> 01:15:47,341
- ماذا؟
- نائب رئيس الشئون العامة

1273
01:15:47,466 --> 01:15:49,551
حصلت على ترقية يا (دون)

1274
01:15:49,676 --> 01:15:52,471
يؤسفني أن تمري بكل هذا
إنه من أجل المصلحة العامة

1275
01:15:52,554 --> 01:15:55,807
لقد ذهبت للمحققين
لأخرج (ألبرت) من الاتحاد

1276
01:15:55,891 --> 01:15:59,019
- أعترف بهذا
- هذا غير منطقي

1277
01:15:59,144 --> 01:16:01,313
حبيبتي، أنتِ لست على طبيعتك

1278
01:16:01,396 --> 01:16:03,523
اسمعي، أنتِ تخلطي الأمور كلها

1279
01:16:03,648 --> 01:16:05,650
انتظر لحظة

1280
01:16:05,776 --> 01:16:08,362
أتهتم حتى ب"الغابات و المستنقعات"

1281
01:16:08,487 --> 01:16:12,991
نعم، أهتم بها
لم يكن (ألبرت) لينقذهم بطريقته هذه

1282
01:16:13,075 --> 01:16:16,328
الشخص لا يلجأ لطرق خفية
مستخدماً الشعر و غطاء الرأس

1283
01:16:16,411 --> 01:16:19,706
بل مباشرةً بربطة عنق
و يمتلك وقتها "الغابات و المستنقعات"

1284
01:16:19,790 --> 01:16:21,750
هكذا يمكن إنقاذهم

1285
01:16:21,875 --> 01:16:23,710
لنحتفل

1286
01:16:23,794 --> 01:16:25,754
- تريدين ملابس جديدة؟
- نعم

1287
01:16:25,879 --> 01:16:29,049
- سأحضر لكِ ما تريدين، ماذا تريدين؟
- لا أعرف

1288
01:16:29,132 --> 01:16:32,386
- خبير لتجميل القدمين؟
- نعم، لكن هل يجب أن أظل جميلة طوال الوقت؟

1289
01:16:32,469 --> 01:16:35,847
حسناً، هذا اختيارك

1290
01:16:35,931 --> 01:16:39,393
لكن، لا، هذا ليس اختياري
يجب أن أظل جميلة

1291
01:16:39,476 --> 01:16:42,854
حسناً، أنا متأكد أن فتيات (ديكسي)
سيريدونك أن تنشري حبك...

1292
01:16:42,938 --> 01:16:44,898
بقدر ما تستطيعين هنا في (هكابيز)

1293
01:16:45,023 --> 01:16:47,234
صحيح، هذا جيد

1294
01:16:47,359 --> 01:16:50,696
أتعلم؟
لقد تسببت في عزل (ألبرت)

1295
01:16:50,779 --> 01:16:56,576
كوني إيجابية، سراويل برمودا، زلاجات
مائية و مشروبات أناناس، حسناً؟

1296
01:16:56,660 --> 01:16:59,621
- نعم
- عندما تغادرين المكتب، هل ستسلكين الباب الخلفي؟

1297
01:16:59,746 --> 01:17:02,541
حسناً؟ لأنكِ لا تبدين في أبهى صورك اليوم

1298
01:17:02,624 --> 01:17:04,918
حسناً، حسناً

1299
01:17:05,002 --> 01:17:06,878
حسناً؟

1300
01:17:18,056 --> 01:17:20,017
(توم)، (توم)

1301
01:17:21,685 --> 01:17:23,729
هيا يا رجل

1302
01:17:42,497 --> 01:17:45,959
لا يوجد أمل للغابات
لا تضيع وقتك، سيدمروها

1303
01:17:46,084 --> 01:17:48,462
و كذلك المستنقعات
إنها معركة خاسرة...

1304
01:17:48,587 --> 01:17:51,423
لعبتها البشرية لأكثر من قرن

1305
01:17:51,506 --> 01:17:54,134
أنت حزين
لا تنكر ذلك

1306
01:17:54,259 --> 01:17:57,471
الكون مكان موحش
و مؤلم

1307
01:17:57,554 --> 01:17:59,973
هذا ما يمكن أن نشارك بعضنا
هذه الفترة

1308
01:18:06,897 --> 01:18:09,149
ماذا تفعل؟

1309
01:18:09,232 --> 01:18:11,651
قلت لي أنك لم تعد
تستخدم هذا المنهج السخيف

1310
01:18:11,735 --> 01:18:14,029
- و لمَ لا؟
- لأنه خيالي

1311
01:18:14,154 --> 01:18:17,115
- أتريد أن تعيش حياة مزيفة؟
- لا يجب أن تشعري بالخطر هكذا

1312
01:18:17,240 --> 01:18:19,326
- يمكنني أن أخلط منهجك بمنهجهم
- لا، لا يمكنك!

1313
01:18:19,451 --> 01:18:21,953
- لمَ لا؟
- لأنهما مختلفان تماماً

1314
01:18:22,079 --> 01:18:25,207
و منهجهم كذبة، و لآخر
مرة انس أمر الشجرة

1315
01:18:25,332 --> 01:18:27,626
و بالنسبة ل(براد)
يجب أن تفعل به...

1316
01:18:27,709 --> 01:18:29,961
مثلما فعل بك

1317
01:18:36,009 --> 01:18:39,638
لقد نبذتماني
أولاً عائلتي، ثم أنتما

1318
01:18:39,763 --> 01:18:43,517
- إنها معلمتي أنا أيضاً يا (ألبرت)
- و لازالت معلمتك يا (توم)

1319
01:18:43,600 --> 01:18:45,686
لا، لقد اختلف الأمر الآن

1320
01:18:45,811 --> 01:18:48,730
ظننتنا نسعى للعلاقة الأفلاطونية السامية
و ليس لغريزة جنسية تافهة

1321
01:18:48,855 --> 01:18:50,982
قلتي أن هذا هراء

1322
01:18:51,066 --> 01:18:54,653
تعلم من هذا يا (تومي)
الحقيقة المؤلمة

1323
01:18:54,736 --> 01:18:57,030
لقد حذرتك...مأساة الحياة البشرية

1324
01:18:57,155 --> 01:19:00,033
ألهذا تفعلين ذلك؟ لتعلمينني؟

1325
01:19:00,117 --> 01:19:03,995
- نعم، أهذا ما تفعله؟ لتعلمه؟
- بالتأكيد

1326
01:19:04,079 --> 01:19:07,666
تكون هناك لحظات يتقاسم فيها
شخصان الحزن العميق للوجود

1327
01:19:07,749 --> 01:19:09,751
صحيح، هذا ما أردت سماعه

1328
01:19:09,876 --> 01:19:12,838
- كيق تصدق هذا الهراء
- (توم)، (توم)، أنا آسف

1329
01:19:12,963 --> 01:19:15,215
هذا كان وليد اللحظة
لم أفعل شيئاً كهذا من قبل

1330
01:19:15,298 --> 01:19:18,552
- يمكننا أن نظل...يمكنك أن تظل رفيقي، صحيح؟
- اصمت يا (ألبرت)

1331
01:19:18,635 --> 01:19:22,889
أنا أحضرتك هنا، أردتك أن تشاركني "القوة"
و أنت أفسدت الأمر

1332
01:19:22,973 --> 01:19:26,059
- لقد وقعت في الحب
- لا تلوثه بهذه الفكرة المبتذلة

1333
01:19:26,184 --> 01:19:29,855
- إنه ليس له اسم
- حقاً؟ حسناً، أكره ما ليس له اسم

1334
01:19:31,773 --> 01:19:34,109
إنه يبقيني ضائعاً

1335
01:19:34,234 --> 01:19:37,279
أين حالتك النقية الآن يا (تومي)؟
لقد أخبرتك

1336
01:19:39,948 --> 01:19:41,908
سأتقبل وحدتي فحسب

1337
01:19:41,992 --> 01:19:44,536
و سأتوغل في مكان أكثر
ظلمةً من العدم

1338
01:19:44,619 --> 01:19:48,040
لعدم أبعد و أكثر فاعلية خاص بي

1339
01:19:48,123 --> 01:19:51,918
- من يحتاجكما؟
- جليل

1340
01:19:52,085 --> 01:19:55,213
مرحباً، أيعجبكما مكتبي الجديد؟

1341
01:19:55,297 --> 01:19:58,633
- لنبدأ بالمنهج
- لنبدأ بالمنهج

1342
01:19:58,759 --> 01:20:00,719
- نريد أن نناقش...
- نريد أن نناقش...

1343
01:20:00,844 --> 01:20:02,804
- حسناً، ماذا تفعل؟
- حسناً، ماذا تفعل؟

1344
01:20:02,929 --> 01:20:04,890
- ماذا تفعل؟
- أنا أمزح معكما يا رفاق

1345
01:20:05,015 --> 01:20:06,975
لكن حقاً، أريد ترك
التعامل معكما

1346
01:20:07,100 --> 01:20:09,728
ليس أنتما السبب، أنا أقدر
ما فعلتماه من أجلي، لكنني تخطيت هذا

1347
01:20:09,811 --> 01:20:13,106
- لا يمكنك الانسحاب إلا بعد انتهاء الحالة
- يمكنني أن أعزلكما

1348
01:20:13,190 --> 01:20:14,775
- لا، لا يمكنك
- لا، لا يمكنك

1349
01:20:14,900 --> 01:20:16,985
- بالطبع يمكنني
- لا، لا يمكنك

1350
01:20:17,110 --> 01:20:19,738
المادة رقم 201
"لا يمكن للعميل ولا للمحقق...

1351
01:20:19,821 --> 01:20:24,618
أن ينهي القضية قبل انتهائها طبقاً
للقرار 314....

1352
01:20:24,743 --> 01:20:26,745
- مما يحدد..."
- لست ملزم بهذه القرارات

1353
01:20:26,828 --> 01:20:28,789
- بل ملزم
- سأجد محامياً

1354
01:20:28,914 --> 01:20:31,291
أور بما أذهب لوكالة الاستخبارات الأمريكية
ما رأيكما في هذا؟

1355
01:20:31,375 --> 01:20:34,920
- تفضل
- حسناً، سأفعل، لست أمزح

1356
01:20:35,003 --> 01:20:37,506
لا يا (براد)، هكذا يسير الأمر
تذهب للشرطة

1357
01:20:37,631 --> 01:20:40,258
و تخبرهم..تخبرهم أنك ذهبت
لمحققين وجوديين

1358
01:20:40,342 --> 01:20:42,803
يسألونك عن السبب
فتقول: "لأسباب شخصية"

1359
01:20:42,928 --> 01:20:45,847
أو ربما أردت إدخال السياسة في شركتك..

1360
01:20:45,972 --> 01:20:48,934
- بالإطاحة ب(ألبرت ماركوفيزكي)
- لم أخبركما بهذا أبداً

1361
01:20:49,017 --> 01:20:51,687
- حسناً، هذا يثبت براعتنا
- فتذهب الشرطة ل(هكابيز)

1362
01:20:51,812 --> 01:20:55,148
و يتحدثوا للعاملين
يعرف المجلس أن النجم الساطع (براد ستاند)...

1363
01:20:55,273 --> 01:20:57,275
لديه مشاكل وجودية غريبة

1364
01:20:57,359 --> 01:20:59,319
- أو يدعي وجودها
- و هذا غريب

1365
01:20:59,444 --> 01:21:03,323
و هذا أسوأ
و عشيقتك، العلامة الصوتية ل(هكابيز)...

1366
01:21:03,407 --> 01:21:07,327
- ترتدي زي المتشردات
- حسناً، فهمت

1367
01:21:07,452 --> 01:21:10,205
أتعلم يا (براد)، فجأة تجد أن نجمك
لم يعد يسطع، بل يغرق

1368
01:21:10,330 --> 01:21:13,125
- حسناً، قلت أنني أفهم يا (برني)، اهدأ
- سلبي و عدواني

1369
01:21:13,208 --> 01:21:15,502
- اصمتي
- عدواني و عدواني

1370
01:21:15,627 --> 01:21:18,714
- أتريد (دون) ترك العمل؟
- لقد اقتنعت (دون) بهذه الخرافات حقاً...

1371
01:21:18,839 --> 01:21:22,217
و هذا أغبى شيء رأيته في حياتي

1372
01:21:22,342 --> 01:21:24,636
هلا عدنا لقضيتنا؟

1373
01:21:24,720 --> 01:21:26,513
حسناً، ماذا لديكما ضدي؟
لا شيء

1374
01:21:26,596 --> 01:21:30,017
قام فريقنا ببعض العمل في (كليفلاند)

1375
01:21:30,142 --> 01:21:33,979
- ماذا؟ تحدثوا مع عائلتي؟
- والداك يبدوان رائعان

1376
01:21:34,062 --> 01:21:38,525
- و كذلك أنت، لكن هذا الرجل
- لا يبدو جيداً تماماً

1377
01:21:38,608 --> 01:21:43,196
- يا أوغاد
- لا يبدو جيداً تماماً، أليس كذلك يا (براد)؟

1378
01:21:44,865 --> 01:21:48,410
كيف تفعلان هذا؟

1379
01:21:59,880 --> 01:22:05,052
أتمزحان؟ إن وزنه 250 رطل
و يتحدث عن السحالي طوال الوقت

1380
01:22:05,177 --> 01:22:08,263
- ما هو قصدكما؟
- ظننته رجلاً لطيفاً و حساس

1381
01:22:08,388 --> 01:22:11,016
معذرةً....
تحدثتي لأخي السمين التعيس؟

1382
01:22:11,099 --> 01:22:13,518
- نعم يا (براد)، على الهاتف
- بالتأكيد، تحدثت إليه

1383
01:22:13,602 --> 01:22:17,773
حسناً، إن كان شديد الحساسية، لماذا لا
يفقد 70 رطل من وزنه و يكف عن التحدث عن السحالي

1384
01:22:17,898 --> 01:22:22,235
- ربما يجد وقتها بعض الأصدقاء
- حسناً، يشعر أخوك أنك تتبرأ منه

1385
01:22:22,361 --> 01:22:26,073
هل تتعاطف معه؟

1386
01:22:26,156 --> 01:22:29,576
أتمزحان؟ لقد أعطيته سيارة

1387
01:22:29,701 --> 01:22:31,745
و أرسلت له قمصان

1388
01:22:31,870 --> 01:22:34,581
انظروا...

1389
01:22:34,664 --> 01:22:36,708
ها هي يا رفاق
سحالي

1390
01:22:36,792 --> 01:22:39,419
و أحتفظ بها

1391
01:22:39,544 --> 01:22:41,713
أنا أخ كبير جيد

1392
01:22:41,838 --> 01:22:44,257
يتمنى لو تستمع إليه أكثر

1393
01:22:44,341 --> 01:22:46,593
بخصوص ماذا؟ السحالي؟

1394
01:22:46,718 --> 01:22:48,720
ليست لدي كل الأجوبة

1395
01:22:48,804 --> 01:22:51,306
لكن ربما يجب عليه هو أن يستمع
لي أكثر و يتعلم أكثر

1396
01:22:51,431 --> 01:22:54,768
لديك عدة قصص تريد
أن تحكيها مراراً و تكراراً

1397
01:22:54,893 --> 01:22:58,105
هذا ليس...
هيا، هذه كذبة

1398
01:22:58,230 --> 01:23:02,359
- لست مملاً هكذا
- مثل قصة المايونيز، قصة المايونيز

1399
01:23:03,860 --> 01:23:05,821
الثامن عشر من مايو
اجتماع المبيعات

1400
01:23:05,946 --> 01:23:09,116
كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟

1401
01:23:09,241 --> 01:23:12,119
كانت الساعة الرابعة و كانت جائعة

1402
01:23:12,202 --> 01:23:14,746
تكره (شنايا) المايونيز، حسناً؟
لديها حساسية ضدها

1403
01:23:14,830 --> 01:23:18,166
لذا فأحضرت عدة شطائر تونا
هذا ما كانت تأكله وقتها

1404
01:23:18,291 --> 01:23:20,335
التوان دون مايونيز يا عزيزي

1405
01:23:20,460 --> 01:23:22,587
الخامس من يونيو
ساحة القيادة

1406
01:23:22,713 --> 01:23:25,465
لا أمزح
لقد أطعمناها سلطة الدجاج مرة...

1407
01:23:25,590 --> 01:23:27,592
فتقيأت في السيارة

1408
01:23:27,676 --> 01:23:30,595
30 يونيو
البحيرة

1409
01:23:30,679 --> 01:23:33,265
كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟

1410
01:23:33,390 --> 01:23:35,642
كانت الساعة الرابعة و كانت جائعة
إنها امرأة لديها مشغوليات

1411
01:23:35,726 --> 01:23:39,187
لذا فأحضرت عدة شطائر تونا
هذا ما كانت تأكله وقتها، التونا

1412
01:23:39,312 --> 01:23:42,691
التاسع من يوليو
الرحلة الجوية رقم 27 ل(شيكاغو)

1413
01:23:42,816 --> 01:23:46,445
كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟
كانت الساعة الرابعة و كانت جائعة

1414
01:23:46,528 --> 01:23:49,656
تكره (شنايا) سلطة الدجاج
لقد أطعمناها لها مرة فتقيأت

1415
01:23:49,781 --> 01:23:54,286
- السابع و العشرين من أغسطس، الاجتماع الهاتفي
- كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟

1416
01:23:54,369 --> 01:23:58,665
بدون مايونيز تكره (شنايا) المايونيز، حسناً؟
و لا يمكنها أن تأكل سلطة الدجاج، لا أمزح

1417
01:23:58,790 --> 01:24:01,793
الثالث من سبتمبر
في الشارع، على هاتفك الخلوي

1418
01:24:01,918 --> 01:24:05,505
كانت (شنايا) هناك تروج لنفسها، حسناً؟
كل ما كانت تأكله وقتها، التونا

1419
01:24:05,630 --> 01:24:08,467
بدون مايونيز
أكلت أمامها شطيرتين

1420
01:24:08,550 --> 01:24:11,511
فأكلت شطيرة و نصف شطيرة
إنها تصدقني الآن

1421
01:24:11,636 --> 01:24:15,557
فأكلت شطيرة و نصف
قبل أن تدرك الحقيقة...إنها سلطة دجاج

1422
01:24:22,022 --> 01:24:25,400
لماذا تحكي قصة المايونيز
كثيراً في رأيك؟

1423
01:24:25,525 --> 01:24:27,486
- لا أعرف، لماذا؟
- إنها دعاية

1424
01:24:27,611 --> 01:24:30,405
- للمايونيز؟
- بل لك

1425
01:24:30,530 --> 01:24:34,368
بصفة خاصة، أنت مؤثر جداً
لأنك تعرف (شنايا)

1426
01:24:34,493 --> 01:24:36,703
و أنت قوي جداً
لأنك تجعلها واجهة لك

1427
01:24:36,787 --> 01:24:40,248
- أنت رجل مرح و جيد
- و تجعل الكل يضحك...

1428
01:24:40,374 --> 01:24:44,711
حتى لا تشعر بالاكتئاب

1429
01:24:44,795 --> 01:24:46,838
حسناً، ما الجيد في الاكتئاب؟

1430
01:24:46,963 --> 01:24:49,257
لا شيء
إلا كان يحمل المفتاح..

1431
01:24:49,383 --> 01:24:51,343
لشيء تتجنبه رغماً عنك...

1432
01:24:51,468 --> 01:24:53,595
لذا فلن تشعر به ثانيةً...

1433
01:24:53,720 --> 01:24:55,889
لذا يصبح سلوكك
مكرر مثل تلك القصة

1434
01:24:56,014 --> 01:24:58,016
- مثل القصة
- مثل القصة

1435
01:24:58,100 --> 01:25:00,435
- مثل القصة، مثل القصة
- مثل القصة

1436
01:25:00,560 --> 01:25:02,979
اصمتا

1437
01:25:08,652 --> 01:25:11,780
حسناً
لا يجب أن أحكي قصصاً

1438
01:25:11,905 --> 01:25:15,200
ماذا سيحدث في رأيك
إن توقفت عن حكي القصص؟

1439
01:25:15,283 --> 01:25:17,577
- هل ستتصرف بطبيعتك؟
- و كيف لا أتصرف بطبيعتي؟

1440
01:25:17,661 --> 01:25:19,621
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
- طبيعتي

1441
01:25:19,746 --> 01:25:21,707
- طبيعتي
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

1442
01:25:21,790 --> 01:25:24,459
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

1443
01:25:24,584 --> 01:25:27,754
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

1444
01:25:28,922 --> 01:25:31,049
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

1445
01:25:31,174 --> 01:25:33,593
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

1446
01:25:33,677 --> 01:25:35,637
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

1447
01:25:35,762 --> 01:25:39,266
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

1448
01:25:39,391 --> 01:25:43,270
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

1449
01:25:43,395 --> 01:25:47,399
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
"كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"

1450
01:25:47,524 --> 01:25:49,901
- "كيف لا أتصرف بطبيعتي؟"
- (برادلي)؟

1451
01:25:49,985 --> 01:25:52,279
إنها جائعة
إنها امرأة لديها مشغوليات

1452
01:25:52,362 --> 01:25:56,074
أحضرت عدة شطائر تونا
هذا ما كانت تأكله وقتها، التونا

1453
01:25:56,158 --> 01:26:00,662
- بدون مايون...
- مرحباً يا (برادلي)، كيف تجد حمام رجال الشركة؟

1454
01:26:00,787 --> 01:26:02,748
رائع يا رجل

1455
01:26:02,873 --> 01:26:05,500
أتريد أن تسمع شيئاً مضحكاً يا (براد)؟

1456
01:26:05,625 --> 01:26:07,961
أكواب (دندالي) تحقق نجاحاً
رهيباً في التوكيلات التجارية لجنوب )أمريكا)

1457
01:26:08,045 --> 01:26:11,173
ما رأيك في خبر خارق كهذا؟
هذا الخبر الجيد الذي نذكره اليوم

1458
01:26:11,298 --> 01:26:14,843
حسناً؟ أنت ما طلبه الطبيب
بالضبط يا صديقي

1459
01:26:14,968 --> 01:26:17,471
- صحيح؟
- حالاً

1460
01:26:17,596 --> 01:26:21,266
لنذهب يا رفيق
سأقدمك لمديري المجلس يا صديقي

1461
01:26:21,350 --> 01:26:23,101
- (جون)، ما هو الحل للترويج؟
- (جيري)؟

1462
01:26:23,185 --> 01:26:25,437
- لدينا مشكلة ترويج
- حسناً، أنا أعترض

1463
01:26:25,520 --> 01:26:28,815
سمه "راقص السلامون" أو "ذئب البحر"
إنهم لا يعرفون الإنجليزية على أي حال

1464
01:26:28,899 --> 01:26:32,027
- سمه "إعصار التونا"
- هذا مناسب، هذا يؤدي الغرض

1465
01:26:32,152 --> 01:26:34,613
بمناسبة الحديث عن (شنايا)
لدى (براد) أكثر القصص روعة

1466
01:26:34,738 --> 01:26:37,616
- هيا يا (براد)
- هناك سمك "ذئب البحر" باليابان؟ ما هو؟

1467
01:26:37,699 --> 01:26:40,285
- لدينا مشكلة بالعلامة التجارية في (اليابان)
- ألديكم مشكلة ترويج؟

1468
01:26:40,410 --> 01:26:42,954
لنسمع قصة (شنايا)
أعني، هذا ما يريدون سماعه

1469
01:26:43,080 --> 01:26:46,124
- نعم، هيا، احكي قصة (شنايا)
- هيا يا (براد)

1470
01:26:46,249 --> 01:26:48,126
لا أريد أن أحكي هذه القصة

1471
01:26:48,210 --> 01:26:50,170
- ماذا؟
- لا أريد أن أحكي هذه القصة يا (مارتي)

1472
01:26:50,295 --> 01:26:53,298
هيا، أنت و (شنايا) في وسط المدينة ب(شيكاغو)

1473
01:26:53,382 --> 01:26:56,843
تفتحون المتجر
و فجأة، (شنايا) تشعر...

1474
01:26:56,927 --> 01:26:59,179
- تشعر...
- بالجوع

1475
01:26:59,304 --> 01:27:03,809
- الجوع الشديد، صحيح، ثم تطلب أنت...
- شطائر التونا

1476
01:27:03,934 --> 01:27:06,561
- نعم، التونا
- ظننتها نباتية

1477
01:27:06,687 --> 01:27:10,982
تطلب سمك التونا
لكنك تدرك أنها لديها حساسية ضد...

1478
01:27:11,066 --> 01:27:13,235
- (مارتي)، لا
- لديها حساسية..نعم

1479
01:27:13,360 --> 01:27:15,320
هيا
حساسية ضد ماذا؟

1480
01:27:23,912 --> 01:27:28,208
لمَ لا نخرج أنا و أنت
و نت..و نتحدث؟ هيا

1481
01:27:28,291 --> 01:27:30,836
- سأعود بعد خمس دقائق
- خمس دقائق؟

1482
01:27:30,961 --> 01:27:34,047
- هل سيضع غطاء للرأس؟
- سنعود حالاً

1483
01:27:34,172 --> 01:27:36,133
ما كان هذا بحق الجحيم؟

1484
01:27:47,019 --> 01:27:49,396
تباً!

1485
01:28:10,917 --> 01:28:14,046
- ستصعد على الشاحنة كالجميع
- سأركب الدراجة

1486
01:28:14,129 --> 01:28:15,797
- شاحنة! شاحنة!
- دراجة

1487
01:28:19,634 --> 01:28:21,595
شركة الإطفاء 54
انتظر قليلاً

1488
01:28:21,720 --> 01:28:24,890
أنا حر كالطير!

1489
01:28:24,973 --> 01:28:27,559
أنتم تجلسون فقط وسط الغاز

1490
01:28:27,684 --> 01:28:30,645
كثيراً يا حمقى!

1491
01:28:41,531 --> 01:28:44,493
أين أنتم يا رفاق؟
لقد وصلت لمكان الحريق يا رجل

1492
01:30:15,375 --> 01:30:17,586
- تمكنا من الأمر
- اسحبها لأسفل

1493
01:30:28,638 --> 01:30:32,517
صنع، تدمير
صنع، تدمير

1494
01:30:32,601 --> 01:30:36,521
صنع، تدمير
صنع، تدمير

1495
01:30:36,605 --> 01:30:38,565
صنع، تدمير

1496
01:30:45,947 --> 01:30:50,535
لا!

1497
01:30:53,413 --> 01:30:56,208
كل شيء
حياتي

1498
01:30:58,960 --> 01:31:01,046
لماذا؟

1499
01:31:01,129 --> 01:31:03,382
- (براد)، انظر لنفسك
- حياتي

1500
01:31:03,465 --> 01:31:07,052
- أنت تجلس في بركة من القذارة
- (براد) كل شيء على ما يراك، صدقني

1501
01:31:07,177 --> 01:31:09,221
لا يوجد شيء جيد

1502
01:31:09,304 --> 01:31:12,349
لا يوجد شيء جيد
إذاً فكل شيء على ما يرام

1503
01:31:14,768 --> 01:31:16,978
تظن أن هذا سيء، صحيح...

1504
01:31:17,104 --> 01:31:21,733
لأن منزلك يحترق
و ربما تكون خسرت وظيفتك؟

1505
01:31:21,817 --> 01:31:24,778
يجب أن أرحل..
يجب أن أذهب لحفل خيري

1506
01:31:24,903 --> 01:31:26,988
لا..لا تخبر أحداً

1507
01:31:28,990 --> 01:31:33,495
لا، اخبر الجميع
لا أهتم، اخبر الجميع!

1508
01:31:33,620 --> 01:31:35,580
- ربما لا
- انتظر لحظة

1509
01:31:35,706 --> 01:31:37,416
أرجوك، لا
لا تخبر أحداً

1510
01:31:37,499 --> 01:31:40,085
لم ترني أبكي

1511
01:31:40,210 --> 01:31:42,921
لا يرى أحد هذه الصورة!

1512
01:31:43,005 --> 01:31:46,466
- لا يرى أحد هذه الصورة! لم فعلت هذا؟
- لا، لا، لا، لا

1513
01:31:46,591 --> 01:31:48,677
لم نفعل هذا
لا نفعل شيئاً كهذا أبداً

1514
01:31:48,802 --> 01:31:51,430
أبداً أو ربما أحياناً، لكننا لم نفعل هذا
- أبداً

1515
01:31:51,513 --> 01:31:54,099
من هذه المرأة بآلة التصوير بحق الجحيم؟

1516
01:31:54,224 --> 01:31:57,811
- هذا ليس شأننا
- هذا شأنها

1517
01:31:57,936 --> 01:32:01,606
لا نفعل شيئاً كهذا

1518
01:32:04,818 --> 01:32:07,571
لماذا فعلتم هذا بي؟

1519
01:32:31,345 --> 01:32:34,139
حسناً
سأذهب للحفل الخيري

1520
01:32:34,222 --> 01:32:36,183
تباً لكم جميعاً أيها الأوغاد

1521
01:32:36,308 --> 01:32:38,310
- (براد)!
(براد)!

1522
01:32:38,393 --> 01:32:40,812
- (براد)، لم نفعل هذا
- هي من فعلته يا (براد)

1523
01:32:40,896 --> 01:32:43,982
نعم، أنا من فعلت

1524
01:32:44,066 --> 01:32:48,028
هذا الحريق كان شيئاً حقيراً

1525
01:32:48,111 --> 01:32:50,072
لا، هذا حررك من (براد)

1526
01:32:50,197 --> 01:32:52,741
أم أنه ربطني ب(براد)
في جنون الألم..

1527
01:32:52,866 --> 01:32:55,035
حتى رأيت أنني (براد) و هو أنا

1528
01:32:55,160 --> 01:32:57,204
- نعم
- لا

1529
01:32:57,329 --> 01:32:59,748
هيا
أنتم تعملون معاً، صحيح؟

1530
01:32:59,873 --> 01:33:03,085
- لا، لا نعمل معاً على الإطلاق
- حقاً؟ إنه ليس أمراً سرياً..

1531
01:33:03,210 --> 01:33:05,837
أن تبدأ حيث انتهيتما
ثم تعود إليكما ثانيةً؟

1532
01:33:05,962 --> 01:33:09,424
- لا يوجد أمر سري
- حسناً، يجب أن يوجد، لأن هكذا تسير الأمور

1533
01:33:09,549 --> 01:33:12,511
أنتِ مظلمة جداً، و أنتما لستا مظلمين كفاية
كنتم قريبين من بعضكم، أليس كذلك؟

1534
01:33:12,636 --> 01:33:15,555
ربما أقرب من اللازم، ثم تغيرت
الأمور و ألقت بكِ في جهة..

1535
01:33:15,681 --> 01:33:17,683
و أنتما في جهة أخرى

1536
01:33:17,766 --> 01:33:20,852
لذا، فوجدتها!
فلسفتان متداخلتان محطمتان...

1537
01:33:20,977 --> 01:33:23,063
نتجوا عن هذا الألم

1538
01:33:24,690 --> 01:33:27,401
(ألبرت)!

1539
01:33:27,526 --> 01:33:29,861
ماا حدث له؟

1540
01:33:29,945 --> 01:33:31,822
لا أعرف

1541
01:34:12,571 --> 01:34:16,575
مرحباً بك في فندق (أومني)
نحن لا...لا نركن الدراجات يا سيدي

1542
01:34:16,700 --> 01:34:20,495
- نعم، اعتبروها سيارة
- إنها ليست سيارة..هذا تخصصي

1543
01:34:34,968 --> 01:34:38,138
الطابق العاشر

1544
01:34:38,263 --> 01:34:42,809
مرحباً بكم في حفل "الأماكن المفتوحة" ب(هكابيز)

1545
01:34:42,934 --> 01:34:45,812
(هكابيز) تضمن...

1546
01:34:49,191 --> 01:34:51,943
- (دايفي) هيا
- سيد (ستاند)، لست في اللائحة

1547
01:34:52,027 --> 01:34:55,322
- لنتحدث ل(مارتي)
- لماذا تدعني "بسيد (ستاند)"؟

1548
01:34:55,447 --> 01:34:58,617
- أدخلني يا (مارتي)، عدت لطبيعتي، أنا من صنع هذا
- (مارتي)، هل ستدخل (براد)؟

1549
01:34:58,742 --> 01:35:00,952
(براد)، اصمت
أبقه بالخارج

1550
01:35:01,036 --> 01:35:03,538
- هل فقد الجميع عقولهم؟
- ما هذا الهراء؟ هيا

1551
01:35:03,663 --> 01:35:06,375
- أنا من رتب كل هذا، أنا من رتب كل هذا
- أعرف أن الأمر قاسي

1552
01:35:06,500 --> 01:35:08,585
(جوش)، أنا من رتب كل هذا

1553
01:35:10,712 --> 01:35:13,548
(شنايا)

1554
01:35:13,674 --> 01:35:15,634
(شنايا)!

1555
01:35:15,759 --> 01:35:18,470
- إنها فتاة (هكابيز) الجديدة
- آسف، ظننتك (شنايا)

1556
01:35:18,553 --> 01:35:21,890
هل توقعي لي من فضلك؟

1557
01:35:22,015 --> 01:35:24,476
هذه الصور قديمة

1558
01:35:24,601 --> 01:35:27,187
هذا شيء ثمين بالتأكيد
شكراً جزيلاً لكِ

1559
01:35:31,775 --> 01:35:34,986
- ما هذا يا (دون)؟
- أتحبني؟

1560
01:35:36,697 --> 01:35:40,075
- أظن ذلك
- بغطاء الرأس؟

1561
01:35:41,868 --> 01:35:45,205
ل..

1562
01:35:45,330 --> 01:35:47,332
انتهى الأمر بيننا يا (براد)

1563
01:35:47,416 --> 01:35:49,543
لقد كنت في حريق
و كدت أموت حتى جاء هو

1564
01:35:49,668 --> 01:35:52,671
و كاد يموت هو الآخر
لأنه يحب نفس الأشياء

1565
01:35:52,796 --> 01:35:56,049
- و هذا يظهر أنه لا يوجد عدم، حتى عند الموت
- لا عليك

1566
01:35:56,174 --> 01:35:59,886
و هو يحب غطاء الرأس

1567
01:35:59,970 --> 01:36:02,014
معذرةً
لدينا اجتماع مع رجال هامة هنا

1568
01:36:02,097 --> 01:36:04,182
مضطر أن أطلب منك الرحيل من فضلكم

1569
01:36:04,307 --> 01:36:07,019
الرجل الذي خلف الشجيرة
يجب أن ترحل من فضلك

1570
01:36:12,816 --> 01:36:18,363
عالم واحد، متجر واحد
(هكابيز)، المتجر الشامل

1571
01:36:18,488 --> 01:36:22,284
التسوق، الطبيعة
معاً

1572
01:36:34,838 --> 01:36:38,717
- هل أدخلوك للحفل الخيري؟
- لم أحاول الدخول حتى

1573
01:36:38,800 --> 01:36:41,762
(براد)، لقد فكرت في تقطيع
رأسك بسيف عدة مرات

1574
01:36:41,887 --> 01:36:44,389
فكرت في تمزيقك إرباً بفأس يا (ألبرت)..

1575
01:36:44,514 --> 01:36:46,808
و تحطيم وجهك بعصا (بيسبول)

1576
01:36:46,933 --> 01:36:48,977
الطابق الثامن عشر

1577
01:36:51,146 --> 01:36:53,106
- أستصعدان للأعلى؟
- سننزل

1578
01:36:53,231 --> 01:36:56,151
- لا، أظن أنكما ستصعدان
- أنت على حق، ادخل

1579
01:36:56,276 --> 01:36:58,236
سيدتي

1580
01:36:59,821 --> 01:37:02,282
(ماري جاين)

1581
01:37:02,407 --> 01:37:05,410
- أخيراً
- كيف فعلت ذلك؟

1582
01:37:05,535 --> 01:37:09,414
- كيف فعلت هذا بنا أيها الكاذب؟
- هذا مكسب لنا يا (ماري جاين)

1583
01:37:09,498 --> 01:37:13,502
لا أعتبر وجود مركز تجاري
في غابة أبي مكسباً

1584
01:37:13,627 --> 01:37:16,588
و لقد بدأوا بالإزالة فعلاً ليبدأو بالبناء

1585
01:37:16,713 --> 01:37:18,757
- (ماري جاين)، لقد أنقذنا المستنقع
- بإعطائهم الغابة

1586
01:37:18,882 --> 01:37:21,176
هل سنصعد أم ماذا؟

1587
01:37:21,301 --> 01:37:24,012
كل ما فعلته هو تحسين صورة (هكابيز)
هذا كل ما فعلت

1588
01:37:24,137 --> 01:37:26,348
(ألبرت)، كيف تكون بهذا الهدوء؟
ألم تسمع ما فعله (براد) بنا؟

1589
01:37:26,473 --> 01:37:29,518
- أنا أتعامل مع هذا
- اجلسي معي أنا و (شنايا) و سترين أن هذا مكسباً

1590
01:37:29,643 --> 01:37:32,479
- (شنايا) لا تهتم بشيء!
- بل إنها تهتم

1591
01:37:32,562 --> 01:37:34,356
- هيا بنا!
- - (شنايا) لا تهتم بشيء!

1592
01:37:34,481 --> 01:37:37,192
- لقد أنقذنا المستنقع..
- تباً له!

1593
01:37:37,317 --> 01:37:40,445
- بعت الغابات إذاً؟
- سيكون المركز التجاري الجديد رائع

1594
01:37:40,529 --> 01:37:43,448
أنقذت نصف الأشجار
هل بعت الغابات؟

1595
01:37:43,532 --> 01:37:47,619
لا أعرف، حاولت أن أقوم بشيء جيد
أتعلم، لقد أنقذت نصفهم

1596
01:37:47,703 --> 01:37:50,789
(براد) لقد أشعلت النار في زلاجاتك

1597
01:37:50,914 --> 01:37:53,542
- و في منزلي؟
- لا، زلاجاتك فقط

1598
01:37:53,667 --> 01:37:55,794
و لقد انتقلت النار للمنزل
أنا آسف

1599
01:37:55,919 --> 01:37:58,255
الطابق السادس و الثلاثون

1600
01:38:00,757 --> 01:38:02,801
أستنزلان يا رفاق؟

1601
01:38:02,884 --> 01:38:04,845
جيد

1602
01:38:07,347 --> 01:38:09,307
من هذا؟
أنت أم أنا؟

1603
01:38:09,433 --> 01:38:12,352
اعطني

1604
01:38:15,439 --> 01:38:17,399
اعطني هذه!

1605
01:38:25,657 --> 01:38:27,659
أطلقي الانذار

1606
01:38:27,743 --> 01:38:30,370
- أنت تحطم نفسك فقط يا (براد)
- نعم

1607
01:38:32,622 --> 01:38:35,375
و الآن أنا أحطم نفسي

1608
01:38:35,459 --> 01:38:37,461
الآن أنا أحطم نفسي!

1609
01:38:41,006 --> 01:38:43,258
- توقَّف!
- الطابق الحادي و العشرون

1610
01:38:43,383 --> 01:38:45,344
- (شنايا)
- (شنايا)

1611
01:38:45,469 --> 01:38:48,722
(براد)، أتدرك أنه عندما يدمروا الغابات...

1612
01:38:48,805 --> 01:38:52,225
- لا، دعيني أشرح لكِ
- متوسط درجة حرارة المستنقع تزيد 5 درجات؟

1613
01:38:52,309 --> 01:38:55,187
- هذا تجاهل للسلسلة الغذائية كلها
- دعيني أشرح لكِ

1614
01:38:55,270 --> 01:38:57,939
دعيني أشرح
حسناً، لكننا أنقذنا نصف الغابة

1615
01:38:58,065 --> 01:39:01,193
أنا نباتية يا (براد)
آكل تونا خثار الفاصوليا

1616
01:39:01,318 --> 01:39:03,195
بالمايونيز
و لقد أعجبتك

1617
01:39:03,278 --> 01:39:05,864
(شنايا)، أنا (ألبرت)
كنت أدير اتحاد "الأماكن المفتوحة"

1618
01:39:05,947 --> 01:39:09,076
- تعرف اسمي، أرأيت؟
- و ما المشكلة في معرفتها لاسمك؟

1619
01:39:09,201 --> 01:39:11,161
كنت أمزح فقط يا رجل
بالله عليك

1620
01:39:13,455 --> 01:39:16,083
نعم، حسناً
أنا متورط في هذا الهراء

1621
01:39:16,208 --> 01:39:19,878
- و أنا كذلك، و لهذا أدخلتك
- الطابق الثامن عشر

1622
01:39:19,961 --> 01:39:23,965
(ألبرت)، نحن ندين لك بالاعتذار
كان يجب أن نبقى معك

1623
01:39:24,091 --> 01:39:26,551
شكراً يا (أنجيلا)
أراكِ في الاجتماع يوم الثلاثاء

1624
01:39:26,677 --> 01:39:28,887
سنوقف هذه الجرافات

1625
01:39:30,889 --> 01:39:33,767
- يا إلهي
- أصبحت عاطلاً

1626
01:39:33,850 --> 01:39:36,269
لا أعرف من أنا حتى

1627
01:39:36,353 --> 01:39:38,855
هذا ما كنت أشعر به بالضبط

1628
01:39:40,232 --> 01:39:42,818
جرب هذه السيدة

1629
01:39:42,943 --> 01:39:47,322
* (كاترين فوبون) *
القسوة، التلاعب، الضياع

1630
01:39:52,327 --> 01:39:54,663
ها هو ذا

1631
01:39:54,788 --> 01:39:59,626
يا إلهي، الشاعر الذي نكح
سيدة (فرنسا) المظلمة للفلسفة

1632
01:39:59,710 --> 01:40:03,088
الصليبي الأصل..

1633
01:40:03,171 --> 01:40:07,467
الذي ترك رفيقه كقاتل بارد

1634
01:40:07,551 --> 01:40:09,511
أعرف

1635
01:40:09,636 --> 01:40:12,431
- لقد آذيت مشاعري
- أنا آسف

1636
01:40:12,514 --> 01:40:16,351
- لكن كان يجب عليك ذلك على أي حال، أليس كذلك؟
- إنها امرأة قوية جداً

1637
01:40:16,476 --> 01:40:19,104
- و لم أعاشر الكثير من النساء
- واضح

1638
01:40:19,229 --> 01:40:24,651
و لقد استغلتني لتعليمنا
استحالة تجنب مأساة الحياة البشرية

1639
01:40:24,735 --> 01:40:27,779
ماذا إذاً؟ أهنا تتخلى عني؟

1640
01:40:27,904 --> 01:40:30,699
بالطبع لا

1641
01:40:30,824 --> 01:40:33,785
لم أظن هذا أيضاً

1642
01:40:33,869 --> 01:40:37,289
- يبدو أنك وجدت بعض الحقائق
- يبدو أنك وجدت بعض الحقائق

1643
01:40:37,372 --> 01:40:40,834
- ماذا وجدت؟
- الاتصالات بين الأشياء حقيقية

1644
01:40:40,917 --> 01:40:44,171
- حقاً؟ لم أظنها حقيقية
- لا أصدق! إنه شيء رائع!

1645
01:40:44,296 --> 01:40:45,797
- هذا مذهل
- أعرف

1646
01:40:45,881 --> 01:40:47,841
لكنه ليس شيئاً مميزاً

1647
01:40:47,924 --> 01:40:50,719
نعم، لأنه ينتج عن
قذارة المشكلة البشرية

1648
01:40:50,844 --> 01:40:54,473
المحققان، أرادا شرح هذا مباشرةً

1649
01:40:54,556 --> 01:40:57,684
لكن في الواقع
إن لم توجد القذارة فليس هناك سحر

1650
01:40:57,809 --> 01:41:00,562
- أسمعتي شيئاً من هذا؟
- بعضه يبدو جيداً

1651
01:41:00,687 --> 01:41:03,315
أظن..

1652
01:41:03,398 --> 01:41:05,650
أظن أن هذه الحالة انتهت

1653
01:41:05,734 --> 01:41:07,694
هل يمكن أن تغلق أبداً؟

1654
01:41:18,455 --> 01:41:22,876
- ماذا ستفعل غداً؟
- كنت أفكر في ربط نفسي بجرافة

1655
01:41:23,001 --> 01:41:25,921
- أتريد المجيء؟
- متى؟

1656
01:41:26,046 --> 01:41:29,007
في حوالي الواحدة أو الواحدة و النصف

1657
01:41:29,091 --> 01:41:32,552
يبدو جيداً
أيجب أن أحضر سلاسلي الخاصة؟

1658
01:41:32,678 --> 01:41:34,638
هذا ما نفعله دائماً

