1
00:02:27,391 --> 00:02:30,103
‫"مرحباً
‫أهلاً بكم في (إيرلندا)"

2
00:02:30,519 --> 00:02:32,230
‫"اسمي (توني رايلي)"

3
00:02:32,855 --> 00:02:33,522
‫"أنا ميت"

4
00:02:35,608 --> 00:02:39,778
‫"يقولون إنه إن مات إيرلندي
‫وهو يروي قصة"

5
00:02:40,113 --> 00:02:42,865
‫"يمكنكم التأكد من أنه سيعود"

6
00:02:46,369 --> 00:02:48,787
‫"في قديم الزمان في (إيرلندا)"

7
00:02:50,164 --> 00:02:51,790
‫"كانت هناك مزرعتان"

8
00:02:54,418 --> 00:02:57,171
‫"مزرعة (مولدون)
‫حيث تعيش (روزميري)"

9
00:02:57,296 --> 00:02:58,839
‫"مع أمها (إيفا)"

10
00:03:00,341 --> 00:03:01,926
‫"ووالدها (كريس)"

11
00:03:02,843 --> 00:03:05,388
‫"الذي كان في حرب مع الغربان"

12
00:03:07,640 --> 00:03:09,433
‫"وفي آخر الطريق"

13
00:03:09,600 --> 00:03:12,561
‫"في أروع مرتفع للأرض
‫رأيتموه في حياتكم"

14
00:03:12,853 --> 00:03:13,938
‫"كانت مزرعتي"

15
00:03:14,480 --> 00:03:16,149
‫"حيث كانت زوجتي (ماري)"

16
00:03:16,274 --> 00:03:18,943
‫"تغني إلى أن تملأ المنزل غناء"

17
00:03:28,869 --> 00:03:30,829
‫"وحيث... في الطابق العلوي"

18
00:03:31,539 --> 00:03:36,585
‫"سأل ابني (أنتوني)
‫سؤاله الوحيد للنجوم"

19
00:03:37,253 --> 00:03:38,337
‫أيتها الطبيعة الأم...

20
00:03:39,213 --> 00:03:40,673
‫لماذا جعلتني هكذا؟

21
00:03:42,216 --> 00:03:45,594
‫"كانت الإجابة الحقيقية
‫ربما في آخر الطريق"

22
00:03:50,975 --> 00:03:52,851
‫"(روزميري مولدون) الصغيرة"

23
00:03:52,977 --> 00:03:53,852
‫(أنتوني)

24
00:03:54,770 --> 00:03:56,981
‫"مسلوبة العقل بالحب"

25
00:04:14,040 --> 00:04:14,957
‫(أنتوني)

26
00:04:18,794 --> 00:04:19,462
‫(فيونا)

27
00:04:19,628 --> 00:04:20,754
‫انظر إلى أنفك

28
00:04:20,921 --> 00:04:22,506
‫تبدو مثل مهرّج

29
00:04:32,225 --> 00:04:33,142
‫ما هذا؟

30
00:04:36,687 --> 00:04:38,147
‫(كريسي)، (كريسي)

31
00:04:40,024 --> 00:04:40,983
‫لدينا مشكلة

32
00:04:41,567 --> 00:04:43,860
‫دفع (أنتوني) (روزميري) أرضاً

33
00:04:44,861 --> 00:04:45,571
‫لماذا؟

34
00:04:45,737 --> 00:04:48,532
‫لأن (روزميري) لاحقت (فيونا)

35
00:04:52,661 --> 00:04:53,579
‫(روزميري)؟

36
00:04:54,288 --> 00:04:55,289
‫ما الأمر؟

37
00:04:55,998 --> 00:04:57,500
‫ليس لي هدف في حياتي

38
00:04:58,000 --> 00:05:01,087
‫أنا مجرد فتاة
‫العالم مليء بالفتيات

39
00:05:01,754 --> 00:05:03,964
‫لست مجرد فتاة

40
00:05:05,049 --> 00:05:07,176
‫أنت ملكة

41
00:05:08,177 --> 00:05:09,845
‫أي نوع من الملكات؟

42
00:05:11,180 --> 00:05:12,515
‫كانت لأمي

43
00:05:15,726 --> 00:05:17,436
‫إنها مليئة بالبجعات

44
00:05:21,357 --> 00:05:22,983
‫وأنت يا (روزميري)

45
00:05:24,568 --> 00:05:26,570
‫في السرّاء والضرّاء

46
00:05:27,196 --> 00:05:30,908
‫أنت البجعة البيضاء

47
00:05:33,494 --> 00:05:36,914
‫ماذا يعني أن أكون
‫البجعة البيضاء؟

48
00:05:39,417 --> 00:05:42,961
‫يعني أنه لا يستطيع أحد إيقافك

49
00:05:44,213 --> 00:05:46,382
‫العالم ملكك

50
00:05:48,134 --> 00:05:51,470
‫يمكنك القيام بأي شيء

51
00:06:49,445 --> 00:06:57,995
‫"الزعتر الجبلي البري"

52
00:07:00,373 --> 00:07:01,874
‫"انظروا إلى هذا الطقس القادم"

53
00:07:02,458 --> 00:07:05,961
‫"إنه يذكرني بالليلة
‫التي دفنّا فيها (كريس مولدون)"

54
00:07:08,672 --> 00:07:11,300
‫"لم يترك (مولدون) الكثير
‫لعائلة (رايلي)"

55
00:07:11,884 --> 00:07:13,135
‫"بوّابتان لتُفتحا"

56
00:07:13,636 --> 00:07:15,221
‫"وسماء مليئة بالمطر"

57
00:07:18,474 --> 00:07:20,100
‫كان عليك ترك البوابتين مفتوحتين

58
00:07:20,226 --> 00:07:22,770
‫إنهما بوّابتا (مولدون)
‫وآل (مولدون) يحبونهما مغلقتين

59
00:07:23,020 --> 00:07:25,439
‫لا أصدق أنك أخذت لحم الأرملة
‫ألا تخجل من نفسك؟

60
00:07:25,523 --> 00:07:27,441
‫- هي عرضته علي
‫- أنت طلبته

61
00:07:27,858 --> 00:07:28,692
‫أسرع

62
00:07:29,652 --> 00:07:31,987
‫أسرع؟ لم لا تفتح البوابتين؟

63
00:07:32,112 --> 00:07:33,489
‫بالكاد تمطر

64
00:08:00,433 --> 00:08:01,559
‫انزلي يا (فلوسي)

65
00:08:01,809 --> 00:08:04,227
‫انظر إلى نفسك
‫لا تستطيع حتى أن تحب كلبة

66
00:08:05,938 --> 00:08:07,356
‫هلا نظرت إلى هذا المطبخ

67
00:08:07,523 --> 00:08:11,485
‫ستموت أمك ثانية
‫إن رأت حالة هذا المنزل

68
00:08:11,902 --> 00:08:13,362
‫سيظنون أننا مشرّدون

69
00:08:13,779 --> 00:08:15,489
‫- كيف حال وجهي؟
‫- مرعب

70
00:08:16,490 --> 00:08:19,159
‫- أين غليوني؟
‫- في الطابق العلوي ولن تحصل عليه

71
00:08:20,536 --> 00:08:22,580
‫انظر إلي، أبدو مثل الغرير

72
00:08:22,871 --> 00:08:24,039
‫أنا أتجمّد برداً

73
00:08:24,748 --> 00:08:27,293
‫- لماذا تركت الموقد ينطفئ؟
‫- هل تريد إحراق المنزل؟

74
00:08:28,001 --> 00:08:30,128
‫كان عليك دعوة آل (مولدون)؟

75
00:08:30,546 --> 00:08:33,382
‫- ألم تكن الجنازة تكفيك؟
‫- هل أنت أناني إلى هذه الدرجة يا أبي؟

76
00:08:35,926 --> 00:08:36,677
‫ربّاه!

77
00:08:38,721 --> 00:08:39,847
‫يجب أن ترى الدخان

78
00:08:40,389 --> 00:08:42,308
‫لا أصدق أن (كريس مولدون)
‫قد مات

79
00:08:42,641 --> 00:08:44,393
‫من سيقتل الغربان؟

80
00:08:44,560 --> 00:08:46,979
‫هذا صحيح، كان يحب (كريس مولدون)
‫إطلاق النار على الغربان

81
00:08:47,145 --> 00:08:49,106
‫فتح ثقوباً في السماء
‫بتلك البندقية

82
00:08:52,985 --> 00:08:54,069
‫توقف

83
00:08:56,322 --> 00:08:57,406
‫ما المضحك؟

84
00:08:57,865 --> 00:08:58,906
‫هل أنت بخير يا (إيفا)؟

85
00:08:59,575 --> 00:09:02,159
‫تسألني إن كنت بخير؟
‫أنا ممزّقة

86
00:09:02,995 --> 00:09:04,997
‫أغلق الباب قبل أن يحلّ الليل

87
00:09:05,287 --> 00:09:07,875
‫(إيفا)، تعالي
‫اجلسي قرب الدفء

88
00:09:08,083 --> 00:09:09,627
‫لا أستطيع الجلوس بشكل كامل

89
00:09:10,002 --> 00:09:11,253
‫فساقاي متخشّبتان

90
00:09:14,423 --> 00:09:15,424
‫هل كنتما تضحكان؟

91
00:09:15,633 --> 00:09:17,134
‫- كنا نفعل
‫- لم نكن نفعل

92
00:09:17,343 --> 00:09:19,261
‫- بشأن ماذا؟
‫- هل أقدم لك جعة داكنة؟

93
00:09:19,595 --> 00:09:20,846
‫في زجاجة أم علبة؟

94
00:09:21,013 --> 00:09:22,723
‫- في زجاجة
‫- لا، شكراً

95
00:09:22,848 --> 00:09:24,433
‫الزجاج يعطي طعم الزجاج

96
00:09:24,808 --> 00:09:28,061
‫- هل للزجاج طعم إذاً؟
‫- أجل، مذاقه مثل الأسنان

97
00:09:28,396 --> 00:09:30,063
‫يا لمذاق الزجاج!

98
00:09:30,272 --> 00:09:31,940
‫بالتأكيد، أعرفه

99
00:09:32,065 --> 00:09:34,276
‫- تعرف مذاق الزجاج؟
‫- أجل

100
00:09:34,443 --> 00:09:35,444
‫فأنت لا تعرفه

101
00:09:35,944 --> 00:09:37,195
‫إذاً ترفضين الجعة الداكنة

102
00:09:37,446 --> 00:09:39,156
‫حسن، سأعدّ بعض الشاي
‫ستشربين كوباً

103
00:09:39,281 --> 00:09:40,366
‫ما هذا الدخان؟

104
00:09:40,616 --> 00:09:42,034
‫المدخنة مسدودة

105
00:09:42,368 --> 00:09:43,536
‫حال مدخنتي أسوأ

106
00:09:44,286 --> 00:09:46,038
‫أنا أجهد نفسي
‫في كل نفس آخذه

107
00:09:46,246 --> 00:09:48,666
‫انظر إليها
‫ستموت خلال سنة

108
00:09:48,749 --> 00:09:51,544
‫لا أمانع
‫لكنني لا أريد هجران (روزميري)

109
00:09:51,627 --> 00:09:53,253
‫وتركها يتيمة تماماً

110
00:09:53,379 --> 00:09:54,212
‫تبدين بخير

111
00:09:54,338 --> 00:09:56,632
‫بالتأكيد
‫لا تزال الفاكهة تبدو جيدة

112
00:09:56,757 --> 00:09:58,467
‫عندما تبدأ الدودة بعملها

113
00:09:58,926 --> 00:10:01,303
‫وماذا عنك؟
‫متى تجهّز نفسك للرحيل؟

114
00:10:01,470 --> 00:10:02,721
‫سأموت قبل عيد الميلاد

115
00:10:02,846 --> 00:10:04,222
‫لا تفعل

116
00:10:05,140 --> 00:10:06,934
‫- أين (روزميري)؟
‫- في الخارج

117
00:10:08,060 --> 00:10:08,936
‫في المطر؟

118
00:10:09,019 --> 00:10:10,396
‫إنها ترفض التدخين أمامي

119
00:10:10,521 --> 00:10:13,148
‫وهي تدخن دوماً
‫لذا لا أراها أبداً

120
00:10:13,315 --> 00:10:14,983
‫تلك هي صفاتها
‫عنيدة

121
00:10:23,492 --> 00:10:24,493
‫إنها هناك في الخارج بالفعل

122
00:10:24,660 --> 00:10:26,244
‫صحيح، إنها تدخّن

123
00:10:26,495 --> 00:10:27,746
‫ستصاب بذات الرئة

124
00:10:28,038 --> 00:10:30,541
‫لا، إنها مجنونة
‫المجانين لا يمرضون أبداً

125
00:10:31,291 --> 00:10:33,293
‫مجنونة؟ لم ألاحظ هذا

126
00:10:33,669 --> 00:10:35,754
‫هذا لأنك لا تلاحظ
‫أي شيء يا (أنتوني)

127
00:10:36,004 --> 00:10:38,716
‫أنت مشهور في (إيرلندا)
‫بسبب ما يحدث ولا تلاحظه

128
00:10:38,882 --> 00:10:41,176
‫مشهور!
‫كما لو أن هذا صحيح

129
00:10:41,427 --> 00:10:45,222
‫(توني)
‫هل سجلت المزرعة باسم (أنتوني)؟

130
00:10:50,853 --> 00:10:51,729
‫ماذا؟

131
00:10:52,438 --> 00:10:53,647
‫تسألينه هذا السؤال بهذه البساطة؟

132
00:10:53,731 --> 00:10:56,316
‫- أنا أفكر بشأن الترتيبات الليلة
‫- حسن

133
00:10:56,442 --> 00:10:58,527
‫أو هل ستتركها له؟

134
00:10:58,694 --> 00:11:00,028
‫لمن سيتركها إذاً؟

135
00:11:00,362 --> 00:11:01,739
‫هرب الآخرون جميعاً

136
00:11:02,155 --> 00:11:04,199
‫لم أحسم قراري

137
00:11:05,325 --> 00:11:06,076
‫لم تفعل هذا؟

138
00:11:06,201 --> 00:11:10,539
‫كنت أعتقد أن (كريس مولدون)
‫قد وضع خطة

139
00:11:10,706 --> 00:11:13,208
‫لقد فعل
‫ما كان يملكه سيتركه لي

140
00:11:13,459 --> 00:11:14,292
‫هذا ما كان يجب أن يفعل

141
00:11:14,376 --> 00:11:17,170
‫لكن ما أفكر فيه الآن فقط
‫هو الترتيبات بالنسبة إلى (روزميري)

142
00:11:17,337 --> 00:11:20,257
‫ماذا تقصد بأنك لا تعرف
‫إن كانت المزرعة ستؤول إلي؟

143
00:11:20,424 --> 00:11:21,717
‫لا أرى طريقاً واضحاً

144
00:11:21,884 --> 00:11:23,093
‫من أين إلى أين؟

145
00:11:23,176 --> 00:11:24,970
‫- مني إليك
‫- توقف

146
00:11:25,178 --> 00:11:26,555
‫يجب أن يُقال هذا

147
00:11:27,723 --> 00:11:29,558
‫وجهك ليس مناسباً

148
00:11:30,809 --> 00:11:33,228
‫وكأن أصلك من أناس آخرين

149
00:11:34,021 --> 00:11:35,689
‫أنت أقرب لتكون من آل (كيلي)
‫من آل (رايلي)

150
00:11:35,856 --> 00:11:37,691
‫هذا صحيح
‫وجهك ينبئ أنك من آل (كيلي)

151
00:11:37,858 --> 00:11:38,817
‫في وجهي؟

152
00:11:38,984 --> 00:11:40,360
‫إنه يحب صيد السمك

153
00:11:40,569 --> 00:11:42,613
‫هذا ما يفعله آل (كيلي)
‫إنه أمر معروف

154
00:11:43,155 --> 00:11:45,658
‫اعتقد (جون كيلي) أنه سمكة

155
00:11:45,741 --> 00:11:47,910
‫شهرتي هي (رايلي)
‫أنا من آل (رايلي)

156
00:11:48,035 --> 00:11:49,286
‫لا، أنت من آل (كيلي)

157
00:11:49,411 --> 00:11:53,832
‫أنت تتصرف طبقاً لصفات (جون كيلي)
‫وذلك الرجل كان مجنوناً تماماً

158
00:11:54,041 --> 00:11:55,333
‫- لقد أغرق نفسه
‫- "بيتزا"

159
00:11:55,751 --> 00:11:56,752
‫في قناة (رويال)

160
00:11:56,877 --> 00:11:57,795
‫لقد وقع فيها

161
00:11:57,920 --> 00:11:59,838
‫كان هناك حجر مربوط بعنقه

162
00:11:59,963 --> 00:12:01,089
‫أنا لست من آل (كيلي)

163
00:12:01,590 --> 00:12:03,551
‫أنت لست مزارعاً
‫هذا ما لست عليه

164
00:12:03,759 --> 00:12:06,762
‫- كفى يا (توني)
‫- أنت لا تقف على الأرض

165
00:12:07,095 --> 00:12:08,388
‫وتستمدّ القوة منها

166
00:12:09,014 --> 00:12:11,517
‫كما كنت أفعل
‫إلى أن ماتت أمي

167
00:12:13,101 --> 00:12:15,771
‫أنت تفضل قراءة مجلاتك اللعينة

168
00:12:15,938 --> 00:12:17,523
‫رويدك الآن

169
00:12:19,692 --> 00:12:21,151
‫لا تنتقدني يا أبي

170
00:12:22,360 --> 00:12:25,030
‫بعض منا ليسوا فرحين
‫لكننا نفعل ما علينا فعله

171
00:12:26,281 --> 00:12:27,449
‫هل الرجل الذي يؤدي واجبه

172
00:12:27,533 --> 00:12:30,536
‫لكنه لا يشعر بالمتعة به
‫أقل رجولة من الرجل السعيد بعمله؟

173
00:12:33,121 --> 00:12:33,872
‫هذا يكفي

174
00:12:34,873 --> 00:12:36,499
‫فقط من أجل وجود صحبة أفضل

175
00:12:37,084 --> 00:12:38,126
‫سأحضر (روزميري)

176
00:12:39,461 --> 00:12:41,171
‫(أنتوني)... (أنتوني)...

177
00:13:06,363 --> 00:13:07,197
‫(روزميري)

178
00:13:08,699 --> 00:13:09,532
‫(أنتوني)

179
00:13:10,075 --> 00:13:11,952
‫ماذا تفعلين في الخارج هنا
‫بعيداً عن المنزل؟

180
00:13:13,536 --> 00:13:14,454
‫أدخّن

181
00:13:15,205 --> 00:13:16,123
‫في المطر؟

182
00:13:18,584 --> 00:13:19,835
‫ثمة شيء من السقف فوقي

183
00:13:21,086 --> 00:13:22,462
‫الظلام حالك

184
00:13:25,173 --> 00:13:26,383
‫أستطيع أن أرى

185
00:13:30,345 --> 00:13:31,805
‫صرت تدخنين غليوناً الآن؟

186
00:13:35,183 --> 00:13:36,059
‫إنه لأبي

187
00:13:40,689 --> 00:13:43,316
‫ثورك هذا يسعل سعالاً ديكياً

188
00:13:44,317 --> 00:13:46,319
‫لقد أعطيته جرعات من أجل الديدان
‫إنه يسعل ويخرجها

189
00:13:46,444 --> 00:13:47,613
‫لا يبدو هذا جيداً

190
00:13:48,238 --> 00:13:49,197
‫لا تقولي هذا

191
00:14:02,044 --> 00:14:03,420
‫منذ متى أعطيته الجرعات؟

192
00:14:03,796 --> 00:14:04,504
‫منذ ثلاثة أسابيع

193
00:14:04,630 --> 00:14:05,964
‫كان يجب أن تصفو رئتاه

194
00:14:06,131 --> 00:14:08,216
‫لا أعلم
‫هل أتصل بالطبيب البيطري؟

195
00:14:08,383 --> 00:14:10,427
‫سيحل الصباح قريباً
‫ولا داعي لإنفاق المال

196
00:14:11,511 --> 00:14:13,555
‫- ادخلي وإلا ستسببين الموت لنفسك
‫- لا

197
00:14:15,641 --> 00:14:16,558
‫هل سمعت خبراً من (فيونا)؟

198
00:14:18,018 --> 00:14:18,727
‫أبداً

199
00:14:19,519 --> 00:14:20,729
‫ليس منذ أيام الطفولة

200
00:14:21,730 --> 00:14:22,605
‫هل تعرف أين هي؟

201
00:14:22,898 --> 00:14:25,525
‫إنها في (ويكلو)
‫مع زوجها وبناتها الثلاث

202
00:14:27,945 --> 00:14:29,237
‫إنه يعتقد أننا نتحدث عنه

203
00:14:29,446 --> 00:14:31,614
‫يعتقد الرجال
‫أنهم هم الموضوع الأهم دوماً

204
00:14:35,869 --> 00:14:39,164
‫هل ستبخل حقاً
‫بالمزرعة على (أنتوني)؟

205
00:14:39,331 --> 00:14:42,500
‫لقد أعطيته خاتم أمه
‫منذ ثلاث سنوات

206
00:14:43,251 --> 00:14:46,629
‫لم يفعل به شيئاً
‫إنه يحب العزوبية

207
00:14:46,797 --> 00:14:47,840
‫أنت تسير بالطريق الخطأ

208
00:14:47,965 --> 00:14:51,259
‫هذه مزرعة عائلتي منذ 121 سنة

209
00:14:51,760 --> 00:14:53,428
‫ولن تتوقف عند (أنتوني)

210
00:14:53,679 --> 00:14:56,431
‫تنتهي الأمور
‫عندما يشاء الرب ذلك

211
00:14:59,685 --> 00:15:00,936
‫(إيفا)

212
00:15:01,061 --> 00:15:03,021
‫لا أصدق أن حبيبي (كريسي) قد مات

213
00:15:03,146 --> 00:15:03,856
‫(إيف)

214
00:15:06,649 --> 00:15:08,485
‫نصف منزلي قد ذهب

215
00:15:09,319 --> 00:15:10,237
‫(إيف)

216
00:15:14,366 --> 00:15:15,658
‫ماذا تريد (فلوسي)؟

217
00:15:16,618 --> 00:15:17,953
‫إنها تريد اللحم

218
00:15:18,245 --> 00:15:19,079
‫لا يمكنها الحصول عليه

219
00:15:19,788 --> 00:15:20,831
‫إنه في الثلاجة

220
00:15:22,916 --> 00:15:23,792
‫هل تريدين الحصول على قطعة؟

221
00:15:24,001 --> 00:15:27,295
‫إن أردت لحماً، خذه
‫لا تعرض علي لحمي الخاص

222
00:15:31,842 --> 00:15:34,302
‫اسمعي...
‫أنا آسف جداً بشأن والدك

223
00:15:35,387 --> 00:15:36,513
‫شكراً لك يا (أنتوني)

224
00:15:41,852 --> 00:15:43,603
‫ربّاه! عندما ماتت والدتي

225
00:15:44,021 --> 00:15:45,814
‫لم أعد أستطيع رؤية الألوان

226
00:15:47,565 --> 00:15:49,067
‫أين نذهب عندما نموت؟

227
00:15:49,609 --> 00:15:50,568
‫إلى السماء؟

228
00:15:51,153 --> 00:15:51,987
‫إلى الأرض

229
00:15:52,237 --> 00:15:53,405
‫ما سبب وجود السماء إذاً؟

230
00:15:53,696 --> 00:15:56,241
‫إنها من أجل الآن
‫السماء من أجل الآن

231
00:16:05,333 --> 00:16:07,127
‫أنت تعرف أنني أنا من وجدته

232
00:16:07,878 --> 00:16:11,840
‫أتت أمي
‫كان وجهها شاحباً لذا أعطيتها ماء

233
00:16:13,050 --> 00:16:15,052
‫لكن كان في الكوب أسنانه؟

234
00:16:15,593 --> 00:16:16,511
‫غير معقول

235
00:16:16,762 --> 00:16:19,597
‫جُنّ جنونها رفضت الشرب
‫من آنية زجاجية منذ ذلك الحين

236
00:16:19,765 --> 00:16:21,391
‫أستطيع الشهادة على ذلك

237
00:16:21,599 --> 00:16:23,310
‫- تقول إن مذاقه مثل الأسنان
‫- مذاقه مثل الأسنان

238
00:16:31,902 --> 00:16:33,111
‫سأحضرها

239
00:16:33,528 --> 00:16:35,738
‫لن تجلس في أي مكان
‫سوى كرسيّها الخاص لذا...

240
00:16:37,032 --> 00:16:38,075
‫يجب أن نذهب

241
00:16:38,491 --> 00:16:39,242
‫حسن

242
00:16:39,742 --> 00:16:41,619
‫وستدعني أذهب، أليس كذلك؟

243
00:16:42,162 --> 00:16:44,664
‫- قلت إنك ستذهبين
‫- ألست أوعى من مجرد الانصياع للناس؟

244
00:16:44,790 --> 00:16:45,665
‫من هذا؟

245
00:16:45,958 --> 00:16:47,375
‫إنه "(كليري) ذو الأخبار السيئة"

246
00:16:47,667 --> 00:16:48,710
‫لماذا تسميه بهذا الاسم هكذا؟

247
00:16:48,877 --> 00:16:50,253
‫لأنه لا يجلب
‫سوى الأخبار السيئة

248
00:16:50,420 --> 00:16:51,629
‫مرحباً يا (روزميري)

249
00:16:51,880 --> 00:16:53,215
‫آسف بشأن مشكلتك

250
00:16:53,548 --> 00:16:56,468
‫اسمعي
‫قفز جوادك عن السياج ثانية

251
00:16:56,551 --> 00:16:57,886
‫لا تقل هذا

252
00:16:58,178 --> 00:17:00,097
‫أجل
‫اعتقدت أنك تريدين أن تعرفي

253
00:17:00,222 --> 00:17:01,890
‫أجل، شكراً لك يا (كليري)

254
00:17:02,307 --> 00:17:04,267
‫يجب أن تدخل لترى أمها
‫إنها هناك

255
00:17:04,434 --> 00:17:06,019
‫لن أفعل، طابت ليلتكما

256
00:17:07,187 --> 00:17:08,897
‫أرأيت؟
‫"(كليري) ذو الأخبار السيئة"

257
00:17:08,981 --> 00:17:09,898
‫ألديك رسن؟

258
00:17:10,107 --> 00:17:11,817
‫- أجل
‫- من الأفضل أن تعطيني إياه

259
00:17:12,025 --> 00:17:12,985
‫ماذا عن أمك؟

260
00:17:13,443 --> 00:17:14,652
‫هلا توصلها إلى المنزل

261
00:17:15,195 --> 00:17:16,488
‫- لا أمانع
‫- شكراً لك

262
00:17:16,989 --> 00:17:18,698
‫هل أنت واثقة
‫أنك لا تريدين بعض اللحم؟

263
00:17:19,116 --> 00:17:20,242
‫اقطع قطعة من أجل الكلبة

264
00:17:20,408 --> 00:17:23,120
‫- إنه أفضل من أن يكون لها
‫- إنه أفضل من أجل أي منكما

265
00:17:30,293 --> 00:17:31,669
‫هل يجب أن نتحدث عن الأمر؟

266
00:17:32,628 --> 00:17:33,129
‫ماذا؟

267
00:17:34,255 --> 00:17:35,381
‫لم تكن هناك جدوى

268
00:17:35,924 --> 00:17:37,425
‫عندما كان (كريس) حياً

269
00:17:38,384 --> 00:17:39,760
‫هل تتقدم لخطبتي؟

270
00:17:40,261 --> 00:17:40,887
‫ماذا؟

271
00:17:41,679 --> 00:17:42,555
‫ربّاه! لا

272
00:17:42,806 --> 00:17:47,143
‫إذاً انهض من مكانك
‫وقل ماذا تقصد أيها المحتال الغبي

273
00:17:49,395 --> 00:17:52,398
‫قطعة الأرض
‫التي تحجبني عن الطريق

274
00:17:52,899 --> 00:17:53,691
‫بيعيني إياها ثانية

275
00:17:54,150 --> 00:17:55,443
‫عليك فقط فتح البوابتين

276
00:17:55,568 --> 00:17:58,155
‫هل سبق أن خرجت
‫من سيارتك في المطر

277
00:17:58,571 --> 00:18:01,283
‫وتبلّلت تماماً
‫وأنت تفتحين هاتين البوّابتين؟

278
00:18:01,408 --> 00:18:02,659
‫إنها تمطر علينا جميعاً

279
00:18:03,201 --> 00:18:04,452
‫سأعطيك سعراً منصفاً

280
00:18:04,577 --> 00:18:06,288
‫هل تحدثت عن الأمر مع (كريسي)؟

281
00:18:06,413 --> 00:18:06,955
‫أجل

282
00:18:07,831 --> 00:18:08,790
‫لكنه لم يُجب

283
00:18:09,041 --> 00:18:11,209
‫عدم الإجابة هي جواب

284
00:18:11,709 --> 00:18:14,587
‫يجب أن أورث المزرعة
‫كما تم توريثها لي

285
00:18:14,712 --> 00:18:15,923
‫هل ستورثها الآن؟

286
00:18:16,006 --> 00:18:18,591
‫- كنت سأورثها دوماً
‫- إلى (أنتوني)

287
00:18:19,717 --> 00:18:21,428
‫طلبت مني (روزميري)
‫أن أوصلك إلى المنزل

288
00:18:21,594 --> 00:18:22,345
‫أين هي؟

289
00:18:22,554 --> 00:18:23,847
‫أفلت جوادها ثانية

290
00:18:23,931 --> 00:18:26,724
‫هذا الجواد
‫شيطان على أربع قوائم

291
00:18:26,850 --> 00:18:28,936
‫فكري بما قلته

292
00:18:29,061 --> 00:18:29,853
‫لن أفعل

293
00:18:30,020 --> 00:18:30,728
‫لم لا؟

294
00:18:30,979 --> 00:18:33,440
‫أنت لا تحتاج إلي
‫بشأن هاتين البوابتين

295
00:18:33,941 --> 00:18:35,067
‫بل تحتاج إلى (روزميري)

296
00:18:35,317 --> 00:18:36,026
‫لماذا؟

297
00:18:36,193 --> 00:18:39,196
‫الواجهة التي اشتراها (كريسي) منك
‫لا أملكها

298
00:18:39,612 --> 00:18:41,865
‫الباقي لي
‫لكن ليس قطعة الأرض تلك

299
00:18:42,449 --> 00:18:43,325
‫هل باعها؟

300
00:18:43,450 --> 00:18:45,869
‫بل أعطاها لـ(روزميري)

301
00:18:46,203 --> 00:18:46,995
‫(روزميري)؟

302
00:18:47,871 --> 00:18:48,621
‫ماذا تقولين؟

303
00:18:49,206 --> 00:18:54,211
‫(كريس مولدون) أعطى قطعة أرض
‫بين البوابتين إلى (روزميري)

304
00:18:54,461 --> 00:18:57,255
‫عندما لم تكن قد تجاوزت
‫العاشرة من العمر

305
00:18:57,630 --> 00:19:00,217
‫أعطى فتاة في العاشرة
‫حقي في الطريق؟

306
00:19:00,342 --> 00:19:02,344
‫ستحصل عليه وسأخبرك عن السبب

307
00:19:02,510 --> 00:19:05,347
‫كان الموقع الذي دفعها فيه
‫(أنتوني) إلى الأرض

308
00:19:05,638 --> 00:19:06,139
‫أنا؟

309
00:19:06,348 --> 00:19:08,016
‫أنت دفعت فتاة صغيرة؟

310
00:19:08,100 --> 00:19:09,351
‫لم أفعل، متى؟

311
00:19:09,476 --> 00:19:11,394
‫عندما كانت في سن العاشرة
‫لقد فعلتها

312
00:19:11,603 --> 00:19:13,981
‫وأنت ممنوع من دخول هذا الموقع

313
00:19:14,106 --> 00:19:18,235
‫والآن أوصلني إلى المنزل
‫قبل أن تتوقف بطارية قلبي

314
00:19:19,903 --> 00:19:24,282
‫وداعاً، وداعاً، وداعاً...

315
00:19:27,660 --> 00:19:28,286
‫وداعاً

316
00:19:53,020 --> 00:19:55,022
‫حصان طيب يا (بليستر)

317
00:19:55,772 --> 00:19:57,565
‫أنت حصان طيب

318
00:19:58,900 --> 00:20:01,653
‫أنت جميل جداً، ابقَ مكانك

319
00:20:03,113 --> 00:20:04,031
‫حسن

320
00:20:05,448 --> 00:20:06,408
‫حسن

321
00:20:07,409 --> 00:20:08,660
‫لا بأس يا حبيبي

322
00:20:09,452 --> 00:20:10,328
‫انتظر...

323
00:20:10,787 --> 00:20:12,956
‫عسى أن تحترق في الجحيم
‫أيها الحصان اللعين!

324
00:20:22,340 --> 00:20:23,841
‫أنت حصان طيب

325
00:20:35,312 --> 00:20:36,563
‫حسن

326
00:21:14,892 --> 00:21:16,103
‫(أنتوني)

327
00:21:25,028 --> 00:21:25,528
‫لا بأس

328
00:21:25,737 --> 00:21:26,779
‫هل أنت بخير؟

329
00:21:27,030 --> 00:21:27,864
‫أنا بخير

330
00:21:28,156 --> 00:21:29,616
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

331
00:21:30,117 --> 00:21:30,867
‫أصطاد السمك

332
00:21:31,034 --> 00:21:32,244
‫كان هذا صيد سمك؟

333
00:21:32,494 --> 00:21:33,036
‫أجل

334
00:21:33,495 --> 00:21:34,496
‫من دون صنّارة؟

335
00:21:35,247 --> 00:21:36,373
‫مع من كنت تتحدث؟

336
00:21:36,664 --> 00:21:37,290
‫لم أكن أتحدث

337
00:21:37,415 --> 00:21:40,127
‫بدوت أنك تتحدث
‫ثم ضربت بالمجذاف ثم قفزت في الماء

338
00:21:40,377 --> 00:21:42,879
‫لم أفعل، آل (كيلي) يقفزون في الماء
‫أنا من آل (رايلي)

339
00:21:43,046 --> 00:21:43,880
‫أنت من آل (رايلي)

340
00:21:44,047 --> 00:21:45,132
‫ماذا تفعلين قرب النهر؟

341
00:21:45,257 --> 00:21:46,799
‫ما كنت أفعله
‫هو ملاحقة هذا الحصان

342
00:21:46,924 --> 00:21:48,510
‫أنت لا تزالين هنا
‫منذ ليلة أمس؟

343
00:21:48,635 --> 00:21:49,261
‫أنا كذلك

344
00:21:49,802 --> 00:21:51,554
‫ربّاه! تبدين بحال أسوأ بسبب هذا

345
00:21:52,180 --> 00:21:54,557
‫شكراً جزيلاً
‫أنت لا تبدو بحالة مثالية أيضاً

346
00:21:57,810 --> 00:22:00,272
‫لديك بعض الأبقار الممتازة
‫هذا العام يا (أنتوني)

347
00:22:00,563 --> 00:22:01,523
‫ليست سيئة جداً

348
00:22:02,274 --> 00:22:04,692
‫- لماذا يستمر جوادك بالقفز عن السياج؟
‫- إنه قلق

349
00:22:05,152 --> 00:22:06,069
‫أنا أعرف هذا الأمر

350
00:22:06,319 --> 00:22:07,070
‫حقاً؟

351
00:22:07,654 --> 00:22:09,781
‫أسمع صوتاً أحياناً عندما أكون هنا

352
00:22:10,198 --> 00:22:11,574
‫ويقول هذا الصوت "اذهب"

353
00:22:11,949 --> 00:22:12,659
‫اذهب؟

354
00:22:13,201 --> 00:22:14,577
‫ألا تحب المزرعة؟

355
00:22:14,827 --> 00:22:15,537
‫أحبها؟

356
00:22:16,037 --> 00:22:17,038
‫من المؤكد أنني أكرهها
‫لأنها سجن

357
00:22:17,164 --> 00:22:19,957
‫نشأت فيها مثل شجرة
‫وها أنا ذا وهي تحيط بي

358
00:22:21,709 --> 00:22:23,795
‫لماذا لا تغادر وتتبع الصوت؟

359
00:22:24,171 --> 00:22:24,671
‫لا

360
00:22:25,088 --> 00:22:25,963
‫لم لا؟

361
00:22:31,844 --> 00:22:33,180
‫هناك تلك الحقول الخضراء

362
00:22:35,432 --> 00:22:36,849
‫والحيوانات التي تعيش منها

363
00:22:39,686 --> 00:22:40,937
‫وبعدها هناك نحن

364
00:22:42,230 --> 00:22:43,273
‫الذين نعيش من الحيوانات

365
00:22:46,193 --> 00:22:48,069
‫وبعد هذا هناك من يهتمون بنا

366
00:22:49,696 --> 00:22:50,988
‫الذين يعتاشون من عملنا

367
00:22:53,200 --> 00:22:54,326
‫أياً كان هذا الشيء...

368
00:22:56,119 --> 00:22:57,204
‫فهو يبقيني هنا

369
00:23:01,208 --> 00:23:02,125
‫يجب أن تذهبي

370
00:23:03,751 --> 00:23:05,753
‫بعد أن تصبحي وحدك
‫يجب أن تبيعي المزرعة

371
00:23:06,463 --> 00:23:07,714
‫وتتركي (إيرلندا) بالكامل

372
00:23:08,715 --> 00:23:09,341
‫لماذا؟

373
00:23:09,882 --> 00:23:11,718
‫إنها مكان سيئ لشخص راجح العقل

374
00:23:12,469 --> 00:23:13,595
‫ألست راجح العقل؟

375
00:23:14,137 --> 00:23:14,846
‫أنا؟

376
00:23:16,473 --> 00:23:17,307
‫أنا مجنون

377
00:23:20,893 --> 00:23:22,145
‫يمكنك أن ترافقنا إلى المنزل

378
00:23:22,354 --> 00:23:23,646
‫لا أستطيع ترك القارب

379
00:23:24,481 --> 00:23:25,482
‫سأراك في الكنيسة

380
00:23:25,898 --> 00:23:28,526
‫- كنت تتحدث هناك
‫- أراك في الكنيسة

381
00:23:32,655 --> 00:23:36,659
‫"هناك الحقول الخضراء
‫والحيوانات التي تعيش منها"

382
00:23:39,371 --> 00:23:41,998
‫عندما يقول هذه الأشياء يا (بليستر)

383
00:23:42,874 --> 00:23:45,293
‫أعرف أن علي أن أحصل عليه
‫بعون الرب

384
00:23:49,881 --> 00:23:51,383
‫- تفضل
‫- شكراً

385
00:24:45,728 --> 00:24:46,396
‫ما هذه؟

386
00:24:46,813 --> 00:24:47,605
‫يخنة

387
00:24:48,315 --> 00:24:49,190
‫أطلت الغياب

388
00:24:49,316 --> 00:24:50,317
‫مررت بالكنيسة

389
00:24:50,817 --> 00:24:51,734
‫هل أصبحت لديك هذه العادة؟

390
00:24:52,360 --> 00:24:54,111
‫هذا لا يعنيك

391
00:24:55,322 --> 00:24:56,989
‫- أتريد يخنة؟
‫- أجل

392
00:25:16,718 --> 00:25:17,635
‫ألن تفتحها؟

393
00:25:18,135 --> 00:25:18,720
‫ما هي؟

394
00:25:19,095 --> 00:25:20,638
‫الرسالة من (أمريكا)

395
00:25:20,847 --> 00:25:21,764
‫سأقوم بذلك

396
00:25:23,140 --> 00:25:24,016
‫ستقوم بذلك؟

397
00:25:25,017 --> 00:25:27,228
‫كم مرة تصلك رسالة
‫من ابن أخيك وتقول إنك ستفتحها؟

398
00:25:27,729 --> 00:25:29,230
‫نظارتي في الطابق العلوي

399
00:25:29,897 --> 00:25:30,732
‫سأحضرها

400
00:25:31,232 --> 00:25:32,775
‫سأقرؤها عندما أكون وحدي

401
00:25:35,027 --> 00:25:35,778
‫ماذا فيها؟

402
00:25:36,153 --> 00:25:37,154
‫كيف لي أن أعرف؟

403
00:25:37,530 --> 00:25:38,406
‫لم أقرأها بعد

404
00:25:41,743 --> 00:25:42,535
‫ماذا فيها؟

405
00:25:43,786 --> 00:25:44,746
‫لم تفعل شيئاً

406
00:25:44,912 --> 00:25:46,623
‫لقد ورّثت المزرعة للأمريكي

407
00:25:46,789 --> 00:25:48,040
‫إما الآن أو لن يحصل الأمر
‫أيها الصبي

408
00:25:48,165 --> 00:25:48,875
‫لا يمكنك ذلك

409
00:25:50,293 --> 00:25:52,670
‫حسن! تزوج إذاً

410
00:25:59,469 --> 00:26:00,303
‫(روزميري)

411
00:26:02,179 --> 00:26:03,765
‫يبدو أننا ربما يجب أن...

412
00:26:08,895 --> 00:26:09,896
‫يجب أن نتـ...

413
00:26:12,649 --> 00:26:13,900
‫يجب أن نتزوج

414
00:26:17,779 --> 00:26:18,780
‫(روزميري)

415
00:26:20,907 --> 00:26:22,283
‫نحن نعرف بعضنا...

416
00:26:23,701 --> 00:26:24,786
‫منذ وقت طويل الآن

417
00:26:27,288 --> 00:26:28,915
‫لا شك في أنك تستطيعين
‫الزواج بمن هو أحسن مني لكن...

418
00:26:31,208 --> 00:26:33,336
‫لا يبدو أنك تحصلين على هذا لذا...

419
00:26:34,504 --> 00:26:35,338
‫هل تقبلين بي؟

420
00:26:38,675 --> 00:26:40,468
‫تباً! ألا يكفيك هذا؟

421
00:26:43,220 --> 00:26:47,308
‫حسن، يبدو أنك لن ترضي
‫إلى أن أجثو على ركبتي

422
00:26:51,438 --> 00:26:52,522
‫هلا تزوجت بي

423
00:26:54,524 --> 00:26:57,109
‫هذا صحيح تماماً
‫لديك جنون آل (كيلي)

424
00:26:57,234 --> 00:26:59,446
‫- (كليري)
‫- اعتقدت أن (توني) كان يخدعني

425
00:26:59,946 --> 00:27:00,697
‫ما الذي تخفيه عني؟

426
00:27:00,822 --> 00:27:03,366
‫أبوك سيبيع المزرعة
‫من دون علمك

427
00:27:03,450 --> 00:27:04,951
‫اعتقدت أنك تريد أن تعرف

428
00:27:05,076 --> 00:27:07,454
‫إذاً أنت تحب حماراً؟

429
00:27:14,085 --> 00:27:15,127
‫انتبهي!

430
00:27:17,338 --> 00:27:19,591
‫لم أكن أعرف أن (كليري)
‫يستطيع الركض هكذا

431
00:27:20,633 --> 00:27:22,259
‫(توني)، أيها الوغد

432
00:27:25,137 --> 00:27:27,264
‫- ماذا؟
‫- إنه يبيع المزرعة لـ(آدم)

433
00:27:27,474 --> 00:27:29,141
‫ستذهب وتواجه هذا الأحمق العجوز

434
00:27:29,266 --> 00:27:31,143
‫- لا أحب القتال
‫- من يفعل؟

435
00:27:31,268 --> 00:27:33,396
‫- نصف (إيرلندا)، لكن ليس أنا
‫- سأذهب أنا

436
00:27:33,480 --> 00:27:35,482
‫- لن تفعلي! (روزميري)!
‫- ماذا؟

437
00:27:36,273 --> 00:27:38,401
‫لا شيء، لا شيء

438
00:27:40,152 --> 00:27:40,987
‫انسي الأمر

439
00:27:41,988 --> 00:27:42,864
‫ما الذي يريده؟

440
00:27:42,989 --> 00:27:44,782
‫آمل أنه ليس لك
‫علاقة بالأمر يا أمي

441
00:27:48,495 --> 00:27:51,498
‫يريد (توني) بيع المزرعة
‫إلى ابن أخيه

442
00:27:51,748 --> 00:27:54,166
‫- (آدم)؟ في (أمريكا)؟
‫- أجل

443
00:27:54,501 --> 00:27:56,419
‫لهذا يريد استعادة الأرض

444
00:27:57,754 --> 00:27:59,547
‫لا يريد الأمريكي
‫أن يزعج نفسه بالبوّابتين

445
00:27:59,672 --> 00:28:00,673
‫سيزعج...

446
00:28:02,258 --> 00:28:03,300
‫سيزعج نفسه

447
00:28:04,051 --> 00:28:05,762
‫ورثت الكثير عن أبيك

448
00:28:06,513 --> 00:28:07,555
‫أنا فخورة بمعرفة هذا

449
00:28:08,431 --> 00:28:10,182
‫- كلبا (بولدوغ)
‫- لا

450
00:28:10,767 --> 00:28:11,809
‫أنا البجعة

451
00:28:13,936 --> 00:28:16,439
‫لماذا تفكر بحرمان (أنتوني)؟

452
00:28:17,440 --> 00:28:18,065
‫انسي الأمر

453
00:28:18,190 --> 00:28:20,317
‫إن أردت التحدث إلي
‫بشأن هاتين البوابتين

454
00:28:20,527 --> 00:28:21,778
‫ستتحدث إلي بشأن (أنتوني)

455
00:28:21,903 --> 00:28:24,030
‫ما يوجد ليقال لن أقوله

456
00:28:24,196 --> 00:28:26,658
‫لقد أبقيته هنا
‫بسبب وعدك بهذه المزرعة

457
00:28:26,783 --> 00:28:28,284
‫هذا ليس صحيحاً

458
00:28:28,409 --> 00:28:30,327
‫لا تغضبني يا (توني رايلي)

459
00:28:30,537 --> 00:28:31,538
‫هل أنت مغرمة بـ(أنتوني)؟

460
00:28:31,663 --> 00:28:32,789
‫إنه أكثر من حب

461
00:28:32,914 --> 00:28:33,790
‫لا تحبيه

462
00:28:34,081 --> 00:28:35,833
‫اذهبي الآن
‫بينما هاتان البوابتان مفتوحتان

463
00:28:35,958 --> 00:28:37,835
‫لم... لم أنتهِ منك

464
00:28:39,336 --> 00:28:40,212
‫إنه ليس طبيعياً

465
00:28:40,337 --> 00:28:41,297
‫لا يهمني الأمر

466
00:28:41,338 --> 00:28:43,340
‫- لن يتزوج أبداً
‫- ولن أفعل أنا إذاً

467
00:28:43,466 --> 00:28:45,843
‫وسيكون في منزله
‫وأنا في منزلي

468
00:28:45,968 --> 00:28:47,344
‫(روزميري)

469
00:28:47,679 --> 00:28:49,847
‫أسرعي، أحتاج إلى التبوّل

470
00:28:50,056 --> 00:28:51,724
‫وأنت تبيع الأرض إلى أمريكي
‫أليس كذلك؟

471
00:28:51,849 --> 00:28:53,476
‫- إنه من آل (رايلي)
‫- إنه أمريكي

472
00:28:53,643 --> 00:28:55,102
‫أنت تتجاوزين حدودك الآن

473
00:28:55,227 --> 00:28:57,188
‫توقف عن هذه المكيدة وإلا قتلتك

474
00:28:57,313 --> 00:28:59,106
‫هل تودين أن يعرض المكان
‫للبيع في المزاد العلني؟

475
00:28:59,356 --> 00:29:01,484
‫- لن يتزوج (أنتوني) أبداً
‫- سيفعل

476
00:29:01,693 --> 00:29:02,485
‫اصحي!

477
00:29:03,235 --> 00:29:04,195
‫انظري إلى نفسك

478
00:29:04,361 --> 00:29:06,948
‫حسن، إن وصل الأمر إلى هذا
‫سأجمّد بويضاتي

479
00:29:08,365 --> 00:29:10,868
‫- ستفعلين ماذا؟
‫- سأجمد بويضاتي

480
00:29:11,077 --> 00:29:12,495
‫إن كان بطيئاً، سأنتظر

481
00:29:12,995 --> 00:29:14,497
‫يجب أن تجمّدي جسمك كله

482
00:29:14,581 --> 00:29:17,374
‫- إن كنت تنتظرين هذا الشخص
‫- أظن أنه سيأتي إلي

483
00:29:17,500 --> 00:29:18,835
‫أحتاج إلى تسوية هذا الأمر

484
00:29:19,126 --> 00:29:21,003
‫- سأصبح في الخامسة والسبعين
‫- اسمع...

485
00:29:22,338 --> 00:29:24,674
‫المزرعة تعود إلى (أنتوني)
‫قل هذا فحسب

486
00:29:25,592 --> 00:29:26,217
‫لا أستطيع

487
00:29:26,676 --> 00:29:28,010
‫(روز)!

488
00:29:28,845 --> 00:29:30,680
‫انتبه لكلامي
‫نحن لم ننتهِ يا سيدي

489
00:29:32,264 --> 00:29:33,265
‫نحن لم ننتهِ

490
00:29:35,392 --> 00:29:36,644
‫كيف سننتهي؟

491
00:29:38,270 --> 00:29:39,856
‫أريد إزالة هاتين البوّابتين

492
00:30:42,043 --> 00:30:45,087
‫نحن في منتصف الصيف
‫والعسل يتدفق في أعلى إنتاج له

493
00:30:47,464 --> 00:30:51,052
‫رفيف الأجنحة يعمل عمل المروحة
‫في الخلية ليبقيها باردة ومهوّاة

494
00:30:52,469 --> 00:30:55,932
‫لقد تحركت بلطف بعد ملكتها
‫إلى منزلها الجديد

495
00:30:56,473 --> 00:30:57,099
‫(توني)

496
00:30:59,060 --> 00:30:59,811
‫أنت على حق

497
00:31:01,353 --> 00:31:02,354
‫لن أتزوج أبداً

498
00:31:03,606 --> 00:31:06,483
‫إنها أرضك فافعل...
‫افعل ما تشاء

499
00:31:08,110 --> 00:31:08,820
‫سأتدبّر أمري

500
00:31:09,987 --> 00:31:12,489
‫تدخين النحل
‫يساعد في تهدئة الخلية

501
00:31:21,498 --> 00:31:22,625
‫يا للعجب!

502
00:31:23,876 --> 00:31:28,631
‫"يا حبي... يا عزيزي
‫عدني أن..."

503
00:31:28,798 --> 00:31:29,716
‫- أمي
‫- ربّاه!

504
00:31:29,882 --> 00:31:31,383
‫- أنت تحاولين قتلي
‫- لا تهتمي بهذا

505
00:31:31,508 --> 00:31:34,721
‫خمني سيارة من رأيتها مركونة
‫عند الكنيسة في يوم عمل

506
00:31:34,846 --> 00:31:36,723
‫- سيارة من؟
‫- (توني رايلي)

507
00:31:37,223 --> 00:31:38,015
‫هل كانت هناك جنازة؟

508
00:31:38,140 --> 00:31:39,642
‫كانت سيارته الوحيدة المتوقفة في المرأب

509
00:31:39,976 --> 00:31:41,102
‫لا أصدق هذا

510
00:31:41,644 --> 00:31:45,648
‫لماذا سيجثو وثنيّ
‫مثل (توني رايلي) في كنيسة؟

511
00:31:46,357 --> 00:31:48,525
‫- إنه يعرف أنه مخطئ
‫- إنه يعرف أنه مخطئ

512
00:32:04,667 --> 00:32:05,668
‫كيف حالك يا بني؟

513
00:32:08,045 --> 00:32:08,755
‫بخير؟

514
00:32:09,421 --> 00:32:10,297
‫ماذا ستشرب؟

515
00:32:12,258 --> 00:32:15,177
‫لا أعرف حقاً
‫إنه يسمى "برعمة البرتقال"

516
00:32:15,887 --> 00:32:16,763
‫سأشرب واحداً مثله

517
00:32:18,848 --> 00:32:20,432
‫أنت جريئة، أليس كذلك؟

518
00:32:20,557 --> 00:32:22,268
‫هذا صحيح، إنها ليلة السبت

519
00:32:23,019 --> 00:32:24,020
‫وأنا جريئة بالفعل

520
00:32:25,813 --> 00:32:26,563
‫بصحتك

521
00:32:26,898 --> 00:32:29,316
‫"برنامج المواهب"

522
00:32:36,573 --> 00:32:37,533
‫أين (أنتوني)؟

523
00:32:37,950 --> 00:32:38,785
‫في (كيلالا)

524
00:32:39,285 --> 00:32:40,286
‫ولماذا سيذهب إلى (كيلالا)؟

525
00:32:40,411 --> 00:32:42,914
‫لماذا يذهب
‫أي شخص إلى (كيلالا)؟

526
00:32:43,414 --> 00:32:44,791
‫أتمنى لو أن (ميري) كانت هنا

527
00:32:45,041 --> 00:32:47,084
‫- لقد أحبت الموسيقى
‫- هذا صحيح

528
00:32:47,459 --> 00:32:50,797
‫ماذا تظن أنها كانت ستظن بك
‫إن بعت الأرض ولم تتركها لـ(أنتوني)؟

529
00:32:50,922 --> 00:32:52,423
‫لا أستطيع التفكير في الأمر

530
00:32:52,589 --> 00:32:54,050
‫هذا هو السؤال، أليس كذلك؟

531
00:32:54,216 --> 00:32:55,592
‫ماذا كانت (ماري كيلي) ستقول

532
00:32:55,718 --> 00:32:57,720
‫عند رؤية المزرعة
‫تؤخذ من ابنها الوحيد؟

533
00:32:57,887 --> 00:32:59,806
‫لأنه من آل (كيلي)

534
00:32:59,889 --> 00:33:01,057
‫مثلها

535
00:33:01,432 --> 00:33:04,310
‫خرجت من المنزل لأتناول وجبة
‫وأسمع بعض الغناء

536
00:33:04,727 --> 00:33:05,477
‫غادرا

537
00:33:07,814 --> 00:33:09,606
‫رائع، رائع

538
00:33:11,483 --> 00:33:13,820
‫والآن سنسمع أغنية
‫من غناء فتاة جميلة محلية

539
00:33:14,361 --> 00:33:15,863
‫(روزميري مولدون)

540
00:33:16,823 --> 00:33:17,323
‫تمنّيا لي التوفيق

541
00:33:17,949 --> 00:33:18,615
‫ماذا تفعل؟

542
00:33:19,075 --> 00:33:20,076
‫إنها ستغني

543
00:33:20,242 --> 00:33:21,202
‫هيا يا (روزميري)

544
00:33:23,079 --> 00:33:25,331
‫جارتي، (ماري رايلي)

545
00:33:26,623 --> 00:33:27,917
‫لترقد روحها في السماء بسلام

546
00:33:28,000 --> 00:33:29,919
‫كانت تغني
‫هذه الأغنية إلى الأرض

547
00:33:30,502 --> 00:33:32,088
‫وعندما ماتت

548
00:33:32,629 --> 00:33:35,007
‫كان الأمر كأن الطيور
‫قد فقدت أصواتها

549
00:33:36,008 --> 00:33:37,634
‫لذا سأغنيها الآن لنتذكرها

550
00:33:41,222 --> 00:33:45,893
‫"الآن سيحين الصيف"

551
00:33:46,643 --> 00:33:51,148
‫"والأزهار تزهر بغنى"

552
00:33:52,108 --> 00:33:56,863
‫"وزعتر الجبل البري"

553
00:33:57,654 --> 00:34:01,784
‫"ينمو حول نبات الخلنج المزهر"

554
00:34:02,785 --> 00:34:07,414
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

555
00:34:11,543 --> 00:34:15,297
‫"سأبني لحبيبتي تعريشة"

556
00:34:15,923 --> 00:34:20,011
‫"عند الينبوع الفضي الرائق"

557
00:34:20,261 --> 00:34:24,181
‫"وسأغطيه"

558
00:34:24,681 --> 00:34:28,936
‫"بأزهار الجبل"

559
00:34:29,061 --> 00:34:32,982
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

560
00:34:33,524 --> 00:34:37,653
‫"وسنذهب معاً"

561
00:34:37,820 --> 00:34:41,908
‫"إلى زعتر الجبل البري"

562
00:34:42,199 --> 00:34:46,453
‫"حول نبات الخلنج المزهر"

563
00:34:46,662 --> 00:34:50,833
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

564
00:34:57,840 --> 00:35:01,928
‫"إن كان حبي الحقيقي قد رحل"

565
00:35:02,594 --> 00:35:06,807
‫"سأجد غيره بالتأكيد"

566
00:35:07,308 --> 00:35:11,728
‫"لنقطف زعتر الجبل البري"

567
00:35:12,313 --> 00:35:16,317
‫"حول نبات الخلنج المزهر"

568
00:35:16,567 --> 00:35:24,450
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

569
00:35:41,133 --> 00:35:42,759
‫أنا أحاول القيام
‫بالتصرف الصحيح فحسب

570
00:35:43,094 --> 00:35:43,885
‫من أجل من؟

571
00:35:44,220 --> 00:35:44,886
‫من أجل المزرعة

572
00:35:45,054 --> 00:35:48,432
‫المزرعة لا تعرف شيئاً عما هو صحيح
‫وهي لن تعرف ذلك أبداً

573
00:35:51,477 --> 00:35:54,646
‫أتعرف لماذا كان زوجي
‫يصطاد الغربان يا (توني)؟

574
00:35:55,772 --> 00:35:57,233
‫كان يُعبّر عن غضبه

575
00:35:58,900 --> 00:36:00,277
‫لقد فقدنا طفلاً

576
00:36:01,653 --> 00:36:02,488
‫كان صبياً

577
00:36:03,614 --> 00:36:05,449
‫كان يُعبّر عن غضبه

578
00:36:06,617 --> 00:36:09,328
‫أنت أنجبت أولاداً
‫وقد عشت حياتك

579
00:36:09,536 --> 00:36:11,580
‫أتريد ما هو أكثر
‫من هذا من الرب؟

580
00:36:23,675 --> 00:36:25,052
‫كم الساعة الآن؟

581
00:36:25,469 --> 00:36:27,096
‫تأخر الوقت...
‫إنه الصباح الباكر

582
00:36:27,721 --> 00:36:28,639
‫إلى أين نذهب الآن؟

583
00:36:29,806 --> 00:36:31,725
‫- إلى المقبرة
‫- رائع

584
00:36:39,441 --> 00:36:41,277
‫ما هو علو هذا الجدار برأيك؟

585
00:36:55,332 --> 00:36:56,500
‫ما اسمك ثانية؟

586
00:36:57,626 --> 00:36:58,502
‫(أنتوني)

587
00:36:58,710 --> 00:37:00,587
‫(أنتوني)، نحن غريبان

588
00:37:01,130 --> 00:37:02,089
‫هذا صحيح

589
00:37:02,631 --> 00:37:04,425
‫لن يرى أحدنا الآخر ثانية

590
00:37:04,883 --> 00:37:06,843
‫لا، لن نفعل، لا

591
00:37:07,928 --> 00:37:09,596
‫لذا سأخبرك أسوأ أسراري

592
00:37:09,930 --> 00:37:10,972
‫افعلي من فضلك

593
00:37:11,432 --> 00:37:12,849
‫لقد أقمت علاقة مع كاهن

594
00:37:13,559 --> 00:37:15,186
‫- غير معقول
‫- لقد فعلت

595
00:37:15,936 --> 00:37:16,645
‫مرتين

596
00:37:17,563 --> 00:37:18,647
‫هذا صادم

597
00:37:19,106 --> 00:37:20,149
‫في سرير أمي

598
00:37:21,567 --> 00:37:22,984
‫أسوأ وأسوأ

599
00:37:23,569 --> 00:37:25,529
‫- أنا عار
‫- أنت كذلك

600
00:37:27,698 --> 00:37:28,824
‫لكنني أستطيع إخبارك
‫ما هو أسوأ

601
00:37:29,200 --> 00:37:29,991
‫ماذا لديك؟

602
00:37:36,373 --> 00:37:40,336
‫لدي عيب صغير في عقلي

603
00:37:41,837 --> 00:37:43,297
‫عيب صغير؟

604
00:37:55,601 --> 00:37:56,477
‫يا للهول!

605
00:38:08,029 --> 00:38:08,864
‫ها هو ذا الآن

606
00:38:12,243 --> 00:38:13,034
‫مرحباً يا (أنتوني)

607
00:38:13,202 --> 00:38:14,161
‫أهلاً بك في (إيرلندا)

608
00:38:14,245 --> 00:38:15,246
‫أنت تتذكر (آدم)؟

609
00:38:15,329 --> 00:38:16,747
‫بالطبع، سررت برؤيتك يا (أنتوني)

610
00:38:16,913 --> 00:38:18,540
‫- أهلاً بك في (إيرلندا)
‫- شكراً

611
00:38:19,040 --> 00:38:19,916
‫كيف حال (نيويورك)؟

612
00:38:20,251 --> 00:38:21,710
‫رائعة، يجب أن تأتي

613
00:38:22,961 --> 00:38:25,046
‫صحيح، أجل
‫دعاني أوصلكما

614
00:38:25,297 --> 00:38:27,674
‫هل يمكنك أن تأخذ أبي؟
‫سأذهب لاستئجار سيارة

615
00:38:27,924 --> 00:38:28,967
‫"مخرج"

616
00:38:29,176 --> 00:38:29,843
‫حسن

617
00:38:30,344 --> 00:38:32,221
‫رائع
‫سأراك هناك يا أبي، شكراً

618
00:38:33,054 --> 00:38:34,348
‫العودة إلى الوطن أمر رائع

619
00:38:34,640 --> 00:38:36,517
‫أجل، أمر رائع
‫أنك أتيت في عيد ميلاده

620
00:38:37,058 --> 00:38:39,019
‫ما كنت سأفوّته، عمره 75 سنة

621
00:38:39,228 --> 00:38:40,312
‫هذا صحيح، أجل

622
00:38:45,567 --> 00:38:47,236
‫ما زلتما تفتحان البوابتين؟

623
00:38:47,861 --> 00:38:48,654
‫هذا صحيح

624
00:38:49,488 --> 00:38:50,071
‫لماذا؟

625
00:38:50,531 --> 00:38:51,448
‫إنه تاريخ

626
00:38:52,699 --> 00:38:54,075
‫ثمة الكثير من التاريخ في (إيرلندا)

627
00:38:56,412 --> 00:38:57,579
‫من الذي حضر؟

628
00:38:57,704 --> 00:38:58,414
‫(توني)

629
00:38:59,039 --> 00:39:00,916
‫أهلاً! المطر غزير

630
00:39:01,041 --> 00:39:02,334
‫إنه يوم جيد من أجل البط

631
00:39:02,834 --> 00:39:03,502
‫أين (آدم)؟

632
00:39:03,669 --> 00:39:05,462
‫سيأتي بعد قليل
‫سيستأجر سيارة

633
00:39:05,587 --> 00:39:07,005
‫أراهن أنها آليّة

634
00:39:07,298 --> 00:39:08,215
‫إن استطاع الحصول على واحدة

635
00:39:08,340 --> 00:39:10,050
‫هل تغيير ناقل السرعة
‫أمر فيه عناء كثير؟

636
00:39:10,592 --> 00:39:11,218
‫كيف حال (إيفا)؟

637
00:39:11,343 --> 00:39:12,719
‫إنها تتداعى

638
00:39:12,928 --> 00:39:13,637
‫بسبب قلبها؟

639
00:39:13,887 --> 00:39:15,681
‫ساقاها ورئتاها...

640
00:39:16,307 --> 00:39:17,683
‫إحدى عينيها عمياء

641
00:39:18,934 --> 00:39:20,936
‫- هل ستأتيان إلى الحفلة؟
‫- ستأتيان

642
00:39:24,440 --> 00:39:25,274
‫عيد ميلاد سعيداً

643
00:39:25,857 --> 00:39:29,820
‫لم يبق شيء من (جوني أو براين)
‫يستحق أن يسمى (جوني أو براين)

644
00:39:30,529 --> 00:39:34,408
‫النصف الأول من قطيعه
‫قضى بسبب السل

645
00:39:34,658 --> 00:39:36,076
‫لقد أصيب به

646
00:39:36,743 --> 00:39:38,119
‫ثم حاول قتل نفسه

647
00:39:38,329 --> 00:39:40,497
‫لكن مسدسه أصاب شفته فقط

648
00:39:41,290 --> 00:39:43,334
‫ما جعله مبتسماً طوال الوقت

649
00:39:44,125 --> 00:39:45,336
‫لن ترغبوا بالنظر إليه

650
00:39:45,502 --> 00:39:47,713
‫(كليري)، هلا رحلت
‫أنت تخيف الأولاد

651
00:39:48,339 --> 00:39:50,674
‫ما الخطب من بعض الخوف
‫بين الأصدقاء

652
00:39:50,841 --> 00:39:51,800
‫صحيح أيها الأولاد؟

653
00:39:52,843 --> 00:39:54,261
‫يا إلهي!

654
00:39:55,262 --> 00:39:56,305
‫هلا نظرتم إلى هذا

655
00:40:04,605 --> 00:40:05,356
‫ما رأيكما؟

656
00:40:05,814 --> 00:40:07,148
‫هلا نظرت إلى هذه

657
00:40:07,566 --> 00:40:08,900
‫هل هي آلية؟

658
00:40:09,401 --> 00:40:11,612
‫(أنتوني)، إنها سيارة (رولز رويس)

659
00:40:11,987 --> 00:40:13,154
‫(رولز رويس)

660
00:40:14,114 --> 00:40:15,741
‫هل تصدق وقع الكلمتين
‫على الأذن يا أبي؟

661
00:40:15,824 --> 00:40:19,745
‫- (رولز رويس)
‫- إنها أروع سيارة رأيتها

662
00:40:22,914 --> 00:40:25,959
‫وهكذا وقع (أنتوني رايلي)
‫في حب حمار

663
00:40:31,798 --> 00:40:32,466
‫توقفوا!

664
00:40:32,549 --> 00:40:33,300
‫(أنتوني)

665
00:40:34,009 --> 00:40:34,968
‫أحضرت لك شيئاً بسيطاً

666
00:40:35,761 --> 00:40:38,555
‫ماذا تقصد؟ إنه عيد ميلاد (توني)
‫وليس عيد ميلادي

667
00:40:39,014 --> 00:40:40,307
‫- ما هذه؟
‫- افتحها

668
00:40:47,689 --> 00:40:49,483
‫أنا أنظر إليه
‫وما زلت أجهل ما هو

669
00:40:49,608 --> 00:40:50,401
‫هيا

670
00:40:52,736 --> 00:40:53,570
‫إنه معطف مطري

671
00:40:54,029 --> 00:40:54,821
‫إنه أبيض

672
00:40:55,864 --> 00:40:57,115
‫إنه معطف مطري أبيض

673
00:41:07,918 --> 00:41:08,585
‫مرحباً

674
00:41:10,462 --> 00:41:11,212
‫كيف حالك؟

675
00:41:12,339 --> 00:41:14,925
‫- أنا ابن أخي (توني)، (آدم)
‫- أجل، أعرف من أنت

676
00:41:15,050 --> 00:41:17,428
‫- (روزميري مولدون)
‫- أجل، أعرف من تكونين أيضاً

677
00:41:18,345 --> 00:41:20,347
‫- أنت من المزرعة التالية
‫- صحيح

678
00:41:21,807 --> 00:41:23,934
‫وأنت تملكين قطعة الأرض الصغيرة
‫بين هاتين البوابتين

679
00:41:24,017 --> 00:41:24,851
‫هذا صحيح

680
00:41:25,352 --> 00:41:26,853
‫وستبيعينها لي

681
00:41:28,229 --> 00:41:29,940
‫- لمن؟ لك؟
‫- هذا صحيح

682
00:41:30,441 --> 00:41:32,108
‫أنت تحب المواجهة قليلاً

683
00:41:33,610 --> 00:41:35,236
‫- هل تظنين ذلك؟
‫- أجل

684
00:41:37,238 --> 00:41:38,198
‫كثيراً؟

685
00:41:40,867 --> 00:41:41,785
‫لا أعرف

686
00:41:46,122 --> 00:41:48,041
‫انظر في عيني واطلب مني ثانية

687
00:41:53,004 --> 00:41:54,130
‫هل ستبيعينني تلك الأرض؟

688
00:41:56,550 --> 00:41:57,634
‫كان هذا قوياً

689
00:42:00,011 --> 00:42:02,263
‫لا أعرف، ربما أبيعها وربما لا

690
00:42:02,514 --> 00:42:03,849
‫أنا متردّدة جداً

691
00:42:09,896 --> 00:42:10,731
‫ربّاه!

692
00:42:11,231 --> 00:42:12,107
‫ماذا يفعل؟

693
00:42:12,649 --> 00:42:15,151
‫اشترى لنفسه متقصي معادن

694
00:42:18,196 --> 00:42:20,240
‫- هل أضاع شيئاً؟
‫- لا، إنه خجول فحسب

695
00:42:21,575 --> 00:42:23,118
‫أظن أنها كلمة واحدة
‫للتعبير عن الأمر

696
00:42:25,412 --> 00:42:26,872
‫أنا آسف لسماع
‫أن أمك ليست بخير

697
00:42:28,039 --> 00:42:29,290
‫لطف منك أن تأتي
‫من أجل عيد الميلاد

698
00:42:30,417 --> 00:42:31,042
‫أجل

699
00:42:31,460 --> 00:42:33,086
‫أتمنى لو أنني أستطيع
‫البقاء لمدة أطول قليلاً

700
00:42:35,005 --> 00:42:36,047
‫لكن يجب أن أعود

701
00:42:36,507 --> 00:42:37,591
‫هذا مؤسف

702
00:42:38,299 --> 00:42:39,510
‫يجب أن تأتي إلى (نيويورك)

703
00:42:40,260 --> 00:42:41,803
‫ماذا سأفعل في (نيويورك)؟

704
00:42:42,929 --> 00:42:44,431
‫أستطيع أخذك
‫لنشاهد فيلم "الملك الأسد"

705
00:42:44,806 --> 00:42:46,683
‫لا أريد مشاهدة فيلم
‫"الملك الأسد"

706
00:42:47,434 --> 00:42:49,144
‫وعلى أي حال
‫من سيهتم بمزرعتي؟

707
00:42:49,728 --> 00:42:51,522
‫- أنت تديرينها بنفسك؟
‫- أجل، أفعل

708
00:42:53,148 --> 00:42:54,483
‫كم فدّاناً لديك؟

709
00:42:55,692 --> 00:42:56,652
‫لا أعرف

710
00:42:57,653 --> 00:42:59,446
‫كيف يمكن ألا تعرفي
‫كم فدّاناً من الأرض...

711
00:42:59,530 --> 00:43:01,031
‫لأنه مجرد رقم

712
00:43:01,657 --> 00:43:03,909
‫أنا أحب الأرقام
‫أنا أدير النقود كعمل لي

713
00:43:04,159 --> 00:43:05,869
‫هل تحتاج النقود إليك كي تديرها؟

714
00:43:09,080 --> 00:43:09,956
‫لست متأكداً

715
00:43:12,876 --> 00:43:13,877
‫تبدين متدبّرة لأمورك

716
00:43:15,962 --> 00:43:17,047
‫هل تنتظرين هذا الشخص؟

717
00:43:18,840 --> 00:43:19,675
‫لا أعرف

718
00:43:22,553 --> 00:43:23,470
‫لا أعرف

719
00:43:24,262 --> 00:43:25,681
‫ما الذي تنتظره؟

720
00:43:29,100 --> 00:43:30,060
‫أنا؟ أنا لا أنتظر

721
00:43:31,227 --> 00:43:32,646
‫يعجبني هذا

722
00:43:34,690 --> 00:43:35,899
‫يجب أن تأتي
‫إلى (نيويورك) يوماً ما

723
00:43:36,024 --> 00:43:37,358
‫لا أريد مشاهدة فيلم "الملك الأسد"

724
00:43:37,484 --> 00:43:39,235
‫- ماذا تريدين أن تشاهدي؟
‫- الباليه

725
00:43:41,780 --> 00:43:42,781
‫كنت سأخمّن هذا

726
00:43:43,364 --> 00:43:44,575
‫لم أذهب إلى حفلة باليه

727
00:43:50,997 --> 00:43:52,833
‫سمعت أنه وقع في حب حمار

728
00:43:53,166 --> 00:43:54,626
‫ما سمعته خطأ

729
00:43:55,210 --> 00:43:57,754
‫أنا آسف، لكنني لا أفهمكم

730
00:43:57,963 --> 00:44:01,091
‫تبدين أنك تتقبلين الأشياء الجنونية

731
00:44:01,257 --> 00:44:05,303
‫- مثل حالة البوابتين تلك و...
‫- وماذا؟

732
00:44:06,555 --> 00:44:07,347
‫الوحدة

733
00:44:08,807 --> 00:44:09,975
‫هل هذه سيارتك؟

734
00:44:10,767 --> 00:44:11,351
‫لقد استأجرتها

735
00:44:11,392 --> 00:44:13,353
‫لماذا أحضرت سيارة رائعة كهذه
‫إلى مزرعة؟

736
00:44:14,521 --> 00:44:16,773
‫- من أجل المظاهر
‫- أجل، أنا لا أفهم هذا

737
00:44:26,282 --> 00:44:27,325
‫هل أكلت؟

738
00:44:28,785 --> 00:44:29,410
‫لا

739
00:44:29,911 --> 00:44:32,789
‫ابتعد عن الـ(بودينغ)
‫أظن أنه فاسد

740
00:44:35,166 --> 00:44:38,044
‫أتعلم؟
‫أنا واثق من أنه فاسد

741
00:44:46,386 --> 00:44:49,347
‫نزهة إيرلندية
‫أي نوع من الجنون هذا؟

742
00:44:49,931 --> 00:44:51,642
‫لقد فعلنا هذا من أجل الأمريكيين

743
00:44:51,808 --> 00:44:54,060
‫اعتقد الأمريكيون أنه سيكون لطيفاً
‫أن نحظى بنزهة

744
00:44:54,185 --> 00:44:54,853
‫الرب يحبهما

745
00:44:54,978 --> 00:44:56,312
‫عيد ميلاد سعيداً يا (توني)

746
00:44:56,437 --> 00:44:57,648
‫ترسل أمي محبتها لك

747
00:44:57,773 --> 00:44:59,691
‫- بلّغيها رغبتي بشفائها
‫- سأفعل

748
00:44:59,941 --> 00:45:01,192
‫- هل ستذهبين؟
‫- أجل

749
00:45:07,448 --> 00:45:08,742
‫كيف حال أم (روزميري)؟

750
00:45:09,159 --> 00:45:10,577
‫إنها في حالة سيئة

751
00:45:11,036 --> 00:45:11,787
‫إلى أي درجة؟

752
00:45:12,663 --> 00:45:13,454
‫سيئة

753
00:45:28,011 --> 00:45:28,929
‫أي نوع من الأبقار هذه؟

754
00:45:29,095 --> 00:45:31,056
‫إنها تسمى الـ(تشارلاي)
‫ابتعدي أيتها الأبقار، هيا

755
00:45:35,602 --> 00:45:36,352
‫ماذا تفعل؟

756
00:45:37,145 --> 00:45:38,104
‫أقطف الفطر

757
00:45:39,898 --> 00:45:41,316
‫هل يمكن أكله؟

758
00:45:42,192 --> 00:45:42,859
‫أجل

759
00:45:44,110 --> 00:45:45,486
‫إنه أمر رائع لنفعله مع الأولاد

760
00:45:45,904 --> 00:45:46,738
‫قطف الفطر

761
00:45:49,407 --> 00:45:50,617
‫يا له من مكان جميل!

762
00:45:51,952 --> 00:45:52,619
‫أجل

763
00:45:54,663 --> 00:45:56,039
‫ذلك العجل يبدو خائفاً

764
00:45:57,833 --> 00:46:00,126
‫السبب هو المعطف
‫إنه لا يتعرف علي بالمعطف

765
00:46:00,836 --> 00:46:01,878
‫لكنها جائعة

766
00:46:05,423 --> 00:46:06,132
‫هيا الآن

767
00:46:13,181 --> 00:46:14,933
‫كم فدّاناً لديك بالضبط؟

768
00:46:15,642 --> 00:46:16,476
‫لا أعرف

769
00:46:17,477 --> 00:46:19,187
‫كيف يمكن لشخص ما
‫ألا يعرف كم فدّاناً لديه؟

770
00:46:20,105 --> 00:46:21,690
‫نحن لسنا أشخاصاً مباشرين

771
00:46:23,274 --> 00:46:24,484
‫هل تريد أن تصبح مزارعاً إذاً؟

772
00:46:25,443 --> 00:46:26,111
‫أجل

773
00:46:26,319 --> 00:46:27,153
‫لا، لا تريد هذا

774
00:46:28,071 --> 00:46:29,364
‫أنت تريد امتلاك مزرعة

775
00:46:29,447 --> 00:46:31,407
‫- الأمران ليسا متشابهين
‫- يمكنني أن أكون مزارعاً

776
00:46:31,742 --> 00:46:32,533
‫اصح

777
00:46:33,785 --> 00:46:34,535
‫أنت لست مزارعاً

778
00:46:35,536 --> 00:46:36,747
‫ستكون هذه مهزلة

779
00:46:39,958 --> 00:46:41,668
‫ربما كنت مزارعاً
‫لوقت أطول مما يجب

780
00:46:43,044 --> 00:46:43,879
‫لماذا تقول هذا؟

781
00:46:48,299 --> 00:46:50,677
‫هل تحدثت إلى (كليري)؟
‫ماذا كان يقول؟

782
00:46:50,886 --> 00:46:52,303
‫شيء يتعلق بك وبحمار

783
00:46:55,682 --> 00:46:57,017
‫سأقتل هذا الرجل يوماً ما

784
00:46:57,475 --> 00:46:58,852
‫سيشكرني العالم على هذا

785
00:47:18,454 --> 00:47:23,376
‫"وحدة العناية المُركّزة"
‫"الدخول حصري"

786
00:47:46,107 --> 00:47:47,776
‫لا أستطيع بيعك المزرعة

787
00:47:52,948 --> 00:47:53,907
‫اسمع يا (توني)

788
00:47:57,077 --> 00:47:58,453
‫حتى إن اضطررت
‫إلى تحمل مشكلة البوابتين

789
00:47:58,536 --> 00:47:59,996
‫- ما زلت مهتماً...
‫- لا

790
00:48:00,956 --> 00:48:02,623
‫الرب سيجد أنني مخطئ

791
00:48:04,459 --> 00:48:06,127
‫ما الأمر؟
‫هل يتعلق الأمر بهذين الشخصين؟

792
00:48:06,627 --> 00:48:08,755
‫لا أعرف ماذا سيفعلان لكن...

793
00:48:09,005 --> 00:48:11,257
‫لا أستطيع أن أكون السبب
‫في التفرقة بينهما

794
00:48:33,321 --> 00:48:34,655
‫ساعدني يا رب

795
00:48:39,077 --> 00:48:40,787
‫ساعدني

796
00:48:49,921 --> 00:48:50,964
‫"كنت حاضراً"

797
00:48:51,589 --> 00:48:53,299
‫"يوم زفاف (إيفا)"

798
00:48:54,885 --> 00:48:57,470
‫"لم أر عروساً أجمل منها قط"

799
00:49:28,543 --> 00:49:29,502
‫(أنتوني)

800
00:49:30,837 --> 00:49:31,712
‫(أنتوني)

801
00:49:33,381 --> 00:49:34,132
‫هل أنت بخير؟

802
00:49:36,051 --> 00:49:37,260
‫أحضر لي غليوني

803
00:49:38,219 --> 00:49:39,888
‫هل أنت جاد؟ غليونك؟

804
00:49:40,388 --> 00:49:41,681
‫لا تستطيع التدخين
‫والأوكسجين موصول بك

805
00:49:41,848 --> 00:49:44,475
‫- لا أريد أن...
‫- ماذا تفعل؟ أنت تحتاج إلى هذا

806
00:49:45,226 --> 00:49:48,229
‫أخرج هذه الأسطوانة من غرفتي
‫أنا أقصد كلامي، أخرجها

807
00:49:49,064 --> 00:49:50,023
‫حسن، سأفعل هذا

808
00:49:51,107 --> 00:49:52,650
‫لكن الممرضة ستقتلني

809
00:49:52,984 --> 00:49:56,487
‫لن تأتي الممرضة حتى الصباح

810
00:49:56,696 --> 00:49:58,114
‫ستشم رائحة الدخان

811
00:49:58,739 --> 00:50:00,450
‫رائحة عطرها أسوأ

812
00:50:04,079 --> 00:50:04,830
‫تأخر الوقت

813
00:50:05,705 --> 00:50:06,832
‫هذا صحيح

814
00:50:09,250 --> 00:50:12,753
‫رأيت نجماً من النافذة
‫قرب الأرض

815
00:50:12,963 --> 00:50:14,755
‫هل رأيت نجماً منخفضاً هكذا؟

816
00:50:15,215 --> 00:50:17,217
‫عندما كنت صغيراً
‫من هذه النافذة بالذات

817
00:50:17,717 --> 00:50:19,760
‫أشعله لي

818
00:50:20,303 --> 00:50:21,012
‫حسن

819
00:50:27,435 --> 00:50:29,604
‫أنا أراه، النجم

820
00:50:30,355 --> 00:50:31,898
‫كانت هذه غرفتك

821
00:50:48,039 --> 00:50:49,582
‫- أنا أختنق
‫- قلت لك هذا

822
00:50:50,000 --> 00:50:51,417
‫لا يهم، هذا يعجبني

823
00:50:51,584 --> 00:50:52,168
‫لا

824
00:50:53,794 --> 00:50:55,088
‫اجلس قربي يا بني

825
00:50:57,924 --> 00:51:00,051
‫أنا آسف لأنني سأتركك يا (أنتوني)

826
00:51:00,969 --> 00:51:02,012
‫لا تقل هذا

827
00:51:02,137 --> 00:51:04,430
‫أنا آسف لأن المكان موحش هنا

828
00:51:04,555 --> 00:51:07,308
‫وسيكون من الصعب
‫أن تواجه الصباح عندما أرحل

829
00:51:08,143 --> 00:51:09,060
‫ربّاه!

830
00:51:10,145 --> 00:51:11,687
‫المزرعة لك الآن

831
00:51:12,813 --> 00:51:14,440
‫أنا آسف لأنني سأتركها لك

832
00:51:14,565 --> 00:51:16,484
‫وهي على غير ما كانت عليه
‫عندما أعطيت لي

833
00:51:16,817 --> 00:51:18,486
‫لا تفكر في الأمر، إنه غير هام

834
00:51:18,778 --> 00:51:20,947
‫اسمع يا بني، أمك...

835
00:51:21,656 --> 00:51:22,407
‫لم أكن أحبها

836
00:51:23,449 --> 00:51:24,825
‫- ماذا تقول؟
‫- الحقيقة

837
00:51:26,369 --> 00:51:27,453
‫الوحدة...

838
00:51:28,579 --> 00:51:31,291
‫لقد أثرت بي
‫ولا أعرف لماذا وافقت هي

839
00:51:32,500 --> 00:51:36,087
‫كنت أمرّ بقربها معظم الأوقات
‫من دون أن أومئ لها ولو بإيماءة

840
00:51:36,504 --> 00:51:39,549
‫أنجبت لي الأولاد
‫(تريش) و(أودري) وأنت

841
00:51:39,632 --> 00:51:40,967
‫لكنني لم أشعر بشيء

842
00:51:41,259 --> 00:51:42,969
‫إلى أن ذات يوم...

843
00:51:44,512 --> 00:51:48,724
‫شيء ما... قد حدث

844
00:51:50,518 --> 00:51:52,312
‫في الحقول في العشب المبتل

845
00:51:54,147 --> 00:51:57,192
‫لمستني يد الرب الهادئة
‫شيء ما...

846
00:51:57,733 --> 00:51:59,402
‫أتى إلي شيء ما لينقذني يا بني...

847
00:52:01,362 --> 00:52:02,447
‫وسيأتي إليك أيضاً

848
00:52:03,990 --> 00:52:05,450
‫لا أستطيع تحديد اليوم

849
00:52:06,284 --> 00:52:07,660
‫توقف المطر

850
00:52:08,453 --> 00:52:10,746
‫وأشرقت الشمس علي

851
00:52:11,622 --> 00:52:13,791
‫وبدأت أغني

852
00:52:14,167 --> 00:52:17,503
‫بهذه البساطة
‫تلك الأغنية القديمة، أغنية أمك

853
00:52:18,213 --> 00:52:20,173
‫- هل تعرفها؟
‫- بالتأكيد أعرفها

854
00:52:20,548 --> 00:52:22,342
‫"وسنذهب معاً جميعاً"

855
00:52:22,758 --> 00:52:24,635
‫"لنقطف زعتر الجبل البري"

856
00:52:24,885 --> 00:52:27,597
‫كنت أغني... في الحقل

857
00:52:29,515 --> 00:52:30,266
‫أنا!

858
00:52:34,104 --> 00:52:37,523
‫لم أكن ذلك الرجل قط
‫وعرفت أنها أغنية (ماري)

859
00:52:37,648 --> 00:52:41,902
‫وبعت تلك القطعة من الطريق لـ(مولدون)
‫مقابل 200 جنيه واشتريت لها...

860
00:52:43,071 --> 00:52:46,782
‫خاتماً ذهبياً حقيقياً
‫وأخذت النحاسي منها

861
00:52:47,075 --> 00:52:49,827
‫ويا لتلك الأيام التي حظينا بها بعدها!
‫والأوقات...

862
00:52:50,828 --> 00:52:53,123
‫في المطبخ، في كل غرفة

863
00:52:53,289 --> 00:52:54,790
‫وأنا سأذهب إليها الآن يا بني

864
00:52:55,708 --> 00:52:57,210
‫لأنني أعرف أنها تنتظرني

865
00:52:58,211 --> 00:53:00,130
‫قرب ذلك الباب الأمامي حتى الآن

866
00:53:01,797 --> 00:53:03,299
‫هل يمكنك مسامحتي يا (أنتوني)؟

867
00:53:03,466 --> 00:53:05,926
‫على ماذا؟
‫لأنك بعت حق الطريق؟

868
00:53:06,177 --> 00:53:06,927
‫هذا ليس هاماً

869
00:53:07,053 --> 00:53:08,513
‫لأنني لم أكن أؤمن...

870
00:53:09,847 --> 00:53:13,226
‫بأنك ستجد طريقك الخاصة
‫وستكون رجلاً بسماتك الخاصة

871
00:53:13,476 --> 00:53:15,436
‫هل فات الأوان
‫لأفخر بك يا بني؟

872
00:53:15,686 --> 00:53:17,147
‫لا أريدك أن تموت

873
00:53:17,605 --> 00:53:21,067
‫أنا آسف لأنني بعت
‫تلك القطعة عند الطريق

874
00:53:21,609 --> 00:53:23,528
‫وتركت لك بوّابتين

875
00:53:25,821 --> 00:53:28,908
‫وأنني فكرت بأخذ البقية منك

876
00:53:30,410 --> 00:53:35,331
‫لكنني جرحت شعورك وأريد أن أموت
‫بعد أن نفتح صفحة بيضاء بيننا

877
00:53:36,416 --> 00:53:38,334
‫أنا أسامحك
‫على كل شيء بالتأكيد

878
00:53:39,335 --> 00:53:40,545
‫أحبك يا بني

879
00:53:41,087 --> 00:53:42,422
‫لا أستطيع قولها كفاية

880
00:53:50,596 --> 00:53:54,100
‫أحبك يا أبي
‫يا أبي، يا أبي...

881
00:53:55,101 --> 00:53:56,394
‫أحببتك دوماً حقاً

882
00:54:05,153 --> 00:54:07,572
‫الآن أفلتني قبل أن تقتلني

883
00:54:08,656 --> 00:54:09,365
‫صحيح

884
00:54:16,456 --> 00:54:17,207
‫أنت رجل طيب

885
00:54:20,585 --> 00:54:21,836
‫كنت ابناً صالحاً

886
00:54:23,713 --> 00:54:24,672
‫شكراً يا أبي

887
00:54:25,548 --> 00:54:29,969
‫كُلّي إيمان أن الحب سيجدك

888
00:54:31,011 --> 00:54:32,638
‫في هذه الحقول

889
00:54:33,764 --> 00:54:36,016
‫حيث تجوب

890
00:54:38,603 --> 00:54:39,812
‫ليباركك الرب

891
00:54:43,358 --> 00:54:44,150
‫وأنت كذلك

892
00:54:46,194 --> 00:54:47,278
‫سأنام الآن

893
00:54:55,411 --> 00:54:56,496
‫هل تريد الأوكسجين؟

894
00:54:57,788 --> 00:54:59,039
‫سأجرب النوم من دونه

895
00:55:22,605 --> 00:55:27,443
‫أبي... أبي... أبي

896
00:55:51,717 --> 00:55:52,468
‫صباح الخير

897
00:55:53,511 --> 00:55:54,304
‫ما هذا؟

898
00:55:55,388 --> 00:55:57,932
‫لقد أكلت عشب المرعى العلوي تماماً
‫إنها مثل الجراد

899
00:55:58,724 --> 00:55:59,725
‫أحبّها الرب

900
00:56:11,904 --> 00:56:13,239
‫الغربان تقول الكثير

901
00:56:14,449 --> 00:56:15,991
‫أتمنى لو أن والدك قتلها كلها

902
00:56:16,116 --> 00:56:17,117
‫لقد حاول

903
00:56:17,702 --> 00:56:18,953
‫ما زلت تدخنين كما أرى

904
00:56:23,499 --> 00:56:24,959
‫أحضرت لك بعض اليخنة
‫على المقعد هناك

905
00:56:27,127 --> 00:56:28,087
‫أنا أطبخ

906
00:56:28,254 --> 00:56:29,046
‫لكنك لا تفعل

907
00:56:29,755 --> 00:56:31,591
‫الآن بعد أن رحلت أمي
‫ليس لدي أحد أفعل هذا من أجله

908
00:56:31,716 --> 00:56:32,633
‫هذا أمر يبقيني منشغلة

909
00:56:33,384 --> 00:56:34,051
‫حسن

910
00:56:34,927 --> 00:56:36,304
‫جوّ مناسب للتنزّه سيراً

911
00:56:36,887 --> 00:56:38,473
‫الأماكن كلها مناسبة لهذا

912
00:56:38,639 --> 00:56:39,724
‫كيف يمكنك قول هذا؟

913
00:56:40,433 --> 00:56:43,018
‫كنت في المستنقع أقطع العشب
‫نبات الخلنج في كل مكان

914
00:56:43,519 --> 00:56:44,729
‫أنت تقطعين عشبك بنفسك؟

915
00:56:44,937 --> 00:56:45,646
‫من غيري سيفعل؟

916
00:56:46,021 --> 00:56:47,732
‫- تأخر الوقت قليلاً
‫- يجب أن أفعل هذا

917
00:56:48,524 --> 00:56:49,609
‫إنه عمل لرجلين

918
00:56:50,693 --> 00:56:51,736
‫أو امرأة واحدة

919
00:56:53,112 --> 00:56:53,738
‫أجل

920
00:56:54,822 --> 00:56:55,906
‫هذا هو العالم الآن

921
00:56:56,657 --> 00:56:57,700
‫الرجال عديمو النفع

922
00:56:58,326 --> 00:56:59,244
‫الأمر ليس هكذا

923
00:56:59,452 --> 00:57:01,120
‫- ماذا؟
‫- الرجال ليسوا عديمي النفع

924
00:57:01,871 --> 00:57:04,164
‫ما نفع الرجل الآن؟
‫ما هو مكانه؟

925
00:57:04,374 --> 00:57:05,500
‫هذا أمر تحدده أنت

926
00:57:05,625 --> 00:57:06,626
‫وأنا لن أتحدث

927
00:57:07,502 --> 00:57:10,713
‫ربما الصمت بشأن أمر ما
‫بمثل أهمية الأمر نفسه

928
00:57:11,046 --> 00:57:12,840
‫أما زلت تسمع الصوت في الحقول؟

929
00:57:17,637 --> 00:57:18,513
‫لا أعرف

930
00:57:19,722 --> 00:57:21,015
‫إنها ليست فكرة عصرية

931
00:57:22,725 --> 00:57:23,893
‫أنا لست رجلاً عصرياً

932
00:57:24,018 --> 00:57:25,395
‫لديك المزرعة

933
00:57:26,229 --> 00:57:27,897
‫- صحيح
‫- هل أنت سعيد؟

934
00:57:33,361 --> 00:57:34,069
‫لا

935
00:57:35,988 --> 00:57:37,782
‫لماذا لا تكون سعيداً؟

936
00:57:41,035 --> 00:57:41,994
‫لا أعرف كيف

937
00:57:42,745 --> 00:57:45,205
‫لم يعد هناك من يمسك بك
‫وأنت تضحك يا (أنتوني)

938
00:57:46,832 --> 00:57:47,500
‫صحيح

939
00:57:47,792 --> 00:57:50,085
‫كم من الأيام لدينا
‫بينما الشمس مشرقة؟

940
00:57:50,836 --> 00:57:51,671
‫إنها ليست مشرقة

941
00:57:52,046 --> 00:57:53,548
‫أظن أنها كذلك

942
00:57:56,050 --> 00:57:57,009
‫أنت بخير إذاً؟

943
00:57:59,053 --> 00:58:00,012
‫بأي طريقة؟

944
00:58:06,561 --> 00:58:08,688
‫هناك في المنزل، وحيدة

945
00:58:13,108 --> 00:58:15,069
‫أرى أنك وضعت هذه البوابة بيننا

946
00:58:16,529 --> 00:58:17,738
‫- لقد فعلت
‫- لماذا؟

947
00:58:23,494 --> 00:58:25,455
‫كانت تراودني بعض الأحلام

948
00:58:26,080 --> 00:58:28,207
‫أحلم بكل من عاش

949
00:58:29,292 --> 00:58:30,250
‫هذا كثير

950
00:58:30,960 --> 00:58:35,089
‫الأسلاف وغيرهم
‫السيرك كله، تاريخ البشر

951
00:58:35,881 --> 00:58:37,174
‫وأنا في المقدمة

952
00:58:37,758 --> 00:58:39,510
‫مثل قائد فرقة نحاسية

953
00:58:39,635 --> 00:58:41,304
‫ربّاه! جلست في سريري

954
00:58:41,637 --> 00:58:42,847
‫لم أعرف كيف أفسر الحلم

955
00:58:43,848 --> 00:58:47,810
‫ها أنا وحيد مثل منبوذ
‫وليلي يفيض بالناس

956
00:58:50,480 --> 00:58:52,272
‫نحن نعرف بعضنا
‫منذ وقت طويل

957
00:58:55,610 --> 00:58:56,569
‫هذا صحيح

958
00:58:58,028 --> 00:58:59,572
‫هل فكرت بالكلام الذي قلته مرة؟

959
00:59:00,114 --> 00:59:01,281
‫أي كلام؟
‫نحن لا نتحدث

960
00:59:01,407 --> 00:59:02,533
‫أنا أراك في الكنيسة

961
00:59:02,658 --> 00:59:04,785
‫ما كنت سأذهب إليها
‫لو لم تذهب إليها أنت

962
00:59:08,414 --> 00:59:10,791
‫أظن أنك يجب
‫أن تتركي هذه البلاد كلها

963
00:59:14,169 --> 00:59:15,129
‫هل تقصد كلامك؟

964
00:59:16,381 --> 00:59:18,132
‫- لم لا؟
‫- هل تريدني أن أفعل؟

965
00:59:19,342 --> 00:59:20,009
‫ربما يجب أن تفعلي

966
00:59:21,511 --> 00:59:22,678
‫ربما سأفعل

967
00:59:27,558 --> 00:59:29,101
‫تعال إلى منزلي في وقت ما

968
00:59:31,103 --> 00:59:33,022
‫- ربما سأفعل
‫- لن تفعل

969
00:59:34,607 --> 00:59:35,775
‫يجب أن تقلعي عن التدخين

970
00:59:36,025 --> 00:59:37,902
‫ربما سأترك البلاد بالفعل

971
00:59:52,041 --> 00:59:53,125
‫ربما سأفعل

972
01:00:13,396 --> 01:00:14,772
‫"بحيرة البجع"

973
01:01:08,618 --> 01:01:10,244
‫اليوم هو اليوم المناسب

974
01:01:43,903 --> 01:01:48,073
‫"خطوط (إر ليغوس) الجوية"

975
01:01:50,159 --> 01:01:54,246
‫"مركب (سبرينغ مالارد)
‫مدينة (نيويورك)، مرفأ (نيويورك)"

976
01:01:55,748 --> 01:01:57,124
‫إنها الأسنان، أليست كذلك؟

977
01:01:58,626 --> 01:02:00,836
‫- كرّري ما قلته
‫- تبدو الأبنية مثل الأسنان

978
01:02:03,130 --> 01:02:03,881
‫حسن

979
01:02:05,675 --> 01:02:06,926
‫ما الذي جعلك تركبين طائرة؟

980
01:02:07,760 --> 01:02:09,512
‫فقدت إحساسي بالهدف

981
01:02:11,847 --> 01:02:13,223
‫يجب أن أعود غداً

982
01:02:15,350 --> 01:02:16,226
‫ماذا؟ أنت تمزحين

983
01:02:16,393 --> 01:02:18,604
‫لقد وظفت رجلاً ليومين
‫ليس أكثر

984
01:02:19,605 --> 01:02:21,315
‫أتيت إلى هنا ليوم واحد؟

985
01:02:21,899 --> 01:02:24,026
‫صحيح
‫اشتريت بطاقات لحضور الباليه

986
01:02:24,610 --> 01:02:25,485
‫هلا أخذتني

987
01:02:29,239 --> 01:02:29,949
‫حسن

988
01:02:37,164 --> 01:02:41,043
‫"مسرح (سامويل جي فريدمان)"
‫"بحيرة البجع"

989
01:03:52,114 --> 01:03:53,073
‫يجب أن أقول...

990
01:03:53,490 --> 01:03:56,410
‫إنك بدوت جليلة اليوم
‫وأنت تشاهدين عرض الباليه ذاك

991
01:03:59,579 --> 01:04:00,873
‫لقد حمته

992
01:04:01,791 --> 01:04:03,583
‫- من؟ الطائر؟
‫- البجعة البيضاء

993
01:04:05,044 --> 01:04:06,128
‫أنت البجعة البيضاء

994
01:04:08,047 --> 01:04:09,131
‫كيف عرفت؟

995
01:04:10,841 --> 01:04:12,885
‫- كنت... كنت أمزح
‫- لكنني كذلك

996
01:04:13,803 --> 01:04:15,345
‫اسمعي يا (روزميري)، أنا...

997
01:04:17,056 --> 01:04:20,893
‫أنا من مدرسة فكرية حيث من الأفضل
‫ألا تدعي الأفكار الرومانسية تفسد حياتك

998
01:04:21,018 --> 01:04:22,144
‫من يفعل هذا؟

999
01:04:22,895 --> 01:04:23,896
‫أنت؟

1000
01:04:24,313 --> 01:04:26,356
‫أنا أعند منك بكثير

1001
01:04:27,482 --> 01:04:29,151
‫صحيح، لكن إن أردت
‫أن تكوني سعيدة

1002
01:04:29,318 --> 01:04:31,195
‫يجب أن تكوني أكثر واقعية بقليل

1003
01:04:35,032 --> 01:04:37,159
‫لست متأكداً بشأن الحب، لكن...

1004
01:04:38,118 --> 01:04:40,329
‫الزواج هو شراكة عملية

1005
01:04:40,537 --> 01:04:41,914
‫"من سيخرج القمامة؟"
‫هذا النوع من الأشياء

1006
01:04:42,039 --> 01:04:43,082
‫أي زواج؟

1007
01:04:45,084 --> 01:04:46,085
‫هل تريدين الزواج؟

1008
01:04:47,419 --> 01:04:48,671
‫هل هذا عرض زواج؟

1009
01:04:48,838 --> 01:04:49,629
‫لا

1010
01:04:50,172 --> 01:04:52,424
‫أقصد عموماً
‫هل تريدين أن تتزوجي؟

1011
01:04:52,842 --> 01:04:53,718
‫أفترض ذلك

1012
01:04:54,301 --> 01:04:54,802
‫وأنا أيضاً

1013
01:04:56,595 --> 01:04:58,973
‫لكن (أنتوني)، لا أعتقد
‫أنه من النوع الذي يريد الزواج

1014
01:04:59,181 --> 01:05:01,183
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- لأنك أمامه

1015
01:05:03,310 --> 01:05:04,644
‫أنت جارته

1016
01:05:06,021 --> 01:05:07,022
‫ولم يحدث أي شيء

1017
01:05:07,522 --> 01:05:09,692
‫- أنا لست جارته الآن
‫- لا، لست كذلك

1018
01:05:11,360 --> 01:05:12,611
‫وأنا أجد هذا واعداً جداً

1019
01:05:15,948 --> 01:05:17,241
‫هل راودك حلم

1020
01:05:19,243 --> 01:05:20,911
‫منذ طفولتك

1021
01:05:22,788 --> 01:05:24,498
‫ولم تستطع نسيانه؟

1022
01:05:25,207 --> 01:05:26,041
‫بالتأكيد

1023
01:05:27,542 --> 01:05:28,543
‫وماذا فعلت؟

1024
01:05:29,003 --> 01:05:30,504
‫- نسيته
‫- لماذا؟

1025
01:05:31,296 --> 01:05:34,466
‫لأن نوع الأحلام التي يحلم
‫بها الأولاد تجعل البالغين بائسين

1026
01:05:35,425 --> 01:05:37,636
‫مثل مصرفي يحلم أن يصبح مزارعاً؟

1027
01:05:40,389 --> 01:05:41,181
‫بالتأكيد

1028
01:05:43,517 --> 01:05:44,684
‫لكن دعيني أسألك هذا السؤال...

1029
01:05:46,729 --> 01:05:49,231
‫هل جعلك حلمك سعيدة أم بائسة؟

1030
01:05:55,279 --> 01:05:56,781
‫انظر إلى الأضواء في كل مكان

1031
01:05:57,114 --> 01:05:59,408
‫- هل كان كل شيء محط رضاك؟
‫- كان هذا رائعاً

1032
01:06:00,409 --> 01:06:01,786
‫النهر رائع

1033
01:06:11,962 --> 01:06:14,464
‫رباه! ماذا فعلت؟

1034
01:06:17,426 --> 01:06:18,803
‫أنت تعلمين بالضبط ماذا فعلت

1035
01:06:21,721 --> 01:06:24,767
‫والآن بما أنني شخص مهذب
‫سأرافقك إلى فندقك

1036
01:06:25,559 --> 01:06:26,476
‫ربّاه!

1037
01:06:29,271 --> 01:06:30,272
‫ربّاه!

1038
01:06:34,026 --> 01:06:35,069
‫ربّاه!

1039
01:06:41,951 --> 01:06:42,659
‫مرحباً

1040
01:06:43,410 --> 01:06:44,286
‫أهلاً (آدم)

1041
01:06:44,453 --> 01:06:45,788
‫أجل، أنا قادم

1042
01:06:46,872 --> 01:06:48,665
‫هل هذا صحيح؟
‫حسن، لا بأس

1043
01:06:48,833 --> 01:06:50,584
‫أردت أن أستشيرك بأمر

1044
01:06:52,086 --> 01:06:54,338
‫لا أريد أن أتجاوز حدودي
‫مع أي شخص، لكن...

1045
01:06:57,632 --> 01:06:58,508
‫أهذا حقاً ما تريد؟

1046
01:07:01,804 --> 01:07:04,598
‫لا، لا، لا...
‫لا مشكلة

1047
01:07:09,269 --> 01:07:10,104
‫حسن...

1048
01:07:11,981 --> 01:07:12,815
‫هل أنت جاد؟

1049
01:07:14,942 --> 01:07:17,569
‫حسن، لا بأس
‫طيّب، لا بأس

1050
01:07:19,571 --> 01:07:20,280
‫وداعاً

1051
01:08:32,519 --> 01:08:33,353
‫(أنتوني)

1052
01:08:45,157 --> 01:08:45,908
‫(أنتوني)

1053
01:09:23,946 --> 01:09:25,572
‫(أنتوني)، لقد رأيتك

1054
01:09:26,573 --> 01:09:27,281
‫عودي إلى بيتك

1055
01:09:27,449 --> 01:09:29,408
‫لا تأمرني في ملكيتي

1056
01:09:29,533 --> 01:09:30,494
‫هل تمانعين إلى هذه الدرجة؟

1057
01:09:30,619 --> 01:09:31,870
‫تعال إلى المنزل

1058
01:09:32,579 --> 01:09:33,622
‫لا أستطيع، لدي يوم حافل

1059
01:09:33,705 --> 01:09:35,832
‫لا تتجرأ على هذا
‫لقد رأيتك تذهب كفاية

1060
01:09:35,958 --> 01:09:37,416
‫لدي يوم حافل، أؤكد لك ذلك

1061
01:09:37,666 --> 01:09:40,462
‫لا توجّه هذا الشيء إلى (بليستر)
‫سيقتلنا كلينا

1062
01:09:42,006 --> 01:09:42,965
‫"صحة الحيوانات"

1063
01:09:43,922 --> 01:09:44,883
‫مزارع إيرلندي

1064
01:09:46,593 --> 01:09:48,137
‫لكنك لست مزارعاً إيرلندياً

1065
01:09:49,138 --> 01:09:49,972
‫كيف تعرفين هذا؟

1066
01:09:50,804 --> 01:09:52,931
‫حسن...
‫أولاً لا تبدو متعباً كفاية

1067
01:09:53,142 --> 01:09:55,684
‫وثانياً، لا تبدو يداك كقدمين

1068
01:09:58,522 --> 01:10:01,900
‫حسن، لكل شخص حلم
‫وحلمي هو العمل في الزراعة

1069
01:10:04,278 --> 01:10:04,903
‫ماذا؟

1070
01:10:06,863 --> 01:10:09,366
‫معظم أحلام الرجال لا تتعلق بالمزارع

1071
01:10:19,418 --> 01:10:20,419
‫افتح مصاريع النافذتين

1072
01:10:21,378 --> 01:10:23,212
‫ربما يكون يوماً مناسباً
‫لإبقائها مغلقة

1073
01:10:23,962 --> 01:10:26,258
‫سأقبل بما سيحدث
‫افتحها

1074
01:10:40,022 --> 01:10:41,273
‫"افتح المصاريع"

1075
01:10:45,402 --> 01:10:46,445
‫"سأقبل بما يحدث"

1076
01:10:49,906 --> 01:10:51,116
‫الآنسة المتعالية

1077
01:11:24,108 --> 01:11:24,858
‫(روزميري)

1078
01:11:25,275 --> 01:11:25,984
‫أنا قادمة

1079
01:11:27,277 --> 01:11:28,403
‫يا إلهي!

1080
01:11:29,738 --> 01:11:31,406
‫- (روزميري)!
‫- مهلاً، مهلاً

1081
01:11:32,657 --> 01:11:33,575
‫ربّاه!

1082
01:11:34,409 --> 01:11:35,369
‫ادخل! ادخل!

1083
01:11:36,245 --> 01:11:37,037
‫هل رأيت هذا؟

1084
01:11:37,204 --> 01:11:40,207
‫لقد رأيته، إنه المطر
‫أعطني المعطف فحسب

1085
01:11:41,458 --> 01:11:42,959
‫- يجب أن تهتمي بفرسك
‫- إنها بخير

1086
01:11:43,085 --> 01:11:45,462
‫- لا، إنها تثير الفوضى
‫- لا شيء جديد في هذا

1087
01:11:45,587 --> 01:11:46,588
‫لا أستطيع البقاء

1088
01:11:47,839 --> 01:11:49,508
‫هل أنت جاد؟
‫انظر إلى نفسك

1089
01:11:49,633 --> 01:11:50,884
‫اخلع حذاءك

1090
01:11:52,552 --> 01:11:53,887
‫ربّاه، لقد أشعلت كل مصباح

1091
01:11:54,429 --> 01:11:55,930
‫هذا على شرفك

1092
01:11:56,056 --> 01:11:58,517
‫تهدرين كمية من الكهرباء
‫وأنا نصف أعمى بسبب الضوء

1093
01:11:58,642 --> 01:11:59,309
‫هل هذا أفضل؟

1094
01:11:59,768 --> 01:12:00,435
‫تقريباً

1095
01:12:02,312 --> 01:12:02,979
‫ماذا؟

1096
01:12:03,063 --> 01:12:05,857
‫ربّاه! هلا نظرت إلى المطر
‫يمكنه أن يغرق سمكة

1097
01:12:06,024 --> 01:12:06,650
‫سيفعل

1098
01:12:06,983 --> 01:12:07,859
‫ربّاه!

1099
01:12:08,193 --> 01:12:10,570
‫- (فلوسي)! ماذا تفعل؟
‫- إنها تشعر بالغيرة برأيي

1100
01:12:10,695 --> 01:12:11,946
‫فرسك ليست أفضل

1101
01:12:12,072 --> 01:12:14,032
‫- عسى أن يصيبها الشر، دعيها تغرق
‫- لن أفعل

1102
01:12:14,866 --> 01:12:15,700
‫ادخلي

1103
01:12:16,993 --> 01:12:17,994
‫ما كان يجب
‫أن تسمحي لها بالدخول

1104
01:12:18,078 --> 01:12:20,164
‫لم لا؟
‫لقد سمحت لك بالدخول

1105
01:12:20,747 --> 01:12:22,416
‫لا بأس يا (فلوسي)، اهدئي الآن

1106
01:12:23,167 --> 01:12:25,585
‫هاك، اجعل نفسك مفيداً
‫وامسح الأرض

1107
01:12:37,181 --> 01:12:40,058
‫ربّاه! لا تنظر
‫المنزل في حالة فوضى

1108
01:12:40,309 --> 01:12:41,976
‫ماذا تقصدين؟
‫إنه مثل علبة عرض

1109
01:12:42,102 --> 01:12:44,354
‫لا، إنه زريبة
‫لو أنني عرفت أنك قادم...

1110
01:12:44,438 --> 01:12:45,480
‫هل الوقت غير مناسب؟

1111
01:12:45,647 --> 01:12:46,523
‫أي وقت ليس كذلك؟

1112
01:12:46,648 --> 01:12:49,651
‫أتعرف؟
‫لولا بعض الإشارات النادرة من السماء

1113
01:12:50,026 --> 01:12:51,695
‫لما كان في ذهني سوى الهلاك

1114
01:12:52,112 --> 01:12:53,530
‫علامات نادرة من السماء؟

1115
01:12:53,655 --> 01:12:56,032
‫وهي قليلة
‫هاك، اجلس

1116
01:12:56,908 --> 01:12:59,786
‫اجلس
‫أنت مبلّل بالكامل، إليك منشفة

1117
01:12:59,953 --> 01:13:01,079
‫لدي منديل

1118
01:13:02,456 --> 01:13:05,459
‫ربّاه! منذ متى كان في جيبك؟

1119
01:13:05,709 --> 01:13:06,585
‫لا أعرف

1120
01:13:06,668 --> 01:13:07,919
‫إنه نصف حي

1121
01:13:08,337 --> 01:13:09,213
‫هاك، أعطني إياه

1122
01:13:09,838 --> 01:13:12,299
‫سأغسله إن لم يقفز ويهرب

1123
01:13:12,549 --> 01:13:14,092
‫اسمعي، يجب أن أذهب
‫سأعود في وقت آخر

1124
01:13:14,218 --> 01:13:15,510
‫لا، ستعود، أليس كذلك؟

1125
01:13:15,635 --> 01:13:17,429
‫إنها أول مرة
‫تأتي فيها على الإطلاق

1126
01:13:17,554 --> 01:13:19,431
‫اترك قاطع الأعشاب الضارة

1127
01:13:19,806 --> 01:13:21,766
‫إنه ليس قاطع أعشاب ضارة
‫إنه متقصّي معادن

1128
01:13:21,891 --> 01:13:24,686
‫ما الذي تسعى إليه هناك
‫عدا عن الكنز غير المعروف؟

1129
01:13:25,979 --> 01:13:27,272
‫أشياء غير متوقعة

1130
01:13:28,148 --> 01:13:29,566
‫- ربما قطع نقدية
‫- قطع نقدية

1131
01:13:29,691 --> 01:13:31,735
‫أنت تبحث عن قطع نقدية
‫في هذا الجو؟

1132
01:13:31,901 --> 01:13:32,527
‫(روزميري)، أنا...

1133
01:13:32,652 --> 01:13:34,363
‫دعني أرَ
‫إن كان لدي زجاجة جعة (غينيس)

1134
01:13:35,780 --> 01:13:37,073
‫أمامي يوم حافل بالعمل

1135
01:13:37,991 --> 01:13:39,451
‫لماذا تجعلين
‫كل شيء صعباً هكذا؟

1136
01:13:39,618 --> 01:13:42,787
‫- أنا؟
‫- ليس أنت تحديداً، بل الإيرلنديون

1137
01:13:44,122 --> 01:13:48,168
‫كأنهم لا يستطيعون
‫اقتناص الفرصة واغتنامها

1138
01:13:49,336 --> 01:13:51,838
‫حسن، إنها جزيرة، أتعلم؟
‫يجب أن تكون حذراً

1139
01:13:51,963 --> 01:13:53,548
‫يجب ألا تلفت الانتباه لنفسك

1140
01:13:53,757 --> 01:13:55,175
‫حسن، أنا أحب الاهتمام

1141
01:13:55,342 --> 01:13:57,469
‫بالطبع، أنت أمريكي

1142
01:13:58,553 --> 01:13:59,846
‫صدّقيني
‫أنا باقٍ هنا فقط لبعض الوقت

1143
01:14:00,013 --> 01:14:01,640
‫ستبقى لزيارتي
‫وإلا سأعرف سبب قدومك

1144
01:14:01,765 --> 01:14:04,684
‫الآن يقولون إن طعم جعة (غينيس)
‫بالزجاجة الجديدة شهي مثل الذي في الحانة

1145
01:14:04,809 --> 01:14:06,895
‫لكن هذا كذب
‫لكن ربما لا يكون طعمها سيئاً جداً

1146
01:14:07,145 --> 01:14:08,438
‫هل مذاقها مثل طعم الزجاج؟

1147
01:14:09,022 --> 01:14:09,814
‫أجل

1148
01:14:11,816 --> 01:14:13,818
‫- أتعلمين؟ لا تفتحيها
‫- سأفتحها

1149
01:14:13,943 --> 01:14:16,154
‫- لا تفعلي
‫- تم الأمر، لقد فتحتها

1150
01:14:16,280 --> 01:14:18,282
‫- رباه!
‫- لن يكون لها نفع إلا ليتم شربها الآن

1151
01:14:18,615 --> 01:14:19,491
‫حسن، شاركيني بها

1152
01:14:19,616 --> 01:14:20,492
‫أنا؟ لا أستطيع

1153
01:14:20,659 --> 01:14:21,868
‫اسكبيها في كأسين

1154
01:14:21,951 --> 01:14:24,538
‫أنت تقول هذا فقط كي تُقلّص الوقت
‫الذي ستبقى فيه هنا إلى النصف

1155
01:14:24,663 --> 01:14:26,581
‫اجلسي وشاركيني بها وإلا لن ألمسها

1156
01:14:26,748 --> 01:14:27,582
‫انظر إلى نفسك

1157
01:14:27,707 --> 01:14:30,043
‫أنت شيطان يغوويني بالشراب

1158
01:14:47,227 --> 01:14:48,687
‫- بصحتك
‫- بصحتك

1159
01:15:01,866 --> 01:15:03,368
‫رباه، هل لديك حبل؟

1160
01:15:04,703 --> 01:15:06,580
‫إنه يوم مثالي لتشنقي نفسك

1161
01:15:06,955 --> 01:15:08,665
‫لا تمزح! هل تفكر في الأمر؟

1162
01:15:09,082 --> 01:15:09,708
‫ماذا؟

1163
01:15:10,417 --> 01:15:11,084
‫لا

1164
01:15:11,751 --> 01:15:12,752
‫لماذا؟ هل تفكرين في الأمر؟

1165
01:15:12,877 --> 01:15:14,921
‫الانتحار؟
‫لا أفكر بشيء آخر

1166
01:15:15,630 --> 01:15:16,256
‫أنت لست جادة؟

1167
01:15:16,381 --> 01:15:18,258
‫يجب أن أفجر نفسي على الأرجح
‫وأنتهي من الأمر

1168
01:15:18,425 --> 01:15:19,843
‫- بماذا؟
‫- بالبندقية

1169
01:15:20,009 --> 01:15:21,970
‫بندقية والدك القديمة؟
‫أنت ما زلت تملكينها؟

1170
01:15:22,053 --> 01:15:24,389
‫أجل، إنها في خزانة البهو
‫ملقّمة وجاهزة

1171
01:15:24,556 --> 01:15:25,849
‫- لا أصدق هذا
‫- تأكد بنفسك

1172
01:15:36,776 --> 01:15:38,403
‫رباه، لماذا تحتفظين بها؟

1173
01:15:38,528 --> 01:15:39,738
‫ضد الاكتئاب

1174
01:15:39,904 --> 01:15:41,072
‫ماذا؟ هل أنت مكتئبة؟

1175
01:15:42,031 --> 01:15:43,157
‫هل أنت جاد؟

1176
01:15:43,408 --> 01:15:46,828
‫أنا ممزّقة بسبب الاكتئاب
‫أنا ممزقة بغيوم سوداء من الاكتئاب

1177
01:15:47,120 --> 01:15:48,079
‫لكن لماذا؟

1178
01:15:48,288 --> 01:15:49,998
‫منذ أن أقلعت عن السجائر

1179
01:15:50,206 --> 01:15:52,876
‫أجل، سمعت أنك أقلعت
‫عن التدخين اللعين

1180
01:15:53,042 --> 01:15:54,503
‫- هذا جيد جداً
‫- لا، ليس كذلك

1181
01:15:54,669 --> 01:15:56,004
‫لقد فكرت بأخذ السم

1182
01:15:56,170 --> 01:15:57,297
‫لا أستطيع تحمل العيش

1183
01:15:57,422 --> 01:16:01,301
‫وكأن ثمة غلاية يغلي فيها دمي
‫بسبب هذه المشاعر كلها

1184
01:16:02,010 --> 01:16:04,137
‫ربّاه! دمك ينقلب ضدك

1185
01:16:05,096 --> 01:16:07,098
‫- أستطيع رؤية هذا
‫- هل هذا واضح جداً؟

1186
01:16:09,267 --> 01:16:10,977
‫اجلسي ثانية، لا تقفي فوقي

1187
01:16:13,522 --> 01:16:17,108
‫إنها فقط الإشارات النادرة من السماء
‫هي التي تمنحني الأمل

1188
01:16:17,692 --> 01:16:20,320
‫ما تعانينه هو القلق
‫هذا ما هو عليه

1189
01:16:20,445 --> 01:16:21,946
‫- هل هذا اسم له؟
‫- بالتأكيد

1190
01:16:22,447 --> 01:16:24,157
‫إنه يأتي إلي على شكل موجات
‫لا شيء هام

1191
01:16:24,491 --> 01:16:26,326
‫إنه شعور بالغليان، أليس كذلك؟

1192
01:16:26,493 --> 01:16:28,620
‫بالتأكيد، أكرهها
‫المشاعر عديمة النفع

1193
01:16:28,745 --> 01:16:30,414
‫أظن أنها أسوأ لدى الرجل

1194
01:16:30,580 --> 01:16:32,206
‫لا أستطيع تحمل
‫رجل لديه مشاعر

1195
01:16:32,457 --> 01:16:34,334
‫الرجل الذي لديه مشاعر
‫يجب أن يُقتل

1196
01:16:47,263 --> 01:16:48,432
‫هل أعدّ لك شطيرة؟

1197
01:16:51,435 --> 01:16:52,436
‫- لا
‫- سأفعل

1198
01:16:53,562 --> 01:16:55,229
‫قلت لك، لدي يوم حافل

1199
01:17:11,079 --> 01:17:11,996
‫هاك يا (فلوسي)

1200
01:17:14,874 --> 01:17:15,959
‫جعة (غينيس) لذيذة

1201
01:17:16,376 --> 01:17:17,961
‫- هل تعجبك؟
‫- إنها مثالية

1202
01:17:18,837 --> 01:17:19,963
‫إنها ليست كالتي في الحانة

1203
01:17:20,380 --> 01:17:21,172
‫لا

1204
01:17:23,257 --> 01:17:24,718
‫يجب أن تمر بي أكثر

1205
01:17:27,345 --> 01:17:28,638
‫تحتاج الفتاة إلى دردشة

1206
01:17:30,765 --> 01:17:32,767
‫هل أستطيع أن أعدّ شطيرة أخرى لك؟

1207
01:17:33,267 --> 01:17:35,019
‫- (روزميري)، يجب أن أذهب
‫- لن تفعل

1208
01:17:35,228 --> 01:17:36,771
‫يجب أن أذهب إلى المطار لأن...

1209
01:17:37,146 --> 01:17:38,607
‫ابن عمي سيأتي من (أمريكا)

1210
01:17:39,733 --> 01:17:40,400
‫من؟

1211
01:17:40,692 --> 01:17:42,986
‫- ابن (فرانك)، (آدم رايلي)
‫- هو؟

1212
01:17:43,570 --> 01:17:46,740
‫المتباهي؟ صاحب السيارة الفارهة؟
‫الذي فاتته الجنازات كلها؟

1213
01:17:47,031 --> 01:17:48,533
‫أجل، هذا هو، إنه...

1214
01:17:49,117 --> 01:17:50,702
‫سيرغب أن يتم إحضاره

1215
01:17:50,869 --> 01:17:51,620
‫ماذا تقصد؟

1216
01:17:51,745 --> 01:17:53,329
‫- لقد اتصل بي
‫- هل فعل؟

1217
01:17:53,622 --> 01:17:54,539
‫سيرغب بلقاء الناس

1218
01:17:55,749 --> 01:17:56,416
‫أي ناس؟

1219
01:17:57,542 --> 01:17:59,252
‫- ستكونين مناسبة للقائه
‫- أنا؟

1220
01:17:59,377 --> 01:18:00,420
‫يمكنك أن تمري بنا

1221
01:18:01,421 --> 01:18:05,383
‫أمر بكما؟
‫أنت لم تمر بأحد في حياتك

1222
01:18:08,261 --> 01:18:10,096
‫حسن، إن أردت معرفة
‫الحقيقة المطلقة...

1223
01:18:11,347 --> 01:18:13,933
‫أظن أن (آدم) أتى من (أمريكا)
‫بحثاً عن زوجة

1224
01:18:17,437 --> 01:18:18,897
‫تبدو هذه طريقاً طويلة يقطعها لهذا

1225
01:18:19,272 --> 01:18:21,983
‫لديه فكرة أن امرأة إيرلندية
‫ستكون لديها صفات أفضل

1226
01:18:22,150 --> 01:18:24,778
‫من أولئك الفتيات
‫اللواتي يلتقي بهن في (أمريكا)

1227
01:18:24,944 --> 01:18:27,030
‫هذا صحيح
‫ماذا عن (ماري أو كونور)؟

1228
01:18:27,196 --> 01:18:28,197
‫(ماري أو كونور)؟

1229
01:18:28,948 --> 01:18:31,367
‫- أما زالت لديها تلك السن الصافرة؟
‫- أجل، صحيح

1230
01:18:31,576 --> 01:18:33,244
‫أحبّها الرب!
‫لا، كنت...

1231
01:18:34,287 --> 01:18:36,289
‫كنت أفكر بشخص مثلك

1232
01:18:39,959 --> 01:18:40,752
‫أنا؟

1233
01:18:41,836 --> 01:18:43,296
‫ماذا؟ من مثلي؟

1234
01:18:43,421 --> 01:18:43,922
‫حسن...

1235
01:18:45,632 --> 01:18:46,466
‫أنت كذلك

1236
01:18:47,759 --> 01:18:50,887
‫كنت أفكر ربما تركته
‫يلقي نظرة إليك

1237
01:18:52,472 --> 01:18:54,265
‫يلقي نظرة إلي بأي طريقة؟

1238
01:18:57,686 --> 01:18:58,394
‫جمالك

1239
01:19:02,649 --> 01:19:03,733
‫جمالي

1240
01:19:04,693 --> 01:19:07,487
‫حسن، هذه أول مرة أسمع فيها بالجمال

1241
01:19:08,196 --> 01:19:09,447
‫لا تتظاهري بأنك لا تعرفين

1242
01:19:09,573 --> 01:19:11,032
‫هل تريد أن تضعني
‫في نافذة متجر

1243
01:19:11,157 --> 01:19:14,118
‫مثل أولئك الفتيات الرخيصات
‫الأوروبيات في (أمستردام)؟

1244
01:19:14,243 --> 01:19:15,495
‫ماذا تقصدين في (أمستردام)؟

1245
01:19:15,579 --> 01:19:16,830
‫أنا أقصد ابن عمك

1246
01:19:16,955 --> 01:19:20,834
‫وأنت تحضره كي يعاينني، أليس كذلك؟
‫كأنني بقرة حمراء

1247
01:19:22,376 --> 01:19:24,504
‫أفهم قصدك بشأن التدخين
‫وإقلاعك عنه يا (روزميري)

1248
01:19:24,629 --> 01:19:25,421
‫أنت لست على طبيعتك

1249
01:19:25,505 --> 01:19:27,215
‫- كيف عرفت؟
‫- مزاجك سيئ

1250
01:19:27,340 --> 01:19:28,592
‫هل عرض عليك المال؟

1251
01:19:28,758 --> 01:19:30,343
‫يجب أن أتهندم وأركب السيارة
‫سيكون بانتظاري

1252
01:19:30,468 --> 01:19:32,512
‫- إياك أن تفكر بالخروج وتركي
‫- ماذا تقولين؟ يجب أن أذهب

1253
01:19:32,679 --> 01:19:34,430
‫لا تجعلني أجلب تلك البندقية

1254
01:19:34,514 --> 01:19:37,517
‫ربّاه يا (روزميري)! البندقية؟
‫ماذا تقصدين؟

1255
01:19:37,642 --> 01:19:39,102
‫إن أدرت ظهرك لي

1256
01:19:40,019 --> 01:19:42,606
‫أقسم إنني سأفتح ثقباً فيك

1257
01:19:43,523 --> 01:19:45,692
‫رباه يا (روزميري)! إن كان وضعك
‫بهذا السوء فعودي إلى تدخين السجائر

1258
01:19:45,817 --> 01:19:48,069
‫ستعيدني إلى التدخين
‫أليس كذلك؟

1259
01:19:48,361 --> 01:19:49,613
‫عسى أن يصيبك الشر

1260
01:19:50,404 --> 01:19:51,280
‫لا تشتميني

1261
01:19:51,405 --> 01:19:55,744
‫بعد ما عانيته من إزالة السموم
‫اجلس، أنت تزعج (فلوسي)

1262
01:19:55,910 --> 01:19:57,495
‫ستحط طائرته قريباً
‫ما زال علي أن أذهب وأحضر السيارة

1263
01:19:57,621 --> 01:19:59,873
‫سأوصلك، ستكون هناك
‫اجلس

1264
01:20:06,671 --> 01:20:08,172
‫- اهدئي الآن
‫- حسن

1265
01:20:14,763 --> 01:20:16,890
‫- سنحتسي زجاجة (غينيس) أخرى
‫- لا أستطيع احتساء اثنتين

1266
01:20:17,056 --> 01:20:20,018
‫- لم تتناول واحدة، بل نصفها
‫- رباه!

1267
01:20:20,560 --> 01:20:21,561
‫اهدأ الآن

1268
01:20:37,869 --> 01:20:38,870
‫اشرب جعة الـ(غينيس)

1269
01:20:40,830 --> 01:20:41,581
‫هيا

1270
01:20:44,668 --> 01:20:45,669
‫أليس هذا لذيذاً؟

1271
01:20:54,010 --> 01:20:55,178
‫هل أنت مثلي؟

1272
01:20:55,929 --> 01:20:57,597
‫- ماذا؟
‫- هل أنت مثلي؟ هل أنت مثلي؟

1273
01:20:57,722 --> 01:20:58,431
‫لا

1274
01:21:00,224 --> 01:21:00,934
‫لا

1275
01:21:13,154 --> 01:21:14,572
‫لا تقف فوقي

1276
01:21:21,245 --> 01:21:24,582
‫لماذا تحاول أن تهبني لابن عمك؟

1277
01:21:25,541 --> 01:21:26,918
‫إنها فكرة سديدة

1278
01:21:28,002 --> 01:21:30,171
‫إنه شاب ممتاز
‫إنه ثري

1279
01:21:30,296 --> 01:21:32,006
‫- ماذا في ذلك؟
‫- ماذا في ذلك؟

1280
01:21:32,256 --> 01:21:34,300
‫- ألا تريدين أن تصبحي ثرية؟
‫- لا، أريد رجلاً

1281
01:21:34,383 --> 01:21:36,886
‫- (آدم) رجل
‫- رائحة (آدم) كرائحة الصابون

1282
01:21:37,971 --> 01:21:39,764
‫رائحته مثل رائحة زنابق الحقل

1283
01:21:40,056 --> 01:21:43,852
‫لماذا سترغبين بشم رائحة الأبقار علي
‫بينما تستطيعين شم رائحة الزنابق عليه؟

1284
01:21:43,935 --> 01:21:45,311
‫أنا من يجب
‫أن تكون رائحتها ذكية

1285
01:21:45,394 --> 01:21:47,647
‫بينما يجب أن تكون رائحة
‫الرجل قذرة مثلك

1286
01:21:47,897 --> 01:21:49,398
‫حسن، شكراً على هذا

1287
01:21:49,482 --> 01:21:51,192
‫- لا تستفزّني
‫- أنا أستفزك؟

1288
01:21:51,317 --> 01:21:53,945
‫حقيقتك كافية لجعلي
‫أخرج عن طوري

1289
01:21:59,617 --> 01:22:01,035
‫أمر جيد أنك طويل

1290
01:22:03,454 --> 01:22:04,789
‫الرجال وحوش

1291
01:22:06,415 --> 01:22:10,294
‫يحتاجون إلى الطول ليوازنوا
‫حقيقة وطيبة النساء

1292
01:22:13,047 --> 01:22:15,216
‫ليست هناك إجابة
‫على ثرثرة كهذه

1293
01:22:19,387 --> 01:22:21,555
‫الأمل قوة

1294
01:22:23,391 --> 01:22:26,144
‫والنساء هن خلاص العالم

1295
01:22:26,394 --> 01:22:29,522
‫أنا أؤمن بهذا
‫وأريد جعلك تؤمن به

1296
01:22:31,775 --> 01:22:33,026
‫أرغب بالإيمان به

1297
01:22:37,488 --> 01:22:40,283
‫ليست هناك حقيقة
‫لقصتك مع الحمار، أليس كذلك؟

1298
01:22:40,867 --> 01:22:42,702
‫- من أخبرك هذا؟
‫- لم أصدقها قط

1299
01:22:42,994 --> 01:22:44,788
‫سأقتل (كليري) يوماً ما

1300
01:22:47,540 --> 01:22:49,375
‫يجب أن تأتي إلي
‫من أجل نفسك

1301
01:22:52,211 --> 01:22:52,921
‫لا

1302
01:22:56,424 --> 01:22:58,676
‫فكرت أنها ربما تكون السجائر
‫هي التي أبعدتك عني

1303
01:22:58,802 --> 01:22:59,719
‫لذا أقلعت عنها

1304
01:23:00,553 --> 01:23:02,722
‫- فعلت هذا من أجلي؟
‫- أجل

1305
01:23:02,931 --> 01:23:04,390
‫جعلتني أنهار على ركبتي
‫وصدقني...

1306
01:23:04,515 --> 01:23:07,435
‫أعجز عن وصف مشاعري يا (أنتوني)
‫أعجز عن وصف مشاعري

1307
01:23:07,727 --> 01:23:08,812
‫كنت يائسة

1308
01:23:10,563 --> 01:23:11,981
‫ذهبت إلى (نيويورك)

1309
01:23:13,149 --> 01:23:14,150
‫ماذا؟ متى؟

1310
01:23:14,442 --> 01:23:15,359
‫يوم الثلاثاء

1311
01:23:16,903 --> 01:23:18,571
‫ها قد قطعت الكهرباء

1312
01:23:18,696 --> 01:23:21,407
‫ذهبت إلى (نيويورك) يوم الثلاثاء؟
‫كيف؟

1313
01:23:21,532 --> 01:23:23,242
‫على متن طائرة وعدت يوم الأربعاء

1314
01:23:23,993 --> 01:23:26,620
‫ذهبت إلى (نيويورك) ليوم واحد؟

1315
01:23:28,706 --> 01:23:29,749
‫وقبّلت (آدم)

1316
01:23:29,916 --> 01:23:30,541
‫ماذا فعلت؟

1317
01:23:30,666 --> 01:23:31,876
‫قبّلته، أنا...

1318
01:23:32,001 --> 01:23:33,753
‫قبّلته، أنا قبّلته

1319
01:23:36,380 --> 01:23:40,009
‫صباح الخير يا أصدقاء
‫نبدأ الآن هبوطنا في (إيرلندا)

1320
01:23:40,301 --> 01:23:41,302
‫هل سيلاقيك أحد؟

1321
01:23:42,303 --> 01:23:44,138
‫أجل، وأنت؟

1322
01:23:44,722 --> 01:23:45,598
‫لا

1323
01:23:48,601 --> 01:23:50,103
‫أنت تشخر

1324
01:23:51,896 --> 01:23:52,646
‫حقاً؟

1325
01:23:53,272 --> 01:23:53,940
‫أجل

1326
01:23:54,774 --> 01:23:55,775
‫لا أعتقد أنني أفعل

1327
01:23:57,318 --> 01:23:58,402
‫إذاً لا بد أنك عازب

1328
01:24:15,253 --> 01:24:16,796
‫ما الذي يمنعك؟
‫هل هي (فيونا)؟

1329
01:24:17,005 --> 01:24:18,506
‫أما زلت تحنّ إلى (فيونا)؟

1330
01:24:18,589 --> 01:24:19,757
‫- لا
‫- أظن أنها (فيونا)

1331
01:24:19,924 --> 01:24:21,009
‫تباً لـ(فيونا)!

1332
01:24:21,259 --> 01:24:24,804
‫- فتحت قلبي لها ورحلت فوراً
‫- ماذا قلت لها؟

1333
01:24:25,221 --> 01:24:26,180
‫لا تهتمي

1334
01:24:32,020 --> 01:24:33,521
‫- قله لي
‫- لا

1335
01:24:44,198 --> 01:24:45,574
‫هل تساءلت يوماً...

1336
01:24:47,160 --> 01:24:49,662
‫ماذا ارتديت
‫عندما أرتدي ملابس أقل؟

1337
01:24:51,205 --> 01:24:54,125
‫- لم أعد أفهمك
‫- هل رأيتني من دون ثياب في ذهنك؟

1338
01:24:54,250 --> 01:24:55,668
‫رباه يا (روزميري)! من دون ثياب!

1339
01:24:55,751 --> 01:24:57,170
‫توقفي عن هذا الكلام!
‫أنا أراك في الكنيسة

1340
01:24:57,295 --> 01:24:58,922
‫أنت تقول إنني جميلة

1341
01:24:59,047 --> 01:25:00,798
‫لذا هل فكرت بي؟

1342
01:25:02,216 --> 01:25:03,551
‫هل فكرت بشكلي؟

1343
01:25:05,719 --> 01:25:06,345
‫لا أعرف

1344
01:25:06,470 --> 01:25:09,640
‫هل فكرت بحملي
‫وأخذي إلى القمر؟

1345
01:25:12,351 --> 01:25:13,019
‫لا

1346
01:25:13,853 --> 01:25:15,604
‫ما الأمر إذاً؟
‫أخبرني، هل أنت بكر؟

1347
01:25:15,729 --> 01:25:16,397
‫لقد تجاوزت الوقت...

1348
01:25:16,480 --> 01:25:17,356
‫- لا! لا! لا!
‫- ما زال علي أن أذهب لأحضر السيارة

1349
01:25:17,523 --> 01:25:18,524
‫لا، أنا سأوصلك

1350
01:25:18,691 --> 01:25:21,485
‫- لقد قبّلته!
‫- كان هو من قبّلني

1351
01:25:21,610 --> 01:25:24,072
‫هذا ما جعل مشاعره تهيج
‫لهذا سيأتي

1352
01:25:24,280 --> 01:25:27,575
‫الوقت يمر
‫أخبرني سرّك الآن يا (أنتوني)

1353
01:25:28,952 --> 01:25:31,412
‫أخبرت (فيونا)
‫وهربت بسرعة كبيرة

1354
01:25:31,537 --> 01:25:33,539
‫أنا لست على طبيعتي
‫هذا لا يهم الآن

1355
01:25:33,664 --> 01:25:35,499
‫هل السبب أنك تكره الناس؟

1356
01:25:35,666 --> 01:25:37,335
‫لا، أنا لا أكره أحداً

1357
01:25:37,793 --> 01:25:42,131
‫لا يمكنك أن تصدمني
‫لقد فكرت بكل شيء وتصالحت معه

1358
01:25:44,217 --> 01:25:45,009
‫هيا

1359
01:25:50,514 --> 01:25:51,390
‫ماذا؟

1360
01:25:53,726 --> 01:25:54,393
‫حسن

1361
01:25:56,104 --> 01:25:56,896
‫حسن

1362
01:26:02,485 --> 01:26:04,695
‫أظن أنني نحلة عسل

1363
01:26:12,036 --> 01:26:13,287
‫كرّر ما قلته

1364
01:26:18,459 --> 01:26:20,461
‫أظن أنني نحلة عسل

1365
01:26:25,549 --> 01:26:26,759
‫سأحضر السيارة

1366
01:26:34,350 --> 01:26:36,560
‫لا أصدق هذا
‫غير معقول أنك تظن أنك نحلة عسل

1367
01:26:36,685 --> 01:26:37,937
‫أنت تغيظني

1368
01:26:38,646 --> 01:26:39,522
‫أحقاً تظن أنك كذلك؟

1369
01:26:40,231 --> 01:26:40,898
‫منذ متى؟

1370
01:26:40,940 --> 01:26:43,526
‫لا أعرف، أظن أنني نحلة عسل
‫اعتقدت هذا دوماً

1371
01:26:43,651 --> 01:26:46,904
‫- أنت (أنتوني رايلي)
‫- أياً كنتُ فالرب يعرفني

1372
01:26:47,071 --> 01:26:49,615
‫ألهذا السبب
‫لم تخبرني يوماً أنني جميلة؟

1373
01:26:49,907 --> 01:26:51,784
‫هذا، وقرب مزرعتك من مزرعتي

1374
01:26:51,909 --> 01:26:54,162
‫وهذا صحيح
‫النحل لا يحب الدخان

1375
01:26:54,620 --> 01:26:56,039
‫- دعيني أقد السيارة
‫- لا

1376
01:26:56,164 --> 01:26:56,747
‫تمهلي

1377
01:26:56,872 --> 01:26:59,125
‫لا يهمني الأمر
‫إن اعتقدت أنك نحلة يا (أنتوني)

1378
01:26:59,292 --> 01:27:00,376
‫تظن أنك نحلة!

1379
01:27:00,501 --> 01:27:02,670
‫أقصد تظن أنك نحلة
‫تظن أنك نحلة

1380
01:27:02,795 --> 01:27:05,506
‫- هلا أبقيت نظرك على الطريق
‫- لا تهتم، أنا لا أهتم

1381
01:27:05,631 --> 01:27:07,841
‫أنا نصف ميتة
‫لأنني أعيش من أجلك

1382
01:27:09,843 --> 01:27:10,886
‫انتبهي

1383
01:27:11,804 --> 01:27:12,638
‫انتبهي إلى الطريق

1384
01:27:13,764 --> 01:27:15,474
‫- هل تظن أنني نحلة؟
‫- لا

1385
01:27:15,641 --> 01:27:17,060
‫هل لي أن أعرف ماذا أكون؟

1386
01:27:17,560 --> 01:27:18,561
‫أنت زهرة

1387
01:27:18,811 --> 01:27:20,688
‫أجمل زهرة نبتت

1388
01:27:21,189 --> 01:27:22,856
‫- هل تظن هذا حقاً؟
‫- أجل

1389
01:27:22,982 --> 01:27:26,152
‫- (أنتوني)، أنت مناسب من أجلي
‫- لا، أنا عار

1390
01:27:26,402 --> 01:27:27,820
‫سنحضر (آدم)
‫لقد سبق أن قبّلته

1391
01:27:27,945 --> 01:27:28,737
‫هو قبّلني

1392
01:27:28,821 --> 01:27:30,114
‫ستتزوجان وتذهبان إلى (أمريكا)

1393
01:27:30,239 --> 01:27:31,991
‫ألم تفكر يوماً بالزواج بي أنت؟

1394
01:27:32,075 --> 01:27:33,784
‫- لقد فعلت
‫- ما الذي منعك؟

1395
01:27:33,951 --> 01:27:35,953
‫أتيت إلى منزلك
‫وعندما بحثت عن خاتم أمي

1396
01:27:36,079 --> 01:27:37,871
‫كنت قد أضعته

1397
01:27:38,372 --> 01:27:40,083
‫هل هذا ما كنت تفعله
‫بمتقصي المعادن ذاك؟

1398
01:27:40,208 --> 01:27:41,584
‫تبحث عن خاتم أمك؟

1399
01:27:41,750 --> 01:27:43,669
‫حقيقة أنني أضعته
‫أنبأت بكل شيء

1400
01:27:44,003 --> 01:27:45,671
‫رجل مثلي يجب ألا يتزوج

1401
01:27:46,464 --> 01:27:47,423
‫انتبهي

1402
01:27:49,300 --> 01:27:51,010
‫ماذا تفعلين؟
‫ستكسرين المحور

1403
01:27:51,135 --> 01:27:52,970
‫يظن الجميع أنهم شيء
‫ليسوا عليه

1404
01:27:53,096 --> 01:27:54,222
‫لكن ليس نحلة!

1405
01:27:56,307 --> 01:27:57,016
‫انتبهي!

1406
01:27:57,266 --> 01:27:57,891
‫انتبهي!

1407
01:28:12,615 --> 01:28:14,283
‫- لقد دمّرت السيارة
‫- إنها بخير

1408
01:28:14,408 --> 01:28:15,784
‫- ليست بخير
‫- إنها سيارتي

1409
01:28:15,909 --> 01:28:17,911
‫- انظري إلى هذا
‫- تباً للسيارة!

1410
01:28:25,586 --> 01:28:26,045
‫ماذا؟

1411
01:28:27,046 --> 01:28:27,921
‫رائع

1412
01:28:28,506 --> 01:28:32,843
‫رائع، هلا حسمت قرارك!
‫هل تمطرين أم تشرقين علينا؟

1413
01:28:32,968 --> 01:28:35,929
‫أخبرني!
‫بالوقوف في أرض (إيرلندا) المقدسة

1414
01:28:36,055 --> 01:28:37,640
‫لماذا يجب ألا تتزوجني؟

1415
01:28:37,806 --> 01:28:40,059
‫أنا أرى أشياء، أنا واهم

1416
01:28:40,268 --> 01:28:42,686
‫حباً بالرب يا امرأة
‫أظن أنني حشرة

1417
01:28:42,936 --> 01:28:45,064
‫ماذا في ذلك؟
‫أظن أحياناً أنني قطة منزلية

1418
01:28:45,398 --> 01:28:47,775
‫- أنت لا تفعلين
‫- لكنني لا أتوقف عند الأمر

1419
01:28:47,941 --> 01:28:50,027
‫لأنني أعرف أنني بجعة

1420
01:28:50,236 --> 01:28:52,780
‫أنت لا تعتقدين حرفياً أنك بجعة

1421
01:28:52,905 --> 01:28:55,241
‫بلى، هل يجعلني هذا
‫عديمة النفع كزوجة؟

1422
01:28:55,699 --> 01:28:56,742
‫لا تُعقّدي الوضع أكثر

1423
01:28:57,701 --> 01:29:01,914
‫رباه! نحن نسير في دوائر
‫نحن نقف على أرضك

1424
01:29:02,039 --> 01:29:03,957
‫امنحنا فرصة فحسب

1425
01:29:07,586 --> 01:29:10,089
‫لو كان من المفترض حدوث هذا
‫لوجدت الخاتم

1426
01:29:10,298 --> 01:29:12,300
‫نحن نحدد
‫ما الذي يُفترض أن يحدث

1427
01:29:12,591 --> 01:29:14,260
‫الحياة هنا
‫نحن من يحدد أسماءها

1428
01:29:14,760 --> 01:29:16,762
‫- لكن (آدم) ينتظر
‫- انظر إلي

1429
01:29:18,013 --> 01:29:19,515
‫انظر كيف أنظر إليك

1430
01:29:22,185 --> 01:29:24,812
‫لا أعرف إن كنت أستطيع العيش
‫في منزل مغلق مع امرأة

1431
01:29:25,188 --> 01:29:29,108
‫يمكنك الحصول على الرياح والحقول
‫عدّني الباب المفتوح فحسب

1432
01:29:30,359 --> 01:29:31,527
‫وخذ أيها الأحمق...

1433
01:29:32,653 --> 01:29:34,363
‫يمكنك الحصول على خاتمك أيضاً

1434
01:29:35,239 --> 01:29:37,741
‫- ما هذا؟
‫- وجدته بالقرب من بوابتي

1435
01:29:38,951 --> 01:29:39,910
‫خاتم أمي

1436
01:29:40,203 --> 01:29:42,205
‫اعتقدت أنه مرسل من السماء
‫كي يمنحني الأمل

1437
01:29:43,247 --> 01:29:44,582
‫ماذا علي أن أفعل؟

1438
01:29:44,748 --> 01:29:47,543
‫هل يجب أن أضربك
‫كي أجعلك تلسعني؟

1439
01:29:47,751 --> 01:29:49,837
‫- أنا خائف
‫- من ماذا؟

1440
01:29:50,296 --> 01:29:51,214
‫من الحب

1441
01:29:51,922 --> 01:29:53,591
‫فكر بالمتعة فحسب

1442
01:29:58,221 --> 01:29:59,430
‫خذ خاتمك

1443
01:30:02,350 --> 01:30:03,434
‫إنه لك بالتأكيد

1444
01:30:04,602 --> 01:30:05,436
‫كان دوماً كذلك

1445
01:30:15,779 --> 01:30:16,655
‫قُضي الأمر

1446
01:30:18,782 --> 01:30:20,033
‫ماذا تفعل؟

1447
01:30:20,409 --> 01:30:21,577
‫انظري إلى أعلى تلك التلة

1448
01:30:21,827 --> 01:30:22,620
‫ماذا؟

1449
01:30:23,162 --> 01:30:24,538
‫ثمة بعض النور هناك

1450
01:30:25,038 --> 01:30:28,167
‫لا أعرف بشأنك
‫لكنني سئمت من العيش في المطر

1451
01:30:33,714 --> 01:30:36,842
‫أريد أن أحضر رجلاً إلى هنا
‫يعرف أغنية واحدة وليس اثنتين

1452
01:30:37,385 --> 01:30:39,762
‫لا تدعوه يهرب
‫أقفلوا الباب

1453
01:30:40,638 --> 01:30:42,181
‫سمعت أنه يملك صوتاً جميلاً

1454
01:30:42,431 --> 01:30:44,183
‫لكن لم يسمعه أحد
‫عدا زوجته

1455
01:30:44,308 --> 01:30:45,643
‫وهي لا تقول شيئاً

1456
01:30:49,480 --> 01:30:50,398
‫هيا

1457
01:30:52,733 --> 01:30:53,442
‫حسن

1458
01:30:56,028 --> 01:30:57,571
‫أنا مجنونة أيضاً لمعلوماتك

1459
01:30:57,863 --> 01:30:58,781
‫كيف أنت مجنونة؟

1460
01:30:59,031 --> 01:31:01,325
‫ستعرف، عندما يفوت الأوان

1461
01:31:01,784 --> 01:31:04,119
‫- هلا أزلت البوابتين
‫- مطلقاً

1462
01:31:11,960 --> 01:31:12,836
‫أخلفوا في موعدهم معك؟

1463
01:31:14,213 --> 01:31:15,464
‫ربما، لا أعرف

1464
01:31:19,677 --> 01:31:21,220
‫هل رأيت منطقة (رينغ أوف كيري) من قبل؟

1465
01:31:22,471 --> 01:31:23,681
‫أجل، فعلت

1466
01:31:26,809 --> 01:31:28,060
‫هل تريد رؤيتها ثانية؟

1467
01:31:36,944 --> 01:31:38,529
‫الصوت الذي سمعته في الحقل...

1468
01:31:39,613 --> 01:31:40,781
‫لم يقل "اذهب" فقط

1469
01:31:41,657 --> 01:31:42,658
‫ليس هذا فقط

1470
01:31:43,909 --> 01:31:45,244
‫كان يقول "اذهب إليها"

1471
01:31:55,588 --> 01:31:58,006
‫انظر إلى فرسي المجنونة

1472
01:32:20,363 --> 01:32:24,742
‫"الآن حان وقت الصيف"

1473
01:32:25,493 --> 01:32:30,247
‫والأزهار تزهر بغنى"

1474
01:32:30,998 --> 01:32:35,503
‫"وزعتر الجبل البري"

1475
01:32:36,169 --> 01:32:40,508
‫"ينمو حول الخلنج المزهر"

1476
01:32:40,633 --> 01:32:45,804
‫"يقولون إن الإيرلندي إن مات
‫وهو يروي قصة"

1477
01:32:47,222 --> 01:32:50,518
‫"يمكنكم التأكد من أنه سيعود"

1478
01:32:51,226 --> 01:32:54,938
‫"لنقطف زعتر الجبل البري"

1479
01:32:55,398 --> 01:32:59,318
‫"حول الخلنج المزهر"

1480
01:32:59,777 --> 01:33:03,447
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1481
01:33:03,572 --> 01:33:04,573
‫حسن، أريدك أن تأتي

1482
01:33:04,740 --> 01:33:05,783
‫(روزميري)، هيا

1483
01:33:08,619 --> 01:33:12,456
‫"سأبني لحبيبتي تعريشة"

1484
01:33:12,915 --> 01:33:17,252
‫"قرب الينبوع الفضي والرائق"

1485
01:33:17,420 --> 01:33:25,636
‫"وسأغطيها بأزهار الجبل"

1486
01:33:26,178 --> 01:33:29,848
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1487
01:33:41,527 --> 01:33:45,489
‫"لو أن حبيبتي الحقيقية قد رحلت"

1488
01:33:46,156 --> 01:33:50,243
‫"سأجد غيرها بالتأكيد"

1489
01:33:50,994 --> 01:33:54,832
‫"لنقطف زعتر الجبل البري"

1490
01:33:55,624 --> 01:33:59,462
‫"حول الخلنج المزهر"

1491
01:34:00,128 --> 01:34:04,174
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1492
01:34:04,592 --> 01:34:08,721
‫"وسنذهب جميعاً معاً"

1493
01:34:08,971 --> 01:34:13,016
‫"لنقطف الزعتر البري"

1494
01:34:13,266 --> 01:34:17,480
‫"حول الخلنج المزهر"

1495
01:34:17,646 --> 01:34:21,900
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1496
01:34:24,319 --> 01:34:28,365
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1497
01:34:30,951 --> 01:34:39,167
‫"هلا ذهبت يا فتاتي، اذهبي"

1498
01:35:02,525 --> 01:35:09,823
‫"تسلق إلى أن تتعب قدماك"

1499
01:35:12,200 --> 01:35:19,249
‫"تسلق إلى أن يُصاب قلبك بالخدر"

1500
01:35:21,919 --> 01:35:29,342
‫"تسلق لأنك تحبني حباً كبيراً"

1501
01:35:31,845 --> 01:35:38,644
‫"سنصعد عالياً متجاوزين
‫كل ما هو خير وسوء"

1502
01:35:40,312 --> 01:35:47,069
‫"وعندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫سأكون أغني"

1503
01:35:49,613 --> 01:35:55,744
‫"عندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫فيا لفرحتي"

1504
01:35:59,247 --> 01:36:04,878
‫"سأذهب إلى أبعد مدى
‫وأنت سترافقني"

1505
01:36:08,256 --> 01:36:14,304
‫"سنذهب إلى أي مدى تأخذنا الطريق إليه"

1506
01:36:16,515 --> 01:36:23,188
‫"وأنت ترتدي معطفك القديم
‫وأنا إلى جانبك"

1507
01:36:25,315 --> 01:36:31,614
‫"إلى المنحدر العميق للجبل
‫سوف نذهب"

1508
01:36:33,616 --> 01:36:39,955
‫"وعندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫سأكون أغني"

1509
01:36:42,290 --> 01:36:48,255
‫"عندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫فيا لفرحتي!

1510
01:36:50,966 --> 01:36:59,057
‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقّدتين
‫وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق"

1511
01:36:59,182 --> 01:37:02,853
‫"سوف نذهب"

1512
01:37:03,228 --> 01:37:05,230
‫"سوف نذهب"

1513
01:37:06,774 --> 01:37:14,239
‫"وعندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫سأكون أغني"

1514
01:37:14,865 --> 01:37:21,830
‫"عندما تصل إلى نافذتي يا فتاي
‫فيا لفرحتي!"

1515
01:37:22,665 --> 01:37:30,213
‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقدتين
‫وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق"

1516
01:37:30,422 --> 01:37:33,759
‫"سوف نذهب"

1517
01:37:34,342 --> 01:37:37,805
‫"سوف نذهب"

1518
01:37:38,138 --> 01:37:45,896
‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقدتين
‫وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق"

1519
01:37:45,979 --> 01:37:48,190
‫"سوف نذهب"

1520
01:37:49,775 --> 01:37:51,985
‫"سوف نذهب"

1521
01:37:53,946 --> 01:37:58,992
‫"بمعطفك القديم وعينيك المتوقدتين"

1522
01:37:59,367 --> 01:38:04,122
‫"وعلى المنحدر العميق للجبل الشاهق"

1523
01:38:04,456 --> 01:38:06,792
‫"سوف نذهب"

1524
01:38:09,336 --> 01:38:11,880
‫"سوف نذهب"

1525
01:38:14,132 --> 01:38:17,427
‫"سوف نذهب"

