0
00:00:01,000 --> 00:00:3,555
..يحتوي هذا الفيلم على مشاهد غير مناسبة للأطفال
1
00:00:03,555 --> 00:00:05,958
.يتضمّن العري وتعاطي المخدرات
.وجب التنويه
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,958
إنتاج اليوتيوب الأصلي
3
00:00:14,958 --> 00:00:19,958
.هذه القصة نسخة طبق الأصل عن الحقيقية
4
00:00:21,200 --> 00:00:23,366
جاهزون؟
حقاً؟
5
00:01:11,241 --> 00:01:13,241
!واحد، اثنان، ثلاثة
6
00:01:21,866 --> 00:01:23,116
!واحد
7
00:01:33,075 --> 00:01:36,741
!واحد، اثنان
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
8
00:01:37,158 --> 00:01:40,866
لطالما قال "خوان" أنه لا يُصدّق
.أي شيء من دروس التاريخ
9
00:01:41,491 --> 00:01:42,741
.أو الكتب التي تتحدث عن الأمر
10
00:01:43,825 --> 00:01:47,517
كيف يمكنهم أن يكونوا على يقين
.."بما قد فكر به "هرنان كورتيس
11
00:01:48,116 --> 00:01:50,858
،أو السيد "مونتيزوما"
أو الإسكندر الأكبر؟
12
00:01:51,408 --> 00:01:52,950
.قال أن جميعها مُختلقة
13
00:01:54,616 --> 00:01:57,158
لا أحد يستطيع أن يعرف لماذا
..قام شخص ما بفعل شيء ما
14
00:01:57,950 --> 00:01:59,950
.أكثر من الشخص الذي فعله
15
00:02:00,033 --> 00:02:02,116
،وفي أغلب الأحيان
.حتى هو لا يعرف
16
00:02:02,408 --> 00:02:03,408
.المياه
17
00:02:03,700 --> 00:02:05,741
.تعبر السماء من خلال السحب
18
00:02:06,491 --> 00:02:08,033
.والجبال في صمت
19
00:02:08,866 --> 00:02:11,241
."عناصر يسيطر عليها إله المطر "تلالوك
20
00:02:08,499 --> 00:02:13,041
{\an8}{\fad(1000,1000)}
.تلالوك: هو الإله الأعلى للمطر في ديانة الأزتيك المكسيكية، وهو إله الخصوبة الأرضية والماء
21
00:02:12,908 --> 00:02:16,283
..لعدة قرون، رقد في تابوت حجري ضخم
22
00:02:16,658 --> 00:02:18,852
.يعود تاريخه إلى القرن الثالث الميلادي
23
00:02:19,200 --> 00:02:21,801
أخبرني خوان بالقصة حين أخذ بعض المهندسين
24
00:02:21,866 --> 00:02:25,216
.الإله "تلالوك" من بلدة "كواتلنشان" حيث عاش
25
00:02:25,783 --> 00:02:27,991
.كان الناس غاضبين جداً وحزينين
26
00:02:28,408 --> 00:02:30,908
.لكن المهندسين أخذوه على أي حال
27
00:02:31,575 --> 00:02:34,533
.دون طلب إذن، أو غفران
28
00:02:36,991 --> 00:02:38,616
..فوق منصة كبيرة
29
00:02:38,641 --> 00:02:41,432
..يجرها محرك بقوة 860 حصاناً
30
00:02:41,616 --> 00:02:45,283
..تم تنفيذ المهمة على مرحلتين
.بحيث ينقل الإله
31
00:02:45,366 --> 00:02:47,741
،"من شواطئ بحيرة "تيكسكوكو
32
00:02:47,766 --> 00:02:49,199
."إلى غابة "تشابولتيبيك
33
00:02:49,741 --> 00:02:51,950
في بعض الأماكن أصبح من الضروري
34
00:02:51,975 --> 00:02:55,256
.رفع وإزالة الكابلات الكهربائية والهاتفية
35
00:02:56,575 --> 00:02:58,950
وكل ذلك لأنهم أُبلِغوا بأنهم يجب أن يملؤوا
36
00:02:59,000 --> 00:03:02,167
.بأشياء قديمة، المتحف الجديد للأنثروبولوجيا
37
00:03:07,908 --> 00:03:10,033
..أضاءت المدينة أنوارها
38
00:03:10,116 --> 00:03:13,875
.وكان "تلالوك" هو من يسير في حلمه الخالد
39
00:03:14,241 --> 00:03:17,550
،وكي يشهدوا رحلةً قام بها الإله بعد قرون
40
00:03:17,575 --> 00:03:20,606
..في حالة من التأمل التام مع الفضول والحماس
41
00:03:20,643 --> 00:03:23,476
.تجمع مئات الآلاف من الناس
42
00:03:28,741 --> 00:03:32,033
!صورة! صورة -
.يكفي. يكفي. يكفي -
43
00:03:32,991 --> 00:03:34,134
.انزل -
.عزيزي -
44
00:03:34,158 --> 00:03:37,533
،بعد فترة قصيرة من افتتاح المتحف
"أخذ الطبيب "نونيز" ابنه "خوان
45
00:03:37,616 --> 00:03:40,075
.لرؤية "تلالوك" وأخبره عن قصة نهبه
46
00:03:40,408 --> 00:03:42,085
،حبيبي، ابتسم أنت أيضاً
.من فضلك
47
00:03:42,110 --> 00:03:43,310
.أنا أبتسم
48
00:03:44,200 --> 00:03:46,283
.كان "خوان" في الخامسة من عمره
49
00:03:47,905 --> 00:03:48,905
!خوان"، ابتسم"
50
00:03:48,955 --> 00:03:50,330
.لم ينسَ ذلك أبداً
51
00:03:50,366 --> 00:03:52,158
!ابتسم واظهر أسنانك
52
00:03:53,325 --> 00:03:58,741
♪ الموت هو رفيقنا الأبدي ♪
53
00:03:59,491 --> 00:04:02,283
♪ إنه دائماً قريب ♪
54
00:04:03,116 --> 00:04:08,543
♪ على مسافة ذراع ♪
55
00:04:20,970 --> 00:04:24,421
أول مرة أذهب فيها إلى المتحف كانت
،وأنا في السنة الثانية من الثانوية
56
00:04:24,446 --> 00:04:27,724
ذهبتُ لنسخ محتوى البطاقات
.الموضوعة بجانب القطع
57
00:04:28,085 --> 00:04:31,450
ومن ثم الحصول على ختم على
.دفتري، لإثبات أنني كنت هناك
58
00:04:32,366 --> 00:04:36,366
..لقد سمعتُ قصصاً عن الخلق، والحروب
59
00:04:36,450 --> 00:04:38,366
.وأشياء ما كانت توجد من قبل
60
00:04:39,033 --> 00:04:45,283
♪ همس في أذنك ♪
♪ فشعرتَ بالبرودة بها ♪
61
00:04:45,916 --> 00:04:52,102
♪ أما شعرت بذلك هذا اليوم؟ ♪
62
00:04:52,795 --> 00:04:54,378
.لكنني لا أتذكر أي شيء
63
00:04:54,533 --> 00:05:02,516
♪ إنه الذي دائماً كان يراقبك ♪
64
00:05:07,033 --> 00:05:10,616
♪ وسوف يفعل ذلك دائماً ♪
65
00:05:14,786 --> 00:05:16,720
.فلننتقل إلى قطعة أخرى، من فضلك
66
00:05:21,830 --> 00:05:23,380
.أطفئه
67
00:05:27,011 --> 00:05:28,594
!أطفئه
68
00:05:29,205 --> 00:05:31,664
!"خوان". "خوان"
69
00:05:32,299 --> 00:05:34,112
.أطفئ النور -
!أنا آسف -
70
00:05:34,137 --> 00:05:38,900
في عام الزلزال عمل "خوان" طوال الصيف
.في المتحف ليدفع ثمن حشيشه
71
00:05:39,529 --> 00:05:44,875
لمدة ثلاثة أشهر، كان عليه يومياً أن يلتقط
."صورة لكل شيء كان في غرفة "المايا
72
00:05:45,658 --> 00:05:48,408
.وبدا الأمر وكأنه لن ينتهي أبداً
73
00:05:50,953 --> 00:05:53,245
.اقلبه إلى الجانب الآخر، من فضلك
74
00:05:55,358 --> 00:05:57,841
ماذا؟
.لا يمكنك لمس أي شيء إن لم تحضر قفازات
75
00:05:58,174 --> 00:06:01,949
خوان"، إن لمستَ مجدداً قطعة واحدة"
.فستذهب إلى منزلك
76
00:06:05,723 --> 00:06:08,533
قال "خوان" أن من المستحيل معرفة
.البداية الحقيقية لشيء ما
77
00:06:09,651 --> 00:06:11,934
.من الممكن فقط معرفة النهاية
78
00:06:12,670 --> 00:06:13,670
.النهاية
79
00:06:14,819 --> 00:06:19,053
لا أعرف ما إذا كانت تلك الصور
.ذلك الصيف، هي بداية كل شيء
80
00:06:21,702 --> 00:06:23,493
.لا أعلم
81
00:06:24,325 --> 00:06:25,424
!"خوان"
82
00:06:25,449 --> 00:06:27,241
من أين تبدأ الفكرة؟
83
00:06:32,825 --> 00:06:34,366
من يستطيع أن يعرف؟
84
00:06:43,921 --> 00:07:22,822
{\pos(35,265)}{\fad(5000,2000)}
Translated by:
83
00:06:43,921 --> 00:07:22,822
{\pos(43,277)}{\fad(5000,2000)}
A-Ile Self-hallucination
84
00:07:23,999 --> 00:07:32,000
{\pos(200,222)}{\fad(5000,2000)}
المتحف
85
00:08:20,033 --> 00:08:21,408
."ويلسون"
86
00:08:22,122 --> 00:08:23,414
."ويلسون"
87
00:08:23,953 --> 00:08:26,245
.أطلق -
.كلا -
88
00:08:26,352 --> 00:08:28,352
.أطلق -
.لا أريد -
89
00:08:28,491 --> 00:08:30,450
.أطلق -
!كفى -
90
00:08:30,533 --> 00:08:31,604
.أطلق
91
00:08:31,100 --> 00:08:36,555
{\pos(70,222)}،سيوداد ساتيليتي
على بعد 23 كم من
.مكسيكو سيتي
92
00:08:35,158 --> 00:08:36,158
.أطلق
93
00:08:37,286 --> 00:08:38,286
!أطلق
94
00:08:39,230 --> 00:08:40,230
!أطلق
95
00:08:41,137 --> 00:08:42,137
!أطلق
96
00:08:43,151 --> 00:08:45,010
!أطلق أيها الأحمق -
.أنا ذاهب -
97
00:08:45,158 --> 00:08:46,835
!أطلق أيها الأحمق -
.أنا ذاهب -
98
00:08:47,570 --> 00:08:49,386
،سننتهي أولاً من هذا
.بالطريقة التي أخبرتك بها
99
00:08:49,411 --> 00:08:51,575
والدي ينتظرني حتى أتمكن
.من اصطحابه إلى الطبيب
100
00:08:51,916 --> 00:08:53,320
.إما أن تطلق النار، أو تضع المكّعب
101
00:08:53,345 --> 00:08:56,011
.كلا يا "خوان"، أنا جاد، لا أريد ذلك
102
00:09:04,362 --> 00:09:06,962
طلب الاسكندر الأكبر أن تُصنع
.بعض الأسهم مع حبة من الماس
103
00:09:07,509 --> 00:09:09,884
.حتى يمكن أن تعبر جمجمة المغول
104
00:09:11,128 --> 00:09:13,336
.هذه السهام لا تمر من رأس قطة
105
00:09:14,134 --> 00:09:16,017
.لكنها ستخدش المكعب
106
00:09:16,952 --> 00:09:18,119
لكن ما الهدف؟
107
00:09:20,241 --> 00:09:22,658
.أحتاج أن أعرف إن كنتُ أستطيع الوثوق بك
108
00:09:23,102 --> 00:09:24,310
.تستطيع ذلك
109
00:09:49,116 --> 00:09:50,116
!آخ
110
00:09:50,749 --> 00:09:52,416
ماذا تفعل، أيها الأحمق؟ -
!لقد تحركت -
111
00:09:52,441 --> 00:09:54,333
!كان يمكن أن تصيب عيني -
!أنتَ قلتَ لي -
112
00:09:54,366 --> 00:09:56,575
!كان يمكن أن تصيب عيني -
ماذا حدث؟ -
113
00:09:56,600 --> 00:09:58,612
.لا شيء -
.كان "ويلسون" يرمي السهام على رأسي -
114
00:09:58,659 --> 00:10:01,033
لماذا كنت ترمي السهام على رأسه؟ -
.هذا ليس صحيحاً -
115
00:10:01,158 --> 00:10:02,925
.ظننتُ أنه يمكنني أن أثق بك -
.يمكنك -
116
00:10:02,950 --> 00:10:04,217
فلماذا ترمي على رأسي؟
117
00:10:04,241 --> 00:10:06,033
لماذا ترمي السهام على رأسه؟
118
00:10:06,116 --> 00:10:07,783
.ما كنتُ أرمي السهام على رأسه
119
00:10:08,158 --> 00:10:10,966
،أيها القصير إنهم هناك يتقاتلون
.و"لالو" لا يريد أن يدفع
120
00:10:10,991 --> 00:10:12,591
من سمح لكِ بمناداتي بـ"القصير"؟
121
00:10:12,870 --> 00:10:14,486
.الأفضل أن تراهم، أيها القصير
122
00:10:14,967 --> 00:10:16,759
.طننتُ أنه يمكنني أن أثق بك
123
00:10:16,866 --> 00:10:17,866
.يمكنك ذلك
124
00:10:17,950 --> 00:10:20,033
لماذا رميتَ السهم على رأسي؟
125
00:10:25,901 --> 00:10:26,984
أيمكنني استعارتها؟
126
00:10:27,662 --> 00:10:28,675
.حبيبي
127
00:10:28,700 --> 00:10:32,950
.كلا، "شيريزادا ريوس" ستبقى هنا
.من الصعب جداً إرضاؤها
128
00:10:33,832 --> 00:10:37,457
.حسناً، دعونا نرى
.من لا يدفع، لن يلعب
129
00:10:38,325 --> 00:10:39,325
ما الأمر يا "لالو"؟
130
00:10:39,821 --> 00:10:42,571
.لا يريد "لالو" أن يدفع، وقد لعب كثيراً
131
00:10:42,741 --> 00:10:46,200
.لالو"، لا تكن حقيراً، ادفع المال"
كلا؟ ألا تريد أن تدفع؟
132
00:10:47,299 --> 00:10:51,132
.فإذاً، تحرك من هنا. تحرك
..ابتعد، دعوني أرى
133
00:10:52,177 --> 00:10:53,927
هل وصلتَ إلى المستوى 15؟
134
00:10:54,783 --> 00:10:56,241
.مهلاً. مهلاً
135
00:10:57,608 --> 00:10:58,775
.أنا سأدفع عنك
136
00:10:59,658 --> 00:11:01,366
لكن هذه المرة وحسب، حسناً؟
137
00:11:01,394 --> 00:11:03,685
لن نجعل من هذه سابقة، حسناً يا "كاميلا"؟
138
00:11:06,366 --> 00:11:09,783
.هذه ليست مجرد لعبة، أيها الأوغاد
.عليكم أن تفكروا بها كأنها عدو
139
00:11:09,866 --> 00:11:11,866
.كما لو كنا من كوكب آخر
140
00:11:12,474 --> 00:11:15,641
عندما يدخل الملك "باكال" إلى
.سفينتك، فسينتهي كل شيء
141
00:11:16,217 --> 00:11:18,634
.لذا لا تقولوا أنني لم أحذركم
.أيتها القذارات الصغيرة
142
00:11:19,285 --> 00:11:20,951
خوان"، أما زلتَ هنا؟"
143
00:11:21,325 --> 00:11:23,575
!كلا -
!"إنهم في انتظارك يا "خوان -
144
00:11:24,783 --> 00:11:26,439
بنخامين"، ألن تتناول العشاء معنا؟"
145
00:11:26,464 --> 00:11:28,464
كلا، لا أستطيع، يا سيدتي.
.يجب أن أكون مع أبي
146
00:11:28,769 --> 00:11:31,685
كيف حاله؟ -
.جيد. يضعون له الأكسجين طوال اليوم -
147
00:11:32,366 --> 00:11:35,533
..يا إلهي
.خذ له واحدة من "كيك" الفواكه
148
00:11:35,616 --> 00:11:39,210
.ابنتي "سيلفيا" تصنعه. إنه لذيذ جداً -
."لا تقولي "كيك" يا أمي، لا تقولي "كيك -
149
00:11:39,382 --> 00:11:42,231
..قولي له كعكة الفاكهة، لا أعرف
.يوجد في اللغة كلمة "كعكة" الفاكهة
150
00:11:42,366 --> 00:11:45,075
.خوليو" في انتظارك"
.. بشأن .. بشأن
151
00:11:47,414 --> 00:11:48,688
لباس "سانتا"؟
152
00:11:49,270 --> 00:11:53,645
.لا أريد ذلك، لا أريد.. لا أريد يا أمي -
.خوان"، بل ستذهب. هيا. هيا" -
153
00:11:54,307 --> 00:11:57,865
،كلا يا "خوان" سأكمل أمر الخياطة
.لكنه ما زال كبيراً عليك
154
00:11:58,200 --> 00:12:01,116
."أنت لا تبدو كأنك حفيد الطبيب "خوان
155
00:12:01,504 --> 00:12:05,463
.ربما كان عليك ارتداء زي القزم
.كان سيناسبك أكثر
156
00:12:07,106 --> 00:12:09,925
،وتم إعلامنا أيضاً أن متحف الفن الحديث ..
157
00:12:09,950 --> 00:12:12,966
،بالإضافة لمتحف الأنثروبولوجيا
سيبقيان مغلقين
158
00:12:12,991 --> 00:12:15,450
،اعتباراً من اليوم، وحتى الخامس من يناير
159
00:12:15,672 --> 00:12:18,380
.بسبب تركيب نظام تهوية جديد
160
00:12:18,519 --> 00:12:22,202
ويعمل الطاقم ليل نهار حتى يكونا
.جاهزين مع بداية الفصل الدراسي
161
00:12:22,690 --> 00:12:26,890
،لذلك ستمرّ هذه العطلة والمتاحف في عطلة
.عودة إلى مركز الأخبار
162
00:12:27,253 --> 00:12:30,116
هل يمكنني استعارة هاتفك؟ -
.اعذرني، لا تتحرك، من فضلك -
163
00:12:30,160 --> 00:12:32,493
.انتهيتُ تقريباً -
.دعه هكذا، دعه هكذا، شكراً لك -
164
00:12:32,616 --> 00:12:34,696
!تقول أمي أن تضيف ذلك إلى الحساب، من فضلك
165
00:12:38,545 --> 00:12:39,845
"مكتب الحراسة"
166
00:12:43,088 --> 00:12:44,190
"الأسيتون"
167
00:12:44,326 --> 00:12:45,373
"مخزن المعدات"
168
00:12:50,491 --> 00:12:52,710
.دعنا نرى، شريط عزل -
.شريط عزل -
169
00:12:52,735 --> 00:12:54,529
كم تريد من المسامير؟ -
.الكثير -
170
00:12:54,554 --> 00:12:57,366
وأسلاك نحاسية؟ -
.أسلاك نحاسية جيدة، بطول ستة أمتار -
171
00:12:57,457 --> 00:12:59,791
هل قلت ستة أمتار؟ -
.هذا كثير جداً -
172
00:12:59,816 --> 00:13:01,591
وملاقط؟ -
ما هذه؟ -
173
00:13:01,616 --> 00:13:04,491
!آه، التي لها شكل التماسيح -
!بالضبط، لها شكل التماسيح -
174
00:13:07,642 --> 00:13:09,498
هل عندك "أسيتون"؟ -
ماذا؟ -
175
00:13:09,940 --> 00:13:11,281
الإيثر"؟"
176
00:13:13,752 --> 00:13:15,663
منذ أن كان "خوان" طفلاً، ففي كل عيد ميلاد
177
00:13:15,688 --> 00:13:19,313
"كان جده يرتدي زي "سانتا
.ويوزع الهدايا بعد العشاء
178
00:13:21,295 --> 00:13:24,670
في تلك السنة بعد مونه، اتفق
الجميع أن يأخذ "خوان" مكانه
179
00:13:25,794 --> 00:13:29,433
احتج "خوان" قائلاً أنه يفضل
.ارتداء زي التنين التقليدي
180
00:13:30,055 --> 00:13:33,991
لأن "سانتا" كان وسيلة تم اختراعها
.لتلقين الأطفال رأسمالية الغرب
181
00:13:34,866 --> 00:13:37,116
.وقد تم تجاهل احتجاجاته
182
00:13:42,192 --> 00:13:43,517
.تنفس
183
00:13:59,679 --> 00:14:00,679
.ارتدِ ملابسك
184
00:14:01,355 --> 00:14:03,938
.ضغط دمك ومعدل ضربات قلبك عاليان
185
00:14:05,330 --> 00:14:09,288
.سأوصي لك ببعض الحبوب -
.لقد أوصيتَ لي من قبل -
186
00:14:10,325 --> 00:14:11,575
..أبي
187
00:14:13,229 --> 00:14:15,229
أحتاج سيارتك. هل تعيرني إياها؟
188
00:14:16,241 --> 00:14:18,991
.علي القيام بشيء مهم بعد عشاء الميلاد
189
00:14:21,344 --> 00:14:23,136
ما الذي تريد فعله، يا رجل؟
190
00:14:23,341 --> 00:14:26,700
لا شيء حتى الآن. لقد دفعوا لي
..بشكل مسبق في المركز التجاري، وَ
191
00:14:27,386 --> 00:14:29,087
.نعم، وأستعدّ للبدء
192
00:14:29,112 --> 00:14:31,695
.لا يمكنك العمل كطبيب بيطري دون شهادة
193
00:14:33,200 --> 00:14:35,825
.أعلم، لكنني سأتخرج قريباً
194
00:14:37,075 --> 00:14:40,325
."لستُ العم "أوسكار -
هل حصلتَ على الزي؟ -
195
00:14:40,872 --> 00:14:45,980
نعم.. نعم فعلت.. قمتُ بتعديله
.وكل شيء، سيكون جيداً جداً
196
00:14:47,104 --> 00:14:48,395
أبي؟
197
00:14:56,929 --> 00:14:58,788
هل سأموت قريباً يا أبي؟
198
00:15:00,477 --> 00:15:01,477
نعم؟
199
00:15:02,676 --> 00:15:04,285
.نعم، يا ابنتي، لا بأس
200
00:15:07,711 --> 00:15:10,178
إذاً فسأراك قريباً، صحيح؟
201
00:15:12,450 --> 00:15:14,241
ستكون هناك، أليس كذلك؟
202
00:15:18,241 --> 00:15:20,700
.لقد ملأتُها بالوقود للتو -
.أشكرك يا أبي -
203
00:15:20,783 --> 00:15:22,950
.شكراً -
كيف حالكِ، يا "شيفا"؟ -
204
00:15:24,247 --> 00:15:28,225
أهو موعد فحوصاتك السنوية، أم ماذا؟ -
.الشرجية. نعم. الشرجية -
205
00:15:29,080 --> 00:15:30,725
.جربي ذلك، قد تحبينه
206
00:15:30,812 --> 00:15:32,566
.أبي يقول الاتصالات للعمل فقط
207
00:15:33,733 --> 00:15:34,800
.هكذا قال أبي
208
00:15:34,825 --> 00:15:37,466
ماذا؟ كيف؟ -
.كفى، دعني -
209
00:16:17,846 --> 00:16:19,406
مرحباً؟ -
ويلسون"؟" -
210
00:16:19,700 --> 00:16:21,933
أين كنت طوال اليوم؟
.يجب أن يتم ذلك الليلة
211
00:16:21,958 --> 00:16:22,958
ماذا؟
212
00:16:23,700 --> 00:16:25,133
ماذا تعني بـ"ماذا"؟
213
00:16:26,544 --> 00:16:28,794
.لكن اليوم هو عيد الميلاد -
ومن ثم؟ -
214
00:16:30,075 --> 00:16:33,241
.قلت أنه يوم 31 -
.يجب أن يحدث ذلك اليوم -
215
00:16:33,575 --> 00:16:37,059
.قلت لي في ليلة رأس السنة -
.لقد رأيتُ للتو الأخبار -
216
00:16:37,128 --> 00:16:40,159
،سيتم إغلاقه في الغد لأجل إصلاحات
.أو لا أعرف لماذا بحق الجحيم
217
00:16:40,200 --> 00:16:42,301
.عندها سيكتظ المكان
.لذلك يجب أن يتم ذلك اليوم
218
00:16:42,325 --> 00:16:45,325
لكن أيمكننا ذلك اليوم؟ -
.بالطبع يمكننا. سبق لنا أن تدربنا ألف مرة -
219
00:16:45,408 --> 00:16:48,241
."لقد اتصلتُ من قبل بـ"بوسكو
.وحصلتُ مسبقاً على السيارة، وكل شيء
220
00:16:49,491 --> 00:16:52,686
.نعم يا "خوان"، لكن لا أظنني سأستطيع اليوم
.لأن عليّ تناول العشاء مع والدي
221
00:16:52,751 --> 00:16:55,001
.أنا لا أقدم لك دعوة، أيها الأحمق
222
00:16:55,700 --> 00:16:59,616
.أنا لا أدعوك إلى حفلة لعينة
.عليك أن تأتي.. اليوم
223
00:16:59,862 --> 00:17:02,845
..نعم يا "خوان"، لكن
..سيكون من الضروري أن أبقى، لأن
224
00:17:03,655 --> 00:17:06,655
الطبيب قد قال أنه ربما يكون
عيد الميلاد الأخير له، حسناً؟
225
00:17:07,693 --> 00:17:10,776
اسمع. أراك مع منتصف الليل
في المكان المعتاد، حسناً؟
226
00:17:11,351 --> 00:17:12,779
."نعم يا "خوان -
.لا تتأخر -
227
00:17:12,804 --> 00:17:14,699
.نعم، سأرى ذلك
228
00:17:15,458 --> 00:17:16,458
مرحباً؟
229
00:17:17,068 --> 00:17:20,026
ما الذي تنوي فعله، أيها القصير؟ -
.لا شيء -
230
00:17:20,169 --> 00:17:22,752
..حذاء صغير أبيض
..حذاء صغير أزرق
231
00:17:23,002 --> 00:17:25,836
.قل لي كم عاماً عمرك -
.ثلاثة عشر -
232
00:17:25,887 --> 00:17:27,775
،واحد، اثنان، ثلاثة،
أربع، خمسة، ستة، سبعة
233
00:17:27,888 --> 00:17:30,082
ثمانية، تسعة، عشرة، أحد عشر
.اثنا عشر، ثلاثة عشر
234
00:17:30,158 --> 00:17:31,866
..واحد.. اثنان
235
00:17:31,950 --> 00:17:33,825
،حسناً، اختبئي هنا
.تحت الطاولة
236
00:17:33,950 --> 00:17:35,950
..ادخلي هنا في الأسفل
237
00:17:36,700 --> 00:17:37,866
.هنا لن يراكِ أحد
238
00:17:38,491 --> 00:17:40,866
..واحد، اثنان، ثلاثة
!الفتاة تحت الكرسي
239
00:17:40,991 --> 00:17:42,658
أنت مخطئ لا يوجد أحد، حسناً؟
240
00:17:42,741 --> 00:17:45,491
أمي. هل قابلتِ من قبل صديقة "أوسكار"؟
241
00:17:46,116 --> 00:17:47,155
هل لديه صديقة؟
242
00:17:47,180 --> 00:17:48,623
حسنا، أمي، ما رأيكِ..؟
243
00:17:48,658 --> 00:17:50,950
لماذا برأيك طلب مقعداً إضافياً؟
244
00:17:50,975 --> 00:17:53,725
ماذا؟ -
..اعتقدتُ أنه يريد أن يدعو صديقاً -
245
00:17:53,980 --> 00:17:54,980
.هناك، على الطاولة
246
00:17:55,005 --> 00:17:57,505
.كلا، لا تضعي المقبلات الآن، انتظري
247
00:17:57,700 --> 00:18:01,033
.تناولوا بعض الجبن والزيتون
.وإلا لن يبقى شيء للعشاء
248
00:18:01,058 --> 00:18:03,517
ماذا؟ هل هي طالبته؟ -
.ستقابلينها قريباً -
249
00:18:04,616 --> 00:18:06,366
ما هذا؟
هل يعرف أحدكم ما هذا؟
250
00:18:06,450 --> 00:18:08,575
..إنه نوع من.. دعيني أرى
251
00:18:10,450 --> 00:18:11,700
هل تحتاجون إلى مساعدة؟
252
00:18:13,450 --> 00:18:16,700
!مساء الخير! ميلاد مجيد
."أعرّفكم على "غابي
253
00:18:16,910 --> 00:18:18,618
.غابي"، ها هي العائلة"
254
00:18:18,693 --> 00:18:20,152
.تشرفتُ بمقابلتك -
.تفضّلي -
255
00:18:20,237 --> 00:18:21,377
.اجلسي، اجلسي -
."غابي" -
256
00:18:21,402 --> 00:18:23,194
ألا تعرف بنا؟ -
.مرحباً -
257
00:18:23,461 --> 00:18:26,044
.هذا أخي -
.تشرفتُ بمقابلتك -
258
00:18:26,408 --> 00:18:29,283
العم "أوسكار". كيف حالك؟ -
.بخير -
259
00:18:29,408 --> 00:18:31,033
..مهلاً، أعطني حقيبتك. سآخذها
260
00:18:31,534 --> 00:18:34,618
.مرحباً -
.زوجة أخي. سيدة المنزل -
261
00:18:35,616 --> 00:18:37,741
ابنة أخي. كيف حالك؟ -
.مرحباً -
262
00:18:37,991 --> 00:18:41,283
.إنه عيد الميلاد. وهما يتواعدان، وكفى -
لماذا كفى؟ لأنه عيد الميلاد؟ -
263
00:18:41,660 --> 00:18:44,959
سيدي، كيف حالك؟
.حسناً. لقد جلبتُ الخبر، وعصير التفاح
264
00:18:44,984 --> 00:18:46,984
.دعنا نرى يا حبيبي
265
00:18:50,908 --> 00:18:53,366
!هناك من قضم هذه -
.آسف، آسف، آسف -
266
00:18:55,325 --> 00:18:58,626
!كان "نيتو" جائعاً -
.ربما أتت من المخبز هكذا -
267
00:18:58,700 --> 00:19:00,908
وهل تذوّقتَ هذه أيضاً؟
268
00:19:00,933 --> 00:19:02,456
.كلا، هذه ما تزال مغلّفة
269
00:19:02,481 --> 00:19:05,423
.مغلّفة -
.من الجيد أنها مغلّفة -
270
00:19:22,185 --> 00:19:24,685
أيها القصير. إلى أين أنت
ذاهب مع تلك الحقائب؟
271
00:19:24,714 --> 00:19:26,547
.لقد جلبتُ أطفالك في قطع صغيرة -
.حقير -
272
00:19:26,741 --> 00:19:29,534
.وسأذهب لرميهم عند السد -
.أخرس، لا مزاح في هذا -
273
00:19:29,559 --> 00:19:30,767
ماذا تريدين أيتها السنجابة؟
274
00:19:30,877 --> 00:19:32,919
..والدي يسأل لماذا أنت هنا
275
00:19:33,241 --> 00:19:35,220
ولستَ في الأسفل هناك
.مع جميع من يعيشون هنا
276
00:19:35,245 --> 00:19:37,057
لماذا أنت الوحيد الذي دائماً يعزل نفسه؟
277
00:19:37,112 --> 00:19:38,537
ما الأمر؟ ألستَ سعيداً؟
278
00:19:38,660 --> 00:19:40,326
إنه عيد الميلاد، لماذا علي أن كون سعيداً؟
279
00:19:40,351 --> 00:19:42,851
.لديك الكثير لتكون ممتناً
.لديك عائلة
280
00:19:42,904 --> 00:19:45,223
،هناك أشخاص ليس لديهم عائلة
.أما أنت فلديك عائلة
281
00:19:45,491 --> 00:19:46,533
.شكراً، أيتها العائلة
282
00:19:46,558 --> 00:19:49,267
هل ستقوم بدور جدي؟
هل جهّزتَ الملابس؟
283
00:19:49,950 --> 00:19:51,050
لم تناسبك، أليس كذلك؟
284
00:19:51,719 --> 00:19:54,751
..كان طويلاً
.ولا شك أن ثيابه كبيرة عليك
285
00:19:54,776 --> 00:19:56,076
.من المؤكد أنها كانت ضخمة
286
00:19:56,679 --> 00:19:59,554
،ولو كانت خضراء بدلاً من ذلك
.لكنتَ قد بدوتَ قزماً رائعاً
287
00:19:59,731 --> 00:20:01,248
.إن كنت ستفعل ذلك، فافعله بشكل صحيح
288
00:20:01,366 --> 00:20:03,366
.من المهم جداً أن تفعل ذلك بشكل جيد
289
00:20:03,799 --> 00:20:07,215
.لا تفسد ذلك بحماقاتك -
.رائحتكِ كدماء الطمث -
290
00:20:07,450 --> 00:20:10,525
.وأنت رائحتك كبراز الأطفال
!أيها القزم الأبله
291
00:20:22,495 --> 00:20:24,510
!مرحبا، يا أبي -
!افسحوا المجال للديك الرومي -
292
00:20:24,526 --> 00:20:25,626
.من فضلكم
293
00:20:29,812 --> 00:20:32,104
!تحية للطباخ
294
00:20:33,241 --> 00:20:34,825
!صه! يا أولاد! يا أولاد
295
00:20:34,876 --> 00:20:37,101
.يمكنكم الجلوس، من فضلكم
296
00:20:41,082 --> 00:20:43,248
..حسناً، أردتُ أن أقول
297
00:20:44,495 --> 00:20:47,286
لقد كان هذا العام فظيعاً، أليس كذلك؟
298
00:20:48,406 --> 00:20:50,948
..أردتُ أن ترافقوني في احتساء نخب
299
00:20:51,983 --> 00:20:54,566
..لأجل شخص خاص جداً، لأجل
300
00:20:55,790 --> 00:20:58,806
..لأجل والدي
!شكراً جزيلاً! في صحّتكم
301
00:20:58,973 --> 00:21:01,490
!نخبكم! في صحتكم -
!نخب جدي -
302
00:21:01,727 --> 00:21:03,860
!نخب جدي -
.والكثير من الفرح القادم -
303
00:21:04,004 --> 00:21:06,671
!وللفرح الذي نأمل هذا العام أن يجلبه
304
00:21:08,627 --> 00:21:10,140
هل جفّت حراشفه؟
305
00:21:10,165 --> 00:21:12,832
."إنه "المحظوظ"، بحق الجحيم، يا "أوسكار
306
00:21:12,857 --> 00:21:16,024
،"كيكو" تعني "المحظوظ"
.ولكن الاسم وحده لا يجلب الحظ
307
00:21:17,075 --> 00:21:20,116
!لكن الأطفال رؤوا هذا الحوت
.."شاهدوه في "عالم البحار
308
00:21:20,325 --> 00:21:22,374
ظهر في "عالم البحار"، أليس كذلك؟ -
.النرويج -
309
00:21:22,535 --> 00:21:24,451
.كان في النرويج -
.كان في البحر -
310
00:21:24,664 --> 00:21:26,687
النرويج؟ -
.حقاً؟ لا أعرف -
311
00:21:26,825 --> 00:21:29,533
.حتى يستطيع الناس الحصول على التسلية
312
00:21:29,558 --> 00:21:32,516
.لقد ذهبنا منذ أيام
.أحببنا ذلك، كان رائعاً
313
00:21:32,541 --> 00:21:34,300
،ولكن ما كان أخو زوجتي يسأله فقط
314
00:21:34,325 --> 00:21:35,700
لماذا يجلبونه في هذا الوقت؟
315
00:21:35,732 --> 00:21:38,692
أهو لذر الرماد في العيون؟
أم لشيء غير ذر الرماد في العيون؟
316
00:21:39,064 --> 00:21:43,045
..يمكن للمتنزه المائي أن يفعل ما يحلو له
.بأمواله
317
00:21:43,358 --> 00:21:45,608
صحيح، أليس كذلك؟ -
.إنه ليس شركة حكومية -
318
00:21:46,119 --> 00:21:48,660
.لا يمكن للدولة أن تتدخل بأموره
319
00:21:48,825 --> 00:21:51,912
لكن كيف يمكن إنكار التدخل الحكومي؟
لكن كيف يمكن إنكار التدخل الحكومي؟
320
00:21:51,948 --> 00:21:54,383
،إن أغلقوا الجسر، ستنهار المدينة
321
00:21:54,415 --> 00:21:56,623
..باثنتين من المقطورات الضخمة
322
00:21:56,700 --> 00:21:59,491
،كي تجلب الحوت المحظوظ إلى المتنزه
323
00:21:59,658 --> 00:22:01,557
دون أن تجفّ حراشفه؟
324
00:22:01,582 --> 00:22:03,332
.ليس للحيتان حراشف
325
00:22:04,325 --> 00:22:05,380
ألا تعلم؟
326
00:22:05,405 --> 00:22:07,205
..اسمع، كان يلهو مع أمه في المحيط الهادئ
327
00:22:07,332 --> 00:22:09,760
وفي اليوم التالي صحا ليجد
،"نفسه قرب بركان "لاخوزكو
328
00:22:09,785 --> 00:22:10,920
وتسمّون هذا حظّاً؟
329
00:22:10,945 --> 00:22:14,002
بالضبط. لكن لماذا الآن؟
لماذا الآن؟
330
00:22:14,027 --> 00:22:17,818
لماذا في هذا الوقت والبلاد تحت هذا العبء؟
331
00:22:17,906 --> 00:22:20,855
ومع ظهور روابط بين الحكومة ومهربي المخدرات؟
332
00:22:20,880 --> 00:22:24,339
.تحدث يا "خوان"، شاركنا -
خوان"، هل تعرف الكثير عن الحيتان؟" -
333
00:22:24,730 --> 00:22:28,105
عن ماذا؟ -
.الحيتان "كيكو".. "كيكو". الحيتان -
334
00:22:28,302 --> 00:22:32,087
!إنه عيد الميلاد! مرحباً! الأسرة! الجميع
.هذا موضوع حديثنا
335
00:22:32,172 --> 00:22:35,258
أعني، لا تقلق. يمكنك أيضاً أن
."تذهب إلى الأطفال وتلعب "الأتاري
336
00:22:35,283 --> 00:22:38,950
بينما نحن الكبار هنا نتحدث
..عن السياسة وما إلى ذلك
337
00:22:39,000 --> 00:22:41,823
.حسناً، "كيكو" سيموت هناك -
هل سيموت "كيكو" هناك؟ -
338
00:22:41,848 --> 00:22:44,930
سيموت هناك وسيقومون بتقطيعه إلى
.شرائح وسيبيعونه على باب المتنزه
339
00:22:45,179 --> 00:22:47,129
!نعم، "التاكو" بلحم الحوت
340
00:22:49,491 --> 00:22:52,283
هل تعلمون أن الحيتان تعيش مع أمهاتها؟
341
00:22:52,969 --> 00:22:55,094
.طوال الحياة.. خصوصاً الذكور
342
00:22:55,325 --> 00:22:57,046
.تعيش مع أمهاتها، وتبقى مع أمهاتها
343
00:22:57,071 --> 00:22:59,038
!فإذاً أنت حوت
344
00:23:00,742 --> 00:23:03,127
هل تكتب رسالة تخرجك عن
الحيتان، أيها القصير؟
345
00:23:03,152 --> 00:23:05,319
.منذ تسع سنوات
.منذ تسع سنوات
346
00:23:06,067 --> 00:23:10,067
كلا، لقد أمضى تسع سنوات
.وهو يقوم بالعمل الميداني
347
00:23:10,200 --> 00:23:12,612
..وفي النهاية ستكون أطروحته عن الاستمناء
348
00:23:13,108 --> 00:23:16,741
!ماذا؟ أخبرهم -
ماذا سيكون عنوانها؟ -
349
00:23:17,102 --> 00:23:18,894
هل ستغادر الآن؟
350
00:23:19,200 --> 00:23:20,450
!لا تفعل
351
00:23:20,533 --> 00:23:22,366
ماذا ستسمي أطروحتك؟
352
00:23:23,033 --> 00:23:25,746
."عادات الاستمناء في سيوداد ساتيليتي"
353
00:23:25,771 --> 00:23:27,983
.نعم، لكنه عيد الميلاد
ألا يمكن الحصول على برهة دون شجار؟
354
00:23:28,008 --> 00:23:29,050
!هو من بدأ
355
00:23:29,145 --> 00:23:30,979
!نحن نمزح، كل شيء على ما يرام
356
00:23:48,933 --> 00:23:51,238
ماذا؟ -
.أيها القصير، حان وقت التقاط صورة العائلة -
357
00:23:51,263 --> 00:23:54,680
.أنا أعلم. نعم، أنا قادم
.سآتي في الحال
358
00:23:56,164 --> 00:23:59,664
انتظر، هل ترغب بأن ترى شيئاً مدهشاً؟
359
00:24:00,193 --> 00:24:01,193
نعم؟
360
00:24:02,121 --> 00:24:04,580
هل تعرف أين هي هدايا "سانتا"؟ -
أين؟ -
361
00:24:04,645 --> 00:24:05,854
.هنا
362
00:24:06,421 --> 00:24:07,796
.غير صحيح
363
00:24:08,771 --> 00:24:09,905
.انظر
364
00:24:11,443 --> 00:24:12,693
.دعنا ننظر
365
00:24:14,850 --> 00:24:15,850
هل رأيت؟
366
00:24:16,830 --> 00:24:20,038
."هذه لـ"إيكر
."وهذه لـ"بيلار
367
00:24:21,325 --> 00:24:23,491
!"هذه لك يا "لالو
هل نفتحها؟
368
00:24:27,908 --> 00:24:29,616
!"الألفية فالكون"
369
00:24:30,816 --> 00:24:33,566
!كم أنت محظوظ أيها المجنون
هذا مدهش، أليس كذلك؟
370
00:24:36,858 --> 00:24:40,816
حسناً، لقد رأيتُ أن أمك
.قد جاءت وتركتها هنا
371
00:24:41,880 --> 00:24:43,564
هل تعرف ماذا يعني هذا؟
372
00:24:48,012 --> 00:24:49,271
.حسناً
373
00:24:51,905 --> 00:24:53,205
فكر في الأمر
374
00:25:05,158 --> 00:25:06,950
."هيا، هيا. هيا. سيصل "سانتا
375
00:25:07,033 --> 00:25:09,116
الجميع إلى الصورة. من لا
.يظهر بها لن يجلب له أي شيء
376
00:25:09,825 --> 00:25:12,071
.كلا! أنت لا يمكن للصورة أن تتسع لك
377
00:25:12,096 --> 00:25:13,364
.يا ابن أخي، تعال، تعال
378
00:25:13,993 --> 00:25:16,284
هل أخبرتُكَ عن الحريق
الذي حصل في منزل جدك؟
379
00:25:17,576 --> 00:25:19,743
.حقاً؟ ربما أخبرتني مائة مرة تقريباً
380
00:25:20,950 --> 00:25:23,033
..حسناً، إنها هنا لا تعرف بالأمر، لذا
381
00:25:23,116 --> 00:25:25,033
.أعطِ انطباعاً أنك مندهش، واخرس
382
00:25:26,179 --> 00:25:28,596
..جدّا هذا الجاحد.. هما والداي
383
00:25:28,911 --> 00:25:32,369
."كان لديهما منزل هنا في "نوفيليستاس
.كان منزلاً جميلاً جداً
384
00:25:33,533 --> 00:25:36,658
،كان منزلاً حديثاً
."من أكبر منازل "ساتيليتي
385
00:25:37,450 --> 00:25:40,491
في الواقع، هو أحد ما بناه المهندس
،المعماري "باني" في الخمسينات
386
00:25:40,575 --> 00:25:42,455
.عندما كانت كل هذه التلال جرداء
387
00:25:42,783 --> 00:25:45,116
..حسناً، حسناً، اسمع
ماذا؟ هل أنت مستعجل أم ماذا؟
388
00:25:45,450 --> 00:25:47,505
.كلا، أنت تروي القصة
ألن ترويها؟
389
00:25:47,575 --> 00:25:50,170
.لا أعرف لماذا أحب هذا الأحمق الوقح كثيراً
390
00:25:50,325 --> 00:25:51,325
!مدهش
391
00:25:52,469 --> 00:25:54,261
!انظروا -
!"إنه "ليغو -
392
00:25:54,950 --> 00:25:58,260
.إنه الـ"ليغو" الذي أردته -
!وهذا ما أردتُه أنا -
393
00:26:00,908 --> 00:26:02,633
!انظر، يمكنني تركيب دب قطبي
394
00:26:02,685 --> 00:26:03,935
ما هذا؟
395
00:26:04,894 --> 00:26:06,344
ماذا يحدث هنا، يا "بيلار"؟
396
00:26:07,185 --> 00:26:08,685
أنت الأكبر هنا، ماذا يحدث؟
397
00:26:09,091 --> 00:26:12,075
.."خوان" -
.أخبر "خوان" "لالو" أنه يمكن فتح الهدايا -
398
00:26:12,294 --> 00:26:14,174
.أخبره أنها هنا -
!إدواردو"، تعال هنا" -
399
00:26:14,613 --> 00:26:15,613
!تعال إلى هنا
400
00:26:16,560 --> 00:26:19,393
.أعطني هذه
ماذا أخبرك "خوان"؟
401
00:26:20,221 --> 00:26:22,971
،أن الهدايا موجودة هنا
.وأنه يمكننا فتحها
402
00:26:23,488 --> 00:26:25,738
هل تعتقد أنه من اللطيف منك أن تخبر الجميع؟
403
00:26:26,083 --> 00:26:28,019
.أخبرني أنني أستطيع -
هل يبدو لك ذلك لطيفاً؟ -
404
00:26:28,106 --> 00:26:30,991
.كلا -
!لا تضحك وإلا فجّرت فمك -
405
00:26:31,086 --> 00:26:34,044
،على أي حال، عام 1959
.هذا البيت احترق
406
00:26:34,528 --> 00:26:36,320
.كل الطابق الأرضي قد احترق
407
00:26:36,546 --> 00:26:39,463
..الأثاث احترق، والستائر، وكل شيء
408
00:26:39,727 --> 00:26:42,285
..كنا في ثياب النوم نشاهد من على الرصيف
409
00:26:42,491 --> 00:26:43,851
.كيف كان اللهب يلتهم المنزل
410
00:26:44,349 --> 00:26:46,574
..وصل رجال الإطفاء، والشرطة
411
00:26:46,894 --> 00:26:48,574
.حتى أننا قد ظهرنا في الصحف
412
00:26:49,169 --> 00:26:51,044
ولكن هل تعرف لماذا قد احترق؟
413
00:26:52,771 --> 00:26:56,479
.لأنك تركتَ "الستيريو" مشغلاً -
.كلا، هذه هي الرواية الرسمية -
414
00:26:57,158 --> 00:27:01,116
.لكن ما حدث بالفعل كان شيئاً مختلفاً تماماً
415
00:27:01,163 --> 00:27:04,305
!"أنت نذل يا "خوان -
ماذا حدث يا "أدريانا"؟ -
416
00:27:04,330 --> 00:27:06,869
..لا شيء يا أمي، ابنك هذا أخبر أطفالي
417
00:27:07,417 --> 00:27:09,913
..أن "سانتا كلوز" غير موجود
!وأخبرهم أين توجد الهدايا
418
00:27:09,991 --> 00:27:11,967
.كلا، كلا، هذا ليس صحيحاً -
هل هذا ما حدث حقاً؟ -
419
00:27:11,992 --> 00:27:13,641
!"خوان" -
ماذا تعني بأنه "ليس صحيحاً"؟ -
420
00:27:13,666 --> 00:27:15,866
.كلا، بخصوص أن "سانتا" غير موجود
.أنا لم أخبرهم
421
00:27:15,991 --> 00:27:18,301
لم أخبرهم! ماذا؟ -
ألا تفكر أيها المعتوه؟ -
422
00:27:18,325 --> 00:27:21,866
!أنت معتوه -
.مهلاً، مهلاً، اهدئي -
423
00:27:21,940 --> 00:27:23,940
هل تعرف كم يعني "سانتا" لهم؟
424
00:27:24,241 --> 00:27:27,283
!دعوني، أنا أتحدث معه -
!كفى! هيا -
425
00:27:35,808 --> 00:27:39,441
عندما خرج "خوان" من الباب
.في تلك الليلة، لم يعد أبداً
426
00:27:44,386 --> 00:27:47,736
،شخص ما له وجه "خوان" قد عاد
."لكنه لم يكن "خوان
427
00:27:51,241 --> 00:27:54,575
!مرحباً أيتها الجميلة
أين هذا الأحمق؟
428
00:27:55,408 --> 00:27:57,366
أين هذا الأحمق؟
429
00:28:31,825 --> 00:28:34,550
"منذ أن كنت طفلاً، كنتُ أنا و"خوان
.نلتقي عادة في مكاننا المألوف
430
00:28:35,741 --> 00:28:39,033
.نحن فقط كنا نعرف ما هو هذا المكان المألوف
431
00:28:39,560 --> 00:28:40,768
أين كنتَ؟
432
00:28:41,296 --> 00:28:43,671
!قلتَ في الثانية عشرة في المكان المألوف
433
00:28:44,700 --> 00:28:48,533
،كنتُ هناك منذ الثانية عشرة
.في المكان المألوف
434
00:28:50,283 --> 00:28:51,991
.ظننتُ أنكَ لم تكن قادماً
435
00:28:52,932 --> 00:28:56,775
.بلى يا "خوان". ها أنا ذا -
.أرى ذلك -
436
00:28:57,658 --> 00:29:00,366
،عندما دخلنا إلى الكلية
،"صديق قديم لـ"خوان
437
00:29:00,450 --> 00:29:02,783
.كان يدعى "بيبي سوتو" أخذنا للاحتفال
438
00:29:03,552 --> 00:29:08,175
في طريق عودتنا، توقف "خوان" عند
.هذه الإشارة وكتب اسم مهنتنا
439
00:29:08,723 --> 00:29:12,139
وقال أنه كان من المهين أن تكون
هناك شوارع تُسمى بأسماء ممثلين
440
00:29:12,164 --> 00:29:16,852
"دون أن يسمى شارع غبي في "ساتيليتي
.بما من شأنه أن يكرم مهنتنا النبيلة
441
00:29:18,318 --> 00:29:19,527
.خذ
442
00:29:20,102 --> 00:29:21,852
.ميلاد مجيد
443
00:29:29,408 --> 00:29:31,208
."إنها ليلة "المايا
444
00:29:33,570 --> 00:29:35,028
."أشكرك يا "خوان
445
00:29:37,214 --> 00:29:40,597
."رأيت والدك من النافذة، يا "ويلسون
.بدا لي أنه تحسن
446
00:29:53,950 --> 00:29:56,133
في أي وقت سنعود؟
447
00:29:58,237 --> 00:30:00,420
.لا تبدأ بهذا السؤال
448
00:30:14,144 --> 00:30:16,894
.اعتباراً من هنا لا مجال للتراجع
449
00:30:17,422 --> 00:30:18,522
."نعم يا "خوان
450
00:30:19,979 --> 00:30:22,879
.نحن لم نعد أساساً نطيق عائلاتنا السخيفة
451
00:30:24,075 --> 00:30:25,125
.نعم
452
00:30:27,753 --> 00:30:29,569
.لم يفعل أحد هذا من قبل
453
00:30:30,280 --> 00:30:31,613
هل تفهم ذلك؟
454
00:30:33,545 --> 00:30:34,870
."نعم، يا "خوان
455
00:30:36,681 --> 00:30:39,222
.لقد قلتَ لي أنني أستطيع الوثوق بك
456
00:30:40,695 --> 00:30:42,220
.نعم، تستطيع
457
00:30:43,554 --> 00:30:44,712
.أعلم ذلك
458
00:30:49,116 --> 00:30:50,216
.هيا
459
00:30:57,067 --> 00:30:58,281
!"ويلسون"
460
00:31:02,575 --> 00:31:03,850
!"ويلسون"
461
00:31:07,491 --> 00:31:08,658
.تعال، تعال
462
00:31:59,075 --> 00:32:01,241
.هذا يشبه رائحة الفضلات
463
00:32:02,200 --> 00:32:04,158
."هذا صحيح، يا "ويلسون
464
00:34:29,727 --> 00:34:31,468
هل أنت متأكد؟
465
00:34:32,055 --> 00:34:33,305
.نعم
466
00:34:34,866 --> 00:34:36,374
ثمانون في المئة
467
00:34:39,574 --> 00:34:41,366
.ستون في المئة
468
00:34:44,324 --> 00:34:47,824
.لا يوجد إنذار، ثق بي -
لكن كيف لا يوجد هناك إنذار؟ -
469
00:42:53,126 --> 00:42:54,943
وغطاء الرأس أيضاً؟
470
00:42:55,435 --> 00:42:56,502
.كلا
471
00:42:57,560 --> 00:42:59,435
.كلا، هناك من سبقنا إليه
472
00:43:00,241 --> 00:43:03,666
."الأصلي.. موجود في "النمسا
473
00:43:05,325 --> 00:43:07,158
وهل هذا مهم بالنسبة لنا؟
474
00:44:39,991 --> 00:44:41,658
.مهلاً، مهلاً
475
00:46:12,033 --> 00:46:13,366
ماذا هناك؟
476
00:46:15,033 --> 00:46:16,033
."إنه "باكال
477
00:46:16,533 --> 00:46:18,450
ماذا؟ -
!"إنه "باكال -
478
00:46:22,200 --> 00:46:23,450
خوان"؟"
479
00:46:37,636 --> 00:46:39,386
خوان"، هل أنت بخير؟"
480
00:46:40,033 --> 00:46:41,650
ماذا حدث؟
481
00:46:44,158 --> 00:46:45,425
.تنفّس
482
00:46:47,030 --> 00:46:48,164
.تنفّس
483
00:46:49,825 --> 00:46:51,575
.اقتربنا من أن نخرج
484
00:47:22,241 --> 00:47:23,741
أتدرك هذا يا "ويلسون"؟
485
00:47:24,616 --> 00:47:27,116
اسمع، "بنخامين"؟ هل تدرك هذا؟
486
00:47:28,241 --> 00:47:29,901
هل تخيلت هذا في حياتك اللعينة؟
487
00:47:30,575 --> 00:47:33,408
أتخيّلته في حياتك اللعينة؟
!نحن أولاد عاهرة
488
00:47:33,491 --> 00:47:36,533
!نحن أولاد عاهرة
!"نحن أولاد عاهرة، يا "ويلسون
489
00:47:36,616 --> 00:47:39,408
.عليّ أن أتبول -
!نحن أولاد عاهرة -
490
00:47:40,033 --> 00:47:41,516
.علي أن أتبول
491
00:47:42,533 --> 00:47:44,450
!"لقد وصلنا تقريباً، يا "ويلسون
492
00:47:45,325 --> 00:47:47,716
.عليّ أن أتبول -
.انتظر -
493
00:47:47,908 --> 00:47:49,866
.عليّ أن أتبول في الحال -
!ويلسون"، مهلاً" -
494
00:47:50,533 --> 00:47:52,241
ماذا تفعل، أيها الوغد؟
495
00:47:55,033 --> 00:47:56,408
!"ويلسون"
496
00:47:58,450 --> 00:47:59,866
!"ويلسون"
497
00:48:01,116 --> 00:48:02,533
!"ويلسون"
498
00:48:10,991 --> 00:48:12,616
.أنا دائماً أريد أن أفعل هذا
499
00:48:13,450 --> 00:48:15,500
!انظر إلى نفسك يا "ويلسون" اللعين
500
00:48:16,075 --> 00:48:19,658
هل تدرك أنك ملك "ساتيليتي"؟
501
00:48:21,200 --> 00:48:23,158
..حسناً، كلانا.. كلانا
502
00:48:25,033 --> 00:48:28,291
."نحن ملكا "آزتك" من "ناوكالبان
503
00:48:29,780 --> 00:48:31,030
!نعم
504
00:48:33,408 --> 00:48:35,200
والآن؟ -
ماذا الآن؟ -
505
00:48:35,366 --> 00:48:37,825
ماذا الآن؟ -
.الآن سنحتفل -
506
00:48:38,012 --> 00:48:40,452
"ثم سنأخذها إلى "بوسكو
لنعرف ما إذا كان يمكنه بيعها؟
507
00:48:40,816 --> 00:48:43,308
إن كان صحيحاً أنه قد أخبرك
أنه يمكنه بيعها، أليس كذلك؟
508
00:48:43,991 --> 00:48:46,533
هل هذا ما يهمك فقط؟ -
هل هذا صحيح؟ -
509
00:48:47,075 --> 00:48:51,825
!يا رجل، دعني أستمتع بذلك
.أنت تبدو حقاً كوالدي
510
00:48:53,272 --> 00:48:54,731
."أنا آسف يا "خوان
511
00:48:57,366 --> 00:48:58,783
لكن، هل هو صحيح؟
512
00:49:31,116 --> 00:49:34,575
الرواية الرسمية بشأن احتراق
..منزل جدّك كانت هكذا
513
00:49:35,584 --> 00:49:38,158
..لكن ما حدث حقاً
514
00:49:38,183 --> 00:49:41,012
.كان شيئاً مختلفاً تماماً
515
00:49:44,033 --> 00:49:48,075
.قبل الحريق بوقت قصير التقى والدك بوالدتك
516
00:49:49,626 --> 00:49:52,292
،لم يكن أبداً يخالف والدنا في شيء
517
00:49:52,443 --> 00:49:53,885
.عدا تلك الأيام
518
00:49:55,575 --> 00:49:57,291
.أصبح متمرداً علينا
519
00:49:58,575 --> 00:49:59,741
..في تلك الليلة
520
00:50:00,491 --> 00:50:03,908
،بينما كنا جميعاً نياماً
..جلبها إلى المنزل، وَ
521
00:50:04,246 --> 00:50:08,362
..حسناً.. هناك في الصالة
وهل هناك مكان أفضل؟
522
00:50:09,325 --> 00:50:12,451
..ومن ثم
.تعرف ما أعنيه
523
00:50:13,116 --> 00:50:15,500
.لطالما كانت أمك امرأة جذابة جداً
524
00:50:16,950 --> 00:50:19,362
..حسناً، وكي لا أطيل في الحكاية
525
00:50:19,527 --> 00:50:21,285
..بعد أن انتهى من معاشرتها
526
00:50:21,703 --> 00:50:23,822
نسي أن يطفئ الشموع التي كان قد وضعها
527
00:50:23,847 --> 00:50:25,883
.في جميع أنحاء الغرفة ليصنع الرومانسية
528
00:50:27,283 --> 00:50:30,116
.وعندما عاد، وجد الصالة تحترق
529
00:50:31,366 --> 00:50:35,066
لم يستطع التفكير بأي شيء آخر
...عدا إيقاظي، وهو يرتعد
530
00:50:36,241 --> 00:50:37,325
..وفي ذلك الوقت
531
00:50:38,783 --> 00:50:41,783
.في ذلك الوقت اتفقنا على أن أتحمل اللوم أنا
532
00:50:43,283 --> 00:50:46,341
.اتصلتُ بإدارة الإطفاء وأيقظنا جميع الآخرين
533
00:50:50,588 --> 00:50:51,588
لماذا؟
534
00:50:52,491 --> 00:50:55,258
.."في تلك الأيام، كنتُ مهووساً بموسيقى "باخ
535
00:50:55,825 --> 00:50:57,941
."وكنت دائماً أنسى إطفاء جهاز "الستيريو
536
00:50:59,616 --> 00:51:02,301
وكان والدي يغضب ويقول أن
،الجهاز يوماً ما سيحترق
537
00:51:02,325 --> 00:51:05,075
.لذلك.. حسناً، لم يتساءل أحد عن القصة
538
00:51:06,450 --> 00:51:08,075
..بالإضافة إلى ذلك
539
00:51:09,384 --> 00:51:11,384
.كنتُ وقتها قد تركتُ المدرسة
540
00:51:12,283 --> 00:51:15,241
.وكنت أدخل وأخرج كثيراً إلى المستشفى
541
00:51:16,450 --> 00:51:18,716
.حتى أن "نيللي" كانت حاملاً مني
542
00:51:21,491 --> 00:51:23,323
..ما كان أحد يتوقع شيئاً آخر مني
543
00:51:23,908 --> 00:51:25,075
.لهذا أخبرتهم هذه الرواية
544
00:51:26,041 --> 00:51:27,749
... لا أعرف لماذا، يا ابن أخي، ولكن
545
00:51:28,575 --> 00:51:30,033
..أتمنى أنني كنتُ مخطئاً
546
00:51:31,158 --> 00:51:35,158
لكنني أحسست كمن يسير قريباً
..جداً من حفرة مليئة بالوحوش
547
00:51:35,312 --> 00:51:36,854
..فإن وقع
548
00:51:37,866 --> 00:51:39,392
هناك قرود سوف تمسك بساقيه
549
00:51:39,417 --> 00:51:41,742
..ولن تسمح له بالخروج حتى وإن صلّى
550
00:51:42,450 --> 00:51:43,616
."للقديس "يهوذا
551
00:51:48,328 --> 00:51:49,903
كيف وجدتَ "غابي"؟
552
00:51:51,523 --> 00:51:53,240
إنها لطيفة، أليس كذلك؟
553
00:51:55,533 --> 00:51:57,316
!أراهن أنك تود مضاجعتها
554
00:52:04,464 --> 00:52:05,614
.نعم
555
00:52:29,062 --> 00:52:30,471
ما الأمر، يا أبي؟
556
00:52:32,818 --> 00:52:34,093
ماذا حدث؟
557
00:52:36,961 --> 00:52:38,253
هل أنت بخير؟
558
00:52:40,366 --> 00:52:42,016
ألا تستطيع النوم؟
559
00:52:46,776 --> 00:52:47,901
ماذا؟
560
00:52:51,734 --> 00:52:52,876
ماذا؟
561
00:54:04,158 --> 00:54:08,800
سرقة القطع الأثرية أكثر ..
.أهمية في تاريخ المكسيك
562
00:54:09,461 --> 00:54:10,714
..في المجمل، تمت سرقة
563
00:54:10,739 --> 00:54:13,198
أيها القصير، أين كنت؟
هل رأيتَ ما حدث؟
564
00:54:13,366 --> 00:54:14,658
أين كنتَ يا بني؟
565
00:54:14,741 --> 00:54:17,450
جاء "بنخامين" يسأل عنك. فطلبتُ
.منه البقاء لتناول العشاء
566
00:54:17,487 --> 00:54:19,066
..اللصوص الذين سرقوا المتحف
567
00:54:19,098 --> 00:54:20,970
..يعرفون قيمة كل قطعة -
أيريد شخص آخر القهوة؟ -
568
00:54:20,995 --> 00:54:24,620
.واختاروا الأسهل منها للنقل والإخفاء
569
00:54:24,768 --> 00:54:27,452
.وبعض القطع الأثمن في كل التاريخ
570
00:54:28,041 --> 00:54:31,409
أشياء في غاية الأهمية والقيمة
..كما سبق وذكرنا
571
00:54:31,450 --> 00:54:33,925
..تمت سرقتها من قبل أيدِ مجرمة
572
00:54:34,307 --> 00:54:38,851
وهي دون شك مرتبطة
..بعالم الاتجار بالكنوز الثقافية
573
00:54:39,116 --> 00:54:42,066
الأمر الذي يهدد باستمرار
.جميع المتاحف في العالم
574
00:54:42,866 --> 00:54:46,575
..يحذّر المعهد الوطني لعلم الإنسان والتاريخ
575
00:54:46,818 --> 00:54:51,123
بشكل قاطع، المجتمع
المكسيكي من هؤلاء المخربين
576
00:54:51,148 --> 00:54:53,663
.أعداء تاريخه وإرثه الحضاري
577
00:54:53,793 --> 00:54:57,993
ويطلب من جميع المكسيكيين
..بكل الوسائل المتاحة لهم
578
00:54:58,267 --> 00:55:01,558
.محاربة هذا الفعل المشين بالثقافة والهوية
579
00:55:02,116 --> 00:55:04,723
..ما زلت لا أعرف ما أقول سوى لماذا -
.حقاً، المصيبة تلو الأخرى -
580
00:55:04,748 --> 00:55:06,342
!يا له من عام -
..ما زلنا نبحث في أمر -
581
00:55:06,366 --> 00:55:09,825
كيف تمكنوا من سرقة المئات
من القطع؟ أين كان الحراس؟
582
00:55:09,850 --> 00:55:13,516
!وما زالوا يخفضون ميزانية الجهات الثقافية -
ألن تتركوني أسمع؟ -
583
00:55:13,627 --> 00:55:16,490
..لا أحد يستطيع أن يثمن قيمة هذه القطع
584
00:55:16,546 --> 00:55:17,963
..إنها
585
00:55:17,988 --> 00:55:21,905
..إنها قطع لا تقدر بثمن.. من
586
00:55:22,158 --> 00:55:23,972
.من الناحية المالية
587
00:55:24,351 --> 00:55:29,434
..قياساً لقيمتها الأساسية، ثقافياً.. وفنياً
588
00:55:30,046 --> 00:55:32,879
..في أخبار أخرى، مجموعات من رجال الإنقاذ -
.كفى، أطفئيه -
589
00:55:32,950 --> 00:55:34,158
.."في "توبوس دي تلاتيلولكو
590
00:55:34,183 --> 00:55:36,158
.لم يذكروا كم قيمة هذه القطع
591
00:55:36,307 --> 00:55:38,950
.بلى، قالوا أنها لا تقدر بثمن
... قال الرجل أنه
592
00:55:39,033 --> 00:55:40,491
.لا يمكن وضع سعر نقدي لها
593
00:55:40,575 --> 00:55:42,575
..ها هو الأمر، لكنهم لا يعرفون
..هم حقاً لا يعرفون
594
00:55:42,600 --> 00:55:43,975
وكيف سيعرفون؟
595
00:55:44,950 --> 00:55:47,900
كيف سيعرفون؟ كيف سيعرفون؟
.إنها تاريخنا
596
00:55:48,528 --> 00:55:54,112
..تراثنا، ثقافتنا
.هذه هي قيمتها.. قيمتها الوحيدة
597
00:55:54,574 --> 00:55:58,024
أولئك الذين فعلوا هذا هم أشخاص
.بائسون، بلا ماضٍ، ودون مستقبل
598
00:55:58,715 --> 00:56:02,024
آمل أن يتعفنوا في حياتهم
.اللعينة، وفي حماقتهم
599
00:56:03,509 --> 00:56:05,884
.إنهم من القذارات المظلمة في هذا البلد
600
00:56:07,892 --> 00:56:11,100
،عندما يتم القبض عليهم
..سيكون لزاماً علينا
601
00:56:11,302 --> 00:56:13,427
."أن نقوم بجَلدهم في ساحة "زوكالو
602
00:56:13,969 --> 00:56:18,108
ونجرّ تلك الشخصيات اللعينة
.على الأرصفة حتى ينزفوا دمهم
603
00:56:18,836 --> 00:56:20,558
!أولاد العاهرات
604
00:56:28,711 --> 00:56:30,011
أمي، ما خطبك؟
605
00:56:30,382 --> 00:56:32,425
.لا شيء -
هل تبكين يا أمي؟ -
606
00:56:32,450 --> 00:56:33,491
.كلا، كلا
607
00:56:34,408 --> 00:56:37,616
ماذا هناك؟ -
.أمي، لا تستمعي إلى هذا -
608
00:56:49,241 --> 00:56:50,575
."بشكل جيد، يا "ويلسون
609
00:56:50,658 --> 00:56:52,798
.يجب أن تكون جيدة المظهر إذا كنا نريد بيعها
610
00:56:53,450 --> 00:56:55,650
ألم تكن جيدة المظهر في المتحف؟
611
00:56:58,118 --> 00:57:00,034
.علينا أن نهرّب القطع حقاً
612
00:57:01,935 --> 00:57:03,227
هل أنت خائف؟
613
00:57:04,299 --> 00:57:06,157
هل تعتقد أن علينا إعادتها؟
614
00:57:06,866 --> 00:57:08,816
كلا، وإلا فلماذا فعلنا كل ذلك؟
615
00:57:10,957 --> 00:57:13,457
..ماذا لو عدنا إلى متحف الأنثروبولوجيا
616
00:57:14,533 --> 00:57:17,950
وتركناها هناك في خزانة الملابس؟
.لا أحد سيلاحظ الأمر
617
00:57:18,235 --> 00:57:19,835
وهل ترانا مهرجين؟
618
00:57:22,200 --> 00:57:25,283
.."دعنا نأخذها إلى "بوسكو" في "بالينكي
.كما اتفقنا
619
00:57:25,856 --> 00:57:28,981
.سيقوم برؤيتها، ويأخذنا إلى العميل الخاص به
.وهذا كل شيء
620
00:57:30,825 --> 00:57:32,200
هذا كل شيء؟ -
.حتماً -
621
00:57:34,652 --> 00:57:38,810
فكّر "خوان" في كل هؤلاء الآلهة
.الصغار الذين خبأناهم في خزانته
622
00:57:40,322 --> 00:57:42,022
أين هم الآن؟
623
00:57:43,614 --> 00:57:45,614
أما زالوا يستمعون لصلوات الناس؟
624
00:57:46,908 --> 00:57:49,491
أم تركوهم لمصيرهم، مثلنا؟
625
00:57:51,452 --> 00:57:55,368
من هم أولئك الرجال الذين
صنعوا هذه الآلهة بأيديهم؟
626
00:57:56,435 --> 00:57:58,210
كيف كانوا يعيشون؟
627
00:58:00,075 --> 00:58:02,758
وما رأيهم بالطريقة التي نعيش بها؟
628
00:58:14,312 --> 00:58:17,004
!"خوان"! خوان"
!خوان"، استيقظ"
629
00:58:17,328 --> 00:58:18,486
ماذا؟
630
00:58:33,368 --> 00:58:34,868
.أطفئ سيارتك
631
00:58:37,158 --> 00:58:38,158
إلى أين تذهبان؟
632
00:58:38,328 --> 00:58:39,828
.لا مكان محدد -
."بالينكي" -
633
00:58:40,929 --> 00:58:42,529
هل تحملان البطاقات الشخصية؟
634
00:58:43,075 --> 00:58:44,483
.أرني من فضلك
635
00:58:57,925 --> 00:58:59,859
هل تحملان الماريغوانا؟ -
.كلا -
636
00:59:00,470 --> 00:59:02,208
.لم أكن أتحدث معك أيها الأشقر
637
00:59:04,120 --> 00:59:07,325
.كلا -
.انزلا، سنفتّش السيارة -
638
00:59:16,749 --> 00:59:18,499
.قفا في الأمام هناك
639
00:59:20,803 --> 00:59:22,228
.فتّشها جيداً
640
00:59:29,000 --> 00:59:30,683
ماذا في تلك الحقيبة؟
641
00:59:38,305 --> 00:59:39,755
.أيها الرقيب
642
00:59:58,721 --> 01:00:00,630
هل تجمعان الخزفيات اليدوية؟
643
01:00:01,855 --> 01:00:02,905
.نعم
644
01:00:05,092 --> 01:00:06,726
.أنت تبدو مألوفاً
645
01:00:08,495 --> 01:00:10,528
أنت ممثل مشهور، أليس كذلك؟
646
01:00:11,533 --> 01:00:12,950
!بالطبع أنت كذلك
647
01:00:14,198 --> 01:00:16,565
ألا توقع لي أوتوغرافاً لأجل صديقتي؟
648
01:00:18,562 --> 01:00:19,587
.بلى
649
01:00:34,990 --> 01:00:44,690
|حوارات بـ لغة شعوب المايا|
650
01:01:35,151 --> 01:01:36,860
.صباح الخير -
.صباح الخير -
651
01:01:37,735 --> 01:01:40,068
.اجلس. هيا
652
01:01:44,416 --> 01:01:46,741
.صباح الخير -
كيف حالك؟ -
653
01:01:47,496 --> 01:01:48,630
."خوان"
654
01:01:49,844 --> 01:01:52,678
."بنخامين"، من "ساتيليتي" -
.تشرفت بمقابلتك -
655
01:01:52,820 --> 01:01:56,028
هل تعرف المرشد الذي يعمل
هنا واسمه "بوسكو هويرتا"؟
656
01:01:57,419 --> 01:01:58,669
لا؟ -
تشونوك"؟" -
657
01:01:59,064 --> 01:02:01,731
.آه! "تشونوك" نعم نحن نعرفه
658
01:02:01,866 --> 01:02:04,825
تشونوك"، نعم. إنه هناك منذ"
.وقت مبكر مع مجموعة من الناس
659
01:02:04,908 --> 01:02:06,575
تشونوك"؟ من هو "تشونوك"؟"
660
01:02:06,783 --> 01:02:10,108
...عندما توفي "باكال" في سن الثمانين
661
01:02:10,349 --> 01:02:12,515
..أبناؤه، بقيادة الكاهن
662
01:02:12,910 --> 01:02:15,877
..نزلوا هذه السلالم داخل المبنى
663
01:02:16,117 --> 01:02:18,701
.برفقة مشاعل، حاملين جثته
664
01:02:18,954 --> 01:02:24,020
ليمثلوا رمزياً السفر لأسفل
.المستويات التسعة للعالم السفلي
665
01:02:24,533 --> 01:02:29,550
.."في عام 1952، عندما السيد "ألبرتو روز
666
01:02:29,802 --> 01:02:33,302
..عالم الآثار المكسيكي، وجد القبر، قاموا
667
01:02:41,964 --> 01:02:43,547
.أنا آسف
668
01:02:44,502 --> 01:02:46,544
..عفواً، يا سيدي، ولكن
669
01:02:46,869 --> 01:02:49,994
أنت تعرف، أن هذه المجموعة
.مكتملة وتم الدفع لقاءها
670
01:02:51,814 --> 01:02:54,148
هل تمانعون؟ -
.نحن لا نمانع -
671
01:02:54,585 --> 01:02:56,752
.إنهم لا يمانعون -
.حسناً -
672
01:02:57,483 --> 01:02:59,025
..شكراً لكم. وبالتالي
673
01:02:59,563 --> 01:03:03,188
..كل جثة "باكال" كانت مرشوشة بالأحمر الزاهي
674
01:03:03,533 --> 01:03:05,825
..لأن شروق الشمس.. لأن -
...وقد كان لون -
675
01:03:06,366 --> 01:03:09,199
.تشرق الشمس، ولونها حمراء -
.لون شروق الشمس -
676
01:03:09,673 --> 01:03:13,057
.في الشرق -
.نعم، تماماً، شروق الشمس -
677
01:03:13,165 --> 01:03:16,748
فإذاً.. فإذاً، لدينا خبير هنا، أليس كذلك؟
678
01:03:17,177 --> 01:03:19,010
{\an8}.شكراً سيدي
679
01:03:19,964 --> 01:03:24,331
..أول علماء الآثار حاولوا معرفة
680
01:03:24,612 --> 01:03:28,571
.كيف تم إدخال هذا القبر إلى هذا الهرم
681
01:03:28,980 --> 01:03:33,130
..حتى أدركوا أن القبر وجد أولاً
682
01:03:33,190 --> 01:03:37,815
.ثم قاموا ببناء الهرم فوق القبر، كالتابوت
683
01:03:40,307 --> 01:03:42,265
..حسناً، إذاً
684
01:03:43,072 --> 01:03:46,656
،سيداتي وسادتي
..ها نحن ذا
685
01:03:47,125 --> 01:03:49,917
."في قبر "باكال
686
01:03:52,632 --> 01:03:57,365
كانت جثة "باكال" مرفقة
..بأنواع مختلفة من الجواهر
687
01:03:57,573 --> 01:04:01,423
..كل واحد معنى مختلف، ويتوجها كلها
688
01:04:01,697 --> 01:04:04,698
..قناع يشم جميل يغطي وجهه
689
01:04:05,051 --> 01:04:08,168
.ليخلد معالمه إلى الأبد
690
01:04:08,290 --> 01:04:11,374
."كان في متحف "مكسيكو سيتي -
.نعم، هذا صحيح -
691
01:04:11,501 --> 01:04:15,384
هذا هو نفس القناع الذي سُرق
..من متحف الأنثروبولوجيا
692
01:04:15,473 --> 01:04:18,139
.الأسبوع الماضي من قبل جبناء
693
01:04:18,443 --> 01:04:21,528
ألا يفترض أن يكون التابوت سفينة فضاء؟
694
01:04:22,006 --> 01:04:23,839
.نعم. نعم. نعم
695
01:04:24,524 --> 01:04:27,416
..حسناً، هناك تفسير -
نعم، سمعتَ عن تلك الأسطورة، أليس كذلك؟ -
696
01:04:28,032 --> 01:04:33,360
هناك بعض الناس يقولون أنه كان
..يفترض بـ"باكال" أن يقود سفينة فضائية
697
01:04:33,385 --> 01:04:35,526
.بدلاً من الرقود في شجرة الحياة
698
01:04:35,701 --> 01:04:38,702
ولكن، كما تعلمون، فقط الأطفال
.الصغار والأغبياء يصدّقون ذلك
699
01:04:39,010 --> 01:04:40,510
.لكننا لا نعرف
700
01:04:40,554 --> 01:04:44,494
..نعم، يقولون أنه يرقد في الصاروخ
701
01:04:44,519 --> 01:04:49,844
،"مثل رائد فضاء من "ناسا
.وهو مليء كلياً بالعتلات والأزرار
702
01:04:49,891 --> 01:04:54,622
والآن يفترض أن يكون جاهزاً
لقتل بعض غزاة الفضاء. صحيح؟
703
01:04:54,814 --> 01:04:57,940
.أو مثل رائد فضاء
.لا ندري
704
01:04:58,160 --> 01:05:00,827
.يمكننا التحدث في نهاية الجولة إن أردتم
705
01:05:00,959 --> 01:05:02,542
.حسناً، دعونا نتابع، من فضلكم
706
01:05:02,859 --> 01:05:06,817
:ولنذهب إلى محطتنا التالية
."مجموعة "لاس كروسيس
707
01:05:07,391 --> 01:05:10,914
.شكراً لكم. انتبهوا لخطواتكم
.فلنذهب للحصول على بعض الهواء النقي
708
01:05:10,939 --> 01:05:12,856
!"مهلاً، "تشونوك
!علينا أن نتحدث
709
01:05:13,380 --> 01:05:15,422
.انتظر -
!علينا التحدث -
710
01:05:17,637 --> 01:05:20,179
إلا إذا كنت تريد أن يظهر
.اسمك كأنك العقل المدبر
711
01:05:20,592 --> 01:05:21,717
ماذا؟
712
01:05:22,606 --> 01:05:23,931
أنا العقل المدبر؟
713
01:05:24,991 --> 01:05:26,733
.لا علاقة لي بشيء، أيها الوغد
714
01:05:27,741 --> 01:05:29,783
!أنتَ من أعطيتنا الفكرة -
.توقف عن قول ذلك -
715
01:05:29,866 --> 01:05:31,706
!أنتَ أعطيتنا الفكرة -
.توقف عن قول ذلك -
716
01:05:31,731 --> 01:05:34,898
!أنتَ أعطيتنا الفكرة -
!قلتُ توقف عن قول ذلك -
717
01:05:35,106 --> 01:05:37,456
!يا ابن العاهرة -
."اهدأ، يا "بوسكو -
718
01:05:37,575 --> 01:05:39,450
.كل شيء عند "خوان وتحت السيطرة
719
01:05:39,533 --> 01:05:41,908
.أنت مجنون لعين
وأنت أيضاً معتوه، حسناً؟
720
01:05:41,991 --> 01:05:44,253
ولكنك كنت دائماً تقول أن
،علينا أن نفعل شيئاً مختلفاً
721
01:05:44,278 --> 01:05:46,678
،وأن ليس علينا أن نشبه آبائنا
.ومن هذا الهراء
722
01:05:47,606 --> 01:05:49,856
.نعم، لكن ليس بهذه الطريقة، أيها الوغد
723
01:05:50,133 --> 01:05:52,966
.أنت خائف، وهذا طبيعي
.لقد كنتُ خائفاً أيضاً
724
01:05:52,991 --> 01:05:54,427
.يدان رقيقتان جداً
725
01:05:54,452 --> 01:05:58,086
..هذه الأيدي الصغيرة تحتاج أن تكون رطبة
.أن يغسلها الندى
726
01:06:00,950 --> 01:06:02,458
هل هذه "شيريزادا ريوس"؟
727
01:06:03,658 --> 01:06:07,450
.إنه فيلم رائع -
.خوانيتو"، أنا لن أساعدك" -
728
01:06:07,533 --> 01:06:10,075
.أنا لا أمزح -
."اهدأ، يا "بوسكو -
729
01:06:11,674 --> 01:06:13,199
.اجلس، اجلس
730
01:06:13,729 --> 01:06:16,644
.."أفترض أنك لم تتصل بعد السيد "غري
731
01:06:16,669 --> 01:06:19,427
."غريفز" -
..حسناً.. اسمع -
732
01:06:19,618 --> 01:06:22,500
مسألة أن تكون محارباً"
.لا تتعلق فقط بالرغبة في ذلك
733
01:06:23,122 --> 01:06:26,288
إنها صراع لا نهاية له سوف يستمر
."حتى آخر لحظة في حياتنا
734
01:06:26,313 --> 01:06:27,885
.نعم. نعم. نعم
735
01:06:27,910 --> 01:06:30,744
..لا أحد يولد محارباً"
.كما أن لا أحد يولد معروفاً
736
01:06:31,695 --> 01:06:35,287
."نحن من نصبح هذا الشيء أو ذاك
737
01:06:36,126 --> 01:06:37,834
."كارلوس كاستانيدا"
738
01:06:40,271 --> 01:06:42,646
.لا تستخدم ثقافتك كي تتلاعب بمؤخرتي
739
01:06:43,198 --> 01:06:45,448
.هذا تصرف وضيع منك، أيها الوغد
740
01:06:46,792 --> 01:06:49,501
،إن لم ترغب بمساعدتنا
."فسنذهب إلى "بيبي سوتو
741
01:06:49,996 --> 01:06:50,996
.وهو سيهربها
742
01:06:51,759 --> 01:06:55,258
.."تفضل، اذهب إلى "بيبي سوتو
،سينتهي بك المطاف في السجن
743
01:06:55,283 --> 01:06:57,700
.هناك بجانبه -
.وأنت أيضاً -
744
01:06:58,151 --> 01:06:59,776
لماذا أدخل السجن؟
745
01:07:00,929 --> 01:07:02,888
بيبي سوتو" هو الملك"
.ميداس" الخاص بالقذارة"
746
01:07:03,281 --> 01:07:04,906
.كل ما يمسه يصبح قذارة، أيها الوغد
747
01:07:05,205 --> 01:07:06,205
..لهذا
748
01:07:07,007 --> 01:07:10,024
،لهذا السبب نحن هنا
.وليس عنده
749
01:07:11,777 --> 01:07:14,152
."أنت كذلك على تواصل مع السيد "غري
750
01:07:14,270 --> 01:07:15,520
."غريفز"
751
01:07:15,545 --> 01:07:18,162
."حسناً، "غريفز
.فإذاً سنقوم نحن بالباقي
752
01:07:18,495 --> 01:07:21,078
.."حتى لو جعلتكما تتواصلان مع السيد "غريفز
753
01:07:21,360 --> 01:07:22,640
..وهو ما لا أنوي فعله
754
01:07:23,043 --> 01:07:26,226
كيف ستقنعه على نقل مثل هذه القطع المفضوحة؟
755
01:07:27,044 --> 01:07:28,419
.أمسك
756
01:07:58,875 --> 01:08:01,292
.إنه جميل، أيها الوغد
757
01:08:02,294 --> 01:08:04,669
.أعلم ذلك -
.جميل -
758
01:08:07,363 --> 01:08:09,172
هل ستساعدنا؟
759
01:08:18,449 --> 01:08:19,583
ماذا؟
760
01:08:21,158 --> 01:08:22,624
.لا شيء، يا صديقي
761
01:08:42,215 --> 01:08:47,007
♪ الموت هو رفيقنا الأبدي ♪
762
01:08:47,805 --> 01:08:50,305
♪ إنه دائماً قريب ♪
763
01:08:51,084 --> 01:08:56,125
♪ على مسافة ذراع ♪
764
01:09:00,383 --> 01:09:01,600
.تباً
765
01:09:02,988 --> 01:09:04,530
!اللعنة
766
01:09:08,116 --> 01:09:11,416
وأنت؟ ماذا ستفعل بحصّتك؟
767
01:09:16,423 --> 01:09:18,682
..كانت تلك هي أجمل الأيام
768
01:09:22,633 --> 01:09:25,542
.نسيتُ في بعض الأحيان أننا سرقنا المتحف
769
01:09:35,308 --> 01:09:39,035
..أحب أن أتخيل ذلك
..كأنه مجرد ثرثرة في حديث
770
01:09:39,060 --> 01:09:43,972
♪ همس في أذنك ♪
♪ فشعرتَ بالبرودة بها ♪
771
01:09:44,864 --> 01:09:51,915
♪ أما شعرت بذلك هذا اليوم؟ ♪
772
01:09:52,146 --> 01:09:56,377
مكافأة من خمسين مليوناً"
"للمساعدة في استعادة آثار مسروقة
773
01:09:56,866 --> 01:10:00,375
في تلك الأيام، كان الانتربول
.قد استدعي لمتابعة القضية
774
01:10:01,481 --> 01:10:04,440
.كانوا يبحثون عن لصوص الأنثروبولوجيا
775
01:10:21,914 --> 01:10:25,289
لطالما ردد "خوان" شيئاً
:"قاله "هيرنان كورتيس
776
01:10:25,963 --> 01:10:29,638
،جئت إلى هنا للبحث عن الذهب"
."وليس للعمل في الأرض كأحد الفلاحين
777
01:10:31,892 --> 01:10:36,300
.قال أنه لأول مرة لم يعد خائفاً من الموت
778
01:10:38,291 --> 01:10:41,082
..الموت هو رفيقنا الأبدي
779
01:10:42,091 --> 01:10:43,525
،إنه دائماً قريب
780
01:10:43,550 --> 01:10:46,486
.على مسافة ذراع منا
781
01:10:48,871 --> 01:10:52,538
الموت هو الحكيم النصوح الوحيد
.الذي يمكن أن يتكل عليه المحارب
782
01:10:54,450 --> 01:10:56,753
،عندما يشعر المحارب أن كل شيء يسير للأسوأ
783
01:10:56,778 --> 01:10:58,953
..وأن النهاية قد اقتربت
784
01:10:59,878 --> 01:11:02,103
..يمكنه أن يستدير إلى موته
785
01:11:03,644 --> 01:11:05,608
.ويسأله إذا كان هذا صحيحاً
786
01:11:05,943 --> 01:11:08,610
..وسوف يخبره موته بأنه على خطأ
787
01:11:10,182 --> 01:11:12,665
،فلا شيء سيهم حقاً بعد أن يلمسه
788
01:11:13,440 --> 01:11:17,315
:وسيقول له موته
."أنا لم ألمسك بعد"
789
01:12:23,425 --> 01:12:26,156
المايا الذين عملوا في الأهرامات أخبرونا
790
01:12:26,181 --> 01:12:30,097
أنهم أحياناً كانوا يدخلون في
.الليل لترك القرابين لموتاهم
791
01:12:32,716 --> 01:12:36,091
،كان مديرو الموقع يزيلونها في اليوم التالي
792
01:12:36,116 --> 01:12:38,491
.بحيث يبقى المكان نظيفاً للسياح
793
01:12:41,852 --> 01:12:44,244
.لا أعرف لمن كان عرض "خوان" موجهاً
794
01:12:45,062 --> 01:12:48,216
،لا أعلم ما إذا كان عرضاً أم لا
،أم طريقة لطلب المغفرة
795
01:12:48,241 --> 01:12:49,741
.أم استعادة لشيء ما
796
01:12:50,094 --> 01:12:51,636
.لم يخبرني بذلك أبداً
797
01:12:52,991 --> 01:12:54,166
."خوان"
798
01:12:55,046 --> 01:12:56,196
."خوان"
799
01:12:57,616 --> 01:12:58,783
."خوان"
800
01:12:59,254 --> 01:13:00,779
."فعلها "غري
801
01:13:03,456 --> 01:13:05,847
من؟ -
من تقصد بـ"من"؟ -
802
01:13:06,548 --> 01:13:08,828
."لقد تلقيتُ للتو اتصالاً من "فرانك غريفز
803
01:13:08,971 --> 01:13:12,571
إنه ينتظرك يوم الجمعة في منزله في
.أكابولكو". يجب أن نسافر اليوم"
804
01:13:28,812 --> 01:13:31,300
ضاعفت الشرطة أيضاً المراقبة ..
،في الطرقات والمطارات
805
01:13:31,325 --> 01:13:33,908
وفي الموانئ ومحطات السكك الحديدية
.في جميع المدن المكسيكية
806
01:13:33,933 --> 01:13:35,642
.للحيلولة دون تهريب التحف
807
01:13:36,019 --> 01:13:38,435
دائرة الجمارك المكسيكية
قامت بإبلاغ خاطئ عن
808
01:13:38,460 --> 01:13:41,001
مئة وأربعين قطعة مسروقة
.في النقطة الحدودية رقم 300
809
01:13:41,877 --> 01:13:44,824
وأفادت رسالتهم عن وجود
،"قطع من "الحجر والطين
810
01:13:44,849 --> 01:13:47,516
...في حين أن الأكثرية من الذهب واليشم
811
01:13:47,775 --> 01:13:51,483
..أنا وسيلة التواصل المكسيكية مع السيد
812
01:13:51,736 --> 01:13:53,852
."السيد "كويست -
."ويست"! "ويست" -
813
01:13:54,241 --> 01:13:57,249
."لا مشكلة، "كويست-
كلا، ليس "كويست"، "ويست". حسناً؟ -
814
01:13:57,344 --> 01:13:59,094
."نعم، رئيسنا، السيد "ويست
815
01:13:59,629 --> 01:14:01,970
..تتمركز أعماله بشكل خاص في البحر الكاريبي
816
01:14:01,995 --> 01:14:04,177
.دعنا لا نقول هذا
.ليس ضرورياً
817
01:14:04,202 --> 01:14:05,452
كلا؟ -
.كلا -
818
01:14:05,664 --> 01:14:07,677
في الواقع، لا تقل شيئاً. حسناً؟ -
.لا بأس -
819
01:14:07,786 --> 01:14:09,786
،سأجري كل الحديث
..وبمجرد أن أعطيك إشارة
820
01:14:10,342 --> 01:14:14,300
..عليك أن تُبلعه الطعم
.قد يتذوّقه، ولا أدري
821
01:14:14,658 --> 01:14:17,158
.هكذا هم هؤلاء الأوغاد -
كيف؟ -
822
01:14:17,366 --> 01:14:19,158
.هكذا هم، كالمتحرشين جنسياً
823
01:14:23,279 --> 01:14:25,604
ومن ثم يمكننا الذهاب إلى
منحدرات "لا كويبرادا"؟
824
01:14:29,033 --> 01:14:30,475
ألم تغير ثيابك بعد؟
825
01:14:31,033 --> 01:14:32,408
.غيّرتها أيها الوغد
826
01:14:33,362 --> 01:14:37,828
ماذا؟ لم يخبرني أحد أن
.عليّ أن أتنكر بزيّ كالنادل
827
01:15:13,503 --> 01:15:17,336
."خوان"، سأعود أنا إلى "مكسيكو"
.لقد أدخلوا والدي إلى المستشفى
828
01:15:19,532 --> 01:15:21,282
."بحق الجحيم، يا "ويلسون
829
01:15:21,841 --> 01:15:22,841
.هذا سيئ
830
01:15:24,367 --> 01:15:26,407
.حسناً، دعنا ننهي هذا، وغداً نعود
831
01:15:26,729 --> 01:15:29,133
.لقد أخذوا والدي إلى المستشفى. سأعود
832
01:15:29,199 --> 01:15:31,857
.في الغد. في الغد
.ويلسون". فكر في الأمر"
833
01:15:32,437 --> 01:15:35,201
..مع حقيبة مليئة بالمال
أين تريد أن تضع أباك؟ في أي مستشفى؟
834
01:15:35,379 --> 01:15:38,045
في "هيوستن"؟ حسناً، سنكون
."قادرين على أخذه إلى "هيوستن
835
01:15:38,358 --> 01:15:41,858
.فكر في الأمر. إنه يوم واحد ما أتحدث عنه
.يوم واحد
836
01:15:43,045 --> 01:15:44,212
."لا أستطيع، يا "خوان
837
01:15:45,008 --> 01:15:47,028
."تباً لك، يا ويلسون
.لا تفعل هذا بي، أيها الوغد
838
01:15:47,053 --> 01:15:49,845
!لا يمكنك تركي وحدي
!أنت قائدي في الرحلة، أيها الأحمق
839
01:15:50,617 --> 01:15:52,759
.بحق الجحيم -
.كلا، لا أستطيع -
840
01:15:53,259 --> 01:15:54,425
!اسمعني أيها الحقير
841
01:15:54,521 --> 01:15:57,479
إذا تركتني وحدي، أقسم
!لك أنني لن أسامحك أبداً
842
01:15:57,955 --> 01:15:58,997
!أبداً
843
01:16:01,786 --> 01:16:03,994
!تباً لك
!أنت ابن عاهرة لعين
844
01:16:06,918 --> 01:16:08,760
!اصعد إلى السيارة اللعينة
845
01:16:43,408 --> 01:16:45,908
!ويلسون"! أنت"
!تعال
846
01:16:46,616 --> 01:16:48,908
ما هذا؟ -
.إنه منزل -
847
01:16:50,648 --> 01:16:52,782
حقاً؟ -
.بالطبع لا -
848
01:16:52,807 --> 01:16:55,099
!إنها "ساتيليتي"، أيها الوغد
849
01:17:23,533 --> 01:17:25,491
."لقد أحببتُ حقاً "أكابولكو
850
01:17:26,697 --> 01:17:28,427
.أيها السادة، مساء الخير
851
01:17:28,848 --> 01:17:31,823
.أعتذر منكم، كان عندي ضيوف
بوسكو"، كيف حالك يا صاحبي؟"
852
01:17:32,241 --> 01:17:35,533
،"هذان "عمر روبلز
."و"فرانسيسكو مونيوز
853
01:17:38,013 --> 01:17:41,068
."مرحباً. مرحباً، سيد "غريفز -
.فرانك"، من فضلك" -
854
01:17:41,610 --> 01:17:44,743
"لا أحد يناديني بالسيد "غريفز
."عدا أولئك الأوغاد في "هاسيندا
855
01:17:45,343 --> 01:17:49,093
!كم هذا مثير
.هل ننزل إليها؟ اتبعوني
856
01:17:49,803 --> 01:17:51,047
."أشكرك، يا "فرانك -
.هيا بنا -
857
01:17:51,072 --> 01:17:52,749
!مرحباً، "بوسكو"! تعال. تعال
858
01:17:53,110 --> 01:17:54,568
ما بك يا رجل؟
859
01:17:55,036 --> 01:17:56,278
هل الوغد إنجليزي؟ -
ماذا؟ -
860
01:17:56,325 --> 01:17:58,666
هل سنعطي كنوز هذا البلد لوغد إنجليزي؟
861
01:17:58,950 --> 01:18:01,158
.لينتهي بها الأمر في متحف إنجليزي لعين
862
01:18:01,330 --> 01:18:03,621
!هؤلاء الأوغاد لا يهتمون
!إنهم لا يتحدثون الإسبانية حتى
863
01:18:03,646 --> 01:18:05,230
.تعال -
!كلا، تعال أنت -
864
01:18:15,198 --> 01:18:18,722
ماذا ستشربون أيها السادة؟ -
."أي شيء لديك، يا "فرانك -
865
01:18:18,770 --> 01:18:21,091
.هل تعلم؟ كاس صغير واحد بالنسبة لي يكفي
866
01:18:21,325 --> 01:18:24,033
.أنا أيضاً كأس صغير، من فضلك -
!ثلاثة كؤوس صغيرة -
867
01:18:24,214 --> 01:18:28,094
!كأس صغير بحق الجحيم
!نحن لسنا أطفالاً هنا
868
01:18:29,358 --> 01:18:31,525
.يوجد الـ"جن والتونيك" في كل مكان
869
01:18:32,485 --> 01:18:37,526
اسمع، "فرانكي"، هل هذه قطعة جديدة من
تيكال"؟ من القرن الرابع الميلادي ربما؟"
870
01:18:38,865 --> 01:18:43,491
.الفترة الكلاسيكية، نعم. أحسنت
.أنت تعرف آثار "المايا" الخاصة بكم
871
01:18:43,579 --> 01:18:47,204
حسنا، ما أعرفه هو أن "تيكال" تمت
..سرقته من البيض والبريطانيين أمثالك
872
01:18:47,920 --> 01:18:49,546
.عندما كانوا يعملون عل استخراجه
873
01:18:49,936 --> 01:18:53,227
حسناً، بعد أن أخذ الألمان مسبقاً
.كل قطعة من أصل إسباني من موقعها
874
01:18:53,408 --> 01:18:55,291
!إنها ليست إسبانية
875
01:18:56,765 --> 01:18:57,998
ماذا علي أن أقول؟
876
01:18:58,325 --> 01:19:02,158
،"من "أمريكا" الوسطى أو "المايا
.لأنها كذلك
877
01:19:03,415 --> 01:19:06,740
.أحسنتم أيها السادة
.من "أمريكا" الوسطى
878
01:19:08,820 --> 01:19:12,812
حسناً، كما تعلم، أن كل قطعة
..من "تيكال" تحمل قيمة فعلية
879
01:19:13,068 --> 01:19:17,765
هي الآن في مجموعات خاصة، حيث لا يمكن
.لأحد أن يراها سوى أصدقاء المالكين
880
01:19:17,918 --> 01:19:20,521
"أما زلت تكرر دور "إنديانا جونز
الخاص بك، يا "بوسكيتو"؟
881
01:19:20,577 --> 01:19:22,600
.هذه المجموعة تنتمي إلى المتحف
882
01:19:23,656 --> 01:19:26,703
"وأنت، أما زلت تلعب دور "بيلزوني
الخاص بك، يا "فرانكي"؟
883
01:19:27,648 --> 01:19:28,886
أنت تحب ذلك، صحيح؟
884
01:19:29,696 --> 01:19:32,378
هل سمعت بـ"بيلزوني"؟ "جيوفاني بيلزوني"؟ -
!كلا -
885
01:19:32,700 --> 01:19:36,612
إنه مستكشف إيطالي من القرن
.التاسع عشر، وهو وغد غريب الأطوار
886
01:19:36,953 --> 01:19:39,116
،"بدأ باستعراض قوته في "لندن
887
01:19:39,200 --> 01:19:42,783
حيث قام برفع أكثر من 20
.شخصاً في نفس الوقت
888
01:19:43,223 --> 01:19:48,290
إنه مجنون كلياً، لكنه كان مسؤولاً عن إيجاد
.بعض أكثر المواقع أهمية في "مصر" القديمة
889
01:19:49,060 --> 01:19:52,115
"قبر "أبو سمبل" وقبر "سيتي
..الأول على سبيل المثال
890
01:19:52,365 --> 01:19:54,907
.نعم، وقد احتفظ بنصف ما وجد
891
01:19:55,224 --> 01:20:00,484
،وأي شيء لم يسرقه لنفسه
.قام ببيعه كما لو كان ملكه الخاص
892
01:20:00,777 --> 01:20:05,748
،"وبهذه الطريقة تشكل متحف "المتروبوليتان
.ومتحف "اللوفر" والمتحف البريطاني الخاص بكم
893
01:20:05,773 --> 01:20:09,503
،هكذا تشكلت كل المتاحف
.حتى متحف الأنثروبولوجيا الخاص بكم
894
01:20:10,033 --> 01:20:12,334
من أين تعتقد أنهم حصلوا
على حجارة تابوت "تلالوك"؟
895
01:20:12,359 --> 01:20:14,771
هل تعتقد أن شخصاً ما قد
تبرع بها من لطافة قلبه؟
896
01:20:14,858 --> 01:20:19,030
،"حسناً، "فرانك"، تلك الصخرة ليست لـ"تلالوك
."إنها في الواقع لـ"تشالييوتليكي
897
01:20:19,241 --> 01:20:20,550
.لقد سرقوها
898
01:20:21,844 --> 01:20:23,528
.نعم، فرانك، أنا كنتُ هناك
899
01:20:24,576 --> 01:20:28,034
هذه وجهة نظري. فدون أشخاص مثل
.بيلزوني" لن يكون هناك أي علم للآثار"
900
01:20:29,133 --> 01:20:30,658
.لن يكون هناك أي شيء
901
01:20:31,080 --> 01:20:33,413
."لن يُعرف الثمين لو لم يوجد النهب"
902
01:20:33,488 --> 01:20:35,947
،يجب أن يعرف كل الناس ذلك
.يا مختصي الآثار
903
01:20:36,500 --> 01:20:39,334
..نعم، هذا ما يقوله كل لص في التاريخ
904
01:20:40,211 --> 01:20:41,461
.نعم، ربما
905
01:20:43,053 --> 01:20:44,619
.دعوني أريكم شيئاً
906
01:20:52,913 --> 01:20:54,554
.الصفحة العشرون أو ما شابه
907
01:20:55,289 --> 01:21:00,039
في العام الماضي، اكتشفت بعثة
..أمريكية سفينة شراعية إسبانية
908
01:21:00,680 --> 01:21:02,389
.في المياه الدولية
909
01:21:02,647 --> 01:21:07,564
،تم إغراقها من قبل البريطانيين عام 1804
.وهي سفينة جميلة جداً
910
01:21:08,906 --> 01:21:13,699
،وداخل هذه السفينة، وجدوا ذهباً
..تبلغ قيمته ما يقدر بـ
911
01:21:14,462 --> 01:21:19,653
..خمسمائة مليون دولار
.أي نصف مليار من الأوراق الخضراء
912
01:21:20,737 --> 01:21:23,899
لذلك، قائلين أن ذلك كان كذلك
..جزءاً من تراثهم الوطني
913
01:21:23,924 --> 01:21:25,465
..أو أياً كان ما سمّوه بحق الجحيم
914
01:21:25,767 --> 01:21:28,747
ادّعت الحكومة الإسبانية
..أن السفينة من ممتلكاتهم
915
01:21:28,772 --> 01:21:31,232
.ورفعت دعوى ضد الأمريكيين
916
01:21:31,314 --> 01:21:33,731
..حسناً، قال "اليانكي" بطبيعة الحال
917
01:21:33,756 --> 01:21:35,969
ما الذي تتحدثون عنه بحق الجحيم؟"
."نحن وجدنا هذه القذارة
918
01:21:35,994 --> 01:21:39,077
.ثم حشرت حكومة "بيرو" أنفها في الأمر
919
01:21:39,459 --> 01:21:43,979
ألم يكن الذهب الذي تحمله السفينة
الإسبانية في الأصل من ذهب "الإنكا"؟
920
01:21:44,004 --> 01:21:47,047
..وفي هذه الحالة
.."ألا يجب أن نعود إلى "بيرو
921
01:21:47,408 --> 01:21:52,446
من المكان الذي سرقه هؤلاء الأوغاد
الفاتحون منه في المقام الأول؟
922
01:21:52,598 --> 01:21:54,312
.نعم، أعتقد أن هذا واضح
923
01:21:54,337 --> 01:21:58,721
نعم، ولكن من الذي دفع ثمن
..بعثة مكلفة جداً تحت الماء
924
01:21:58,746 --> 01:22:03,497
والتي بدونها لن يكون هناك أية
.."سفينة، ولا أي ذهب لـ"إنكا
925
01:22:03,522 --> 01:22:06,472
ولا أي شيء للتجادل بشأنه؟
926
01:22:08,925 --> 01:22:10,958
ليس الأمر بهذه البساطة، أليس كذلك؟
927
01:22:13,631 --> 01:22:16,881
على أي حال، أنت لم تأتِ إلى هنا
.لتسمعني أثرثر عن سفينة إسبانية
928
01:22:17,383 --> 01:22:20,242
..بوسكو" هنا يقول أن لديك شيئاً خاص جداً"
929
01:22:20,473 --> 01:22:22,782
..ولم يسبق أبداً أن خيب ظنني، لذلك
930
01:22:24,357 --> 01:22:25,524
.نعم
931
01:22:26,964 --> 01:22:29,172
.شكراً لك، يا "فرانك"، على استقبالك لنا
932
01:22:30,031 --> 01:22:34,206
،"أنا و"آلان
..نحن سعداء جداً أن نكون هنا
933
01:22:34,576 --> 01:22:36,771
."لنقدم تحيات لسيد "ويست
934
01:22:38,041 --> 01:22:40,774
يعمل السيد "ويست" بشكل
.رئيسي في منطقة البحر الكاريبي
935
01:22:41,671 --> 01:22:44,921
لدى السيد "ويست" اهتمام عميق بأمر
..أين سينتهي المطاف ببضائعه
936
01:22:45,197 --> 01:22:47,014
..لذلك سيكون أكثر من سعيد
937
01:22:47,177 --> 01:22:50,057
إذا كانت جميع الأشياء التي أتينا
.لعرضها سينتهي بها المطاف بين يديك
938
01:22:51,207 --> 01:22:52,840
.."السيد "ويست -
لماذا؟ -
939
01:22:57,198 --> 01:22:59,406
لماذا سيكون.. سعيداً؟
940
01:23:02,855 --> 01:23:07,680
.لأنك أنت
.أنت لديك عين جيدة جداً
941
01:23:09,156 --> 01:23:12,673
..ومع كل مجموعتك، وما جلبناه
942
01:23:13,304 --> 01:23:17,262
يمكنك أن تستخدم شخصاً كالمهندس المعماري
.راميرز فازكيز" ليبني لك متحفك الخاص"
943
01:23:20,329 --> 01:23:23,288
..السيد "ويست".. يود
944
01:23:24,141 --> 01:23:27,890
عادة، كما تعلم، كان يبعثر هذه القطع
945
01:23:27,915 --> 01:23:30,448
بين زبائنه في منطقة البحر
.الكاريبي، لتقليل المخاطر
946
01:23:30,916 --> 01:23:34,786
لكنه هذه المرة على استعداد لأخذ
..المخاطرة، وتقديم كل المجموعة
947
01:23:35,399 --> 01:23:39,233
.وهي 140 قطعة، سليمة، لمشترٍ واحد فقط
948
01:23:40,156 --> 01:23:42,939
.وبشكل خاص لشخص يقدّر ما يحصل عليه
949
01:23:44,122 --> 01:23:45,256
آلان"؟"
950
01:23:52,783 --> 01:23:54,033
.المعذرة
951
01:25:07,967 --> 01:25:11,101
.."فرانك"، رئيسنا، السيد" كويست"
952
01:25:11,665 --> 01:25:15,376
.ذو صلة بسرقات بعض أهم المتاحف في العالم
953
01:25:15,572 --> 01:25:18,989
،"أوروبا"، "آسيا"، "أفريقيا"
.."الولايات المتحدة"
954
01:25:19,638 --> 01:25:24,221
."ليس عليك أن تقلق، يا "فرانك
.السيد "كويست" محترف
955
01:25:25,908 --> 01:25:26,908
كم ثمنه؟
956
01:25:28,505 --> 01:25:31,393
.القناع؟ كلا، إنه يريد بيع كل المجموعة
957
01:25:31,837 --> 01:25:33,508
حسناً، كم ثمن كل المجموعة؟
958
01:25:35,092 --> 01:25:38,210
..يطلب السيد "ويست" مليون دولار -
.ويست" أم "كويست"؟ أنا مشوّش" -
959
01:25:38,235 --> 01:25:39,885
."ويست". "ويست". "ويست"
960
01:25:41,171 --> 01:25:45,750
هل يريد السيد "ويست" مليوناً؟
وكيف توصل إلى هذا الرقم؟
961
01:25:48,830 --> 01:25:50,714
هل تعلم، ما أجده مثيراً للدهشة هو
962
01:25:50,739 --> 01:25:54,548
.من سيختار طفلين مثلكما للقيام بصفقة كهذه
963
01:25:54,741 --> 01:25:56,431
ما الذي تقصده بـ"من"؟
964
01:25:56,487 --> 01:25:59,819
،واتتكم الجرأة اللعينة، يا أصدقائي
..دعوني أقول ذلك
965
01:25:59,844 --> 01:26:01,796
في أن تأتوا إلى هنا محاولين
.أن تمرروا هذه الحيلة
966
01:26:01,828 --> 01:26:03,271
."وأنت اسمعني، يا "بوسكيتو
967
01:26:03,296 --> 01:26:06,764
.مهلاً، "فرانك". كلا، أصغِ إليّ
.أنا كنتُ فقط أقوم بالتعارف
968
01:26:06,828 --> 01:26:07,843
.هذا ليس عملي
969
01:26:07,868 --> 01:26:09,530
مع من تظنان أنكما تتحدثان؟
970
01:26:09,555 --> 01:26:10,763
!"فرانك"
971
01:26:10,924 --> 01:26:14,730
إن كنت تظن أن هذا القناع مزيف، فأنت إذاً
.لا تعرف أي شيء عن فن "أمريكا" الوسطى
972
01:26:14,755 --> 01:26:16,198
.أنا أعرف كل تاجر فن موجود
973
01:26:16,223 --> 01:26:18,492
أنا أعرف أنه ليس لديك رئيس
"يُدعى بالسيد "ويست" أو "كويست
974
01:26:18,517 --> 01:26:20,040
.أو أي اسم لعين تدعوه
975
01:26:20,605 --> 01:26:23,091
وأعلم أنك اشتريت هذه البدلة
.من "سوبربيا" فقط قبل قدومك
976
01:26:23,116 --> 01:26:24,581
.أنت لا تعرف أي تاجر، يا فتى
977
01:26:24,719 --> 01:26:27,281
هذه قطع حقيقية تمت سرقتها
.من متحف الأنثروبولوجيا
978
01:26:27,306 --> 01:26:30,764
.أعلم ذلك. أعلم ذلك -
.نعم، عاينها. عاينها. عاينها -
979
01:26:30,789 --> 01:26:33,482
،"أعلم أنه القناع الحقيقي للملك "باكال
.فلا يوجد له مثيل في العالم
980
01:26:33,507 --> 01:26:35,832
.ولكن أصغِ إليّ، لا يمكنك بيع هذا
981
01:26:37,277 --> 01:26:41,166
ولا يمكن لأحد. لا أحد في هذا
.المجال غبيّ بما يكفي لكي يشتريه
982
01:26:42,719 --> 01:26:43,869
هل تفهم ذلك؟
983
01:26:50,461 --> 01:26:53,690
..حسناً، دعنا نبيعه بنصف مليون -
!كلا، انظر إليّ. انظر إليّ -
984
01:26:54,683 --> 01:26:57,082
.هذه القطع غير قابلة للبيع
985
01:26:59,442 --> 01:27:01,161
.وربما تكون عديمة الفائدة أيضاً
986
01:27:08,213 --> 01:27:09,681
!يا لكم من أولاد
987
01:27:12,086 --> 01:27:15,395
تبدوان كطفلين جيدين، لستُما
..محتالين، والآن لو سمحتم لي
988
01:27:16,080 --> 01:27:18,865
..عليّ أن أعود إلى ضيوفي
989
01:27:20,232 --> 01:27:23,023
..فرانك"، ربما أنك لا تعرف قصة أخرى"
990
01:27:24,280 --> 01:27:26,975
طائرة "روكفلر" التي لم تتمكن من
الإقلاع لأنها كانت ثقيلة جداً
991
01:27:27,000 --> 01:27:28,677
،مع جميع لوحات "المايا" المسروقة
992
01:27:28,702 --> 01:27:30,843
!هم سرقوها منا، فلم تستطيع أن تقلع
993
01:27:31,717 --> 01:27:33,123
وما علاقة ذلك بي؟
994
01:27:33,476 --> 01:27:35,893
أن هناك قوانين صارمة جداً
بشأن علم الآثار، أليس كذلك؟
995
01:27:36,046 --> 01:27:37,738
.وبشكل خاص مع الأجانب
996
01:27:37,852 --> 01:27:39,936
.كل أشيائي قانونية تماماً
997
01:27:40,969 --> 01:27:43,413
..الناس في المعهد الوطني يحصلون على دعمي
998
01:27:43,418 --> 01:27:45,922
وهم بالمناسبة أشخاص سيكونون
.سعداء جداً ليستعيدوا هذا الكنز
999
01:27:45,947 --> 01:27:47,248
.إنهم مجرد فئران لعينة، مثلك
1000
01:27:47,280 --> 01:27:49,644
.كل ما يتطلبه الأمر مني مكالمة واحدة
1001
01:27:54,011 --> 01:27:59,667
..انظر، لو كنتُ مكانك، لكنتُ
.لكنتُ رحلتُ بعيداً الليلة
1002
01:28:01,536 --> 01:28:03,269
.سوف يأتون في أثرك
1003
01:28:05,711 --> 01:28:07,409
.خذ طائرة وارحل بعيداً وحسب
1004
01:28:15,575 --> 01:28:17,158
هل سنذهب إلى "مكسيكو"؟
1005
01:28:17,908 --> 01:28:20,033
.عليّ أن أرى والدي
1006
01:28:22,905 --> 01:28:24,114
!"خوان"
1007
01:28:28,408 --> 01:28:29,633
!"خوان"
1008
01:28:32,658 --> 01:28:33,992
.واحدة من هذه
1009
01:28:37,783 --> 01:28:39,949
ماذا قالت؟
1010
01:28:42,491 --> 01:28:43,741
مرحباً؟
1011
01:29:05,158 --> 01:29:06,908
مرحباً؟ -
."شيفا" -
1012
01:29:07,325 --> 01:29:10,366
أين أنت أيها الغبي؟ -
.شيفا"، أحتاج منكِ كي تساعديني" -
1013
01:29:10,700 --> 01:29:11,991
.والدي سيقتلك
1014
01:29:12,225 --> 01:29:13,508
هل أبي غاضب؟
1015
01:29:13,709 --> 01:29:16,091
.وقد أبلغ أن السيارة مسروقة
أين أنت أيها الأبله؟
1016
01:29:16,116 --> 01:29:17,592
.لكنها غير مسروقة
!غير مسروقة
1017
01:29:17,616 --> 01:29:20,227
.معرفة من يمتلكها، لا تعني أنها غير مسروقة
1018
01:29:20,308 --> 01:29:25,142
أحتاج منك أن تخبريني ما هو اسم
."نادي "بيبي سوتو" في "أكابولكو
1019
01:29:25,565 --> 01:29:28,383
لماذا تريد أن تعرف أيها الأحمق؟ -
!توقفي عن مناداتي بالأحمق، أيتها القبيحة -
1020
01:29:28,408 --> 01:29:30,658
ما هو اسم النادي في "أكابولكو"؟
1021
01:29:30,780 --> 01:29:34,175
ماذا تفعل في "أكابولكو"، أيها الأحمق؟ -
!"أنا لستُ في "أكابولكو -
1022
01:29:34,469 --> 01:29:36,895
لماذا تظنين أنني في "أكابولكو"؟ -
."لماذا تظنين أنني في أكابولكو" -
1023
01:29:37,241 --> 01:29:39,700
!والدي سيخصيك حين يراك، أيها الأحمق
1024
01:29:39,783 --> 01:29:41,950
ما هو الاسم اللعين؟
1025
01:29:44,228 --> 01:29:47,116
."أبواب الجنة" -
.أبواب الجنة"، شكراً لك أيتها القبيحة" -
1026
01:29:47,200 --> 01:29:50,158
.أنتِ الوحيدة التي أحبها من بين الأربعة
.لا تخبري أحداً، إلى اللقاء
1027
01:30:01,991 --> 01:30:04,850
عند الساعة الثامنة يمكن دخول
.الزيارات إلى المستشفى
1028
01:30:10,793 --> 01:30:12,093
خوان"؟"
1029
01:30:14,725 --> 01:30:15,984
."خوان"
1030
01:30:21,075 --> 01:30:24,283
كيف سنصل إلى ذلك المكان
إذا كنت لا تعرف حتى أين يقع؟
1031
01:30:26,840 --> 01:30:29,040
هل تذكر كتاب "رحلة إلى إكستلان"؟
1032
01:30:30,075 --> 01:30:31,366
كتاب "كاستانيدا"؟
1033
01:30:32,783 --> 01:30:36,450
هل تتذكر حين أراهم "دون
خوان" كيف يوقفون العالم؟
1034
01:30:42,325 --> 01:30:44,116
."لا تفعل ذلك يا "خوان
1035
01:30:46,200 --> 01:30:47,450
.لا تقلق
1036
01:30:49,658 --> 01:30:52,408
.لا تقلق، لن يحدث شيء
.لا تقلق
1037
01:30:53,136 --> 01:30:54,802
!"خوان" -
.تنفّس -
1038
01:30:55,747 --> 01:30:59,122
.اتبع التيار
.وتنفس.. تنفس
1039
01:31:01,436 --> 01:31:03,019
."سنكون قريباً مع "بيبي
1040
01:31:03,806 --> 01:31:07,173
،سيعطينا دفعة مقدمة عن القطع
."ثم سنذهب إلى "مكسيكو
1041
01:31:07,950 --> 01:31:09,402
!قم بتشغيل الضوء
1042
01:31:09,604 --> 01:31:12,469
!يا أمي! يا أمي! يا أمي
!يا لك من غبي حقاً
1043
01:31:12,745 --> 01:31:15,036
!لقد صدمنا أيها الأحمق
!شغّل الضوء
1044
01:31:15,061 --> 01:31:17,536
!توقف! توقف
!أحمق! أحمق
1045
01:31:17,561 --> 01:31:19,700
!قم بتشغيل الأضواء، أيها الوغد -
.حسناً. لقد قمتُ بتشغيلها -
1046
01:31:19,780 --> 01:31:23,258
!توقف. توقف، أيها الأحمق -
لماذا أيها الغبي؟ -
1047
01:31:23,283 --> 01:31:24,283
.توقف
1048
01:31:24,868 --> 01:31:28,468
ماذا؟ إلى أين تذهب؟
ويلسون"! إلى أين تذهب، أيها الأحمق؟"
1049
01:31:29,727 --> 01:31:31,060
ماذا تفعل أيها اللعين؟
1050
01:31:32,003 --> 01:31:34,561
إلى أين تذهب؟ -
."فيمَ يهمك ذلك؟ سأعود إلى "مكسيكو -
1051
01:31:35,153 --> 01:31:37,478
.يا ابن العاهرة، عد أيها الوغد -
!كفى! كفى -
1052
01:31:38,366 --> 01:31:41,791
.لا تبدأ بهذا، فسينتهي بك الأمر باكياً
1053
01:31:43,300 --> 01:31:45,792
.لقد كنتُ أتبعك دائماً
!دائماً
1054
01:31:47,264 --> 01:31:49,800
من دوني، أنت لستَ أكثر من طفل منغولي
!ينظف قذارة الكلاب، أيها الوغد
1055
01:31:49,825 --> 01:31:52,491
!ينظف مؤخرة والده، أيها التافه
1056
01:32:03,060 --> 01:32:05,008
.اسمع، أيها الحقير
1057
01:32:08,616 --> 01:32:13,325
"لو لم أخفِ المقلاع حين ضربتَ "تانيو خواريز
وكدت تقتلع عينه.. هل تذكر أيها الأحمق؟
1058
01:32:13,844 --> 01:32:16,419
!كانوا أخذوك إلى المصح العقلي أيها الأبله
1059
01:32:18,456 --> 01:32:21,331
!أنا صديقك الوحيد، أيها الأحمق
هل تفهمني؟
1060
01:32:22,227 --> 01:32:23,777
!دعني وشأني الآن
1061
01:32:27,003 --> 01:32:28,303
هل ستصمت؟
1062
01:32:29,201 --> 01:32:30,701
هل ستصمت؟
1063
01:32:31,499 --> 01:32:33,540
!اتركني، أيها الوغد
1064
01:32:47,229 --> 01:32:48,687
!فلتذهب إلى الجحيم، أيها الفاشل
1065
01:32:49,467 --> 01:32:51,234
!سأكون أفضل من دونك
1066
01:32:58,866 --> 01:33:01,683
"!يبدأ العمل على البحر"
1067
01:33:22,658 --> 01:33:25,277
كان يجب أن ندرس الموسيقى أنا وأنت؟ -
أتظن ذلك؟ -
1068
01:33:25,650 --> 01:33:29,300
.نعم، سيكون لدينا فرقة شهيرة جداً
.ونغادر هذا المكان
1069
01:33:29,404 --> 01:33:31,045
.فلويد" لم يدرس الموسيقى"
1070
01:33:31,283 --> 01:33:34,025
،فلويد" ليس شخصاً واحداً"
.أيها الأحمق، إنهم أربعة
1071
01:33:34,408 --> 01:33:36,592
.أعني أنه ليس من الضروري دراسة الموسيقى
1072
01:33:36,775 --> 01:33:39,341
ليس من الضروري أن تتحدث
.بالهراء في كل مرة أقول شيئاً
1073
01:33:39,366 --> 01:33:41,475
.لمغادرة هذا المكان، أعني
1074
01:33:42,842 --> 01:33:45,134
."بوي" -
.بلى، لقد درس -
1075
01:33:45,159 --> 01:33:47,451
.لقد درس الموسيقى، كما تعلم
1076
01:33:49,200 --> 01:33:51,166
ألم نمرّ من هنا من قبل؟
1077
01:33:52,015 --> 01:33:54,116
.هذا واضح -
وإلى أين نحن ذاهبان؟ -
1078
01:33:54,336 --> 01:33:56,896
.نحن نتجول
هل عليك الذهاب إلى مكان ما أم ماذا؟
1079
01:33:57,730 --> 01:33:59,146
.الالتفاف شيء ممتع
1080
01:33:59,274 --> 01:34:00,951
أن تمر عدة مرات من نفس المكان؟
1081
01:34:01,116 --> 01:34:03,801
."هذه مشكلة مجانين "ساتيليتي -
أنهم يدورون دائماً؟ -
1082
01:34:03,943 --> 01:34:05,735
.أنهم لا يعرفون الاستمتاع بالحياة
1083
01:34:05,991 --> 01:34:08,608
ماذا عنك؟ -
.أنا؟ أحاول أن أفعل -
1084
01:34:08,669 --> 01:34:10,978
أعني هل أنت من مجانين "ساتيليتي"؟ -
.كلا -
1085
01:34:11,066 --> 01:34:12,804
فمن هم مجانين "ساتيليتي"؟
1086
01:34:12,963 --> 01:34:16,241
مجنون "ساتيليتي" هو الشخص
..الذي يصل متعباً من العمل
1087
01:34:16,658 --> 01:34:19,218
ثم يذهب لمشاهدة التلفاز
.بدلاً من أن يجلس مع عائلته
1088
01:34:19,361 --> 01:34:22,856
،وما يراه على التلفاز يرهقه
.فيذهب للنوم أكثر تعباً
1089
01:34:23,566 --> 01:34:28,399
وأحلامه تتعبه. ويصحو في اليوم التالي
.منذ الفجر كالقذارة، متعباً جداً
1090
01:34:29,283 --> 01:34:33,125
..وهكذا. إلى أن يأتي يوم
.نعم! يموت فيه من التعب
1091
01:34:33,206 --> 01:34:34,966
وماذا لو توقفت عن تدوير عجلة لقيادة؟
1092
01:34:35,116 --> 01:34:37,783
.سنكون قد توقفنا عن الدوران -
.وسنذهب في خط مستقيم -
1093
01:34:37,808 --> 01:34:39,493
.وسنصطدم بهذه الإشارة هنا
1094
01:34:39,575 --> 01:34:40,908
.ثم سنموت
1095
01:34:41,741 --> 01:34:45,625
ثم نستيقظ وندرك أننا ما زلنا
.نقود في نفس الدائرة
1096
01:34:53,166 --> 01:34:56,191
.أو.. يمكننا القيام بشيء مختلف
1097
01:34:57,536 --> 01:34:59,161
مثل ماذا؟
1098
01:35:00,195 --> 01:35:01,853
.مثل شيء سخيفٍ ما
1099
01:35:03,325 --> 01:35:05,927
شيء سخيف ما؟
هل تقصد العبث بشيء ما؟
1100
01:35:06,491 --> 01:35:09,041
ولمَ لا؟ -
ولمَ نعم؟ -
1101
01:35:11,200 --> 01:35:14,825
لأنني قد كرهتُ انتظار
حدوث شيء ما، ألستَ كذلك؟
1102
01:35:15,876 --> 01:35:18,426
وهل السخافة ستجعل هذا الشيء يحدث؟
1103
01:35:20,080 --> 01:35:21,713
وهل لديك فكرة أفضل؟
1104
01:35:23,454 --> 01:35:24,838
.هذا ما ظننتُه
1105
01:35:26,808 --> 01:35:29,105
وما هو هذا الشيء السخيف؟
هل سنحطم هذه السيارة؟
1106
01:35:29,354 --> 01:35:32,887
.كلا. كلا! هذه السيارة لعائلتي
ماذا تظن؟
1107
01:35:33,066 --> 01:35:36,441
ما الذي ستعبث به إذاً؟ -
.لا أعرف. ستأتي الفكرة لاحقاً -
1108
01:35:46,096 --> 01:35:47,321
!المعذرة
1109
01:35:48,382 --> 01:35:49,382
!نهاركما سعيد
1110
01:35:50,536 --> 01:35:53,161
هل تعرف أين يقع "أبواب الجنة"؟
1111
01:35:55,612 --> 01:35:58,312
ماذا؟ -
أبواب الجنة"؟" -
1112
01:35:59,761 --> 01:36:02,848
.أبواب الجنة" ليست مفتوحة لشخص مثلك"
1113
01:36:06,802 --> 01:36:08,152
!"لا أصدق ما فعلته، يا "غويرو
1114
01:36:08,533 --> 01:36:11,016
!أبواب الجنة" من هناك"
1115
01:36:12,296 --> 01:36:14,421
!شكراً -
.على الرحب والسعة -
1116
01:37:55,848 --> 01:37:59,521
"أبواب الجنة"
1117
01:38:23,366 --> 01:38:25,050
هذه "شيريزادا"، أليس كذلك؟
1118
01:38:26,137 --> 01:38:28,578
تلك التي في الأفلام؟ -
هل ترغب بشيء آخر؟ -
1119
01:38:28,700 --> 01:38:30,700
.إنها هي، أليس كذلك؟ بلى
1120
01:38:33,453 --> 01:38:35,745
.يا رجل. يا رجل. تعال
1121
01:38:38,852 --> 01:38:42,818
.أخبر "بيبي سوتو" أن "خوان فلوخو" ينتظره
1122
01:38:46,275 --> 01:38:47,950
.أنا لا أعرفه
1123
01:38:48,802 --> 01:38:49,986
بيبي سوتو"؟"
1124
01:38:50,602 --> 01:38:52,527
.إنه هناك. مديرك
1125
01:38:54,321 --> 01:38:58,112
.هذا الرجل لم يعد يأتي إلى هنا منذ زمن بعيد
1126
01:38:58,336 --> 01:38:59,336
حسناً؟
1127
01:39:02,842 --> 01:39:05,659
هل تريد شيئاً آخر؟
هلا أعدتَ لي مالي؟ -
1128
01:39:24,963 --> 01:39:27,630
.نعم، يا حلوتي، نعم
.هزّي
1129
01:39:31,385 --> 01:39:33,544
!أرني ذلك
!أرني ذلك
1130
01:39:41,677 --> 01:39:45,677
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
.تعالي ارقصي معي
1131
01:39:47,242 --> 01:39:49,440
.دعها وشأنها -
!أخرس أيها العاهة -
1132
01:39:49,483 --> 01:39:51,216
!احترم الفنانة -
!ابن عاهرة -
1133
01:39:51,241 --> 01:39:53,666
.اهتم بشؤونك الخاصة، أيها النذل
1134
01:39:57,825 --> 01:40:01,741
ما الذي ستكون ترقص لأجله
إن كانت ترتدي أوراق شجر؟
1135
01:40:04,324 --> 01:40:05,919
هل هكذا يستخدمون أخواتك؟
1136
01:40:05,944 --> 01:40:07,839
.اهتم بشؤونك اللعينة أنت، وارحل
1137
01:40:07,864 --> 01:40:10,951
ولماذا لا تعتذر منها؟ -
.تباً لك، يا ابن العاهرة -
1138
01:40:11,167 --> 01:40:13,501
.والآن، حدث عراك
1139
01:41:03,423 --> 01:41:05,131
.كفى. كفى أيها الأوغاد
1140
01:41:07,001 --> 01:41:09,576
."ها هو بطلك اللعين، يا "يوخينيا
1141
01:41:11,626 --> 01:41:14,917
أخرجوه من الخلف، وإلا
.فسيقتله هؤلاء الأوغاد
1142
01:41:18,983 --> 01:41:20,049
.حقيبتي
1143
01:41:21,018 --> 01:41:22,701
!حقيبتي، حقيبتي
1144
01:41:23,761 --> 01:41:27,470
.لقد أضعتُ حقيبتي -
.إنها هنا، أيها الطفل، لا تبكِ -
1145
01:41:29,918 --> 01:41:33,543
.لكن الأمر مختلف
..لا يمكنك أن تأتي إلى هنا وتتعارك
1146
01:41:33,927 --> 01:41:35,811
.وتظنّ أنه لن يحدث لك شيء
1147
01:41:36,994 --> 01:41:40,703
.هذا ليس مشهداً تلفزيونياً
.إنه عراك
1148
01:41:42,241 --> 01:41:44,221
."كانوا يقللون من احترامكِ، يا "شيريزادا
1149
01:41:44,686 --> 01:41:47,328
!كم ذلك لطيف
!كم ذلك مجنون
1150
01:41:47,582 --> 01:41:51,129
.أشكرك -
.لماذا تلعب دور البطل؟ جسدك ضئيل على هذا -
1151
01:41:51,193 --> 01:41:52,264
.أيها الفتى
1152
01:41:53,033 --> 01:41:54,104
ماذا تفعل هنا؟
1153
01:41:54,129 --> 01:41:57,438
لماذا لا تذهب إلى الديسكو؟ -
.لا ترقص "شيريزادا ريوس" في الديسكو -
1154
01:41:57,787 --> 01:42:01,112
،"لا تنادِني بـ"شيريزادا ريوس
."أنا اسمي "يوخينيا
1155
01:42:01,672 --> 01:42:04,097
يوخينيا"؟" -
.نعم -
1156
01:42:04,721 --> 01:42:05,921
.لم أكن أعرف
1157
01:42:06,793 --> 01:42:09,126
.لا تقلق بهذا الشأن
لماذا كنت ستعرف؟
1158
01:42:09,971 --> 01:42:13,679
"لأنني رأيت فيلم "الحياة الصعبة لامرأة سهلة
.لعدد كبير من المرات
1159
01:42:14,222 --> 01:42:15,713
!معجب آخر
1160
01:42:16,850 --> 01:42:18,975
نعم، ماذا في ذلك؟
1161
01:42:20,866 --> 01:42:23,075
.أنت تبحث عن "بيبي"، كما سمعت
1162
01:42:23,100 --> 01:42:24,167
.نعم
1163
01:42:25,934 --> 01:42:28,075
.توفي "بيبي" العام الماضي، أيها النحيف
1164
01:42:28,694 --> 01:42:29,853
ماذا؟
1165
01:42:32,116 --> 01:42:33,825
.نعم، لقد قتلوه
1166
01:42:39,531 --> 01:42:40,914
!اللعنة
1167
01:42:41,950 --> 01:42:43,825
.مضى ما يقارب الستة أشهر الآن
1168
01:42:46,158 --> 01:42:47,925
.إنه مدين لي بالكثير من المال
1169
01:42:49,751 --> 01:42:52,717
.لقد دخل في أشياء كانت كبيرة بالنسبة لي
1170
01:42:54,165 --> 01:42:57,065
ما الذي جئتَ تريده لأجله؟ -
.المساعدة -
1171
01:42:57,991 --> 01:42:59,091
من "بيبي"؟
1172
01:42:59,507 --> 01:43:02,715
لا شك أنك في قعر القذارة
."إن كان من سيساعدك هو "بيبي
1173
01:43:07,600 --> 01:43:08,973
أيمكنني استخدام هاتفك؟ -
.نعم -
1174
01:43:09,005 --> 01:43:10,005
حقاً؟
1175
01:43:14,195 --> 01:43:16,989
مكافأة من خمسين مليوناً"
"للمساعدة في استعادة آثار مسروقة
1176
01:43:17,083 --> 01:43:18,608
الاتصال على الرقم"
"521-06-45
1177
01:43:30,116 --> 01:43:32,116
ماذا؟ هل تبيع المصنوعات اليدوية؟
1178
01:43:35,770 --> 01:43:37,570
.كلا، هذه ليست مصنوعات يدوية
1179
01:43:44,120 --> 01:43:46,720
ما يوجد في هذه الحقيبة
..يساوي الملايين من الدولارات
1180
01:43:48,401 --> 01:43:50,410
.وفي نفس الوقت هو بلا قيمة
1181
01:44:22,634 --> 01:44:24,384
..عندما كان على قيد الحياة
1182
01:44:25,583 --> 01:44:27,826
.كان هذا المكان هو الأفضل، أيها النحيف
1183
01:44:28,352 --> 01:44:32,727
.كان مزدحماً، كان الناس يتعاركون كي يدخلوا
1184
01:44:35,994 --> 01:44:37,494
هلا كررتِ ما قلتِه؟
1185
01:44:38,763 --> 01:44:42,075
.قلتُ كان الناس يتعاركون كي يدخلوا
1186
01:44:42,100 --> 01:44:43,100
ماذا؟
1187
01:44:43,544 --> 01:44:45,536
.يتعاركون كي يدخلوا
1188
01:44:46,858 --> 01:44:48,608
.يتعاركون كي يدخلوا
1189
01:44:49,376 --> 01:44:50,501
ماذا؟
1190
01:44:56,575 --> 01:44:57,575
!حبيبي
1191
01:44:59,685 --> 01:45:02,750
.اسمعي، لدي فكرة
هل تعرفين ما هو الـ"ساراغاتو"؟
1192
01:45:02,775 --> 01:45:05,233
.كلا -
...إنه قرد يفعل هكذا -
1193
01:45:08,658 --> 01:45:10,741
.حسناً، والآن القليل من هذا
1194
01:45:10,870 --> 01:45:12,078
.حسناً
1195
01:45:15,141 --> 01:45:18,482
!انتظر! انتظر! انتظر
!"أيها الـ"ساراغاتو
1196
01:45:23,116 --> 01:45:25,500
.نعم، يا "شيريزادا"، هكذا
1197
01:45:26,807 --> 01:45:27,973
.."شيري"
1198
01:45:28,398 --> 01:45:31,773
.كم حلمت بكِ حقاً بعد كل أفلامك
1199
01:45:32,825 --> 01:45:35,700
..أمضيت الكثير من الليالي وأنا أفكر بك
1200
01:45:36,491 --> 01:45:38,450
.وأفكر بك
1201
01:45:40,164 --> 01:45:43,997
.كلا، لن أخبركِ بما كنتُ أفعله
كلا، لماذا؟
1202
01:45:47,637 --> 01:45:50,804
.حسناً، نعم. ارقصي لي
.ارقصي لي
1203
01:46:57,439 --> 01:46:59,397
!مرحباً
!مرحباً
1204
01:46:59,912 --> 01:47:02,245
.مرحباً
ألم تريا حقيبة حمراء؟
1205
01:47:03,074 --> 01:47:05,683
كلا؟
حقيبة حمراء بالقرب من هنا؟
1206
01:47:22,741 --> 01:47:25,700
!تباً لي من بين الحمقى
1207
01:47:39,663 --> 01:47:41,496
.أنا غبي
1208
01:47:42,533 --> 01:47:44,574
!غبي
!غبي لعين
1209
01:48:09,562 --> 01:48:14,657
في بعض الأحيان أشعر بالدوار عندما أفكر كم
.كانت تلك القطع قريبة من أن تضيع إلى الأبد
1210
01:48:15,794 --> 01:48:20,416
أفكر في كل الأشياء التي كانت على
.وشك أن تختفي دون أن يعلم أحد بها
1211
01:48:21,678 --> 01:48:23,886
كل تلك الأشياء التي كان
.يمكن ألا تعود موجودة
1212
01:48:24,652 --> 01:48:27,660
.ولكنها.. ما تزال كذلك
1213
01:48:29,693 --> 01:48:34,121
،ذات مرة، عندما اصطدمنا بالسيارة
.."اعترف الطبيب "نونيز" لـ"خوان
1214
01:48:34,158 --> 01:48:36,658
.أنه كان هو وأمه قريبين من قرار إجهاضه
1215
01:48:37,690 --> 01:48:40,248
لطالما قال خوان أنه
.يتمنى لو أنهما فعلا ذلك
1216
01:49:00,954 --> 01:49:03,454
ما الذي برأيك يتجادلان بشأنه؟
1217
01:49:08,640 --> 01:49:10,368
..أن من سيلقي بالآخر
1218
01:49:11,325 --> 01:49:13,616
.هو من سيحصل على أكبر قدر من البقشيش
1219
01:49:21,646 --> 01:49:23,980
."علينا أن نختبئ يا "ويلسون
1220
01:49:27,646 --> 01:49:29,505
.لا يمكننا أن نبقى هنا
1221
01:49:35,450 --> 01:49:36,833
هل تسمعني؟
1222
01:49:42,820 --> 01:49:44,903
.لقد توفي والدي
1223
01:49:47,326 --> 01:49:49,410
!كلا -
.ولم أكن هناك -
1224
01:50:01,366 --> 01:50:02,991
.."بنخامين"
1225
01:50:05,094 --> 01:50:07,136
.أنا آسف جداً
1226
01:50:09,683 --> 01:50:11,391
.أنا حقاً آسف جداً
1227
01:50:18,844 --> 01:50:20,452
و"بيبي سوتو"؟
1228
01:50:22,134 --> 01:50:23,717
.لم أعثر عليه
1229
01:50:29,022 --> 01:50:30,705
إلى أين سنذهب؟
1230
01:50:34,062 --> 01:50:36,079
.سنختفي لبعض الوقت
1231
01:50:39,735 --> 01:50:40,952
والقطع؟
1232
01:50:42,315 --> 01:50:44,773
.هي أيضاً، ستختفي معنا
1233
01:52:11,987 --> 01:52:13,120
.أبي
1234
01:52:16,526 --> 01:52:17,659
.أمي
1235
01:52:19,927 --> 01:52:21,061
أبي؟
1236
01:52:24,817 --> 01:52:26,167
.أنا ذاهب
1237
01:52:30,785 --> 01:52:33,468
أين كنت؟ -
خوان"، ماذا تفعل يا بني؟" -
1238
01:52:35,134 --> 01:52:37,109
أين كنت؟
هل أنت بخير؟
1239
01:52:40,547 --> 01:52:41,880
.أنا مغادر، يا أمي
1240
01:52:43,170 --> 01:52:46,254
.أردت فقط أن أقول وداعاً -
.إنهم يبحثون عنك -
1241
01:52:47,645 --> 01:52:49,779
.جاءت الشرطة عدة مرات
1242
01:52:51,120 --> 01:52:53,936
أين كنت؟ -
ماذا فعلت؟ -
1243
01:53:01,447 --> 01:53:03,030
ماذا فعلت؟
1244
01:53:18,571 --> 01:53:22,654
.دمرتُ نفسي -
ماذا فعلت يا "خوان"؟ -
1245
01:53:23,068 --> 01:53:26,485
ماذا فعلت يا حبيبي؟
ماذا فعلت؟
1246
01:53:27,491 --> 01:53:30,975
.أخبرنا شرطي أنك مشتبه به في سرقة المتحف
1247
01:53:34,028 --> 01:53:37,237
.فقلتُ له أنه كان مخطئاً
1248
01:53:39,839 --> 01:53:42,464
..قلنا أننا دائماً نصطدم بك
1249
01:53:43,191 --> 01:53:44,891
..ونتشاجر معك
1250
01:53:46,187 --> 01:53:47,829
.لكنك لستَ لصاً
1251
01:53:51,669 --> 01:53:53,336
.كذبتَ إذاً، يا أبي
1252
01:53:55,866 --> 01:53:57,191
.أنا كذلك
1253
01:53:59,294 --> 01:54:00,678
.إنه أنا
1254
01:54:02,720 --> 01:54:04,220
.فعلتُ ذلك
1255
01:54:04,700 --> 01:54:06,450
.غبي وابن عاهرة
1256
01:54:07,908 --> 01:54:09,700
!غبي وابن عاهرة
1257
01:54:10,269 --> 01:54:12,102
!أنت قذر وابن عاهرة
1258
01:54:12,343 --> 01:54:16,493
!قذر! قذر
!قذر وابن عاهرة
1259
01:54:17,794 --> 01:54:19,253
لماذا فعلتَ هذا؟
1260
01:54:24,256 --> 01:54:26,789
لماذا..؟
لماذا فعلتَ هذا؟
1261
01:54:27,783 --> 01:54:29,541
.لأنني لم أصلح لشيء
1262
01:54:31,800 --> 01:54:33,275
.هذا ليس خطأكما
1263
01:54:35,142 --> 01:54:36,383
.أنا راحل
1264
01:54:37,489 --> 01:54:41,098
.لن تضطروا لرؤيتي بعد الآن -
إلى أين ستذهب؟ -
1265
01:54:42,246 --> 01:54:44,638
.إنهم يبحثون عنك في كل مكان
1266
01:54:46,399 --> 01:54:47,715
.لا أعلم
1267
01:54:50,366 --> 01:54:51,850
.سأختفي
1268
01:54:54,313 --> 01:54:56,296
.لن أزعجكم بعد الآن
1269
01:54:59,058 --> 01:55:00,633
ماذا كنتَ تريد؟
1270
01:55:03,626 --> 01:55:05,042
هل أردتَ المال؟
1271
01:55:08,142 --> 01:55:09,550
.لديكَ المال
1272
01:55:10,331 --> 01:55:11,581
.دائماً
1273
01:55:12,700 --> 01:55:15,316
.لم ينقصك أي شيء أبداً، في أي وقت
1274
01:55:16,230 --> 01:55:18,214
.كان لديك دائماً كل شيء
1275
01:55:20,917 --> 01:55:22,517
لماذا فعلتَ هذا؟
1276
01:55:25,175 --> 01:55:26,417
لماذا؟
1277
01:55:29,709 --> 01:55:31,442
هل ترغب في إدهاشنا؟
1278
01:55:35,026 --> 01:55:37,143
."لقد أدهشتنا، يا "خوان
1279
01:55:39,120 --> 01:55:41,228
.نحن في غاية الدهشة
1280
01:55:59,326 --> 01:56:01,201
..خوان"، كلا"
1281
01:56:22,402 --> 01:56:23,552
."خوان"
1282
01:56:37,727 --> 01:56:38,977
.لن نتأخر
1283
01:56:49,366 --> 01:56:50,599
!أبي
1284
01:57:29,951 --> 01:57:31,276
ماذا هناك؟
1285
01:57:35,745 --> 01:57:37,720
ماذا تفعل يا "خوان"؟ -
.اترك كلتا الحقيبتين -
1286
01:57:38,023 --> 01:57:40,565
.انتظرني في الخارج. سأعود حالاً -
.كلا -
1287
01:57:40,825 --> 01:57:42,100
!"خوان"
1288
01:57:54,181 --> 01:57:55,639
،ما يمكننا أن نراه هنا
1289
01:57:57,272 --> 01:58:00,439
."واجهات فارغة من بقايا غرفة "المايا
1290
01:58:02,449 --> 01:58:07,616
تقول السلطات أن مجموعة من
،المهربين الدوليين المحترفين
1291
01:58:07,924 --> 01:58:11,590
،يقدرون بعشرين شخصاً
.كانوا من قام بهذا العمل
1292
01:58:11,908 --> 01:58:14,075
..من الخبراء في سرقات المعارض الفنية
1293
01:58:15,533 --> 01:58:18,741
..ولديهم تدريب عالٍ
،"وقد سرقوا من "أفريقيا
1294
01:58:18,846 --> 01:58:20,133
."و"آسيا" و"أوروبا
1295
01:58:20,680 --> 01:58:22,866
..عندما أُعِيد فتح المتحف بعد السرقة
1296
01:58:23,237 --> 01:58:25,137
.جاء زوار بأعداد غير مسبوقة
1297
01:58:28,862 --> 01:58:31,637
أراد كل المكسيكيين أن
.يشاهدوا الواجهات الفارغة
1298
01:58:39,616 --> 01:58:42,465
،رجل الأمن السمين ذو الشعر الرمادي
..الذي معه قطة
1299
01:58:42,862 --> 01:58:45,487
.قال أن هذه كانت هدية السارقين لشعب المكسيك
1300
01:58:46,934 --> 01:58:50,292
.فلا أحد يعرف قيمة ما لديه حتى يفقده
1301
01:59:18,052 --> 01:59:19,419
.اللمس غير مسموح
1302
01:59:25,241 --> 01:59:28,907
كان "باكال" أحد القادة
.."الأهم من مدينة "بالينكي
1303
01:59:28,977 --> 01:59:31,439
"هذه القطعة نسخة مطابقة للأصلية"
1304
01:59:32,658 --> 01:59:35,366
وكما تخبرنا السجلات المكتوبة بالهيروغليفية
1305
01:59:35,450 --> 01:59:38,473
.أنه قد تولى العرش وهو في سن الثانية عشرة
1306
01:59:38,783 --> 01:59:43,862
.وأنه قد مات في عمر يناهز الثمانين عاماً
1307
01:59:44,075 --> 01:59:47,950
..يعدّ القناع وملحقات المدفن أشياء مهمة
1308
01:59:48,075 --> 01:59:51,116
.لأنها بقيت أشياء غير معروفة
1309
01:59:51,200 --> 01:59:54,533
إلى أن تم العثور على القبر
.وفتحه في عام 1952
1310
01:59:54,562 --> 01:59:56,062
.أخبرتك أن اللمس غير مسموح
1311
01:59:57,241 --> 02:00:01,466
."كان القبر سليماً تماماً كما تركه "المايا
1312
02:00:01,491 --> 02:00:04,358
.عندما قاموا بوضع جثة "باكال" كي ترقد به
1313
02:00:07,325 --> 02:00:08,408
.R-3 انتباه
1314
02:00:09,158 --> 02:00:10,700
.R-3 انتباه
."صالة "المايا
1315
02:00:11,658 --> 02:00:13,825
.يتوجه المشتبه به نحو الفناء المركزي
1316
02:00:46,031 --> 02:00:47,523
..في بعض الأحيان أتساءل
1317
02:00:48,455 --> 02:00:52,252
ماذا كان سيحدث لو لم ينفصل
.خوان" عني في تلك اللحظة"
1318
02:00:55,552 --> 02:00:58,444
.في بعض الأحيان أتساءل.. لماذا فعل ذلك
1319
02:01:00,722 --> 02:01:02,713
لماذا فعلنا كل ما فعلناه؟
1320
02:01:05,703 --> 02:01:08,120
.."ولكن بعد ذلك أتذكر ما قاله "خوان
1321
02:01:10,386 --> 02:01:12,508
لا أحد يستطيع أن يعرف لماذا
..قام شخص ما بفعل شيء ما
1322
02:01:12,533 --> 02:01:14,325
.أكثر من الشخص الذي فعله
1323
02:01:17,136 --> 02:01:19,761
.وفي أغلب الأحيان، حتى هو لا يعرف
1324
02:01:20,432 --> 02:01:21,432
!توقف هناك
1325
02:01:21,762 --> 02:01:23,062
..وإن كان يعرف
1326
02:01:24,290 --> 02:01:25,940
.فلن يخبرك بالسبب
1327
02:01:32,709 --> 02:01:36,555
قال لي "خوان" أنني إن رويتُ يوماً حكايتنا
.فليس عليّ أن أقول الحقيقة
1328
02:01:37,700 --> 02:01:39,375
.فسألته لماذا
1329
02:01:40,908 --> 02:01:42,325
"فقال لي: "الحقيقة؟
1330
02:01:43,822 --> 02:01:46,897
"لماذا تدمر قصة جميلة بقول الحقيقة؟"
1331
02:01:57,495 --> 02:06:27,995
{\pos(35,265)}{\fad(5000,2000)}
Translated by:
1332
02:01:57,495 --> 02:06:27,995
{\pos(43,277)}{\fad(5000,2000)}
A-Ile Self-hallucination
1333
02:01:57,495 --> 02:06:27,995
{\pos(344,265)}{\fad(5000,2000)}
Website
1334
02:01:57,495 --> 02:06:27,995
{\pos(344,277)}{\fad(5000,2000)}
aile1981.wordpress.com