0 00:00:01,000 --> 00:00:3,555 ..يحتوي هذا الفيلم على مشاهد غير مناسبة للأطفال 1 00:00:03,555 --> 00:00:05,958 .يتضمّن العري وتعاطي المخدرات .وجب التنويه 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,958 إنتاج اليوتيوب الأصلي 3 00:00:14,958 --> 00:00:19,958 .هذه القصة نسخة طبق الأصل عن الحقيقية 4 00:00:21,200 --> 00:00:23,366 جاهزون؟ حقاً؟ 5 00:01:11,241 --> 00:01:13,241 !واحد، اثنان، ثلاثة 6 00:01:21,866 --> 00:01:23,116 !واحد 7 00:01:33,075 --> 00:01:36,741 !واحد، اثنان !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 8 00:01:37,158 --> 00:01:40,866 لطالما قال "خوان" أنه لا يُصدّق .أي شيء من دروس التاريخ 9 00:01:41,491 --> 00:01:42,741 .أو الكتب التي تتحدث عن الأمر 10 00:01:43,825 --> 00:01:47,517 كيف يمكنهم أن يكونوا على يقين .."بما قد فكر به "هرنان كورتيس 11 00:01:48,116 --> 00:01:50,858 ،أو السيد "مونتيزوما" أو الإسكندر الأكبر؟ 12 00:01:51,408 --> 00:01:52,950 .قال أن جميعها مُختلقة 13 00:01:54,616 --> 00:01:57,158 لا أحد يستطيع أن يعرف لماذا ..قام شخص ما بفعل شيء ما 14 00:01:57,950 --> 00:01:59,950 .أكثر من الشخص الذي فعله 15 00:02:00,033 --> 00:02:02,116 ،وفي أغلب الأحيان .حتى هو لا يعرف 16 00:02:02,408 --> 00:02:03,408 .المياه 17 00:02:03,700 --> 00:02:05,741 .تعبر السماء من خلال السحب 18 00:02:06,491 --> 00:02:08,033 .والجبال في صمت 19 00:02:08,866 --> 00:02:11,241 ."عناصر يسيطر عليها إله المطر "تلالوك 20 00:02:08,499 --> 00:02:13,041 {\an8}{\fad(1000,1000)} .تلالوك: هو الإله الأعلى للمطر في ديانة الأزتيك المكسيكية، وهو إله الخصوبة الأرضية والماء 21 00:02:12,908 --> 00:02:16,283 ..لعدة قرون، رقد في تابوت حجري ضخم 22 00:02:16,658 --> 00:02:18,852 .يعود تاريخه إلى القرن الثالث الميلادي 23 00:02:19,200 --> 00:02:21,801 أخبرني خوان بالقصة حين أخذ بعض المهندسين 24 00:02:21,866 --> 00:02:25,216 .الإله "تلالوك" من بلدة "كواتلنشان" حيث عاش 25 00:02:25,783 --> 00:02:27,991 .كان الناس غاضبين جداً وحزينين 26 00:02:28,408 --> 00:02:30,908 .لكن المهندسين أخذوه على أي حال 27 00:02:31,575 --> 00:02:34,533 .دون طلب إذن، أو غفران 28 00:02:36,991 --> 00:02:38,616 ..فوق منصة كبيرة 29 00:02:38,641 --> 00:02:41,432 ..يجرها محرك بقوة 860 حصاناً 30 00:02:41,616 --> 00:02:45,283 ..تم تنفيذ المهمة على مرحلتين .بحيث ينقل الإله 31 00:02:45,366 --> 00:02:47,741 ،"من شواطئ بحيرة "تيكسكوكو 32 00:02:47,766 --> 00:02:49,199 ."إلى غابة "تشابولتيبيك 33 00:02:49,741 --> 00:02:51,950 في بعض الأماكن أصبح من الضروري 34 00:02:51,975 --> 00:02:55,256 .رفع وإزالة الكابلات الكهربائية والهاتفية 35 00:02:56,575 --> 00:02:58,950 وكل ذلك لأنهم أُبلِغوا بأنهم يجب أن يملؤوا 36 00:02:59,000 --> 00:03:02,167 .بأشياء قديمة، المتحف الجديد للأنثروبولوجيا 37 00:03:07,908 --> 00:03:10,033 ..أضاءت المدينة أنوارها 38 00:03:10,116 --> 00:03:13,875 .وكان "تلالوك" هو من يسير في حلمه الخالد 39 00:03:14,241 --> 00:03:17,550 ،وكي يشهدوا رحلةً قام بها الإله بعد قرون 40 00:03:17,575 --> 00:03:20,606 ..في حالة من التأمل التام مع الفضول والحماس 41 00:03:20,643 --> 00:03:23,476 .تجمع مئات الآلاف من الناس 42 00:03:28,741 --> 00:03:32,033 !صورة! صورة - .يكفي. يكفي. يكفي - 43 00:03:32,991 --> 00:03:34,134 .انزل - .عزيزي - 44 00:03:34,158 --> 00:03:37,533 ،بعد فترة قصيرة من افتتاح المتحف "أخذ الطبيب "نونيز" ابنه "خوان 45 00:03:37,616 --> 00:03:40,075 .لرؤية "تلالوك" وأخبره عن قصة نهبه 46 00:03:40,408 --> 00:03:42,085 ،حبيبي، ابتسم أنت أيضاً .من فضلك 47 00:03:42,110 --> 00:03:43,310 .أنا أبتسم 48 00:03:44,200 --> 00:03:46,283 .كان "خوان" في الخامسة من عمره 49 00:03:47,905 --> 00:03:48,905 !خوان"، ابتسم" 50 00:03:48,955 --> 00:03:50,330 .لم ينسَ ذلك أبداً 51 00:03:50,366 --> 00:03:52,158 !ابتسم واظهر أسنانك 52 00:03:53,325 --> 00:03:58,741 ♪ الموت هو رفيقنا الأبدي ♪ 53 00:03:59,491 --> 00:04:02,283 ♪ إنه دائماً قريب ♪ 54 00:04:03,116 --> 00:04:08,543 ♪ على مسافة ذراع ♪ 55 00:04:20,970 --> 00:04:24,421 أول مرة أذهب فيها إلى المتحف كانت ،وأنا في السنة الثانية من الثانوية 56 00:04:24,446 --> 00:04:27,724 ذهبتُ لنسخ محتوى البطاقات .الموضوعة بجانب القطع 57 00:04:28,085 --> 00:04:31,450 ومن ثم الحصول على ختم على .دفتري، لإثبات أنني كنت هناك 58 00:04:32,366 --> 00:04:36,366 ..لقد سمعتُ قصصاً عن الخلق، والحروب 59 00:04:36,450 --> 00:04:38,366 .وأشياء ما كانت توجد من قبل 60 00:04:39,033 --> 00:04:45,283 ♪ همس في أذنك ♪ ♪ فشعرتَ بالبرودة بها ♪ 61 00:04:45,916 --> 00:04:52,102 ♪ أما شعرت بذلك هذا اليوم؟ ♪ 62 00:04:52,795 --> 00:04:54,378 .لكنني لا أتذكر أي شيء 63 00:04:54,533 --> 00:05:02,516 ♪ إنه الذي دائماً كان يراقبك ♪ 64 00:05:07,033 --> 00:05:10,616 ♪ وسوف يفعل ذلك دائماً ♪ 65 00:05:14,786 --> 00:05:16,720 .فلننتقل إلى قطعة أخرى، من فضلك 66 00:05:21,830 --> 00:05:23,380 .أطفئه 67 00:05:27,011 --> 00:05:28,594 !أطفئه 68 00:05:29,205 --> 00:05:31,664 !"خوان". "خوان" 69 00:05:32,299 --> 00:05:34,112 .أطفئ النور - !أنا آسف - 70 00:05:34,137 --> 00:05:38,900 في عام الزلزال عمل "خوان" طوال الصيف .في المتحف ليدفع ثمن حشيشه 71 00:05:39,529 --> 00:05:44,875 لمدة ثلاثة أشهر، كان عليه يومياً أن يلتقط ."صورة لكل شيء كان في غرفة "المايا 72 00:05:45,658 --> 00:05:48,408 .وبدا الأمر وكأنه لن ينتهي أبداً 73 00:05:50,953 --> 00:05:53,245 .اقلبه إلى الجانب الآخر، من فضلك 74 00:05:55,358 --> 00:05:57,841 ماذا؟ .لا يمكنك لمس أي شيء إن لم تحضر قفازات 75 00:05:58,174 --> 00:06:01,949 خوان"، إن لمستَ مجدداً قطعة واحدة" .فستذهب إلى منزلك 76 00:06:05,723 --> 00:06:08,533 قال "خوان" أن من المستحيل معرفة .البداية الحقيقية لشيء ما 77 00:06:09,651 --> 00:06:11,934 .من الممكن فقط معرفة النهاية 78 00:06:12,670 --> 00:06:13,670 .النهاية 79 00:06:14,819 --> 00:06:19,053 لا أعرف ما إذا كانت تلك الصور .ذلك الصيف، هي بداية كل شيء 80 00:06:21,702 --> 00:06:23,493 .لا أعلم 81 00:06:24,325 --> 00:06:25,424 !"خوان" 82 00:06:25,449 --> 00:06:27,241 من أين تبدأ الفكرة؟ 83 00:06:32,825 --> 00:06:34,366 من يستطيع أن يعرف؟ 84 00:06:43,921 --> 00:07:22,822 {\pos(35,265)}{\fad(5000,2000)} Translated by: 83 00:06:43,921 --> 00:07:22,822 {\pos(43,277)}{\fad(5000,2000)} A-Ile Self-hallucination 84 00:07:23,999 --> 00:07:32,000 {\pos(200,222)}{\fad(5000,2000)} المتحف 85 00:08:20,033 --> 00:08:21,408 ."ويلسون" 86 00:08:22,122 --> 00:08:23,414 ."ويلسون" 87 00:08:23,953 --> 00:08:26,245 .أطلق - .كلا - 88 00:08:26,352 --> 00:08:28,352 .أطلق - .لا أريد - 89 00:08:28,491 --> 00:08:30,450 .أطلق - !كفى - 90 00:08:30,533 --> 00:08:31,604 .أطلق 91 00:08:31,100 --> 00:08:36,555 {\pos(70,222)}،سيوداد ساتيليتي على بعد 23 كم من .مكسيكو سيتي 92 00:08:35,158 --> 00:08:36,158 .أطلق 93 00:08:37,286 --> 00:08:38,286 !أطلق 94 00:08:39,230 --> 00:08:40,230 !أطلق 95 00:08:41,137 --> 00:08:42,137 !أطلق 96 00:08:43,151 --> 00:08:45,010 !أطلق أيها الأحمق - .أنا ذاهب - 97 00:08:45,158 --> 00:08:46,835 !أطلق أيها الأحمق - .أنا ذاهب - 98 00:08:47,570 --> 00:08:49,386 ،سننتهي أولاً من هذا .بالطريقة التي أخبرتك بها 99 00:08:49,411 --> 00:08:51,575 والدي ينتظرني حتى أتمكن .من اصطحابه إلى الطبيب 100 00:08:51,916 --> 00:08:53,320 .إما أن تطلق النار، أو تضع المكّعب 101 00:08:53,345 --> 00:08:56,011 .كلا يا "خوان"، أنا جاد، لا أريد ذلك 102 00:09:04,362 --> 00:09:06,962 طلب الاسكندر الأكبر أن تُصنع .بعض الأسهم مع حبة من الماس 103 00:09:07,509 --> 00:09:09,884 .حتى يمكن أن تعبر جمجمة المغول 104 00:09:11,128 --> 00:09:13,336 .هذه السهام لا تمر من رأس قطة 105 00:09:14,134 --> 00:09:16,017 .لكنها ستخدش المكعب 106 00:09:16,952 --> 00:09:18,119 لكن ما الهدف؟ 107 00:09:20,241 --> 00:09:22,658 .أحتاج أن أعرف إن كنتُ أستطيع الوثوق بك 108 00:09:23,102 --> 00:09:24,310 .تستطيع ذلك 109 00:09:49,116 --> 00:09:50,116 !آخ 110 00:09:50,749 --> 00:09:52,416 ماذا تفعل، أيها الأحمق؟ - !لقد تحركت - 111 00:09:52,441 --> 00:09:54,333 !كان يمكن أن تصيب عيني - !أنتَ قلتَ لي - 112 00:09:54,366 --> 00:09:56,575 !كان يمكن أن تصيب عيني - ماذا حدث؟ - 113 00:09:56,600 --> 00:09:58,612 .لا شيء - .كان "ويلسون" يرمي السهام على رأسي - 114 00:09:58,659 --> 00:10:01,033 لماذا كنت ترمي السهام على رأسه؟ - .هذا ليس صحيحاً - 115 00:10:01,158 --> 00:10:02,925 .ظننتُ أنه يمكنني أن أثق بك - .يمكنك - 116 00:10:02,950 --> 00:10:04,217 فلماذا ترمي على رأسي؟ 117 00:10:04,241 --> 00:10:06,033 لماذا ترمي السهام على رأسه؟ 118 00:10:06,116 --> 00:10:07,783 .ما كنتُ أرمي السهام على رأسه 119 00:10:08,158 --> 00:10:10,966 ،أيها القصير إنهم هناك يتقاتلون .و"لالو" لا يريد أن يدفع 120 00:10:10,991 --> 00:10:12,591 من سمح لكِ بمناداتي بـ"القصير"؟ 121 00:10:12,870 --> 00:10:14,486 .الأفضل أن تراهم، أيها القصير 122 00:10:14,967 --> 00:10:16,759 .طننتُ أنه يمكنني أن أثق بك 123 00:10:16,866 --> 00:10:17,866 .يمكنك ذلك 124 00:10:17,950 --> 00:10:20,033 لماذا رميتَ السهم على رأسي؟ 125 00:10:25,901 --> 00:10:26,984 أيمكنني استعارتها؟ 126 00:10:27,662 --> 00:10:28,675 .حبيبي 127 00:10:28,700 --> 00:10:32,950 .كلا، "شيريزادا ريوس" ستبقى هنا .من الصعب جداً إرضاؤها 128 00:10:33,832 --> 00:10:37,457 .حسناً، دعونا نرى .من لا يدفع، لن يلعب 129 00:10:38,325 --> 00:10:39,325 ما الأمر يا "لالو"؟ 130 00:10:39,821 --> 00:10:42,571 .لا يريد "لالو" أن يدفع، وقد لعب كثيراً 131 00:10:42,741 --> 00:10:46,200 .لالو"، لا تكن حقيراً، ادفع المال" كلا؟ ألا تريد أن تدفع؟ 132 00:10:47,299 --> 00:10:51,132 .فإذاً، تحرك من هنا. تحرك ..ابتعد، دعوني أرى 133 00:10:52,177 --> 00:10:53,927 هل وصلتَ إلى المستوى 15؟ 134 00:10:54,783 --> 00:10:56,241 .مهلاً. مهلاً 135 00:10:57,608 --> 00:10:58,775 .أنا سأدفع عنك 136 00:10:59,658 --> 00:11:01,366 لكن هذه المرة وحسب، حسناً؟ 137 00:11:01,394 --> 00:11:03,685 لن نجعل من هذه سابقة، حسناً يا "كاميلا"؟ 138 00:11:06,366 --> 00:11:09,783 .هذه ليست مجرد لعبة، أيها الأوغاد .عليكم أن تفكروا بها كأنها عدو 139 00:11:09,866 --> 00:11:11,866 .كما لو كنا من كوكب آخر 140 00:11:12,474 --> 00:11:15,641 عندما يدخل الملك "باكال" إلى .سفينتك، فسينتهي كل شيء 141 00:11:16,217 --> 00:11:18,634 .لذا لا تقولوا أنني لم أحذركم .أيتها القذارات الصغيرة 142 00:11:19,285 --> 00:11:20,951 خوان"، أما زلتَ هنا؟" 143 00:11:21,325 --> 00:11:23,575 !كلا - !"إنهم في انتظارك يا "خوان - 144 00:11:24,783 --> 00:11:26,439 بنخامين"، ألن تتناول العشاء معنا؟" 145 00:11:26,464 --> 00:11:28,464 كلا، لا أستطيع، يا سيدتي. .يجب أن أكون مع أبي 146 00:11:28,769 --> 00:11:31,685 كيف حاله؟ - .جيد. يضعون له الأكسجين طوال اليوم - 147 00:11:32,366 --> 00:11:35,533 ..يا إلهي .خذ له واحدة من "كيك" الفواكه 148 00:11:35,616 --> 00:11:39,210 .ابنتي "سيلفيا" تصنعه. إنه لذيذ جداً - ."لا تقولي "كيك" يا أمي، لا تقولي "كيك - 149 00:11:39,382 --> 00:11:42,231 ..قولي له كعكة الفاكهة، لا أعرف .يوجد في اللغة كلمة "كعكة" الفاكهة 150 00:11:42,366 --> 00:11:45,075 .خوليو" في انتظارك" .. بشأن .. بشأن 151 00:11:47,414 --> 00:11:48,688 لباس "سانتا"؟ 152 00:11:49,270 --> 00:11:53,645 .لا أريد ذلك، لا أريد.. لا أريد يا أمي - .خوان"، بل ستذهب. هيا. هيا" - 153 00:11:54,307 --> 00:11:57,865 ،كلا يا "خوان" سأكمل أمر الخياطة .لكنه ما زال كبيراً عليك 154 00:11:58,200 --> 00:12:01,116 ."أنت لا تبدو كأنك حفيد الطبيب "خوان 155 00:12:01,504 --> 00:12:05,463 .ربما كان عليك ارتداء زي القزم .كان سيناسبك أكثر 156 00:12:07,106 --> 00:12:09,925 ،وتم إعلامنا أيضاً أن متحف الفن الحديث .. 157 00:12:09,950 --> 00:12:12,966 ،بالإضافة لمتحف الأنثروبولوجيا سيبقيان مغلقين 158 00:12:12,991 --> 00:12:15,450 ،اعتباراً من اليوم، وحتى الخامس من يناير 159 00:12:15,672 --> 00:12:18,380 .بسبب تركيب نظام تهوية جديد 160 00:12:18,519 --> 00:12:22,202 ويعمل الطاقم ليل نهار حتى يكونا .جاهزين مع بداية الفصل الدراسي 161 00:12:22,690 --> 00:12:26,890 ،لذلك ستمرّ هذه العطلة والمتاحف في عطلة .عودة إلى مركز الأخبار 162 00:12:27,253 --> 00:12:30,116 هل يمكنني استعارة هاتفك؟ - .اعذرني، لا تتحرك، من فضلك - 163 00:12:30,160 --> 00:12:32,493 .انتهيتُ تقريباً - .دعه هكذا، دعه هكذا، شكراً لك - 164 00:12:32,616 --> 00:12:34,696 !تقول أمي أن تضيف ذلك إلى الحساب، من فضلك 165 00:12:38,545 --> 00:12:39,845 "مكتب الحراسة" 166 00:12:43,088 --> 00:12:44,190 "الأسيتون" 167 00:12:44,326 --> 00:12:45,373 "مخزن المعدات" 168 00:12:50,491 --> 00:12:52,710 .دعنا نرى، شريط عزل - .شريط عزل - 169 00:12:52,735 --> 00:12:54,529 كم تريد من المسامير؟ - .الكثير - 170 00:12:54,554 --> 00:12:57,366 وأسلاك نحاسية؟ - .أسلاك نحاسية جيدة، بطول ستة أمتار - 171 00:12:57,457 --> 00:12:59,791 هل قلت ستة أمتار؟ - .هذا كثير جداً - 172 00:12:59,816 --> 00:13:01,591 وملاقط؟ - ما هذه؟ - 173 00:13:01,616 --> 00:13:04,491 !آه، التي لها شكل التماسيح - !بالضبط، لها شكل التماسيح - 174 00:13:07,642 --> 00:13:09,498 هل عندك "أسيتون"؟ - ماذا؟ - 175 00:13:09,940 --> 00:13:11,281 الإيثر"؟" 176 00:13:13,752 --> 00:13:15,663 منذ أن كان "خوان" طفلاً، ففي كل عيد ميلاد 177 00:13:15,688 --> 00:13:19,313 "كان جده يرتدي زي "سانتا .ويوزع الهدايا بعد العشاء 178 00:13:21,295 --> 00:13:24,670 في تلك السنة بعد مونه، اتفق الجميع أن يأخذ "خوان" مكانه 179 00:13:25,794 --> 00:13:29,433 احتج "خوان" قائلاً أنه يفضل .ارتداء زي التنين التقليدي 180 00:13:30,055 --> 00:13:33,991 لأن "سانتا" كان وسيلة تم اختراعها .لتلقين الأطفال رأسمالية الغرب 181 00:13:34,866 --> 00:13:37,116 .وقد تم تجاهل احتجاجاته 182 00:13:42,192 --> 00:13:43,517 .تنفس 183 00:13:59,679 --> 00:14:00,679 .ارتدِ ملابسك 184 00:14:01,355 --> 00:14:03,938 .ضغط دمك ومعدل ضربات قلبك عاليان 185 00:14:05,330 --> 00:14:09,288 .سأوصي لك ببعض الحبوب - .لقد أوصيتَ لي من قبل - 186 00:14:10,325 --> 00:14:11,575 ..أبي 187 00:14:13,229 --> 00:14:15,229 أحتاج سيارتك. هل تعيرني إياها؟ 188 00:14:16,241 --> 00:14:18,991 .علي القيام بشيء مهم بعد عشاء الميلاد 189 00:14:21,344 --> 00:14:23,136 ما الذي تريد فعله، يا رجل؟ 190 00:14:23,341 --> 00:14:26,700 لا شيء حتى الآن. لقد دفعوا لي ..بشكل مسبق في المركز التجاري، وَ 191 00:14:27,386 --> 00:14:29,087 .نعم، وأستعدّ للبدء 192 00:14:29,112 --> 00:14:31,695 .لا يمكنك العمل كطبيب بيطري دون شهادة 193 00:14:33,200 --> 00:14:35,825 .أعلم، لكنني سأتخرج قريباً 194 00:14:37,075 --> 00:14:40,325 ."لستُ العم "أوسكار - هل حصلتَ على الزي؟ - 195 00:14:40,872 --> 00:14:45,980 نعم.. نعم فعلت.. قمتُ بتعديله .وكل شيء، سيكون جيداً جداً 196 00:14:47,104 --> 00:14:48,395 أبي؟ 197 00:14:56,929 --> 00:14:58,788 هل سأموت قريباً يا أبي؟ 198 00:15:00,477 --> 00:15:01,477 نعم؟ 199 00:15:02,676 --> 00:15:04,285 .نعم، يا ابنتي، لا بأس 200 00:15:07,711 --> 00:15:10,178 إذاً فسأراك قريباً، صحيح؟ 201 00:15:12,450 --> 00:15:14,241 ستكون هناك، أليس كذلك؟ 202 00:15:18,241 --> 00:15:20,700 .لقد ملأتُها بالوقود للتو - .أشكرك يا أبي - 203 00:15:20,783 --> 00:15:22,950 .شكراً - كيف حالكِ، يا "شيفا"؟ - 204 00:15:24,247 --> 00:15:28,225 أهو موعد فحوصاتك السنوية، أم ماذا؟ - .الشرجية. نعم. الشرجية - 205 00:15:29,080 --> 00:15:30,725 .جربي ذلك، قد تحبينه 206 00:15:30,812 --> 00:15:32,566 .أبي يقول الاتصالات للعمل فقط 207 00:15:33,733 --> 00:15:34,800 .هكذا قال أبي 208 00:15:34,825 --> 00:15:37,466 ماذا؟ كيف؟ - .كفى، دعني - 209 00:16:17,846 --> 00:16:19,406 مرحباً؟ - ويلسون"؟" - 210 00:16:19,700 --> 00:16:21,933 أين كنت طوال اليوم؟ .يجب أن يتم ذلك الليلة 211 00:16:21,958 --> 00:16:22,958 ماذا؟ 212 00:16:23,700 --> 00:16:25,133 ماذا تعني بـ"ماذا"؟ 213 00:16:26,544 --> 00:16:28,794 .لكن اليوم هو عيد الميلاد - ومن ثم؟ - 214 00:16:30,075 --> 00:16:33,241 .قلت أنه يوم 31 - .يجب أن يحدث ذلك اليوم - 215 00:16:33,575 --> 00:16:37,059 .قلت لي في ليلة رأس السنة - .لقد رأيتُ للتو الأخبار - 216 00:16:37,128 --> 00:16:40,159 ،سيتم إغلاقه في الغد لأجل إصلاحات .أو لا أعرف لماذا بحق الجحيم 217 00:16:40,200 --> 00:16:42,301 .عندها سيكتظ المكان .لذلك يجب أن يتم ذلك اليوم 218 00:16:42,325 --> 00:16:45,325 لكن أيمكننا ذلك اليوم؟ - .بالطبع يمكننا. سبق لنا أن تدربنا ألف مرة - 219 00:16:45,408 --> 00:16:48,241 ."لقد اتصلتُ من قبل بـ"بوسكو .وحصلتُ مسبقاً على السيارة، وكل شيء 220 00:16:49,491 --> 00:16:52,686 .نعم يا "خوان"، لكن لا أظنني سأستطيع اليوم .لأن عليّ تناول العشاء مع والدي 221 00:16:52,751 --> 00:16:55,001 .أنا لا أقدم لك دعوة، أيها الأحمق 222 00:16:55,700 --> 00:16:59,616 .أنا لا أدعوك إلى حفلة لعينة .عليك أن تأتي.. اليوم 223 00:16:59,862 --> 00:17:02,845 ..نعم يا "خوان"، لكن ..سيكون من الضروري أن أبقى، لأن 224 00:17:03,655 --> 00:17:06,655 الطبيب قد قال أنه ربما يكون عيد الميلاد الأخير له، حسناً؟ 225 00:17:07,693 --> 00:17:10,776 اسمع. أراك مع منتصف الليل في المكان المعتاد، حسناً؟ 226 00:17:11,351 --> 00:17:12,779 ."نعم يا "خوان - .لا تتأخر - 227 00:17:12,804 --> 00:17:14,699 .نعم، سأرى ذلك 228 00:17:15,458 --> 00:17:16,458 مرحباً؟ 229 00:17:17,068 --> 00:17:20,026 ما الذي تنوي فعله، أيها القصير؟ - .لا شيء - 230 00:17:20,169 --> 00:17:22,752 ..حذاء صغير أبيض ..حذاء صغير أزرق 231 00:17:23,002 --> 00:17:25,836 .قل لي كم عاماً عمرك - .ثلاثة عشر - 232 00:17:25,887 --> 00:17:27,775 ،واحد، اثنان، ثلاثة، أربع، خمسة، ستة، سبعة 233 00:17:27,888 --> 00:17:30,082 ثمانية، تسعة، عشرة، أحد عشر .اثنا عشر، ثلاثة عشر 234 00:17:30,158 --> 00:17:31,866 ..واحد.. اثنان 235 00:17:31,950 --> 00:17:33,825 ،حسناً، اختبئي هنا .تحت الطاولة 236 00:17:33,950 --> 00:17:35,950 ..ادخلي هنا في الأسفل 237 00:17:36,700 --> 00:17:37,866 .هنا لن يراكِ أحد 238 00:17:38,491 --> 00:17:40,866 ..واحد، اثنان، ثلاثة !الفتاة تحت الكرسي 239 00:17:40,991 --> 00:17:42,658 أنت مخطئ لا يوجد أحد، حسناً؟ 240 00:17:42,741 --> 00:17:45,491 أمي. هل قابلتِ من قبل صديقة "أوسكار"؟ 241 00:17:46,116 --> 00:17:47,155 هل لديه صديقة؟ 242 00:17:47,180 --> 00:17:48,623 حسنا، أمي، ما رأيكِ..؟ 243 00:17:48,658 --> 00:17:50,950 لماذا برأيك طلب مقعداً إضافياً؟ 244 00:17:50,975 --> 00:17:53,725 ماذا؟ - ..اعتقدتُ أنه يريد أن يدعو صديقاً - 245 00:17:53,980 --> 00:17:54,980 .هناك، على الطاولة 246 00:17:55,005 --> 00:17:57,505 .كلا، لا تضعي المقبلات الآن، انتظري 247 00:17:57,700 --> 00:18:01,033 .تناولوا بعض الجبن والزيتون .وإلا لن يبقى شيء للعشاء 248 00:18:01,058 --> 00:18:03,517 ماذا؟ هل هي طالبته؟ - .ستقابلينها قريباً - 249 00:18:04,616 --> 00:18:06,366 ما هذا؟ هل يعرف أحدكم ما هذا؟ 250 00:18:06,450 --> 00:18:08,575 ..إنه نوع من.. دعيني أرى 251 00:18:10,450 --> 00:18:11,700 هل تحتاجون إلى مساعدة؟ 252 00:18:13,450 --> 00:18:16,700 !مساء الخير! ميلاد مجيد ."أعرّفكم على "غابي 253 00:18:16,910 --> 00:18:18,618 .غابي"، ها هي العائلة" 254 00:18:18,693 --> 00:18:20,152 .تشرفتُ بمقابلتك - .تفضّلي - 255 00:18:20,237 --> 00:18:21,377 .اجلسي، اجلسي - ."غابي" - 256 00:18:21,402 --> 00:18:23,194 ألا تعرف بنا؟ - .مرحباً - 257 00:18:23,461 --> 00:18:26,044 .هذا أخي - .تشرفتُ بمقابلتك - 258 00:18:26,408 --> 00:18:29,283 العم "أوسكار". كيف حالك؟ - .بخير - 259 00:18:29,408 --> 00:18:31,033 ..مهلاً، أعطني حقيبتك. سآخذها 260 00:18:31,534 --> 00:18:34,618 .مرحباً - .زوجة أخي. سيدة المنزل - 261 00:18:35,616 --> 00:18:37,741 ابنة أخي. كيف حالك؟ - .مرحباً - 262 00:18:37,991 --> 00:18:41,283 .إنه عيد الميلاد. وهما يتواعدان، وكفى - لماذا كفى؟ لأنه عيد الميلاد؟ - 263 00:18:41,660 --> 00:18:44,959 سيدي، كيف حالك؟ .حسناً. لقد جلبتُ الخبر، وعصير التفاح 264 00:18:44,984 --> 00:18:46,984 .دعنا نرى يا حبيبي 265 00:18:50,908 --> 00:18:53,366 !هناك من قضم هذه - .آسف، آسف، آسف - 266 00:18:55,325 --> 00:18:58,626 !كان "نيتو" جائعاً - .ربما أتت من المخبز هكذا - 267 00:18:58,700 --> 00:19:00,908 وهل تذوّقتَ هذه أيضاً؟ 268 00:19:00,933 --> 00:19:02,456 .كلا، هذه ما تزال مغلّفة 269 00:19:02,481 --> 00:19:05,423 .مغلّفة - .من الجيد أنها مغلّفة - 270 00:19:22,185 --> 00:19:24,685 أيها القصير. إلى أين أنت ذاهب مع تلك الحقائب؟ 271 00:19:24,714 --> 00:19:26,547 .لقد جلبتُ أطفالك في قطع صغيرة - .حقير - 272 00:19:26,741 --> 00:19:29,534 .وسأذهب لرميهم عند السد - .أخرس، لا مزاح في هذا - 273 00:19:29,559 --> 00:19:30,767 ماذا تريدين أيتها السنجابة؟ 274 00:19:30,877 --> 00:19:32,919 ..والدي يسأل لماذا أنت هنا 275 00:19:33,241 --> 00:19:35,220 ولستَ في الأسفل هناك .مع جميع من يعيشون هنا 276 00:19:35,245 --> 00:19:37,057 لماذا أنت الوحيد الذي دائماً يعزل نفسه؟ 277 00:19:37,112 --> 00:19:38,537 ما الأمر؟ ألستَ سعيداً؟ 278 00:19:38,660 --> 00:19:40,326 إنه عيد الميلاد، لماذا علي أن كون سعيداً؟ 279 00:19:40,351 --> 00:19:42,851 .لديك الكثير لتكون ممتناً .لديك عائلة 280 00:19:42,904 --> 00:19:45,223 ،هناك أشخاص ليس لديهم عائلة .أما أنت فلديك عائلة 281 00:19:45,491 --> 00:19:46,533 .شكراً، أيتها العائلة 282 00:19:46,558 --> 00:19:49,267 هل ستقوم بدور جدي؟ هل جهّزتَ الملابس؟ 283 00:19:49,950 --> 00:19:51,050 لم تناسبك، أليس كذلك؟ 284 00:19:51,719 --> 00:19:54,751 ..كان طويلاً .ولا شك أن ثيابه كبيرة عليك 285 00:19:54,776 --> 00:19:56,076 .من المؤكد أنها كانت ضخمة 286 00:19:56,679 --> 00:19:59,554 ،ولو كانت خضراء بدلاً من ذلك .لكنتَ قد بدوتَ قزماً رائعاً 287 00:19:59,731 --> 00:20:01,248 .إن كنت ستفعل ذلك، فافعله بشكل صحيح 288 00:20:01,366 --> 00:20:03,366 .من المهم جداً أن تفعل ذلك بشكل جيد 289 00:20:03,799 --> 00:20:07,215 .لا تفسد ذلك بحماقاتك - .رائحتكِ كدماء الطمث - 290 00:20:07,450 --> 00:20:10,525 .وأنت رائحتك كبراز الأطفال !أيها القزم الأبله 291 00:20:22,495 --> 00:20:24,510 !مرحبا، يا أبي - !افسحوا المجال للديك الرومي - 292 00:20:24,526 --> 00:20:25,626 .من فضلكم 293 00:20:29,812 --> 00:20:32,104 !تحية للطباخ 294 00:20:33,241 --> 00:20:34,825 !صه! يا أولاد! يا أولاد 295 00:20:34,876 --> 00:20:37,101 .يمكنكم الجلوس، من فضلكم 296 00:20:41,082 --> 00:20:43,248 ..حسناً، أردتُ أن أقول 297 00:20:44,495 --> 00:20:47,286 لقد كان هذا العام فظيعاً، أليس كذلك؟ 298 00:20:48,406 --> 00:20:50,948 ..أردتُ أن ترافقوني في احتساء نخب 299 00:20:51,983 --> 00:20:54,566 ..لأجل شخص خاص جداً، لأجل 300 00:20:55,790 --> 00:20:58,806 ..لأجل والدي !شكراً جزيلاً! في صحّتكم 301 00:20:58,973 --> 00:21:01,490 !نخبكم! في صحتكم - !نخب جدي - 302 00:21:01,727 --> 00:21:03,860 !نخب جدي - .والكثير من الفرح القادم - 303 00:21:04,004 --> 00:21:06,671 !وللفرح الذي نأمل هذا العام أن يجلبه 304 00:21:08,627 --> 00:21:10,140 هل جفّت حراشفه؟ 305 00:21:10,165 --> 00:21:12,832 ."إنه "المحظوظ"، بحق الجحيم، يا "أوسكار 306 00:21:12,857 --> 00:21:16,024 ،"كيكو" تعني "المحظوظ" .ولكن الاسم وحده لا يجلب الحظ 307 00:21:17,075 --> 00:21:20,116 !لكن الأطفال رؤوا هذا الحوت .."شاهدوه في "عالم البحار 308 00:21:20,325 --> 00:21:22,374 ظهر في "عالم البحار"، أليس كذلك؟ - .النرويج - 309 00:21:22,535 --> 00:21:24,451 .كان في النرويج - .كان في البحر - 310 00:21:24,664 --> 00:21:26,687 النرويج؟ - .حقاً؟ لا أعرف - 311 00:21:26,825 --> 00:21:29,533 .حتى يستطيع الناس الحصول على التسلية 312 00:21:29,558 --> 00:21:32,516 .لقد ذهبنا منذ أيام .أحببنا ذلك، كان رائعاً 313 00:21:32,541 --> 00:21:34,300 ،ولكن ما كان أخو زوجتي يسأله فقط 314 00:21:34,325 --> 00:21:35,700 لماذا يجلبونه في هذا الوقت؟ 315 00:21:35,732 --> 00:21:38,692 أهو لذر الرماد في العيون؟ أم لشيء غير ذر الرماد في العيون؟ 316 00:21:39,064 --> 00:21:43,045 ..يمكن للمتنزه المائي أن يفعل ما يحلو له .بأمواله 317 00:21:43,358 --> 00:21:45,608 صحيح، أليس كذلك؟ - .إنه ليس شركة حكومية - 318 00:21:46,119 --> 00:21:48,660 .لا يمكن للدولة أن تتدخل بأموره 319 00:21:48,825 --> 00:21:51,912 لكن كيف يمكن إنكار التدخل الحكومي؟ لكن كيف يمكن إنكار التدخل الحكومي؟ 320 00:21:51,948 --> 00:21:54,383 ،إن أغلقوا الجسر، ستنهار المدينة 321 00:21:54,415 --> 00:21:56,623 ..باثنتين من المقطورات الضخمة 322 00:21:56,700 --> 00:21:59,491 ،كي تجلب الحوت المحظوظ إلى المتنزه 323 00:21:59,658 --> 00:22:01,557 دون أن تجفّ حراشفه؟ 324 00:22:01,582 --> 00:22:03,332 .ليس للحيتان حراشف 325 00:22:04,325 --> 00:22:05,380 ألا تعلم؟ 326 00:22:05,405 --> 00:22:07,205 ..اسمع، كان يلهو مع أمه في المحيط الهادئ 327 00:22:07,332 --> 00:22:09,760 وفي اليوم التالي صحا ليجد ،"نفسه قرب بركان "لاخوزكو 328 00:22:09,785 --> 00:22:10,920 وتسمّون هذا حظّاً؟ 329 00:22:10,945 --> 00:22:14,002 بالضبط. لكن لماذا الآن؟ لماذا الآن؟ 330 00:22:14,027 --> 00:22:17,818 لماذا في هذا الوقت والبلاد تحت هذا العبء؟ 331 00:22:17,906 --> 00:22:20,855 ومع ظهور روابط بين الحكومة ومهربي المخدرات؟ 332 00:22:20,880 --> 00:22:24,339 .تحدث يا "خوان"، شاركنا - خوان"، هل تعرف الكثير عن الحيتان؟" - 333 00:22:24,730 --> 00:22:28,105 عن ماذا؟ - .الحيتان "كيكو".. "كيكو". الحيتان - 334 00:22:28,302 --> 00:22:32,087 !إنه عيد الميلاد! مرحباً! الأسرة! الجميع .هذا موضوع حديثنا 335 00:22:32,172 --> 00:22:35,258 أعني، لا تقلق. يمكنك أيضاً أن ."تذهب إلى الأطفال وتلعب "الأتاري 336 00:22:35,283 --> 00:22:38,950 بينما نحن الكبار هنا نتحدث ..عن السياسة وما إلى ذلك 337 00:22:39,000 --> 00:22:41,823 .حسناً، "كيكو" سيموت هناك - هل سيموت "كيكو" هناك؟ - 338 00:22:41,848 --> 00:22:44,930 سيموت هناك وسيقومون بتقطيعه إلى .شرائح وسيبيعونه على باب المتنزه 339 00:22:45,179 --> 00:22:47,129 !نعم، "التاكو" بلحم الحوت 340 00:22:49,491 --> 00:22:52,283 هل تعلمون أن الحيتان تعيش مع أمهاتها؟ 341 00:22:52,969 --> 00:22:55,094 .طوال الحياة.. خصوصاً الذكور 342 00:22:55,325 --> 00:22:57,046 .تعيش مع أمهاتها، وتبقى مع أمهاتها 343 00:22:57,071 --> 00:22:59,038 !فإذاً أنت حوت 344 00:23:00,742 --> 00:23:03,127 هل تكتب رسالة تخرجك عن الحيتان، أيها القصير؟ 345 00:23:03,152 --> 00:23:05,319 .منذ تسع سنوات .منذ تسع سنوات 346 00:23:06,067 --> 00:23:10,067 كلا، لقد أمضى تسع سنوات .وهو يقوم بالعمل الميداني 347 00:23:10,200 --> 00:23:12,612 ..وفي النهاية ستكون أطروحته عن الاستمناء 348 00:23:13,108 --> 00:23:16,741 !ماذا؟ أخبرهم - ماذا سيكون عنوانها؟ - 349 00:23:17,102 --> 00:23:18,894 هل ستغادر الآن؟ 350 00:23:19,200 --> 00:23:20,450 !لا تفعل 351 00:23:20,533 --> 00:23:22,366 ماذا ستسمي أطروحتك؟ 352 00:23:23,033 --> 00:23:25,746 ."عادات الاستمناء في سيوداد ساتيليتي" 353 00:23:25,771 --> 00:23:27,983 .نعم، لكنه عيد الميلاد ألا يمكن الحصول على برهة دون شجار؟ 354 00:23:28,008 --> 00:23:29,050 !هو من بدأ 355 00:23:29,145 --> 00:23:30,979 !نحن نمزح، كل شيء على ما يرام 356 00:23:48,933 --> 00:23:51,238 ماذا؟ - .أيها القصير، حان وقت التقاط صورة العائلة - 357 00:23:51,263 --> 00:23:54,680 .أنا أعلم. نعم، أنا قادم .سآتي في الحال 358 00:23:56,164 --> 00:23:59,664 انتظر، هل ترغب بأن ترى شيئاً مدهشاً؟ 359 00:24:00,193 --> 00:24:01,193 نعم؟ 360 00:24:02,121 --> 00:24:04,580 هل تعرف أين هي هدايا "سانتا"؟ - أين؟ - 361 00:24:04,645 --> 00:24:05,854 .هنا 362 00:24:06,421 --> 00:24:07,796 .غير صحيح 363 00:24:08,771 --> 00:24:09,905 .انظر 364 00:24:11,443 --> 00:24:12,693 .دعنا ننظر 365 00:24:14,850 --> 00:24:15,850 هل رأيت؟ 366 00:24:16,830 --> 00:24:20,038 ."هذه لـ"إيكر ."وهذه لـ"بيلار 367 00:24:21,325 --> 00:24:23,491 !"هذه لك يا "لالو هل نفتحها؟ 368 00:24:27,908 --> 00:24:29,616 !"الألفية فالكون" 369 00:24:30,816 --> 00:24:33,566 !كم أنت محظوظ أيها المجنون هذا مدهش، أليس كذلك؟ 370 00:24:36,858 --> 00:24:40,816 حسناً، لقد رأيتُ أن أمك .قد جاءت وتركتها هنا 371 00:24:41,880 --> 00:24:43,564 هل تعرف ماذا يعني هذا؟ 372 00:24:48,012 --> 00:24:49,271 .حسناً 373 00:24:51,905 --> 00:24:53,205 فكر في الأمر 374 00:25:05,158 --> 00:25:06,950 ."هيا، هيا. هيا. سيصل "سانتا 375 00:25:07,033 --> 00:25:09,116 الجميع إلى الصورة. من لا .يظهر بها لن يجلب له أي شيء 376 00:25:09,825 --> 00:25:12,071 .كلا! أنت لا يمكن للصورة أن تتسع لك 377 00:25:12,096 --> 00:25:13,364 .يا ابن أخي، تعال، تعال 378 00:25:13,993 --> 00:25:16,284 هل أخبرتُكَ عن الحريق الذي حصل في منزل جدك؟ 379 00:25:17,576 --> 00:25:19,743 .حقاً؟ ربما أخبرتني مائة مرة تقريباً 380 00:25:20,950 --> 00:25:23,033 ..حسناً، إنها هنا لا تعرف بالأمر، لذا 381 00:25:23,116 --> 00:25:25,033 .أعطِ انطباعاً أنك مندهش، واخرس 382 00:25:26,179 --> 00:25:28,596 ..جدّا هذا الجاحد.. هما والداي 383 00:25:28,911 --> 00:25:32,369 ."كان لديهما منزل هنا في "نوفيليستاس .كان منزلاً جميلاً جداً 384 00:25:33,533 --> 00:25:36,658 ،كان منزلاً حديثاً ."من أكبر منازل "ساتيليتي 385 00:25:37,450 --> 00:25:40,491 في الواقع، هو أحد ما بناه المهندس ،المعماري "باني" في الخمسينات 386 00:25:40,575 --> 00:25:42,455 .عندما كانت كل هذه التلال جرداء 387 00:25:42,783 --> 00:25:45,116 ..حسناً، حسناً، اسمع ماذا؟ هل أنت مستعجل أم ماذا؟ 388 00:25:45,450 --> 00:25:47,505 .كلا، أنت تروي القصة ألن ترويها؟ 389 00:25:47,575 --> 00:25:50,170 .لا أعرف لماذا أحب هذا الأحمق الوقح كثيراً 390 00:25:50,325 --> 00:25:51,325 !مدهش 391 00:25:52,469 --> 00:25:54,261 !انظروا - !"إنه "ليغو - 392 00:25:54,950 --> 00:25:58,260 .إنه الـ"ليغو" الذي أردته - !وهذا ما أردتُه أنا - 393 00:26:00,908 --> 00:26:02,633 !انظر، يمكنني تركيب دب قطبي 394 00:26:02,685 --> 00:26:03,935 ما هذا؟ 395 00:26:04,894 --> 00:26:06,344 ماذا يحدث هنا، يا "بيلار"؟ 396 00:26:07,185 --> 00:26:08,685 أنت الأكبر هنا، ماذا يحدث؟ 397 00:26:09,091 --> 00:26:12,075 .."خوان" - .أخبر "خوان" "لالو" أنه يمكن فتح الهدايا - 398 00:26:12,294 --> 00:26:14,174 .أخبره أنها هنا - !إدواردو"، تعال هنا" - 399 00:26:14,613 --> 00:26:15,613 !تعال إلى هنا 400 00:26:16,560 --> 00:26:19,393 .أعطني هذه ماذا أخبرك "خوان"؟ 401 00:26:20,221 --> 00:26:22,971 ،أن الهدايا موجودة هنا .وأنه يمكننا فتحها 402 00:26:23,488 --> 00:26:25,738 هل تعتقد أنه من اللطيف منك أن تخبر الجميع؟ 403 00:26:26,083 --> 00:26:28,019 .أخبرني أنني أستطيع - هل يبدو لك ذلك لطيفاً؟ - 404 00:26:28,106 --> 00:26:30,991 .كلا - !لا تضحك وإلا فجّرت فمك - 405 00:26:31,086 --> 00:26:34,044 ،على أي حال، عام 1959 .هذا البيت احترق 406 00:26:34,528 --> 00:26:36,320 .كل الطابق الأرضي قد احترق 407 00:26:36,546 --> 00:26:39,463 ..الأثاث احترق، والستائر، وكل شيء 408 00:26:39,727 --> 00:26:42,285 ..كنا في ثياب النوم نشاهد من على الرصيف 409 00:26:42,491 --> 00:26:43,851 .كيف كان اللهب يلتهم المنزل 410 00:26:44,349 --> 00:26:46,574 ..وصل رجال الإطفاء، والشرطة 411 00:26:46,894 --> 00:26:48,574 .حتى أننا قد ظهرنا في الصحف 412 00:26:49,169 --> 00:26:51,044 ولكن هل تعرف لماذا قد احترق؟ 413 00:26:52,771 --> 00:26:56,479 .لأنك تركتَ "الستيريو" مشغلاً - .كلا، هذه هي الرواية الرسمية - 414 00:26:57,158 --> 00:27:01,116 .لكن ما حدث بالفعل كان شيئاً مختلفاً تماماً 415 00:27:01,163 --> 00:27:04,305 !"أنت نذل يا "خوان - ماذا حدث يا "أدريانا"؟ - 416 00:27:04,330 --> 00:27:06,869 ..لا شيء يا أمي، ابنك هذا أخبر أطفالي 417 00:27:07,417 --> 00:27:09,913 ..أن "سانتا كلوز" غير موجود !وأخبرهم أين توجد الهدايا 418 00:27:09,991 --> 00:27:11,967 .كلا، كلا، هذا ليس صحيحاً - هل هذا ما حدث حقاً؟ - 419 00:27:11,992 --> 00:27:13,641 !"خوان" - ماذا تعني بأنه "ليس صحيحاً"؟ - 420 00:27:13,666 --> 00:27:15,866 .كلا، بخصوص أن "سانتا" غير موجود .أنا لم أخبرهم 421 00:27:15,991 --> 00:27:18,301 لم أخبرهم! ماذا؟ - ألا تفكر أيها المعتوه؟ - 422 00:27:18,325 --> 00:27:21,866 !أنت معتوه - .مهلاً، مهلاً، اهدئي - 423 00:27:21,940 --> 00:27:23,940 هل تعرف كم يعني "سانتا" لهم؟ 424 00:27:24,241 --> 00:27:27,283 !دعوني، أنا أتحدث معه - !كفى! هيا - 425 00:27:35,808 --> 00:27:39,441 عندما خرج "خوان" من الباب .في تلك الليلة، لم يعد أبداً 426 00:27:44,386 --> 00:27:47,736 ،شخص ما له وجه "خوان" قد عاد ."لكنه لم يكن "خوان 427 00:27:51,241 --> 00:27:54,575 !مرحباً أيتها الجميلة أين هذا الأحمق؟ 428 00:27:55,408 --> 00:27:57,366 أين هذا الأحمق؟ 429 00:28:31,825 --> 00:28:34,550 "منذ أن كنت طفلاً، كنتُ أنا و"خوان .نلتقي عادة في مكاننا المألوف 430 00:28:35,741 --> 00:28:39,033 .نحن فقط كنا نعرف ما هو هذا المكان المألوف 431 00:28:39,560 --> 00:28:40,768 أين كنتَ؟ 432 00:28:41,296 --> 00:28:43,671 !قلتَ في الثانية عشرة في المكان المألوف 433 00:28:44,700 --> 00:28:48,533 ،كنتُ هناك منذ الثانية عشرة .في المكان المألوف 434 00:28:50,283 --> 00:28:51,991 .ظننتُ أنكَ لم تكن قادماً 435 00:28:52,932 --> 00:28:56,775 .بلى يا "خوان". ها أنا ذا - .أرى ذلك - 436 00:28:57,658 --> 00:29:00,366 ،عندما دخلنا إلى الكلية ،"صديق قديم لـ"خوان 437 00:29:00,450 --> 00:29:02,783 .كان يدعى "بيبي سوتو" أخذنا للاحتفال 438 00:29:03,552 --> 00:29:08,175 في طريق عودتنا، توقف "خوان" عند .هذه الإشارة وكتب اسم مهنتنا 439 00:29:08,723 --> 00:29:12,139 وقال أنه كان من المهين أن تكون هناك شوارع تُسمى بأسماء ممثلين 440 00:29:12,164 --> 00:29:16,852 "دون أن يسمى شارع غبي في "ساتيليتي .بما من شأنه أن يكرم مهنتنا النبيلة 441 00:29:18,318 --> 00:29:19,527 .خذ 442 00:29:20,102 --> 00:29:21,852 .ميلاد مجيد 443 00:29:29,408 --> 00:29:31,208 ."إنها ليلة "المايا 444 00:29:33,570 --> 00:29:35,028 ."أشكرك يا "خوان 445 00:29:37,214 --> 00:29:40,597 ."رأيت والدك من النافذة، يا "ويلسون .بدا لي أنه تحسن 446 00:29:53,950 --> 00:29:56,133 في أي وقت سنعود؟ 447 00:29:58,237 --> 00:30:00,420 .لا تبدأ بهذا السؤال 448 00:30:14,144 --> 00:30:16,894 .اعتباراً من هنا لا مجال للتراجع 449 00:30:17,422 --> 00:30:18,522 ."نعم يا "خوان 450 00:30:19,979 --> 00:30:22,879 .نحن لم نعد أساساً نطيق عائلاتنا السخيفة 451 00:30:24,075 --> 00:30:25,125 .نعم 452 00:30:27,753 --> 00:30:29,569 .لم يفعل أحد هذا من قبل 453 00:30:30,280 --> 00:30:31,613 هل تفهم ذلك؟ 454 00:30:33,545 --> 00:30:34,870 ."نعم، يا "خوان 455 00:30:36,681 --> 00:30:39,222 .لقد قلتَ لي أنني أستطيع الوثوق بك 456 00:30:40,695 --> 00:30:42,220 .نعم، تستطيع 457 00:30:43,554 --> 00:30:44,712 .أعلم ذلك 458 00:30:49,116 --> 00:30:50,216 .هيا 459 00:30:57,067 --> 00:30:58,281 !"ويلسون" 460 00:31:02,575 --> 00:31:03,850 !"ويلسون" 461 00:31:07,491 --> 00:31:08,658 .تعال، تعال 462 00:31:59,075 --> 00:32:01,241 .هذا يشبه رائحة الفضلات 463 00:32:02,200 --> 00:32:04,158 ."هذا صحيح، يا "ويلسون 464 00:34:29,727 --> 00:34:31,468 هل أنت متأكد؟ 465 00:34:32,055 --> 00:34:33,305 .نعم 466 00:34:34,866 --> 00:34:36,374 ثمانون في المئة 467 00:34:39,574 --> 00:34:41,366 .ستون في المئة 468 00:34:44,324 --> 00:34:47,824 .لا يوجد إنذار، ثق بي - لكن كيف لا يوجد هناك إنذار؟ - 469 00:42:53,126 --> 00:42:54,943 وغطاء الرأس أيضاً؟ 470 00:42:55,435 --> 00:42:56,502 .كلا 471 00:42:57,560 --> 00:42:59,435 .كلا، هناك من سبقنا إليه 472 00:43:00,241 --> 00:43:03,666 ."الأصلي.. موجود في "النمسا 473 00:43:05,325 --> 00:43:07,158 وهل هذا مهم بالنسبة لنا؟ 474 00:44:39,991 --> 00:44:41,658 .مهلاً، مهلاً 475 00:46:12,033 --> 00:46:13,366 ماذا هناك؟ 476 00:46:15,033 --> 00:46:16,033 ."إنه "باكال 477 00:46:16,533 --> 00:46:18,450 ماذا؟ - !"إنه "باكال - 478 00:46:22,200 --> 00:46:23,450 خوان"؟" 479 00:46:37,636 --> 00:46:39,386 خوان"، هل أنت بخير؟" 480 00:46:40,033 --> 00:46:41,650 ماذا حدث؟ 481 00:46:44,158 --> 00:46:45,425 .تنفّس 482 00:46:47,030 --> 00:46:48,164 .تنفّس 483 00:46:49,825 --> 00:46:51,575 .اقتربنا من أن نخرج 484 00:47:22,241 --> 00:47:23,741 أتدرك هذا يا "ويلسون"؟ 485 00:47:24,616 --> 00:47:27,116 اسمع، "بنخامين"؟ هل تدرك هذا؟ 486 00:47:28,241 --> 00:47:29,901 هل تخيلت هذا في حياتك اللعينة؟ 487 00:47:30,575 --> 00:47:33,408 أتخيّلته في حياتك اللعينة؟ !نحن أولاد عاهرة 488 00:47:33,491 --> 00:47:36,533 !نحن أولاد عاهرة !"نحن أولاد عاهرة، يا "ويلسون 489 00:47:36,616 --> 00:47:39,408 .عليّ أن أتبول - !نحن أولاد عاهرة - 490 00:47:40,033 --> 00:47:41,516 .علي أن أتبول 491 00:47:42,533 --> 00:47:44,450 !"لقد وصلنا تقريباً، يا "ويلسون 492 00:47:45,325 --> 00:47:47,716 .عليّ أن أتبول - .انتظر - 493 00:47:47,908 --> 00:47:49,866 .عليّ أن أتبول في الحال - !ويلسون"، مهلاً" - 494 00:47:50,533 --> 00:47:52,241 ماذا تفعل، أيها الوغد؟ 495 00:47:55,033 --> 00:47:56,408 !"ويلسون" 496 00:47:58,450 --> 00:47:59,866 !"ويلسون" 497 00:48:01,116 --> 00:48:02,533 !"ويلسون" 498 00:48:10,991 --> 00:48:12,616 .أنا دائماً أريد أن أفعل هذا 499 00:48:13,450 --> 00:48:15,500 !انظر إلى نفسك يا "ويلسون" اللعين 500 00:48:16,075 --> 00:48:19,658 هل تدرك أنك ملك "ساتيليتي"؟ 501 00:48:21,200 --> 00:48:23,158 ..حسناً، كلانا.. كلانا 502 00:48:25,033 --> 00:48:28,291 ."نحن ملكا "آزتك" من "ناوكالبان 503 00:48:29,780 --> 00:48:31,030 !نعم 504 00:48:33,408 --> 00:48:35,200 والآن؟ - ماذا الآن؟ - 505 00:48:35,366 --> 00:48:37,825 ماذا الآن؟ - .الآن سنحتفل - 506 00:48:38,012 --> 00:48:40,452 "ثم سنأخذها إلى "بوسكو لنعرف ما إذا كان يمكنه بيعها؟ 507 00:48:40,816 --> 00:48:43,308 إن كان صحيحاً أنه قد أخبرك أنه يمكنه بيعها، أليس كذلك؟ 508 00:48:43,991 --> 00:48:46,533 هل هذا ما يهمك فقط؟ - هل هذا صحيح؟ - 509 00:48:47,075 --> 00:48:51,825 !يا رجل، دعني أستمتع بذلك .أنت تبدو حقاً كوالدي 510 00:48:53,272 --> 00:48:54,731 ."أنا آسف يا "خوان 511 00:48:57,366 --> 00:48:58,783 لكن، هل هو صحيح؟ 512 00:49:31,116 --> 00:49:34,575 الرواية الرسمية بشأن احتراق ..منزل جدّك كانت هكذا 513 00:49:35,584 --> 00:49:38,158 ..لكن ما حدث حقاً 514 00:49:38,183 --> 00:49:41,012 .كان شيئاً مختلفاً تماماً 515 00:49:44,033 --> 00:49:48,075 .قبل الحريق بوقت قصير التقى والدك بوالدتك 516 00:49:49,626 --> 00:49:52,292 ،لم يكن أبداً يخالف والدنا في شيء 517 00:49:52,443 --> 00:49:53,885 .عدا تلك الأيام 518 00:49:55,575 --> 00:49:57,291 .أصبح متمرداً علينا 519 00:49:58,575 --> 00:49:59,741 ..في تلك الليلة 520 00:50:00,491 --> 00:50:03,908 ،بينما كنا جميعاً نياماً ..جلبها إلى المنزل، وَ 521 00:50:04,246 --> 00:50:08,362 ..حسناً.. هناك في الصالة وهل هناك مكان أفضل؟ 522 00:50:09,325 --> 00:50:12,451 ..ومن ثم .تعرف ما أعنيه 523 00:50:13,116 --> 00:50:15,500 .لطالما كانت أمك امرأة جذابة جداً 524 00:50:16,950 --> 00:50:19,362 ..حسناً، وكي لا أطيل في الحكاية 525 00:50:19,527 --> 00:50:21,285 ..بعد أن انتهى من معاشرتها 526 00:50:21,703 --> 00:50:23,822 نسي أن يطفئ الشموع التي كان قد وضعها 527 00:50:23,847 --> 00:50:25,883 .في جميع أنحاء الغرفة ليصنع الرومانسية 528 00:50:27,283 --> 00:50:30,116 .وعندما عاد، وجد الصالة تحترق 529 00:50:31,366 --> 00:50:35,066 لم يستطع التفكير بأي شيء آخر ...عدا إيقاظي، وهو يرتعد 530 00:50:36,241 --> 00:50:37,325 ..وفي ذلك الوقت 531 00:50:38,783 --> 00:50:41,783 .في ذلك الوقت اتفقنا على أن أتحمل اللوم أنا 532 00:50:43,283 --> 00:50:46,341 .اتصلتُ بإدارة الإطفاء وأيقظنا جميع الآخرين 533 00:50:50,588 --> 00:50:51,588 لماذا؟ 534 00:50:52,491 --> 00:50:55,258 .."في تلك الأيام، كنتُ مهووساً بموسيقى "باخ 535 00:50:55,825 --> 00:50:57,941 ."وكنت دائماً أنسى إطفاء جهاز "الستيريو 536 00:50:59,616 --> 00:51:02,301 وكان والدي يغضب ويقول أن ،الجهاز يوماً ما سيحترق 537 00:51:02,325 --> 00:51:05,075 .لذلك.. حسناً، لم يتساءل أحد عن القصة 538 00:51:06,450 --> 00:51:08,075 ..بالإضافة إلى ذلك 539 00:51:09,384 --> 00:51:11,384 .كنتُ وقتها قد تركتُ المدرسة 540 00:51:12,283 --> 00:51:15,241 .وكنت أدخل وأخرج كثيراً إلى المستشفى 541 00:51:16,450 --> 00:51:18,716 .حتى أن "نيللي" كانت حاملاً مني 542 00:51:21,491 --> 00:51:23,323 ..ما كان أحد يتوقع شيئاً آخر مني 543 00:51:23,908 --> 00:51:25,075 .لهذا أخبرتهم هذه الرواية 544 00:51:26,041 --> 00:51:27,749 ... لا أعرف لماذا، يا ابن أخي، ولكن 545 00:51:28,575 --> 00:51:30,033 ..أتمنى أنني كنتُ مخطئاً 546 00:51:31,158 --> 00:51:35,158 لكنني أحسست كمن يسير قريباً ..جداً من حفرة مليئة بالوحوش 547 00:51:35,312 --> 00:51:36,854 ..فإن وقع 548 00:51:37,866 --> 00:51:39,392 هناك قرود سوف تمسك بساقيه 549 00:51:39,417 --> 00:51:41,742 ..ولن تسمح له بالخروج حتى وإن صلّى 550 00:51:42,450 --> 00:51:43,616 ."للقديس "يهوذا 551 00:51:48,328 --> 00:51:49,903 كيف وجدتَ "غابي"؟ 552 00:51:51,523 --> 00:51:53,240 إنها لطيفة، أليس كذلك؟ 553 00:51:55,533 --> 00:51:57,316 !أراهن أنك تود مضاجعتها 554 00:52:04,464 --> 00:52:05,614 .نعم 555 00:52:29,062 --> 00:52:30,471 ما الأمر، يا أبي؟ 556 00:52:32,818 --> 00:52:34,093 ماذا حدث؟ 557 00:52:36,961 --> 00:52:38,253 هل أنت بخير؟ 558 00:52:40,366 --> 00:52:42,016 ألا تستطيع النوم؟ 559 00:52:46,776 --> 00:52:47,901 ماذا؟ 560 00:52:51,734 --> 00:52:52,876 ماذا؟ 561 00:54:04,158 --> 00:54:08,800 سرقة القطع الأثرية أكثر .. .أهمية في تاريخ المكسيك 562 00:54:09,461 --> 00:54:10,714 ..في المجمل، تمت سرقة 563 00:54:10,739 --> 00:54:13,198 أيها القصير، أين كنت؟ هل رأيتَ ما حدث؟ 564 00:54:13,366 --> 00:54:14,658 أين كنتَ يا بني؟ 565 00:54:14,741 --> 00:54:17,450 جاء "بنخامين" يسأل عنك. فطلبتُ .منه البقاء لتناول العشاء 566 00:54:17,487 --> 00:54:19,066 ..اللصوص الذين سرقوا المتحف 567 00:54:19,098 --> 00:54:20,970 ..يعرفون قيمة كل قطعة - أيريد شخص آخر القهوة؟ - 568 00:54:20,995 --> 00:54:24,620 .واختاروا الأسهل منها للنقل والإخفاء 569 00:54:24,768 --> 00:54:27,452 .وبعض القطع الأثمن في كل التاريخ 570 00:54:28,041 --> 00:54:31,409 أشياء في غاية الأهمية والقيمة ..كما سبق وذكرنا 571 00:54:31,450 --> 00:54:33,925 ..تمت سرقتها من قبل أيدِ مجرمة 572 00:54:34,307 --> 00:54:38,851 وهي دون شك مرتبطة ..بعالم الاتجار بالكنوز الثقافية 573 00:54:39,116 --> 00:54:42,066 الأمر الذي يهدد باستمرار .جميع المتاحف في العالم 574 00:54:42,866 --> 00:54:46,575 ..يحذّر المعهد الوطني لعلم الإنسان والتاريخ 575 00:54:46,818 --> 00:54:51,123 بشكل قاطع، المجتمع المكسيكي من هؤلاء المخربين 576 00:54:51,148 --> 00:54:53,663 .أعداء تاريخه وإرثه الحضاري 577 00:54:53,793 --> 00:54:57,993 ويطلب من جميع المكسيكيين ..بكل الوسائل المتاحة لهم 578 00:54:58,267 --> 00:55:01,558 .محاربة هذا الفعل المشين بالثقافة والهوية 579 00:55:02,116 --> 00:55:04,723 ..ما زلت لا أعرف ما أقول سوى لماذا - .حقاً، المصيبة تلو الأخرى - 580 00:55:04,748 --> 00:55:06,342 !يا له من عام - ..ما زلنا نبحث في أمر - 581 00:55:06,366 --> 00:55:09,825 كيف تمكنوا من سرقة المئات من القطع؟ أين كان الحراس؟ 582 00:55:09,850 --> 00:55:13,516 !وما زالوا يخفضون ميزانية الجهات الثقافية - ألن تتركوني أسمع؟ - 583 00:55:13,627 --> 00:55:16,490 ..لا أحد يستطيع أن يثمن قيمة هذه القطع 584 00:55:16,546 --> 00:55:17,963 ..إنها 585 00:55:17,988 --> 00:55:21,905 ..إنها قطع لا تقدر بثمن.. من 586 00:55:22,158 --> 00:55:23,972 .من الناحية المالية 587 00:55:24,351 --> 00:55:29,434 ..قياساً لقيمتها الأساسية، ثقافياً.. وفنياً 588 00:55:30,046 --> 00:55:32,879 ..في أخبار أخرى، مجموعات من رجال الإنقاذ - .كفى، أطفئيه - 589 00:55:32,950 --> 00:55:34,158 .."في "توبوس دي تلاتيلولكو 590 00:55:34,183 --> 00:55:36,158 .لم يذكروا كم قيمة هذه القطع 591 00:55:36,307 --> 00:55:38,950 .بلى، قالوا أنها لا تقدر بثمن ... قال الرجل أنه 592 00:55:39,033 --> 00:55:40,491 .لا يمكن وضع سعر نقدي لها 593 00:55:40,575 --> 00:55:42,575 ..ها هو الأمر، لكنهم لا يعرفون ..هم حقاً لا يعرفون 594 00:55:42,600 --> 00:55:43,975 وكيف سيعرفون؟ 595 00:55:44,950 --> 00:55:47,900 كيف سيعرفون؟ كيف سيعرفون؟ .إنها تاريخنا 596 00:55:48,528 --> 00:55:54,112 ..تراثنا، ثقافتنا .هذه هي قيمتها.. قيمتها الوحيدة 597 00:55:54,574 --> 00:55:58,024 أولئك الذين فعلوا هذا هم أشخاص .بائسون، بلا ماضٍ، ودون مستقبل 598 00:55:58,715 --> 00:56:02,024 آمل أن يتعفنوا في حياتهم .اللعينة، وفي حماقتهم 599 00:56:03,509 --> 00:56:05,884 .إنهم من القذارات المظلمة في هذا البلد 600 00:56:07,892 --> 00:56:11,100 ،عندما يتم القبض عليهم ..سيكون لزاماً علينا 601 00:56:11,302 --> 00:56:13,427 ."أن نقوم بجَلدهم في ساحة "زوكالو 602 00:56:13,969 --> 00:56:18,108 ونجرّ تلك الشخصيات اللعينة .على الأرصفة حتى ينزفوا دمهم 603 00:56:18,836 --> 00:56:20,558 !أولاد العاهرات 604 00:56:28,711 --> 00:56:30,011 أمي، ما خطبك؟ 605 00:56:30,382 --> 00:56:32,425 .لا شيء - هل تبكين يا أمي؟ - 606 00:56:32,450 --> 00:56:33,491 .كلا، كلا 607 00:56:34,408 --> 00:56:37,616 ماذا هناك؟ - .أمي، لا تستمعي إلى هذا - 608 00:56:49,241 --> 00:56:50,575 ."بشكل جيد، يا "ويلسون 609 00:56:50,658 --> 00:56:52,798 .يجب أن تكون جيدة المظهر إذا كنا نريد بيعها 610 00:56:53,450 --> 00:56:55,650 ألم تكن جيدة المظهر في المتحف؟ 611 00:56:58,118 --> 00:57:00,034 .علينا أن نهرّب القطع حقاً 612 00:57:01,935 --> 00:57:03,227 هل أنت خائف؟ 613 00:57:04,299 --> 00:57:06,157 هل تعتقد أن علينا إعادتها؟ 614 00:57:06,866 --> 00:57:08,816 كلا، وإلا فلماذا فعلنا كل ذلك؟ 615 00:57:10,957 --> 00:57:13,457 ..ماذا لو عدنا إلى متحف الأنثروبولوجيا 616 00:57:14,533 --> 00:57:17,950 وتركناها هناك في خزانة الملابس؟ .لا أحد سيلاحظ الأمر 617 00:57:18,235 --> 00:57:19,835 وهل ترانا مهرجين؟ 618 00:57:22,200 --> 00:57:25,283 .."دعنا نأخذها إلى "بوسكو" في "بالينكي .كما اتفقنا 619 00:57:25,856 --> 00:57:28,981 .سيقوم برؤيتها، ويأخذنا إلى العميل الخاص به .وهذا كل شيء 620 00:57:30,825 --> 00:57:32,200 هذا كل شيء؟ - .حتماً - 621 00:57:34,652 --> 00:57:38,810 فكّر "خوان" في كل هؤلاء الآلهة .الصغار الذين خبأناهم في خزانته 622 00:57:40,322 --> 00:57:42,022 أين هم الآن؟ 623 00:57:43,614 --> 00:57:45,614 أما زالوا يستمعون لصلوات الناس؟ 624 00:57:46,908 --> 00:57:49,491 أم تركوهم لمصيرهم، مثلنا؟ 625 00:57:51,452 --> 00:57:55,368 من هم أولئك الرجال الذين صنعوا هذه الآلهة بأيديهم؟ 626 00:57:56,435 --> 00:57:58,210 كيف كانوا يعيشون؟ 627 00:58:00,075 --> 00:58:02,758 وما رأيهم بالطريقة التي نعيش بها؟ 628 00:58:14,312 --> 00:58:17,004 !"خوان"! خوان" !خوان"، استيقظ" 629 00:58:17,328 --> 00:58:18,486 ماذا؟ 630 00:58:33,368 --> 00:58:34,868 .أطفئ سيارتك 631 00:58:37,158 --> 00:58:38,158 إلى أين تذهبان؟ 632 00:58:38,328 --> 00:58:39,828 .لا مكان محدد - ."بالينكي" - 633 00:58:40,929 --> 00:58:42,529 هل تحملان البطاقات الشخصية؟ 634 00:58:43,075 --> 00:58:44,483 .أرني من فضلك 635 00:58:57,925 --> 00:58:59,859 هل تحملان الماريغوانا؟ - .كلا - 636 00:59:00,470 --> 00:59:02,208 .لم أكن أتحدث معك أيها الأشقر 637 00:59:04,120 --> 00:59:07,325 .كلا - .انزلا، سنفتّش السيارة - 638 00:59:16,749 --> 00:59:18,499 .قفا في الأمام هناك 639 00:59:20,803 --> 00:59:22,228 .فتّشها جيداً 640 00:59:29,000 --> 00:59:30,683 ماذا في تلك الحقيبة؟ 641 00:59:38,305 --> 00:59:39,755 .أيها الرقيب 642 00:59:58,721 --> 01:00:00,630 هل تجمعان الخزفيات اليدوية؟ 643 01:00:01,855 --> 01:00:02,905 .نعم 644 01:00:05,092 --> 01:00:06,726 .أنت تبدو مألوفاً 645 01:00:08,495 --> 01:00:10,528 أنت ممثل مشهور، أليس كذلك؟ 646 01:00:11,533 --> 01:00:12,950 !بالطبع أنت كذلك 647 01:00:14,198 --> 01:00:16,565 ألا توقع لي أوتوغرافاً لأجل صديقتي؟ 648 01:00:18,562 --> 01:00:19,587 .بلى 649 01:00:34,990 --> 01:00:44,690 |حوارات بـ لغة شعوب المايا| 650 01:01:35,151 --> 01:01:36,860 .صباح الخير - .صباح الخير - 651 01:01:37,735 --> 01:01:40,068 .اجلس. هيا 652 01:01:44,416 --> 01:01:46,741 .صباح الخير - كيف حالك؟ - 653 01:01:47,496 --> 01:01:48,630 ."خوان" 654 01:01:49,844 --> 01:01:52,678 ."بنخامين"، من "ساتيليتي" - .تشرفت بمقابلتك - 655 01:01:52,820 --> 01:01:56,028 هل تعرف المرشد الذي يعمل هنا واسمه "بوسكو هويرتا"؟ 656 01:01:57,419 --> 01:01:58,669 لا؟ - تشونوك"؟" - 657 01:01:59,064 --> 01:02:01,731 .آه! "تشونوك" نعم نحن نعرفه 658 01:02:01,866 --> 01:02:04,825 تشونوك"، نعم. إنه هناك منذ" .وقت مبكر مع مجموعة من الناس 659 01:02:04,908 --> 01:02:06,575 تشونوك"؟ من هو "تشونوك"؟" 660 01:02:06,783 --> 01:02:10,108 ...عندما توفي "باكال" في سن الثمانين 661 01:02:10,349 --> 01:02:12,515 ..أبناؤه، بقيادة الكاهن 662 01:02:12,910 --> 01:02:15,877 ..نزلوا هذه السلالم داخل المبنى 663 01:02:16,117 --> 01:02:18,701 .برفقة مشاعل، حاملين جثته 664 01:02:18,954 --> 01:02:24,020 ليمثلوا رمزياً السفر لأسفل .المستويات التسعة للعالم السفلي 665 01:02:24,533 --> 01:02:29,550 .."في عام 1952، عندما السيد "ألبرتو روز 666 01:02:29,802 --> 01:02:33,302 ..عالم الآثار المكسيكي، وجد القبر، قاموا 667 01:02:41,964 --> 01:02:43,547 .أنا آسف 668 01:02:44,502 --> 01:02:46,544 ..عفواً، يا سيدي، ولكن 669 01:02:46,869 --> 01:02:49,994 أنت تعرف، أن هذه المجموعة .مكتملة وتم الدفع لقاءها 670 01:02:51,814 --> 01:02:54,148 هل تمانعون؟ - .نحن لا نمانع - 671 01:02:54,585 --> 01:02:56,752 .إنهم لا يمانعون - .حسناً - 672 01:02:57,483 --> 01:02:59,025 ..شكراً لكم. وبالتالي 673 01:02:59,563 --> 01:03:03,188 ..كل جثة "باكال" كانت مرشوشة بالأحمر الزاهي 674 01:03:03,533 --> 01:03:05,825 ..لأن شروق الشمس.. لأن - ...وقد كان لون - 675 01:03:06,366 --> 01:03:09,199 .تشرق الشمس، ولونها حمراء - .لون شروق الشمس - 676 01:03:09,673 --> 01:03:13,057 .في الشرق - .نعم، تماماً، شروق الشمس - 677 01:03:13,165 --> 01:03:16,748 فإذاً.. فإذاً، لدينا خبير هنا، أليس كذلك؟ 678 01:03:17,177 --> 01:03:19,010 {\an8}.شكراً سيدي 679 01:03:19,964 --> 01:03:24,331 ..أول علماء الآثار حاولوا معرفة 680 01:03:24,612 --> 01:03:28,571 .كيف تم إدخال هذا القبر إلى هذا الهرم 681 01:03:28,980 --> 01:03:33,130 ..حتى أدركوا أن القبر وجد أولاً 682 01:03:33,190 --> 01:03:37,815 .ثم قاموا ببناء الهرم فوق القبر، كالتابوت 683 01:03:40,307 --> 01:03:42,265 ..حسناً، إذاً 684 01:03:43,072 --> 01:03:46,656 ،سيداتي وسادتي ..ها نحن ذا 685 01:03:47,125 --> 01:03:49,917 ."في قبر "باكال 686 01:03:52,632 --> 01:03:57,365 كانت جثة "باكال" مرفقة ..بأنواع مختلفة من الجواهر 687 01:03:57,573 --> 01:04:01,423 ..كل واحد معنى مختلف، ويتوجها كلها 688 01:04:01,697 --> 01:04:04,698 ..قناع يشم جميل يغطي وجهه 689 01:04:05,051 --> 01:04:08,168 .ليخلد معالمه إلى الأبد 690 01:04:08,290 --> 01:04:11,374 ."كان في متحف "مكسيكو سيتي - .نعم، هذا صحيح - 691 01:04:11,501 --> 01:04:15,384 هذا هو نفس القناع الذي سُرق ..من متحف الأنثروبولوجيا 692 01:04:15,473 --> 01:04:18,139 .الأسبوع الماضي من قبل جبناء 693 01:04:18,443 --> 01:04:21,528 ألا يفترض أن يكون التابوت سفينة فضاء؟ 694 01:04:22,006 --> 01:04:23,839 .نعم. نعم. نعم 695 01:04:24,524 --> 01:04:27,416 ..حسناً، هناك تفسير - نعم، سمعتَ عن تلك الأسطورة، أليس كذلك؟ - 696 01:04:28,032 --> 01:04:33,360 هناك بعض الناس يقولون أنه كان ..يفترض بـ"باكال" أن يقود سفينة فضائية 697 01:04:33,385 --> 01:04:35,526 .بدلاً من الرقود في شجرة الحياة 698 01:04:35,701 --> 01:04:38,702 ولكن، كما تعلمون، فقط الأطفال .الصغار والأغبياء يصدّقون ذلك 699 01:04:39,010 --> 01:04:40,510 .لكننا لا نعرف 700 01:04:40,554 --> 01:04:44,494 ..نعم، يقولون أنه يرقد في الصاروخ 701 01:04:44,519 --> 01:04:49,844 ،"مثل رائد فضاء من "ناسا .وهو مليء كلياً بالعتلات والأزرار 702 01:04:49,891 --> 01:04:54,622 والآن يفترض أن يكون جاهزاً لقتل بعض غزاة الفضاء. صحيح؟ 703 01:04:54,814 --> 01:04:57,940 .أو مثل رائد فضاء .لا ندري 704 01:04:58,160 --> 01:05:00,827 .يمكننا التحدث في نهاية الجولة إن أردتم 705 01:05:00,959 --> 01:05:02,542 .حسناً، دعونا نتابع، من فضلكم 706 01:05:02,859 --> 01:05:06,817 :ولنذهب إلى محطتنا التالية ."مجموعة "لاس كروسيس 707 01:05:07,391 --> 01:05:10,914 .شكراً لكم. انتبهوا لخطواتكم .فلنذهب للحصول على بعض الهواء النقي 708 01:05:10,939 --> 01:05:12,856 !"مهلاً، "تشونوك !علينا أن نتحدث 709 01:05:13,380 --> 01:05:15,422 .انتظر - !علينا التحدث - 710 01:05:17,637 --> 01:05:20,179 إلا إذا كنت تريد أن يظهر .اسمك كأنك العقل المدبر 711 01:05:20,592 --> 01:05:21,717 ماذا؟ 712 01:05:22,606 --> 01:05:23,931 أنا العقل المدبر؟ 713 01:05:24,991 --> 01:05:26,733 .لا علاقة لي بشيء، أيها الوغد 714 01:05:27,741 --> 01:05:29,783 !أنتَ من أعطيتنا الفكرة - .توقف عن قول ذلك - 715 01:05:29,866 --> 01:05:31,706 !أنتَ أعطيتنا الفكرة - .توقف عن قول ذلك - 716 01:05:31,731 --> 01:05:34,898 !أنتَ أعطيتنا الفكرة - !قلتُ توقف عن قول ذلك - 717 01:05:35,106 --> 01:05:37,456 !يا ابن العاهرة - ."اهدأ، يا "بوسكو - 718 01:05:37,575 --> 01:05:39,450 .كل شيء عند "خوان وتحت السيطرة 719 01:05:39,533 --> 01:05:41,908 .أنت مجنون لعين وأنت أيضاً معتوه، حسناً؟ 720 01:05:41,991 --> 01:05:44,253 ولكنك كنت دائماً تقول أن ،علينا أن نفعل شيئاً مختلفاً 721 01:05:44,278 --> 01:05:46,678 ،وأن ليس علينا أن نشبه آبائنا .ومن هذا الهراء 722 01:05:47,606 --> 01:05:49,856 .نعم، لكن ليس بهذه الطريقة، أيها الوغد 723 01:05:50,133 --> 01:05:52,966 .أنت خائف، وهذا طبيعي .لقد كنتُ خائفاً أيضاً 724 01:05:52,991 --> 01:05:54,427 .يدان رقيقتان جداً 725 01:05:54,452 --> 01:05:58,086 ..هذه الأيدي الصغيرة تحتاج أن تكون رطبة .أن يغسلها الندى 726 01:06:00,950 --> 01:06:02,458 هل هذه "شيريزادا ريوس"؟ 727 01:06:03,658 --> 01:06:07,450 .إنه فيلم رائع - .خوانيتو"، أنا لن أساعدك" - 728 01:06:07,533 --> 01:06:10,075 .أنا لا أمزح - ."اهدأ، يا "بوسكو - 729 01:06:11,674 --> 01:06:13,199 .اجلس، اجلس 730 01:06:13,729 --> 01:06:16,644 .."أفترض أنك لم تتصل بعد السيد "غري 731 01:06:16,669 --> 01:06:19,427 ."غريفز" - ..حسناً.. اسمع - 732 01:06:19,618 --> 01:06:22,500 مسألة أن تكون محارباً" .لا تتعلق فقط بالرغبة في ذلك 733 01:06:23,122 --> 01:06:26,288 إنها صراع لا نهاية له سوف يستمر ."حتى آخر لحظة في حياتنا 734 01:06:26,313 --> 01:06:27,885 .نعم. نعم. نعم 735 01:06:27,910 --> 01:06:30,744 ..لا أحد يولد محارباً" .كما أن لا أحد يولد معروفاً 736 01:06:31,695 --> 01:06:35,287 ."نحن من نصبح هذا الشيء أو ذاك 737 01:06:36,126 --> 01:06:37,834 ."كارلوس كاستانيدا" 738 01:06:40,271 --> 01:06:42,646 .لا تستخدم ثقافتك كي تتلاعب بمؤخرتي 739 01:06:43,198 --> 01:06:45,448 .هذا تصرف وضيع منك، أيها الوغد 740 01:06:46,792 --> 01:06:49,501 ،إن لم ترغب بمساعدتنا ."فسنذهب إلى "بيبي سوتو 741 01:06:49,996 --> 01:06:50,996 .وهو سيهربها 742 01:06:51,759 --> 01:06:55,258 .."تفضل، اذهب إلى "بيبي سوتو ،سينتهي بك المطاف في السجن 743 01:06:55,283 --> 01:06:57,700 .هناك بجانبه - .وأنت أيضاً - 744 01:06:58,151 --> 01:06:59,776 لماذا أدخل السجن؟ 745 01:07:00,929 --> 01:07:02,888 بيبي سوتو" هو الملك" .ميداس" الخاص بالقذارة" 746 01:07:03,281 --> 01:07:04,906 .كل ما يمسه يصبح قذارة، أيها الوغد 747 01:07:05,205 --> 01:07:06,205 ..لهذا 748 01:07:07,007 --> 01:07:10,024 ،لهذا السبب نحن هنا .وليس عنده 749 01:07:11,777 --> 01:07:14,152 ."أنت كذلك على تواصل مع السيد "غري 750 01:07:14,270 --> 01:07:15,520 ."غريفز" 751 01:07:15,545 --> 01:07:18,162 ."حسناً، "غريفز .فإذاً سنقوم نحن بالباقي 752 01:07:18,495 --> 01:07:21,078 .."حتى لو جعلتكما تتواصلان مع السيد "غريفز 753 01:07:21,360 --> 01:07:22,640 ..وهو ما لا أنوي فعله 754 01:07:23,043 --> 01:07:26,226 كيف ستقنعه على نقل مثل هذه القطع المفضوحة؟ 755 01:07:27,044 --> 01:07:28,419 .أمسك 756 01:07:58,875 --> 01:08:01,292 .إنه جميل، أيها الوغد 757 01:08:02,294 --> 01:08:04,669 .أعلم ذلك - .جميل - 758 01:08:07,363 --> 01:08:09,172 هل ستساعدنا؟ 759 01:08:18,449 --> 01:08:19,583 ماذا؟ 760 01:08:21,158 --> 01:08:22,624 .لا شيء، يا صديقي 761 01:08:42,215 --> 01:08:47,007 ♪ الموت هو رفيقنا الأبدي ♪ 762 01:08:47,805 --> 01:08:50,305 ♪ إنه دائماً قريب ♪ 763 01:08:51,084 --> 01:08:56,125 ♪ على مسافة ذراع ♪ 764 01:09:00,383 --> 01:09:01,600 .تباً 765 01:09:02,988 --> 01:09:04,530 !اللعنة 766 01:09:08,116 --> 01:09:11,416 وأنت؟ ماذا ستفعل بحصّتك؟ 767 01:09:16,423 --> 01:09:18,682 ..كانت تلك هي أجمل الأيام 768 01:09:22,633 --> 01:09:25,542 .نسيتُ في بعض الأحيان أننا سرقنا المتحف 769 01:09:35,308 --> 01:09:39,035 ..أحب أن أتخيل ذلك ..كأنه مجرد ثرثرة في حديث 770 01:09:39,060 --> 01:09:43,972 ♪ همس في أذنك ♪ ♪ فشعرتَ بالبرودة بها ♪ 771 01:09:44,864 --> 01:09:51,915 ♪ أما شعرت بذلك هذا اليوم؟ ♪ 772 01:09:52,146 --> 01:09:56,377 مكافأة من خمسين مليوناً" "للمساعدة في استعادة آثار مسروقة 773 01:09:56,866 --> 01:10:00,375 في تلك الأيام، كان الانتربول .قد استدعي لمتابعة القضية 774 01:10:01,481 --> 01:10:04,440 .كانوا يبحثون عن لصوص الأنثروبولوجيا 775 01:10:21,914 --> 01:10:25,289 لطالما ردد "خوان" شيئاً :"قاله "هيرنان كورتيس 776 01:10:25,963 --> 01:10:29,638 ،جئت إلى هنا للبحث عن الذهب" ."وليس للعمل في الأرض كأحد الفلاحين 777 01:10:31,892 --> 01:10:36,300 .قال أنه لأول مرة لم يعد خائفاً من الموت 778 01:10:38,291 --> 01:10:41,082 ..الموت هو رفيقنا الأبدي 779 01:10:42,091 --> 01:10:43,525 ،إنه دائماً قريب 780 01:10:43,550 --> 01:10:46,486 .على مسافة ذراع منا 781 01:10:48,871 --> 01:10:52,538 الموت هو الحكيم النصوح الوحيد .الذي يمكن أن يتكل عليه المحارب 782 01:10:54,450 --> 01:10:56,753 ،عندما يشعر المحارب أن كل شيء يسير للأسوأ 783 01:10:56,778 --> 01:10:58,953 ..وأن النهاية قد اقتربت 784 01:10:59,878 --> 01:11:02,103 ..يمكنه أن يستدير إلى موته 785 01:11:03,644 --> 01:11:05,608 .ويسأله إذا كان هذا صحيحاً 786 01:11:05,943 --> 01:11:08,610 ..وسوف يخبره موته بأنه على خطأ 787 01:11:10,182 --> 01:11:12,665 ،فلا شيء سيهم حقاً بعد أن يلمسه 788 01:11:13,440 --> 01:11:17,315 :وسيقول له موته ."أنا لم ألمسك بعد" 789 01:12:23,425 --> 01:12:26,156 المايا الذين عملوا في الأهرامات أخبرونا 790 01:12:26,181 --> 01:12:30,097 أنهم أحياناً كانوا يدخلون في .الليل لترك القرابين لموتاهم 791 01:12:32,716 --> 01:12:36,091 ،كان مديرو الموقع يزيلونها في اليوم التالي 792 01:12:36,116 --> 01:12:38,491 .بحيث يبقى المكان نظيفاً للسياح 793 01:12:41,852 --> 01:12:44,244 .لا أعرف لمن كان عرض "خوان" موجهاً 794 01:12:45,062 --> 01:12:48,216 ،لا أعلم ما إذا كان عرضاً أم لا ،أم طريقة لطلب المغفرة 795 01:12:48,241 --> 01:12:49,741 .أم استعادة لشيء ما 796 01:12:50,094 --> 01:12:51,636 .لم يخبرني بذلك أبداً 797 01:12:52,991 --> 01:12:54,166 ."خوان" 798 01:12:55,046 --> 01:12:56,196 ."خوان" 799 01:12:57,616 --> 01:12:58,783 ."خوان" 800 01:12:59,254 --> 01:13:00,779 ."فعلها "غري 801 01:13:03,456 --> 01:13:05,847 من؟ - من تقصد بـ"من"؟ - 802 01:13:06,548 --> 01:13:08,828 ."لقد تلقيتُ للتو اتصالاً من "فرانك غريفز 803 01:13:08,971 --> 01:13:12,571 إنه ينتظرك يوم الجمعة في منزله في .أكابولكو". يجب أن نسافر اليوم" 804 01:13:28,812 --> 01:13:31,300 ضاعفت الشرطة أيضاً المراقبة .. ،في الطرقات والمطارات 805 01:13:31,325 --> 01:13:33,908 وفي الموانئ ومحطات السكك الحديدية .في جميع المدن المكسيكية 806 01:13:33,933 --> 01:13:35,642 .للحيلولة دون تهريب التحف 807 01:13:36,019 --> 01:13:38,435 دائرة الجمارك المكسيكية قامت بإبلاغ خاطئ عن 808 01:13:38,460 --> 01:13:41,001 مئة وأربعين قطعة مسروقة .في النقطة الحدودية رقم 300 809 01:13:41,877 --> 01:13:44,824 وأفادت رسالتهم عن وجود ،"قطع من "الحجر والطين 810 01:13:44,849 --> 01:13:47,516 ...في حين أن الأكثرية من الذهب واليشم 811 01:13:47,775 --> 01:13:51,483 ..أنا وسيلة التواصل المكسيكية مع السيد 812 01:13:51,736 --> 01:13:53,852 ."السيد "كويست - ."ويست"! "ويست" - 813 01:13:54,241 --> 01:13:57,249 ."لا مشكلة، "كويست- كلا، ليس "كويست"، "ويست". حسناً؟ - 814 01:13:57,344 --> 01:13:59,094 ."نعم، رئيسنا، السيد "ويست 815 01:13:59,629 --> 01:14:01,970 ..تتمركز أعماله بشكل خاص في البحر الكاريبي 816 01:14:01,995 --> 01:14:04,177 .دعنا لا نقول هذا .ليس ضرورياً 817 01:14:04,202 --> 01:14:05,452 كلا؟ - .كلا - 818 01:14:05,664 --> 01:14:07,677 في الواقع، لا تقل شيئاً. حسناً؟ - .لا بأس - 819 01:14:07,786 --> 01:14:09,786 ،سأجري كل الحديث ..وبمجرد أن أعطيك إشارة 820 01:14:10,342 --> 01:14:14,300 ..عليك أن تُبلعه الطعم .قد يتذوّقه، ولا أدري 821 01:14:14,658 --> 01:14:17,158 .هكذا هم هؤلاء الأوغاد - كيف؟ - 822 01:14:17,366 --> 01:14:19,158 .هكذا هم، كالمتحرشين جنسياً 823 01:14:23,279 --> 01:14:25,604 ومن ثم يمكننا الذهاب إلى منحدرات "لا كويبرادا"؟ 824 01:14:29,033 --> 01:14:30,475 ألم تغير ثيابك بعد؟ 825 01:14:31,033 --> 01:14:32,408 .غيّرتها أيها الوغد 826 01:14:33,362 --> 01:14:37,828 ماذا؟ لم يخبرني أحد أن .عليّ أن أتنكر بزيّ كالنادل 827 01:15:13,503 --> 01:15:17,336 ."خوان"، سأعود أنا إلى "مكسيكو" .لقد أدخلوا والدي إلى المستشفى 828 01:15:19,532 --> 01:15:21,282 ."بحق الجحيم، يا "ويلسون 829 01:15:21,841 --> 01:15:22,841 .هذا سيئ 830 01:15:24,367 --> 01:15:26,407 .حسناً، دعنا ننهي هذا، وغداً نعود 831 01:15:26,729 --> 01:15:29,133 .لقد أخذوا والدي إلى المستشفى. سأعود 832 01:15:29,199 --> 01:15:31,857 .في الغد. في الغد .ويلسون". فكر في الأمر" 833 01:15:32,437 --> 01:15:35,201 ..مع حقيبة مليئة بالمال أين تريد أن تضع أباك؟ في أي مستشفى؟ 834 01:15:35,379 --> 01:15:38,045 في "هيوستن"؟ حسناً، سنكون ."قادرين على أخذه إلى "هيوستن 835 01:15:38,358 --> 01:15:41,858 .فكر في الأمر. إنه يوم واحد ما أتحدث عنه .يوم واحد 836 01:15:43,045 --> 01:15:44,212 ."لا أستطيع، يا "خوان 837 01:15:45,008 --> 01:15:47,028 ."تباً لك، يا ويلسون .لا تفعل هذا بي، أيها الوغد 838 01:15:47,053 --> 01:15:49,845 !لا يمكنك تركي وحدي !أنت قائدي في الرحلة، أيها الأحمق 839 01:15:50,617 --> 01:15:52,759 .بحق الجحيم - .كلا، لا أستطيع - 840 01:15:53,259 --> 01:15:54,425 !اسمعني أيها الحقير 841 01:15:54,521 --> 01:15:57,479 إذا تركتني وحدي، أقسم !لك أنني لن أسامحك أبداً 842 01:15:57,955 --> 01:15:58,997 !أبداً 843 01:16:01,786 --> 01:16:03,994 !تباً لك !أنت ابن عاهرة لعين 844 01:16:06,918 --> 01:16:08,760 !اصعد إلى السيارة اللعينة 845 01:16:43,408 --> 01:16:45,908 !ويلسون"! أنت" !تعال 846 01:16:46,616 --> 01:16:48,908 ما هذا؟ - .إنه منزل - 847 01:16:50,648 --> 01:16:52,782 حقاً؟ - .بالطبع لا - 848 01:16:52,807 --> 01:16:55,099 !إنها "ساتيليتي"، أيها الوغد 849 01:17:23,533 --> 01:17:25,491 ."لقد أحببتُ حقاً "أكابولكو 850 01:17:26,697 --> 01:17:28,427 .أيها السادة، مساء الخير 851 01:17:28,848 --> 01:17:31,823 .أعتذر منكم، كان عندي ضيوف بوسكو"، كيف حالك يا صاحبي؟" 852 01:17:32,241 --> 01:17:35,533 ،"هذان "عمر روبلز ."و"فرانسيسكو مونيوز 853 01:17:38,013 --> 01:17:41,068 ."مرحباً. مرحباً، سيد "غريفز - .فرانك"، من فضلك" - 854 01:17:41,610 --> 01:17:44,743 "لا أحد يناديني بالسيد "غريفز ."عدا أولئك الأوغاد في "هاسيندا 855 01:17:45,343 --> 01:17:49,093 !كم هذا مثير .هل ننزل إليها؟ اتبعوني 856 01:17:49,803 --> 01:17:51,047 ."أشكرك، يا "فرانك - .هيا بنا - 857 01:17:51,072 --> 01:17:52,749 !مرحباً، "بوسكو"! تعال. تعال 858 01:17:53,110 --> 01:17:54,568 ما بك يا رجل؟ 859 01:17:55,036 --> 01:17:56,278 هل الوغد إنجليزي؟ - ماذا؟ - 860 01:17:56,325 --> 01:17:58,666 هل سنعطي كنوز هذا البلد لوغد إنجليزي؟ 861 01:17:58,950 --> 01:18:01,158 .لينتهي بها الأمر في متحف إنجليزي لعين 862 01:18:01,330 --> 01:18:03,621 !هؤلاء الأوغاد لا يهتمون !إنهم لا يتحدثون الإسبانية حتى 863 01:18:03,646 --> 01:18:05,230 .تعال - !كلا، تعال أنت - 864 01:18:15,198 --> 01:18:18,722 ماذا ستشربون أيها السادة؟ - ."أي شيء لديك، يا "فرانك - 865 01:18:18,770 --> 01:18:21,091 .هل تعلم؟ كاس صغير واحد بالنسبة لي يكفي 866 01:18:21,325 --> 01:18:24,033 .أنا أيضاً كأس صغير، من فضلك - !ثلاثة كؤوس صغيرة - 867 01:18:24,214 --> 01:18:28,094 !كأس صغير بحق الجحيم !نحن لسنا أطفالاً هنا 868 01:18:29,358 --> 01:18:31,525 .يوجد الـ"جن والتونيك" في كل مكان 869 01:18:32,485 --> 01:18:37,526 اسمع، "فرانكي"، هل هذه قطعة جديدة من تيكال"؟ من القرن الرابع الميلادي ربما؟" 870 01:18:38,865 --> 01:18:43,491 .الفترة الكلاسيكية، نعم. أحسنت .أنت تعرف آثار "المايا" الخاصة بكم 871 01:18:43,579 --> 01:18:47,204 حسنا، ما أعرفه هو أن "تيكال" تمت ..سرقته من البيض والبريطانيين أمثالك 872 01:18:47,920 --> 01:18:49,546 .عندما كانوا يعملون عل استخراجه 873 01:18:49,936 --> 01:18:53,227 حسناً، بعد أن أخذ الألمان مسبقاً .كل قطعة من أصل إسباني من موقعها 874 01:18:53,408 --> 01:18:55,291 !إنها ليست إسبانية 875 01:18:56,765 --> 01:18:57,998 ماذا علي أن أقول؟ 876 01:18:58,325 --> 01:19:02,158 ،"من "أمريكا" الوسطى أو "المايا .لأنها كذلك 877 01:19:03,415 --> 01:19:06,740 .أحسنتم أيها السادة .من "أمريكا" الوسطى 878 01:19:08,820 --> 01:19:12,812 حسناً، كما تعلم، أن كل قطعة ..من "تيكال" تحمل قيمة فعلية 879 01:19:13,068 --> 01:19:17,765 هي الآن في مجموعات خاصة، حيث لا يمكن .لأحد أن يراها سوى أصدقاء المالكين 880 01:19:17,918 --> 01:19:20,521 "أما زلت تكرر دور "إنديانا جونز الخاص بك، يا "بوسكيتو"؟ 881 01:19:20,577 --> 01:19:22,600 .هذه المجموعة تنتمي إلى المتحف 882 01:19:23,656 --> 01:19:26,703 "وأنت، أما زلت تلعب دور "بيلزوني الخاص بك، يا "فرانكي"؟ 883 01:19:27,648 --> 01:19:28,886 أنت تحب ذلك، صحيح؟ 884 01:19:29,696 --> 01:19:32,378 هل سمعت بـ"بيلزوني"؟ "جيوفاني بيلزوني"؟ - !كلا - 885 01:19:32,700 --> 01:19:36,612 إنه مستكشف إيطالي من القرن .التاسع عشر، وهو وغد غريب الأطوار 886 01:19:36,953 --> 01:19:39,116 ،"بدأ باستعراض قوته في "لندن 887 01:19:39,200 --> 01:19:42,783 حيث قام برفع أكثر من 20 .شخصاً في نفس الوقت 888 01:19:43,223 --> 01:19:48,290 إنه مجنون كلياً، لكنه كان مسؤولاً عن إيجاد .بعض أكثر المواقع أهمية في "مصر" القديمة 889 01:19:49,060 --> 01:19:52,115 "قبر "أبو سمبل" وقبر "سيتي ..الأول على سبيل المثال 890 01:19:52,365 --> 01:19:54,907 .نعم، وقد احتفظ بنصف ما وجد 891 01:19:55,224 --> 01:20:00,484 ،وأي شيء لم يسرقه لنفسه .قام ببيعه كما لو كان ملكه الخاص 892 01:20:00,777 --> 01:20:05,748 ،"وبهذه الطريقة تشكل متحف "المتروبوليتان .ومتحف "اللوفر" والمتحف البريطاني الخاص بكم 893 01:20:05,773 --> 01:20:09,503 ،هكذا تشكلت كل المتاحف .حتى متحف الأنثروبولوجيا الخاص بكم 894 01:20:10,033 --> 01:20:12,334 من أين تعتقد أنهم حصلوا على حجارة تابوت "تلالوك"؟ 895 01:20:12,359 --> 01:20:14,771 هل تعتقد أن شخصاً ما قد تبرع بها من لطافة قلبه؟ 896 01:20:14,858 --> 01:20:19,030 ،"حسناً، "فرانك"، تلك الصخرة ليست لـ"تلالوك ."إنها في الواقع لـ"تشالييوتليكي 897 01:20:19,241 --> 01:20:20,550 .لقد سرقوها 898 01:20:21,844 --> 01:20:23,528 .نعم، فرانك، أنا كنتُ هناك 899 01:20:24,576 --> 01:20:28,034 هذه وجهة نظري. فدون أشخاص مثل .بيلزوني" لن يكون هناك أي علم للآثار" 900 01:20:29,133 --> 01:20:30,658 .لن يكون هناك أي شيء 901 01:20:31,080 --> 01:20:33,413 ."لن يُعرف الثمين لو لم يوجد النهب" 902 01:20:33,488 --> 01:20:35,947 ،يجب أن يعرف كل الناس ذلك .يا مختصي الآثار 903 01:20:36,500 --> 01:20:39,334 ..نعم، هذا ما يقوله كل لص في التاريخ 904 01:20:40,211 --> 01:20:41,461 .نعم، ربما 905 01:20:43,053 --> 01:20:44,619 .دعوني أريكم شيئاً 906 01:20:52,913 --> 01:20:54,554 .الصفحة العشرون أو ما شابه 907 01:20:55,289 --> 01:21:00,039 في العام الماضي، اكتشفت بعثة ..أمريكية سفينة شراعية إسبانية 908 01:21:00,680 --> 01:21:02,389 .في المياه الدولية 909 01:21:02,647 --> 01:21:07,564 ،تم إغراقها من قبل البريطانيين عام 1804 .وهي سفينة جميلة جداً 910 01:21:08,906 --> 01:21:13,699 ،وداخل هذه السفينة، وجدوا ذهباً ..تبلغ قيمته ما يقدر بـ 911 01:21:14,462 --> 01:21:19,653 ..خمسمائة مليون دولار .أي نصف مليار من الأوراق الخضراء 912 01:21:20,737 --> 01:21:23,899 لذلك، قائلين أن ذلك كان كذلك ..جزءاً من تراثهم الوطني 913 01:21:23,924 --> 01:21:25,465 ..أو أياً كان ما سمّوه بحق الجحيم 914 01:21:25,767 --> 01:21:28,747 ادّعت الحكومة الإسبانية ..أن السفينة من ممتلكاتهم 915 01:21:28,772 --> 01:21:31,232 .ورفعت دعوى ضد الأمريكيين 916 01:21:31,314 --> 01:21:33,731 ..حسناً، قال "اليانكي" بطبيعة الحال 917 01:21:33,756 --> 01:21:35,969 ما الذي تتحدثون عنه بحق الجحيم؟" ."نحن وجدنا هذه القذارة 918 01:21:35,994 --> 01:21:39,077 .ثم حشرت حكومة "بيرو" أنفها في الأمر 919 01:21:39,459 --> 01:21:43,979 ألم يكن الذهب الذي تحمله السفينة الإسبانية في الأصل من ذهب "الإنكا"؟ 920 01:21:44,004 --> 01:21:47,047 ..وفي هذه الحالة .."ألا يجب أن نعود إلى "بيرو 921 01:21:47,408 --> 01:21:52,446 من المكان الذي سرقه هؤلاء الأوغاد الفاتحون منه في المقام الأول؟ 922 01:21:52,598 --> 01:21:54,312 .نعم، أعتقد أن هذا واضح 923 01:21:54,337 --> 01:21:58,721 نعم، ولكن من الذي دفع ثمن ..بعثة مكلفة جداً تحت الماء 924 01:21:58,746 --> 01:22:03,497 والتي بدونها لن يكون هناك أية .."سفينة، ولا أي ذهب لـ"إنكا 925 01:22:03,522 --> 01:22:06,472 ولا أي شيء للتجادل بشأنه؟ 926 01:22:08,925 --> 01:22:10,958 ليس الأمر بهذه البساطة، أليس كذلك؟ 927 01:22:13,631 --> 01:22:16,881 على أي حال، أنت لم تأتِ إلى هنا .لتسمعني أثرثر عن سفينة إسبانية 928 01:22:17,383 --> 01:22:20,242 ..بوسكو" هنا يقول أن لديك شيئاً خاص جداً" 929 01:22:20,473 --> 01:22:22,782 ..ولم يسبق أبداً أن خيب ظنني، لذلك 930 01:22:24,357 --> 01:22:25,524 .نعم 931 01:22:26,964 --> 01:22:29,172 .شكراً لك، يا "فرانك"، على استقبالك لنا 932 01:22:30,031 --> 01:22:34,206 ،"أنا و"آلان ..نحن سعداء جداً أن نكون هنا 933 01:22:34,576 --> 01:22:36,771 ."لنقدم تحيات لسيد "ويست 934 01:22:38,041 --> 01:22:40,774 يعمل السيد "ويست" بشكل .رئيسي في منطقة البحر الكاريبي 935 01:22:41,671 --> 01:22:44,921 لدى السيد "ويست" اهتمام عميق بأمر ..أين سينتهي المطاف ببضائعه 936 01:22:45,197 --> 01:22:47,014 ..لذلك سيكون أكثر من سعيد 937 01:22:47,177 --> 01:22:50,057 إذا كانت جميع الأشياء التي أتينا .لعرضها سينتهي بها المطاف بين يديك 938 01:22:51,207 --> 01:22:52,840 .."السيد "ويست - لماذا؟ - 939 01:22:57,198 --> 01:22:59,406 لماذا سيكون.. سعيداً؟ 940 01:23:02,855 --> 01:23:07,680 .لأنك أنت .أنت لديك عين جيدة جداً 941 01:23:09,156 --> 01:23:12,673 ..ومع كل مجموعتك، وما جلبناه 942 01:23:13,304 --> 01:23:17,262 يمكنك أن تستخدم شخصاً كالمهندس المعماري .راميرز فازكيز" ليبني لك متحفك الخاص" 943 01:23:20,329 --> 01:23:23,288 ..السيد "ويست".. يود 944 01:23:24,141 --> 01:23:27,890 عادة، كما تعلم، كان يبعثر هذه القطع 945 01:23:27,915 --> 01:23:30,448 بين زبائنه في منطقة البحر .الكاريبي، لتقليل المخاطر 946 01:23:30,916 --> 01:23:34,786 لكنه هذه المرة على استعداد لأخذ ..المخاطرة، وتقديم كل المجموعة 947 01:23:35,399 --> 01:23:39,233 .وهي 140 قطعة، سليمة، لمشترٍ واحد فقط 948 01:23:40,156 --> 01:23:42,939 .وبشكل خاص لشخص يقدّر ما يحصل عليه 949 01:23:44,122 --> 01:23:45,256 آلان"؟" 950 01:23:52,783 --> 01:23:54,033 .المعذرة 951 01:25:07,967 --> 01:25:11,101 .."فرانك"، رئيسنا، السيد" كويست" 952 01:25:11,665 --> 01:25:15,376 .ذو صلة بسرقات بعض أهم المتاحف في العالم 953 01:25:15,572 --> 01:25:18,989 ،"أوروبا"، "آسيا"، "أفريقيا" .."الولايات المتحدة" 954 01:25:19,638 --> 01:25:24,221 ."ليس عليك أن تقلق، يا "فرانك .السيد "كويست" محترف 955 01:25:25,908 --> 01:25:26,908 كم ثمنه؟ 956 01:25:28,505 --> 01:25:31,393 .القناع؟ كلا، إنه يريد بيع كل المجموعة 957 01:25:31,837 --> 01:25:33,508 حسناً، كم ثمن كل المجموعة؟ 958 01:25:35,092 --> 01:25:38,210 ..يطلب السيد "ويست" مليون دولار - .ويست" أم "كويست"؟ أنا مشوّش" - 959 01:25:38,235 --> 01:25:39,885 ."ويست". "ويست". "ويست" 960 01:25:41,171 --> 01:25:45,750 هل يريد السيد "ويست" مليوناً؟ وكيف توصل إلى هذا الرقم؟ 961 01:25:48,830 --> 01:25:50,714 هل تعلم، ما أجده مثيراً للدهشة هو 962 01:25:50,739 --> 01:25:54,548 .من سيختار طفلين مثلكما للقيام بصفقة كهذه 963 01:25:54,741 --> 01:25:56,431 ما الذي تقصده بـ"من"؟ 964 01:25:56,487 --> 01:25:59,819 ،واتتكم الجرأة اللعينة، يا أصدقائي ..دعوني أقول ذلك 965 01:25:59,844 --> 01:26:01,796 في أن تأتوا إلى هنا محاولين .أن تمرروا هذه الحيلة 966 01:26:01,828 --> 01:26:03,271 ."وأنت اسمعني، يا "بوسكيتو 967 01:26:03,296 --> 01:26:06,764 .مهلاً، "فرانك". كلا، أصغِ إليّ .أنا كنتُ فقط أقوم بالتعارف 968 01:26:06,828 --> 01:26:07,843 .هذا ليس عملي 969 01:26:07,868 --> 01:26:09,530 مع من تظنان أنكما تتحدثان؟ 970 01:26:09,555 --> 01:26:10,763 !"فرانك" 971 01:26:10,924 --> 01:26:14,730 إن كنت تظن أن هذا القناع مزيف، فأنت إذاً .لا تعرف أي شيء عن فن "أمريكا" الوسطى 972 01:26:14,755 --> 01:26:16,198 .أنا أعرف كل تاجر فن موجود 973 01:26:16,223 --> 01:26:18,492 أنا أعرف أنه ليس لديك رئيس "يُدعى بالسيد "ويست" أو "كويست 974 01:26:18,517 --> 01:26:20,040 .أو أي اسم لعين تدعوه 975 01:26:20,605 --> 01:26:23,091 وأعلم أنك اشتريت هذه البدلة .من "سوبربيا" فقط قبل قدومك 976 01:26:23,116 --> 01:26:24,581 .أنت لا تعرف أي تاجر، يا فتى 977 01:26:24,719 --> 01:26:27,281 هذه قطع حقيقية تمت سرقتها .من متحف الأنثروبولوجيا 978 01:26:27,306 --> 01:26:30,764 .أعلم ذلك. أعلم ذلك - .نعم، عاينها. عاينها. عاينها - 979 01:26:30,789 --> 01:26:33,482 ،"أعلم أنه القناع الحقيقي للملك "باكال .فلا يوجد له مثيل في العالم 980 01:26:33,507 --> 01:26:35,832 .ولكن أصغِ إليّ، لا يمكنك بيع هذا 981 01:26:37,277 --> 01:26:41,166 ولا يمكن لأحد. لا أحد في هذا .المجال غبيّ بما يكفي لكي يشتريه 982 01:26:42,719 --> 01:26:43,869 هل تفهم ذلك؟ 983 01:26:50,461 --> 01:26:53,690 ..حسناً، دعنا نبيعه بنصف مليون - !كلا، انظر إليّ. انظر إليّ - 984 01:26:54,683 --> 01:26:57,082 .هذه القطع غير قابلة للبيع 985 01:26:59,442 --> 01:27:01,161 .وربما تكون عديمة الفائدة أيضاً 986 01:27:08,213 --> 01:27:09,681 !يا لكم من أولاد 987 01:27:12,086 --> 01:27:15,395 تبدوان كطفلين جيدين، لستُما ..محتالين، والآن لو سمحتم لي 988 01:27:16,080 --> 01:27:18,865 ..عليّ أن أعود إلى ضيوفي 989 01:27:20,232 --> 01:27:23,023 ..فرانك"، ربما أنك لا تعرف قصة أخرى" 990 01:27:24,280 --> 01:27:26,975 طائرة "روكفلر" التي لم تتمكن من الإقلاع لأنها كانت ثقيلة جداً 991 01:27:27,000 --> 01:27:28,677 ،مع جميع لوحات "المايا" المسروقة 992 01:27:28,702 --> 01:27:30,843 !هم سرقوها منا، فلم تستطيع أن تقلع 993 01:27:31,717 --> 01:27:33,123 وما علاقة ذلك بي؟ 994 01:27:33,476 --> 01:27:35,893 أن هناك قوانين صارمة جداً بشأن علم الآثار، أليس كذلك؟ 995 01:27:36,046 --> 01:27:37,738 .وبشكل خاص مع الأجانب 996 01:27:37,852 --> 01:27:39,936 .كل أشيائي قانونية تماماً 997 01:27:40,969 --> 01:27:43,413 ..الناس في المعهد الوطني يحصلون على دعمي 998 01:27:43,418 --> 01:27:45,922 وهم بالمناسبة أشخاص سيكونون .سعداء جداً ليستعيدوا هذا الكنز 999 01:27:45,947 --> 01:27:47,248 .إنهم مجرد فئران لعينة، مثلك 1000 01:27:47,280 --> 01:27:49,644 .كل ما يتطلبه الأمر مني مكالمة واحدة 1001 01:27:54,011 --> 01:27:59,667 ..انظر، لو كنتُ مكانك، لكنتُ .لكنتُ رحلتُ بعيداً الليلة 1002 01:28:01,536 --> 01:28:03,269 .سوف يأتون في أثرك 1003 01:28:05,711 --> 01:28:07,409 .خذ طائرة وارحل بعيداً وحسب 1004 01:28:15,575 --> 01:28:17,158 هل سنذهب إلى "مكسيكو"؟ 1005 01:28:17,908 --> 01:28:20,033 .عليّ أن أرى والدي 1006 01:28:22,905 --> 01:28:24,114 !"خوان" 1007 01:28:28,408 --> 01:28:29,633 !"خوان" 1008 01:28:32,658 --> 01:28:33,992 .واحدة من هذه 1009 01:28:37,783 --> 01:28:39,949 ماذا قالت؟ 1010 01:28:42,491 --> 01:28:43,741 مرحباً؟ 1011 01:29:05,158 --> 01:29:06,908 مرحباً؟ - ."شيفا" - 1012 01:29:07,325 --> 01:29:10,366 أين أنت أيها الغبي؟ - .شيفا"، أحتاج منكِ كي تساعديني" - 1013 01:29:10,700 --> 01:29:11,991 .والدي سيقتلك 1014 01:29:12,225 --> 01:29:13,508 هل أبي غاضب؟ 1015 01:29:13,709 --> 01:29:16,091 .وقد أبلغ أن السيارة مسروقة أين أنت أيها الأبله؟ 1016 01:29:16,116 --> 01:29:17,592 .لكنها غير مسروقة !غير مسروقة 1017 01:29:17,616 --> 01:29:20,227 .معرفة من يمتلكها، لا تعني أنها غير مسروقة 1018 01:29:20,308 --> 01:29:25,142 أحتاج منك أن تخبريني ما هو اسم ."نادي "بيبي سوتو" في "أكابولكو 1019 01:29:25,565 --> 01:29:28,383 لماذا تريد أن تعرف أيها الأحمق؟ - !توقفي عن مناداتي بالأحمق، أيتها القبيحة - 1020 01:29:28,408 --> 01:29:30,658 ما هو اسم النادي في "أكابولكو"؟ 1021 01:29:30,780 --> 01:29:34,175 ماذا تفعل في "أكابولكو"، أيها الأحمق؟ - !"أنا لستُ في "أكابولكو - 1022 01:29:34,469 --> 01:29:36,895 لماذا تظنين أنني في "أكابولكو"؟ - ."لماذا تظنين أنني في أكابولكو" - 1023 01:29:37,241 --> 01:29:39,700 !والدي سيخصيك حين يراك، أيها الأحمق 1024 01:29:39,783 --> 01:29:41,950 ما هو الاسم اللعين؟ 1025 01:29:44,228 --> 01:29:47,116 ."أبواب الجنة" - .أبواب الجنة"، شكراً لك أيتها القبيحة" - 1026 01:29:47,200 --> 01:29:50,158 .أنتِ الوحيدة التي أحبها من بين الأربعة .لا تخبري أحداً، إلى اللقاء 1027 01:30:01,991 --> 01:30:04,850 عند الساعة الثامنة يمكن دخول .الزيارات إلى المستشفى 1028 01:30:10,793 --> 01:30:12,093 خوان"؟" 1029 01:30:14,725 --> 01:30:15,984 ."خوان" 1030 01:30:21,075 --> 01:30:24,283 كيف سنصل إلى ذلك المكان إذا كنت لا تعرف حتى أين يقع؟ 1031 01:30:26,840 --> 01:30:29,040 هل تذكر كتاب "رحلة إلى إكستلان"؟ 1032 01:30:30,075 --> 01:30:31,366 كتاب "كاستانيدا"؟ 1033 01:30:32,783 --> 01:30:36,450 هل تتذكر حين أراهم "دون خوان" كيف يوقفون العالم؟ 1034 01:30:42,325 --> 01:30:44,116 ."لا تفعل ذلك يا "خوان 1035 01:30:46,200 --> 01:30:47,450 .لا تقلق 1036 01:30:49,658 --> 01:30:52,408 .لا تقلق، لن يحدث شيء .لا تقلق 1037 01:30:53,136 --> 01:30:54,802 !"خوان" - .تنفّس - 1038 01:30:55,747 --> 01:30:59,122 .اتبع التيار .وتنفس.. تنفس 1039 01:31:01,436 --> 01:31:03,019 ."سنكون قريباً مع "بيبي 1040 01:31:03,806 --> 01:31:07,173 ،سيعطينا دفعة مقدمة عن القطع ."ثم سنذهب إلى "مكسيكو 1041 01:31:07,950 --> 01:31:09,402 !قم بتشغيل الضوء 1042 01:31:09,604 --> 01:31:12,469 !يا أمي! يا أمي! يا أمي !يا لك من غبي حقاً 1043 01:31:12,745 --> 01:31:15,036 !لقد صدمنا أيها الأحمق !شغّل الضوء 1044 01:31:15,061 --> 01:31:17,536 !توقف! توقف !أحمق! أحمق 1045 01:31:17,561 --> 01:31:19,700 !قم بتشغيل الأضواء، أيها الوغد - .حسناً. لقد قمتُ بتشغيلها - 1046 01:31:19,780 --> 01:31:23,258 !توقف. توقف، أيها الأحمق - لماذا أيها الغبي؟ - 1047 01:31:23,283 --> 01:31:24,283 .توقف 1048 01:31:24,868 --> 01:31:28,468 ماذا؟ إلى أين تذهب؟ ويلسون"! إلى أين تذهب، أيها الأحمق؟" 1049 01:31:29,727 --> 01:31:31,060 ماذا تفعل أيها اللعين؟ 1050 01:31:32,003 --> 01:31:34,561 إلى أين تذهب؟ - ."فيمَ يهمك ذلك؟ سأعود إلى "مكسيكو - 1051 01:31:35,153 --> 01:31:37,478 .يا ابن العاهرة، عد أيها الوغد - !كفى! كفى - 1052 01:31:38,366 --> 01:31:41,791 .لا تبدأ بهذا، فسينتهي بك الأمر باكياً 1053 01:31:43,300 --> 01:31:45,792 .لقد كنتُ أتبعك دائماً !دائماً 1054 01:31:47,264 --> 01:31:49,800 من دوني، أنت لستَ أكثر من طفل منغولي !ينظف قذارة الكلاب، أيها الوغد 1055 01:31:49,825 --> 01:31:52,491 !ينظف مؤخرة والده، أيها التافه 1056 01:32:03,060 --> 01:32:05,008 .اسمع، أيها الحقير 1057 01:32:08,616 --> 01:32:13,325 "لو لم أخفِ المقلاع حين ضربتَ "تانيو خواريز وكدت تقتلع عينه.. هل تذكر أيها الأحمق؟ 1058 01:32:13,844 --> 01:32:16,419 !كانوا أخذوك إلى المصح العقلي أيها الأبله 1059 01:32:18,456 --> 01:32:21,331 !أنا صديقك الوحيد، أيها الأحمق هل تفهمني؟ 1060 01:32:22,227 --> 01:32:23,777 !دعني وشأني الآن 1061 01:32:27,003 --> 01:32:28,303 هل ستصمت؟ 1062 01:32:29,201 --> 01:32:30,701 هل ستصمت؟ 1063 01:32:31,499 --> 01:32:33,540 !اتركني، أيها الوغد 1064 01:32:47,229 --> 01:32:48,687 !فلتذهب إلى الجحيم، أيها الفاشل 1065 01:32:49,467 --> 01:32:51,234 !سأكون أفضل من دونك 1066 01:32:58,866 --> 01:33:01,683 "!يبدأ العمل على البحر" 1067 01:33:22,658 --> 01:33:25,277 كان يجب أن ندرس الموسيقى أنا وأنت؟ - أتظن ذلك؟ - 1068 01:33:25,650 --> 01:33:29,300 .نعم، سيكون لدينا فرقة شهيرة جداً .ونغادر هذا المكان 1069 01:33:29,404 --> 01:33:31,045 .فلويد" لم يدرس الموسيقى" 1070 01:33:31,283 --> 01:33:34,025 ،فلويد" ليس شخصاً واحداً" .أيها الأحمق، إنهم أربعة 1071 01:33:34,408 --> 01:33:36,592 .أعني أنه ليس من الضروري دراسة الموسيقى 1072 01:33:36,775 --> 01:33:39,341 ليس من الضروري أن تتحدث .بالهراء في كل مرة أقول شيئاً 1073 01:33:39,366 --> 01:33:41,475 .لمغادرة هذا المكان، أعني 1074 01:33:42,842 --> 01:33:45,134 ."بوي" - .بلى، لقد درس - 1075 01:33:45,159 --> 01:33:47,451 .لقد درس الموسيقى، كما تعلم 1076 01:33:49,200 --> 01:33:51,166 ألم نمرّ من هنا من قبل؟ 1077 01:33:52,015 --> 01:33:54,116 .هذا واضح - وإلى أين نحن ذاهبان؟ - 1078 01:33:54,336 --> 01:33:56,896 .نحن نتجول هل عليك الذهاب إلى مكان ما أم ماذا؟ 1079 01:33:57,730 --> 01:33:59,146 .الالتفاف شيء ممتع 1080 01:33:59,274 --> 01:34:00,951 أن تمر عدة مرات من نفس المكان؟ 1081 01:34:01,116 --> 01:34:03,801 ."هذه مشكلة مجانين "ساتيليتي - أنهم يدورون دائماً؟ - 1082 01:34:03,943 --> 01:34:05,735 .أنهم لا يعرفون الاستمتاع بالحياة 1083 01:34:05,991 --> 01:34:08,608 ماذا عنك؟ - .أنا؟ أحاول أن أفعل - 1084 01:34:08,669 --> 01:34:10,978 أعني هل أنت من مجانين "ساتيليتي"؟ - .كلا - 1085 01:34:11,066 --> 01:34:12,804 فمن هم مجانين "ساتيليتي"؟ 1086 01:34:12,963 --> 01:34:16,241 مجنون "ساتيليتي" هو الشخص ..الذي يصل متعباً من العمل 1087 01:34:16,658 --> 01:34:19,218 ثم يذهب لمشاهدة التلفاز .بدلاً من أن يجلس مع عائلته 1088 01:34:19,361 --> 01:34:22,856 ،وما يراه على التلفاز يرهقه .فيذهب للنوم أكثر تعباً 1089 01:34:23,566 --> 01:34:28,399 وأحلامه تتعبه. ويصحو في اليوم التالي .منذ الفجر كالقذارة، متعباً جداً 1090 01:34:29,283 --> 01:34:33,125 ..وهكذا. إلى أن يأتي يوم .نعم! يموت فيه من التعب 1091 01:34:33,206 --> 01:34:34,966 وماذا لو توقفت عن تدوير عجلة لقيادة؟ 1092 01:34:35,116 --> 01:34:37,783 .سنكون قد توقفنا عن الدوران - .وسنذهب في خط مستقيم - 1093 01:34:37,808 --> 01:34:39,493 .وسنصطدم بهذه الإشارة هنا 1094 01:34:39,575 --> 01:34:40,908 .ثم سنموت 1095 01:34:41,741 --> 01:34:45,625 ثم نستيقظ وندرك أننا ما زلنا .نقود في نفس الدائرة 1096 01:34:53,166 --> 01:34:56,191 .أو.. يمكننا القيام بشيء مختلف 1097 01:34:57,536 --> 01:34:59,161 مثل ماذا؟ 1098 01:35:00,195 --> 01:35:01,853 .مثل شيء سخيفٍ ما 1099 01:35:03,325 --> 01:35:05,927 شيء سخيف ما؟ هل تقصد العبث بشيء ما؟ 1100 01:35:06,491 --> 01:35:09,041 ولمَ لا؟ - ولمَ نعم؟ - 1101 01:35:11,200 --> 01:35:14,825 لأنني قد كرهتُ انتظار حدوث شيء ما، ألستَ كذلك؟ 1102 01:35:15,876 --> 01:35:18,426 وهل السخافة ستجعل هذا الشيء يحدث؟ 1103 01:35:20,080 --> 01:35:21,713 وهل لديك فكرة أفضل؟ 1104 01:35:23,454 --> 01:35:24,838 .هذا ما ظننتُه 1105 01:35:26,808 --> 01:35:29,105 وما هو هذا الشيء السخيف؟ هل سنحطم هذه السيارة؟ 1106 01:35:29,354 --> 01:35:32,887 .كلا. كلا! هذه السيارة لعائلتي ماذا تظن؟ 1107 01:35:33,066 --> 01:35:36,441 ما الذي ستعبث به إذاً؟ - .لا أعرف. ستأتي الفكرة لاحقاً - 1108 01:35:46,096 --> 01:35:47,321 !المعذرة 1109 01:35:48,382 --> 01:35:49,382 !نهاركما سعيد 1110 01:35:50,536 --> 01:35:53,161 هل تعرف أين يقع "أبواب الجنة"؟ 1111 01:35:55,612 --> 01:35:58,312 ماذا؟ - أبواب الجنة"؟" - 1112 01:35:59,761 --> 01:36:02,848 .أبواب الجنة" ليست مفتوحة لشخص مثلك" 1113 01:36:06,802 --> 01:36:08,152 !"لا أصدق ما فعلته، يا "غويرو 1114 01:36:08,533 --> 01:36:11,016 !أبواب الجنة" من هناك" 1115 01:36:12,296 --> 01:36:14,421 !شكراً - .على الرحب والسعة - 1116 01:37:55,848 --> 01:37:59,521 "أبواب الجنة" 1117 01:38:23,366 --> 01:38:25,050 هذه "شيريزادا"، أليس كذلك؟ 1118 01:38:26,137 --> 01:38:28,578 تلك التي في الأفلام؟ - هل ترغب بشيء آخر؟ - 1119 01:38:28,700 --> 01:38:30,700 .إنها هي، أليس كذلك؟ بلى 1120 01:38:33,453 --> 01:38:35,745 .يا رجل. يا رجل. تعال 1121 01:38:38,852 --> 01:38:42,818 .أخبر "بيبي سوتو" أن "خوان فلوخو" ينتظره 1122 01:38:46,275 --> 01:38:47,950 .أنا لا أعرفه 1123 01:38:48,802 --> 01:38:49,986 بيبي سوتو"؟" 1124 01:38:50,602 --> 01:38:52,527 .إنه هناك. مديرك 1125 01:38:54,321 --> 01:38:58,112 .هذا الرجل لم يعد يأتي إلى هنا منذ زمن بعيد 1126 01:38:58,336 --> 01:38:59,336 حسناً؟ 1127 01:39:02,842 --> 01:39:05,659 هل تريد شيئاً آخر؟ هلا أعدتَ لي مالي؟ - 1128 01:39:24,963 --> 01:39:27,630 .نعم، يا حلوتي، نعم .هزّي 1129 01:39:31,385 --> 01:39:33,544 !أرني ذلك !أرني ذلك 1130 01:39:41,677 --> 01:39:45,677 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ .تعالي ارقصي معي 1131 01:39:47,242 --> 01:39:49,440 .دعها وشأنها - !أخرس أيها العاهة - 1132 01:39:49,483 --> 01:39:51,216 !احترم الفنانة - !ابن عاهرة - 1133 01:39:51,241 --> 01:39:53,666 .اهتم بشؤونك الخاصة، أيها النذل 1134 01:39:57,825 --> 01:40:01,741 ما الذي ستكون ترقص لأجله إن كانت ترتدي أوراق شجر؟ 1135 01:40:04,324 --> 01:40:05,919 هل هكذا يستخدمون أخواتك؟ 1136 01:40:05,944 --> 01:40:07,839 .اهتم بشؤونك اللعينة أنت، وارحل 1137 01:40:07,864 --> 01:40:10,951 ولماذا لا تعتذر منها؟ - .تباً لك، يا ابن العاهرة - 1138 01:40:11,167 --> 01:40:13,501 .والآن، حدث عراك 1139 01:41:03,423 --> 01:41:05,131 .كفى. كفى أيها الأوغاد 1140 01:41:07,001 --> 01:41:09,576 ."ها هو بطلك اللعين، يا "يوخينيا 1141 01:41:11,626 --> 01:41:14,917 أخرجوه من الخلف، وإلا .فسيقتله هؤلاء الأوغاد 1142 01:41:18,983 --> 01:41:20,049 .حقيبتي 1143 01:41:21,018 --> 01:41:22,701 !حقيبتي، حقيبتي 1144 01:41:23,761 --> 01:41:27,470 .لقد أضعتُ حقيبتي - .إنها هنا، أيها الطفل، لا تبكِ - 1145 01:41:29,918 --> 01:41:33,543 .لكن الأمر مختلف ..لا يمكنك أن تأتي إلى هنا وتتعارك 1146 01:41:33,927 --> 01:41:35,811 .وتظنّ أنه لن يحدث لك شيء 1147 01:41:36,994 --> 01:41:40,703 .هذا ليس مشهداً تلفزيونياً .إنه عراك 1148 01:41:42,241 --> 01:41:44,221 ."كانوا يقللون من احترامكِ، يا "شيريزادا 1149 01:41:44,686 --> 01:41:47,328 !كم ذلك لطيف !كم ذلك مجنون 1150 01:41:47,582 --> 01:41:51,129 .أشكرك - .لماذا تلعب دور البطل؟ جسدك ضئيل على هذا - 1151 01:41:51,193 --> 01:41:52,264 .أيها الفتى 1152 01:41:53,033 --> 01:41:54,104 ماذا تفعل هنا؟ 1153 01:41:54,129 --> 01:41:57,438 لماذا لا تذهب إلى الديسكو؟ - .لا ترقص "شيريزادا ريوس" في الديسكو - 1154 01:41:57,787 --> 01:42:01,112 ،"لا تنادِني بـ"شيريزادا ريوس ."أنا اسمي "يوخينيا 1155 01:42:01,672 --> 01:42:04,097 يوخينيا"؟" - .نعم - 1156 01:42:04,721 --> 01:42:05,921 .لم أكن أعرف 1157 01:42:06,793 --> 01:42:09,126 .لا تقلق بهذا الشأن لماذا كنت ستعرف؟ 1158 01:42:09,971 --> 01:42:13,679 "لأنني رأيت فيلم "الحياة الصعبة لامرأة سهلة .لعدد كبير من المرات 1159 01:42:14,222 --> 01:42:15,713 !معجب آخر 1160 01:42:16,850 --> 01:42:18,975 نعم، ماذا في ذلك؟ 1161 01:42:20,866 --> 01:42:23,075 .أنت تبحث عن "بيبي"، كما سمعت 1162 01:42:23,100 --> 01:42:24,167 .نعم 1163 01:42:25,934 --> 01:42:28,075 .توفي "بيبي" العام الماضي، أيها النحيف 1164 01:42:28,694 --> 01:42:29,853 ماذا؟ 1165 01:42:32,116 --> 01:42:33,825 .نعم، لقد قتلوه 1166 01:42:39,531 --> 01:42:40,914 !اللعنة 1167 01:42:41,950 --> 01:42:43,825 .مضى ما يقارب الستة أشهر الآن 1168 01:42:46,158 --> 01:42:47,925 .إنه مدين لي بالكثير من المال 1169 01:42:49,751 --> 01:42:52,717 .لقد دخل في أشياء كانت كبيرة بالنسبة لي 1170 01:42:54,165 --> 01:42:57,065 ما الذي جئتَ تريده لأجله؟ - .المساعدة - 1171 01:42:57,991 --> 01:42:59,091 من "بيبي"؟ 1172 01:42:59,507 --> 01:43:02,715 لا شك أنك في قعر القذارة ."إن كان من سيساعدك هو "بيبي 1173 01:43:07,600 --> 01:43:08,973 أيمكنني استخدام هاتفك؟ - .نعم - 1174 01:43:09,005 --> 01:43:10,005 حقاً؟ 1175 01:43:14,195 --> 01:43:16,989 مكافأة من خمسين مليوناً" "للمساعدة في استعادة آثار مسروقة 1176 01:43:17,083 --> 01:43:18,608 الاتصال على الرقم" "521-06-45 1177 01:43:30,116 --> 01:43:32,116 ماذا؟ هل تبيع المصنوعات اليدوية؟ 1178 01:43:35,770 --> 01:43:37,570 .كلا، هذه ليست مصنوعات يدوية 1179 01:43:44,120 --> 01:43:46,720 ما يوجد في هذه الحقيبة ..يساوي الملايين من الدولارات 1180 01:43:48,401 --> 01:43:50,410 .وفي نفس الوقت هو بلا قيمة 1181 01:44:22,634 --> 01:44:24,384 ..عندما كان على قيد الحياة 1182 01:44:25,583 --> 01:44:27,826 .كان هذا المكان هو الأفضل، أيها النحيف 1183 01:44:28,352 --> 01:44:32,727 .كان مزدحماً، كان الناس يتعاركون كي يدخلوا 1184 01:44:35,994 --> 01:44:37,494 هلا كررتِ ما قلتِه؟ 1185 01:44:38,763 --> 01:44:42,075 .قلتُ كان الناس يتعاركون كي يدخلوا 1186 01:44:42,100 --> 01:44:43,100 ماذا؟ 1187 01:44:43,544 --> 01:44:45,536 .يتعاركون كي يدخلوا 1188 01:44:46,858 --> 01:44:48,608 .يتعاركون كي يدخلوا 1189 01:44:49,376 --> 01:44:50,501 ماذا؟ 1190 01:44:56,575 --> 01:44:57,575 !حبيبي 1191 01:44:59,685 --> 01:45:02,750 .اسمعي، لدي فكرة هل تعرفين ما هو الـ"ساراغاتو"؟ 1192 01:45:02,775 --> 01:45:05,233 .كلا - ...إنه قرد يفعل هكذا - 1193 01:45:08,658 --> 01:45:10,741 .حسناً، والآن القليل من هذا 1194 01:45:10,870 --> 01:45:12,078 .حسناً 1195 01:45:15,141 --> 01:45:18,482 !انتظر! انتظر! انتظر !"أيها الـ"ساراغاتو 1196 01:45:23,116 --> 01:45:25,500 .نعم، يا "شيريزادا"، هكذا 1197 01:45:26,807 --> 01:45:27,973 .."شيري" 1198 01:45:28,398 --> 01:45:31,773 .كم حلمت بكِ حقاً بعد كل أفلامك 1199 01:45:32,825 --> 01:45:35,700 ..أمضيت الكثير من الليالي وأنا أفكر بك 1200 01:45:36,491 --> 01:45:38,450 .وأفكر بك 1201 01:45:40,164 --> 01:45:43,997 .كلا، لن أخبركِ بما كنتُ أفعله كلا، لماذا؟ 1202 01:45:47,637 --> 01:45:50,804 .حسناً، نعم. ارقصي لي .ارقصي لي 1203 01:46:57,439 --> 01:46:59,397 !مرحباً !مرحباً 1204 01:46:59,912 --> 01:47:02,245 .مرحباً ألم تريا حقيبة حمراء؟ 1205 01:47:03,074 --> 01:47:05,683 كلا؟ حقيبة حمراء بالقرب من هنا؟ 1206 01:47:22,741 --> 01:47:25,700 !تباً لي من بين الحمقى 1207 01:47:39,663 --> 01:47:41,496 .أنا غبي 1208 01:47:42,533 --> 01:47:44,574 !غبي !غبي لعين 1209 01:48:09,562 --> 01:48:14,657 في بعض الأحيان أشعر بالدوار عندما أفكر كم .كانت تلك القطع قريبة من أن تضيع إلى الأبد 1210 01:48:15,794 --> 01:48:20,416 أفكر في كل الأشياء التي كانت على .وشك أن تختفي دون أن يعلم أحد بها 1211 01:48:21,678 --> 01:48:23,886 كل تلك الأشياء التي كان .يمكن ألا تعود موجودة 1212 01:48:24,652 --> 01:48:27,660 .ولكنها.. ما تزال كذلك 1213 01:48:29,693 --> 01:48:34,121 ،ذات مرة، عندما اصطدمنا بالسيارة .."اعترف الطبيب "نونيز" لـ"خوان 1214 01:48:34,158 --> 01:48:36,658 .أنه كان هو وأمه قريبين من قرار إجهاضه 1215 01:48:37,690 --> 01:48:40,248 لطالما قال خوان أنه .يتمنى لو أنهما فعلا ذلك 1216 01:49:00,954 --> 01:49:03,454 ما الذي برأيك يتجادلان بشأنه؟ 1217 01:49:08,640 --> 01:49:10,368 ..أن من سيلقي بالآخر 1218 01:49:11,325 --> 01:49:13,616 .هو من سيحصل على أكبر قدر من البقشيش 1219 01:49:21,646 --> 01:49:23,980 ."علينا أن نختبئ يا "ويلسون 1220 01:49:27,646 --> 01:49:29,505 .لا يمكننا أن نبقى هنا 1221 01:49:35,450 --> 01:49:36,833 هل تسمعني؟ 1222 01:49:42,820 --> 01:49:44,903 .لقد توفي والدي 1223 01:49:47,326 --> 01:49:49,410 !كلا - .ولم أكن هناك - 1224 01:50:01,366 --> 01:50:02,991 .."بنخامين" 1225 01:50:05,094 --> 01:50:07,136 .أنا آسف جداً 1226 01:50:09,683 --> 01:50:11,391 .أنا حقاً آسف جداً 1227 01:50:18,844 --> 01:50:20,452 و"بيبي سوتو"؟ 1228 01:50:22,134 --> 01:50:23,717 .لم أعثر عليه 1229 01:50:29,022 --> 01:50:30,705 إلى أين سنذهب؟ 1230 01:50:34,062 --> 01:50:36,079 .سنختفي لبعض الوقت 1231 01:50:39,735 --> 01:50:40,952 والقطع؟ 1232 01:50:42,315 --> 01:50:44,773 .هي أيضاً، ستختفي معنا 1233 01:52:11,987 --> 01:52:13,120 .أبي 1234 01:52:16,526 --> 01:52:17,659 .أمي 1235 01:52:19,927 --> 01:52:21,061 أبي؟ 1236 01:52:24,817 --> 01:52:26,167 .أنا ذاهب 1237 01:52:30,785 --> 01:52:33,468 أين كنت؟ - خوان"، ماذا تفعل يا بني؟" - 1238 01:52:35,134 --> 01:52:37,109 أين كنت؟ هل أنت بخير؟ 1239 01:52:40,547 --> 01:52:41,880 .أنا مغادر، يا أمي 1240 01:52:43,170 --> 01:52:46,254 .أردت فقط أن أقول وداعاً - .إنهم يبحثون عنك - 1241 01:52:47,645 --> 01:52:49,779 .جاءت الشرطة عدة مرات 1242 01:52:51,120 --> 01:52:53,936 أين كنت؟ - ماذا فعلت؟ - 1243 01:53:01,447 --> 01:53:03,030 ماذا فعلت؟ 1244 01:53:18,571 --> 01:53:22,654 .دمرتُ نفسي - ماذا فعلت يا "خوان"؟ - 1245 01:53:23,068 --> 01:53:26,485 ماذا فعلت يا حبيبي؟ ماذا فعلت؟ 1246 01:53:27,491 --> 01:53:30,975 .أخبرنا شرطي أنك مشتبه به في سرقة المتحف 1247 01:53:34,028 --> 01:53:37,237 .فقلتُ له أنه كان مخطئاً 1248 01:53:39,839 --> 01:53:42,464 ..قلنا أننا دائماً نصطدم بك 1249 01:53:43,191 --> 01:53:44,891 ..ونتشاجر معك 1250 01:53:46,187 --> 01:53:47,829 .لكنك لستَ لصاً 1251 01:53:51,669 --> 01:53:53,336 .كذبتَ إذاً، يا أبي 1252 01:53:55,866 --> 01:53:57,191 .أنا كذلك 1253 01:53:59,294 --> 01:54:00,678 .إنه أنا 1254 01:54:02,720 --> 01:54:04,220 .فعلتُ ذلك 1255 01:54:04,700 --> 01:54:06,450 .غبي وابن عاهرة 1256 01:54:07,908 --> 01:54:09,700 !غبي وابن عاهرة 1257 01:54:10,269 --> 01:54:12,102 !أنت قذر وابن عاهرة 1258 01:54:12,343 --> 01:54:16,493 !قذر! قذر !قذر وابن عاهرة 1259 01:54:17,794 --> 01:54:19,253 لماذا فعلتَ هذا؟ 1260 01:54:24,256 --> 01:54:26,789 لماذا..؟ لماذا فعلتَ هذا؟ 1261 01:54:27,783 --> 01:54:29,541 .لأنني لم أصلح لشيء 1262 01:54:31,800 --> 01:54:33,275 .هذا ليس خطأكما 1263 01:54:35,142 --> 01:54:36,383 .أنا راحل 1264 01:54:37,489 --> 01:54:41,098 .لن تضطروا لرؤيتي بعد الآن - إلى أين ستذهب؟ - 1265 01:54:42,246 --> 01:54:44,638 .إنهم يبحثون عنك في كل مكان 1266 01:54:46,399 --> 01:54:47,715 .لا أعلم 1267 01:54:50,366 --> 01:54:51,850 .سأختفي 1268 01:54:54,313 --> 01:54:56,296 .لن أزعجكم بعد الآن 1269 01:54:59,058 --> 01:55:00,633 ماذا كنتَ تريد؟ 1270 01:55:03,626 --> 01:55:05,042 هل أردتَ المال؟ 1271 01:55:08,142 --> 01:55:09,550 .لديكَ المال 1272 01:55:10,331 --> 01:55:11,581 .دائماً 1273 01:55:12,700 --> 01:55:15,316 .لم ينقصك أي شيء أبداً، في أي وقت 1274 01:55:16,230 --> 01:55:18,214 .كان لديك دائماً كل شيء 1275 01:55:20,917 --> 01:55:22,517 لماذا فعلتَ هذا؟ 1276 01:55:25,175 --> 01:55:26,417 لماذا؟ 1277 01:55:29,709 --> 01:55:31,442 هل ترغب في إدهاشنا؟ 1278 01:55:35,026 --> 01:55:37,143 ."لقد أدهشتنا، يا "خوان 1279 01:55:39,120 --> 01:55:41,228 .نحن في غاية الدهشة 1280 01:55:59,326 --> 01:56:01,201 ..خوان"، كلا" 1281 01:56:22,402 --> 01:56:23,552 ."خوان" 1282 01:56:37,727 --> 01:56:38,977 .لن نتأخر 1283 01:56:49,366 --> 01:56:50,599 !أبي 1284 01:57:29,951 --> 01:57:31,276 ماذا هناك؟ 1285 01:57:35,745 --> 01:57:37,720 ماذا تفعل يا "خوان"؟ - .اترك كلتا الحقيبتين - 1286 01:57:38,023 --> 01:57:40,565 .انتظرني في الخارج. سأعود حالاً - .كلا - 1287 01:57:40,825 --> 01:57:42,100 !"خوان" 1288 01:57:54,181 --> 01:57:55,639 ،ما يمكننا أن نراه هنا 1289 01:57:57,272 --> 01:58:00,439 ."واجهات فارغة من بقايا غرفة "المايا 1290 01:58:02,449 --> 01:58:07,616 تقول السلطات أن مجموعة من ،المهربين الدوليين المحترفين 1291 01:58:07,924 --> 01:58:11,590 ،يقدرون بعشرين شخصاً .كانوا من قام بهذا العمل 1292 01:58:11,908 --> 01:58:14,075 ..من الخبراء في سرقات المعارض الفنية 1293 01:58:15,533 --> 01:58:18,741 ..ولديهم تدريب عالٍ ،"وقد سرقوا من "أفريقيا 1294 01:58:18,846 --> 01:58:20,133 ."و"آسيا" و"أوروبا 1295 01:58:20,680 --> 01:58:22,866 ..عندما أُعِيد فتح المتحف بعد السرقة 1296 01:58:23,237 --> 01:58:25,137 .جاء زوار بأعداد غير مسبوقة 1297 01:58:28,862 --> 01:58:31,637 أراد كل المكسيكيين أن .يشاهدوا الواجهات الفارغة 1298 01:58:39,616 --> 01:58:42,465 ،رجل الأمن السمين ذو الشعر الرمادي ..الذي معه قطة 1299 01:58:42,862 --> 01:58:45,487 .قال أن هذه كانت هدية السارقين لشعب المكسيك 1300 01:58:46,934 --> 01:58:50,292 .فلا أحد يعرف قيمة ما لديه حتى يفقده 1301 01:59:18,052 --> 01:59:19,419 .اللمس غير مسموح 1302 01:59:25,241 --> 01:59:28,907 كان "باكال" أحد القادة .."الأهم من مدينة "بالينكي 1303 01:59:28,977 --> 01:59:31,439 "هذه القطعة نسخة مطابقة للأصلية" 1304 01:59:32,658 --> 01:59:35,366 وكما تخبرنا السجلات المكتوبة بالهيروغليفية 1305 01:59:35,450 --> 01:59:38,473 .أنه قد تولى العرش وهو في سن الثانية عشرة 1306 01:59:38,783 --> 01:59:43,862 .وأنه قد مات في عمر يناهز الثمانين عاماً 1307 01:59:44,075 --> 01:59:47,950 ..يعدّ القناع وملحقات المدفن أشياء مهمة 1308 01:59:48,075 --> 01:59:51,116 .لأنها بقيت أشياء غير معروفة 1309 01:59:51,200 --> 01:59:54,533 إلى أن تم العثور على القبر .وفتحه في عام 1952 1310 01:59:54,562 --> 01:59:56,062 .أخبرتك أن اللمس غير مسموح 1311 01:59:57,241 --> 02:00:01,466 ."كان القبر سليماً تماماً كما تركه "المايا 1312 02:00:01,491 --> 02:00:04,358 .عندما قاموا بوضع جثة "باكال" كي ترقد به 1313 02:00:07,325 --> 02:00:08,408 .R-3 انتباه 1314 02:00:09,158 --> 02:00:10,700 .R-3 انتباه ."صالة "المايا 1315 02:00:11,658 --> 02:00:13,825 .يتوجه المشتبه به نحو الفناء المركزي 1316 02:00:46,031 --> 02:00:47,523 ..في بعض الأحيان أتساءل 1317 02:00:48,455 --> 02:00:52,252 ماذا كان سيحدث لو لم ينفصل .خوان" عني في تلك اللحظة" 1318 02:00:55,552 --> 02:00:58,444 .في بعض الأحيان أتساءل.. لماذا فعل ذلك 1319 02:01:00,722 --> 02:01:02,713 لماذا فعلنا كل ما فعلناه؟ 1320 02:01:05,703 --> 02:01:08,120 .."ولكن بعد ذلك أتذكر ما قاله "خوان 1321 02:01:10,386 --> 02:01:12,508 لا أحد يستطيع أن يعرف لماذا ..قام شخص ما بفعل شيء ما 1322 02:01:12,533 --> 02:01:14,325 .أكثر من الشخص الذي فعله 1323 02:01:17,136 --> 02:01:19,761 .وفي أغلب الأحيان، حتى هو لا يعرف 1324 02:01:20,432 --> 02:01:21,432 !توقف هناك 1325 02:01:21,762 --> 02:01:23,062 ..وإن كان يعرف 1326 02:01:24,290 --> 02:01:25,940 .فلن يخبرك بالسبب 1327 02:01:32,709 --> 02:01:36,555 قال لي "خوان" أنني إن رويتُ يوماً حكايتنا .فليس عليّ أن أقول الحقيقة 1328 02:01:37,700 --> 02:01:39,375 .فسألته لماذا 1329 02:01:40,908 --> 02:01:42,325 "فقال لي: "الحقيقة؟ 1330 02:01:43,822 --> 02:01:46,897 "لماذا تدمر قصة جميلة بقول الحقيقة؟" 1331 02:01:57,495 --> 02:06:27,995 {\pos(35,265)}{\fad(5000,2000)} Translated by: 1332 02:01:57,495 --> 02:06:27,995 {\pos(43,277)}{\fad(5000,2000)} A-Ile Self-hallucination 1333 02:01:57,495 --> 02:06:27,995 {\pos(344,265)}{\fad(5000,2000)} Website 1334 02:01:57,495 --> 02:06:27,995 {\pos(344,277)}{\fad(5000,2000)} aile1981.wordpress.com