﻿1
00:00:02,000 --> 00:01:22,000
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبد الباسط الغماري - (طرابلس - ليبيا) - مشاهدة طيّبة

2
00:01:48,890 --> 00:01:50,457
استغاثة، استغاثة

3
00:01:50,501 --> 00:01:52,981
توقف المحرّك، نحن عالقون في دوّامة

4
00:01:55,462 --> 00:01:57,899
مراقبة المهمّة، هل تسمعني؟

5
00:01:58,900 --> 00:02:01,120
توقف المحرّك، استغاثة

6
00:02:03,601 --> 00:02:06,299
نحن عالقون في دوّامة
لا أستطيع سحبنا منها

7
00:02:07,953 --> 00:02:09,520
هل من أحدٍ يسمعني؟

8
00:02:13,175 --> 00:02:16,396
أيّها الطاقم، تجهّزوا للاصطدام

9
00:02:16,440 --> 00:02:18,050
سرعتنا عالية للغاية

10
00:02:30,307 --> 00:02:36,307
<font color="#ffff00">|| ماكس كلاود ||</font>

11
00:03:20,547 --> 00:03:21,766
تحليل

12
00:03:21,809 --> 00:03:23,245
تمّ العثور على الأكسجين

13
00:03:41,612 --> 00:03:43,178
ماذا؟

14
00:04:04,635 --> 00:04:06,637
هنا القائد (ماكس كلاود)، حوّل

15
00:04:10,815 --> 00:04:13,600
،)أعيد، هنا القائد (ماكس كلاود

16
00:04:13,644 --> 00:04:14,993
هل تسمعونني؟ حوّل

17
00:04:15,036 --> 00:04:16,603
(نحن نسمعك يا (ماكس

18
00:04:16,647 --> 00:04:18,126
صوتك يتقطّع لكنّنا نسمعك

19
00:04:18,170 --> 00:04:19,693
حمدًا لله أنك على قيد الحياة

20
00:04:19,737 --> 00:04:21,434
المجرّة ستضيع بدونك

21
00:04:21,477 --> 00:04:23,131
لقد قفزنا بداخل فضاء متعدّد الأبعاد

22
00:04:23,175 --> 00:04:25,307
لقد فقدنا الطاقة بأكملها عند الدخول

23
00:04:25,351 --> 00:04:28,572
(لكن أنا (ماكس كلاود
وليس عندي وقت للموت

24
00:04:28,615 --> 00:04:31,183
الأخبار السارّة أننا حصلنا على موقعكم

25
00:04:31,226 --> 00:04:33,577
والأخبار السيئة؟ -
موقعكم -

26
00:04:33,620 --> 00:04:36,362
أخشى أنكم حططتم على
"كوكب "ألفا - زد - 3

27
00:04:36,405 --> 00:04:38,494
..."ألفا - زيـ"

28
00:04:38,538 --> 00:04:40,714
تبًا

29
00:04:40,758 --> 00:04:42,629
(لقد حططنا على كوكب (هينوس
"(هينوس) - (شنيع)"

30
00:04:42,673 --> 00:04:45,327
هينوس)؟)

31
00:04:45,371 --> 00:04:47,416
...المعذرة، لماذا هذا

32
00:04:47,460 --> 00:04:50,681
أخشى أنكم" نوع من المواقف الصّعبة؟"

33
00:04:50,724 --> 00:04:53,031
كوكب (هينوس) بأكمله سجن

34
00:04:53,074 --> 00:04:57,209
لأخطر مجرمي المجرّة العنيفين والفاسدين

35
00:04:57,252 --> 00:04:58,819
هذا بعيد عن المثالية

36
00:04:58,863 --> 00:05:00,821
أخشى هذا

37
00:05:00,865 --> 00:05:03,694
اجلسوا بثبات، ستأتيكم سفينة الإنقاذ
في غضون 6 ساعات

38
00:05:03,737 --> 00:05:06,174
حسنًا، 6 ساعات ليست بمشكلة

39
00:05:06,218 --> 00:05:08,002
اسمح لي فقط أن أمشط باقي السفينة

40
00:05:08,046 --> 00:05:10,091
وأبحث عن ناجين آخرين

41
00:05:10,135 --> 00:05:12,833
وأتأكّد من أن بدن السفينة لم يُخترق

42
00:05:19,231 --> 00:05:21,059
سوف أراهن بأنه اختُرق

43
00:05:23,148 --> 00:05:24,497
ما اسمك أيّها الجنديّ؟

44
00:05:24,540 --> 00:05:26,151
جيك)، الطاهي)

45
00:05:26,194 --> 00:05:27,500
الطاهي؟

46
00:05:27,543 --> 00:05:29,676
حرفيًا، أنا أطهو طعامك

47
00:05:29,720 --> 00:05:31,373
...كل يوم منذ

48
00:05:31,417 --> 00:05:32,810
ستة أشهر

49
00:05:32,853 --> 00:05:35,551
حسنًا، (ماكس كلاود) يقابل الكثير من الناس

50
00:05:35,595 --> 00:05:38,598
أعني، 3 مرّات يوميًا كل يوم

51
00:05:40,339 --> 00:05:42,863
،حان وقت التحرّك
علينا أن نمشط باقي السفينة

52
00:05:42,907 --> 00:05:43,995
نبحث عن ناجين آخرين

53
00:05:44,038 --> 00:05:45,344
هل تسمعني أيّها الجنديّ؟

54
00:05:45,387 --> 00:05:46,998
!نعم، نعم

55
00:05:47,041 --> 00:05:50,262
نمشط السفينة بحثًا عن ناجين

56
00:05:50,305 --> 00:05:53,178
لقد قلت: هل تسمعني أيّها الجنديّ؟

57
00:05:53,221 --> 00:05:54,570
...أنا فقط

58
00:05:54,614 --> 00:05:57,486
صحيح، نعم، لقد سمعتك

59
00:06:28,561 --> 00:06:30,171
...يا فخامتك، أنا

60
00:06:30,215 --> 00:06:34,219
لا تقاطعي وقتي الخاص أيّتها القذرة

61
00:06:34,262 --> 00:06:38,484
ريفنجر)، الأمر يستحق المقاطعة)

62
00:06:38,527 --> 00:06:40,965
يا للوقاحة

63
00:06:41,008 --> 00:06:44,403
إلاّ إن كان أحد أكثر عشرة أشياءٍ أطلبها

64
00:06:44,446 --> 00:06:46,013
!ابتعدي

65
00:06:48,799 --> 00:06:52,150
لقد أثرت فضولي

66
00:06:52,193 --> 00:06:55,022
بالتأكيد، ليس من الخمسة الأوائل

67
00:06:55,066 --> 00:06:56,894
!أجل

68
00:06:59,200 --> 00:07:00,375
!كلا

69
00:07:00,419 --> 00:07:02,508
!التوتر يزداد

70
00:07:02,551 --> 00:07:03,857
!كلا

71
00:07:04,815 --> 00:07:06,730
!أجل

72
00:07:06,773 --> 00:07:09,820
!أجل

73
00:07:09,863 --> 00:07:12,431
لقد علمت أن هذا اليوم سوف يأتي

74
00:07:15,086 --> 00:07:16,783
كم هذا مثير

75
00:07:16,827 --> 00:07:18,567
♪ كن شجاعًا ♪

76
00:07:18,611 --> 00:07:24,356
♪ كن شجاعًا لتصدّق أنك تستطيع النجاة ♪

77
00:07:24,399 --> 00:07:26,967
♪ المستقبل ملك يديك ♪

78
00:07:29,448 --> 00:07:31,319
♪ كن شجاعًا ♪

79
00:07:30,307 --> 00:07:30,351
{\an8} "حيّ (بروكلين) سنة 1990"

80
00:07:31,363 --> 00:07:34,975
♪ كن شجاعًا لتحقّق كل أحلامك ♪

81
00:07:35,019 --> 00:07:36,237
مرحبًا

82
00:07:36,281 --> 00:07:38,196
(هنا (سارة نوبل

83
00:07:38,239 --> 00:07:41,025
بطلة العالم غير الرسمية للألعاب

84
00:07:41,068 --> 00:07:42,591
كيف حالك، (كاوبوي)؟

85
00:07:42,635 --> 00:07:44,680
مرحبًا، كيف عرفت أنه أنا؟

86
00:07:44,724 --> 00:07:47,683
لأنك أنت الوحيد على الإطلاق مَن يتصل بي

87
00:07:49,207 --> 00:07:51,252
وأستطيع سماعك وأنت تمضغ النقانق

88
00:07:51,296 --> 00:07:53,037
من العلبة مباشرةً

89
00:07:54,212 --> 00:07:55,169
إذًا، هل أنت قادمة غدًا؟

90
00:07:55,213 --> 00:07:56,823
كلا

91
00:07:56,867 --> 00:07:59,173
والدي سيخرج لذا، يجب عليّ أن أبقى

92
00:07:59,217 --> 00:08:01,219
وأنتظر قدوم طلبية له

93
00:08:01,262 --> 00:08:03,917
إذًا، تستطيعين الخروج
لوهلة هو لن يعلم بذلك

94
00:08:03,961 --> 00:08:05,963
لا أستطيع

95
00:08:06,006 --> 00:08:07,834
(غير مسموح لي يا (كاوبوي

96
00:08:07,878 --> 00:08:09,705
لقد وعدته ألاّ أخرج

97
00:08:09,749 --> 00:08:11,011
عليّ أن أذهب

98
00:08:11,055 --> 00:08:12,839
نعم، أعلم، عليك الذهاب

99
00:08:12,883 --> 00:08:14,101
(طابت ليلتك، (سارة

100
00:08:14,145 --> 00:08:15,581
(طابت ليلتك، (كاوبوي

101
00:08:17,278 --> 00:08:20,934
♪ دافع عن الأشياء التي تراها صحيحة ♪

102
00:08:20,978 --> 00:08:22,675
(سارة)

103
00:08:22,718 --> 00:08:25,156
تأكّدي من إطفاء وحدة التحكّم  قبل أن تنامي

104
00:08:25,199 --> 00:08:26,418
حتى لا ترتفع حرارتها

105
00:08:26,461 --> 00:08:28,072
سوف أفعل

106
00:08:28,115 --> 00:08:30,204
أنا دائمًا أفعل هذا

107
00:08:30,248 --> 00:08:34,730
♪ القوّة تحت أمرك ♪

108
00:08:41,307 --> 00:08:45,307
في هذه الأثناء تحطّمت سفينة
(ماكس كلاود) وطاقمه على (هينوس)

109
00:08:50,746 --> 00:08:53,358
أبي، ماذا قلت لك عن الطرق على الباب؟

110
00:08:53,401 --> 00:08:55,577
حسنًا، سأطرق الباب

111
00:08:55,621 --> 00:08:58,406
لو ظننت أنني سوف أمسك بك تفعلين
شيئًا غير اللّعب بهذه الألعاب اللعينة

112
00:08:58,450 --> 00:09:00,539
لكنّني اقتربت كثيرًا من إنهائها

113
00:09:00,582 --> 00:09:02,758
أتعلمين أمرًا؟
كلا، هذا هو الأمر

114
00:09:02,802 --> 00:09:05,283
أنا أحظر عليك جميع ألعاب
الفيديو هذا الأسبوع

115
00:09:05,326 --> 00:09:07,372
بربّك يا أبي، اهدأ قليلاً

116
00:09:07,415 --> 00:09:08,895
لا يمكنك مخاطبتي بهذه الطريقة

117
00:09:08,939 --> 00:09:10,636
(وتتوقّعين النجاة بفعلتك يا (سارة

118
00:09:10,679 --> 00:09:12,159
أطفئيه الآن

119
00:09:13,334 --> 00:09:14,509
حالاً

120
00:09:15,554 --> 00:09:17,512
كلا، بالتأكيد

121
00:09:17,556 --> 00:09:18,600
لك ذلك

122
00:09:20,646 --> 00:09:22,256
تعلمين أن والدتك

123
00:09:22,300 --> 00:09:24,084
كانت تكره لعبك بهذا الشيء طوال الوقت

124
00:09:24,128 --> 00:09:25,869
يا للهول

125
00:09:25,912 --> 00:09:28,219
أنت تعاني من مشاكل خطيرة يا رجل

126
00:09:28,262 --> 00:09:30,917
اسمعك وأنت تتكلّمين من خلف
ظهري أيّتها السيّدة الصغيرة

127
00:09:41,101 --> 00:09:43,016
ما هذا؟

128
00:09:44,975 --> 00:09:46,541
مستحيل

129
00:09:46,585 --> 00:09:48,543
غرفة سرّية؟

130
00:09:49,675 --> 00:09:51,633
كيف لم أرَ هذه من قبل؟

131
00:09:57,307 --> 00:09:59,307
يا للهول، مَن أنت؟ -
...أنا (ماكس كلاود) قائد السفينة -

132
00:09:59,758 --> 00:10:01,758
...عرّف عن نفسك

133
00:10:02,209 --> 00:10:05,038
أنا ساحرة الفضاء. أنا أعرف كل شيء

134
00:10:05,082 --> 00:10:08,824
أعرف كل شيءٍ عنك وما تشتهي

135
00:10:08,868 --> 00:10:11,349
عذرًا، هل قلت (ساحرة الفضاء)؟

136
00:10:11,392 --> 00:10:14,004
أجل، ساحرة الفضاء

137
00:10:14,047 --> 00:10:16,049
...لكن أنت

138
00:10:16,093 --> 00:10:19,792
حسنًا، أنت تبدو كرجل

139
00:10:19,835 --> 00:10:21,359
إذًا؟

140
00:10:21,402 --> 00:10:22,969
حسنًا، ألا يجعلك هذا ساحر الفضاء؟

141
00:10:23,013 --> 00:10:25,450
يا للهول، كيف تتجرّأ؟

142
00:10:25,493 --> 00:10:28,192
الرجال كذلك بوسعهم أن يكونوا ساحرات

143
00:10:28,235 --> 00:10:29,976
!هراء

144
00:10:30,020 --> 00:10:32,979
،بوسع الرجل أن يكون ساحرةً
...مثلما تستطيع المرأة أن تكون

145
00:10:33,023 --> 00:10:34,850
قائد سفينة

146
00:10:34,894 --> 00:10:37,418
...نعم، حسنًا

147
00:10:37,462 --> 00:10:38,550
(أنا أحاول مساعدتك يا (ماكس كلاود

148
00:10:38,593 --> 00:10:40,378
لا تكن بغيضًا

149
00:10:40,421 --> 00:10:46,645
ماكس كلاود) لا يحتاج المساعدة)
من ساحرات رجال غريبي الأطوار

150
00:10:48,081 --> 00:10:49,648
هذا مؤلم جدًا

151
00:10:51,345 --> 00:10:54,174
كلا، (ماكس)، ربما نفعل

152
00:10:54,218 --> 00:10:55,654
...سارة)، مَن أنت)

153
00:10:56,785 --> 00:11:01,007
سارة)، ماذا أخبرتك للتو؟)

154
00:11:01,051 --> 00:11:02,878
تعلمين أنك إن كنت ستتصرّفين مثل الأطفال

155
00:11:02,922 --> 00:11:04,706
فسوف أعاملك كطفلة

156
00:11:05,925 --> 00:11:07,883
لا يا أبي، لا تطفئه

157
00:11:07,927 --> 00:11:09,929
حسنًا، أعتقد أنني وجدت لتوي شيئًا سرّيًا

158
00:11:09,973 --> 00:11:12,149
ربما ستكون هذه آخر مرّة أجد فيها هذا المكان

159
00:11:12,192 --> 00:11:13,846
أرجوك، أبي

160
00:11:16,240 --> 00:11:18,198
سأصادر لوحة تحكّمك

161
00:11:18,242 --> 00:11:20,505
ستسعيدينها عندما تتعلّمين كيف
تُظهري قليلاً من الاحترام

162
00:11:20,548 --> 00:11:21,636
كلا، لا تأخذها

163
00:11:21,680 --> 00:11:23,160
ماذا يجب أن افعل؟

164
00:11:24,161 --> 00:11:25,379
...لا تأخذه، أنت فقط

165
00:11:25,423 --> 00:11:27,903
أنت مجرّد لئيم

166
00:11:31,907 --> 00:11:34,432
هذا غير عادل

167
00:11:36,216 --> 00:11:38,044
أتمنّى فقط لو يمكنني أن ألعب
بألعاب الفيديو طول اليوم

168
00:11:38,088 --> 00:11:41,004
كل يوم ولا يمكن لأحدٍ إيقافي

169
00:12:05,071 --> 00:12:06,855
...(سارة)

170
00:12:06,899 --> 00:12:08,118
سأراك فيما بعد

171
00:12:08,161 --> 00:12:09,771
ثمّة بيتزا في المجمّدة

172
00:12:09,815 --> 00:12:11,338
لن أعود ألاّ في وقتٍ متأخّر

173
00:12:11,382 --> 00:12:12,905
اتصلي بي إن احتجت لأيّ شيء

174
00:12:15,603 --> 00:12:17,257
حسنًا، أنا ذاهب

175
00:12:23,655 --> 00:12:25,961
ثمّة رزمة عند الباب الخلفي

176
00:12:26,005 --> 00:12:27,659
هل تريدين منّي إحضارها؟

177
00:12:30,749 --> 00:12:33,926
...لا تخافي، الكوبوي موجود

178
00:12:33,969 --> 00:12:35,014
هنا ...

179
00:12:37,277 --> 00:12:38,452
!(سارة)

180
00:12:39,932 --> 00:12:40,976
(سارة)

181
00:12:42,978 --> 00:12:44,197
أين أنت؟

182
00:12:57,210 --> 00:12:58,255
حسنًا

183
00:13:07,742 --> 00:13:09,309
جيك)؟)

184
00:13:09,353 --> 00:13:12,617
مَن يلعب بشخصية (جيك)؟

185
00:13:12,660 --> 00:13:15,098
أنا لم أعلم حتى أنك تستطيعين
تغيير الشخصيّات

186
00:13:16,099 --> 00:13:18,231
هذه لحظة حاسمة

187
00:13:23,062 --> 00:13:24,194
حسنًا

188
00:13:24,237 --> 00:13:26,152
جيك)، الطاهي عديم الفائدة)
!هذا هو

189
00:13:40,819 --> 00:13:43,213
أين ذهب ساحرة الفضاء ذلك؟

190
00:13:46,520 --> 00:13:47,826
كن ورائي

191
00:13:47,869 --> 00:13:50,263
ماكس كلاود)، دائمًا في المقدّمة)

192
00:13:50,307 --> 00:13:51,656
ماكس كلاود)؟)

193
00:13:51,699 --> 00:13:53,266
...ما الذي

194
00:13:53,310 --> 00:13:55,747
،)تبًا، أنت... أنت هو (ماكس كلاود
أليس كذلك؟

195
00:13:56,704 --> 00:13:57,836
أهذا حقيقي؟

196
00:13:57,879 --> 00:13:59,359
أجل، أنا حقيقي

197
00:13:59,403 --> 00:14:01,883
أنا (ماكس كلاود) بطل
الفضاء عبر المجرّات

198
00:14:01,927 --> 00:14:03,624
وقائد هذه السفينة

199
00:14:03,668 --> 00:14:06,497
وأنت الشخص الذي يصنع الطعام أو ما شابه

200
00:14:06,540 --> 00:14:08,934
ما خطبك أيّها الجنديّ؟
لقد تعارفنا من قبل

201
00:14:08,977 --> 00:14:11,371
لا أستطيع التصديق أنني
(أقف أمام (ماكس كلاود

202
00:14:11,415 --> 00:14:14,331
.لا بدّ أنني أحلم
هل أستطيع أستطيع أن ألمسك؟

203
00:14:15,984 --> 00:14:18,770
تراجع فورًا أيّها الجنديّ

204
00:14:18,813 --> 00:14:20,554
حسنًا

205
00:14:20,598 --> 00:14:22,208
حسنًا، هذا حلم

206
00:14:22,252 --> 00:14:24,645
...لا بدّ أن يكون هذا حلمًا، أعني

207
00:14:24,689 --> 00:14:27,561
يبدو كأنه حقيقي

208
00:14:27,605 --> 00:14:28,954
...أعني، إنك تبدو

209
00:14:32,740 --> 00:14:35,178
...وأنا أبدو

210
00:14:40,531 --> 00:14:42,228
لَملِم شتات نفسك أيّها الجنديّ

211
00:14:42,272 --> 00:14:43,708
ليس لدينا وقت لهذا

212
00:14:45,971 --> 00:14:47,581
حسنًا

213
00:14:47,625 --> 00:14:50,715
حسنًا، مهما كان ما يحدث هنا

214
00:14:51,672 --> 00:14:54,109
...فأنا في سفينة فضاء

215
00:14:54,153 --> 00:14:55,415
(مع (ماكس كلاود

216
00:14:58,288 --> 00:15:01,029
هذا رائع بشكلٍ جنوني

217
00:15:01,073 --> 00:15:02,640
كاوبوي)؟)

218
00:15:02,683 --> 00:15:04,685
!يا للهول

219
00:15:04,729 --> 00:15:06,600
كاوبوي)، أهذا أنت؟)

220
00:15:07,601 --> 00:15:09,255
كيف تفعلين هذا؟

221
00:15:09,299 --> 00:15:12,084
فلأوقف هذه اللّعبة

222
00:15:14,391 --> 00:15:16,262
هذا غريب

223
00:15:16,306 --> 00:15:18,221
اللّعبة لا تتوقف

224
00:15:18,264 --> 00:15:20,832
مثلما ترين هذا ما أقوله عن ألعاب الشخصين

225
00:15:20,875 --> 00:15:22,529
سطحية جدًا

226
00:15:22,573 --> 00:15:25,228
هذه بالتأكيد سطحية، هذا أكيد

227
00:15:27,142 --> 00:15:29,406
سوف أعيد تشغيلها -
كلا -

228
00:15:29,449 --> 00:15:31,712
حسنًا

229
00:15:31,756 --> 00:15:33,888
أعني، إنك لست بهذا البُعد حتى

230
00:15:33,932 --> 00:15:35,716
عليك أن تعدني

231
00:15:35,760 --> 00:15:38,589
ألاّ تعيد تشغيل اللّعبة أو تطفئها

232
00:15:38,632 --> 00:15:40,373
اتفقنا -
عدني -

233
00:15:41,331 --> 00:15:44,247
نعم، أعدك

234
00:15:45,900 --> 00:15:47,467
ما الذي يجري؟

235
00:15:47,511 --> 00:15:49,774
!لا تهلع

236
00:15:49,817 --> 00:15:52,385
أنا مثال عن البرودة، حسنًا؟

237
00:15:52,429 --> 00:15:54,996
سأقولها لك بشكلٍ مباشر

238
00:15:55,040 --> 00:15:56,868
أنا متأكّدة تمامًا أنني بداخل اللّعبة

239
00:15:58,522 --> 00:16:00,437
هذه مزحة جيّدة

240
00:16:00,480 --> 00:16:02,961
والآن هيّا، أين أنت؟

241
00:16:03,004 --> 00:16:06,356
بداخل اللّعبة، أستطيع أن أرى
ماكس كلاود) بشحمه ولحمه)

242
00:16:06,399 --> 00:16:08,488
إنه يقف أمامي بالضّبط

243
00:16:09,707 --> 00:16:12,971
سارة)، أهذه مزحة غريبة حقًا؟)

244
00:16:13,014 --> 00:16:14,973
أنا أنظر إلى الشاشة الآن

245
00:16:15,016 --> 00:16:19,456
(وكل ما أستطيع رؤيته هو (ماكس كلاود
و(جيك)، ولا أحد سواهما

246
00:16:19,499 --> 00:16:21,980
ماذا؟ يا إلهي، لقد عرفت ذلك

247
00:16:22,023 --> 00:16:23,721
أنا هي (جيك)، أليس كذلك؟

248
00:16:23,764 --> 00:16:25,592
لِمَ لم أتحوّل إلى (ماكس)؟

249
00:16:25,636 --> 00:16:28,508
بجدّية؟
جيك) حرفيًا هو الأسوأ)

250
00:16:30,249 --> 00:16:32,033
،)لقد رأيت (بيغ

251
00:16:32,077 --> 00:16:34,688
(لقد شاهدت (فريد سافاج
(في فيلم (فايس فيرسا

252
00:16:34,732 --> 00:16:36,777
لذلك، أعلم أن هذه الأمور ممكنة

253
00:16:36,821 --> 00:16:38,518
(ساعدني يا (كاوبوي

254
00:16:38,562 --> 00:16:40,433
لقد خلدت للنوم والشيء التالي الذي أعرفه

255
00:16:40,477 --> 00:16:42,783
(أنني هنا على سفينة فضاء (ماكس كلاود

256
00:16:42,827 --> 00:16:45,395
...هذا

257
00:16:45,438 --> 00:16:47,658
هذا... هذا رائع جدًا

258
00:16:48,615 --> 00:16:52,097
(اُنظري... إن كنت أنت (جيك

259
00:16:52,140 --> 00:16:54,447
(وأنا ألعب كشخصية (جيك

260
00:16:54,491 --> 00:16:57,145
فهل هذا يعني أنني أتحكّم بك؟

261
00:16:57,189 --> 00:16:59,496
أعتقد هذا

262
00:17:03,674 --> 00:17:06,372
يا رجل، هذا مذهل جدًا

263
00:17:11,769 --> 00:17:13,423
ما هو الخطر أيّها الجنديّ؟

264
00:17:13,466 --> 00:17:15,163
هل تفعلين هذا؟

265
00:17:15,207 --> 00:17:17,818
نعم، أنا أفعل هذا
توقف الآن

266
00:17:28,133 --> 00:17:29,961
لكن هذا ممتع جدًا

267
00:17:30,004 --> 00:17:33,399
(أنت تجعلني أبدو حمقاء أمام (ماكس

268
00:17:35,662 --> 00:17:37,447
حسنًا

269
00:17:37,490 --> 00:17:38,839
مفسد الحفلات

270
00:17:45,846 --> 00:17:47,413
لا بدّ أنه بسبب شيءٍ في الجو، سيّدي

271
00:17:47,457 --> 00:17:49,328
عليك أن تحترس من الأمر

272
00:17:50,938 --> 00:17:53,419
هل أنا بحاجةٍ للاحتراس؟

273
00:17:53,463 --> 00:17:55,552
أنت بحاجةٍ للاحتراس

274
00:18:00,774 --> 00:18:02,950
ماذا لو لم أستطع الخروج؟

275
00:18:02,994 --> 00:18:05,431
لم أفكّر في هذا، ماذا سنفعل؟

276
00:18:10,349 --> 00:18:12,656
حسنًا (سارة)، تمالكي نفسك

277
00:18:12,699 --> 00:18:14,832
تعلمين أن هذه لعبة

278
00:18:14,875 --> 00:18:16,442
!افهمي هذا

279
00:18:17,835 --> 00:18:19,663
ساحرة الفضاء

280
00:18:19,706 --> 00:18:20,881
ساحرة الفضاء؟

281
00:18:22,405 --> 00:18:24,450
حسنًا (كاوبوي)، ثمّة ساحرة فضاء

282
00:18:24,494 --> 00:18:26,496
(مختبئة بمكانٍ ما في سفينة (ماكس

283
00:18:26,539 --> 00:18:28,280
علينا أن نجده -
نجده؟ -

284
00:18:28,323 --> 00:18:30,282
أعتقد أنه هو وسيلة خروجي من هنا

285
00:18:30,325 --> 00:18:33,241
حسنًا، كيف سنفعل هذا؟ -
(لا أعلم يا (كاوبوي -

286
00:18:33,285 --> 00:18:35,418
حاليًا، أنا عالقة داخل لعبة فيديو

287
00:18:35,461 --> 00:18:37,898
هل تستطيع إحضار المساعدة؟ -
(لا أستطيع أن أتركك، (سارة -

288
00:18:37,942 --> 00:18:40,466
اللّعبة لا تتوقف وأنت لديك حياة واحدة متبقّية

289
00:18:40,510 --> 00:18:42,599
لذلك، لدينا خيار واحد فقط الآن

290
00:18:42,642 --> 00:18:45,079
يجب أن نلعب

291
00:18:45,123 --> 00:18:47,952
حسنًا، هذا ليس صعبًا

292
00:18:47,995 --> 00:18:49,388
سأحتاج بعض الأكل

293
00:18:59,354 --> 00:19:01,487
حسنًا، إليك هذا يا صديقتي

294
00:19:01,531 --> 00:19:04,316
(ركّز يا (كاوبوي

295
00:19:04,359 --> 00:19:06,579
ولا تتكلّم وفمك ممتلئ

296
00:19:08,538 --> 00:19:09,495
ماذا كان ذلك؟

297
00:19:09,539 --> 00:19:11,410
انتظر

298
00:19:11,454 --> 00:19:14,761
قبل أن تأخذ وضع الصيّاد القاتل

299
00:19:14,805 --> 00:19:16,415
قد لا ترغب في الذهاب إلى هناك

300
00:19:16,459 --> 00:19:17,938
لقد غادرنا ظهر السفينة منذ ثانية واحدة

301
00:19:17,982 --> 00:19:19,636
إنها فارغة

302
00:19:19,679 --> 00:19:22,595
لكن هناك ثقب كبير على
ظهر السفينة ثقب كبير

303
00:19:22,639 --> 00:19:24,292
حسنًا، إن كان يوجد شيء هناك

304
00:19:24,336 --> 00:19:25,903
فسوف يكون ودودًا جدًا

305
00:19:25,946 --> 00:19:28,079
ومهما كان ما يوجد على الجانب
الآخر من هذه الأبواب

306
00:19:28,122 --> 00:19:30,298
فنحن سنقتله، أهذا مفهوم؟

307
00:19:31,256 --> 00:19:32,213
نحن؟

308
00:19:32,257 --> 00:19:33,301
نعم

309
00:19:48,099 --> 00:19:49,840
(حسنًا، ركّز يا (كاوبوي

310
00:19:49,883 --> 00:19:51,276
،حسنًا إذًا

311
00:19:51,319 --> 00:19:53,974
مَن يرغب في الرقصة الأولى؟

312
00:20:14,168 --> 00:20:15,822
اقضِ عليه

313
00:20:18,303 --> 00:20:20,523
!اضرب

314
00:20:21,567 --> 00:20:23,395
الجولة الأولى، قتال

315
00:20:29,444 --> 00:20:31,142
رائع

316
00:20:31,185 --> 00:20:32,578
اضرب

317
00:20:43,371 --> 00:20:45,460
لا تخافوا

318
00:20:45,504 --> 00:20:48,072
ماكس كلاود) موجود هنا)

319
00:20:49,377 --> 00:20:50,378
ليس سيئًا

320
00:20:50,422 --> 00:20:52,206
ليس سيئًا على الإطلاق

321
00:20:52,250 --> 00:20:54,469
رأس هذا الشخص انفصل عن كتفيه تمامًا

322
00:20:54,513 --> 00:20:56,863
كل ما علينا فعله الآن

323
00:20:56,907 --> 00:20:59,300
أن نجد طريقةً لسدّ ذلك الثقب

324
00:20:59,344 --> 00:21:01,520
علينا أن نجلب مسدس البلازما

325
00:21:01,564 --> 00:21:03,696
ثم نرفعهم هناك ونطلق النار

326
00:21:03,740 --> 00:21:06,003
عندي خطة، خُذ هذا

327
00:21:07,134 --> 00:21:08,701
...اتبعني

328
00:21:08,745 --> 00:21:10,137
...(كاوبوي)

329
00:21:12,444 --> 00:21:13,401
حسنًا

330
00:21:13,445 --> 00:21:14,881
جاهز؟

331
00:21:14,925 --> 00:21:17,580
...3 ،2 ،1

332
00:21:27,502 --> 00:21:28,591
فلنتحرّك

333
00:21:33,683 --> 00:21:35,336
أأنت متحمّس لمقابلة فتاتي؟

334
00:21:35,380 --> 00:21:37,164
وردتي الإنجليزية؟

335
00:21:37,208 --> 00:21:38,426
في أحلامك

336
00:21:38,470 --> 00:21:40,385
قولي لها إن (كاوبوي) يرسل لك السلام

337
00:21:42,648 --> 00:21:44,519
سوف تفهم ما الذي يعنيه هذا

338
00:21:44,563 --> 00:21:46,043
سأكون قلقة جدًا

339
00:21:46,086 --> 00:21:47,784
(إن لم تعرف ما معنى السلام يا (كاوبوي

340
00:21:49,699 --> 00:21:51,570
عرّفي عن نفسك

341
00:21:51,614 --> 00:21:52,919
...لقد قلت عرّفي

342
00:21:52,963 --> 00:21:54,617
(الضّابطة (ريكسي

343
00:21:54,660 --> 00:21:56,314
أريد أن أتأكّد من وجهك

344
00:21:56,357 --> 00:21:58,229
(هذه أنا يا (ماكس -
مَن؟ -

345
00:21:58,272 --> 00:21:59,796
من أنت؟

346
00:21:59,839 --> 00:22:01,711
أعلم أنك تعلم أنها أنا

347
00:22:01,754 --> 00:22:03,930
كيف تعلمين أنني أعلم أنها أنت؟

348
00:22:03,974 --> 00:22:06,324
(الضّابطة (ريكسي

349
00:22:06,367 --> 00:22:07,673
أيّها القائد، حمدًا لله أنني وجدتك

350
00:22:07,717 --> 00:22:09,501
المجرّة تعتمد عليك

351
00:22:09,544 --> 00:22:11,242
أنت بطل الفضاء الوحيد الذي
يمكنه إنقاذ هذه السفينة

352
00:22:11,285 --> 00:22:12,678
كان سيُقضى علينا بدونك

353
00:22:12,722 --> 00:22:14,114
أخبريني بما حدث أيّتها الضّابطة

354
00:22:14,158 --> 00:22:16,160
أين بقيّة طاقمي؟

355
00:22:16,203 --> 00:22:17,552
لقد ماتوا

356
00:22:17,596 --> 00:22:18,771
ماتوا جميعهم

357
00:22:19,946 --> 00:22:21,687
تقرير المهمّة أيّتها الضّابطة

358
00:22:21,731 --> 00:22:23,602
أنت منزعج

359
00:22:23,646 --> 00:22:27,650
ريكسي) هنا مختلفة نوعًا ما، إنها وقحة)

360
00:22:27,693 --> 00:22:30,261
تقولين هذا فقط لأنك تشعرين بالغيرة

361
00:22:30,304 --> 00:22:31,523
ما الذي حدث أيّتها الضّابطة؟

362
00:22:31,566 --> 00:22:33,525
حسنًا، آخر ما أذكره

363
00:22:33,568 --> 00:22:35,919
كان هو القفز في الفضاء متعدّد الأبعاد

364
00:22:35,962 --> 00:22:38,443
عندما دخلت كانت السفينة ممزّقة إلى أشلاء

365
00:22:38,486 --> 00:22:40,010
وكنت أطفو

366
00:22:40,053 --> 00:22:42,708
تطفين أين؟ -
في الفضاء -

367
00:22:42,752 --> 00:22:45,102
سحبت نفسي إلى داخلها وها أنا هنا

368
00:22:45,145 --> 00:22:46,712
نحن الناجون الوحيدون

369
00:22:46,756 --> 00:22:49,410
كل شخصٍ آخر قد مات

370
00:22:49,454 --> 00:22:51,630
نعم، هذا ما حدث أساسًا

371
00:22:51,674 --> 00:22:53,980
(أسوأ مكان انتهينا إليه هو (هينوس

372
00:22:54,024 --> 00:22:55,982
حسنًا، ربما سنضطرّ إلى
(التعوّد عليه، (ماكس

373
00:22:56,026 --> 00:22:57,157
هذا هراء

374
00:23:02,336 --> 00:23:05,557
(ليس على (ماكس كلاود
(أن يتعود على (هينوس

375
00:23:08,299 --> 00:23:10,910
إنهم قادمون، كونا على أُهبة الاستعداد

376
00:23:12,607 --> 00:23:15,654
حسنًا، لا يتحتم علينا مواجهة
كل موقف وجهًا لوجه

377
00:23:15,698 --> 00:23:17,090
...بالطبع، يتحتم علينا، إنها

378
00:23:17,134 --> 00:23:19,310
...(ماكس كلاود)
(طريقة (ماكس كلاود

379
00:23:19,353 --> 00:23:21,747
لديّ فكرة مختلفة

380
00:23:21,791 --> 00:23:23,793
منذ متى بدأت ترفع صوتك؟

381
00:23:23,836 --> 00:23:25,142
اتبعاني -
أيّها الجنديّ -

382
00:23:38,416 --> 00:23:42,768
"حسنًا (سارة)، دعيني آخذك إلى مكانٍ آمن

383
00:23:44,944 --> 00:23:46,206
(غرفة نوم (ماكس كلاود

384
00:23:47,338 --> 00:23:48,731
حسنًا، إنها آمنة نوعًا ما

385
00:23:53,866 --> 00:23:56,129
يبدو أن تأمين السفينة خارج الاهتمام

386
00:23:56,173 --> 00:23:58,044
هل جُننت أيّها الجنديّ؟

387
00:23:58,088 --> 00:24:01,613
سوف أقتل كل واحدٍ منهم

388
00:24:01,656 --> 00:24:03,267
أنا أحترمك، في الواقع

389
00:24:03,310 --> 00:24:05,486
...أنا معجبة بك ولكن -
حسنًا، الكثيرون معجبون بي -

390
00:24:05,530 --> 00:24:07,793
...أعتقد

391
00:24:07,837 --> 00:24:09,795
يتحتم علينا أن نكون عقلانيّين بهذا الأمر

392
00:24:09,839 --> 00:24:12,842
لو استطعنا التقدّم بدون خوض
معركة في كل زاوية

393
00:24:12,885 --> 00:24:14,278
فسيكون هذا رائعًا

394
00:24:14,321 --> 00:24:16,280
لأنني لا أريد الموت هنا

395
00:24:16,323 --> 00:24:20,327
(الموت على متن سفينة (ماكس كلاود
أمر مشرّف أيّها الجنديّ

396
00:24:20,371 --> 00:24:21,981
وجدت خطة

397
00:24:22,025 --> 00:24:24,027
...لِمَ لا؟

398
00:24:24,070 --> 00:24:25,985
نجلس هنا وحسب ولا نفعل أيّ شيء؟

399
00:24:27,508 --> 00:24:28,945
...بوسعنا أن نرفع أقدامنا

400
00:24:28,988 --> 00:24:30,729
ونشاهد شريط فيديو

401
00:24:30,773 --> 00:24:32,818
نحن نستحق هذا

402
00:24:35,386 --> 00:24:36,604
ترّهات

403
00:24:36,648 --> 00:24:39,346
!أيّتها الضّابطة، أيّها الطاهي، اتبعاني

404
00:24:41,479 --> 00:24:44,874
دعونا ننال من بعض حثالة الفضاء المجرّي

405
00:24:44,917 --> 00:24:46,310
!(ماكس)

406
00:24:48,747 --> 00:24:49,966
سيكون على ما يرام

407
00:24:50,009 --> 00:24:51,750
يجب أن نساعده

408
00:24:51,794 --> 00:24:53,534
لو مات فسوف نموت

409
00:24:56,320 --> 00:24:57,321
!حسنًا

410
00:24:58,539 --> 00:25:00,411
يمكننا أن نفعلها

411
00:25:00,454 --> 00:25:01,673
أأنت جاهز، (كاوبوي)؟

412
00:25:01,716 --> 00:25:03,022
سارة)، هذا الجزء دائمًا يقتلني)

413
00:25:03,066 --> 00:25:04,676
(حتى عندما ألعب كشخصية (ماكس

414
00:25:04,719 --> 00:25:06,417
تمالك نفسك

415
00:25:06,460 --> 00:25:09,507
أنصت لصوتي، وافعل ما أقوله لك بالضّبط

416
00:25:09,550 --> 00:25:10,595
حسنًا

417
00:25:17,732 --> 00:25:18,777
مرحبًا

418
00:25:20,518 --> 00:25:22,737
"اضغط على "إي - بي - بي

419
00:25:28,918 --> 00:25:30,136
أحسنت صنعًا أيّها الجنديّ

420
00:25:30,180 --> 00:25:31,398
فلنتحرّك

421
00:25:31,442 --> 00:25:33,705
!ياهوو

422
00:25:33,748 --> 00:25:36,099
(ابقَ مركّزًا يا (كاوبوي

423
00:25:36,142 --> 00:25:37,840
نحن نبلي بلاءً حسنًا

424
00:25:37,883 --> 00:25:39,711
لم ألعب هذه بشكلٍ صحيح طيلة حياتي

425
00:26:50,869 --> 00:26:52,566
أنا مريض وأشعر بالتعب

426
00:26:52,610 --> 00:26:54,829
(منكم يا حثالة (هينوس

427
00:27:03,882 --> 00:27:05,492
الطريق غير سالك

428
00:27:05,536 --> 00:27:08,713
لقد جعلتهم يشعرون بالفزع
باستعمال العنف الخالص

429
00:27:10,280 --> 00:27:12,021
حسنًا، ماذا عن هؤلاء الأشخاص؟

430
00:27:12,064 --> 00:27:14,588
!تراجعا

431
00:27:16,286 --> 00:27:17,940
اتبعاني أيّها الجنديّان

432
00:27:17,983 --> 00:27:20,333
الكوكب بأكمله مقرف

433
00:27:30,778 --> 00:27:32,824
مستحيل

434
00:27:32,867 --> 00:27:34,521
.الأمر حقيقي

435
00:27:34,565 --> 00:27:36,871
،)بروك دونلي)
صيّاد الجوائز عبر المجرّات؟

436
00:28:01,026 --> 00:28:04,029
أعطني سببًا لعينًا مقنّعًا لعدم قتلك

437
00:28:09,426 --> 00:28:10,993
هل تستطيع أن ترى هذا، (كاوبوي)؟

438
00:28:11,036 --> 00:28:13,691
نعم، نحن محظوظان لأنه لم يقتلك أنت أيضًا

439
00:28:13,734 --> 00:28:15,910
(يا إلهي، إنه (بروك دونلي

440
00:28:17,173 --> 00:28:18,826
تمالكي نفسك

441
00:28:18,870 --> 00:28:20,567
(توقفي عن الانفعال، (سارة

442
00:28:20,611 --> 00:28:21,786
هذا يدعو للخجل

443
00:28:21,829 --> 00:28:22,961
مرحبًا، عزيزتي

444
00:28:23,962 --> 00:28:25,050
(بروك دونلي)

445
00:28:25,094 --> 00:28:26,312
...(أعلم، أنا (سارة

446
00:28:26,356 --> 00:28:28,271
(أنا (جيك)، أنا (جيك

447
00:28:28,314 --> 00:28:29,489
(أنا (جيك

448
00:28:33,058 --> 00:28:34,364
هل هو دائمًا هكذا؟

449
00:28:34,407 --> 00:28:36,670
كلا، ليس بالعادة

450
00:28:38,803 --> 00:28:40,283
هذا يناسبني

451
00:28:41,588 --> 00:28:43,895
هذا فظيع

452
00:28:43,938 --> 00:28:45,940
تعلم أن (بروك) هو المفضّل لديّ

453
00:28:45,984 --> 00:28:49,770
لكن حتى لو كان يفكّر في
(شيءٍ بشأن (ريكسي

454
00:28:49,814 --> 00:28:51,033
يا رجل

455
00:28:56,603 --> 00:28:58,344
إلى الداخل، بسرعة

456
00:28:58,388 --> 00:29:01,652
،لا تفكّر في هذا حتى
(إنه مقعد (ماكس كلاود

457
00:29:03,262 --> 00:29:05,047
ماذا تفعل على متن سفينتي أيّها السّجين؟

458
00:29:05,090 --> 00:29:06,613
(أخبره يا (بروك

459
00:29:06,657 --> 00:29:09,094
أخبره عن السفينة -
حسنًا -

460
00:29:09,138 --> 00:29:12,793
حالما يُنزل مهرّج الفضاء هذا سلاحه

461
00:29:12,837 --> 00:29:14,230
كلا؟

462
00:29:19,104 --> 00:29:20,714
افعل ما بدا لك أيّها الضعيف

463
00:29:32,465 --> 00:29:35,686
...لقد أتيت سعيًا وراء جائزة

464
00:29:35,729 --> 00:29:37,296
!هذه

465
00:29:39,907 --> 00:29:41,300
اُنظر إليها

466
00:29:41,344 --> 00:29:44,390
يا له من عمل، صحيح؟

467
00:29:44,434 --> 00:29:48,046
مطلوبة في 12 كوكبًا

468
00:29:49,787 --> 00:29:52,355
(وأخيرًا تعقّبتها إلى (هينوس

469
00:29:54,052 --> 00:29:57,708
المكان المثاليّ ليتخفي فيه مجرم، صحيح؟

470
00:29:57,751 --> 00:30:00,928
كنت أتعقّبها عبر الجبال

471
00:30:00,972 --> 00:30:02,843
لقد علمت أنها كانت قريبة

472
00:30:04,758 --> 00:30:07,935
بوسعي غالبًا أن أشمّ رائحة الشرّ في الهواء

473
00:30:07,979 --> 00:30:09,850
أعني، أشعر بطعمه

474
00:30:09,894 --> 00:30:12,026
وبعدها أنظر إلى السماء

475
00:30:12,070 --> 00:30:15,160
"وأرى السفينة وأقول لنفسي "هذا غريب

476
00:30:15,204 --> 00:30:16,944
هذه تبدو مثل سفينتي

477
00:30:17,989 --> 00:30:20,513
...وأدرك -
لقد كانت سفينته -

478
00:30:20,557 --> 00:30:22,733
لقد كانت سفينتي

479
00:30:22,776 --> 00:30:25,997
...وهكذا الآن، وجدت نفسي هنا

480
00:30:27,651 --> 00:30:29,261
...أساعدكم أيّها الناس

481
00:30:29,305 --> 00:30:32,351
وأنا مستعد للتخلّي عن رقم
قياسي خلال 35 عامًا

482
00:30:32,395 --> 00:30:37,617
لم أفقد فيها جائزة للخروج
(من هذا المكان (هينوس

483
00:30:37,661 --> 00:30:41,534
لذلك، هل ستخفض هذا السلاح؟

484
00:30:42,796 --> 00:30:44,972
لأنني أنا المساعدة الوحيدة لديك

485
00:30:46,583 --> 00:30:48,193
لديك الكثير ممّا عليك القلق حياله

486
00:30:48,237 --> 00:30:50,674
أكثر من راعي بقر فضائيّ عجوز

487
00:30:50,717 --> 00:30:52,284
ماكس كلاود)، اخفض ذلك المسدس)

488
00:30:52,328 --> 00:30:54,373
ليس لدينا وقت لغطرستك

489
00:30:54,417 --> 00:30:59,596
حسماً، دعونا نجعل علبة الصّفيح
هذه تحلّق في السماء

490
00:31:01,902 --> 00:31:04,209
يجب أن أُعلمك أن علبة الصّفيح هذه

491
00:31:04,253 --> 00:31:06,168
هي أسرع سفينة في المجرّة

492
00:31:06,211 --> 00:31:09,214
والآن، عليك أن تتذكّر مَن الذي تخاطبه

493
00:31:09,258 --> 00:31:13,131
أنا لا أعلم على الإطلاق مَن تكون

494
00:31:13,175 --> 00:31:15,264
لكنّي أعرف شيئًا واحدًا

495
00:31:15,307 --> 00:31:18,571
إن لم تنصت لي فسوف تتحوّل إلى

496
00:31:18,615 --> 00:31:21,400
لازانيا وردية خلال الساعات القليلة القادمة

497
00:31:21,444 --> 00:31:23,881
أستطيع أن أتعامل مع أولئك
المنحرفين بالخارج

498
00:31:23,924 --> 00:31:25,404
لا تقلق بشأن هذا

499
00:31:26,362 --> 00:31:28,102
أنصت أيّها الوسيم

500
00:31:28,146 --> 00:31:30,888
ليس المخنّثون الذين بالخارج هم مَن يُقلقني

501
00:31:30,931 --> 00:31:31,976
!كلا

502
00:31:34,239 --> 00:31:36,328
هل ترى تلك الشقيقتين بالأعلى؟

503
00:31:38,591 --> 00:31:40,332
هذا ما يُقلقني

504
00:31:41,899 --> 00:31:46,077
إنهما تذكّرانني بتلك التوأمتين اللتين
(عرفتهما في كوكب (فولتور-7

505
00:31:46,120 --> 00:31:48,210
مجنونتان جميلتان

506
00:31:48,253 --> 00:31:51,691
تجعلان شعر ظهرك يقشعرّ

507
00:31:51,735 --> 00:31:54,912
إلى أن تشعر بسكّين يخترق منفرجك

508
00:31:54,955 --> 00:31:56,348
جميل

509
00:31:56,392 --> 00:31:58,611
قل ما تريده مباشرةً أيّها المُدان

510
00:31:58,655 --> 00:32:01,919
...ما أريد قوله هو أن هاتين النجمتين

511
00:32:03,703 --> 00:32:06,097
تدوران حول هذا الكوكب كل 24 ساعة

512
00:32:06,140 --> 00:32:08,491
وهما ملتهبتان مثل شمس كوكب الأرض

513
00:32:08,534 --> 00:32:11,320
وهكذا فكل شيءٍ على سطح هذا الكوكب

514
00:32:11,363 --> 00:32:13,147
سيتحوّل إلى سائل فضائيّ

515
00:32:13,191 --> 00:32:16,194
لهذا السّبب يعيش المساجين تحت الأرض

516
00:32:19,241 --> 00:32:20,938
إذًا، كم تبقّى لنا من الوقت؟

517
00:32:20,981 --> 00:32:23,549
...أفضل تخمين -
ثمان ساعات وعشرون دقيقة -

518
00:32:23,593 --> 00:32:25,203
بالضّبط

519
00:32:25,247 --> 00:32:27,423
ماذا؟ لقد كان أفضل تخمين لي كذلك

520
00:32:29,990 --> 00:32:31,688
 على مهلك أيّتها الكعكة المكوّبة

521
00:32:31,731 --> 00:32:34,038
ستكون أعصابك هادئة مع التقدّم في السنّ

522
00:32:36,432 --> 00:32:39,391
لماذا هذه المصاريع لا تعمل؟

523
00:32:39,435 --> 00:32:41,785
إنهم لن يدخلوا عبر الأبواب

524
00:32:41,828 --> 00:32:44,266
إنهم لا يريدون تدمير السفينة

525
00:33:03,241 --> 00:33:07,506
هذا ليس جيّدًا لنفسيّتي

526
00:33:07,550 --> 00:33:10,335
لماذا تلعبها إذًا يا صاحب الفخامة؟

527
00:33:24,307 --> 00:33:28,307
ماذا كنت سأفعل بدونك يا (شي)؟
هل رأيتم ماذا يفعل عجزكم؟

528
00:33:30,007 --> 00:33:31,617
أنا أفقد تركيزي

529
00:33:31,661 --> 00:33:35,099
وعندما أفقد تركيزي، أفقد أعصابي

530
00:33:42,933 --> 00:33:47,024
شي)، أخبريني عن السفينة)

531
00:33:47,067 --> 00:33:50,114
أم يجب أن أقول (سفينتي الجديدة)؟

532
00:33:50,157 --> 00:33:52,812
سفينتنا الجديدة

533
00:33:52,856 --> 00:33:55,380
نعم

534
00:33:55,424 --> 00:33:57,077
سفينتنا الجديدة

535
00:33:57,121 --> 00:33:59,210
هكذا أفضل

536
00:33:59,253 --> 00:34:02,996
الجزء الأساسي من السفينة
تحطّم في الاصطدام

537
00:34:03,040 --> 00:34:05,434
ماذا؟

538
00:34:05,477 --> 00:34:08,698
!تذكّر مَن تخاطب

539
00:34:08,741 --> 00:34:11,962
 تذكّر ماذا فعلت من أجلك يا فخامتك

540
00:34:12,005 --> 00:34:14,834
حسنًا

541
00:34:14,878 --> 00:34:16,096
أنا آسف

542
00:34:16,140 --> 00:34:20,013
أنا فقط أرزح تحت الضّغط

543
00:34:21,580 --> 00:34:24,322
غرفة القيادة بالسفينة ما زالت سليمة

544
00:34:24,366 --> 00:34:26,846
إذًا، سوف تحلّق

545
00:34:26,890 --> 00:34:29,719
حان وقتنا

546
00:34:29,762 --> 00:34:35,246
إذًا، سوف أنال انتقامي

547
00:34:38,510 --> 00:34:41,208
،)شي)، هل (ماكس كلاود)

548
00:34:41,252 --> 00:34:44,603
وسيم مثلما يقولون عنه؟

549
00:34:49,434 --> 00:34:51,393
سارة)، هل تستطيعين سماعي؟)

550
00:34:52,655 --> 00:34:54,874
سارة)، هل تستطيعين سماعي؟)
هل أنت موجودة؟

551
00:34:54,918 --> 00:34:57,181
توقف عن الصّراخ

552
00:34:57,224 --> 00:34:59,923
حرفيًا، لم يكن أحد يصرخ

553
00:34:59,966 --> 00:35:01,490
لقد هلعت يا صديقتي

554
00:35:01,533 --> 00:35:03,143
كنت أتكلّم ولم أستطع سماعك

555
00:35:03,187 --> 00:35:04,536
هل تستطيعين سماعي؟

556
00:35:04,580 --> 00:35:06,364
كنت اصرخ باسمك

557
00:35:06,408 --> 00:35:09,933
لقد سمعتك فقط الآن تصرخ بأذني

558
00:35:09,976 --> 00:35:11,543
أشكرك على هذا

559
00:35:11,587 --> 00:35:13,458
أيّتها الضّابطة، هل حجرة
الطاقة ما زالت سليمة؟

560
00:35:13,502 --> 00:35:15,068
عندما فقدنا بقيّة السفينة؟

561
00:35:15,112 --> 00:35:16,853
أجل

562
00:35:16,896 --> 00:35:18,985
والآن، من فضلكما يا بطلا الفضاء الذكوريّين

563
00:35:19,029 --> 00:35:20,944
هل ستشاركان المجموعة بخطتكما؟

564
00:35:20,987 --> 00:35:24,426
سنأخذ قلب نواة الطاقة ونضعها هنا

565
00:35:24,469 --> 00:35:27,254
ونخرج من هنا

566
00:35:27,298 --> 00:35:29,474
بشكلٍ مفاجئ أنا أتفق مع القرصان

567
00:35:29,518 --> 00:35:31,694
اعتد على هذا أيّها الخائف

568
00:35:31,737 --> 00:35:34,392
والآن، فليشارك الجميع في التصليح

569
00:35:34,436 --> 00:35:36,263
حاليًا، هذه الأبواب مفتوحة

570
00:35:36,307 --> 00:35:38,396
سنكون وسط عالم فوضوي

571
00:35:49,276 --> 00:35:52,105
حالما تقترب الشمس

572
00:35:52,149 --> 00:35:54,934
فلن يكون الوقت حليفنا

573
00:35:56,066 --> 00:35:58,155
فلنهاجم السفينة

574
00:35:58,198 --> 00:36:01,767
ونبحث عن أيّ ناجين ونقتلهم

575
00:36:01,811 --> 00:36:03,508
اقتلعوا عمودهم الفقريّ

576
00:36:03,552 --> 00:36:06,076
انتزعوا قلوبهم

577
00:36:06,119 --> 00:36:08,774
فقط لا تحطموا السفينة

578
00:36:09,732 --> 00:36:12,082
...وإن فعلتم

579
00:36:12,125 --> 00:36:14,737
فسوف ألتهم قلوبكم السوداء

580
00:36:22,962 --> 00:36:24,224
اتبعوني

581
00:36:26,923 --> 00:36:28,533
مهلاً

582
00:36:28,577 --> 00:36:30,927
مع مَن كنت تتحدّث آنفًا؟

583
00:36:30,970 --> 00:36:33,582
لديّ صديق خيالي

584
00:36:33,625 --> 00:36:35,061
ما اسمه إذًا؟

585
00:36:35,105 --> 00:36:36,236
(إنستاسكويتش)

586
00:36:42,591 --> 00:36:44,331
هل أنت متأكّد من هذا يا (كاوبوي)؟

587
00:36:44,375 --> 00:36:46,595
!حسنًا

588
00:36:46,638 --> 00:36:49,206
لا نستطيع أن نرى شيئًا هنا

589
00:37:01,392 --> 00:37:02,524
مهلاً

590
00:37:05,396 --> 00:37:07,529
لا أستطيع أن أرى

591
00:37:11,489 --> 00:37:13,230
مهلاً، مهلاً، مهلاً

592
00:37:14,884 --> 00:37:16,102
جرّب هذه

593
00:37:17,582 --> 00:37:19,584
كاوبوي)، لقد أعطاني (بروك) منظاره)

594
00:37:19,628 --> 00:37:22,065
البسيهم، البيسهم

595
00:37:27,157 --> 00:37:28,637
ماذا ترى أيّها الفتى؟

596
00:37:28,680 --> 00:37:30,073
ماذا ترى؟

597
00:37:39,169 --> 00:37:40,953
لقد عثروا علينا، اتبعوني

598
00:37:42,085 --> 00:37:43,303
الدخّان منتشر في كل مكان

599
00:37:43,347 --> 00:37:44,522
خُذنا إلى مستوًى أخفض

600
00:37:44,566 --> 00:37:46,306
حسنًا، بالتأكيد

601
00:37:46,350 --> 00:37:47,917
علينا أن نخرج من هنا

602
00:37:47,960 --> 00:37:49,614
إنها مثل المتاهة -
أعلم -

603
00:37:49,658 --> 00:37:50,876
(أبقنا بعيدين عنهم وحسب، (كاوبوي

604
00:37:50,920 --> 00:37:52,095
نعم، أنا أحاول

605
00:37:57,274 --> 00:37:58,318
كاوبوي)، انتظر)

606
00:37:58,362 --> 00:38:00,103
تمام، بوسعي أن أراهم

607
00:38:01,844 --> 00:38:04,586
سيكون المكان آمنًا هنا

608
00:38:04,629 --> 00:38:06,326
لقد عثروا علينا -
انتظري، هذا خطئي -

609
00:38:12,332 --> 00:38:13,595
من هنا أيّها الفاشلون

610
00:38:15,858 --> 00:38:17,860
أربعة ضد فريق من النينجا الفضائيّين

611
00:38:17,903 --> 00:38:21,167
يعجبني هؤلاء الناس ماذا عنكم يا فريقي؟

612
00:38:21,211 --> 00:38:22,734
عليك أن تعرف حدودك أيّها الطفل

613
00:38:26,303 --> 00:38:27,739
سحقًا

614
00:38:27,783 --> 00:38:29,480
لا أستطيع أن أصدّق أنني أشارك

615
00:38:29,523 --> 00:38:32,918
في هذا الجبن، سحقًا

616
00:38:42,928 --> 00:38:44,364
أنا أعرف هذه الغرفة

617
00:38:46,192 --> 00:38:47,324
سارة)، خُذي حذرك)

618
00:38:47,367 --> 00:38:48,586
افعل شيئًا ما

619
00:38:50,762 --> 00:38:52,068
...أيّها الرجل

620
00:38:56,812 --> 00:38:57,900
أيّتها الضّابطة؟

621
00:39:12,218 --> 00:39:13,698
!ساعدنا

622
00:39:13,742 --> 00:39:15,700
ماكس)، (ماكس)، نحن هنا)

623
00:40:10,320 --> 00:40:11,364
(ماكس)

624
00:40:12,322 --> 00:40:13,453
أسرع

625
00:40:24,029 --> 00:40:25,639
مرحبًا -
ساعدنا -

626
00:40:25,683 --> 00:40:27,467
أيّتها الضّابطة؟ -
(ساعدنا، (ماكس -

627
00:40:27,511 --> 00:40:30,514
أيّتها الجنديّة، إن كنت لا تستطيعين سماعي

628
00:40:30,557 --> 00:40:35,737
فلا تخافي، (ماكس كلاود) هنا

629
00:40:41,133 --> 00:40:42,526
عودة حميدة

630
00:40:42,569 --> 00:40:44,441
لديك وسائل سرّية يا صديقي

631
00:40:44,484 --> 00:40:46,704
لا تقل هذا، لقد كان الأمر سهلاً

632
00:40:46,748 --> 00:40:49,663
كلما كانوا أكبر كلّما سقطوا بقوّة

633
00:40:49,707 --> 00:40:51,753
لقد أسأت القول

634
00:40:57,236 --> 00:40:59,021
(كاوبوي)

635
00:41:02,851 --> 00:41:03,852
ماذا يفعل؟

636
00:41:03,895 --> 00:41:05,288
كاوبوي)، اجعلني استدير)

637
00:41:05,331 --> 00:41:07,072
ما الذي تفعله؟

638
00:41:07,116 --> 00:41:08,770
أأنت بخير يا فتى؟ -
أجل -

639
00:41:08,813 --> 00:41:11,424
نعم، أنا أفحص الجدار فحسب

640
00:41:11,468 --> 00:41:13,252
أيّتها الضّابطة، ماذا يفعل؟ -
(بجدّية يا (كاوبوي -

641
00:41:13,296 --> 00:41:14,732
كاوبوي)، هل تستطيع سماعي؟)

642
00:41:14,776 --> 00:41:16,821
...يبدو كأنه يفرك -
(كاوبوي) -

643
00:41:16,865 --> 00:41:19,868
نفسه بالجدار ... -
(كاوبوي) -

644
00:41:19,911 --> 00:41:23,132
كاوبوي)، هل تستطيع أن تسمعني؟)

645
00:41:23,175 --> 00:41:24,829
أين أنت؟

646
00:41:24,873 --> 00:41:26,004
ماذا تفعل؟

647
00:41:26,048 --> 00:41:27,614
سارة)، أمازلت هنا؟)

648
00:41:28,920 --> 00:41:30,574
ما الخطب؟

649
00:41:30,617 --> 00:41:33,185
هذا خطئي، لكنّني كنت سأتبوّل في ثيابي

650
00:41:33,229 --> 00:41:35,013
وعلمت أن لديّ دقائق قليلة

651
00:41:35,057 --> 00:41:36,580
بينما أنت بأمانٍ في تلك الغرفة

652
00:41:36,623 --> 00:41:38,147
لا تفعل هذا مرّةً أخرى

653
00:41:38,190 --> 00:41:39,626
هذه ليست لعبة

654
00:41:40,976 --> 00:41:42,107
نعم

655
00:41:46,242 --> 00:41:48,505
تمّ فحص كل هذه الانبعاحات

656
00:41:48,548 --> 00:41:51,508
فلنتحرّك سريعًا، لدينا عمل لإنجازه

657
00:41:51,551 --> 00:41:53,423
مهلاً

658
00:41:53,466 --> 00:41:55,164
نحن بحاجةٍ لهذا أولاً

659
00:41:59,211 --> 00:42:00,299
!أجل

660
00:42:00,343 --> 00:42:02,127
كان هذا شرعيًا

661
00:42:02,171 --> 00:42:04,651
(نقرة صغيرة كانت كافية، (كاوبوي

662
00:42:04,695 --> 00:42:06,131
سأكون صادقًا معك أيّها الجنديّ

663
00:42:06,175 --> 00:42:08,742
كان هذا مثيرًا للإعجاب جدًا

664
00:42:08,786 --> 00:42:09,874
شاهد هذا

665
00:42:15,924 --> 00:42:18,404
هذا لم يكن مثيرًا للإعجاب

666
00:42:29,938 --> 00:42:31,765
(انتظر. أيّتها الضّابطة (ريكسي

667
00:42:31,809 --> 00:42:33,855
هل التعامل مع النواة آمن؟

668
00:42:37,946 --> 00:42:41,688
يجب الحفاظ على مسافة أمان
متر واحد عن النواة

669
00:42:41,732 --> 00:42:44,517
طوال الوقت لتجنّب التلوّث

670
00:42:46,737 --> 00:42:47,999
(يا لكم من قطط - (تعني جبناء

671
00:42:50,915 --> 00:42:52,134
يا للذل

672
00:42:52,177 --> 00:42:54,005
امرأة تأخذ زمام المبادرة

673
00:42:54,049 --> 00:42:56,051
أيّتها الضّابطة، هل فقدت رأسك؟

674
00:42:56,094 --> 00:42:58,227
أنتم ستفقدون رؤوسكم إن بقيتم هنا

675
00:42:58,270 --> 00:42:59,793
والآن، تعالوا أيّها الأولاد، أسرعوا

676
00:42:59,837 --> 00:43:01,143
اُدخلوا

677
00:43:04,929 --> 00:43:06,539
(أنت الآن، (سارة

678
00:43:09,978 --> 00:43:11,501
نفق خاطئ

679
00:43:13,329 --> 00:43:14,939
(كلا، ليس بعد يا (كاوبوي

680
00:43:14,983 --> 00:43:16,462
هيّا

681
00:43:20,814 --> 00:43:22,120
أخرجنا من هنا

682
00:43:22,164 --> 00:43:24,383
حسنًا يا جماعة، انزلوا إلى الأسفل

683
00:43:26,559 --> 00:43:28,170
نعم، وأخيرًا

684
00:43:28,213 --> 00:43:29,867
ابتعدي عن طريقي أيّتها الجندية

685
00:43:29,911 --> 00:43:31,564
أسرع أكثر

686
00:43:42,401 --> 00:43:45,839
ما كان عليّ أن أتوقف عن دروس الرياضة

687
00:43:45,883 --> 00:43:48,190
حسنًا

688
00:43:55,284 --> 00:43:56,633
ماذا تفعل هناك؟

689
00:43:56,676 --> 00:43:58,113
أحاول المساعدة فحَسْب

690
00:44:01,377 --> 00:44:02,639
مرحبًا -
مرحبًا، معك الطوارئ -

691
00:44:02,682 --> 00:44:04,423
الشرطة؟ -
ماذا؟ -

692
00:44:04,467 --> 00:44:06,556
كاوبوي)، توقف)  -
هذا سيبدو جنونًا -

693
00:44:06,599 --> 00:44:09,559
(لكن صديقتي علقت في (ماكس كلاود

694
00:44:09,602 --> 00:44:11,474
لعبة الفيديو؟ -
لعبة الفيديو، أجل -

695
00:44:11,517 --> 00:44:13,519
كاوبوي)، سيظنونك قد تعاطيت المخدرات)

696
00:44:13,563 --> 00:44:15,260
سوف يأتون ويطفئون اللّعبة

697
00:44:15,304 --> 00:44:17,175
إذًا، ماذا تريد أن تخبرني؟

698
00:44:17,219 --> 00:44:19,308
نحن في المراحل الأخيرة وهي تكاد تُجنّ

699
00:44:19,351 --> 00:44:21,179
لا لا لا، هذه فكرة سيئة

700
00:44:21,223 --> 00:44:22,964
...حسنًا، هذا -
...أتعلم -

701
00:44:23,007 --> 00:44:25,096
انسَ الأمر وحسب، أنا مجنون

702
00:44:25,140 --> 00:44:27,881
أتعلم، تضييع وقت الشرطة جريمة، سيّدي

703
00:44:27,925 --> 00:44:31,233
قد يتمّ تغريمك ألف دولار
لذلك، أغلق السمّاعة الآن يا بُنيّ

704
00:44:31,276 --> 00:44:34,149
نعم، حسنًا

705
00:44:38,762 --> 00:44:40,546
(آسف على هذا، (سارة

706
00:44:40,590 --> 00:44:41,808
أنا وأنت فقط الآن

707
00:44:41,852 --> 00:44:43,506
حسنًا، يسعدني سماع هذا

708
00:45:03,178 --> 00:45:05,528
هل يجب أن نساعد؟

709
00:45:05,571 --> 00:45:08,139
كلا، دعهما يتولّيان الأمر

710
00:45:08,183 --> 00:45:10,707
ماكس) و(بروك) سيتولّيان الأمر، اتفقنا؟)

711
00:45:12,187 --> 00:45:14,058
(نحن لم نذهب إلى هذا الحدّ من قبل، (سارة

712
00:45:14,102 --> 00:45:15,625
أنا لا أعلم ماذا يوجد بعد ذلك

713
00:45:15,668 --> 00:45:16,626
لا بأس

714
00:45:16,669 --> 00:45:17,801
سنكون بخير

715
00:45:17,844 --> 00:45:19,759
نحن نحتاج فقط إلى الراحة

716
00:45:19,803 --> 00:45:23,981
علينا أن نركّز وسنتجاوز الأمر معًا، اتفقنا؟

717
00:45:24,025 --> 00:45:25,722
هذان الاثنان في الواقع يحبّان هذا

718
00:45:28,029 --> 00:45:29,030
!مرحبًا

719
00:45:33,034 --> 00:45:34,687
إنهما يجعلان الأمر يبدو سهلاً

720
00:45:34,731 --> 00:45:37,342
إذًا، ماذا كانت فائدة تلك الشقلبة؟

721
00:45:39,518 --> 00:45:41,172
تمرين؟

722
00:45:42,739 --> 00:45:44,436
(شي)

723
00:45:44,480 --> 00:45:47,657
سمعتي تسبقني

724
00:45:47,700 --> 00:45:50,094
...لكن كونا على ثقة

725
00:45:50,138 --> 00:45:53,793
أنا أشرس كثيرًا ممّا سمعتماه عنّي

726
00:45:53,837 --> 00:45:54,881
!عظيم

727
00:45:56,057 --> 00:45:58,494
يا للهول، إنها مرعبة إلى الصّميم

728
00:46:01,279 --> 00:46:05,370
سارة)، أنا الآن مرتعب نوعًا ما)

729
00:46:05,414 --> 00:46:07,807
حسنًا

730
00:46:07,851 --> 00:46:10,680
(بربّك، تمالك نفسك،  (كاوبوي

731
00:46:14,945 --> 00:46:17,121
حسنًا، هيّا بنا

732
00:46:17,165 --> 00:46:18,514
سوف نحتاج

733
00:46:18,557 --> 00:46:20,342
أكثر من القبضات لهذا القتال

734
00:46:20,385 --> 00:46:22,083
مسدس البلازما

735
00:46:24,302 --> 00:46:26,783
حسنًا، لا تنسَ الضّغط على
لإعادة التذخير F1 زر

736
00:46:26,826 --> 00:46:27,958
R1?

737
00:46:29,568 --> 00:46:32,223
صوّبي فقط

738
00:46:32,267 --> 00:46:33,877
أنا أعلم أيّتها الحمقاء

739
00:46:49,806 --> 00:46:51,721
(ريكسي)

740
00:46:53,853 --> 00:46:55,638
(فلنُنهِ المسألة، (كاوبوي

741
00:47:13,699 --> 00:47:15,048
هذا هو ما أتكلّم عنه

742
00:47:15,092 --> 00:47:16,615
(ريكسي)، (ريكسي)

743
00:47:18,269 --> 00:47:20,184
(بروك)، ساعدنا، لقد أُصيبت (ريكسي)

744
00:47:21,185 --> 00:47:22,839
لا بأس

745
00:47:22,882 --> 00:47:24,493
أنت بخير

746
00:47:26,625 --> 00:47:28,323
(سارة)

747
00:47:28,366 --> 00:47:30,629
بروك)، شخص شرّير؟)

748
00:47:30,673 --> 00:47:32,544
سارة)، أأنت بخير؟)

749
00:47:48,256 --> 00:47:49,735
!الوغد

750
00:47:57,003 --> 00:47:59,005
لقد تأخّرت

751
00:47:59,049 --> 00:48:01,094
ما خطبك؟

752
00:48:01,138 --> 00:48:03,575
كان اتفاقنا أن أعطيك نواة الطاقة

753
00:48:03,619 --> 00:48:04,620
...وأنت تعطينني

754
00:48:04,663 --> 00:48:07,144
...(شي)

755
00:48:13,629 --> 00:48:16,675
...واحد -
إلى الأعلى، غيّروا الوضعية -

756
00:48:16,719 --> 00:48:19,374
حصلت على تلك النواة -
تغيير لرقصة المامبو -

757
00:48:19,417 --> 00:48:22,899
نعم، هيّا، قفز على الإصبع

758
00:48:22,942 --> 00:48:24,248
دوران

759
00:48:24,292 --> 00:48:26,990
عظيم

760
00:48:27,033 --> 00:48:29,122
هيّا بنا -
واحد... هيّا -

761
00:48:29,166 --> 00:48:30,776
حرّكوا أذرعكم، هيّا

762
00:48:30,820 --> 00:48:32,169
...غيّروا الوضعية

763
00:48:32,213 --> 00:48:33,431
(رفينجر)

764
00:48:34,954 --> 00:48:36,608
مرّةً أخرى فقط، فلنفعلها

765
00:48:36,652 --> 00:48:38,741
شي)، لا تتسلّلي عليّ)

766
00:48:38,784 --> 00:48:40,830
هذا يزعجني

767
00:48:40,873 --> 00:48:42,701
يثير أعصابي -
عظيم، هيّا بنا -

768
00:48:42,745 --> 00:48:44,616
هيّا بنا، حرّكوا اقدامكم

769
00:48:44,660 --> 00:48:46,662
أفترض أن حضور هذا القرصان الفضائي

770
00:48:46,705 --> 00:48:48,229
يعني أنك أوشكت على الانتهاء

771
00:48:48,272 --> 00:48:49,926
رقضة المامبو -
يا للهول -

772
00:48:49,969 --> 00:48:51,797
راعي بقر فضائي يا صديقي

773
00:48:51,841 --> 00:48:53,582
راعي بقر فضائي

774
00:48:53,625 --> 00:48:55,279
لقد تحادثنا بهذا الشأن من قبل

775
00:48:55,323 --> 00:48:57,716
لن أُجري معك حديثًا

776
00:48:57,760 --> 00:49:00,676
بينما أنت تفعل مهما كان هذا الذي تفعله

777
00:49:00,719 --> 00:49:05,289
أنا أهتم فقط بلياقتي من أجل
انتقامي من كوكب الأرض

778
00:49:05,333 --> 00:49:07,291
والآن، استلقوا

779
00:49:07,335 --> 00:49:09,162
هيّا بنا -
أنا أنتظر -

780
00:49:09,206 --> 00:49:11,121
دوران

781
00:49:11,164 --> 00:49:12,731
عظيم

782
00:49:12,775 --> 00:49:14,037
هيّا بنا

783
00:49:17,170 --> 00:49:18,694
تكلّمي

784
00:49:18,737 --> 00:49:21,958
الناجون لديهم نواة الطاقة

785
00:49:22,001 --> 00:49:24,874
بروك) دخل وأثبت أنه عديم الفائدة)

786
00:49:24,917 --> 00:49:27,572
لذلك، ذهبت إليهم بنفسي وحطّمتها

787
00:49:27,616 --> 00:49:29,095
لا نستطيع المخاطرة بتركهم يفرّون

788
00:49:29,139 --> 00:49:30,314
والسفينة؟

789
00:49:30,358 --> 00:49:32,838
نعم، ماذا عن سفينتي يا (شي)؟

790
00:49:32,882 --> 00:49:34,318
ماذا عن اتفاقنا؟

791
00:49:34,362 --> 00:49:36,668
السجناء يحضرونها لنا

792
00:49:36,712 --> 00:49:39,323
!الناجون

793
00:49:39,367 --> 00:49:43,022
بمَن فيهم ذلك الوسيم الشيطاني
ماكس كلاود)؟)

794
00:49:43,066 --> 00:49:44,372
تمّ الاعتناء به

795
00:49:44,415 --> 00:49:46,069
نعم -
يا للهول، يا للهول، يا للهول -

796
00:49:46,112 --> 00:49:47,723
ما معنى هذا؟

797
00:49:47,766 --> 00:49:49,246
لقد قلت إنك لن تؤذيهم

798
00:49:49,290 --> 00:49:50,987
!اُصمت

799
00:49:51,030 --> 00:49:53,337
هل من شيءٍ آخر؟
أنا هادئ

800
00:49:54,338 --> 00:49:56,253
...السفينة لن تبقى طويلاً

801
00:49:57,341 --> 00:49:59,082
لذلك، تأكّد من جاهزيّتك

802
00:50:00,039 --> 00:50:02,303
سأنهي مشاهدة الفيديو ثم أحزم أمتعتي

803
00:50:03,913 --> 00:50:05,088
حرّكوا أذرعكم

804
00:50:05,131 --> 00:50:06,568
(ويا (شي

805
00:50:06,611 --> 00:50:10,049
لماذا ما زلت أشمّ رائحة (دونلي)؟

806
00:50:12,138 --> 00:50:13,531
بالخلف

807
00:50:13,575 --> 00:50:14,315
نعم، عُد إلى قفصك

808
00:50:18,319 --> 00:50:20,582
لا أريد أن أزيد الوضع سوءًا

809
00:50:20,625 --> 00:50:22,540
لكن (ماكس) في طريقه

810
00:50:25,804 --> 00:50:27,110
لقد أخذ نواة الطاقة

811
00:50:27,153 --> 00:50:29,330
مَن؟ -
(بروك) -

812
00:50:29,373 --> 00:50:30,461
ما الذي حدث؟

813
00:50:30,505 --> 00:50:32,681
بروك) خاننا)

814
00:50:32,724 --> 00:50:34,900
لقد أخبرتك -
لم أره قادمًا -

815
00:50:34,944 --> 00:50:37,163
علمت أن علينا ألاّ نثق بذاك المجرم

816
00:50:37,207 --> 00:50:38,730
كان عليك أن تنصتي لي أيّتها الضابطة

817
00:50:38,774 --> 00:50:41,298
كان من الممكن أن يقتلني لكنّه صعقني فقط

818
00:50:41,342 --> 00:50:43,126
(بربّك، لا يمكن أن يكون (بروك
...شخصًا سيئًا، هذا

819
00:50:43,169 --> 00:50:45,041
بالطبع، إنه شخص سيئ، لقد تركنا

820
00:50:45,084 --> 00:50:47,957
لقد تخلّى عنّا، تركنا لنحترق حتى الموت

821
00:50:48,000 --> 00:50:49,045
لقد انتهى الأمر

822
00:50:51,177 --> 00:50:53,136
ربما تكون هناك طريقة أخرى

823
00:50:53,179 --> 00:50:55,747
لِمَ لم تقتلنا (شي)؟

824
00:50:57,140 --> 00:50:59,403
(بربّك، أنت (ماكس كلاود

825
00:51:04,713 --> 00:51:07,803
لقد أرسلت (شي) شيئًا آخر ليُنهي المهمّة

826
00:51:07,846 --> 00:51:09,152
...نهاية المستوى -
الخطير -

827
00:51:18,640 --> 00:51:20,642
حسنًا، فلنقم بهذا

828
00:51:22,208 --> 00:51:23,253
هيّا

829
00:51:26,125 --> 00:51:27,866
انتبهي

830
00:51:27,910 --> 00:51:29,390
تابعوا الضّرب يا رفاق

831
00:51:30,913 --> 00:51:33,089
!ماكس)، كلا)

832
00:51:37,307 --> 00:51:40,307
{\an8}انتهاء المهمّة

833
00:51:38,094 --> 00:51:41,227
"زوكو - زومو - فودج"

834
00:51:41,271 --> 00:51:42,315
لقد نجحنا

835
00:51:43,578 --> 00:51:45,841
بالفعل نجحنا

836
00:51:45,884 --> 00:51:47,233
أجل

837
00:51:47,277 --> 00:51:48,974
(أحسنت صنعًا، (كاوبوي

838
00:51:49,018 --> 00:51:51,194
أشعر بثقة كبيرة بنفسي الآن

839
00:51:51,237 --> 00:51:52,804
لا تكن واثقًا مثيرًا، من نفسك

840
00:51:52,848 --> 00:51:55,198
لو استطعت إخراجك من هنا

841
00:51:55,241 --> 00:51:56,895
فستكونين مدينةً لي بموعد

842
00:51:56,939 --> 00:51:58,462
...ماذا؟

843
00:51:58,506 --> 00:52:00,333
(لقد أُصيب (ماكس

844
00:52:01,900 --> 00:52:03,946
أنا بخير، أنا بخير

845
00:52:03,989 --> 00:52:05,730
ماذا سنفعل الآن؟

846
00:52:05,774 --> 00:52:07,558
لقد تحطّمت نواة طاقتنا الوحيدة

847
00:52:07,602 --> 00:52:09,473
وهذه السفينة لن تبارح مكانها

848
00:52:09,517 --> 00:52:12,258
هذا غريب لأننا نظهر أننا نتحرّك

849
00:52:21,354 --> 00:52:23,879
هذه الشمس تقترب سريعًا

850
00:52:32,278 --> 00:52:34,846
إلى أين يأخذوننا؟

851
00:52:34,890 --> 00:52:36,544
(لا بدّ أن هذا هو الأمر، (سارة

852
00:52:36,587 --> 00:52:38,981
لقد رأيت شيئًا ما عنه في دليل اللّعبة

853
00:52:39,024 --> 00:52:42,027
(المستوى الأخير، عرين (ريفنجر

854
00:52:43,812 --> 00:52:45,466
(إنهم يأخذوننا إلى (ريفنجر

855
00:52:46,684 --> 00:52:48,381
ريفنجر)؟)

856
00:52:48,425 --> 00:52:50,688
إنها مجرّد خرافة

857
00:52:50,732 --> 00:52:52,429
هذا لا يعني أنه ليس موجودًا

858
00:52:52,473 --> 00:52:54,736
ربما ستكون هذه هي طريقتنا
الوحيدة للخروج من هنا

859
00:52:54,779 --> 00:52:57,956
من الأفضل أن تأمل أنه موجود

860
00:52:58,000 --> 00:53:01,133
لأنه هو وسيلتنا الوحيدة
للخروج من هنا الآن

861
00:53:01,177 --> 00:53:06,095
(وكيف سيساعدنا (ريفنجر
للخروج من هنا بالضّبط؟

862
00:53:12,623 --> 00:53:14,233
حسنًا، ها قد وجدته

863
00:53:18,499 --> 00:53:20,675
خلفية القصّة

864
00:53:20,718 --> 00:53:24,200
ريفنجر) لم يكن دائمًا يُعرف" بهذا الاسم)

865
00:53:24,243 --> 00:53:26,463
(في الحقيقة، كان اسمه (جيريمي

866
00:53:26,507 --> 00:53:29,510
(حسنًا، كان يُعرف باسم (جيريمي

867
00:53:30,902 --> 00:53:32,034
جيريمي)؟)

868
00:53:32,077 --> 00:53:34,645
أنا لست متفاجئًا

869
00:53:34,689 --> 00:53:36,342
(لا أحد سيخشى (جيريمي

870
00:53:36,386 --> 00:53:38,170
...(ريفنجر)، نعم، لكن (جيريمي)

871
00:53:38,214 --> 00:53:40,521
أنا آسفة، ما علاقة هذا بأيّ شيء؟

872
00:53:40,564 --> 00:53:43,175
أنا أحاول أن أشرح

873
00:53:43,219 --> 00:53:45,526
(قبل أن ينتهي به الحال على (هينوس

874
00:53:45,569 --> 00:53:47,571
عمل (جيريمي) بوكالة ناسا
على كوكب الأرض

875
00:53:48,877 --> 00:53:51,575
(قبل أن ينتهي به الحال على (هينوس

876
00:53:51,619 --> 00:53:54,578
كان (جيريمي) يعمل بوكالة ناسا
على كوكب الأرض

877
00:53:54,622 --> 00:53:56,972
أخذ فريقه في مهمّة بالخارج

878
00:53:57,015 --> 00:53:58,103
وتحطّمت سفينتهم عند الهبوط

879
00:53:59,061 --> 00:54:00,192
قصّة طويلة وقصيرة

880
00:54:00,236 --> 00:54:02,717
لم يأتِ أحد لإنقاذهم

881
00:54:02,760 --> 00:54:04,980
وكان هو الناجي الوحيد

882
00:54:05,023 --> 00:54:08,244
...حسنًا، تقريبًا

883
00:54:08,287 --> 00:54:10,507
(كان ليموت لولا (شي

884
00:54:11,639 --> 00:54:13,031
(عندما عثرت عليه (شي

885
00:54:13,075 --> 00:54:15,599
كان يتنفّس بصعوبة

886
00:54:15,643 --> 00:54:17,514
وفُقدت بعض أطرافه

887
00:54:18,602 --> 00:54:21,170
واستعملت شعوذتها لعلاجه

888
00:54:21,213 --> 00:54:23,085
وإعادة صحّته إليه

889
00:54:23,128 --> 00:54:24,434
...وعندما فعلت

890
00:54:25,870 --> 00:54:27,611
(ذهب (جيريمي

891
00:54:27,655 --> 00:54:29,134
هذا الرجل كان مختلفًا

892
00:54:29,178 --> 00:54:34,400
كان قويًا لكن خاويًا

893
00:54:34,444 --> 00:54:36,620
الخواء من النوع المظلم

894
00:54:36,664 --> 00:54:38,883
مظلم جدًا إلى درجة أنك تنسى مشاعرك

895
00:54:38,927 --> 00:54:40,972
الأمر ليس مفاجئًا كثيرًا

896
00:54:41,016 --> 00:54:43,627
بالنظر إلى أنه ليس لديه قلب

897
00:54:43,671 --> 00:54:47,326
إنه يعيش بنواة طاقة في صدره

898
00:54:48,806 --> 00:54:52,854
(وهكذا جاء (ريفنجر

899
00:54:52,897 --> 00:54:55,247
إنه يسيطر على الكوكب
(مع ذراعه الأيمن، (شي

900
00:54:55,291 --> 00:54:58,642
ومعًا، يحكمان السّجناء

901
00:54:58,686 --> 00:55:01,427
...مذّاك الحين، كان (ريفنجر) ينتظر سفينةً

902
00:55:01,471 --> 00:55:04,169
ليعود إلى الأرض وينال انتقامه

903
00:55:04,213 --> 00:55:06,389
من الكوكب الذي تخلّى عنه

904
00:55:06,432 --> 00:55:09,653
لذلك، نحن بحاجةٍ للحصول على نواة طاقته

905
00:55:09,697 --> 00:55:11,742
قبل أن يأخذ سفينتنا

906
00:55:11,786 --> 00:55:14,310
كوكبنا الأرض في خطر داهم

907
00:55:14,353 --> 00:55:17,226
......مصير البشر بين أيدينا

908
00:55:18,880 --> 00:55:21,143
آسف، هذه خصالي

909
00:55:22,100 --> 00:55:23,798
إذًا، ماذا سنفعل الآن؟

910
00:55:23,841 --> 00:55:25,626
نجلس بثبات

911
00:55:27,192 --> 00:55:28,716
...(سارة)

912
00:55:28,759 --> 00:55:32,241
لمعلوماتك، لقد تصدّرت المشهد الآن

913
00:55:43,644 --> 00:55:45,646
إذًا، ماهو اسمك الحقيقي؟

914
00:55:47,343 --> 00:55:48,344
(جيك)

915
00:55:48,387 --> 00:55:49,475
إنها تعلم

916
00:55:49,519 --> 00:55:51,260
كيف لها أن تعلم؟

917
00:55:51,303 --> 00:55:54,306
أخبريها يا (سارة)، لربما تستطيع المساعدة

918
00:55:54,350 --> 00:55:56,395
لا أستطيع

919
00:55:56,439 --> 00:55:59,442
أترى؟
مع مَن تتكلّم عندما تتصرّف هكذا؟

920
00:55:59,485 --> 00:56:03,011
آنفًا؟ F1 ماذا قصدت عندما قلت

921
00:56:03,054 --> 00:56:04,577
...لا شيء، لم أقصد أيّ

922
00:56:04,621 --> 00:56:06,579
إذًا، لم يكن له علاقة بالحقيقة

923
00:56:06,623 --> 00:56:08,712
F1 أن تضغط بإصبعك على
عند إطلاق النار

924
00:56:08,756 --> 00:56:10,801
وسوف يعيد تلقيم سلاحك آليًا؟

925
00:56:12,020 --> 00:56:14,196
كيف تعلمين هذا؟

926
00:56:14,239 --> 00:56:15,501
(أنا (صوفيا

927
00:56:17,852 --> 00:56:19,027
(أنا (سارة

928
00:56:19,070 --> 00:56:20,811
سارة)؟) -
أجل -

929
00:56:22,030 --> 00:56:23,422
(سُررت بلقائك يا (سارة

930
00:56:23,466 --> 00:56:25,468
!يا إلهي
حدث معك أنت أيضًا؟

931
00:56:25,511 --> 00:56:27,731
عندي كثير من الأسئلة

932
00:56:27,775 --> 00:56:29,298
ليست عندي إجابات كثيرة

933
00:56:29,341 --> 00:56:30,952
هل هناك غيرنا؟

934
00:56:30,995 --> 00:56:33,868
اُنظري، كل ما أعرفه

935
00:56:33,911 --> 00:56:35,739
أنني لم أقابل أحدًا آخر هنا من قبل

936
00:56:35,783 --> 00:56:37,959
وشخصيّات اللّعبة ليس فيها دليل

937
00:56:38,002 --> 00:56:39,961
إنهم غافلون، غير مدركين على الإطلاق

938
00:56:40,004 --> 00:56:41,310
هل كنت هنا منذ فترةٍ طويلة؟

939
00:56:41,353 --> 00:56:42,833
اشعر كأنها الأبدية

940
00:56:42,877 --> 00:56:44,661
حسنًا

941
00:56:44,705 --> 00:56:47,533
حسنًا، لن نعلق هنا إلى الأبد

942
00:56:47,577 --> 00:56:49,405
أعني، لا بدّ من وجود طريقة، صحيح؟

943
00:56:50,406 --> 00:56:51,755
ماذا عن ساحرة الفضاء؟

944
00:56:51,799 --> 00:56:53,670
ساحرة الفضاء

945
00:56:53,714 --> 00:56:56,238
هذا آخر ما أذكره قبل أن
ينتهي بي الحال هنا

946
00:56:56,281 --> 00:56:57,892
أنا كذلك -
...(مهلاً، قولي لـ (صوفيا -

947
00:56:57,935 --> 00:56:59,502
يقول لك (كاوبوي)، ما الأمر؟

948
00:56:59,545 --> 00:57:01,025
(اُصمت يا (كاوبوي

949
00:57:01,069 --> 00:57:02,374
من هو (كاوبوي)؟ -
صديقي المفضّل -

950
00:57:02,418 --> 00:57:03,767
إنه يتحكّم بي -
مهلاً -

951
00:57:03,811 --> 00:57:04,855
يوجد مَن يتحكّم بك الآن؟

952
00:57:04,899 --> 00:57:06,335
أجل

953
00:57:06,378 --> 00:57:07,771
وتستطيعين التواصل معهم؟

954
00:57:07,815 --> 00:57:09,164
هل هناك أحد يتحكّم بك؟

955
00:57:09,207 --> 00:57:10,948
كلا، أنا دائمًا ألعب لوحدي، انتظر

956
00:57:10,992 --> 00:57:14,647
إذًا، لو استطاع صديقك أن
...ينهي اللعّبة فسوف

957
00:57:14,691 --> 00:57:16,649
ويمكننا أن نجد ساحرة الفضاء

958
00:57:16,693 --> 00:57:19,087
وستكون لدينا حقًا فرصة للخروج من هنا

959
00:57:20,044 --> 00:57:21,567
!نعم

960
00:57:21,611 --> 00:57:23,047
أخبريني أرجوك أن صديقك ليس فاشلاً

961
00:57:42,023 --> 00:57:43,851
أيّتها الضّابطة -
كيف حال ذراعك؟ -

962
00:57:45,243 --> 00:57:46,723
!بخير

963
00:57:48,246 --> 00:57:50,074
(أنا ىسفة بشأن (بروك

964
00:57:51,728 --> 00:57:53,338
هذا ليس خطأك

965
00:57:53,382 --> 00:57:54,600
ما كنّا لنعلم

966
00:58:00,084 --> 00:58:02,826
...كيف شعورك إذًا

967
00:58:02,870 --> 00:58:06,395
بقضاء هذه اللحظات الخاصّة
الصغيرة مع (ماكس كلاود)؟

968
00:58:06,438 --> 00:58:07,875
هل تريد أن تنهيها بنفسك؟

969
00:58:07,918 --> 00:58:09,137
أنا أمزح معك

970
00:58:11,095 --> 00:58:13,837
حسنًا، هذا شيء لا أراه غالبًا

971
00:58:13,881 --> 00:58:15,012
...ابتسامة صغيرة

972
00:58:15,056 --> 00:58:18,624
من (ريكسي) الرصينة

973
00:58:20,539 --> 00:58:22,628
هل أستطيع أن أسألك شيئًا؟

974
00:58:22,672 --> 00:58:23,716
بالتأكيد

975
00:58:25,153 --> 00:58:27,068
لِمَ تتكلّم بهذه الطريقة؟

976
00:58:28,112 --> 00:58:30,158
أيّة طريقة؟
(أنا (ماكس كلاود

977
00:58:30,201 --> 00:58:32,203
بطل الفضاء المجرّي -
بربّك -

978
00:58:33,465 --> 00:58:34,815
لا يوجد أحد آخر هنا

979
00:58:37,818 --> 00:58:39,776
هل تريدين حقًا أن تعرفي؟

980
00:58:39,820 --> 00:58:41,691
حقًا أريد أن أعرف

981
00:58:43,998 --> 00:58:46,696
أنا حقًا لم أرد فعل هذا كلّه

982
00:58:46,739 --> 00:58:51,092
أن أكون بطل فضاء لا يلائمني بالضّبط

983
00:58:52,049 --> 00:58:53,572
ماذا إذًا؟

984
00:58:55,618 --> 00:58:56,662
خبّاز

985
00:58:58,447 --> 00:59:00,710
خبّاز؟

986
00:59:00,753 --> 00:59:02,538
أنا أصنع المعجّنات

987
00:59:02,581 --> 00:59:05,367
لطالما كنت وسأظلّ منذ أن كنت طفلاً صغيرًا

988
00:59:08,587 --> 00:59:12,156
أتعلمين، كانت أمّي طاهية معجّنات

989
00:59:12,200 --> 00:59:15,203
عندما كنت صغيرًا، لم أحبب شيئًا أكثر

990
00:59:15,246 --> 00:59:17,205
من مساعدتها في المطبخ

991
00:59:17,248 --> 00:59:19,903
الاهتمام بالتفاصيل

992
00:59:19,947 --> 00:59:22,863
أراقب يديها الصغيرتين

993
00:59:22,906 --> 00:59:26,083
تشكّلان أكثر الفطائر صعوبةً ورقّة

994
00:59:27,476 --> 00:59:30,522
"الميلفيه" و"باريس برست"

995
00:59:30,566 --> 00:59:32,873
وحلويات "مادلين" خاصّتها

996
00:59:32,916 --> 00:59:35,484
لقد كانوا أخفّ من الهواء

997
00:59:37,007 --> 00:59:38,617
كانت تصنعهم كأنه فنّ

998
00:59:39,662 --> 00:59:41,620
كل ما أردته فعله في الحياة

999
00:59:41,664 --> 00:59:43,448
كان أن أصبح صانع فطائر

1000
00:59:43,492 --> 00:59:46,277
متأنقًّا ورائعًا مثلها

1001
00:59:48,976 --> 00:59:50,586
لكن بعدما تُوفّيت

1002
00:59:50,629 --> 00:59:53,023
كنت أتسلّل إلى المطبخ وأخبز لوحدي

1003
00:59:53,067 --> 00:59:55,417
إلى أن وجدني أبي ذات ليلة

1004
00:59:55,460 --> 00:59:58,333
وأرسلني إلى الأكاديمية الفضائية

1005
00:59:58,376 --> 01:00:01,249
وها أنا الآن، بطل الفضاء عبر المجرّات

1006
01:00:01,292 --> 01:00:04,034
لكنّي لم أخبز المعجّنات منذ حينها

1007
01:00:05,818 --> 01:00:08,343
(ليست لديك فكرة كم أحسد بشدّة (جيك

1008
01:00:08,386 --> 01:00:10,127
في ذلك المطبخ طوال اليوم

1009
01:00:10,171 --> 01:00:12,782
متأكّدة أن بوسعك أن تذهب
إلى المطبخ إن أردت

1010
01:00:12,825 --> 01:00:15,350
أبطال الفضاء لا وقت لديهم للخبز، حسنًا؟

1011
01:00:15,393 --> 01:00:17,743
(أنت مسموح لك باتخاذ قرارتك يا (ماكس

1012
01:00:17,787 --> 01:00:19,484
حقًا؟

1013
01:00:19,528 --> 01:00:20,572
اُنظروا مَن الذي يتكلّم

1014
01:00:23,140 --> 01:00:24,968
أتعلم أمرًا؟ -
ماذا؟ -

1015
01:00:25,012 --> 01:00:26,578
...لو كنت شخصًا مختلفًا

1016
01:00:26,622 --> 01:00:28,580
نعم؟ -
ربما كنّا سنصبح أصدقاء -

1017
01:00:44,074 --> 01:00:48,035
عرين (ريفنجر) أم القتال الفضائي؟

1018
01:00:49,210 --> 01:00:51,342
كلا أيّها الأحمق، ما الذي أفكّر فيه؟

1019
01:00:51,386 --> 01:00:54,084
(دائمًا عرين (ريفنجر

1020
01:00:55,564 --> 01:00:59,524
النجوم وأشعّة الشمس؟

1021
01:00:59,568 --> 01:01:02,919
أنا دائمًا أجد هذا مريحًا إلى حدٍ بعيد

1022
01:01:02,963 --> 01:01:07,880
ربما هذا سيهدّئني بعد يوم شاقّ من الانتقام

1023
01:01:07,924 --> 01:01:10,709
ربما يمكنني إخراجها من العلبة

1024
01:01:10,753 --> 01:01:12,798
هذا كلام أحمق

1025
01:01:12,842 --> 01:01:15,018
ما الذي أقوله؟

1026
01:01:18,979 --> 01:01:20,589
لقد وصلت السفينة

1027
01:01:20,632 --> 01:01:26,421
(إنها اللحظة التي كنّا ننتظرها يا (شي

1028
01:01:26,464 --> 01:01:29,380
وأخيرًا هي هنا

1029
01:01:29,424 --> 01:01:32,775
لا شيء بإمكانه إيقافنا الآن

1030
01:01:33,906 --> 01:01:35,778
لقد استيقظت هذا الصباح

1031
01:01:35,821 --> 01:01:41,262
وعلمت أن هذا اليوم سيكون رائعًا

1032
01:01:41,305 --> 01:01:44,308
مليئًا بالموت والانتقام

1033
01:01:44,352 --> 01:01:47,050
ستكون قائدًا رائعًا

1034
01:01:47,094 --> 01:01:48,747
نعم، أعلم

1035
01:01:50,053 --> 01:01:51,663
ستندم الأرض على اليوم

1036
01:01:51,707 --> 01:01:54,710
(الذي تركوني فيه أتعفّن على (هينوس

1037
01:01:54,753 --> 01:01:57,191
سيكون (هينوس) دائمًا لك

1038
01:01:57,234 --> 01:01:58,801
لنا

1039
01:02:00,150 --> 01:02:04,372
وقريبًا ستكون الأرض لنا

1040
01:02:07,505 --> 01:02:10,160
أشعر برغبة في الاحتفال

1041
01:02:24,609 --> 01:02:26,785
لا أعلم يا (سارة) إن كنت قادرًا على فعل هذا

1042
01:02:26,829 --> 01:02:30,572
:ماذا حدث لقولك
أشعر بثقة كبيرة بالنفس الآن؟

1043
01:02:30,615 --> 01:02:32,530
كان ذلك كلامًا حماسيًا للمعركة

1044
01:02:32,574 --> 01:02:36,012
لكنّني الآن أعلم أننا ذاهبون
(إلى عرين (ريفنجر

1045
01:02:36,056 --> 01:02:39,102
لا أعتقد أنك تدركين مدى خطورة الأمر

1046
01:02:39,146 --> 01:02:42,105
إن خسرنا هذه اللّعبة سنخسرك أنت أيضًا

1047
01:02:42,149 --> 01:02:45,065
...وأنا لا أعلم ماذا أفعل لو

1048
01:02:45,108 --> 01:02:47,197
(أنا أؤمن بك، (كاوبوي

1049
01:02:49,156 --> 01:02:51,549
حسنًا

1050
01:02:51,593 --> 01:02:54,335
حسنًا، لكن لا يمكنك لومي
إن تبوّلت على سجّادتك

1051
01:02:54,378 --> 01:02:55,858
بالطبع، أستطيع -
(توني) -

1052
01:02:55,901 --> 01:02:58,774
توني) هنا، والدك هنا)

1053
01:02:58,817 --> 01:02:59,992
اللعنة

1054
01:03:00,036 --> 01:03:01,472
(انتبهي إلى ألفاضك يا (سارة

1055
01:03:01,516 --> 01:03:03,387
أين هي؟

1056
01:03:03,431 --> 01:03:05,650
وتعلمين أنه يُفترض بك ألاّ
تلعبي في نهاية الأسبوع هذه

1057
01:03:05,694 --> 01:03:06,869
أطفئها يا (كاوبوي)، من فضلك

1058
01:03:06,912 --> 01:03:09,567
لا أستطيع، لو نطفئها

1059
01:03:09,611 --> 01:03:11,961
فسوف تموت وتعلق بالداخل إلى الأبد

1060
01:03:12,004 --> 01:03:13,441
ما الذي تتحدّث عنه؟

1061
01:03:13,484 --> 01:03:14,790
فقط احفظ اللّعبة وأطفئها

1062
01:03:16,879 --> 01:03:19,795
ويا (سارة)، من الأفضل أن تخرجي
حالاً أيّتها السيّدة الصغيرة

1063
01:03:19,838 --> 01:03:21,536
وإلاّ ستقعين في ورطة كبيرة

1064
01:03:21,579 --> 01:03:24,887
نعم، هذا نوعًا ما مستحيل حاليًا

1065
01:03:24,930 --> 01:03:26,671
رائع، سوف أطفئها

1066
01:03:26,715 --> 01:03:28,325
!لا، لا، لا

1067
01:03:28,369 --> 01:03:30,371
آسف -
(ابتعد عن طريقي يا (كاوبوي -

1068
01:03:30,414 --> 01:03:32,721
أبي، هذه أنا، أنا بداخل اللّعبة

1069
01:03:32,764 --> 01:03:33,939
ماذا؟

1070
01:03:33,983 --> 01:03:36,725
اُنظر يا (توني)، عليك أن تُصغي

1071
01:03:36,768 --> 01:03:38,292
ما الذي يجري؟

1072
01:03:38,335 --> 01:03:41,077
أرجوك، فقط أرجوك، أنصت إلى ابنتك

1073
01:03:41,121 --> 01:03:43,862
أبي، هذه أنا حقًا أنا عالقة بالداخل

1074
01:03:43,906 --> 01:03:45,212
يجب أن تصدّقني

1075
01:03:45,255 --> 01:03:47,562
هي بداخل اللّعبة

1076
01:03:47,605 --> 01:03:51,870
الآن، أعلم أن هذا يبدو جنونًا
...حسنًا، لكن

1077
01:03:54,612 --> 01:03:56,266
...فقط -
(سارة) -

1078
01:03:58,921 --> 01:04:00,009
هل أنت هناك يا حبيبتي؟

1079
01:04:00,052 --> 01:04:02,098
أستطيع أن أسمعك يا أبي

1080
01:04:02,142 --> 01:04:03,882
أرجوك، لا تطفئ اللّعبة

1081
01:04:03,926 --> 01:04:06,189
لا أريد أن أعلق هنا إلى الأبد

1082
01:04:06,233 --> 01:04:08,191
أريد أن أعود إلى المنزل -
حسنًا -

1083
01:04:08,235 --> 01:04:10,106
حسنًا، ثقي بي يا حبيبتي

1084
01:04:10,150 --> 01:04:13,022
كاوبوي)، افتح ذلك الصندوق)

1085
01:04:13,065 --> 01:04:14,937
حسنًا

1086
01:04:14,980 --> 01:04:16,112
...(سارة)

1087
01:04:17,983 --> 01:04:19,681
لديّ اعتراف أريد البوح به

1088
01:04:21,639 --> 01:04:23,728
(أنا لاعب يا (سارة

1089
01:04:23,772 --> 01:04:26,383
لطالما كنت وسأظلّ

1090
01:04:26,427 --> 01:04:29,604
هذا منطقي الآن

1091
01:04:29,647 --> 01:04:32,911
إذًا، هذا ما كنت دائمًا تتجادل مع أمّي بشأنه

1092
01:04:32,955 --> 01:04:35,523
فقط بسبب ما فعلته بي يا حبيبتي

1093
01:04:35,566 --> 01:04:37,220
سنتحدّث عن هذا فيما بعد

1094
01:04:37,264 --> 01:04:39,788
الآن، علينا أن ننهي هذه اللّعبة

1095
01:04:39,831 --> 01:04:41,703
ونعيدك للبيت

1096
01:04:41,746 --> 01:04:42,834
أأنت جاهزة؟

1097
01:04:42,878 --> 01:04:44,532
أنا جاهزة يا أبي

1098
01:04:45,489 --> 01:04:47,143
دعنا نقوم بالأمر

1099
01:04:52,931 --> 01:04:54,150
يا رجل

1100
01:05:03,768 --> 01:05:06,902
حسنًا، (توني) الكبير، لقد تولّيت الأمر

1101
01:05:06,945 --> 01:05:07,946
لقد تولّيت هذا

1102
01:05:13,343 --> 01:05:15,040
هذا هو، استرخِ

1103
01:05:15,084 --> 01:05:18,261
وبالنسبة للّعبة، أعلم أنك لها

1104
01:05:21,438 --> 01:05:22,918
هل الجدران تتحرّك؟

1105
01:05:23,919 --> 01:05:25,312
ما الذي تتحدّث عنه؟

1106
01:05:25,355 --> 01:05:27,575
...الجدران لا

1107
01:05:27,618 --> 01:05:29,533
!الجدران تتحرّك

1108
01:05:29,577 --> 01:05:32,971
صه، اهدئي (ريكسي)، اهدئي

1109
01:05:33,015 --> 01:05:35,235
علينا أن نخاف بهدوء

1110
01:05:35,278 --> 01:05:37,019
حلزونات ...

1111
01:05:48,813 --> 01:05:51,729
(آمل ألاّ يكون هذا غريبًا، (توني

1112
01:05:51,773 --> 01:05:53,949
لكنّك رائع

1113
01:06:07,441 --> 01:06:10,444
لن أشعر بالنظافة مجددًا

1114
01:06:10,487 --> 01:06:12,228
هل تسمعان هذا؟

1115
01:06:14,012 --> 01:06:15,536
كونا بالقرب منّي

1116
01:06:15,579 --> 01:06:17,233
(نحن خلفك، (ماكس

1117
01:06:28,070 --> 01:06:30,159
(هيّا، (بروك

1118
01:06:30,202 --> 01:06:32,814
القراصنة يحبّون الرقص

1119
01:06:32,857 --> 01:06:34,685
أرنا بعض الحركات

1120
01:06:49,178 --> 01:06:51,093
نعم

1121
01:06:51,136 --> 01:06:52,703
فلنحتفل

1122
01:06:55,140 --> 01:06:57,404
دعونا نجتمع

1123
01:06:57,447 --> 01:07:00,755
حسنًا، ماذا تعتقدين أن علينا فعله، (ريكسي)؟

1124
01:07:00,798 --> 01:07:01,930
حقًا؟ -
أجل -

1125
01:07:01,973 --> 01:07:03,801
أنت أذكى منّي

1126
01:07:03,845 --> 01:07:06,282
فقط استغرق منّي بعض
الوقت لأفكّر في صفاء

1127
01:07:06,326 --> 01:07:07,936
(شكرًا، (ماكس

1128
01:07:07,979 --> 01:07:10,765
(أعتقد أن علينا أن نُجاري (جيك

1129
01:07:10,808 --> 01:07:12,593
(أنا أقول أن نفعلها بطريقة (كلاود

1130
01:07:12,636 --> 01:07:14,943
صراخ وضجيج أمام المدخل

1131
01:07:14,986 --> 01:07:16,292
مَن معي؟

1132
01:07:16,336 --> 01:07:18,163
(طريقة (ماكس كلاود

1133
01:07:22,603 --> 01:07:24,474
أكثر قليلاً

1134
01:07:24,518 --> 01:07:26,171
(طريقة (ماكس كلاود

1135
01:07:28,217 --> 01:07:30,306
♪ العودة إلى الماضي، العودة إلى المستقبل ♪

1136
01:07:30,350 --> 01:07:32,395
♪ العودة إلى أقصى ما نجيد فعله ♪

1137
01:07:32,439 --> 01:07:34,223
♪ الحيوانات المتمردة، تدور القمامة ♪

1138
01:07:34,266 --> 01:07:36,312
♪ جاهزة للامساك بأيّ شيءٍ يصمد ♪

1139
01:07:45,365 --> 01:07:47,367
(مهلاً، (جيريمي

1140
01:07:47,410 --> 01:07:49,499
أعد لي سفينتي

1141
01:07:49,543 --> 01:07:52,589
هذا اسم لم أسمعه منذ أمدٍ بعيد

1142
01:07:53,721 --> 01:07:55,940
إنه ليس سيئًا بقدر ما أذكر

1143
01:07:55,984 --> 01:07:59,204
(جيريمي ريفنجر)

1144
01:08:01,598 --> 01:08:04,862
...(ماكس)

1145
01:08:04,906 --> 01:08:09,171
أنت وسيم حقًا مثلما يُقال

1146
01:08:09,214 --> 01:08:10,607
هذا صحيح

1147
01:08:10,651 --> 01:08:12,435
أنا رائع

1148
01:08:12,479 --> 01:08:15,090
لذلك، من الأفضل أن تلقي نظرةً لعينة جيّدة

1149
01:08:15,133 --> 01:08:17,440
لأن هذا سيكون آخر ما ستراه

1150
01:08:24,055 --> 01:08:26,536
فليحضر لي أحد ما وجهه

1151
01:08:27,581 --> 01:08:30,148
لقد قلت أنك تولّيت أمره

1152
01:08:31,628 --> 01:08:34,762
خيبة أملي فيك كبيرة

1153
01:08:53,955 --> 01:08:56,653
!(شي)

1154
01:08:56,697 --> 01:08:58,699
 هذا كان محرجًا بعض الشيء

1155
01:08:58,742 --> 01:09:00,048
خُذي استراحة

1156
01:09:36,388 --> 01:09:38,521
ما هذا؟

1157
01:09:42,525 --> 01:09:44,135
صحوة ضمير

1158
01:09:46,660 --> 01:09:48,966
من أين أتت هذه؟

1159
01:09:51,012 --> 01:09:52,056
!لا

1160
01:09:55,669 --> 01:09:57,148
(ماكس) -
(ماكس) -

1161
01:10:18,126 --> 01:10:19,867
حقًا؟

1162
01:10:20,824 --> 01:10:22,696
(آخر فرصة يا (شي

1163
01:10:25,742 --> 01:10:27,309
ها هي ذي

1164
01:10:29,180 --> 01:10:32,270
اُنظروا من صار شجاعًا

1165
01:10:32,314 --> 01:10:34,838
تعال لتطالب بجائزتك أيّها القرصان

1166
01:10:36,013 --> 01:10:38,712
(هيّا، (شي)، (شي

1167
01:10:42,106 --> 01:10:43,368
أهذا كل ما لديك؟

1168
01:10:44,413 --> 01:10:46,023
(هيّا، (شي

1169
01:10:50,941 --> 01:10:52,116
!مستحيل

1170
01:10:52,160 --> 01:10:54,162
هذا مستحيل يا عزيزتي

1171
01:10:56,338 --> 01:10:58,209
...(بروك دونلي)

1172
01:10:58,253 --> 01:11:00,211
لا يفقد جائزة أبدًا

1173
01:11:03,301 --> 01:11:05,042
سجلّي يشهد

1174
01:11:14,530 --> 01:11:16,184
أنا ممتنّ لك كثيرًا يا عزيزتي

1175
01:11:16,227 --> 01:11:18,142
على الرحب والسعة

1176
01:11:25,497 --> 01:11:27,630
سأتولّى هذا -
نحن سنتولّى هذا -

1177
01:11:27,674 --> 01:11:31,286
كل لعبة، كل مستوى نهائي
...كل مستوى للمحترفين

1178
01:11:32,287 --> 01:11:33,549
كلّها تتعلّق بهذه اللحظة

1179
01:11:33,593 --> 01:11:35,638
عليّ أن أقاتل هذا الشخص

1180
01:11:35,682 --> 01:11:37,335
أو حتى هذا الشخص

1181
01:11:37,379 --> 01:11:40,643
أنا أحارب الرجل الرئيسي وليس رفاقه

1182
01:11:40,687 --> 01:11:42,993
ليس لدينا رفاق، نحن فريق

1183
01:11:43,037 --> 01:11:45,256
بروك)، أدخل الآخرين إلى السفينة)

1184
01:11:45,300 --> 01:11:47,215
وكونوا على أهبة الاستعداد
سوف أحضر نواة الطاقة

1185
01:11:47,258 --> 01:11:48,303
دعنا نرقص

1186
01:11:48,346 --> 01:11:50,435
على مهلك يا صديقي

1187
01:11:50,479 --> 01:11:52,568
لن تستطيع هزيمة (جيريمي) بمفردك

1188
01:11:52,612 --> 01:11:54,657
نعم، يستطيع

1189
01:11:54,701 --> 01:11:55,789
عليك أن تنجح

1190
01:11:57,660 --> 01:12:00,402
الثقة بالنفس

1191
01:12:00,445 --> 01:12:03,057
جيّد، هذا جيّد لك

1192
01:12:13,197 --> 01:12:14,982
ما الذي حدث؟

1193
01:12:15,025 --> 01:12:16,592
هل أنقذت العالم مجددًا؟

1194
01:12:16,636 --> 01:12:17,941
كنت رائعًا

1195
01:12:17,985 --> 01:12:19,943
دعنا نذهب

1196
01:12:22,119 --> 01:12:24,034
رائع

1197
01:12:24,078 --> 01:12:26,689
أبي، أبي، ما الذي يحدث؟

1198
01:12:26,733 --> 01:12:30,432
كلا، هذا لا يمكن أن يحدث الآن

1199
01:12:30,475 --> 01:12:31,738
ماذا نفعل؟

1200
01:12:36,960 --> 01:12:37,918
يا إلهي

1201
01:12:37,961 --> 01:12:39,484
الجولة الأولى

1202
01:12:39,528 --> 01:12:40,877
أنا أتحكّم بنفسي

1203
01:12:40,921 --> 01:12:42,662
تجهّزا

1204
01:12:42,705 --> 01:12:44,098
فليبدأ القتال

1205
01:12:52,846 --> 01:12:54,717
أجل -
أحسنت صنعًا -

1206
01:13:05,641 --> 01:13:06,642
اقضِ عليه

1207
01:13:09,340 --> 01:13:11,168
لقد ربحت

1208
01:13:13,040 --> 01:13:15,651
الجولة التالية

1209
01:13:15,695 --> 01:13:17,697
تجهّزا

1210
01:13:17,740 --> 01:13:19,089
فليبدأ القتال

1211
01:13:19,133 --> 01:13:21,352
سأقضي عليك

1212
01:13:21,396 --> 01:13:22,702
!خُذ هذه

1213
01:13:40,067 --> 01:13:43,113
أنت لا شيء

1214
01:13:44,071 --> 01:13:45,768
لقد خسرت

1215
01:13:49,598 --> 01:13:51,426
انهض

1216
01:13:52,906 --> 01:13:55,430
أهذا كل ما لديك؟

1217
01:13:55,473 --> 01:13:59,956
لهذا السبّب أردت أن أقاتل الرجل الرئيسي

1218
01:14:00,000 --> 01:14:01,436
الجولة الأخيرة

1219
01:14:01,479 --> 01:14:03,046
فليبدأ القتال

1220
01:14:05,222 --> 01:14:07,616
(حسنًا، اُنظري إلى النمط، (سارة

1221
01:14:13,927 --> 01:14:15,580
ها نحن أولاء

1222
01:14:23,850 --> 01:14:25,808
هل تريد المزيد؟

1223
01:14:29,333 --> 01:14:34,077
سوف أدمّرك

1224
01:14:40,605 --> 01:14:42,216
حركة جيّدة

1225
01:14:45,785 --> 01:14:49,701
أنت تغضبني، قاتلني

1226
01:14:59,320 --> 01:15:01,322
اقضِ عليه

1227
01:15:16,467 --> 01:15:18,252
حركة قويّة

1228
01:15:19,819 --> 01:15:21,951
 لست الوحيد البارع

1229
01:15:27,348 --> 01:15:29,176
رائع

1230
01:15:32,005 --> 01:15:33,963
...هذا لم يكن

1231
01:15:37,619 --> 01:15:39,099
لقد ربحت

1232
01:15:46,106 --> 01:15:48,064
...لقد فقدناك، كيف قمت

1233
01:15:48,108 --> 01:15:50,023
أتعلمين أمرًا؟ أخبريني فيما بعد

1234
01:15:50,066 --> 01:15:52,155
دعينا نخرجك من هذه الكوكب فلنتمّم اللّعبة

1235
01:15:52,199 --> 01:15:53,678
ونعيدك إلى البيت

1236
01:15:53,722 --> 01:15:56,377
نعم، لا يمكنني الاتفاق معك أكثر

1237
01:16:08,302 --> 01:16:10,086
يا إلهي، أتمنّى لو استطعت أن أفعل شيئًا

1238
01:16:10,130 --> 01:16:12,001
...أيّتها الضّابطة

1239
01:16:12,045 --> 01:16:13,350
كان شرفًا لي

1240
01:16:13,394 --> 01:16:15,396
أتمنّى لو أستطيع قول المثل

1241
01:16:17,964 --> 01:16:19,835
هل طلب أحد نواة طاقة؟ -
(أجل، (سارة -

1242
01:16:19,879 --> 01:16:21,924
أحسنت صنعًا يا فتى

1243
01:16:21,968 --> 01:16:24,796
حسنًا، آن الأوان للعودة
إلى الوطن أين (بروك)؟

1244
01:16:24,840 --> 01:16:26,581
لقد ألقى بـ (شي) هنا وتركنا مجددًا

1245
01:16:26,624 --> 01:16:28,452
ومهلاً، مَن هي (سارة)؟

1246
01:16:32,021 --> 01:16:34,589
حسنًا أيّها الجنديّان، تمسّكا جيّدًا

1247
01:16:34,632 --> 01:16:36,112
دعونا نفعل هذا

1248
01:16:37,853 --> 01:16:39,594
ماكس)؟)

1249
01:16:39,637 --> 01:16:41,726
يبدو كأننا مرتبطين ببقيّة السفينة

1250
01:16:41,770 --> 01:16:44,512
على أحدٍ ما أن يخرج ويتعامل مع هذا الأمر

1251
01:16:46,906 --> 01:16:48,864
ماكس)، ماذا نفعل؟)
ماذا نفعل؟

1252
01:16:48,908 --> 01:16:51,388
تحذير، تحذير

1253
01:16:51,432 --> 01:16:53,825
إنه قرصان الفضاء

1254
01:16:53,869 --> 01:16:55,436
ما الذي يفعله؟

1255
01:17:38,870 --> 01:17:40,481
لقد أنقذنا

1256
01:17:42,265 --> 01:17:44,224
كنت مخطئًا بشأنه

1257
01:17:51,492 --> 01:17:52,841
ثمّة شيء أمام الباب

1258
01:17:53,929 --> 01:17:55,148
ارتديا الخوذات

1259
01:18:25,308 --> 01:18:27,484
أنت على قيد الحياة -
نعم -

1260
01:18:27,528 --> 01:18:29,138
نعم، نعم، نعم

1261
01:18:29,182 --> 01:18:30,792
على رسلك يا بُنيّ

1262
01:18:30,835 --> 01:18:34,317
لكنّك كنت محاطًا بالنار

1263
01:18:34,361 --> 01:18:35,840
نعم

1264
01:18:36,798 --> 01:18:38,452
(أنا (بروك دونلي

1265
01:18:39,931 --> 01:18:42,673
الآن، هذا غير مقبول

1266
01:18:42,717 --> 01:18:44,632
هذا لا يمكن تفسيره

1267
01:18:55,643 --> 01:18:58,733
هناك أماكن أسوأ قد نعلق فيها إلى الأبد

1268
01:18:58,776 --> 01:19:01,388
لقد ظننت فقط أننا لو أكملنا اللّعبة

1269
01:19:01,431 --> 01:19:04,478
بعدها سنعود إلى البيت

1270
01:19:07,481 --> 01:19:09,048
...(أبي، (كاوبوي

1271
01:19:10,614 --> 01:19:11,789
هل تستطيعان سماعي؟

1272
01:19:14,531 --> 01:19:16,011
يبدو أنني علقت هنا

1273
01:19:17,926 --> 01:19:19,797
(أنا في غاية الأسف، (سارة

1274
01:19:22,365 --> 01:19:23,584
ليس ذنب أحد

1275
01:19:25,151 --> 01:19:27,588
هنا حيث سأنزل يا صديقي

1276
01:19:27,631 --> 01:19:30,156
حقًا، أوَلن تبقى؟

1277
01:19:30,199 --> 01:19:33,115
أتعلم، أعتقد أنك تشكّل إضافةً عظيمة للفريق

1278
01:19:39,817 --> 01:19:41,950
بروك دونلي) العجوز ذئب وحيد)

1279
01:19:43,821 --> 01:19:45,040
...،علاوةً على هذا

1280
01:19:47,651 --> 01:19:50,219
يجب أن أذهب لأحصد جائزتي
(للقبض على (شي

1281
01:19:51,829 --> 01:19:53,744
وأستعيد سفينتي

1282
01:19:53,788 --> 01:19:57,139
أتعلم يا (بروك)، بعدما فعلته من أجلنا

1283
01:19:57,183 --> 01:19:59,446
أستطيع أن أعطيك أيّة سفينة في المجرّة

1284
01:20:02,231 --> 01:20:06,627
سفينتي ليست سفينةً عادية

1285
01:20:16,071 --> 01:20:17,812
يبدو كأنني سأقضي الأبدية كلّها

1286
01:20:17,855 --> 01:20:21,076
...أبحث عن ذلك

1287
01:20:23,600 --> 01:20:25,515
ساحرة الفضاء

1288
01:20:43,229 --> 01:20:44,665
!(سارة)

1289
01:20:44,708 --> 01:20:48,408
أبي، أعظم لاعب في العالم

1290
01:20:49,583 --> 01:20:51,237
أنا آسف يا حبيبتي

1291
01:20:51,280 --> 01:20:52,368
وأنا أيضًا

1292
01:20:53,369 --> 01:20:54,936
مرحبًا

1293
01:21:00,376 --> 01:21:03,336
يا رجل، يا له من شعور جميل ألاّ
أكون مرتديةً تلك البدلة الفضائية

1294
01:21:03,379 --> 01:21:04,641
(صوفيا)

1295
01:21:05,990 --> 01:21:07,514
(لا بدّ أنك (سارة

1296
01:21:07,557 --> 01:21:10,343
ونحن الآن في غرفتك؟

1297
01:21:10,386 --> 01:21:12,388
أنت شخص ناضج

1298
01:21:12,432 --> 01:21:14,260
(ولا بدّ أنك (كاوبوي

1299
01:21:14,303 --> 01:21:17,045
أعتقد أن عليّ شكرك لإخراجنا من هناك

1300
01:21:17,088 --> 01:21:19,178
حسنًا، لقد كان عملاً جماعيًا

1301
01:21:23,269 --> 01:21:24,574
(توني)

1302
01:21:24,618 --> 01:21:25,662
من مواليد برج القوس

1303
01:21:25,706 --> 01:21:27,229
حسنًا، بالتأكيد أنت

1304
01:21:27,273 --> 01:21:29,710
(تتقن تمامًا اللّعب بعصا التحكّم يا (توني

1305
01:21:32,807 --> 01:21:34,807
بعد 4 شهور

1306
01:21:35,411 --> 01:21:37,326
هل أنت جاهزة؟ -
جاهزة تمامًا -

1307
01:21:40,851 --> 01:21:42,244
(طريقة القائد (توني

1308
01:21:43,593 --> 01:21:46,335
ماذا؟ أنا أفتقد اللهجة

1309
01:21:47,336 --> 01:21:48,946
...أنت كنت تتكلّمين

1310
01:21:48,990 --> 01:21:50,252
بلهجة بريطانية؟

1311
01:21:50,296 --> 01:21:51,993
مهلاً، مهلاً، أنا بارعة فيها

1312
01:21:54,474 --> 01:21:56,215
لحظة واحدة

1313
01:21:59,218 --> 01:22:00,784
(سارة)

1314
01:22:00,828 --> 01:22:02,351
يا جماعة

1315
01:22:02,395 --> 01:22:04,179
أبي

1316
01:22:04,223 --> 01:22:06,181
ماذا قلت لك عن الطرق على الباب؟

1317
01:22:06,225 --> 01:22:08,749
آسف يا حبيبتي، هل أنتما جاهزان؟

1318
01:22:08,792 --> 01:22:11,230
لا نريد أن نتأخّر عن حفل الألعاب

1319
01:22:11,273 --> 01:22:13,275
حسنًا، ها نحن قادمان

1320
01:22:13,319 --> 01:22:15,712
كنّا فقط على وشك أخذ
الأمور إلى المستوى التالي

1321
01:22:15,756 --> 01:22:16,887
عذرًا؟

1322
01:22:16,931 --> 01:22:19,499
هذه مزحة تتعلّق بالألعاب

1323
01:22:19,542 --> 01:22:21,849
ما كنت لأقلّل من احترامك
(بهذه الطريقة يا (توني

1324
01:22:21,892 --> 01:22:23,590
أنت رجل رائع

1325
01:28:37,528 --> 01:28:39,487
لا تخافوا

1326
01:28:39,530 --> 01:28:43,530
ماكس كلاود) هنا)

1327
01:23:35,307 --> 01:24:55,307
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
مع تحيّات المترجم/ م. عبد الباسط الغماري

