1
00:00:00,000 --> 00:01:19,000


2
00:01:22,330 --> 00:01:26,167
(عيادة (بورغولزلي"
"زوريخ)، (سويسرا)، 17 أغسطس 1904)

3
00:01:34,342 --> 00:01:37,136
لا تقلقي، اهدئي، لنذهب

4
00:01:39,097 --> 00:01:41,599
لا تصرخي، لا تصرخي

5
00:01:44,143 --> 00:01:47,355
لا ضرورة للصراخ، سنُحسن معاملتك

6
00:01:48,731 --> 00:01:52,277
وصلنا، أريد المساعدة
لقد وصلنا، ها هي

7
00:01:56,323 --> 00:01:57,323
صباح الخير

8
00:02:02,454 --> 00:02:03,539
(أنا الدكتور (يونغ

9
00:02:04,456 --> 00:02:05,916
أدخلتك البارحة

10
00:02:11,170 --> 00:02:13,715
لستُ مجنونة

11
00:02:17,219 --> 00:02:19,179
سأشرح لك ما أفكّر فيه

12
00:02:20,389 --> 00:02:25,811
أقترح عليك أن نلتقي هنا
يومياً تقريباً لنتكلّم لساعة أو ساعتين

13
00:02:26,603 --> 00:02:30,274
نتكلّم؟ -
أجل، نتكلّم فقط -

14
00:02:31,400 --> 00:02:33,569
وسنعمل على تحديد ما يزعجك

15
00:02:34,445 --> 00:02:39,199
تجنّباً لإلهائك سأجلس هناك، وراءك

16
00:02:40,117 --> 00:02:44,079
وسأطلب منك ألّا تحاولي الاستدارة
والنظر إليّ مهما كان السبب

17
00:02:48,251 --> 00:02:49,210
...والآن

18
00:03:02,515 --> 00:03:07,062
ألديك فكرة عن سبب
الأزمات التي تعانينها؟

19
00:03:13,693 --> 00:03:15,236
...الذلّ

20
00:03:19,574 --> 00:03:24,829
أيّ... أيّ نوع من الذلّ

21
00:03:24,954 --> 00:03:30,210
لا أحتمل أن أرى الذلّ
لأنني أشعر بالغثيان

22
00:03:31,044 --> 00:03:35,382
أبدأ بالتعرّق
يتصبّب مني العرق البارد

23
00:03:41,722 --> 00:03:48,979
كان والدي يفقد أعصابه طوال الوقت
ويغضب مني دائماً

24
00:03:54,485 --> 00:03:59,532
عندما توقّفت عن الكلام الآن
هل مرّت فكرة في خاطرك؟

25
00:04:02,493 --> 00:04:04,036
لا أدري

26
00:04:04,286 --> 00:04:10,501
أو صورة مثلاً، هل كانت صورة؟ -
أجل -

27
00:04:10,751 --> 00:04:11,919
ما كانت الصورة؟

28
00:04:15,172 --> 00:04:20,928
كانت صورة يد، يد والدي

29
00:04:21,303 --> 00:04:22,722
لماذا رأيتها برأيك؟

30
00:04:26,851 --> 00:04:28,227
...كلّما

31
00:04:30,688 --> 00:04:32,773
...بعد أن... كلّما

32
00:04:36,027 --> 00:04:42,576
كلّما ضربنا... بعد أن يضربنا
كان علينا أن نقبّل له يده

33
00:04:46,079 --> 00:04:49,791
الغريب هو أن تلك هي الحالة
التي كنت أكتب عنها في الأسبوع الماضي

34
00:04:50,208 --> 00:04:52,878
اخترت بالصدفة
(.اسماً رمزياً هو (سابينا س

35
00:04:53,003 --> 00:04:55,839
(وها هي (سابينا سبيلراين

36
00:04:56,381 --> 00:05:00,802
يا لها من مصادفة -
تعرفين أنني لا أؤمن بالمصادفات -

37
00:05:03,221 --> 00:05:08,393
سبيلراين) ليس اسماً روسياً) -
كلا، إنه اسم يهودي -

38
00:05:08,935 --> 00:05:11,688
والدها رجل أعمال ناجح للغاية
في الاستيراد والتصدير

39
00:05:11,980 --> 00:05:15,984
وهي متعلّمة كثيراً
وتتكلّم الألمانية بطلاقة

40
00:05:16,276 --> 00:05:18,904
تتوق إلى دراسة الطب كما يبدو

41
00:05:19,363 --> 00:05:23,116
ربما كانت هي المقصودة -
أيّ مقصودة؟ -

42
00:05:23,241 --> 00:05:26,787
الفتاة التي تبحث عنها
من أجل علاجك الاختباري

43
00:05:26,912 --> 00:05:28,080
العلاج بالكلام

44
00:05:30,290 --> 00:05:34,629
أنت ذكية للغاية
بدأت هذا العلاج معها

45
00:05:36,130 --> 00:05:39,092
إنه يركل، أتشعر به؟

46
00:05:41,552 --> 00:05:44,180
أجل، ها هو

47
00:05:46,516 --> 00:05:52,438
لا أفهم لماذا جعل (فرويد) بعد اقتراحه
تلك الفكرة الجذرية العلاجية

48
00:05:52,605 --> 00:05:55,525
أي العلاج بالكلام
،هذا التحليل النفسي

49
00:05:56,275 --> 00:06:00,613
لم جعل السنوات تمرّ من دون أن يعطي ولو
حتى فكرة صغيرة عن إجراءاته السريرية؟

50
00:06:00,738 --> 00:06:01,823
ماذا يقصد بذلك؟

51
00:06:01,906 --> 00:06:06,285
ربما يستعمل الطريقة على مرضاه؟ -
لا فكرة لديّ عن ذلك -

52
00:06:07,412 --> 00:06:11,040
ربما أنت الطبيب الأول الذي يجرّبها؟ -
هذا محتمل -

53
00:06:11,749 --> 00:06:15,545
لم لا تراسله وتسأله؟ -
لا أعرفه -

54
00:06:17,463 --> 00:06:22,176
(في الواقع، كانت والدة الآنسة (سبيلراين
(تريد أن تأخذها ليعاينها (فرويد

55
00:06:24,220 --> 00:06:25,722
مصادفة أخرى

56
00:06:28,558 --> 00:06:33,564
يرى والدي أنّ أمي لا تحبه
وهو على حقّ، لا تحبه

57
00:06:34,273 --> 00:06:38,819
كيف تعرفين ذلك؟ -
أخبرتني الروح الطيّبة بذلك -

58
00:06:40,320 --> 00:06:44,658
أيّ روح طيّبة؟ -
صوت داخلي -

59
00:06:45,743 --> 00:06:48,245
كان يقول لي إنني فتاة استثنائية

60
00:06:48,370 --> 00:06:50,789
لسبب ما تكلّمني الروح
دائماً بالألمانية

61
00:06:50,956 --> 00:06:54,668
تتكلّم الأرواح الطيّبة
بالألمانية دائماً، هذا تقليدي

62
00:06:55,294 --> 00:06:59,340
مدّتني بالقوة لمعرفة ما سيقوله الناس
قبل أن يفتحوا فمهم

63
00:07:00,215 --> 00:07:02,384
إنها قدرة مفيدة لطبيب

64
00:07:03,260 --> 00:07:05,596
تتمنّين أن تصبحي
طبيبة يوماً ما، صحيح؟

65
00:07:06,972 --> 00:07:09,767
لن أصبح طبيبة أبداً -
لم لا؟ -

66
00:07:20,903 --> 00:07:25,450
،عليّ السفر لبعض الوقت، آسف
بدأنا العلاج منذ فترة وجيزة

67
00:07:26,368 --> 00:07:29,329
إنها الخدمة العسكرية
علينا كلّنا أن نقوم بها

68
00:07:29,871 --> 00:07:32,624
سأغيب لأسبوعين فحسب -
!إنه هدر للوقت -

69
00:07:32,749 --> 00:07:36,294
لا يمكنني أن أخبرك ما تريد معرفته
أنت تغضبني فقط

70
00:07:36,419 --> 00:07:38,546
وحتى لو تمكّنت من إخبارك
...ستأسف لأنك

71
00:07:40,548 --> 00:07:44,594
على كل حال، لا أعاني أيّ خطب
لا أريد حتى أن أتحسّن

72
00:07:47,847 --> 00:07:48,807
توقّف

73
00:07:50,058 --> 00:07:53,728
...ماذا؟ كنت أحاول فقط -
أوقف هذا -

74
00:07:56,189 --> 00:07:57,273
آسف

75
00:08:01,528 --> 00:08:04,239
أيمكننا أن نعود الآن؟ -
أجل، إن شئت ذلك -

76
00:08:04,364 --> 00:08:05,615
أحتاج أن أعود

77
00:08:07,659 --> 00:08:09,869
إنه هدر كامل لوقتي

78
00:08:12,706 --> 00:08:17,335
أكتب الوصفات لقدم رياضي وأعاين
الأعضاء الحميمة من الصباح إلى المساء

79
00:08:18,420 --> 00:08:24,218
هل هذا ما تقوم به؟ -
هذا لا ينفعني ولا ينفع مرضاي -

80
00:08:43,946 --> 00:08:47,491
تلعبين بطعامك -
لست جائعة -

81
00:08:48,451 --> 00:08:49,785
حقّاً؟

82
00:08:53,621 --> 00:08:55,750
أنا مضطرّة إلى إعلام
البروفسور (بلولر) بذلك

83
00:08:58,544 --> 00:09:00,004
افعلي ما تشائينه

84
00:09:20,067 --> 00:09:22,569
أرجوك أيّتها الآنسة، أعطيني يدك

85
00:09:23,612 --> 00:09:26,281
أرجوك، ستمرضين

86
00:09:26,740 --> 00:09:27,908
(أيتها الآنسة (سبيلراين

87
00:09:31,953 --> 00:09:33,413
السيّد المدير

88
00:09:35,165 --> 00:09:38,126
أشعر بأنه لديك
الكثير من وقت الفراغ

89
00:09:38,251 --> 00:09:41,963
أؤمن بقوّة
بجعل مرضانا يقومون بعمل منتج

90
00:09:42,089 --> 00:09:49,262
ما هي اهتماماتك بالتحديد؟ -
الانتحار والسفر بين الكواكب -

91
00:09:50,764 --> 00:09:54,935
عندما يعود الدكتور (يونغ)، سأطلب منه
أن يكلّمك بالموضوع بتفصيل أكبر

92
00:09:56,353 --> 00:09:59,856
أبقه بعيداً عني
لا أريد أن أراه مجدداً

93
00:10:10,325 --> 00:10:12,620
تعالي الآن، لا تحدثي أيّ جلبة

94
00:10:34,058 --> 00:10:35,476
مرحباً

95
00:10:37,603 --> 00:10:40,773
لقد عدت، كيف حالك؟

96
00:10:43,776 --> 00:10:47,655
تكلّمت مع السيّد المدير
بشأن تدبير عمل لك

97
00:10:48,448 --> 00:10:51,075
قلت له إنك اهتممت دائماً بالطب

98
00:10:51,159 --> 00:10:55,496
فاقترح أن تساعديني
من وقت لآخر في أبحاثي

99
00:10:59,292 --> 00:11:03,296
ينقصنا مساعدون
لذلك سأستفيد من مساعدتك لي

100
00:12:01,063 --> 00:12:03,650
(فيينا) -
الغابات -

101
00:12:04,943 --> 00:12:07,362
صندوق -
سرير -

102
00:12:08,697 --> 00:12:10,990
مال -
مصرف -

103
00:12:14,327 --> 00:12:16,705
ولد -
قريباً -

104
00:12:19,207 --> 00:12:20,250
عائلة

105
00:12:25,505 --> 00:12:27,006
وحدة

106
00:12:28,091 --> 00:12:29,884
جنس

107
00:12:32,095 --> 00:12:33,596
ذكر

108
00:12:33,722 --> 00:12:36,599
جدار -
زهرة -

109
00:12:40,395 --> 00:12:42,022
صغير

110
00:12:45,942 --> 00:12:47,444
طفل

111
00:12:49,029 --> 00:12:51,990
اسأل -
جواب -

112
00:12:52,073 --> 00:12:53,575
غطاء -
ارتد -

113
00:12:53,742 --> 00:12:56,578
عنيد -
مرن -

114
00:13:01,042 --> 00:13:02,460
حزن

115
00:13:08,591 --> 00:13:09,884
طفل

116
00:13:13,971 --> 00:13:16,057
شهرة -
طبيب -

117
00:13:20,936 --> 00:13:22,438
طلاق

118
00:13:27,193 --> 00:13:28,611
لا

119
00:13:31,405 --> 00:13:32,865
شكراً لك

120
00:13:36,494 --> 00:13:39,205
هل هذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

121
00:13:40,247 --> 00:13:42,750
كيف كنت؟ -
رائعة -

122
00:13:50,174 --> 00:13:54,303
وداعاً -
أجل، وداعاً -

123
00:14:04,523 --> 00:14:06,525
هل من ملاحظات أوّلية؟

124
00:14:09,820 --> 00:14:13,281
من الجليّ أنّ حملها
هو ما يسيطر على تفكيرها

125
00:14:15,033 --> 00:14:16,410
جيّد

126
00:14:18,787 --> 00:14:22,374
وهي... ما الكلمة؟

127
00:14:23,291 --> 00:14:26,128
لم لا نحاول كلمة مفيدة ابتكرها مديرنا؟

128
00:14:27,671 --> 00:14:33,552
متناقضة -
أجل، بشأن الطفل -

129
00:14:34,553 --> 00:14:35,929
هل من أمر آخر؟

130
00:14:36,638 --> 00:14:39,766
برأيي أنها تشعر بالقلق
من فقدان زوجها الاهتمام بها

131
00:14:43,437 --> 00:14:45,230
ما الذي دفعك إلى هذا التفكير؟

132
00:14:45,355 --> 00:14:49,443
ردّة فعل طويلة بعد كلمتي
"عائلة"

133
00:14:50,611 --> 00:14:51,654
فهمت

134
00:14:51,779 --> 00:14:57,285
"وعندما قلت "غطاء" قالت "ارتد
هل لذلك صلة بوسائل منح الحمل؟

135
00:14:59,620 --> 00:15:01,330
تتمتّعين بحاسة مميّزة بهذا الشأن

136
00:15:03,291 --> 00:15:06,335
هل أسألك شيئاً؟ -
بالطبع -

137
00:15:08,337 --> 00:15:10,006
هل هي زوجتك؟

138
00:15:22,560 --> 00:15:27,065
آسفة -
آسفة؟ -

139
00:15:28,399 --> 00:15:33,696
وعدتك بابن يوم العيد، وولدت
متأخّرة يوماً ومن الجنس غير المناسب

140
00:15:40,870 --> 00:15:42,538
لا تكوني سخيفة

141
00:15:56,762 --> 00:15:58,597
(أ" كـ(أغات"

142
00:16:00,683 --> 00:16:02,685
في المرّة المقبلة
سأنجب لك صبياً

143
00:16:05,187 --> 00:16:07,940
اشرحي لي لماذا لياليك كانت سيّئة؟

144
00:16:14,488 --> 00:16:16,657
أنا خائفة -
ممّ؟ -

145
00:16:20,327 --> 00:16:21,704
ثمة شيء في الغرفة

146
00:16:21,787 --> 00:16:28,627
شيء يشبه... الهرّ، لكنه يتكلّم
يتمدّد في السرير معي

147
00:16:35,634 --> 00:16:39,888
في الليلة الماضية
همس لي شيء في أذني فجأة

148
00:16:40,055 --> 00:16:41,933
لم أستطع أن أسمع ما همسه

149
00:16:43,977 --> 00:16:45,103
...لكن

150
00:16:58,283 --> 00:17:01,411
شعرت به ملتصقاً بظهري

151
00:17:02,996 --> 00:17:07,125
...كان لزجاً مثل

152
00:17:13,298 --> 00:17:17,886
مثل إحدى الرخويات يسير على ظهري

153
00:17:21,765 --> 00:17:26,186
لكن عندما استدرت، لم أجد شيئاً

154
00:17:29,356 --> 00:17:33,360
شعرت به ملتصقاً بظهرك؟ -
أجل -

155
00:17:34,694 --> 00:17:35,904
هل كنت عارية؟

156
00:17:38,616 --> 00:17:39,742
نعم

157
00:17:40,785 --> 00:17:46,791
هل كنت تداعبين نفسك؟ -
أجل -

158
00:17:51,253 --> 00:17:54,882
أخبريني عن المرّة الأولى
التي بدأ فيها والدك يضربك

159
00:17:57,009 --> 00:17:58,344
...أعتقد أنني كنت

160
00:18:00,805 --> 00:18:02,682
كنت في الرابعة تقريباً

161
00:18:05,559 --> 00:18:08,604
...كسرت صحناً أو

162
00:18:10,231 --> 00:18:14,068
...أجل، وقال لي

163
00:18:17,697 --> 00:18:22,785
أن أدخل الغرفة الصغيرة
...وانزع ملابسي ثم

164
00:18:26,414 --> 00:18:28,040
...دخل و

165
00:18:33,588 --> 00:18:36,425
...ضربني على قفاي، ثم

166
00:18:37,384 --> 00:18:42,180
خفت كثيراً إلى حدّ
أنني بللت نفسي

167
00:18:42,264 --> 00:18:46,518
،ثم ضربني مجدداً

168
00:18:48,895 --> 00:18:50,355
...ثم

169
00:18:52,774 --> 00:18:56,653
في المرّة الأولى
بمَ شعرت تجاه ما كان يحدث؟

170
00:19:02,242 --> 00:19:03,869
أعجبني

171
00:19:06,121 --> 00:19:08,165
كرّري ما قلته من فضلك؟
لم أسمعك جيّداً

172
00:19:12,085 --> 00:19:13,211
أعجبني

173
00:19:17,716 --> 00:19:19,760
أشعرني بالإثارة

174
00:19:22,679 --> 00:19:24,598
وهل بقيَ يعجبك؟

175
00:19:28,101 --> 00:19:29,479
أجل

176
00:19:31,814 --> 00:19:33,191
أجل

177
00:19:35,193 --> 00:19:42,283
بعد فترة وجيزة، كان حالما
...يطلب مني دخول الغرفة الصغيرة

178
00:19:44,494 --> 00:19:46,454
أبدأ أشعر بالبلل

179
00:19:52,001 --> 00:19:59,092
عندما يضرب إخوتي
أو حتى مجرّد أن يهدّدني

180
00:20:01,386 --> 00:20:07,517
كان ذلك يكفي لإثارتي، كنت أذهب
وأرغب في التمدّد وألمس نفسي

181
00:20:09,310 --> 00:20:13,690
في وقت لاحق في المدرسة
كان أيّ أمر يطلق إثارتي

182
00:20:14,524 --> 00:20:17,402
أيّ نوع من الذل

183
00:20:17,485 --> 00:20:20,154
فتّشت عن أيّ نوع من الذلّ

184
00:20:20,279 --> 00:20:26,620
حتى هنا
عندما ضربت معطفي بعصاك

185
00:20:26,787 --> 00:20:31,667
كان علي أن أعود حالاً
شعرت بإثارة كبيرة

186
00:20:44,346 --> 00:20:45,806
لا أمل لي

187
00:20:49,601 --> 00:20:51,979
...أنا شريرة و

188
00:20:54,189 --> 00:20:57,651
...قذرة وفاسدة

189
00:21:00,362 --> 00:21:02,489
لا ينبغي
أن يخرجوني من هنا أبداً

190
00:21:21,092 --> 00:21:23,678
"(19 (بيرغاسي"

191
00:21:26,598 --> 00:21:30,852
(بعد سنتين، (فيينا)، (النمسا"
"3 مارس 1906

192
00:21:46,868 --> 00:21:50,413
كم يسرّني التعرّف بك أخيراً -
(بروفسور (فرويد -

193
00:21:52,374 --> 00:21:53,625
أهلاً بكما

194
00:21:54,918 --> 00:21:56,002
تفضّلا

195
00:22:02,175 --> 00:22:05,011
ربما ينبغي
مراجعة العبارات بحدّ ذاتها

196
00:22:05,136 --> 00:22:09,349
مثلاً، يمكننا أن نبتكر
"عبارة ألطف من "شهوة جسدية

197
00:22:09,641 --> 00:22:12,602
فنتجنّب المقاومة العاطفية القوية

198
00:22:12,852 --> 00:22:15,271
فيصبح الجانب التعليمي أسهل بكثير

199
00:22:15,397 --> 00:22:17,692
هل لطف التعبير فكرة جيّدة؟

200
00:22:18,109 --> 00:22:21,946
حالما يفهمون ما نعنيه
سيرعبون على أي حال

201
00:22:22,613 --> 00:22:26,826
فهمت مقصدك لكنني لا أزال أرى
أنّ الأمر يستحقّ أن نخفّف من الصدمة

202
00:22:26,951 --> 00:22:29,078
عندما يتعلّق الموضوع بالعلاقات الجسدية

203
00:22:29,286 --> 00:22:32,873
وبالمناسبة، لا تشعر من فضلك
بضرورة التقيّد بالعبارات هنا

204
00:22:33,165 --> 00:22:37,920
فعائلتي خبيرة بأكثر المواضيع
غير المناسبة على المائدة

205
00:22:50,808 --> 00:22:54,937
أعرف أمثلة سريرية عدّة
أرى أنها تدعم موقفي

206
00:22:55,062 --> 00:22:56,939
في ما يتعلّق بالعلاقات الجسدية

207
00:23:01,944 --> 00:23:08,951
كيف مريضتك الروسية الشابة؟ -
كما أخبرتك، بعد فكّ العقدة الأساسية -

208
00:23:09,118 --> 00:23:11,495
شهدنا تحسّناً كبيراً للغاية

209
00:23:11,579 --> 00:23:16,209
أدخلناها كلّية الطب في الجامعة
وهي تبلي حسناً جداً

210
00:23:16,501 --> 00:23:20,005
إنها إعلان حيّ
لفعالية التحليل النفسي

211
00:23:20,422 --> 00:23:22,883
الاسم تحليل النفس

212
00:23:26,595 --> 00:23:28,055
إنه أكثر منطقية

213
00:23:30,432 --> 00:23:34,394
ويبدو أفضل -
إن كان هذا رأيك -

214
00:23:39,691 --> 00:23:46,990
هل ما زلت تعالجها؟ -
أجل ونتابع اكتشاف مواد جديدة -

215
00:23:47,616 --> 00:23:52,120
مثلاً، الأسلوب الاستثنائي
الذي ابتكرته عندما كانت صغيرة

216
00:23:52,704 --> 00:23:56,416
كانت تجلس على كعب واحد
وتحاول أن تتغوّط

217
00:23:56,583 --> 00:24:00,087
وفي الوقت نفسه تحاول
أن تمنع نفسها من التغوّط

218
00:24:03,048 --> 00:24:06,176
تقول إنّ ذلك يمدّها بشعور رائع

219
00:24:07,010 --> 00:24:12,934
إنها قصة جميلة، مرضاي الذي يبقون
متعلّقين في مرحلة المؤخرة من تطورهم الجنسي

220
00:24:13,017 --> 00:24:15,436
يخبرونني قصصاً
تفاصيلها مسلّية للغاية

221
00:24:15,853 --> 00:24:19,607
وبالطبع، كلّهم مهووسون
ومرتّبون إلى درجة مَرَضية

222
00:24:19,732 --> 00:24:22,276
وعنيدون ويتّسمون
ببخل شديد في ما يتعلّق بالمال

223
00:24:22,402 --> 00:24:24,696
من الطبيعي
أنّ روسيتك تطابق هذا الوصف

224
00:24:26,114 --> 00:24:27,615
في الواقع لا، لا تطابقه

225
00:24:29,867 --> 00:24:34,330
جوانب حالتها الماسو شية
متجذّرة أعمق بكثير

226
00:24:34,414 --> 00:24:36,999
من أيّ تعلّق بالمؤخرة اكتشفناه

227
00:24:37,125 --> 00:24:39,001
الاثنان مترابطان بشكل حميم

228
00:24:39,627 --> 00:24:44,882
أقول لك إنها غير منظّمة
وكريمة للغاية عاطفياً

229
00:24:45,967 --> 00:24:47,552
وتحب المثالية بطريقة استثنائية

230
00:24:49,220 --> 00:24:50,930
ربما كان لجنسيتها الروسية
علاقة بذلك

231
00:24:52,849 --> 00:24:55,143
هل هي بتول؟

232
00:24:56,894 --> 00:24:58,688
أجل، بالطبع

233
00:25:01,149 --> 00:25:05,863
أنا متأكّد من ذلك تقريباً
لا، أنا متأكّد

234
00:25:24,214 --> 00:25:29,011
لا أعتقد أنك تعرف قوّة المعارضة
وعمقها الحقيقي تجاه عملنا

235
00:25:29,595 --> 00:25:34,808
ثمة مؤسسة طبّية كاملة بالطبع
تنوي أن ترسل (فرويد) إلى غياهب الدنيا

236
00:25:34,933 --> 00:25:38,312
لكن هذا لا يقارن بما يحصل
عندما تبدأ أفكارنا تنساب

237
00:25:38,437 --> 00:25:41,231
بأيّ شكل كان إلى الجمهور

238
00:25:41,315 --> 00:25:45,778
النكران والاهتياج والغضب المشوّش

239
00:25:46,653 --> 00:25:53,786
لكنه ربما لا يعود هذا إلى إصرارك على
التفسير الجسدي حصرياً للمادة السريرية؟

240
00:25:55,287 --> 00:25:59,542
كل ما أفعله هو الإشارة إلى التجربة
التي تعلمني بالحقيقة

241
00:25:59,793 --> 00:26:04,047
وأؤكّد لك أنه بعد مئة سنة
سيتابعون رفض عملنا

242
00:26:05,840 --> 00:26:08,927
(كولمبوس)
لم يعرف أيّ بلد اكتشفه

243
00:26:09,552 --> 00:26:16,101
أنا مثله في الظلمة، أعرف فقط
أنني وطأت الشاطىء وأنّ البلد موجود

244
00:26:17,852 --> 00:26:20,105
(أعتبرك أكثر مثل (غاليليو

245
00:26:20,939 --> 00:26:25,819
ومنافسوك هم من أدانوه
فيما رفضوا حتى النظر عبر تلسكوبه

246
00:26:27,696 --> 00:26:30,323
بأيّ حال، فتحت باباً ببساطة

247
00:26:31,157 --> 00:26:33,827
وعلى شاب مثلك أن يعبره

248
00:26:34,369 --> 00:26:36,913
أنا متأكّد من أنك ستفتح لنا
المزيد من الأبواب

249
00:26:38,498 --> 00:26:44,713
،بالطبع، ثمة الصعوبة المضافة
،المزيد من الذخيرة لأعدائنا

250
00:26:45,338 --> 00:26:50,552
(وأننا كلّنا هنا في (فيينا
في حلقتنا التحليلية النفسية يهود

251
00:26:52,303 --> 00:26:54,139
لا أرى الفرق

252
00:26:58,686 --> 00:27:02,898
،هذه الملاحظة، إن سمحت لي
دينية بامتياز

253
00:27:09,947 --> 00:27:11,282
...حلمت

254
00:27:13,034 --> 00:27:18,622
حلمت بحصان
يتمّ رفعه بأسلاك حتى ارتفاع عال

255
00:27:19,623 --> 00:27:23,044
فجأة، ينقطع سلكاً
ويسقط الحصان على الأرض

256
00:27:23,836 --> 00:27:28,049
لكنه لم يُصب، فقام وعَدا إلى البعيد

257
00:27:28,215 --> 00:27:31,969
لكن خشبة ثقيلة تعيقه
وهو مضطرّ إلى جرّها معه

258
00:27:32,428 --> 00:27:37,892
ثم يظهر راكباً على حصان صغير أمامه
فيضطرّ إلى الإبطاء من سرعته

259
00:27:38,100 --> 00:27:41,020
ثم تظهر عربة أمام الحصان الصغير

260
00:27:41,145 --> 00:27:44,315
فيضطرّ حصاننا
إلى الإبطاء أكثر حتى من سرعته

261
00:27:49,445 --> 00:27:53,450
أتخيّل أنّ الحصان هو أنت -
أجل -

262
00:27:53,658 --> 00:27:56,536
طموحك مكبوت بطريقة ما

263
00:27:58,330 --> 00:28:01,249
الراكب يرشدني إلى الكبت -
أجل -

264
00:28:02,834 --> 00:28:05,962
قد يرتبط ذلك بحمل زوجتي الأول

265
00:28:06,838 --> 00:28:09,925
اضطررت إلى التخلّي عن فرصة
الذهاب إلى (أمريكا) بسببه

266
00:28:11,968 --> 00:28:18,183
العربة في الأمام ربما تشير
إلى خوفي من أن تعيق ابنتاي

267
00:28:18,266 --> 00:28:22,813
أو ربما الأولاد الآخرون
الذين سننجبهم تقدّمي أكثر

268
00:28:22,896 --> 00:28:25,941
كوالد لستة أولاد، أتفهمك جيّداً

269
00:28:26,858 --> 00:28:29,444
من دون الإشارة
إلى الصعوبات المادية المحتومة

270
00:28:29,528 --> 00:28:32,989
لا، لحسن الحظ
زوجتي ثرية للغاية

271
00:28:37,035 --> 00:28:40,372
أجل، هذا من حظك

272
00:28:50,383 --> 00:28:53,469
...تلك الخشبة -
نعم؟ -

273
00:28:53,594 --> 00:28:57,932
عليك أن تفكّر
في احتمال أن تمثّل عضوك التناسلي

274
00:29:01,060 --> 00:29:01,936
أجل

275
00:29:03,855 --> 00:29:08,526
في تلك الحالة يقضي الموضوع
بأنّ قيداً جسدياً معيّناً

276
00:29:08,609 --> 00:29:12,947
فرضه الخوف
من حالة حمل متتالية ولامتناهية

277
00:29:14,449 --> 00:29:17,535
عليّ القول إنه لو أحضر لي
أحد مرضاي هذا الحلم

278
00:29:17,618 --> 00:29:22,665
كنت قلت إنّ عدد العناصر
المقيّدة المحيطة بهذا الحصان التعيس

279
00:29:24,333 --> 00:29:29,297
قد تشير إلى القمع القوي
لبعض الرغبات الجنسية الجامحة

280
00:29:31,924 --> 00:29:35,803
أجل، ثمة هذا أيضاً

281
00:29:44,855 --> 00:29:52,154
أتساءل إن لاحظت
أنّ حديثنا دام 13 ساعة؟

282
00:29:54,073 --> 00:29:56,241
آسف للغاية، لم أدرك ذلك مطلقاً

283
00:29:56,325 --> 00:29:58,660
يا زميلي العزيز الشاب
أرجوك لا تعتذر

284
00:29:59,661 --> 00:30:03,874
كان ذلك اجتماعنا الأول
ولدى كل منا كلام كثير للآخر

285
00:30:06,335 --> 00:30:11,090
وإلّا إن كنت مخطئاً
فسيبقى دائماً لدينا ما نقوله

286
00:30:13,842 --> 00:30:18,013
عليّ أن أحذر كثيراً -
ماذا تقصد؟ لماذا؟ -

287
00:30:18,972 --> 00:30:25,479
إنه مقنع للغاية، يجعلك تشعرين بضرورة
التخلّي عن أفكارك لتتبعي خطاه ببساطة

288
00:30:26,146 --> 00:30:29,942
أتباعه في (فيينا) تافهين للغاية

289
00:30:30,275 --> 00:30:34,947
جماعة من الغجر والمنحرفين
يلتقطون الفتات عن طاولته

290
00:30:35,072 --> 00:30:39,536
ربما وصل إلى مرحلة أصبحت فيها
الطاعة أهمّ بالنسبة إليه من الابتكار

291
00:30:41,121 --> 00:30:43,915
حاولت أن أحدّثه بصراحة
عن هوسه بقضايا الجنس

292
00:30:44,040 --> 00:30:50,505
وإصراره على تفسير كل العوارض
بعبارات جنسية لكنه لا يتراجع بتاتاً

293
00:30:51,798 --> 00:30:54,008
في حالتي إنه على حقّ بالطبع

294
00:30:55,301 --> 00:30:59,180
أجل ونتوقّع أن يكون
على حقّ في حالات عدّة

295
00:30:59,264 --> 00:31:01,224
على الأرجح في معظم الحالات

296
00:31:03,351 --> 00:31:06,688
لكن لا بدّ من أكثر
من عامل واحد في الكون

297
00:31:29,919 --> 00:31:33,340
هل تحب (فاغنر)؟ -
الموسيقى والرجل، نعم -

298
00:31:33,424 --> 00:31:35,760
(تثير أسطورة (سيغفريد
إعجابي كثيراً

299
00:31:35,843 --> 00:31:39,180
...فكرة أنّ شيئاً صافياً وبطولياً قد يتأتى

300
00:31:39,263 --> 00:31:43,517
،قد يتأتى دائماً عن خطيئة فقط
حتى خطيئة مظلمة بقدر سفاح القربى

301
00:31:45,186 --> 00:31:48,105
هذا غريب للغاية -
ماذا؟ -

302
00:31:48,355 --> 00:31:50,858
كما قلت لك، لا أؤمن بالمصادفات

303
00:31:50,983 --> 00:31:54,779
أؤمن بأنّ لا شيء عارض
كل تلك الأمور لها معنى

304
00:31:54,945 --> 00:31:58,157
أنا في منتصف كتابة
(شيء عن أسطورة (سيغفريد

305
00:31:58,282 --> 00:32:00,201
حقّاً؟ -
أؤكّد لك ذلك -

306
00:32:00,785 --> 00:32:04,372
ما هي الأوبرا المفضّلة لديك؟ -
(داس رينغولد) -

307
00:32:05,498 --> 00:32:08,250
أجل، صحيح
إنها المفضّلة لديّ أيضاً

308
00:32:10,586 --> 00:32:13,339
هل أسألك شيئاً؟ -
بالطبع -

309
00:32:16,258 --> 00:32:20,179
أتتصوّر أنه من احتمال
أن أصبح طبيبة نفسانية؟

310
00:32:21,472 --> 00:32:23,432
أعرف أنك قادرة على ذلك

311
00:32:23,724 --> 00:32:26,894
أسمع طوال الوقت تقارير جيّدة
عن عملك في الجامعة

312
00:32:27,937 --> 00:32:29,940
أنت بالضبط الشخص الذي نحتاج إليه

313
00:32:31,441 --> 00:32:32,943
تقصد مجنونة؟

314
00:32:35,404 --> 00:32:39,574
أجل، نحن الأطباء العاقلون
لدينا قصور شديدة

315
00:32:40,951 --> 00:32:46,790
صديقي العزيز، أشعر بأنه يمكنني
أن أسمح لنفسي بأن أرفع الكلفة معك

316
00:32:46,915 --> 00:32:50,252
في ما أطلب منك
أن تسدي لي خدمة خاصة للغاية

317
00:32:50,877 --> 00:32:55,298
(الدكتور (أوتو غروس
شخصية لامعة للغاية لكن غريبة الأطوار

318
00:32:55,424 --> 00:32:58,301
يحتاج بصورة طارئة
إلى مساعدتك الطبّية

319
00:32:58,719 --> 00:33:05,100
أعتبره إلى جانبك، الرجل الوحيد
القادر على القيام بمساهمة مهمّة في حقلنا

320
00:33:05,851 --> 00:33:09,020
مهما فعلت
لا تسمح له بالخروج قبل أكتوبر

321
00:33:09,146 --> 00:33:11,690
عندما سأصبح قادراً على استلامه منك

322
00:33:12,315 --> 00:33:14,526
وتذكّر تحذير والده الذي قاله

323
00:33:14,651 --> 00:33:20,657
،عندما كان (أوتو) طفلاً
انتبه منه، إنه يعضّ

324
00:33:21,742 --> 00:33:24,202
ما زلت تشعر بالتهديد من والدك؟

325
00:33:26,831 --> 00:33:30,668
أيّ شخص طبيعي
يشعر بالتهديد من والدي

326
00:33:31,669 --> 00:33:33,671
إنه مخيف للغاية

327
00:33:36,799 --> 00:33:39,677
يتمنّى أن يدخلك المصحّة

328
00:33:40,845 --> 00:33:44,807
ألا تعتبر أن سبب ذلك
القلق هو إرادة الخير لك؟

329
00:33:47,602 --> 00:33:48,895
اسمع

330
00:33:53,941 --> 00:34:00,698
بمَ يرغب أيّ أب عجوز
طبيعي في نهاية حياته؟

331
00:34:03,034 --> 00:34:07,288
أحفاد، أحفاد ذكور، هل أنا محقّ؟

332
00:34:08,706 --> 00:34:11,709
ومع ذلك، في الصيف الماضي

333
00:34:12,543 --> 00:34:18,674
عندما قدّمت له ولدين صغيرين
من آل (غروس) وليس واحداً

334
00:34:20,009 --> 00:34:21,887
الأول أنجبته زوجتي

335
00:34:23,263 --> 00:34:27,017
والثاني أنجبته
إحدى عشيقاتي الأكثر احتراماً

336
00:34:30,104 --> 00:34:31,939
هل شعر بالامتنان؟

337
00:34:37,569 --> 00:34:42,908
،والآن لديه حفيد مُنتظر
وبصراحة من امرأة أكاد لا أعرفها

338
00:34:44,076 --> 00:34:46,036
إنه غاضب جداً

339
00:34:46,745 --> 00:34:50,124
ولا يفكّر سوى في احتجازي في مصحّة ما

340
00:34:54,253 --> 00:34:57,256
ألديك أولاد؟ -
ابنتان -

341
00:34:57,381 --> 00:34:59,758
من الأم نفسها؟ -
أجل -

342
00:35:04,096 --> 00:35:09,935
إذاً أنت لا تؤمن بأحادية الأزواج؟ -
بالنسبة إلى عصابي مثلي -

343
00:35:10,060 --> 00:35:13,063
لا أتخيّل مفهوماً يوتّر الأعصاب أكثر

344
00:35:15,858 --> 00:35:21,573
ولا تعتبر ضرورياً
أو مفيداً أن تقيّد نفسك

345
00:35:21,698 --> 00:35:25,493
كمساهمة لعمل الحضارة الهادىء؟

346
00:35:25,618 --> 00:35:28,455
ماذا؟ وأمرِض نفسي؟

347
00:35:29,456 --> 00:35:32,167
كان عليّ أن أفكّر
أنّ شكلاً ما من الكبت الجنسي

348
00:35:32,333 --> 00:35:35,628
ينبغي أن يُمارس
في أيّ مجتمع عقلاني

349
00:35:38,256 --> 00:35:41,092
لا عجب
أنّ المشافي تعجّ بالمرضى

350
00:35:45,179 --> 00:35:50,976
قل لي، هل تجد أنّ الطريقة الأفضل
لتعزيز شعبيتك مع مرضاك

351
00:35:51,144 --> 00:35:53,855
هي إخبارهم بأكثر ما يريدون سماعه؟

352
00:35:54,439 --> 00:35:57,484
ما الفرق إن كانوا يحبوننا أم لا؟

353
00:35:57,609 --> 00:36:01,361
...في الواقع، لا أدري
افترض أنك تريد معاشرتهم؟

354
00:36:06,868 --> 00:36:11,957
إن كان من أمر تعلّمته
خلال حياتي القصيرة هو التالي

355
00:36:13,167 --> 00:36:15,669
لا تكبح شيئاً أبداً

356
00:36:20,925 --> 00:36:24,428
"(فاغنر)"

357
00:37:02,049 --> 00:37:04,885
إذاً لم تعاشر قط
أيّ مريضة من مريضاتك؟

358
00:37:06,137 --> 00:37:12,477
بالطبع لا، عليّ أن أبتعد
عن إغراء التحوّل والتحوّل المضاد

359
00:37:13,353 --> 00:37:15,480
وهذه مرحلة أساسية من العملية

360
00:37:16,565 --> 00:37:21,987
عندما يحصل التحوّل
عندما تركّز المريضة عليّ

361
00:37:23,363 --> 00:37:28,285
أشرح لها أنّ هذا رمز
لعاداتها الأحادية البائسة

362
00:37:29,161 --> 00:37:32,164
أقول لها إنه من الطبيعي
أن ترغب في معاشرتي

363
00:37:32,622 --> 00:37:36,334
لكن بشرط في الوقت نفسه
أن تعترف لنفسها

364
00:37:36,501 --> 00:37:39,087
بأنها ترغب
في معاشرة الكثيرين غيري أيضاً

365
00:37:40,005 --> 00:37:41,381
افترض أنها رفضت

366
00:37:42,257 --> 00:37:45,385
إذاً يقضي عملي بأن أقنعها
بأنّ ذلك جزء من المرض

367
00:37:49,973 --> 00:37:51,349
هكذا هم الناس

368
00:37:52,476 --> 00:37:54,728
إن كنّا لن نخبرهم الحقيقة
فمَن سيخبرهم إيّاها؟

369
00:37:56,646 --> 00:37:57,939
أتظنّ أنّ (فرويد) على حقّ؟

370
00:37:58,190 --> 00:38:01,735
أتعتبر أنّ كل الاضطرابات العصبية
تعود إلى أسباب جنسية حصرياً؟

371
00:38:04,739 --> 00:38:10,912
أتصوّر أنّ هوس (فرويد) بالمعاشرة
له علاقة على الأرجح بأنه لا يعاشر بتاتاً

372
00:38:12,622 --> 00:38:13,873
قد تكون محقّاً

373
00:38:15,166 --> 00:38:20,296
يبدو لي هذا قياساً
لانحراف الجنس البشري

374
00:38:21,422 --> 00:38:24,884
أنّ أحد نشاطاته الممتعة القليلة

375
00:38:25,009 --> 00:38:28,513
عليها أن تؤدّي إلى هذا القدر
من الهستيريا والكبح

376
00:38:31,265 --> 00:38:37,271
لكن منع كبح نفسك يعني إطلاق
كل أنواع القوى الخطرة والمدمّرة

377
00:38:39,107 --> 00:38:42,985
يقضي عملنا
بجعل مرضانا قادرين على الحرّية

378
00:38:46,322 --> 00:38:49,784
سمعت أنك ساعدت
إحدى مريضاتك على قتل نفسها

379
00:38:50,284 --> 00:38:52,870
كانت من النوع الانتحاري المصمّم

380
00:38:53,413 --> 00:38:56,791
فسّرت لها فقط كيف تنتحر
من دون أن تقوم بذلك بطريقة خرقاء

381
00:38:58,292 --> 00:39:02,214
ثم سألتها إن كانت
لا تفضّل فكرة أن تصبح عشيقتي

382
00:39:06,802 --> 00:39:08,345
اختارت الاثنين

383
00:39:09,304 --> 00:39:11,682
لا يمكن أن نريد هذا لمرضانا

384
00:39:17,146 --> 00:39:19,064
الحرّية هي الحرّية

385
00:39:21,525 --> 00:39:23,652
(كنت أفكّر في أوبرا (فاغنر

386
00:39:23,944 --> 00:39:30,868
يقول فيها إنّ الكمال نصل إليه فقط عبر
ما نعتبره خطيئة عادة، هل هذا صحيح؟

387
00:39:31,326 --> 00:39:36,999
ولهذا علاقة مؤكّدة بالطاقة
التي يخلقها احتكاك المتناقضين

388
00:39:37,124 --> 00:39:42,212
ليس فقط أنك الطبيب وأنا المريضة
بل أنت سويسري وأنا روسية

389
00:39:42,337 --> 00:39:43,964
أنا يهودية وأنت من الجنس الآري

390
00:39:44,089 --> 00:39:46,884
وكل الاختلافات المظلمة الأخرى

391
00:39:48,260 --> 00:39:49,344
مظلمة؟

392
00:39:50,471 --> 00:39:56,394
إن كنت محقّة، وحده احتكاك
القوى المدمّرة قد يخلق شيئاً جديداً

393
00:39:58,730 --> 00:40:03,610
عندما أحضرني والدي إليك
كنت مريضة للغاية وكان مرضي جنسياً

394
00:40:03,818 --> 00:40:07,906
من الواضح أنّ الموضوع الذي أدرسه
مبنيّ كلّياً على العلاقات الجنسية

395
00:40:08,031 --> 00:40:13,995
لذلك من الطبيعي أن أدرك أكثر فأكثر بدقّة
بأنه ليس لديّ أي خبرة جنسية

396
00:40:15,038 --> 00:40:18,416
لا يتوقّع من طلّاب الحقوق
أن يسرقوا مصرفاً

397
00:40:34,140 --> 00:40:37,102
نتوقّع عامة أن يأخذ الرجل المبادرة

398
00:40:38,436 --> 00:40:41,231
ألا ترى أنه هناك ميزة ذكورية
في كل امرأة

399
00:40:41,439 --> 00:40:45,193
وميزة أنثوية في كل رجل؟
أو أنه ينبغي أن يكون ذلك؟

400
00:40:45,527 --> 00:40:46,653
ربما

401
00:40:49,197 --> 00:40:50,991
أنت محقّة، أجل

402
00:40:52,827 --> 00:40:55,204
في حال أردت أن تأخذ المبادرة

403
00:40:56,288 --> 00:41:00,751
أسكن في ذلك المبنى هناك
حيث النافذة العريضة

404
00:41:16,976 --> 00:41:19,311
لا أفهم ما تنتظره

405
00:41:21,063 --> 00:41:25,443
خذها إلى موقع منعزل
وعاشرها بوحشية

406
00:41:25,735 --> 00:41:27,987
هذا ما تريده كما يبدو لي

407
00:41:28,988 --> 00:41:31,532
كيف تحرمها لذة بسيطة كهذه؟

408
00:41:31,657 --> 00:41:34,285
اللّذة لا تكون قط بسيطة
كما تعرف جيّداً

409
00:41:36,579 --> 00:41:42,543
إنها بسيطة، بالطبع إنها بسيطة
إلى أن نقرّر أن نعقّدها

410
00:41:43,961 --> 00:41:48,925
ما يسمّيه والدي نضوجاً
أسمّيه استسلاماً

411
00:41:50,719 --> 00:41:53,597
الاستسلام بالنسبة إليّ
هو تحقيق تلك الرغبات

412
00:41:53,722 --> 00:41:55,432
استسلم إذاً

413
00:41:56,391 --> 00:42:00,437
لا يهمّ ما تسمّيه
طالما لا تترك التجربة تفلت منك

414
00:42:03,106 --> 00:42:05,067
تلك هي وصفتي

415
00:42:06,777 --> 00:42:09,029
من المفترض أن أكون أنا مَن يعالجك

416
00:42:09,446 --> 00:42:11,740
وعلاجك فعّال للغاية

417
00:42:16,119 --> 00:42:19,331
برأيي أنّ التحليل
ليس بعيداً كثيراً من الاكتمال

418
00:42:21,124 --> 00:42:25,962
،تحليلي أنا...نعم
لست متأكّداً من تحليلك

419
00:42:27,964 --> 00:42:33,887
أمضي الكثير من الوقت معه
وأخشى أني أهمل قسماً من مرضاي الآخرين

420
00:42:36,139 --> 00:42:42,063
إنه مغو إلى أبعد الحدود وأنا متأكّد
من أنه محق، إنه مهووس ومصاب بالعصابية

421
00:42:43,648 --> 00:42:45,900
إنه خطر للغاية في الواقع

422
00:42:48,403 --> 00:42:51,197
أتقصد أنك تشكّ بقواك على إقناعه؟

423
00:42:52,156 --> 00:42:57,161
بل أسوأ من ذلك
أخشى قوته بإقناعي

424
00:42:58,663 --> 00:43:01,290
بالنسبة إلى موضوع
أحادية الأزواج مثلاً

425
00:43:01,416 --> 00:43:06,879
لماذا نبذل جهوداً مفرطة
لكبح غرائزنا الأساسية والطبيعية؟

426
00:43:08,673 --> 00:43:10,717
لا أعرف، أنت قل لي

427
00:43:23,688 --> 00:43:25,022
شكراً

428
00:43:26,232 --> 00:43:28,234
احتجت إلى ذلك فعلاً

429
00:44:06,982 --> 00:44:12,654
دكتور (يونغ)، اطمئنّ
فأنا بفضلك حيّ ومفعم بالصحّة

430
00:44:13,363 --> 00:44:17,451
لكن أرجوك، تلطّف عليّ
وأخبر والدي بأنني متّ

431
00:44:18,911 --> 00:44:23,665
ومهما فعلت، لا تمرّ بقرب الواحة
من دون أن تشرب منها

432
00:44:24,958 --> 00:44:26,377
(أوتو)

433
00:44:48,900 --> 00:44:50,360
مَن؟

434
00:44:51,653 --> 00:44:53,196
صديق

435
00:45:00,745 --> 00:45:02,122
ادخل

436
00:45:55,926 --> 00:46:00,514
إنه جميل للغاية
أشعر بأننا عشنا دائماً هنا

437
00:46:00,973 --> 00:46:03,893
يقولون إنه بوسعنا
الانتقال إليه آخر الأسبوع

438
00:46:06,520 --> 00:46:08,564
آسفة لأنني هكذا مجدداً

439
00:46:08,981 --> 00:46:13,527
ماذا تقصدين؟ -
سمينة وغير جذّابة -

440
00:46:13,694 --> 00:46:15,237
لا تكوني سخيفة

441
00:46:16,572 --> 00:46:20,076
ربما تتمنّى أن تكون
(متعدّد الزوجات مثل (أوتو غروس

442
00:46:24,080 --> 00:46:30,337
لو كنت كذلك، ستكون علاقتي مختلفة
كثيراً عن علاقتنا التي أعتبرها مقدّسة

443
00:46:31,880 --> 00:46:34,216
أريد أن أتأكّد من أنك تفهمين ذلك

444
00:46:36,051 --> 00:46:38,220
ما كنت لأريد أن أعرف شيئاً عن الموضوع

445
00:46:40,972 --> 00:46:42,849
لديّ مفاجأة لك

446
00:46:51,566 --> 00:46:55,237
المركب الذي أردته دائماً
بأشرعة حمراء

447
00:46:58,573 --> 00:47:03,912
شكراً، شكراً لك على هذا كلّه

448
00:47:04,996 --> 00:47:10,293
أنت رجل طيّب
وتستحقّ كل ما هو جيّد

449
00:47:24,767 --> 00:47:29,105
إن قلت شيئاً
هل تعدينني بألّا تسيئي فهمي؟

450
00:47:31,649 --> 00:47:32,608
ماذا؟

451
00:47:36,362 --> 00:47:40,450
ألا ترين أنه علينا التوقّف الآن؟

452
00:47:43,578 --> 00:47:47,957
أنا متزوّج، ومن الجليّ أنني أخدعها

453
00:47:49,917 --> 00:47:52,628
هل يحقّ لنا أن نتابع هذه الخيانة؟

454
00:47:52,962 --> 00:47:56,799
هل تريد أن تتوقّف؟ -
بالطبع لا أريد ذلك -

455
00:48:02,638 --> 00:48:04,390
عندما تعاشر زوجتك

456
00:48:07,018 --> 00:48:08,227
كيف يكون ذلك؟

457
00:48:09,604 --> 00:48:11,147
اشرح لي شعورك

458
00:48:15,068 --> 00:48:17,654
عندما تعيشين
تحت سقف واحد مع شخص

459
00:48:18,363 --> 00:48:19,656
يصبح كل شيء عادة

460
00:48:21,533 --> 00:48:24,661
تكون علاقاتنا رقيقة دائماً

461
00:48:26,538 --> 00:48:33,545
إذاً، ذلك أمر مختلف
أمر مختلف في بلد آخر

462
00:48:39,218 --> 00:48:43,764
معي أريدك أن تكون متوحّشاً

463
00:48:46,266 --> 00:48:48,435
أريدك أن تعاقبني

464
00:49:06,286 --> 00:49:10,374
عرفت أنه سيكون صبياً
هذه المرّة، قلت لك ذلك

465
00:49:10,624 --> 00:49:12,335
صدّقتك

466
00:49:17,048 --> 00:49:18,633
هل ستعود إلينا الآن؟

467
00:50:22,990 --> 00:50:27,286
هذا مؤسف، لم يجدر بي قط
(أن أرسل إليك الدكتور (غروس

468
00:50:27,536 --> 00:50:29,288
ألوم نفسي على ذلك

469
00:50:29,622 --> 00:50:31,624
كلا، أنا ممتنّ للغاية لأنك أرسلته

470
00:50:31,707 --> 00:50:35,503
كل تلك الأحاديث المستفزّة
ساعدت على بلورة الكثير من أفكاري

471
00:50:37,755 --> 00:50:43,177
هل أرسل لك فعلاً فواتير فندقه؟ -
لبضعة ليال فقط -

472
00:50:47,014 --> 00:50:50,184
إنه مدمن، أرى ذلك الآن

473
00:50:50,601 --> 00:50:54,105
قد ينتهي به الأمر فقط
بإيذاء حركتنا كثيراً

474
00:50:57,733 --> 00:51:02,071
أنت تدرك أنّ ذلك
يجعلك الأمير الوريث الوحيد؟

475
00:51:02,863 --> 00:51:04,658
ابني ووريثي؟

476
00:51:05,409 --> 00:51:08,370
لست متأكّداً
من أنني أستحقّ هذا الشرف

477
00:51:08,745 --> 00:51:11,164
لا تقل كلمة أخرى

478
00:51:13,417 --> 00:51:15,710
أتمشّى غالباً هنا

479
00:51:17,546 --> 00:51:20,674
فهنا استمددت بعض أفضل أفكاري

480
00:51:21,425 --> 00:51:24,302
لا تفكّر أنّ عقلي ليس منفتحاً

481
00:51:24,469 --> 00:51:31,685
لا أعترض بتاتاً على دراستك التخاطر أو
ماورائيات علم النفس إن رغبت في ذلك

482
00:51:33,603 --> 00:51:37,232
لكنني أشير إليك
أنّ حقلنا الخاص محصّن للغاية

483
00:51:37,357 --> 00:51:41,153
فيصبح من الخطر أن ننحرف
إلى أيّ نوع من التصوّف

484
00:51:41,611 --> 00:51:46,283
ألا ترى ذلك؟ علينا أن نبقى
ضمن القيود العلمية الأكثر صرامة

485
00:51:50,162 --> 00:51:54,332
هل أنت بخير؟ -
أجل، لكن لا يمكنني أن أوافقك الرأي -

486
00:51:54,833 --> 00:52:00,089
لماذا نرسم خطوطاً اعتباطية
ونحذف أقساماً كاملة من التحقيق؟

487
00:52:00,214 --> 00:52:05,386
تماماً، لأنّ العالم مليء بالأعداء الباحثين
عن أيّ طريقة كانت لتشويه سمعتنا

488
00:52:05,845 --> 00:52:09,891
وحالما يلاحظون أننا تخلّينا
عن إيماننا الصلب بالنظرية الجنسية

489
00:52:10,016 --> 00:52:13,728
لنغور في وحل المعتقدات الأسود
سيشنّون هجومهم

490
00:52:19,233 --> 00:52:23,613
في ما يتعلّق بي
حتى إثارة تلك المواضيع انتحار مهني

491
00:52:27,075 --> 00:52:29,744
عرفت أنّ هذا سيحصل -
ماذا؟ -

492
00:52:29,869 --> 00:52:32,038
شعرت بأنّ أمراً ومن هذا النوع سيحصل

493
00:52:32,205 --> 00:52:34,415
ساورني إحساس لهيب في بطني

494
00:52:34,540 --> 00:52:39,796
ماذا تقول؟ إنها التدفئة
خشب المكتبة طقطق

495
00:52:39,921 --> 00:52:44,092
هذا كل شيء -
كلا، يُسمّى هذا ظاهرة مبرّرة حفّازة -

496
00:52:44,467 --> 00:52:48,471
عفواً؟ -
ظاهرة مبرّرة حفّازة -

497
00:52:48,596 --> 00:52:51,849
لا تكن سخيفاً -
بدأ حجابي الحاجز يتوهّج -

498
00:52:53,643 --> 00:52:56,688
أعرف أنّ الوقت تأخّر -
واسمعني، سيطقطق الخشب مجدداً -

499
00:52:56,814 --> 00:52:59,775
ماذا؟ -
بعد دقيقة، سيطقطق الخشب مجدداً -

500
00:53:00,067 --> 00:53:03,779
يا صديقي العزيز الشاب
هذا بالضبط ما أقوله

501
00:53:03,904 --> 00:53:05,280
...عليك أن تعدني

502
00:53:05,406 --> 00:53:09,827
هل رأيت؟ -
هذا... لا يمكن أنك تتكلّم جدّياً -

503
00:53:09,952 --> 00:53:13,997
تكثر الأمور الغامضة
وتبقى أمور كثيرة نغوص فيها

504
00:53:14,123 --> 00:53:16,166
أرجوك، ينبغي أن نحذر جداً

505
00:53:16,291 --> 00:53:19,378
لا يسعنا التوغّل
في البقع التأمّلية هذه

506
00:53:19,503 --> 00:53:24,341
التخاطر، المكتبات التي تغنّي
ساحرات في عمق الحديقة

507
00:53:24,675 --> 00:53:26,427
لن ينفع هذا

508
00:53:30,597 --> 00:53:32,057
لن ينفع هذا

509
00:53:55,665 --> 00:53:59,002
(ثمة قصيدة من تأليف (ليرمونتوف
تدور في رأسي باستمرار

510
00:53:59,210 --> 00:54:03,089
عن سجين حقّق أخيراً بعض السعادة

511
00:54:03,214 --> 00:54:06,384
عندما نجح بإطلاق عصفور من قفصه

512
00:54:07,218 --> 00:54:09,721
لماذا ترين أنّ القصيدة تشغلك؟

513
00:54:11,389 --> 00:54:17,812
،تعني أنه عندما أصبح طبيبة
ما أريده أكثر من أيّ أمر آخر

514
00:54:18,980 --> 00:54:24,360
هو أن أردّ إلى الناس حرّيتهم
كما أعطيتني حرّيتي

515
00:54:25,653 --> 00:54:28,531
صحيح، هذا يكفي الآن، هيا

516
00:54:36,706 --> 00:54:39,834
مذهل -
تعالي عزيزتي -

517
00:54:42,921 --> 00:54:45,799
عوارض شبق النساء المعيارية كلّها

518
00:54:50,054 --> 00:54:56,936
أجل، لكن كلّما ردّ أحدهم
على عروضها، تهرب راكضة

519
00:54:57,937 --> 00:55:00,272
هذا هو العنصر المحيّر في القضية

520
00:55:05,778 --> 00:55:10,157
عليّ القول إنه يسرّني كثيراً
أن أراك في موطنك الطبيعي

521
00:55:25,840 --> 00:55:30,845
(ثمة شائعة في (فيينا
أنك اتّخذت إحدى مريضاتك عشيقة

522
00:55:33,973 --> 00:55:38,018
هذا غير صحيح على الإطلاق -
بالطبع ليس صحيحاً -

523
00:55:39,061 --> 00:55:41,147
هذا ما قلته للجميع

524
00:55:41,731 --> 00:55:48,280
ماذا يُقال؟ -
لا أدري، إنّ الامرأة تتفاخر بذلك -

525
00:55:48,697 --> 00:55:52,993
وإنّ أحدهم يرسل
رسائل مجهولة، الأمور العادية

526
00:55:54,703 --> 00:55:56,913
من المتوقّع أن يحصل هذا
عاجلاً أم آجلاً

527
00:55:57,873 --> 00:56:00,167
إنها أخطار المهنة

528
00:56:03,295 --> 00:56:09,426
أجل، أتمنّى ألّا أصبح غبياً
بما يكفي لأغرم بمريضة

529
00:56:13,680 --> 00:56:16,183
أنا مشوّش التفكير، أشعر بأنني عالق

530
00:56:17,100 --> 00:56:21,980
علّقت نفسي في شعور الذنب المنقسم -
لم أرغب قط أن تشعر بالذنب -

531
00:56:22,189 --> 00:56:24,066
لا أرى كيف لعلاقتنا أن تستمرّ

532
00:56:26,485 --> 00:56:28,987
ليس عليك أن تقول ذلك -
أنا مصاب بمرض ما -

533
00:56:29,654 --> 00:56:32,365
حاولي أن تتذكّري الحب والصبر
اللذين أظهرتهما تجاهك عندما مرضت

534
00:56:32,449 --> 00:56:36,661
هذا ما أحتاج إليه منك الآن -
بالطبع، لديك ذلك دائماً -

535
00:56:36,912 --> 00:56:39,415
أرجوك لا تذهب -
عليّ ذلك، أنا مضطرّ إلى ذلك -

536
00:56:39,540 --> 00:56:41,209
لا -
أنا مضطرّ إلى ذلك -

537
00:56:41,375 --> 00:56:44,837
!لا -
عليّ الذهاب -

538
00:57:01,562 --> 00:57:03,856
لا يمكنني أن أقول إنني آسفة لتوديعه

539
00:57:04,857 --> 00:57:07,026
ليس ضيفاً سهلاً في المنزل

540
00:57:07,693 --> 00:57:12,615
لا، لا أظنّه تغلّب
على صدمة رؤيته المنزل للمرّة الأولى

541
00:57:14,283 --> 00:57:18,830
مع ذلك، أفترض أنه مقارنة
...(بالشقّة الصغيرة في (فيينا

542
00:57:23,709 --> 00:57:26,254
لماذا رفض لقاء السيّد المدير؟

543
00:57:27,088 --> 00:57:30,633
كان دائماً مميّزاً
في أحقاده غير المفهومة

544
00:57:33,052 --> 00:57:35,639
هل قال لك شيئاً
بشأن رسائل مجهولة؟

545
00:57:42,187 --> 00:57:45,607
لا تتصوّر بالطبع أنني سأتخلّى عنك
من دون مقاومة شديدة؟

546
00:57:53,282 --> 00:57:55,117
!(آنسة (سبيلراين

547
00:57:57,786 --> 00:58:02,583
لماذا تفعل هذا؟ -
اجلسي أرجوك -

548
00:58:02,708 --> 00:58:04,585
وكيف تعاملني بهذه الطريقة؟

549
00:58:06,170 --> 00:58:07,504
اجلسي

550
00:58:17,431 --> 00:58:19,016
حاولت أن أشرح الوضع لأمك

551
00:58:19,391 --> 00:58:21,435
لا أعرف كيف تجرّأت
وقلت لها تلك الأمور

552
00:58:21,518 --> 00:58:25,397
جاءت تلوّح برسالة مجهولة
تسأل إن كان الخبر صحيحاً

553
00:58:27,149 --> 00:58:31,196
قلت لها إنه حتى لو كان صحيحاً
لن يكون الوضع كما تخيّلته

554
00:58:31,821 --> 00:58:33,490
بما أنك لم تعودي مريضتي

555
00:58:33,615 --> 00:58:36,618
بل أنا مريضتك بالطبع -
تقنياً لست كذلك -

556
00:58:36,743 --> 00:58:38,203
منذ أن توقّفت
عن فرض عليك ثمن المعاينة

557
00:58:39,245 --> 00:58:43,083
هذا ما قالته
قلت لها إنني لا أصدّقها

558
00:58:43,208 --> 00:58:47,378
وقالت إنّ أجرك هو 20 فرنكاً
للمعاينة الواحدة

559
00:58:47,545 --> 00:58:50,507
كنت أحاول أن أشرح لها
إنني سأستعيدك كمريضة

560
00:58:50,632 --> 00:58:53,760
لكنني أتعهّد بمعاينتك
داخل هذا المكتب فحسب

561
00:58:55,637 --> 00:59:00,558
كيف يمكنك أن تكون بارداً وفظاً
إلى هذا الحدّ؟

562
00:59:01,684 --> 00:59:06,272
كنت أحاول أن أفهمها الفرق
بين المريض والصديق

563
00:59:13,530 --> 00:59:19,786
اسمعي، ارتكبت خطأً غبياً -
هل كان ما بيننا خطأً بنظرك؟ -

564
00:59:20,370 --> 00:59:22,831
خرقت أحد قوانين مهنتي الأولية

565
00:59:22,914 --> 00:59:26,710
أنا طبيبك وأتصوّر أنني خدمتك

566
00:59:27,711 --> 00:59:30,172
لا أغفر لنفسي أنني تعدّيت حدودي

567
00:59:30,798 --> 00:59:34,802
كان عليّ أن أعرف إن أعطيتك ما تريدينه
لن تتوقّفي عن طلب المزيد

568
00:59:34,927 --> 00:59:38,472
لا أريد المزيد، ولم أرد قط المزيد
لم أطلب قط المزيد

569
00:59:39,140 --> 00:59:41,225
لم يكن عليك أن تطلبي المزيد

570
00:59:41,434 --> 00:59:43,686
وحتى لو كنت على حقّ
وأنا أعارض ذلك

571
00:59:43,853 --> 00:59:46,856
هل ترى أنها طريقة مناسبة
للتصرّف معي؟

572
00:59:46,981 --> 00:59:50,192
ترفض التحدث معي إلّا في مكتبك؟ -
أنا طبيبك المعالج -

573
00:59:52,069 --> 00:59:54,029
من الآن وصاعداً
لن أكون سوى ذلك

574
00:59:56,991 --> 00:59:59,160
ألم تعد تحبني؟

575
01:00:00,953 --> 01:00:03,080
كطبيبك المعالج فقط

576
01:00:07,251 --> 01:00:10,588
أتظنّني سأقبل بذلك؟ -
ألديك خيار آخر؟ -

577
01:00:25,145 --> 01:00:27,022
تفضّل الـ20 فرنكاً

578
01:00:37,282 --> 01:00:39,076
(عزيزي البروفسور (فرويد

579
01:00:39,618 --> 01:00:42,954
سأكون ممتنّة كثيراً
(إن سمحت لي أن آتي لزيارتك في (فيينا

580
01:00:43,080 --> 01:00:45,540
بسبب مسألة تهمّنا كثيراً معاً

581
01:00:50,087 --> 01:00:55,217
صديقي العزيز، تلقّيت للتو
تلك الرسالة الغريبة للغاية

582
01:00:55,592 --> 01:00:58,595
هل تعرف تلك المرأة؟ مَن تكون؟

583
01:01:04,393 --> 01:01:09,564
(تذكر بالتأكيد (سبيلراين
فهي الحالة التي جمعتنا معاً

584
01:01:10,065 --> 01:01:14,027
لهذا السبب حملت لها دائماً
العطف والامتنان الخاص

585
01:01:15,153 --> 01:01:18,866
إلى أن فهمت أنها كانت
تخطّط إلى إغوائي بانتظام

586
01:01:20,118 --> 01:01:24,997
لا فكرة لديّ عن نواياها الآن
بل أتصوّر أنها تسعى للثأر

587
01:01:26,833 --> 01:01:29,710
لم أظهر قط صداقة كهذه إلى مريض

588
01:01:29,794 --> 01:01:33,089
ولم أضطرّ إلى أن أتعذّب
إلى هذا الحدّ بالمقابل

589
01:01:34,048 --> 01:01:38,469
أتمنّى أن توافق على التصرّف
كوسيط وتحول دون وقوع الكارثة

590
01:01:40,763 --> 01:01:43,891
قولك الشهير محفور
بأحرف كبيرة في قلبي

591
01:01:44,892 --> 01:01:48,521
مهما تفعل، تخلّ عن فكرة محاولة شفائهم

592
01:01:55,069 --> 01:02:01,576
التجارب من هذا النوع حتى لو
كانت مؤلمة، هي ضرورية ومحتومة

593
01:02:01,701 --> 01:02:04,620
من دونها، كيف لنا أن نعرف الحياة؟

594
01:02:07,749 --> 01:02:13,046
(عزيزتي الآنسة (سبيلراين
الدكتور (يونغ) صديق عزيز وزميل

595
01:02:13,297 --> 01:02:17,384
وأتصوّر أنه عاجز عن التصرّف
بطريقة لعوبة أو عابثة

596
01:02:18,677 --> 01:02:24,141
بدا لي من رسالتك أنكما كنتما صديقين
حميمين لكنكما لم تعودا كذلك

597
01:02:25,350 --> 01:02:26,727
إن كان صحيحاً ما أقوله

598
01:02:26,852 --> 01:02:29,646
أطلب منك أن تفكّري
إن كان من الممكن لتلك المشاعر

599
01:02:29,772 --> 01:02:33,317
التي بقيت بعد علاقة الصداقة تلك
أن تنسى وتكتم

600
01:02:33,901 --> 01:02:39,490
من دون تدخّل شخص ثالث مثلي

601
01:02:47,831 --> 01:02:51,126
(أيّها الدكتور، إنها الآنسة (سبيلراين

602
01:03:01,220 --> 01:03:02,638
ما الأمر؟

603
01:03:05,307 --> 01:03:07,226
سمعت أنك ستغادر المشفى

604
01:03:08,686 --> 01:03:09,938
كما ترين

605
01:03:11,147 --> 01:03:13,691
يقول الناس إنك تغادره
بسبب الفضيحة التي أحدثتها

606
01:03:13,817 --> 01:03:15,485
كنت أنوي الرحيل على كل حال

607
01:03:17,987 --> 01:03:22,158
يؤسفني أن أكون مَن سرّع ذلك

608
01:03:24,369 --> 01:03:26,371
كنت دائماً حفّازة

609
01:03:30,375 --> 01:03:32,836
(تلقّيت رسالة من البروفسور (فرويد

610
01:03:35,964 --> 01:03:40,093
حقّاً؟ -
بدا لي من خلالها حبّه القوي لك -

611
01:03:41,344 --> 01:03:46,015
لكن ما بدا واضحاً أيضاً
هو أنك أنكرت كل شيء

612
01:03:46,391 --> 01:03:49,936
جعلته يتصوّر أنني حالمة أو كاذبة

613
01:03:50,854 --> 01:03:52,939
لا أرى أنّ هذا من شأنه

614
01:03:54,441 --> 01:03:56,860
جئت أطلب منك أن تقول الحقيقة

615
01:03:59,362 --> 01:04:00,739
ماذا؟

616
01:04:00,864 --> 01:04:02,949
أريدك أن تكتب له
وتخبره كل شيء

617
01:04:03,032 --> 01:04:06,454
ثم أريده أن يكتب لي مجدداً
ليؤكّد لي أنك أخبرته كل شيء

618
01:04:09,039 --> 01:04:10,583
هل تبتزّينني؟

619
01:04:14,253 --> 01:04:17,757
أطلب منك أن تقول الحقيقة

620
01:04:18,674 --> 01:04:20,968
لمَ هذا مهمّ بالنسبة إليك
إلى هذا الحدّ؟

621
01:04:22,011 --> 01:04:24,388
أريده أن يقبل بي مريضة

622
01:04:32,688 --> 01:04:37,526
أيجب أن يكون هو؟ -
يجب أن يكون هو -

623
01:04:43,657 --> 01:04:48,913
لا يساورك نفس الشعور تجاهه، أليس كذلك؟ -
استشرافه العملي الصارم خيّب لي ظنّي -

624
01:04:49,288 --> 01:04:51,832
إصراره على أنّ لا شيء يمكن أن يتواجد

625
01:04:51,916 --> 01:04:55,544
إن لم يدركه ذكاء تافه أو عابر أولاً

626
01:04:57,254 --> 01:04:59,090
لا يهمّ، هل ستكتب له؟

627
01:05:00,967 --> 01:05:06,139
كان بوسعي أن أحطمّك
أكثر بكثير ممّا فعلته

628
01:05:07,224 --> 01:05:09,476
لكنني اخترت ألّا أفعل

629
01:05:15,190 --> 01:05:17,442
حسناً، سأفعل ذلك

630
01:05:21,154 --> 01:05:22,614
شكراً

631
01:05:25,117 --> 01:05:27,077
هذا يعني لي الكثير

632
01:05:37,963 --> 01:05:42,634
أستذهبين إلى مكان ما لتمضية الصيف؟ -
إلى (برلين) مع والديّ -

633
01:05:43,927 --> 01:05:47,722
لكنك ستعودين إلى الجامعة لتتخرّجي؟

634
01:05:49,224 --> 01:05:50,517
بالطبع

635
01:05:54,104 --> 01:05:58,693
(سأذهب إلى (أمريكا) مع (فرويد
مع أنه لا يعرف ذلك بعد

636
01:06:00,528 --> 01:06:03,656
هذا جيّد، وداعاً

637
01:06:10,955 --> 01:06:15,752
نظراً لصداقتي بالمريضة
وثقتها المطلقة بي

638
01:06:16,669 --> 01:06:18,463
ما قمت به كان لا مبرر له

639
01:06:19,380 --> 01:06:23,593
أعترف بحزن كبير لك
...أنت الأب الثاني

640
01:06:31,893 --> 01:06:35,980
(عزيزتي الآنسة (سبيرلاين
أدين لك باعتذار

641
01:06:36,731 --> 01:06:41,027
لكن حقيقة أنني أخطأت وأن الرجل
هو المُلام وليس المرأة

642
01:06:41,152 --> 01:06:44,489
يشفي حاجتي لتقدير النساء

643
01:06:44,947 --> 01:06:51,330
أرجوك، اقبلي إعجابي للطريقة الوقورة
التي حللت بها هذا النزاع

644
01:06:55,042 --> 01:06:57,753
هل حضّرنا كل الأوراق الضرورية
يا (فيرينزي)؟

645
01:06:57,920 --> 01:07:00,380
حضّرت كل شيء أيّها البروفسور

646
01:07:01,173 --> 01:07:06,053
جيّد، تردّدت طوال الوقت
(بشأن الذهاب إلى (أمريكا

647
01:07:07,137 --> 01:07:10,933
ربما ارتكبنا خطأً طائشاً
هل يريدوننا فعلاً هناك؟

648
01:07:11,058 --> 01:07:14,895
أجّلوا المؤتمر شهرين
لتتمكّن من حضوره

649
01:07:15,020 --> 01:07:18,607
من المؤكّد أنّ ذلك يعطيك فكرة ما -
أجل -

650
01:07:18,732 --> 01:07:21,735
أظنّها ستكون مغامرة رائعة -
أجل -

651
01:07:23,362 --> 01:07:25,781
أتمنّى أن تكون محقّاً

652
01:07:29,284 --> 01:07:30,786
سأذهب من هنا

653
01:07:31,954 --> 01:07:35,916
ماذا تقصد؟ -
تركت زوجتي تهتمّ بتدابير السفر -

654
01:07:36,291 --> 01:07:39,128
ويبدو أنها حجزت لي غرفة كبيرة
في الدرجة الأولى

655
01:07:40,754 --> 01:07:41,880
فهمت

656
01:07:59,399 --> 01:08:01,735
كنت على الحدود
(بين (سويسرا) و(النمسا

657
01:08:02,235 --> 01:08:04,738
في مكان ما في الجبال عند الغسق

658
01:08:05,572 --> 01:08:10,034
كان الانتظار طويلاً
لأنهم كانوا يفتّشون حقائب الجميع

659
01:08:10,910 --> 01:08:14,122
لاحظت مسؤولاً عجوزاً في الجمارك

660
01:08:14,497 --> 01:08:17,625
يرتدي البذلة الملكية
والإمبراطورية القديمة

661
01:08:17,792 --> 01:08:23,840
وكنت أراه يتنقل ذهاباً وإياباً
بتعابيره اليائسة والساخطة

662
01:08:24,090 --> 01:08:27,010
:عندما قال لي أحد
ليس هنا في الواقع

663
01:08:27,552 --> 01:08:31,473
إنه شبح لم يكتشف بعد
كيف يموت بطريقة مناسبة

664
01:08:36,603 --> 01:08:39,564
هل هذا الحلم كلّه؟ -
هذا كل ما أذكره منه -

665
01:08:43,319 --> 01:08:45,654
هل قلت الحدود
بين (سويسرا) و(النمسا)؟

666
01:08:45,780 --> 01:08:47,114
أجل

667
01:08:47,615 --> 01:08:51,702
لا بدّ من أنّ لهذا علاقة بنا -
أتظنّ ذلك؟ -

668
01:08:58,375 --> 01:09:00,753
الجميع يخضع للتفتيش

669
01:09:03,923 --> 01:09:08,385
ربما هذه علامة على أنّ الأفكار
التي كانت تتدفّق بحرّية بيننا

670
01:09:08,511 --> 01:09:11,514
تخضع الآن لتدقيق مثير للشكّ للغاية

671
01:09:11,764 --> 01:09:13,808
تعني الأفكار المتدفّقة إليك

672
01:09:14,809 --> 01:09:21,023
وأخشى أن الشخص العجوز والذي يجول
بلا فائدة هو أنا بالتأكيد

673
01:09:21,148 --> 01:09:23,484
...مهلاً -
...والذي تتمنّى بطريقة رحيمة -

674
01:09:23,609 --> 01:09:25,444
أن يتخلّص من بؤسه

675
01:09:26,320 --> 01:09:28,447
أمنية موت إنسانية

676
01:09:31,742 --> 01:09:37,039
ربما فكرة أنه كان عاجزاً عن الموت
تشير ببساطة إلى خلود أفكاره

677
01:09:39,209 --> 01:09:40,710
...أجل

678
01:09:44,214 --> 01:09:48,718
إذاً أنت توافق أنه أنا؟ -
لم أقل هذا -

679
01:09:48,844 --> 01:09:52,305
لا، لا يهمّ

680
01:09:54,391 --> 01:09:56,852
إنه مثال مسل للغاية

681
01:09:59,187 --> 01:10:02,315
ماذا عنك؟
ألديك حلم تخبرني إيّاه؟

682
01:10:04,151 --> 01:10:09,072
ساورني حلم مفصّل الليلة الماضية
كان غنياً بطريقة مميّزة

683
01:10:12,075 --> 01:10:13,869
حسناً، لنسمع

684
01:10:15,662 --> 01:10:17,581
لأحببت أن أخبرك

685
01:10:17,956 --> 01:10:20,083
لكنني لا أتصوّر أنه يجدر بي ذلك

686
01:10:21,918 --> 01:10:23,378
لماذا؟

687
01:10:28,425 --> 01:10:30,969
لا أريد أن أجازف بسلطتي

688
01:10:53,409 --> 01:10:57,288
ثق بي، أنت تنظر الآن إلى المستقبل

689
01:10:58,873 --> 01:11:03,169
أتظنّهم يعرفون
أننا في طريقنا لنحمل لهم الوباء؟

690
01:11:21,229 --> 01:11:26,275
(كوسناخت)، (سويسرا)"
"25 سبتمبر، 1910

691
01:11:29,571 --> 01:11:31,281
(الآنسة (سبيلراين

692
01:11:34,076 --> 01:11:36,870
فكرة مَن كانت
أن ترسلي لي أطروحتك؟

693
01:11:38,455 --> 01:11:42,250
فكرة السيّد المدير -
أجل، بالطبع -

694
01:11:44,962 --> 01:11:49,883
أصرّ باستمرار أنها المادة التي كنت
تبحث عنها من أجل حوليتك

695
01:11:51,468 --> 01:11:54,720
إنها قضية فاتنة
اخترت التحقّق عنها

696
01:11:55,264 --> 01:11:57,224
لكن إن فكّرنا فيها
من أجل الحولية

697
01:11:57,349 --> 01:12:00,894
فهي تتضمّن غلطة
أو غلطتين ينبغي التعامل معهما

698
01:12:01,478 --> 01:12:02,729
بالطبع

699
01:12:03,772 --> 01:12:06,274
ألديك الوقت لنناقش هذا كلّه؟

700
01:12:08,068 --> 01:12:09,194
أجل

701
01:12:14,199 --> 01:12:16,118
عندما تركت المشفى
وانتقلت إلى هنا

702
01:12:16,243 --> 01:12:18,786
خشيت أن أحتاج إلى سنوات
لأبني قائمة مرضى

703
01:12:18,954 --> 01:12:21,331
لكنني محاصر منذ الآن

704
01:12:23,542 --> 01:12:29,048
على كل حال، أرى أن المزيد
من العمل سيجعل أطروحتك قابلة للنشر

705
01:12:30,257 --> 01:12:32,969
أيمكننا أن نعمل عليها معاً
من دون...؟

706
01:12:39,309 --> 01:12:43,229
مقابلاتنا ستتضمّن دائماً
نوعاً من المجازفة

707
01:12:44,439 --> 01:12:45,732
أجل

708
01:12:46,232 --> 01:12:49,819
لكننا نتمتّع بالشخصية
لنتمكّن من التعامل مع الوضع، ألا تتّفقين؟

709
01:12:50,820 --> 01:12:52,030
آمل ذلك

710
01:12:55,241 --> 01:12:58,787
توقعت أنك ستكون قد
وجدت معجبة أخرى الآن

711
01:13:00,205 --> 01:13:05,126
لا، كنت جوهرة لا تقدّر بثمن

712
01:13:13,009 --> 01:13:15,345
ما رأيك بهذا الوقت الثلاثاء المقبل؟

713
01:13:16,137 --> 01:13:18,556
وسأبدأ بتمزيقك بلطف إرباً إرباً

714
01:13:28,150 --> 01:13:33,072
فسّري هذه المماثلة التي تقومين بها
بين الحدس الجنسي وبين حدس الموت

715
01:13:34,615 --> 01:13:40,746
يدّعي البروفسور (فرويد) أنّ الدافع
الجنسي ينبثق من دافع بسيط نحو اللّذة

716
01:13:40,913 --> 01:13:45,251
،إن كان على حقّ فإن السؤال هو
لماذا يُكبَح هذا الدافع غالباً بنجاح؟

717
01:13:45,459 --> 01:13:51,966
كنت تعتمدين نظرية تتضمّن الحافز نحو
الدمار والدمار الشخصي وخسارة النفس

718
01:13:53,384 --> 01:13:56,429
لنفترض أن نفكّر
في العلاقات الجنسية كاندماج

719
01:13:56,554 --> 01:13:59,557
نخسر نفسنا، كما تقول
لكننا نخسر نفسنا للآخر

720
01:13:59,682 --> 01:14:02,893
بكلام آخر، تُدمّر الفردية الشخصية

721
01:14:03,144 --> 01:14:06,772
ألن يقاوم الكبرياء والدفاع
عن الذات ذلك الدافع تلقائياً؟

722
01:14:07,189 --> 01:14:10,234
أتقصدين لأسباب ذاتية وليس اجتماعية؟ -
أجل -

723
01:14:10,526 --> 01:14:15,781
أقول ربما العلاقات الجنسية
الحقيقية تتطلّب تدمير الكبرياء

724
01:14:18,118 --> 01:14:21,455
(بكلام آخر، عكس ما يقترحه (فرويد

725
01:15:02,329 --> 01:15:05,415
عندما أتخرّج
(قرّرت أن أغادر (زوريخ

726
01:15:10,253 --> 01:15:12,507
أنا مضطرّة إلى ذلك

727
01:15:15,218 --> 01:15:18,304
لماذا؟ -
تعرف السبب -

728
01:15:24,894 --> 01:15:26,270
صحيح

729
01:15:27,146 --> 01:15:33,111
لست سوى غير مادي الفكر جبان بورجوازي
سويسري مغترّ بنفسي

730
01:15:33,694 --> 01:15:38,950
أريد أن أترك كل شيء
وأبتعد وأختفي معك

731
01:15:43,246 --> 01:15:45,706
ثم يأتي صوت مادي الفكر

732
01:15:49,919 --> 01:15:53,881
إلى أين ستذهبين؟ -
إلى (فيينا) ربما -

733
01:15:54,257 --> 01:15:56,300
أرجوك، لا تذهبي إلى هناك

734
01:15:57,343 --> 01:16:00,096
عليّ أن أذهب حيثما أحتاج
لأشعر بالحرّية

735
01:16:12,317 --> 01:16:13,902
لا تذهبي

736
01:16:23,954 --> 01:16:27,750
(بعد سنتين في (فيينا"
"17 أبريل 1912

737
01:16:27,875 --> 01:16:31,628
أطروحتك قادت
إلى إحدى المناقشات الأكثر إثارة

738
01:16:31,712 --> 01:16:34,590
التي تبادلناها في مجتمع
التحليل النفساني على الإطلاق

739
01:16:35,966 --> 01:16:40,596
أتظنّين فعلاً أنّ الحافز الجسدي
قوّة شريرة ومدمّرة؟

740
01:16:40,721 --> 01:16:43,932
أجل، في الوقت نفسه
هو قوّة ابتكارية

741
01:16:44,057 --> 01:16:48,937
لأنها تنتج من تدمير شخصين
كائناً جديداً

742
01:16:49,062 --> 01:16:52,274
لكن على الفرد
أن يتغلّب دائماً على المقاومة

743
01:16:52,399 --> 01:16:55,611
التي تتسبب بها طبيعة العلاقة الجنسية
المدمرة للذات

744
01:16:59,698 --> 01:17:02,451
ناضلت ضدّ الفكرة بعض الوقت

745
01:17:03,243 --> 01:17:09,501
لكنني أفترض أنه هناك صلة سرمدية
بين العلاقة الجنسية والموت

746
01:17:11,002 --> 01:17:14,589
لا أشعر بأنّ العلاقة بينهما
كما وصفتها تماماً

747
01:17:14,839 --> 01:17:19,260
لكنني ممتنّ لك لأنك حرّكت الموضوع
بطريقة محفّزة إلى هذا الحدّ

748
01:17:20,095 --> 01:17:25,183
الصدمة الصغيرة كانت مقدّمتك
في نهاية أطروحتك

749
01:17:25,308 --> 01:17:26,851
اسم المسيح

750
01:17:28,728 --> 01:17:33,608
هل تعارض كلّياً
أيّ بُعد ديني في حقلنا؟

751
01:17:33,817 --> 01:17:37,904
بالإجمال، لا آبه إن آمن الإنسان
(بـ(راما) أو بـ(ماركس) أو بـ(أفروديت

752
01:17:38,196 --> 01:17:40,782
طالما يبقي إيمانه
خارج غرفة المعاينة

753
01:17:41,491 --> 01:17:44,244
هل هذا سبب خلافك
مع الدكتور (يونغ)؟

754
01:17:45,578 --> 01:17:51,626
(لا خلاف بيني وبين الدكتور (يونغ
بل أخطأت ببساطة بأمره

755
01:17:52,502 --> 01:17:56,089
تصوّرت أنه سيحمل عملنا
إلى الأمام بعد رحيلي

756
01:17:56,339 --> 01:18:01,053
لم أساوم على ذلك التصوف من الدرجة
الثانية والشامانية المكبّرة بحدّ ذاتها

757
01:18:01,971 --> 01:18:06,016
ولم أدرك أنه بوسعه أن يكون وحشياً
ومتظاهراً بالورع إلى هذا الحدّ

758
01:18:07,101 --> 01:18:12,982
يحاول أن يجد طريقة مباشرة لنتجنّب
أن نقول لمرضانا لهذا السبب أنتم كذلك

759
01:18:13,649 --> 01:18:17,653
:يريد أن يتمكّن من القول
نستطيع أن نريكم ماذا تريدون أن تصبحوا

760
01:18:17,778 --> 01:18:20,239
أي لعب دور الإله بكلام آخر

761
01:18:20,739 --> 01:18:25,828
لا يحقّ لنا أن نقوم بذلك
بما أنّ العالم هو هكذا

762
01:18:26,996 --> 01:18:31,625
أن نفهم ونتقبّل، هذه هي الطريقة
للصحّة النفسية

763
01:18:32,418 --> 01:18:37,798
ما الخير الذي نقوم به إن قضى هدفنا
باستبدال وهم بوهم آخر ببساطة؟

764
01:18:41,677 --> 01:18:43,262
أوافقك الرأي

765
01:18:46,557 --> 01:18:49,351
لاحظت أنه في الأجزاء
الحاسمة من الخلاف

766
01:18:49,477 --> 01:18:52,062
(بيني وبين الدكتور (يونغ
تميلين إلى الاتّفاق معي

767
01:18:52,563 --> 01:18:54,774
ظننتك غير مختلف معه

768
01:19:00,280 --> 01:19:03,784
ما زلت تحبينه -
ليس لهذا السبب أدافع عن قضيته -

769
01:19:04,743 --> 01:19:10,832
بل أشعر بأنه في حال
لم تجدا طريقة ما لتتعايشا

770
01:19:10,957 --> 01:19:14,461
فهذا سيعيق تقدّم التحليل النفساني
ربما إلى الأبد

771
01:19:15,962 --> 01:19:17,964
أما من طريقة لتجنّب الانقطاع؟

772
01:19:18,590 --> 01:19:22,761
سنحافظ على العلاقات العلمية
الصحيحة بالطبع

773
01:19:22,886 --> 01:19:28,475
(سأراه في الاجتماع التحريري في (ميونخ
في سبتمبر وسأكون متمدّناً بطريقة ممتازة

774
01:19:29,559 --> 01:19:34,064
في الحقيقة، ما قضى
على علاقتي معه هو مسألتك

775
01:19:34,272 --> 01:19:36,608
الكذب والتصرّف القاسي

776
01:19:36,900 --> 01:19:38,652
صُدمت كثيراً

777
01:19:40,362 --> 01:19:42,322
أظنّه أحبني

778
01:19:42,572 --> 01:19:46,868
فكرتك عن اتّحاد صوفي
مع (سيغفريد) أشقر

779
01:19:46,993 --> 01:19:48,995
محكوم عليها بالهلاك المؤكّد

780
01:19:53,835 --> 01:19:56,921
لا تثقي بالجنس الآري

781
01:19:58,256 --> 01:20:04,595
(نحن يهوديان يا عزيزتي الآنسة (سبيرلاين
وسنبقى كذلك دائماً

782
01:20:08,224 --> 01:20:12,395
والآن السبب الحقيقي
لدعوتك إلى هنا هذا المساء

783
01:20:13,688 --> 01:20:16,983
هو لأسألك إن كنت مستعدّة
لمعالجة مريض أو مريضين من مرضاي

784
01:20:21,737 --> 01:20:24,574
اهتممت لما قلته عن الأحادية

785
01:20:24,740 --> 01:20:28,327
التي انبثقت تاريخياً
نزعة ما لقتل الوالد

786
01:20:28,453 --> 01:20:33,416
(أجل، (أخناتون
بحسب معلوماتنا كان أول

787
01:20:33,541 --> 01:20:37,336
من وضع المفهوم الغريب
بوجود إله واحد فقط

788
01:20:38,755 --> 01:20:43,634
ومحا اسم والده أيضاً
وأزال نقشه عن النصب العلنية كلّها

789
01:20:43,760 --> 01:20:45,845
هذا ليس صحيحاً بالضبط

790
01:20:45,928 --> 01:20:47,973
ليس صحيحاً؟ -
كلا -

791
01:20:49,433 --> 01:20:51,852
أتقصد أنها كانت أسطورة
على الأرجح؟

792
01:20:52,144 --> 01:20:55,355
لا، كان هناك سببين واضحين للغاية

793
01:20:55,481 --> 01:20:58,859
(لـ(أخناتون) أو (أمينهوبيس الرابع
كما أفضّل مناداته

794
01:20:59,026 --> 01:21:01,361
أن ينزع اسم والده عن الخراطيش

795
01:21:01,862 --> 01:21:06,784
أولاً، هذا ما كان يفعله
كل الملوك الجدد تقليدياً

796
01:21:06,909 --> 01:21:09,828
الذين لم يرغبوا أن يبقى
اسم والدهم متداولاً بين الناس

797
01:21:10,412 --> 01:21:15,584
بالطريقة نفسها لامتناعك من الإشارة
إلى اسمي في مقالك في الحولية؟

798
01:21:16,210 --> 01:21:19,463
اسمك معروف للغاية
فيكاد لا يكون ضرورياً أن أشير إليه

799
01:21:20,005 --> 01:21:21,381
تابع

800
01:21:21,590 --> 01:21:27,054
ثانياً، محا (أمينهوبيس) النصف الأول
(من اسم والده (أمينهوتيب

801
01:21:27,805 --> 01:21:30,849
لأنه مثل القسم الأول من اسمه
(يتشاطره الإله (أمون

802
01:21:31,058 --> 01:21:33,268
وهو من الآلهة
التي صمّم على القضاء عليها

803
01:21:36,063 --> 01:21:40,734
بهذه البساطة؟ -
لا يبدو لي التفسير بسيطاً -

804
01:21:41,610 --> 01:21:45,115
وهل ترى أن رجلك مهما أسميته

805
01:21:46,116 --> 01:21:49,994
لم يشعر بأيّ عداوة تجاه والده؟

806
01:21:50,370 --> 01:21:52,705
لا وسيلة لديّ
لإثبات وجهة نظري بالطبّع

807
01:21:52,789 --> 01:21:57,794
(بحسب معلوماتي ربما تصوّر (أمينهوبيس
أنّ اسم والده كان معروفاً بما يكفي

808
01:21:57,877 --> 01:22:00,630
وربما حان الوقت ليصنع اسماً لنفسه

809
01:22:20,024 --> 01:22:24,362
لا بدّ من أنّ الموت لذيذ

810
01:22:28,408 --> 01:22:34,998
اسمح لي يا عزيزي البروفسور
تخطىء في معاملة أصدقائك كمرضى

811
01:22:35,248 --> 01:22:37,792
هذا يسمح لك بتقليصهم
إلى مستوى الأولاد

812
01:22:38,294 --> 01:22:44,383
فيقتصر خيارهم الوحيد بأن يصبحوا تافهين
دنيئين أو منفّذين شرسين للسياسة الحزبية

813
01:22:44,759 --> 01:22:48,971
فيما تجلس على قمة الجبل
شخصية الوالد المعصوم

814
01:22:49,096 --> 01:22:52,224
ولا أحد يجرؤ
على شدّك من لحيتك ويقول

815
01:22:52,475 --> 01:22:56,520
فكّر في تصرّفك
ثم قرّر أيّ واحد منا هو العصابي

816
01:22:56,979 --> 01:22:58,731
أتكلّم كصديق

817
01:23:20,753 --> 01:23:22,713
ليس هناك إجابة على رسالتك

818
01:23:23,798 --> 01:23:29,011
ادّعاؤك بأنني أعامل أصدقائي كمرضى
غير صحيح على الإطلاق

819
01:23:30,012 --> 01:23:32,556
أما بالنسبة إلى أيّ منا هو العصابي

820
01:23:32,723 --> 01:23:37,979
تصوّرت أننا كمحلّلين اتّفقنا
أنّ بعض العصابية ليست بأمر نخجل منه

821
01:23:38,688 --> 01:23:42,150
لكن رجلاً مثلك
يتصرّف بطريقة غير طبيعية

822
01:23:42,275 --> 01:23:45,987
ثم يقف صارخاً
بأعلى صوته أنه طبيعي

823
01:23:46,279 --> 01:23:48,782
يدعو ذلك إلى الكثير من القلق

824
01:23:49,783 --> 01:23:54,830
علاقتنا على المحكّ
منذ فترة لا بأس بها

825
01:23:55,247 --> 01:24:00,710
وهذا المحكّ يتألّف غالباً
من خيبات أمل سابقة

826
01:24:01,128 --> 01:24:03,922
لا نخسر شيئاً إن قضينا عليه

827
01:24:15,058 --> 01:24:21,022
ستكون الحكم الأفضل على ما تعنيه لك
تلك اللحظات والباقي صمت

828
01:24:49,093 --> 01:24:52,054
سررت كثيراً بالتعرّف بك
(أخيراً يا دكتورة (سبيلراين

829
01:24:52,513 --> 01:24:56,684
التقينا مرّة في السابق
عندما كنت مريضة زوجك

830
01:24:59,187 --> 01:25:00,271
أنت محقّة

831
01:25:05,318 --> 01:25:10,615
أولادك رائعو الجمال -
شكراً -

832
01:25:11,115 --> 01:25:14,660
أعلمينا متى يولد طفلك
أفترض أنك تريدين فتى

833
01:25:14,744 --> 01:25:19,665
،لا
نرى أنا وزوجي أننا نفضّل فتاة

834
01:25:19,999 --> 01:25:21,000
حقّاً؟

835
01:25:28,175 --> 01:25:29,760
أتمنّى لو كان باستطاعتك مساعدته

836
01:25:30,719 --> 01:25:33,764
لماذا؟ ما الخطب؟ -
ليس على طبيعته -

837
01:25:35,182 --> 01:25:38,060
إنه مشوّش للغاية
ويبقى غائصاً في كتابه

838
01:25:39,228 --> 01:25:43,273
لا ينام ولا يقبل
بأيّ مريض جديد

839
01:25:44,274 --> 01:25:48,153
لم يتغلّب بعد على عنف
(انفصاله عن البروفسور (فرويد

840
01:25:49,196 --> 01:25:52,908
ما تصفينه لا يتناسب مع ما أذكره عنه

841
01:25:54,201 --> 01:25:58,038
إن كنت ستبقين في المدينة
سأحاول أن أقنعه بأن يسمح لك بتحليله

842
01:26:01,792 --> 01:26:06,588
أعرف أنه يقدّر رأيك كثيراً

843
01:26:08,215 --> 01:26:10,342
هل تأخذين مرضى حاليّاً؟

844
01:26:12,136 --> 01:26:15,639
قرّرت بأن أتخصّص
في علم نفس الأطفال

845
01:26:16,348 --> 01:26:19,184
لست متأكّدة
إن كان هذا الحقل يستحسنه

846
01:26:19,309 --> 01:26:21,980
...لم أتناقش معه بالموضوع لكن

847
01:26:24,983 --> 01:26:26,776
اذهبي وكلّميه

848
01:26:34,784 --> 01:26:38,955
لا أحد يستطيع مساعدته أكثر منك -
أتمنّى أن تكوني على حقّ -

849
01:27:01,686 --> 01:27:03,688
أولادك جميلون

850
01:27:09,903 --> 01:27:13,990
إذاً تزوّجت؟ -
أجل -

851
01:27:16,535 --> 01:27:22,041
إنه طبيب؟ -
(أجل، يُدعى (بافل شيفتل -

852
01:27:24,376 --> 01:27:29,590
روسي؟ -
أجل، روسي يهودي -

853
01:27:33,719 --> 01:27:35,471
كيف هو؟

854
01:27:37,306 --> 01:27:38,349
لطيف

855
01:27:42,603 --> 01:27:45,731
جيّد، جيّد

856
01:27:48,776 --> 01:27:51,320
هل أنت بخير؟ -
أجل -

857
01:27:53,322 --> 01:27:57,118
لا أنام جيّداً
ويساورني ذلك الحلم الكارثي باستمرار

858
01:27:58,619 --> 01:28:01,539
فيضان رهيب من بحر الشمال
(إلى جبال (الألب

859
01:28:02,498 --> 01:28:06,710
تنجرف المنازل
والآلاف من الجثث العائمة

860
01:28:08,379 --> 01:28:12,801
في نهاية المطاف تتكسّر أمواج الفيضان
في البحيرة على شكل موجة ضخمة

861
01:28:14,261 --> 01:28:20,767
فجأة تتحوّل المياه المتدفّقة
...كتيهور عظيم

862
01:28:22,102 --> 01:28:26,857
(إلى دم، دم (أوروبا

863
01:28:30,735 --> 01:28:32,446
ما معنى هذا الحلم برأيك؟

864
01:28:35,657 --> 01:28:37,200
لا فكرة لديّ

865
01:28:38,201 --> 01:28:39,995
إلّا إن كان سيتحقّق قريباً

866
01:28:43,999 --> 01:28:49,463
ما هي خططك؟ -
(كنّا نفكّر في العودة إلى (روسيا -

867
01:28:50,630 --> 01:28:52,424
(طالما تغادرين (فيينا

868
01:28:55,051 --> 01:28:57,637
تكلّمت معه الأسبوع الماضي
لا أصدّق أنه لا حلّ

869
01:28:57,763 --> 01:28:59,097
لا حلّ

870
01:28:59,264 --> 01:29:01,600
عندما رفض في أحد الأيام
أن يتناقش معي بشأن حلم

871
01:29:01,767 --> 01:29:04,936
مدّعياً أنّ ذلك مجازفة لسلطته
كان عليّ أن أعرف

872
01:29:06,438 --> 01:29:08,816
بعد ذلك بالنسبة إليّ فقد سلطته

873
01:29:10,526 --> 01:29:13,654
أُصبت بصدمة
عندما اكتشفت أنك أيّدته

874
01:29:13,780 --> 01:29:20,161
ليست مسألة تأييد، عليّ أن أعمل
بحسب ما تمليه غرائزي لذكائي

875
01:29:20,244 --> 01:29:23,122
لا تنسَ، شفيتَني بطريقته

876
01:29:24,707 --> 01:29:28,336
ما لن يتقبّله هو أن ما نفهمه
لم يوصلنا إلى أيّ مكان

877
01:29:29,086 --> 01:29:31,047
علينا أن نلج مناطق مجهولة

878
01:29:31,172 --> 01:29:34,801
علينا أن نعود إلى مصدر
كل ما نؤمن به

879
01:29:35,343 --> 01:29:39,764
لا أريد أن أفتح الباب
وأظهر للمريض مرضه الجاثم كالضفدع

880
01:29:39,889 --> 01:29:43,017
أريد أن أحاول وأجد طريقة أساعد
فيها المريض على إعادة خلق نفسه

881
01:29:43,142 --> 01:29:47,271
أن أرسله في رحلة ينتظره في نهايتها
دائماً الشخص الذي هدف دائماً أن يكونه

882
01:29:47,480 --> 01:29:51,275
لا تستفيد إن مرضت في تلك الأثناء

883
01:29:53,569 --> 01:29:56,030
وحده الطبيب المجروح يأمل بأن يشافي أحدهم

884
01:30:06,875 --> 01:30:11,130
سمعت أنك اتّخذت عشيقة جديدة -
حقّاً؟ -

885
01:30:12,881 --> 01:30:15,968
ما اسمها؟ -
(توني) -

886
01:30:17,261 --> 01:30:19,638
هل تشبهني؟ -
لا -

887
01:30:19,721 --> 01:30:22,599
إنها مريضة سابقة؟ -
أجل -

888
01:30:22,683 --> 01:30:26,728
يهودية؟ -
نصف يهودية -

889
01:30:27,563 --> 01:30:30,357
تتمرّن لتصبح محلّلة؟ -
أجل -

890
01:30:31,150 --> 01:30:36,613
لكنها ليست مثلي؟ -
بالطبع تذكّرني بك -

891
01:30:39,575 --> 01:30:42,995
كيف تجعل العلاقة ناجحة؟ -
لا أدري -

892
01:30:45,038 --> 01:30:48,208
إيما) كما رأيت هي أساس منزلي)

893
01:30:50,085 --> 01:30:52,296
أما (توني) فهي العطر في الهواء

894
01:30:59,094 --> 01:31:02,015
حبّي لك كان أهمّ
ما حصل لي في حياتي

895
01:31:02,724 --> 01:31:07,562
وبغض النظر عن كونه جيداً أم خطأً
فقد جعلني أفهم من أنا حقّاً

896
01:31:18,031 --> 01:31:22,327
كان ينبغي أن يكون مني -
أجل -

897
01:31:25,747 --> 01:31:31,795
أحياناً نقوم بأمور لا نُسامح عليها
لنتمكّن من الحياة

898
01:32:30,396 --> 01:32:33,482
مات (أوتو غروس) من الجوع"
"في (برلين) في العام 1919

899
01:32:37,111 --> 01:32:40,072
(طرد النازيون (سيغموند فرويد"
(من (فيينا

900
01:32:40,197 --> 01:32:44,326
وتوفّي على إثر إصابته
"بالسرطان في (لندن) في العام 1939

901
01:32:48,122 --> 01:32:50,792
(سابينا سبيلراين) عادت إلى (روسيا)"

902
01:32:50,876 --> 01:32:53,587
درّبت عدداً من أشهر المحلّلين
في (الاتحاد السوفياتي) الجديد

903
01:32:53,712 --> 01:32:56,756
وعاودت أخيراً ممارسة الطب
(في مسقط رأسها (روستوف أون دون

904
01:32:56,882 --> 01:32:59,134
في العام 1941، بعد أن ترمّلت

905
01:32:59,217 --> 01:33:03,513
أخذتها قوى الاحتلال النازية
"مع ابنتيها إلى معبد محلّي وأعدمتهنّ

906
01:33:07,225 --> 01:33:09,686
(عانى (كارل غوستاف يونغ"
انهياراً عصبياً مطوّلاً

907
01:33:09,811 --> 01:33:11,438
خلال الحرب العالمية الأولى

908
01:33:11,563 --> 01:33:15,358
تمكّن من التغلّب عليه ليصبح في نهاية
المطاف أهمّ عالم نفساني في العالم

909
01:33:15,484 --> 01:33:18,361
(عاش أكثر من زوجته (إيما
(وعشيقته (توني ولف

910
01:33:18,570 --> 01:33:20,363
"وتوفّي بسلام في العام 1961

911
01:33:25,000 --> 01:39:13,600

