﻿1
00:01:06,859 --> 00:01:08,059
مناشف

2
00:01:38,459 --> 00:01:39,659
لورد (ميراز)؟

3
00:01:40,659 --> 00:01:42,159
لقد رزقتَ بإبن

4
00:01:45,559 --> 00:01:48,159
لقد باركتنا السماء

5
00:01:50,859 --> 00:01:54,659
أنت تعرف الأوامر التي يجب عليك تنفيذها

6
00:01:57,859 --> 00:01:59,659
جنرال (جلوزيل)؟

7
00:02:02,059 --> 00:02:03,859
نعم، يا سيدي

8
00:02:38,559 --> 00:02:39,659
خمس دقائق أخرى

9
00:02:39,759 --> 00:02:42,559
لن تراقب النجوم الليلة، يا أميري

10
00:02:42,659 --> 00:02:44,659
هيا، يجب أن نسرع

11
00:02:47,859 --> 00:02:51,559
بروفيسور ، ما الذي يحدث؟ -
...زوجة عمك وضعت -

12
00:02:52,259 --> 00:02:53,559
ولداً...

13
00:02:59,006 --> 00:03:01,503
تعالَ

14
00:03:51,259 --> 00:03:53,159
يجب أن تقصد الغابة

15
00:03:53,259 --> 00:03:55,559
الغابة؟ -
لن يتبعوك هناك -

16
00:03:58,659 --> 00:04:01,359
لقد استغرقتُ سنواتٍ كثيرة حتى أجدَ هذا

17
00:04:03,459 --> 00:04:06,559
لا تستخدمه.. إلا عند الحاجة الشديدة إليه

18
00:04:06,659 --> 00:04:08,859
هل سأراك مرة أخرى؟

19
00:04:08,859 --> 00:04:11,859
أتمنى ذلك بشدة، يا أميري

20
00:04:11,959 --> 00:04:15,759
هناك أشياء أكثر من هذا بكثير
كنتُ أريد أن أقولها لك

21
00:04:15,859 --> 00:04:19,559
كل ما تعرفه.. على وشك أن يتغير

22
00:04:19,559 --> 00:04:21,659
!أغلقوا الجسر

23
00:04:22,359 --> 00:04:23,759
الآن، إذهب

24
00:04:29,559 --> 00:04:31,759
!توقف -
!توقف -

25
00:04:47,559 --> 00:04:49,859
!إبن! إبن

26
00:04:49,959 --> 00:04:54,559
(السيدة (برونابريزميا
أنجبت الليلة للملك (ميراز).. إبناً

27
00:05:47,559 --> 00:05:52,759
من منكنّ أيتها النساء العجوزات
المؤمنات بالخرافات تريد قضاء الليلة في زنزانة؟

28
00:08:03,859 --> 00:08:05,359
لقد رآنا

29
00:08:19,559 --> 00:08:21,059
تولَّ أمره

30
00:08:27,659 --> 00:08:29,659
!لا

31
00:08:33,959 --> 00:08:37,059
احترس لنفسك، يا حبيبتي -
أنا آسفة -

32
00:08:37,159 --> 00:08:38,859
!انتبهي لطريقكِ

33
00:08:38,959 --> 00:08:40,559
!انتظرني

34
00:08:53,859 --> 00:08:57,559
"أنتي تذهبين إلى مدرسة "سانت فينبار -
هذا صحيح -

35
00:08:57,659 --> 00:09:01,059
"أنا أذهب إلى "هيندون هاوس
على الجانب الآخر من الطريق

36
00:09:02,159 --> 00:09:04,159
...لقد رأيتُكِ

37
00:09:05,259 --> 00:09:07,159
تجلسين وحدكِ...

38
00:09:09,259 --> 00:09:12,859
نعم، حسناً، أفضل أن أكون وحدي

39
00:09:15,259 --> 00:09:16,759
وأنا، أيضاً

40
00:09:17,659 --> 00:09:18,859
ما اسمكِ؟

41
00:09:20,959 --> 00:09:23,259
(فيليس) -
(سوزان) -

42
00:09:25,659 --> 00:09:28,159
يفضَّل أن تأتي، بسرعة

43
00:09:31,559 --> 00:09:33,059
!الجريدة هنا

44
00:09:34,059 --> 00:09:35,759
!احصل على جريدتك اليومية

45
00:09:45,559 --> 00:09:47,959
الدفاع المدني
واجب على كل مواطن

46
00:10:13,859 --> 00:10:15,259
!(إدموند)

47
00:10:17,159 --> 00:10:19,159
!استمر! اركله في وجهه

48
00:10:32,059 --> 00:10:34,759
توقفوا، توقفوا عن القتال
هذا يكفي، هيا

49
00:10:36,159 --> 00:10:37,959
هذا يكفي ، انهض

50
00:10:39,159 --> 00:10:40,359
!تصرف بما يناسب عمرك

51
00:10:49,259 --> 00:10:52,059
العفو -
لقد كنتُ قد انتهيت منهم -

52
00:10:53,659 --> 00:10:55,159
ماذا كانت المشكلة المرة؟

53
00:10:56,159 --> 00:10:58,759
لقد اصطدم بي -
ولذلك قمتَ بضربه؟ -

54
00:10:58,859 --> 00:11:03,259
لا ، بعد أن اصطدم بي
حاولوا إجباري على الاعتذار

55
00:11:03,359 --> 00:11:05,059
وعندها قمتُ بضربه -
حقاً؟ -

56
00:11:05,159 --> 00:11:08,259
هل كان من الصعب عليك أن تنصرف وحسب؟ -
لم أكن مضطراً لذلك -

57
00:11:08,359 --> 00:11:11,459
أقصد، ألا تملّين من معاملة الناس لكِ كالأطفال؟

58
00:11:11,559 --> 00:11:13,159
إننا أطفال

59
00:11:13,259 --> 00:11:15,059
حسناً ، أنا لم أكن كذلك دائماً

60
00:11:16,970 --> 00:11:19,431
لقد مرّ عام

61
00:11:19,659 --> 00:11:21,659
كم من الوقت يتوقع هو منا أن ننتظر؟

62
00:11:21,759 --> 00:11:24,359
أعتقد أنه قد حان الوقت
لنتقبل المعيشة هنا

63
00:11:24,459 --> 00:11:26,859
ليس هناك فائدة من التظاهر بغير ذلك

64
00:11:29,759 --> 00:11:31,159
أوه، لا

65
00:11:32,859 --> 00:11:36,059
تظاهروا بأنكم تتحدثون معي -
إننا نتحدث معك -

66
00:11:38,559 --> 00:11:41,159
(اهدئي، يا (لو -
شيء ما عضَّني -

67
00:11:41,259 --> 00:11:42,759
!توقف عن جذبي -
أنا لم ألمسك -

68
00:11:42,859 --> 00:11:46,059
...أنطروا ، هل يمكنكم جميعاً أن
ما هذا؟

69
00:11:46,159 --> 00:11:48,559
يبدو وكأنه سحر -
فلنمسك بأيدي بعضنا -

70
00:11:48,559 --> 00:11:50,559
!أنا لن أمسك بيدك -
...فقط -

71
00:12:57,160 --> 00:12:59,060
!(عار عليك أنك لست في سرعتي، يا (إد

72
00:12:59,160 --> 00:13:01,460
آخر من يدخل هو بيضة نتنة

73
00:13:01,560 --> 00:13:02,660
!احترسي

74
00:13:04,360 --> 00:13:06,060
!احترسوا

75
00:13:14,360 --> 00:13:16,060
!انتظر دقيقة

76
00:13:19,860 --> 00:13:21,460
(هيا، يا (سوزان
!أسرعي

77
00:13:22,260 --> 00:13:24,160
هيا، إنه جميل

78
00:13:26,360 --> 00:13:27,760
!(إدموند)

79
00:13:29,960 --> 00:13:32,360
!(إد)؟ (إد)

80
00:13:37,360 --> 00:13:40,460
ماذا هناك؟ -
أين تعتقد أننا نكون؟ -

81
00:13:40,560 --> 00:13:42,460
حسناً، أين في رأيك؟

82
00:13:42,460 --> 00:13:45,360
"حسناً، أنا لا أذكر وجود أي أطلال في "نارنيا

83
00:14:38,660 --> 00:14:40,360
يا ترى من الذي كان يعيش هنا

84
00:14:48,060 --> 00:14:50,760
أعتقد أننا نحن من كنا نعيش هنا

85
00:14:58,460 --> 00:15:00,060
أنتِ، هذه تخصُّني

86
00:15:00,160 --> 00:15:02,560
من قطع الشطرنج الخاصة بي -
أية قطع شطرنج؟ -

87
00:15:02,660 --> 00:15:06,060
لم أكن بالضبط أمتلك قطع شطرنج ذهبية
في "فينشلي"، أليس كذلك؟

88
00:15:11,660 --> 00:15:13,060
هذا  غير معقول

89
00:15:20,560 --> 00:15:22,460
ألا ترى؟ -
ماذا؟ -

90
00:15:24,360 --> 00:15:25,660
تخيلوا الحوائط

91
00:15:28,660 --> 00:15:30,260
والأعمدة، هناك

92
00:15:34,860 --> 00:15:37,260
وسقفاً زجاجياً

93
00:15:45,660 --> 00:15:47,260
(كير بارافيل)

94
00:16:23,060 --> 00:16:26,160
انتظر، انتظر، يا سيدي
ليس الأمر كما تظن

95
00:16:26,160 --> 00:16:28,460
إذاً ما الأمر؟

96
00:16:28,560 --> 00:16:30,360
لسنا متأكدين تماماً

97
00:16:35,760 --> 00:16:37,660
مستحيل

98
00:16:47,160 --> 00:16:51,560
لقد حذرتُ هذا المجلس
...(عندما وضع ثقته في اللورد (ميراز

99
00:16:52,660 --> 00:16:55,160
أنه سيكون هناك عواقب... -
لا، لا -

100
00:16:55,260 --> 00:16:58,160
لا يمكننا اتهام اللورد الحامي بلا دليل

101
00:16:58,160 --> 00:17:01,260
كم من الوقت سنظل نختبئ خلف ذاك العذر؟

102
00:17:01,360 --> 00:17:04,560
حتى يفرُغ كل مقعد في هذه الغرفة؟

103
00:17:06,060 --> 00:17:09,860
السادة أعضاء المجلس
أعتذر على تأخري

104
00:17:09,860 --> 00:17:12,660
لم أكن أعرف أن المجلس منعقد

105
00:17:13,360 --> 00:17:15,760
لا شك أنك كنتَ مشغولاً جداً بشيء آخر

106
00:17:18,460 --> 00:17:19,960
سيدي؟

107
00:17:20,760 --> 00:17:23,960
منذ وفاة (كاسبيان) التاسع

108
00:17:23,960 --> 00:17:27,360
وأنت تتصرف وكأنك الملك

109
00:17:27,460 --> 00:17:31,660
(والآن يبدو أن الأمير (كاسبيان
قد اختفى من داخل منزله

110
00:17:32,660 --> 00:17:35,660
(تقبل تعازيّ الحارة، أيها اللورد (ميارز

111
00:17:36,160 --> 00:17:39,360
تخيل، فقدانك لابن أخيك

112
00:17:39,460 --> 00:17:41,860
الوريث الشرعي للعرش

113
00:17:41,960 --> 00:17:45,460
في نفس الليلة التي فيها
تنجب لك زوجتك ابناً

114
00:17:46,860 --> 00:17:49,260
(أشكرك، أيها اللورد (سوبيسبيان

115
00:17:49,360 --> 00:17:52,660
تعاطفك نديم لي في هذا الوقت العصيب

116
00:17:52,760 --> 00:17:56,460
أنا متأكد أنك يمكنك أن تخبرنا
كيف وقعت مثل هذه المأساة

117
00:18:02,360 --> 00:18:05,460
هذه أكثر الأخبار إزعاجاً

118
00:18:10,160 --> 00:18:14,860
...إن أميرنا الحبيب (كاسبيان).. تم اختطافه

119
00:18:18,260 --> 00:18:20,360
بواسطة النارنيين

120
00:18:21,360 --> 00:18:23,360
(لقد تماديت أكثر من اللازم، يا (ميراز

121
00:18:23,460 --> 00:18:28,160
هل تتوقع أن نقف صامتين بينما أنت تلقي
بلوم هذه الجريمة الواضحة على القصص الخيالية؟

122
00:18:34,860 --> 00:18:36,060
ماذا؟

123
00:18:38,560 --> 00:18:43,960
لقد نسينا، يا سادة
أن (نارنيا) كانت قديماً أرضاً متوحشة

124
00:18:44,260 --> 00:18:46,360
تهيم بها المخلوقات المتوحشة بحريّة

125
00:18:47,660 --> 00:18:51,360
كثير من دماء أجدادنا تم سفكها

126
00:18:51,460 --> 00:18:54,960
للقضاء على هذه الهوام الحقيرة

127
00:18:59,960 --> 00:19:02,360
أو هكذا كنا نظن

128
00:19:03,160 --> 00:19:06,850
...وبينما كنا نضيع وقتنا في الشجار فيما بيننا

129
00:19:07,960 --> 00:19:12,760
!كانوا هم يتكاثرون كالصراصير تحت حجر...

130
00:19:12,860 --> 00:19:16,760
ويزدادون قوة، ويراقبوننا

131
00:19:19,460 --> 00:19:21,760
!منتظرين فرصة للهجوم

132
00:19:26,160 --> 00:19:30,060
وتتسائلون لِماذا لا نحبكم

133
00:19:31,560 --> 00:19:35,160
حسناً، أنا أنوي الرد بهجوم

134
00:19:37,160 --> 00:19:41,060
حتى لو اضطررتُ لقطع أشجار الغابة كلها

135
00:19:41,060 --> 00:19:45,060
(أؤكد لكم.. أنني سأجد الأمير (كاسبيان

136
00:19:45,160 --> 00:19:49,360
وأكمل.. ما بدأه أجدادنا

137
00:20:07,060 --> 00:20:09,460
(كاتابولتس) -
ماذا؟ -

138
00:20:10,760 --> 00:20:15,660
إن هذا لم يحدث من تلقاء نفسه
"لقد وقع هجومٌ على "كير بارافيل

139
00:21:01,560 --> 00:21:04,660
لا أظن .. أن معك ثقاب, اليس كذلك؟

140
00:21:06,660 --> 00:21:07,960
...لا، ولكن

141
00:21:09,160 --> 00:21:10,560
هل هذا يمكن أن يفي بالغرض؟

142
00:21:10,660 --> 00:21:13,560
كان يمكنك أن تذكر قبل ذلك بقليل

143
00:21:55,560 --> 00:21:58,460
لا أصدق
كل شيء ما زال موجوداً هنا

144
00:22:11,960 --> 00:22:14,460
لقد كنتُ طويلة جداً

145
00:22:14,560 --> 00:22:16,560
حسناً، لقد كنتي أكبر سناً حينها

146
00:22:18,160 --> 00:22:21,460
عل عكس ما حدث بعد مئات السنين
عندما أصبحتي أصغر سناً

147
00:22:35,560 --> 00:22:37,760
ماذا هناك؟ -
إنه البوق الخاص بي -

148
00:22:37,860 --> 00:22:41,760
لابد وأنني تركتُه على سرج حصاني
يوم عودتنا

149
00:23:02,960 --> 00:23:06,460
عندما يكشف (أصلان) عن أسنانه
الشتاء يلقى حتفه

150
00:23:08,060 --> 00:23:09,860
...وعندما يهز لبدته

151
00:23:11,760 --> 00:23:13,760
يعود إلينا الربيع مرة أخرى...

152
00:23:17,460 --> 00:23:23,360
كل من عرفناهم
السيد (تومنوس) و القنادس

153
00:23:25,560 --> 00:23:26,860
كلهم ذهبوا...

154
00:23:34,160 --> 00:23:36,660
أعتقد أنه قد حان الوقت لنعرف ما الذي يحدث

155
00:23:50,060 --> 00:23:51,760
لن يتوقف عن التحديق

156
00:23:52,460 --> 00:23:53,760
إذن لا تنظر إليه

157
00:24:07,160 --> 00:24:09,660
المكان هنا بعيد بما فيه الكفاية

158
00:24:18,160 --> 00:24:19,460
!أسقطوه

159
00:24:19,460 --> 00:24:21,860
غربان وأدوات مطبخ

160
00:25:04,660 --> 00:25:06,160
!"أسقطوه"

161
00:25:08,860 --> 00:25:11,360
أهذا أفضل ما يمكنكِ أن تقوليه؟

162
00:25:11,360 --> 00:25:13,460
كلمة شكر بسيطة ستكفي

163
00:25:13,560 --> 00:25:16,460
لقد كانا سيغرقاني جيداً
بدون مساعدتك

164
00:25:16,560 --> 00:25:18,260
ربما كان يجب أن ندعهما يغرقانك

165
00:25:19,260 --> 00:25:22,560
لماذا كانا يحاولان قتلك، على أية حال؟

166
00:25:23,060 --> 00:25:26,060
إنهما من التيلماريين
وهذا ما يفعلونه دوماً

167
00:25:26,060 --> 00:25:29,260
تيلماريون)؟ في (نارنيا)؟)

168
00:25:29,360 --> 00:25:32,460
أين كنتم خلال القرون القليلة الماضية؟

169
00:25:33,560 --> 00:25:35,160
إنها قصة طويلة إلى حد ما

170
00:25:44,660 --> 00:25:47,560
أوه، لابد وأنكم تمازحونني؟

171
00:25:49,260 --> 00:25:50,860
هل أنتم هم؟

172
00:25:50,960 --> 00:25:53,860
هل أنتم ملوك وملكات الماضي؟

173
00:25:55,160 --> 00:25:57,660
الملك السامي (بيتر)، الرائع

174
00:25:58,560 --> 00:26:00,960
ربما كان يمكنك ألا تقول الجزء الأخير

175
00:26:02,560 --> 00:26:03,960
ربما

176
00:26:06,060 --> 00:26:07,360
ربما تكون مندهشاً

177
00:26:09,460 --> 00:26:12,360
لا ينبغي أن تفعل ذلك، يا فتى

178
00:26:12,460 --> 00:26:14,460
ليس أنا، هو

179
00:26:32,060 --> 00:26:33,060
!(إدموند)

180
00:26:33,160 --> 00:26:36,160
أوه، هل أنت بخير؟

181
00:26:56,060 --> 00:26:58,060
لحى وهياكل أسرَّة

182
00:26:58,160 --> 00:27:01,660
ربما نجح ذلك البوق رغم كل هذا

183
00:27:01,860 --> 00:27:03,060
أي بوق؟

184
00:27:22,860 --> 00:27:25,760
هذا الخبز جاف جداً

185
00:27:25,860 --> 00:27:29,260
سوف أحضر له بعض الحساء
لابد وأنه سيفيق قريباً

186
00:27:29,360 --> 00:27:31,660
لا أظن أنني ضربته بقوة كافية

187
00:27:31,660 --> 00:27:33,360
نيكابريك)، إنه مجرد صبي)

188
00:27:33,460 --> 00:27:37,860
إنه تيلماري ، وليس جرواً تائهاً
لقد قلتَ أنك تنوي التخلص منه

189
00:27:37,960 --> 00:27:41,460
لا، لقد قلتُ أنني سأعتني به

190
00:27:41,460 --> 00:27:44,860
لا يمكننا قتله الآن
لقد داويتُ جرح رأسه تواً

191
00:27:44,860 --> 00:27:47,860
سيكون هذا وكأننا نقتل ضيفاً لديناً

192
00:27:47,960 --> 00:27:50,260
وكيف تظن أصدقاءه يعاملون ضيوفهم؟

193
00:27:50,360 --> 00:27:53,860
ترامبكين) كان يعرف ما يفعله)
إنه ليس خطأ الصبي

194
00:27:58,360 --> 00:27:59,860
!توقف! توقف

195
00:28:00,560 --> 00:28:02,660
!توقف، لا، لا

196
00:28:02,660 --> 00:28:05,760
لقد قلتُ لك أننا كان يجب أن نقتله
عندما كانت لدينا الفرصة

197
00:28:05,760 --> 00:28:09,060
أنت تعرف لم لا يمكننا قتله -
لو قمنا بالتصويت على ذلك، فأنا معه -

198
00:28:09,160 --> 00:28:11,260
لا يمكننا أن نسمح له بالذهاب
لقد رآنا

199
00:28:11,260 --> 00:28:12,860
!(هذا يكفي، يا (نيكابريك

200
00:28:12,960 --> 00:28:15,060
أم أنني يجب أن أجلس على رأسك مرة أخرى؟

201
00:28:16,760 --> 00:28:19,460
وأنت ، انظر ما الذي جعلتني أفعله

202
00:28:20,460 --> 00:28:22,760
لقد قضيت نصف الصباح في صنع هذا الحساء

203
00:28:24,260 --> 00:28:25,960
ماذا أنتم؟

204
00:28:26,060 --> 00:28:29,360
أتعرف؟ من الغريب والمضحك أن تسأل هذا السؤال

205
00:28:29,460 --> 00:28:31,860
لابد وأنك تعتقد أن الناس يمكنهم التعرف
على حيوان الغرير عندما يرونه

206
00:28:31,960 --> 00:28:33,460
...لا، لا، أقصد

207
00:28:34,960 --> 00:28:38,260
أنتم نارنيون...
ومن المفروض أنكم قد انقرضتم

208
00:28:39,060 --> 00:28:40,560
آسف لأنني خيبتُ ظنك

209
00:28:43,960 --> 00:28:47,260
تفضل، ما زالت ساخنة

210
00:28:47,360 --> 00:28:50,860
منذ متى ونحن نأوي الجنود التيلماريين؟

211
00:28:50,960 --> 00:28:52,160
أنا لست جندياً

212
00:28:53,260 --> 00:28:57,660
أنا الأمير (كاسبيان)، العاشر

213
00:28:57,960 --> 00:29:00,060
وماذا تفعل هنا؟

214
00:29:02,260 --> 00:29:03,760
أهرب

215
00:29:07,560 --> 00:29:10,760
عمي، كان وما زال دائماً يريد عرشي

216
00:29:13,060 --> 00:29:16,060
أعتقد.. أنني ظللتُ حياً كل هذه الفترة

217
00:29:16,060 --> 00:29:18,760
لأنه لم يكن لديه ابن يرثه

218
00:29:21,160 --> 00:29:25,660
حسناً، هذا يغيرالأمور -
نعم -

219
00:29:25,760 --> 00:29:28,060
أي أننا لا داعي أن نقتلك بأنفسنا

220
00:29:28,160 --> 00:29:30,360
أنت على حق

221
00:29:32,560 --> 00:29:35,660
إلي أين أنت ذاهب؟ -
لن يتوقف عمي حتى أموت -

222
00:29:35,760 --> 00:29:39,360
ولكنك لا يمكنك الرحيل
أنت من سينقذنا

223
00:29:40,560 --> 00:29:42,960
ألا تعرف.. ما هذا؟

224
00:30:10,260 --> 00:30:12,760
لديك مكتبة رائعة، يا دكتور

225
00:30:15,760 --> 00:30:19,760
أتريد شيئاً محدداً، يا سيدي؟

226
00:30:19,760 --> 00:30:23,760
...أعتقد أنني قد وجدت فعلاً ما أبحث عنه

227
00:30:25,360 --> 00:30:28,160
!في أحد جنودي...

228
00:30:46,960 --> 00:30:50,060
ماذا تعرف عن بوق الملكة (سوزان)؟

229
00:30:50,860 --> 00:30:53,460
لقد قيل أنه بوق سحري

230
00:30:53,560 --> 00:30:55,260
سحري؟

231
00:30:55,260 --> 00:31:00,360
النارنيون يعتقدون أنه يمكنه
استدعاء الملوك والملكات القدامى

232
00:31:01,160 --> 00:31:04,460
على الأقل هكذا كانت تقول الخرافة

233
00:31:07,260 --> 00:31:11,660
وماذا يعرف (كاسبيان) عن هذه الخرافة؟

234
00:31:11,760 --> 00:31:16,860
سيدي ، لقد منعتني من الحديث
عن الأساطير القديمة

235
00:31:18,860 --> 00:31:21,060
حقاً أنا فعلتُ هذا

236
00:31:27,660 --> 00:31:32,860
سأقول لك، لو كان (كاسبيان) يعرف
بأمر هذا السحر الكبير

237
00:31:32,860 --> 00:31:36,260
فسيدي سيكون لديه مبرر قوي للقلق

238
00:31:51,160 --> 00:31:52,960
...أولاً أميرنا

239
00:31:54,040 --> 00:31:55,632
والآن معلّمه

240
00:31:55,660 --> 00:31:58,660
لو كان أعضاء بيت (ميراز) ليسوا في أمان

241
00:31:58,760 --> 00:32:02,060
فهل هناك أي أحد منا في أمان؟ -
!(لورد (سوبيسبيان -

242
00:32:02,160 --> 00:32:05,060
(هذا كلام خطير، أيها اللورد (سوبيسبيان

243
00:32:05,160 --> 00:32:07,960
وهذه أوقات خطيرة، يا جنرال

244
00:32:08,460 --> 00:32:12,960
يجب على المرء أن يختار كلامه بحرص
مثلما يختار أصدقاءه

245
00:32:17,960 --> 00:32:21,160
كم من الوقت أمامك لإنهاء الكوبري؟

246
00:32:21,260 --> 00:32:24,660
البناء مستمر حسب الخطة -
هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية -

247
00:32:24,760 --> 00:32:27,060
أريد أن يعبر جنودي ذلك النهر الآن

248
00:32:27,160 --> 00:32:30,260
هل لي أن أقترح أن تساهم ببعض من رجالك؟

249
00:32:30,360 --> 00:32:32,560
أنا لديّ الكثير جداً تحت إمرتي

250
00:32:33,060 --> 00:32:36,060
هذه حقيقة سيكون من الحكمة ان تتذكرها

251
00:32:38,160 --> 00:32:39,760
"اذهب إلى "بيرونا

252
00:32:39,860 --> 00:32:44,160
وخذ كل الجنود الذين تحتاجهم
يجب أن نصل إلى (كاسبيان) قبلهم

253
00:32:45,460 --> 00:32:46,860
هم"، يا سيدي؟"

254
00:32:46,960 --> 00:32:49,660
لقد حان الوقت لتتعلم.. تاريخك

255
00:33:19,760 --> 00:33:20,960
إنهم ساكنون للغاية

256
00:33:23,860 --> 00:33:26,760
إنهم أشجار، ماذا تتوقعين منهم؟

257
00:33:28,860 --> 00:33:30,560
لقد كانوا يرقصون

258
00:33:32,660 --> 00:33:35,660
بعد رحيلكم بقليل
قام التيلماريون بغزونا

259
00:33:37,060 --> 00:33:39,660
والناجون انسحبوا إلى الغابة

260
00:33:39,660 --> 00:33:42,160
والأشجار

261
00:33:42,260 --> 00:33:46,860
انسحبوا داخل أنفسهم لدرجة أنهم
لم يسمع أحد منهم من يومها

262
00:33:46,960 --> 00:33:50,960
أنا لا أفهم
كيف سمح (أصلان) بحدوث هذا؟

263
00:33:51,060 --> 00:33:52,360
أصلان)؟)

264
00:33:53,060 --> 00:33:55,760
أعتقد أنه تخلى عنا عندما تخليتم عنا جميعاً

265
00:34:00,760 --> 00:34:02,860
لم نرحل بإرادتنا، كما تعرف

266
00:34:04,260 --> 00:34:06,560
لا يوجد فرق الآن، أليس كذلك؟

267
00:34:06,660 --> 00:34:09,060
...خذنا إلى النارنيين

268
00:34:09,760 --> 00:34:11,160
وسيكون هناك فرق...

269
00:34:48,860 --> 00:34:50,060
مرحباً

270
00:34:55,060 --> 00:34:58,060
لا تخف، نحن أصدقاء

271
00:35:04,560 --> 00:35:05,960
لا تتحركي، يا مولاتي

272
00:35:13,461 --> 00:35:14,961
!ابتعد عنها

273
00:35:19,361 --> 00:35:20,661
!أطلقي، يا (سوزان)! أطلقي

274
00:35:34,461 --> 00:35:38,561
لماذا لم يتوقف؟ -
أعتقد أنه كان جائعاً -

275
00:35:53,361 --> 00:35:54,561
شكرا

276
00:35:57,661 --> 00:35:59,261
لقد كان متوحشاً

277
00:36:00,961 --> 00:36:03,061
أعتقد أنه لم يكن يستطيع الكلام على الإطلاق

278
00:36:04,261 --> 00:36:06,961
عندما يعاملونك وكأنك حيوان أبكم لفترة كافية

279
00:36:07,061 --> 00:36:08,961
تتحول إلى حيوان أبكم

280
00:36:11,161 --> 00:36:14,561
ربما تجدون "نارنيا" قد أصبحت مكاناً متوحشاً
أكثر مما تذكرون

281
00:36:33,061 --> 00:36:34,661
يمكنني سماعكما

282
00:36:37,461 --> 00:36:41,261
أعتقد أننا يجب أن ننتظر الملوك والملكات

283
00:36:42,461 --> 00:36:45,661
!حسناً، إذهب إذاً
!لترى إذا ما كان الآخرون سيتفهمون هذا مثلك

284
00:36:45,761 --> 00:36:47,261
أو ربما آتي أنا معك

285
00:36:47,361 --> 00:36:49,961
(أريد أن أراك وأنت توضح الأمور لـ (الماينوتورز

286
00:36:51,561 --> 00:36:52,761
الماينوتورز)؟)

287
00:36:54,161 --> 00:36:55,361
إنهم حقيقيون؟

288
00:36:55,361 --> 00:36:56,861
وعصبيون جداً

289
00:36:56,961 --> 00:37:00,661
نعم ، ناهيك عن أنهم كبار الحجم  -
ضخام -

290
00:37:01,661 --> 00:37:04,561
ماذا عن (السينتورز)؟
هل ما زالوا موجودين؟

291
00:37:04,561 --> 00:37:07,561
حسناً، (السينتورز) ربما يحاربون في جانبك

292
00:37:07,661 --> 00:37:10,661
ولكني لستُ متأكداً مما سيفعله الآخرون

293
00:37:12,661 --> 00:37:14,161
وماذا عن (أصلان)؟

294
00:37:19,661 --> 00:37:22,161
كيف تعرف كل هذا عنا؟

295
00:37:22,261 --> 00:37:24,961
من القصص -
انتظر لحظة -

296
00:37:25,061 --> 00:37:27,661
هل أخبرك أبوك قصصاً عن "نارنيا"؟

297
00:37:28,561 --> 00:37:30,161
...لا، معلمي، إنه

298
00:37:32,461 --> 00:37:33,561
اسمعا، أنا آسف

299
00:37:33,661 --> 00:37:37,461
يجب ألا تسألا هذا النوع من الأسئلة

300
00:37:39,961 --> 00:37:42,161
ما الأمر؟ -
رائحة بشر -

301
00:37:42,261 --> 00:37:44,961
هو؟ -
لا، هم -

302
00:37:48,461 --> 00:37:50,661
!ها هم -
!اجروا -

303
00:38:03,161 --> 00:38:04,561
!الآن

304
00:38:14,161 --> 00:38:16,261
أوه، لا -
انتظر، سأذهب أنا -

305
00:38:22,061 --> 00:38:24,761
خذه، إذهب
إنه أهم مني

306
00:38:58,761 --> 00:39:00,061
خذه من هنا

307
00:39:10,561 --> 00:39:11,761
أين أنت؟

308
00:39:27,761 --> 00:39:31,661
اختر كلماتك الأخيرة بحرص، أيها التيلماري

309
00:39:33,061 --> 00:39:34,361
أنت فأر

310
00:39:36,161 --> 00:39:38,961
كنت أتمنى أن أسمع شيئاً جديداً

311
00:39:38,961 --> 00:39:40,361
التقط سيفك

312
00:39:43,861 --> 00:39:45,161
لا، شكرا

313
00:39:45,261 --> 00:39:48,461
التقطه! لن أقاتل رجلاً أعزل

314
00:39:48,561 --> 00:39:50,661
ولهذا ربما أعيش لفترة أطول

315
00:39:50,661 --> 00:39:53,561
لو اخترتُ ألا أبارزك، أيها الفأر النبيل

316
00:39:53,561 --> 00:39:57,161
ٍلقد قلتُ أنني لن أقاتلك
!لم أقل أبداً أنني سأتركك ستعيش

317
00:39:57,161 --> 00:39:58,861
!(ريبيتشيب)

318
00:39:58,961 --> 00:40:01,061
!أوقف سيفك -
ترافلهانتر)؟) -

319
00:40:01,161 --> 00:40:05,161
أنا واثق أنك لديك سبب وجيه جداً
لمقاطعتنا في هذا الوقت غير المناسب

320
00:40:05,261 --> 00:40:08,761
ليس لديه سبب، استمر -
إنه هو من أطلق البوق -

321
00:40:10,661 --> 00:40:13,761
ماذا؟ -
دعه يريه لنا إذاً -

322
00:40:17,461 --> 00:40:20,261
هذا هو سبب اجتماعنا

323
00:40:25,961 --> 00:40:27,161
لا أذكر هذا الطريق

324
00:40:27,261 --> 00:40:30,461
هذه هي مشكلة الفتيات
لا يحتفظن بالخرائط في رؤسهن

325
00:40:30,561 --> 00:40:33,661
هذا لأن رؤسنا يوجد بها شيء

326
00:40:33,761 --> 00:40:37,361
ليته يستمع إلى "دي - إل- إف" في المقام الأول
"تقصد "الفشل في تحديد الاتجاهات

327
00:40:37,461 --> 00:40:40,561
دي - إل- إف"؟" -
"إنها اختصار "صديقي العزيز الصغير -

328
00:40:42,161 --> 00:40:45,361
أوه، هذا ليس مشجعاً عل الإطلاق ، أليس كذلك؟

329
00:40:48,461 --> 00:40:50,661
أنا لم أضل الطريق

330
00:40:50,661 --> 00:40:51,761
لا

331
00:40:53,361 --> 00:40:55,961
أنت فقط تسير في الطريق الخطأ

332
00:40:55,961 --> 00:40:58,461
لقد رأيتَ (كاسبيان) آخر مرة
في الغابة المرتعدة

333
00:40:58,561 --> 00:41:01,461
وأسرع طريق للوصول هناك
"هو بعبور نهر "روش

334
00:41:01,561 --> 00:41:04,961
ولكن ، لو لم أكن مخطئاً
لا يوجد معبر في هذه الأجزاء من النهر

335
00:41:04,961 --> 00:41:08,061
هذا يفسر الأمر ، إذن
أنت مخطئ

336
00:41:30,861 --> 00:41:34,761
أترى ، بمرور الزمن
...الماء يأكل التربة وينحتها لأعمق

337
00:41:34,861 --> 00:41:36,461
أوه، فلتصمتي

338
00:41:36,561 --> 00:41:39,761
هل هناك طريق للنزول؟ -
نعم، السقوط -

339
00:41:39,861 --> 00:41:42,861
حسناً، نحن لم نضل الطريق

340
00:41:42,861 --> 00:41:46,061
"هناك مكان ضحل بالقرب من "بيرونا
ما رأيك في السباحة؟

341
00:41:46,161 --> 00:41:48,161
أفضِّل ذلك على السير

342
00:41:49,461 --> 00:41:50,861
أصلان)؟)

343
00:41:51,461 --> 00:41:54,361
!(إنه (أصلان
!إنه (أصلان) هناك

344
00:41:54,961 --> 00:41:56,861
ألا ترون؟
...إنه مباشرة

345
00:42:00,961 --> 00:42:02,261
هناك...

346
00:42:03,061 --> 00:42:05,261
هل يمكنكي رؤيته الأن؟

347
00:42:06,561 --> 00:42:08,361
أنا لستُ مجنونة

348
00:42:08,461 --> 00:42:11,161
لقد كان هناك
كان يريدنا أن نتبعه

349
00:42:14,361 --> 00:42:17,261
أنا واثق أنه يوجد عدد كبير من الأسود
في هذه الغابة

350
00:42:17,361 --> 00:42:20,361
مثل ذلك الدب -
أعتقد أني أعرف (أصلان) عندما اراه -

351
00:42:21,761 --> 00:42:24,361
انظري ، أنا لن أقفز من فوق منحدر صخري

352
00:42:24,361 --> 00:42:26,561
وراء شخص ليس له وجود

353
00:42:26,661 --> 00:42:29,061
(في آخر مرة لم أصدق فيها (لوسي

354
00:42:29,061 --> 00:42:31,561
بدوتُ في النهاية غبياً إلى حد ما

355
00:42:37,461 --> 00:42:39,261
ولماذا لم أستطع أنا رؤيته؟

356
00:42:39,361 --> 00:42:41,661
ربما كنتَ لا تنظر

357
00:42:43,661 --> 00:42:44,961
(أنا آسف، يا (لو

358
00:43:11,661 --> 00:43:13,261
!إقتلوه

359
00:43:13,361 --> 00:43:15,061
!(تيلماري) -
!كاذب -

360
00:43:16,261 --> 00:43:17,461
!قاتل

361
00:43:17,461 --> 00:43:20,761
كل ما يثبته هذا البوق
هو أنهم قد سرقوا منا شيئاً آخر

362
00:43:20,861 --> 00:43:23,761
أنا لم أسرق شيئاً -
لم تسرق شيئاً؟ -

363
00:43:23,761 --> 00:43:26,661
هل نعدُّ لك قائمة بما أخذه التيلماريون؟

364
00:43:26,661 --> 00:43:28,261
!منازلنا -
!أرضنا -

365
00:43:28,361 --> 00:43:30,661
!حريتنا -
!أرواحنا -

366
00:43:30,761 --> 00:43:31,961
!(لقد سرقتم (نارنيا

367
00:43:31,961 --> 00:43:35,261
هل ستجعلوني مسئولاً عن كل جرائم شعبي؟

368
00:43:35,361 --> 00:43:36,761
...مسئولاً عنها

369
00:43:37,661 --> 00:43:39,261
وستعاقب عليها...

370
00:43:40,361 --> 00:43:42,761
هذه جرأة زائدة منك، أيها القزم

371
00:43:42,761 --> 00:43:46,861
هل نسيتَ أن شعبكم هم من قاتلوا
إلى جوار الساحرة البيضاء؟

372
00:43:46,961 --> 00:43:50,761
وسيسعدني أن أفعل ذلك مرة أخرى
لو كان هذا سيخلصنا من أولئك الهمجيين

373
00:43:50,761 --> 00:43:54,261
إذن من حسن الحظ أنك لا يمكنك أن تعيد الساحرة

374
00:43:55,461 --> 00:43:58,861
أم أنك تقترح ان نطلب من هذا الصبي
أن يتحدى (أصلان) الآن؟

375
00:44:02,261 --> 00:44:05,861
ربما نسي البعض منكم
ولكن نحن الغرائر نتذكر جيداً

376
00:44:05,961 --> 00:44:10,661
أن (نارنيا) لم تكن أبداً بخير
إلا عندما كان ابن آدم ملكاً

377
00:44:10,661 --> 00:44:13,661
!إنه تلماري
لماذا نريده ملكاً لنا؟

378
00:44:13,661 --> 00:44:15,561
لأنني يمكنني أن أساعدكم

379
00:44:15,661 --> 00:44:18,461
!هذه خدعة -
!على الأقل اسمعوه للنهاية -

380
00:44:18,461 --> 00:44:22,061
خلف هذه الغابة، أنا أمير

381
00:44:22,961 --> 00:44:25,761
!عرش التلماريين هو حقي الشرعي

382
00:44:25,861 --> 00:44:30,061
ساعدوني في المطالبة به
وسأجعل السلام يحل بيننا

383
00:44:31,461 --> 00:44:35,361
هذا صحيح، لقد حان الوقت

384
00:44:36,561 --> 00:44:38,861
أنا أراقب السماء

385
00:44:38,861 --> 00:44:43,461
لأن موهبتي هي ان أراقب
مثلما هي موهبتك أن تتذكر، أيها الغرير

386
00:44:45,061 --> 00:44:50,061
تارفا) سيد النصر)
و(ألامبيل) سيدة السلام

387
00:44:50,161 --> 00:44:53,161
قد اجتمعا في السماء العالية

388
00:44:54,461 --> 00:44:58,961
...وها هو إبن آدم قد قدم إلينا

389
00:45:00,261 --> 00:45:03,261
ليعيد إلينا حريتنا...

390
00:45:03,361 --> 00:45:06,461
هل هذا ممكن؟
هل تعتقد حقاً أنه يمكن أن يكون هناك سلام؟

391
00:45:06,561 --> 00:45:09,261
هل تعتقد ذلك؟ أعني ، حقاً

392
00:45:09,261 --> 00:45:14,361
منذ يومين
...لم أكن أؤمن بوجود حيوانات ناطقة

393
00:45:14,461 --> 00:45:17,261
(ولا أقزام... أو (سنتورز

394
00:45:18,761 --> 00:45:22,061
... ولكن ها أنتم هنا أقوياء وبأعداد

395
00:45:22,061 --> 00:45:25,161
لا يمكن أن يكون التلماريون قد تخيلوها أبداً

396
00:45:25,261 --> 00:45:30,561
سواء كان هذا البوق سحرياً أو لا
فهو قد أحضرنا هنا

397
00:45:31,461 --> 00:45:33,361
ومعاً

398
00:45:33,461 --> 00:45:36,161
لدينا فرصة لاستعادة ما هو ملك لنا

399
00:45:37,461 --> 00:45:42,761
لو كنت ستقودنا
...فإن أبنائي وأنا

400
00:45:43,961 --> 00:45:46,661
نهب لك سيوفنا...

401
00:45:56,961 --> 00:46:00,361
ونهب لك حياتنا
بلا أي تحفظات

402
00:46:01,961 --> 00:46:05,761
جيش (ميراز) سيكون في أعقابنا قريباً، يا مولاي

403
00:46:05,861 --> 00:46:10,861
لو كنا سنستعد لهم
فيجب أن نسرع بإيجاد الجنود والأسلحة

404
00:46:14,061 --> 00:46:17,261
أنا واثق أنهم سيكونون هنا قريباً

405
00:46:28,161 --> 00:46:30,761
!هؤلاء
!وهؤلاء

406
00:46:33,861 --> 00:46:35,961
!خشب

407
00:46:36,661 --> 00:46:39,261
!تراجعوا -
!احترسوا -

408
00:46:40,661 --> 00:46:42,161
!احترسوا

409
00:46:44,061 --> 00:46:46,561
!ثابت، ثابت -
!خشب

410
00:47:04,061 --> 00:47:07,161
ربما لم يكن هذا أفضل طريق نسلكه رغم هذا كله

411
00:47:35,761 --> 00:47:38,461
قولي لي.. أين بالضبط تعتقدين أنكي رأيتي (أصلان)؟

412
00:47:41,061 --> 00:47:44,161
ليتكم تتوقفون جميعاً
عن محاولة التحدث مثل الكبار

413
00:47:44,261 --> 00:47:47,561
لا أظن أنني رأيته
لقد رأيته فعلاً

414
00:47:48,261 --> 00:47:50,361
أنا شخصٌ كبير

415
00:47:51,261 --> 00:47:53,361
...لقد كان مباشرة

416
00:47:53,461 --> 00:47:55,261
!(لوسي)

417
00:48:00,361 --> 00:48:01,561
هنا...

418
00:48:51,961 --> 00:48:53,961
لوسي)، هل أنتي مستيقظة؟)

419
00:48:59,861 --> 00:49:01,961
لماذا تظنين أنني لم أرى (أصلان)؟

420
00:49:07,161 --> 00:49:09,161
أنتِ تصدقينني؟

421
00:49:09,261 --> 00:49:12,161
حسناً، لقد عبرنا من المرر الضيق

422
00:49:14,961 --> 00:49:16,961
لا أعرف

423
00:49:18,861 --> 00:49:21,361
ربما لم تكوني حقاً تريدين أن تفعلي ذلك

424
00:49:25,161 --> 00:49:28,061
لقد كنتي تعلمين دوماً أننا
سنعود هنا، أليس كذلك؟

425
00:49:28,661 --> 00:49:30,361
كنت أتمنى ذلك

426
00:49:35,361 --> 00:49:39,361
"أخيراً كنتُ قد تعودتُ على فكرة وجودنا في "إنجلترا

427
00:49:39,461 --> 00:49:41,861
ولكنكِ سعيدة لكونكِ هنا، أليس كذلك؟

428
00:49:43,761 --> 00:49:45,861
طالما يستمر هذا

429
00:51:51,061 --> 00:51:52,761
(لوسي)

430
00:51:55,961 --> 00:51:57,861
(لوسي)

431
00:52:06,461 --> 00:52:08,561
!(أصلان)

432
00:52:18,661 --> 00:52:21,361
!لقد افتقدتُك كثيراً جداً

433
00:52:24,961 --> 00:52:27,561
لقد كبرتَ -
...كل عام تكبيرنه -

434
00:52:27,561 --> 00:52:29,661
أكبره أنا أيضاً...

435
00:52:31,461 --> 00:52:35,761
أين كنت؟
لماذا لم تأتي لمساعدتنا؟

436
00:52:36,961 --> 00:52:40,061
الأحداث لا تتكرر بنفس الطريقة
مرتين أبداً ، يا عزيزتي

437
00:52:48,061 --> 00:52:49,861
!سوزان)! انهضي)

438
00:52:52,261 --> 00:52:55,861
(كما تأمرين ، يا (لو
لكِ كل ما تبغين

439
00:53:18,461 --> 00:53:20,261
استيقظي

440
00:53:36,561 --> 00:53:38,061
أصلان)؟)

441
00:54:16,861 --> 00:54:18,261
!لا ، توقف

442
00:54:40,461 --> 00:54:42,461
الأمير (كاسبيان)؟

443
00:54:42,461 --> 00:54:45,161
نعم؟ ومن أنت؟

444
00:54:45,161 --> 00:54:47,161
!(بيتر)

445
00:54:57,061 --> 00:55:00,261
(الملك السامي (بيتر -
أعتقد أنك قد استعديتنا -

446
00:55:00,361 --> 00:55:03,761
...حسناً، نعم، ولكن
ولكني كنتُ أظنكم ستكونون أكبر سناً

447
00:55:04,761 --> 00:55:07,461
...لو شئتَ، يمكننا العودة بعد عدة سنوات

448
00:55:07,861 --> 00:55:11,461
لا، لا يوجد مشكلة
...أنتم فقط

449
00:55:11,561 --> 00:55:14,461
أنت فقط لستم كما توقعتُ تماماً

450
00:55:17,661 --> 00:55:18,861
ولا أنت أيضاً

451
00:55:20,261 --> 00:55:23,061
العدو المشترك يوحِّد حتى أقدم الأعداء

452
00:55:23,161 --> 00:55:27,461
لقد كنا ننتظر عودتك بلهفة، يا مولاي

453
00:55:27,461 --> 00:55:29,761
قلوبنا وسيوفنا في خدمتك

454
00:55:29,861 --> 00:55:31,661
أوه، يا إلهي، إنه جميل جداً

455
00:55:31,761 --> 00:55:35,161
من قال ذلك؟ -
آسفة -

456
00:55:36,661 --> 00:55:40,061
فخامتكِ ، مع أعظم احترامي

457
00:55:40,161 --> 00:55:43,561
"أعتقد أن كلمة "شجاع" أو "مهذب" أو "شهم

458
00:55:43,661 --> 00:55:45,861
"ستكون مناسبة أكثر لأحد فرسان "نارنيا

459
00:55:45,961 --> 00:55:49,161
حسناً، على الأقل نعرف أن بعضكم
يمكنه استعمال السلاح

460
00:55:49,161 --> 00:55:52,261
نعم، في الحقيقة
ولقد استفدتُ منه جيداً مؤخراً

461
00:55:52,261 --> 00:55:54,361
لتوفير الأسلحة لجيشك، يا مولاي

462
00:55:54,461 --> 00:55:58,661
حسناً، لأننا سنحتاج لكل سيف
يمكننا الحصول عليه

463
00:55:58,761 --> 00:56:02,261
حسناً، إذاً، ربما ترغب في استعادة سيفك

464
00:56:21,861 --> 00:56:24,861
كم قدر ما أخذوه؟

465
00:56:24,961 --> 00:56:27,361
أسلحة ودروع تكفي فوجين

466
00:56:27,461 --> 00:56:30,861
ولكن... هناك المزيد

467
00:56:33,761 --> 00:56:37,261
"لقد كنتَ محقاً في خوفك من الغابة"

468
00:56:37,361 --> 00:56:41,961
إكس"؟" -
كاسبيان)، العاشر) -

469
00:56:42,061 --> 00:56:45,761
أعتذر، يا سيدي
الخطأ خطئي

470
00:56:45,861 --> 00:56:47,361
أعرف

471
00:56:49,161 --> 00:56:50,561
...أخبرني، أيها الجنرال

472
00:56:52,161 --> 00:56:54,061
كم من الرجال فقدتَ؟...

473
00:56:54,561 --> 00:56:57,761
لا أحد، يا سيدي -
لا أحد؟ -

474
00:56:57,861 --> 00:57:02,961
لقد أتوا كالأشباح في قلب الليل
لم نرهم أبداً

475
00:57:04,861 --> 00:57:07,661
إذن كيف تفسر إصاباتك؟

476
00:57:16,861 --> 00:57:19,061
...لقد سألتُ

477
00:57:19,161 --> 00:57:21,361
كم من الرجال قُتلوا

478
00:57:21,461 --> 00:57:25,261
أثناء هذا الهجوم.. الدموي.. من "نارنيا"؟

479
00:57:26,661 --> 00:57:30,961
والذي منه.. كنتَ أنت من الناجين المحظوظين

480
00:57:33,461 --> 00:57:35,461
...جنرال

481
00:57:36,361 --> 00:57:38,161
كم رجل؟...

482
00:57:52,861 --> 00:57:54,761
ثلاثة

483
00:58:02,962 --> 00:58:05,762
(أعتذر، أيها اللورد (سوبيسبيان

484
00:58:06,762 --> 00:58:11,762
كاسبيان) ليس ضحية لهذه الانتفاضة المتوحشة)

485
00:58:11,862 --> 00:58:13,362
إنه المحرّض لها

486
00:58:18,562 --> 00:58:21,762
يبدو أن (نارنيا) تحتاج ملكاً جديداً

487
00:58:31,162 --> 00:58:33,262
حسناً، شيء جيد أن يكون لديك جنود

488
00:58:33,262 --> 00:58:36,962
ولكننا نحتاج إلى بعض التحصينات
مكان نتدرب فيه

489
00:58:40,562 --> 00:58:44,262
إذاً؟ ما حالهم؟

490
00:58:44,262 --> 00:58:49,462
ناقمون، متذمرون، عنديون كالبغال في الصباح

491
00:58:49,562 --> 00:58:51,462
إنهم يروقون لك، إذاً

492
00:58:52,762 --> 00:58:54,562
إلى حد  كافي

493
01:00:12,962 --> 01:00:17,862
ربما ليس ما تعودتم عليه
ولكنه يمكن الدفاع عنه

494
01:00:17,862 --> 01:00:20,762
بيتر)، ربما تريد أن ترى هذا)

495
01:00:36,162 --> 01:00:38,262
هؤلاء نحن

496
01:00:40,662 --> 01:00:42,662
ما هذا المكان؟

497
01:00:44,062 --> 01:00:45,762
ألا تعرفين؟

498
01:02:22,662 --> 01:02:24,562
لابد وأنه يعرف ما يفعله

499
01:02:31,662 --> 01:02:33,562
أعتقد ان الأمر بأيدينا الآن

500
01:03:06,662 --> 01:03:09,062
إنها فقط مسألة وقت

501
01:03:09,162 --> 01:03:13,062
رجال (ميراز) ومعداته الحربية في الطريق

502
01:03:13,962 --> 01:03:16,962
وهذا يعني أن نفس هؤلاء الرجال
لا يقومون بحماية قلعته

503
01:03:17,062 --> 01:03:18,762
ماذا تقترح أن نفعل ، جلالتك؟

504
01:03:18,862 --> 01:03:21,462
يجب أن نستعد للأمر -
...لنبدأ التخطيط من أجل -

505
01:03:26,062 --> 01:03:29,862
أملنا الوحيد هو أن نضربهم
قبل أن يضربونا

506
01:03:29,862 --> 01:03:31,662
هذا جنون
لم يستطع أحد الاستيلاء على هذه القلعة

507
01:03:31,762 --> 01:03:35,262
هناك دائماً أول مرة -
سيكون لدينا عنصر المفاجأة -

508
01:03:35,362 --> 01:03:38,262
ولكننا لدينا الأفضلية هنا -
لو حفرنا هنا -

509
01:03:38,362 --> 01:03:41,262
ربما يمكننا أن نوقفم نهائياً

510
01:03:43,062 --> 01:03:45,962
بالنسبة لي ، أشعر بأمان أكثر تحت الأرض

511
01:03:46,062 --> 01:03:49,162
إنظر، أنا أقدر لك ما قمتَ به هنا

512
01:03:49,262 --> 01:03:51,762
ولكن هذا ليس حصناً
إنه مقبرة

513
01:03:51,862 --> 01:03:56,362
نعم، ولو كانوا أذكياء
فما على التلماريين سوى الانتظار حتى نموت من الجوع

514
01:03:56,462 --> 01:04:00,362
يمكننا أن نجمع الفول السوداني -
نعم، ونقذفه على التيلماريين -

515
01:04:00,362 --> 01:04:02,462
!إخرس

516
01:04:02,562 --> 01:04:04,562
أعتقد بأنك تدرك موقفي هنا، يا مولاي

517
01:04:09,262 --> 01:04:13,262
لو أدخلتُ جنودك
هل يمكنك التعامل مع الحراس؟

518
01:04:17,562 --> 01:04:20,762
أو أموت وأنا أحاول، يا تابعي المخلص

519
01:04:20,862 --> 01:04:24,762
هذا هو ما أقلق بشأنه -
معذرةً؟ -

520
01:04:26,562 --> 01:04:29,462
إنكم جميعاً تتصرفون وكأنه
يوجد خياران فقط

521
01:04:29,562 --> 01:04:32,062
الموت هنا، أو الموت هناك

522
01:04:32,162 --> 01:04:35,962
أنا لستُ متأكداً أنكِ كنتي منصتة لما يقال -
لا، أنت لم تكن منصتاً -

523
01:04:36,062 --> 01:04:39,362
أم أنك نسيت من الذي دافع
عن الساحرة البيضاء، يا (بيتر)؟

524
01:04:41,762 --> 01:04:44,562
أعتقد أننا قد انتظرنا (أصلان) بما فيه الكفاية

525
01:08:39,462 --> 01:08:40,462
بروفيسور؟

526
01:09:04,462 --> 01:09:07,262
لابد أن أعثر عليه -
ليس لديك وقت -

527
01:09:07,362 --> 01:09:11,262
لابد أن تفتح البوابة -
ما كنتم لتصبحوا هنا لولاه -

528
01:09:11,262 --> 01:09:12,762
ولا أنا

529
01:09:15,862 --> 01:09:18,662
(أنا وأنت يمكننا التعامل مع (ميراز

530
01:09:18,662 --> 01:09:20,862
وما زال يمكنني الوصل إلى البوابة في الوقت المناسب

531
01:09:46,462 --> 01:09:48,562
نعم، أنا فأر

532
01:10:09,762 --> 01:10:12,462
لقد كنا تتوقع شخصاً، أتعرف، أكثر طولاً

533
01:10:12,562 --> 01:10:16,162
أنت من تتحدث -
هل المفروض أن تكون هذه سخرية؟ -

534
01:10:25,262 --> 01:10:26,762
خمس دقائق أخرى؟

535
01:10:27,962 --> 01:10:30,562
ماذا تفعل هنا؟

536
01:10:32,162 --> 01:10:35,962
أنا لم أسمح لك بالهروب
فقط لكي تعاود الدخول هنا

537
01:10:36,862 --> 01:10:41,062
يجب أن تخرج
قبل أن يعرف (ميراز) أنك هنا

538
01:10:41,162 --> 01:10:42,962
سوف يعرف قريباً بما فيه الكفاية

539
01:10:43,962 --> 01:10:45,562
سوف نعطيه زنزانتك

540
01:10:47,762 --> 01:10:50,962
(لا تستهن بـ(ميراز
كما فعل أبوك

541
01:10:52,562 --> 01:10:54,562
ما الذي تتحدث عنه؟

542
01:10:55,862 --> 01:10:57,762
آسف

543
01:11:15,962 --> 01:11:19,462
حمداً لله، أنت بخير

544
01:11:19,462 --> 01:11:20,762
انهض

545
01:11:26,162 --> 01:11:27,962
كاسبيان)؟) -
ابقي حيث أنتِ -

546
01:11:28,062 --> 01:11:31,562
ماذا تفعل؟ -
أعتقد أن الأمر واضح، يا عزيزتي -

547
01:11:31,662 --> 01:11:35,662
أتعرف ، بعض العائلات تعتبر هذا سلوكاً غير لائق

548
01:11:35,762 --> 01:11:37,962
لا يبدو أن هذا قد أوقفك

549
01:11:37,962 --> 01:11:40,162
ولكنك لستَ مثلي ، أليس كذلك؟

550
01:11:41,962 --> 01:11:45,862
... هذا محزن ، أول مرة تُظهر فيها جرأة

551
01:11:45,962 --> 01:11:47,362
ويكون الأمر مضيعة للوقت...

552
01:11:50,562 --> 01:11:53,462
(ضع سيفك أرضاً، يا (كاسبيان

553
01:11:54,462 --> 01:11:58,362
أنا لا أريد أن أفعل هذا -
ونحن لا نريدكِ أن تفعليه أيضاً -

554
01:12:03,462 --> 01:12:05,162
لقد كانت هذه غرفة خاصة

555
01:12:05,162 --> 01:12:08,462
ماذا تفعل؟
!المفروض أن تكون عند المدخل

556
01:12:08,562 --> 01:12:09,662
!لا

557
01:12:10,662 --> 01:12:13,562
الليلة ولمرة واحدة
أريد الحقيقة

558
01:12:15,162 --> 01:12:17,062
هل قتلت أبي؟

559
01:12:21,762 --> 01:12:23,562
الآن نحسم الموقف

560
01:12:24,362 --> 01:12:26,762
لقد قلتَ أن أخاك مات أثناء نومه

561
01:12:26,762 --> 01:12:28,762
هذا تقريباً صحيح

562
01:12:28,762 --> 01:12:31,962
كاسبيان)، هذا لن يجعل الأمور أفضل بأي حال)

563
01:12:32,062 --> 01:12:35,062
نحن التلماريين ما كنا لنملك شيئاً
لو لم نأخذه بأيدينا

564
01:12:35,162 --> 01:12:37,362
ولقد كان أبوك يعرف ذلك جيداً مثل أي شخص آخر

565
01:12:38,262 --> 01:12:39,862
كيف استطعتَ ذلك؟

566
01:12:39,862 --> 01:12:42,362
لنفس السبب الذي ستجذبين لأجله ذلك الزناد

567
01:12:43,562 --> 01:12:45,562
من أجل ابننا -
!توقف -

568
01:12:45,662 --> 01:12:48,462
ابق مكانك -
لابد أن تختاري، يا عزيزتي -

569
01:12:48,562 --> 01:12:50,862
هل تريدين لطفلناً أن يصبح ملكاً؟

570
01:12:50,962 --> 01:12:53,962
أم أنكِ تريدينه أن يصبح مثل (كاسبيان)؟

571
01:12:57,062 --> 01:12:59,662
!بلا أب -
!لا -

572
01:12:59,762 --> 01:13:01,662
!(كاسبيان)

573
01:13:32,162 --> 01:13:33,962
ما المفروض أن يعني ذلك؟

574
01:13:35,962 --> 01:13:39,562
!نحن نتعرض للهجوم -
!أطلقوا الإنذار -

575
01:13:39,662 --> 01:13:42,562
!أيها الرجال! أمسكوا أقواسكم

576
01:13:46,962 --> 01:13:50,162
!(بيت) -
!قواتنا بالخارج! هيا -

577
01:13:54,962 --> 01:13:56,262
!الآن، يا (إد)! الآن

578
01:13:56,362 --> 01:13:58,862
!أعط الإشارة للجنود -
!(أنا مشغولٌ قليلاً، يا (بيتي -

579
01:14:21,562 --> 01:14:24,862
بيتر)! لقد فات الأوان)
يجب أن نلغي الهجوم ونحن نستطيع ذلك

580
01:14:24,862 --> 01:14:26,662
!لا، ما زال بإمكاني أن أفعل هذا

581
01:14:28,562 --> 01:14:29,762
!ساعدوني

582
01:14:47,362 --> 01:14:50,862
من أجل من بالضبط تفعل هذا، يا (بيتر)؟

583
01:14:55,962 --> 01:14:57,262
!هيا

584
01:15:05,962 --> 01:15:08,762
!هجوم

585
01:15:14,262 --> 01:15:16,262
!نحن نتعرض للهجوم

586
01:15:22,162 --> 01:15:24,462
!هجوم! هجوم

587
01:15:42,462 --> 01:15:44,262
!"من أجل "نارنيا

588
01:16:23,762 --> 01:16:25,962
!الرماة

589
01:16:27,762 --> 01:16:29,262
!اختر هدفاً

590
01:16:31,762 --> 01:16:32,862
!خذ هدفاً

591
01:16:41,462 --> 01:16:42,462
!(إد)

592
01:17:44,762 --> 01:17:46,462
أغلقوا تلك البوابة

593
01:18:40,162 --> 01:18:41,462
!تراجعوا

594
01:18:48,062 --> 01:18:49,762
!يجب أن ننسحب! الآن

595
01:18:52,262 --> 01:18:54,462
!اذهب! أخرجوها من هنا

596
01:18:55,262 --> 01:18:57,862
!عودوا إلى البوابة! هيا

597
01:19:03,462 --> 01:19:07,062
!(كاسبيان) -
!سأجده -

598
01:19:07,062 --> 01:19:11,162
!هيا! اخرجوا! هيا
!اخرجوا! تراجعوا

599
01:19:16,062 --> 01:19:17,862
!اتبعني

600
01:19:52,562 --> 01:19:53,862
أصدر الأمر

601
01:19:56,562 --> 01:19:57,962
رجالي ما زالوا بأسفل هناك

602
01:19:58,062 --> 01:20:01,262
!تراجعوا
!اخرجوا! تراجعوا

603
01:20:05,262 --> 01:20:06,262
!الآن

604
01:20:10,262 --> 01:20:11,862
!أطلقوا

605
01:20:34,362 --> 01:20:37,562
!فلتنجو بحياتك
!أنقذ نفسك

606
01:20:51,863 --> 01:20:53,763
!بيتر)! الجسر)

607
01:21:10,163 --> 01:21:11,563
!اتركونا! اذهبوا، أيها الإخوة

608
01:21:12,663 --> 01:21:15,663
!(باسم (أصلان

609
01:22:13,963 --> 01:22:15,763
ماذا حدث؟

610
01:22:15,863 --> 01:22:17,563
إسأليه

611
01:22:18,263 --> 01:22:20,763
(بيتر) -
أنا؟ -

612
01:22:20,863 --> 01:22:23,463
كان يمكنك إلغاء الأمر
كان ما زال هناك وقت

613
01:22:23,563 --> 01:22:25,163
لا، لم يكن هناك وقت، بفضلك

614
01:22:25,263 --> 01:22:28,063
لو كنتَ التزمت بالخطة
ربما كان أولئك الجنود ما زالوا أحياء

615
01:22:28,163 --> 01:22:30,963
لو كنتَ بقيتَ هنا كما اقترحتُ أنا
!لكانوا بالتأكيد أحياء

616
01:22:31,063 --> 01:22:34,963
أنت الذي استدعيتنا، أتذكر؟ -
هذا أول خطأ لي -

617
01:22:35,063 --> 01:22:38,363
لا، أول خطأ لك هو أنك ظننت
أنك يمكنك قيادة هؤلاء الناس

618
01:22:41,563 --> 01:22:45,063
"لستُ أنا من تخلي عن "نارنيا

619
01:22:45,163 --> 01:22:49,563
"لقد غزوتم "نارنيا
(ليس لديك الحق في القيادة أكثر من (ميراز

620
01:22:49,663 --> 01:22:51,363
...أنت، هو، أبوك

621
01:22:52,263 --> 01:22:54,763
نارنيا" أفضل حالاً بكثير بدونكم جميعاً"

622
01:22:55,663 --> 01:22:57,063
!توقفا عن هذا

623
01:23:38,163 --> 01:23:40,763
لماذا تقفون جميعاً حوالي؟

624
01:23:43,163 --> 01:23:45,663
التلماريون سيكونون هنا قريباً جداً

625
01:23:48,463 --> 01:23:52,063
أشكرك، يا صديقتي الصغيرة العزيزة

626
01:23:57,763 --> 01:24:02,363
أحسنتم، أيتها السيدات -
تحرك أسرع، يا زميلي، هذا بطيء جداً -

627
01:24:12,163 --> 01:24:14,763
بيرونا) تتعهد يإرسال جنودها)

628
01:24:14,863 --> 01:24:18,763
و(جالما) تتعهد يإرسال جنودها

629
01:24:18,763 --> 01:24:21,663
و(تاشبان) تتعهد يإرسال جنودها

630
01:24:21,763 --> 01:24:25,463
و(إيتينسمور) تتعهد يإرسال جنودها

631
01:24:55,063 --> 01:24:59,163
!عاش الملك
!عاش الملك

632
01:25:24,663 --> 01:25:27,663
هل أنت سعيد بهذا البوق السحري الآن، يا فتى؟

633
01:25:29,863 --> 01:25:33,063
ملوكك وملكاتك خذلونا

634
01:25:33,163 --> 01:25:38,463
ومات نصف جيشك
ومن لم يموتوا سيموتون قريباً جداً

635
01:25:39,963 --> 01:25:42,463
ماذا تريد؟
التهانئ؟

636
01:25:43,963 --> 01:25:47,763
أنت تريد دماء عمك
ونحن أيضاً

637
01:25:48,963 --> 01:25:52,763
هل تريد عرشه؟
يمكننا أن نحضره لك

638
01:26:10,163 --> 01:26:14,563
لقد جربتَ إحدى القوى القديمة
ولقد فشََلَت

639
01:26:14,563 --> 01:26:17,663
ولكن ما زال هناك قوة أكبر

640
01:26:18,663 --> 01:26:22,563
(قوة أبعدت (أصلان
لحوالي مائة عام

641
01:26:36,463 --> 01:26:38,763
من هناك؟

642
01:26:39,863 --> 01:26:41,463
أنا الجوع

643
01:26:44,463 --> 01:26:46,363
أنا العطش

644
01:26:47,863 --> 01:26:50,663
...يمكنني الصوم مائة عام

645
01:26:51,863 --> 01:26:53,363
دون ان أموت...

646
01:26:54,263 --> 01:26:57,063
...يمكنني أن أستلقي مائة ليلة على الجليد

647
01:26:57,763 --> 01:26:59,563
دون أن أتجمد...

648
01:27:00,363 --> 01:27:05,563
يمكنني أن أشرب نهراً من الدماء
دون أن أنفجر

649
01:27:06,363 --> 01:27:10,563
!أرني... أعداءك

650
01:27:11,663 --> 01:27:15,863
ما تكرهه، سنكرهه

651
01:27:15,963 --> 01:27:18,663
لا أحد يكره أكثر منا

652
01:27:22,463 --> 01:27:26,863
وهل يمكنكما أن تضمنا
موت (ميراز)؟

653
01:27:27,963 --> 01:27:29,763
وأكثر

654
01:27:41,963 --> 01:27:44,563
دع الدائرة تُرسم

655
01:28:55,563 --> 01:28:56,863
انتظر

656
01:29:00,563 --> 01:29:02,163
ليس هذا ما أردتُه

657
01:29:04,863 --> 01:29:09,863
(قطرة واحدة من دماء (آدم
وتحررني

658
01:29:09,963 --> 01:29:12,163
وبعدها أصبح ملكاً لك ، يا مولاي الملك

659
01:29:12,963 --> 01:29:14,463
!لا

660
01:29:36,363 --> 01:29:37,763
!توقف

661
01:30:18,963 --> 01:30:21,663
هيا! تعالَ

662
01:30:22,763 --> 01:30:24,163
!ابتعدي عنه

663
01:30:29,663 --> 01:30:31,063
بيتر)، عزيزي)

664
01:30:31,863 --> 01:30:33,463
لقد افتقدتُكَ

665
01:30:35,863 --> 01:30:37,063
تعالى

666
01:30:37,763 --> 01:30:39,463
فقط قطرة واحدة

667
01:30:41,763 --> 01:30:44,463
أنت تعرف أنك لا يمكنك أن تفعل هذا وحدك

668
01:31:15,463 --> 01:31:18,363
أعرف ، لقد حسمتُ الأمر

669
01:32:06,263 --> 01:32:09,263
لماذا لم تخبرني أبداً عن أبي؟

670
01:32:11,863 --> 01:32:16,763
أمي كانت قزمة سوداء من الجبال الشمالية

671
01:32:19,163 --> 01:32:21,563
لقد خاطرتُ بحياتي
طوال هذه السنين

672
01:32:21,663 --> 01:32:25,363
...حتى في يوم ما

673
01:32:25,363 --> 01:32:29,463
يمكنك أن تصبح ملكاً أفضل ممَّن سبقوك

674
01:32:32,263 --> 01:32:34,363
ثم خذلتُكَ أنا

675
01:32:37,963 --> 01:32:42,863
كل ما أخبرتُك به
وكل ما لم أخبرك به

676
01:32:42,863 --> 01:32:46,763
كان لأنني أؤمن بك

677
01:32:46,863 --> 01:32:52,863
لديك الفرصة لتصبح
أنبل تناقض في التاريخ

678
01:32:56,163 --> 01:32:59,463
"التلماري الذي أنقذ "نارنيا

679
01:33:24,363 --> 01:33:26,163
أنتِ محظوظة، اتعرف

680
01:33:28,063 --> 01:33:29,963
ماذا تقصد؟

681
01:33:31,563 --> 01:33:33,463
لأنكِ رأيتيه

682
01:33:35,563 --> 01:33:39,763
أعتقد أنه قد منحني دليلاً ما

683
01:33:42,163 --> 01:33:45,863
ربما نحن من نحتاج أن نثبت أنفسنا له

684
01:33:50,863 --> 01:33:53,763
بيت)، يفضل أن تأتي بسرعة)

685
01:34:56,763 --> 01:35:00,363
الكعك والطبول
أهذه خطتك القادمة؟

686
01:35:01,263 --> 01:35:05,963
إرسال فتاة صغيرة
!في أظلم أجزاء الغابة؟ وحدها

687
01:35:06,063 --> 01:35:10,063
هذه فرصتنا الوحيدة -
وهي لن تكون وحدها -

688
01:35:12,063 --> 01:35:15,863
ألم يكفك من مات منا بالفعل؟

689
01:35:15,963 --> 01:35:20,363
نيكابريك) كان صديقي أيضاً)
ولكنه فقد الأمل

690
01:35:21,163 --> 01:35:24,163
الملكة (لوسي) لم تفقد الأمل
ولا أنا فقدته

691
01:35:25,263 --> 01:35:26,663
(من أجل (أصلان

692
01:35:27,263 --> 01:35:28,763
!(من أجل (أصلان

693
01:35:33,763 --> 01:35:37,363
إذاً سأذهب معكِ -
لا، نحن نحتاجك هنا -

694
01:35:37,463 --> 01:35:40,363
يجب أن نبقيهم هنا
(حتى تعود (لوسي) و(سوزان

695
01:35:41,463 --> 01:35:42,963
...لو أنني

696
01:35:47,663 --> 01:35:51,763
ميراز) قد يصبح طاغية وقاتلاً)

697
01:35:53,563 --> 01:35:58,363
...ولكن كملك ، إنه يخضع لتقاليد

698
01:35:58,363 --> 01:36:02,263
وآمال شعبه...

699
01:36:02,363 --> 01:36:06,063
هناك شيء خاص يمكن أن يُكسبنا بعض الوقت

700
01:36:14,463 --> 01:36:17,063
ربما ينوون الاستسلام

701
01:36:17,163 --> 01:36:18,663
لا

702
01:36:21,263 --> 01:36:23,663
إنهم أنبل من هذا

703
01:36:25,963 --> 01:36:30,463
(أنا، (بيتر) ، بهبة (أصلان
وبالانتخاب، وبالنصر

704
01:36:30,463 --> 01:36:35,663
(ملك (نارنيا) السامي ، سيد (كير بارافيل
وإمبراطور الجزر المنعزلة

705
01:36:35,763 --> 01:36:38,863
من أجل منع إراقة الدماء المقيتة

706
01:36:38,963 --> 01:36:43,563
(بموجب هذه الوثيقة أتحدى المغتصب (ميراز
في معركة واحدة فوق أرض القتال

707
01:36:43,563 --> 01:36:48,763
سيكون القتال حتى الموت
والمكافأة ستكون الاستسلام التام

708
01:36:51,763 --> 01:36:54,063
...(أخبرني ، أيها الأمير (إدموند -
الملك -

709
01:36:55,163 --> 01:36:59,363
معذرةً؟ -
اسمي الملك (إدموند)، في الحقيقة -

710
01:36:59,463 --> 01:37:02,163
فقط "الملك"، رغم هذا
بيتر)، هو الملك السامي)

711
01:37:03,063 --> 01:37:05,063
أعرف، هذا مربك

712
01:37:07,663 --> 01:37:10,463
لماذا نخاطر بمثل هذا العرض

713
01:37:10,563 --> 01:37:13,963
ويمكن لجنودنا أن يسحقوكم بحلول منتصف الليل؟

714
01:37:14,963 --> 01:37:17,963
ألم تستهن بأعدادنا بالفعل؟

715
01:37:18,663 --> 01:37:23,663
أقصد، منذ أسبوع فقط
كانت "نارنيا" منقرضة

716
01:37:23,763 --> 01:37:25,963
وستنقرض مرة أخرى

717
01:37:26,063 --> 01:37:28,263
حسناً، إذاً يجب أن يكون لديك القليل لتخشاه

718
01:37:30,163 --> 01:37:32,263
هذه ليست مسألة شجاعة

719
01:37:32,363 --> 01:37:36,063
إذن فأنت بشجاعة ترفض منازلة مبارز في نصف عمرك؟

720
01:37:38,063 --> 01:37:41,263
أنا لم اقل أنني أرفض

721
01:37:41,363 --> 01:37:43,763
ستحصل على مساندتنا، يا جلالة الملك

722
01:37:43,863 --> 01:37:45,663
مهما كان قرارك

723
01:37:45,763 --> 01:37:50,763
مولاي ، إن تميزنا العسكري وحده
...يمنحنا الحجة المثالية لتجنب

724
01:37:50,863 --> 01:37:53,863
...ما يمكن أن يحدث غير ذلك -
أنا لن أتجنب أي شيء -

725
01:37:55,463 --> 01:37:57,063
لقد كنتُ فقط أوضح

726
01:37:57,163 --> 01:38:00,063
أن سيدي من حقه أن يرفض

727
01:38:00,063 --> 01:38:02,663
جلالته ما كان ليرفض أبداً

728
01:38:03,663 --> 01:38:06,463
إنه يستطيب الفرصة ليُظهر للناس

729
01:38:06,463 --> 01:38:08,763
شجاعة ملكهم الجديد

730
01:38:13,963 --> 01:38:15,063
أنت

731
01:38:18,963 --> 01:38:23,563
يجب أن تأمل أن يكون سيف أخيك
أكثر حدة من قلمه

732
01:38:28,263 --> 01:38:32,663
ديسترير) دوماً يخدمني جيداً)
أنت في أيدي أمينة

733
01:38:32,763 --> 01:38:34,463
أو حوافر أمينة

734
01:38:40,063 --> 01:38:43,363
حظاً سعيداً -
أشكرك -

735
01:38:47,463 --> 01:38:48,963
أنظري

736
01:38:51,063 --> 01:38:53,463
ربما قد حان الوقت لتستعيدي هذا

737
01:38:55,963 --> 01:39:00,463
لمَ لا تحتفظ به؟
ربما تحتاج لاستدعائي مرة أخرى

738
01:39:07,463 --> 01:39:11,563
ربما تحتاج لاستدعائي مرة أخرى؟ -
أوه، اخرسي -

739
01:39:57,763 --> 01:40:00,663
...لو بدا الأمر بصورة سيئة

740
01:40:05,563 --> 01:40:07,663
مفهوم، يا جلالة الملك

741
01:40:21,163 --> 01:40:25,363
أتمنى ألا يخيب ظنك جداً عندما أظل حياً

742
01:40:55,863 --> 01:40:58,463
ما زال هناك وقت للاستسلام

743
01:41:00,763 --> 01:41:02,663
حسناً، على راحتك

744
01:41:02,763 --> 01:41:05,263
كم من الناس يجب أن يموتوا من اجل العرش؟

745
01:41:06,263 --> 01:41:07,763
واحد فقط

746
01:41:33,263 --> 01:41:35,963
!طريق الغابة الغير معبد -
!لقد رأونا -

747
01:41:50,863 --> 01:41:53,063
خذي اللجام -
ماذا تفعلين؟ -

748
01:41:53,163 --> 01:41:57,863
آسفة، يا (لوسي)، ولكن يبدو
أنكي ستكونين وحدك رغم كل هذا

749
01:43:15,363 --> 01:43:17,363
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تحتاجين ذلك البوق؟

750
01:44:33,664 --> 01:44:37,164
هل يرغب جلالته في بعض الراحة؟

751
01:44:37,264 --> 01:44:38,864
خمس دقائق؟

752
01:44:40,264 --> 01:44:41,464
!ثلاثة

753
01:45:01,464 --> 01:45:02,664
لوسي)؟)

754
01:45:02,664 --> 01:45:06,064
لقد استطاعت المجيء  -
بقليل من المساعدة -

755
01:45:06,164 --> 01:45:09,164
شكراً -
حسناً ، لقد كنتَ مشغولاً -

756
01:45:09,164 --> 01:45:13,864
أعتقد أنك لن تدع الأمور
!تصل إلى هذا الحد مرة أخرى

757
01:45:19,064 --> 01:45:22,164
يفضَّل أن تصعدوا هناك
فقط كنوع من الاحتياط

758
01:45:22,164 --> 01:45:24,664
لا أظن أن التلماريين سيوفون بعهدهم

759
01:45:29,464 --> 01:45:31,964
آسفة -
لا يوجد مشكلة -

760
01:45:31,964 --> 01:45:33,564
كن حذراً

761
01:45:34,964 --> 01:45:36,364
استمر في الابتسام

762
01:45:49,064 --> 01:45:51,064
كيف يبدو في نظرك؟

763
01:45:51,664 --> 01:45:53,064
شاب

764
01:45:55,764 --> 01:46:00,164
ولكن جلالته يقاتل بشكل رائع للغاية
بالنسبة لعمره

765
01:46:08,464 --> 01:46:10,064
أعتقد أن مفصل الذراع قد خرج من مكانه

766
01:46:14,664 --> 01:46:18,064
ما الذي تظن أنه سيحدث في عالمنا
لو أنك متَّ هنا؟

767
01:46:22,164 --> 01:46:25,164
لقد كنتَ موجوداً دوماً هناك
...وأنا في الحقيقة لم يسبق لي أبداً

768
01:46:28,364 --> 01:46:29,664
أجل هذا لوقت لاحق

769
01:48:18,864 --> 01:48:20,264
!استراحة

770
01:48:23,964 --> 01:48:25,264
استراحة

771
01:48:26,164 --> 01:48:28,464
!(ليس هذا وقت الشهامة والفروسية، يا (بيتر

772
01:48:29,564 --> 01:48:31,064
!لا تأخذنِّك به أي رحمة

773
01:48:51,064 --> 01:48:53,564
!احترس

774
01:49:19,564 --> 01:49:21,964
ما الأمر، يا فتى؟

775
01:49:23,064 --> 01:49:25,764
هل أنت أجبن من أن تأخذ حياة أحد؟

776
01:49:29,264 --> 01:49:31,764
إنها ليست ملكي كي آخذها

777
01:50:13,764 --> 01:50:16,264
ربما كنتُ مخطئاً

778
01:50:16,364 --> 01:50:21,864
ربما تكون لديك فعلاً
مقومات ملك لـ(نارنيا) رغم كل هذا

779
01:50:35,364 --> 01:50:37,464
ولكن ليس ملكاً من أمثالك

780
01:50:46,764 --> 01:50:49,764
احتفظ بحياتك

781
01:50:49,764 --> 01:50:53,264
ولكني سأعيد للنارنيين مَلِكَهم

782
01:51:24,364 --> 01:51:25,664
مَلِكِي

783
01:51:28,864 --> 01:51:33,164
سأتعامل معك عندما ينتهي هذا الأمر

784
01:51:34,064 --> 01:51:37,064
لقد انتهى الأمر

785
01:51:51,564 --> 01:51:55,864
!خيانة! لقد أطلقوا عليه سهماً

786
01:51:55,964 --> 01:51:58,364
لقد قتلوا مَلِكَنا

787
01:51:59,164 --> 01:52:01,164
!استعدوا

788
01:52:02,964 --> 01:52:04,164
!(بيتر)

789
01:52:10,764 --> 01:52:12,464
!اذهب

790
01:52:19,664 --> 01:52:22,864
!(إلى القتال، يا (تيلمار

791
01:52:24,201 --> 01:52:25,964
!إلى القتال

792
01:52:28,864 --> 01:52:29,864
!ارموها

793
01:52:55,464 --> 01:52:56,964
!الفرسان

794
01:52:58,864 --> 01:53:02,664
!هجوم

795
01:53:19,164 --> 01:53:21,464
!الرماة يستعدون

796
01:53:45,264 --> 01:53:47,064
!أيها النارنيون

797
01:53:47,064 --> 01:53:50,364
!هجوم

798
01:54:11,664 --> 01:54:14,864
...واحد، اثنان

799
01:54:14,864 --> 01:54:17,364
...ثلاثة، أربعة

800
01:54:17,464 --> 01:54:20,264
...خمسة، ستة

801
01:54:22,664 --> 01:54:24,064
!صوِّبوا

802
01:54:25,764 --> 01:54:27,264
!اصبروا عليهم

803
01:54:29,464 --> 01:54:32,664
...ثمانية، تسعة

804
01:54:32,764 --> 01:54:34,764
!استعدوا

805
01:54:36,364 --> 01:54:38,064
!الآن

806
01:55:00,264 --> 01:55:03,064
!توقفوا! تراجعوا! تراجعوا

807
01:55:04,664 --> 01:55:07,364
!توقفوا الآن! توقفوا

808
01:55:10,564 --> 01:55:11,564
!الآن

809
01:55:27,264 --> 01:55:30,164
!هجوم

810
01:55:42,864 --> 01:55:44,164
!هجوم

811
01:56:11,264 --> 01:56:12,964
أنت.. فأر

812
01:56:13,064 --> 01:56:15,464
أنتم أيها البشر ليس لديكم أي قدرة على التخيل

813
01:56:46,064 --> 01:56:47,864
!أطلقوها! أطلقوها

814
01:56:55,964 --> 01:56:57,464
لوسي)؟)

815
01:57:06,364 --> 01:57:07,964
!عودوا إلى الحصن

816
01:57:13,164 --> 01:57:14,664
!امنعوهم من الهروب

817
01:57:14,764 --> 01:57:16,064
!أطلقوها

818
01:57:17,864 --> 01:57:19,864
!أطلقوها

819
01:57:27,064 --> 01:57:30,464
!استجمعوا قواكم

820
01:57:31,764 --> 01:57:33,264
!عودوا إلى الحصن

821
01:58:21,164 --> 01:58:22,764
!اسحقوهم جميعاً

822
01:59:33,664 --> 01:59:34,664
!(أصلان)

823
01:59:44,264 --> 01:59:47,564
لقد كنتُ أعرف أنه أنت
طوال الوقت، كنت أعرف ذلك

824
01:59:47,664 --> 01:59:49,864
ولكن الآخرين لم يصدقوني

825
01:59:49,964 --> 01:59:52,464
ولماذا منعكِ هذا من المجيء إليّ؟

826
01:59:55,264 --> 01:59:58,164
أنا آسفة، كنتُ خائفة جداً من المجيء وحدي

827
02:00:00,064 --> 02:00:02,064
لماذا لم تُظهر نفسك؟

828
02:00:02,164 --> 02:00:05,364
لماذا لم تأتي بزئيرك وتنقذنا كالمرة السابقة؟

829
02:00:05,464 --> 02:00:09,064
الأمور.. لا تحدث بنفس الطريقة مرتين، يا عزيزتي

830
02:00:14,064 --> 02:00:20,264
...لو كنتُ قد أتيت قبل ذلك، هل كان من ماتوا
هل كنتُ سأستطيع منع ذلك؟

831
02:00:21,264 --> 02:00:23,964
لا يمكننا أبداً أن نعرف
(ما الذي كان يمكن أن يحدث، يا (لوسي

832
02:00:24,064 --> 02:00:28,664
ولكن ما سيحدث هو أمر مختلف تماماً

833
02:00:28,764 --> 02:00:31,264
هل تعني أن ستساعدنا؟ -
بالطبع -

834
02:00:31,264 --> 02:00:34,964
مثلما ستساعدين تماماً -
أوه، ليتني كنتُ أكثر شجاعة -

835
02:00:34,964 --> 02:00:37,864
لو كنتي أكثر شجاعة
لكنتي أنثى الأسد

836
02:00:37,964 --> 02:00:42,964
الآن، أعتقد أن أصدقاءك
قد ناموا بما فيه الكفاية، أليس كذلك؟

837
02:01:14,964 --> 02:01:17,064
!هيا

838
02:02:20,864 --> 02:02:22,164
(لوسي)

839
02:02:48,464 --> 02:02:50,764
!(من أجل (أصلان

840
02:02:56,564 --> 02:02:59,164
يمكننا هزيمتهم لو استدرجناهم إلى النهر

841
02:02:59,164 --> 02:03:02,164
!(يجب أن نعيد تجميع أنفسنا، إلى (بيرونا

842
02:03:02,264 --> 02:03:04,264
!نحو الجسر

843
02:04:02,264 --> 02:04:03,964
!هجوم

844
02:04:32,464 --> 02:04:35,014
ما الذي يحدث؟

845
02:04:35,064 --> 02:04:37,964
!النهر -
!انسحاب -

846
02:04:38,064 --> 02:04:40,064
!تراجعوا! تراجعوا

847
02:05:42,164 --> 02:05:43,764
هيا

848
02:06:12,365 --> 02:06:14,765
!تجمَّعوا على تلك الضفة

849
02:06:16,065 --> 02:06:18,265
!لن نصاب بأذى

850
02:06:19,965 --> 02:06:22,265
!سلموا أسلحتكم

851
02:06:23,165 --> 02:06:25,465
!انزع الدرع

852
02:06:42,465 --> 02:06:46,065
"انهضوا ، يا ملوك وملكات "نارنيا

853
02:06:49,665 --> 02:06:50,965
جميعكم

854
02:06:56,565 --> 02:06:58,465
لا أظن أنني مستعد

855
02:06:58,565 --> 02:07:01,865
لنفس ذلك السبب أنا أعرف أنك مستعد

856
02:07:50,165 --> 02:07:52,965
شكراً ، جلالتك

857
02:07:53,065 --> 02:07:55,165
شكراً

858
02:07:57,265 --> 02:08:02,165
!(مرحباً، يا (أصلان
...إنه لشرف كبير أن أكون في

859
02:08:06,165 --> 02:08:08,865
أنا أشعر بالخزي تماماً

860
02:08:08,965 --> 02:08:12,865
يجب أن أطلب غفرانك
على ظهوري بهذه الطريقة غير اللائقة

861
02:08:14,665 --> 02:08:16,765
ربما يمكنكِ أن تعطيني قطرة أخرى؟

862
02:08:16,865 --> 02:08:19,865
لا أظن أنها ستفيدك -
يمكنكِ أن تجربي -

863
02:08:21,265 --> 02:08:22,965
هذا يناسبك جيداً ، أيها الصغير

864
02:08:23,065 --> 02:08:25,865
لا يوجد فرق ، أيها الملك العظيم

865
02:08:25,965 --> 02:08:31,465
أنا آسف لأنني مضطر للانسحاب
لأن الذيل هو كرامة وعِزَّة الفأر

866
02:08:31,565 --> 02:08:34,965
ربما أنت تفكر في كرامتك
أكثر من اللازم، يا صديقي

867
02:08:35,065 --> 02:08:39,965
حسناً ، المسألة لا تتعلق بالشرف فقط
إنه أيضاً رائع بالنسبة للتوازن

868
02:08:40,065 --> 02:08:43,565
والتسلق
وإمساك الأشياء

869
02:08:43,665 --> 02:08:47,065
لو سمحتَ ، يا سمو الملك
نحن لن نتحمل عار

870
02:08:47,065 --> 02:08:50,065
التظاهر بشرف لا يُعترف به لرئيسنا

871
02:08:50,165 --> 02:08:53,065
ليس هذا من أجل كرامتك

872
02:08:53,665 --> 02:08:55,865
ولكنه من أجل حب شعبك لك

873
02:09:01,965 --> 02:09:06,465
أنظروا! أشكرك، يا مولاي
سوف أحتفظ به دائماً

874
02:09:06,565 --> 02:09:11,265
من اليوم فصاعداً
سيذكرني .. بالإذلال الكبير الذي لحق بي

875
02:09:13,265 --> 02:09:17,365
والآن ، أين هذا الصديق الصغير
الذي حكيتي لي كثيراًجداً عنه؟

876
02:09:37,565 --> 02:09:39,565
هل تراه الآن؟

877
02:10:44,565 --> 02:10:47,465
...لأنك تسللت داخلاً

878
02:10:47,565 --> 02:10:50,665
أنا آسف، ولكن مستقبلهم في عالمهم سيكون جيداً

879
02:10:51,665 --> 02:10:53,665
جلالتك؟

880
02:11:03,365 --> 02:11:06,865
نحن مستعدون
لقد تجمَّع الكل

881
02:11:16,165 --> 02:11:20,565
نارنيا" مِلك للنارنيين"
مثلما هي مِلك للإنسان تماماً

882
02:11:20,665 --> 02:11:24,965
ولو أن هناك أي تلماريون
يريدون العيش هنا في سلام، فمرحباً بهم أيضاً

883
02:11:24,965 --> 02:11:27,565
وباستثناء كل من يرغب في البقاء

884
02:11:27,665 --> 02:11:31,065
أصلان) سوف يعيدكم إلى موطن أجدادنا)

885
02:11:31,165 --> 02:11:34,165
(لقد مرت قرون منذ رحيلنا عن (تيلمار

886
02:11:34,265 --> 02:11:36,665
(نحن لن نتحدث عن (تيلمار

887
02:11:36,665 --> 02:11:39,365
أجدادكم كانوا لصوص بحار

888
02:11:39,465 --> 02:11:42,165
قراصنة جنحت سفنهم على جزيرة

889
02:11:42,265 --> 02:11:47,365
وهناك وجدوا كهفاً
هوّة نادرة جلبتهم إلى هنا من عالمهم

890
02:11:47,465 --> 02:11:50,165
نفس عالم ملوكنا وملكاتنا

891
02:11:52,765 --> 02:11:55,165
وإلى تلك الجزيرة
يمكن أن أعيدكم

892
02:11:55,265 --> 02:11:59,265
إنه مكان مناسب لكل من يرغب
أن يبدأ من جديد

893
02:12:01,365 --> 02:12:02,565
أنا سأذهب

894
02:12:04,865 --> 02:12:06,465
أنا أقبل هذا العرض

895
02:12:14,265 --> 02:12:15,965
ونحن أيضاً

896
02:12:20,265 --> 02:12:26,165
لأنكم كنتم أول من تحدّثوا
فإن مستقبلكم في ذلك العالم سيكون جيداً

897
02:13:08,865 --> 02:13:11,065
أين ذهبوا؟ -
لقد قتلوهم -

898
02:13:11,065 --> 02:13:14,865
ما يدرينا أنه لا يقودنا لحتفنا؟

899
02:13:14,865 --> 02:13:18,465
مولاي، لو أن مثلي يمكن أن يكون ذا فائدة

900
02:13:18,565 --> 02:13:21,365
سآخذ 11 فأراً وأمر بهم في الحال

901
02:13:28,465 --> 02:13:32,365
سوف نذهب -
حقاً؟ -

902
02:13:32,465 --> 02:13:35,665
هيا، لقد نفذ وقتنا

903
02:13:37,165 --> 02:13:39,065
...رغم هذا كله

904
02:13:40,465 --> 02:13:43,065
لم يعد هناك داع لوجودنا هنا...

905
02:13:47,465 --> 02:13:49,965
سنعتني بها حتى تعودون

906
02:13:49,965 --> 02:13:52,065
للأسف إنها هذه المرة فقط

907
02:13:54,065 --> 02:13:55,765
نحن لن نعود

908
02:13:58,965 --> 02:13:59,965
لن نعود؟

909
02:14:00,865 --> 02:14:02,165
وأنتما أيضاً

910
02:14:03,365 --> 02:14:07,065
على الأقل أعتقد أنه يقصدكما

911
02:14:07,965 --> 02:14:09,965
ولكن لماذا؟

912
02:14:10,065 --> 02:14:13,265
هل ارتكبوا أي خطأ؟ -
على العكس تماماً، يا عزيزي -

913
02:14:13,365 --> 02:14:15,365
ولكن كل الأشياء له وقتها

914
02:14:15,365 --> 02:14:18,865
أخوكِ وأختكِ تعلموا
ما يستطعيون القيام به من هذا العالم

915
02:14:18,965 --> 02:14:21,565
والآن لقد حان الوقت
لأن يعيشوا في عالمهم

916
02:14:23,665 --> 02:14:25,565
(لا يوجد مشكلة، يا (لو

917
02:14:27,065 --> 02:14:29,965
...الأمر ليس كما ظننتُه

918
02:14:30,065 --> 02:14:32,465
ولكن لا يوجد مشكلة...

919
02:14:32,465 --> 02:14:36,165
يوماً ما ستفهمين ، أيضاً
هيا

920
02:15:10,465 --> 02:15:12,465
أنا سعيدة بعودتي هنا

921
02:15:13,965 --> 02:15:15,965
ليتنا قضينا وقتاً أكثر معاً

922
02:15:18,465 --> 02:15:20,865
لم يكن هذا ليفلح أبداً، على أية حال

923
02:15:20,865 --> 02:15:22,565
ولِمَ لا؟

924
02:15:22,665 --> 02:15:25,265
أنا أكبر منكَ بـ 1.300 عام

925
02:15:45,865 --> 02:15:49,065
أنا واثق بأنني عندما أكبر سناً سأفهم

926
02:15:50,065 --> 02:15:52,965
أنا أكبر سناً ولا أعتقد
أنني أريد أن أفهم

927
02:17:10,565 --> 02:17:13,065
ألن تأتي، يا (فيليس)؟

928
02:17:23,365 --> 02:17:26,165
ألا تظنون أن هناك أي وسيلة يمكننا بها العودة؟

929
02:17:27,865 --> 02:17:29,665
(لقد تركتُ مصباحي الجديد في (نارنيا

