﻿1
00:01:09,943 --> 00:01:16,143
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#DD0000">"(سجلات (نارنيا"</font>
<font color="#ffff9d">"(رحلة السفينة (داون تريدر"</font>

2
00:01:20,684 --> 00:01:22,886
"وطننا (إنجلترا) بحاجة لك، سجّل هنا الآن"

3
00:01:27,644 --> 00:01:28,644
هل أنتَ متأكد أنكَ بالثامنة عشر؟

4
00:01:29,426 --> 00:01:30,926
لماذا؟
هل أبدو أكبر؟

5
00:01:39,004 --> 00:01:44,204
ألبرتا سكراب)؟) -
.(لقد نطقتها خطأ، من المُفترض أن تٌنطق (ألبرت .أ. سكراب -

6
00:01:45,066 --> 00:01:48,366
أدموند) أنتَ من المُفترض)
.أن تساعدني في البَقالة

7
00:01:54,123 --> 00:01:55,923
.في المَرة القادمة لا تَنسحب، يا فتى

8
00:02:02,657 --> 00:02:05,757
...ماذا؟ إنهُ أكبر مني بِعامين

9
00:02:06,471 --> 00:02:10,271
.أنا مَلك، واجهت فى الكثير من الحروب

10
00:02:11,357 --> 00:02:14,957
ليسَ في هذا العالم -
...أجل، نحنُ عالقين هُنا -

11
00:02:15,394 --> 00:02:17,794
.(مع ذلك التافه من عائلة (سكراب

12
00:02:18,552 --> 00:02:20,452
.لا أحد يستحق أسمي

13
00:02:22,818 --> 00:02:23,818
ماذا تفعلين ؟

14
00:02:25,720 --> 00:02:28,320
.لا شيء، هيّا بنا

15
00:02:34,999 --> 00:02:41,199
مفكرتي العزيزة، إنه اليوم رقم 253 منذ أن قام أولاد
،عمي (أدموند) و(لوسي) بِغزو مَنزلي

16
00:02:42,798 --> 00:02:46,398
...لا أعرف كّم من الوقت سوف أعيش معهم
.ويّتشاركوا أشيائي

17
00:02:47,823 --> 00:02:52,923
إن كان هُناك أحد يتحكم بأقاربهِ مثل
...حشرة إجتِماعية، جميع مشاكلى سوف تُحل

18
00:02:53,798 --> 00:02:55,898
.بإمكاني بكل بساطة وضعهم في جَرة

19
00:02:56,262 --> 00:02:58,662
...ويُطيعوا قوانيني -
...لقد عُدت -

20
00:02:59,227 --> 00:03:00,227
!ًمرحبا

21
00:03:00,635 --> 00:03:06,035
تمالك نفسك، قم بعمل ماهو غير قانوني
.كي تُضايق أقاربك

22
00:03:11,989 --> 00:03:15,289
مرحباً عمي (هارولد)، لقد حاولتُ أن أعثر على
.بعض الجزر ولكن مُجدداً لا اجد سوى الآبيض منهُ

23
00:03:16,517 --> 00:03:19,917
هل أبدأ بعمل الحساء؟
وأحظي ببعض المُساعدة في المّنزل

24
00:03:23,391 --> 00:03:24,391
!(عمي (هارولد

25
00:03:25,801 --> 00:03:29,101
.أبي، (أدموند) يُغير وجههُ لكَ

26
00:03:30,939 --> 00:03:32,839
...أبي سوف يَضربني

27
00:03:33,331 --> 00:03:36,231
...أدموند) انظر)
.(إنهُ من (سوزان

28
00:03:37,079 --> 00:03:42,279
كنتُ أتمني أن تكونوا معنا هُنا، لقد كانت مُغامرة رائعة
..."ولكِنها ليست كالتالى كانت في "نارنيا

29
00:03:43,557 --> 00:03:48,657
أمريكا مٌثيرة جداً، ماعدا اننا لا نريّ
.والدنا لأنهُ يعمل بِجد

30
00:03:49,598 --> 00:03:53,498
لقد تم دعوتيّ إلى حَفلة الشاي من
...المؤتمر البريطاني من قِبل ظابط نبيل

31
00:03:53,972 --> 00:03:57,572
.إنهُ وسيم جِداً، أعتقد أنه مُعجب بي

32
00:03:58,837 --> 00:04:01,937
....يبدو أن الألمان قاموا بعبور الِصعاب حتي الأن

33
00:04:02,580 --> 00:04:06,594
الوقت عصيب، أمي قررت أن تمضي بضعة
..."شُهور أخري في "كامبريدج

34
00:04:08,092 --> 00:04:10,992
بضعة شُهور أخري؟
كيف سنكون هُنا؟

35
00:04:11,686 --> 00:04:15,661
أنتِ محظوظة، علي الأقل لديكِ غرفة مُنفردة
.وانا عالق مع هذا الأحمق

36
00:04:16,937 --> 00:04:19,237
...سوازن) و(بيتر) هُم المحظوظون)

37
00:04:19,831 --> 00:04:23,277
علي الأقل لديهم مُغامرة -
.أجل، الأكبر أفضل من الأصغر -

38
00:04:24,309 --> 00:04:26,209
.نحنُ لا نُجاريهم كثيراً

39
00:04:27,121 --> 00:04:28,921
هل تعتقد انني أشبه (سوزان) قليلاً في أي شيء؟

40
00:04:31,119 --> 00:04:34,019
لوسي) هل رأيتي هذه السفينة من قبل؟)

41
00:04:34,514 --> 00:04:37,814
أجل، إنها تبدو من "نارنيا"، أليسّ كذلك؟

42
00:04:38,409 --> 00:04:42,609
.أجل، تذكِرة أخري أننا سوف نعود يوماً ما

43
00:04:43,103 --> 00:04:49,130
لماذا يتيمين يضيعون وقتهم بالإعتقاد في قصص "نارنيا"؟ -
...أرجوكِ، دعيني أضربه -

44
00:04:49,388 --> 00:04:50,988
.لا -
ألا تعرف أنه يوجد هٌناك طرق للباب؟ -

45
00:04:51,325 --> 00:04:54,825
.هذا منزلي، أذهب كما أشاء، أنتُم ضُيوفنا

46
00:04:56,625 --> 00:04:59,825
.إنها ليست رائعة علي أي حال، سأجلِس

47
00:05:00,439 --> 00:05:05,739
انتَ لن تراها جيداً من خارج الباب -
!أدموند)، يبدو ان اللوحة تتحرك) -

48
00:05:06,415 --> 00:05:11,315
ما التفاهات التي تقولها؟
.هذا ما يحدث عندما تُصدقون قِصص الجنيات

49
00:05:11,676 --> 00:05:15,576
(كان هٌناك فتي ما يٌسمي (يوستس
.كان يقرأ كتاب عديم الفائدة

50
00:05:15,967 --> 00:05:20,467
الناس يقرأون دائماً قِصص الجِنيات
.و لكنني أقرأ لــ(هيديس بردن)، أناس مِثلي

51
00:05:21,475 --> 00:05:24,675
أقرأ الكُتب عن المعلومات الحقيقة -
هيديس بردن)؟) -

52
00:05:25,631 --> 00:05:27,831
.لم أراك تحرك أصابعك عليهم مُنذ أن جئنا هُنا

53
00:05:29,582 --> 00:05:33,482
كان أنت من أخبر والدى ، لقد
.(سرقت حلوي العمة (ألبرتا

54
00:05:33,937 --> 00:05:38,647
كاذب، حقاً وقح -
!أدموند) اللوحة) -

55
00:05:39,091 --> 00:05:40,891
.أتعلم ماذا، سوف أخبر جَميعهم بهذا

56
00:05:47,838 --> 00:05:50,438
ماذا يحدث هنا؟ -
...لوسي)، السفينة) -

57
00:05:50,449 --> 00:05:53,049
هل هي خدعة ما؟
.سوف أذهب وأخبر أمي

58
00:05:53,634 --> 00:05:55,634
!أمي

59
00:05:57,811 --> 00:06:00,011
.سوف أحطِم هذه اللوحة

60
00:06:00,563 --> 00:06:03,763
لا، توقف، أتركها -
...أتركها -

61
00:06:04,829 --> 00:06:05,829
...ابتعد عنها

62
00:06:36,965 --> 00:06:37,965
!(أدموند)

63
00:06:45,767 --> 00:06:47,460
...إنها تَسبح نحونا

64
00:07:03,248 --> 00:07:05,548
...أمسكتُ بكِ

65
00:07:07,253 --> 00:07:08,253
!(كازبين) -
!(لوسي) -

66
00:07:09,521 --> 00:07:13,657
(أدموند)، إنه (كازبين) -
.أنتُم بامان الأن -

67
00:07:14,077 --> 00:07:16,477
نحنُ في "نارنيا"؟ -
"أجل، أنتُم في "نارنيا -

68
00:07:17,131 --> 00:07:22,031
لا أريد أن أذهب، أريد أن أعود إلي
...."إنجِلترا، سأعود إلى "إنجلترا

69
00:07:44,421 --> 00:07:47,421
هذا كان رائع -
كيف بحق السماء أصبحتُم هنا؟ -

70
00:07:48,153 --> 00:07:50,753
لا يُوجد لدي ادني فكرة -
!(كازبين) -

71
00:07:52,455 --> 00:07:54,850
(أدموند) -
.من الجَيد رؤيتك -

72
00:07:54,851 --> 00:07:58,551
هل أنتَ من دعوتنا؟ -
لا، ليسَ هذه المرة -

73
00:07:59,444 --> 00:08:01,972
.حسناً، بأي حال كنت أريد أن نأتي هُنا

74
00:08:04,291 --> 00:08:08,691
...أبعدوا هذا عنيّ، أبعدوا هذا الشيء عني

75
00:08:11,240 --> 00:08:12,440
!(ريبتشي)

76
00:08:14,806 --> 00:08:18,127
!جلالتكِ -
...مرحباً (ريب) يالهُ من شرف -

77
00:08:18,435 --> 00:08:24,167
...الشَرف لي دائماً سيديّ ولكن
أولاً، ماذا نفعل بهذا المَعنوه النفسي؟

78
00:08:25,119 --> 00:08:30,957
هذا الفأر العِملاق كان يضرب وجهي بِمخالبهِ -
في الواقع كنت أحاول إخراج الماء من رئتيك يا سيديّ -

79
00:08:32,198 --> 00:08:36,592
!إنهُ يتحدث، هل رأيتُم، هل سمعه احد ، لقد تحدث للتو -
...إنهُ يتحدث دائماً -

80
00:08:36,603 --> 00:08:43,103
في الواقع من عادتهِ أن يصمُت -
لم أجد ما أقولهُ في اللحظة ، جلالتك، اعدُك لن اقولها مرة أخري -

81
00:08:43,509 --> 00:08:47,309
،لا أعرف أى حلم غريب هذا
...أريد أن أستَيقظ الأن

82
00:08:48,152 --> 00:08:50,852
.رُبما نقوم برميه أفضل

83
00:08:51,842 --> 00:08:52,842
!(أدموند)

84
00:08:54,800 --> 00:09:00,500
أين أنا بحق الجحيم؟ -
."أنتَ على سفينة "داون تريدر" أفضل سفينة في "نارنيا -

85
00:09:07,168 --> 00:09:08,968
هل قٌلت شيء خاطيء لهُ؟

86
00:09:09,796 --> 00:09:12,096
تولي أمرهُ -
حسناً جلالتك -

87
00:09:14,996 --> 00:09:21,225
...أيٌها القوم
...مُرشدين طريقنا

88
00:09:21,790 --> 00:09:27,755
...ادموند) العادل، (لوسي) الشجاعة)
."الملوك العِظام لـ"نارنيا

89
00:09:58,049 --> 00:09:59,049
!(أسلان)

90
00:10:06,601 --> 00:10:09,627
!(انظر، أسهُم (سوزان

91
00:10:10,394 --> 00:10:11,394
...(لوسي)

92
00:10:12,991 --> 00:10:15,706
!شرابي المعالج والخِنجر

93
00:10:16,900 --> 00:10:19,400
هل لي بأخذهم؟ -
.بالطَبع، إنهم لكي -

94
00:10:20,016 --> 00:10:22,469
هل هذا السيف؟ -
.أجل -

95
00:10:23,112 --> 00:10:25,012
.إحتفظتُ به كوعد مني

96
00:10:26,581 --> 00:10:28,740
...خذ، إحملهُ قليلاً

97
00:10:29,143 --> 00:10:32,143
.لا، لا، إنه لك إنه هدية لك

98
00:10:34,089 --> 00:10:38,813
.لقد أنقذتُ هذا الشيء

99
00:10:42,301 --> 00:10:43,301
.شُكراً

100
00:10:45,452 --> 00:10:50,652
،منذ أن غادرنا عَملاقة السمال وقد إستسلموا لنا كُلياً
...ثم هزمنا جيوش "كالمل" في الصحراء الكبريّ

101
00:10:51,571 --> 00:10:54,454
."عَم السلام أنحاء "نارنيا -
سلام؟ -

102
00:10:54,836 --> 00:10:59,236
.في ثلاثة أعوام -
وهل عثرت لنفسك على ملكة خِلال الثلاث سنوات هذه؟ -

103
00:11:00,287 --> 00:11:03,457
.لا، لا أحد يُقارن بأختكِ

104
00:11:03,665 --> 00:11:08,565
علي حال، لا يوجد حرب كي نخوضها
ولا أحد في المتاعب، إذن لماذا نحنُ هٌنا ؟

105
00:11:09,141 --> 00:11:11,641
!سؤال جيد، انا أسال نفس الشيء

106
00:11:12,296 --> 00:11:13,796
إذن، إلي أين نُبحر؟

107
00:11:14,188 --> 00:11:20,188
نحاول لإصلاح مافعلهُ عمي، لقد حاول
قتل أقرب الأصدقاء لأبيو أكثرهُم إخلاص و تدعيم لهُ

108
00:11:20,610 --> 00:11:22,610
..."سَبعة أمراء من "تلما

109
00:11:26,708 --> 00:11:28,908
..."لقد تم نفيهم إلي "الجزيرة المنعزلة

110
00:11:29,866 --> 00:11:31,258
.ولا أحد سمع عنهم شيء من وقتها

111
00:11:33,222 --> 00:11:34,922
!أنت تقول بأن شيء ما حدث لهُم

112
00:11:35,344 --> 00:11:38,844
إن كان هذا، فهذا واجبي كي أعرفه

113
00:11:40,546 --> 00:11:42,746
ما هو الغامض في "الجزيرة المنعزلة"؟

114
00:11:43,530 --> 00:11:47,430
إنها محاطة بالمياه، بها أشياء
.يٌمكنك تخيلها

115
00:11:48,233 --> 00:11:51,033
...قِصص عن ثعابين البحر

116
00:11:53,167 --> 00:11:57,507
ثعابين البحر؟ -
.حسناً أيها القبطان، أحكِي لهم قِصصك -

117
00:12:32,504 --> 00:12:35,204
،لقد حاولتُ العثور علي معني هذا
.ولكِن لا يوجد كلمات

118
00:12:35,661 --> 00:12:37,761
ماذا تعتقد يُوجد بعد ذلك؟

119
00:12:38,198 --> 00:12:43,198
لقد قيل أن أول من يبحر إلي نهاية العالم
.(سَيذهب إلي بلاد (أسلان

120
00:12:43,734 --> 00:12:48,734
هل تؤمن فعلاً بمكان كهذا؟ -
حسناً، لا يوجد لدينا شيء لا نؤمن بهِ -

121
00:12:51,775 --> 00:12:53,575
هل تعتقد فعلاً أنهُ من أبحر بهذه؟

122
00:12:54,018 --> 00:13:00,313
...حسناً، هُناك طريقة واحدى لِمعرفة هذا
.وأتمني يوماً ما من معرفتها

123
00:13:00,978 --> 00:13:01,978
.عفواً جلالتكِ

124
00:14:04,354 --> 00:14:05,854
.أنتَ تكبر قوياً ياصديقيّ

125
00:14:06,555 --> 00:14:08,279
.أقوي مما كُنت

126
00:14:09,566 --> 00:14:11,866
.حسناً، عُودوا للعمل

127
00:14:14,217 --> 00:14:15,217
...لقد دعانيّ

128
00:14:20,438 --> 00:14:25,358
أدموند) هل تعتقد إذا إستمرينا)
...في الإبحار إلي نهاية العالم

129
00:14:26,180 --> 00:14:30,380
سوف نعود -
لا تقلقي،نحنُ بعيدين جداً عن هذا -

130
00:14:30,801 --> 00:14:33,201
أريّ أنكم تتحدثون بتفاهات، هل أزعجتُكم؟

131
00:14:34,960 --> 00:14:39,690
هل تشعر بتحسن؟ -
أجل، و الشكر لكِ،يبدو أن لدي شكوي -

132
00:14:39,966 --> 00:14:43,766
يبدو أنكَ فقدت جأشك -
لم أفقدهم أبداً -

133
00:14:44,320 --> 00:14:45,920
.أحدهم اعطاني صدمة مُفاجأة فحسب

134
00:14:46,673 --> 00:14:50,137
ولكن علي ان أحتفظ بهذا المكان
.كّي أزيد ذكاي

135
00:14:50,868 --> 00:14:56,568
لا أعتقد أنه يمتلك شيء مُهم -
سوف أعلمك بهذا، بمجرد ان نجد حضارة سوف أتصل بالبرلمان البريطانى -

136
00:14:56,886 --> 00:14:58,486
.وأبلغهُم عن خطفي

137
00:14:59,227 --> 00:15:02,727
إنه خطف إذن ؟
!هذا مُضحك، كنتُ اعتقد أننا أنقذنا حياتك

138
00:15:02,914 --> 00:15:05,814
أنتم تحبسوني ضِد إرادتي -
هل فعلتا؟ -

139
00:15:05,822 --> 00:15:10,059
الجميع موجودين في الأسفل في
مضاجعهم، تبدو مثل حديقة حيوان في الأسَفل

140
00:15:10,664 --> 00:15:13,111
هل يُحاول الإستِهزاء بنا ؟ -
إنهُ خائف -

141
00:15:13,983 --> 00:15:16,483
...إنها أرض

142
00:15:16,484 --> 00:15:18,484
إتجه إل يهناك -
حسناً سيدي -

143
00:15:37,765 --> 00:15:40,765
"الجزيرة المعزولة"

144
00:15:41,392 --> 00:15:44,662
هذا غريب، لا يُوجد علم "نارنيا" عليها

145
00:15:46,185 --> 00:15:47,985
"ولكِن يجب ان تكون ضمن "نارنيا

146
00:15:51,622 --> 00:15:53,122
.شيء مُثير للريبة

147
00:15:54,971 --> 00:15:57,680
.أري ان نحضر لأي مَعركة

148
00:15:58,278 --> 00:15:59,778
هل تفعل؟

149
00:15:59,778 --> 00:16:04,778
إغفر لي جلالتك، ولكن تلقي الأوامر
.يأتي من الأمير (كازين) علي هذه السفينة

150
00:16:07,260 --> 00:16:12,360
حسناً -
سوف نأخذ القوارب، إجمع بعض الرجال لنري -

151
00:16:14,658 --> 00:16:18,658
.حَضروا القوارب و تجهزوا للذهاب إلي الجزية

152
00:16:33,841 --> 00:16:37,241
.في الوقت المُناسب، إكتشاف خُطوط جديدة

153
00:16:38,120 --> 00:16:43,100
ألم يكن يجب أ ننتظر للصباح؟ -
لا يوجد هناك شرف في الهروب من أرض المُغامرة -

154
00:16:43,101 --> 00:16:46,701
أين هم الجميع؟

155
00:16:48,542 --> 00:16:51,642
هيا يا ذو الأرجل الرخوة -
أنا قادر علي التعامل مع نفسي -

156
00:16:54,616 --> 00:16:56,352
انتِ مٌتأكدة أنه قريبكٌم

157
00:17:20,436 --> 00:17:23,636
ريبتشي)، إبقي هنا و أمن المكان)

158
00:17:24,550 --> 00:17:29,850
سوف نذهب نحنُ، إن لم نأتي عند الفجر
أرسل الفريق .                          - حسنا عظمتك

159
00:17:45,160 --> 00:17:47,460
،لا يبدو ان أحد في الداخل
فهل يمكن ان نعود؟

160
00:17:50,277 --> 00:17:54,977
...حاول أن تأتي هنا و تفعل شيء -
...اجل -

161
00:17:56,758 --> 00:18:00,758
.فكرة جيدة يا إبن العم، مَنطقي جِداً

162
00:18:10,798 --> 00:18:12,998
لقد فَهمت، لقد فهمت
.لا تَقلقوا

163
00:18:33,057 --> 00:18:35,157
.انا جاهز كي أتي معكُم الأن

164
00:18:45,313 --> 00:18:46,313
من كل هؤلاء الناس؟

165
00:18:47,325 --> 00:18:49,125
ولماذا تم و ضع خط عليهم؟

166
00:18:50,442 --> 00:18:53,542
.يبدو كنوع ما من الضَرائب

167
00:18:54,063 --> 00:18:55,063
!تُجار العبيد

168
00:18:59,251 --> 00:19:00,251
!إحتَرسوا

169
00:19:17,112 --> 00:19:21,612
...إن كُنتم تريديون إكمال هذه اللعبة الأن

170
00:19:22,271 --> 00:19:25,451
فأقترح ان تلقوا أسحتكُم -
دعني أذهب -

171
00:19:25,453 --> 00:19:26,453
.الأن

172
00:19:28,470 --> 00:19:29,470
.ضعوهم أرضاً

173
00:19:30,639 --> 00:19:33,639
.يوستاس)، ضَعهم في الححجز)

174
00:19:36,606 --> 00:19:39,606
أبعد يديك عني -
.ارسلوا هؤلاء الاُثنان إلي السُوق -

175
00:19:39,896 --> 00:19:42,196
دعين أذهب -
.أرسلوا هؤلاء إلي السِجن -

176
00:19:42,203 --> 00:19:45,354
.إستَمع إليّ أيها الأحمق، انا مَلكك

177
00:19:47,649 --> 00:19:52,849
سوف تذفع لهذا -
.في الواقع وشخص أخر سوف يدفع -

178
00:19:55,511 --> 00:19:56,511
.علي جَميعكم

179
00:19:57,579 --> 00:20:00,579
!(لوسي) -
(أدموند) -

180
00:20:11,490 --> 00:20:12,490
هل أنت بخير؟

181
00:20:14,765 --> 00:20:15,765
.أجل

182
00:20:19,907 --> 00:20:24,107
.إنهُ عديم الفائدة، انت لن تخرج أبداً

183
00:20:26,038 --> 00:20:28,738
من انت؟ -
...لا احد -

184
00:20:29,228 --> 00:20:32,028
...مُجرد صوت في رأسي

185
00:20:41,331 --> 00:20:42,331
!(الأمير (برن

186
00:20:45,690 --> 00:20:49,990
كان هذا ذات مرة، ولكن أنا لم أعد
.أستَحق هذا اللقب

187
00:20:52,108 --> 00:20:53,608
هل هو إحدي السبعة؟

188
00:21:00,920 --> 00:21:05,220
وجهك، يُذكرني بملك
.قد أحبتهُ كثيراً

189
00:21:06,298 --> 00:21:07,898
.هذا الرجل كان أبي

190
00:21:09,120 --> 00:21:10,120
!مولاي

191
00:21:11,175 --> 00:21:13,875
ارجوك، سامحني -
...لا، أرجُوك، أرجُوك -

192
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
!امي

193
00:21:30,791 --> 00:21:32,591
.أمي -
إبتعد 0-

194
00:21:33,335 --> 00:21:34,535
....لا -
.امي -

195
00:21:35,097 --> 00:21:39,197
(إبقي مع (تيرا -
لا تقلقي سوف أعثر عليكي -

196
00:21:39,699 --> 00:21:40,699
!ابي

197
00:21:53,431 --> 00:21:56,451
أين يأخذوهُم؟ -
إستمر في المُشاهدة؟ -

198
00:22:25,475 --> 00:22:28,375
ماذا حدث؟ -
.إنها تضحية -

199
00:22:30,121 --> 00:22:33,321
أين ذهبوا؟ -
لا أحد يعرف -

200
00:22:34,092 --> 00:22:37,492
.الضباب"، كان أول رؤية لهُ في الشرق"

201
00:22:37,975 --> 00:22:46,475
،اخبار عن صائدين سمك وبَحارين يختَفون في البحر
..."لقد قمنا بعمل فريق ليعثُر علي مَصدر "الضباب

202
00:22:47,357 --> 00:22:50,957
.خَرجوا للإبحار، ولكن لا احد منهُم عاد

203
00:22:56,266 --> 00:23:01,966
أتري، إن لم يبعوك إلي تجار العبيد
"حياتك سوف تعطي لـاـ"لضباب

204
00:23:02,446 --> 00:23:06,046
.(يجب علينا أن نعثر علي (لوسي

205
00:23:06,242 --> 00:23:09,994
سنبدأ بـ60 -
.مائه من اجل السيدة الصغيرة -

206
00:23:10,148 --> 00:23:12,848
مائة و عشرون -
مائة و خمسون -

207
00:23:13,672 --> 00:23:14,672
هل من يُزيد؟

208
00:23:21,338 --> 00:23:24,000
...هيّا تحركوا، تحركوا

209
00:23:24,574 --> 00:23:29,674
...والأن، لِهذا العينة الجبدة

210
00:23:31,018 --> 00:23:35,218
هي بحقكُم، إنهُ لا يبدو جيداً
...بما يَكفي

211
00:23:35,831 --> 00:23:39,631
.إنه قوي -
إنه قوي بالفعل، يبدو انه سيصلح من أجل المنجم -

212
00:23:41,135 --> 00:23:45,935
.هذا عمل العبيد، انا عامل من درجة عالية

213
00:23:48,717 --> 00:23:51,400
من سوف يبدأ بالرهان -
...سوف أخذه من بين يديكُم -

214
00:23:52,262 --> 00:23:55,736
.سوف أخذهُم جميعاً من بين أيديكُم

215
00:24:18,543 --> 00:24:21,543
شكراً (رب)و لقد كنت أحتاج مُساعدتك -
جلالتكِ -

216
00:24:29,177 --> 00:24:30,177
.أحضر المافتيح

217
00:24:38,305 --> 00:24:39,305
!المفاتيح

218
00:25:15,329 --> 00:25:18,129
،الأن قارب ومصباح سحري
.حاول أن تُنقذ نفسك

219
00:25:38,407 --> 00:25:40,507
.يا إلهي، سوف أخبر المجلس بهذا

220
00:25:42,730 --> 00:25:44,730
جلالتك، جلالتك -
إبتعد -

221
00:25:45,460 --> 00:25:48,260
زوجتي تم أخذها هذا الصباح -
أبي -

222
00:25:48,746 --> 00:25:52,156
لا بأس -
انا أتوسل لك بأن تأخُذني معك -

223
00:25:52,174 --> 00:25:53,784
أبي، أريد المجيء -
لا، إبقِي مع عمتكِ -

224
00:25:54,624 --> 00:25:57,624
...انا بحار مُمتاز
.قضيتُ حياتي كُلها في البحر

225
00:25:58,408 --> 00:26:00,743
بالطبع، يجب أن تأتي -
شكراً لك -

226
00:26:01,798 --> 00:26:03,498
.سوف أعود

227
00:26:05,174 --> 00:26:06,174
.لا تقلقيّ

228
00:26:12,370 --> 00:26:16,170
...ملكيّ، ملكيّ

229
00:26:19,782 --> 00:26:24,682
هذا أعطي لي من قِبل والدك
.قُمت بإخفائهِ في أمان في كهف طوال هذه السنين

230
00:26:25,173 --> 00:26:28,153
."يبدو و كأنهُ سيف من صنع "نارنيا -
إنهُ من العصر الذهبي -

231
00:26:28,580 --> 00:26:33,510
هٌناك سبعة سيوف، تم منحها
."من قِبل (أسلان) لحماية "نارنيا

232
00:26:34,593 --> 00:26:37,093
.أبِيك وثق بأصدقائهُ

233
00:26:37,938 --> 00:26:38,938
...خذه

234
00:26:43,674 --> 00:26:44,974
.ربما يقُوم بحمايتك

235
00:26:54,882 --> 00:26:58,582
شكراً لكَ يا مولايّ وسوف نذهب
.ونعثر على المواطنين المفقُودين

236
00:27:03,221 --> 00:27:05,521
!(ادموند)

237
00:27:20,670 --> 00:27:24,070
...مٌذكرتي العزيزة
...لقد كان هُناك احداث غير طبيعية

238
00:27:24,495 --> 00:27:29,795
تّم خطفي بواسطة أولاد عمي وتم وضعي
.في مكان غريب في قارب سخيف

239
00:27:30,453 --> 00:27:36,943
الأسوأ كان إمساكي بواسطة فأر غريب
...ولكنهُ ليسَ سيء بما يكفي عن أولاد عمي

240
00:27:37,533 --> 00:27:42,956
وكُل شخص قابلتهُ في هذا المكان
...الغريب عاني من الخوف والرغبة في الخلاص

241
00:27:43,605 --> 00:27:47,405
ومطارة "ضباب" أخضر
.ويَبحثون عن الأمراء المفُودين

242
00:27:48,405 --> 00:27:51,405
.انا أرى أن هذه كلها نتيجة قصص مَجهولة

243
00:27:52,089 --> 00:27:54,389
.أو خريطة مٌتحدثة

244
00:27:56,411 --> 00:28:03,511
إبن عمي كان إستثناء، لقد قضي كُل ثانية لديهِ
...في تَنظيف هذا السيف

245
00:28:03,804 --> 00:28:06,504
.أملاُ ان يساعده مرة ما -
...سوف يكون رائع -

246
00:28:07,093 --> 00:28:09,093
.سوف يكونون صغِيريين جداً لنا

247
00:28:18,196 --> 00:28:19,796
...إنه يحدث فأر هُناك

248
00:28:23,062 --> 00:28:26,062
تحدث، هل لديك شيء لي كي تقولهُ؟

249
00:28:27,173 --> 00:28:29,573
لماذا تتحدث إلي هذا الطير؟

250
00:28:30,616 --> 00:28:35,616
...لماذا لا يبدو هو -
إنهُ يتحدث إلي الطير -

251
00:28:36,363 --> 00:28:38,463
إنهُ فتي شقي -
.أجل -

252
00:28:40,849 --> 00:28:41,849
...إذهب، إبتعد

253
00:29:07,739 --> 00:29:08,739
هل أنتَ فائز؟

254
00:29:09,834 --> 00:29:12,734
...سِرقة البضائع هذه عار علي الكابتن

255
00:29:13,605 --> 00:29:17,905
هنا في الأعلي -
!انتَ -

256
00:29:19,181 --> 00:29:21,381
رجال تَم قتلهم لأقل من هذا -
على ماذا؟ -

257
00:29:21,782 --> 00:29:27,782
من أجل التسلل هُنا والجنرال قام بهذا
.أعطِني البُرتقالة فحسب و دع الأمر ينتهيّ

258
00:29:28,447 --> 00:29:31,047
لا أعرف عم ماذا تتحدث؟ -
.إسمَح لي بإعادتها -

259
00:29:31,451 --> 00:29:34,751
أنظر، لقد سئمت بما يكفي منكَ -
...انزل يَديك عن الذيل -

260
00:29:35,789 --> 00:29:41,789
،العظيم (أسلان) بنفسهِ اعطاني هذا الذيل
...لا أحد وأكرر هذا لا أحد يلمس الذيل

261
00:29:42,173 --> 00:29:45,164
إنهُ علامة حذر -
!آسِف -

262
00:29:45,505 --> 00:29:49,205
.الأن، سوف أخذ البرتقالة ثم سأحظَي بالرضي

263
00:29:49,695 --> 00:29:52,695
....أرجوك، أرجوك، انا اعزل

264
00:29:58,464 --> 00:29:59,844
إنتبه -
.آسِف -

265
00:30:04,192 --> 00:30:06,992
انت تحاول الهرب، نحنُ
.في قارب كما تعلم

266
00:30:07,338 --> 00:30:10,638
انظر، دعني أشرح هذا  فحسب -
هذا من أجل السَرقة -

267
00:30:11,045 --> 00:30:14,645
هذا من اجل الكذب
.وهذا من اجل إفتِعال خِناق

268
00:30:19,391 --> 00:30:21,391
.أجعل نفسك نافعاص قليلاً، أمسِك

269
00:30:22,314 --> 00:30:24,614
...الأن، هيا قم بأفضل ضربة لديك

270
00:30:27,130 --> 00:30:28,130
...هيا يافتيّ

271
00:30:32,187 --> 00:30:35,387
...تَوقف عن التحرك مثل الأحمق السَكير

272
00:30:37,054 --> 00:30:39,054
...إستمر، أعلى، هذا هُو

273
00:30:48,505 --> 00:30:52,105
الأن، إنتبه لِقدميك
وانتبه ليمينك، هل فهمت؟

274
00:30:55,412 --> 00:30:58,061
...إنها رقصة يافتي، رقصة

275
00:30:58,514 --> 00:31:01,214
مرة أخري، هذا صحيح
صحيح، هذا هُو

276
00:31:02,448 --> 00:31:03,448
...لا

277
00:31:11,156 --> 00:31:12,156
.هذا هُو المطلوب

278
00:31:19,237 --> 00:31:20,237
!انظروا

279
00:31:22,746 --> 00:31:25,646
!(جايل)
ماذا تفعلين هٌنا؟

280
00:31:33,334 --> 00:31:34,334
...خُذي

281
00:31:44,792 --> 00:31:47,092
.يَبدو ان لدينا عضو جديد في الطاقم

282
00:31:55,661 --> 00:31:58,161
مرحباً بكِ علي المتن -
.شكراُ لجِلالتك -

283
00:31:58,451 --> 00:32:00,451
.لنذهب للداخل، هيّا بنا

284
00:32:01,483 --> 00:32:04,083
.هيا أيُها المّحبوبون، عودوا إل عّملكم

285
00:32:06,703 --> 00:32:10,403
!قِتال قويّ
.سوف أصنع لكَ سيف الأن

286
00:32:12,148 --> 00:32:15,948
حسناً، إذن
...هذا أفضل الأحداث حتي الأن

287
00:32:16,539 --> 00:32:18,339
.لا أري نتيجة لهذا

288
00:32:19,334 --> 00:32:20,334
.بالفِعل

289
00:32:32,924 --> 00:32:33,924
...تبدو غير مأهولة بالسُكان

290
00:32:35,224 --> 00:32:37,824
و لكن لو أن الأمراء تتبعوا الضباب
.إلى الشرف فسوف يتوقفون هُنا

291
00:32:38,990 --> 00:32:40,590
....ربما يكون فخ

292
00:32:41,779 --> 00:32:42,779
...ولكن يجب أن نحصُل علي بعض الأجوبة

293
00:32:44,088 --> 00:32:45,088
!(كازبن)

294
00:32:47,723 --> 00:32:52,023
سوف نقضي الليلة في المٌراقبة، ونمسح الجزية في الصباح -
.عُلم جلالتك -

295
00:33:12,119 --> 00:33:13,119
.يّبدو انهم رسوا على الشاطيء

296
00:33:18,661 --> 00:33:21,361
!هذه أُنثى

297
00:33:23,195 --> 00:33:24,195
...سوف نختَار هذه

298
00:33:26,929 --> 00:33:29,129
.هذه تقرأ

299
00:33:30,703 --> 00:33:31,703
.فلنأخُذها

300
00:34:07,099 --> 00:34:11,199
لا يوجد هناك طريقة للهرب -
نحنُ مخيفون جداً -

301
00:34:11,551 --> 00:34:14,809
ما انتم؟ -
.نحنُ وحوش مُرعبة غير مرئية -

302
00:34:15,536 --> 00:34:18,836
.إن كُنتي تستطيعين رؤيتنا فسوف يُغمي عليكِ

303
00:34:19,335 --> 00:34:22,351
...نسيتُ ان أنبِه، نحنُ طوال جِداً

304
00:34:22,352 --> 00:34:25,952
ماذا تريديون؟ -
أنتِ، أنت ستَفعلين ما نطلبهً -

305
00:34:26,047 --> 00:34:28,047
...سوف تَفعل، بطريقة واضحة

306
00:34:30,530 --> 00:34:32,430
أو ماذا؟ -
.أو تموتين -

307
00:34:32,503 --> 00:34:33,503
الموت؟

308
00:34:39,114 --> 00:34:42,014
هل علي ان أختار الموت، أليسَ كذلك؟

309
00:34:43,403 --> 00:34:45,903
.إن كنتُ مَحلك لن أفعل

310
00:34:47,100 --> 00:34:50,400
.حسناً، أو سوف نقُوم بقتل أصدقائكِ

311
00:34:52,390 --> 00:34:55,290
.فكرة جيدة -
ماذا تُريدون مني؟ -

312
00:34:56,187 --> 00:34:59,787
.سوف تدخُلين منزل الطاغية

313
00:35:00,724 --> 00:35:03,224
أي منزل؟ -
.هذا -

314
00:35:10,240 --> 00:35:17,380
،"في الأعلي سوف تعثٌرين على كِتاب "التعزيم
.بداخلهِ سوف تعثرين على تعويذة جعل الغير مرئيين مَرئيين

315
00:35:18,873 --> 00:35:21,873
...في الكتاب ، أجل

316
00:35:23,705 --> 00:35:27,705
يجب أن تذهبي، تذهبي أم تموتي -
.تَذكري ماذا سيحدث لأصدقائكِ -

317
00:35:29,762 --> 00:35:32,662
اجل، صحيح -
.صحيح -

318
00:35:34,916 --> 00:35:36,516
لماذا لم تَفعلوها بنفسكم؟

319
00:35:37,063 --> 00:35:40,863
نحنُ لا نستطيع القراءة -
هذا أكبر سبب في الواقع -

320
00:35:41,800 --> 00:35:42,800
.يجب عليكِ -
اجل -

321
00:35:45,548 --> 00:35:47,348
لماذا لا تقُلون هذا فحسب؟

322
00:35:48,533 --> 00:35:51,833
لقد طلبنا من الطاغية -
.إنهُ عنيف جِداً -

323
00:35:52,779 --> 00:35:56,079
ما يجعل الغير مرئي مّرئي
هل فهمتي؟

324
00:36:10,739 --> 00:36:14,039
أد)، (أد)، إستيقظ)

325
00:36:14,717 --> 00:36:15,717
... إستَيقظ

326
00:36:25,227 --> 00:36:27,627
أين (لوسي)؟
...(لوسي)

327
00:36:28,259 --> 00:36:31,359
...(لوسي) -
.فلينهض الجميع، إنهضُوا -

328
00:36:32,411 --> 00:36:33,411
...إنهضُوا

329
00:36:35,709 --> 00:36:37,809
من هٌنا -
تحركوا أيها الكُسالي -

330
00:37:20,504 --> 00:37:23,504
"كتاب "التعزيم"

331
00:37:41,505 --> 00:37:48,305
كرري الكلمات، سوف ترين كُل ما حولك"
"تحول إلى ثلج

332
00:38:38,437 --> 00:38:44,337
 تعويذة قوية تجعلكِ هي"
"والجمال التي كنتي تُريدنهُ دائماً

333
00:38:54,962 --> 00:38:55,962
...(إنها (سوزان

334
00:39:04,512 --> 00:39:05,512
!انا جميلة

335
00:39:18,543 --> 00:39:20,543
.لا! إنتَظري

336
00:39:21,905 --> 00:39:22,905
"إجعلني هي برغبتى أنا"

337
00:39:32,261 --> 00:39:36,061
(لوسي)
!(لوسي)

338
00:39:36,665 --> 00:39:39,765
!(أسلان)
!(أسلان)

339
00:39:55,765 --> 00:39:57,800
"تعويذة تجعل الغير مرئي مرئي"

340
00:40:08,931 --> 00:40:10,931
!(خنجر (لوسي

341
00:40:15,563 --> 00:40:18,563
.لا تتحركوا هناك، و إلا سوف تنتهون

342
00:40:23,748 --> 00:40:31,748
.التَعويذة إكتملت، الأن الجَميع مرئين

343
00:40:51,354 --> 00:40:56,454
أي من المخلوقات أنتم؟ -
...الكبيرة منها مع جِسم نمر -

344
00:40:56,877 --> 00:40:57,877
.نِمر مختلف الشكل

345
00:40:58,823 --> 00:41:01,465
.انتَ لا تُريد العبث معنا -
أو ماذا؟ -

346
00:41:01,961 --> 00:41:04,461
.أو سوف نسحقكُم حتي الموت

347
00:41:05,637 --> 00:41:08,937
...سأضع هذا وأخرجهُ من حّلقك

348
00:41:09,428 --> 00:41:13,228
سوف أسحقكك بقدمي -
وانا سأمزقكك [اسنانى -

349
00:41:14,466 --> 00:41:17,366
ماذا تعني؟
!تَقصد بواسطة قدمك الكبيرة هذه

350
00:41:18,187 --> 00:41:21,887
!سوف تسحقنا بِقدميك

351
00:41:23,670 --> 00:41:25,466
ماذا فعلتنم بأختي أيتها المَخلوقات البشعة؟

352
00:41:27,114 --> 00:41:28,914
لم نفعل شيء -
أين هي؟ -

353
00:41:29,450 --> 00:41:31,550
هيا أخبرهُ -
.هيَا يا رئيس أخبرهً -

354
00:41:31,957 --> 00:41:34,157
في القصر؟ -
أية قصر؟ -

355
00:41:45,043 --> 00:41:46,043
.هذا القصر

356
00:41:46,933 --> 00:41:49,533
...لقد سئمتُ من تركِكم لي

357
00:41:50,001 --> 00:41:51,001
.القَصر قد عاد

358
00:41:52,869 --> 00:41:54,869
.هذا المكان يزداد غرابة شيء فشيء

359
00:41:59,612 --> 00:42:00,612
...إنه الطاغية، الطاغية قادم

360
00:42:02,896 --> 00:42:05,096
..(لوسي) -
.جلالتك -

361
00:42:06,531 --> 00:42:08,631
...(كازبين) و(أدموند)

362
00:42:08,938 --> 00:42:11,638
...هذا (كاوريكن) وهذه جزيرتهُ

363
00:42:12,126 --> 00:42:20,026
هذا ما يعتقدهُ، لقد محوتنا من هنا-
.انا لم أستبعدكُم ، لقد جعلتكُم غير مرئين لحِمايتكم -

364
00:42:20,111 --> 00:42:25,487
حمايتنا؟ -
...انا لم ألعنكُم -

365
00:42:25,318 --> 00:42:30,318
و لكن أنت فعلت هذا -
...إذهبوا -

366
00:42:31,894 --> 00:42:32,894
ما كان هذا؟

367
00:42:33,775 --> 00:42:34,775
.تَضليل،  ولكن لا تُخبريهم

368
00:42:39,728 --> 00:42:42,628
ما هؤلاء؟ -
...إنهُم اجَزاء شيطانية -

369
00:42:43,172 --> 00:42:45,372
يا لي من غبي -
...إبتعدوا من هٌنا -

370
00:42:48,327 --> 00:42:53,660
ماذا تعني بأنك جعتلهم غير مرئين من أجل مصلحتهم؟ -
...إنهُ أبسط طريق لِحمايتهم -

371
00:42:54,436 --> 00:42:56,436
...من الشَر

372
00:42:56,820 --> 00:42:58,320
!"انت تقصد "الضباب

373
00:42:59,657 --> 00:43:02,157
..."انا أقصد ما وراء "الضباب

374
00:43:21,256 --> 00:43:23,256
...إنها جملية للغاية

375
00:43:31,122 --> 00:43:34,122
انا أعني ما يجعلني أصدق ما حدث
.يَجعلني أصدق هذا

376
00:43:34,500 --> 00:43:36,500
...هذه هي مصدر المشاكل

377
00:43:38,021 --> 00:43:43,421
"الجزيرة المظلمة"
...مَكان الشر

378
00:43:44,832 --> 00:43:49,932
يستطيع أن يتخذ أى شكل
...بإمكانهِ ان يجعل الظلام الذي بداخلك حقيقية

379
00:43:51,175 --> 00:43:53,975
...إنهُ يُريد أن يشوه كل ما هو جيد

380
00:43:55,055 --> 00:43:57,455
...كي يَسرق النور من هذا العالم

381
00:43:58,151 --> 00:44:01,851
كيف لنا أن نوقفهُ؟ -
يجب عليكم أن تَكسروا سِحرهُ -

382
00:44:03,023 --> 00:44:06,523
...هذ السيف الذي تحملهُ
.يوجد هُناك ستة مِنه

383
00:44:07,067 --> 00:44:08,067
هل رأيتهم؟ -
أجل -

384
00:44:08,633 --> 00:44:11,233
!الأمراء السِتة
.لقد عبروا هُنا

385
00:44:11,422 --> 00:44:13,432
.بالفعل -
أين إتجهوا -

386
00:44:13,840 --> 00:44:14,840
.حيث أرسلتهُم

387
00:44:19,618 --> 00:44:24,252
،لكسر التعويذة
...يجب أن تتبع النجمة الزرقاء

388
00:44:25,790 --> 00:44:27,790
...وتَذهب إلي هذه الجزيرة

389
00:44:28,240 --> 00:44:31,540
.(السبعة سيوف يجب أن يذهبوا إلي طاولة (أسلان

390
00:44:32,660 --> 00:44:35,760
.وحينها سوف تخرُج قوة السحر الحقيقة

391
00:44:38,245 --> 00:44:43,730
ولكن إحذروا، لأنكم جميعاً سوف يتم إختباركُم -
إختبار؟ -

392
00:44:46,658 --> 00:44:51,458
حتي تَحصلوا علي السبعة سيوف
.الشر لهُ القوة المُسيطرة

393
00:44:52,727 --> 00:44:56,827
.سوف يفعل أي شيء بقوتهِ كي يغويكُم

394
00:45:03,510 --> 00:45:04,510
...كٌوني قوية

395
00:45:06,929 --> 00:45:09,529
...قاوموا الإغراء

396
00:45:10,554 --> 00:45:15,854
كي تهزموا الظلام هُناك يجب
.أن تَهزموا الظَلام بداخلكم أولاً

397
00:45:46,177 --> 00:45:54,277
لسبب ما اكتب تعبيري هذا، لقد أخذنا
...بِنصيحة البحار الذي يُريد إنقاذ ماله

398
00:45:55,399 --> 00:45:58,999
...لذا بدانا الرحلة ثم فُقدنا في زوبعة

399
00:45:59,539 --> 00:46:00,539
!ذكي جداً

400
00:46:12,443 --> 00:46:17,353
اربعون يوم متتالين بدون أي
.آثر لأى يابسة

401
00:46:21,529 --> 00:46:25,240
القرار الوحيد هو أن كل شخص
...سيَتقبل مَصيره البأس

402
00:46:28,920 --> 00:46:35,220
ماعدا هذا الفأر الضخم و جميع من
.من "نارنيا" لم يَتغيروا

403
00:46:39,514 --> 00:46:46,914
...إذن، نحنُ عالقون هُنا
.و لم يتبقي لدينا سوي طعام لمُدة أسبوعين كَحد أقصي

404
00:46:48,900 --> 00:46:51,700
...هذه اخر فرصة لك كي تعُود جلالتك

405
00:46:52,987 --> 00:46:55,887
لا نضم ابداُ أن الِنجمة الزرقاء تظهر في أي
...وقت قريب

406
00:46:56,349 --> 00:47:01,349
...ليسَ في هذه العاصفة

407
00:47:01,668 --> 00:47:05,968
بإمكاننا أن نتعبر هذا نهاية اعالم لنا -
.او يتم إلتهامُنا بواسطة ثعابين البحر -

408
00:47:08,412 --> 00:47:10,712
...يبدو أن جلالتك أصبح عَصبي

409
00:47:11,844 --> 00:47:16,344
هذا وقت غريب للأبحار
.أغرب من أي شيء رأينهُ من قبل

410
00:47:17,557 --> 00:47:22,657
ربما أنت أيها الكابتن من سيشرح
.للسيد (رسك) أننا علي وشك الإنتهاء من خِدمتهُ

411
00:47:25,945 --> 00:47:26,945
...سوف أسحب هذا

412
00:47:31,084 --> 00:47:32,084
...إنهُ مُجرد تحذير فَحسب

413
00:47:34,252 --> 00:47:36,952
البحر بإمكانه فعل الألعاب
....القذرة مع طاقمي

414
00:47:38,704 --> 00:47:39,704
...القَذرة جداً

415
00:48:12,424 --> 00:48:15,824
... حولي إنعكاسي وقَلدي هيئتي"

416
00:48:18,986 --> 00:48:21,470
...إجعَلني أشعر مثلها وأنا مُوافقة

417
00:48:22,117 --> 00:48:24,117
"إجعَلني أكثر جمال مما انا

418
00:49:30,726 --> 00:49:34,026
سيداتي سادتي، أقدم لكم
...(السيدة (بنفسي

419
00:49:39,694 --> 00:49:42,094
!(أدموند) -
.أنتِ جميلة يا أختاه -

420
00:49:42,676 --> 00:49:44,276
دائماً هكذا -
!(بيتر) -

421
00:49:45,591 --> 00:49:47,891
عفواً سيدتي، هل بإمكاني
الحُصول علي صُورة؟

422
00:49:48,433 --> 00:49:50,033
....أمي سوف تُحب هذا

423
00:49:50,373 --> 00:49:53,233
سوف ترانا جميعاً في صورة واحدة -
...إبتًسموا -

424
00:49:53,540 --> 00:49:55,405
أين أنا؟

425
00:49:56,262 --> 00:49:58,362
أين (لوسي)؟ -
!(لوسي) -

426
00:49:58,818 --> 00:50:00,318
من هي (لوسي) ؟

427
00:50:00,693 --> 00:50:02,193
سوزان) ما خطبكِ ؟)

428
00:50:02,598 --> 00:50:07,798
هيَا ياسيدتي، أريد إبتسامة فقط -
أدموند) لستُ متأكدة من هذا، أريد العودة) -

429
00:50:08,266 --> 00:50:10,367
تعودين أين؟ -
."إلى "نارنيا -

430
00:50:10,669 --> 00:50:12,710
ما هي "نارنيا"؟

431
00:50:13,017 --> 00:50:15,279
ماذا يحدث هنا ؟
.أوقف هذا

432
00:50:22,690 --> 00:50:26,090
!(لوسي) -
(أسلان) -

433
00:50:30,603 --> 00:50:32,303
ماذا فعلتي ياطِفلتي؟

434
00:50:34,014 --> 00:50:35,514
...لا أعرف

435
00:50:36,265 --> 00:50:40,065
كان هذا مريع -
(ولكنك إختارتيه يا (لوسي

436
00:50:41,782 --> 00:50:43,982
...لم أكن أقصد كُل هذا

437
00:50:44,873 --> 00:50:47,073
(لقد أردت فقط أن أكون جميلة مثل (سوزان

438
00:50:48,875 --> 00:50:49,875
...هذا كُل شيء

439
00:50:51,288 --> 00:50:58,753
...لقد تمنيتي هذا و كان كثير بما يكفي
.(أخوايكى وأختكِ لم يعرفوا "نارنيا" بدونكِ (لوسي

440
00:50:59,597 --> 00:51:01,897
انتِ من إكتشفهُ أولاً، هل تتذكرين؟

441
00:51:04,809 --> 00:51:06,119
...انا آسفة للغاية

442
00:51:07,457 --> 00:51:12,211
لقد قللتِ من قِيمتك
.لا تُقللي من شأنك

443
00:51:14,941 --> 00:51:15,941
!(أسلان)

444
00:52:07,511 --> 00:52:11,111
!أبي

445
00:52:12,603 --> 00:52:15,065
(أدموند)
...(أدموند)

446
00:52:17,374 --> 00:52:18,774
...تعالي معي

447
00:52:19,426 --> 00:52:20,426
...إنضَم إلي

448
00:52:24,236 --> 00:52:25,236
!(أدموند)

449
00:52:34,539 --> 00:52:36,159
...لا أستطيع النوم

450
00:52:36,504 --> 00:52:39,004
!دَعينى اخمن ، أحلام سيئة

451
00:52:40,958 --> 00:52:43,258
.إذن جميعنا يُجن جُنونهم

452
00:52:44,792 --> 00:52:46,792
.أو شيء ما يتلاعب بعقُولنا

453
00:53:09,560 --> 00:53:13,660
أشك في أن اللورد توقف هنا، لا يوجد
هنا علامة لأي كائن حي

454
00:53:14,130 --> 00:53:18,030
صحيح، بمجرد ان نصل إلي الشاطيء
.إجمع الرجال وإبحث عن الطعام و الماء

455
00:53:18,623 --> 00:53:21,523
ثلاثتنا ستبحث عن أدلة -
تعني أربعة -

456
00:53:24,550 --> 00:53:28,910
بحقكُم، أرجُوكم لا ترسلوني مرة أخري للفأر -
لقد سمعت هذا -

457
00:53:30,654 --> 00:53:33,054
ذو الأذن الكبيرة -
لقد سمعت هذا أيضاً -

458
00:53:51,262 --> 00:53:54,662
انظروا، لسنا أول ناس في هذه الجزيرة -
مولاي -

459
00:53:55,404 --> 00:53:56,404
..ربما

460
00:54:01,852 --> 00:54:03,352
ماذا تعتقد يُوجد بالأسفل؟

461
00:54:04,789 --> 00:54:05,789
.لِنكتشف هذا

462
00:54:42,799 --> 00:54:45,283
ما هذا؟ -
لا أعرف -

463
00:54:45,805 --> 00:54:47,805
!يبدو مثل تمثال ذهبي

464
00:55:19,485 --> 00:55:20,485
.لا بُد و انه سقط بها

465
00:55:22,959 --> 00:55:25,659
الرجل البأس -
.تِعنين اللورد المسكين -

466
00:55:26,134 --> 00:55:29,034
(تِمثال اللورد (كريستفر -
وسيفه؟ -

467
00:55:29,497 --> 00:55:30,497
.نحنُ نحتاجهُ

468
00:55:33,352 --> 00:55:34,352
!إحذر

469
00:55:39,410 --> 00:55:41,158
!سَيفك لم يتحول إلي ذهب

470
00:55:41,506 --> 00:55:43,106
...السيف سِحري

471
00:55:44,410 --> 00:55:45,410
...خُذ

472
00:55:48,852 --> 00:55:50,752
.لا بد أنهُ لم يكن ينوي السٌقوط

473
00:55:51,063 --> 00:55:52,063
.ربما

474
00:55:53,926 --> 00:55:58,426
او ربما كان يُريد شيء -
عم ماذ1 تتحدث؟ -

475
00:56:17,823 --> 00:56:20,355
إلا ماذا تٌحدق؟

476
00:56:21,532 --> 00:56:23,832
...أي من كان مسموح لهُ بالدخول لهذا المسبح

477
00:56:25,097 --> 00:56:27,997
.قد يكُون أقوي شخص في اعالم

478
00:56:31,670 --> 00:56:38,963
،لوسي)، سوف نكون اغنياء جِداً)
لا أحد سيُخبرنا ماذا نفعل؟

479
00:56:39,314 --> 00:56:43,114
(لا يٌمكنك أخذ أي شيء من "نارنيا"، (أدموند -
من يقول هذا؟ -

480
00:56:44,405 --> 00:56:45,405
.انا أقول

481
00:56:53,297 --> 00:56:54,297
...لا أحب طِرزاك

482
00:56:55,691 --> 00:56:59,172
لقد كُنت تنتظر هذا، اليسَ كذلك؟
.لِتتحداني، أنتَ تُشكك في قيادتي

483
00:56:59,796 --> 00:57:01,596
أنتَ تشك بنفسك -
.أنتَ طِفل -

484
00:57:01,798 --> 00:57:03,998
وأنتَ ساذج جداً -
(أدموند) -

485
00:57:04,001 --> 00:57:08,601
لقد سئمتُ من كوني التابع الثاني، أولاً كان
.بيتر)، و الأن انت)

486
00:57:09,038 --> 00:57:13,150
انتَ تعرف أنني شجاع أكثر
.منكُم أنتم الإثنان

487
00:57:13,589 --> 00:57:18,438
أنا استحق أن أكون ملك بنفسي، ان اأستحق الحُكم -
...إن كنت تَعتقد نفسك قوي جِداً -

488
00:57:19,382 --> 00:57:20,382
.أثبِت هذا

489
00:57:22,584 --> 00:57:23,584
...توقفوا

490
00:57:23,850 --> 00:57:26,930
.توقفوا، كِلاكما

491
00:57:28,803 --> 00:57:32,503
انظروا لأنفسكُم، ألا تستطيعون
ان تروا ماذا حدث؟

492
00:57:33,757 --> 00:57:37,380
هذا المكان قد غاوكُم لقد سَحركُم

493
00:57:38,268 --> 00:57:40,768
هذا ماكان يتحدث عنهُ (كاوريكن)، يتحدث عنهُ

494
00:57:42,191 --> 00:57:44,691
.لِنخرج من هُنا

495
00:58:07,561 --> 00:58:12,672
اجل، نَتتبع النجمة السحرية الزرقاء
...وهذه الهَراءات

496
00:58:13,699 --> 00:58:16,899
وستقابل 7 ملوك كما
.قال الأسد المُتكلم

497
00:58:18,434 --> 00:58:19,434
.لا شَيء من هذا صحيح

498
00:58:30,727 --> 00:58:31,727
...ما هذا

499
00:58:46,216 --> 00:58:47,216
.لا بُد و انني ميت

500
00:59:14,757 --> 00:59:16,357
!بالتَأكيد ميت

501
00:59:22,880 --> 00:59:23,880
لن تكون بحاجة لها، أليسَ كذلك؟

502
00:59:40,895 --> 00:59:43,557
.أخِيراً، حدث يدعوا للبهجة

503
00:59:54,145 --> 00:59:55,145
ماذا وجدتم من الطعام؟

504
00:59:57,792 --> 01:00:00,641
إنها تربة بُركانية جلالتك
.لايُوجد الكثير من الزرع

505
01:00:02,319 --> 01:00:08,273
أين (يوستايس)؟ -
انا أعتقد أنهُ لن يُساعدنا في العودة للقارب -

506
01:00:08,628 --> 01:00:11,628
(يوستايس)
(يوستايس)

507
01:00:15,640 --> 01:00:19,140
أدموند) يروداني شعور سيء) -
سوف أذهب و أعثر عليهِ -

508
01:00:20,321 --> 01:00:21,321
.سأتِي مَعك

509
01:00:31,263 --> 01:00:32,263
!(يوستايس)

510
01:00:34,563 --> 01:00:35,563
!(يوستايس)

511
01:00:41,315 --> 01:00:42,315
كُنوز؟

512
01:00:44,854 --> 01:00:45,854
.بل مَتاعب

513
01:00:56,002 --> 01:00:57,002
.(إنهٌ (يوستايس

514
01:01:02,104 --> 01:01:03,104
!لا

515
01:01:08,967 --> 01:01:09,967
!إبن عمي

516
01:01:12,502 --> 01:01:15,339
انا آسف -
.لَقد كان فتي فحسب -

517
01:01:17,738 --> 01:01:19,238
.كان يجب عليّ ان لا أتركهُ

518
01:01:24,118 --> 01:01:28,018
ماذا حدث لهُ؟ -
...في هذا المكان -

519
01:01:28,429 --> 01:01:31,929
، أي شيء
...ولم يكُن هو الأول

520
01:01:34,936 --> 01:01:35,936
...(هذا اللورد (اوتيزيم

521
01:01:39,937 --> 01:01:40,937
...علينا أن نجد

522
01:01:43,206 --> 01:01:44,206
!سيفه

523
01:02:04,271 --> 01:02:05,271
ما هذا؟

524
01:02:09,881 --> 01:02:10,881
هل هو بٌركان؟

525
01:02:13,070 --> 01:02:15,958
.لا، هذا ليسَ ببُركان

526
01:02:16,688 --> 01:02:18,088
...الجميع إلي أسلحتكُم

527
01:02:22,665 --> 01:02:25,165
...رامين السهام
.حَضروا أنفسكُم

528
01:02:43,929 --> 01:02:47,029
...إذهبُوا إلي أمكانكم،و إنتَظروا أوامري

529
01:02:54,878 --> 01:02:55,878
ماذا تفعل؟

530
01:02:56,877 --> 01:03:00,377
...أطلقوا

531
01:03:02,366 --> 01:03:03,366
...سوف يكسر الشِراع

532
01:03:09,560 --> 01:03:10,560
!حسناً

533
01:03:12,523 --> 01:03:13,523
...إثبتوا في أمكانكُم

534
01:03:16,867 --> 01:03:18,867
...أطلقوا

535
01:03:47,065 --> 01:03:48,065
!(أدموند)

536
01:03:53,498 --> 01:03:58,198
(أدموند) -
!(لوسي) -

537
01:04:16,028 --> 01:04:18,528
"(انا (يوستاس"

538
01:04:23,529 --> 01:04:24,529
!لا بُد وأنكَ تمزح

539
01:04:36,231 --> 01:04:37,831
.لابُد و أنهُ أغوي من قبل الكِنز

540
01:04:39,366 --> 01:04:41,766
.الجَميع يعرف أن لعنة التنين مَوجودة

541
01:04:43,193 --> 01:04:45,093
.أىّ احد يعيش هُنا

542
01:05:00,418 --> 01:05:03,218
هل هُناك وسيلة لتغيره؟ -
لا شيء أعرفهُ -

543
01:05:07,128 --> 01:05:09,228
...العمة (ألبرتا)، لن تكون مَسرورة

544
01:05:10,354 --> 01:05:14,154
آسف علي هذا يافتي، و لكن ستتجاوز
الأمر بعض الأحيان؟

545
01:05:15,403 --> 01:05:16,803
.القوارب جاهزة يا مولاي

546
01:05:17,496 --> 01:05:20,896
لا يُمكننا تركهُ بمفردنا -
.ولا يمكن ان نُحضره علي مَنن السفينة جلالتك -

547
01:05:21,632 --> 01:05:25,332
درينيان) سيأخذ قارب واحد ويعود)
.وبقيتنا سيظلوا هُنا للصباح

548
01:05:26,245 --> 01:05:28,345
ماذا بأمكانى أن أفعل؟ -
...و لكن لايُوجد حماية -

549
01:05:28,813 --> 01:05:30,893
.و لا يُوجد وسيلة للدفء يامولايّ

550
01:05:35,137 --> 01:05:36,137
هل تقول...؟

551
01:05:45,328 --> 01:05:47,528
!لم أرى هذه المحموعة من قبل

552
01:05:48,707 --> 01:05:49,707
.ولا أنا أيضاً

553
01:05:52,232 --> 01:05:53,232
...نحنُ بعيدون جداً عن الوطن

554
01:05:54,871 --> 01:05:58,206
حينما كنتُ طفل كُنت
...أتَخيل الإبحار إلي نهاية العالم

555
01:06:00,088 --> 01:06:02,088
.مع أبي و قتها

556
01:06:04,959 --> 01:06:05,959
.ربما يُمكنك

557
01:06:20,784 --> 01:06:22,084
!انا أفتقد أمي

558
01:06:26,905 --> 01:06:31,005
وأنا أفتقد أمي أيضاً، لا تقلقي
.سوي تَريها مُجدداً

559
01:06:32,240 --> 01:06:35,140
كيف لكِ أن تعرفي؟ -
.يجب أن يكُون لديكي إيمان حيال هذه الأمور -

560
01:06:36,721 --> 01:06:37,721
.أسلان) سوف يُساعدنا)

561
01:06:45,452 --> 01:06:48,352
ولكِن (أسلان) لم يُوقفهم عندما اخذوها

562
01:06:49,044 --> 01:06:51,044
...سوف نعرق هذا، اعدكِ

563
01:06:53,252 --> 01:06:54,252
!بِطريقة ما

564
01:07:21,612 --> 01:07:23,612
يوجد لديك مشاكل فى النوم؟

565
01:07:24,481 --> 01:07:28,581
.لا، لا، هذا لن يدوم كما تراه

566
01:07:29,714 --> 01:07:33,114
.سوف أبقي معك إن أردت، أبقي بِصُبحتك

567
01:07:35,736 --> 01:07:38,836
لقد كنت اعتقد أنكَ لا تؤمن بوجود
.التنانين هذا الصباح

568
01:07:40,555 --> 01:07:41,555
...اجل

569
01:07:42,632 --> 01:07:48,432
اتعلم، الأشياء الغير طبيعية
.تحدُث فقط للأشخاص الغَير عادين

570
01:07:50,342 --> 01:07:51,342
...ربما إنها علامة

571
01:07:52,827 --> 01:07:55,127
....ان لديك قدر غير طبيعي

572
01:07:56,537 --> 01:07:59,837
.شيء اكبر مما تتخيل

573
01:08:03,406 --> 01:08:08,506
بإمكاني أن أخبرك واحدة او لإثنان
.من مُغامرتي كي نجتاز الوقت

574
01:08:09,580 --> 01:08:12,380
...أتعلم، انكَ لست أول تنين أقابلهُ

575
01:08:13,114 --> 01:08:15,514
منذ عدة سنين مَضت، كثيرة أكثر
...مما تتخيل

576
01:08:15,992 --> 01:08:18,592
لقد كنتُ علي قارب قراصنة
...وكان هُناك تنين أخر

577
01:08:19,422 --> 01:08:20,522
.أكثر مهابة مِنك

578
01:08:31,048 --> 01:08:32,948
!(لوسي)
!(لوسي)

579
01:08:33,746 --> 01:08:36,646
...انظري

580
01:08:38,872 --> 01:08:39,872
"النجمة الزرقاء"

581
01:08:41,101 --> 01:08:43,101
الجميع -
ماذا، ما الأمر؟ -

582
01:08:43,455 --> 01:08:46,271
الجميع، إستَيقظوا
..."إنها "النِجمة الزرقاء

583
01:08:46,820 --> 01:08:48,920
...هيّا يافتي، إستيقظ

584
01:09:26,293 --> 01:09:27,293
...إدفعوا

585
01:09:28,711 --> 01:09:31,511
...إدفعوا

586
01:09:33,818 --> 01:09:35,518
!الرياح ذهبت

587
01:09:35,869 --> 01:09:37,869
إذن كيف سنصل إلى جزيرة "روماندس"؟

588
01:09:39,601 --> 01:09:41,801
أجدل، لابد وانهُ يوجد
.شيء لا يُريد من ان نذهب هناك

589
01:09:44,555 --> 01:09:45,555
...إدفعوا

590
01:09:47,037 --> 01:09:51,337
...إدفعوا أكثر -
لقد نسيتُ أنني جائع، سوف أكل هذا التنين  -

591
01:09:52,739 --> 01:09:56,239
لا تقلق (يوستاس) علينا
.أن نتعامل مع الشر أولاً

592
01:09:56,663 --> 01:10:00,563
...إن لم نصل هُناك الليلة فرُبما

593
01:10:07,068 --> 01:10:08,068
بماذا إصطدمنا؟

594
01:10:12,706 --> 01:10:15,206
.يوستاس)، هذا عبقري)

595
01:10:22,407 --> 01:10:23,407
...إلى الأمام

596
01:10:45,711 --> 01:10:48,411
لا يُمكن أن نتأكد بأن باقي الأمراء
...قد وصلوا إلي الجزيرة

597
01:11:00,970 --> 01:11:04,357
،)لقد أخبرتك من قبل (يوستاس
...هذا غير طبيعي

598
01:11:05,499 --> 01:11:06,499
!إنهُ غَير طبعي

599
01:12:01,632 --> 01:12:02,632
طعام؟ -
...إنتظر -

600
01:12:39,242 --> 01:12:40,242
...(اللورد (ريفلين

601
01:12:45,750 --> 01:12:47,150
...(اللورد (مارفمو

602
01:12:51,994 --> 01:12:52,994
.(اللورد (أركوس

603
01:13:01,203 --> 01:13:02,203
!إنهُ يتنفس

604
01:13:09,394 --> 01:13:10,394
....إذن هٌم

605
01:13:14,031 --> 01:13:15,531
...إنهم مَسحرون

606
01:13:17,522 --> 01:13:18,522
...إنهُ الطَعام

607
01:13:21,268 --> 01:13:23,668
هل هذا هو السكين...؟

608
01:13:24,403 --> 01:13:27,603
(هذه طاولة (أسلان -
!السُيوف -

609
01:13:37,391 --> 01:13:38,391
.على الطاولة

610
01:13:48,125 --> 01:13:49,125
...هؤلاء ستة

611
01:13:51,193 --> 01:13:53,193
...مازال واحد مَفقود

612
01:13:57,625 --> 01:13:58,625
!أنظُروا

613
01:14:25,440 --> 01:14:28,640
بحارة "نارنيا" مرحبا بكُم

614
01:14:31,134 --> 01:14:32,234
...قِفوا

615
01:14:35,377 --> 01:14:36,977
ألستم جائعين؟

616
01:14:37,610 --> 01:14:39,710
من أنتِ؟ -
...(انا (ليلي أنديو -

617
01:14:40,842 --> 01:14:42,342
(إبنة (ريموندون

618
01:14:43,083 --> 01:14:44,083
!انا مُرشدكم

619
01:14:48,731 --> 01:14:49,731
.أنتِ نجمة

620
01:14:57,449 --> 01:15:02,759
انتِ جميلة جداً؟ -
إن كان هذا تشتيت لك، بإمكاني تغير شلكي -

621
01:15:02,846 --> 01:15:04,246
لا -
.لا -

622
01:15:05,738 --> 01:15:06,738
...أرجوكُم

623
01:15:08,890 --> 01:15:10,690
...الطعام لكُم

624
01:15:12,354 --> 01:15:17,091
.(يُوجد منهُ الكثير لكُل من يأتي إلي طاولة (أسلان

625
01:15:17,564 --> 01:15:18,564
.ساعدوا أنفسكُم

626
01:15:20,796 --> 01:15:23,396
إنتظروا، ماذا حدث لهُم؟

627
01:15:24,827 --> 01:15:27,827
هؤلاء الرجال فقدوا عقولهم
...عِندما وصلوا إلي شواطئنا

628
01:15:28,633 --> 01:15:33,833
...إستخدموا العُنف ضِد بعضهم
(والعٌنف محظور عند طاولة (أسلان

629
01:15:34,330 --> 01:15:35,830
.لِهذا تم تَنوميهم

630
01:15:36,563 --> 01:15:37,563
إذن متي سيستيقظون؟

631
01:15:39,907 --> 01:15:44,607
عندما تسير الأمور بشكل سليم، تعالوا
...هٌناك القليل من الوقت

632
01:16:01,746 --> 01:16:04,646
الساحر (كرويكن) اخبركُم بشأن
"جزيرة الظلام"

633
01:16:06,086 --> 01:16:07,086
!أجل

634
01:16:12,384 --> 01:16:14,484
قريباً سيكون الشر قوي
جداً حتي لايمكن ردعهُ

635
01:16:15,915 --> 01:16:19,115
كرويكن) قال لكسر التعويذة)
.(يجب أن تكٌون الـسبعة سيوف على طاولة (اسلان

636
01:16:20,094 --> 01:16:23,294
هذه هي الحقيقة -
!ولكن يُوجد منها سِتة -

637
01:16:23,976 --> 01:16:25,276
هل تعرفِين أين هو السيف السابع؟

638
01:16:27,279 --> 01:16:31,179
.هُناك، سوف تحتاجُون شجاعة كبيرة

639
01:16:38,212 --> 01:16:39,612
.الأن، لا تُضيعوا الوقت

640
01:16:42,807 --> 01:16:43,807
.أتَمني أن نتقابل مُجدداً

641
01:16:46,876 --> 01:16:47,876
.وداعاً

642
01:17:13,999 --> 01:17:15,999
إذن ماذا تعتقدون هُناك؟

643
01:17:17,514 --> 01:17:20,969
أسوأ كوابيسنا -
.أمنِينا المُظلمة -

644
01:17:22,715 --> 01:17:23,715
...الشَر الخالص

645
01:17:27,829 --> 01:17:31,529
دفروس) حضر اللأسلحة) -
أمرك يا سيدي -

646
01:17:31,559 --> 01:17:34,759
أيها الراميون حضروا أنفسكم -
.حسنا أيُها القبطان -

647
01:17:35,501 --> 01:17:38,813
قفوا في أمكانكُم -
...لِنستعد لهذا -

648
01:17:45,208 --> 01:17:48,608
.عِندما اكبر، أريد أن أكون مِثلك فحسب

649
01:17:56,702 --> 01:18:02,702
.عِندما تكبُرين، سوف تكونين على طبيعتك فحسب

650
01:18:12,795 --> 01:18:13,895
...في حال لم ننجوا من هذا

651
01:18:15,049 --> 01:18:19,549
مهما كان هذا، أريدك أن تعرف
.أنكَ كُنت بمثابة أخي

652
01:18:20,921 --> 01:18:21,921
.أنا أيضاً

653
01:18:27,557 --> 01:18:31,057
هل أحضرت سيفك؟ -
.لم يكُن لي واحد لأحتفظ بهِ -

654
01:18:35,801 --> 01:18:37,501
...إستَخدم هذا

655
01:18:38,958 --> 01:18:40,866
...ولكن هذا -
بيتر) أراد أن تحصل عليهِ) -

656
01:18:50,817 --> 01:18:55,080
...ها هُو ياصديقي، مَعركتنا المُنتظرة

657
01:18:56,331 --> 01:19:01,631
يوستايس)، لا)
...توقف، توقف

658
01:19:02,965 --> 01:19:08,165
أنا لن أستَسلم أبداً
.المُحارب النبيل لا يهرب من الخوف

659
01:19:08,908 --> 01:19:11,408
....أنظُر إلي عندما اتحدث إليك

660
01:19:14,321 --> 01:19:18,221
....انا فأر وانتَ.، انتَ تنين

661
01:19:18,943 --> 01:19:22,143
...لديكَ جلد كالفُولاذ، و تُخرج النار

662
01:19:22,713 --> 01:19:25,413
...هيّا ، دعنا نُقابل مصيرنا

663
01:19:32,447 --> 01:19:37,817
مهما يكن ما سيحدُث هُنا
.كُل شخص وقف من أجلي يستَحق مَكانهُ

664
01:19:38,237 --> 01:19:39,637
."علي سفينة "داون تريدر

665
01:19:40,815 --> 01:19:47,410
سوياً سافرنا بعيداً، سوياً
.واجَهنا الصعاب، سوياً سوف نفعلها مُجدداً

666
01:19:49,367 --> 01:19:54,167
إذن الأن، ليسَ بِوقت الخوف و التراجع
...كُونوا أقوياء، لا تَستسلموا أبداً

667
01:19:56,145 --> 01:19:59,945
عالمُنا، حياتنا في
نارنيا" تعتمد علي هذا"

668
01:20:01,468 --> 01:20:03,268
فكروا في الأرواح التي نحنٌ
...هُنا من أجل إنقاذها

669
01:20:07,833 --> 01:20:08,833
...(فَكروا بـ(أسلان

670
01:20:11,052 --> 01:20:12,152
."فَكروا بـ"نارنيا

671
01:20:12,785 --> 01:20:16,485
"من أجل "نارنيا -
"من أجل "نارنيا -

672
01:20:18,035 --> 01:20:20,035
"من أجل "نارنيا -
"من أجل "نارنيا -

673
01:21:15,281 --> 01:21:16,281
!(هيلين)

674
01:21:27,243 --> 01:21:30,643
لا أستطيع رؤية شيء، هذا
.الضَباب كثيف جِداً

675
01:21:37,825 --> 01:21:40,425
.أنتَ أكبر خيبة أمل لِي

676
01:21:41,335 --> 01:21:42,335
...أنت تُسمي نفسك إبني

677
01:21:43,773 --> 01:21:45,573
...وتَتصرف كـملك

678
01:21:49,316 --> 01:21:50,316
...(أدموند)

679
01:21:52,004 --> 01:21:55,404
...تعالي معي
.كُن مَلكي

680
01:21:57,477 --> 01:22:00,277
سوف أجعلك تحكُم -
...إبتَعدي -

681
01:22:01,301 --> 01:22:04,810
أنت ميتة -
.لا يُمكنك حتي قتلي -

682
01:22:06,502 --> 01:22:11,302
أنا دائماً حية في عقلك أيها الفتي السخيف -
لا -

683
01:22:12,139 --> 01:22:13,139
...(أدموند)

684
01:22:15,107 --> 01:22:16,107
هل أنت بخير؟

685
01:22:17,645 --> 01:22:18,645
.أجل

686
01:22:28,391 --> 01:22:30,391
...إبتعدوا

687
01:22:32,255 --> 01:22:33,255
...إبتعدوا

688
01:22:35,081 --> 01:22:37,181
من أنت؟ -
.نحنُ لا نخافك -

689
01:22:37,991 --> 01:22:39,691
ومن أنتُم؟

690
01:22:49,965 --> 01:22:52,865
...إبتعدوا -
...نحنُ لن نرحل -

691
01:22:54,007 --> 01:22:56,707
انتم لن تهزمُوني -
...(كازبين) -

692
01:22:57,289 --> 01:22:58,289
.إن معهٌ سَيف

693
01:23:01,317 --> 01:23:02,317
!(اللورد (روب

694
01:23:04,668 --> 01:23:07,168
.أنتُم لا تملكونيّ

695
01:23:07,850 --> 01:23:11,150
توقفوا، هيا لنحضره علي المَتن -
...أسرعُوا -

696
01:23:20,665 --> 01:23:24,091
إهدأ يامولاي -
...إبتَعدوا عني أيها الشياطين -

697
01:23:24,511 --> 01:23:26,957
.لا، يا مولاي لسنا هُنا كي نُؤذيك

698
01:23:27,641 --> 01:23:30,341
.(انا مَلكك، (كازبين

699
01:23:31,949 --> 01:23:32,949
...مولاي

700
01:23:36,625 --> 01:23:37,625
...كان لا يجب عليك أن تأتيّ

701
01:23:39,665 --> 01:23:42,565
...لا يُوجد مخرج هُنا

702
01:23:42,995 --> 01:23:46,195
أسرعوا، أديروا السفينة قبل
.أن يفوت الأوان

703
01:23:46,713 --> 01:23:49,113
لدينا السيف لِنذهب -
.(أدر السفينة (جولين -

704
01:23:49,696 --> 01:23:52,696
تحت أمرك جلالتك -
...لا تُفكر  -

705
01:23:53,728 --> 01:23:57,828
لا تفكر أبداً في مخاوفك، أو سوف
...تُصبح لهُم

706
01:23:59,881 --> 01:24:01,381
...لا -
!(أدموند) -

707
01:24:02,723 --> 01:24:06,523
بماذا تُفكر الأن ؟ -
أنا آسف -

708
01:24:20,997 --> 01:24:22,997
...أنظروا
ما هذا ؟ -

709
01:24:25,481 --> 01:24:27,681
...لَقد فات الأوان، لقد فات الأوان

710
01:24:31,793 --> 01:24:34,983
إنه يَتجه إلي القارب -
!(جايل) -

711
01:24:44,111 --> 01:24:46,211
...تعالي هُنا، أسرعي

712
01:24:46,714 --> 01:24:50,353
.إلي الأمام، بدون خوف وبدون تَراجُع

713
01:25:00,790 --> 01:25:02,990
.من أجل"نارنيا" خُذ هذا

714
01:25:06,921 --> 01:25:08,432
...يوستايس)، تَماسك)

715
01:25:38,042 --> 01:25:39,952
خائن -
....لا، توقف -

716
01:25:41,225 --> 01:25:45,325
(يوستاس)
...عُد هُنا

717
01:25:45,788 --> 01:25:51,188
أديروا السفينة، أدير السفينة -
...أوقِفوه -

718
01:25:58,927 --> 01:26:01,927
...جَميع الطاقم إلي مواقعكُم

719
01:26:02,850 --> 01:26:03,850
.ضاعفوا السُرعة

720
01:26:05,054 --> 01:26:08,054
.اسلان) أرجُوك ساعدنا)

721
01:26:14,892 --> 01:26:15,892
...إدفعوا

722
01:26:17,362 --> 01:26:18,362
...إدفعوا

723
01:26:37,502 --> 01:26:39,702
...إدفعوا

724
01:27:01,276 --> 01:27:04,500
إبقي هُنا، حتي يأتي أحد ليأخُذك، حسناً؟

725
01:27:09,857 --> 01:27:11,157
...(أد)، (أد)

726
01:27:11,964 --> 01:27:14,464
.سوف نجر الثُعبان ونُحطمهُ عند الصُخور

727
01:27:15,082 --> 01:27:18,082
.قُد أنت السفينة وانا سألفت إنتباههُ في المٌقدمة

728
01:27:20,431 --> 01:27:21,431
!إحتَرسوا

729
01:27:25,090 --> 01:27:26,090
...إدفعوا

730
01:27:27,384 --> 01:27:28,384
...إدفعوا

731
01:27:34,749 --> 01:27:37,749
حاول قتلي وستري، هيّا
...انا هُنا

732
01:27:41,998 --> 01:27:42,998
لا -
!(أدموند) -

733
01:28:02,325 --> 01:28:03,325
.مازلتُ هُنا

734
01:28:11,000 --> 01:28:12,000
....تَمسكوا

735
01:29:26,661 --> 01:29:27,661
...تَحرك

736
01:29:42,977 --> 01:29:43,977
.بإمكاننا هزيمة هذا

737
01:30:02,266 --> 01:30:05,666
...يجب أن نقترب أكثر -
تحضروا للقضاء عليهِ -

738
01:30:05,968 --> 01:30:06,968
.جَهزوا الرماح

739
01:30:12,272 --> 01:30:14,479
...ليأتي الجميع هُنا

740
01:30:18,986 --> 01:30:20,586
...مُستعدون

741
01:30:21,631 --> 01:30:22,631
.الأن

742
01:30:28,708 --> 01:30:29,708
...إسحَبوا لأسفل

743
01:31:02,182 --> 01:31:03,182
...(أدموند)

744
01:31:09,423 --> 01:31:11,023
ما الذي تحاول إثباتهُ (أدموند)؟

745
01:31:12,462 --> 01:31:13,462
...أنكَ رجل

746
01:31:20,650 --> 01:31:21,650
...أدفعوا

747
01:31:26,196 --> 01:31:29,246
...بإستطاعتِي أن أجعلك هذا
.بإمكاني جعلك مَلكي

748
01:31:32,178 --> 01:31:33,178
.أمسِك يدي فحسب

749
01:31:48,010 --> 01:31:49,010
....أمسِكها فَحسب

750
01:31:58,650 --> 01:31:59,650
...إفعَلها

751
01:32:05,439 --> 01:32:06,439
...لا

752
01:32:40,474 --> 01:32:43,474
....السِحر
.إنه يَذهب

753
01:32:47,789 --> 01:32:48,789
!(أدموند)

754
01:32:51,119 --> 01:32:52,119
!(كازبين)

755
01:32:53,153 --> 01:32:54,153
...انظروا

756
01:33:22,474 --> 01:33:24,974
..."من أجل "نارنيا

757
01:33:31,775 --> 01:33:33,175
.لَقد فعلناها

758
01:33:40,918 --> 01:33:43,355
أمي -
!(هيلين) -

759
01:33:52,741 --> 01:33:54,641
!(بيث) -
!(أيدث) -

760
01:33:55,261 --> 01:33:56,261
أمي

761
01:34:00,361 --> 01:34:01,361
...أمي

762
01:34:08,049 --> 01:34:10,149
...لِنحضرهم علي السفينة الأن

763
01:34:13,406 --> 01:34:16,506
لقد فعلناها، لقد كٌنت أعرف
...أننا سَنفعلها

764
01:34:17,359 --> 01:34:20,669
لم يكن نحنُ فقط -
أتعني...؟ -

765
01:34:21,733 --> 01:34:25,408
...(انا هٌنا في الأسفل (لوسي

766
01:34:26,124 --> 01:34:28,650
لوسي) أنا في الماء) -
!(يوستاس) -

767
01:34:29,670 --> 01:34:32,404
...انا صبي مُجدداً، أنا صبي

768
01:34:32,817 --> 01:34:36,217
يوستاس)، أري أجنِحتك قد ذهبت)

769
01:34:39,410 --> 01:34:43,510
"عندما يتلاقي الماء و السماء"
"عندما تعلو الموجة و تكون حلوة"

770
01:34:45,020 --> 01:34:47,320
!إنها حٌلوة

771
01:34:49,684 --> 01:34:51,884
...أنظروا، أنظروا

772
01:34:58,757 --> 01:35:02,857
.إنها بلاد (أسلان) لابُد و أنها قريبة

773
01:35:03,535 --> 01:35:06,235
....حسناً، لقد جئنا كُل هذه المسافة

774
01:35:18,223 --> 01:35:21,023
إذن كيف كان الوضع عندما حولك
اسلان) إلي طبيعتك؟)

775
01:35:22,354 --> 01:35:25,954
مهما حاولت بكُل جد، لم أكن
...أفعلها بِنفسي

776
01:35:27,053 --> 01:35:31,553
ثم جاء لي و أنقذني، لقد
.شعرتُ بالألم و لكنهُ كان آلم جيد

777
01:35:32,837 --> 01:35:35,737
...ثم رأيتُ السيف تحت قدمي

778
01:35:37,307 --> 01:35:39,107
.لم يكُن الأمر يَتعلق بالتنين

779
01:35:39,713 --> 01:35:42,449
.أعني، كوني تنين أفضل

780
01:35:44,223 --> 01:35:45,623
.أنا آسف لسُخريتي منكُم

781
01:35:46,317 --> 01:35:50,217
.لا بأس، أنتَ تيتن رائع بالفِعل

782
01:35:54,699 --> 01:35:57,099
.أصدِقائي، لقد وصلنا

783
01:36:35,341 --> 01:36:38,941
!(أسلان) -
.مرحبا بكُم -

784
01:36:39,415 --> 01:36:42,815
.لقد أحسنتُم صُنعاً، رائع جداً بالفِعل

785
01:36:43,289 --> 01:36:47,189
.لقد أتيتُم من بعيد، وانتهت رحلتكُم هُنا

786
01:36:47,957 --> 01:36:52,027
هل هذ بلادك؟ -
لا، بلادي تقع وراء هذا -

787
01:36:55,611 --> 01:37:00,311
هل أبي في بلادك؟ -
.بإمكانك معرفة هذا بنفسك -

788
01:37:01,321 --> 01:37:05,621
ولكِن يجب أن تعرف أنه عليك ان تُكمل
.لا يُوجد طريق للعودة

789
01:37:38,441 --> 01:37:40,041
ألن تذهب؟

790
01:37:40,041 --> 01:37:43,541
لا يُمكنني تخيل ان أبي شوف يكون
...فخُور بإقلاعي عمَ مات من أجلهِ

791
01:37:46,802 --> 01:37:49,802
لقد مر وقت طويل بالنظر فيما أخذ مني
.وليسَ ما اعطي ليّ

792
01:37:51,706 --> 01:37:53,306
...لقد أعطيتُ مَمكلة

793
01:37:54,963 --> 01:37:55,963
...وقَوم

794
01:38:02,749 --> 01:38:04,249
.لقد قَطعت وعد ان أكون ملك أفضل

795
01:38:04,986 --> 01:38:06,186
.انتَ بالفعل جيد

796
01:38:08,264 --> 01:38:09,264
...يا أطفال

797
01:38:10,643 --> 01:38:12,743
.أعتَقد أنهُ حان الوقت للذهاب إلي المنزل

798
01:38:16,077 --> 01:38:22,577
أعتقد أنكَ تحب هُنا -
...انا أحبها ولكِن أحب منزلي، وعائلتي أيضاً -

799
01:38:25,451 --> 01:38:26,451
.إنهُم يحتاجُوننا

800
01:38:35,541 --> 01:38:36,541
...سُموك

801
01:38:37,333 --> 01:38:40,733
...لقد كنتُ أحلم دوماً برؤية بلِادك

802
01:38:41,536 --> 01:38:47,036
لقد قمتُ بمغامرة كثيرة في هذا العالم
.ولكِن لا شيء يُضاهي هذا

803
01:38:47,766 --> 01:38:50,770
...قد اكون قليل بعض الشيء
...ولكِن بأمرِك

804
01:38:52,101 --> 01:38:58,201
سوف أترك سيفي، من أجل الإستِمتاع ببلادك
...بأم عيني

805
01:39:02,616 --> 01:39:06,016
...بِلادي قد صنعت من أجل النُبلاء مِثلك

806
01:39:07,147 --> 01:39:09,947
.لا يهُم كم أنت صغير

807
01:39:10,401 --> 01:39:13,150
شكراً لجلالتك -
...لا احد يَستحق هذا كثر منك -

808
01:39:13,331 --> 01:39:14,831
...إسمح لي -
.إنها حقيقة -

809
01:39:28,619 --> 01:39:33,519
هل بإمكاني؟ -
...انا افترض فقط -

810
01:39:39,495 --> 01:39:40,495
.(وداعاً يا (لوسي

811
01:39:57,009 --> 01:39:58,009
...لا تبكيّ

812
01:39:59,175 --> 01:40:00,175
...انا لا أسطيع

813
01:40:03,418 --> 01:40:06,518
ربما قد لا أراك مُجدداً أبداً

814
01:40:07,051 --> 01:40:11,140
...يالكَ من لغز مُحير، بطل حقيقيّ

815
01:40:11,617 --> 01:40:16,310
لقد كان شَرف ليّ أن أقاتِل بجانب
...مُخارب عظيم وصديق عظيم

816
01:40:29,898 --> 01:40:30,898
.لم أعُد بحاجة لِهذا

817
01:40:59,243 --> 01:41:05,243
هذه أخر مرة لنا هنا، أليسَ كذلك؟ -
أجل، لقد كبرتُم -

818
01:41:06,286 --> 01:41:08,186
...(مثل (بيتر) و(سوزان

819
01:41:08,762 --> 01:41:13,762
هل ستقوم بزيارتنا في عالمنا؟ -
.انا أرقبكُم دائماً -

820
01:41:16,992 --> 01:41:17,992
كيف؟

821
01:41:18,530 --> 01:41:21,230
...في عالمكُم لدي إسم أخر

822
01:41:22,027 --> 01:41:27,227
يجب أن تَتعرفي عليه، إنه هو السبب
..."الذي أتى بكُم إلي "نارنيا

823
01:41:28,068 --> 01:41:32,668
ولكن انتم تعرفونني هنا قليلاً
.ولكِن هُناك أكثر

824
01:41:33,662 --> 01:41:35,262
هل سنتقابل مجدداً؟

825
01:41:37,120 --> 01:41:39,820
.اجل، عزيزتيّ فِي يوم ما

826
01:41:55,496 --> 01:41:56,796
...لقد كُنتم أقرب لي من عائلة

827
01:42:00,100 --> 01:42:02,300
.(وهذا يَضمنك انت أيضاً (يوستاس

828
01:42:04,293 --> 01:42:05,293
.شُكرا لك

829
01:42:33,957 --> 01:42:37,657
هل سأعود؟ -
.نارنيا" مازلت بحاجة إليك" -

830
01:43:35,216 --> 01:43:38,616
.(يوستاس)، (يوستاس)

831
01:43:40,476 --> 01:43:41,476
ماذا تفعل هناك في الأعلي؟

832
01:43:42,483 --> 01:43:44,683
...جول بول) جاء لزيارتك)

833
01:43:56,790 --> 01:43:59,556
لقد تحدثنا عن "نارنيا" كثيراً
...في الأيام التالية

834
01:44:02,323 --> 01:44:06,060
وعندما غادر أولاد عمي
.بعد إنتهاء الحَرب

835
01:44:07,857 --> 01:44:10,347
.لقد إفتقدتُهم من كُل قلبي

836
01:44:12,535 --> 01:44:14,635
وكما أعلم "نارنيا" ستفتقدهم أيضاً

837
01:44:16,026 --> 01:44:17,456
.إلى نهاية الزمان

