0 00:00:19,532 --> 00:00:28,141 {\pos(190,155)} {\fad(5000,2000)}إلى... آلف بولدناك 00 00:00:28,532 --> 00:00:45,141 {\fad(5000,2000)}موزكُب اينوفاسيوس تارسولاس اي آلابيتفاني - بودابست مع فون فيتينغوف فيلم برودكشن - برلين وفيغا فيلم - زوريخ يقدّمون 1 00:00:45,532 --> 00:01:31,141 {\fad(5000,2000)}فيغ ميهالي؛ هورفاث بوتي؛ فيلغوسي لاسلو؛ ألماسي ألبرت إيفا؛ ديرزي يانوس؛ سايكي إيرين؛ ياري ألفريد؛ سزكلي ب ميكلوس؛ غال إرزسبت؛ باركو غيورغي؛ كاموندي زولاتان؛ ميهوك بارنا؛ دوباي بيتر؛ بودنار آندراس؛ بوك إريكا؛ وبيتر بيرلينغ الممثلون 2 00:01:31,850 --> 00:01:44,849 {\fad(2000,2000)} {\fad(5000,2000)}لاسلو كراسنا هوركاي، آغنس هرانيتزكي وبيلا تار فيلم.. في 3 00:01:45,824 --> 00:01:57,823 {\pos(188,188)} {\fad(5000,2000)}تانغو الشيطان 4 00:01:45,824 --> 00:01:57,823 {\fad(5000,2000)}الملحمة السينمائية للمخرج المجري بيلا تار 5 00:01:30,900 --> 00:01:57,823 {\pos(25,265)}{\fad(5000,2000)} Translated by: 6 00:01:30,900 --> 00:01:57,823 {\pos(39,275)}{\fad(5000,2000)} A-Ile Self-hallucination 7 00:09:48,199 --> 00:09:52,116 في صباح يوم من أيام شهر أكتوبر ...وقبل أن تسقط أول قطرة 8 00:09:52,241 --> 00:10:00,130 من أمطار الخريف الغزيرة ،على الأرض الجافة 9 00:10:00,449 --> 00:10:08,449 التي تقطع الطرق وتعزل .البلدة بسبب تجمع المياه والطين 10 00:10:08,824 --> 00:10:12,877 .استيقظ فوتاكي على صوت أجراس 11 00:10:13,800 --> 00:10:20,282 ،الكنيسة الوحيدة المتواجدة هنا.. والتي تبعد 8 كلم 12 00:10:20,407 --> 00:10:25,115 .لا تملك جرساً، .وبرجها اِنهار أثناء الحرب 13 00:10:25,574 --> 00:10:31,407 .والبلدة بعيدة جداً، لن يسمعها أحد 14 00:10:32,491 --> 00:10:41,782 {\fad(5000,2000)} أنباء، إنهم قادمون 15 00:14:20,116 --> 00:14:22,186 ما الأمر؟ 16 00:14:22,657 --> 00:14:25,451 .لا شيء. نامي 17 00:14:30,824 --> 00:14:35,074 .سآخذ نصيبي وأرحل الليلة 18 00:14:50,449 --> 00:14:53,199 .أو بالكثير غداً 19 00:15:05,824 --> 00:15:08,241 .غداً صباحاً 20 00:16:30,491 --> 00:16:33,936 أحلمتِ حلماً مزعجاً؟ - .نعم - 21 00:16:34,657 --> 00:16:37,459 ...كنت جالسة في الغرفة 22 00:16:37,866 --> 00:16:41,449 .وفجأة سمعت طرقاً على النافذة 23 00:16:42,324 --> 00:16:44,699 .لم أجرؤ على فتحها 24 00:16:44,824 --> 00:16:48,324 .اختلست النظر من خلف الستارة 25 00:16:49,407 --> 00:16:53,199 ،تمكنت من رؤية ظهره فحسب ...كان متجهاً ناحية مقبض الباب 26 00:16:53,907 --> 00:16:58,449 .وكان يصرخ بكلمات لم أفهمها 27 00:16:59,574 --> 00:17:02,241 ...كان وجهه غير حليق 28 00:17:03,241 --> 00:17:06,366 .عيناه كأنهما من زجاج 29 00:17:07,782 --> 00:17:11,491 حاولت أن أصرخ لكن .لم يكن لي صوت 30 00:17:12,991 --> 00:17:19,657 وإذا بالسيدة هاليكش تنظر !من خلال النافذة، وهي مكشرة 31 00:17:19,782 --> 00:17:22,699 ...تعرف كيف تبدو وهي مكشرة 32 00:17:24,532 --> 00:17:28,199 .كانت تحدق فقط، ثم اختفت 33 00:17:28,741 --> 00:17:34,116 ظلَّ يركل الباب .حتى كاد أن يقتلعه من مكانه 34 00:17:35,991 --> 00:17:41,616 ،هرعت إلى دولاب السكاكين .أردت فتح الدرج 35 00:17:42,157 --> 00:17:45,616 !دخل محطماً الباب 36 00:17:46,741 --> 00:17:49,991 .المهم، ها هو آتٍ عبر الرواق 37 00:17:51,074 --> 00:17:55,324 .أخيراً فتحت الدرج وأخرجت السكين 38 00:17:55,449 --> 00:17:57,616 .كان يتقدم في اتجاهي 39 00:17:57,741 --> 00:18:02,366 وفجأة.. ها هو مستلق .تحت طاولة المطبخ 40 00:18:03,074 --> 00:18:09,394 كان معه قدور حمراء ...وزرقاء. تدحرجَت في كل مكان 41 00:18:10,414 --> 00:18:14,206 .وبعدها تحركت الأرض تحت أقدامي 42 00:18:15,664 --> 00:18:19,334 ...المطبخ كله بدأ بالحركة 43 00:18:19,741 --> 00:18:22,032 !كما لو أنه سيارة 44 00:18:24,324 --> 00:18:26,659 .أيقظتني الأجراس 45 00:18:26,949 --> 00:18:28,407 أين؟ هنا؟ 46 00:18:28,532 --> 00:18:31,824 ...نعم .دقت مرتين 47 00:18:33,157 --> 00:18:36,706 .سنجن في النهاية - .لا - 48 00:18:37,491 --> 00:18:41,706 أنا متأكد أن شيء .ما سيحدث هذا اليوم 49 00:18:49,824 --> 00:18:53,067 .إنه زوجي، أنا متأكدة 50 00:18:54,574 --> 00:18:56,866 !إذهب 51 00:19:04,294 --> 00:19:07,919 إفعلي ما قلت لكِ، مفهوم؟ 52 00:19:12,961 --> 00:19:16,420 !إبدأي بحزم الأغراض، تحركي 53 00:19:18,425 --> 00:19:21,374 .سنذهب الليلة. إحزمي الملابس 54 00:19:21,784 --> 00:19:26,124 .الأحذية، المعاطف، المذياع، كل شيء 55 00:19:26,600 --> 00:19:31,006 علينا أن نختفي هذه الليلة! أتفهمين؟ 56 00:19:35,738 --> 00:19:40,113 أفهمتِ؟ - أيها المجنون! ما الذي تتكلم عنه؟ - 57 00:19:40,376 --> 00:19:43,876 تحدثت مع كرانر .سننتهي من أمر المال هذه الليلة 58 00:19:43,901 --> 00:19:47,819 إذا قسمناه على ثمانية .لن نخرج من هنا أبداً 59 00:19:48,084 --> 00:19:50,373 أتظن أن الآخرين سيتركوك؟ 60 00:19:50,449 --> 00:19:53,861 هالكش ومدير المدرسة وفوتاكي؟ 61 00:19:53,994 --> 00:19:58,744 إفعلي ما قلت لكِ! لم أعمل لأجله .طوال سنة لأتخلى عنه الآن 62 00:19:59,212 --> 00:20:03,420 .سأرسلهم إلى الجحيم .لكنهم لن يعرفوا ذلك 63 00:20:03,757 --> 00:20:06,792 !أخيراً يمكننا أن نشتري مزرعة 64 00:20:07,252 --> 00:20:10,460 إنك مجنون - ما الذي تتكلم عنه؟ - 65 00:20:10,782 --> 00:20:15,081 .إبدأي بحزم الأغراض. خذي كل شيء 66 00:20:37,069 --> 00:20:39,957 !تركت عصاتي بالخارج 67 00:21:07,765 --> 00:21:10,007 !أُخرج 68 00:22:38,032 --> 00:22:41,125 شِمْتْ، هل أنت بالداخل؟ 69 00:22:51,498 --> 00:22:54,331 تريد أن تهرب بالمال؟ 70 00:22:54,875 --> 00:22:57,500 .لم أتوقع منك ذلك 71 00:22:58,699 --> 00:23:01,304 .دعني أوضح لك 72 00:23:02,722 --> 00:23:06,906 كرانر متورط أيضاً؟ - ..نعم،النصف بالنصف - 73 00:23:10,203 --> 00:23:12,564 والآن ماذا سيحدث؟ 74 00:23:13,303 --> 00:23:17,259 .ماذا سيحدث؟ أنت معنا أيضاً 75 00:23:18,763 --> 00:23:21,942 .سننتظر حتى المساء ثم نبدأ 76 00:23:25,097 --> 00:23:27,238 ماذا تقصد؟ 77 00:23:29,032 --> 00:23:32,500 .أقصد بأننا سنتقاسمه نحنُ الثلاثة 78 00:23:33,399 --> 00:23:35,625 .لا تخدعني 79 00:23:38,055 --> 00:23:42,389 .كل ما أطلبه هو أن أستعير حصتك 80 00:23:43,327 --> 00:23:47,285 .لفترة قصيرة فقط .. سنة 81 00:23:48,416 --> 00:23:52,373 .إلى أن نجد مكاناً نستقر فيه 82 00:23:55,591 --> 00:23:58,466 !لا بد أنك تمزح 83 00:23:58,700 --> 00:24:01,697 قُلتَ أنكَ لن ترحل .لأي مكان من هنا 84 00:24:01,812 --> 00:24:05,094 لا أريد أن أتعفن هنا .الى أن تنتهي حياتي 85 00:24:06,491 --> 00:24:10,270 .لا أريد المال هِبة بل سلفة 86 00:24:11,747 --> 00:24:14,991 .عملت بقدر ما عمل الآخرون 87 00:24:15,450 --> 00:24:17,863 .وها أنت تقول سُلفة 88 00:24:18,663 --> 00:24:22,444 إذن أنتَ لا تثق بي؟ - .طبعاً لا أثق بك - 89 00:24:23,799 --> 00:24:26,174 .تتآمر مع كرانر 90 00:24:26,441 --> 00:24:28,616 .وتريد أن تهرب بالمال كله 91 00:24:28,967 --> 00:24:31,948 وعلي أن أثق بك بعد كل هذا؟ 92 00:24:36,824 --> 00:24:41,207 ماذا عن الآخرين؟ - وما أدراني أنا؟ - 93 00:24:43,640 --> 00:24:47,093 علينا أن ننتظر حتى .الظلام قبل أن نهرب 94 00:24:47,907 --> 00:24:52,407 .كما إتفقنا مع كرانر 95 00:24:58,074 --> 00:25:01,424 أخبرني فقط ما الذي .إضطرك للرجوع 96 00:25:02,657 --> 00:25:06,637 ...حسناً أدركنا فقط في الطريق 97 00:25:06,991 --> 00:25:10,282 بأن هناك امرأة ولا .نريد أن نتركها خلفنا 98 00:25:10,727 --> 00:25:14,811 .هذا صحيح .إنها حقاً تستحق العناء 99 00:25:17,699 --> 00:25:22,282 وآل كرانر؟ - .يريدون أن يذهبوا إلى الشمال - 100 00:25:22,782 --> 00:25:27,009 سمعتْ زوجة كرانر عن ...مصانع خشب هناك 101 00:27:25,438 --> 00:27:27,627 .إنها تمطر 102 00:27:30,282 --> 00:27:32,517 .يمكنني سماعها 103 00:27:45,848 --> 00:27:50,130 ،سأذهب إلى الجنوب .الشتاء أقصر هناك 104 00:27:51,678 --> 00:27:53,969 .سأستأجر مزرعة 105 00:27:55,161 --> 00:27:58,366 .تكون قريبة من بلدة كبيرة 106 00:27:59,657 --> 00:28:03,491 ،سأنقع قدمي طوال النهار .في طاسة من الماء الساخن 107 00:28:03,616 --> 00:28:05,032 ...أو 108 00:28:07,366 --> 00:28:10,866 .سأعمل حارس لمصنع شوكولاته 109 00:28:11,782 --> 00:28:15,491 .أو بواب في مدرسة داخلية للبنات 110 00:28:16,991 --> 00:28:20,080 .وسأحاول نسيان كل شيء 111 00:28:23,220 --> 00:28:27,142 حوض من الماء الساخن .كل يوم ولا أفعل شيئا 112 00:28:27,866 --> 00:28:32,009 أراقب فقط كيف تمضي .هذه الحياة اللعينة 113 00:28:58,149 --> 00:29:01,149 وإلى أي جحيم سنذهب؟ 114 00:29:02,186 --> 00:29:05,467 .ستمسكنا الشرطة عند أول بلدة 115 00:29:05,945 --> 00:29:09,258 .لن يسألوننا حتى عن أسماءنا 116 00:29:13,134 --> 00:29:17,734 ...بجيوبك الممتلئة بالنقود - .هذا هو المغزى - 117 00:29:18,341 --> 00:29:21,882 !خذ الحقيبة وارحل كالشحاذين 118 00:29:22,103 --> 00:29:25,782 .لا شأن لكِ - معذرة؟ - 119 00:29:27,949 --> 00:29:29,556 .لا شيء 120 00:29:30,355 --> 00:29:32,494 .بهدوء وإلا سيستيقظ 121 00:30:50,749 --> 00:30:56,098 ما الذي ننتظره؟ لماذا لا نتقاسم المال؟ 122 00:31:43,532 --> 00:31:46,114 ألا يمكنك أن تنتظر؟ 123 00:31:50,199 --> 00:31:52,519 .لنتقاسمه الآن 124 00:31:56,616 --> 00:31:59,199 .لا تقلق ستنال حصتك 125 00:32:01,116 --> 00:32:06,741 لننتظر حتى يعطينا كرانر .النصف الآخر 126 00:32:11,366 --> 00:32:13,699 .الأمر بسيط 127 00:32:14,199 --> 00:32:16,657 .سنتقاسم ما عندنا الآن 128 00:32:16,782 --> 00:32:21,010 وسنتقاسم الباقي .عندما يأتي ونفترق 129 00:32:26,366 --> 00:32:29,323 .أحضري المصباح اليدوي 130 00:32:40,366 --> 00:32:42,449 ...الوثيقة 131 00:32:51,907 --> 00:32:57,072 كي ترى المال بوضوح .حتى لا تقول أني أغش 132 00:33:00,498 --> 00:33:02,248 .لنعده 133 00:34:42,777 --> 00:34:45,164 .لا داعي لذلك 134 00:34:56,616 --> 00:34:59,449 سيدة شِمت هل أنتِ بالداخل؟ 135 00:35:00,034 --> 00:35:02,485 .خبئيه بسرعة 136 00:35:03,991 --> 00:35:05,741 !لا تدخليها 137 00:35:06,866 --> 00:35:10,616 .إن دخلت، سأقتلها 138 00:35:40,366 --> 00:35:45,452 .تأخرت زوجتك - .سأحطم وجهها - 139 00:35:57,104 --> 00:35:59,282 ما الذي تريده؟ - .لقد جُنَّت - 140 00:35:59,407 --> 00:36:02,699 تقول أن إريمياش وبترينا .آتون في الطريق 141 00:36:02,948 --> 00:36:05,656 !وقد يكونون في الحانة 142 00:36:06,782 --> 00:36:12,324 ...ربما وصلوا هنا 143 00:36:12,449 --> 00:36:16,782 قائد الفرقة الموسيقية رآهم .يستديرون عند التقاطع 144 00:36:17,078 --> 00:36:21,953 .ويقول أيضاً أنه رآهم في البلدة 145 00:36:22,991 --> 00:36:25,434 .إنهم قريبون 146 00:36:27,116 --> 00:36:29,407 .الكتاب المقدس قادها للجنون 147 00:36:29,532 --> 00:36:33,050 لكن ماذا لو كانت تقول الحقيقة؟ - ...حسناً، لو أنه - 148 00:36:33,277 --> 00:36:36,491 ،لقد ماتوا منذ سنة ونصف .الكل يعلم ذلك 149 00:36:37,074 --> 00:36:39,616 !لا تنخدع بهذا، إنه فخ 150 00:36:39,741 --> 00:36:43,343 أيمكن أن يكون شاني هورغوش كذب علينا؟ 151 00:36:43,812 --> 00:36:48,866 ...هو الوحيد الذي قال لنا أنهم - !ماتوا قبل سنة ونصف - 152 00:36:49,157 --> 00:36:53,764 شككت في الأمر حينها .لكن لم يسمعني أحد 153 00:36:54,074 --> 00:36:56,782 .كذب علينا .كان يكذب طبعاً 154 00:36:59,016 --> 00:37:01,806 .يالكم من مجانين 155 00:37:15,407 --> 00:37:18,699 .كل شيء سيتغير، سترون 156 00:37:20,741 --> 00:37:23,400 .أريمياش ساحر كبير 157 00:37:25,616 --> 00:37:28,782 يمكنه أن يبني .قلعة من روث البقر 158 00:37:29,472 --> 00:37:31,681 .لو كان يريد 159 00:37:32,952 --> 00:37:34,910 .مستحيل 160 00:37:35,949 --> 00:37:40,293 .لن تفسدوا خطتي - .لم أقصد ذلك - 161 00:37:42,116 --> 00:37:44,741 ميت يعود للحياة؟ 162 00:37:44,866 --> 00:37:48,335 على الأقل !قل شيء معقول يا فوتاكي 163 00:37:49,907 --> 00:37:55,155 إنهم يشكون في شيء .ويريدون أن يخرجوننا 164 00:37:57,407 --> 00:38:01,062 .أنا ذاهبة للحانة - .قد يكون الأمر حقيقة - 165 00:38:01,491 --> 00:38:03,554 .أيها الأغبياء الملاعين 166 00:38:03,782 --> 00:38:08,657 إذا كانوا هنا لا يمكنك ..الهروب من أريمياش 167 00:38:08,969 --> 00:38:11,929 .تعلم ذلك صحيح؟ 168 00:38:13,116 --> 00:38:15,581 .إنكم أغبياء ملاعين 169 00:38:17,399 --> 00:38:21,276 ...إذا كنت لا تصدق ذلك - !أغرب من هنا فقط - 170 00:38:22,782 --> 00:38:27,741 لكن من الأفضل لك أن تترك .حصتي هنا على الطاولة 171 00:38:28,006 --> 00:38:31,919 ،إذا كنت لا تصدق ذلك .سنترك زوجتك تذهب أولاً 172 00:38:32,366 --> 00:38:34,241 والمال؟ 173 00:38:35,372 --> 00:38:37,832 .حسناً... لنتركه في مكانه 174 00:38:38,248 --> 00:38:40,706 إنك تثق بها، أليس كذلك؟ 175 00:38:52,282 --> 00:38:54,975 .إذن أنا ذاهبة 176 00:40:09,722 --> 00:40:15,099 .هل سمعتم إنهم؟ إنهم هنا .أرسلني زوجي لأخبركم 177 00:40:15,445 --> 00:40:19,029 لكن لا بد أن تعلموا أننا رأينا .السيدة هاليكش؛ كانت هنا 178 00:40:19,366 --> 00:40:23,782 .بالنسبة للمال !فزوجي يقول تباً له 179 00:40:23,907 --> 00:40:28,449 !لن نهرب، لن نختبئ. مستحيل 180 00:40:28,574 --> 00:40:31,699 ...أريمياش وبترينا سترون 181 00:40:31,824 --> 00:40:38,407 كنت أعلم طوال الوقت أن ابن .هورغوش هو من اختلق الأمر كله 182 00:40:38,532 --> 00:40:43,991 .وكلنا صدقناه منذ البداية .صدقنا بأنهم أموات دون أن نبحث عنهم 183 00:40:44,257 --> 00:40:48,585 !أنتِ متورطة أيضاً - لماذا لا تأتي معنا؟ - 184 00:41:08,196 --> 00:41:10,366 إذن، نحن ذاهبون؟ 185 00:42:44,782 --> 00:42:49,207 ،حسناً ذهب شِمت أولاً .وتمايل فوتاكي خلفه 186 00:42:50,019 --> 00:42:54,991 حاول أن يتلمس الطريق ...بعصاته في الظلام 187 00:42:55,945 --> 00:42:59,949 والمطر القاسي .ممزوج بسُباب شِمت 188 00:43:00,074 --> 00:43:04,449 ،فوكاتي فرِح :يكرر هذه الكلمات المشجعة 189 00:43:04,574 --> 00:43:08,157 لا تهتم، أيها العجوز، سترى أننا سنحظى" "!بحياة رائعة.. حياة رائعة 190 00:43:08,282 --> 00:43:10,241 ."حياة عظيمة" 191 00:43:26,581 --> 00:43:36,206 {\fad(5000,2000)} سنُبعث من الموت 192 00:48:03,407 --> 00:48:06,616 .الوقت في الساعتان مختلف 193 00:48:09,116 --> 00:48:14,074 .كلاهما خاطيء طبعاً .التي هناك بطيئة جداً 194 00:48:16,657 --> 00:48:23,096 ،يبدو أن الأخرى بدل من أن تشير للوقت .تشير لحالتنا الميؤوس منها 195 00:48:23,991 --> 00:48:27,824 علاقتنا بها كعلاقة :الأغصان بالمطر 196 00:48:29,032 --> 00:48:32,268 .لا يمكننا الدفاع عن أنفسنا 197 00:48:33,407 --> 00:48:36,049 الأغصان والمطر؟ 198 00:48:40,324 --> 00:48:43,700 .أخبرتك أنك شاعر عظيم 199 00:48:57,754 --> 00:49:02,782 أتظن أن هناك مطعم للوجبات الخفيفة؟ - .لا أظن ذلك - 200 00:49:20,407 --> 00:49:22,824 ما الذي تنتظرانه؟ 201 00:49:22,949 --> 00:49:26,565 .تم إستدعاءنا - .دعوني أرى - 202 00:49:31,032 --> 00:49:34,950 ألا تعرف القراءة؟ أي طابق هذا؟ 203 00:49:37,532 --> 00:49:41,157 .الثاني - .اتبعوني فقط - 204 00:50:48,699 --> 00:50:50,657 .الهوية 205 00:50:50,782 --> 00:50:54,199 .أعطوني ورقة الاستدعاء والهوية 206 00:51:00,116 --> 00:51:03,824 .إملؤا الإستمارة وإقرؤا ما بالخلف 207 00:51:44,157 --> 00:51:45,866 .إتبعوني 208 00:52:53,824 --> 00:52:57,397 أريمياش؟ - .نعم. هذا أنا - 209 00:52:58,866 --> 00:53:00,741 .إجلسا 210 00:53:05,074 --> 00:53:09,574 أنت غجري؟ - .لا. إسمي بيترينا - 211 00:53:09,699 --> 00:53:14,470 بيترينا أي نوع من الأسماء هذا؟ - .روماني - 212 00:53:14,949 --> 00:53:19,142 أتعرف من هي أمك؟ - .لا - 213 00:53:22,407 --> 00:53:24,407 .أريمياش 214 00:53:32,324 --> 00:53:34,366 ...إذن 215 00:53:41,741 --> 00:53:45,657 الأمر يعتمد على .المزاج الذي أنا به 216 00:53:55,866 --> 00:53:58,303 ...دعوني أسألكم 217 00:53:58,581 --> 00:54:06,529 بعد أن تم إطلاقكما، لمَ لم تهتمان بالأمور الصغيرة أولاً مثل إيجاد عمل؟ 218 00:54:12,032 --> 00:54:15,949 لا بد أن الوقت كان ضيق .لكن كان يمكنكما أن تحاولان 219 00:54:16,074 --> 00:54:18,616 .لقد كنتم تحت المراقبة 220 00:54:18,842 --> 00:54:26,530 ولم يخطر ببالكم حتى أن !تحاولو البحث عن فرصة هنا أو هناك 221 00:54:26,733 --> 00:54:30,501 .إنك تعرفنا، أيها النقيب 222 00:54:30,948 --> 00:54:32,906 .ليس تماماً 223 00:54:33,322 --> 00:54:39,298 لكن حقاً ماذا عن مستقبلكم؟ ...أنتم شباب 224 00:54:41,824 --> 00:54:44,616 ...أنا أيضاً لا أحب ما أفعل، لكن 225 00:54:44,814 --> 00:54:49,643 أتريدون أن تبقوا عاطلين عن العمل طوال حياتكم؟ 226 00:54:53,782 --> 00:54:54,782 .نعم 227 00:54:54,884 --> 00:54:57,064 ...انظروا لهذه الوثيقة 228 00:54:57,188 --> 00:55:02,844 إنها تقول أنكم لا .تمنحون أدنى احترام للعمل 229 00:55:03,366 --> 00:55:06,657 .أو لمن يعملون أعمال شاقة 230 00:55:07,313 --> 00:55:09,272 .كلمات جميلة 231 00:55:09,932 --> 00:55:12,557 .لكن الوقت يمضي 232 00:55:12,824 --> 00:55:16,866 ألديكم زوجة وأولاد؟ 233 00:55:16,991 --> 00:55:21,155 أتتوقعون من أبنائكم أن يعيلونكم أم ماذا؟ 234 00:55:21,366 --> 00:55:26,091 عندما تكسر ساقك، أو عامودك ...الفقري،أو جمجمتك 235 00:55:26,326 --> 00:55:30,741 عندما لا تعودوا قادرين ...على العناية بأنفسكم 236 00:55:32,324 --> 00:55:35,449 .نحن مع القانون، مثلك أنت 237 00:55:38,866 --> 00:55:43,782 نعرف القانون ولم نتعداه .حتى الآن أياً كان ما تظنه 238 00:55:43,907 --> 00:55:48,241 طبقاً لهذه الوثيقة كل ما .فعلتماه مخالف للقانون 239 00:55:48,944 --> 00:55:53,652 ... كلا - .ومع سبق الإصرار - 240 00:55:54,616 --> 00:55:56,859 .هذا هو الظاهر فقط 241 00:55:58,157 --> 00:56:01,699 حقاً! وما الحقيقة وراء ذلك؟ 242 00:56:01,824 --> 00:56:04,074 .القانون ملزم 243 00:56:04,199 --> 00:56:09,616 ولماذا أصبح ملزم الآن فقط؟ - .لقد بدأنا للتو فقط - 244 00:56:09,748 --> 00:56:13,248 عليك تعلم إحترام .القانون منذ الصغر 245 00:56:13,366 --> 00:56:16,407 وهذا ما تعلمناه، كان .جدي يحترم القانون 246 00:56:16,532 --> 00:56:19,567 .كان ذلك جدك، ليس أنت 247 00:56:20,616 --> 00:56:23,491 .تكلم عن نفسك، لا تتكلم عن جدك 248 00:56:25,991 --> 00:56:30,866 أننا مواطنون أوفياء .لهذا البلد، أيها النقيب 249 00:56:30,991 --> 00:56:38,407 أود أن أشير بأن خدماتنا إستخدمت .لعدد لا بأس به من السنوات 250 00:56:42,741 --> 00:56:45,319 كيف حدث كل هذا؟ 251 00:56:48,449 --> 00:56:52,470 لا تقل عن حياتك أنها مأساة 252 00:56:53,157 --> 00:56:56,366 .كن معتدلاً، لم تكن مأساة أبداً 253 00:56:56,491 --> 00:56:59,907 .أنت تعرفنا، أيها النقيب - .أجل، أعرفكم - 254 00:57:00,032 --> 00:57:03,282 لكن هذه ليست مأساة إنها شيء بسيط 255 00:57:03,407 --> 00:57:06,032 أود أن أشير إلى أن خدماتنا أستخدمت لعدة سنوات 256 00:57:06,157 --> 00:57:10,657 ...كما كنت سابقاً ألا تتغير مطلقاً؟ 257 00:57:12,287 --> 00:57:17,870 .ليس لحياة الإنسان قيمة 258 00:57:18,699 --> 00:57:23,574 المحافظة على النظام .من شأن السلطات 259 00:57:24,657 --> 00:57:28,491 .لكن في الحقيقة النظام هو كل شيء 260 00:57:29,366 --> 00:57:34,657 الحرية على أية حال .ليست من طبائع البشر 261 00:57:36,366 --> 00:57:40,866 ...إنها شيء إلهي، شيء 262 00:57:41,782 --> 00:57:45,459 حياتنا أقصر بكثير .من أن نتأكد منها 263 00:57:45,763 --> 00:57:55,698 إن كنت تبحث عن رابط .فكر في بيركلز 264 00:57:58,331 --> 00:58:03,331 "قال: "النظام والحرية تربطهما الرغبة 265 00:58:04,324 --> 00:58:08,616 يجب أن نؤمن بكلاهما .لأننا عانينا منهما معاً 266 00:58:09,116 --> 00:58:12,032 .من النظام والحرية 267 00:58:14,324 --> 00:58:18,782 لكن الحياة الإنسانية ذات !مغزى، غنية جميلة وقذرة 268 00:58:18,907 --> 00:58:21,074 .إنها ترتبط بكل شيء 269 00:58:21,616 --> 00:58:28,473 ،لكننا لا نجيد التعامل مع الحرية .نهدرها كما لو كانت قمامة 270 00:58:28,741 --> 00:58:33,880 البشر لا يحبون الحرية .إنهم يخافون منها 271 00:58:34,576 --> 00:58:42,201 الشيء الغريب هو أنه لا !شيء مخيف في الحرية 272 00:58:44,199 --> 00:58:50,452 ومن جهة أخرى النظام .يمكن أن يكون مخيفاً 273 00:58:56,449 --> 00:59:00,074 يجب أن ألفت إنتباهك ...لنقطة معينة 274 00:59:00,449 --> 00:59:08,277 في الواقع ليس لك خيار .إلا أن تتعاون 275 00:59:10,824 --> 00:59:15,976 ...إذا كنت حقاً تحترم القانون 276 00:59:16,949 --> 00:59:22,528 .إذن فأنا أسبقك قليلاً في هذا الأمر 277 00:59:22,907 --> 00:59:26,661 .فأنا أطبقه عملياً 278 00:59:27,116 --> 00:59:30,741 .إننا نحترمك كثيراً أيها النقيب 279 00:59:30,866 --> 00:59:34,178 لا تحترموا النقيب ."إحترموا "القانون 280 00:59:34,866 --> 00:59:37,449 .أنت القانون أيها النقيب 281 00:59:37,574 --> 00:59:41,199 .آه، لا. القانون هو كلنا معاً 282 00:59:42,183 --> 00:59:47,577 لمَ لانترك الأمور على ما هي عليه الآن؟ - أنتم خارجون عن القانون الآن - 283 00:59:48,199 --> 00:59:50,699 .لكنك تعرف جيداً لماذا 284 00:59:52,991 --> 00:59:56,557 من المفروض أن أقرأ القطعة مجددأ؟ 285 00:59:57,199 --> 00:59:59,866 .لن أقولها ثانية 286 01:00:00,449 --> 01:00:03,616 .من الآن وصاعداً ستعملون عندي 287 01:00:03,725 --> 01:00:07,433 أو دعوني أقول بأنه .ليس لديكم خيار 288 01:00:12,741 --> 01:00:14,866 ...سيد أريمياش 289 01:00:30,574 --> 01:00:33,142 .يمكنكما الذهاب الآن 290 01:01:47,157 --> 01:01:49,532 ...كأسان من الروم والبراندي 291 01:01:50,782 --> 01:01:53,199 .وعلبة سجائر 292 01:02:01,694 --> 01:02:04,569 .أردنا كأسين كبيرين - .آسفة - 293 01:02:04,741 --> 01:02:06,824 .هيا، تحركوا 294 01:02:15,449 --> 01:02:18,657 هلا ذكرتك بعلبة السجائر؟ 295 01:02:18,782 --> 01:02:21,241 .آسفة، لقد نسيت 296 01:02:22,313 --> 01:02:25,116 هلا أخبرتنا ما هو الأمر المضحك؟ 297 01:02:25,241 --> 01:02:28,324 .لا شئ. آسفة 298 01:02:43,074 --> 01:02:45,452 هل بإمكانك سماع هذا؟ 299 01:02:49,074 --> 01:02:51,116 ما هذا؟ 300 01:02:51,241 --> 01:02:53,116 ماكينة ما؟ 301 01:02:57,741 --> 01:02:59,741 المصابيح؟ 302 01:03:01,074 --> 01:03:03,324 أحدهم يغني؟ 303 01:03:04,826 --> 01:03:07,553 من يجرؤ هنا على الغناء؟ 304 01:03:11,157 --> 01:03:13,532 !اصمتوا 305 01:03:52,074 --> 01:03:55,074 .سنقوم يتفجير كل شئ 306 01:03:55,657 --> 01:03:59,472 فلنتصل بالشرطة؟ - .لا داعي لهذا - 307 01:04:06,824 --> 01:04:09,616 .سنقوم بتفجيرهم جميعاً 308 01:04:10,991 --> 01:04:14,657 ...سنزرعها في ستراتهم .أو في آذانهم 309 01:04:15,241 --> 01:04:18,324 .سنقحم الديناميت في أنوفهم 310 01:04:22,616 --> 01:04:26,074 ،سيتوجب علينا إيقاف هذا بطريقة ما ما قولك؟ 311 01:04:35,241 --> 01:04:38,241 بالتأكيد، لمَ نعقد الأشياء؟ 312 01:04:39,074 --> 01:04:42,116 .سنقوم بتفجيرهم فرداً فرداً 313 01:04:51,662 --> 01:04:56,537 .سنقتلهم جميعا .ًفي فترة وجيزة جدا 314 01:05:34,824 --> 01:05:37,907 كيف تعرف أنهم لا يزالون هناك؟ 315 01:05:38,032 --> 01:05:41,991 ...لقد هربوا منذ مدة طويلة .لديهم الكثير من حسن التقدير 316 01:05:42,116 --> 01:05:48,241 هؤلاء؟ لقد كانوا خدماً .وسيظلون خدماً طوال حياتهم 317 01:05:48,366 --> 01:05:54,236 فهم يجلسون في المطبخ، يتبرزون في .الزاوية وينظرون عبر النافذة من حين لآخر 318 01:05:54,525 --> 01:05:56,949 .أنا أعرفهم عن ظهر قلب 319 01:05:57,074 --> 01:06:00,199 ما الذي يجعلك متأكدا هكذا؟ 320 01:06:00,324 --> 01:06:05,616 ،ينتابني الشعور بأن لا أحد هناك .المنازل خاوية، البلاط مسروق بالكامل 321 01:06:05,741 --> 01:06:09,241 ،فأر أو اثنان في الطاحونة ...الجدب يخيم على كل شئ 322 01:06:09,366 --> 01:06:14,074 إنهم يجلسون على نفس .مقاعدهم القذرة فحسب 323 01:06:14,199 --> 01:06:19,366 يحشون أنفسهم بالبطاطا .ولا يعرفون ما حدث 324 01:06:19,491 --> 01:06:23,866 ،يرقبون بعضهم البعض بارتياب ،يستمرون بالتجشؤ في الظلام 325 01:06:23,991 --> 01:06:30,782 وينتظرون، لأنهم يعتقدون .أنهم قد خدعوا 326 01:06:31,241 --> 01:06:37,366 عبيد فقدوا سيدهم، لكنهم لا يستطيعون .العيش بدون فخر، كرامة وشجاعة 327 01:06:37,766 --> 01:06:43,225 لكنهم في الواقع يشعرون .أن هذا لا ينبع من داخلهم 328 01:06:43,366 --> 01:06:46,316 لأنهم لا يحبون العيش .سوى في ظل بعضهم البعض 329 01:06:46,446 --> 01:06:50,441 كفاك - .فهم يتبعون ذلك الظل كقطيع - 330 01:06:52,741 --> 01:06:57,824 لأنهم لا يستطيعون .العيش دون بهجة ووهم 331 01:06:58,657 --> 01:07:08,059 كما لا تحاول تفريقهم عن بعضهم البعض .وإلا سيصيبهم الخبال ويدمرون كل شئ 332 01:07:08,436 --> 01:07:12,411 ما يحتاجونه هو غرفة دافئة ،ويخنة الفلفل الحلو المطهوة بالبخار 333 01:07:12,491 --> 01:07:18,835 يشعرون بالسعادة إذا ما وجدوا ذات ليلة تحت .اللحاف الدافئ زوجة جارهم المكتنزة 334 01:07:19,116 --> 01:07:22,850 هل أنت مصغٍ إليَّ؟ - .بالطبع، أنا مصغٍ - 335 01:08:39,449 --> 01:08:42,699 .لقد كنت أنتظركما - كيف عرفت أننا قادمان؟ - 336 01:08:42,824 --> 01:08:45,532 .من المحصل - أي محصل؟ - 337 01:08:45,657 --> 01:08:48,907 .كيليمن - لماذا؟ كيليمن يعمل الآن محصلاً؟ - 338 01:08:49,032 --> 01:08:52,282 .نعم. منذ الربيع الماضي 339 01:08:52,586 --> 01:08:57,218 .لكن الحافلة لا تعمل الآن .لذا فلديه الوقت للتسكع هنا وهناك 340 01:08:57,699 --> 01:09:02,342 ،أنت وعدتني في ...حال ترويجي لنبأ وفاتك 341 01:09:02,405 --> 01:09:04,449 أنك ستجعلني على .اتصال بالسيدة شِمت 342 01:09:04,574 --> 01:09:06,657 .أنا دائما ما أحفظ وعودي 343 01:09:06,782 --> 01:09:11,116 .وقد وعدتني بالسيدة كرانر .لديها أيضا صدر كبير وجميل 344 01:09:11,241 --> 01:09:13,883 ...هذا سيحدث أيضا، يا شاني 345 01:09:14,407 --> 01:09:18,199 .منذ أن ذهبت ولا شئ تغير 346 01:09:18,782 --> 01:09:21,991 مدير المدرسة لا .زال وحيدا في المنزل 347 01:09:22,116 --> 01:09:25,616 ..السيدة شِمت مع فوتاكي .أنت تعرف، ذو القدم العرجاء 348 01:09:25,741 --> 01:09:30,464 ..شقيقتي مجنونة، فهي تتلصص على الجميع 349 01:09:31,907 --> 01:09:36,824 أمي تضربها، لكنهم لا يزالون يقولون .أنها ستظل مجنونة طوال حياتها 350 01:09:37,180 --> 01:09:40,121 الطبيب يواصل .التفكير في المنزل 351 01:09:40,575 --> 01:09:45,208 ،فهو يجلس في كرسيه ذو الذراعين .مشعلا الأضواء في النهار وفي الليل 352 01:09:50,532 --> 01:09:53,616 هناك أوقات ينام .فيها على كرسيه 353 01:09:54,866 --> 01:09:59,311 ،رائحة بيته كريهة للغاية .وهو يدخن سجائره الجيدة 354 01:10:01,949 --> 01:10:07,455 .ويشرب براندي الفواكه .اسأل السيدة كرانر، فهي تجلبه له 355 01:10:09,295 --> 01:10:12,961 شِمت وكرانر يجلبان .نقود بيع الماشية اليوم 356 01:10:15,116 --> 01:10:18,282 الجميع يفعل ذلك .منذ فبراير، ما عدا أمي 357 01:10:18,407 --> 01:10:23,032 ،هؤلاء الأوغاد لم يصطحبوها .لذا فهم لديهم نقود الآن 358 01:10:23,699 --> 01:10:26,241 صاحب الحانة باع .دراجته البخارية الجيدة 359 01:10:26,366 --> 01:10:30,407 واشترى سيارة عتيقة .تحتاج للدفع حتى تدور 360 01:10:30,523 --> 01:10:34,065 يستخدمها في الذهاب إلى البلدة ،لرؤية زوجته مرة كل شهر 361 01:10:34,363 --> 01:10:39,155 مع ذلك فهو يقيم الآن في .غرفة أختي لأننا ندين له بالمال 362 01:10:40,607 --> 01:10:44,575 إقترضناه لشراء البذور .في السنة الماضية 363 01:14:58,574 --> 01:15:02,866 في الشرق تصفو السماء .سريعا كسرعة الذاكرة 364 01:15:04,032 --> 01:15:08,741 عند الفجر، تتحدر حمراء تماما .عند الأفق الوامض 365 01:15:08,866 --> 01:15:16,270 كمتسول في الصباح يجر ،أذيال خطواته عائدا إلى الكنيسة 366 01:15:16,528 --> 01:15:20,616 ،تشرق الشمس لتؤذن بميلاد الظلال 367 01:15:21,116 --> 01:15:30,194 ولتنْقُض تلك الوحدة المقلقة والمربكة التي شملت الأرض والسماء، الإنسان والحيوان 368 01:15:30,366 --> 01:15:33,741 .وجعلتهم متشابكين بشكل معقد 369 01:15:33,866 --> 01:15:37,949 ،رأى الليلة الفائتة على الجانب الآخر 370 01:15:38,073 --> 01:15:42,073 أحداثها المخيفة تغوص ،تباعا في الأفق الغربي 371 01:15:42,199 --> 01:15:47,074 .كجيش مرتبك، مهزوم، مستميت 372 01:15:49,199 --> 01:15:59,198 {\fad(5000,2000)} معرفة شيء ما 373 01:22:26,532 --> 01:22:32,782 ..فوكاتي.. يبدو الأمر 374 01:22:34,074 --> 01:22:39,824 .وكأنه خائف من شئ ما 375 01:22:41,991 --> 01:22:50,199 ...في الصباح الباكر 376 01:22:50,324 --> 01:22:55,657 كان ينظر إلى الخارج .عبر النافذة، جافلاً 377 01:22:58,907 --> 01:23:01,199 ...فوكاتي 378 01:23:01,949 --> 01:23:10,407 .يشعر بالهلع... هو يخشى الموت 379 01:23:35,741 --> 01:23:42,866 .هم سيموتون بأية حال !أنت أيضا، يا فوكاتي، ستموت 380 01:30:23,449 --> 01:30:32,074 ...شِمت.. يخرج عبر الباب الخلفي 381 01:30:35,199 --> 01:30:38,782 ويتوقف على رأس .الطريق إلى المرجة 382 01:30:39,366 --> 01:30:49,032 فوتاكي.. بحذر ينسل .خارجاً من المنزل 383 01:30:50,453 --> 01:30:59,156 يعبر نحو الاسطبلات .ويختبئ بجانب الجدار 384 01:31:18,366 --> 01:31:23,741 .فوتاكي لا يتحرك 385 01:31:24,741 --> 01:31:30,157 ينتظر... برهة 386 01:31:30,991 --> 01:31:40,907 ،بعدها.. هو أيضا .يهرع إلى الباب 387 01:31:42,991 --> 01:31:52,990 .يقرعه،و يدخل بسرعة خلف شِمت 388 01:31:55,741 --> 01:32:02,866 .يا له من زحام 389 01:32:07,032 --> 01:32:12,907 .لقد بدأ.. هطول الأمطار 390 01:32:13,574 --> 01:32:20,407 .لن تتوقف.. حتى الربيع 391 01:34:01,907 --> 01:34:04,860 ...من الساحر مشاهدة 392 01:34:05,407 --> 01:34:12,366 التآكل الذي تسببه ...المياه والرياح عند حافة 393 01:34:12,709 --> 01:34:17,552 الـ"بونتيكوم"، حين انحسار .البحر عند السهل العظيم 394 01:34:21,324 --> 01:34:27,488 بدأ مثل بحيرة ضحلة، كما .تبدو بحيرة بالاتون الآن 395 01:35:52,741 --> 01:35:55,356 .صباح الخير، يا دكتور 396 01:36:00,323 --> 01:36:02,615 .هيا، يا دكتور، لا تدعه يبرد 397 01:36:02,824 --> 01:36:05,500 .خذيه بعيدا عن هنا 398 01:36:30,157 --> 01:36:34,627 ،إنها تمطر، كما ترى .قريبا ستمطر ثلجا أيضا 399 01:36:34,939 --> 01:36:39,616 زوجي يقول أن بإمكانك .التحدث إلى صاحب الحانة 400 01:36:39,924 --> 01:36:43,074 لديه سيارة، بمقدروه .إحضار كل ما تحتاج إليه 401 01:36:43,828 --> 01:36:47,912 أتعنين أنك لن تقومي بذلك بعد الآن؟ 402 01:36:49,106 --> 01:36:53,866 سأفعل، بالطبع، ولكنني لا أستطيع .المشي إلى البلدة في المطر 403 01:36:54,273 --> 01:36:58,532 إلى جانب أنه يستطيع إحضار .ما يلزمك لأسبوعين أو ثلاثة 404 01:36:58,914 --> 01:37:01,608 .الحافلات تبدأ مع الربيع فحسب 405 01:37:01,975 --> 01:37:05,490 .حسنا، سيدة كرانر، يمكنك الانصراف 406 01:37:06,674 --> 01:37:08,771 إذن هل ستتحدث إلى صاحب الحانة؟ 407 01:37:08,852 --> 01:37:12,014 !سأتحدث لمن أريد التحدث إليه 408 01:37:13,866 --> 01:37:18,616 أين أقوم بوضع المفاتيح؟ - .حيث ترغبين - 409 01:37:22,649 --> 01:37:24,691 .إلى اللقاء 410 01:40:50,366 --> 01:40:53,991 ...لقد غادرت (كـ) 411 01:40:58,574 --> 01:41:00,616 ...لم تستطع 412 01:41:03,574 --> 01:41:05,991 .القيام بذلك بعد الآن 413 01:41:08,699 --> 01:41:13,782 ..الخريف الماضي.. هي لم 414 01:41:14,324 --> 01:41:22,675 ...تبالي... بالمطر 415 01:41:24,187 --> 01:41:27,248 ...ولم تمانع 416 01:41:30,491 --> 01:41:35,616 ...اضطرارها للمشي 417 01:41:40,491 --> 01:41:42,324 ...كـ) لديها) 418 01:41:48,866 --> 01:41:54,574 ...خطة محددة 419 01:42:00,741 --> 01:42:04,907 .إنها تفكر في شئ ما 420 01:46:00,324 --> 01:46:03,324 .يبدو أنني ثمل للغاية 421 01:51:19,407 --> 01:51:28,449 اليوم نفذت مني آخر .قطرة من براندي الفواكه 422 01:51:32,116 --> 01:51:38,282 ...يبدو أنني في حاجة 423 01:51:38,949 --> 01:51:45,449 .لأن أغادر المنزل 424 01:57:27,199 --> 01:57:30,074 .بربك، كفاك 425 01:57:31,407 --> 01:57:34,521 .أتسمعينني؟ توقفي 426 01:57:35,866 --> 01:57:38,282 قومي بإشعال النيران .بدلاً من ذلك، أشعر بالبرد 427 01:57:38,527 --> 01:57:40,194 !سأقوم بإشعال مؤخرتي 428 01:57:40,319 --> 01:57:43,801 لقد قمت بوقدِها .لتوي..حان دورك 429 01:57:44,294 --> 01:57:47,907 أتسمعينني؟ - .حسناً، حسنا - 430 01:57:50,425 --> 01:57:53,746 .سنتجمد ثانية 431 01:58:00,032 --> 01:58:03,616 إلى متى علينا أن ننتظر؟ - وما أدراني؟ - 432 01:58:03,889 --> 01:58:05,805 .دعيني وشأني 433 01:58:06,407 --> 01:58:09,032 اذهبي إلى الجحيم .أنت والأمر برمته 434 02:00:26,741 --> 02:00:29,553 .كفاك تأوهاً، أحدهم قادم 435 02:00:32,824 --> 02:00:34,741 .مساء الخير 436 02:00:38,328 --> 02:00:41,328 .لم نرك منذ مدة طويلة يا دكتور 437 02:00:42,050 --> 02:00:44,760 أتشعر بالرغبة في مضاجعة قصيرة لطيفة؟ 438 02:00:44,885 --> 02:00:46,866 أرغب في قليل من .الدفئ،إن لم تمانعا 439 02:00:46,991 --> 02:00:51,241 الدفئ فقط يا دكتور؟ - .نعم - 440 02:00:55,366 --> 02:00:57,907 وماذا بشأن مضاجعة جيدة كالأيام الخوالي؟ 441 02:00:58,907 --> 02:01:02,824 .هيا يا دكتور .لن تدفع الكثير 442 02:01:04,866 --> 02:01:07,699 .لأنك صديق قديم 443 02:01:14,741 --> 02:01:17,741 هلا أعطيتموني سيجارة؟ 444 02:01:20,116 --> 02:01:23,997 .هناك، عند قدمك - .شكرا لك - 445 02:01:49,032 --> 02:01:53,282 كيف يسير العمل؟ - .بشكل سئ - 446 02:01:53,407 --> 02:02:00,532 .نحن نجلس هنا يوما بعد يوم .ًولا شئ يحدث أبدا 447 02:02:01,032 --> 02:02:05,616 أعصابنا دائمة التوتر، أحيانا .نصبح على وشك الاشتباك سوياً 448 02:02:06,008 --> 02:02:08,199 ما الذي سيحل بنا،يا دكتور؟ 449 02:02:08,449 --> 02:02:12,608 .هكذا ينتاب المرء اليأس من كل شئ 450 02:02:16,407 --> 02:02:19,954 ما الذي نكسب قوْتنا منه برأيك؟ 451 02:02:21,407 --> 02:02:27,938 نجد شاني وإيشتيكا .المخبولة بين أيدينا، والأم أيضا 452 02:02:29,574 --> 02:02:32,199 يواصلون السؤال، أين النقود؟ 453 02:02:33,741 --> 02:02:35,613 .أعطيه لهم 454 02:02:36,032 --> 02:02:38,741 ،النقود هذه، النقود تلك 455 02:02:39,990 --> 02:02:42,281 لكن من يبالي؟ 456 02:02:43,324 --> 02:02:47,407 .على أية حال، نحن راحلون من هنا .سننتقل إلى البلدة 457 02:02:47,532 --> 02:02:51,032 .توقفي عن هذا الهراء .بشأن الذهاب أو البقاء 458 02:02:51,305 --> 02:02:54,264 ستشعرين بالسعادة لو أنني غادرت، أليس كذلك؟ 459 02:02:55,991 --> 02:02:59,407 اليوم، عندما يحصلون على النقود أخيرا؟ 460 02:03:00,382 --> 02:03:03,574 لن يأتوا. كان هذا .ليحدث منذ مدة طويلة 461 02:03:03,699 --> 02:03:06,907 .سيأتون. أنا أعرفهم 462 02:03:07,032 --> 02:03:10,892 ،عندما تكون النقود بحوزتهم .فهم يهرعون خلف شهواتهم 463 02:03:11,428 --> 02:03:15,261 أتعتقدين أن كرانر سيبقي المبلغ كاملا في المنزل؟ 464 02:03:15,761 --> 02:03:18,863 سيكون هناك مقدار !كبير من النقود هنا اليوم 465 02:03:19,061 --> 02:03:23,074 هل أستطيع أخذ سيجارة من أجل طريق العودة؟ - .بالتأكيد - 466 02:03:27,511 --> 02:03:30,683 علبة الثقاب؟ - .احتفظ بها - 467 02:03:35,967 --> 02:03:39,133 ألن تغير رأيك يا دكتور؟ 468 02:03:39,699 --> 02:03:43,773 .كلا. حظا طيبا 469 02:03:44,699 --> 02:03:47,020 .ًحظاً طيباً لك أنت أيضا 470 02:04:08,741 --> 02:04:11,366 .لم يتبق له الكثير من الوقت 471 02:04:15,157 --> 02:04:18,157 .بالكاد تستطيعين التعرف عليه 472 02:04:22,616 --> 02:04:24,991 ما الذي يفعله هنا في المطر بحق الجحيم؟ 473 02:04:25,389 --> 02:04:29,639 .هو بالكاد يغادر المنزل والآن يخرج في هذا المطر؟ 474 02:04:33,407 --> 02:04:35,907 أحمق. أرأيتِ الزجاجة؟ 475 02:04:36,102 --> 02:04:38,813 .يذهب للحصول على البراندي 476 02:04:41,824 --> 02:04:45,472 لا يملك حتى نقودا .ليدفع أجر السيدة كرانر 477 02:09:32,032 --> 02:09:33,866 !دكتور - ماذا تريدين؟ - 478 02:09:34,085 --> 02:09:37,866 !دكتور - .ماذا تفعلين؟ دعيني أذهب - 479 02:09:38,404 --> 02:09:41,886 .اتركيني، اذهبي الآن، أيتها المزعجة - .دكتور - 480 02:09:42,199 --> 02:09:44,532 !دعيني وشأني، أيتها الحمقاء 481 02:09:47,741 --> 02:09:49,407 !اللعنة 482 02:09:54,741 --> 02:09:58,741 أين تذهبين الآن؟ . انتظري 483 02:10:02,157 --> 02:10:03,991 أين تذهبين؟ 484 02:10:06,991 --> 02:10:08,824 !توقفي 485 02:10:10,532 --> 02:10:12,754 .لن أقوم بإيذائك 486 02:10:13,199 --> 02:10:14,866 !توقفي الآن 487 02:10:18,282 --> 02:10:20,699 إلى أين تركضين؟ 488 02:10:20,980 --> 02:10:22,813 !انتظري 489 02:12:07,114 --> 02:12:10,864 ...مرحبا! مرحبا 490 02:16:34,824 --> 02:16:38,824 .قلبي"، فكر مراراً وتكراراً" 491 02:16:40,366 --> 02:16:44,782 ،تاق إلى الاستلقاء .في حجرة دافئة 492 02:16:44,907 --> 02:16:50,404 مرتشفاً حساءً ساخناً، وممرضات .صغيرات حسناوات يعتنين به 493 02:16:51,491 --> 02:16:54,241 .ومن ثم استدار إلى الجدار 494 02:16:55,407 --> 02:16:57,471 .شعر بالخفة والارتياح 495 02:16:57,616 --> 02:17:02,782 بينما الكلمات الموبخة للمحصل :تتردد في أذنيه لمدة طويلة 496 02:17:03,907 --> 02:17:08,641 .لم يكن يجدر بك فعلها، يا دكتور" "لم يكن يجدر بك فعلها 497 02:17:17,657 --> 02:17:24,324 {\fad(5000,2000)} توقّف مؤقّت 498 02:17:25,498 --> 02:17:35,248 {\fad(5000,2000)} وظيفة العنكبوت الأولى 499 02:18:35,157 --> 02:18:37,946 هل بإمكانك إشعال النار؟ 500 02:18:42,227 --> 02:18:43,894 .بإمكاني 501 02:18:55,116 --> 02:18:58,748 قلت: هل بإمكانك إشعال النار؟ 502 02:19:09,657 --> 02:19:12,282 .كف عن التلويح 503 02:19:27,824 --> 02:19:29,907 .ليتر واحد 504 02:20:01,199 --> 02:20:04,199 التقط أيضا المائة .فورِنت الخاصة بي 505 02:20:08,032 --> 02:20:11,032 .لقد أخطأت تقدير المبلغ فحسب 506 02:20:16,116 --> 02:20:18,574 !لا تقلق، أيها الأبله 507 02:20:20,116 --> 02:20:24,949 .لن ألحق بك الأذى .كف عن التلويح فحسب 508 02:22:05,241 --> 02:22:07,116 .إنها تمطر 509 02:22:15,157 --> 02:22:16,824 .طقس مريع 510 02:22:22,782 --> 02:22:24,074 .نعم 511 02:22:26,741 --> 02:22:29,100 .إنه يتلف كل شئ 512 02:22:32,644 --> 02:22:35,561 !انظر إلى حالة هذا المعطف 513 02:22:40,407 --> 02:22:43,852 .دائما ما كان ليّنا كالزبد 514 02:22:49,876 --> 02:22:52,938 ،والآن... هو شديد الجفاف 515 02:22:54,199 --> 02:22:57,488 .إذا أردتُ الجلوس، علي أن أقصمه 516 02:22:58,157 --> 02:22:59,863 !انظر 517 02:23:00,407 --> 02:23:04,366 ...هنا، عند أعلى الفخذ، بحافة يدي 518 02:23:05,574 --> 02:23:07,574 .هكذا أفعلها 519 02:23:13,532 --> 02:23:17,407 ...ليونته، كما تعلم، هي ما فقدها 520 02:23:17,741 --> 02:23:19,407 ...فقدها تماما 521 02:23:21,657 --> 02:23:24,824 ثم الرياح،ليس بمقدوره .الصمود أمامها أيضاً 522 02:23:26,157 --> 02:23:31,741 .إنه يتصدع بشكل كامل .الجلد يتفكك 523 02:23:35,199 --> 02:23:40,191 .المرء يذهب هنا وهناك .ًلا يستطيع الجلوس في المنزل دائما 524 02:23:40,811 --> 02:23:44,686 ثم أنه تشبع بالبلل .من الداخل والخارج 525 02:23:47,574 --> 02:23:50,657 .رغم أن هذا ليس أسوأ ما في الأمر 526 02:23:50,922 --> 02:23:53,422 .لكن ذاك، هنا، في الداخل 527 02:23:56,866 --> 02:23:59,824 أنت لم تسمع بالطبع .عن الأمطار الداخلية 528 02:24:01,782 --> 02:24:04,617 !أنت تقول هذا منذ سنين 529 02:24:08,616 --> 02:24:12,657 إنها تقوم بغسل .ًأعضائك ليلاً ونهارا 530 02:24:14,227 --> 02:24:17,102 ...فهي تأتي من القلب 531 02:24:17,819 --> 02:24:23,735 وتقوم بغسل القلب والكبد .والطحال والكلى 532 02:24:30,032 --> 02:24:32,461 .أنا متشبع بالبلل 533 02:24:34,741 --> 02:24:38,522 بدون هذا المعطف، لا أعرف ما !الذي كان من الممكن أن يحدث 534 02:24:40,782 --> 02:24:43,657 .أنا لا أجرؤ حتى على فك أزراره 535 02:24:45,699 --> 02:24:48,870 .كأس من النبيذ سوف يساعد 536 02:25:00,399 --> 02:25:04,274 ثم أن هناك هذا ...العمل المتواصل للكبد 537 02:25:04,618 --> 02:25:09,118 .والمعدة والطحال والكلى 538 02:25:12,157 --> 02:25:15,444 .عليهم أن يعملوا طوال الوقت 539 02:25:16,866 --> 02:25:18,850 .بدون راحة 540 02:25:20,074 --> 02:25:23,800 ثم أن هذا الفيضان .المستمر سيؤول 541 02:25:24,249 --> 02:25:26,620 .إلى جفاف مفاجئ 542 02:25:28,391 --> 02:25:33,649 .سيتحول قريباً إلى شئ مُهلك 543 02:25:42,032 --> 02:25:44,438 .اسمع، أعطني كأسا 544 02:25:46,282 --> 02:25:49,602 ،شِمت وكرانر !سيأتيان هنا قريبا 545 02:25:50,249 --> 02:25:53,938 سيقومان بإحصاء ما .كان مفترضاً بي إحضاره 546 02:25:58,157 --> 02:25:59,657 .حسناً 547 02:26:22,241 --> 02:26:24,331 .نبيذ جيد 548 02:26:24,699 --> 02:26:27,314 .فلتأتني بآخر 549 02:27:04,074 --> 02:27:05,824 .إنه نائم 550 02:27:14,491 --> 02:27:18,057 ما مقدار الطعام الذي تعتقد أن هذا الرجل يأكله؟ 551 02:27:19,074 --> 02:27:22,214 .إنه لا يأكل .بل يلتهم إلتهاماً 552 02:27:26,824 --> 02:27:31,128 .باستطاعته أكل نصف خنزير مرة واحدة هل تصدق هذا؟ 553 02:27:34,699 --> 02:27:36,199 .نعم 554 02:27:45,014 --> 02:27:47,928 .كان هذا وشيكاً للغاية 555 02:28:08,782 --> 02:28:13,024 إريمياش و بترينا .قادمان نحو الساحة 556 02:28:19,907 --> 02:28:23,703 !ًلا يمكن أن يكون هذا صحيحا - !إنه كذلك بالطبع! كوقوفي أمامك الآن - 557 02:28:23,839 --> 02:28:30,109 السائق من ساحة ..الخشب كان هناك وحمّالان 558 02:28:31,824 --> 02:28:38,657 ومدير مدرسة 101 .ومدرس التربية البدنية 559 02:28:39,766 --> 02:28:44,516 والساقي المسائي بحانة .المحطة وأنا.. كلنا جلسنا هناك 560 02:28:45,454 --> 02:28:47,376 !جلسنا هناك فحسب 561 02:28:47,574 --> 02:28:50,407 !ولم أستطع تصديق عيني 562 02:28:56,074 --> 02:28:59,824 !و... كانا هناك، بدمهم ولحمهم 563 02:29:00,167 --> 02:29:04,324 إريمياش وبترينا !يحتسيان الروم والبراندي 564 02:29:05,662 --> 02:29:08,606 بعدها انتظرت حتى ..انتهيا من شرابهما 565 02:29:08,907 --> 02:29:11,032 ...وهرعت إليهما 566 02:29:11,157 --> 02:29:14,324 ...قام إريمياش بمعانقتي وقال 567 02:29:14,683 --> 02:29:16,945 كيليمين! كيف الحال؟ 568 02:29:18,907 --> 02:29:22,157 .ثم أخبرني بكل شئ 569 02:29:23,574 --> 02:29:26,335 .افترقنا بعدها 570 02:29:26,782 --> 02:29:30,782 كان علي مقابلة .هوخان، الجزَّار 571 02:29:32,532 --> 02:29:34,053 ...ثم 572 02:29:35,779 --> 02:29:38,755 .بعدها قابلت توش الصغير 573 02:29:38,927 --> 02:29:43,574 الذي كان يقطن ."بجواري في "بوستانيا 574 02:29:45,032 --> 02:29:49,866 ...وأخبرني أن إريمياش وبترينا 575 02:29:50,117 --> 02:29:55,074 ...كانا في مطعم شتايجرفالد و 576 02:29:55,323 --> 02:29:58,323 !وأتيا على ذكر البارود 577 02:29:59,157 --> 02:30:03,854 أطفال شتايجرفالد كانوا .يتحدثون عنه في الشارع 578 02:30:05,157 --> 02:30:09,324 وعندما كنت في طريقي... عائداً 579 02:30:10,524 --> 02:30:13,357 ...وتركت الطريق 580 02:30:16,282 --> 02:30:19,699 ...عند مفترق إيليكي 581 02:30:21,206 --> 02:30:24,583 .لمحتهم أمامي على مرمى البصر 582 02:30:25,574 --> 02:30:28,125 ...ومن ثم فهمت 583 02:30:29,032 --> 02:30:32,836 ...ماذا، أي طريق، ولماذا 584 02:32:55,449 --> 02:32:57,866 !إريمياش! بترينا 585 02:32:57,991 --> 02:33:02,153 !سأقوم بطردهما، هذان الخنزيران الثملان 586 02:33:02,907 --> 02:33:06,449 سأطفأ كل الأنوار .وأغلق الباب بالمسامير 587 02:33:07,157 --> 02:33:10,366 !إريمياش وبترينا !لن يستطيعوا أخذ ما أملك 588 02:33:10,491 --> 02:33:13,971 !لأن كل شئ هنا ملكي! ملكي !إريمياش! بترينا 589 02:33:14,074 --> 02:33:21,206 !ملكي! ملكي! ملكي! بترينا 590 02:36:08,949 --> 02:36:14,735 ثم هرعت إليهما، وقام إريمياش :بمعانقتي وقال بشكل ودي 591 02:36:16,282 --> 02:36:19,410 "كيليمين! كيف الحال؟" 592 02:36:20,074 --> 02:36:23,340 .ًوفوراً طلب شرابا 593 02:36:23,699 --> 02:36:29,824 النادلات ابتسمن .ووثبن نحوه كالجنادب 594 02:36:30,137 --> 02:36:33,490 .ومن ثم أخبرني بكل شئ 595 02:36:35,949 --> 02:36:39,870 "إذن أخبرني: "هل تعلمتَ الدرس؟ 596 02:36:39,980 --> 02:36:45,407 .أي درس؟ اتركيني وشأني .لقد تعلمت كل شئ 597 02:36:45,633 --> 02:36:47,758 .أنت تواصل الشرب فحسب 598 02:36:47,953 --> 02:36:53,414 اسمعي، أيتها الساحرة العجوز، لقد تعلمت !كل شئ. اهتمي بشؤونك الخاصة 599 02:36:53,532 --> 02:36:57,709 في كتبك برغم .ذلك،هذا البعث مكتوب 600 02:36:57,866 --> 02:37:00,866 .لا تسمعيني هذا الهراء - .ولكنك تواصل الإسراف في شرب الخمر - 601 02:37:00,991 --> 02:37:03,905 !الإسراف في الشراب .بالطبع أنا أسرف في الشراب 602 02:37:04,022 --> 02:37:07,350 ،اسمعيني، أيتها الساحرة العجوز !هذا ما أتيت لفعله هنا: الإسراف في الشراب 603 02:37:07,467 --> 02:37:13,108 أنا لست برعماً مزهراً .على مؤخرتك القرطاء 604 02:37:13,397 --> 02:37:17,584 أتعرف ما الذي يحدث لأمثالك؟ - .لم يتصادف أن يكون ثمة أحد في انتظاري - 605 02:37:17,824 --> 02:37:21,780 .ًيذهبون إلى أشد نيران الجحيم سوادا - .أنتِ ربما رأيت مؤخرة سوداء لعينة - 606 02:37:21,914 --> 02:37:26,956 لكن ليس نيراناً سوداء، لذا فتباً للموخرة السوداء .والنيران السوداء واذهبي إلى الجحيم 607 02:37:27,128 --> 02:37:30,922 أتظن أنهم هناك بالأعلى سيتحملون ذلك إلى الأبد؟ - !كلا - 608 02:37:31,032 --> 02:37:35,532 أتظن أنهم يجلسون هناك بالأعلى ويتجاهلون "سدوم وعمورة" هذه فحسب؟ 609 02:37:35,657 --> 02:37:37,491 .هكذا الأمر بالضبط 610 02:37:37,616 --> 02:37:42,282 سيكون هناك بكاء وعويل .كما قال الرسول 611 02:37:42,407 --> 02:37:48,721 !"لا لسفر التكوين! شراب الـ"سبريتسر !"سفر التكوين هو شراب الـ"سبريتسر 612 02:37:49,241 --> 02:37:52,299 .هذا شئ لا يخصك - .إنها دائما هكذا، معذرة - 613 02:37:52,324 --> 02:37:57,366 .جحيمُ ساحرة .مهبل عتيق مخيط بخيوط العنكبوت 614 02:37:57,491 --> 02:37:59,532 .من الأفضل لك قراءة هذا 615 02:37:59,657 --> 02:38:05,044 .دعي المسكين وشأنه .أعطيه شراب السبريتسر بدلاً من هذا 616 02:38:05,491 --> 02:38:09,949 انقطاع شراب .السبريتسر يعتبر جريمة 617 02:38:10,216 --> 02:38:13,199 ...لا تقرأ سفر التكوين، أيها الأبله 618 02:38:13,324 --> 02:38:17,975 .هذا لغز - .اقرأ سفر الرؤيا - 619 02:38:18,574 --> 02:38:21,949 أتعرفين ما الذي ننتظره جميعاً؟ 620 02:38:22,074 --> 02:38:28,062 ،فيما إذا كنت لا تعرفين .فنحن ننتظر ذهابك إلى الجحيم 621 02:38:29,699 --> 02:38:34,213 ،لكن لا فائدة من الانتظار ...فلا يهم إذا ما رحلت 622 02:38:34,566 --> 02:38:38,752 فحتى لو لم نركِ ...ولم نتمكن من سماعك 623 02:38:39,046 --> 02:38:42,171 .ستخلفين رائحتك النتنة وراءك 624 02:38:42,366 --> 02:38:44,949 .رائحتك التي لا تزول 625 02:38:45,949 --> 02:38:49,907 فلا فائدة تُرجى من فتح النافذة .أو تهوية الحجرة 626 02:38:50,023 --> 02:38:52,228 .فإنها لا تزال باقية 627 02:38:59,699 --> 02:39:01,532 .السيدة شِمت 628 02:39:03,032 --> 02:39:07,282 هاليكش لا يستطيع .تصور ما حدث لزوجك 629 02:39:09,241 --> 02:39:11,657 .أنت ترين، هذا الطقس الحقير 630 02:39:23,407 --> 02:39:25,407 ماذا أحضر لك؟ 631 02:39:29,157 --> 02:39:32,782 بعض براندي الكرز؟ - .لا أعرف - 632 02:39:35,199 --> 02:39:37,347 .كأس صغيرة 633 02:39:58,616 --> 02:40:02,616 هل سمعت ذلك؟ - أمن المؤكد أنهم هم؟ - 634 02:40:03,657 --> 02:40:05,157 .بالتأكيد 635 02:40:06,949 --> 02:40:09,941 .سيكونون هنا قبل الصباح 636 02:40:22,199 --> 02:40:26,784 .سيكونون هنا بحلول منتصف الليل - .يحتاجون ثلاث ساعات للوصول إلى هنا - 637 02:40:27,032 --> 02:40:29,907 .ليس ثلاث ساعات - لماذا ليس ثلاث ساعات؟ - 638 02:40:30,032 --> 02:40:35,446 .لأنهم في حاجة لوقت أطول .لا أحد سيصل بعد، ربما في الصباح 639 02:40:36,116 --> 02:40:37,449 لماذا الصباح؟ 640 02:40:37,582 --> 02:40:45,992 ،الثلاث ساعات تأخذ مني 3 ساعات .أما هم فالثلاث ساعات ستصبح معهم 4 ساعات 641 02:40:46,241 --> 02:40:48,824 لا يزال باستطاعتهم الوصول .إلى هنا بحلول منتصف الليل 642 02:40:48,949 --> 02:40:53,241 في الصباح... الطريق .يعج بالأخاديد والحفر 643 02:40:53,366 --> 02:40:56,845 .سيدورون حول الأخاديد .وسيتحاشون الحفر 644 02:40:56,963 --> 02:41:01,824 ،لن يسقطوا في الأخاديد ،أو الحفر، أنت محق 645 02:41:01,949 --> 02:41:06,720 لذا فإنهم لن يكونوا هنا .بحلول منتصف الليل، وإنما في الصباح 646 02:41:06,949 --> 02:41:10,282 .إن سلكوا الطريق سيصلون في الصباح .أنا من السكان المحليين 647 02:41:10,407 --> 02:41:15,277 ،الطريق هو المتاح أمامهم فقط .لأنهم يهتمون لأمر أحذيتهم 648 02:41:15,417 --> 02:41:18,371 أحذيتهم؟ - .هذا الطريق ملئ بالتعرجات - 649 02:41:18,616 --> 02:41:21,991 عند وصولهم إلى المفترق، سيكونون قد .تشبعوا بالبلل. ناهيك عن الأحذية 650 02:41:22,116 --> 02:41:26,616 الفكرة أنهم سيكونون .هنا بحلول منتصف الليل 651 02:41:26,741 --> 02:41:32,428 ...لن يكونوا قد تشبعوا بالبلل - هل كنت تقيم هنا؟ هل أنت من هنا؟ - 652 02:41:32,657 --> 02:41:36,407 أنا رأيتهم، كنت أجر قدمي .وأتيت من هذا الطريق 653 02:41:36,599 --> 02:41:39,383 أنا رأيتهم. سيكونون .هنا بحلول منتصف الليل 654 02:41:39,502 --> 02:41:41,931 .لن يصلوا هنا قبل الصباح 655 02:41:42,116 --> 02:41:46,532 !لا تخبرني أنت بهذا الأمر - .باستطاعتهم المجئ عبر الطريق فحسب - 656 02:41:46,657 --> 02:41:51,282 وهو ملئ بالانعطافات كأنهم .مضطرون للالتفاف حول البحر 657 02:41:51,531 --> 02:41:55,531 .لا تخبرني بهذا ! أنا من السكان المحليين 658 02:41:59,074 --> 02:42:01,741 ما خطب هذه المدفأة اللعينة؟ 659 02:42:01,866 --> 02:42:05,269 .هذه حانة، وليست غرفة انتظار 660 02:42:06,241 --> 02:42:09,730 كم الساعة؟ - ...الحادية عشرة - 661 02:42:10,362 --> 02:42:15,029 على أقل تقدير، الحادية .عشرة أو الثانية عشرة 662 02:42:17,657 --> 02:42:20,050 من سرق نبيذي؟ 663 02:42:20,282 --> 02:42:22,393 .لقد قمتَ بسكبه 664 02:42:23,157 --> 02:42:27,505 .أنت كاذب، أيها الأبله - .لقد قمتَ بسكبه - 665 02:42:28,324 --> 02:42:31,505 .أحضر لي كأسا آخر إذن 666 02:42:38,991 --> 02:42:43,356 ما هذه الرائحة؟ !لم تكن هنا من قبل 667 02:42:45,824 --> 02:42:51,663 ...إنها العناكب فحسب... أو الفحم 668 02:42:52,574 --> 02:42:54,074 .كلا 669 02:43:22,907 --> 02:43:25,157 .إنها الأرض 670 02:43:47,453 --> 02:43:54,237 .يأتي غير مُخيط 671 02:44:43,657 --> 02:44:45,241 .هيا بنا 672 02:47:49,907 --> 02:47:52,117 .أعطني النقود 673 02:48:27,782 --> 02:48:30,750 .أرأيت؟ ذو العقدة من أعلى 674 02:48:37,708 --> 02:48:41,607 هل أنت واثق من أن ساق شجرة النقود سيبدأ في النمو خلال 4 أيام؟ 675 02:48:41,764 --> 02:48:45,490 بالطبع. ولكن إذا سقيتها .ماءً كافياً كل يوم 676 02:48:48,157 --> 02:48:51,157 هل سنصبح أثرياء؟ - .بالطبع - 677 02:48:56,157 --> 02:48:59,824 وسيحسدنا الجميع؟ - .بالتأكيد - 678 02:49:05,574 --> 02:49:09,991 أستطيع النوم في أفضل حجرة تلك الليلة؟ - .نعم - 679 02:49:11,491 --> 02:49:13,741 .خذي هذا إلى المنزل 680 02:51:16,074 --> 02:51:18,907 .مرحباً.. تفضل 681 02:51:19,406 --> 02:51:21,399 ما الأمر؟ 682 02:51:58,032 --> 02:52:01,750 أين هو مكانك؟ .لا تتحركي منه 683 02:52:02,199 --> 02:52:04,449 .تصرفي بأدب 684 03:02:25,949 --> 03:02:28,089 !لقد تبرزت 685 03:02:45,782 --> 03:02:48,032 كيف جرؤت؟ 686 03:03:29,741 --> 03:03:33,053 .أستطيع أن أفعل بك ما أشاء 687 03:03:54,157 --> 03:03:57,015 .قوتي أشد من قوتك 688 03:04:35,491 --> 03:04:37,757 !هيا، هاجميني 689 03:04:44,032 --> 03:04:45,866 !هيا 690 03:05:11,332 --> 03:05:15,013 !أنت في عداد الأموات .لن أشعر بالأسى عليك 691 03:05:28,449 --> 03:05:31,589 .هيا، إذن. هيا 692 03:07:14,074 --> 03:07:17,144 .ًإلى اللقاء! سنتقابل مجددا 693 03:20:49,741 --> 03:20:51,574 !شاني 694 03:20:55,491 --> 03:20:59,741 !شاني، تعال هنا .ساق شجرة النقود تم نقبها 695 03:21:00,014 --> 03:21:03,532 !أُغربي عني - .والنقود سُرقت، أيضاً - 696 03:21:03,657 --> 03:21:06,866 .لم تُسرق، لقد كنت في حاجة إليها .كانت نقودي بأية حال 697 03:21:07,176 --> 03:21:10,880 .كانت نقودي أيضاً - !أوه، إذهبي إلى الجحيم - 698 03:21:11,157 --> 03:21:14,991 لماذا؟ هل عرفْت؟ - !أبعدي يديك عني - 699 03:21:15,294 --> 03:21:18,449 !اذهبي! قلت اذهبي 700 03:21:18,660 --> 03:21:21,070 .لن أكررها ثانيةً 701 03:21:25,449 --> 03:21:29,199 !عودي إلى هنا. قلت عودي 702 03:21:32,449 --> 03:21:34,664 !قلت تعالي هنا 703 03:21:36,574 --> 03:21:39,074 !هيا، تحركي 704 03:21:53,824 --> 03:21:57,155 سم فئران. سرقتيه، أليس كذلك؟ 705 03:21:57,475 --> 03:22:01,670 والجميع في المنزل رأسا على عقب، أليس كذلك؟ 706 03:22:02,532 --> 03:22:05,657 ،خذيه الآن، ولكن احذري .سأضع عيني عليك 707 03:22:05,844 --> 03:22:10,422 !والآن اغربي عني !قلت، اغربي عني 708 03:28:51,949 --> 03:28:54,866 !دكتور - ماذا تريدين؟ - 709 03:28:54,991 --> 03:28:57,407 دكتور - ماذا تفعلين هنا؟ - 710 03:28:57,532 --> 03:29:00,532 !دعيني أذهب .طفلة مزعجة غبية 711 03:29:02,032 --> 03:29:04,442 !اللعنة 712 03:29:11,241 --> 03:29:13,616 ماذا تريدين بحق الجحيم؟ 713 03:29:14,949 --> 03:29:18,886 هيا، أخبريني. ماذا تريدين؟ 714 03:29:23,428 --> 03:29:25,171 أين تذهبين؟ 715 03:29:25,491 --> 03:29:27,324 !توقفي 716 03:29:29,074 --> 03:29:31,794 !لن أقوم بإيذائك 717 03:35:53,199 --> 03:35:57,491 .نعم، قالت لنفسها بهدوء 718 03:35:57,616 --> 03:36:01,606 .الملائكة ترى هذا وتفهم 719 03:36:01,907 --> 03:36:05,991 شعرت بسلام داخلي، وأن ...الأشجار والطريق والمطر 720 03:36:06,116 --> 03:36:11,116 .والليل يشعون جميعاً بالسلام 721 03:36:12,324 --> 03:36:16,032 .كل ما يحدث جيد، فكرت بذلك 722 03:36:16,157 --> 03:36:19,366 .كل شئ أصبح يسيراً في النهاية 723 03:36:20,657 --> 03:36:23,407 ...استعادت أحداث اليوم السابق 724 03:36:23,532 --> 03:36:27,949 وابتسمت حين أدركت كيف .أن الأشياء متصلة ببعضها 725 03:36:28,866 --> 03:36:34,032 شعرت أن تلك الأحداث ،لم تكن متصلة بمحض الصدفة 726 03:36:34,157 --> 03:36:39,241 وإنما هناك معنى غير منطوق .وجميل يربط بينها 727 03:36:40,673 --> 03:36:44,590 وعرفت أنها لم تكن بمفردها، لأن ،كل الأشياء والبشر، وأبيها بالأعلى 728 03:36:44,822 --> 03:36:48,782 ...وأمها وأخوتها والطبيب 729 03:36:48,985 --> 03:36:53,824 القطة ونبات السنط، وهذا ..الطريق الموحل والسماء 730 03:36:53,949 --> 03:36:57,407 .والليل هنا بالأسفل .كل هذا يعتمد عليها 731 03:36:57,532 --> 03:37:01,556 كما أنها هي نفسها .تعتمد على كل شئ 732 03:37:02,199 --> 03:37:04,907 .لم يكن لديها ما تقلق بشأنه 733 03:37:05,032 --> 03:37:09,762 علمت أن ملائكتها قد .جاءت بالفعل من أجلها 734 03:37:57,866 --> 03:38:07,865 {\fad(5000,2000)} وظيفة العنكبوت الثانية (حلمات الشيطان، تانجو الشيطان) 735 03:38:08,657 --> 03:38:12,116 .كنت أمشي وأمشي، أجر أقدامي فحسب 736 03:38:12,240 --> 03:38:16,156 ،أطفال شتايجرفالد وهوخان ..الجزار، الفتيات 737 03:38:16,282 --> 03:38:20,782 كلهم وثبوا كالجنادب .عندما عانقني إريمياش 738 03:38:20,915 --> 03:38:23,874 وسألني كيف الحال يا كيليمين؟ 739 03:38:23,991 --> 03:38:28,532 .اشترى شراباً وأخبرني بكل شئ 740 03:38:28,845 --> 03:38:31,019 .وكانا يحتسيان الروم والبراندي 741 03:38:31,584 --> 03:38:36,357 حتى ذلك الحين كنت أمشي وأمشي .وأمشي وأجر أقدامي 742 03:38:36,649 --> 03:38:40,941 !سيصلون إلى هنا !سيصلون إلى هنا في المزرعة 743 03:38:41,074 --> 03:38:44,965 ...سيصلون إلى هنا. توش الصغير 744 03:38:45,324 --> 03:38:47,894 ...إريمياش وبترينا 745 03:38:49,074 --> 03:38:51,991 ...وهم قد كانوا في مطعم شتايجرفالد 746 03:38:52,116 --> 03:38:56,647 ،وبينما كنت أجر أقدامي .إذ أصبحت الأمور واضحة 747 03:38:58,782 --> 03:39:04,414 ،كانوا يغادرون نحو المزرعة .ثم عرفتُ كل شئ 748 03:39:05,241 --> 03:39:10,241 إريمياش وبترينا .قادمان باتجاه المزرعة 749 03:39:10,366 --> 03:39:16,772 قابلت هوخان والجزار ...والتقيت مصادفة بـ توش الصغير 750 03:39:17,657 --> 03:39:21,282 ...وبينما كنت أجر أقدامي 751 03:39:21,407 --> 03:39:24,681 ،لأنني اضطررت إلى المشي 752 03:39:25,252 --> 03:39:28,056 ...رأيتهم بجانب الطريق 753 03:39:28,824 --> 03:39:35,256 أي طريق، لماذا، إلى أين؟ 754 03:39:35,866 --> 03:39:40,773 ،وجر الأقدام، الطريق ."الـ"إلى أين" والـ"أي طريق 755 03:39:41,824 --> 03:39:45,592 .توش الصغير !أطفال شتايجرفالد 756 03:39:47,116 --> 03:39:49,817 إريمياش وبترينا 757 03:39:50,532 --> 03:39:54,325 ...والبارود لدى مطعم شتايجرفالد 758 03:39:56,157 --> 03:40:02,057 وحديث أطفال شتايجرفالد .عن البارود، وأنا أمشي 759 03:40:03,555 --> 03:40:08,942 وأطفال شتايجرفالد كانوا .يتحدثون عن البارود 760 03:40:09,399 --> 03:40:12,287 وأطفال شتايجرفالد كانوا .يتحدثون عن البارود 761 03:40:12,824 --> 03:40:19,767 ..لكن توش الصغير كان هناك .عند الصومعة 762 03:40:20,782 --> 03:40:23,366 .أضف القليل من المياه الغازية - .لقد أضفت بالفعل - 763 03:40:23,491 --> 03:40:27,157 ...وأطفال شتايجرفالد... - !زجاجة نبيذ - 764 03:40:27,282 --> 03:40:31,693 .البارود ليس مسحوق البندقية .كانوا يتحدثون عن البارود 765 03:40:31,956 --> 03:40:35,331 .احذر وإلا أصاب يدك .ليس مسحوق البندقية،بل البارود 766 03:40:35,449 --> 03:40:37,866 ...كنت أمشي، أجر أقدامي 767 03:40:37,991 --> 03:40:43,864 !البارود ليس مسحوق البندقية !البارود! إنه ليس مسحوق البندقية 768 03:40:44,116 --> 03:40:48,697 .قام بمعانقتي !النادلات وثبن كالجنادب 769 03:40:49,199 --> 03:40:51,407 ...كانا يحتسيان الروم والبراندي 770 03:40:51,532 --> 03:40:54,657 أعلم أنه يجدر بي عدم الإفراط .في الشراب لأنه يدير رأسي 771 03:40:54,782 --> 03:40:57,574 ...كنت أمشي، أجر أقدامي 772 03:40:57,699 --> 03:41:00,324 .أنت تقدمه بصورة لا تقاوم 773 03:41:00,449 --> 03:41:03,282 !يصعد مباشرة إلى الرأس .ويصيبك تماما بالثمالة 774 03:41:03,407 --> 03:41:07,532 عندما تجر قدميك .تتعلم كل شئ 775 03:41:07,757 --> 03:41:12,027 !لا تعطها كأسا آخر! ألا ترى حالتها 776 03:41:13,699 --> 03:41:18,746 .يجدر بي عدم الشرب .عندما أفعل أظل أفكر في النعوش 777 03:41:19,282 --> 03:41:23,532 ،آل شتايجرفالد .وإريمياش قاموا بمعانقتي 778 03:41:24,262 --> 03:41:27,491 !الفتيات قفزن كالجنادب 779 03:41:27,762 --> 03:41:30,661 واشترى شراباً، وقاما .باحتساء الروم والبراندي 780 03:41:30,801 --> 03:41:34,241 وأخبرني بكل شيء ..وأنا أمشي، أمشي 781 03:41:34,366 --> 03:41:38,558 ...أمشي، أمشي وأجر أقدامي 782 03:41:41,004 --> 03:41:45,115 لكن هناك فرق كبير .بين المشي وجر الأقدام 783 03:41:45,574 --> 03:41:51,106 ،عرفت بدقة عندما . رأيتهم عند مفترق الطرق 784 03:41:51,949 --> 03:41:56,757 ...لماذا، كيف أي طريق، لماذا وكيف 785 03:41:57,157 --> 03:42:01,842 ...أنا أمشي، أمشي وكيف أنا أمشي؟ 786 03:42:02,077 --> 03:42:04,282 كيف أنا أمشي؟ 787 03:42:04,407 --> 03:42:08,327 ،البارود، آل شتايجرفالد .توش الصغير 788 03:42:09,007 --> 03:42:16,198 الشارع بأكمله كان يتحدث .عن أنهم يخفون البارود 789 03:42:16,866 --> 03:42:20,528 لماذا فعلوا ذلك؟ لماذا هم قادمون ...نحو المزرعة؟ 790 03:42:20,614 --> 03:42:23,513 !أنا أعرف.. هبط علي وحي 791 03:42:23,632 --> 03:42:28,753 !هذه الحرارة لا تطاق !افعل شيئاً أرجوك يا جانوس 792 03:42:28,949 --> 03:42:31,157 أنت لا تضنين عليها بالفحم؟ 793 03:42:31,282 --> 03:42:35,678 .إنه قادم إلى وصلة الطريق .أنا أعرف السبب بالضبط 794 03:42:36,279 --> 03:42:41,081 لماذا، لماذا ولماذا هما قادمان ...ولماذا هما قادمان. وأنا أمشي 795 03:42:41,277 --> 03:42:46,282 .المكان لطيف ودافئ هنا بالداخل - أتسمح له بذلك، أيها الأخرق؟ - 796 03:42:46,620 --> 03:42:51,449 ما خطبك؟ على الأقل، هناك .شئ جيد بقي للآخرين 797 03:42:51,574 --> 03:42:56,074 لأنني كنت أمشي .وأمشي وأجر أقدامي 798 03:43:00,157 --> 03:43:02,793 .هذا ليس بيت دعارة - ما هو إذن؟ 799 03:43:03,035 --> 03:43:06,425 !لقد توقفوا، لكنهم قادمون 800 03:43:06,777 --> 03:43:08,782 .لنذهب إلى الطاحونة 801 03:43:08,907 --> 03:43:12,444 !ًسيصلون هنا فورا .سيأتون للمزرعة 802 03:43:12,667 --> 03:43:17,125 أين تذهب بحق الجحيم؟ - .لست ذاهباً إلى أي مكان - 803 03:43:17,282 --> 03:43:20,282 .فأنت لن تفيق حتى صباح الغد... - .لا شئ، لا شئ، لا شئ - 804 03:43:21,949 --> 03:43:26,641 ...إنهما قادمان .رأيتهما على الطريق 805 03:43:29,799 --> 03:43:30,907 .أعطني كأسا 806 03:43:31,032 --> 03:43:34,598 وهما قادمان إريمياش وبترينا .قادمان نحو المزرعة 807 03:43:37,241 --> 03:43:43,686 ...البارود، شتايجرفالد !إنهما قادمان نحو المزرعة 808 03:43:43,997 --> 03:43:48,794 نعم، إنهما قادمان! مسألة وقت .فحسب! نحن كنا نجر أقدمنا 809 03:43:49,977 --> 03:43:52,953 .ًرَجُلي طيب جدا .ولكنه الشراب، كما تعلم 810 03:43:53,131 --> 03:43:57,383 .لو لم يكن الأمر كذلك .لوجدته لطيفاً للغاية 811 03:43:57,749 --> 03:44:01,059 من الممكن أن يصبح رجلاً .طيباً مباركاً لو أنه أراد هذا 812 03:44:01,202 --> 03:44:04,317 .إنه يعمل بجد .أنت تعلم هذا 813 03:44:04,410 --> 03:44:07,152 .بمقدوره القيام بعمل شحصين اثنين 814 03:44:07,554 --> 03:44:10,496 .هذه هي نقطة ضعفه الوحيدة 815 03:44:10,606 --> 03:44:13,496 ومن ذا الذي يخلو من النقائص؟ من؟ 816 03:44:13,679 --> 03:44:17,294 ،إريمياش وباترينا قادما .حان يوم الحساب 817 03:44:17,532 --> 03:44:19,944 !أحدهم قادم 818 03:44:56,282 --> 03:44:59,782 .كنت أمشي، أمشي، أجر أقدامي 819 03:45:02,473 --> 03:45:07,104 .لم يقولا الكثير .إريمياش وبترينا 820 03:45:07,461 --> 03:45:10,393 .مساء الخير .زجاجة من البيرة، من فضلك 821 03:45:10,629 --> 03:45:14,932 الفتيات تقافزن !هنا وهناك كالجنادب 822 03:45:16,361 --> 03:45:19,503 ...قام إريمياش بمعانقتي 823 03:45:19,565 --> 03:45:21,824 !رباه! الطقس حار كالجحيم 824 03:45:22,025 --> 03:45:25,611 الفتيات تقافزن !هنا وهناك كالجنادب 825 03:45:25,949 --> 03:45:30,617 ...وأنا كنت أمشي، أمشي، وأجر أقدامي 826 03:45:31,116 --> 03:45:33,657 هل رأيت ابنتي؟ 827 03:45:33,992 --> 03:45:38,640 أي واحدة؟ - .الصغرى..إشتيكا - 828 03:45:40,199 --> 03:45:41,674 .لم تأت إلى هنا 829 03:45:41,766 --> 03:45:47,525 عندما بدؤوا سيرهم عند مفترق .الطريق نحو المزرعة، عرفتُ كل شئ 830 03:45:48,032 --> 03:45:52,132 إريمياش و بترينا .قادمان نحو المزرعة 831 03:45:53,074 --> 03:45:58,377 قابلت هوخان والجزار والتقيت مصادفة .بـ توش الصغير عند الصومعة 832 03:45:59,472 --> 03:46:03,558 ...واجهت مشكلة صغيرة مع هاليكش 833 03:46:05,644 --> 03:46:08,520 الآن هو لا يلقي !السلام حتى، هذا الأحمق 834 03:46:08,731 --> 03:46:10,880 رأيتهم على الطريق 835 03:46:11,616 --> 03:46:22,907 نزل الوحي، لا تسألوا أي طريق؟، ولماذا؟، وأين؟ 836 03:46:23,219 --> 03:46:28,336 نمت طوال اليوم،استيقظت هذه .الليلة ولم أجد أحداً في المنزل 837 03:46:28,850 --> 03:46:34,759 المنزل خالِ.. لا وجود لـ ماري .ولا يولي ولا شانيكا 838 03:46:38,866 --> 03:46:42,671 أمشي وأجرُ أقدامي، .أمشي وأجُر 839 03:46:43,157 --> 03:46:46,157 أطفال شتايجرفالد كانوا .يتحدثون عن البارود 840 03:46:46,282 --> 03:46:51,956 لكن ليس هذا هو المهم. إنها الصغرى .هي من شردت بعيدا في مكان ما 841 03:46:54,164 --> 03:46:59,895 .إن عادت، سأوسعها ضربا - .ستعود بالطبع - 842 03:47:00,235 --> 03:47:03,219 وأنا أمشي،وأجر وأمشي كالغزلان 843 03:47:03,885 --> 03:47:06,547 .إنها ليست من النوع الشارد 844 03:47:07,109 --> 03:47:09,101 .قطعاً لا 845 03:47:09,907 --> 03:47:14,074 .البارود ليس مسحوق البندقية 846 03:47:15,824 --> 03:47:19,230 .تجولت تحت هذا المطر الليل بطوله 847 03:47:19,459 --> 03:47:23,069 لا عجب في أني سأضطر .إلى ملازمة الفراش لأيام قادمة 848 03:47:23,407 --> 03:47:27,795 .النادلات تقافزن كالجنادب 849 03:47:28,282 --> 03:47:30,532 ...كانا يحتسيان الروم والبراندي 850 03:47:30,758 --> 03:47:33,608 .هذا مفيد من أجل معدتي 851 03:47:33,780 --> 03:47:35,780 ...وأنا أمشي كالغزال 852 03:47:35,949 --> 03:47:38,358 ألا ترغبين ببعض القهوة؟ 853 03:47:40,366 --> 03:47:43,458 كلا، ستجعلني أتقلب .في فراشي طوال الليل 854 03:47:43,544 --> 03:47:45,622 .مثل الغزال أمشي وأجُر 855 03:47:45,722 --> 03:47:47,810 إذن ما نفعها؟ 856 03:47:48,574 --> 03:47:50,273 .لا شئ 857 03:47:52,782 --> 03:47:56,711 .في هنيهة ضئيلة .كنت أمشي وأمشي 858 03:47:56,949 --> 03:48:02,292 .توش الصغير، آل شتايجرفالد وقام إريمياش بمعانقتي 859 03:48:02,782 --> 03:48:06,532 ...الفتيات تقافزن كالجنادب 860 03:48:06,657 --> 03:48:09,574 اشترى لنا شراباً، كان .بحوزتهما روم وبراندي 861 03:48:09,699 --> 03:48:13,866 ...أخبَرني بكل شئ .وأنا ظللتُ أمشي كالغزال 862 03:48:14,123 --> 03:48:16,381 .حسناً، طابت ليلتك 863 03:48:16,991 --> 03:48:21,803 ،لو صادف أنك رأيتهم .أخبرهم أن يقصدوا طريق المنزل 864 03:48:22,233 --> 03:48:26,483 .لا أستطيع التلكؤ هنا طوال الليل 865 03:48:28,532 --> 03:48:30,532 .ها هو حسابك 866 03:48:31,741 --> 03:48:36,153 لماذا، كيف، أي طريق، لماذا وكيف؟ 867 03:48:36,782 --> 03:48:39,532 وأنا كالغزال أمشي وأجُر 868 03:48:39,848 --> 03:48:41,949 وكيف أنا أمشي؟ 869 03:48:42,074 --> 03:48:48,195 ...البارود، هوخان !الجزار، شتايجرفالد توش 870 03:48:48,741 --> 03:48:55,623 الجميع كان يتحدث عن أطفال .شتايجرفالد وهم يخفون البارود 871 03:48:56,498 --> 03:48:57,665 لماذا؟ 872 03:48:57,741 --> 03:49:00,342 ولماذا إريمياش وبترينا قادمان نحو المزرعة؟ 873 03:49:00,490 --> 03:49:06,402 .أنا أعرف سبب قدومهما .لأن الوحي هبط عليّ. وحي 874 03:49:07,532 --> 03:49:10,991 أنا أعرف سبب قدومهما .لأن الوحي هبط عليّ 875 03:49:11,257 --> 03:49:15,857 .هما قادمان من مفترق الطريق .ًأعلم السبب تماما 876 03:49:16,274 --> 03:49:19,700 .لقد توقفا، إلا أنهما قادمان 877 03:51:37,241 --> 03:51:40,280 ،فوتاكي، أيها الأبله الغبي 878 03:51:40,741 --> 03:51:46,748 تتمرغ في الوحل كالخنزير، ثم .تذهب خارجا في المطر كشاة ضالة 879 03:51:48,397 --> 03:51:50,505 هل فقدت عقلك؟ 880 03:51:52,574 --> 03:51:56,407 ألا تعلم أنه من المفترض ألا تثمل هنا؟ 881 03:52:12,491 --> 03:52:15,349 !وبغير طعام أيضاً 882 03:52:32,875 --> 03:52:35,789 .اغسل وجهك .وجفف نفسك 883 03:53:15,407 --> 03:53:17,491 ألديك ما يؤكل؟ 884 03:53:18,524 --> 03:53:20,358 شوكولا بالحليب؟ 885 03:53:21,616 --> 03:53:23,878 .أو أرغفة الجبن؟ 886 03:53:26,282 --> 03:53:29,103 .أعطني رغيفين من الجبن 887 03:53:48,616 --> 03:53:50,449 !اللعنة 888 03:53:53,157 --> 03:53:56,249 ما يتعذر محوه، أنهم يدنسون 889 03:53:57,116 --> 03:53:59,288 .ويلوثون، كل شئ 890 03:53:59,824 --> 03:54:04,053 بإمكاني إنفاق حياتي كاملة .في تتبعهم ممسكاً قطعة قماش 891 03:54:05,282 --> 03:54:09,672 .أرجل الطاولة، النافذة ...المدفأة، الصناديق 892 03:54:15,324 --> 03:54:19,741 الأسوأ أنك لا تستطيع .رؤيتهم يفعلون ذلك 893 03:54:25,074 --> 03:54:27,708 ،إن بدأت بمراقبتهم 894 03:54:28,282 --> 03:54:30,825 فإنهم يشعرون بذلك 895 03:54:32,991 --> 03:54:35,407 .ومن ثم يختفون 896 03:54:44,117 --> 03:54:46,382 هذا اللعين شوابيان 897 03:54:46,949 --> 03:54:49,061 ،قام باستغلالي 898 03:54:50,491 --> 03:54:53,538 .لم يأت على ذكر العناكب قط 899 03:54:57,006 --> 03:55:00,172 .لا شئ سينجو من هذا 900 03:55:04,699 --> 03:55:06,116 .كلا 901 03:55:07,616 --> 03:55:10,759 التهديد الحقيقي .يأتي من تحت الأرض 902 03:55:12,907 --> 03:55:19,012 فجأة يشعر المرء .بالفزع بفعل الصمت 903 03:55:19,852 --> 03:55:23,366 لا يتحرك، يجثم هابطاً في .الزاوية حيث يشعر بالأمان 904 03:55:23,616 --> 03:55:27,272 .المضغ يصير ألماً .إزدراءاً للفاجعة 905 03:55:29,449 --> 03:55:32,538 ...بعدها يتباطأ كل شئ وأخيرا 906 03:55:32,991 --> 03:55:35,907 ،يأتي أكثر الأشياء فظاعة 907 03:55:36,032 --> 03:55:38,032 .التوقف التام 908 03:55:39,280 --> 03:55:42,017 .حيث لا مهرب ولا مفر 909 03:55:44,032 --> 03:55:50,123 من يستطيع أن يفهم؟ ،بإمكاني العيش حتى آخر الزمان 910 03:55:51,032 --> 03:55:56,598 لكنني سأضطر إلى الانحدار نحو .ذلك الجحيم الآسن للوحل المظلم 911 03:55:57,407 --> 03:56:01,914 ...ولكن إريمياش قادم - إريمياش؟ - 912 03:56:03,032 --> 03:56:08,827 لقد ظل منكباً على الشراب في المنزل .لأسبوعين ولديه الشجاعة ليعود إلى هنا 913 03:56:10,377 --> 03:56:14,335 لأنه، حسنا، لأنه قال، حقول البصل .في كل مكان. وصدقه الجميع 914 03:56:14,641 --> 03:56:17,706 .أعظم الأفكار هي دائما أبسطها 915 03:56:18,699 --> 03:56:24,991 ولكن لم يمض بعدها الكثير من الوقت !حتى أصبح يقول أنني أدين له بكل شئ 916 03:56:25,574 --> 03:56:29,127 وظل لأسبوعين !يشربُ من الشراب مجاناً 917 03:56:32,532 --> 03:56:38,473 وامتلك الشجاعة ليعود إلى هنا ويأخذ !ما هو ملك لي! كل شئ هنا هو ملكي 918 03:56:43,044 --> 03:56:46,648 .أنا من قمت بعمل كل شئ هنا 919 03:56:50,858 --> 03:56:54,639 أتظن أن بمقدورهما فعل كل ما يريدانه؟ 920 03:56:55,324 --> 03:56:58,691 ...يأتيان من الشارع ويقولان 921 03:56:59,216 --> 03:57:02,089 "إذهب "ليرعاك الرَّب 922 03:57:08,532 --> 03:57:12,366 سيكون هناك قانون ونظام !في هذا البلد، يا صديقي الطيب 923 03:57:12,491 --> 03:57:16,671 !سيكون هناك قانون ونظام يوما ما 924 04:08:01,157 --> 04:08:04,491 !أترون، ها هو هاليكش 925 04:08:28,241 --> 04:08:31,137 أتسمحين لي برقصة تانغو؟ 926 04:08:39,157 --> 04:08:42,416 .الرقص هو نقطة ضعفي 927 04:09:16,491 --> 04:09:19,324 .أنتِ لستِ كالآخرين 928 04:09:36,032 --> 04:09:38,922 ...أنتِ تستحقين رجلاً هادئاً 929 04:09:39,187 --> 04:09:42,335 .تستحقين رجلاً محترماً ورصيناً 930 04:09:43,116 --> 04:09:46,217 !بدلاً من شِمت هذا 931 04:09:57,566 --> 04:10:00,847 خشونته لا تتناسب .مع رقّتكِ الصافية 932 04:10:02,183 --> 04:10:06,175 هذه الرقَّة تحتاج .لمن يرويها بالإهتمام 933 04:10:19,241 --> 04:10:20,991 ..إسمعي 934 04:10:24,725 --> 04:10:27,989 ...لو أن معظم هؤلاء الأشخاص الأخيار 935 04:10:28,282 --> 04:10:33,575 تمكنوا مجدداً من شَغل ...المناصب التي يستحقونها 936 04:10:37,282 --> 04:10:41,032 ،وأصبحتُ مديراً للمدرسة ثانية 937 04:10:43,532 --> 04:10:46,274 ...سآخذك إلى المدينة 938 04:10:47,315 --> 04:10:50,213 سأحملكِ عليه ونُسافر 939 04:11:33,282 --> 04:11:37,866 ...التانغو هو حياتي تانغو، تانغو، تانغو 940 04:11:40,449 --> 04:11:42,683 ...أمي هي البحر 941 04:11:44,350 --> 04:11:46,702 ،أبي هو الأرض 942 04:11:47,280 --> 04:11:50,755 .إسمي هو التانغو،تانغو،تانغو 943 04:11:53,282 --> 04:11:55,580 .أبي هو البحر 944 04:12:11,366 --> 04:12:13,397 ...هو حياتي 945 04:12:17,649 --> 04:12:21,191 ..التانغو 946 04:12:31,178 --> 04:12:33,558 .أبي هو البحر 947 04:12:35,027 --> 04:12:37,469 .أمي هي الأرض 948 04:12:37,907 --> 04:12:39,592 .لا يهم 949 04:12:40,022 --> 04:12:42,438 ..هو حياتي التانغو 950 04:12:43,491 --> 04:12:45,241 .التانغو 951 04:12:48,491 --> 04:12:51,717 تانغو .. تانغو 952 04:13:05,241 --> 04:13:07,241 !هو حياتي 953 04:13:12,789 --> 04:13:14,491 ...التانغو 954 04:13:22,024 --> 04:13:26,541 .أمي هي البحر .وأبي هو الأرض 955 04:13:33,074 --> 04:13:36,884 ...لا بحر، ولا أرض أيضا 956 04:13:38,657 --> 04:13:40,747 .تباً لكم جميعاً 957 04:13:43,116 --> 04:13:47,756 ماذا فعلتم للبحر، للأرض؟ 958 04:13:52,616 --> 04:13:54,342 ...حياتي هي 959 04:13:56,516 --> 04:13:58,016 ...التانغو 960 04:13:59,866 --> 04:14:03,532 ..تانغو !تانغو 961 04:14:05,116 --> 04:14:08,460 .أمي هي البحر 962 04:19:33,282 --> 04:19:35,875 .هكذا كان الأمر 963 04:20:55,574 --> 04:20:58,824 ...وعلى الصوت العذب للأكورديون 964 04:20:58,949 --> 04:21:02,670 .شنّت عناكب الحانة آخر هجماتها 965 04:21:03,389 --> 04:21:08,540 ،قاموا بغزل أنسجة هشة أعلى الأكواب ،والكؤوس، ومطافئ السجائر 966 04:21:08,824 --> 04:21:11,949 .وحول أرجل الطاولات والمقاعد 967 04:21:12,058 --> 04:21:15,808 ثم قاموا بربطهم سوياً .بواسطة خيوط سرية 968 04:21:15,949 --> 04:21:20,532 وكما لو أنه من المحتم .أنهم من أركانهم الخفية 969 04:21:20,790 --> 04:21:24,866 عليهم أن يلاحظوا .أدنى خطوة أو حركة 970 04:21:25,070 --> 04:21:30,258 طالما أن هذه الشبكة المتقنة .الغير مرئية تقريبا لم يتم إتلافها 971 04:21:30,574 --> 04:21:34,574 قاموا بغزل شِباك حول وجوه .النائمين وأقدامهم وأياديهم 972 04:21:34,699 --> 04:21:37,956 ثم أسرعوا عائدين .إلى مخابئهم السرية 973 04:21:38,116 --> 04:21:44,583 في انتظار نقض إحدى خيوطهم .الأثيرية ليبدؤا كل شئ من جديد 974 04:21:45,157 --> 04:21:51,741 {\fad(5000,2000)} توقّف مؤقّت 975 04:21:52,949 --> 04:22:02,866 {\fad(5000,2000)} إريمياش يُلقي خِطاباً 976 04:23:24,699 --> 04:23:27,199 .أنا في حالة من التأثر العميق 977 04:23:28,074 --> 04:23:31,407 .بإمكانكم التصور، فأنا حائر 978 04:23:33,282 --> 04:23:38,074 .أنا مرتبك ومصدوم 979 04:23:39,366 --> 04:23:42,709 .غير أنه لا بديل عن التماسك 980 04:23:43,616 --> 04:23:47,179 ومع ذلك فكل ما ..أستطيع قوله الآن هو 981 04:23:47,699 --> 04:23:51,657 أنني أشاطر هذه .الأم المفجوعة بؤسها 982 04:23:53,282 --> 04:23:57,367 .وأشاطرها حدادها وحزنها الدائمين 983 04:23:58,927 --> 04:24:02,967 لفاجعة فقْد من .هي عزيزة على قلوبنا 984 04:24:04,991 --> 04:24:08,449 هذا الحادث المأساوي .يغرقنا جميعاً في الحزن 985 04:24:08,636 --> 04:24:12,928 ولا أعتقد أن هناك من .يخالفني على ذلك 986 04:24:16,055 --> 04:24:20,281 ...وأصعب ما في الأمر الآن 987 04:24:21,366 --> 04:24:26,914 هو محاولة استحضار عقولنا رغم .هول المأساة وصعوبة المسألة 988 04:24:28,449 --> 04:24:32,564 لنكبح دموعنا .عندما تخذلنا أصواتنا 989 04:24:33,741 --> 04:24:38,061 لأجل ذلك، فأنا أود أن :ألفت انتباهكم للآتي 990 04:24:38,449 --> 04:24:42,491 ،قبل أن تبدأ الشرطة في التحقيق ...لا شئ سيكون أكثر أهمية لنا من إعادة بناء 991 04:24:42,623 --> 04:24:53,164 ،الأحداث المروعة التي أدت .إلى الوفاة الفظيعة لطفلة بريئة 992 04:24:55,241 --> 04:24:59,491 خير لكم أن تتوقعوا .مجيء المحققين من البلدة 993 04:25:04,224 --> 04:25:08,807 وإلقاء مسئولية هذا .الحادث المريع علينا 994 04:25:10,074 --> 04:25:13,407 نعم يا أصدقائي، سيأتون .ويقومون باستجوابنا 995 04:25:13,610 --> 04:25:16,277 .لهذا، ولكي أكون صادقاً تماماً 996 04:25:17,616 --> 04:25:22,350 .بواسطة بعض الحذر، الاهتمام والانتباه 997 04:25:22,907 --> 04:25:25,895 .بإمكاننا تجنب حدوث ذلك 998 04:25:27,824 --> 04:25:31,241 .تخيلوا فقط هذه المخلوقة الضعيفة 999 04:25:31,366 --> 04:25:34,699 تهيم طُوال الليل .تحت المطر المتساقط 1000 04:25:34,824 --> 04:25:38,936 ،تحت رحمة أول عابر سبيل !أول متسكع، تحت رحمة أي أحد 1001 04:25:40,449 --> 04:25:43,445 ،كانت مجلودة بسياط الريح 1002 04:25:44,867 --> 04:25:48,258 .ووقعت فريسة سهلة للظروف 1003 04:25:48,546 --> 04:25:51,108 .ولا بد أنها قد مرت من هنا 1004 04:25:51,405 --> 04:25:53,850 فالكل يمر من هنا 1005 04:25:54,074 --> 04:25:56,407 وربما نظرت عبر ...النافذة وشاهدتكم 1006 04:25:56,532 --> 04:26:02,361 شاهدتكم وأنت ثمِلين تتراقصون .وتتمايلون دون أن تلحظوا وجودها 1007 04:26:05,616 --> 04:26:09,687 لا تسيئوا فهمي، لا أقصد .اتهام أحد منكم بصفة شخصية 1008 04:26:10,324 --> 04:26:14,616 ،أنا لا أوجه التهمة للأم ...التي لن تستطيع أن تغفر 1009 04:26:14,741 --> 04:26:18,657 لنفسها استيقاظها في وقت متأخر .صباح ذلك اليوم المريع 1010 04:26:19,657 --> 04:26:22,866 .أنا لا أوجِه التهمة لشقيق الضحية 1011 04:26:22,991 --> 04:26:25,991 .ولا لبقية أفراد الأسرة 1012 04:26:26,179 --> 04:26:28,929 .أنا لا أوجه اتهاماً لأحد 1013 04:26:29,069 --> 04:26:33,608 :ولكن دعوني أسألكم سؤالا 1014 04:26:34,574 --> 04:26:37,824 ألسنا جميعاً مذنبون؟ 1015 04:26:41,616 --> 04:26:45,241 .أنتم بالطبع ستقولون أننا بريئون 1016 04:26:45,514 --> 04:26:49,389 إذن، فماذا نقول على هذه الطفلة المسكينة؟ 1017 04:26:50,055 --> 04:26:52,164 ضحية البراءة؟ 1018 04:26:52,766 --> 04:26:54,961 شهيدة النقاء؟ 1019 04:26:55,501 --> 04:26:57,595 فريسة الطُهر؟ 1020 04:27:00,578 --> 04:27:03,828 .لا، إنها هي البريئة الوحيدة 1021 04:27:05,449 --> 04:27:10,449 أمضيت الليلة أتقلب في ...فراشي حتى أدركت أننا 1022 04:27:12,757 --> 04:27:16,311 ليس فقط لا نعرف كيف ...وقع هذا الحادث المأساوي 1023 04:27:16,532 --> 04:27:20,717 ولكننا لا نعرف على !الإطلاق ماذا حدث بالضبط 1024 04:27:22,434 --> 04:27:27,012 أنا مقتنع تماما أن هذه .المأساة كانت لتحدث 1025 04:27:27,282 --> 04:27:30,591 .الآن يبدو عليكم الارتياب في ذلك 1026 04:27:31,370 --> 04:27:36,514 ومع ذلك فالارتياب في شئ ما .ليس كافياً،الأمور يجب أن تُفهم 1027 04:27:37,242 --> 04:27:39,679 .وتُعلن دون تأخير 1028 04:27:40,872 --> 04:27:44,747 لم يكن لديكم الجرأة .لتذكروا هذا لبعضكم البعض 1029 04:27:44,832 --> 04:27:49,036 ولكن في الواقع، أنتم تعرفون قبل .المجيء إلى هنا أن المزرعة قد قُضي عليها 1030 04:27:49,366 --> 04:27:54,574 من الآن فصاعدا، سيتحتم عليكم .ترك مصيركم ينساب ببطء 1031 04:27:55,010 --> 04:27:59,096 فلتأخذوا بحكم .لا تهاون فيه قريبأً 1032 04:28:01,741 --> 04:28:04,786 .أنتم تَتهاوون في هذا العَفَن 1033 04:28:05,091 --> 04:28:08,559 .بعيدا عن كل ما تعنيه الحياة 1034 04:28:08,911 --> 04:28:14,532 ،خططكم تؤول إلى لا شئ، أحلامكم .لا تزالون عمياناً، مشتتون 1035 04:28:14,891 --> 04:28:18,345 .تنتظرون حدوث معجزة لن تحدث 1036 04:28:19,681 --> 04:28:23,241 ولكن أنتم ضحايا لأي نوع من المصير؟ 1037 04:28:23,494 --> 04:28:27,265 ...أهو الجص المتفتت 1038 04:28:28,093 --> 04:28:32,640 .الأسقف التي بلا آجر الجدران المنهارة؟ 1039 04:28:33,824 --> 04:28:38,574 المذاق الحامض الذي لا ينفك صديقنا فوتاكي يتحدث عنه؟ 1040 04:28:39,907 --> 04:28:42,619 ...أوَليست هذه التوقعات المجهضة 1041 04:28:42,752 --> 04:28:45,407 ،والأحلام المتقطعة 1042 04:28:45,547 --> 04:28:50,964 ،هي التي تحني جذوعنا هي التي تُغرقنا في الخدر؟ 1043 04:28:52,699 --> 04:28:57,261 أنا أتحدث بقسوة ولكن .دعونا نتحرى الصدق 1044 04:28:58,293 --> 04:29:03,864 لو أنكم شعرتم أن المزرعة محكوم عليها بالخراب فلمَ لا تحاولون فعل شئ ما بشأنها؟ 1045 04:29:04,106 --> 04:29:08,699 لقد فكرتم بمنطق عصفور في .اليد خير من اثنين على الشجرة 1046 04:29:12,824 --> 04:29:20,038 كن هذا منطق الجبناء، إنه منطق .شائن لا مبالي وله عواقب وخيمة 1047 04:29:20,616 --> 04:29:24,999 .هذا ما يسمى بالعجْز، عجز آثم 1048 04:29:25,282 --> 04:29:28,991 .هذا ضعف، ضعف آثم 1049 04:29:29,256 --> 04:29:32,501 .هذا جُبن،جُبنٌ آثم 1050 04:29:35,532 --> 04:29:39,383 .لأننا.. وضعوا هذا في أذهانكم 1051 04:29:40,233 --> 04:29:46,136 لأننا لا نرتكب أخطاء لا تغتفر في حق الغير .ًفحسب، ولكن في حق أنفسنا أيضا 1052 04:29:46,741 --> 04:29:49,811 وهذا يا أصدقائي !ما هو أشد خطورة 1053 04:29:50,574 --> 04:29:55,074 نعم، فعندما أفكر في الأمر ...أجد أن كل أنواع الآثام 1054 04:29:55,199 --> 04:29:57,805 .نرتكبها بحق أنفسنا 1055 04:30:01,170 --> 04:30:05,701 ،ولكن، أتعلمون يا أصدقائي لو عدت بذاكرتي ماذا سأرى؟ 1056 04:30:05,866 --> 04:30:10,616 أراكم مُستلقين،نصف ...أموات على المقاعد والطاولات 1057 04:30:10,741 --> 04:30:18,202 ،فوق بعضكم البعض، يقطر منكم العرق، مستنفذون 1058 04:30:19,116 --> 04:30:24,979 ينفطر قلبي ولا أستطيع إدانتكم .لأنني لن أعود قادراً على نسيان هذا 1059 04:30:28,449 --> 04:30:33,049 ...عبر لهاثكم، شخيركم وتأوهاتكم 1060 04:30:33,282 --> 04:30:37,949 سمعتكم تصرخون طلباً للمساعدة .مما يحتّم عليّ التلبية 1061 04:30:38,991 --> 04:30:41,407 .أنتم تعرفون بعضكم جيدا 1062 04:30:41,532 --> 04:30:45,265 .كنت أراقب بأعين مفتوحة لعقود 1063 04:30:45,779 --> 04:30:50,817 ولاحظت بمرراة أنه تحت الحجاب .الغليظ من المكر والخداع 1064 04:30:51,460 --> 04:30:54,106 .لا شئ قد تغير !ًالبؤس ظل بؤسا 1065 04:30:54,888 --> 04:30:59,741 الملعقتان الإضافيتان من الطعام ...اللتان قد نحصل عليهما 1066 04:30:59,866 --> 04:31:03,799 كل ما يفعلانه أنهما يجعلان الهواء .أقل لزوجة أمام أفواهنا 1067 04:31:04,741 --> 04:31:08,362 لكنني أدركت أن ما فعلته .حتى الآن لا يساوي شيئاً 1068 04:31:08,741 --> 04:31:11,448 .نحتاج حلاً أكثر جذرية 1069 04:31:12,425 --> 04:31:15,822 ...لذا، انتهازاً لهذه للفرصة 1070 04:31:16,342 --> 04:31:18,402 ...فقد قرَّرت 1071 04:31:20,271 --> 04:31:23,017 ...قررت أنا ومجموعة من الأشخاص 1072 04:31:23,074 --> 04:31:27,855 إقامة مزرعة نموذجية مما ...سيضمن حياة مستقرة 1073 04:31:28,157 --> 04:31:32,574 ويربط هذه المجموعة الصغيرة من .ًالأشخاص الذين بلا مأوى سويا 1074 04:31:33,019 --> 04:31:35,608 ...أنا أقوم بإنشاء جزيرة 1075 04:31:36,366 --> 04:31:42,626 حيث لا أحد عاجز، حيث الجميع .سيعيشون في سلام وسيشعرون بالأمن 1076 04:31:46,353 --> 04:31:50,226 وهذا هو سبب .مغادرتي للضيعة في ألماز 1077 04:31:50,647 --> 04:31:55,581 المبنى الرئيسي في حالة .جيدة، ومسألة العَقْد شأنها هين 1078 04:31:55,808 --> 04:31:57,975 ...توجد مشكلة وحيدة 1079 04:31:58,434 --> 04:32:01,450 لا فائدة من ...محاولة إبقائها سراً 1080 04:32:01,646 --> 04:32:03,263 "النُقـود" 1081 04:32:03,449 --> 04:32:06,866 .الفكرة لا وجود لها بدون النقود 1082 04:32:07,699 --> 04:32:12,407 رأس المال مطلوب من أجل الإنتاج .ولكن هذه مسألة معقدة قليلاً 1083 04:32:12,883 --> 04:32:15,614 .لا فائدة من الدخول في تفاصيل 1084 04:32:17,717 --> 04:32:21,699 وأنتم ستدركون أن ...مُلابسات اجتماعنا 1085 04:32:21,824 --> 04:32:26,795 جعلتني أشعر بعدم التأكد مما .إذا كنتم قادرين على فعل ذلك 1086 04:32:27,375 --> 04:32:28,734 ...أعني 1087 04:32:29,101 --> 04:32:33,782 ...مما إذا كنتم قادرين .على المساهمة 1088 04:32:33,907 --> 04:32:38,306 بأموالكم القليلة ...الناجمة عن عمل شاق 1089 04:32:38,824 --> 04:32:42,324 .وصعوبات جمة .لإنجاز مشروع مفاجئ 1090 04:32:42,639 --> 04:32:44,605 ...فكروا بالأمر 1091 04:32:45,324 --> 04:32:49,435 .لا تتخذوا قراركم مباشرة 1092 04:32:50,616 --> 04:32:56,710 ولكن إذا قُدر لنا من الآن فصاعدا :أن نظل معا، متلازمين 1093 04:32:59,449 --> 04:33:02,782 .فتذكروا دوما الثمن الذي قد دُفع 1094 04:33:02,907 --> 04:33:05,907 ...لا تنسوا االطفلة 1095 04:33:08,866 --> 04:33:13,866 .التي ربما كان من المحتم أن تموت 1096 04:33:14,053 --> 04:33:17,242 .في سبيل صعود نجمنا 1097 04:33:20,074 --> 04:33:22,907 من يدري، يا أصدقائي؟ 1098 04:33:26,071 --> 04:33:28,551 ...إذا كان الأمر كذلك 1099 04:33:29,667 --> 04:33:32,667 .الحياة شديدة القسوة علينا 1100 04:35:51,241 --> 04:36:00,125 منظور أمامي 1101 04:36:29,199 --> 04:36:33,816 أخبرتك أنه ما كان عليكم .إخراجها من المصحة 1102 04:36:52,324 --> 04:36:55,534 .لا أعرف لماذا قمتم بإخراجها 1103 04:39:53,616 --> 04:39:55,303 ،أصدقائي 1104 04:39:56,116 --> 04:40:02,407 تخذلني الكلمات الآن بينما .أترككم تمضون إلى سبيلكم 1105 04:40:03,824 --> 04:40:06,699 .ومن العسير أن أصف شعوري 1106 04:40:06,824 --> 04:40:10,824 ...إذاً ما الذي بإمكاني قوله 1107 04:40:11,657 --> 04:40:15,125 .إزاء حماستكم وشهامتكم 1108 04:40:18,199 --> 04:40:21,199 في سبيل رفاهيتنا المشتركة؟ 1109 04:40:22,366 --> 04:40:26,991 ،إزاء ذلك الكنز الثمين .الذي منحتموني إياه 1110 04:40:27,194 --> 04:40:28,920 .ثقتكم 1111 04:40:29,199 --> 04:40:31,717 ما الذي بالإمكان ...قوله أيضاً سوى 1112 04:40:31,882 --> 04:40:35,702 أن ذلك كله يمدني بالشجاعة .ويلقي بالمسؤولية على كاهلي 1113 04:40:35,741 --> 04:40:40,572 تلك التي أتمنى حملها .بكل ما أوتيت من مقدرة 1114 04:40:42,580 --> 04:40:47,859 .حماستكم وثقتكم ...تجعلني واثقا ومتحمساً 1115 04:40:51,699 --> 04:40:54,740 أن أُفكر في المستقبل .الذي سنتشاركه 1116 04:40:55,032 --> 04:40:57,365 .إلى اللقاء، يا أصدقائي 1117 04:40:58,699 --> 04:41:03,574 .أراكم غدا في السادسة صباحاً .في الضيعة في ألماز 1118 04:41:04,449 --> 04:41:07,699 .امضوا قدماً وفكروا في المستقبل 1119 04:41:10,407 --> 04:41:14,224 .من الآن فصاعداً أنتم أحرار 1120 04:42:10,574 --> 04:42:14,895 !وأنت قد تم تضليلك، أيها اللئيم التافه 1121 04:42:15,239 --> 04:42:16,864 !اغربوا عني 1122 04:42:17,012 --> 04:42:20,598 !اذهبوا وانكحوا أنفسكم . أيتها الخنازير الجاحدة 1123 04:42:21,794 --> 04:42:23,841 !أُغربوا عني 1124 04:42:34,532 --> 04:42:36,747 !أُغربوا عني 1125 04:43:13,415 --> 04:43:16,782 أرأيت؟ هذا الشخص المغرور الذي كنته؟ 1126 04:43:16,987 --> 04:43:21,570 ابقي فمك مغلقاً،حسناً؟ - .ها أنت ذا - 1127 04:43:25,596 --> 04:43:29,589 .كفاكِ نعيقاً واذهبي إلى الجحيم .اذهبي إلى المنزل فحسب 1128 04:43:29,682 --> 04:43:32,407 .ًجيئة وذهابا - اذهبي إلى المنزل، حسنا؟ - 1129 04:43:32,632 --> 04:43:36,055 كنت أقول أنه كان .يجدر بك التصرف بلياقة 1130 04:43:36,242 --> 04:43:40,102 .لقد انتهى اليوم .بإمكانك الإغلاق 1131 04:43:40,574 --> 04:43:42,775 ألن تعودي إلى المنزل؟ 1132 04:43:43,041 --> 04:43:44,699 .دعيني وشأني 1133 04:43:44,824 --> 04:43:48,275 كان زوجي مثلك تماماً، .لا يعرف ما هو الصحيح 1134 04:43:48,459 --> 04:43:53,334 ثم كيف كانت نهايته؟ .على حبلٍ في العِّليَة 1135 04:43:54,782 --> 04:43:57,319 .توقفي عن مضايقتي 1136 04:43:57,788 --> 04:44:00,014 .ِإنشغلي بنفسك فقط 1137 04:44:07,491 --> 04:44:12,328 اذهبي واعثري على بناتكِ وإلا .فربما يكُنَّ قد ذهبنَ معهم 1138 04:44:12,950 --> 04:44:16,130 .هذا مستحيل .فهنَّ محبوسات الآن 1139 04:44:16,214 --> 04:44:20,019 .هيا،ادفعي ثمن شرابك واذهبي - .إنهم لن يتركونني كما فعلت إشتيكا - 1140 04:44:20,558 --> 04:44:24,407 .اذهبي الآن إلى المنزل - .عندما يغادرون المزرعة، سيذهبون ويحفرون الأرض - 1141 04:44:24,532 --> 04:44:26,199 .اذهبي إلى المنزل 1142 04:44:27,141 --> 04:44:28,913 !اذهبي 1143 04:44:44,702 --> 04:44:46,819 .الآن هيا، اذهبي 1144 04:52:02,241 --> 04:52:06,824 لقد أجهزتِ عليه؟ - .لن أتركه للغجر - 1145 04:53:06,907 --> 04:53:11,032 ♪ الريح تعصف بالسحب، تحترق خلف السماء ♪ 1146 04:53:11,321 --> 04:53:15,407 ♪ أعطني يدك الصغيرة يا عزيزتي ♪ 1147 04:53:15,758 --> 04:53:20,032 ♪ يعلم الله ما إذا كنت سأراكِ ثانيةً ♪ 1148 04:53:20,157 --> 04:53:24,407 ♪ ما إذا كنت سأضمكِ بين ذراعي ♪ 1149 04:53:24,532 --> 04:53:28,180 ♪ ما إذا كنت سأقبلكِ، يا عزيزتي؟ ♪ 1150 04:53:28,532 --> 04:53:32,977 ♪ الله وحده يعلم اليوم ♪ ♪ الذي تغادر فيه الكتيبة ♪ 1151 04:53:34,102 --> 04:53:40,014 ♪ ما إذا كنت سأضمك بين ذراعي ♪ 1152 04:54:50,866 --> 04:54:57,104 "...أنتِ رائعة، أنتِ عادلة، أيتها المجر" 1153 04:56:01,324 --> 04:56:04,869 !يا قوم. لقد نسينا الطبيب 1154 04:56:05,157 --> 04:56:07,650 .لا تهتمي لأمر الطبيب 1155 04:56:10,157 --> 04:56:14,102 لا بد أنه سيأتي .ولكنني لم أذكر الأمر له 1156 04:56:16,991 --> 04:56:20,853 بربك! إنه حتى لا .يستطيع حمل نفسه 1157 04:56:21,873 --> 04:56:24,081 .ًولكنه الآن سيتضور جوعا 1158 04:56:24,324 --> 04:56:28,574 لم يستطع حتى الحضور إلى !الاجتماع برفقة صاحب الحانة 1159 04:56:29,241 --> 04:56:32,081 .إذن دعيه يتضور جوعاً حتى الموت 1160 04:56:36,637 --> 04:56:43,787 لو أنك تفتقدينه إلى .هذا الحد، عودي إليه 1161 04:56:53,824 --> 04:56:57,157 .لم أره منذ شهور 1162 04:56:57,360 --> 04:56:59,944 .لا داعي للبكاء عليه 1163 04:57:01,168 --> 04:57:07,418 ،إنه بخير، يثمل كل يوم .ثم يقوم ليغط في النوم 1164 04:57:12,991 --> 04:57:16,991 لن أمانع في وضع .حصة والدته في جيبي 1165 04:57:38,991 --> 04:57:40,491 هل الجميع هنا؟ ألم نخلف أحدا وراءنا؟ 1166 04:58:56,574 --> 04:58:58,574 !لقد فعلناها 1167 04:58:59,449 --> 04:59:02,652 .لقد فعلناها .بغض النظر عن الظروف 1168 04:59:55,949 --> 04:59:59,988 الآن أنتم معدون جيداً .لهذه الحياة الجديدة 1169 05:00:00,324 --> 05:00:03,491 .بربكَ يا لاجوس .سيكون هناك الكثير منها 1170 05:07:52,133 --> 05:07:56,133 كيف سيتمكن هؤلاء الرفاق المساكين من تدفئة كل هذا؟ 1171 05:18:42,960 --> 05:18:44,891 بماذا أخبرتُكِ؟ 1172 05:18:46,071 --> 05:18:48,829 .يجب علينا ألا نيأس 1173 05:18:50,078 --> 05:18:53,695 يجدر بنا التحلي .بالثقة حتى آخر نفس 1174 05:18:54,866 --> 05:18:58,699 وإلا ما الذي سيحل بنا؟ أخبريني، ماذا؟ 1175 05:19:05,804 --> 05:19:08,117 ...أستطيع أن أتصور 1176 05:19:10,741 --> 05:19:13,619 .لقد رأيتَ المباني الإضافية 1177 05:19:15,963 --> 05:19:18,119 .هناك خمسة منهم 1178 05:19:21,451 --> 05:19:25,117 أُراهن على أن الوُرش ستقام هناك؟ 1179 05:19:31,902 --> 05:19:33,722 ورش؟ 1180 05:19:34,332 --> 05:19:36,528 عن أي وُرشٍ تتحدث؟ 1181 05:19:38,699 --> 05:19:44,116 اصمتوا أرجوكم. زوجي نائم .وهو معتاد على الصمت 1182 05:19:47,157 --> 05:19:52,158 .حسناً، حسناً .نحن نتحدث فحسب 1183 05:20:09,156 --> 05:20:12,491 ...أعتقد أن الأمر سيكون عكس ذلك 1184 05:20:14,015 --> 05:20:17,460 .فالمباني الإضافية ستكون هناك 1185 05:20:18,157 --> 05:20:20,314 .وستكون الورش هنا 1186 05:20:20,699 --> 05:20:24,244 ألن تصمتوا؟ .ألا يستطيع أحدٌ النوم هنا 1187 05:20:32,956 --> 05:20:34,789 من فعل هذا؟ 1188 05:20:36,157 --> 05:20:39,991 .دعني وشأني. لست أنا 1189 05:20:42,696 --> 05:20:44,852 لا أحد؟ 1190 05:20:48,824 --> 05:20:50,324 ،اسمعوا 1191 05:20:50,457 --> 05:20:54,691 .سأوافق على ما تريدون .اصمتوا فحسب 1192 05:21:01,204 --> 05:21:02,829 ،اسمعوا 1193 05:21:03,094 --> 05:21:07,928 ،لو عمل الجميع بجد .لن نحتاج لأكثر من شهر 1194 05:21:12,037 --> 05:21:15,980 لدينا توقعات كبيرة .بشأن المستقبل 1195 05:21:21,241 --> 05:21:25,828 غدا سنكتشف ما الذي .يخطط إريمياش لفعله 1196 05:21:29,886 --> 05:21:31,634 .بحلول الغد 1197 05:22:20,366 --> 05:22:24,157 قام رجل أحدب ذو عين .زجاجية بمطاردة هاليكش 1198 05:22:24,282 --> 05:22:27,949 وبعد كل محاولات الهرب .قام بالقفز إلى النهر 1199 05:22:28,144 --> 05:22:30,659 .ولكن اليأس بدأ ينتابه 1200 05:22:30,782 --> 05:22:34,449 كلما رفع رأسه ...ليتنشق بعض الهواء 1201 05:22:34,574 --> 05:22:39,116 يضربه الرجل القصير على .رأسهِ بعصا طويلة 1202 05:22:39,866 --> 05:22:45,491 وفي كل مرة كان يصيح قائلاً ".الآن ستدفع ثمن ذلك" 1203 05:22:51,949 --> 05:22:55,616 مدير المدرسة أقنع ..رجلا مرتدياً حلَّة قديمة 1204 05:22:55,741 --> 05:22:59,363 .أن يذهب معه لمكان يعرفه 1205 05:22:59,902 --> 05:23:04,324 وافق الرجل، كشخص .ليس بوسعه الرفض 1206 05:23:04,656 --> 05:23:10,949 استطاع بالكاد كبح جماح نفسه وعندما ...أصبحا في حديقة مهجورة 1207 05:23:11,199 --> 05:23:15,058 قام بدفعه نحو دكّة .محاطة بالشجيرات 1208 05:23:16,105 --> 05:23:21,143 جعل الرجل يستلقي .وقفز فوقه، وقبَّلهُ على رقبته 1209 05:23:21,574 --> 05:23:25,824 ولكن في ثوان ظهر بعض الأطباء .في الممشى يرتدون معاطف بيضاء 1210 05:23:25,996 --> 05:23:29,550 لوّح لهم محرجاً بأنه كان ...على وشك الذهاب ولكنه بدأ 1211 05:23:29,730 --> 05:23:33,362 في إلقاء اللوم على .الرجل القصير المُضطَرب 1212 05:23:33,590 --> 05:23:36,683 .حينئذٍ، بدا كأنه يُبغضه بشدة 1213 05:23:44,100 --> 05:23:47,386 .ارتجفت الأرض تحت قدمي شِمت 1214 05:23:47,824 --> 05:23:51,116 .كما لو أنه كان يمشي فوق مستنقع 1215 05:23:51,363 --> 05:23:54,032 ...تسلق شجرة 1216 05:23:54,157 --> 05:23:58,157 ولكنه شعر بأنها !بدأت في الغطس أيضاً 1217 05:23:59,525 --> 05:24:03,907 كان مستلقياً على السرير وحاول .نزع قميص النوم عن زوجته 1218 05:24:04,203 --> 05:24:10,109 ولكنها بدأت في الصياح، فقفز .فوقها، وتمزق القميص 1219 05:24:10,758 --> 05:24:14,470 السيدة شِمت ضحكت .بكُل شهوانيه وإثارة 1220 05:24:14,808 --> 05:24:19,975 ضحكت، وحلمتي ثديها العارم .كانتا كزهرتين جميلتين 1221 05:24:47,741 --> 05:24:50,633 السيدة هاليكش كانت .تغسل ظهر السيدة شِمت 1222 05:24:50,843 --> 05:24:56,046 المسبحة التى على حافة الحوض .انزلقت إلى المياه كثعبان 1223 05:24:56,961 --> 05:25:01,942 ،السيدة شِمت طلبت منها التوقف .بشرتها كانت تحترق من الحكة 1224 05:25:02,261 --> 05:25:06,377 ولكن السيدة هاليكش أعادتها إلى .الحوض واستمرت بفرك ظهرها 1225 05:25:06,487 --> 05:25:11,065 قالت أنها كانت تخشى ألا تكون .السيدة شِمت راضية 1226 05:25:30,191 --> 05:25:35,761 السيدة كرانر سمعت ضوضاء من .الخارج ولكنها لم تعلم سببها 1227 05:25:36,706 --> 05:25:40,804 .ارتدت معطف الفراء وغادرت المنزل 1228 05:25:41,782 --> 05:25:45,892 كانت قد وصلت تقريباً إلى .الطريق حين انتابها شعور سئ 1229 05:25:46,164 --> 05:25:50,502 استدارت ورأت .النيران تلتهم المنزل 1230 05:25:51,449 --> 05:25:54,783 !"قطع الخشب" .رباه،لقد تركت قطع الخشب خارجاً 1231 05:25:54,916 --> 05:25:58,847 صرخت وعادت . مهرولة باتجاه المنزل 1232 05:26:00,199 --> 05:26:06,782 ،كان كرانر جالساً إلى الطاولة .كأن شيئا لا يحدث، يأكل بهدوء 1233 05:26:07,657 --> 05:26:12,059 "!جوشكا، هل جننت؟ المنزل يحترق" 1234 05:26:12,324 --> 05:26:15,491 .ولكن كرانر لم يتحرك 1235 05:26:23,032 --> 05:26:28,407 السيدة شِمت كانت طائراً .يحلق فوق السحاب بسعادة 1236 05:26:28,639 --> 05:26:31,741 رأت أن هناك شخص .ما بالأسفل يلوح لها 1237 05:26:31,866 --> 05:26:35,616 :هبطت قليلا وسمعت شِمت يصيح 1238 05:26:35,749 --> 05:26:39,415 ،لمَ لم تقومي بطهو شئ" ".أيتها العاهرة! انزلي هنا 1239 05:26:39,625 --> 05:26:44,038 لكنها حلّقت فوقه ."وهي تغرد: "غداً غداً 1240 05:26:44,813 --> 05:26:47,772 .لن تموت جوعا حتى ذلك الحين 1241 05:26:47,866 --> 05:26:50,491 شعَرَت بحرارة .الشمس تلفحُ ظَهرها 1242 05:26:50,678 --> 05:26:52,738 ...هَبطَت قليلاً 1243 05:26:52,998 --> 05:26:56,081 .أرادت أن تقتنص حشرة 1244 05:27:00,532 --> 05:27:03,519 كتِفا فوتاكي كانا .مثقلين بسبيكة حديدية 1245 05:27:03,730 --> 05:27:08,066 .لم يستطع التحرك .كان مقيداً إلى شجرة 1246 05:27:08,574 --> 05:27:12,695 .قام بالتمدد وشعر بالحبل يرتخي 1247 05:27:13,229 --> 05:27:16,897 .نظر إلى كتفيه ورأى جرحاً عميقاً 1248 05:27:17,616 --> 05:27:21,403 .أدار رأسه، لم يتحمل النظر إليه 1249 05:27:23,907 --> 05:27:29,199 كان جالساً على حفارة، وكان الخطَّاف .قد قام بتقوير مساحة من الأرض 1250 05:27:29,402 --> 05:27:31,415 :صعد إليه رجل وقال 1251 05:27:31,571 --> 05:27:35,602 أسرَع، لن أُعطيك المزيد" ."من البنزين مهما قلت 1252 05:27:36,118 --> 05:27:38,774 ولكن لم يكن ثمة .فائدة من تجريف الأرض 1253 05:27:39,016 --> 05:27:43,989 .التي سرعان ما تستوي مجدداً .حاول ثانيةً ولكنه فَشل 1254 05:27:44,741 --> 05:27:47,293 ...عندئذٍ بدأ في البكاء 1255 05:27:48,889 --> 05:27:52,591 كان جالساً عند نافذة ...المنزل ولم يكن يعرف 1256 05:27:52,950 --> 05:27:55,777 ما إذا كان هذا !هو الفجر أم الأصيل 1257 05:27:55,956 --> 05:27:58,863 .لم يكن لذلك نهاية فحسب 1258 05:27:59,824 --> 05:28:02,574 كان جالساً، لا يعرف .أي ساعة هذه من اليوم 1259 05:28:02,699 --> 05:28:06,741 لا شئ قد تغير بالخارج، الصباح .لم يأت، المساء لم يحل 1260 05:28:06,866 --> 05:28:11,920 النهار كان على وشك الطُلوع .أم الليل كان على وشك الهبوط 1261 05:29:33,616 --> 05:29:43,615 {\fad(5000,2000)} أتذهب إلى الجنة؟ أتنتابك الكوابيس؟ 1262 05:29:46,699 --> 05:29:49,761 ،أصدقائي .تخذلني الكلمات الآن 1263 05:29:49,893 --> 05:29:53,547 الآن بينما أترككم .تمضون إلى سبيلكم 1264 05:29:55,866 --> 05:30:01,678 .ومن العسير أن أصف شعوري ما الذي بإمكاني قوله؟ 1265 05:30:03,233 --> 05:30:07,153 .إزاء حماستكم هذه وشهامتكم 1266 05:30:09,491 --> 05:30:12,379 .في سبيل رفاهيتنا المشتركة 1267 05:30:13,816 --> 05:30:18,273 إزاء ذلك الكنز الثمين .الذي منحتُموني إياه 1268 05:30:18,477 --> 05:30:20,409 .ثقتكم 1269 05:30:21,916 --> 05:30:24,072 ...ما الذي بالإمكان قوله أيضاً 1270 05:30:24,338 --> 05:30:28,197 سوى أن ذلك كله ،يمدني بالشجاعة .ويلقي بالمسئولية على كاهلي 1271 05:30:28,298 --> 05:30:32,715 تلك التي أتمنى حملها .بكل ما أوتيت من مقدرة 1272 05:30:34,782 --> 05:30:40,991 حماستكم وثقتكم تجعلني واثقاً .ومتحمساً لمستقبلنا المُزهر معاً 1273 05:30:42,813 --> 05:30:45,766 أنا أفكر في المستقبل .الذي سنتشاركه 1274 05:30:47,574 --> 05:30:49,532 .إلى اللقاء، يا أصدقائي 1275 05:30:49,657 --> 05:30:53,694 .ًأراكم غداً في السادسة صباحا .في الضيعة في ألماز 1276 05:30:54,217 --> 05:30:57,952 إمضوا قدماً وفكروا في .المستقبل الذي سنتشاركه 1277 05:30:58,491 --> 05:31:02,491 .من الآن فصاعداً أنتم أحرار 1278 05:31:40,674 --> 05:31:45,503 .وأنت قد تم تضليلك .أيها اللئيم الأصلع التافه 1279 05:31:46,058 --> 05:31:52,011 !اذهبوا وانكحوا أنفسكم .أيتها الخنازير الجاحدة،أُغربوا عني 1280 05:32:04,866 --> 05:32:07,717 .أنا خائف بشدة يا سيدي 1281 05:32:08,616 --> 05:32:11,678 كيف سننجو بفعلتنا؟ 1282 05:32:12,866 --> 05:32:16,069 سأشعر بالدهشة إن !لم تتبرز في بنطالك 1283 05:32:16,202 --> 05:32:18,045 أتريد بعض المناديل؟ 1284 05:32:18,241 --> 05:32:22,311 !هذه ليست مزحة لعينة .إنه أمرٌ خطيـر 1285 05:32:24,032 --> 05:32:27,991 ...لم أقل لكَ بأنني .أنفجر بالضحك 1286 05:32:29,199 --> 05:32:31,449 هلا توقفت؟ 1287 05:32:34,532 --> 05:32:38,668 هل ستشعر بالدهشة إن أخبرتك أنه قد حان وقتنا؟ 1288 05:32:39,145 --> 05:32:42,941 ما الذي تحاول أن تصل إليه بحق الجحيم؟ 1289 05:32:43,600 --> 05:32:46,894 إستمع إلى بترينا .العجوز هذه المرة 1290 05:32:47,471 --> 05:32:49,018 ...إسمع 1291 05:32:49,174 --> 05:32:52,799 دعنا نستقل أول .قطار ونهرب من هنا 1292 05:32:53,199 --> 05:32:58,219 سنقع في ورطة كبيرة .إن أدركوا ما الذي يحدث 1293 05:32:58,782 --> 05:33:00,616 .اسكت 1294 05:33:09,407 --> 05:33:17,569 ألا ترى أننا جنود في هذه المعركة الخاسرة من أجل الكرامة الإنسانية؟ 1295 05:33:21,574 --> 05:33:23,741 .بترينا، لقد حان وقتنا 1296 05:33:23,866 --> 05:33:29,864 ،لقد حان وقتنا".. تظل تردد هذا" ."لقد حان وقتنا" 1297 05:33:30,282 --> 05:33:33,016 !ًلن يحين وقتنا أبدا 1298 05:33:33,449 --> 05:33:35,953 ...لدي إيمان وثقة 1299 05:33:37,311 --> 05:33:39,144 .وها نحن ذا 1300 05:33:49,241 --> 05:33:52,190 الشبكة - ألا تفهم؟ 1301 05:33:54,773 --> 05:33:58,542 شبكة إريمياش العنكبوتية .الممتدة عبر أركان الدولة 1302 05:33:59,282 --> 05:34:01,638 هل هذا واضح؟ 1303 05:34:09,366 --> 05:34:11,770 ...أينما تحرك شئ 1304 05:37:37,866 --> 05:37:39,616 .فلنمضي 1305 05:38:05,157 --> 05:38:08,602 ألم تشاهدا ضباباً من قبل أم ماذا؟ 1306 05:39:54,574 --> 05:39:58,058 .ًالجياد هربت من المَجزر مجددا 1307 05:40:02,449 --> 05:40:04,616 أنت تقف في صف من؟ 1308 05:40:08,491 --> 05:40:10,248 .في صفِ نفسي 1309 05:42:31,032 --> 05:42:32,866 كيف حالكم؟ 1310 05:42:33,491 --> 05:42:34,991 .بخير 1311 05:42:43,032 --> 05:42:46,539 !أنت.. لم تتغير البتَّة 1312 05:42:47,539 --> 05:42:49,594 ماذا عنك؟ 1313 05:42:50,157 --> 05:42:53,172 .لا أزال كما أنا - ...اعتقدت - 1314 05:42:53,253 --> 05:42:56,992 كأسان من الروم .والبراندي وزجاجة نبيذ 1315 05:43:07,783 --> 05:43:09,324 .تفضل 1316 05:43:11,908 --> 05:43:17,556 اسمع، إشرب هذا ثم اذهب لرؤية .باير وأخبره أنني في انتظاره هنا 1317 05:43:46,082 --> 05:43:47,749 .شتايجرفالد 1318 05:43:50,938 --> 05:43:52,617 ما الأمر؟ 1319 05:43:53,097 --> 05:43:57,539 سنبقى هنا الليلة ولكني .ًسأحتاج السيارة غدا 1320 05:44:04,006 --> 05:44:05,341 ...حسناً 1321 05:44:06,577 --> 05:44:09,474 .لكني أُريد النقود قبل ذهابك 1322 05:44:11,282 --> 05:44:12,602 .ًحسنا 1323 05:44:31,032 --> 05:44:36,149 .وثلاث أطباق من حساء الصويا - .ًحسنا - 1324 05:44:38,251 --> 05:44:41,139 .بالإضافة للحم الخنزير - .حسناً - 1325 05:46:12,324 --> 05:46:14,839 .اكتب ما سأُمليه عليك 1326 05:46:15,933 --> 05:46:18,308 ...عزيزي النقيب 1327 05:46:22,616 --> 05:46:24,616 ...الخُلود 1328 05:46:26,616 --> 05:46:29,449 .يستمر إلى الأبد 1329 05:46:30,707 --> 05:46:36,707 ..لأنه لا يمكن ان تتم مُقارنته .بالشئ العابر 1330 05:46:39,172 --> 05:46:41,672 .أو الشيء المُتغيِّر 1331 05:46:43,407 --> 05:46:45,157 .المؤقت 1332 05:46:50,491 --> 05:46:54,912 ...كثافة الضوء الذي يبدد الظلام 1333 05:46:56,366 --> 05:46:58,881 .تبدو كأنما تضعف 1334 05:47:00,491 --> 05:47:03,741 ...تبدو كأنما تضعف 1335 05:47:03,866 --> 05:47:06,866 .هناك نقص في الاستمرارية 1336 05:47:09,366 --> 05:47:11,074 .انقطاعات 1337 05:47:12,574 --> 05:47:14,282 ...فجوات 1338 05:47:19,991 --> 05:47:22,998 .ثم هناك في النهاية العدم الأسود 1339 05:47:25,282 --> 05:47:30,047 ثم هناك عشرات الآلاف من النجوم ...النائية، من المستحيل بلوغها 1340 05:47:36,050 --> 05:47:39,128 ...مع ومضة بالغة الصغر في المنتصف 1341 05:47:39,558 --> 05:47:41,668 ."والتي هي.."الأنـا 1342 05:47:42,116 --> 05:47:46,547 ...ومضة بالغة الصغر 1343 05:47:49,949 --> 05:47:54,085 أفعالنا من الممكن أن ...تُثاب أو تُعاقب 1344 05:47:54,183 --> 05:47:57,964 .في الخُلود هناك يوجد العِقاب فقط 1345 05:48:05,623 --> 05:48:10,768 ،لأن لكل شئ مكان .مكان بعيد عن الواقع 1346 05:48:16,449 --> 05:48:19,588 .حيث كل شئ له مكانه 1347 05:48:20,324 --> 05:48:22,805 ...ًحيث كل شئ كان دائما 1348 05:48:23,282 --> 05:48:26,111 ...حيث كل شئ كان 1349 05:48:26,824 --> 05:48:29,595 ...حيث كل شئ سيكون 1350 05:48:31,407 --> 05:48:33,907 .حيث كل شئ فيه الآن 1351 05:48:42,116 --> 05:48:45,275 .المكان الأصلي الوحيد 1352 05:51:02,616 --> 05:51:05,407 .آمل ألا أكون قد أيقظتك 1353 05:51:05,649 --> 05:51:10,217 .أنت لم تقطع حلمي .ًوأتمنى ألا تفعل أبدا 1354 05:51:18,650 --> 05:51:22,532 .مساعدي - .اسمي بترينا 1355 05:51:22,781 --> 05:51:24,281 .هورجوش 1356 05:51:25,199 --> 05:51:27,875 .شاب لطيف للغاية 1357 05:51:29,949 --> 05:51:32,116 .سيحظى بمهنة جيدة 1358 05:51:36,782 --> 05:51:39,783 ...هل ستحضر لي شيئاً الآن بعد 1359 05:51:40,560 --> 05:51:43,393 أن أنهضتني من الفراش؟ 1360 05:51:45,016 --> 05:51:46,630 ماذا تريد؟ 1361 05:51:47,866 --> 05:51:51,489 ،لا تسألني ما الذي أريده .فإنهم لا يمتلكونه 1362 05:51:55,282 --> 05:51:58,090 .أحضر لي كأساً من براندي الخوخ 1363 05:51:58,657 --> 05:52:00,340 ..شاني 1364 05:52:08,532 --> 05:52:10,749 ...السيد بائع البنادق 1365 05:52:11,190 --> 05:52:13,893 .بنادق صيد" من فضلك" 1366 05:52:14,608 --> 05:52:17,963 .أنا لا أحب هذه المهنة .وأنت تعرف ذلك 1367 05:52:18,088 --> 05:52:20,338 .من الأفضل أن تناديني باير 1368 05:52:21,324 --> 05:52:22,830 ...سيد باير 1369 05:52:23,347 --> 05:52:26,830 لقد طلبت منك المجيء إلى ...هنا في وقت متأخر جداً 1370 05:52:26,963 --> 05:52:28,729 ...لأنني قريباً 1371 05:52:29,074 --> 05:52:32,369 سأكون في حاجة .إلى الكثير من المتفجرات 1372 05:53:11,418 --> 05:53:13,668 .سأفكر في هذا الأمر 1373 05:53:16,782 --> 05:53:20,050 .وأقرر في ضوء ما أرى من مصلحة 1374 05:53:21,741 --> 05:53:25,741 .وأتمنى أن تبذل ما في وسعك لتنجح 1375 05:53:34,949 --> 05:53:38,449 .ًالأمر ليس عائد إليّ تماما 1376 05:53:42,116 --> 05:53:44,389 ...ولكني أريد أن أعرف 1377 05:53:44,741 --> 05:53:49,655 ما إذا كنت قادراً على ...إعطائي المزيد من التفاصيل 1378 05:53:49,770 --> 05:53:53,764 حول هذا المشروع الممتاز صاحب تلك البداية الجيدة المزعومة؟ 1379 05:53:54,782 --> 05:53:56,418 .بالتأكيد 1380 05:54:03,355 --> 05:54:05,140 ...أنت رجل نبيل 1381 05:54:07,241 --> 05:54:09,484 .يا سيد إريمياش 1382 05:54:17,282 --> 05:54:19,977 .دعني أطرح عليك سؤالاً 1383 05:54:25,574 --> 05:54:33,222 هذا الشئ الجديد الذي ينتظرنا ...بعد تنفيذ مشروعك الممتاز 1384 05:54:35,532 --> 05:54:39,858 ...ًحسنا - .لا تُعاملني كشخص مُنقذ للآخرين - 1385 05:54:42,574 --> 05:54:48,574 اعتبرني كباحث يستقصي عن سبب .كوْن كل شئ بهذه الفظاعة 1386 05:54:51,407 --> 05:54:53,907 أتود تناول العشاء معنا؟ 1387 05:55:00,032 --> 05:55:02,149 .كلا، شكراً لك 1388 05:55:05,469 --> 05:55:10,326 حسناً إذن، سنناقش التفاصيل في وقت لاحق؟ 1389 05:55:11,741 --> 05:55:14,324 .سأراك في نهاية الأسبوع 1390 05:55:27,782 --> 05:55:30,157 .حسناً، أيها السيد 1391 05:55:37,991 --> 05:55:39,991 .ًنمْ جيدا 1392 05:55:45,498 --> 05:55:52,146 اسمع... منذ 25 عاما وأنا أنام لخمس .ساعات ونصف بشكل متواصل 1393 05:55:53,657 --> 05:55:57,008 ومنذ ذلك الحين وأنا أتقلب .في فراشي، نصف نائم 1394 05:55:57,308 --> 05:55:59,725 .شكراً لك برغم ذلك 1395 05:58:33,733 --> 05:58:35,389 ..أبـانـا 1396 05:58:35,907 --> 05:58:38,407 ..الذي في السماوات 1397 05:58:40,491 --> 05:58:43,491 ...ليتقدس اسمك 1398 05:58:45,074 --> 05:58:47,699 .ليأت ملكوتك 1399 05:58:49,347 --> 05:58:51,347 ..لتكن مشيئتك 1400 05:58:54,907 --> 05:58:58,366 ..على الأرض 1401 05:59:00,824 --> 05:59:03,245 .كما في السماء 1402 05:59:06,032 --> 05:59:09,782 ...خبزنا كفافنا أعطنا اليوم 1403 05:59:13,032 --> 05:59:15,032 ...والقوة 1404 05:59:21,741 --> 05:59:23,574 ...آمين 1405 05:59:58,491 --> 06:00:08,199 .منظور خلفي 1406 06:02:13,574 --> 06:02:16,191 .أنا لا أفهم إريمياش 1407 06:02:17,261 --> 06:02:20,527 .كان شخصاً مثلنا .والآن، يبدو كإله 1408 06:02:21,863 --> 06:02:24,628 ...لا تستطيع ببساطة فهم 1409 06:02:25,401 --> 06:02:27,167 !ما الذي يريده 1410 06:02:27,574 --> 06:02:30,011 ...كل الهراء الذي قاله 1411 06:02:30,370 --> 06:02:34,136 !جذوع محنية وصرخات استغاثة 1412 06:02:34,824 --> 06:02:38,003 ...ثم التهديد بواسطة الطفلة 1413 06:02:38,699 --> 06:02:42,699 ،الطريقة التي تحدث بها أمس .كنت قد بدأت بتصديقه 1414 06:02:43,907 --> 06:02:46,741 لماذا يثير المتاعب بحق الجحيم؟ 1415 06:02:46,986 --> 06:02:53,981 ،لو عرفت أنه يريد نفس الشئ الذي نريده .لكنت قد وفرت عليه المتاعب 1416 06:02:54,699 --> 06:02:59,577 .من الجنون القول بأنها كانت غلطتي 1417 06:03:00,074 --> 06:03:04,530 لم يكن لي علاقة .بتلك الحمقاء الصغيرة 1418 06:03:05,842 --> 06:03:09,366 مجرد سماع إسمها .يصيبني بالغضب الشديد 1419 06:03:09,656 --> 06:03:13,350 إشتيكا، ما هذا؟ هل هذا اسم؟ 1420 06:03:13,524 --> 06:03:17,178 لقد أكلَت الكثير من .سم الفئران وانتهى الأمر 1421 06:03:17,824 --> 06:03:20,824 .ربما كان ذلك أفضل للمسكينة 1422 06:03:20,949 --> 06:03:24,074 ولكن ما علاقة الأمر برمته بي؟ 1423 06:03:24,261 --> 06:03:27,162 .لقد استدرَجنا إلى هنا .إلى هذه المزبلة المُتداعية 1424 06:03:27,407 --> 06:03:30,657 !ونحن تصرفنا كالخراف !ًفي الوقت الذي ينسل هو فيه هاربا 1425 06:03:30,782 --> 06:03:34,413 الله أعلم أين يحتسي !الشراب الآن بنقودنا 1426 06:03:34,991 --> 06:03:39,016 !أجر العام بأكمله 1427 06:03:40,782 --> 06:03:43,800 !ًوها أنا مفلس تماماً مجددا 1428 06:03:44,157 --> 06:03:49,402 ،أُسكت، لو دخل علينا الآن هل ستصيح هكذا في وجهه؟ 1429 06:03:50,699 --> 06:03:56,327 أنت هو من يقول هذا؟ - !توقف عن هذا لدقيقة - 1430 06:03:56,905 --> 06:03:59,756 من الذي يتحمل مسؤولية أنني سُرقت؟ 1431 06:03:59,874 --> 06:04:03,233 من الذي قال أن كل شئ سيكون بخير؟ 1432 06:04:03,285 --> 06:04:05,566 :من الذي قال إريمياش وبترينا؟ 1433 06:04:05,697 --> 06:04:07,416 أكنتُ أنا؟ 1434 06:04:09,745 --> 06:04:10,991 !أيها اللعين 1435 06:04:11,116 --> 06:04:15,532 !أعده إليّ وإلا أوسعتك ضرباً 1436 06:04:15,919 --> 06:04:20,732 !أعد إليّ نقودي أعده إليّ، أيها الغبي 1437 06:04:24,324 --> 06:04:30,157 أمهله دقيقتين ولنر !كيف سيدافع عن نفسه 1438 06:05:16,078 --> 06:05:20,305 هل انتهت الدقيقتان الآن؟ - .اسمعوا يا رفاق - 1439 06:05:20,824 --> 06:05:24,772 ما الجدوى من كل هذا؟ !ليست هذه هي الوسيلة... العراك بالأيدي 1440 06:05:24,850 --> 06:05:26,483 !اخرس 1441 06:05:27,741 --> 06:05:31,463 !ها هو ذا. مخَلِّصك هنا 1442 06:05:32,494 --> 06:05:35,449 هل تظنون حقا أنها غلطتي؟ 1443 06:05:35,991 --> 06:05:38,991 !أعد إليّ نقودي. أتسمعني؟ أعدها إليّ 1444 06:05:39,116 --> 06:05:43,949 !لا أصدق عيناي ماذا تظن أنك تفعل؟ 1445 06:05:44,991 --> 06:05:46,992 !اغرب عني 1446 06:05:47,774 --> 06:05:51,941 !هذا لا يخصك! لا تقحم أنفك فيه 1447 06:05:53,199 --> 06:05:56,108 !اغرب عن هنا! لن أكررها ثانية 1448 06:05:56,824 --> 06:05:58,824 ما الذي يحدث هنا؟ 1449 06:06:11,949 --> 06:06:15,199 !أريد أن أعرف ما الذي يحدث 1450 06:06:17,532 --> 06:06:19,866 .ظننا أنك لن تأتي 1451 06:06:19,991 --> 06:06:23,322 أنت قلت أنك ستكون .ًهنا في السادسة صباحا 1452 06:06:24,532 --> 06:06:27,449 .أبذل ما في وسعي لمساعدتكم 1453 06:06:27,667 --> 06:06:30,375 .لم أذق طعم النوم لثلاثة أيام 1454 06:06:30,414 --> 06:06:33,414 .مشيت لساعات تحت المطر المنهمر 1455 06:06:33,532 --> 06:06:37,866 هرعت من مكتب إلى ...مكتب لأذلل العقبات 1456 06:06:37,991 --> 06:06:42,576 .وأنتم تتصرفون كالخنازيرالصغيرة .عندما يتأخر عشاؤها 1457 06:06:46,991 --> 06:06:48,991 ماذا حدث لك؟ 1458 06:06:54,282 --> 06:06:57,782 .أنفي ينزف - أرى هذا، لكن ما السبب؟ - 1459 06:07:05,116 --> 06:07:08,782 .لم أتوقع منك ذلك مطلقاً 1460 06:07:10,491 --> 06:07:12,574 .ولا منك أنت أيضا 1461 06:07:14,824 --> 06:07:17,157 .ونحن في البداية فحسب 1462 06:07:18,616 --> 06:07:21,053 كيف ستسير الأمور فيما بعد إذن؟ 1463 06:07:21,574 --> 06:07:24,209 هل تنوون طعن بعضكم البعض؟ 1464 06:07:25,532 --> 06:07:27,032 .شئ محزن 1465 06:07:28,491 --> 06:07:30,324 .محزن للغاية 1466 06:07:33,282 --> 06:07:41,532 أنا على استعداد للتغاضي مرة اخرى .عما حدث بشرط عدم تكراره مجدداً 1467 06:07:44,866 --> 06:07:47,553 .حسنا، فلنتجاوز الأمر 1468 06:07:48,190 --> 06:07:51,190 .لدي شئ هام لأخبركم به 1469 06:07:56,324 --> 06:08:01,120 علينا تأجيل خططنا .ًالمتعلقة بالمزرعة مؤقتا 1470 06:08:01,875 --> 06:08:05,417 ...وذلك لأن بعض الناس لا يستحسنون 1471 06:08:05,596 --> 06:08:10,403 خلق مشروع على مثل .تلك الأسس الغامضة 1472 06:08:13,074 --> 06:08:16,784 :اعتراضهم الأساسي هو 1473 06:08:18,116 --> 06:08:26,591 حقيقة كون المزرعة منعزلة .تقريباً وبعيدة عن البلدة 1474 06:08:26,797 --> 06:08:30,278 سيجعل التحكم .فيها من الصعوبة بمكان 1475 06:08:31,074 --> 06:08:32,813 ...بناءً على ذلك 1476 06:08:33,532 --> 06:08:37,782 وفي الظرف الراهن، فإن الطريقة ...الوحيدة للنجاح في مشروعنا هي 1477 06:08:40,991 --> 06:08:44,405 .التفرق مؤقتاً في أنحاء البلاد 1478 06:08:45,157 --> 06:08:51,453 ...حتى .يصاب هؤلاء الرجال بالحيرة الشديدة 1479 06:08:53,116 --> 06:08:58,456 ومن ثم نستطيع العودة إلى هنا .والبدء في العمل على مشروعنا 1480 06:09:00,699 --> 06:09:04,782 من الآن فصاعداً ...أنتم أناس مميزون 1481 06:09:04,907 --> 06:09:07,699 .لمساعدتكم في أمر حيث الطاعة 1482 06:09:07,863 --> 06:09:12,550 والتفاني والحزم .ًأشياء ضرورية تماما 1483 06:09:17,949 --> 06:09:21,019 مغزى أهدافنا يتجاوز .هذه الأهداف بحد ذاتها 1484 06:09:21,657 --> 06:09:24,657 .التفرق هو مجرد تكتيك 1485 06:09:24,782 --> 06:09:27,699 ربما لن تصبحوا على اتصال مع بعضكم البعض .لبعض الوقت ولكني سأبقى على اتصال معكم 1486 06:09:32,383 --> 06:09:36,930 خلال ذلك، لا تعتقدوا أنكم ستبقون ...متوارين في خلفية الأحداث 1487 06:09:37,282 --> 06:09:40,485 منتظرين تحسن .الأمور من تلقاء نفسها 1488 06:09:42,032 --> 06:09:46,508 ما يتوجب عليكم فعله هو الإستماع .إلى الناس المحيطين بكم 1489 06:09:48,657 --> 06:09:57,773 المشاهدات، القصص، ...الأحداث التي تتصل بالموضوع 1490 06:10:05,657 --> 06:10:09,324 سيحتاج كل منكم إلى ...اكتساب القدرة 1491 06:10:09,449 --> 06:10:14,082 على التمييز بين .الإشارات الجيدة والسيئة 1492 06:10:14,574 --> 06:10:17,199 .بكلمات أخرى، بين الصواب والخطأ 1493 06:10:17,324 --> 06:10:20,407 وكيف سنكسب عيشنا أثناء ذلك؟ 1494 06:10:22,491 --> 06:10:24,538 .لا داعي للقلق. لا داعي للقلق 1495 06:10:26,282 --> 06:10:30,949 .كل شئ تم إعداده .كل شئ تم ترتيبه 1496 06:10:32,157 --> 06:10:35,121 .ستحظون كلكم بوظائف تعملون بها 1497 06:10:35,290 --> 06:10:41,594 وفي البداية ستأخذون ما يكفي من المال .للأساسيات من رأس مالنا المشترك 1498 06:10:42,866 --> 06:10:46,637 لكن دعونا لا نهدر وقتنا .في أسئلة غير ضرورية 1499 06:10:46,777 --> 06:10:49,081 .نحن متأخرون على أية حال 1500 06:10:49,362 --> 06:10:52,112 .علينا البدء فوراً يا أصدقائي 1501 06:10:53,782 --> 06:10:58,574 !احزموا متاعكم. بسرعة 1502 06:10:58,691 --> 06:11:02,524 .خذوا أمتعتكم وامضوا .ًالأشياء الكبيرة أولا 1503 06:11:02,711 --> 06:11:04,545 !هيا، تحركوا 1504 06:11:12,407 --> 06:11:16,813 كرانر، ما خطبك؟ ما بك لا تنصت 1505 06:11:17,366 --> 06:11:21,199 !انتظر، فلنوقف كل هذا !أعد إلينا نقودنا 1506 06:11:23,657 --> 06:11:28,157 !أتسمعني؟! أعد النقود 1507 06:11:33,741 --> 06:11:35,194 النقود؟ 1508 06:11:36,227 --> 06:11:39,069 هل هذا هو ما تريدونه؟ 1509 06:11:49,824 --> 06:11:54,761 خذ، ها هي نقودك. افعل بها .ما تشاء. حظاً طيباً 1510 06:11:56,991 --> 06:11:59,824 .حصاد عام من العمل الشاق 1511 06:12:05,991 --> 06:12:08,824 .يوشكا، أعد النقود 1512 06:12:10,116 --> 06:12:12,911 .كلا. اقتسموه بينكم فحسب 1513 06:12:13,324 --> 06:12:15,411 .ربما هكذا أفضل 1514 06:12:16,282 --> 06:12:20,282 بمقدوري الآن أن أرى أنكم .لا تحوزون أي شرف أو مثابرة 1515 06:12:21,949 --> 06:12:26,533 من الجيد أن أعرف من البداية .من يمكنني الاعتماد عليه 1516 06:12:28,736 --> 06:12:31,993 ربما يكون زوجك .محقاً سيدة كرانر 1517 06:12:34,991 --> 06:12:38,683 .لا أستطيع تنفيذ خططي معكم 1518 06:12:44,532 --> 06:12:50,095 أحتاج لأناس لديهم على الأقل .القدرة على الاعتناء بمصالحهم 1519 06:12:52,949 --> 06:12:55,488 .يتوجب علي الذهاب الآن 1520 06:12:55,616 --> 06:12:57,183 !انتظر 1521 06:13:02,116 --> 06:13:03,699 ...و 1522 06:13:05,782 --> 06:13:08,282 هل ستعمل المزرعة؟ 1523 06:13:11,032 --> 06:13:16,449 لا أعرف. لا أعتقد على أية حال .أنكم معنيون بذلك بعد الآن 1524 06:13:27,282 --> 06:13:29,000 .أعطه النقود 1525 06:13:33,366 --> 06:13:35,782 .لم أقصد ذلك 1526 06:13:37,199 --> 06:13:39,532 .الآن، خذ النقود 1527 06:13:45,366 --> 06:13:52,045 .هذا المطر، كما تعلم، والرحلة الطويلة .والبرد في الليل،لا تغضب منا 1528 06:13:53,491 --> 06:13:55,473 هذا لا يعنيني ولكن 1529 06:13:56,375 --> 06:14:01,605 الواقع هو أنكم استسلمتم .عند بزوغ أول مشكلة 1530 06:14:02,741 --> 06:14:07,407 رغم أن الأمر كله قائم .على الثقة والمثابرة 1531 06:14:08,574 --> 06:14:10,741 !خذ النقود الآن 1532 06:14:16,032 --> 06:14:19,321 .نحن نثق بك. خذها 1533 06:14:19,657 --> 06:14:23,657 لم أشعر بإهدار .الوقت كما شعرت معكم 1534 06:14:25,199 --> 06:14:28,492 ...أشعر بخيبة أمل شديدة فيكم 1535 06:14:29,699 --> 06:14:33,304 ...ومع ذلك سأتجاوزها 1536 06:14:36,699 --> 06:14:42,699 .سأحاول نسيان هذا الحدث المؤسف 1537 06:16:02,922 --> 06:16:05,313 خذوا في اعتباركم .كيفية جلوسكم هناك 1538 06:16:05,399 --> 06:16:08,883 الطريق يستغرق ساعتين .حتى في سيارة السباق هذه 1539 06:16:09,324 --> 06:16:11,407 .أغلقوا أزرار معاطفكم 1540 06:16:11,532 --> 06:16:14,031 .ارتدوا قلنسواتكم وقبعاتكم 1541 06:16:14,366 --> 06:16:16,468 ...وأديروا ظهوركم 1542 06:16:18,334 --> 06:16:20,549 للمستقبل المشرق، 1543 06:16:20,681 --> 06:16:23,594 وإلا سيغرق هذا المطر .اللعين كل وجوهكم 1544 06:22:14,866 --> 06:22:19,475 آل شِمت، آل هاليكش، آل كرانر، تعالوا 1545 06:22:20,608 --> 06:22:25,500 فوتاكي،السيد مدير .ًالمدرسة،انتظرا هنا رجاء 1546 06:23:47,491 --> 06:23:50,045 ما الأمر، ألستم قادمين؟ 1547 06:24:34,866 --> 06:24:37,147 ألا توجد حانة هنا؟ 1548 06:24:37,741 --> 06:24:41,295 .لنستطيع احتساء كأس - .لا - 1549 06:24:44,907 --> 06:24:49,430 شِمت وأُسرته .ستذهبون إلى إِليِك 1550 06:24:52,157 --> 06:24:56,039 .لقد كتبت كل شئ .بمن ستلتقيان وأين 1551 06:25:03,491 --> 06:25:06,850 هناك ستحصلان على .عمل ومكان للإقامة 1552 06:25:07,928 --> 06:25:10,178 وما العمل المتاح هناك؟ 1553 06:25:11,203 --> 06:25:13,287 .في محل جزارة 1554 06:25:14,657 --> 06:25:16,727 !هناك الكثير لتفعله 1555 06:25:17,616 --> 06:25:20,032 .تستطيع خدمة الزبائن 1556 06:25:22,407 --> 06:25:23,907 .والآن آل كرانر 1557 06:25:25,273 --> 06:25:30,008 "ستسألان عن إشتيفان كالمر في "كيريشتشر 1558 06:25:30,109 --> 06:25:32,804 .انتبها جيداً، فهذا ليس مكتوباً 1559 06:25:33,866 --> 06:25:37,428 هناك شارع قبل الكنيسة .على الجهة اليمنى 1560 06:25:37,816 --> 06:25:41,378 ستأخذان هذا الشارع حتى ."تشاهدا يافطة "متجر أزياء للسيدات 1561 06:25:41,535 --> 06:25:43,745 ."هذا هو منزل "كالمر 1562 06:25:45,407 --> 06:25:47,397 ...أخبراه أن 1563 06:25:47,953 --> 06:25:52,461 دنتسي أرسلنا، فهو ربما .يكون قد نسي اسمي الحقيقي 1564 06:25:53,241 --> 06:25:57,366 لديه حجرة غسل ملابس .في الخلفية حيث ستقيمان 1565 06:25:57,491 --> 06:26:00,843 هل هذا واضح؟ - .نعم. دنتسي - 1566 06:26:02,407 --> 06:26:06,547 ...شارع بعد الكنيسة وهناك يافطة 1567 06:26:07,242 --> 06:26:08,663 .بالضبط 1568 06:26:09,265 --> 06:26:11,523 ...أنت، يا هاليكش 1569 06:26:12,574 --> 06:26:16,592 أنت ستذهب إلى بيت ."الكهنة في "بوشتيليك 1570 06:26:18,199 --> 06:26:23,074 .اسأل عن جيفيتشان، كاهن الأبرشية - جيفيتشان؟- 1571 06:26:25,366 --> 06:26:27,914 .هناك وفرة من خمر الكنيسة 1572 06:26:28,449 --> 06:26:31,101 .وتستطيع تنظيف الكنيسة 1573 06:26:31,824 --> 06:26:34,574 .وطهو الطعام لثلاثة منكم 1574 06:26:35,699 --> 06:26:42,058 .ها هي ألف "فورنت" لكل واحد منكم 1575 06:26:43,941 --> 06:26:46,536 .تحسباً للظروف 1576 06:27:04,441 --> 06:27:07,608 .ًلكن لا تهدروا بنساً واحدا 1577 06:27:14,091 --> 06:27:18,091 .ولا تغفلوا عما يفترض بكم فعله 1578 06:27:21,245 --> 06:27:23,316 .أعتقد أن كل شئ واضح 1579 06:27:23,440 --> 06:27:27,675 نود فقط أن نشكرك على .كل ما فعلته من أجلنا 1580 06:27:29,324 --> 06:27:31,741 .ليس داعي للشُكر 1581 06:27:33,574 --> 06:27:37,157 .أنا لستُ إلا خادماً لقضية كبرى 1582 06:27:41,491 --> 06:27:44,858 .لذا تذكروا ما ينبغي عليكم فعله 1583 06:27:46,699 --> 06:27:51,011 ،واعتن بنفسك جيداً .أنت تعلم أننا قلقون عليك 1584 06:27:53,078 --> 06:27:55,245 .اعتنوا بأنفسكم 1585 06:28:19,699 --> 06:28:24,032 ...اجلس في العربة 1586 06:28:25,824 --> 06:28:28,282 .وسنقوم بأخذك إلى الـ شتريبر 1587 06:28:28,407 --> 06:28:32,864 سنقوم بإيصالك خلال ساعة .ونحن سنتولى تسوية الأمور 1588 06:28:33,532 --> 06:28:35,032 .حسنا 1589 06:28:36,949 --> 06:28:38,366 .فوتاكي 1590 06:28:38,491 --> 06:28:41,576 .لا تقلق بشأني .أعرف أين سأذهب 1591 06:28:42,030 --> 06:28:45,311 .بإمكاني العثور على وظيفة كحارس 1592 06:28:46,449 --> 06:28:49,595 .سيكون من الأفضل أن تعمل بشئ آخر 1593 06:28:58,258 --> 06:29:02,438 ماذا؟ لا فائدة من التفاهم معك اليوم؟ 1594 06:29:06,805 --> 06:29:11,042 تعال إلى مطعم شتايجرفالد عند .الثامنة وسنناقش ذلك هناك 1595 06:29:20,157 --> 06:29:23,907 ...حسنا، افعل ما تشاء. ها هي 1596 06:29:26,498 --> 06:29:28,331 ."ألف "فورنت 1597 06:29:31,774 --> 06:29:34,774 .اشتر لنفسك غداءً على الأقل 1598 06:30:14,449 --> 06:30:18,808 فوتاكي هو أكبر مغفل قابلته في حياتي 1599 06:30:19,241 --> 06:30:23,491 ما الذي يظنه؟ أنه سيصل إلى الأرض الموعودة؟ 1600 06:30:24,316 --> 06:30:27,316 ما الذي يتوقعه هذا الشيطان البائس؟ 1601 06:31:42,866 --> 06:31:52,574 {\fad(5000,2000)} مجرد متاعب وعمل 1602 06:33:35,407 --> 06:33:38,907 .اترك الجزء المتعلق بالخلود 1603 06:33:41,657 --> 06:33:47,199 على الرغم من من عدم إيماني ...بصحة كتابة مثل تلك الأمور 1604 06:33:47,324 --> 06:33:51,812 ...ومع ذلك، كتعبير عن استعدادي 1605 06:33:52,282 --> 06:33:54,991 .أنا أتبع تعليماتك 1606 06:33:55,116 --> 06:33:59,574 لم يغب عن ذهني قط أنك من شجعتني .على أن أكون منفتحا في جميع الظروف 1607 06:33:59,699 --> 06:34:03,032 ما من شكوك من الممكن .أن تحوم حيال مهارات مواطنيّ 1608 06:34:03,157 --> 06:34:06,116 آمل أنني وُفقت في .إقناعك بهذا في البارحة 1609 06:34:06,241 --> 06:34:12,366 من المهم أن أكرر أنه يمكن استخلاص .استنتاجات أخرى من هذه الخطة 1610 06:34:12,491 --> 06:34:17,999 سأكون الشخص الوحيد .الذي على اتصال بمواطنيّ 1611 06:34:18,272 --> 06:34:22,074 وأي شئ آخر سيؤدي ...إلى إخفاق تام.. إلخ، إلخ 1612 06:34:22,284 --> 06:34:25,617 .أعتقد أنه لا بأس به - .إذن سنتركه كما هو - 1613 06:35:40,032 --> 06:35:41,866 ...السيدة شِمت 1614 06:35:42,366 --> 06:35:43,866 .اكتب هذا 1615 06:35:46,567 --> 06:35:51,676 بدلاً من أنثى غبية ذات صدر كبير .ًاكتب.. شخص غير ناضج عقليا 1616 06:35:52,027 --> 06:35:54,797 .غالباً يشدد على طبعها الأنثوي 1617 06:35:54,974 --> 06:35:56,735 وماذا عن "عاهرة وحشية"؟ 1618 06:35:56,839 --> 06:36:01,305 "من الممكن أن تصبح "سيدة ذات عفة مرنة ."أو "امرأة ذات أخلاقيات دنيئة 1619 06:36:01,592 --> 06:36:05,716 ."من الأفضل أن نكتب "امرأة تبيع جسدها دون وخزة من ضمير 1620 06:36:05,865 --> 06:36:07,698 .حسناً .أكتب هذا 1621 06:36:37,892 --> 06:36:40,104 انتهيت؟ - .نعم - 1622 06:36:41,010 --> 06:36:45,991 "فهي تذهب إلى الفراش مع أي شخص، وإن لم تفعل فذلك بمحض الصدفة لا غير" 1623 06:36:46,116 --> 06:36:48,414 .إنها نموذج للخيانة الزوجية 1624 06:37:05,108 --> 06:37:07,241 انتهيت؟ - .نعم - 1625 06:37:11,366 --> 06:37:18,108 بدلاً من "رائحة كريهة ناجمة عن امتزاج ..."كولونيا رخيصة مع بعض الرائحة العفنة 1626 06:37:19,449 --> 06:37:25,081 هي تحاول التخفيف من رائحة جسدها" ."الكريهة بطريقة غير معتادة 1627 06:37:47,794 --> 06:37:50,231 .السيدة كرانر ...أُكتب 1628 06:37:55,866 --> 06:37:58,824 "فم ثرثار دائم النميمة" ...يجب استبدالها بـ 1629 06:37:58,949 --> 06:38:01,866 ."جهاز إرسال طائش للإشاعات" 1630 06:38:01,991 --> 06:38:04,824 وبدلا من "خنزيرة بدينة"؟ - .اتركها كما هي - 1631 06:38:04,949 --> 06:38:08,532 .لا يجدر بنا ذلك - ."إذن اكتب "ضخمة - 1632 06:38:08,648 --> 06:38:11,478 ."زائدة الوزن" - .حسناً - 1633 06:38:17,407 --> 06:38:21,085 هل نبدأ في السيدة هاليكش؟ - .بالطبع - 1634 06:38:37,032 --> 06:38:39,699 ماذا عن "دودة متغضنة، مشبعة بالكحول"؟ 1635 06:38:39,824 --> 06:38:42,824 ."سكّيرة مسنّة، قصيرة القامة" 1636 06:38:43,907 --> 06:38:48,241 ،مهرجة خرقاء،كسولة ببلادة" "...تتعثر هنا وهناك كالعمياء 1637 06:38:48,500 --> 06:38:52,148 .يمكننا ترك ذلك - .حسنا - 1638 06:41:21,782 --> 06:41:23,438 .فلنكمل 1639 06:41:37,657 --> 06:41:39,241 .شِمت 1640 06:41:44,907 --> 06:41:54,268 ما معنى هذا "التقاء ..."الجلافة الفجة مع الخواء التافه 1641 06:41:55,741 --> 06:41:58,147 "في هاوية من الجهل المنفلت؟" 1642 06:41:58,240 --> 06:42:01,772 ،بلاهة ميئوس منها" ..عويل أعجم، وجود يائس 1643 06:42:05,407 --> 06:42:07,328 :حسناً،أُكتب هذا 1644 06:42:07,532 --> 06:42:10,282 فهمه القاصر" 1645 06:42:16,949 --> 06:42:21,479 ...وموقفه الخانع تجاه .. السلطة 1646 06:42:29,574 --> 06:42:32,580 ...يجعلاه ملائماً إلى حدٍ بعيد 1647 06:42:37,491 --> 06:42:40,657 ...لإنجاز النشاط المعنيّ 1648 06:42:45,574 --> 06:42:48,574 بشكل عالي المستوى 1649 06:42:53,532 --> 06:42:55,680 مدير المدرسة؟ 1650 06:43:01,407 --> 06:43:05,242 لا بد أنه فقد عقله هنا :إستمع إلى هذا 1651 06:43:06,616 --> 06:43:10,157 لو أن أحداً ما كان على" ...وشك إغراق نفسه 1652 06:43:10,282 --> 06:43:14,241 وتردد في آخر لحظة في أمر ،القفز من فوق الجسر من عدمه 1653 06:43:14,366 --> 06:43:16,827 نصيحتي له أن يتذكر مدير المدرسة 1654 06:43:16,967 --> 06:43:20,366 وسيدرك عندها أن ...هناك خيار واحد متاح 1655 06:43:20,608 --> 06:43:23,295 ."أن يقفـز" - .أكمل - 1656 06:43:23,849 --> 06:43:28,886 .إنه يشبه الخيارة الذابلة" ،بقدرات ذهنية يظل معها أدنى من شِمت 1657 06:43:29,104 --> 06:43:30,777 .وهو إنجاز واضح 1658 06:43:33,149 --> 06:43:36,046 ،لنكتب "المظهر: دائم الإرهاق ."واحذف سطر القدرات 1659 06:43:36,152 --> 06:43:39,188 كيف اجتمع الاثنان سوياً؟ - .هذا ما كتبه - 1660 06:43:51,699 --> 06:43:56,464 يعوض جُبْنه بواسطة" .النرجسية والغرور 1661 06:43:56,741 --> 06:44:02,961 ويميل إلى العاطفية الشديدة وجيشان العاطفة" ".كما هو الحال مع ممارسي العادة السرية 1662 06:44:06,324 --> 06:44:10,407 إذن... "ضعيف وعاطفي، شخصية ".منحرفة، غير ناضج جنسيا 1663 06:44:10,595 --> 06:44:12,613 .حسناً، اكتب ذلك 1664 06:44:30,532 --> 06:44:35,866 بالنسبة لـ"كرانر"، فهو "بهيمة قذرة "...تذكر بالجاموسة 1665 06:44:36,491 --> 06:44:38,907 ".ذو بِنية قوية، يعمل حدّادا 1666 06:44:39,032 --> 06:44:41,282 "حدّاد قوي البنية؟" 1667 06:44:41,407 --> 06:44:45,907 ."شخص أبله ذو عينين بليدتين" أكمل 1668 06:45:08,366 --> 06:45:12,241 .الخطر الوحيد هو فوتاكي .ولكن ليس خطراً بالغاً 1669 06:45:12,326 --> 06:45:14,725 .متمرد ولكن جُبنه يغلبه 1670 06:45:14,842 --> 06:45:20,341 .ًيستطيع أن يذهب بعيدا .لكنه لا يستطيع التخلص من هواجسه 1671 06:45:21,366 --> 06:45:24,282 إنه يضحكني. وهو الوحيد الذي .يمكنني الاعتماد عليه بالتأكيد 1672 06:45:24,407 --> 06:45:26,574 إذن؟ - .دع هذا - 1673 06:45:26,699 --> 06:45:28,366 .كلا. اكتب 1674 06:45:28,491 --> 06:45:33,907 خطِر ولكن من الممكن .أن يصبح ذو فائدة 1675 06:45:38,977 --> 06:45:42,394 ".أكثر ذكاءً من الآخرين. أعرج 1676 06:45:52,282 --> 06:45:53,914 هل هذا كل شئ؟ - .نعم - 1677 06:45:54,037 --> 06:45:57,594 .إذن وقع بإسمه .إريمياش 1678 06:47:56,407 --> 06:47:59,199 هل لا زالت تمطر؟ - .نعم - 1679 06:48:28,532 --> 06:48:30,782 .تصافحا خارج البوابة 1680 06:48:31,039 --> 06:48:33,641 كيف ستمضي؟ - .بالحافلة - 1681 06:48:33,907 --> 06:48:37,491 .حسناً،إلى اللقاء إذن .هكذا قال الكاتب 1682 06:48:37,693 --> 06:48:40,881 حظينا بيوم لطيف،ألا توافقني؟ 1683 06:48:41,233 --> 06:48:43,967 .أضاف الآخر .نعم، لطيف للغاية 1684 06:48:44,696 --> 06:48:47,811 .تصافحا ثانيةً وافترقا 1685 06:48:49,241 --> 06:48:54,907 ،في المنزل، عند وصولهما :كلاهما سُأل نفس السؤال 1686 06:48:55,032 --> 06:48:57,320 "يوم عصيب، يا عزيزي؟" 1687 06:48:57,574 --> 06:49:01,453 وبالنسبة لكونهما ...مرتجفين ومنهكين 1688 06:49:01,782 --> 06:49:06,782 :فكل ما استطاعا قوله ."لا شيء أكثر من المعتاد يا عزيزتي" 1689 06:49:14,657 --> 06:49:24,157 {\fad(5000,2000)} الدائرة تكتمل 1690 06:54:48,574 --> 06:54:52,907 ...أثناء ثلاثة عشر يوماً 1691 06:54:54,282 --> 06:54:57,032 ...أمضيتهم في المستشفى 1692 06:55:00,532 --> 06:55:02,949 ...السيدة كرانر 1693 06:55:04,199 --> 06:55:07,866 ...لم تسئ التصرف، ولم تُظهِره 1694 06:55:11,533 --> 06:55:13,181 .ًمجددا 1695 06:55:15,866 --> 06:55:18,116 ...كل شئ تماماً 1696 06:55:19,319 --> 06:55:20,827 ..كمـا 1697 06:55:21,951 --> 06:55:24,511 .تركتُه 1698 06:55:35,116 --> 06:55:39,449 ...لم يجرؤ أحد منهم 1699 06:55:40,574 --> 06:55:47,574 .على مغادرة المنزل 1700 06:55:49,782 --> 06:55:55,282 ...لا بد أنهم 1701 06:55:56,782 --> 06:56:01,017 ...مستلقون على أسرتهم، يشخّرون 1702 06:56:01,491 --> 06:56:07,907 .أو يحدقون في السقوف 1703 06:56:08,657 --> 06:56:11,653 ...ليست لديهم أدنى فكرة 1704 06:56:14,532 --> 06:56:20,866 ...أن هذه السلبية 1705 06:56:22,366 --> 06:56:28,366 ...الخاملة 1706 06:56:29,241 --> 06:56:32,657 ...هي من تتركهم 1707 06:56:33,907 --> 06:56:36,699 ...تحت رحمة 1708 06:56:37,014 --> 06:56:41,374 .ًأشد مخاوفهم رعبا 1709 06:58:01,991 --> 06:58:08,084 .ثـورة كونيـة 1710 06:58:13,082 --> 06:58:16,686 ...سمعي 1711 06:58:18,407 --> 06:58:23,407 .آخذ في الضعف 1712 07:03:16,699 --> 07:03:23,866 !الأتراك قادمون! الأتراك قادمون 1713 07:03:23,991 --> 07:03:31,157 !الأتراك قادمون! الأتراك قادمون 1714 07:03:46,761 --> 07:03:51,823 !الأتراك قادمون !الأتراك قادمون 1715 07:06:52,282 --> 07:06:54,532 !لا بد أنني جننت 1716 07:06:54,657 --> 07:06:58,274 ظننت أن الأجراس .الهادرة في السماء 1717 07:06:58,824 --> 07:07:02,407 .كانت تقرع الناقوس 1718 07:11:14,699 --> 07:11:24,575 ...ذات صباح... في نهاية أكتوبر 1719 07:11:25,657 --> 07:11:30,544 ...منذ مدة ليست بطويلة 1720 07:11:31,366 --> 07:11:35,949 ...القطرات الأولى 1721 07:11:37,449 --> 07:11:49,388 التي تهطل طويلاً بشكل .لا يحتمل من أمطار الخريف 1722 07:11:50,116 --> 07:11:53,232 ...سقطت 1723 07:11:54,074 --> 07:11:57,738 ...على الأرض المتصدعة العطشى 1724 07:11:58,616 --> 07:12:05,199 ...على الجانب الغربي من المزرعة 1725 07:12:06,616 --> 07:12:09,449 ...حتى أنَّ 1726 07:12:10,366 --> 07:12:15,588 ...المستنقع الآسن 1727 07:12:16,241 --> 07:12:18,681 ...جعل الدروب 1728 07:12:19,199 --> 07:12:22,947 ...متعذر اجتيازها 1729 07:12:23,866 --> 07:12:32,986 ...حتى بدايات الصقيع 1730 07:12:36,295 --> 07:12:46,355 ...ًالذي عزل البلدة أيضا 1731 07:12:52,222 --> 07:12:57,889 .حتى.. إستيقظ فوتاكي 1732 07:12:57,991 --> 07:13:03,471 .على صوت أجراس 1733 07:13:04,532 --> 07:13:08,866 ...الكنيسة الأقرب كانت 1734 07:13:09,153 --> 07:13:17,991 على مبعدة 8 كلم إلى جنوبي غرب 1735 07:13:18,116 --> 07:13:24,091 ...حقل هوخمايز القديم 1736 07:13:24,657 --> 07:13:34,656 ..كنيسة منعزلة، ولكن ليس ..فقط لم يكن هناك جرس 1737 07:13:38,532 --> 07:13:48,531 ...بل أن برج الكنيسة تم تدميره 1738 07:13:48,839 --> 07:13:55,657 .أثناء الحرب 1739 07:13:55,782 --> 07:14:05,074 {\pos(62,52)}{\fad(5000,2000)} إخراج: بيلا تار 1740 07:13:59,199 --> 07:14:05,522 {\fad(5000,2000)} مبني على رواية تانغو الشيطان للكاتب: لاسلو كراسناهوركاي 1741 07:14:06,264 --> 07:18:20,264 {\pos(25,265)}{\fad(5000,2000)} Translated by: 1742 07:14:06,454 --> 07:18:20,454 {\pos(39,275)}{\fad(5000,2000)} A-Ile Self-hallucination 1743 07:14:06,477 --> 07:18:20,477 {\pos(350,265)}{\fad(5000,2000)} Website 1744 07:14:06,477 --> 07:18:20,477 {\pos(350,275)}{\fad(5000,2000)} aile1981.wordpress.com 1745 07:18:10,282 --> 07:18:20,281 1991-1994