﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:42,290
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:52,408 --> 00:00:53,450
![ديابلوس]

3
00:02:22,666 --> 00:02:27,880
{\fad(3200,40)\fnMS Serif\fs36\1c&HFFFFFF&\3c&HA06F00&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\blur9}|| صائدي الوحوش ||

4
00:02:51,283 --> 00:02:52,784
{\c&HFFB700&}."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو"

5
00:02:56,700 --> 00:02:58,867
{\c&HFFB700&}."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو"
هل تسمعني؟

6
00:02:59,950 --> 00:03:03,617
{\c&HFFB700&}.عاصفة تتّجه صوبنا. الرؤية منعدمة
.نحتاج للدعم الفوري

7
00:03:05,658 --> 00:03:09,116
{\c&HFFB700&}.فالكون ماين"، شيء ما هنا معنا"
.أرسل دعماً فورياً

8
00:03:15,533 --> 00:03:18,825
{\c&HFFB700&}."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو"
.أرسل دعماً فورياً

9
00:03:18,909 --> 00:03:20,575
.سيّدتي. سيّدتي

10
00:03:21,867 --> 00:03:24,200
.(مارشال) -
.وجدنا شيئاً على بُعد نصف كيلو متر -

11
00:03:24,283 --> 00:03:25,784
فريق "برافو"؟ -
.أعتقد ذلك -

12
00:03:26,575 --> 00:03:27,450
.(آكس)

13
00:03:27,991 --> 00:03:29,991
.مع (ستيلر). على الرشاش -
.أمركِ، أيّتها الرئيسة -

14
00:03:30,075 --> 00:03:31,575
.حسناً، أيّتها السيّدات

15
00:03:31,659 --> 00:03:32,533
.إحزموا أنفسكم

16
00:03:33,784 --> 00:03:37,909
إنّها امرأة، لكنّها لا تزال قادرة على جعل هذا
.يبدو وكأنّه إهانة

17
00:03:38,659 --> 00:03:39,575
.عليك أن تتقبّل هذا

18
00:04:03,450 --> 00:04:04,283
.أيّتها القائدة

19
00:04:04,909 --> 00:04:06,950
هل تري تلك العلامات؟ -
.أجل، أراهم -

20
00:04:08,617 --> 00:04:10,116
ألديكِ أيّ فكرة عن ماذا تكون؟

21
00:04:10,200 --> 00:04:13,158
،أيّتها الرقيب (ديفيز)
.أنا حارسة ولستُ عالمة آثار

22
00:04:14,575 --> 00:04:15,533
.عُلِم ذلك

23
00:04:20,075 --> 00:04:21,950
!(آكس) -
ماذا؟ -

24
00:04:22,867 --> 00:04:26,241
ما الذي تستمع إليه؟ -
.(جورج جونز) -
{\fnSakkal Majalla\fs20\1c&HDFD900&\3c&H000000&\bord2}"(جورج جلين جونز): هو مغني ريف أمريكي راحل"

25
00:04:27,492 --> 00:04:28,700
مَن هذا بحقّ السماء؟

26
00:04:30,033 --> 00:04:31,742
.أنت مبتذل، يا (ستيلر)

27
00:04:31,825 --> 00:04:33,283
.أجل. أجل، أنا كذلك

28
00:04:35,867 --> 00:04:37,825
.اللعنة، يا (مارشال)
."لديك ردود فعل "هيلا

29
00:04:37,909 --> 00:04:39,283
.‫15 ضحية اليوم

30
00:04:39,950 --> 00:04:42,367
.قتلهم -
.لا نأخذ أيّة أسير، (ديفيز) -

31
00:04:45,630 --> 00:04:46,710
.‫16

32
00:04:46,910 --> 00:04:52,370
(آكس)، هل تريد سماع نكتة؟ -
.لا -

33
00:04:54,450 --> 00:04:56,700
ماذا تفعل؟ -
.(ستيلر)، انظر إلى ركبتيّ -

34
00:04:57,890 --> 00:05:00,510
ماذا؟ -
.انظر إلى ركبتيّ -

35
00:05:00,710 --> 00:05:02,760
ما نوع تلك الركبتين، هاه؟

36
00:05:04,620 --> 00:05:06,180
.صينيين

37
00:05:09,220 --> 00:05:13,350
.ليس مُضحكاً في سيّارتي -
.في "الصين" سيكون كذلك -

38
00:05:27,800 --> 00:05:29,333
{\c&H00F6FF&}لماذا توقّفنا؟

39
00:05:29,533 --> 00:05:32,325
(لينك)، ماذا وجدت؟ -
."هذا بالتأكيد فريق "برافو -

40
00:05:34,325 --> 00:05:35,533
.لكن الآثار تنتهي هنا

41
00:05:37,492 --> 00:05:40,908
ما الذي كان يسافر به فريق "برافو"؟ -
."سيّارة "همفي" عسكريّة مسلّحة وسيّارة "إم-أي تي ڤي -

42
00:05:41,741 --> 00:05:45,700
.هذه عشرة أطنان مِن المركبات المدرّعة
.إنّهم لا يختفوا فحسب

43
00:05:45,783 --> 00:05:47,492
.أيّتها الرئيسة، لقد وجدنا شيئاً

44
00:05:47,575 --> 00:05:49,658
.قادم. أمامكِ

45
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
مِن أين جاء هذا؟ -
.جاء مِن العدم -

46
00:05:56,284 --> 00:05:58,783
أبلغ فريق "برافو" عن عاصفة
.في الإرسال الأخير

47
00:05:58,867 --> 00:06:01,533
معادون يستخدمونه للتستر؟ -
إنّه كمين. كمّا حدث في "هلمند"؟ -

48
00:06:01,616 --> 00:06:02,533
.دعونا لا نكتشف الأمر

49
00:06:12,908 --> 00:06:14,033
{\c&H00F6FF&}."ريدكون-1"

50
00:06:14,117 --> 00:06:16,200
إذا كان هناك أعداء يختبئون
،وراء تلك العاصفة

51
00:06:16,284 --> 00:06:17,533
{\c&H00F6FF&}.فقد تصبح الأمور حركية

52
00:06:17,616 --> 00:06:18,825
.عُلِم ذلك

53
00:06:31,367 --> 00:06:33,658
(مارشال)، ماذا تفعل، يا أخي؟

54
00:06:33,741 --> 00:06:37,159
،في حالة إن تفجرت رأسي
.فلا يزال بإمكانهم معرفة مَن أنا

55
00:06:38,491 --> 00:06:40,200
.صريح جدّاً، أيّها السافل

56
00:06:52,408 --> 00:06:53,616
!اللعنة

57
00:06:56,284 --> 00:06:57,450
.اللعنة، هذا كان قريباً جدّاً

58
00:06:58,409 --> 00:07:01,450
(لينك)، هل سبق ورأيت البرق هكذا مِن قبل؟

59
00:07:01,533 --> 00:07:03,159
.لا. أبداً

60
00:07:03,242 --> 00:07:08,409
لكنّي أشعر بالأمان هنا في هذا الصندوق
.الفولاذي الكبير، ممسكاً بمسدّسي المعدني

61
00:07:16,908 --> 00:07:18,575
!(داش)، أمامكِ

62
00:07:18,658 --> 00:07:20,242
!انظر إلى تلك العلامات

63
00:07:23,159 --> 00:07:24,825
ما هذا بحقّ السماء؟

64
00:07:26,159 --> 00:07:27,658
!انتبه -
!اللعنة -

65
00:07:28,700 --> 00:07:29,616
!استعدّوا للصدمة

66
00:07:46,533 --> 00:07:47,533
!اللعنة

67
00:08:34,284 --> 00:08:35,366
أين نحنُ بحقّ السماء؟

68
00:08:35,992 --> 00:08:37,742
وماذا حدث للعاصفة؟

69
00:08:38,575 --> 00:08:39,950
ماذا بحقّ السماء حدث للتوّ؟

70
00:08:44,533 --> 00:08:45,950
!أنتم -
!يا رفاق -

71
00:08:46,034 --> 00:08:47,450
أأنتم بخير؟

72
00:08:48,325 --> 00:08:50,700
.سأعيش -
هل أصابنا البرق للتوّ؟ -

73
00:08:51,867 --> 00:08:54,575
(ستيلر)، أأنت بخير؟ -
.لم أكن بحال أفضل -

74
00:08:56,366 --> 00:08:58,242
مِن أين أتت كلّ هذه الرمال؟

75
00:09:02,075 --> 00:09:03,366
.هذا غير صحيح، لا شيء منها على الخريطة

76
00:09:05,325 --> 00:09:06,575
ما هذا بحقّ السماء؟

77
00:09:08,366 --> 00:09:11,867
لا أرى أيّ هياكل أو جبال محددة
.على هذه الخريطة

78
00:09:11,950 --> 00:09:16,284
وفقاً لهذا، فإن أقرب كثيب رملي
.على بُعد 20 كيلومتر

79
00:09:16,366 --> 00:09:18,533
كيف يُعقل هذا؟ -
أين نحنُ بحقّ السماء؟ -

80
00:09:18,616 --> 00:09:21,658
كيف ابتعدنا عن الطريق؟ -
.لا أعلم -

81
00:09:22,783 --> 00:09:25,800
(آكس)، اصعد على أحد تلك الكثبان
.وقوم بعمل نقطة مراقبة

82
00:09:25,842 --> 00:09:26,908
.أمركِ، أيّتها الرئيسة

83
00:09:27,908 --> 00:09:31,075
!(ستيلر) -
.المركبات العاملة بالديزل سنصلحها. لقد عانت الأسوأ -

84
00:09:31,159 --> 00:09:33,533
(مارشال)؟ -
.نظام تحديد المواقع لا يعمل، أيّتها الرئيسة -

85
00:09:34,200 --> 00:09:35,825
.اللاسلكي والهاتف. كلّ ما وجدته راكد

86
00:09:35,908 --> 00:09:38,533
.حتّى البوصلة معطلة
.لا بدّ أنّها بفعل البرق

87
00:09:38,617 --> 00:09:40,408
حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟

88
00:09:42,742 --> 00:09:45,075
.نجرّب التناظر. نبحر في الشمس

89
00:09:45,159 --> 00:09:47,450
.لنجعل الشمس ترجعنا إلى القاعدة
.سنسير على الأقدام إذا أضطررنا لذلك

90
00:09:47,533 --> 00:09:48,783
.أيّتها الرئيسة، هذا طريق طويل للسير

91
00:09:48,867 --> 00:09:50,950
أجل، حسناً، لنواصل التحرّك
.حتّى نحصل على إرسال

92
00:09:51,034 --> 00:09:54,825
.وبعد ذلك "أواكس" ستتطلب الدعم
.سيرسلون طائرات "هيلوس"، ربّما مدرعات

93
00:09:58,034 --> 00:09:59,242
.رائع -
.عادت مِن جديد للعمل -

94
00:09:59,325 --> 00:10:01,325
{\c&H00F6FF&}.أيّتها الرئيسة -{\r}
.أنطق -

95
00:10:01,408 --> 00:10:03,034
{\c&H00F6FF&}.هناك شيء يتوجب عليكِ رؤيته

96
00:10:16,992 --> 00:10:18,909
سيّارة "دي بي ڤي" عسكريّة مسلّحة
."وسيّارة "إم-آي تي ڤي

97
00:10:20,159 --> 00:10:21,491
."إنّه فريق "برافو

98
00:10:23,700 --> 00:10:25,034
.لنعمل تشكيل خماسي. تحرّكوا

99
00:10:34,366 --> 00:10:35,742
ماذا نفعل حيالهم؟

100
00:10:35,825 --> 00:10:39,867
،عندما نحصل على الإرسال
.سنقوم بإستدعاء الدعم لإستعادة الجثّث

101
00:10:41,825 --> 00:10:44,034
ماذا حدث لهم؟ -
.قاذفات اللهب -

102
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
.لا أعتقد ذلك

103
00:10:48,075 --> 00:10:49,992
.لم أرَ قاذف لهب يفعل هذا لرجل

104
00:10:50,491 --> 00:10:53,366
.ولا حتّى الـ"نابالم" يحرق بهذه الدرجة -
سيّدتي؟ -

105
00:11:00,909 --> 00:11:01,783
.إنّه زجاج

106
00:11:02,783 --> 00:11:03,992
زجاج؟

107
00:11:04,075 --> 00:11:06,533
.عندما يذوب الرمل، يتحول إلى زجاج

108
00:11:06,617 --> 00:11:07,909
كيف يذوب الرمل؟

109
00:11:09,117 --> 00:11:09,992
.لا أعلم

110
00:11:11,658 --> 00:11:14,658
.هذه التراهات رسمياً فوق نطاق معرفتي وسلطتي

111
00:11:15,867 --> 00:11:17,700
.يبدو أنّهم قاوموا

112
00:11:19,992 --> 00:11:22,491
.تركوا الكثير مِن الأشياء -
.لم يضربوا أيّ شيء -

113
00:11:23,241 --> 00:11:24,325
.ولا يوجد جثّث

114
00:11:24,950 --> 00:11:27,241
ربّما أخذوا الجثث معهم؟

115
00:11:27,909 --> 00:11:29,992
.لقد رأيت ذلك مِن قبل -
.أجل -

116
00:11:30,617 --> 00:11:33,575
.حسناً، هذا هو القصد -
ماذا ترى، (لينك)؟ -

117
00:11:34,909 --> 00:11:35,742
.لا شيء

118
00:11:36,700 --> 00:11:38,658
.لا يوجد آثار في أيّ مكان

119
00:11:38,742 --> 00:11:40,867
.مَن فعلوا هذا، لم يتركوا أثراً

120
00:11:43,075 --> 00:11:45,575
!نحنُ بحاجةٍ إلى أن نتحرّك. تحرّكوا

121
00:11:57,617 --> 00:12:00,158
."مِن "دارك ستار" إلى "فالكون
.مِن "دارك ستار" إلى "فالكون"، انتهى

122
00:12:01,492 --> 00:12:04,325
.اللعنة
البرق أفسد الإلكترونيات حقّاً، أليس كذلك؟

123
00:12:04,992 --> 00:12:06,575
.ليس الإلكترونيات وحسب

124
00:12:07,825 --> 00:12:09,784
ماذا تقصدين بذلك؟ -
.هذا ليس صائباً -

125
00:12:09,867 --> 00:12:11,533
.لا شيء بخصوص هذا صائب

126
00:12:11,617 --> 00:12:14,700
.هذا البرق، فعل شيئاً لنّا

127
00:12:16,034 --> 00:12:17,950
القائدة تعرف ماذا تفعل، تمام؟

128
00:12:28,366 --> 00:12:32,784
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}يقولون أن الراتب في الجيش{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}جيّد جدّاً

129
00:12:32,867 --> 00:12:37,158
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}يقولون أن الراتب في الجيش{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}جيّد جدّاً

130
00:12:37,241 --> 00:12:41,575
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}يعطون 100 دولار{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}ويأخذون 99

131
00:12:41,658 --> 00:12:46,241
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}يعطون 100 دولار{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}ويأخذون 99

132
00:12:46,325 --> 00:12:48,658
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}كيف أريد أن أرحل{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪

133
00:12:48,742 --> 00:12:50,909
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪

134
00:12:50,992 --> 00:12:55,366
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}للوطن{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪

135
00:13:13,784 --> 00:13:18,450
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}يقولون أن الأحذية في الجيش{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}جيّدة جدّاً

136
00:13:18,533 --> 00:13:23,283
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}تطلب مقاس 11{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}يعطونك مقاس 9

137
00:13:23,366 --> 00:13:27,992
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}تطلب مقاس 11{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}يعطونك مقاس 9

138
00:13:28,075 --> 00:13:32,700
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}يا إلهي، أريد أن أرحل{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل

139
00:13:32,784 --> 00:13:36,367
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}للوطن{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪

140
00:13:40,950 --> 00:13:42,200
.ربّاه

141
00:13:49,575 --> 00:13:53,784
لا بدّ وأن يكون هذا ديناصور، صحيح؟ -
.شاهدت ديناصوراً في متحف ذات مرّة -

142
00:13:54,450 --> 00:13:55,617
.لم يكن بهذا الحجم

143
00:14:24,742 --> 00:14:26,867
!معادون، أمامنا، على بُعد 300 متر

144
00:14:29,617 --> 00:14:32,283
!أوقفوا إطلاق النار
!أوقفوا إطلاق النار

145
00:14:32,367 --> 00:14:34,950
ماذا يجري؟ -
.هذه مجرّد طباشير -

146
00:14:39,533 --> 00:14:40,367
أيّتها الرئيسة؟

147
00:14:45,766 --> 00:14:46,725
.تبّاً

148
00:14:48,559 --> 00:14:49,808
!إنّه ورائنا

149
00:14:54,933 --> 00:14:56,267
ما هذا بحقّ السماء؟

150
00:14:56,933 --> 00:14:58,933
.(لينك)، إرجع إلى السيّارة

151
00:14:59,017 --> 00:15:01,392
!(داش)، (ستيلر)، تحركا، تحركا، تحركا

152
00:15:10,100 --> 00:15:11,350
!أطلقوا النيران

153
00:15:28,642 --> 00:15:29,684
!إنّه يقترب منّا

154
00:15:58,975 --> 00:15:59,850
.أنت محاصر

155
00:16:10,517 --> 00:16:11,975
!تعال، اخرج مِن هنا -
!مُحال -

156
00:16:12,058 --> 00:16:13,725
‫- 1...‬
...سُحـ -

157
00:16:13,808 --> 00:16:14,850
‫...2، 3!‬

158
00:16:20,559 --> 00:16:21,642
!أطلقوا النيران

159
00:16:22,267 --> 00:16:23,434
!أعطني يدك. هيّا

160
00:16:36,933 --> 00:16:38,225
!(داش)! أسرعي

161
00:16:38,309 --> 00:16:39,225
!أنا أحاول

162
00:16:42,975 --> 00:16:43,808
!(ستيلر)

163
00:16:46,975 --> 00:16:50,100
!شغلتها، شغلتها، شغلتها -
!(مارشال)، ادخل السيّارة -

164
00:16:52,308 --> 00:16:53,683
!لنذهب، أيّها الفتى الكبير

165
00:16:56,350 --> 00:16:57,433
!أعطني يدك

166
00:17:00,141 --> 00:17:00,975
!أدخل

167
00:17:03,933 --> 00:17:06,142
!"(لينك)، أحضر صاروخ "آر بي جي

168
00:17:47,684 --> 00:17:48,684
.يا إلهي

169
00:18:03,892 --> 00:18:06,975
!تراجعوا! تراجعوا

170
00:18:07,058 --> 00:18:07,975
!أركضوا لأجل الإحتماء

171
00:18:14,516 --> 00:18:15,516
.أيّتها القائدة

172
00:18:16,517 --> 00:18:17,350
!تعالي

173
00:18:20,975 --> 00:18:21,809
!تعالي، أيّتها القائدة

174
00:18:46,391 --> 00:18:48,308
!سأتولى الأمر، سأتولى الأمر
!تحرّكوا، تحرّكوا

175
00:18:53,433 --> 00:18:54,475
!اعيد حشو الذخيرة

176
00:19:19,475 --> 00:19:21,934
ماذا كان هذا الشيء؟ ما هذا؟

177
00:19:22,016 --> 00:19:25,016
.أخبرتكم. أخبرتكم
.هذا الضوء، أخذنا إلى مكانٍ ما

178
00:19:25,100 --> 00:19:27,016
.نحنُ بحاجة إلى أن نعود
.نحنُ بحاجة إلى أن نعود للوطن

179
00:19:27,100 --> 00:19:29,934
.هون عليكِ، أيّتها الرقيب (ديفيز) -
.يا إلهي. سنموت هنا -

180
00:19:30,016 --> 00:19:32,392
.إخرسي الآن، أيّتها الجندية
.هذا أمر

181
00:19:32,475 --> 00:19:35,392
أرأيت ما فعله بـ(ستيلر) و(آكس)؟ -
.(داش)، مهلاً -

182
00:19:35,891 --> 00:19:37,267
لديّ 3 مخازن. وأنتِ؟

183
00:19:37,350 --> 00:19:38,933
ماذا؟ -
.بقيّ 3 مخازن -

184
00:19:39,017 --> 00:19:40,808
ما المُهم في ذلك؟ هل رأيتِ ذلك؟

185
00:19:40,892 --> 00:19:44,434
.هذا مهم لأنّنا جنود
.وهذا ما نفعله. نحنُ نقاتل

186
00:19:44,517 --> 00:19:46,850
هل أنا مُحقة؟ -
.الحراس يقودون الطريق -

187
00:19:47,392 --> 00:19:49,309
أأنت معي؟ -
.دائماً، أيّتها الرئيسة -

188
00:19:49,392 --> 00:19:50,475
.أنتم جميعاً مجانين

189
00:19:51,017 --> 00:19:54,017
أتعرفين، لا يهمني ما هو
.هذا الشيء بحقّ السماء

190
00:19:54,100 --> 00:19:57,683
.نحنُ سنفعل ما تفعله سجيتنا على الدوام
.نحنُ نقاتل ونعيش

191
00:19:57,767 --> 00:20:00,391
مهما كانت الصعاب. مفهوم؟

192
00:20:00,475 --> 00:20:01,767
.أجل، سيّدتي -
.أجل، سيّدتي -

193
00:20:02,183 --> 00:20:03,100
مفهوم؟

194
00:20:05,183 --> 00:20:06,267
.بشكل واضح وصريح، سيّدتي

195
00:20:06,350 --> 00:20:09,267
الآن، بقيّ لديّ 3 مخازن. ماذا عنّكِ؟

196
00:20:27,434 --> 00:20:28,308
!حقيبة الأدوات الطبية

197
00:20:30,683 --> 00:20:32,392
.الإنعاش القلبي الرئوي، يا (مارشال) -
.لك ذلك -

198
00:20:34,142 --> 00:20:36,100
.لقد فات الأوان -
!كلام فارغ -

199
00:20:36,184 --> 00:20:37,683
.لا تموتِ بين يديّ، أيّتها الحارسة. بربكِ

200
00:20:38,725 --> 00:20:40,558
.توقّف النبض -
.غير مقبول. حاول مِن جديد -

201
00:20:42,141 --> 00:20:43,975
.آسفٌ -
!اللعنة! هناك المزيد منهم -

202
00:20:45,600 --> 00:20:47,058
!هيّا! يجب أن نذهب

203
00:20:48,558 --> 00:20:49,725
!إنّهم في كلّ مكان

204
00:20:49,809 --> 00:20:50,809
.أنا آسفٌ

205
00:20:50,892 --> 00:20:52,016
!أيّها الرقيب أوّل

206
00:20:53,016 --> 00:20:55,183
!(لينك) -
!حسناً، سأغطيكم -

207
00:20:55,850 --> 00:20:56,975
!لنخرج

208
00:20:57,975 --> 00:20:59,183
!تراجعوا، تراجعوا

209
00:21:43,392 --> 00:21:44,392
!(داش)

210
00:21:45,350 --> 00:21:47,058
!هيّا! استمروا بالتحرّك

211
00:21:48,183 --> 00:21:49,392
!(مارشال)

212
00:21:55,058 --> 00:21:56,392
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

213
00:22:01,892 --> 00:22:02,725
!لا

214
00:22:34,141 --> 00:22:35,016
.(لينك)

215
00:22:35,559 --> 00:22:36,392
.(داش)

216
00:23:34,933 --> 00:23:35,933
.(داش)

217
00:23:38,309 --> 00:23:39,517
.(داش)

218
00:23:51,133 --> 00:23:53,066
{\fad(40,40)\fnMS Serif\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3}(مارشال ستيفن)

219
00:24:33,900 --> 00:24:36,300
{\fad(40,0)\fnMS Serif\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord3}"أنبوبة تنفس أكسجين"

220
00:24:40,118 --> 00:24:41,034
.هيّا

221
00:26:08,516 --> 00:26:09,808
.ما زلتِ حيّة -
.(لينك) -

222
00:26:11,475 --> 00:26:13,267
ماذا بك؟ ماذا بك؟

223
00:26:13,350 --> 00:26:14,767
!ألم في صدري

224
00:26:14,850 --> 00:26:15,892
.لا أشعر بذراعي

225
00:26:15,975 --> 00:26:17,225
.قد يكون نوع مِن السم

226
00:26:17,725 --> 00:26:21,266
.عليك التعامل مع الأمر فحسب
.هيّا. لنتحرّك. هيّا

227
00:26:22,850 --> 00:26:23,892
.حسناً

228
00:26:32,850 --> 00:26:34,100
.يا إلهي

229
00:26:36,183 --> 00:26:37,475
.لا

230
00:26:40,559 --> 00:26:41,434
.أيّتها القائدة

231
00:26:43,600 --> 00:26:45,891
.حسناً، إنّه أبعد قليلاً فحسب
.لنذهب

232
00:26:49,683 --> 00:26:51,350
.لا أستطيع التحرّك

233
00:26:52,100 --> 00:26:53,267
.حسناً، دعني أرى

234
00:26:53,766 --> 00:26:54,766
.دعني أرى ما يؤلمك

235
00:27:01,350 --> 00:27:02,600
!اذهب

236
00:27:09,892 --> 00:27:10,767
!يا إلهي

237
00:27:14,225 --> 00:27:15,600
!يا إلهي، (لينك)! لا

238
00:27:15,684 --> 00:27:17,267
!عليكِ أن تذهبي

239
00:27:23,225 --> 00:27:24,267
!(لينك)

240
00:30:14,100 --> 00:30:17,100
{\fad(40,40)\fnMS Serif\fs50\1c&H90E3FF&\3c&HFFFFFF&\bord3}"إلى الأبد"

241
00:30:29,683 --> 00:30:30,933
.تبّاً لكم

242
00:30:35,809 --> 00:30:37,058
!تبّاً لكم

243
00:30:44,267 --> 00:30:45,891
.لكنّني سأعود إلى الوطن

244
00:36:35,516 --> 00:36:36,642
.[نيرسيلا]

245
00:36:41,683 --> 00:36:43,975
![نيرسيلا] -
.ابتعد عنّي -

246
00:38:04,308 --> 00:38:05,684
...حياةً جميلة أنّك

247
00:40:13,650 --> 00:40:15,150
.لنرى كم سيعجبك

248
00:40:23,275 --> 00:40:24,108
.بصحتك

249
00:40:28,191 --> 00:40:31,442
.أيّها الحقود الصغير السافل

250
00:40:43,025 --> 00:40:44,525
مهلاً. ماذا عن ذلك؟

251
00:40:45,317 --> 00:40:48,650
أجل. لم يعجبك ذلك، هاه؟
ليس مضحكاً كثيراً الآن، هاه؟

252
00:41:03,650 --> 00:41:04,900
.سأقتلك

253
00:42:40,191 --> 00:42:41,316
!هيّا

254
00:42:42,692 --> 00:42:44,817
!ادفع! ادفع

255
00:43:14,233 --> 00:43:15,233
.خذ

256
00:43:19,400 --> 00:43:20,734
.أنا لست عدوتك

257
00:43:22,400 --> 00:43:25,233
.انتظر، انتظر. انتظر

258
00:43:27,525 --> 00:43:30,734
.ثانية واحدة. أنظر. أنظر

259
00:43:31,358 --> 00:43:32,358
.خذ

260
00:43:33,775 --> 00:43:34,650
.طعام

261
00:43:35,692 --> 00:43:39,525
.طعام. خذ. أمسكه

262
00:43:46,942 --> 00:43:48,358
.إليك، أعطني إيّاه

263
00:43:48,441 --> 00:43:50,234
.أنظر، أنظر

264
00:43:54,359 --> 00:43:55,192
.طيب المذاق

265
00:44:06,317 --> 00:44:07,359
هذا طيب المذاق، صحيح؟

266
00:44:10,733 --> 00:44:13,025
.على مهلك. حسناً، لا بأس

267
00:44:13,858 --> 00:44:15,025
.إنّها شوكولاتة

268
00:44:16,025 --> 00:44:18,025
.شوكولاتة -
.شوكولاتة -

269
00:44:18,359 --> 00:44:19,525
.أجل، شوكولاتة

270
00:44:19,609 --> 00:44:20,941
.شوكولاتة

271
00:44:24,609 --> 00:44:25,525
.شوكولاتة

272
00:44:26,442 --> 00:44:27,650
...شوكو -
!شوكولاتة -

273
00:44:28,484 --> 00:44:31,233
!شوكولاتة -
.ليس لديّ المزيد -

274
00:44:31,317 --> 00:44:34,650
.لا، لم يعد لديّ، لم يعد لديّ، لم يعد لديّ
.أنظر، أنظر. لا شيء

275
00:44:35,650 --> 00:44:36,692
.أنا آسفة

276
00:44:48,567 --> 00:44:53,442
.يا إلهي. شكراً جزيلاً لكَ
.يا إلهي

277
00:44:58,983 --> 00:44:59,941
.شكراً لكَ

278
00:45:03,358 --> 00:45:04,442
.مهلاً

279
00:45:06,817 --> 00:45:08,817
انتظر! إلى أين تذهب؟

280
00:45:57,192 --> 00:45:58,025
!انتظر

281
00:46:23,150 --> 00:46:25,483
أنا وأنت سنذهب هناك؟

282
00:46:26,233 --> 00:46:30,483
،أجل. هذا البرق
.أظن أن هذا ما جاء بيّ إلى هنا

283
00:46:30,567 --> 00:46:33,609
.يجب عليّ الذهاب إلى هناك
.يجب عليّ الذهاب إلى الوطن

284
00:46:35,941 --> 00:46:37,734
.لكن هذا الشيء لا يزال موجود

285
00:46:38,817 --> 00:46:41,692
.[ديابلوس] -
.[ديابلوس] -

286
00:46:49,192 --> 00:46:50,192
...اسمع، هنالك

287
00:46:51,400 --> 00:46:52,358
.لديّ أسلحة

288
00:46:55,192 --> 00:46:56,858
...[ديابلوس]

289
00:47:00,358 --> 00:47:01,192
ماذا؟

290
00:47:18,441 --> 00:47:19,775
.سنجد [نيرسيلا]

291
00:47:21,234 --> 00:47:22,900
ماذا؟ -
.[نيرسيلا] -

292
00:47:22,983 --> 00:47:26,566
.لا. لا نحتاج إلى العودة إلى الداخل

293
00:47:28,150 --> 00:47:31,650
.يجب علينا الذهاب إلى هناك. [ديابلوس]

294
00:47:34,775 --> 00:47:35,650
.[ديابلوس]

295
00:47:35,733 --> 00:47:37,025
.[ديابلوس]

296
00:47:37,691 --> 00:47:38,983
.[نيرسيلا]

297
00:47:41,400 --> 00:47:42,400
...[...ديابلو]

298
00:47:46,942 --> 00:47:48,108
.نحنُ سنسممها

299
00:47:51,691 --> 00:47:52,733
.ذكي

300
00:47:53,900 --> 00:47:56,150
.لقتل وحش، فأنت في إحتياج إلى وحش

301
00:47:58,733 --> 00:48:00,650
لكن كيف سنحصل على أحد هذه الأشياء؟

302
00:48:08,941 --> 00:48:10,025
ماذا؟

303
00:48:11,609 --> 00:48:15,008
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}يقولون أنّ القهوة في الجيش{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}رائعة جدّاً

304
00:48:15,076 --> 00:48:19,098
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}يبدو كالمياه الموحلة{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}وطعمه مثل زيت التربنتين

305
00:48:20,775 --> 00:48:25,816
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}يا إلهي، أريد أن أرحل{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل

306
00:48:26,025 --> 00:48:30,317
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}للوطن{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪

307
00:48:30,816 --> 00:48:35,484
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}يقولون أن الرجال في الجيش{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}أقوياء جدّاً

308
00:48:35,983 --> 00:48:40,358
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}يبدون ليّ وكأنهم محُدّبين{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}ويشبهون (فرانكشتاين)

309
00:48:41,233 --> 00:48:45,900
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&\bord2}يا إلهي، أريد أن أرحل{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل

310
00:48:45,983 --> 00:48:50,025
{\fnTimes New Roman\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&\bord2}♪ {\fs26\1c&HFFAB00&\3c&HFFF9EC&}للوطن{\fs26\1c&HFFF9EC&\3c&HFFAB00&} ♪

311
00:49:19,109 --> 00:49:19,942
!هيّا

312
00:49:33,608 --> 00:49:34,858
!أجل! فعلناها

313
00:49:40,525 --> 00:49:42,359
!في المرّة القادمة، ستكون أنت الطُعم

314
00:50:07,150 --> 00:50:08,400
".الحارسة"

315
00:50:10,400 --> 00:50:11,816
.هذه أنا

316
00:50:15,983 --> 00:50:17,400
.الحارسة

317
00:50:17,484 --> 00:50:19,442
.أجل. أجل

318
00:50:28,066 --> 00:50:29,066
.الصياد

319
00:50:29,150 --> 00:50:30,317
.الصياد. الحارسة

320
00:50:30,400 --> 00:50:32,692
.أجل. أجل -
الصياد؟ -

321
00:50:40,567 --> 00:50:41,525
."الـ"فيلكرو

322
00:50:42,692 --> 00:50:43,609
."الـ"فيلكرو

323
00:50:43,692 --> 00:50:44,567
.أجل

324
00:50:51,692 --> 00:50:53,400
."الـ"فيلكرو". الـ"فيلكرو

325
00:50:55,900 --> 00:50:58,567
.حسناً. حسناً، حسناً
.هذا يكفي. هذا يكفي

326
00:51:01,692 --> 00:51:02,900
.يا إلهي

327
00:51:04,984 --> 00:51:07,025
يحاولون حقّاً الدخول إلى هنا، هاه؟

328
00:51:30,816 --> 00:51:32,025
أهذه عائلتك؟

329
00:51:39,816 --> 00:51:43,150
هل ستراهم؟
هل ستذهب للمنزل؟

330
00:51:46,609 --> 00:51:47,567
المنزل؟

331
00:52:07,775 --> 00:52:08,650
.أنا آسفة

332
00:52:26,233 --> 00:52:27,191
.[راثالوس]

333
00:53:01,942 --> 00:53:03,150
.فلنقم بهذا

334
00:53:09,025 --> 00:53:10,525
.لا تشغل بالك. لنذهب

335
00:53:28,775 --> 00:53:29,691
!مستعدّ

336
00:54:13,233 --> 00:54:15,484
!أجل -
!يا للروعة -

337
00:54:57,650 --> 00:54:59,900
ما هذا؟
.يجب أن تُخبرني عن ذلك

338
00:55:01,358 --> 00:55:03,525
.لا يُمكنك فعل ذلك بأحد

339
00:55:29,150 --> 00:55:30,441
.بأي لحظة الآن

340
00:56:34,358 --> 00:56:35,192
!توقّف

341
00:56:57,650 --> 00:56:59,150
!سأكون الطُعم

342
00:58:38,650 --> 00:58:39,608
!اللعنة

343
01:03:09,382 --> 01:03:10,715
!استيقظ

344
01:03:18,941 --> 01:03:20,108
!احترس منّه

345
01:04:19,150 --> 01:04:20,442
.على الرحب والسعة

346
01:05:34,775 --> 01:05:35,608
.[أبسيروس]

347
01:05:37,316 --> 01:05:38,316
.[أبسيروس]

348
01:05:49,484 --> 01:05:51,108
.[أبسيروس] -
.أجل -

349
01:05:52,650 --> 01:05:54,525
.حسناً. حسناً. إنّهم يأكلون العشب

350
01:05:58,734 --> 01:06:00,775
.الماء. الماء

351
01:06:15,733 --> 01:06:16,567
.طُعم

352
01:06:19,650 --> 01:06:20,484
أنا الطُعم؟

353
01:06:22,233 --> 01:06:23,067
.أنت ظريف

354
01:06:25,108 --> 01:06:27,608
أتعرف ما سأفعله في المرّة القادمة
التي تموت فيها في الصحراء؟

355
01:06:28,775 --> 01:06:29,942
.لن أفعل شيء

356
01:06:43,525 --> 01:06:44,942
.تلك الرائحة طيبة

357
01:06:46,650 --> 01:06:49,441
.أصطدت [سيفالوس] -
.سوف آكل أيّ شيء في تلك اللحظة -

358
01:06:59,109 --> 01:07:00,025
.الوطن

359
01:07:01,358 --> 01:07:03,567
.أجل. طريق عودتي

360
01:07:04,400 --> 01:07:05,233
.هذا ما أتمناه

361
01:07:11,900 --> 01:07:12,900
.شوكولاتة

362
01:07:18,483 --> 01:07:19,774
.شوكولاتة

363
01:07:26,441 --> 01:07:27,274
.طيب المذاق

364
01:07:34,858 --> 01:07:35,734
ما هذا؟

365
01:07:41,816 --> 01:07:42,650
.حسناً

366
01:07:49,442 --> 01:07:50,524
.شوكولاتة

367
01:07:50,609 --> 01:07:51,982
.لا، لا، لا

368
01:07:54,234 --> 01:07:56,025
.شوكولاتة -
.ليست شوكولاتة -

369
01:08:46,859 --> 01:08:48,942
ماذا يجري؟ -
.[راثالوس] -

370
01:08:50,734 --> 01:08:53,692
.لقد قُلت هذا سابقاً
ما هو [راثالوس] بحقّ السماء؟

371
01:10:31,858 --> 01:10:32,692
.شكراً لك

372
01:10:35,484 --> 01:10:36,317
.شكراً لك

373
01:10:37,900 --> 01:10:38,733
.لا تتعجّلي بشكري بعد

374
01:10:57,858 --> 01:10:58,941
هل مُستمتع بمّا تشاهده؟

375
01:11:15,400 --> 01:11:17,775
.لا بدّ أن هذه تأتي مِن السماء

376
01:12:49,650 --> 01:12:51,025
ماذا؟

377
01:12:59,525 --> 01:13:00,858
ما هذه؟

378
01:13:02,109 --> 01:13:02,942
.[باليكو]

379
01:13:12,900 --> 01:13:14,984
.أخبرني صديقي أنّني أخطأت في الحكم عليكِ

380
01:13:16,275 --> 01:13:17,734
.بل وقد أكون مديناً لكِ باعتذار

381
01:13:19,692 --> 01:13:21,233
.لا تحبسين أنفاسكِ فحسب

382
01:13:24,900 --> 01:13:26,483
لِمَ وضعت الأغلال في يدييّ؟

383
01:13:26,567 --> 01:13:28,025
ما الذي تخشاه؟

384
01:13:28,108 --> 01:13:29,317
...عالمكِ

385
01:13:30,442 --> 01:13:31,817
.وما يُمكن أن يفعله ليّ

386
01:13:32,650 --> 01:13:35,983
.أنتِ لستِ أوّل مَن يعبر مِن عالمكِ
.كان هنالك آخرون غيركِ

387
01:13:36,734 --> 01:13:37,941
.مُنذ زمنٍ بعيد

388
01:13:38,025 --> 01:13:39,650
لهذا السبب تتحدّث لغتي؟

389
01:13:41,066 --> 01:13:43,734
.لقد قُمت بدراستها -
ماذا حدث ليّ؟ -

390
01:13:45,400 --> 01:13:46,400
كيف وصلت إلى هنا؟

391
01:13:47,025 --> 01:13:50,066
أعتقد أن الإجابات
.التي يسعى إليها كلّانا تكمّن هنا

392
01:13:53,567 --> 01:13:55,900
."على قمة هذا الجبل يقع "بُرج السماء

393
01:13:57,691 --> 01:14:00,442
.بقايا حضارة قديمة

394
01:14:01,067 --> 01:14:03,900
.متقدّمة جدّاً. وخطيرة جدّاً

395
01:14:05,733 --> 01:14:09,609
يُقال أن القدماء عرفوا
.كيف يسافرون بين عالمين

396
01:14:10,233 --> 01:14:12,275
."أظن أن هذا هو الغرض مِن "بُرج السماء

397
01:14:13,234 --> 01:14:15,317
.هذا هو ما أحضركِ إلى هنا

398
01:14:16,234 --> 01:14:18,442
ماذا حدث لهذه الحضارة القديمة؟

399
01:14:20,192 --> 01:14:23,608
.لقد دمروا أنفسهم
.تكنولوجياتهم انقلبت عليهم

400
01:14:23,691 --> 01:14:25,983
.تظنّ أنّ عالمي له علاقة بمّا حدث

401
01:14:26,733 --> 01:14:32,025
أظنّ ذلك. لكن البوابة المفتوحة
.بين عالمينا الاثنان كانت كارثية ذات مرّة

402
01:14:32,608 --> 01:14:34,650
.أعتزم التأكد مِن عدم حدوث ذلك مجدّداً

403
01:14:35,566 --> 01:14:39,733
"كنّا في طريقنا للتحقيق في "بُرج السماء
.عندما ضلّلنا طريقنا وواجهنا [ديابلوس]

404
01:14:39,817 --> 01:14:41,942
.وحينها حيث فقدت صديقي هنا

405
01:14:42,608 --> 01:14:45,608
كانت رعاية الجرحى وإصلاح السفينة
.على رأس أولوياتنا

406
01:14:46,233 --> 01:14:48,067
.لكنّنا الآن نستأنف مهمتنا

407
01:14:50,525 --> 01:14:55,567
كان القدماء يحرسون تكنولوجياتهم
.بأكثر المخلوقات رعباً، وهو [راثالوس]

408
01:14:56,817 --> 01:14:59,066
.يكاد يكون مِن المستحيل قتله

409
01:14:59,150 --> 01:15:02,233
.ضعفهم الوحيد هو قبل أن ينفثون النار

410
01:15:03,025 --> 01:15:06,983
،أنتِ تساعدينا في المعركة القادمة
.ربّما يُمكننا مساعدتكِ في العودة إلى الوطن

411
01:15:14,400 --> 01:15:15,233
ما الأمر؟

412
01:15:16,442 --> 01:15:18,150
أليس لديكم قطّط في عالمكِ؟

413
01:15:21,525 --> 01:15:22,359
!مهلاً

414
01:15:23,942 --> 01:15:25,775
أكنتِ تشربين مِن كوبي مجدّداً؟

415
01:15:34,650 --> 01:15:35,816
.سنغادر عند طلوع الفجر

416
01:15:35,900 --> 01:15:37,650
.ولا تدعيني أنتظر

417
01:15:37,733 --> 01:15:38,858
.أنا أكره الإنتظار

418
01:16:07,317 --> 01:16:09,025
إذن؟ أأنتِ مستعدّة؟

419
01:16:10,525 --> 01:16:12,442
.نحنُ لدينا تسلّق صعب أمامنا

420
01:16:25,692 --> 01:16:26,525
!هيّا

421
01:17:15,525 --> 01:17:19,816
نحنُ نعتقد أنّ الحمّم البركانيّة
.تحرّك الآلات داخل البٌرج

422
01:17:22,400 --> 01:17:23,983
.إنّها تتحكّم في العاصفة

423
01:17:27,775 --> 01:17:28,650
.بالضبط

424
01:17:32,192 --> 01:17:36,441
،إنّها تخلق بوابة إلى عالمكِ
.لكنها تبدو غير مستقرة

425
01:17:39,775 --> 01:17:40,608
.لنذهب

426
01:18:03,650 --> 01:18:04,941
.إنّه زجاج

427
01:18:07,275 --> 01:18:08,692
.هذا عظم [راثالوس]

428
01:18:10,150 --> 01:18:11,484
.[راثالوس]

429
01:18:26,192 --> 01:18:30,650
،جهّزوا أنفسكم. تذكّروا
.أنّهم ضعفاء قبل أن ينفثون النار

430
01:19:50,025 --> 01:19:51,400
!أهلاً، أيّها القبيح

431
01:22:49,233 --> 01:22:53,275
.لا بأس! لا بأس
!أنتِ في أمان الآن! استدعوا المُسعف

432
01:22:57,442 --> 01:22:58,400
القائدة (أرتميس)؟

433
01:23:00,442 --> 01:23:02,775
!لنذهب بها إلى داخل الطائرة! ارفعا

434
01:23:04,733 --> 01:23:05,566
!لنذهب! لنذهب

435
01:23:12,150 --> 01:23:15,025
.أيّتها القائدة، كنّا نبحث عنكِ

436
01:23:18,317 --> 01:23:19,983
مالذي ترتديه بحقّ السماء؟

437
01:23:37,234 --> 01:23:38,775
."فالكون ماين"، معك "ريد وولف"

438
01:23:40,358 --> 01:23:42,400
{\c&HFFB700&}."لقد أجرينا اتّصالات مع "دارك ستار

439
01:23:42,483 --> 01:23:43,900
.لدينا ناجية واحدة

440
01:23:44,692 --> 01:23:48,817
{\c&HFFB700&}.أكرّر، ناجية واحدة
.القوات البرية تؤمّن المنطقة

441
01:23:48,900 --> 01:23:49,900
."عُلِم ذلك، "ريد وولف

442
01:23:56,108 --> 01:23:57,275
.أيّتها القائدة

443
01:23:58,483 --> 01:23:59,817
هل يُمكنكِ سماعي؟

444
01:23:59,900 --> 01:24:02,066
هل يُمكنكِ سماعي؟

445
01:24:02,900 --> 01:24:03,859
أيّتها القائدة؟

446
01:24:04,525 --> 01:24:05,567
القائدة (أرتميس)؟

447
01:24:07,025 --> 01:24:08,609
أين باقي رجالكِ؟

448
01:24:09,609 --> 01:24:11,609
رجالي؟ -
.أجل -

449
01:24:12,692 --> 01:24:14,442
أين باقي أعضاء فريق "ألفا"؟

450
01:24:16,692 --> 01:24:17,525
{\c&HFFB700&}.عُلِم ذلك

451
01:24:25,567 --> 01:24:26,983
!نحنُ نتعرض للهجوم

452
01:25:06,733 --> 01:25:07,567
!صوّبوا على البطن

453
01:25:18,692 --> 01:25:19,525
{\c&HFFB700&}.الـ[راثالوس]

454
01:25:53,525 --> 01:25:54,692
!أعيدوا التحميل

455
01:25:55,941 --> 01:25:57,108
!أطلقوا النيران

456
01:26:15,025 --> 01:26:16,609
!لا! لا

457
01:26:39,150 --> 01:26:40,192
!لا

458
01:26:42,150 --> 01:26:43,317
!إنّها قادمة الآن نحونا تماماً

459
01:26:44,192 --> 01:26:45,192
!إهرب

460
01:26:56,733 --> 01:26:59,525
{\c&HFFB700&}...نحنُ على القناة 5. العائق هو

461
01:27:05,067 --> 01:27:06,192
.يا إلهي

462
01:28:18,483 --> 01:28:19,441
!هيّا

463
01:29:08,692 --> 01:29:09,525
.تمكنتُ منكَ

464
01:30:20,233 --> 01:30:21,650
.صديقي

465
01:30:25,150 --> 01:30:27,525
.ظننت أنّكِ قد تحتاجين إلى بعض المساعدة

466
01:30:28,609 --> 01:30:29,442
...أجل، أنا

467
01:30:29,983 --> 01:30:31,567
.ما زلت لا أفهمك، يا رجل

468
01:30:34,442 --> 01:30:35,691
.أجل

469
01:30:38,192 --> 01:30:39,400
.أصدقاء

470
01:30:43,650 --> 01:30:45,067
.أجل، شكراً لك

471
01:30:46,025 --> 01:30:47,650
أنا اشتقت للشوكولاتة؟

472
01:30:49,317 --> 01:30:50,733
.ليس لديّ المزيد مِن الشوكولاتة

473
01:30:54,650 --> 01:30:55,483
.فكري بسرعة

474
01:30:57,400 --> 01:30:59,317
.أنت هنا -
.جئنا للمساعدة -

475
01:30:59,400 --> 01:31:02,067
.لا يُمكن أن نترك وحوش مِن عالمي تهاجمكِ

476
01:31:05,483 --> 01:31:06,692
.إنّها تبدأ مِن جديد

477
01:31:12,692 --> 01:31:13,900
.ليس لدينا مُتسع مِن الوقت

478
01:31:14,775 --> 01:31:16,441
.سيكون هناك هجوم آخر

479
01:31:26,316 --> 01:31:27,692
.يجب علينا أن نعود

480
01:31:28,400 --> 01:31:30,233
."يجب علينا إغلاق "بُرج السماء

481
01:31:31,483 --> 01:31:33,734
.لنحاول أن ننجو مِن هذا أوّلاً -
.عُلِم ذلك -

482
01:32:04,800 --> 01:32:09,933
{\fad(3200,40)\fnMS Serif\fs36\1c&HFFFFFF&\3c&HA06F00&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\blur9}|| صائدي الوحوش ||

483
01:32:09,970 --> 01:32:14,766
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

