﻿1
00:00:24,300 --> 00:00:26,301
ترجمة: نورالهدى

2
00:00:26,301 --> 00:00:30,766
...في سالف الأزمان

3
00:00:30,824 --> 00:00:33,266
*هنالك كلمة واحدة تصف ما يحدث*

4
00:00:33,267 --> 00:00:35,934
*"وتلك الكلمة هي "الهلع*

5
00:00:36,506 --> 00:00:40,132
*ويرافق هذا بالطبع سلوك غير منطقي لا يمكن تصوّره*

6
00:00:40,133 --> 00:00:41,797
*إن حادث الـ29*

7
00:00:41,798 --> 00:00:43,684
*يوم الاثنين الأسود من عام 1987*

8
00:00:43,685 --> 00:00:46,186
*قد تزامن مع جرائم قتل وحالات انتحار فظيعة*

9
00:00:46,187 --> 00:00:48,685
*ولا يختلف عنه هذا الانهيار*

10
00:00:48,686 --> 00:00:51,690
*قبل ساعة من الآن فقط، أثناء افتتاح الأسواق*

11
00:00:51,691 --> 00:00:54,432
*أُطلق النار على شريكين في مقر*

12
00:00:54,433 --> 00:00:56,241
*كافا هولدينغ*

13
00:00:56,242 --> 00:00:59,598
.*توفيت لاورا مولر الشريكة الرئيسية في الموقع*

14
00:00:59,599 --> 00:01:02,990
*بينما كانت حالة ألبرت بيرنارد خطيرة*

15
00:01:02,991 --> 00:01:06,015
*لقد كان جيفري دوسيج الشريك الرئيسي الآخر في المكتب كذلك*

16
00:01:06,016 --> 00:01:09,501
*وقت إطلاق النار، وهو الآن مفقود*

17
00:01:30,069 --> 00:01:33,454
.أنا آسف، علينا أن نذهب صغيرتي -

18
00:01:35,767 --> 00:01:37,117
.كفى -

19
00:01:37,700 --> 00:01:40,388
ألن تصحبني ماما إلى المدرسة؟ -

20
00:01:40,817 --> 00:01:42,613
.ماما ليست بخير -

21
00:01:44,721 --> 00:01:47,532
.هيا، ارتدي نظاراتك، أسرعي -

22
00:01:48,998 --> 00:01:50,348
.هيا -

23
00:02:05,725 --> 00:02:08,156
بابا، إلى أين نحن ذاهبون؟ -

24
00:02:10,090 --> 00:02:11,438
.لا أعلم -

25
00:02:34,834 --> 00:02:36,310
.تبًا -

26
00:02:38,420 --> 00:02:40,777
.أنت تقود بسرعة كبيرة -

27
00:02:53,552 --> 00:02:56,793
...بابا، أنت تقود -
!اخرسي -

28
00:03:23,205 --> 00:03:24,751
.آسف، اسمحي لي -

29
00:03:25,782 --> 00:03:29,592
صديقي، هل تودّ أن تتخطّى الشريط؟ -
.أنا من العائلة، لوكاس ديسانج -

30
00:03:29,593 --> 00:03:32,289
.أنت اتصلت بي. أحد ما اتصل بي -
.محقق، أو شخص ذو شأن

31
00:03:32,290 --> 00:03:34,239
هل تعيش هنا؟ -
.كلا، أخي يعيش هنا -

32
00:03:34,240 --> 00:03:36,784
ما الذي يجري؟ -
أين جيف؟ -

33
00:03:38,382 --> 00:03:40,163
هل الفتاتين على ما يرام؟ -
أين الفتاتين؟ -

34
00:03:40,164 --> 00:03:42,765
هلا انتظرت قليلا سيدي؟ -
.انتظر هنا

35
00:03:42,766 --> 00:03:44,550
!يا إلهي -

36
00:03:51,555 --> 00:03:54,754
*يبدو أن جيفري دوساج قد أطلق النار على شريكين من شركائه*

37
00:03:54,755 --> 00:03:57,617
*قبل أن يقتل زوجته المشنوقة*

38
00:03:57,618 --> 00:04:01,162
*.ويختطف ابنتيه اللتان تبلغان من العمر 3 سنوات، وسنة*

39
00:04:08,300 --> 00:04:11,155
.لا بأس، لا بأس -
.هيا

40
00:04:11,412 --> 00:04:14,171
بابا، هل وصلنا؟ -

41
00:04:17,829 --> 00:04:19,884
.لقد انسكرت نظارتي -

42
00:04:32,450 --> 00:04:33,971
ماذا هناك؟ -

43
00:04:35,445 --> 00:04:36,868
.لا بأس -

44
00:04:44,584 --> 00:04:47,076
.هلفيشيا -

45
00:05:07,942 --> 00:05:11,182
.لا بأس، تعاليا إلى هنا -
.هنالك أحد في الداخل -

46
00:05:11,183 --> 00:05:12,483
!الآن -

47
00:05:48,705 --> 00:05:51,095
...هيا، هيا -

48
00:06:32,931 --> 00:06:36,557
.بابا، هنالك امرأة في الداخل -

49
00:06:39,764 --> 00:06:42,428
.لا تقف على الأرض -

50
00:07:09,035 --> 00:07:11,136
لم تبكي؟ -

51
00:07:11,734 --> 00:07:13,530
.لأنني حزين، عزيزتي -

52
00:07:14,176 --> 00:07:16,053
لم أنت حزين؟ -

53
00:07:16,711 --> 00:07:18,191
،تعلمين -

54
00:07:18,917 --> 00:07:21,275
...لقد حاول كل من ماما وبابا -

55
00:07:22,294 --> 00:07:24,724
.كثيرًا

56
00:07:25,208 --> 00:07:27,823
.لكنهما كانا أحيانًا يفسدان الأمور

57
00:07:30,017 --> 00:07:32,279
تعلمين أن بابا يحبك، أليس كذلك؟ -

58
00:07:36,341 --> 00:07:38,202
.لا أستطيع أن أرى -

59
00:07:41,882 --> 00:07:43,630
ما ذاك؟ -

60
00:07:57,873 --> 00:07:59,702
...انظري عزيزتي، هناك -

61
00:08:24,848 --> 00:08:26,227
بابا؟ -

62
00:08:29,394 --> 00:08:30,697
بابا؟ -

63
00:08:38,470 --> 00:08:39,805
بابا؟ -

64
00:08:42,417 --> 00:08:43,812
بابا؟ -

65
00:09:17,901 --> 00:09:20,918
.انظري، ليلي. إنها كرزة -

66
00:11:54,102 --> 00:11:57,406
.بعد مرور خمس سنوات

67
00:12:04,070 --> 00:12:07,150
برنزي، أين كنتم يا رفاق؟ -

68
00:12:07,151 --> 00:12:08,451
...حسنًا -

69
00:12:09,382 --> 00:12:13,111
.سنلقي نظرة على القطاعات 1، و7، و12، و33 -

70
00:12:13,112 --> 00:12:15,577
تقصد طريق الجبل، أليس كذلك؟ -
.أجل -

71
00:12:15,578 --> 00:12:17,354
،محطة وقود -

72
00:12:17,355 --> 00:12:19,687
...الطريق لويلسون باس

73
00:12:19,688 --> 00:12:22,735
*.هذا رائع -
!يا إلهي، كم أكره فعل هذا -*

74
00:12:22,736 --> 00:12:24,036
*فعل ماذا؟*

75
00:12:24,467 --> 00:12:26,681
.لم تُحسب الفاتورة الأخيرة -

76
00:12:27,250 --> 00:12:30,095
*.حسنًا، سأتحقق من ذلك*

77
00:12:30,096 --> 00:12:32,759
*.لا تقلق كثيرًا حيال ذلك، تسوء الأحوال أحيانًا*

78
00:12:33,978 --> 00:12:36,160
*حسنًا، سأحلّ ذلك وأعود إليك، تمام؟*

79
00:12:36,161 --> 00:12:37,483
"لا يوجد حمل"

80
00:12:37,563 --> 00:12:39,207
*.شكرًا، إلى اللقاء*

81
00:12:39,933 --> 00:12:43,879
.شكرًا يا رب -
!رائع

82
00:12:44,236 --> 00:12:46,627
هل كان برنزي على الهاتف؟ -
.أجل -

83
00:12:46,987 --> 00:12:48,687
ماذا سيفعل الآن؟ -

84
00:12:49,331 --> 00:12:53,101
هل سيذهب للبحث في قطاع ألفا الكسول؟ -

85
00:12:55,085 --> 00:12:57,363
احزر من تبيّن أنه ليس بحامل؟ -

86
00:12:58,674 --> 00:13:00,881
ما خطبك؟ -

87
00:13:03,703 --> 00:13:05,901
.لم تُسدّد الفاتورة الأخيرة -

88
00:13:09,828 --> 00:13:12,335
... هل هنالك مشكلة مع المصرف؟ أم -

89
00:13:12,336 --> 00:13:13,736
.لقد انتهى المال -

90
00:13:14,066 --> 00:13:17,708
.أختار الخيار الـ ب -
.إنها الإجابة الصحيحة -

91
00:13:20,110 --> 00:13:21,410
... اسمع، عزيزي -

92
00:13:22,674 --> 00:13:26,394
.إنه أخوك. تريد أن تنفق جميع مالك لتجدهم -

93
00:13:26,395 --> 00:13:28,768
.لا بأس بالأمر بالنسبة لي -
.يبقى أرخص من جلسات العلاج النفسي -

94
00:13:29,297 --> 00:13:31,534
.أتفق معك -
ماذا؟ -

95
00:13:44,584 --> 00:13:45,884
.يجب أن أذهب -

96
00:13:59,989 --> 00:14:02,844
!برنزي -
ماذا؟ -

97
00:14:03,594 --> 00:14:05,342
!بيرنزي -

98
00:14:05,682 --> 00:14:07,286
!يا إلهي -

99
00:14:12,851 --> 00:14:15,947
هل ستتصل به؟ -
.دقيقة -

100
00:14:16,800 --> 00:14:18,717
!لكن يجب أن نتصل، لقد قلنا أننا سنتصل -

101
00:14:18,718 --> 00:14:20,138
،روني -

102
00:14:20,369 --> 00:14:21,797
!اخرس -

103
00:14:22,778 --> 00:14:24,527
.دقيقة واحدة فقط

104
00:14:30,907 --> 00:14:33,883
.تفضل، بيرد -
 .اشتمّ ذلك

105
00:15:11,018 --> 00:15:12,318
مرحبًا؟ -

106
00:15:32,515 --> 00:15:35,262
.حاضر سيدي، حاضر، حاضر -

107
00:16:05,763 --> 00:16:07,591
.إنها نوى الكرز -

108
00:16:29,454 --> 00:16:30,966
!برنزي -

109
00:16:59,491 --> 00:17:00,791
!برنزي -

110
00:17:01,465 --> 00:17:03,198
هل يمكننا أن نتصل به الآن؟ -

111
00:17:27,923 --> 00:17:29,223
!وجدوهما -

112
00:17:29,665 --> 00:17:32,392
هل تمزح معي؟ -
.وجدوا الفتاتين -

113
00:17:32,761 --> 00:17:34,061
.أحياء -

114
00:17:41,225 --> 00:17:42,844
.د. جيرالد دريفوس -

115
00:17:42,845 --> 00:17:45,123
.ولابدّ أنّك أنابِيل -
 .وأنا هي بالفعل -

116
00:17:45,740 --> 00:17:47,473
.لوكاس -
كيف حالهما؟ -

117
00:17:48,139 --> 00:17:51,825
.حسنًا، دعني أحذرك -
.لن يكون هذا سهلا عليك -

118
00:17:53,795 --> 00:17:56,391
.نحن محظوظون جدًا أن فيكتوريا كانت كبيرة بما فيه الكفاية -

119
00:17:56,392 --> 00:17:58,539
.لتسترجع معظم المصطلحات

120
00:17:58,540 --> 00:18:00,585
...لكن، لا يزال الوقت مبكرًا لتقييم -

121
00:18:00,586 --> 00:18:02,702
...ما إن كان هذا التطور -
ماذا عن الأخرى؟ -

122
00:18:03,929 --> 00:18:05,549
.إنها قصة مختلفة -

123
00:18:18,343 --> 00:18:19,763
.تبًا -

124
00:18:25,010 --> 00:18:26,373
.تمامًا -

125
00:18:31,700 --> 00:18:33,000
.مرحبًا، فيكتوريا -

126
00:18:44,781 --> 00:18:48,102
أهذه أنتِ ليلي؟ -
...مرحبًا -

127
00:18:51,108 --> 00:18:53,322
.كلا، كلا، كلا، لا بأس -

128
00:18:55,660 --> 00:18:57,160
.لن أؤذيك -

129
00:19:01,749 --> 00:19:03,301
.لا بأس. لا بأس -

130
00:19:07,050 --> 00:19:11,218
.لقد جلبت لك شيئًا -
.لعينيك

131
00:19:11,779 --> 00:19:17,649
.عندما كنت  صغيرة، كنت ترتدين مثلها -
تذكرين؟

132
00:19:19,184 --> 00:19:21,285
...كنت أريد أن أضع -
.لا بأس -

133
00:19:22,882 --> 00:19:24,534
.سأضعها هنا وحسب -

134
00:19:32,049 --> 00:19:33,444
.لا بأس -

135
00:19:40,754 --> 00:19:42,054
.أجل -

136
00:19:45,754 --> 00:19:47,166
.ها أنت ذا -

137
00:20:08,343 --> 00:20:09,643
بابا؟ -

138
00:20:12,230 --> 00:20:14,010
.أوه، كلا، كلا، عزيزتي -

139
00:20:14,251 --> 00:20:18,496
.عزيزتي، أنا لست بابا -

140
00:20:19,161 --> 00:20:21,184
.أنا شقيق بابا -

141
00:20:21,794 --> 00:20:23,663
أتذكران العم لوك؟ -

142
00:20:30,892 --> 00:20:32,192
بابا؟ -

143
00:20:39,810 --> 00:20:41,134
.لا بأس -

144
00:20:41,631 --> 00:20:43,749
بابا؟ -
.لا بأس -

145
00:20:55,008 --> 00:20:57,864
.حضرة القاضي، د. جيرالد دريفوس -

146
00:20:57,865 --> 00:21:00,326
.لقد أشرفت على الاعتناء بالفتاتين في المؤسسة

147
00:21:00,327 --> 00:21:02,366
.منذ أن وُجدتا قبل 87 يوم

148
00:21:02,367 --> 00:21:04,958
وكيف ترى تقدمهما؟ -

149
00:21:04,959 --> 00:21:08,595
.ثابتة وسريعة جدًا -

150
00:21:09,264 --> 00:21:10,660
هل تسمح لي؟ -

151
00:21:14,000 --> 00:21:16,910
*سيدي، لقد وُجدت كل من فيكتوريا*

152
00:21:16,911 --> 00:21:19,428
.*وليلي دوساج بحالة مؤسفة*

153
00:21:19,429 --> 00:21:21,530
.*لقد عُزلتا، وتضوّرتا جوعًا*

154
00:21:21,787 --> 00:21:25,222
*وخافتا وارتابتا من كل اتصال جسدي*

155
00:21:25,223 --> 00:21:28,333
*وواضح أنّه تمّ تعويض نموّهما العاطفي*

156
00:21:28,334 --> 00:21:30,034
*بانعزالهما*

157
00:21:30,035 --> 00:21:33,001
*ولأجل النجاة من هذا القدر من الانعزال*

158
00:21:33,002 --> 00:21:35,990
*خلقت الفتاتان حارسًا خياليًا*

159
00:21:35,991 --> 00:21:38,318
*شخصية تمثل أحد الوالدين، وتطعمهما*

160
00:21:38,319 --> 00:21:40,268
.تغني لهما، وتحميهما

161
00:21:40,941 --> 00:21:43,556
.وأطلقتا عليها اسم: ماما

162
00:21:45,221 --> 00:21:47,615
...لكن لفيكتوريا وليلي فرصة جيدة

163
00:21:47,616 --> 00:21:50,461
،لعيش حياة طبيعية، في ظل الرعاية المناسبة

164
00:21:50,462 --> 00:21:52,634
،والنموّ الجسدي العاطفي

165
00:21:52,635 --> 00:21:54,589
.والكثير من الحب والعاطفة

166
00:21:55,007 --> 00:21:57,669
.ستتحسنان -
.شكرًا د. جيرالد دريفوس -

167
00:21:57,670 --> 00:22:01,141
آنسة بودولسكي، هلا خاطبت المحكمة؟ -

168
00:22:01,142 --> 00:22:02,514
.صباح الخير، حضرة القاضي -

169
00:22:02,515 --> 00:22:04,576
.جفري ديسانج قتل ابنة أختي -

170
00:22:04,577 --> 00:22:06,942
.وترك بنتيه في الغابة

171
00:22:06,943 --> 00:22:09,666
.والآن نجد أخاه قد فعل شيئًا استثنائيًا

172
00:22:09,667 --> 00:22:12,023
.لم يفرّط لوكاس قطّ في بنتي أخيه

173
00:22:12,024 --> 00:22:14,783
.لكنه فعله من أجل الفتاتين، وليس من أجله

174
00:22:14,784 --> 00:22:17,596
،لذا، إن كانت مصلحتهما أولويته

175
00:22:17,597 --> 00:22:20,514
،فلابدّ أن يدرك أنّ كلا من راتبه، وشقته الصغيرة جدًا

176
00:22:20,515 --> 00:22:22,679
.لا تكفيان لرعاية الفتاتين

177
00:22:22,680 --> 00:22:25,153
فما بالك بفتاتين باحتياجات خاصّة؟

178
00:22:25,154 --> 00:22:28,447
كم عدد الأطفال الذين ربّيتهم، جين؟ -
.ليس بعدد الأطفال الذين ربّيتهم أنت لوكاس -

179
00:22:29,702 --> 00:22:32,973
!بالطبع تريد الفتاتين لوكاس -
.ضع نفسك مكانها قليلا -

180
00:22:32,974 --> 00:22:36,863
.لا تستطيع التدخل بسهولة وأخذهما -
.إنهما ليسا لها لتحصل عليهما -

181
00:22:36,864 --> 00:22:39,734
.أنا متأكد من أنّ ذلك ليس عادلا -
.دعني أخبرك ما الذي يفتقر إلى العدل -

182
00:22:39,735 --> 00:22:42,293
.ليس عدلا أن يحقّ لها شراء بنات أخي -

183
00:22:42,294 --> 00:22:45,060
هل الأمر بهذا السوء؟ -
ماذا؟ -

184
00:22:46,604 --> 00:22:48,709
.أنابيل تعزف مع فرقة -

185
00:22:48,710 --> 00:22:50,742
.بينما ترسم أنت لتسترزق -

186
00:22:50,743 --> 00:22:54,472
أين تعيشان؟ -
هل للأطفال مكان في حياتكما؟ -

187
00:22:54,473 --> 00:22:56,267
.أنا أعني ما أقول -

188
00:22:56,614 --> 00:22:58,403
ما الذي تقوله، جيرالد؟ -

189
00:22:59,916 --> 00:23:02,081
...حينما يتعلق الأمر برفاهية الفتاتين

190
00:23:02,082 --> 00:23:05,751
.يكون قاضي محكمة الأسرة نوعًا ما ملزم باتباع توصيتي -

191
00:23:05,752 --> 00:23:07,052
،أما الآن

192
00:23:07,388 --> 00:23:10,784
.فسأكون كاذبًا إن قلت أن الآنسة بودولسكي لم تحرز هدفًا -

193
00:23:12,155 --> 00:23:14,112
...لكن الحقيقة أني

194
00:23:14,641 --> 00:23:17,818
.أنا أيضًا لا أريدهما أن تعيشا على الجانب الآخر من المدينة -

195
00:23:18,476 --> 00:23:19,776
...لذا -

196
00:23:20,617 --> 00:23:23,361
.نستطيع حقًا أن نساعد بعضنا بعضًا الآن -

197
00:23:24,470 --> 00:23:28,642
.أنت تريد الفتاتين، وأنا أحتاج إلى التواصل المستمر معهما -

198
00:23:29,130 --> 00:23:30,780
ماذا سنفعل؟ -

199
00:23:36,486 --> 00:23:40,480
.هذا البيت يُستخدم لدراسة الحالات بإذن من المؤسسة -

200
00:23:40,481 --> 00:23:41,884
.ولا إيجار يُدفع عليه

201
00:23:41,885 --> 00:23:45,036
.انتقل إلى هذا البيت فتحصل على الفتاتين -

202
00:23:45,690 --> 00:23:48,006
هل هذه مزحة؟ -

203
00:23:53,592 --> 00:23:56,060
*سيد ديسانج، هل شقيقك على قيد الحياة؟*

204
00:23:59,127 --> 00:24:01,004
.أيها الوغد -

205
00:24:02,639 --> 00:24:04,484
.اسمعي، حين -
.كلا -

206
00:24:05,378 --> 00:24:07,332
.أريد أن ألقي نظرة عليهما وحسب

207
00:24:07,333 --> 00:24:10,701
.سترينهما، يحق لك زيارتهما. عليك احترام ذلك -

208
00:24:10,702 --> 00:24:13,852
.ما نحتاج إليه الآن، هو قليل من المسافة -

209
00:24:13,853 --> 00:24:17,312
،لنركز على هذا الشيء لفترة -
.ونستقر في حياتنا

210
00:24:19,868 --> 00:24:22,098
حسنًا؟ -
.عذرًا -

211
00:24:22,596 --> 00:24:24,287
*الـ 26 من أكتوبر / تشرين الأول*

212
00:24:24,288 --> 00:24:26,262
*رغم أن فيكتوريا تبدو متعاونة*

213
00:24:26,263 --> 00:24:29,118
*وتسترجع قدراتها اللغوية*

214
00:24:29,696 --> 00:24:32,083
*إلا أنها ربما تحاول إخفاء ذاكرة ما*

215
00:24:32,084 --> 00:24:34,277
*تخص تجربتها في البرية*

216
00:24:35,575 --> 00:24:37,231
...حسنًا، فيكتوريا -

217
00:24:37,777 --> 00:24:39,670
هل تشعرين بالراحة الآن؟ -

218
00:24:40,488 --> 00:24:42,301
هل تشعرين بالنعاس؟ -

219
00:24:43,798 --> 00:24:46,271
.أريدك أن تقصّي لي القصّة مجددًا -

220
00:24:47,539 --> 00:24:49,432
هل تستطيعين أن تروي القصة؟ -

221
00:24:52,880 --> 00:24:54,913
منذ زمن بعيد -

222
00:24:54,914 --> 00:24:58,141
.هربت امرأة من مستشفى للحزانى

223
00:24:59,772 --> 00:25:01,601
.أخذت رضيعها

224
00:25:02,114 --> 00:25:04,104
.وققزت نحو الماء

225
00:25:05,282 --> 00:25:07,865
كيف عرفت تلك القصة، فيكتوريا؟ -

226
00:25:08,902 --> 00:25:11,002
هل أخبرتك ماما بتلك القصة؟ -

227
00:25:11,369 --> 00:25:13,919
.لقد أرتني -
كيف؟ -

228
00:25:14,977 --> 00:25:16,533
.في حلم -

229
00:25:17,332 --> 00:25:19,113
.استمري، فيكتوريا -

230
00:25:27,329 --> 00:25:30,321
ولا تستطيعين أن تخبري أحدًا بمكانك؟ -

231
00:25:30,743 --> 00:25:32,043
.كلا -

232
00:25:32,305 --> 00:25:34,206
.أمر غريب جدًا -

233
00:25:34,207 --> 00:25:36,206
.أجل، من أجل الفتاتين -

234
00:25:36,207 --> 00:25:37,707
.يكاد الأمر ينتهي -

235
00:25:38,866 --> 00:25:40,453
.شيء مؤسف للغاية -

236
00:25:40,454 --> 00:25:42,300
.جميع العائلات تعاني من مشاكل -

237
00:25:42,605 --> 00:25:45,011
.أجل، ولكن هذه العائلة لم تفسد بحسب، بل انتهت -

238
00:25:46,231 --> 00:25:50,506
.حتّى أنني لا أخشى أن أفسد الأمر أكثر -

239
00:25:50,507 --> 00:25:52,852
.اتركيه -
.لا أستطيع -

240
00:25:53,189 --> 00:25:55,513
.لم تتفقوا على هذا، عزيزتي -

241
00:25:57,602 --> 00:25:59,302
.لا أستطيع فعل ذلك به -

242
00:25:59,303 --> 00:26:01,409
،ملكة التعاطف -

243
00:26:01,410 --> 00:26:03,638
.أنت في فرقة روك -

244
00:26:05,257 --> 00:26:07,471
.كنت في فرقة روك، أجل -

245
00:26:51,141 --> 00:26:52,503
.مرحبًا، يا فتيات -

246
00:26:56,688 --> 00:26:57,988
.مرحبًا -

247
00:26:58,629 --> 00:26:59,929
.تعاليا -

248
00:27:01,279 --> 00:27:02,593
.ماما -

249
00:27:02,594 --> 00:27:04,512
.كلا، لا تناديني هكذا. أنا لست أمك -

250
00:27:04,513 --> 00:27:06,764
.أنا أنابيل، يمكنكما مناداتي بهذا الاسم -

251
00:27:07,625 --> 00:27:10,753
.أو أني، أو أيّ اسم تريدانه -

252
00:27:13,920 --> 00:27:17,734
يمكننا بناء علاقة جيدة معًا، أليس كذلك؟ -

253
00:27:20,308 --> 00:27:21,655
.ماما -

254
00:28:00,427 --> 00:28:01,727
هاندسوم؟ -

255
00:29:26,872 --> 00:29:29,374
.كليفتون فورج، السجلات العامّة

256
00:29:33,778 --> 00:29:38,235
...لا يوجد في تقارير الشرطة بين عامي 2008 و2012 -

257
00:29:38,236 --> 00:29:40,541
.ما يتوافق مع قصّة المريضة

258
00:29:40,542 --> 00:29:42,597
ولا توجد أية مستشفيات نفسية أيها الطبيب

259
00:29:42,598 --> 00:29:44,844
.قرب كليفتون فورج

260
00:29:45,942 --> 00:29:47,534
وأين نجد أقرب مستشفى نفسي؟ -

261
00:29:47,535 --> 00:29:50,140
.كنيسة فولز، على بعد 200 ميل من هنا -

262
00:29:52,143 --> 00:29:56,805
الآن، دفتر السجلات هذا يحتوي على تقارير مصحة سانت كيرتش -

263
00:29:56,806 --> 00:30:00,189
بالقرب من بحيرة سولت -
.على بعد 5 أميال من هنا

264
00:30:00,190 --> 00:30:03,884
.لكنك أخبرتني أنه ما من مستشفيات نفسية هنا -

265
00:30:03,885 --> 00:30:09,053
.بالفعل، لا يوجد -
.سانت كيرتش أًغلق عام 1878 -

266
00:30:11,259 --> 00:30:15,603
.صفحة 31 -
.المريضة إديث برينان

267
00:31:29,682 --> 00:31:31,911
أنابيل؟ -
نعم؟ -

268
00:31:31,912 --> 00:31:35,416
.هاندسوم في الخراج -
.حاولي وضعه هناك -

269
00:31:35,957 --> 00:31:37,618
.لكنه يبكي -

270
00:31:43,823 --> 00:31:45,123
.رائع -

271
00:33:01,792 --> 00:33:05,112
.يستحيل أن يكون الأطفال جاهزون لفعل هذا -

272
00:33:05,113 --> 00:33:08,215
.أعلم أنه قاسٍ، سيتحسن الأمر، أعدك -

273
00:33:08,216 --> 00:33:10,270
.لا أعلم إن كنت أستطيع فعل هذا، لوك -

274
00:33:10,744 --> 00:33:12,220
.أحبك -

275
00:33:35,996 --> 00:33:38,980
!أحد ما هنا -
ماذا؟ -

276
00:33:39,579 --> 00:33:42,627
فيكتوريا، ليلي؟ -

277
00:34:26,365 --> 00:34:29,574
.لا أحد هنا -
.أحد ما هنا، رأيتهم -

278
00:34:30,409 --> 00:34:32,496
.يا إلهي، عزيزيتي -
.رأيتهم -

279
00:34:32,497 --> 00:34:33,969
.أعطني المطرقة -

280
00:34:33,970 --> 00:34:36,901
.سأتحقق من الطابق السفلي -
.أنت تحققي من الفتيات -

281
00:35:48,994 --> 00:35:50,338
لوكاس؟ -

282
00:35:52,131 --> 00:35:53,542
.يا إلهي -

283
00:35:55,095 --> 00:35:57,636
لوكاس؟ -
*.مرحبًا، أنا فينس مع شلاب تشوب -*

284
00:36:02,427 --> 00:36:05,196
*تشوب، توشب، تشوب، تشوب*

285
00:36:14,211 --> 00:36:16,088
.أنا حقًا آسفة، أنابيل -

286
00:36:18,515 --> 00:36:21,359
.لكنهم أخبروني أن نتيجة فحوصاته جيدة -

287
00:36:21,360 --> 00:36:24,598
.ويقولون أن الإغماء سيكون مؤقتًا -

288
00:36:24,599 --> 00:36:26,299
ماذا سيحدث الآن؟ -

289
00:36:27,134 --> 00:36:28,914
.أخشى أنني لست أفهم -

290
00:36:29,764 --> 00:36:32,219
.تلك الفتاتان الآن بلا لوكاس -
.كلا -

291
00:36:32,220 --> 00:36:35,515
.أنابيل، الفتاتان تحتاجان إليك -
،إلى الأمان

292
00:36:35,516 --> 00:36:36,915
.والحماية

293
00:36:36,916 --> 00:36:39,187
.لكنني لست جاهزة لهذا -

294
00:36:39,188 --> 00:36:41,401
.لا أستطيع فعل هذا وحدي -
.لم يكن هذا عملي -

295
00:36:41,402 --> 00:36:43,700
.فقط اتبيعهم، وإلا فستفقدين الوصاية -

296
00:36:44,000 --> 00:36:46,899
.وحينها سيكون لوكاس محظوظًا إن التقى بالفتاتين كل عام مرة -

297
00:36:54,203 --> 00:36:57,215
.حسنًا، تحققت من كل شيء -
.كل النوافذ والأبواب مغلقة -

298
00:36:57,216 --> 00:36:59,467
.ولا دليل على وجود دخيل
...ولا شيء مسروق، لذا -

299
00:36:59,468 --> 00:37:01,202
لذا، فقد تخيلته، أليس كذلك؟ -

300
00:37:01,604 --> 00:37:04,717
.حسنًا، شكرًا -

301
00:37:05,632 --> 00:37:07,348
!أفضل رجال ريتشموند -

302
00:37:10,605 --> 00:37:14,443
.حسنًا، يا رفاق -
.بقينا أنا وأنتما فقط -

303
00:37:14,444 --> 00:37:17,000
.لا أعلم كيف تشعران حيال ذلك -

304
00:37:17,001 --> 00:37:20,370
.لكن، ما من خيار آخر -

305
00:38:33,237 --> 00:38:35,500
كيف كان تأثير هذا كله عليهما؟ -

306
00:38:35,518 --> 00:38:38,008
.يتحدثان إلى الجدار -

307
00:38:39,037 --> 00:38:40,518
ماذا قالتا؟ -

308
00:38:41,632 --> 00:38:42,932
.ماما -

309
00:38:57,533 --> 00:38:58,833
ما هذا؟ -

310
00:39:00,775 --> 00:39:02,187
.هما صنعتاها -

311
00:39:12,924 --> 00:39:15,907
.لقد وجدوا لعبة في الكوخ، فيكتوريا -

312
00:39:17,417 --> 00:39:19,021
*من صنع اللعبة؟*

313
00:39:20,729 --> 00:39:22,590
*ماما*

314
00:39:23,803 --> 00:39:26,017
*اسم اللعب ماما؟*

315
00:39:26,446 --> 00:39:28,339
*أم ماما صنعت اللعبة؟*

316
00:39:30,216 --> 00:39:33,360
*.ماما صنعت اللعبة -
من هي ماما؟ -*

317
00:39:34,862 --> 00:39:37,493
*هل أنت ماما، فيكتوريا؟*

318
00:40:01,381 --> 00:40:05,054
*.هنا الدكتور جيرالد دريفوس -
.اترك رسالة*

319
00:40:05,055 --> 00:40:07,131
*د. دريفوس، أنا لويس*

320
00:40:07,132 --> 00:40:09,408
*من السجلات العامة لكليفتون فورج*

321
00:40:09,409 --> 00:40:12,194
*وجدت شيئًا سترغب برؤيته*

322
00:40:31,168 --> 00:40:32,563
هل أنتما بخير؟ -

323
00:40:49,583 --> 00:40:51,027
ما المضحك؟ -

324
00:41:10,856 --> 00:41:12,156
.عمتما مساءً -

325
00:41:12,653 --> 00:41:14,112
!كلا -

326
00:41:16,310 --> 00:41:17,610
.أيًا كان -

327
00:41:22,742 --> 00:41:25,008
.مؤخرة جميلة، بروس -

328
00:41:59,918 --> 00:42:01,394
.فيكتوريا -

329
00:42:02,508 --> 00:42:03,904
.تعالي، ماما -

330
00:43:15,116 --> 00:43:16,801
هل تعلمان كم الساعة؟ -

331
00:43:19,285 --> 00:43:22,317
.أعتقد أنكما لا تعرفان -
.الوقت متأخر جدًا

332
00:43:36,655 --> 00:43:37,955
.لا -

333
00:43:41,892 --> 00:43:43,342
ماذا؟ -

334
00:43:43,343 --> 00:43:44,963
.لا تغلقي الخزانة -

335
00:43:48,887 --> 00:43:51,054
لم لا؟ ماذا في الخزانة؟ -

336
00:43:55,110 --> 00:43:56,410
.لا شيء -

337
00:44:20,274 --> 00:44:21,670
.حسنًا -

338
00:44:22,167 --> 00:44:25,312
.لقد كان يومًا طويلا، لذا يجب أن تناما -

339
00:44:28,961 --> 00:44:31,111
هل تريدانني أن أغلق الباب؟ -

340
00:44:35,519 --> 00:44:36,819
.ليلة سعيدة -

341
00:44:43,972 --> 00:44:45,608
.فقط أخبريني -

342
00:44:47,991 --> 00:44:49,979
.أعتقد أن أحدًا ما يزورهما -

343
00:44:49,980 --> 00:44:52,813
من؟ -
.لا أدري -

344
00:44:54,272 --> 00:44:56,649
وتصدقين ذلك؟ -
.لقد سمعتها -

345
00:44:56,650 --> 00:45:00,791
...كانت تغني لهما -
.تهويدة أو أغنية

346
00:45:00,792 --> 00:45:02,106
سمعتها؟ -

347
00:45:03,798 --> 00:45:06,076
ومتأكدة أنها أنثى؟ -
.أجل -

348
00:45:08,296 --> 00:45:09,853
مثل هذا الصوت؟ -

349
00:45:24,961 --> 00:45:27,476
.أجل، لكنه كان... مختلفًا -

350
00:45:27,477 --> 00:45:29,221
.كان صوتها أعمق -

351
00:45:30,604 --> 00:45:33,043
...فيكتوريا تظهر علامات -

352
00:45:33,044 --> 00:45:36,004
.اضطراب الشخصية الانفصامية

353
00:45:36,005 --> 00:45:38,243
.أعتقد أنّها ربما تتخّذ شخصية ماما -

354
00:45:38,244 --> 00:45:39,959
.تتخذ شخصيتها حرفيًا -

355
00:45:40,310 --> 00:45:42,824
وهذا قابل للعلاج
.بالصبر ومع مرور الزمن

356
00:45:43,617 --> 00:45:45,188
هل أنا بأمان؟ -

357
00:45:45,189 --> 00:45:47,565
.ماذا؟ اسمعي، هي 8 سنوات -

358
00:45:48,295 --> 00:45:49,706
.بربك

359
00:46:07,473 --> 00:46:10,282
.وجدت مدخلا آخر تحت اسم تلك المرأة -

360
00:46:10,283 --> 00:46:11,682
إديث برينان؟ -

361
00:46:11,683 --> 00:46:13,455
.كلا، ليس إديث برينان -

362
00:46:14,340 --> 00:46:16,765
.أهلا بك في الرف 17، دكتور -

363
00:46:16,766 --> 00:46:18,679
.كل أرشيف يحتوي على واحدة مثلها -

364
00:46:18,680 --> 00:46:22,643
.مفقودات لا يرغب الناس باسترجاعها -

365
00:46:22,644 --> 00:46:26,849
،قبل عشرين عامًا -
.عندما نقلوا  مقبرة كليفتون فورج

366
00:46:26,850 --> 00:46:29,802
،بعض أصغر وأقدم الأشياء المتبقية

367
00:46:29,803 --> 00:46:32,225
.قد هجرها الأقارب

368
00:46:32,226 --> 00:46:34,787
.وأُرسلت هنا لتُصنّف في ملفات

369
00:46:34,788 --> 00:46:37,483
...أنا لست شخصًا متدينًا، لكنني أؤمن

370
00:46:37,484 --> 00:46:40,352
.أن هنالك مكان لبقايا الناس

371
00:46:40,353 --> 00:46:44,452
.وهو بالتأكيد ليس على رف في مبنى حكومي

372
00:46:55,175 --> 00:46:57,148
هل تؤمن بالأشباح؟ -

373
00:46:57,490 --> 00:46:59,235
.لا أستطيع الجزم بذلك -

374
00:47:00,560 --> 00:47:02,565
،حينما تُترك جثة ما -

375
00:47:03,345 --> 00:47:06,874
...تتشكل العناصر الذابلة والجافة

376
00:47:07,291 --> 00:47:13,040
.إلى هيئة مشوّهة تكاد تكون بشكل إنسان

377
00:47:13,041 --> 00:47:16,281
،الشبح عبارة عن شعور متشكل -

378
00:47:16,282 --> 00:47:21,201
.مُدان على إعادة تشكيل ذاته مرارًا وتكرارًا

379
00:47:21,202 --> 00:47:24,672
.حتى يصحّح ما قد أخطأ فيه

380
00:47:30,807 --> 00:47:32,107
ما هذا؟ -

381
00:47:32,620 --> 00:47:34,241
.الخطأ -

382
00:49:59,157 --> 00:50:00,521
*جيف؟*

383
00:50:00,522 --> 00:50:02,457
*أنقذ ابنتاي*

384
00:50:06,417 --> 00:50:08,719
.*اذهب إلى الكوخ*

385
00:50:21,756 --> 00:50:24,648
ماذا حدث؟ -
.ثبّته -

386
00:50:25,158 --> 00:50:28,732
.لورابيزام، 4 ميليغرامات -
.لورابيزام -

387
00:50:28,733 --> 00:50:30,118
*سكوبولامين*

388
00:50:30,119 --> 00:50:31,723
حرارة؟ -
.لا حرارة، دكتور -

389
00:50:31,724 --> 00:50:33,568
هل تسمعني؟ -

390
00:50:33,569 --> 00:50:35,419
.استرخ سيد دوسانج -

391
00:50:45,086 --> 00:50:50,450
.*أبعدتني عن السرير، تحققت من أمر الفتاتين، هذا كل ما أتذكره*

392
00:50:50,451 --> 00:50:54,746
.لأنني أعلم أنك أخذتني -
.ما كنت لأتمكن من النجاة

393
00:50:59,024 --> 00:51:01,170
أوه، رسمت لي صورة؟ -

394
00:51:01,596 --> 00:51:02,986
.إنه راكون -

395
00:51:03,895 --> 00:51:05,211
.شكرًا -

396
00:51:05,613 --> 00:51:07,858
.أنا أرسم شيئًا لكما كذلك -

397
00:51:09,208 --> 00:51:10,508
.تفضلي -

398
00:51:11,809 --> 00:51:13,830
أحببتها؟ -
.أجل -

399
00:51:14,473 --> 00:51:16,060
.إنها ظريفة -

400
00:51:16,061 --> 00:51:20,551
إذن، كيف كان؟ -* 
*هل كان نفقًا؟ بضوءٍ في نهايته؟

401
00:51:20,552 --> 00:51:25,160
*.أجل، كان جميلا. وذهبت نحو الضوء*

402
00:51:27,476 --> 00:51:30,928
إذن، كيف كانت الأمور؟ -
كيف شعورك وأنت أم بلا زوج؟ -

403
00:51:30,929 --> 00:51:32,829
.رائع -
حقًا؟ -

404
00:51:32,830 --> 00:51:36,367
.إنهما مريعتان، يكرهانني -
.كلا، لا يكرهانك -

405
00:51:36,368 --> 00:51:38,087
.يكرهانني -

406
00:51:38,088 --> 00:51:40,886
،يسهل عليك قول ذلك -
.لأنك العم الرائع

407
00:51:40,887 --> 00:51:42,993
.أنا بالفعل العم الرائع -

408
00:51:45,618 --> 00:51:47,960
ماذا؟ -
ماذا هناك، آني؟ -

409
00:51:48,553 --> 00:51:51,717
فقط اشف سريعًا حتى تعود للمنزل وتصلح ما أفسدتاه، حسنًا؟ -

410
00:51:52,155 --> 00:51:54,004
متأكدة من ذلك؟ -

411
00:51:55,184 --> 00:51:56,484
.أجل -

412
00:52:06,334 --> 00:52:07,634
هل أنت بخير؟ -

413
00:52:13,237 --> 00:52:15,017
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

414
00:52:16,934 --> 00:52:19,145
.تعالي، أنا سأساعدك -

415
00:52:25,592 --> 00:52:26,892
ما الأمر؟ -

416
00:52:27,228 --> 00:52:29,313
.لا أريدك أن تتعرضي للأذى -

417
00:52:29,314 --> 00:52:30,664
ماذا تقصدين؟ -

418
00:52:32,483 --> 00:52:35,820
.أنا بخير -
.لا شيء سيء يمكن أن يحدث -

419
00:52:35,821 --> 00:52:38,648
.لا يمكنك فعل ذلك -
لماذا؟ -

420
00:52:38,893 --> 00:52:40,738
.ستشعر بالغيرة -

421
00:52:54,582 --> 00:52:55,978
.انظري -

422
00:52:58,945 --> 00:53:00,501
ما خطبك؟ -

423
00:53:07,300 --> 00:53:08,300
.مرحبًا -

424
00:53:08,507 --> 00:53:11,943
.مرحبًا، جين -
كيف لي أن أساعدك؟

425
00:53:13,040 --> 00:53:14,340
.إنه يومي -

426
00:53:14,936 --> 00:53:17,196
هل أنت متأكدة؟ -
.كنت أظن أن دورك يوم الخميس -

427
00:53:17,197 --> 00:53:18,861
.إنه بالفعل يوم الخميس -

428
00:53:18,862 --> 00:53:20,274
.عذرًا على الفوضى -

429
00:53:20,275 --> 00:53:22,857
.الأطفال يصنعون الفوضى، هكذا تجري الأمور -

430
00:53:23,275 --> 00:53:26,345
كيف حالهما؟ -
رائعتان، تريدين بعض القهوة؟ -

431
00:53:26,346 --> 00:53:27,646
.شكرًا -

432
00:53:30,610 --> 00:53:32,445
.يا إلهي -

433
00:53:32,446 --> 00:53:33,746
ما هذا؟ -

434
00:53:34,268 --> 00:53:36,437
.أعلم، إنهما برّيّتان أحيانًا -

435
00:53:36,438 --> 00:53:37,994
.إنه ليس بعذر -

436
00:53:39,261 --> 00:53:42,609
.ماذا الآن؟ إنها كدمات -
.الأطفال يحصلون دائمًا على كدمات

437
00:53:42,610 --> 00:53:45,357
هذه الكدمة؟ -
.ليس الأمر كما يبدو -

438
00:53:46,862 --> 00:53:49,148
.دعيني أهتم بهما -
عفوًا؟ -

439
00:53:49,149 --> 00:53:50,549
.فقط لبعضة أيّام -

440
00:53:50,550 --> 00:53:54,835
...ويمكنك حينها ... ممم -
.أن تعزفي مع فرقتك

441
00:53:54,836 --> 00:53:56,622
.أو أن تستمتعي بمشروب مع أصدقائك -

442
00:53:58,140 --> 00:54:00,851
.جين، أعتقد أنه رائع -

443
00:54:01,172 --> 00:54:04,064
للفتاتين علاقة خاصة تجمع بينهما -
.أعتقد حقًا أنه عرض رائع

444
00:54:04,065 --> 00:54:07,771
،لكن ما أحتاج إليه الآن هو أن تخرجي من بيتي -
.قبل أن أطرك منه

445
00:54:14,807 --> 00:54:17,047
أراكما قريبًا جدًا، حسنًا؟ -

446
00:54:18,502 --> 00:54:19,600
!مهلا -

447
00:54:21,998 --> 00:54:24,708
هل كنت تأتين إلى هنا؟ -
عفوًا؟ -

448
00:54:24,709 --> 00:54:26,562
هل كنت تأتين إلى هنا وتلاعبين الفتاتين؟ -

449
00:54:26,563 --> 00:54:28,227
!بالطبع لا -
لماذا؟

450
00:54:30,320 --> 00:54:31,667
.لا يهم -

451
00:54:35,533 --> 00:54:36,833
*ريتشموند؟*

452
00:54:37,819 --> 00:54:39,388
الخدمات الاجتماعية

453
00:54:40,479 --> 00:54:43,140
...مع من يجب أن أتحدث إن اعتقدت -

454
00:54:43,141 --> 00:54:44,665
أن بنتي أختي تتعرضان للإساءة؟

455
00:54:47,182 --> 00:54:52,415
حسنًا، ما نوع الدلائل التي أحتاج إليها بالضبط؟ -

456
00:54:53,178 --> 00:54:56,257
كيف لك أن تنسي؟ -
أتمازحني؟ -

457
00:54:56,258 --> 00:54:58,733
.أنت تعلمين أنها تريد أخذ الفتاتين منا -

458
00:54:58,734 --> 00:55:02,502
.أنا مرهقة، أنا آسفة -
.نسيت أن اليوم يومها

459
00:55:02,503 --> 00:55:07,892
.يا إلهي، آني -
.إنها مجرد زيارة واحدة، ليست بتلك الأهمية

460
00:55:08,256 --> 00:55:10,800
.آني، استمعي. إنهما مجرد طفلتين -
...كل ما عليك فعله

461
00:55:10,801 --> 00:55:12,759
ماذا؟ أرتاح؟ آخذ الأمور بروية؟ -

462
00:55:12,760 --> 00:55:15,393
.أنت تعلم أنّي لا أستطيع فعل ذلك -
.تعلم أنّه ليس عملي

463
00:55:15,394 --> 00:55:17,705
.هذا عملك أنت -
...أنا سأخرج من هنا خلال يوم، فقط -

464
00:55:17,706 --> 00:55:21,061
.فقط اصمدي حتى أخرج -
.حسنًا، لنرى ماذا سيحدث -

465
00:55:21,062 --> 00:55:25,544
،سأهتم بهما -
.تلك الفتاتين أهم شيء في العالم بالنسبة لي

466
00:55:27,563 --> 00:55:29,879
.رائع -
...آني، أنت تعلمين -

467
00:55:42,520 --> 00:55:44,159
*حسنًا، فيكتوريا*

468
00:55:44,982 --> 00:55:46,859
هل تشعرين بالراحة؟ -

469
00:55:47,978 --> 00:55:49,839
هل تشعرين بالنعاس؟ -

470
00:55:54,097 --> 00:55:56,487
.أريدك أن تخبريني عن ماما -

471
00:55:58,362 --> 00:56:00,560
هل عاشت في ذلك البيت معكما؟ -

472
00:56:02,325 --> 00:56:04,186
.في البيت قرب البحيرة -

473
00:56:09,123 --> 00:56:10,502
أين كانت تعيش؟ -

474
00:56:16,695 --> 00:56:18,380
.في الجدران -

475
00:56:20,952 --> 00:56:22,524
أين هي الآن؟ -

476
00:56:26,482 --> 00:56:27,894
.لا أدري -

477
00:56:29,290 --> 00:56:30,798
.أعتقد أنك تعرفين -

478
00:56:31,297 --> 00:56:33,319
.أعتقد أنك تعرفين مكانها -

479
00:56:36,743 --> 00:56:38,716
أين هي، فيكتوريا؟ -

480
00:56:40,153 --> 00:56:42,260
هل هي هنا، في هذا البيت؟ -

481
00:56:42,261 --> 00:56:43,927
هل أتت معك؟ -

482
00:56:46,743 --> 00:56:48,474
.افتحي عينيك، فيكتوريا -

483
00:56:50,404 --> 00:56:52,216
.انظري إلى هذه الصورة -

484
00:56:52,217 --> 00:56:53,595
هل هذه ماما؟ -

485
00:56:54,622 --> 00:56:56,777
هل هذه ماما، فيكتوريا؟ -
!ابعتد -

486
00:56:56,778 --> 00:56:58,175
.أخبريني عنها -
!كلا -

487
00:56:58,176 --> 00:56:59,476
!أجل -

488
00:57:25,655 --> 00:57:27,379
ما الذي يحدث؟ -

489
00:57:27,380 --> 00:57:29,194
.لا شيء -

490
00:57:29,195 --> 00:57:31,600
جيرالد، ماذا حدث؟ -
.يجب أن أذهب -

491
00:57:31,856 --> 00:57:33,229
.سأتصل بك -

492
00:57:49,047 --> 00:57:50,587
*الثالث من نوفمبر*

493
00:57:52,483 --> 00:57:55,136
*.قد أظهرت الجلسة السابعة أكثر من المتوقع -*

494
00:57:55,712 --> 00:57:59,080
*.أعتقد أني قد وجدت بابًا، أو ممرًا*

495
00:57:59,081 --> 00:58:02,529
*يوصل هلفيشيا بهذا البيت*

496
00:58:05,334 --> 00:58:08,717
*ما من توضيح منطقي يشرح هذه النظرية*

497
00:58:08,718 --> 00:58:12,669
*إلا القدرة على تقبل حقيقة مختلفة*

498
00:58:12,670 --> 00:58:16,726
*مما يجعل العلم أكثر اتساعًا من الحدود التي تعارفنا على وجودها*

499
00:58:23,107 --> 00:58:27,711
*ولكن الادعاءات غير الطبيعية تستدعي أدلة غير طبيعية*

500
00:58:27,712 --> 00:58:29,026
.كليفتون فورج 9

501
00:58:29,027 --> 00:58:32,776
*لم أقترب قط من حالة بحثي الدراسية*

502
00:58:33,177 --> 00:58:37,714
*سأعود من كليفتون فورج ومعي إجابة*

503
00:59:56,801 --> 00:59:58,701
*كلا*

504
00:59:59,702 --> 01:00:00,652
*!أوقفوها*

505
01:00:50,969 --> 01:00:52,269
ما الأمر؟ -

506
01:01:01,880 --> 01:01:03,644
ماذا تحت السرير؟ -

507
01:01:05,922 --> 01:01:07,222
فيكتوريا؟ -

508
01:02:13,066 --> 01:02:16,836
.فيكتوريا، تعالي، ماما -

509
01:02:27,087 --> 01:02:28,739
.فيكتوريا -

510
01:02:28,740 --> 01:02:30,376
.تعالي، ماما -

511
01:02:38,152 --> 01:02:40,141
.فيكتوريا، تريد البقاء -

512
01:03:13,897 --> 01:03:15,197
ماما؟ -

513
01:03:18,370 --> 01:03:20,151
أين ماما؟ -

514
01:03:58,767 --> 01:04:00,307
.أعرف اسمك -

515
01:04:03,188 --> 01:04:04,904
.أعلم ما تريدين -

516
01:05:13,080 --> 01:05:14,427
ليلي؟ -

517
01:05:15,967 --> 01:05:19,657
ليلي، هل أنت بخير؟ -

518
01:05:20,219 --> 01:05:21,968
كيف أتيت إلى هنا؟ -

519
01:05:24,838 --> 01:05:26,666
أتمازحينني؟ أتمازحينني؟ - 

520
01:05:26,667 --> 01:05:28,662
.هيا، أيتها المجنونة -

521
01:05:31,669 --> 01:05:32,969
.حسنًا -

522
01:05:39,940 --> 01:05:41,240
!توقفي -

523
01:05:41,627 --> 01:05:43,456
!أوقفيه -

524
01:05:51,723 --> 01:05:53,455
.توقفي -

525
01:05:57,726 --> 01:06:00,527
.لا بأس، هيا -

526
01:06:01,931 --> 01:06:04,490
.اهدئي -

527
01:06:09,773 --> 01:06:12,324
.حسنًا، تعالي إلى هنا -

528
01:06:28,141 --> 01:06:29,441
ماذا؟ -

529
01:06:34,866 --> 01:06:36,216
يعجبك ذلك؟ -

530
01:06:53,149 --> 01:06:54,513
.حسنًا -

531
01:07:13,664 --> 01:07:17,115
.حسنًا، الباب جيد، والشباك سيء -

532
01:07:17,116 --> 01:07:19,152
لذا، إذا أردنا أن نخرج، ماذا نفعل؟ -

533
01:07:20,201 --> 01:07:22,941
نستخدم الدرج؟ -
.صحيح -

534
01:07:22,942 --> 01:07:24,242
ليلي؟ -

535
01:07:25,622 --> 01:07:27,178
ننزل السلالم؟ -

536
01:07:30,509 --> 01:07:32,419
.أجل، ممتاز -

537
01:07:32,420 --> 01:07:35,275
.حسنًا، دعونا نتناول الفطور -

538
01:07:43,899 --> 01:07:45,654
!يا إلهي -

539
01:07:46,417 --> 01:07:48,952
.ليلي، لقد أخفتني كثيرًا -

540
01:07:50,715 --> 01:07:53,976
.آنابيل، الفطور جاهز -

541
01:07:54,770 --> 01:07:56,460
!سأنزل حالا -

542
01:07:57,612 --> 01:07:59,216
!آنابيل -

543
01:07:59,217 --> 01:08:01,005
!ليلي جائعة -

544
01:09:06,025 --> 01:09:07,533
آنابيل؟ -

545
01:09:13,716 --> 01:09:15,016
.أجل -

546
01:09:28,176 --> 01:09:33,052
.فيكتوريا، أنت والدكتور دريفوس تحدثتما قليلا -

547
01:09:33,053 --> 01:09:36,939
أقصد أنكما تتحدثان كثيرًا، أليس كذلك؟ -

548
01:09:44,334 --> 01:09:47,590
.فيكتوريا، أنا والدكتور دريفوس نتحدث معًا كذلك -

549
01:09:48,663 --> 01:09:50,332
.تحدثنا عن ماما -

550
01:09:52,036 --> 01:09:54,186
...أنت والدكتور دريفوس -

551
01:09:55,212 --> 01:09:57,346
تحدثتما عن ماما كذلك، صحيح؟ -

552
01:10:03,840 --> 01:10:05,797
من هي ماما، فيكتوريا؟ -

553
01:10:11,654 --> 01:10:14,989
.هنا الطبيب جيرالد دريفوس -*
*.اترك رسالة صوتية

554
01:10:14,990 --> 01:10:17,849
.مرحبًا، أنا آنابيل. أحتاج أن أتحدث معك -

555
01:10:17,850 --> 01:10:20,214
.لذا، اتصل بي فور تلقيك لهذا -

556
01:10:20,215 --> 01:10:21,920
.حسنًا، شكرًا. إلى اللقاء -

557
01:10:41,913 --> 01:10:45,994
:جلسة العلاج بالتنويم من 1 إلى 5 في الشريط
 لا توجد استجابة

558
01:10:45,995 --> 01:10:50,673
.الجلسة السادسة على الشريط: يوجد استجابة

559
01:11:06,166 --> 01:11:10,214
.أجل، تحدثت إليه سيدي -*
*.منذ ساعتين ونصف ولا يوجد رد

560
01:11:10,677 --> 01:11:12,227
*.متأكدة أنك كذلك -*

561
01:11:13,434 --> 01:11:15,117
*.لكنني لا أفهم وحسب*

562
01:11:15,118 --> 01:11:19,273
*.أخشى أن شيئًا سيئًا ما قد يكون حصل للطبيب*

563
01:11:25,867 --> 01:11:27,231
هل أنت بخير؟ -

564
01:11:36,915 --> 01:11:38,215
.اجلسا -

565
01:11:54,641 --> 01:11:56,727
.هيا، خذا ملابسكما -

566
01:12:24,069 --> 01:12:26,468
.ويلسون باس

567
01:12:30,059 --> 01:12:34,171
.ريتشموند، أحتاج إلى رقم لشركة تؤجر سيارات -

568
01:12:34,872 --> 01:12:36,172
.أجل -

569
01:12:49,935 --> 01:12:52,094
.كليفتون فورج 9

570
01:14:00,642 --> 01:14:04,564
.ماما، د. جيرالد دريفوس

571
01:14:07,015 --> 01:14:09,534
.عام 1887، دبّ الرعب في كليفتون فورج

572
01:14:09,535 --> 01:14:11,852
.ما وُجد في هلفيشيا كان لغزًا

573
01:14:14,544 --> 01:14:19,002
هل كان أحد ما يهتم بهما؟

574
01:14:20,295 --> 01:14:23,118
جلسة العلاج بالتنويم السادسة

575
01:14:24,260 --> 01:14:27,148
*.أريدك أن تخبريني القصة مجددًا*

576
01:14:30,195 --> 01:14:32,072
*هل تستطيعين أن تروي لي القصة مجددًا؟*

577
01:14:32,073 --> 01:14:33,956
*.لقد كان منذ زمن بعيد*

578
01:14:33,957 --> 01:14:37,149
*هربت امرأة من مستشفى للناس الحزانى*

579
01:14:37,764 --> 01:14:39,582
*أخذت رضيعها*

580
01:14:40,272 --> 01:14:42,327
*وقفزت نحو الماء*

581
01:14:42,328 --> 01:14:45,139
*كيف عرفت القصة، فيكتوريا؟*

582
01:14:45,140 --> 01:14:47,226
*هل أخبرتك ماما بالقصة؟*

583
01:14:48,847 --> 01:14:52,002
لقد أرتني -*
*كيف؟ -

584
01:14:52,003 --> 01:14:54,772
.في حلم -*
*.أكملي -

585
01:14:54,773 --> 01:14:56,867
.*وقعت في الماء*

586
01:14:57,845 --> 01:14:59,658
*.لكن الرضيع لم يقع*

587
01:15:00,528 --> 01:15:01,828
*لماذا؟*

588
01:15:03,050 --> 01:15:04,350
*لا أدري*

589
01:15:04,844 --> 01:15:07,366
*ماذا يمكن أن يحدث للرضيع، فيكتوريا؟*

590
01:15:07,367 --> 01:15:08,963
*لا أدري*

591
01:15:10,712 --> 01:15:12,493
*ألم تُرِكِ ماما؟*

592
01:15:15,253 --> 01:15:17,900
*هي لا تعرف ما حدث لرضيعها*

593
01:15:24,878 --> 01:15:28,615
*.أخذت تمشي في الغابة باحثة عنه*

594
01:15:29,054 --> 01:15:31,703
*.لقد بحثت لوقت طويل*

595
01:15:31,704 --> 01:15:33,004
*ثم ماذا؟*

596
01:15:34,217 --> 01:15:36,335
*.ثم وجدتنا*

597
01:15:36,336 --> 01:15:38,291
*لم تبكين، فيكتوريا؟*

598
01:15:39,124 --> 01:15:40,808
*.لأنها حزينة*

599
01:15:44,413 --> 01:15:46,101
طلب بالدفن

600
01:15:47,533 --> 01:15:51,207
*هل هي حزينة أم أنت، فيكتوريا؟*

601
01:15:52,146 --> 01:15:53,638
*أين ماما؟*

602
01:15:54,140 --> 01:15:56,482
*هل هي هنا معنا؟*

603
01:15:58,544 --> 01:16:00,527
*هل يمكنك أن تريني ماما؟*

604
01:16:00,528 --> 01:16:02,257
*.لن تأتي إلى هنا*

605
01:16:02,258 --> 01:16:03,558
*لم لا؟*

606
01:16:05,240 --> 01:16:07,325
*.لأنها تشاهد وحسب*

607
01:16:37,666 --> 01:16:40,593
.هذه ليست أنابيل*
*.اترك الرسالة بعد البييب

608
01:16:40,594 --> 01:16:42,278
*تبًا. بييب*

609
01:16:51,871 --> 01:16:53,171
آنابيل؟ -

610
01:16:55,747 --> 01:16:57,047
.مرحبًا، فيكتوريا -

611
01:16:58,214 --> 01:16:59,850
هل أنت بخير؟ -

612
01:17:00,219 --> 01:17:01,551
.أجل، أنا بخير -

613
01:17:24,517 --> 01:17:26,152
.عمت مساءً، أنابيل -

614
01:17:30,085 --> 01:17:31,385
.أحبك -

615
01:17:34,149 --> 01:17:35,449
.كلا -

616
01:19:55,925 --> 01:19:57,225
!ليلي -

617
01:20:01,388 --> 01:20:02,688
!ليلي -

618
01:20:09,603 --> 01:20:11,143
!لا تنظري إليها -

619
01:20:15,991 --> 01:20:17,323
.إنها غاضبة -

620
01:20:18,854 --> 01:20:21,537
!اصعدي، ليلي -

621
01:20:25,536 --> 01:20:26,960
!ليلي

622
01:20:29,097 --> 01:20:32,133
!ليلي! افتحي الباب -

623
01:20:47,369 --> 01:20:49,663
فيكتوريا، ما الذي يحدث؟ هل أنت بخير؟ -
.أنابيل -

624
01:20:50,480 --> 01:20:51,780
!إنها ليلي -

625
01:20:53,257 --> 01:20:54,557
ليلي؟ -

626
01:20:55,652 --> 01:20:56,967
هل أنت بخير؟ -

627
01:21:30,708 --> 01:21:32,521
!ماما، توقفي -

628
01:21:33,061 --> 01:21:34,617
!لقد وعدت -

629
01:21:39,267 --> 01:21:40,899
!دعيها وشأنها -

630
01:22:33,558 --> 01:22:35,002
أنابيل؟ -

631
01:22:36,132 --> 01:22:37,543
!آنابيل -

632
01:23:35,957 --> 01:23:37,497
خالة جين؟ -

633
01:23:43,558 --> 01:23:45,313
هل أنت بخير؟ -

634
01:24:46,706 --> 01:24:48,006
ليلي؟ -

635
01:24:51,960 --> 01:24:53,426
!فيكتوريا -

636
01:25:24,908 --> 01:25:27,671
.مرحبًا، هذا لوكاس -*
*.اترك رسالة

637
01:25:27,672 --> 01:25:31,307
.لوكاس، أخذت الفتاتين*
*.أنا ذاهبة نحو كليفتون فورج

638
01:25:37,622 --> 01:25:38,922
!لوك -

639
01:25:40,161 --> 01:25:41,461
!لوك -

640
01:25:43,331 --> 01:25:44,631
.لقد حصلت على رسالتك -

641
01:25:44,632 --> 01:25:46,395
ماذا عساك تفعلين هنا؟ -

642
01:25:47,443 --> 01:25:49,001
أين الفتاتين؟ -
.لقد أخذتهما -

643
01:25:49,002 --> 01:25:50,699
.لقد رأيتها، إنها حقيقية -

644
01:25:50,700 --> 01:25:52,673
ما الذي يحدث بحق السماء؟ -
.ستقتلهما -

645
01:25:52,674 --> 01:25:56,225
.يجب أن نذهب إلى الكوخ -
.لقد كانت معهما هنا طوال الوقت

646
01:25:56,226 --> 01:25:58,159
.لقد عرف د. دريفوس بالأمر -

647
01:25:58,160 --> 01:25:59,460
.يا إلهي -

648
01:26:23,997 --> 01:26:25,297
جين؟ -

649
01:26:50,129 --> 01:26:51,749
.إنهما على الجرف -

650
01:27:18,224 --> 01:27:20,599
!فيكتوريا! ليلي -

651
01:27:23,645 --> 01:27:24,989
!كلا -

652
01:27:32,641 --> 01:27:34,583
!كلا! كلا -
!ماما -

653
01:27:34,584 --> 01:27:36,468
!ليلي! ليلي -

654
01:27:36,897 --> 01:27:38,197
!كلا -

655
01:27:46,393 --> 01:27:47,693
!ماما -

656
01:27:50,661 --> 01:27:51,961
!إديث -

657
01:29:17,165 --> 01:29:18,896
!ماما -
!كلا -

658
01:29:20,782 --> 01:29:22,082
ليلي؟ -

659
01:29:23,060 --> 01:29:24,360
.كلا -

660
01:29:24,632 --> 01:29:25,932
.كلا -

661
01:29:40,358 --> 01:29:41,673
.كلا -

662
01:29:51,399 --> 01:29:54,078
!ماما، كلا، ماما -

663
01:30:01,287 --> 01:30:02,587
!ماما -

664
01:30:21,459 --> 01:30:23,191
.ابقي هنا -

665
01:30:29,926 --> 01:30:31,226
.وداعًا، آنابيل -

666
01:30:40,144 --> 01:30:41,860
.نامي، آنابيل -

667
01:30:43,118 --> 01:30:45,814
...فيكتوريا، ليلي -

668
01:30:53,101 --> 01:30:54,401
...كلا -

669
01:31:15,912 --> 01:31:18,784
!نامي، آنابيل، نامي -

670
01:31:24,566 --> 01:31:25,866
!نامي -

671
01:32:07,154 --> 01:32:08,581
!وداعًا، ماما -

672
01:32:10,593 --> 01:32:12,004
.أحبك -

673
01:32:17,919 --> 01:32:20,598
.فيكتوريا، تعالي -

674
01:32:21,341 --> 01:32:23,394
.فيكتوريا ستبقى -

675
01:32:24,849 --> 01:32:29,710
.تعالي، ماما، ليلي، وفيكتوريا معًا -

676
01:32:29,848 --> 01:32:34,870
.لا أريد ليلي وماما -

677
01:32:43,036 --> 01:32:44,480
!ليلي -

678
01:32:44,727 --> 01:32:47,406
!ليلي -
!فيكتوريا، لا -

679
01:32:47,407 --> 01:32:49,604
!كلا -
!ليلي -

680
01:32:50,387 --> 01:32:53,042
!ليلي -
...كلا -

681
01:32:54,682 --> 01:32:58,620
.يا رب، أعدها أرجوك -

682
01:32:59,347 --> 01:33:01,232
...أرجوك -

683
01:33:01,233 --> 01:33:02,613
!ليلي -

684
01:33:27,159 --> 01:33:28,619
!كلا -

685
01:34:29,749 --> 01:34:31,049
.ليلي -

686
01:34:42,789 --> 01:34:44,121
ليلي؟ -

687
01:34:44,121 --> 01:34:46,120
ترجمة: نورالهدى 

