﻿1
00:00:46,777 --> 00:00:52,819
"الحلّاق (عزيم)"

2
00:01:01,611 --> 00:01:05,235
قال: "العيد" ، فقلت له...

3
00:01:05,777 --> 00:01:08,819
"هل سنذهب للتسوّق؟"

4
00:01:09,428 --> 00:01:17,000
الشاب في السادسة عشرة من العمر
قال لي: "لكنه العيد يا عمّي"

5
00:01:17,277 --> 00:01:19,402
كم ستقصّ من الشعر؟

6
00:01:19,527 --> 00:01:21,444
عمّي (عزيم)...

7
00:01:21,569 --> 00:01:24,984
إنه هو، الشاب الذي أتحدّث عنه

8
00:01:25,068 --> 00:01:31,486
يبدو لي لطيفاً
كيف حالك يا (أكرم)؟

9
00:01:35,110 --> 00:01:41,235
يبدو لطيفاً
لكنه لا يسدي لي أيّ خدمة

10
00:01:41,694 --> 00:01:46,611
حسناً، انظر يا (أكرم)
خذ هذه

11
00:01:46,736 --> 00:01:48,194
"من فضلك يا (عزيم)"

12
00:01:48,486 --> 00:01:53,319
أترى؟ كنّا قد اتّفقنا على ذلك
والان ها هو يتراجع

13
00:01:53,444 --> 00:02:00,903
دع الشاب وشأنه يا (عزيم)
لا بدّ من أن تكون مشكلة نفسية

14
00:02:01,194 --> 00:02:07,680
خذ أداة الحلاقة هذه
واقض على هذا الروسي

15
00:02:44,152 --> 00:02:47,527
من فضلك، أحتاج إلى المساعدة

16
00:02:47,777 --> 00:02:53,110
أتريدين "الميتادون"؟ للحصول على
"الميتادون"، يجب أن أرى الوصفة

17
00:03:05,027 --> 00:03:07,235
_ هل كانت تنزف حين وجدتها؟
_ أجل

18
00:03:12,402 --> 00:03:14,402
_ هل تعرف اسمها؟
_ لا

19
00:03:15,527 --> 00:03:18,861
كل شيء على ما يرام يا عزيزتي
ابقي واعية، حسناً؟

20
00:03:19,068 --> 00:03:23,611
الطفلة بخطر
مؤشّراتها الحيوية ضعيفة جداً

21
00:03:30,777 --> 00:03:35,903
دقّات قلب الجنين هي 60... 58...
57 وفي هبوط سريع

22
00:03:35,985 --> 00:03:36,985
استمرّي

23
00:03:37,194 --> 00:03:39,611
تمزّق مشيمي
يجب إخراج الطفلة فوراً

24
00:03:54,985 --> 00:03:58,903
خسرنا الوالدة
حسناً، هذا يكفي

25
00:04:00,444 --> 00:04:05,985
أعلني الوفاة امرأة مجهولة، توفّيت
بتاريخ 20 ديسمبر في الساعة 11 و13 دقيقة

26
00:04:07,152 --> 00:04:12,152
ولدت طفلة بتاريخ 20 ديسمبر
في الساعة 11 و14 دقيقة

27
00:04:44,027 --> 00:04:47,527
_ هل نمت؟
_ قليلًا

28
00:04:49,819 --> 00:04:52,694
_ أمي...
_ نعم؟

29
00:04:53,068 --> 00:04:58,985
_ هل أنت بخير؟
_ طبعاً لا، إنه العيد

30
00:05:06,569 --> 00:05:10,527
أين وجدت هذا يا (آنا)؟

31
00:05:11,569 --> 00:05:14,569
أنت المذنبة
أعطيته شيئاً ليعبث به

32
00:05:14,777 --> 00:05:17,194
أنا لا أجيد قراءة اللغة الروسية

33
00:05:19,611 --> 00:05:21,694
قلت لك عمّي (ستيبان)

34
00:05:21,903 --> 00:05:25,319
وجدته في حقيبة الفتاة
التي توفّيت في جناحي

35
00:05:25,444 --> 00:05:27,985
هل تسرقين دائماً جثث الموتى؟

36
00:05:28,444 --> 00:05:33,319
أجل، نحن جميعاً نفعل ذلك
إنها إحدى ميزات العمل في المستشفى

37
00:05:35,527 --> 00:05:39,319
أتعلمين بأنّ ابنتك
تسرق جثث الموتى؟

38
00:05:42,736 --> 00:05:44,819
إنني أبحث عن عنوان

39
00:05:46,736 --> 00:05:51,777
لا يسرق عمّك
مقتنيات الموتى يا (آنا)

40
00:05:51,903 --> 00:05:53,277
ولا حتى أسرارهم

41
00:05:53,402 --> 00:05:56,027
لا أريد الاستماع
إلى عظاتك يا (ستيبان)

42
00:05:56,152 --> 00:05:57,444
ارفع ذراعك

43
00:06:01,611 --> 00:06:04,110
يجب أن تضعيه في تابوتها

44
00:06:04,611 --> 00:06:09,319
_ ادفني أسرارها مع جثثها
_ "جثّتها"

45
00:06:10,319 --> 00:06:12,360
الكلمة في صيغة المفرد

46
00:06:23,068 --> 00:06:28,944
اسمي (تاتيانا)
توفّي والدي في مناجم بلدتي

47
00:06:29,194 --> 00:06:32,402
لذا يمكن القول
إنه كان مدفوناً حين توفّي

48
00:06:32,694 --> 00:06:37,527
كنّا جميعاً مدفونين هناك
كنّا مدفونين في أرض (روسيا)

49
00:06:38,068 --> 00:06:42,736
لذا رحلت بحثاً عن حياة أفضل

50
00:06:53,110 --> 00:06:58,736
إذاً... اذهب وأحضر (عزيم) إلى هنا
مع زوجته السافلة

51
00:06:58,861 --> 00:07:00,027
أجل، أجل، حسناً

52
00:07:00,152 --> 00:07:02,486
بعد ذلك سأجد الحجّة المناسبة
لمغادرة المكان

53
00:07:02,611 --> 00:07:04,277
أجل

54
00:07:12,110 --> 00:07:14,235
من تلك بحق السماء؟

55
00:07:16,068 --> 00:07:19,777
ربما أرسل أحدهم عاهرة إلى والدك
بمناسبة عيد الميلاد المجيد

56
00:07:20,068 --> 00:07:23,736
أنت عديم الاحترام بشكل لا يصدق

57
00:07:30,444 --> 00:07:32,444
لديك عمل تقوم به

58
00:07:32,569 --> 00:07:36,694
_ تحرك! تحرك!
_ أراك لاحقا.

59
00:08:02,736 --> 00:08:04,984
_ لا، المكان مقفل
_ أجل، أعرف ذلك

60
00:08:07,861 --> 00:08:09,736
أنا قابلة قانونية

61
00:08:09,984 --> 00:08:13,110
إلّا إن كانت إحدى بناتي
تخفي عنّي شيئاً

62
00:08:13,235 --> 00:08:17,402
_ يبدو أنك أخطأت في العنوان
_ كنت أريد التحدّث إلى المدير

63
00:08:18,027 --> 00:08:21,527
_ (كيتروفا)؟
_ كان والدي روسياً

64
00:08:21,903 --> 00:08:24,611
_ ما كان اسمه الاول؟
_ (إيفان)

65
00:08:24,736 --> 00:08:29,819
(إيفان)؟ إذاً أنت (آنا إيفانوفنا)، تفضّلي

66
00:08:34,277 --> 00:08:39,944
بسرعة، بسرعة، بسرعة
يجب أن أحرّك (البورشت) كي لا يفسد

67
00:08:40,027 --> 00:08:42,903
اليوم، إنها العائلة
هذا هو ابني، (كيريل)

68
00:08:43,194 --> 00:08:45,611
بسرعة! بسرعة! بسرعة!

69
00:08:48,360 --> 00:08:53,319
هيا، هيا، هيا، بسرعة! بسرعة!
المزيد من كؤوس الشراب الاحمر هناك

70
00:09:01,027 --> 00:09:06,777
أيّتها الرائعتان
يجب أن تتمرّنا أكثر من ذلك

71
00:09:07,235 --> 00:09:13,402
يجب أن تجعلا الخشب يبكي
أرياني ذلك

72
00:09:14,819 --> 00:09:16,194
إذاً...

73
00:09:43,569 --> 00:09:46,152
"(ترانس سيبارين)
أفخر الاطعمة الروسية"

74
00:09:46,861 --> 00:09:50,694
إنها بطاقة قديمة
قبل إعادة ترميم المطعم

75
00:09:51,152 --> 00:09:56,194
لكن لو عملت هنا، لتذكّرتها

76
00:09:56,861 --> 00:10:04,861
ربما تناولت الطعام هنا لمرّة واحدة
تذوّقي... تذوّقي... تذوّقي هذا

77
00:10:08,110 --> 00:10:13,985
يا إلهي، هذا لذيذ، كان والدي
يحضّر (البورشت) بالطريقة نفسها

78
00:10:32,652 --> 00:10:38,360
(آنا)، أنا آسف لانني لم أستطع
المساعدة هذا مؤسف، مؤسف جداً

79
00:10:38,652 --> 00:10:41,819
لا بأس، سأعرف أكثر بعد ترجمة
دفتر يومياتها

80
00:10:47,486 --> 00:10:52,235
_ دفتر يومياتها؟
_ أجل، وجدته في حقيبتها

81
00:10:53,027 --> 00:10:55,152
حسناً، هذا ما سنفعله يا (آنا)

82
00:10:55,444 --> 00:10:58,736
أحضري لي دفتر اليوميات
وسأترجمه لك

83
00:10:58,861 --> 00:11:05,360
وإن وجدنا أسماء أفراد عائلتها
سأتّصل بهم بنفسي

84
00:11:07,152 --> 00:11:08,611
يمكن لعمّي أن يترجم...

85
00:11:08,736 --> 00:11:13,277
وحين تعودين
سأحضّر لك المزيد من (البورشت)

86
00:11:13,402 --> 00:11:17,235
كما كان يحضّره والدك
إذاً إلى اللقاء غداً؟

87
00:11:17,360 --> 00:11:19,402
في الساعة السابعة؟

88
00:11:21,527 --> 00:11:25,110
إذاً اتّفقنا
لكن الان، أستميحك عذراً

89
00:11:28,486 --> 00:11:30,527
_ إلى اللقاء يا (آنا)
_ إلى اللقاء

90
00:11:33,152 --> 00:11:38,611
(آنا)، أما زلت تعملين
في مستشفى (ترافالغار)؟

91
00:11:39,027 --> 00:11:43,944
_ أجل، دائماً
_ أجل، هذا جيّد

92
00:12:04,611 --> 00:12:06,819
درّاجة نارية جميلة

93
00:12:09,985 --> 00:12:14,944
(أورال)، لقد أصبحت نادرة جداً

94
00:12:15,694 --> 00:12:17,694
كانت لوالدي

95
00:12:18,194 --> 00:12:23,985
_ كم تريدين ثمنها؟
_ إنها تتميّز بقيمة معنوية

96
00:12:24,110 --> 00:12:29,819
"قيمة معنوية"
سبق لي أن سمعت هذا الكلام

97
00:12:33,569 --> 00:12:35,903
_ ألن تبقي لحضور الحفل؟
_ لا

98
00:12:35,985 --> 00:12:43,944
ولا أنا، سائقو السيارات ليسوا مدعوّين
هلّا تناولنا كأساً بدل البقاء هنا

99
00:12:55,360 --> 00:13:02,194
(آنا)، لماذا صديقك
لم يأت ليقطّع الديك الرومي؟

100
00:13:04,068 --> 00:13:07,068
لم أعد أعيش مع (أوليفر)
يا عمّي (ستيبان)

101
00:13:07,402 --> 00:13:10,777
_ عدت لاسكن هنا لبعض الوقت
_ طوال الفترة التي تريدينها

102
00:13:15,486 --> 00:13:17,777
كنت أعلم أنه سيهرب منك

103
00:13:17,903 --> 00:13:22,402
لم يهرب منّي، يا إلهي! إن سمعك
أحد، سيظنّ أنني مبنى يحترق

104
00:13:23,068 --> 00:13:24,736
يهرب الزنوج دائماً

105
00:13:24,861 --> 00:13:27,402
_ (ستيبان)!
_ نعم؟

106
00:13:27,569 --> 00:13:30,861
_ ألا يحقّ لي أن أكون صادقاً؟
_ كان طبيباً يا (ستيبان)

107
00:13:30,984 --> 00:13:33,444
ما علاقة ذلك بالموضوع؟

108
00:13:38,194 --> 00:13:43,486
الاختلاط في الاعراق
ليس أمراً طبيعياً

109
00:13:44,235 --> 00:13:46,777
لهذا مات طفلك في بطنك

110
00:13:46,944 --> 00:13:49,611
اصمت يا (ستيبان)!

111
00:13:49,819 --> 00:13:51,360
من فضلك يا (آنا)...

112
00:13:51,486 --> 00:13:55,527
أنت تماماً مثله، روس أغبياء ثملون

113
00:14:49,777 --> 00:14:51,235
آلو؟

114
00:14:53,944 --> 00:14:57,444
نعم، إنه... إنه باندا، باندا

115
00:15:01,851 --> 00:15:06,975
هل الطريق سالكة؟ أجل؟
ماذا؟ لا، ليس الشاطىء

116
00:15:07,094 --> 00:15:08,761
قلت الطريق

117
00:15:09,803 --> 00:15:13,677
أيها القرد اللعين ، إنه تعبير إنجليزي

118
00:15:14,681 --> 00:15:16,723
لا توجد شرطة ، إنه يعني ؟

119
00:15:16,968 --> 00:15:19,511
هل أنت متأكّد من ذلك؟ جيّد

120
00:15:24,511 --> 00:15:27,552
لا، والدي ليس متورّطاً

121
00:15:43,135 --> 00:15:45,427
سيبقى السائق هنا

122
00:15:45,552 --> 00:15:46,803
"اهدأ"

123
00:15:46,885 --> 00:15:49,884
أتعتقد فعلًا أنني أقوم بهذه الامور؟

124
00:15:49,968 --> 00:15:53,386
هذا ليس سائقاً
بل متعهّد شؤون الجنائز

125
00:15:53,511 --> 00:15:55,094
_ حقاً؟
_ أجل

126
00:15:55,219 --> 00:15:56,927
لا يروقني

127
00:16:00,552 --> 00:16:05,386
حوّلت الغرف
في الطابق العلوي إلى نادي

128
00:16:05,511 --> 00:16:11,803
لعب ورق، شراب
سجائر، طعام، رقص

129
00:16:12,260 --> 00:16:15,511
كان هذا الاكثر دهشة...

130
00:16:16,302 --> 00:16:19,677
مهلًا، مهلًا، (أكرم)

131
00:16:19,803 --> 00:16:23,761
"اهدأ، بهدوء، بهدوء"

132
00:16:23,884 --> 00:16:28,010
لديّ بطاقات يا (عزيم)
مع نادي (تشيلسي)

133
00:16:28,177 --> 00:16:31,844
قالوا إنه لا يوجد بطاقات، لكنني
حصلت على بطاقات لمباراة (تشيلسي)

134
00:16:31,927 --> 00:16:36,844
حسناً، حسناً، حسناً
اذهب الان لحضور فيلم

135
00:16:38,511 --> 00:16:40,968
"هيا"

136
00:16:43,636 --> 00:16:45,469
_ (عزيم)؟
_ نعم؟

137
00:16:45,594 --> 00:16:48,302
هل يعلم بأنه يفترض به
ادّعاء عدم رؤيتنا؟

138
00:16:49,427 --> 00:16:55,302
لا يعلم بشيء على الاطلاق
إنه متخلّف عقلياً

139
00:17:00,052 --> 00:17:04,968
أجل، إنه هو
كنت أعتبره بمثابة شقيق

140
00:17:05,552 --> 00:17:10,636
الان يبدو كقرن البوظة

141
00:17:13,219 --> 00:17:16,594
أبد بعض الاحترام لشخص ميت

142
00:17:19,719 --> 00:17:21,636
الاحترام؟

143
00:17:23,885 --> 00:17:27,302
هذا هو الاحترام

144
00:17:33,052 --> 00:17:38,719
حسناً يا (نيكولاي)، إنه لك
أبد قليلًا من الاحترام

145
00:17:40,219 --> 00:17:41,885
"أيّها المنحرف!"

146
00:17:55,968 --> 00:17:58,427
هل لديك مجفف للشعر؟

147
00:18:36,010 --> 00:18:38,844
هل انتهيت من قصّ شعره؟

148
00:18:43,594 --> 00:18:47,636
كنت أعتقد أنك تريد 6،50 من جيبه

149
00:18:53,177 --> 00:18:57,884
يستحسن حرق المحفظة، حسناً

150
00:18:58,260 --> 00:19:01,677
الان سأقتلع أسنانه وأبتر أصابعه

151
00:19:03,511 --> 00:19:05,927
حريّ بك أن تخرج من القاعة

152
00:19:12,344 --> 00:19:14,968
"أنت أيضاً"

153
00:19:57,260 --> 00:20:00,719
مهلًا، ألا يجب أن نثقّلها؟

154
00:20:00,844 --> 00:20:04,885
لا، إن أردت التخلّص من الجثّة
هذا هو المكان الافضل

155
00:20:05,219 --> 00:20:09,010
"هذا هو المكان الافضل للتخلّص من جثّة"

156
00:20:09,427 --> 00:20:10,761
"هيا"

157
00:20:11,511 --> 00:20:12,552
"واحد..."

158
00:20:13,427 --> 00:20:14,511
"اثنان..."

159
00:20:15,177 --> 00:20:16,427
"ثلاثة..."

160
00:20:20,052 --> 00:20:23,219
سيبقيها التيّار تحت الماء
إلى ما بعد الحاجز

161
00:21:22,135 --> 00:21:24,427
أنا مسرورة جداً هذا الصباح

162
00:21:24,594 --> 00:21:26,761
البارحة، عاد أحد الاصدقاء إلى بلدتنا

163
00:21:26,884 --> 00:21:30,344
وأخبرنا مطوّلًا عن الاماكن
التي أراها على الخريطة

164
00:21:30,469 --> 00:21:36,427
(باريس)، (أمستردام)، (لندن)
زار تلك الاماكن فعلياً

165
00:21:36,719 --> 00:21:41,677
قال إنّ المستقبل
بدأ يتحقّق في تلك الاماكن

166
00:21:52,719 --> 00:21:58,719
_ (آنا)، لم أتوقّعك في هذا الوقت المبكر
_ هل من مشكلة؟

167
00:22:00,927 --> 00:22:03,010
لقد صوّرت كل شيء

168
00:22:05,761 --> 00:22:09,094
_ أين المستند الاصلي؟
_ أريد الاحتفاظ به

169
00:22:09,219 --> 00:22:12,052
أفكّر في إعطائه
إلى ابنة (تاتيانا) ذات يوم

170
00:22:15,803 --> 00:22:18,884
أحتاج إلى نظارتي وإلى صفاء الذهن

171
00:22:18,968 --> 00:22:25,968
اليوم، خالفت نظامي وتناولت الشراب
سأترجمه يوم غد

172
00:22:26,761 --> 00:22:33,302
وأحضره لك، أين تسكنين يا (آنا)؟

173
00:22:33,594 --> 00:22:39,052
ليس بعيداً
لكنني أستطيع أن آتي لاخذه

174
00:22:39,177 --> 00:22:42,177
أو يمكنني أن أقلّك إلى المنزل

175
00:22:42,302 --> 00:22:44,469
لا بأس، درّاجتي النارية في الخارج

176
00:22:46,677 --> 00:22:48,968
"هيا يا (كيريل)"

177
00:22:49,260 --> 00:22:50,636
"انزل"

178
00:22:52,344 --> 00:22:54,719
_ هيا، هيا
_ حسناً، حسناً، أنا... أنا...

179
00:22:55,552 --> 00:22:56,719
"انهض يا (كيريل)!"

180
00:22:56,844 --> 00:22:58,968
_ "نحن شريكان الأن يا رج
_ "أجل، أجل"

181
00:22:59,094 --> 00:23:00,636
"أتعلم؟"

182
00:23:07,927 --> 00:23:11,219
مرحباً، مرحباً

183
00:23:11,344 --> 00:23:13,094
أنا آسف

184
00:23:17,594 --> 00:23:19,052
_ حسناً
_ مرحباً

185
00:23:21,386 --> 00:23:23,427
أين مفاتيحك؟

186
00:23:49,344 --> 00:23:53,719
ذهبنا إلى مكان تركي
إنهم لا يحتفلون حتى بالعيد

187
00:23:55,177 --> 00:24:00,636
أبي، ماذا فعلت؟
أهذا يعني عيداً سعيداً؟

188
00:24:04,511 --> 00:24:06,219
"أعتقد أنّ هذا كاف"

189
00:24:06,386 --> 00:24:09,427
من أنت بحقّ السماء
لتقول لي إنّ هذا كاف؟

190
00:24:13,636 --> 00:24:20,177
أبي، أبي... أبي

191
00:24:24,552 --> 00:24:25,761
أبي!

192
00:24:41,885 --> 00:24:43,427
يا إلهي!

193
00:24:50,344 --> 00:24:56,803
_ يبدو أنّ المياه تسرّبت إلى المحرّك
_ المياه؟ ما الذي جعلك تعتقد ذلك؟

194
00:24:58,761 --> 00:25:00,552
إنها دعابة

195
00:25:08,885 --> 00:25:13,219
كان موزّعو البريد يستعملون هذه
في بلدتي حين كنت صغيراً

196
00:25:13,344 --> 00:25:16,469
تقليد روسي، أسطوانة مزدوجة

197
00:25:18,803 --> 00:25:22,469
_ إنها مماثلة
_ ماذا؟

198
00:25:31,302 --> 00:25:32,552
من فضلك

199
00:25:32,677 --> 00:25:34,094
"دعيني أتصرّف"

200
00:25:48,636 --> 00:25:50,761
يمكنك أن تستقلّي الحافلة

201
00:25:57,761 --> 00:26:03,177
_ هل ستذهبين إلى مكان بعيد؟
_ إلى الجهة الاخرى من الحديقة العامة

202
00:26:04,885 --> 00:26:11,177
أنا سائق، أقود حتى
سيارات الليموزين، من فضلك

203
00:26:11,511 --> 00:26:16,260
إن علم مديري (سيميون) بأنني تركت ضيفته
تعود مشياً تحت المطر، سيطردني

204
00:26:23,094 --> 00:26:30,010
_ هل كنت تعرف فتاة اسمها (تاتيانا)؟
_ عرفت فتيات كثيرات اسمهنّ (تاتيانا)

205
00:26:30,427 --> 00:26:32,344
كانت حاملاً

206
00:26:33,968 --> 00:26:36,719
في هذه الحال
لا، أنا لم أسمع بها قط

207
00:26:40,177 --> 00:26:42,427
لقد فارقت الحياة خلال مناوبتي

208
00:26:43,344 --> 00:26:45,469
كنت أعتقد أنك تهتمّين بالولادات

209
00:26:46,177 --> 00:26:49,719
أحياناً يجري الولادة
والموت في خط متواز

210
00:26:50,927 --> 00:26:54,302
حين وصلت
كانت تحمل آثار حقن على الذراعين

211
00:26:54,427 --> 00:26:57,469
ربما كانت سافلة في سنّ الرابعة عشرة

212
00:27:00,386 --> 00:27:03,052
أتعتقد أنّ ابن (سيميون) كان يعرفها؟

213
00:27:04,344 --> 00:27:09,719
أنا السائق، أذهب يساراً، أذهب يميناً
أسير إلى الامام، هذا كل شيء

214
00:27:14,844 --> 00:27:17,052
اسلك المنعطف التالي إلى اليمين

215
00:27:28,844 --> 00:27:30,677
كم تريد منّي؟

216
00:27:36,427 --> 00:27:38,511
إنها هدية العيد

217
00:28:03,135 --> 00:28:04,135
_ مرحباً يا سيّدي
_ مرحباً

218
00:28:04,219 --> 00:28:05,968
كيف حالك؟

219
00:28:12,094 --> 00:28:14,803
نعتقد أنه ينتمي إلى المافيا الروسية

220
00:28:23,135 --> 00:28:26,094
وكان عضواً في عصابة الجريمة المنظّمة

221
00:28:26,219 --> 00:28:29,968
تعني النجوم على ركبتيه
أنه لا يركع لاحد

222
00:28:33,885 --> 00:28:40,386
في السجون الروسية، تكون قصّة حياتك
مكتوبة على جسدك بواسطة الوشم

223
00:28:43,010 --> 00:28:47,968
بدون وشم، لا وجود لك
هذا الرجل كان نقيباً

224
00:28:49,302 --> 00:28:53,885
وقد تمّ إخفاء كل أثر
قد يشير إلى هويته

225
00:28:56,719 --> 00:28:58,761
كان هنالك أمر آخر

226
00:29:03,844 --> 00:29:05,552
كانت في سترته

227
00:29:14,594 --> 00:29:17,135
_ (آنا)؟
_ أجل!؟

228
00:29:17,927 --> 00:29:19,885
تعال يا (ستيبان)

229
00:29:22,636 --> 00:29:24,719
أخبرها بما أخبرتني به

230
00:29:26,761 --> 00:29:29,885
ماذا يا (ستيبان) ؟ تأخرت على العمل

231
00:29:32,761 --> 00:29:35,719
_ من أعطاكما ذلك؟
_ كانت على منضدة الزينة

232
00:29:36,427 --> 00:29:38,719
أمي، لا يمكنك البحث بين أغراضي

233
00:29:39,260 --> 00:29:42,885
_ أردته أن يترجمها!
_ هذا صحيح، وأنت لم تريدي ذلك

234
00:29:43,719 --> 00:29:51,386
لا ترين أحد هذا، لا ترين أحداً

235
00:29:52,135 --> 00:29:58,594
(نازيلوفاني) تعني الاعتداء
(إيغلا) تعني الحقنة

236
00:29:59,469 --> 00:30:05,677
(بروستيتوتشيا)، لقد حزرته بدون شكّ
سأذهب لغسل يديّ

237
00:30:12,803 --> 00:30:20,386
(آنا)، قال (ستيبان) إنّ هذه الفتاة
وقعت بين أيدي عصابة الجريمة المنظّمة

238
00:30:21,386 --> 00:30:23,427
أتعرفين معنى ذلك؟

239
00:30:24,594 --> 00:30:28,135
إن لم أجد أحد أقربائها
خلال الايام المقبلة

240
00:30:28,260 --> 00:30:29,844
سيضعون (كريستين) في ميتم

241
00:30:29,927 --> 00:30:33,761
حين تدخل هذا النظام
لن تخرج منه أبداً

242
00:30:34,968 --> 00:30:36,884
من سمّاها (كريستين)؟

243
00:30:38,010 --> 00:30:43,052
كان يجب أن أسمّيها
كان مناسباً للعيد

244
00:30:46,219 --> 00:30:48,177
إنها جميلة جداً

245
00:30:51,511 --> 00:30:56,135
إن أقنعت (ستيبان) بترجمته
هل ستتركين الباقي لرجال الشرطة؟

246
00:31:02,844 --> 00:31:05,302
قولي له إنني سمعت كلاماً
بذيئاً من قبل

247
00:31:53,135 --> 00:31:56,427
من سنضاجع إذن ؟

248
00:31:56,885 --> 00:31:59,010
لم تهتم ؟

249
00:31:59,135 --> 00:32:00,719
جديا

250
00:32:02,594 --> 00:32:06,135
_ اختر واحدة
_ بحقك، دعني أستمتع بنفسي

251
00:32:06,344 --> 00:32:10,344
اسمعني ، ستضاجع إحدى هؤلاء الفتيات

252
00:32:16,344 --> 00:32:17,803
حسنا

253
00:32:19,469 --> 00:32:22,260
ستضاجع إحدى هؤلاء الفتيات الآن!

254
00:32:24,594 --> 00:32:25,885
هذا أمر

255
00:32:39,094 --> 00:32:40,636
ما خطبك ؟

256
00:32:41,511 --> 00:32:44,761
_ من ستضاجع؟
_ اهدأ يا (كيريل)!

257
00:32:45,302 --> 00:32:46,677
أرشحك إلى أبي

258
00:32:46,761 --> 00:32:49,884
علي التأكد أنك لست مثليا لعينا

259
00:32:53,010 --> 00:32:55,260
هذا يكفي يا (كيريل)!

260
00:32:57,260 --> 00:32:58,260
هل هذا يكفي ؟

261
00:32:58,552 --> 00:32:59,844
ثور سيبيري...

262
00:33:00,052 --> 00:33:02,511
لا تخبر أحد أعضاء
(لصوص في القانون) ما يكفيه

263
00:33:05,803 --> 00:33:09,177
جئت بك إلى بيت دعارة أبي المفضل

264
00:33:09,260 --> 00:33:12,636
يأتي إلى هنا بنفسه لأنهن خاليات من الأمراض

265
00:33:13,427 --> 00:33:16,884
لذا سأراقبك وأنت تضاجع إحدى هؤلاء العاهرات

266
00:33:17,594 --> 00:33:21,010
لتثبت إلي أنك لست مثليا

267
00:33:23,968 --> 00:33:25,094
معتوه

268
00:33:28,636 --> 00:33:30,511
أي فتاة ستختار إذن ؟

269
00:33:35,427 --> 00:33:36,636
تلك الفتاة

270
00:33:40,885 --> 00:33:45,386
كانت (لندن) في صغري
كمكان في الكتاب المقدس

271
00:33:45,469 --> 00:33:47,927
لم أكن واثقة إن كان لها وجود

272
00:33:48,010 --> 00:33:52,761
أخبرني صديقي عن مكان في (لندن)
حيث يدفعون إلى الفتيات ليغنين

273
00:33:52,884 --> 00:33:56,885
قال إنني إن غنيت
في ذلك المطعم فسأجني في أسبوع

274
00:33:56,968 --> 00:33:59,177
أكثر مما سيجنيه أبي في عام

275
00:34:12,719 --> 00:34:13,968
لطيف جدا

276
00:34:16,344 --> 00:34:18,052
فعلتها بشكل لطيف

277
00:34:21,719 --> 00:34:23,677
حقا ؟

278
00:34:24,219 --> 00:34:26,177
شكرا يا أخي

279
00:34:29,636 --> 00:34:33,302
لذا إن انتهى اختباري

280
00:34:35,010 --> 00:34:37,885
اخرج من هنا بحق السماء بينما أرتدي ملابسي

281
00:35:23,135 --> 00:35:24,427
ما اسم عائلتك ؟

282
00:35:28,094 --> 00:35:30,511
أخبريني باسم عائلتك

283
00:35:32,135 --> 00:35:33,719
"كيريلينكو"

284
00:35:35,094 --> 00:35:36,135
من أين أنت ؟

285
00:35:38,219 --> 00:35:39,260
"أوكرانيا"

286
00:35:41,636 --> 00:35:44,386
من أي قرية ؟ من أي مدينة ؟

287
00:35:45,469 --> 00:35:47,469
"إربين"

288
00:35:47,552 --> 00:35:49,427
خارج " كييف"

289
00:35:59,927 --> 00:36:01,968
ابقي حية لوقت أطول

290
00:36:07,884 --> 00:36:08,927
هل تفهمين ؟

291
00:36:20,885 --> 00:36:22,927
قال صديقي
إنه سيأخذني إلى (أمستردام)

292
00:36:23,052 --> 00:36:25,761
ومن هناك، سنكمل طريقنا إلى (لندن)

293
00:36:26,427 --> 00:36:30,884
كنت قد تمرّنت على الغناء
وأصبحت عضواً في جوقة المعبد

294
00:36:31,761 --> 00:36:33,844
كما كنت أقوّي لغتي الانكليزية

295
00:36:35,219 --> 00:36:38,594
قال صديقي إنّ عمّه يملك مطعماً
حيث يمكنني أن أغنّي

296
00:36:39,552 --> 00:36:42,052
كان متأكّداً من أنّ ذاك الرجل سيهتمّ بي

297
00:36:42,177 --> 00:36:47,469
_ لنخلد للنوم الان
_ مرحباً (آنا)، دخلت خلسة إلى هنا

298
00:36:47,761 --> 00:36:49,344
كيف دخلت إلى هنا؟

299
00:36:49,427 --> 00:36:53,635
هنالك دائماً أبواب مفتوحة
(آنا إيفانوفنا)

300
00:36:53,636 --> 00:36:55,386
لا يحقّ لك أن تدخل إلى هنا

301
00:36:56,302 --> 00:37:02,803
أرجوك يا (آنا)، دعيني أتكلّم
لقد ترجمت دفتر اليوميات

302
00:37:09,427 --> 00:37:16,885
أصبت بصدمة حين اكتشفت
أنّ ابني (كيريل) مذكور عدّة مرّات

303
00:37:18,803 --> 00:37:23,927
علمت منذ سنوات
بأنه انحرف عن الخط الذي رسمته له

304
00:37:30,302 --> 00:37:35,219
توفّيت والدته حين كان صغيراً جداً

305
00:37:38,386 --> 00:37:44,469
_ ماذا ذكر دفتر اليوميات بشأنه؟
_ أموراً سيّئة كثيرة

306
00:37:48,010 --> 00:37:52,386
لكن أرجوك يا (آنا)
دعيني أعالج الامر معه

307
00:37:52,552 --> 00:37:56,219
إن عثر رجال الشرطة
على دفتر اليوميات...

308
00:37:56,884 --> 00:38:04,052
أقصد، بعض الامور
التي قام بها ابني تعتبر غير شرعية

309
00:38:04,884 --> 00:38:10,511
_ وهو شاب طيّب
_ لست مهتمّة به بل بالطفلة

310
00:38:11,302 --> 00:38:13,552
طبعاً، طبعاً

311
00:38:18,386 --> 00:38:19,885
(آنا)...

312
00:38:21,386 --> 00:38:26,511
هذه هي الطفلة، إنها ظريفة جداً

313
00:38:29,302 --> 00:38:31,719
استعلمت عن هذا الموضوع

314
00:38:31,844 --> 00:38:35,927
وجدت عنوان عائلة
(تاتيانا) في (روسيا)

315
00:38:36,594 --> 00:38:40,677
ذاك هو المكان الذي تنتمي
إليه الطفلة صحيح؟

316
00:38:42,884 --> 00:38:46,511
يمكننا أن نعقد صفقة

317
00:38:47,636 --> 00:38:49,968
هل تفهمينني؟

318
00:38:54,052 --> 00:38:56,677
لا بأس، كان على وشك الرحيل

319
00:38:59,427 --> 00:39:06,094
أنت تعرفين أين أنا
وأنا أعرف أين أنت، (آنا إيفانوفنا)

320
00:39:08,469 --> 00:39:14,594
دفعني أحدهم على الدرج وسقطت
على كومة أكياس مثل أكياس البطاطا

321
00:39:14,844 --> 00:39:17,219
_ فلحق بي (كيريل)...
_ "...فلحق بي (كيريل)"

322
00:39:17,344 --> 00:39:20,636
"وضربني حتى بدأت أنزف"

323
00:39:21,302 --> 00:39:26,094
"ثم حاول الاعتداء عليّ
لكنه لم يتمكّن من ذلك"

324
00:39:26,719 --> 00:39:31,094
"لذا فَقَد صوابه واستمرّ في ضربي"

325
00:39:31,803 --> 00:39:35,344
"أخيراً، نزل والده"

326
00:39:35,968 --> 00:39:40,010
"الوالد هو الذي اعتدى عليّ"

327
00:39:42,386 --> 00:39:49,636
"صرخ قائلًا لابنه: إن لم تحطّم الخيل
لن تروّضه أبداً يا (كيريل)"

328
00:39:50,844 --> 00:39:53,885
مرحباً يا حبيبتي
كيف كانت ليلتك؟

329
00:39:57,552 --> 00:40:01,469
تزداد آلام (ستيبان) بسبب التهاب
المفصل، لذا أتولّى الكتابة مكانه

330
00:40:08,135 --> 00:40:10,803
أتريدين الشاي أو أيّ شيء آخر؟

331
00:40:13,052 --> 00:40:18,719
جاء لرؤيتي
جاء رجل المطعم، إلى المستشفى

332
00:40:18,844 --> 00:40:22,219
_ قلت لك ذلك! قلت لك إنّ...
_ أعرف وأنا المذنبة

333
00:40:22,344 --> 00:40:24,010
لا أحد مذنب

334
00:40:25,260 --> 00:40:27,885
لديّ صديق أوكراني يملك مسدّساً...

335
00:40:28,010 --> 00:40:30,219
_ (ستيبان)!
_ ...من الحرب في (أفغانستان)

336
00:40:30,386 --> 00:40:32,968
لا تتكلّم عن الاسلحة

337
00:40:33,511 --> 00:40:36,719
"تعاملت مع عصابة الجريمة المنظّمة"

338
00:40:36,844 --> 00:40:38,594
"حين كنت أعمل لحساب
جهاز الاستخبارات الروسي"

339
00:40:38,677 --> 00:40:40,719
لم تعمل يوماً لحساب
جهاز الاستخبارات الروسي

340
00:40:41,761 --> 00:40:43,511
"كنت معاوناً"

341
00:40:45,052 --> 00:40:46,761
ماذا كان يريد هذا الرجل؟

342
00:40:49,844 --> 00:40:57,302
يريد دفتر اليوميات وفي المقابل
سيعطينا عنوان عائلة (تاتيانا)

343
00:40:59,552 --> 00:41:01,135
عائلة (كريستين)

344
00:41:01,260 --> 00:41:03,219
لا يمكنك أن تعقدي صفقة
مع هؤلاء الاشخاص

345
00:41:03,344 --> 00:41:06,344
ليست صفقة
إنه مجرّد تبادل معلومات

346
00:41:06,469 --> 00:41:08,968
هل نسيت ما قرأته لك للتو؟

347
00:41:09,094 --> 00:41:10,677
يجب أن نكون عمليين

348
00:41:14,386 --> 00:41:17,719
_ أعتقد أنه كان يهدّد بإيذاء الطفلة
_ إذاً حلّ الموضوع

349
00:41:17,884 --> 00:41:20,594
_ لا! لا!
_ (ستيبان)!

350
00:41:20,803 --> 00:41:24,927
هذا ليس عالمنا
نحن أشخاص عاديون

351
00:41:28,968 --> 00:41:33,344
كانت فتاة عادية

352
00:41:41,927 --> 00:41:44,219
تعال إلى هنا

353
00:41:47,094 --> 00:41:49,010
أحضرت لك هدية

354
00:42:00,052 --> 00:42:03,885
من (فرنسا)! عتيق جداً!

355
00:42:08,219 --> 00:42:12,761
تفضّل، افتح واحدة
إنه شراب لذيذ

356
00:42:15,177 --> 00:42:20,761
60 جينهاً للزجاجة الواحدة في أيّ مكان
لكنني اشتريت الصندوق بـ10 جنيهات

357
00:42:21,219 --> 00:42:26,386
_ من أين؟
_ لا تطرح هذا السؤال

358
00:42:27,552 --> 00:42:35,052
والان، إن وافق والدي على ذلك، سأبدأ
بإطلاعك على بعض المعلومات المهمّة

359
00:42:36,260 --> 00:42:41,677
التصدير، الاستيراد، هذه الزجاجات
هي هدايا من أصدقاء والدي

360
00:42:42,052 --> 00:42:48,594
البضاعة المستوردة الاصلية
تأتي من (كابول)، أتفهم ذلك؟

361
00:42:49,469 --> 00:42:53,427
أبي! لقد أخفتني، ما الامر؟
نحن نجري عملية تذوّق

362
00:42:53,552 --> 00:42:58,511
ما الامر؟ توفّي صديقك (سويكا)

363
00:42:59,719 --> 00:43:05,219
حقاً؟ ما معنى ذلك؟
لا علاقة لي بهذا الموضوع

364
00:43:05,552 --> 00:43:09,260
_ لا، لا تكذب عليّ
_ صدّقني يا أبي

365
00:43:09,761 --> 00:43:12,552
_ قلت لك لا تكذب عليّ!
_ أبي!

366
00:43:12,677 --> 00:43:14,469
_ أبي!
_ لا تكذب عليّ!

367
00:43:14,761 --> 00:43:18,761
(كيريل)! (كيريل)! والدك على حقّ
لا فائدة من الكذب عليه

368
00:43:20,677 --> 00:43:21,884
ماذا تقول؟

369
00:43:21,885 --> 00:43:24,427
شق نسيب (عظيم ) عنق ( سويكا )

370
00:43:25,010 --> 00:43:26,885
أجره (كيريل) ليفعلها

371
00:43:27,469 --> 00:43:28,844
أغلق فمك اللعين!

372
00:43:29,052 --> 00:43:30,885
يعرف والدك الحقيقة دائما

373
00:43:32,677 --> 00:43:37,511
_ لا بأس أيّها الرئيس، لا تقلق
_ ماذا؟ يجب ألّا أقلق؟

374
00:43:39,177 --> 00:43:42,927
لقد تخلّصت بنفسي من الجثّة
لن يكتشف رجال الشرطة شيئاً

375
00:43:43,052 --> 00:43:47,511
ارتكب ابني جريمة
على عتبة بابي، زميل له

376
00:43:47,844 --> 00:43:50,219
ولم يفكّر أحد
في إطلاعي على الموضوع؟

377
00:43:50,302 --> 00:43:53,719
يشير قانون العصابة إلى وجوب
عدم التفوّه بكلمة عن النقيب أمام أحد

378
00:43:53,844 --> 00:43:55,469
كان (كيريل) النقيب المسؤول عنّي

379
00:43:56,677 --> 00:44:00,968
حين علمت بما حصل
فعلنا كل ما هو ضروري لترتيب الوضع

380
00:44:01,761 --> 00:44:06,260
كان (سويكا) ينشر الاكاذيب
عن (كيريل)، عن عائلتكم

381
00:44:06,469 --> 00:44:10,302
كان يجب أن يحصل ذلك

382
00:44:11,511 --> 00:44:14,177
أنا أقرّر ما يجب أن يحصل
وما يجب ألّا يحصل

383
00:44:14,719 --> 00:44:19,052
لا يمكن قتل عضو من العصابة
بدون سبب

384
00:44:19,844 --> 00:44:23,427
أنت تعلم مثلي بأنّ (سويكا)
كان على اتّصال برجال الشرطة

385
00:44:25,344 --> 00:44:28,552
بالنسبة إلى سائق، أنت مطّلع جداً

386
00:44:28,636 --> 00:44:31,469
لديّ بعض العلاقات مع الشيشان
الذين يستوردون السيارات

387
00:44:31,594 --> 00:44:36,594
أخبروني بأنّ (سويكا) تحدّث
إلى الروس من (سكوتلاند يارد)

388
00:44:36,844 --> 00:44:38,968
"قام (كيريل) بالعمل المناسب"

389
00:44:39,219 --> 00:44:42,927
"لقد تصرّف وفقاً لمصلحة شعبنا
سيكون ممتنّاً له"

390
00:44:43,052 --> 00:44:46,968
_ أجل يا أبي! أقسم...
_ اصمت!

391
00:44:49,594 --> 00:44:54,010
بصفتك مطّلعاً إلى هذا الحدّ

392
00:44:55,094 --> 00:45:00,511
يجب أن تعلم بأنّ لـ(سويكا) أشقّاء

393
00:45:01,135 --> 00:45:03,885
هذا ليس أمراً خطيراً
قال لي (كيريل) ذلك

394
00:45:04,052 --> 00:45:08,885
ليس أمراً خطيراً؟ حسناً

395
00:45:11,427 --> 00:45:13,719
خذ هذه الصناديق من هنا

396
00:45:22,094 --> 00:45:25,761
سمعته يا ولد
خذ هذه الصناديق من هنا

397
00:45:26,427 --> 00:45:28,552
"حسناً، حسناً"

398
00:45:38,677 --> 00:45:40,177
_ تفضّلي
_ شكراً

399
00:45:45,427 --> 00:45:47,885
_ كيف يمكنك أن تأكل؟
_ أنا جائع

400
00:45:54,719 --> 00:45:56,344
هذا هو سائقهم

401
00:46:00,427 --> 00:46:01,844
إنه آت إلى هنا

402
00:46:17,177 --> 00:46:19,511
لقاء في مكان عام

403
00:46:20,260 --> 00:46:22,968
أشخاص كثيرون، تصرّف عاقل جداً

404
00:46:24,844 --> 00:46:30,135
ويبدو لي أنك أحضرت بعض المرافقين
تصرّف عاقل جداً أيضاً

405
00:46:30,260 --> 00:46:33,469
"حين كنت في الـ(كي جي بي) كنا
نعرف كيف نتعامل مع حقيرين مثلك"

406
00:46:34,260 --> 00:46:36,260
"وماذا كنت تفعل هناك؟"

407
00:46:36,386 --> 00:46:37,677
(ستيبان)

408
00:46:43,386 --> 00:46:44,968
(آنا)؟

409
00:47:10,677 --> 00:47:14,511
حسناً، شكراً

410
00:47:15,469 --> 00:47:17,427
والان أعطني العنوان

411
00:47:17,552 --> 00:47:22,884
_ أيّ عنوان؟
_ عنوان عائلة (تاتيانا)

412
00:47:25,302 --> 00:47:27,636
أنا لا أعرف عمّا تتكلّمين

413
00:47:29,511 --> 00:47:34,177
_ أترين؟ أترين؟ قلت لك ذلك
_ (آنا)!

414
00:47:38,177 --> 00:47:40,844
كان عمرها 14 سنة!
إقرأ دفتر اليوميات!

415
00:47:40,927 --> 00:47:43,844
كان عمرها 14 سنة حين اعتدى عليها
قمتم بقتلها، أيّها الاوغاد

416
00:47:43,968 --> 00:47:45,844
"اهدئي"

417
00:47:46,219 --> 00:47:50,803
الغضب خطير جداً
إنه يدفع الناس إلى التصرّف بطريقة غبية

418
00:47:50,885 --> 00:47:55,177
أرجوك، انسي كل ما حصل

419
00:47:55,803 --> 00:47:58,219
أنت في موقع خطير يا (آنا إيفانوفنا)

420
00:47:58,344 --> 00:48:04,594
مكانك هناك مع الاشخاص الطيّبين
ابتعدي عن الاشخاص الذين يشبهونني

421
00:48:07,594 --> 00:48:09,052
"أيّها الشرّير!"

422
00:48:11,010 --> 00:48:13,094
"سافل"!

423
00:48:29,177 --> 00:48:32,094
لست متأكّدة من أنني
سأتمكّن من الصمود ليوم آخر

424
00:48:32,719 --> 00:48:36,719
النوافذ لا تنفتح
لذا لا أستطيع أن أرمي بنفسي من النافذة

425
00:48:38,302 --> 00:48:41,010
إنهم يحقنونني بالممنوعات كل يوم

426
00:48:42,010 --> 00:48:46,344
أحياناً يبدو لي أنها مجرّد هلوسة

427
00:48:59,135 --> 00:49:04,511
إنه لامر ممتع أن نجد شخصاً
جديراً بالثقة لانجاز الاعمال البسيطة

428
00:49:06,386 --> 00:49:12,386
في هذه المهنة، ينتج الخطر
الاكبر أحياناً عن الامور الاكثر تفاهة

429
00:49:13,260 --> 00:49:17,844
لا يمكننا أن نرتكب
أيّ هفوة في أيّ مجال

430
00:49:32,636 --> 00:49:38,302
إذاً، ما هي الاكاذيب
التي كان ينشرها (سويكا) عن ابني؟

431
00:49:38,552 --> 00:49:40,260
"لا شيء مهمّ"

432
00:49:40,386 --> 00:49:44,052
هل أمر (كيريل) بقتله لسبب غير مهمّ؟

433
00:49:46,511 --> 00:49:51,927
_ لا يروقني أن أكرّر هذا الكلام
_ ستكرّره لي

434
00:49:52,052 --> 00:49:55,803
أنت تلعب مع الامير
لتتعامل مع الملك

435
00:49:55,885 --> 00:50:00,344
إن أردت أن تتعامل معي
يجب أن تكون صادقاً معي

436
00:50:00,761 --> 00:50:07,761
القانون بين اللصوص
إذاً، ماذا كان يقول (سويكا) عن الامير؟

437
00:50:10,511 --> 00:50:13,010
إنه مدمن على الشرب

438
00:50:17,636 --> 00:50:23,427
وغير سويّ أيضاً

439
00:50:32,302 --> 00:50:35,010
"ابني الوحيد"

440
00:50:37,968 --> 00:50:42,885
أتعلم؟ لا تتساقط الثلوج قط
في هذه المدينة

441
00:50:43,761 --> 00:50:50,052
ولا يكون الطقس حاراً قط
(لندن) هي مدينة السافلات وغير السويين

442
00:50:53,386 --> 00:51:00,135
أعتقد أنه يجب إلقاء اللوم
على (لندن) بسبب ما هو عليه

443
00:51:01,177 --> 00:51:02,885
لماذا لا تعودون إلى دياركم؟

444
00:51:03,386 --> 00:51:10,594
يتسرّب البرد إلى عظامي كذلك ينتظرني
جهاز الاستخبارات الروسي هناك

445
00:51:11,344 --> 00:51:16,177
جهاز الامن الفدرالي
أصبح الان جهاز الامن الفدرالي

446
00:51:16,302 --> 00:51:19,844
مهما كان اسمه
فهو أسوأ من الـ(كي جي بي)

447
00:51:22,719 --> 00:51:28,219
قالت القابلة القانونية
إنه لديها عمّ، رجل روسي

448
00:51:29,677 --> 00:51:31,594
"التقيت به"

449
00:51:32,386 --> 00:51:34,552
إذاً يمكنك أن تعرفه

450
00:51:38,677 --> 00:51:40,094
"أجل، أجل"

451
00:51:40,844 --> 00:51:43,511
قالت إنه قرأ دفتر اليوميات

452
00:51:45,135 --> 00:51:49,719
لا يمكن البوح لرجل روسي
بهذا النوع من المعلومات

453
00:51:53,344 --> 00:51:55,052
"هل تفهمني؟"

454
00:51:56,260 --> 00:51:57,469
"أجل"

455
00:51:58,636 --> 00:52:02,844
ربما يمكنك أن تحلّ هذه المشكلة معه

456
00:52:26,302 --> 00:52:29,344
أحضرتها لك قبل أن تتعرّض للسرقة

457
00:52:30,884 --> 00:52:32,511
هنالك عدد كبير
من اللصوص في الجوار

458
00:52:38,177 --> 00:52:44,427
حصلت على العنوان الذي طلبته
إنها بلدة صغيرة في جوار (بيترسبورغ)

459
00:52:44,844 --> 00:52:50,844
إنني أعرفها، ليست
البيئة المناسبة لتربية ولد

460
00:52:51,803 --> 00:52:53,884
خاصة طفلة صغيرة

461
00:52:53,968 --> 00:52:57,594
برأيي، ستكون (لندن) مناسبة أكثر لها

462
00:52:58,135 --> 00:53:00,511
ربما معك، لمَ لا؟

463
00:53:18,885 --> 00:53:20,761
إذاً، هل قرأت دفتر اليوميات؟

464
00:53:25,177 --> 00:53:27,344
كيف يمكنك أن تستمرّ
في القيام بما تقوم به؟

465
00:53:33,884 --> 00:53:35,927
أنا مجرّد سائق

466
00:53:44,135 --> 00:53:49,511
_ لماذا أعدتها لي؟
_ لا أعرف، كنت أمرّ من هنا

467
00:53:55,052 --> 00:54:00,219
عمّك، هل صحيح أنه كان
في جهاز الاستخبارات الروسي؟

468
00:54:00,511 --> 00:54:02,010
لا أعرف

469
00:54:02,427 --> 00:54:04,177
هل يسكن معك؟

470
00:54:17,885 --> 00:54:22,260
لقد أصلحتها
لا بدّ من أن تسير جيّداً الان

471
00:54:41,884 --> 00:54:45,719
مهلًا، مهلًا

472
00:54:47,677 --> 00:54:50,885
المعذرة، اهدأ

473
00:54:52,552 --> 00:54:56,386
أصغ إليّ، اهدأ، مفهوم؟ هدوء

474
00:54:56,552 --> 00:54:58,594
(أرسنال)! (أرسنال)!

475
00:54:58,719 --> 00:55:02,636
_ أيّها الحقير!
_ (أرسنال)! (أرسنال)!

476
00:55:03,386 --> 00:55:05,884
_ (تشيلسي)!
_ (أرسنال)!

477
00:55:06,386 --> 00:55:09,094
_ (أرسنال)!
_ أيّها الحقير!

478
00:55:09,260 --> 00:55:12,302
_ (أرسنال)!
_ (تشيلسي)! (تشيلسي)!

479
00:55:28,052 --> 00:55:31,511
(أرسنال)! (أرسنال)!

480
00:55:34,594 --> 00:55:36,177
"لشقيقي..."

481
00:57:22,302 --> 00:57:27,803
كانوا سيقتلونني
أولئك الشيشان متوحّشون

482
00:57:28,052 --> 00:57:31,010
ماذا قالوا عن ابني؟

483
00:57:39,219 --> 00:57:46,636
قالوا إنهم سيبقونني على قيد الحياة
إن سلّمتهم (كيريل) فحسب

484
00:57:49,552 --> 00:57:52,677
أنت صادق جداً

485
00:57:52,885 --> 00:57:58,177
أنا أخاف منك أكثر منهم

486
00:57:59,010 --> 00:58:05,927
لا تتعامل مع أيّ فرد من عائلتي
بعد اليوم بدون معرفتي بذلك

487
00:58:07,010 --> 00:58:14,010
أبداً، لن أصغي أبداً إلى (كيريل)
بعد اليوم، أقسم على ذلك

488
00:58:15,052 --> 00:58:20,677
هل يعرفون أين يجدون (كيريل)؟

489
00:58:21,260 --> 00:58:23,344
إنهم كالذئاب

490
00:58:24,927 --> 00:58:26,844
هل يعرفون كيف هو شكله؟

491
00:58:27,844 --> 00:58:32,968
لا، لقد وصلوا للتو من الجبال

492
00:58:34,302 --> 00:58:39,469
قل لهم إنك ستسلّمهم (كيريل)

493
00:58:41,177 --> 00:58:45,844
واطلب منهم أن يمنحوك يومين

494
00:58:49,968 --> 00:58:51,427
يومان

495
00:58:53,803 --> 00:58:58,885
أصبحت متأكّدة الان أنني حامل
لم يظهر عليّ ذلك بعد

496
00:58:59,010 --> 00:59:02,469
بعد الاعتداء عليّ
أرغموني على تناول حبوب للاجهاض

497
00:59:02,594 --> 00:59:07,719
لكنني أعتقد أنه فات الاوان على ذلك
حكم عليّ بجعل حياة جديدة تبصر النور

498
00:59:07,885 --> 00:59:13,302
لكنني سأحاول وضع
حدّ لحياتي قبل ذلك

499
00:59:13,427 --> 00:59:16,344
لاجنّب هذا المولود الجديد العذاب

500
01:00:17,803 --> 01:00:22,469
_ ماذا تفعلين هنا؟
_ لا أعرف، كنت أمرّ من هنا

501
01:00:23,260 --> 01:00:27,844
إن كنت تمرّين من هنا، أكملي طريقك
أكملي طريقك أيّتها السافلة

502
01:00:28,927 --> 01:00:30,594
"تعال يا (نيكولاي)"

503
01:00:32,719 --> 01:00:34,427
يجب أن ترحلي الان

504
01:00:36,052 --> 01:00:38,344
هل العائلة مهمّة بالنسبة إلى شعبكم؟

505
01:00:39,677 --> 01:00:41,386
إلى شعبنا؟

506
01:00:42,636 --> 01:00:43,636
عم تتحدث ؟

507
01:00:43,719 --> 01:00:44,885
لم أفهمها

508
01:00:45,761 --> 01:00:49,927
قل لـ(سيميون) إنّ الطفلة
التي ولّدتها الاحد الماضي هي ابنته

509
01:00:52,094 --> 01:00:53,844
ماذا قالت ؟

510
01:00:54,052 --> 01:00:55,344
لا أعرف

511
01:00:56,594 --> 01:00:59,511
حين اعتدى عليها، كانت طاهرة

512
01:00:59,636 --> 01:01:02,968
ثم أعطوها حبوباً للاجهاض
إنه والدها بدون شكّ

513
01:01:06,427 --> 01:01:07,594
اصمتي أيتها العاهرة!

514
01:01:07,884 --> 01:01:09,636
تبا لها يا (كيريل)!

515
01:01:09,719 --> 01:01:10,761
انس أمرها

516
01:01:10,885 --> 01:01:13,594
كانت في الرابعة عشرة من العمر كانت طفلة

517
01:01:14,927 --> 01:01:17,386
لا تلفظي اسم والدي

518
01:01:23,260 --> 01:01:27,884
كفّي عن التكلّم عنه بالسوء
وكفّ عن النظر إليها

519
01:01:28,010 --> 01:01:29,469
"هذا أمر"

520
01:01:32,968 --> 01:01:35,761
_ أخبره ما قلته
_ بماذا أخبره؟

521
01:01:36,844 --> 01:01:41,135
لا شيء أخبره به
العبيد ينجبون العبيد

522
01:01:42,302 --> 01:01:44,094
أخبره بما قلته لك

523
01:01:44,761 --> 01:01:50,719
أجل ، العاهرة الأوكرانية
التي ضاجعتها ذلك اليوم أمامي

524
01:01:50,844 --> 01:01:54,719
تصل شرطة عادية لعينة

525
01:01:54,844 --> 01:01:58,135
يكسرون الباب ويطلبونها باسمها

526
01:01:58,260 --> 01:01:59,427
ويأخذونها بعيدا

527
01:01:59,511 --> 01:02:03,844
هل أعطاهم زبون لعين اسمها أو ما شابه؟

528
01:02:03,885 --> 01:02:06,927
ما الذي يمنح الشرطة حق أخذ نسائنا؟

529
01:02:07,010 --> 01:02:07,927
لا أعرف

530
01:02:08,010 --> 01:02:09,636
تبا للشرطة

531
01:02:10,594 --> 01:02:14,260
مرحباً يا أبي، لم أرَ هذا العدد
من المسنّين في نفس المكان

532
01:02:14,386 --> 01:02:17,511
من يحتفل بعيد مولده؟ سيّد الموت؟

533
01:02:18,677 --> 01:02:20,594
"لقد بلغت المائة من العمر"

534
01:02:20,761 --> 01:02:21,803
أعرف ذلك

535
01:02:21,885 --> 01:02:27,219
(كيريل)، انزل إلى القبو لاحضار الشراب

536
01:02:29,469 --> 01:02:30,884
12 زجاجة

537
01:02:32,344 --> 01:02:33,927
هل سمعت يا (كوليا)؟

538
01:02:34,052 --> 01:02:37,177
انزل إلى القبو
لاحضار 12 زجاجة من الشراب لابي

539
01:02:37,636 --> 01:02:41,885
لا، لا، سيبقى هنا
أريد أن أتكلّم عن الاعمال

540
01:02:43,177 --> 01:02:46,803
الاعمال؟ أيّ أعمال؟

541
01:02:48,636 --> 01:02:53,885
أبي، أيّ أعمال؟ أعماله هي أعمالي

542
01:02:55,010 --> 01:03:00,219
انزل إلى القبو يا (كيريل)
وخذ وقتك

543
01:03:17,427 --> 01:03:21,594
هل أنهيت الموضوع
مع الرجل العجوز؟

544
01:03:28,552 --> 01:03:30,094
أجل

545
01:03:31,302 --> 01:03:34,386
حسناً، حسناً

546
01:03:35,177 --> 01:03:37,885
"حان الوقت لتنضمّ إلينا"

547
01:03:41,344 --> 01:03:44,427
"شكراً... أبي"

548
01:03:44,761 --> 01:03:52,219
"أنت يا صديقي العزيز
لا تسىء التفكير فيّ"

549
01:03:56,135 --> 01:04:03,719
"في هذه الصحراء
ادفنّي بكل بساطة"

550
01:04:18,094 --> 01:04:21,344
"لقد استبدل أبي فتاة صغيرة
من (جورجيا) بهذا"

551
01:04:23,094 --> 01:04:25,302
لا تغضب بشأن ما حصل فوق

552
01:04:25,427 --> 01:04:29,135
هو هكذا
إنه يخلف الناس في ما بينهم

553
01:04:29,219 --> 01:04:34,010
هذا كل شيء
إنني أفهم أكثر فأكثر كيف هو

554
01:04:35,427 --> 01:04:36,761
تفضّل

555
01:04:37,177 --> 01:04:40,427
"فلنشرب بصحة الفتاة الصغيرة
من (جورجيا)"

556
01:04:49,052 --> 01:04:50,844
هل أشرب لوحدي الان؟

557
01:05:11,968 --> 01:05:13,884
لقد قدّم لي النجوم

558
01:05:17,260 --> 01:05:18,968
فوافقت

559
01:06:01,135 --> 01:06:03,135
أتعتقد أنني لم أكن أعرف ذلك؟

560
01:06:03,302 --> 01:06:07,135
أخبرني بالامر مسبقاً
كانت هذه فكرتي

561
01:06:08,884 --> 01:06:13,719
قال إنه يفترض بي
أن أعلّمك أموراً كثيرة

562
01:06:14,552 --> 01:06:19,927
سيستغرق الامر وقتاً طويلًا
لقد حميتك حتى الان

563
01:06:21,219 --> 01:06:23,177
"أجل، أجل يا (كيريل)"

564
01:06:25,386 --> 01:06:26,844
"مهلًا..."

565
01:06:26,968 --> 01:06:29,677
أتعتقد أنني لست مطّلعاً
على أمور لا تعرفها؟

566
01:06:30,594 --> 01:06:32,219
ولدت عضوا في (لصوص في القانون)

567
01:06:32,427 --> 01:06:34,885
وشم النجمة ذلك بمثابة وحمة لعينة

568
01:06:35,677 --> 01:06:36,927
أعرف

569
01:06:39,010 --> 01:06:40,469
لا تنس ذلك

570
01:07:29,511 --> 01:07:31,177
"يا له من مبنى جميل"

571
01:07:35,386 --> 01:07:36,884
"مساء الخير"

572
01:07:41,344 --> 01:07:45,885
_ "هل كل شيء على ما يرام
_ "أجل، كل شيء بخير"

573
01:07:54,636 --> 01:07:59,302
"يبدو أنك كنت
في السجن في (سيبيريا)..."

574
01:07:59,719 --> 01:08:01,719
"وأنك كنت سارقاً"

575
01:08:03,094 --> 01:08:05,968
"كان والدي موظفاً حكومياً"

576
01:08:06,052 --> 01:08:08,260
"كان يصلح سيارات أعضاء الحكومة"

577
01:08:08,386 --> 01:08:12,511
"بدأت أبيع القطع المستعملة
في عمر الـ15 سنة"

578
01:08:14,386 --> 01:08:16,302
"أليس لديك أيّ وشم قسري؟"

579
01:08:16,594 --> 01:08:17,885
"لا"

580
01:08:18,636 --> 01:08:20,844
"ألم تكن متعاوناً؟"

581
01:08:22,386 --> 01:08:24,803
"أمضيت سنتين في الزنزانة الانفرادية"

582
01:08:25,844 --> 01:08:28,052
"هل كنت في سجن (كروسيز)
في (سان بيترسبورغ)؟"

583
01:08:28,386 --> 01:08:30,386
"دخلت 12 مرّة إلى السجن الانفرادي"

584
01:08:30,552 --> 01:08:32,968
كانوا يلقّبونني "الجذع"
بسبب عجزهم عن نقلي"

585
01:08:35,302 --> 01:08:39,260
كان والدك عاهرا وضعيفا ليعمل لصالح الحكومة

586
01:08:39,469 --> 01:08:40,884
أليس كذلك

587
01:08:43,469 --> 01:08:47,968
"بالضبط، هو لا يعني
لي شيئاً، والدتي..."

588
01:08:48,427 --> 01:08:50,010
"لا والدة لديك"

589
01:08:50,135 --> 01:08:52,052
"على أيّ حال، كانت سافلة"

590
01:08:55,469 --> 01:08:56,885
"أجل"

591
01:09:03,094 --> 01:09:05,469
"لا والدة ولا والد لديّ"

592
01:09:05,968 --> 01:09:12,636
"ليس هناك سوى القانون، قانون عصابة
الجريمة المنظّمة الذي تقيّدت دائماً به"

593
01:09:13,803 --> 01:09:20,761
"لهذا السبب يوجد مكان خال
فوق قلبك حيث ستوضع النجوم"

594
01:09:21,927 --> 01:09:24,219
"ومكان خال على ركبتيك"

595
01:09:27,552 --> 01:09:31,177
"أنا ميت الأن
فارقت الحياة في الـ15 من العمر"

596
01:09:31,427 --> 01:09:34,302
"الان أنا أعيش في الدائرة طوال الوقت"

597
01:10:48,677 --> 01:10:50,677
حاولت الاتّصال بـ(ستيبان)

598
01:10:50,968 --> 01:10:55,260
إن لم يكن في المنزل، يكون عادة عند
شقيقته، لكنها لا تملك أيّ معلومات عنه

599
01:10:56,344 --> 01:10:59,677
لقد بصق في وجه ذاك الرجل الشنيع

600
01:11:01,177 --> 01:11:04,177
لا أعتقد أنّ السائق قد يؤذي (ستيبان)

601
01:11:04,761 --> 01:11:06,427
كيف عرفت ذلك؟

602
01:11:09,260 --> 01:11:11,927
لم تتحدّثي إليه منذ ذلك الوقت
أليس كذلك؟

603
01:11:27,719 --> 01:11:30,719
_ لقد تأخّرت
_ أعرف ذلك

604
01:11:31,511 --> 01:11:37,594
أشعر بالبرد، فلندخل

605
01:11:41,594 --> 01:11:45,344
"المجلس البلدي في (فنسبوري)
الحمّامات العامة"

606
01:11:45,677 --> 01:11:50,469
يوصي (سيميون)
بهذه الاماكن للقاءات العمل

607
01:11:51,844 --> 01:11:55,719
لانك تستطيع
أن ترى أوشام الطرف الاخر

608
01:11:57,803 --> 01:12:05,094
تعال، لدينا أعمال كثيرة نقوم بها
فلنأخذ حمّاماً بخارياً

609
01:12:11,677 --> 01:12:14,177
ما قلته بشأن (كابول)؟

610
01:12:14,719 --> 01:12:22,302
أجل، تنقطع اتّصالاتنا مع (كابول)
كل أسبوعين أو ثلاثة

611
01:12:23,469 --> 01:12:26,552
_ لماذا؟
_ لماذا؟

612
01:12:27,344 --> 01:12:31,636
الاميركيون، جماعة (الناتو)

613
01:12:41,511 --> 01:12:49,260
(فاليري نابوكوف) يستورد الزهور
وأجهزة التلفاز إلى هذا البلد

614
01:12:50,344 --> 01:12:54,636
يكون جهاز تلفاز من أصل عشرة محمّلًا

615
01:12:54,719 --> 01:13:01,844
هذا يعني أنّ واحداً من أصل عشرة
يحتوي على البضاعة

616
01:13:01,885 --> 01:13:03,884
أين يتمّ تفريغها؟

617
01:13:10,884 --> 01:13:16,511
سأقول لك ذلك
حين أعود من الحمّام، اتّفقنا؟

618
01:13:16,885 --> 01:13:24,511
_ حسناً
_ أجل، سأعود قريباً

619
01:13:27,177 --> 01:13:29,719
"أين يتمّ تفريغها؟"

620
01:13:51,927 --> 01:13:55,135
"(كيريل) موجود في الداخل..."

621
01:13:55,302 --> 01:13:57,719
"هناك، هناك"

622
01:13:58,260 --> 01:14:03,219
سترى النجوم على صدره

623
01:14:07,719 --> 01:14:09,094
"أحسنت"

624
01:18:25,844 --> 01:18:33,135
عمّي، ذاك الذي بصق
في وجهك، لقد اختفى

625
01:18:34,302 --> 01:18:37,344
إن لم نسمع منه قريباً
سنبلغ الشرطة

626
01:18:38,219 --> 01:18:44,344
_ هل تعرف أين هو؟
_ أجل

627
01:18:45,427 --> 01:18:47,511
في (اسكتلندا)

628
01:18:47,844 --> 01:18:52,386
(أيديمبورغ)، في فندق من خمس نجوم

629
01:18:54,469 --> 01:18:56,135
(أيديمبورغ)؟

630
01:18:56,219 --> 01:18:58,677
كان عمّك يملك معلومات كثيرة

631
01:18:59,761 --> 01:19:04,260
طلب منّي أن أرسله
إلى السماء برصاصة في رأسه

632
01:19:05,719 --> 01:19:12,010
بدل ذلك، أرسلته إلى (أيديمبورغ)
مع تذكرة سفر من الدرجة الاولى

633
01:19:13,927 --> 01:19:20,677
إنه بخير هو ينتمي
إلى الجيل القديم ويفهم الوضع

634
01:19:21,552 --> 01:19:24,719
المنفى أو الموت

635
01:19:29,719 --> 01:19:33,968
إنه في فندق (كاليدونيا)

636
01:19:39,511 --> 01:19:40,511
_ مرحباً
_ مرحباً

637
01:19:40,594 --> 01:19:42,094
(نيكولاي لوزين) من فضلك

638
01:19:42,844 --> 01:19:46,511
لزيارة هذا المريض
يجب أن أرى الاذن المسبق

639
01:19:59,469 --> 01:20:01,302
لقد تلقّيت رسالتي

640
01:20:02,927 --> 01:20:07,427
استخدام جثّة لارسال تقرير
هو فكرة مبتكرة

641
01:20:07,552 --> 01:20:09,885
أعتقد أنّ هذا مخالف لنظام الامن الفدرالي

642
01:20:10,052 --> 01:20:12,719
"أنت لم تأت لتقدّم لي الزهور..."

643
01:20:12,844 --> 01:20:17,052
لا، بناءً على ما حصل لك

644
01:20:17,219 --> 01:20:21,552
ونتيجة أعمال العنف الاخرى
التي تورّطت بها

645
01:20:21,844 --> 01:20:26,052
تقدّم الفرع الروسي من (سكوتلاند يارد)
بطلب رسمي إلى السفارة الروسية

646
01:20:26,177 --> 01:20:29,719
لانهاء مهمّتك السرّية في (لندن)

647
01:20:32,010 --> 01:20:34,302
"لقد تخطّيت ما كان متّفقاً عليه"

648
01:20:35,803 --> 01:20:41,677
إن أنهوا هذه المهمّة الان
سيخسرون هذه

649
01:20:42,968 --> 01:20:48,302
لذا قل للقسم الروسي
إنك رأيت نجوماً على قلبي

650
01:20:48,511 --> 01:20:50,884
قل لهم إنني اجتزت العتبة

651
01:20:59,469 --> 01:21:05,885
قل لهم إنني سأحلّ مكان (سيميون)
كرئيس للمنظّمة في (لندن)

652
01:21:06,344 --> 01:21:08,386
ما هي الادوية التي يعطونك إيّاها؟

653
01:21:09,135 --> 01:21:13,427
أريدك أن تزيل (سيميون) من الصورة
أريدك أن تلقي القبض عليه

654
01:21:14,177 --> 01:21:17,594
_ بأيّ تهمة؟
_ الاعتداء

655
01:21:21,386 --> 01:21:23,302
كانت الفتاة في الرابعة عشرة من العمر

656
01:21:23,427 --> 01:21:26,884
_ وطبعاً، ستدلي بشهادتها؟
_ لقد فارقت الحياة

657
01:21:26,968 --> 01:21:29,511
لكنها أنجبت طفلة (سيميون)

658
01:21:29,844 --> 01:21:32,927
إن أثبتّ أنّ الطفلة ابنته
وأنّ الفتاة كانت قاصراً

659
01:21:33,052 --> 01:21:35,177
تتحوّل التهمّة إلى اعتداء على قاصر

660
01:21:35,552 --> 01:21:39,177
لديك الطفلة
تحتاج إلى حمض (سيميون) النووي

661
01:21:39,594 --> 01:21:45,344
لاسباب شاعرية
أقترح عليك أن تأخذ دمه

662
01:21:57,010 --> 01:22:00,219
_ "فيمَ تحدّقين يا عزيزتي"
_ "فيك"

663
01:22:03,386 --> 01:22:06,219
لماذا كنت تتشاجر
مع جدّي مساء البارحة؟

664
01:22:10,552 --> 01:22:12,719
لا شيء مهمّ يا عزيزتي، لا شيء مهمّ

665
01:22:12,844 --> 01:22:15,094
بدا لي الامر مهمّاً

666
01:22:18,719 --> 01:22:24,884
لقد تعرّض شخص أعرفه لمكروه
فألقيت اللوم على جدّك

667
01:22:26,177 --> 01:22:29,177
هل تعاركتما؟
سمعت بعض الضربات

668
01:22:31,927 --> 01:22:37,260
لا، إن لم يردّ الاخر
لا يعتبر الامر عراكاً، صحيح؟

669
01:23:02,927 --> 01:23:04,636
اصعدي يا (ماريا)

670
01:23:06,135 --> 01:23:07,885
قلت لك اصعدي

671
01:23:15,968 --> 01:23:22,885
_ إذاً يا أبي، ماذا كانوا يريدون منك؟
_ تسميمي

672
01:23:24,968 --> 01:23:27,677
أخذوا عيّنة من دمي بحقنة

673
01:23:28,677 --> 01:23:34,010
ربما الحقنة نفسها التي يستعملونها
للقذرين والسافلات والزنوج والمثليين

674
01:23:34,884 --> 01:23:40,010
الان أعتقد أنني أصبحت
مصاباً بمرض السيدا

675
01:23:44,260 --> 01:23:46,761
لماذا يريدون عيّنة من دمك يا أبي؟

676
01:23:57,884 --> 01:23:59,761
_ إلى اللقاء
_ طابت ليلتك

677
01:24:26,885 --> 01:24:29,677
إلى أين أخذت (كريستين)؟
قل لي أيّها الحقير

678
01:24:29,803 --> 01:24:32,427
لقد أخذتها
هو أخذها، اعترف بذلك

679
01:24:32,552 --> 01:24:34,511
عمّ تتكلّمين؟

680
01:24:39,552 --> 01:24:43,177
رأيت (كيريل)، اعتقدت...

681
01:25:36,386 --> 01:25:38,094
سامحيني...

682
01:25:40,052 --> 01:25:41,884
سامحيني أيّتها الطفلة

683
01:25:42,844 --> 01:25:44,302
"أنا آسف"

684
01:26:01,968 --> 01:26:04,636
إنها مجرّد طفلة!

685
01:26:05,636 --> 01:26:08,636
إنها مجرّد طفلة لعينة يا أبي

686
01:26:10,386 --> 01:26:11,968
(كيريل)...

687
01:26:17,135 --> 01:26:23,427
دعني آخذ الطفلة
أرجوك، هي تشعر بالبرد

688
01:26:31,761 --> 01:26:34,094
نحن لا نقتل الاطفال

689
01:26:36,052 --> 01:26:40,469
سيكون هذا مسيئاً لنا
لقد تمادى والدك كثيراً

690
01:26:42,386 --> 01:26:48,594
"أنت معه أو معي"

691
01:27:07,844 --> 01:27:12,552
"معه أو معي"

692
01:27:14,719 --> 01:27:18,927
أقسم إنني لم أكن أعلم
بأنّ والدي نصب لك فخاً

693
01:27:20,511 --> 01:27:22,302
أعرف ذلك

694
01:27:22,552 --> 01:27:24,677
"أعرف ذلك يا (كيريل)"

695
01:27:28,968 --> 01:27:31,302
"أعطني الطفلة"

696
01:27:46,094 --> 01:27:48,052
"سيتمّ إلقاء القبض على والدك"

697
01:27:48,260 --> 01:27:51,552
"ستتولّى أنت إدارة العائلة
لقد دقّت ساعتنا"

698
01:27:51,885 --> 01:27:53,968
أنت الزعيم الان

699
01:27:55,469 --> 01:27:59,552
أنت الزعيم، الان نحن شريكان

700
01:28:01,052 --> 01:28:02,594
أجل

701
01:28:04,219 --> 01:28:07,260
فلنعد إلى المنزل، هيا

702
01:28:07,594 --> 01:28:09,594
_ سأوصلك
_ لا

703
01:28:10,052 --> 01:28:13,884
نحن نفوّت علينا
الحفل السنوي! عاماً سعيداً!

704
01:28:13,968 --> 01:28:15,135
"هيا بنا!"

705
01:28:15,844 --> 01:28:19,677
"تعال! هذا أمر!"

706
01:28:23,010 --> 01:28:25,344
هل أنت بخير؟

707
01:28:25,927 --> 01:28:32,719
أريد أن أعرف من أنت
لماذا ساعدتنا؟

708
01:28:34,885 --> 01:28:40,594
كيف سأصبح الملك
إن بقي الملك مكانه؟

709
01:28:47,552 --> 01:28:49,386
لا...

710
01:28:49,594 --> 01:28:51,844
"فليباركك الله يا (كريستين)"

711
01:29:19,744 --> 01:29:23,536
وداعا يا ( آنا إيفانوفنا )"

712
01:29:37,452 --> 01:29:38,785
لا بأس

713
01:30:20,244 --> 01:30:23,868
"يا دميتي الصغيرة الروسية..."

714
01:30:28,703 --> 01:30:32,494
هل نذهب لاحضار شيء؟
هل نذهب لرؤية والدتك؟

715
01:30:32,619 --> 01:30:36,286
هل نذهب لرؤية والدتك؟ أجل، تعالي

716
01:30:36,494 --> 01:30:38,327
أجل، تعالي

717
01:30:39,202 --> 01:30:44,868
_ ها هي، ها هي والدتك
_ ها هي، حبيبتي الصغيرة

718
01:30:45,536 --> 01:30:47,785
"يا طفلتي العزيزة"

719
01:30:48,160 --> 01:30:52,784
هل أنت جائعة؟
هل أنت جائعة؟ هل أنت جائعة؟

720
01:31:00,202 --> 01:31:02,369
من يريد تناول الطعام؟

721
01:31:02,619 --> 01:31:08,703
اسمي (تاتيانا)
توفّي والدي في مناجم البلدة

722
01:31:08,785 --> 01:31:11,744
لذا يمكن القول
إنه كان مدفوناً حين توفّي

723
01:31:12,286 --> 01:31:17,077
كنّا جميعاً مدفونين هناك
كنّا مدفونين في أرض (روسيا)

724
01:31:17,744 --> 01:31:22,536
لذا غادرت المكان
بحثاً عن حياة أفضل

