1 00:00:23,844 --> 00:00:52,844 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس || 2 00:01:27,872 --> 00:01:30,139 .هذه قنينة الهواء خاصتنا .كن حذرًا 3 00:01:31,172 --> 00:01:34,039 ‫إذًا، هذا هو مدربي الغوص (جاكسون). 4 00:01:37,272 --> 00:01:38,905 ‫عجباه! أنت طبيعية! 5 00:01:43,039 --> 00:01:46,539 ‫- هذا لذيذ. ‫- لا أتذكر أن مذاقه لذيذ. 6 00:01:48,605 --> 00:01:51,839 ‫- نسيت أنّك صورتِ كل هذا. ‫- أعلم، ظريف جدًا. 7 00:01:51,972 --> 00:01:54,172 ‫- هل ترين؟ أستطيع الرقص. ‫- نعم، عندما تكون ثمل. 8 00:01:54,306 --> 00:01:57,206 ‫لم أكن سكران. 9 00:02:07,738 --> 00:02:09,272 ‫لمَ علي المغادرة؟ 10 00:02:09,406 --> 00:02:11,672 ‫لا تغادري، ابقي. 11 00:02:11,805 --> 00:02:13,439 ‫لا، تعرف أنّي لا أستطيع. 12 00:02:14,239 --> 00:02:16,239 ‫هل تعلمين أنّي سرقت ‫كل ملابسكِ الداخلية؟ 13 00:02:17,005 --> 00:02:18,905 ‫لا يمكنك الظهور في وظيفتكِ ‫الكوماندوز الجديدة الفاخرة. 14 00:02:19,039 --> 00:02:21,605 ‫- هل أخذتهم كلهم؟ ‫- نعم، كلهم. 15 00:02:21,738 --> 00:02:23,272 ‫أشعر أن شركتي ستشجع هذا. 16 00:02:23,406 --> 00:02:25,905 ‫سيساعد الموظفين الجدد ‫على الاسترخاء أو ما شابة. 17 00:02:26,872 --> 00:02:28,406 ‫- إنه عمل تقدّمي. ‫- إنه عمل تقدّمي. 18 00:02:28,539 --> 00:02:32,539 ‫أعني، لقد سمحوا لي بتأجيل .العرض لهذا العام حتى أتي هنا 19 00:02:32,672 --> 00:02:34,239 ‫رئيسي صارم. 20 00:02:34,372 --> 00:02:36,439 ‫اسمحي لي أن أوصلكِ ‫إلى المطار. 21 00:02:36,573 --> 00:02:37,972 ‫- لا ـ ولمَ لا؟ 22 00:02:39,738 --> 00:02:40,872 ‫لا أحب الوداع. 23 00:02:41,005 --> 00:02:43,072 ‫حسنًا، رائع، وأنا أيضًا. ‫إذًا، لن نفعل ذلك. 24 00:02:43,206 --> 00:02:45,339 ‫ رائع، إذًا أنت قادم؟ 25 00:02:45,972 --> 00:02:48,172 ‫لقد كنت هناك، وحصلت ‫على قميص الشركة. 26 00:02:48,306 --> 00:02:49,939 ‫إنه لا يناسب اجوائي. 27 00:02:53,005 --> 00:02:55,638 ‫جديًا، أنّي سعيد هنا. ‫انظري فقط إلى المحيط. 28 00:02:57,172 --> 00:02:59,372 ‫حصلت على كل ما ‫يمكن أن أريده هنا. 29 00:02:59,506 --> 00:03:00,939 ‫إلا أنا. 30 00:03:04,705 --> 00:03:07,272 ‫تأمل وجهك. 31 00:03:07,406 --> 00:03:09,072 ‫أنت جميل جدًا. 32 00:03:09,638 --> 00:03:11,872 ‫أنت جميل جدًا. 33 00:03:13,372 --> 00:03:15,005 ‫لنشرب مشروب آخر. 34 00:03:17,738 --> 00:03:19,106 ‫حسنًا. 35 00:03:19,605 --> 00:03:20,839 ‫حسنًا. 36 00:03:27,339 --> 00:03:29,506 ‫هل أخذت ملابسي حقًا؟ 37 00:03:29,638 --> 00:03:30,839 ‫بعض الجوارب المتسخة. 38 00:03:30,972 --> 00:03:33,638 ‫أنت غريب جدًا. 39 00:03:33,772 --> 00:03:36,072 ‫(جيز)، زجاجتين بيرة. 40 00:03:40,905 --> 00:03:42,905 ‫شكرًا، سأوافيك في الحال. 41 00:04:39,897 --> 00:04:42,497 "لندن، بعد عام" 42 00:04:59,021 --> 00:05:01,721 ‫- مرحبًا؟ ‫- (سارة)! لا يسعني الانتظار لرؤيتكِ. 43 00:05:01,855 --> 00:05:04,655 ‫أعلم. انا متحمسة جدًا. ‫اللقاء قريب جدًا. 44 00:05:04,788 --> 00:05:07,354 ‫- أعرف، في أي وقت تهبطين؟ ‫- أعتقد في الساعة 11. 45 00:05:07,488 --> 00:05:09,388 ‫هل أقلكِ من المطار؟ 46 00:05:09,521 --> 00:05:12,254 ‫لا (باسكال)، أنت العروس. ‫لن تقليني. 47 00:05:12,388 --> 00:05:15,254 ‫حسنًا، كنت أتمنى من ‫القيام ببعض المهام. 48 00:05:15,388 --> 00:05:18,054 ‫نعم بالطبع. ‫وصيفة العروس في خدمتكِ. 49 00:05:18,555 --> 00:05:20,154 ‫- هل يمكنني استعارة الشاحنة؟ ‫- بالطبع. 50 00:05:20,288 --> 00:05:21,455 ‫- أنها تحت امركِ ‫- حقًا؟ 51 00:05:22,888 --> 00:05:25,388 ‫متحمسة جدًا لوصولك هنا. 52 00:05:32,088 --> 00:05:35,388 "موريشيوس" 53 00:06:00,688 --> 00:06:02,221 ‫لا، شكرًا. 54 00:06:44,388 --> 00:06:45,987 ‫مرحبًا؟ 55 00:06:47,021 --> 00:06:48,421 ‫مرحبًا؟ 56 00:06:56,855 --> 00:06:57,888 ‫سحقًا. 57 00:07:09,321 --> 00:07:12,221 ‫"نايترو"، تعال هنا يا فتى. 58 00:07:12,588 --> 00:07:13,721 ‫ادخل هناك. 59 00:07:15,755 --> 00:07:17,121 ‫(سليمان). 60 00:07:17,254 --> 00:07:22,121 ‫(سارة)، حسنًا. ‫تتسللين لسرقة أشيائي؟ 61 00:07:30,655 --> 00:07:31,822 ‫شكرًا. 62 00:07:32,855 --> 00:07:35,855 ‫- الآن لا تخلطي هذا مع كولا. ‫- من الواضح لا. 63 00:07:36,388 --> 00:07:38,087 ‫إنها مشروبات جيّدة. 64 00:07:39,221 --> 00:07:40,588 ‫إنها مثل وقود الصواريخ. 65 00:07:42,254 --> 00:07:44,655 ‫- هل رأيته؟ ‫- ماذا؟ 66 00:07:45,154 --> 00:07:47,254 ‫مَن الذي يمكن أن نتحدث عنه؟ 67 00:07:48,021 --> 00:07:50,521 ‫على الرغم من أنّي اشتقت ‫إليكِ، لا يزال عليكِ انّ تدفعي. 68 00:07:52,621 --> 00:07:53,621 ‫بالطبع. 69 00:07:54,621 --> 00:07:56,388 ‫سأعود لرؤيتك مرة أخرى قريبًا. 70 00:07:56,521 --> 00:07:59,121 قريبًا" خاصتكِ اطول" .من "قريبًا" خاصتي 71 00:07:59,254 --> 00:08:03,154 ‫أجل، لكن مشروبك هو السبب ‫الوحيد لعودتي إلى هنا، لذا.. 72 00:08:03,288 --> 00:08:04,822 ‫نعم، صحيح. 73 00:08:06,154 --> 00:08:08,588 ‫- شكراً (سليمان). ‫- على الرحب والسعة. 74 00:08:36,354 --> 00:08:38,188 ‫انت مجنونة. 75 00:08:38,655 --> 00:08:40,521 ‫- هل تودين النزول واحتساء مشروبًا؟ ‫- اجل. 76 00:08:40,655 --> 00:08:42,954 ‫- حقًا؟ رائع. ‫- نعم، لنذهب. 77 00:08:44,588 --> 00:08:46,054 ‫- لا. ‫- زواجي، قواعدي. 78 00:08:46,188 --> 00:08:47,388 ‫- لا، ابدًا. ‫- هيا. 79 00:08:47,521 --> 00:08:49,855 ‫- لا يمكنني. ‫- من اجلي. 80 00:08:51,154 --> 00:08:54,388 ‫سأتزوج غدًا! 81 00:09:24,755 --> 00:09:26,021 ‫أحب المكان هنا كثيرًا. 82 00:09:26,154 --> 00:09:28,188 ‫في كل مناسبة تقريبًا 83 00:09:28,321 --> 00:09:31,521 ‫عندما أغمض عيني، هذا ما أراه. 84 00:09:31,922 --> 00:09:33,455 ‫يجب أن أتزوج أكثر. 85 00:09:33,588 --> 00:09:35,688 ‫بالمناسبة، لن أقيم ‫في فندق مرة أخرى. 86 00:09:37,221 --> 00:09:39,555 ‫لا أصدق أن هذا المكان ‫يخصك أنتِ و(فينسنت). 87 00:09:39,688 --> 00:09:41,888 ‫- إنه مذهل. ‫- شكرًا. 88 00:09:42,021 --> 00:09:44,521 ‫(باسكال)، مبروك. 89 00:09:44,655 --> 00:09:46,321 ‫كان يجب أن أقيم ‫حفل الزفاف هنا. 90 00:09:46,455 --> 00:09:49,354 ‫لكن "رودريغز" مكان جميل أيضًا. ‫إنه هادئ. 91 00:09:50,087 --> 00:09:52,488 ‫- أنه يبعد بضع ساعات بالقارب. ‫- اجل. 92 00:09:52,621 --> 00:09:53,621 ‫لا يرتاده سياح. 93 00:09:54,221 --> 00:09:55,621 ‫أنه بعيدًا عنك. 94 00:09:55,755 --> 00:09:57,621 ‫أنا لست سائحة. ‫لا يمكنك مناداتي بذلك. 95 00:09:57,755 --> 00:09:59,987 ‫كان لدي رخصة قيادة في "موريشيوس" 96 00:10:00,121 --> 00:10:02,154 ‫وعشت هنا لمدة عام، حسناً؟ 97 00:10:02,288 --> 00:10:04,655 ‫وهذا يعني أني لم ‫أعد سائحة رسميًا. 98 00:10:07,655 --> 00:10:10,288 ‫ولا تريدين البقاء؟ ‫ليس هذه المرّة؟ 99 00:10:14,588 --> 00:10:16,588 ‫لا يمكنك إدارة اعمالكِ من هنا؟ 100 00:10:17,288 --> 00:10:19,121 ‫ما عنوان وظيفتكِ؟ علامة تجارية.. 101 00:10:19,254 --> 00:10:20,822 ‫إدارة استراتيجيات العلامات التجارية. 102 00:10:22,021 --> 00:10:23,288 ‫يجب انّ اعترف لكِ، 103 00:10:23,421 --> 00:10:25,087 ‫ إنها في الواقع وظيفة كبيرة ومهمة. 104 00:10:25,221 --> 00:10:27,221 ‫انها مهمة جدًا. ‫لدي كمبيوتر محمول. 105 00:10:27,354 --> 00:10:29,655 ‫لديّ بطاقات عمل. 106 00:10:29,788 --> 00:10:31,188 ‫أنا منبهرة جدًا. 107 00:10:31,321 --> 00:10:34,621 ‫جديًا، رغم ذلك، إنه ..حسنًا.. 108 00:10:35,121 --> 00:10:36,421 ‫انه.. 109 00:10:37,488 --> 00:10:40,655 ‫يا إلهي. لا تلتفتِ. 110 00:10:41,688 --> 00:10:44,655 ‫لمَ ألتفتِ؟ 111 00:10:45,855 --> 00:10:47,188 ‫هل هذا هو؟ 112 00:10:47,321 --> 00:10:49,455 .ـ اجل .ـ اجل 113 00:10:49,588 --> 00:10:52,154 ‫- هل أنت جادة؟ ‫- لديه مدرسة غوص بالقرب من هنا. 114 00:10:52,288 --> 00:10:54,254 ‫- لا، أنه ليس كذلك. ‫- بلى. 115 00:10:54,898 --> 00:10:56,998 ‫هنا؟ (باسكال)، لماذا لم تخبريني؟ 116 00:10:57,131 --> 00:10:59,398 ‫لم أعتقد أنّي سأراه ‫حتى حفل الزفاف غدًا. 117 00:10:59,531 --> 00:11:01,332 ‫سوف ترينه في الحفلة الليلة. 118 00:11:01,464 --> 00:11:02,698 ‫- لا. ‫- أجل. 119 00:11:02,831 --> 00:11:04,231 ‫متى سيحدث هذا؟ 120 00:11:04,365 --> 00:11:05,631 ‫لقد أخبرتني ألّا اقول لكِ شيئًا. 121 00:11:05,764 --> 00:11:07,998 ‫أعني، كنت سأود تحذيرًا أو.. 122 00:11:08,131 --> 00:11:10,698 ‫ومَن هذه؟ مع من يمشي؟ 123 00:11:10,831 --> 00:11:13,564 ‫أنها صديقته في الغطس. 124 00:11:13,698 --> 00:11:16,864 ‫يا إلهي. هل يجب أن يبدو هكذا؟ 125 00:11:17,864 --> 00:11:18,998 ‫هذا عدواني. 126 00:11:20,497 --> 00:11:22,432 ‫- (باسكال). ‫- هل تريدين الاختباء؟ 127 00:11:22,564 --> 00:11:24,531 ‫اجل، أريد. 128 00:11:59,698 --> 00:12:02,198 ‫- علام تنظرين؟ ‫- امسكتني. 129 00:12:02,332 --> 00:12:06,664 ‫لا شيء، أنّي فقط ‫أقرر متى أفعل هذا. 130 00:12:08,564 --> 00:12:11,365 ‫حسنًا تمني لي التوفيق. 131 00:12:14,831 --> 00:12:15,564 ‫إذًا.. 132 00:12:15,698 --> 00:12:17,098 ‫مرحبًا. 133 00:12:18,165 --> 00:12:19,165 ‫مرحبًا. 134 00:12:21,764 --> 00:12:23,698 ‫متى وصلت هنا؟ لم اراك.. 135 00:12:24,698 --> 00:12:25,731 ‫قبل نصف ساعة. 136 00:12:25,864 --> 00:12:27,631 ‫كنت سأبحث عنك. 137 00:12:27,764 --> 00:12:29,998 ‫تبدو رائعًا. 138 00:12:30,931 --> 00:12:33,031 ‫- نعم وأنتِ ايضًا. ‫- شكرًا. 139 00:12:33,165 --> 00:12:35,365 ‫سعيدة حقًا ‫برؤيتك لأني فقط.. 140 00:12:35,497 --> 00:12:38,065 ‫لم أكن أريد أن يكون هناك احراجًا ‫في عطلة الأسبوع في حفل الزفاف. 141 00:12:38,198 --> 00:12:40,432 ‫لا، ولمَ سيكون ذلك؟ 142 00:12:40,564 --> 00:12:43,131 ‫اجل، نعم تمامًا. 143 00:12:52,398 --> 00:12:54,631 ‫يجب أن أنهاء ‫بعض الأوراق. 144 00:13:01,998 --> 00:13:03,131 ‫اسكتِ. 145 00:13:09,231 --> 00:13:10,631 ‫انتظر. 146 00:13:12,898 --> 00:13:14,931 ‫هل مازلت تقيم في منزل الشاطئ؟ 147 00:13:15,698 --> 00:13:18,597 ‫- اجل. ‫- سأرافقك إلى منتصف الطريق. 148 00:13:19,531 --> 00:13:20,831 ‫لا شكرًا. 149 00:13:21,298 --> 00:13:23,698 .ـ هيّا، أنه فقط هناك .ـ يا عاهرة 150 00:13:23,831 --> 00:13:28,731 ‫العبارة ستغادر في 7:30! ‫إذا فاتتكِ، سأقتلك! 151 00:13:28,864 --> 00:13:29,965 ‫أعلم! 152 00:13:32,931 --> 00:13:35,231 ‫حسنًا، هذا شيء لا ‫تجده في "لندن". 153 00:13:36,031 --> 00:13:36,998 ‫كيف الحال إذًا؟ 154 00:13:37,131 --> 00:13:38,798 ‫بخير، أعني، إنه جنوني، 155 00:13:38,931 --> 00:13:40,764 ‫لكنه بخير حقًا، نعم. 156 00:13:41,564 --> 00:13:43,332 ‫حسنًا، أعتقد أننا قطعنا ‫منتصف الطريق تقريبًا. 157 00:13:43,464 --> 00:13:45,631 ‫لا ليس كذلك. ‫أنه ثلث الطريق وربما أكثر. 158 00:13:48,531 --> 00:13:50,065 ‫أصدقاؤك يغادرون. 159 00:13:52,664 --> 00:13:54,698 ‫سألحق بهم لاحقًا. 160 00:13:59,864 --> 00:14:03,131 ‫أعتقد أنك تعرف كم أكره الوداع. 161 00:14:04,597 --> 00:14:06,031 ‫نعم، اعرف. 162 00:14:21,065 --> 00:14:22,098 ‫آسف. 163 00:14:23,464 --> 00:14:24,698 ‫(سليمان). 164 00:14:27,398 --> 00:14:28,965 ‫- حظاً موفقًا. ‫- تحياتي. 165 00:14:36,398 --> 00:14:38,631 ‫نعم. 166 00:14:40,564 --> 00:14:44,497 ‫(جاكسون)، إنه لشيء مذهل ‫ما فعلته هنا بصراحة. 167 00:14:45,131 --> 00:14:47,731 ‫اعتقد أنه بفضل طموحكِ. 168 00:14:52,998 --> 00:14:55,198 ‫وضعتِه بالطريقة الخاطئة يا غبية. 169 00:14:55,332 --> 00:14:56,965 ‫حقًا؟ 170 00:14:57,098 --> 00:14:58,731 ‫لا أعتقد ذلك. 171 00:14:59,098 --> 00:15:02,597 ‫- أعتقد أنه مثالي. ‫- نعم، يبدو رائعًا. 172 00:15:02,731 --> 00:15:06,031 ‫نعم، حياتي محفوظة. 173 00:15:10,531 --> 00:15:11,564 ‫جربي هذا. 174 00:15:12,597 --> 00:15:15,198 ‫- هذه هي الطريقة الصحيح. ‫- أعلم أنها كذلك. 175 00:15:15,332 --> 00:15:17,864 ‫- وإذا أردت نفخه.. ‫- وهذا ما لا أريد أن أفعله. 176 00:15:17,998 --> 00:15:20,231 ‫- والذي يتحتم عليّ.. ‫- (جاكسون)! 177 00:15:20,365 --> 00:15:22,365 ‫(جاكسون)، لا! 178 00:15:22,497 --> 00:15:24,098 ‫لا! 179 00:15:24,231 --> 00:15:26,764 ‫لا! هذا ليس جيّدًا. 180 00:15:27,332 --> 00:15:28,398 ‫هذا خطير. 181 00:15:32,497 --> 00:15:33,798 ‫توقف! 182 00:15:48,531 --> 00:15:49,764 ‫(جاكسون).. 183 00:15:56,597 --> 00:15:58,298 ‫ماذا تريدين يا (سارة)؟ 184 00:15:59,031 --> 00:16:02,031 ‫لا شيء، فقط اشتقت لك. 185 00:16:03,497 --> 00:16:04,731 ‫هذا كل شيء. 186 00:16:11,198 --> 00:16:12,365 ‫انا لا.. 187 00:16:12,497 --> 00:16:14,332 ‫ماذا؟ 188 00:16:14,464 --> 00:16:15,898 ‫هذا. 189 00:16:16,764 --> 00:16:18,731 ‫ما الغاية إذا كنت ‫ستغادرين مرة أخرى؟ 190 00:16:19,332 --> 00:16:23,497 ‫(جاكسون)، كنت سأغادر دومًا. ‫كنت تعرف ذلك. كان عليّ الذهاب. 191 00:16:23,631 --> 00:16:25,165 ‫لم يكن عليكِ. 192 00:16:25,298 --> 00:16:27,031 ‫- يمكنك أن تعيشي أينما تريدين. ‫- اجل، أعتقد ذلك، من الناحية الفنية. 193 00:16:27,165 --> 00:16:28,898 ‫- إنه اختيار. ‫- أستطيع أن أعيش حيثما أريد. 194 00:16:29,031 --> 00:16:30,898 ‫- دومًا يكون لديكِ خيار. ‫- أنت منافق. 195 00:16:31,031 --> 00:16:32,798 ‫كيف يكون خيارًا إذا كان ‫كل شيء وفقًا لشروطك؟ 196 00:16:32,931 --> 00:16:34,531 ‫ماذا لو لم أرغب في ذلك؟ 197 00:16:35,464 --> 00:16:36,698 ‫حسنًا، ها أنتِ ذا. 198 00:16:36,831 --> 00:16:40,131 ‫هل كان من المفترض أن أنتقل ‫هنا وأصبح مساعدة في متجرك؟ 199 00:16:40,265 --> 00:16:42,464 ‫- ليس مساعدة متجري. ‫- إذا كنت تهتم بي كثيرًا، 200 00:16:42,597 --> 00:16:44,965 ‫كان من الممكن أن تأتي معي. ‫أنه تبادلي. 201 00:16:45,098 --> 00:16:48,564 ‫وأختنق بزحمة ناطحات ‫السحاب في "لندن"؟ انسي هذا. 202 00:16:49,065 --> 00:16:50,864 ‫آسفة لأنّي أردت أكثر من هذا. 203 00:16:50,998 --> 00:16:55,131 ‫لم أكن راضية لأكون عالقة ‫في فترة استراحة دائمية. 204 00:16:58,631 --> 00:16:59,831 ‫حسنًا. 205 00:17:00,265 --> 00:17:01,597 ‫هذا لا يحدث في أي مكان. 206 00:17:01,731 --> 00:17:03,764 ‫حسنًا، أتعلم ماذا؟ 207 00:17:03,898 --> 00:17:06,597 ‫لنقطع عهدًا بأننا لن نسبب ايّ ‫أحراج في حفل الزفاف غدًا. 208 00:17:06,731 --> 00:17:08,564 ‫أريد أن تحظى (باسكال) بيوم جميل. 209 00:17:08,864 --> 00:17:11,165 ‫أتعلمين، ربما يكون من ‫الأفضل إذا لم نتحدث. 210 00:17:11,298 --> 00:17:12,531 ‫هذه فكرة رائعة. 211 00:17:12,664 --> 00:17:13,998 ‫- مذهلة. ‫- مثالية. 212 00:17:14,131 --> 00:17:15,165 ‫- جميلة. ‫- عظيمة. 213 00:17:15,298 --> 00:17:16,365 ‫- مثالية. ‫- جيّدة. 214 00:17:16,931 --> 00:17:18,631 ‫- ممتازة. ‫- توقف عن الكلام. 215 00:17:18,764 --> 00:17:20,432 ‫- أنتِ توقفي عن الكلام. ‫- اخرس. 216 00:17:20,564 --> 00:17:22,065 ‫انت اخرسي. 217 00:18:15,798 --> 00:18:18,031 ‫تباً، تباً، تباً. 218 00:18:35,531 --> 00:18:36,531 ‫مرحبًا، ايتها العروس المستقبلية. 219 00:18:36,664 --> 00:18:38,065 ‫(سارة)؟ أين أنتِ؟ 220 00:18:38,198 --> 00:18:39,497 ‫كنا ننتظركِ منذ نصف ساعة. 221 00:18:39,631 --> 00:18:40,664 ‫أعلم. آسفة جدًا. 222 00:18:40,798 --> 00:18:42,898 ‫لقد نمت قليلاً، 223 00:18:43,031 --> 00:18:45,798 ‫- لكن كل شيء سيكون بخير. ‫- لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك. 224 00:18:45,931 --> 00:18:48,698 ‫- ماذا حدث؟ هل نمت معه؟ ‫- ربما. 225 00:18:48,831 --> 00:18:50,698 ‫- (سارة)! ‫- أعرف، اعلم. 226 00:18:50,831 --> 00:18:52,731 ‫كان.. 227 00:18:53,464 --> 00:18:55,031 ‫- حسنًا؟ ‫- كان.. 228 00:18:55,165 --> 00:18:56,798 ‫- (سارة)، لقد قلتِ... ‫- أعرف، أعلم. 229 00:18:56,931 --> 00:18:59,165 ‫لقد قررتِ بينك وبين نفسكِ ‫لن تفعلي ذلك يا (سارة). 230 00:18:59,298 --> 00:19:01,998 ‫اسمعي، اين انت؟ هل هو معك الآن؟ 231 00:19:02,131 --> 00:19:03,564 ‫لا، أنه ليس معي. 232 00:19:03,698 --> 00:19:05,664 ‫هل تدركين أن هذه ‫هي العبارة الوحيدة 233 00:19:05,798 --> 00:19:07,998 ‫إلى "رودريغز" اليوم ؟ 234 00:19:08,131 --> 00:19:09,165 ‫سحقًا. 235 00:19:14,864 --> 00:19:17,165 ‫اجب، اجب. 236 00:19:21,998 --> 00:19:23,031 ‫(وايمان). 237 00:19:23,497 --> 00:19:24,731 ‫(فريدي)، مرحبًا. 238 00:19:24,864 --> 00:19:26,664 ‫هل ستطير إلى "رودريغز" اليوم؟ 239 00:19:26,798 --> 00:19:28,464 ‫بالطبع، لحضور حفل الزفاف. 240 00:19:28,597 --> 00:19:30,165 ‫الحمد الله. هل استطيع القدوم معك؟ 241 00:19:30,298 --> 00:19:32,664 ‫بالتأكيد، لكني سأرحل ‫بعد خمس دقائق. 242 00:19:32,798 --> 00:19:35,332 ‫سأكون عندك بعد 10 دقائق. ‫لا تجرؤ على الذهاب بدوني. 243 00:19:42,998 --> 00:19:46,098 ‫سأرحل بعد 5 دقائق، هراء. 244 00:19:47,265 --> 00:19:49,432 ‫ماذا؟ لا استطيع سماعكِ. 245 00:19:49,564 --> 00:19:50,531 ‫نعم، نعم. 246 00:19:53,432 --> 00:19:56,464 ‫- انت متأخرة. ‫- سررت برؤيتك ايضًا، (فريدي وايمان). 247 00:19:56,597 --> 00:19:58,497 ‫وأنت تبدين.. 248 00:20:00,497 --> 00:20:02,831 ‫غير مناسبة لضيفة الزفاف. 249 00:20:02,965 --> 00:20:04,464 ‫على خلافك. بالمناسبة، 250 00:20:04,597 --> 00:20:05,864 ‫سعيدة حقًا أنّ لديك ‫نظارت شمسية 251 00:20:05,998 --> 00:20:07,664 ‫لأنّي سأغير ثيابي .على متن الطائرة 252 00:20:07,798 --> 00:20:10,531 ‫مرحبًا. 253 00:20:13,831 --> 00:20:15,898 ‫(فريدي). 254 00:20:16,031 --> 00:20:18,798 لا شيء مثل الزنجبيل .والمشروب لعلاج هذا 255 00:20:18,931 --> 00:20:20,198 ‫جيّد. 256 00:20:20,332 --> 00:20:24,031 ‫حسنًا، أرى أنك اشتريتِ ‫"وقود صواريخ" (سليمان). 257 00:20:24,165 --> 00:20:27,497 ‫- نعم. ‫- انه أفضل المشروب على الجزيرة. 258 00:20:27,631 --> 00:20:29,464 ‫نعم، اعرف. ‫لا تسيء الفهم. 259 00:20:29,597 --> 00:20:31,398 ‫كل هذا المشروب من اجل ‫حفل الزفاف، (فريدي). 260 00:20:31,531 --> 00:20:32,731 ‫- أعرف أن (باسكال) لا تلعب. ‫- اجل. 261 00:20:32,864 --> 00:20:34,432 ‫شكرًا لتقبل كل تلك الإساءات. 262 00:20:34,564 --> 00:20:37,265 ‫وشكرًا لإيصالي. ‫أنّك انقذت حياتي. 263 00:20:37,398 --> 00:20:40,898 ‫لا تخالي نفسكِ مميزة. ‫أنت لستِ الراكبة الوحيدة. 264 00:20:41,265 --> 00:20:43,497 ‫لا يوجد كبار الشخصيات .في هذه الرحلة 265 00:20:44,965 --> 00:20:46,298 ‫حسنًا. 266 00:20:46,432 --> 00:20:48,198 ‫(وايمان)، هل أصلحت تلك الفتحة؟ 267 00:20:48,332 --> 00:20:52,965 ‫حسنًا، مرحب بك في ‫إصلاحها متما تريده. 268 00:20:55,398 --> 00:20:57,798 .محاولة مغادرة آخرى ‫لطيف. 269 00:20:59,131 --> 00:21:00,165 ‫اللعنة. 270 00:21:01,065 --> 00:21:03,497 ‫تساهلا معها، انها طائرة قديمة. 271 00:21:03,631 --> 00:21:05,698 ‫ها أنتِ ذا. 272 00:21:08,898 --> 00:21:11,764 ‫هذا قبطانكما يرحب بكما في .رحلة (وايمان) الجوية 227 273 00:21:11,898 --> 00:21:15,664 ‫الوقت التقريبي للطيران ‫سيكون 99 دقيقة. 274 00:21:15,798 --> 00:21:17,965 ‫لا شيء في طريقنا عدا المحيط. 275 00:21:18,098 --> 00:21:21,497 ‫الآن، سيكون الصوت عالِ هنا 276 00:21:21,631 --> 00:21:23,998 ‫لذا، ضعا سماعات الإذن، 277 00:21:24,131 --> 00:21:26,631 في حال إذا اردتما .خوض حوار خاص 278 00:21:29,998 --> 00:21:32,065 ‫(فريدي)، بعد الزفاف، 279 00:21:32,198 --> 00:21:34,631 ‫ هل تريد تفقد تلك الشعاب ‫المرجانية في "رودريغز"؟ 280 00:21:34,764 --> 00:21:36,564 ‫- بالطبع، يا رجل. ‫- يجب أن تذهب أيضًا 281 00:21:36,698 --> 00:21:38,731 ‫إلى المكان الذي ‫اعتدنا أن نأخذ.. 282 00:21:39,831 --> 00:21:41,764 ‫ايها البرج، اجب. 283 00:21:41,898 --> 00:21:44,798 ‫هذه طائرة "دبليو ايه 227" ‫تطلب الإذن للإقلاع. 284 00:21:44,931 --> 00:21:47,664 ‫معلوم، 227. (فريدي)، كيف حالك؟ 285 00:21:47,798 --> 00:21:51,631 ‫أتطلع فقط إلى بعض الأضلاع ‫المشوية ومشروب الكوكتيل. 286 00:21:51,764 --> 00:21:53,298 ‫هل سنراك في حفل الزفاف؟ 287 00:21:53,432 --> 00:21:55,798 ‫أتمنى لو أستطيع، يا صديقي، ‫لكن لديّ واجب هنا، استمتع. 288 00:21:55,931 --> 00:21:57,831 ‫يا 227، يمكنك الإقلاع. 289 00:21:57,965 --> 00:21:59,165 ‫سنقلع. 290 00:22:23,631 --> 00:22:26,798 ‫سنحلق غربًا. 291 00:22:37,698 --> 00:22:38,931 ‫(سارة). 292 00:22:39,631 --> 00:22:40,864 ‫(سارة). 293 00:22:44,564 --> 00:22:45,998 ‫أيمكنك سماعي الآن؟ 294 00:22:46,131 --> 00:22:47,131 ‫بكل وضوح. 295 00:22:48,698 --> 00:22:51,864 ‫(سارة)، تعالي هنا واجلسي ‫معي في مقعد مساعد الطيار. 296 00:22:52,464 --> 00:22:53,898 ‫من أجل ايام الخوالي. 297 00:22:54,031 --> 00:22:57,631 ‫(فريدي)، تريدني أن أحلق .وأنا اشعر بصداع الثمالة الآن 298 00:22:57,764 --> 00:22:59,698 ‫تعالي هنا. 299 00:23:05,265 --> 00:23:09,031 ‫"دبليو ايه 277"، أنّك تغادر منطقتنا. ‫اتمنى لك رحلة آمنة. 300 00:23:09,165 --> 00:23:12,531 ‫حسنًا، أراك لاحقًا، (سامي). .انتهى الارسال 301 00:23:19,664 --> 00:23:22,731 ‫إذًا، كيف الحياة معكِ؟ 302 00:23:24,065 --> 00:23:25,065 ‫هل لديك خليل؟ 303 00:23:25,198 --> 00:23:27,432 ‫سنتحدث عن هذا فعلاً؟ 304 00:23:27,564 --> 00:23:28,798 ‫نعم. 305 00:23:29,231 --> 00:23:31,198 ‫حسنًا. 306 00:23:34,898 --> 00:23:37,265 ‫نعم، أنا أواعد أحد لكن هناك.. 307 00:23:37,864 --> 00:23:40,998 ‫لا يوجد شيء، حقًا. 308 00:23:42,298 --> 00:23:44,464 ‫حسنًا.. 309 00:23:46,198 --> 00:23:49,464 ‫- كيف حالكما؟ ‫- أنّي افتقدها كل يوم. 310 00:23:50,365 --> 00:23:52,131 ‫أنه اطول عام في حياتي. 311 00:23:52,631 --> 00:23:54,165 ‫آسفة جدًا. 312 00:23:55,131 --> 00:23:57,131 ‫آسفة لأنّي لم أكن ‫موجودة عندما حدث ذلك. 313 00:23:57,265 --> 00:23:58,298 ‫لا تتأسفي. 314 00:23:59,298 --> 00:24:03,065 ‫كان قدركما أنّ تكونا معًا. ‫لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة هذا. 315 00:24:04,898 --> 00:24:07,131 ‫ستتعلمين التعايش مع الألم. 316 00:24:07,664 --> 00:24:09,464 ‫الحب ليس مقدر لبعضنا البعض. 317 00:24:09,597 --> 00:24:11,965 ‫بل الاستعداد لأنجاح الأمور. 318 00:24:13,198 --> 00:24:14,664 ‫يجب أن ترغبي في ذلك. 319 00:24:15,332 --> 00:24:17,065 ‫لم يكن الأمر سهلاً ‫أبدًا مع (إليانور). 320 00:24:17,198 --> 00:24:18,664 ‫يا إلهي، لا. 321 00:24:24,332 --> 00:24:25,998 ‫لذا، هل أنت مستعدة لتجربة هذا؟ 322 00:24:26,131 --> 00:24:28,764 ‫لا ، لا أصدق أنك تعتقد ‫أنّي سأتذكر كيف أفعل هذا. 323 00:24:28,898 --> 00:24:31,831 ‫بحقكِ، لا يوجد شيء يمكنك ‫فعله ولا يمكنني تصحيحه. 324 00:24:33,398 --> 00:24:36,898 ‫اسمعي، تأكدي من أن مقياس ‫الارتفاع يظل أقل من 20 ألف قدم. 325 00:24:37,031 --> 00:24:38,998 ‫لأنك تعرفين ما يحدث ‫على ارتفاع 20 ألف قدم. 326 00:24:39,131 --> 00:24:41,831 ‫نعم، دوار المرتفعات. .نعم ، أتذكر 327 00:24:44,664 --> 00:24:45,965 ‫انظري! 328 00:24:47,631 --> 00:24:49,098 ‫لا يوجد شيء هنا يمكننا أنّ نصدمه. 329 00:24:49,231 --> 00:24:51,597 ‫أعلم. لكن (فريدي) ‫ قلت أنك ستحسن التصرف. 330 00:24:51,731 --> 00:24:53,165 ‫انظري، كنت طبيعية. 331 00:24:53,298 --> 00:24:55,065 ‫أنّي بحاجة إلى وريث لثروتي. 332 00:24:56,398 --> 00:24:58,198 ‫سأوقف الطيار الآلي. 333 00:24:59,597 --> 00:25:01,731 ‫الآن، إذا لم تمسكِ هذا المقود، 334 00:25:01,864 --> 00:25:05,998 ‫سيكون امامكِ حوالي 20 ثانية قبل ‫أن تبدأ في الانحراف عن مسارها. 335 00:25:06,898 --> 00:25:08,098 ‫- (فريدي). ‫- امسكي المقود. 336 00:25:08,231 --> 00:25:09,698 ‫- لا. ‫- وتأكدي 337 00:25:09,831 --> 00:25:11,931 ‫أن الأفق يظل مستويًا هنا. 338 00:25:14,597 --> 00:25:16,198 ‫لا تكوني انهزامية. 339 00:25:18,698 --> 00:25:21,597 ‫لطالما كنتِ عنيدة. 340 00:25:24,931 --> 00:25:27,965 ‫هل انت بخير؟ 341 00:25:29,432 --> 00:25:31,531 أأنت واثق؟ 342 00:25:31,664 --> 00:25:33,631 ‫هل أحضر لك شيئًا؟ 343 00:25:35,898 --> 00:25:36,931 ‫(فريدي)؟ 344 00:25:39,998 --> 00:25:41,764 أأنت بخير؟ 345 00:25:42,198 --> 00:25:44,664 ‫- أين حبوبك؟ ‫- أحتاج بعض الماء. 346 00:25:44,798 --> 00:25:46,464 ‫حسناً، من أين اجلب ‫لك بعض الماء؟ 347 00:25:46,931 --> 00:25:48,764 ‫- في الخلف. ‫- في الخلف؟ حسنًا. 348 00:25:49,098 --> 00:25:50,131 ‫(جاكسون)! 349 00:25:52,265 --> 00:25:53,597 ‫حسنًا. لا بأس. 350 00:25:54,265 --> 00:25:57,165 ‫(جاكسون)! ‫إنه يعاني من نوبة قلبية. 351 00:25:57,298 --> 00:25:58,965 ‫يحتاج بعض الماء لتناول الأدويه. 352 00:25:59,098 --> 00:26:00,131 ‫اسرع! 353 00:26:01,731 --> 00:26:02,864 ‫خذ، خذ. 354 00:26:02,998 --> 00:26:04,764 ‫خذ هذه. 355 00:26:05,432 --> 00:26:07,564 ‫لا بأس. لا بأس. 356 00:26:07,698 --> 00:26:09,231 ‫(جاكسون)، اسرع! 357 00:26:19,432 --> 00:26:21,631 ‫(جاكسون)، ابعده عن المقود! 358 00:26:24,464 --> 00:26:26,531 ‫حاذري! 359 00:26:30,497 --> 00:26:32,231 ‫ابعده عن المقود! 360 00:26:37,464 --> 00:26:38,898 ‫سحقًا! 361 00:26:40,432 --> 00:26:42,265 ‫- يا إلهي! ‫- (سارة)، ارفعينا للاعلى! 362 00:26:42,398 --> 00:26:44,165 ‫أحاول! 363 00:26:44,298 --> 00:26:46,098 ‫- هيا! ‫- لا استطيع. 364 00:26:46,231 --> 00:26:47,432 ‫امسكه. 365 00:26:47,564 --> 00:26:49,531 ‫هيّا. ارفعينا! ماذا تفعلين؟ 366 00:26:49,664 --> 00:26:51,998 ‫(سارة)، يمكنك فعلها. 367 00:26:52,398 --> 00:26:54,065 ‫- يا إلهي! ‫- ارفعينا! 368 00:27:18,497 --> 00:27:20,564 ‫- هل يتنفس؟ ‫- لا اعرف. 369 00:27:25,597 --> 00:27:26,931 ‫- حسنًا، (فريدي). ‫- ساعده. 370 00:27:27,065 --> 00:27:29,998 ‫- اعطه انعاش رئوي، ايّ شبء. ‫- لا اشعر بوجود النبض. 371 00:27:33,231 --> 00:27:34,664 ‫هيا. 372 00:27:37,031 --> 00:27:39,031 ‫- هيا. ‫- هيا، أرجوك. 373 00:27:41,065 --> 00:27:42,098 ‫هيا. 374 00:27:42,798 --> 00:27:45,698 ‫أربعة، خمسة، ستة، ‫ سبعة، ثمانية، تسعة. 375 00:27:45,831 --> 00:27:47,698 ‫- هيا. ‫- ارجوك. 376 00:27:47,831 --> 00:27:50,398 ‫أربعة، خمسة، ستة، سبعة ‫ثمانية، تسعة، عشرة. 377 00:27:50,531 --> 00:27:53,165 ‫- (فريدي)؟ ‫- لا، لا. 378 00:27:56,332 --> 00:27:57,564 ‫هيا! 379 00:27:59,398 --> 00:28:02,065 ‫خمسة، ستة، سبعة، .ثمانية، تسعة، عشرة 380 00:28:04,031 --> 00:28:05,664 ‫هيّا (فريدي). 381 00:28:12,931 --> 00:28:14,065 ‫آسف. 382 00:28:18,098 --> 00:28:19,464 ‫(فريدي). 383 00:28:42,065 --> 00:28:43,931 ‫لا، لا. 384 00:29:04,198 --> 00:29:05,597 ‫هل يمكنك قيادة هذه الطائرة؟ 385 00:29:07,265 --> 00:29:08,564 ‫لا. 386 00:29:10,997 --> 00:29:12,531 ‫لكنك تفعليها الآن. 387 00:29:12,664 --> 00:29:16,497 ‫أعني، لقد أخذت بعض الدروس ‫لكنها كانت قبل سنوات، حسنًا؟ 388 00:29:17,197 --> 00:29:19,097 ‫ارتدي حزام مقعدك. 389 00:29:21,531 --> 00:29:24,397 ‫حسنًا، هل كل شيء لا يزال يعمل؟ 390 00:29:26,664 --> 00:29:28,698 ‫(جاكسون)، نظام تحديد المواقع معطل. 391 00:29:29,097 --> 00:29:31,030 ‫هواتفنا مزودة بنظام .تحديد المواقع 392 00:29:32,497 --> 00:29:35,930 ‫سحقًا، شحن بطاريتي نفذ . .دعيني ارى هاتفكِ 393 00:29:40,863 --> 00:29:42,097 ‫لا شيء. 394 00:29:44,598 --> 00:29:46,564 ‫- اللاسلكي. ‫- نعم. 395 00:29:46,698 --> 00:29:48,531 ‫مرحبًا. هل يستطيع أحد سماعي؟ 396 00:29:48,664 --> 00:29:51,164 ‫ارجوك اجب، هذه حالة ‫طارئة، ليس لدينا طيار. 397 00:29:51,297 --> 00:29:54,797 ‫هذه نداء استغاثة. ‫أكرر هذه نداء استغاثة. 398 00:29:54,930 --> 00:29:56,164 ‫جربي ترددًا آخر. 399 00:29:57,030 --> 00:29:58,930 ‫إذا كان بإمكانك سماعي، ،إذا كان هناك احد يستمع 400 00:29:59,064 --> 00:30:00,964 ‫ارجوك، هذه حالة طارئة. 401 00:30:02,431 --> 00:30:04,397 ‫- ماذا عن الموجة القصيرة؟ ‫- ما فائدة الموجة القصيرة؟ 402 00:30:04,531 --> 00:30:05,830 ‫لنجربها وحسب. 403 00:30:05,964 --> 00:30:07,231 ‫مرحبًا. ارجوك اجب. 404 00:30:07,364 --> 00:30:08,930 ‫طيارنا أصيب بنوبة قلبية. 405 00:30:09,064 --> 00:30:10,631 ‫لا نعرف حتى الاتجاه ‫الذي نسير فيه. 406 00:30:10,763 --> 00:30:13,364 ‫لا نعرف اين نحن. ‫يمكننا الاستفادة من بعض المساعدة. 407 00:30:13,497 --> 00:30:17,130 ‫لذا، ارجوك اجب إذا ‫كنت تسمعنا، ارجوك. 408 00:30:19,164 --> 00:30:22,064 ‫لا بأس. لا بد أن هناك احد سمعنا. ‫لا بد أنّ هناك احد. 409 00:30:27,830 --> 00:30:29,064 ‫الطيار الآلي. 410 00:30:29,730 --> 00:30:31,297 ‫الطيار الآلي. 411 00:30:31,431 --> 00:30:34,097 ‫لا بد أنّ (فريدي) برمجه ‫ليطير بنا إلى "رودريغز". 412 00:30:34,231 --> 00:30:36,497 ‫ثم يمكننا الاهتمام بالهبوط ‫عندما نصل إلى هناك. 413 00:30:58,497 --> 00:31:00,030 ‫مهلاً، لا، لا، لا. 414 00:31:00,164 --> 00:31:02,064 ‫لا ينبغي أن يحدث هذا. 415 00:31:04,698 --> 00:31:08,231 ‫قال (فريدي) إنها تبدأ في الإنحراف ‫بعد 20 ثانية من التحكم اليدوي. 416 00:31:09,397 --> 00:31:11,797 ‫يا إلهي، (جاكسون)، ماذا ‫لو تعطل الطيار الآلي؟ 417 00:31:15,664 --> 00:31:17,930 ‫كم لدينا من الوقود؟ .المؤشر هناك 418 00:31:19,064 --> 00:31:21,664 ‫- نصف خزان. ‫- يجب أن يكون هذا كافيًا، صحيح؟ 419 00:31:21,797 --> 00:31:23,231 ‫ليس إذا تُهنا. 420 00:31:25,331 --> 00:31:28,830 ‫إذًا، ليس لدينا طيار ولا طيار ‫آلي، ولا نظام تحديد المواقع. 421 00:31:30,331 --> 00:31:33,164 ‫ولا أحد منا يعرف كيف يهبط بطائرة. 422 00:31:40,631 --> 00:31:41,930 ‫لا أرى ايّ علامة تدل على الأرض. 423 00:31:42,064 --> 00:31:43,997 ‫البوصلة. هل البوصلة مكسورة؟ 424 00:31:44,631 --> 00:31:45,631 ‫لا، لا اعتقد ذلك. 425 00:31:46,264 --> 00:31:48,197 ‫في أي اتجاه كنا نسير من قبل؟ 426 00:31:48,331 --> 00:31:50,897 ‫الغرب. كنا متجهين غربًا. 427 00:31:51,030 --> 00:31:53,397 ‫- حسنًا. ‫- لذا نحتاج إلى الدوران 90 درجة. 428 00:31:54,464 --> 00:31:56,863 ‫- لا، انتظري، عودي إلى الوراء. ‫- لماذا؟ 429 00:31:56,997 --> 00:32:00,231 ‫لأن الغرب من هنا يختلف ‫عن الغرب حيث كنا فيه مسبقًا. 430 00:32:00,364 --> 00:32:01,927 .يُمكن أن يأخذنا أبعد من ذلك إلى خارج البحر حتى 431 00:32:01,951 --> 00:32:02,497 .تباً، انت محق 432 00:32:02,631 --> 00:32:07,197 لذا أقلعنا في الساعة 8:40 واستدرنا في الساعة 9:20 433 00:32:07,497 --> 00:32:10,664 الساعة 9:30 الآن، مِمّا ..يعني أننا كنا نطير شمالًا 434 00:32:10,797 --> 00:32:11,730 .هذهِ 10 دقائق 435 00:32:11,863 --> 00:32:13,598 ،يُمكننا الاستدارة بـ180 درجة 436 00:32:13,730 --> 00:32:15,397 .والتوجه جنوبا لمدة 10 دقائق بالضبط 437 00:32:15,531 --> 00:32:18,164 ثم التوجه غربًا، وهذا يجب .أن يعيدنا إلى البر الرئيسي 438 00:32:18,730 --> 00:32:19,863 .حسناً 439 00:32:19,997 --> 00:32:21,830 .سأضبط التوقيت - .جيد - 440 00:32:21,964 --> 00:32:23,397 .مستعد؟ سأستدير الان 441 00:32:23,531 --> 00:32:25,730 نعم، نحو الجنوب لمدة 10 .دقائق ثم النوجه نحو الغرب 442 00:32:25,863 --> 00:32:28,097 .حسناً، سأتجه نحو الجنوب الان 443 00:32:56,331 --> 00:32:59,130 .تباً، انظر الى ذلك 444 00:33:04,863 --> 00:33:06,431 .سنطير بجوارها 445 00:33:09,930 --> 00:33:12,030 كم تبقى؟ 446 00:33:12,631 --> 00:33:14,164 .كدنا ان نصل 447 00:33:14,930 --> 00:33:17,030 .يبدو انها تتحرك، إنها في كل مكان 448 00:33:17,164 --> 00:33:19,830 الا يمكننا بطريقة ما الالتفاف حولها؟ 449 00:33:25,397 --> 00:33:28,130 227 اجب 450 00:33:28,264 --> 00:33:30,730 مرحباً؟ - .ـ 277، اجب! (فريدي) 451 00:33:30,863 --> 00:33:34,264 نحن هنا، أيمكنك سماعي؟ - .اجل، هنا 227 بإمكاننا سماعك - 452 00:33:34,397 --> 00:33:36,130 .مرحباً، اجل نحن هنا 453 00:33:36,264 --> 00:33:38,797 أيُمكنك التعريف عن طائرتك؟ أتسمعنا؟ 454 00:33:38,930 --> 00:33:40,564 "هنا "227 455 00:33:40,698 --> 00:33:42,264 الى من أتحدث؟ 456 00:33:42,397 --> 00:33:44,397 .هذهِ (سارة جونسون) و(جاكسون ديفيسن) 457 00:33:44,531 --> 00:33:46,763 .نحن ركاب على الرحلة 227 458 00:33:46,897 --> 00:33:48,564 ."كنا متجهين إلى "رودريغز 459 00:33:48,698 --> 00:33:50,730 .أمامنا عاصفة، طيارنا مات 460 00:33:50,863 --> 00:33:53,497 ،لا نعرف إلى أين نحن ذاهبون .يمكننا حقا استخدام مساعدتك 461 00:33:53,631 --> 00:33:55,097 (فريدي وايمان) قد مات؟ 462 00:33:57,598 --> 00:33:59,364 .اجل، انتابتهُ نوبة قلبية 463 00:33:59,664 --> 00:34:00,930 .نحن من نتولى القيادة 464 00:34:02,631 --> 00:34:05,264 (سارة)، هل انتِ من تقودين الطائرة؟ 465 00:34:05,397 --> 00:34:09,231 اجل، (فريدي) اخذني معهُ .بعض المرات قبل سنتين 466 00:34:09,364 --> 00:34:11,631 .لكن هذا فحسب، لم اكن هنا بمفردي ابداً 467 00:34:11,763 --> 00:34:13,097 يُمكنك اخراجنا من هذهِ الورطة، صحيح؟ 468 00:34:13,231 --> 00:34:14,830 ،لازلتِ تقودين الطائرة في الهواء 469 00:34:14,964 --> 00:34:16,797 .لذا استمري بما تفعلينهُ 470 00:34:16,930 --> 00:34:18,631 (سارة)، اسمي (سامويل) 471 00:34:18,763 --> 00:34:21,197 وسأساعدك، حسناً؟ 472 00:34:21,331 --> 00:34:22,763 كم من الوقود لديك؟ 473 00:34:22,897 --> 00:34:23,930 كم من الوقود موجود؟ 474 00:34:24,431 --> 00:34:26,164 .حوالي 35% موجود في الخزان الرئيسي 475 00:34:26,297 --> 00:34:28,497 .لدينا 35% من الوقود موجود في الخزان الرئيسي 476 00:34:28,631 --> 00:34:30,863 .(سامويل)، صوتك يتقطع قليلاً 477 00:34:30,997 --> 00:34:33,464 هل يمكنكِ محاولة إعطائي بعض التفاصيل حول موقعكِ؟ 478 00:34:33,598 --> 00:34:35,164 .انا لا اراكِ على شاشتي هنا 479 00:34:35,297 --> 00:34:37,497 ..اجل، لقد استدرنا نحن على بعد 480 00:34:38,863 --> 00:34:41,331 .حوالي 55 دقيقة من مكان انطلاقنا 481 00:34:41,464 --> 00:34:44,064 .ربما يمكنك استخدام العاصفة لتحديد مكاننا 482 00:34:46,598 --> 00:34:49,431 .(سامويل) من فضلك اجب 483 00:34:49,564 --> 00:34:51,264 .كلا (سامويل) لا تفعل ذلك 484 00:34:51,397 --> 00:34:53,364 (سامويل)؟ مرحباً؟ 485 00:34:53,497 --> 00:34:56,997 انه بخير، سيكون قادرًا على تحديد .موقعنا، سوف تتحسن الامور 486 00:34:57,464 --> 00:34:58,497 (سامويل)؟ 487 00:34:59,830 --> 00:35:01,464 .بإمكاني رؤية العاصفة 488 00:35:01,598 --> 00:35:03,030 ،إن استمريتم بالطيران جنوباً 489 00:35:03,164 --> 00:35:05,531 .سوف تتعرضون لخطر نفاد الوقود 490 00:35:05,664 --> 00:35:09,397 عليكم أن تستديروا غربًا لتصلوا إلى .ارض للهبوط، هل تفهمون؟ حوّل 491 00:35:14,397 --> 00:35:16,730 هل قلت للتو ان نستدير غرباً بإتجاه العاصفة؟ 492 00:35:17,231 --> 00:35:19,464 .نعم، الغرب هو أسرع طريق للهبوط 493 00:35:19,598 --> 00:35:22,197 .العاصفة أكبر من أن نطير فيها 494 00:35:22,698 --> 00:35:25,863 (سامويل)، هل هناك طريقة يمكننا من خلالها الهبوط على الماء؟ 495 00:35:25,997 --> 00:35:28,064 كيف يفترض بي أن أهبط على الماء؟ .لم أقم حتى بالهبوط على الأرض 496 00:35:28,197 --> 00:35:29,763 .لا اعلم، انا اسأل فحسب 497 00:35:29,897 --> 00:35:31,964 .كلا، لا تهبطوا على الماء 498 00:35:32,097 --> 00:35:33,897 .لا تحاولوا الهبوط على الماء 499 00:35:34,030 --> 00:35:35,497 .ستتحطم الطائرة وتغرقون 500 00:35:35,631 --> 00:35:37,564 .ليس لدينا اي معلومة عن موقعكم 501 00:35:37,698 --> 00:35:41,064 من فضلكم استمروا بالطيران .نحو الغرب حتى تهبطوا 502 00:35:41,197 --> 00:35:43,698 ...لا تقلقوا، حافظوا على مستوى الطائرة 503 00:35:43,830 --> 00:35:44,997 !(سامويل) 504 00:35:46,397 --> 00:35:48,030 .سيعود إنها العاصفة فحسب 505 00:35:48,364 --> 00:35:50,464 .قال ان نذهب بإتجاه الغرب - هل انت جاد؟ - 506 00:35:51,431 --> 00:35:52,863 الغرب؟ 507 00:35:54,497 --> 00:35:56,097 .هذا ما قالهُ 508 00:36:33,631 --> 00:36:35,897 .اعتقد ان عليكِ الجلوس في مقعد الطيّار 509 00:36:36,030 --> 00:36:37,497 حقاً؟ - .اجل - 510 00:36:37,631 --> 00:36:39,464 .عليكِ رؤية عقارب الطائرة 511 00:36:39,598 --> 00:36:40,830 .لنتبادل 512 00:36:57,464 --> 00:36:58,497 .تباً 513 00:37:02,830 --> 00:37:07,264 .قال (سامويل) ان نبقى على نفس الارتفاع - .لابد إنك تمازحني - 514 00:37:11,297 --> 00:37:12,763 .يُمكنكِ فعل ذلك 515 00:37:13,797 --> 00:37:16,164 المشكلة هي ماذا لو لا يُمكنني؟ 516 00:37:22,264 --> 00:37:25,497 .هذا جنون، لن ننجح في عبور العاصفة 517 00:37:28,631 --> 00:37:31,097 .ربّاه 518 00:37:35,064 --> 00:37:36,598 (سارة)، ماذا تفعلين؟ 519 00:37:36,730 --> 00:37:38,331 .سأطير فوقها 520 00:37:38,997 --> 00:37:40,364 هل انتِ مجنونة؟ 521 00:37:41,863 --> 00:37:44,197 .قال (سامويل) ان نطير من خلالها 522 00:37:45,897 --> 00:37:47,763 .انتِ لا تعلمين حتى ماذا يوجد فوقها 523 00:37:47,897 --> 00:37:50,264 .سماء صافية، هذا ما اتمناه 524 00:37:51,698 --> 00:37:53,097 .كلا (سارة)، لا تفعلي هذا 525 00:37:53,231 --> 00:37:55,030 .(سارة)، من فضلك 526 00:37:55,164 --> 00:37:56,297 !هيّا 527 00:37:57,164 --> 00:37:58,763 .نحن مرتفعين للغاية يا (سارة) 528 00:37:58,897 --> 00:38:01,497 !اريد الخروج فحسب، لنخرج 529 00:38:06,264 --> 00:38:08,997 .ربّاه، إنها كبيرة 530 00:38:20,331 --> 00:38:21,763 !(سارة) 531 00:38:47,664 --> 00:38:48,730 .انتِ على ارتفاعٍ عال 532 00:38:50,997 --> 00:38:53,763 .انت منتشي للغاية 533 00:38:56,431 --> 00:38:58,964 أننا نشعر بداء المرتفعات، نحن بحاجة .إلى الطيران على ارتفاع أقل 534 00:38:59,097 --> 00:39:02,730 .عقارب الطائرة تتحرك نوعاً ما 535 00:39:04,797 --> 00:39:06,030 .انا بخير 536 00:39:09,664 --> 00:39:10,897 !(سارة) 537 00:39:15,797 --> 00:39:17,497 !(سارة)، استيقظي 538 00:39:18,364 --> 00:39:19,397 !هيّا 539 00:39:32,297 --> 00:39:34,364 لماذا نسقط؟ - .لا اعلم - 540 00:39:34,497 --> 00:39:36,397 .فقدت السيطرة، لا شيء يعمل 541 00:39:36,531 --> 00:39:38,964 .اخبرتكِ، كان علينا البقاء على ارتفاع منخفظ 542 00:39:39,097 --> 00:39:41,297 !الانخفاض ليس هو المشكلة 543 00:39:41,797 --> 00:39:45,231 !(سامويل) اجب، نداء إستغاثة 544 00:39:46,431 --> 00:39:47,698 !نداء إستغاثة 545 00:39:54,763 --> 00:39:58,997 !لا يُمكنني رؤية اي شيء - .سأتقيأ - 546 00:40:31,897 --> 00:40:33,130 (سارة)، هل انتِ بخير؟ 547 00:40:34,231 --> 00:40:37,231 اين نتجه؟ في أي اتجاه نسير؟ 548 00:40:39,064 --> 00:40:42,897 .لا اعلم، البوصلة محطمة - .حسناً، هذا عظيم للغاية - 549 00:40:44,197 --> 00:40:46,531 .علينا التوجه غربًا أو سنطير في دوائر 550 00:40:46,664 --> 00:40:48,064 .سأعود حالاً 551 00:40:49,564 --> 00:40:51,297 ماذا تفعل؟ 552 00:41:00,930 --> 00:41:03,897 .تمهلي - هلاّ اخبرتني ما الذي تفعلهُ؟ - 553 00:41:04,030 --> 00:41:06,397 .اعتقد إنني اتذكر كيف اصنع بوصلة 554 00:41:06,797 --> 00:41:08,197 حقاً؟ 555 00:41:20,331 --> 00:41:23,531 إذا قمتُ بمغنطة إبرة ،وجعلتها تطفو في سائل 556 00:41:23,664 --> 00:41:25,164 .فيجب ان تشير الى الشمال 557 00:41:25,297 --> 00:41:26,730 حقاً؟ 558 00:41:32,264 --> 00:41:34,497 .تباً، الامر نجح بالفعل 559 00:41:34,631 --> 00:41:35,797 حقاً؟ 560 00:41:38,164 --> 00:41:39,097 .تباً 561 00:41:39,231 --> 00:41:41,097 أتراه؟ - .هذا الشمال - 562 00:41:41,231 --> 00:41:43,130 هل انت متأكد؟ - .اجل - 563 00:41:43,264 --> 00:41:45,830 هذا الغرب؟ - .اجل - 564 00:41:49,631 --> 00:41:52,464 .يبدو أن المحرك بأكمله ينهار 565 00:42:01,264 --> 00:42:03,698 ...شكراً للرب، (سارة) 566 00:42:07,197 --> 00:42:09,930 .لقد نجحتي 567 00:42:21,231 --> 00:42:24,231 .ما كان يجب علي ركوب هذه الطائرة 568 00:42:24,930 --> 00:42:27,964 ...إذا لم تفعلي، فسأكون ميتًا الآن ، لذا 569 00:42:29,664 --> 00:42:31,097 .شكراً 570 00:42:37,930 --> 00:42:39,830 (سامويل)، هل تسمعني؟ 571 00:42:39,964 --> 00:42:42,431 (سامويل)؟ 572 00:42:43,531 --> 00:42:45,664 .ان كنت تسمعنا، فنحن نجحنا بعبور العاصفة 573 00:42:45,797 --> 00:42:47,730 .سنتجه غربًا للبحث عن ارضٍ للهبوط 574 00:42:49,664 --> 00:42:51,830 (سامويل)؟ 575 00:42:52,664 --> 00:42:54,331 .ربما يُمكنهم سماعنا 576 00:42:55,264 --> 00:42:56,297 .لا اعلم 577 00:42:58,730 --> 00:43:01,464 .فقط حَلّق غربًا، كما قال 578 00:43:01,598 --> 00:43:03,264 .نعم، حتى نجد الأرض 579 00:43:03,863 --> 00:43:05,364 اجل، ثم ماذا؟ 580 00:43:32,564 --> 00:43:36,698 ،الوقود، 5%؟ يا (جاكسون) .كان بحدود الـ35% قبل العاصفة 581 00:43:36,830 --> 00:43:38,364 5%؟ 582 00:43:49,897 --> 00:43:52,231 .انتظر، أعتقد أنه يمكنني التبديل بين الخزانات 583 00:44:00,297 --> 00:44:03,164 .كنت خائفاً لوهلة 584 00:44:13,130 --> 00:44:15,130 ....تنخفض مقاييس الوقود، هذا 585 00:44:16,164 --> 00:44:18,598 .ليس بتلك السرعة - ....اجل، لكن - 586 00:44:18,730 --> 00:44:21,497 ،إنه يعدل من عملية النقل 587 00:44:23,997 --> 00:44:25,231 .سوف يستقر 588 00:44:28,331 --> 00:44:29,264 .تباً 589 00:44:29,397 --> 00:44:31,297 .يجب أن يكون هناك تسرب - .تباً - 590 00:44:31,431 --> 00:44:33,564 هناك خزانين، صحيح؟ اين هم؟ 591 00:44:33,698 --> 00:44:35,164 .على الاجنحة 592 00:44:35,297 --> 00:44:37,698 .لابد ان يكون هناك تسريب في احد الخزانات 593 00:44:37,830 --> 00:44:38,797 ...أو خطوط الوقود أو 594 00:44:38,930 --> 00:44:40,197 أتتذكرين ذلك التخديش 595 00:44:40,331 --> 00:44:41,797 تحت غطاء المحرك أثناء العاصفة؟ 596 00:44:41,930 --> 00:44:43,464 ربما كُسِرَ شيء ما هناك 597 00:44:43,598 --> 00:44:44,830 .وتسبب في بعض الأضرار 598 00:44:47,531 --> 00:44:49,130 (جاكسون)، ما هذا المظهر؟ 599 00:44:49,631 --> 00:44:51,797 .(جاكسون)، بماذا تفكر؟ أعرف تلك النظرة 600 00:44:51,930 --> 00:44:54,130 .سأضطر إلى الخروج 601 00:44:56,564 --> 00:44:58,397 خارج الطائرة؟ - .اجل - 602 00:44:59,564 --> 00:45:02,331 تمهل ماذا؟ هل انت جاد؟ - ،بالمعدل الذي ينخفض - 603 00:45:02,464 --> 00:45:04,863 .سينفد الوقود في حوالي 15 دقيقة 604 00:45:06,209 --> 00:45:08,142 !(جاكسون)، نحن لا نخرج من الطائرة 605 00:45:08,276 --> 00:45:10,709 !هذا خطير جدا، لا أصدق أنك تتحدث عنها حتى 606 00:45:10,843 --> 00:45:13,376 انظري، إذا نفد الوقود فقد انتهى امرنا، حسنًا؟ 607 00:45:13,509 --> 00:45:15,409 يمكن أن تسقط، قد لا تُوازن الطائرة 608 00:45:15,543 --> 00:45:16,876 ...وكلانا قد 609 00:45:17,009 --> 00:45:18,509 ،يُمكن للريح أن تهب عليك 610 00:45:18,643 --> 00:45:20,643 .او يُمكنك الخروج حتى لا تتمكن من فتحها 611 00:45:20,776 --> 00:45:23,543 هل يجب علي الاستمرار في سرد الطُرق التي يعتبر فيها هذا الامر غبيًا؟ 612 00:45:23,676 --> 00:45:25,309 أهذا افضل؟ 613 00:45:49,550 --> 00:45:50,849 أيمكنكِ الإبطاء؟ 614 00:46:00,550 --> 00:46:02,049 .هذا اقصى حد يُمكنني فعلهُ 615 00:46:57,383 --> 00:46:58,782 !ربّاه 616 00:47:00,383 --> 00:47:01,949 !كن حذراً 617 00:47:02,083 --> 00:47:03,383 !مُحال 618 00:47:17,517 --> 00:47:19,016 !(جاكسون) 619 00:47:30,216 --> 00:47:32,316 !هيّا (جاكسون) يُمكنك فعلها 620 00:47:54,550 --> 00:48:08,283 .هيّا 621 00:48:23,716 --> 00:48:27,016 .هيّا، الصقي فحسب 622 00:48:27,150 --> 00:48:30,216 .الامر ينجح يا (جاكسون)! المؤشر يرتفع 623 00:48:42,816 --> 00:48:44,083 !(جاكسون) 624 00:48:47,649 --> 00:48:49,049 !(سارة) 625 00:48:49,949 --> 00:48:51,550 !لا يُمكنني التمسك 626 00:48:51,983 --> 00:48:54,215 .(سارة)، ذراعي 627 00:48:54,816 --> 00:48:56,216 .ساعدني - .(جاكسون) - 628 00:48:56,350 --> 00:48:57,816 تمسك جيداً، حسناً؟ 629 00:48:57,949 --> 00:48:59,550 .ضع قدمك على العجلة 630 00:48:59,682 --> 00:49:02,083 !انا احاول 631 00:49:06,283 --> 00:49:08,716 أيمكنك القفز؟ 632 00:49:11,216 --> 00:49:12,383 .تماسك 633 00:49:17,916 --> 00:49:19,649 !سأكون عندك 634 00:49:21,450 --> 00:49:22,949 .حسناً 635 00:49:26,983 --> 00:49:28,816 !(جاكسون) 636 00:49:28,949 --> 00:49:30,250 .(جاكسون)! امسك يدي 637 00:49:30,749 --> 00:49:32,949 أيمكنك القفز؟ - .الحبل عَلِقَ حول عجلة القيادة - 638 00:49:33,849 --> 00:49:35,916 .علينا قطع الحبل 639 00:49:36,049 --> 00:49:38,316 .هناك قاطع أسلاك في مؤخرة الطائرة 640 00:49:41,416 --> 00:49:42,649 .حسناً 641 00:49:43,550 --> 00:49:47,617 .هيّا (جاكسون) انظر إليّ، يُمكنك فعلها 642 00:49:47,749 --> 00:49:49,316 .امسك يدي - .حسناً - 643 00:49:52,350 --> 00:49:53,983 حسناً، مستعد؟ 644 00:49:56,483 --> 00:49:59,617 1،2،3 645 00:50:23,216 --> 00:50:24,983 .ربّاه 646 00:50:26,816 --> 00:50:28,949 .جيد 647 00:50:37,316 --> 00:50:38,350 .هيّا 648 00:50:41,849 --> 00:50:45,749 .حسناً، اجلس 649 00:50:49,716 --> 00:50:52,283 هل انت بخير؟ 650 00:50:52,649 --> 00:50:55,416 (جاكسون) انظر الي، هل انت بخير؟ 651 00:50:55,916 --> 00:50:59,150 .ذراعي - ما ذلك؟ ماذا حدث؟ 652 00:50:59,450 --> 00:51:01,116 .ربّاه، تباً 653 00:51:01,250 --> 00:51:02,617 .لا تنظر 654 00:51:02,749 --> 00:51:04,883 ..حسناً 655 00:51:05,016 --> 00:51:07,082 .ابقى معي 656 00:51:07,216 --> 00:51:11,116 انها ليست بذلك السوء، سأجد طريقة لتنظيفها، حسنًا؟ 657 00:51:11,749 --> 00:51:12,782 .ابقى متيقظاً 658 00:51:13,550 --> 00:51:17,083 .سأكون هنا - .اجل، حسناً - 659 00:51:40,550 --> 00:51:42,649 .انتِ مجنونة، توقفي 660 00:51:42,782 --> 00:51:44,617 !ربّاه 661 00:51:44,749 --> 00:51:47,550 حسنًا، بالنسبة للجزء التالي، .اعتقد أنه من المفترض أن ألهيك 662 00:51:47,682 --> 00:51:50,150 .كلا من فضلك، من المفترض ان أُركز 663 00:51:50,283 --> 00:51:52,849 حسناً، سأجعلك تُركز اردت ان اخبرك 664 00:51:52,983 --> 00:51:54,649 .أني أستعيد ذكرياتي حتى الليلة الماضية 665 00:51:54,782 --> 00:51:56,049 ماذا؟ اي جزء؟ 666 00:52:00,150 --> 00:52:01,949 .ربّاه، لابد ان يكون هذا مؤلم جداً 667 00:52:02,083 --> 00:52:03,916 .لا اصدق إنني فعلت ذلك 668 00:52:05,916 --> 00:52:08,216 .كوني حذرة 669 00:52:09,849 --> 00:52:10,816 .بحذر 670 00:52:10,949 --> 00:52:13,183 .انت بخير 671 00:52:17,083 --> 00:52:18,883 .كان ذلك رائعاً ما فعلتهُ 672 00:52:20,416 --> 00:52:23,183 .تصرف غبي جداً لكن مذهل 673 00:52:23,682 --> 00:52:27,350 أفترضِ أنكِ ما زلتِ تتحدثين عن الليلة الماضية 674 00:52:39,782 --> 00:52:41,116 ماهية شعور ذلك؟ 675 00:52:41,816 --> 00:52:43,383 .شكراً لكِ ايتها الطبيبة 676 00:52:47,716 --> 00:52:50,083 .غير إحترافي جداً ايتها الطبيبة 677 00:53:09,016 --> 00:53:10,849 ماذا يقول المقياس؟ 678 00:53:12,150 --> 00:53:14,749 .ثابت عند الـ5% تقريباً 679 00:53:15,216 --> 00:53:16,682 .الى الان 680 00:53:18,049 --> 00:53:20,883 .دعينا نأمل أن يكفينا نطير حتى نجد ارض 681 00:53:24,749 --> 00:53:26,682 .ربما يمكننا تقليل وزن الطائرة 682 00:53:26,816 --> 00:53:29,283 .نشتري أنفسنا بعض الوقت، ونحرق وقودًا أقل 683 00:53:30,749 --> 00:53:34,150 هل تعتقد أن المقاعد بإمكانها ان تُزال؟ - .يُمكن لذلك ان يعمل - 684 00:54:08,649 --> 00:54:10,316 !الباب عالق 685 00:54:18,916 --> 00:54:21,116 أنجح ذلك؟ - .حسناً، لا يزال المؤشر ثابتاً - 686 00:54:22,350 --> 00:54:24,350 هل رميتي كل شيء؟ 687 00:54:42,183 --> 00:54:43,782 .سأفعل ذلك 688 00:54:45,216 --> 00:54:47,916 ابقي الطائرة ثابتة فحسب، حسناً؟ 689 00:55:04,350 --> 00:55:06,383 !(جاكسون) - .معذرةً - 690 00:55:57,517 --> 00:55:59,016 !وداعاً (فريدي) 691 00:56:34,916 --> 00:56:36,350 .كان علينا فعل ذلك 692 00:56:37,949 --> 00:56:40,083 .كان الامر الصحيح لفعلهِ 693 00:56:44,983 --> 00:56:46,816 كيف حال الوقود؟ 694 00:56:50,983 --> 00:56:52,716 .الوقت ينفذ مِنّا 695 00:56:54,617 --> 00:56:56,716 .حسناً، استمر بالنظر لترى ارضاً فحسب 696 00:56:58,016 --> 00:57:00,682 .سأتخلص من هذهِ - .تمهلي - 697 00:57:02,116 --> 00:57:04,283 إنهُ وقود صاروخ، صحيح؟ 698 00:57:05,617 --> 00:57:06,983 "إنهُ من "الإيثانول 699 00:57:07,116 --> 00:57:09,749 أعني ألا يمكن استخدامه كوقود للطائرات؟ 700 00:57:09,883 --> 00:57:11,483 يُمكن لذلك ان ينجح، أليس كذلك؟ 701 00:57:11,617 --> 00:57:12,983 يستحق الامر المحاولة، صحيح؟ 702 00:57:14,016 --> 00:57:15,916 .اللعنة، صمام الوقود بالخارج 703 00:57:16,049 --> 00:57:17,949 .إنه على قمة الجناح 704 00:57:20,749 --> 00:57:23,517 .حسنًا سوف أتسلق، ومرري لي الزجاجات 705 00:57:23,649 --> 00:57:25,983 .كلا - .سيمنحنا وقتاً يا (سارة) - 706 00:57:26,116 --> 00:57:28,150 .هيّا، امسكي المقبظ 707 00:57:28,283 --> 00:57:30,016 .كلا 708 00:57:33,483 --> 00:57:34,517 الا يُمكنني فعلها؟ 709 00:57:34,649 --> 00:57:35,617 .كلا 710 00:57:35,749 --> 00:57:37,183 .اعتقد إنهُ يُمكنني فعلها 711 00:57:37,316 --> 00:57:39,782 .كانت فكرة غبية، لا تستحق ذلك 712 00:57:42,583 --> 00:57:44,216 .في الواقع اعتقد إنها تستحق ذلك 713 00:57:57,816 --> 00:57:59,649 .مع هذهِ، لدينا 5 714 00:58:05,682 --> 00:58:09,150 يوجد مقبض أعلى الباب .يمكنكِ استخدامهِ للتسلق 715 00:58:12,749 --> 00:58:13,983 ..(سارة) 716 01:00:53,383 --> 01:00:56,150 !(جاكسون)! بسرعة 717 01:00:59,983 --> 01:01:01,316 .(يمكنكِ فعلها، (سارة 718 01:01:22,450 --> 01:01:24,782 .كلا! تباً 719 01:01:28,517 --> 01:01:29,816 !(جاكسون) 720 01:01:34,006 --> 01:01:36,239 .بحاجة لقنينة اخرى، هيّا 721 01:01:46,039 --> 01:02:20,172 .هيّا 722 01:02:27,939 --> 01:02:29,206 !(جاكسون) 723 01:02:29,339 --> 01:02:30,905 .قنينة اخرى 724 01:02:49,406 --> 01:02:50,739 .هيّا 725 01:03:03,139 --> 01:03:04,805 .هيّا 726 01:03:16,705 --> 01:03:19,473 .ربّاه (سارة)، هناك جزيرة 727 01:03:19,905 --> 01:03:22,139 أتلك جزيرة؟ - .لا يُمكنني سماعك - 728 01:03:22,605 --> 01:03:24,339 .اعطني قنينة اخرى 729 01:03:24,473 --> 01:03:26,272 .لا يُمكنني التمسك اكثر 730 01:03:27,006 --> 01:03:29,839 .لدينا واحدة فقط بعد ذلك 731 01:03:43,572 --> 01:03:50,972 .تباً 732 01:03:51,905 --> 01:03:54,872 .يكفي يا (سارة) لقد نفذت منّا القناني 733 01:03:55,339 --> 01:03:57,039 .ارجعي 734 01:04:16,206 --> 01:04:20,039 !(سارة)! الامر ينجح 735 01:04:20,705 --> 01:04:22,772 !اجل 736 01:04:23,538 --> 01:04:25,006 .كان ذلك رائعاً 737 01:04:26,139 --> 01:04:27,505 .انتِ رائعة 738 01:04:31,772 --> 01:04:33,006 .نحن نطير بنبيذ بدلاً من الوقود 739 01:04:34,373 --> 01:04:36,039 .انتي عبقرية 740 01:04:40,805 --> 01:04:43,406 .اعتقد إنني رأيت جزيرة يا (سارة) - ماذا؟ - 741 01:04:43,538 --> 01:04:45,872 .جزيرة - كـ"رودريغز"؟ - 742 01:04:46,006 --> 01:04:49,306 كلا لقد كانت صغيرة، لكنني .أعتقد أنها كانت كافية للهبوط عليها 743 01:04:49,772 --> 01:04:53,272 تعتقد ذلك؟ لأنه حسنًا إذا لم تكن متأكدًا 744 01:04:53,406 --> 01:04:55,505 فمن الافضل ان نستمر بالتحليق لمسافة ابعد، صحيح؟ 745 01:04:55,638 --> 01:04:57,206 .لديّ شعور ان علينا ان نستدير 746 01:04:57,339 --> 01:04:59,605 .أعتقد أنها قد تكون فرصتنا الوحيدة - حقاً؟ - 747 01:05:00,006 --> 01:05:01,572 .ما زلنا لا نملك الكثير من الوقود 748 01:05:01,705 --> 01:05:04,805 .لذا إذا استدرنا فهذا كل شيء، لا توجد هناك عودة 749 01:05:20,439 --> 01:05:22,039 .اعتقد ان علينا الاستدارة 750 01:05:22,505 --> 01:05:23,805 .اثق بك 751 01:05:39,239 --> 01:05:41,638 .عليّ ان اشد ذلك قليلاً 752 01:05:53,439 --> 01:05:55,039 .شكراً 753 01:06:04,139 --> 01:06:07,805 .يا (سامويل) نحن نستدير ونحلق نحو الشرق 754 01:06:07,939 --> 01:06:09,339 .نحن نتعقب طريقنا 755 01:06:09,473 --> 01:06:11,839 ....رأينا جزيرة قبل دقائق 756 01:06:11,972 --> 01:06:13,339 اي إتجاه؟ - .الشمال - 757 01:06:13,473 --> 01:06:14,972 .بإتجاه الشمال 758 01:06:15,605 --> 01:06:17,072 .آمل انك سمعت هذا 759 01:07:45,272 --> 01:07:47,672 .تلك 5 دقائق، لا ارى شيئاً 760 01:07:48,373 --> 01:07:51,939 لابد ان تكون هنا، اين انتِ ايتها الجزيرة؟ 761 01:08:05,039 --> 01:08:06,139 .من فضلك 762 01:08:12,473 --> 01:08:13,739 .كلا 763 01:08:14,572 --> 01:08:15,805 .كلا 764 01:08:35,172 --> 01:08:38,505 .لا يُمكن ان تكون هذهِ هي النهاية 765 01:08:38,839 --> 01:08:41,139 .لا اريد ان تكون هذهِ النهاية 766 01:08:45,373 --> 01:08:47,772 الى اي مدى تعتقد حتى يُمكننا النزول تدريجياً؟ 767 01:09:03,406 --> 01:09:05,172 .(جاكسون)، انا آسفة للغاية 768 01:09:07,039 --> 01:09:08,172 على ماذا؟ 769 01:09:10,473 --> 01:09:13,206 .على كل شيء، على المغادرة 770 01:09:13,939 --> 01:09:15,872 .إلّم أُغادر، فلن نكن هنا أبدًا 771 01:09:16,006 --> 01:09:18,972 .كلا (سارة) لا تكوني غبية، بالطبع غادرتِ 772 01:09:21,605 --> 01:09:23,039 .اسف 773 01:09:24,339 --> 01:09:25,805 .كان علي الاصغاء لك 774 01:09:25,939 --> 01:09:28,772 .كان يجب أن أستمع فقط إلى ما تحتاجيه 775 01:09:29,705 --> 01:09:31,239 .كنت اناني 776 01:09:32,373 --> 01:09:33,872 .كلانا كان ذلك 777 01:09:41,106 --> 01:09:43,772 لماذا تكرهين قول الوداع كثيرا؟ 778 01:09:45,006 --> 01:09:48,239 ...بصراحة، اعتقد انني مرعوبة 779 01:09:50,805 --> 01:09:52,739 .لأنك تريدني ان ابقى 780 01:09:58,306 --> 01:09:59,638 .تباً 781 01:10:04,505 --> 01:10:06,572 !كنت محقاً 782 01:10:06,872 --> 01:10:08,473 !(جاكسون) 783 01:10:08,605 --> 01:10:10,805 .اسفة جداً - .تباً - 784 01:10:11,239 --> 01:10:13,705 .ربّاه، حسناً 785 01:10:14,172 --> 01:10:16,872 .الان عليّ ان اكتشف كيف نهبط على الارض 786 01:10:38,072 --> 01:10:39,139 .تباً 787 01:10:39,439 --> 01:10:40,972 .حسناً 788 01:10:41,939 --> 01:10:44,772 .سيكون الامر على ما يُرام، دعينا ننزل تدريجياً 789 01:10:45,805 --> 01:10:46,905 كيف نفعل ذلك؟ 790 01:10:47,039 --> 01:10:48,705 .سيكون الامر جيداً - كيف؟ - 791 01:10:48,839 --> 01:10:50,972 .ابقينا بأعلى ما تستطيعين - .حسناً - 792 01:10:59,672 --> 01:11:01,638 .(سامويل)، نحن نحاول الهبوط 793 01:11:01,772 --> 01:11:03,739 .اكرر، نحن نحاول الهبوط 794 01:11:04,572 --> 01:11:06,106 .تباً 795 01:11:06,839 --> 01:11:08,905 .عليكِ رفعنا قليلاً 796 01:11:09,039 --> 01:11:10,072 .حسناً 797 01:11:15,239 --> 01:11:17,705 .إنها لا تستجيب، لا يُمكنني رفعها 798 01:11:18,473 --> 01:11:20,139 .لا يُمكنني معرفة مدى ارتفاعنا 799 01:11:21,972 --> 01:11:23,672 .حوالي 200 قدم - .كلا - 800 01:11:23,805 --> 01:11:25,439 ...لن ينجح الامر، لا استطيع التحكم بالمقبظ 801 01:11:25,572 --> 01:11:26,939 .سيكون الامر رائعاً 802 01:11:27,072 --> 01:11:29,638 .حاولي ان تبقيها ثابتة فحسب 803 01:11:31,006 --> 01:11:33,572 .حوالي 150 قدم 804 01:11:39,072 --> 01:11:40,704 100 805 01:11:44,272 --> 01:11:45,505 50 806 01:11:47,439 --> 01:11:49,339 .فقط ارفعينا في اللحظة الأخيرة 807 01:11:49,473 --> 01:11:50,439 !انا احاول 808 01:11:50,572 --> 01:11:52,505 .كلا! نحن منخفضين جداً 809 01:11:53,337 --> 01:11:54,871 .استعدي يا (سارة) 810 01:12:36,271 --> 01:12:38,671 !(جاكسون) 811 01:12:39,738 --> 01:12:42,172 !استيقظ يا (جاكسون) 812 01:12:42,304 --> 01:12:43,805 !استيقظ 813 01:12:43,938 --> 01:12:45,805 !(جاكسون) 814 01:13:41,805 --> 01:13:53,971 !(جاكسون) 815 01:15:10,371 --> 01:15:11,705 !(جاكسون) 816 01:16:01,671 --> 01:16:03,471 !هيّا يا (جاكسون) 817 01:16:04,404 --> 01:16:06,204 .هيّا 818 01:16:09,404 --> 01:16:10,971 .شكراً للرب 819 01:16:27,471 --> 01:16:29,371 .لقد نجحنا 820 01:16:35,038 --> 01:16:36,671 .لقد نجحنا 821 01:16:59,938 --> 01:17:01,172 .(جاكسون) 822 01:17:01,738 --> 01:17:04,504 .(جاكسون) استيقظ، المياه قادمة 823 01:17:05,905 --> 01:17:07,938 .علينا ان نتحرك، موج البحر قادم 824 01:17:10,938 --> 01:17:12,638 .إنه مجرد شريط رملي 825 01:17:14,604 --> 01:17:16,604 .سوف يختفي مع المد 826 01:17:18,838 --> 01:17:19,871 .كلا 827 01:17:37,871 --> 01:17:39,271 .تباً 828 01:18:22,471 --> 01:18:25,038 .انا متعب جداً - .اعلم - 829 01:18:25,172 --> 01:18:26,738 .بحاجة لمياه 830 01:18:26,871 --> 01:18:27,971 .لا بأس 831 01:18:42,805 --> 01:18:47,471 ماذا سنفعل؟ 832 01:19:16,304 --> 01:19:18,938 (جاكسون)، سنموت هنا صحيح؟ 833 01:19:34,504 --> 01:19:36,204 .سأموت 834 01:19:43,371 --> 01:19:44,738 .ستكون على ما يرام 835 01:19:45,438 --> 01:19:48,438 .اريدكِ ان تأخذي سترة النجاة - .كلا - 836 01:19:48,571 --> 01:19:50,604 .خذي سترة النجاة وارتديها - .كلا - 837 01:19:50,738 --> 01:19:53,805 .فكيّها فحسب من فضلك - .كلا - 838 01:19:53,938 --> 01:19:56,771 .ليس الوقت المناسب لتكوني عنيدة - .سأبقى هنا - 839 01:19:57,838 --> 01:19:58,871 .نحن فريق 840 01:20:02,805 --> 01:20:04,971 .اياً ما يحدث سأبقى معك 841 01:20:24,005 --> 01:20:27,337 .أحبك 842 01:20:30,038 --> 01:20:31,738 .احبك كثيراً 843 01:21:00,538 --> 01:21:02,771 .ربّاه، إنهُ قارب 844 01:21:02,905 --> 01:21:04,237 !المساعدة 845 01:21:16,604 --> 01:21:18,371 !هنا 846 01:21:44,204 --> 01:21:45,571 !خذهُ اولاً، إنهُ مُصاب 847 01:22:09,237 --> 01:22:10,771 .شكراً لك 848 01:22:10,905 --> 01:22:13,604 .تفضلي 849 01:22:22,072 --> 01:22:23,337 .لا وداع بعد الآن 850 01:22:23,471 --> 01:22:26,304 .لا وداع بعد الآن 851 01:23:09,471 --> 01:23:21,304 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||