1
00:00:23,844 --> 00:00:52,844
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||
2
00:01:27,872 --> 00:01:30,139
.هذه قنينة الهواء خاصتنا
.كن حذرًا
3
00:01:31,172 --> 00:01:34,039
إذًا، هذا هو مدربي الغوص (جاكسون).
4
00:01:37,272 --> 00:01:38,905
عجباه! أنت طبيعية!
5
00:01:43,039 --> 00:01:46,539
- هذا لذيذ.
- لا أتذكر أن مذاقه لذيذ.
6
00:01:48,605 --> 00:01:51,839
- نسيت أنّك صورتِ كل هذا.
- أعلم، ظريف جدًا.
7
00:01:51,972 --> 00:01:54,172
- هل ترين؟ أستطيع الرقص.
- نعم، عندما تكون ثمل.
8
00:01:54,306 --> 00:01:57,206
لم أكن سكران.
9
00:02:07,738 --> 00:02:09,272
لمَ علي المغادرة؟
10
00:02:09,406 --> 00:02:11,672
لا تغادري، ابقي.
11
00:02:11,805 --> 00:02:13,439
لا، تعرف أنّي لا أستطيع.
12
00:02:14,239 --> 00:02:16,239
هل تعلمين أنّي سرقت
كل ملابسكِ الداخلية؟
13
00:02:17,005 --> 00:02:18,905
لا يمكنك الظهور في وظيفتكِ
الكوماندوز الجديدة الفاخرة.
14
00:02:19,039 --> 00:02:21,605
- هل أخذتهم كلهم؟
- نعم، كلهم.
15
00:02:21,738 --> 00:02:23,272
أشعر أن شركتي ستشجع هذا.
16
00:02:23,406 --> 00:02:25,905
سيساعد الموظفين الجدد
على الاسترخاء أو ما شابة.
17
00:02:26,872 --> 00:02:28,406
- إنه عمل تقدّمي.
- إنه عمل تقدّمي.
18
00:02:28,539 --> 00:02:32,539
أعني، لقد سمحوا لي بتأجيل
.العرض لهذا العام حتى أتي هنا
19
00:02:32,672 --> 00:02:34,239
رئيسي صارم.
20
00:02:34,372 --> 00:02:36,439
اسمحي لي أن أوصلكِ
إلى المطار.
21
00:02:36,573 --> 00:02:37,972
- لا
ـ ولمَ لا؟
22
00:02:39,738 --> 00:02:40,872
لا أحب الوداع.
23
00:02:41,005 --> 00:02:43,072
حسنًا، رائع، وأنا أيضًا.
إذًا، لن نفعل ذلك.
24
00:02:43,206 --> 00:02:45,339
رائع، إذًا أنت قادم؟
25
00:02:45,972 --> 00:02:48,172
لقد كنت هناك، وحصلت
على قميص الشركة.
26
00:02:48,306 --> 00:02:49,939
إنه لا يناسب اجوائي.
27
00:02:53,005 --> 00:02:55,638
جديًا، أنّي سعيد هنا.
انظري فقط إلى المحيط.
28
00:02:57,172 --> 00:02:59,372
حصلت على كل ما
يمكن أن أريده هنا.
29
00:02:59,506 --> 00:03:00,939
إلا أنا.
30
00:03:04,705 --> 00:03:07,272
تأمل وجهك.
31
00:03:07,406 --> 00:03:09,072
أنت جميل جدًا.
32
00:03:09,638 --> 00:03:11,872
أنت جميل جدًا.
33
00:03:13,372 --> 00:03:15,005
لنشرب مشروب آخر.
34
00:03:17,738 --> 00:03:19,106
حسنًا.
35
00:03:19,605 --> 00:03:20,839
حسنًا.
36
00:03:27,339 --> 00:03:29,506
هل أخذت ملابسي حقًا؟
37
00:03:29,638 --> 00:03:30,839
بعض الجوارب المتسخة.
38
00:03:30,972 --> 00:03:33,638
أنت غريب جدًا.
39
00:03:33,772 --> 00:03:36,072
(جيز)، زجاجتين بيرة.
40
00:03:40,905 --> 00:03:42,905
شكرًا، سأوافيك في الحال.
41
00:04:39,897 --> 00:04:42,497
"لندن، بعد عام"
42
00:04:59,021 --> 00:05:01,721
- مرحبًا؟
- (سارة)! لا يسعني الانتظار لرؤيتكِ.
43
00:05:01,855 --> 00:05:04,655
أعلم. انا متحمسة جدًا.
اللقاء قريب جدًا.
44
00:05:04,788 --> 00:05:07,354
- أعرف، في أي وقت تهبطين؟
- أعتقد في الساعة 11.
45
00:05:07,488 --> 00:05:09,388
هل أقلكِ من المطار؟
46
00:05:09,521 --> 00:05:12,254
لا (باسكال)، أنت العروس.
لن تقليني.
47
00:05:12,388 --> 00:05:15,254
حسنًا، كنت أتمنى من
القيام ببعض المهام.
48
00:05:15,388 --> 00:05:18,054
نعم بالطبع.
وصيفة العروس في خدمتكِ.
49
00:05:18,555 --> 00:05:20,154
- هل يمكنني استعارة الشاحنة؟
- بالطبع.
50
00:05:20,288 --> 00:05:21,455
- أنها تحت امركِ
- حقًا؟
51
00:05:22,888 --> 00:05:25,388
متحمسة جدًا لوصولك هنا.
52
00:05:32,088 --> 00:05:35,388
"موريشيوس"
53
00:06:00,688 --> 00:06:02,221
لا، شكرًا.
54
00:06:44,388 --> 00:06:45,987
مرحبًا؟
55
00:06:47,021 --> 00:06:48,421
مرحبًا؟
56
00:06:56,855 --> 00:06:57,888
سحقًا.
57
00:07:09,321 --> 00:07:12,221
"نايترو"، تعال هنا يا فتى.
58
00:07:12,588 --> 00:07:13,721
ادخل هناك.
59
00:07:15,755 --> 00:07:17,121
(سليمان).
60
00:07:17,254 --> 00:07:22,121
(سارة)، حسنًا.
تتسللين لسرقة أشيائي؟
61
00:07:30,655 --> 00:07:31,822
شكرًا.
62
00:07:32,855 --> 00:07:35,855
- الآن لا تخلطي هذا مع كولا.
- من الواضح لا.
63
00:07:36,388 --> 00:07:38,087
إنها مشروبات جيّدة.
64
00:07:39,221 --> 00:07:40,588
إنها مثل وقود الصواريخ.
65
00:07:42,254 --> 00:07:44,655
- هل رأيته؟
- ماذا؟
66
00:07:45,154 --> 00:07:47,254
مَن الذي يمكن أن نتحدث عنه؟
67
00:07:48,021 --> 00:07:50,521
على الرغم من أنّي اشتقت
إليكِ، لا يزال عليكِ انّ تدفعي.
68
00:07:52,621 --> 00:07:53,621
بالطبع.
69
00:07:54,621 --> 00:07:56,388
سأعود لرؤيتك مرة أخرى قريبًا.
70
00:07:56,521 --> 00:07:59,121
قريبًا" خاصتكِ اطول"
.من "قريبًا" خاصتي
71
00:07:59,254 --> 00:08:03,154
أجل، لكن مشروبك هو السبب
الوحيد لعودتي إلى هنا، لذا..
72
00:08:03,288 --> 00:08:04,822
نعم، صحيح.
73
00:08:06,154 --> 00:08:08,588
- شكراً (سليمان).
- على الرحب والسعة.
74
00:08:36,354 --> 00:08:38,188
انت مجنونة.
75
00:08:38,655 --> 00:08:40,521
- هل تودين النزول واحتساء مشروبًا؟
- اجل.
76
00:08:40,655 --> 00:08:42,954
- حقًا؟ رائع.
- نعم، لنذهب.
77
00:08:44,588 --> 00:08:46,054
- لا.
- زواجي، قواعدي.
78
00:08:46,188 --> 00:08:47,388
- لا، ابدًا.
- هيا.
79
00:08:47,521 --> 00:08:49,855
- لا يمكنني.
- من اجلي.
80
00:08:51,154 --> 00:08:54,388
سأتزوج غدًا!
81
00:09:24,755 --> 00:09:26,021
أحب المكان هنا كثيرًا.
82
00:09:26,154 --> 00:09:28,188
في كل مناسبة تقريبًا
83
00:09:28,321 --> 00:09:31,521
عندما أغمض عيني، هذا ما أراه.
84
00:09:31,922 --> 00:09:33,455
يجب أن أتزوج أكثر.
85
00:09:33,588 --> 00:09:35,688
بالمناسبة، لن أقيم
في فندق مرة أخرى.
86
00:09:37,221 --> 00:09:39,555
لا أصدق أن هذا المكان
يخصك أنتِ و(فينسنت).
87
00:09:39,688 --> 00:09:41,888
- إنه مذهل.
- شكرًا.
88
00:09:42,021 --> 00:09:44,521
(باسكال)، مبروك.
89
00:09:44,655 --> 00:09:46,321
كان يجب أن أقيم
حفل الزفاف هنا.
90
00:09:46,455 --> 00:09:49,354
لكن "رودريغز" مكان جميل أيضًا.
إنه هادئ.
91
00:09:50,087 --> 00:09:52,488
- أنه يبعد بضع ساعات بالقارب.
- اجل.
92
00:09:52,621 --> 00:09:53,621
لا يرتاده سياح.
93
00:09:54,221 --> 00:09:55,621
أنه بعيدًا عنك.
94
00:09:55,755 --> 00:09:57,621
أنا لست سائحة.
لا يمكنك مناداتي بذلك.
95
00:09:57,755 --> 00:09:59,987
كان لدي رخصة قيادة في "موريشيوس"
96
00:10:00,121 --> 00:10:02,154
وعشت هنا لمدة عام، حسناً؟
97
00:10:02,288 --> 00:10:04,655
وهذا يعني أني لم
أعد سائحة رسميًا.
98
00:10:07,655 --> 00:10:10,288
ولا تريدين البقاء؟
ليس هذه المرّة؟
99
00:10:14,588 --> 00:10:16,588
لا يمكنك إدارة اعمالكِ من هنا؟
100
00:10:17,288 --> 00:10:19,121
ما عنوان وظيفتكِ؟ علامة تجارية..
101
00:10:19,254 --> 00:10:20,822
إدارة استراتيجيات العلامات التجارية.
102
00:10:22,021 --> 00:10:23,288
يجب انّ اعترف لكِ،
103
00:10:23,421 --> 00:10:25,087
إنها في الواقع وظيفة كبيرة ومهمة.
104
00:10:25,221 --> 00:10:27,221
انها مهمة جدًا.
لدي كمبيوتر محمول.
105
00:10:27,354 --> 00:10:29,655
لديّ بطاقات عمل.
106
00:10:29,788 --> 00:10:31,188
أنا منبهرة جدًا.
107
00:10:31,321 --> 00:10:34,621
جديًا، رغم ذلك، إنه ..حسنًا..
108
00:10:35,121 --> 00:10:36,421
انه..
109
00:10:37,488 --> 00:10:40,655
يا إلهي. لا تلتفتِ.
110
00:10:41,688 --> 00:10:44,655
لمَ ألتفتِ؟
111
00:10:45,855 --> 00:10:47,188
هل هذا هو؟
112
00:10:47,321 --> 00:10:49,455
.ـ اجل
.ـ اجل
113
00:10:49,588 --> 00:10:52,154
- هل أنت جادة؟
- لديه مدرسة غوص بالقرب من هنا.
114
00:10:52,288 --> 00:10:54,254
- لا، أنه ليس كذلك.
- بلى.
115
00:10:54,898 --> 00:10:56,998
هنا؟ (باسكال)، لماذا لم تخبريني؟
116
00:10:57,131 --> 00:10:59,398
لم أعتقد أنّي سأراه
حتى حفل الزفاف غدًا.
117
00:10:59,531 --> 00:11:01,332
سوف ترينه في الحفلة الليلة.
118
00:11:01,464 --> 00:11:02,698
- لا.
- أجل.
119
00:11:02,831 --> 00:11:04,231
متى سيحدث هذا؟
120
00:11:04,365 --> 00:11:05,631
لقد أخبرتني ألّا اقول لكِ شيئًا.
121
00:11:05,764 --> 00:11:07,998
أعني، كنت سأود تحذيرًا أو..
122
00:11:08,131 --> 00:11:10,698
ومَن هذه؟ مع من يمشي؟
123
00:11:10,831 --> 00:11:13,564
أنها صديقته في الغطس.
124
00:11:13,698 --> 00:11:16,864
يا إلهي. هل يجب أن يبدو هكذا؟
125
00:11:17,864 --> 00:11:18,998
هذا عدواني.
126
00:11:20,497 --> 00:11:22,432
- (باسكال).
- هل تريدين الاختباء؟
127
00:11:22,564 --> 00:11:24,531
اجل، أريد.
128
00:11:59,698 --> 00:12:02,198
- علام تنظرين؟
- امسكتني.
129
00:12:02,332 --> 00:12:06,664
لا شيء، أنّي فقط
أقرر متى أفعل هذا.
130
00:12:08,564 --> 00:12:11,365
حسنًا تمني لي التوفيق.
131
00:12:14,831 --> 00:12:15,564
إذًا..
132
00:12:15,698 --> 00:12:17,098
مرحبًا.
133
00:12:18,165 --> 00:12:19,165
مرحبًا.
134
00:12:21,764 --> 00:12:23,698
متى وصلت هنا؟ لم اراك..
135
00:12:24,698 --> 00:12:25,731
قبل نصف ساعة.
136
00:12:25,864 --> 00:12:27,631
كنت سأبحث عنك.
137
00:12:27,764 --> 00:12:29,998
تبدو رائعًا.
138
00:12:30,931 --> 00:12:33,031
- نعم وأنتِ ايضًا.
- شكرًا.
139
00:12:33,165 --> 00:12:35,365
سعيدة حقًا
برؤيتك لأني فقط..
140
00:12:35,497 --> 00:12:38,065
لم أكن أريد أن يكون هناك احراجًا
في عطلة الأسبوع في حفل الزفاف.
141
00:12:38,198 --> 00:12:40,432
لا، ولمَ سيكون ذلك؟
142
00:12:40,564 --> 00:12:43,131
اجل، نعم تمامًا.
143
00:12:52,398 --> 00:12:54,631
يجب أن أنهاء
بعض الأوراق.
144
00:13:01,998 --> 00:13:03,131
اسكتِ.
145
00:13:09,231 --> 00:13:10,631
انتظر.
146
00:13:12,898 --> 00:13:14,931
هل مازلت تقيم في منزل الشاطئ؟
147
00:13:15,698 --> 00:13:18,597
- اجل.
- سأرافقك إلى منتصف الطريق.
148
00:13:19,531 --> 00:13:20,831
لا شكرًا.
149
00:13:21,298 --> 00:13:23,698
.ـ هيّا، أنه فقط هناك
.ـ يا عاهرة
150
00:13:23,831 --> 00:13:28,731
العبارة ستغادر في 7:30!
إذا فاتتكِ، سأقتلك!
151
00:13:28,864 --> 00:13:29,965
أعلم!
152
00:13:32,931 --> 00:13:35,231
حسنًا، هذا شيء لا
تجده في "لندن".
153
00:13:36,031 --> 00:13:36,998
كيف الحال إذًا؟
154
00:13:37,131 --> 00:13:38,798
بخير، أعني، إنه جنوني،
155
00:13:38,931 --> 00:13:40,764
لكنه بخير حقًا، نعم.
156
00:13:41,564 --> 00:13:43,332
حسنًا، أعتقد أننا قطعنا
منتصف الطريق تقريبًا.
157
00:13:43,464 --> 00:13:45,631
لا ليس كذلك.
أنه ثلث الطريق وربما أكثر.
158
00:13:48,531 --> 00:13:50,065
أصدقاؤك يغادرون.
159
00:13:52,664 --> 00:13:54,698
سألحق بهم لاحقًا.
160
00:13:59,864 --> 00:14:03,131
أعتقد أنك تعرف كم أكره الوداع.
161
00:14:04,597 --> 00:14:06,031
نعم، اعرف.
162
00:14:21,065 --> 00:14:22,098
آسف.
163
00:14:23,464 --> 00:14:24,698
(سليمان).
164
00:14:27,398 --> 00:14:28,965
- حظاً موفقًا.
- تحياتي.
165
00:14:36,398 --> 00:14:38,631
نعم.
166
00:14:40,564 --> 00:14:44,497
(جاكسون)، إنه لشيء مذهل
ما فعلته هنا بصراحة.
167
00:14:45,131 --> 00:14:47,731
اعتقد أنه بفضل طموحكِ.
168
00:14:52,998 --> 00:14:55,198
وضعتِه بالطريقة الخاطئة يا غبية.
169
00:14:55,332 --> 00:14:56,965
حقًا؟
170
00:14:57,098 --> 00:14:58,731
لا أعتقد ذلك.
171
00:14:59,098 --> 00:15:02,597
- أعتقد أنه مثالي.
- نعم، يبدو رائعًا.
172
00:15:02,731 --> 00:15:06,031
نعم، حياتي محفوظة.
173
00:15:10,531 --> 00:15:11,564
جربي هذا.
174
00:15:12,597 --> 00:15:15,198
- هذه هي الطريقة الصحيح.
- أعلم أنها كذلك.
175
00:15:15,332 --> 00:15:17,864
- وإذا أردت نفخه..
- وهذا ما لا أريد أن أفعله.
176
00:15:17,998 --> 00:15:20,231
- والذي يتحتم عليّ..
- (جاكسون)!
177
00:15:20,365 --> 00:15:22,365
(جاكسون)، لا!
178
00:15:22,497 --> 00:15:24,098
لا!
179
00:15:24,231 --> 00:15:26,764
لا! هذا ليس جيّدًا.
180
00:15:27,332 --> 00:15:28,398
هذا خطير.
181
00:15:32,497 --> 00:15:33,798
توقف!
182
00:15:48,531 --> 00:15:49,764
(جاكسون)..
183
00:15:56,597 --> 00:15:58,298
ماذا تريدين يا (سارة)؟
184
00:15:59,031 --> 00:16:02,031
لا شيء، فقط اشتقت لك.
185
00:16:03,497 --> 00:16:04,731
هذا كل شيء.
186
00:16:11,198 --> 00:16:12,365
انا لا..
187
00:16:12,497 --> 00:16:14,332
ماذا؟
188
00:16:14,464 --> 00:16:15,898
هذا.
189
00:16:16,764 --> 00:16:18,731
ما الغاية إذا كنت
ستغادرين مرة أخرى؟
190
00:16:19,332 --> 00:16:23,497
(جاكسون)، كنت سأغادر دومًا.
كنت تعرف ذلك. كان عليّ الذهاب.
191
00:16:23,631 --> 00:16:25,165
لم يكن عليكِ.
192
00:16:25,298 --> 00:16:27,031
- يمكنك أن تعيشي أينما تريدين.
- اجل، أعتقد ذلك، من الناحية الفنية.
193
00:16:27,165 --> 00:16:28,898
- إنه اختيار.
- أستطيع أن أعيش حيثما أريد.
194
00:16:29,031 --> 00:16:30,898
- دومًا يكون لديكِ خيار.
- أنت منافق.
195
00:16:31,031 --> 00:16:32,798
كيف يكون خيارًا إذا كان
كل شيء وفقًا لشروطك؟
196
00:16:32,931 --> 00:16:34,531
ماذا لو لم أرغب في ذلك؟
197
00:16:35,464 --> 00:16:36,698
حسنًا، ها أنتِ ذا.
198
00:16:36,831 --> 00:16:40,131
هل كان من المفترض أن أنتقل
هنا وأصبح مساعدة في متجرك؟
199
00:16:40,265 --> 00:16:42,464
- ليس مساعدة متجري.
- إذا كنت تهتم بي كثيرًا،
200
00:16:42,597 --> 00:16:44,965
كان من الممكن أن تأتي معي.
أنه تبادلي.
201
00:16:45,098 --> 00:16:48,564
وأختنق بزحمة ناطحات
السحاب في "لندن"؟ انسي هذا.
202
00:16:49,065 --> 00:16:50,864
آسفة لأنّي أردت أكثر من هذا.
203
00:16:50,998 --> 00:16:55,131
لم أكن راضية لأكون عالقة
في فترة استراحة دائمية.
204
00:16:58,631 --> 00:16:59,831
حسنًا.
205
00:17:00,265 --> 00:17:01,597
هذا لا يحدث في أي مكان.
206
00:17:01,731 --> 00:17:03,764
حسنًا، أتعلم ماذا؟
207
00:17:03,898 --> 00:17:06,597
لنقطع عهدًا بأننا لن نسبب ايّ
أحراج في حفل الزفاف غدًا.
208
00:17:06,731 --> 00:17:08,564
أريد أن تحظى (باسكال) بيوم جميل.
209
00:17:08,864 --> 00:17:11,165
أتعلمين، ربما يكون من
الأفضل إذا لم نتحدث.
210
00:17:11,298 --> 00:17:12,531
هذه فكرة رائعة.
211
00:17:12,664 --> 00:17:13,998
- مذهلة.
- مثالية.
212
00:17:14,131 --> 00:17:15,165
- جميلة.
- عظيمة.
213
00:17:15,298 --> 00:17:16,365
- مثالية.
- جيّدة.
214
00:17:16,931 --> 00:17:18,631
- ممتازة.
- توقف عن الكلام.
215
00:17:18,764 --> 00:17:20,432
- أنتِ توقفي عن الكلام.
- اخرس.
216
00:17:20,564 --> 00:17:22,065
انت اخرسي.
217
00:18:15,798 --> 00:18:18,031
تباً، تباً، تباً.
218
00:18:35,531 --> 00:18:36,531
مرحبًا، ايتها العروس المستقبلية.
219
00:18:36,664 --> 00:18:38,065
(سارة)؟ أين أنتِ؟
220
00:18:38,198 --> 00:18:39,497
كنا ننتظركِ منذ نصف ساعة.
221
00:18:39,631 --> 00:18:40,664
أعلم. آسفة جدًا.
222
00:18:40,798 --> 00:18:42,898
لقد نمت قليلاً،
223
00:18:43,031 --> 00:18:45,798
- لكن كل شيء سيكون بخير.
- لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك.
224
00:18:45,931 --> 00:18:48,698
- ماذا حدث؟ هل نمت معه؟
- ربما.
225
00:18:48,831 --> 00:18:50,698
- (سارة)!
- أعرف، اعلم.
226
00:18:50,831 --> 00:18:52,731
كان..
227
00:18:53,464 --> 00:18:55,031
- حسنًا؟
- كان..
228
00:18:55,165 --> 00:18:56,798
- (سارة)، لقد قلتِ...
- أعرف، أعلم.
229
00:18:56,931 --> 00:18:59,165
لقد قررتِ بينك وبين نفسكِ
لن تفعلي ذلك يا (سارة).
230
00:18:59,298 --> 00:19:01,998
اسمعي، اين انت؟
هل هو معك الآن؟
231
00:19:02,131 --> 00:19:03,564
لا، أنه ليس معي.
232
00:19:03,698 --> 00:19:05,664
هل تدركين أن هذه
هي العبارة الوحيدة
233
00:19:05,798 --> 00:19:07,998
إلى "رودريغز" اليوم ؟
234
00:19:08,131 --> 00:19:09,165
سحقًا.
235
00:19:14,864 --> 00:19:17,165
اجب، اجب.
236
00:19:21,998 --> 00:19:23,031
(وايمان).
237
00:19:23,497 --> 00:19:24,731
(فريدي)، مرحبًا.
238
00:19:24,864 --> 00:19:26,664
هل ستطير إلى "رودريغز" اليوم؟
239
00:19:26,798 --> 00:19:28,464
بالطبع، لحضور حفل الزفاف.
240
00:19:28,597 --> 00:19:30,165
الحمد الله.
هل استطيع القدوم معك؟
241
00:19:30,298 --> 00:19:32,664
بالتأكيد، لكني سأرحل
بعد خمس دقائق.
242
00:19:32,798 --> 00:19:35,332
سأكون عندك بعد 10 دقائق.
لا تجرؤ على الذهاب بدوني.
243
00:19:42,998 --> 00:19:46,098
سأرحل بعد 5 دقائق، هراء.
244
00:19:47,265 --> 00:19:49,432
ماذا؟ لا استطيع سماعكِ.
245
00:19:49,564 --> 00:19:50,531
نعم، نعم.
246
00:19:53,432 --> 00:19:56,464
- انت متأخرة.
- سررت برؤيتك ايضًا، (فريدي وايمان).
247
00:19:56,597 --> 00:19:58,497
وأنت تبدين..
248
00:20:00,497 --> 00:20:02,831
غير مناسبة لضيفة الزفاف.
249
00:20:02,965 --> 00:20:04,464
على خلافك. بالمناسبة،
250
00:20:04,597 --> 00:20:05,864
سعيدة حقًا أنّ لديك
نظارت شمسية
251
00:20:05,998 --> 00:20:07,664
لأنّي سأغير ثيابي
.على متن الطائرة
252
00:20:07,798 --> 00:20:10,531
مرحبًا.
253
00:20:13,831 --> 00:20:15,898
(فريدي).
254
00:20:16,031 --> 00:20:18,798
لا شيء مثل الزنجبيل
.والمشروب لعلاج هذا
255
00:20:18,931 --> 00:20:20,198
جيّد.
256
00:20:20,332 --> 00:20:24,031
حسنًا، أرى أنك اشتريتِ
"وقود صواريخ" (سليمان).
257
00:20:24,165 --> 00:20:27,497
- نعم.
- انه أفضل المشروب على الجزيرة.
258
00:20:27,631 --> 00:20:29,464
نعم، اعرف.
لا تسيء الفهم.
259
00:20:29,597 --> 00:20:31,398
كل هذا المشروب من اجل
حفل الزفاف، (فريدي).
260
00:20:31,531 --> 00:20:32,731
- أعرف أن (باسكال) لا تلعب.
- اجل.
261
00:20:32,864 --> 00:20:34,432
شكرًا لتقبل كل تلك الإساءات.
262
00:20:34,564 --> 00:20:37,265
وشكرًا لإيصالي.
أنّك انقذت حياتي.
263
00:20:37,398 --> 00:20:40,898
لا تخالي نفسكِ مميزة.
أنت لستِ الراكبة الوحيدة.
264
00:20:41,265 --> 00:20:43,497
لا يوجد كبار الشخصيات
.في هذه الرحلة
265
00:20:44,965 --> 00:20:46,298
حسنًا.
266
00:20:46,432 --> 00:20:48,198
(وايمان)، هل أصلحت تلك الفتحة؟
267
00:20:48,332 --> 00:20:52,965
حسنًا، مرحب بك في
إصلاحها متما تريده.
268
00:20:55,398 --> 00:20:57,798
.محاولة مغادرة آخرى
لطيف.
269
00:20:59,131 --> 00:21:00,165
اللعنة.
270
00:21:01,065 --> 00:21:03,497
تساهلا معها، انها طائرة قديمة.
271
00:21:03,631 --> 00:21:05,698
ها أنتِ ذا.
272
00:21:08,898 --> 00:21:11,764
هذا قبطانكما يرحب بكما في
.رحلة (وايمان) الجوية 227
273
00:21:11,898 --> 00:21:15,664
الوقت التقريبي للطيران
سيكون 99 دقيقة.
274
00:21:15,798 --> 00:21:17,965
لا شيء في طريقنا عدا المحيط.
275
00:21:18,098 --> 00:21:21,497
الآن، سيكون الصوت عالِ هنا
276
00:21:21,631 --> 00:21:23,998
لذا، ضعا سماعات الإذن،
277
00:21:24,131 --> 00:21:26,631
في حال إذا اردتما
.خوض حوار خاص
278
00:21:29,998 --> 00:21:32,065
(فريدي)، بعد الزفاف،
279
00:21:32,198 --> 00:21:34,631
هل تريد تفقد تلك الشعاب
المرجانية في "رودريغز"؟
280
00:21:34,764 --> 00:21:36,564
- بالطبع، يا رجل.
- يجب أن تذهب أيضًا
281
00:21:36,698 --> 00:21:38,731
إلى المكان الذي
اعتدنا أن نأخذ..
282
00:21:39,831 --> 00:21:41,764
ايها البرج، اجب.
283
00:21:41,898 --> 00:21:44,798
هذه طائرة "دبليو ايه 227"
تطلب الإذن للإقلاع.
284
00:21:44,931 --> 00:21:47,664
معلوم، 227.
(فريدي)، كيف حالك؟
285
00:21:47,798 --> 00:21:51,631
أتطلع فقط إلى بعض الأضلاع
المشوية ومشروب الكوكتيل.
286
00:21:51,764 --> 00:21:53,298
هل سنراك في حفل الزفاف؟
287
00:21:53,432 --> 00:21:55,798
أتمنى لو أستطيع، يا صديقي،
لكن لديّ واجب هنا، استمتع.
288
00:21:55,931 --> 00:21:57,831
يا 227، يمكنك الإقلاع.
289
00:21:57,965 --> 00:21:59,165
سنقلع.
290
00:22:23,631 --> 00:22:26,798
سنحلق غربًا.
291
00:22:37,698 --> 00:22:38,931
(سارة).
292
00:22:39,631 --> 00:22:40,864
(سارة).
293
00:22:44,564 --> 00:22:45,998
أيمكنك سماعي الآن؟
294
00:22:46,131 --> 00:22:47,131
بكل وضوح.
295
00:22:48,698 --> 00:22:51,864
(سارة)، تعالي هنا واجلسي
معي في مقعد مساعد الطيار.
296
00:22:52,464 --> 00:22:53,898
من أجل ايام الخوالي.
297
00:22:54,031 --> 00:22:57,631
(فريدي)، تريدني أن أحلق
.وأنا اشعر بصداع الثمالة الآن
298
00:22:57,764 --> 00:22:59,698
تعالي هنا.
299
00:23:05,265 --> 00:23:09,031
"دبليو ايه 277"، أنّك تغادر منطقتنا.
اتمنى لك رحلة آمنة.
300
00:23:09,165 --> 00:23:12,531
حسنًا، أراك لاحقًا، (سامي).
.انتهى الارسال
301
00:23:19,664 --> 00:23:22,731
إذًا، كيف الحياة معكِ؟
302
00:23:24,065 --> 00:23:25,065
هل لديك خليل؟
303
00:23:25,198 --> 00:23:27,432
سنتحدث عن هذا فعلاً؟
304
00:23:27,564 --> 00:23:28,798
نعم.
305
00:23:29,231 --> 00:23:31,198
حسنًا.
306
00:23:34,898 --> 00:23:37,265
نعم، أنا أواعد أحد لكن هناك..
307
00:23:37,864 --> 00:23:40,998
لا يوجد شيء، حقًا.
308
00:23:42,298 --> 00:23:44,464
حسنًا..
309
00:23:46,198 --> 00:23:49,464
- كيف حالكما؟
- أنّي افتقدها كل يوم.
310
00:23:50,365 --> 00:23:52,131
أنه اطول عام في حياتي.
311
00:23:52,631 --> 00:23:54,165
آسفة جدًا.
312
00:23:55,131 --> 00:23:57,131
آسفة لأنّي لم أكن
موجودة عندما حدث ذلك.
313
00:23:57,265 --> 00:23:58,298
لا تتأسفي.
314
00:23:59,298 --> 00:24:03,065
كان قدركما أنّ تكونا معًا.
لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة هذا.
315
00:24:04,898 --> 00:24:07,131
ستتعلمين التعايش مع الألم.
316
00:24:07,664 --> 00:24:09,464
الحب ليس مقدر لبعضنا البعض.
317
00:24:09,597 --> 00:24:11,965
بل الاستعداد لأنجاح الأمور.
318
00:24:13,198 --> 00:24:14,664
يجب أن ترغبي في ذلك.
319
00:24:15,332 --> 00:24:17,065
لم يكن الأمر سهلاً
أبدًا مع (إليانور).
320
00:24:17,198 --> 00:24:18,664
يا إلهي، لا.
321
00:24:24,332 --> 00:24:25,998
لذا، هل أنت مستعدة لتجربة هذا؟
322
00:24:26,131 --> 00:24:28,764
لا ، لا أصدق أنك تعتقد
أنّي سأتذكر كيف أفعل هذا.
323
00:24:28,898 --> 00:24:31,831
بحقكِ، لا يوجد شيء يمكنك
فعله ولا يمكنني تصحيحه.
324
00:24:33,398 --> 00:24:36,898
اسمعي، تأكدي من أن مقياس
الارتفاع يظل أقل من 20 ألف قدم.
325
00:24:37,031 --> 00:24:38,998
لأنك تعرفين ما يحدث
على ارتفاع 20 ألف قدم.
326
00:24:39,131 --> 00:24:41,831
نعم، دوار المرتفعات.
.نعم ، أتذكر
327
00:24:44,664 --> 00:24:45,965
انظري!
328
00:24:47,631 --> 00:24:49,098
لا يوجد شيء هنا يمكننا أنّ نصدمه.
329
00:24:49,231 --> 00:24:51,597
أعلم. لكن (فريدي)
قلت أنك ستحسن التصرف.
330
00:24:51,731 --> 00:24:53,165
انظري، كنت طبيعية.
331
00:24:53,298 --> 00:24:55,065
أنّي بحاجة إلى وريث لثروتي.
332
00:24:56,398 --> 00:24:58,198
سأوقف الطيار الآلي.
333
00:24:59,597 --> 00:25:01,731
الآن، إذا لم تمسكِ هذا المقود،
334
00:25:01,864 --> 00:25:05,998
سيكون امامكِ حوالي 20 ثانية قبل
أن تبدأ في الانحراف عن مسارها.
335
00:25:06,898 --> 00:25:08,098
- (فريدي).
- امسكي المقود.
336
00:25:08,231 --> 00:25:09,698
- لا.
- وتأكدي
337
00:25:09,831 --> 00:25:11,931
أن الأفق يظل مستويًا هنا.
338
00:25:14,597 --> 00:25:16,198
لا تكوني انهزامية.
339
00:25:18,698 --> 00:25:21,597
لطالما كنتِ عنيدة.
340
00:25:24,931 --> 00:25:27,965
هل انت بخير؟
341
00:25:29,432 --> 00:25:31,531
أأنت واثق؟
342
00:25:31,664 --> 00:25:33,631
هل أحضر لك شيئًا؟
343
00:25:35,898 --> 00:25:36,931
(فريدي)؟
344
00:25:39,998 --> 00:25:41,764
أأنت بخير؟
345
00:25:42,198 --> 00:25:44,664
- أين حبوبك؟
- أحتاج بعض الماء.
346
00:25:44,798 --> 00:25:46,464
حسناً، من أين اجلب
لك بعض الماء؟
347
00:25:46,931 --> 00:25:48,764
- في الخلف.
- في الخلف؟ حسنًا.
348
00:25:49,098 --> 00:25:50,131
(جاكسون)!
349
00:25:52,265 --> 00:25:53,597
حسنًا. لا بأس.
350
00:25:54,265 --> 00:25:57,165
(جاكسون)!
إنه يعاني من نوبة قلبية.
351
00:25:57,298 --> 00:25:58,965
يحتاج بعض الماء لتناول الأدويه.
352
00:25:59,098 --> 00:26:00,131
اسرع!
353
00:26:01,731 --> 00:26:02,864
خذ، خذ.
354
00:26:02,998 --> 00:26:04,764
خذ هذه.
355
00:26:05,432 --> 00:26:07,564
لا بأس. لا بأس.
356
00:26:07,698 --> 00:26:09,231
(جاكسون)، اسرع!
357
00:26:19,432 --> 00:26:21,631
(جاكسون)، ابعده عن المقود!
358
00:26:24,464 --> 00:26:26,531
حاذري!
359
00:26:30,497 --> 00:26:32,231
ابعده عن المقود!
360
00:26:37,464 --> 00:26:38,898
سحقًا!
361
00:26:40,432 --> 00:26:42,265
- يا إلهي!
- (سارة)، ارفعينا للاعلى!
362
00:26:42,398 --> 00:26:44,165
أحاول!
363
00:26:44,298 --> 00:26:46,098
- هيا!
- لا استطيع.
364
00:26:46,231 --> 00:26:47,432
امسكه.
365
00:26:47,564 --> 00:26:49,531
هيّا. ارفعينا! ماذا تفعلين؟
366
00:26:49,664 --> 00:26:51,998
(سارة)، يمكنك فعلها.
367
00:26:52,398 --> 00:26:54,065
- يا إلهي!
- ارفعينا!
368
00:27:18,497 --> 00:27:20,564
- هل يتنفس؟
- لا اعرف.
369
00:27:25,597 --> 00:27:26,931
- حسنًا، (فريدي).
- ساعده.
370
00:27:27,065 --> 00:27:29,998
- اعطه انعاش رئوي، ايّ شبء.
- لا اشعر بوجود النبض.
371
00:27:33,231 --> 00:27:34,664
هيا.
372
00:27:37,031 --> 00:27:39,031
- هيا.
- هيا، أرجوك.
373
00:27:41,065 --> 00:27:42,098
هيا.
374
00:27:42,798 --> 00:27:45,698
أربعة، خمسة، ستة،
سبعة، ثمانية، تسعة.
375
00:27:45,831 --> 00:27:47,698
- هيا.
- ارجوك.
376
00:27:47,831 --> 00:27:50,398
أربعة، خمسة، ستة، سبعة
ثمانية، تسعة، عشرة.
377
00:27:50,531 --> 00:27:53,165
- (فريدي)؟
- لا، لا.
378
00:27:56,332 --> 00:27:57,564
هيا!
379
00:27:59,398 --> 00:28:02,065
خمسة، ستة، سبعة،
.ثمانية، تسعة، عشرة
380
00:28:04,031 --> 00:28:05,664
هيّا (فريدي).
381
00:28:12,931 --> 00:28:14,065
آسف.
382
00:28:18,098 --> 00:28:19,464
(فريدي).
383
00:28:42,065 --> 00:28:43,931
لا، لا.
384
00:29:04,198 --> 00:29:05,597
هل يمكنك قيادة هذه الطائرة؟
385
00:29:07,265 --> 00:29:08,564
لا.
386
00:29:10,997 --> 00:29:12,531
لكنك تفعليها الآن.
387
00:29:12,664 --> 00:29:16,497
أعني، لقد أخذت بعض الدروس
لكنها كانت قبل سنوات، حسنًا؟
388
00:29:17,197 --> 00:29:19,097
ارتدي حزام مقعدك.
389
00:29:21,531 --> 00:29:24,397
حسنًا، هل كل شيء
لا يزال يعمل؟
390
00:29:26,664 --> 00:29:28,698
(جاكسون)، نظام تحديد المواقع معطل.
391
00:29:29,097 --> 00:29:31,030
هواتفنا مزودة بنظام
.تحديد المواقع
392
00:29:32,497 --> 00:29:35,930
سحقًا، شحن بطاريتي نفذ .
.دعيني ارى هاتفكِ
393
00:29:40,863 --> 00:29:42,097
لا شيء.
394
00:29:44,598 --> 00:29:46,564
- اللاسلكي.
- نعم.
395
00:29:46,698 --> 00:29:48,531
مرحبًا. هل يستطيع أحد سماعي؟
396
00:29:48,664 --> 00:29:51,164
ارجوك اجب، هذه حالة
طارئة، ليس لدينا طيار.
397
00:29:51,297 --> 00:29:54,797
هذه نداء استغاثة.
أكرر هذه نداء استغاثة.
398
00:29:54,930 --> 00:29:56,164
جربي ترددًا آخر.
399
00:29:57,030 --> 00:29:58,930
إذا كان بإمكانك سماعي،
،إذا كان هناك احد يستمع
400
00:29:59,064 --> 00:30:00,964
ارجوك، هذه حالة طارئة.
401
00:30:02,431 --> 00:30:04,397
- ماذا عن الموجة القصيرة؟
- ما فائدة الموجة القصيرة؟
402
00:30:04,531 --> 00:30:05,830
لنجربها وحسب.
403
00:30:05,964 --> 00:30:07,231
مرحبًا. ارجوك اجب.
404
00:30:07,364 --> 00:30:08,930
طيارنا أصيب بنوبة قلبية.
405
00:30:09,064 --> 00:30:10,631
لا نعرف حتى الاتجاه
الذي نسير فيه.
406
00:30:10,763 --> 00:30:13,364
لا نعرف اين نحن.
يمكننا الاستفادة من بعض المساعدة.
407
00:30:13,497 --> 00:30:17,130
لذا، ارجوك اجب إذا
كنت تسمعنا، ارجوك.
408
00:30:19,164 --> 00:30:22,064
لا بأس. لا بد أن هناك احد سمعنا.
لا بد أنّ هناك احد.
409
00:30:27,830 --> 00:30:29,064
الطيار الآلي.
410
00:30:29,730 --> 00:30:31,297
الطيار الآلي.
411
00:30:31,431 --> 00:30:34,097
لا بد أنّ (فريدي) برمجه
ليطير بنا إلى "رودريغز".
412
00:30:34,231 --> 00:30:36,497
ثم يمكننا الاهتمام بالهبوط
عندما نصل إلى هناك.
413
00:30:58,497 --> 00:31:00,030
مهلاً، لا، لا، لا.
414
00:31:00,164 --> 00:31:02,064
لا ينبغي أن يحدث هذا.
415
00:31:04,698 --> 00:31:08,231
قال (فريدي) إنها تبدأ في الإنحراف
بعد 20 ثانية من التحكم اليدوي.
416
00:31:09,397 --> 00:31:11,797
يا إلهي، (جاكسون)، ماذا
لو تعطل الطيار الآلي؟
417
00:31:15,664 --> 00:31:17,930
كم لدينا من الوقود؟
.المؤشر هناك
418
00:31:19,064 --> 00:31:21,664
- نصف خزان.
- يجب أن يكون هذا كافيًا، صحيح؟
419
00:31:21,797 --> 00:31:23,231
ليس إذا تُهنا.
420
00:31:25,331 --> 00:31:28,830
إذًا، ليس لدينا طيار ولا طيار
آلي، ولا نظام تحديد المواقع.
421
00:31:30,331 --> 00:31:33,164
ولا أحد منا يعرف كيف يهبط بطائرة.
422
00:31:40,631 --> 00:31:41,930
لا أرى ايّ علامة تدل على الأرض.
423
00:31:42,064 --> 00:31:43,997
البوصلة.
هل البوصلة مكسورة؟
424
00:31:44,631 --> 00:31:45,631
لا، لا اعتقد ذلك.
425
00:31:46,264 --> 00:31:48,197
في أي اتجاه كنا نسير من قبل؟
426
00:31:48,331 --> 00:31:50,897
الغرب. كنا متجهين غربًا.
427
00:31:51,030 --> 00:31:53,397
- حسنًا.
- لذا نحتاج إلى الدوران 90 درجة.
428
00:31:54,464 --> 00:31:56,863
- لا، انتظري، عودي إلى الوراء.
- لماذا؟
429
00:31:56,997 --> 00:32:00,231
لأن الغرب من هنا يختلف
عن الغرب حيث كنا فيه مسبقًا.
430
00:32:00,364 --> 00:32:01,927
.يُمكن أن يأخذنا أبعد من
ذلك إلى خارج البحر حتى
431
00:32:01,951 --> 00:32:02,497
.تباً، انت محق
432
00:32:02,631 --> 00:32:07,197
لذا أقلعنا في الساعة 8:40
واستدرنا في الساعة 9:20
433
00:32:07,497 --> 00:32:10,664
الساعة 9:30 الآن، مِمّا
..يعني أننا كنا نطير شمالًا
434
00:32:10,797 --> 00:32:11,730
.هذهِ 10 دقائق
435
00:32:11,863 --> 00:32:13,598
،يُمكننا الاستدارة بـ180 درجة
436
00:32:13,730 --> 00:32:15,397
.والتوجه جنوبا لمدة 10 دقائق بالضبط
437
00:32:15,531 --> 00:32:18,164
ثم التوجه غربًا، وهذا يجب
.أن يعيدنا إلى البر الرئيسي
438
00:32:18,730 --> 00:32:19,863
.حسناً
439
00:32:19,997 --> 00:32:21,830
.سأضبط التوقيت -
.جيد -
440
00:32:21,964 --> 00:32:23,397
.مستعد؟ سأستدير الان
441
00:32:23,531 --> 00:32:25,730
نعم، نحو الجنوب لمدة 10
.دقائق ثم النوجه نحو الغرب
442
00:32:25,863 --> 00:32:28,097
.حسناً، سأتجه نحو الجنوب الان
443
00:32:56,331 --> 00:32:59,130
.تباً، انظر الى ذلك
444
00:33:04,863 --> 00:33:06,431
.سنطير بجوارها
445
00:33:09,930 --> 00:33:12,030
كم تبقى؟
446
00:33:12,631 --> 00:33:14,164
.كدنا ان نصل
447
00:33:14,930 --> 00:33:17,030
.يبدو انها تتحرك، إنها في كل مكان
448
00:33:17,164 --> 00:33:19,830
الا يمكننا بطريقة ما الالتفاف حولها؟
449
00:33:25,397 --> 00:33:28,130
227 اجب
450
00:33:28,264 --> 00:33:30,730
مرحباً؟ -
.ـ 277، اجب! (فريدي)
451
00:33:30,863 --> 00:33:34,264
نحن هنا، أيمكنك سماعي؟ -
.اجل، هنا 227 بإمكاننا سماعك -
452
00:33:34,397 --> 00:33:36,130
.مرحباً، اجل نحن هنا
453
00:33:36,264 --> 00:33:38,797
أيُمكنك التعريف عن طائرتك؟ أتسمعنا؟
454
00:33:38,930 --> 00:33:40,564
"هنا "227
455
00:33:40,698 --> 00:33:42,264
الى من أتحدث؟
456
00:33:42,397 --> 00:33:44,397
.هذهِ (سارة جونسون) و(جاكسون ديفيسن)
457
00:33:44,531 --> 00:33:46,763
.نحن ركاب على الرحلة 227
458
00:33:46,897 --> 00:33:48,564
."كنا متجهين إلى "رودريغز
459
00:33:48,698 --> 00:33:50,730
.أمامنا عاصفة، طيارنا مات
460
00:33:50,863 --> 00:33:53,497
،لا نعرف إلى أين نحن ذاهبون
.يمكننا حقا استخدام مساعدتك
461
00:33:53,631 --> 00:33:55,097
(فريدي وايمان) قد مات؟
462
00:33:57,598 --> 00:33:59,364
.اجل، انتابتهُ نوبة قلبية
463
00:33:59,664 --> 00:34:00,930
.نحن من نتولى القيادة
464
00:34:02,631 --> 00:34:05,264
(سارة)، هل انتِ من تقودين الطائرة؟
465
00:34:05,397 --> 00:34:09,231
اجل، (فريدي) اخذني معهُ
.بعض المرات قبل سنتين
466
00:34:09,364 --> 00:34:11,631
.لكن هذا فحسب، لم اكن هنا بمفردي ابداً
467
00:34:11,763 --> 00:34:13,097
يُمكنك اخراجنا من هذهِ الورطة، صحيح؟
468
00:34:13,231 --> 00:34:14,830
،لازلتِ تقودين الطائرة في الهواء
469
00:34:14,964 --> 00:34:16,797
.لذا استمري بما تفعلينهُ
470
00:34:16,930 --> 00:34:18,631
(سارة)، اسمي (سامويل)
471
00:34:18,763 --> 00:34:21,197
وسأساعدك، حسناً؟
472
00:34:21,331 --> 00:34:22,763
كم من الوقود لديك؟
473
00:34:22,897 --> 00:34:23,930
كم من الوقود موجود؟
474
00:34:24,431 --> 00:34:26,164
.حوالي 35% موجود في الخزان الرئيسي
475
00:34:26,297 --> 00:34:28,497
.لدينا 35% من الوقود موجود في الخزان الرئيسي
476
00:34:28,631 --> 00:34:30,863
.(سامويل)، صوتك يتقطع قليلاً
477
00:34:30,997 --> 00:34:33,464
هل يمكنكِ محاولة إعطائي
بعض التفاصيل حول موقعكِ؟
478
00:34:33,598 --> 00:34:35,164
.انا لا اراكِ على شاشتي هنا
479
00:34:35,297 --> 00:34:37,497
..اجل، لقد استدرنا نحن على بعد
480
00:34:38,863 --> 00:34:41,331
.حوالي 55 دقيقة من مكان انطلاقنا
481
00:34:41,464 --> 00:34:44,064
.ربما يمكنك استخدام العاصفة لتحديد مكاننا
482
00:34:46,598 --> 00:34:49,431
.(سامويل) من فضلك اجب
483
00:34:49,564 --> 00:34:51,264
.كلا (سامويل) لا تفعل ذلك
484
00:34:51,397 --> 00:34:53,364
(سامويل)؟ مرحباً؟
485
00:34:53,497 --> 00:34:56,997
انه بخير، سيكون قادرًا على تحديد
.موقعنا، سوف تتحسن الامور
486
00:34:57,464 --> 00:34:58,497
(سامويل)؟
487
00:34:59,830 --> 00:35:01,464
.بإمكاني رؤية العاصفة
488
00:35:01,598 --> 00:35:03,030
،إن استمريتم بالطيران جنوباً
489
00:35:03,164 --> 00:35:05,531
.سوف تتعرضون لخطر نفاد الوقود
490
00:35:05,664 --> 00:35:09,397
عليكم أن تستديروا غربًا لتصلوا إلى
.ارض للهبوط، هل تفهمون؟ حوّل
491
00:35:14,397 --> 00:35:16,730
هل قلت للتو ان نستدير
غرباً بإتجاه العاصفة؟
492
00:35:17,231 --> 00:35:19,464
.نعم، الغرب هو أسرع طريق للهبوط
493
00:35:19,598 --> 00:35:22,197
.العاصفة أكبر من أن نطير فيها
494
00:35:22,698 --> 00:35:25,863
(سامويل)، هل هناك طريقة يمكننا
من خلالها الهبوط على الماء؟
495
00:35:25,997 --> 00:35:28,064
كيف يفترض بي أن أهبط على الماء؟
.لم أقم حتى بالهبوط على الأرض
496
00:35:28,197 --> 00:35:29,763
.لا اعلم، انا اسأل فحسب
497
00:35:29,897 --> 00:35:31,964
.كلا، لا تهبطوا على الماء
498
00:35:32,097 --> 00:35:33,897
.لا تحاولوا الهبوط على الماء
499
00:35:34,030 --> 00:35:35,497
.ستتحطم الطائرة وتغرقون
500
00:35:35,631 --> 00:35:37,564
.ليس لدينا اي معلومة عن موقعكم
501
00:35:37,698 --> 00:35:41,064
من فضلكم استمروا بالطيران
.نحو الغرب حتى تهبطوا
502
00:35:41,197 --> 00:35:43,698
...لا تقلقوا، حافظوا على مستوى الطائرة
503
00:35:43,830 --> 00:35:44,997
!(سامويل)
504
00:35:46,397 --> 00:35:48,030
.سيعود إنها العاصفة فحسب
505
00:35:48,364 --> 00:35:50,464
.قال ان نذهب بإتجاه الغرب -
هل انت جاد؟ -
506
00:35:51,431 --> 00:35:52,863
الغرب؟
507
00:35:54,497 --> 00:35:56,097
.هذا ما قالهُ
508
00:36:33,631 --> 00:36:35,897
.اعتقد ان عليكِ الجلوس في مقعد الطيّار
509
00:36:36,030 --> 00:36:37,497
حقاً؟ -
.اجل -
510
00:36:37,631 --> 00:36:39,464
.عليكِ رؤية عقارب الطائرة
511
00:36:39,598 --> 00:36:40,830
.لنتبادل
512
00:36:57,464 --> 00:36:58,497
.تباً
513
00:37:02,830 --> 00:37:07,264
.قال (سامويل) ان نبقى على نفس الارتفاع -
.لابد إنك تمازحني -
514
00:37:11,297 --> 00:37:12,763
.يُمكنكِ فعل ذلك
515
00:37:13,797 --> 00:37:16,164
المشكلة هي ماذا لو لا يُمكنني؟
516
00:37:22,264 --> 00:37:25,497
.هذا جنون، لن ننجح في عبور العاصفة
517
00:37:28,631 --> 00:37:31,097
.ربّاه
518
00:37:35,064 --> 00:37:36,598
(سارة)، ماذا تفعلين؟
519
00:37:36,730 --> 00:37:38,331
.سأطير فوقها
520
00:37:38,997 --> 00:37:40,364
هل انتِ مجنونة؟
521
00:37:41,863 --> 00:37:44,197
.قال (سامويل) ان نطير من خلالها
522
00:37:45,897 --> 00:37:47,763
.انتِ لا تعلمين حتى ماذا يوجد فوقها
523
00:37:47,897 --> 00:37:50,264
.سماء صافية، هذا ما اتمناه
524
00:37:51,698 --> 00:37:53,097
.كلا (سارة)، لا تفعلي هذا
525
00:37:53,231 --> 00:37:55,030
.(سارة)، من فضلك
526
00:37:55,164 --> 00:37:56,297
!هيّا
527
00:37:57,164 --> 00:37:58,763
.نحن مرتفعين للغاية يا (سارة)
528
00:37:58,897 --> 00:38:01,497
!اريد الخروج فحسب، لنخرج
529
00:38:06,264 --> 00:38:08,997
.ربّاه، إنها كبيرة
530
00:38:20,331 --> 00:38:21,763
!(سارة)
531
00:38:47,664 --> 00:38:48,730
.انتِ على ارتفاعٍ عال
532
00:38:50,997 --> 00:38:53,763
.انت منتشي للغاية
533
00:38:56,431 --> 00:38:58,964
أننا نشعر بداء المرتفعات، نحن بحاجة
.إلى الطيران على ارتفاع أقل
534
00:38:59,097 --> 00:39:02,730
.عقارب الطائرة تتحرك نوعاً ما
535
00:39:04,797 --> 00:39:06,030
.انا بخير
536
00:39:09,664 --> 00:39:10,897
!(سارة)
537
00:39:15,797 --> 00:39:17,497
!(سارة)، استيقظي
538
00:39:18,364 --> 00:39:19,397
!هيّا
539
00:39:32,297 --> 00:39:34,364
لماذا نسقط؟ -
.لا اعلم -
540
00:39:34,497 --> 00:39:36,397
.فقدت السيطرة، لا شيء يعمل
541
00:39:36,531 --> 00:39:38,964
.اخبرتكِ، كان علينا البقاء على ارتفاع منخفظ
542
00:39:39,097 --> 00:39:41,297
!الانخفاض ليس هو المشكلة
543
00:39:41,797 --> 00:39:45,231
!(سامويل) اجب، نداء إستغاثة
544
00:39:46,431 --> 00:39:47,698
!نداء إستغاثة
545
00:39:54,763 --> 00:39:58,997
!لا يُمكنني رؤية اي شيء -
.سأتقيأ -
546
00:40:31,897 --> 00:40:33,130
(سارة)، هل انتِ بخير؟
547
00:40:34,231 --> 00:40:37,231
اين نتجه؟ في أي اتجاه نسير؟
548
00:40:39,064 --> 00:40:42,897
.لا اعلم، البوصلة محطمة -
.حسناً، هذا عظيم للغاية -
549
00:40:44,197 --> 00:40:46,531
.علينا التوجه غربًا أو سنطير في دوائر
550
00:40:46,664 --> 00:40:48,064
.سأعود حالاً
551
00:40:49,564 --> 00:40:51,297
ماذا تفعل؟
552
00:41:00,930 --> 00:41:03,897
.تمهلي -
هلاّ اخبرتني ما الذي تفعلهُ؟ -
553
00:41:04,030 --> 00:41:06,397
.اعتقد إنني اتذكر كيف اصنع بوصلة
554
00:41:06,797 --> 00:41:08,197
حقاً؟
555
00:41:20,331 --> 00:41:23,531
إذا قمتُ بمغنطة إبرة
،وجعلتها تطفو في سائل
556
00:41:23,664 --> 00:41:25,164
.فيجب ان تشير الى الشمال
557
00:41:25,297 --> 00:41:26,730
حقاً؟
558
00:41:32,264 --> 00:41:34,497
.تباً، الامر نجح بالفعل
559
00:41:34,631 --> 00:41:35,797
حقاً؟
560
00:41:38,164 --> 00:41:39,097
.تباً
561
00:41:39,231 --> 00:41:41,097
أتراه؟ -
.هذا الشمال -
562
00:41:41,231 --> 00:41:43,130
هل انت متأكد؟ -
.اجل -
563
00:41:43,264 --> 00:41:45,830
هذا الغرب؟ -
.اجل -
564
00:41:49,631 --> 00:41:52,464
.يبدو أن المحرك بأكمله ينهار
565
00:42:01,264 --> 00:42:03,698
...شكراً للرب، (سارة)
566
00:42:07,197 --> 00:42:09,930
.لقد نجحتي
567
00:42:21,231 --> 00:42:24,231
.ما كان يجب علي ركوب هذه الطائرة
568
00:42:24,930 --> 00:42:27,964
...إذا لم تفعلي، فسأكون ميتًا الآن ، لذا
569
00:42:29,664 --> 00:42:31,097
.شكراً
570
00:42:37,930 --> 00:42:39,830
(سامويل)، هل تسمعني؟
571
00:42:39,964 --> 00:42:42,431
(سامويل)؟
572
00:42:43,531 --> 00:42:45,664
.ان كنت تسمعنا، فنحن نجحنا بعبور العاصفة
573
00:42:45,797 --> 00:42:47,730
.سنتجه غربًا للبحث عن ارضٍ للهبوط
574
00:42:49,664 --> 00:42:51,830
(سامويل)؟
575
00:42:52,664 --> 00:42:54,331
.ربما يُمكنهم سماعنا
576
00:42:55,264 --> 00:42:56,297
.لا اعلم
577
00:42:58,730 --> 00:43:01,464
.فقط حَلّق غربًا، كما قال
578
00:43:01,598 --> 00:43:03,264
.نعم، حتى نجد الأرض
579
00:43:03,863 --> 00:43:05,364
اجل، ثم ماذا؟
580
00:43:32,564 --> 00:43:36,698
،الوقود، 5%؟ يا (جاكسون)
.كان بحدود الـ35% قبل العاصفة
581
00:43:36,830 --> 00:43:38,364
5%؟
582
00:43:49,897 --> 00:43:52,231
.انتظر، أعتقد أنه يمكنني التبديل بين الخزانات
583
00:44:00,297 --> 00:44:03,164
.كنت خائفاً لوهلة
584
00:44:13,130 --> 00:44:15,130
....تنخفض مقاييس الوقود، هذا
585
00:44:16,164 --> 00:44:18,598
.ليس بتلك السرعة -
....اجل، لكن -
586
00:44:18,730 --> 00:44:21,497
،إنه يعدل من عملية النقل
587
00:44:23,997 --> 00:44:25,231
.سوف يستقر
588
00:44:28,331 --> 00:44:29,264
.تباً
589
00:44:29,397 --> 00:44:31,297
.يجب أن يكون هناك تسرب -
.تباً -
590
00:44:31,431 --> 00:44:33,564
هناك خزانين، صحيح؟ اين هم؟
591
00:44:33,698 --> 00:44:35,164
.على الاجنحة
592
00:44:35,297 --> 00:44:37,698
.لابد ان يكون هناك تسريب في احد الخزانات
593
00:44:37,830 --> 00:44:38,797
...أو خطوط الوقود أو
594
00:44:38,930 --> 00:44:40,197
أتتذكرين ذلك التخديش
595
00:44:40,331 --> 00:44:41,797
تحت غطاء المحرك أثناء العاصفة؟
596
00:44:41,930 --> 00:44:43,464
ربما كُسِرَ شيء ما هناك
597
00:44:43,598 --> 00:44:44,830
.وتسبب في بعض الأضرار
598
00:44:47,531 --> 00:44:49,130
(جاكسون)، ما هذا المظهر؟
599
00:44:49,631 --> 00:44:51,797
.(جاكسون)، بماذا تفكر؟ أعرف تلك النظرة
600
00:44:51,930 --> 00:44:54,130
.سأضطر إلى الخروج
601
00:44:56,564 --> 00:44:58,397
خارج الطائرة؟ -
.اجل -
602
00:44:59,564 --> 00:45:02,331
تمهل ماذا؟ هل انت جاد؟ -
،بالمعدل الذي ينخفض -
603
00:45:02,464 --> 00:45:04,863
.سينفد الوقود في حوالي 15 دقيقة
604
00:45:06,209 --> 00:45:08,142
!(جاكسون)، نحن لا نخرج من الطائرة
605
00:45:08,276 --> 00:45:10,709
!هذا خطير جدا، لا أصدق أنك تتحدث عنها حتى
606
00:45:10,843 --> 00:45:13,376
انظري، إذا نفد الوقود فقد انتهى امرنا، حسنًا؟
607
00:45:13,509 --> 00:45:15,409
يمكن أن تسقط، قد لا تُوازن الطائرة
608
00:45:15,543 --> 00:45:16,876
...وكلانا قد
609
00:45:17,009 --> 00:45:18,509
،يُمكن للريح أن تهب عليك
610
00:45:18,643 --> 00:45:20,643
.او يُمكنك الخروج حتى لا تتمكن من فتحها
611
00:45:20,776 --> 00:45:23,543
هل يجب علي الاستمرار في سرد
الطُرق التي يعتبر فيها هذا الامر غبيًا؟
612
00:45:23,676 --> 00:45:25,309
أهذا افضل؟
613
00:45:49,550 --> 00:45:50,849
أيمكنكِ الإبطاء؟
614
00:46:00,550 --> 00:46:02,049
.هذا اقصى حد يُمكنني فعلهُ
615
00:46:57,383 --> 00:46:58,782
!ربّاه
616
00:47:00,383 --> 00:47:01,949
!كن حذراً
617
00:47:02,083 --> 00:47:03,383
!مُحال
618
00:47:17,517 --> 00:47:19,016
!(جاكسون)
619
00:47:30,216 --> 00:47:32,316
!هيّا (جاكسون) يُمكنك فعلها
620
00:47:54,550 --> 00:48:08,283
.هيّا
621
00:48:23,716 --> 00:48:27,016
.هيّا، الصقي فحسب
622
00:48:27,150 --> 00:48:30,216
.الامر ينجح يا (جاكسون)! المؤشر يرتفع
623
00:48:42,816 --> 00:48:44,083
!(جاكسون)
624
00:48:47,649 --> 00:48:49,049
!(سارة)
625
00:48:49,949 --> 00:48:51,550
!لا يُمكنني التمسك
626
00:48:51,983 --> 00:48:54,215
.(سارة)، ذراعي
627
00:48:54,816 --> 00:48:56,216
.ساعدني -
.(جاكسون) -
628
00:48:56,350 --> 00:48:57,816
تمسك جيداً، حسناً؟
629
00:48:57,949 --> 00:48:59,550
.ضع قدمك على العجلة
630
00:48:59,682 --> 00:49:02,083
!انا احاول
631
00:49:06,283 --> 00:49:08,716
أيمكنك القفز؟
632
00:49:11,216 --> 00:49:12,383
.تماسك
633
00:49:17,916 --> 00:49:19,649
!سأكون عندك
634
00:49:21,450 --> 00:49:22,949
.حسناً
635
00:49:26,983 --> 00:49:28,816
!(جاكسون)
636
00:49:28,949 --> 00:49:30,250
.(جاكسون)! امسك يدي
637
00:49:30,749 --> 00:49:32,949
أيمكنك القفز؟ -
.الحبل عَلِقَ حول عجلة القيادة -
638
00:49:33,849 --> 00:49:35,916
.علينا قطع الحبل
639
00:49:36,049 --> 00:49:38,316
.هناك قاطع أسلاك في مؤخرة الطائرة
640
00:49:41,416 --> 00:49:42,649
.حسناً
641
00:49:43,550 --> 00:49:47,617
.هيّا (جاكسون) انظر إليّ، يُمكنك فعلها
642
00:49:47,749 --> 00:49:49,316
.امسك يدي -
.حسناً -
643
00:49:52,350 --> 00:49:53,983
حسناً، مستعد؟
644
00:49:56,483 --> 00:49:59,617
1،2،3
645
00:50:23,216 --> 00:50:24,983
.ربّاه
646
00:50:26,816 --> 00:50:28,949
.جيد
647
00:50:37,316 --> 00:50:38,350
.هيّا
648
00:50:41,849 --> 00:50:45,749
.حسناً، اجلس
649
00:50:49,716 --> 00:50:52,283
هل انت بخير؟
650
00:50:52,649 --> 00:50:55,416
(جاكسون) انظر الي، هل انت بخير؟
651
00:50:55,916 --> 00:50:59,150
.ذراعي -
ما ذلك؟ ماذا حدث؟
652
00:50:59,450 --> 00:51:01,116
.ربّاه، تباً
653
00:51:01,250 --> 00:51:02,617
.لا تنظر
654
00:51:02,749 --> 00:51:04,883
..حسناً
655
00:51:05,016 --> 00:51:07,082
.ابقى معي
656
00:51:07,216 --> 00:51:11,116
انها ليست بذلك السوء، سأجد
طريقة لتنظيفها، حسنًا؟
657
00:51:11,749 --> 00:51:12,782
.ابقى متيقظاً
658
00:51:13,550 --> 00:51:17,083
.سأكون هنا -
.اجل، حسناً -
659
00:51:40,550 --> 00:51:42,649
.انتِ مجنونة، توقفي
660
00:51:42,782 --> 00:51:44,617
!ربّاه
661
00:51:44,749 --> 00:51:47,550
حسنًا، بالنسبة للجزء التالي،
.اعتقد أنه من المفترض أن ألهيك
662
00:51:47,682 --> 00:51:50,150
.كلا من فضلك، من المفترض ان أُركز
663
00:51:50,283 --> 00:51:52,849
حسناً، سأجعلك تُركز اردت ان اخبرك
664
00:51:52,983 --> 00:51:54,649
.أني أستعيد ذكرياتي حتى الليلة الماضية
665
00:51:54,782 --> 00:51:56,049
ماذا؟ اي جزء؟
666
00:52:00,150 --> 00:52:01,949
.ربّاه، لابد ان يكون هذا مؤلم جداً
667
00:52:02,083 --> 00:52:03,916
.لا اصدق إنني فعلت ذلك
668
00:52:05,916 --> 00:52:08,216
.كوني حذرة
669
00:52:09,849 --> 00:52:10,816
.بحذر
670
00:52:10,949 --> 00:52:13,183
.انت بخير
671
00:52:17,083 --> 00:52:18,883
.كان ذلك رائعاً ما فعلتهُ
672
00:52:20,416 --> 00:52:23,183
.تصرف غبي جداً لكن مذهل
673
00:52:23,682 --> 00:52:27,350
أفترضِ أنكِ ما زلتِ تتحدثين عن الليلة الماضية
674
00:52:39,782 --> 00:52:41,116
ماهية شعور ذلك؟
675
00:52:41,816 --> 00:52:43,383
.شكراً لكِ ايتها الطبيبة
676
00:52:47,716 --> 00:52:50,083
.غير إحترافي جداً ايتها الطبيبة
677
00:53:09,016 --> 00:53:10,849
ماذا يقول المقياس؟
678
00:53:12,150 --> 00:53:14,749
.ثابت عند الـ5% تقريباً
679
00:53:15,216 --> 00:53:16,682
.الى الان
680
00:53:18,049 --> 00:53:20,883
.دعينا نأمل أن يكفينا نطير حتى نجد ارض
681
00:53:24,749 --> 00:53:26,682
.ربما يمكننا تقليل وزن الطائرة
682
00:53:26,816 --> 00:53:29,283
.نشتري أنفسنا بعض الوقت، ونحرق وقودًا أقل
683
00:53:30,749 --> 00:53:34,150
هل تعتقد أن المقاعد بإمكانها ان تُزال؟ -
.يُمكن لذلك ان يعمل -
684
00:54:08,649 --> 00:54:10,316
!الباب عالق
685
00:54:18,916 --> 00:54:21,116
أنجح ذلك؟ -
.حسناً، لا يزال المؤشر ثابتاً -
686
00:54:22,350 --> 00:54:24,350
هل رميتي كل شيء؟
687
00:54:42,183 --> 00:54:43,782
.سأفعل ذلك
688
00:54:45,216 --> 00:54:47,916
ابقي الطائرة ثابتة فحسب، حسناً؟
689
00:55:04,350 --> 00:55:06,383
!(جاكسون) -
.معذرةً -
690
00:55:57,517 --> 00:55:59,016
!وداعاً (فريدي)
691
00:56:34,916 --> 00:56:36,350
.كان علينا فعل ذلك
692
00:56:37,949 --> 00:56:40,083
.كان الامر الصحيح لفعلهِ
693
00:56:44,983 --> 00:56:46,816
كيف حال الوقود؟
694
00:56:50,983 --> 00:56:52,716
.الوقت ينفذ مِنّا
695
00:56:54,617 --> 00:56:56,716
.حسناً، استمر بالنظر لترى ارضاً فحسب
696
00:56:58,016 --> 00:57:00,682
.سأتخلص من هذهِ -
.تمهلي -
697
00:57:02,116 --> 00:57:04,283
إنهُ وقود صاروخ، صحيح؟
698
00:57:05,617 --> 00:57:06,983
"إنهُ من "الإيثانول
699
00:57:07,116 --> 00:57:09,749
أعني ألا يمكن استخدامه كوقود للطائرات؟
700
00:57:09,883 --> 00:57:11,483
يُمكن لذلك ان ينجح، أليس كذلك؟
701
00:57:11,617 --> 00:57:12,983
يستحق الامر المحاولة، صحيح؟
702
00:57:14,016 --> 00:57:15,916
.اللعنة، صمام الوقود بالخارج
703
00:57:16,049 --> 00:57:17,949
.إنه على قمة الجناح
704
00:57:20,749 --> 00:57:23,517
.حسنًا سوف أتسلق، ومرري لي الزجاجات
705
00:57:23,649 --> 00:57:25,983
.كلا -
.سيمنحنا وقتاً يا (سارة) -
706
00:57:26,116 --> 00:57:28,150
.هيّا، امسكي المقبظ
707
00:57:28,283 --> 00:57:30,016
.كلا
708
00:57:33,483 --> 00:57:34,517
الا يُمكنني فعلها؟
709
00:57:34,649 --> 00:57:35,617
.كلا
710
00:57:35,749 --> 00:57:37,183
.اعتقد إنهُ يُمكنني فعلها
711
00:57:37,316 --> 00:57:39,782
.كانت فكرة غبية، لا تستحق ذلك
712
00:57:42,583 --> 00:57:44,216
.في الواقع اعتقد إنها تستحق ذلك
713
00:57:57,816 --> 00:57:59,649
.مع هذهِ، لدينا 5
714
00:58:05,682 --> 00:58:09,150
يوجد مقبض أعلى الباب
.يمكنكِ استخدامهِ للتسلق
715
00:58:12,749 --> 00:58:13,983
..(سارة)
716
01:00:53,383 --> 01:00:56,150
!(جاكسون)! بسرعة
717
01:00:59,983 --> 01:01:01,316
.(يمكنكِ فعلها، (سارة
718
01:01:22,450 --> 01:01:24,782
.كلا! تباً
719
01:01:28,517 --> 01:01:29,816
!(جاكسون)
720
01:01:34,006 --> 01:01:36,239
.بحاجة لقنينة اخرى، هيّا
721
01:01:46,039 --> 01:02:20,172
.هيّا
722
01:02:27,939 --> 01:02:29,206
!(جاكسون)
723
01:02:29,339 --> 01:02:30,905
.قنينة اخرى
724
01:02:49,406 --> 01:02:50,739
.هيّا
725
01:03:03,139 --> 01:03:04,805
.هيّا
726
01:03:16,705 --> 01:03:19,473
.ربّاه (سارة)، هناك جزيرة
727
01:03:19,905 --> 01:03:22,139
أتلك جزيرة؟ -
.لا يُمكنني سماعك -
728
01:03:22,605 --> 01:03:24,339
.اعطني قنينة اخرى
729
01:03:24,473 --> 01:03:26,272
.لا يُمكنني التمسك اكثر
730
01:03:27,006 --> 01:03:29,839
.لدينا واحدة فقط بعد ذلك
731
01:03:43,572 --> 01:03:50,972
.تباً
732
01:03:51,905 --> 01:03:54,872
.يكفي يا (سارة) لقد نفذت منّا القناني
733
01:03:55,339 --> 01:03:57,039
.ارجعي
734
01:04:16,206 --> 01:04:20,039
!(سارة)! الامر ينجح
735
01:04:20,705 --> 01:04:22,772
!اجل
736
01:04:23,538 --> 01:04:25,006
.كان ذلك رائعاً
737
01:04:26,139 --> 01:04:27,505
.انتِ رائعة
738
01:04:31,772 --> 01:04:33,006
.نحن نطير بنبيذ بدلاً من الوقود
739
01:04:34,373 --> 01:04:36,039
.انتي عبقرية
740
01:04:40,805 --> 01:04:43,406
.اعتقد إنني رأيت جزيرة يا (سارة) -
ماذا؟ -
741
01:04:43,538 --> 01:04:45,872
.جزيرة -
كـ"رودريغز"؟ -
742
01:04:46,006 --> 01:04:49,306
كلا لقد كانت صغيرة، لكنني
.أعتقد أنها كانت كافية للهبوط عليها
743
01:04:49,772 --> 01:04:53,272
تعتقد ذلك؟ لأنه حسنًا إذا لم تكن متأكدًا
744
01:04:53,406 --> 01:04:55,505
فمن الافضل ان نستمر
بالتحليق لمسافة ابعد، صحيح؟
745
01:04:55,638 --> 01:04:57,206
.لديّ شعور ان علينا ان نستدير
746
01:04:57,339 --> 01:04:59,605
.أعتقد أنها قد تكون فرصتنا الوحيدة -
حقاً؟ -
747
01:05:00,006 --> 01:05:01,572
.ما زلنا لا نملك الكثير من الوقود
748
01:05:01,705 --> 01:05:04,805
.لذا إذا استدرنا فهذا كل شيء، لا توجد هناك عودة
749
01:05:20,439 --> 01:05:22,039
.اعتقد ان علينا الاستدارة
750
01:05:22,505 --> 01:05:23,805
.اثق بك
751
01:05:39,239 --> 01:05:41,638
.عليّ ان اشد ذلك قليلاً
752
01:05:53,439 --> 01:05:55,039
.شكراً
753
01:06:04,139 --> 01:06:07,805
.يا (سامويل) نحن نستدير ونحلق نحو الشرق
754
01:06:07,939 --> 01:06:09,339
.نحن نتعقب طريقنا
755
01:06:09,473 --> 01:06:11,839
....رأينا جزيرة قبل دقائق
756
01:06:11,972 --> 01:06:13,339
اي إتجاه؟ -
.الشمال -
757
01:06:13,473 --> 01:06:14,972
.بإتجاه الشمال
758
01:06:15,605 --> 01:06:17,072
.آمل انك سمعت هذا
759
01:07:45,272 --> 01:07:47,672
.تلك 5 دقائق، لا ارى شيئاً
760
01:07:48,373 --> 01:07:51,939
لابد ان تكون هنا، اين انتِ ايتها الجزيرة؟
761
01:08:05,039 --> 01:08:06,139
.من فضلك
762
01:08:12,473 --> 01:08:13,739
.كلا
763
01:08:14,572 --> 01:08:15,805
.كلا
764
01:08:35,172 --> 01:08:38,505
.لا يُمكن ان تكون هذهِ هي النهاية
765
01:08:38,839 --> 01:08:41,139
.لا اريد ان تكون هذهِ النهاية
766
01:08:45,373 --> 01:08:47,772
الى اي مدى تعتقد حتى
يُمكننا النزول تدريجياً؟
767
01:09:03,406 --> 01:09:05,172
.(جاكسون)، انا آسفة للغاية
768
01:09:07,039 --> 01:09:08,172
على ماذا؟
769
01:09:10,473 --> 01:09:13,206
.على كل شيء، على المغادرة
770
01:09:13,939 --> 01:09:15,872
.إلّم أُغادر، فلن نكن هنا أبدًا
771
01:09:16,006 --> 01:09:18,972
.كلا (سارة) لا تكوني غبية، بالطبع غادرتِ
772
01:09:21,605 --> 01:09:23,039
.اسف
773
01:09:24,339 --> 01:09:25,805
.كان علي الاصغاء لك
774
01:09:25,939 --> 01:09:28,772
.كان يجب أن أستمع فقط إلى ما تحتاجيه
775
01:09:29,705 --> 01:09:31,239
.كنت اناني
776
01:09:32,373 --> 01:09:33,872
.كلانا كان ذلك
777
01:09:41,106 --> 01:09:43,772
لماذا تكرهين قول الوداع كثيرا؟
778
01:09:45,006 --> 01:09:48,239
...بصراحة، اعتقد انني مرعوبة
779
01:09:50,805 --> 01:09:52,739
.لأنك تريدني ان ابقى
780
01:09:58,306 --> 01:09:59,638
.تباً
781
01:10:04,505 --> 01:10:06,572
!كنت محقاً
782
01:10:06,872 --> 01:10:08,473
!(جاكسون)
783
01:10:08,605 --> 01:10:10,805
.اسفة جداً -
.تباً -
784
01:10:11,239 --> 01:10:13,705
.ربّاه، حسناً
785
01:10:14,172 --> 01:10:16,872
.الان عليّ ان اكتشف كيف نهبط على الارض
786
01:10:38,072 --> 01:10:39,139
.تباً
787
01:10:39,439 --> 01:10:40,972
.حسناً
788
01:10:41,939 --> 01:10:44,772
.سيكون الامر على ما يُرام، دعينا ننزل تدريجياً
789
01:10:45,805 --> 01:10:46,905
كيف نفعل ذلك؟
790
01:10:47,039 --> 01:10:48,705
.سيكون الامر جيداً -
كيف؟ -
791
01:10:48,839 --> 01:10:50,972
.ابقينا بأعلى ما تستطيعين -
.حسناً -
792
01:10:59,672 --> 01:11:01,638
.(سامويل)، نحن نحاول الهبوط
793
01:11:01,772 --> 01:11:03,739
.اكرر، نحن نحاول الهبوط
794
01:11:04,572 --> 01:11:06,106
.تباً
795
01:11:06,839 --> 01:11:08,905
.عليكِ رفعنا قليلاً
796
01:11:09,039 --> 01:11:10,072
.حسناً
797
01:11:15,239 --> 01:11:17,705
.إنها لا تستجيب، لا يُمكنني رفعها
798
01:11:18,473 --> 01:11:20,139
.لا يُمكنني معرفة مدى ارتفاعنا
799
01:11:21,972 --> 01:11:23,672
.حوالي 200 قدم -
.كلا -
800
01:11:23,805 --> 01:11:25,439
...لن ينجح الامر، لا استطيع التحكم بالمقبظ
801
01:11:25,572 --> 01:11:26,939
.سيكون الامر رائعاً
802
01:11:27,072 --> 01:11:29,638
.حاولي ان تبقيها ثابتة فحسب
803
01:11:31,006 --> 01:11:33,572
.حوالي 150 قدم
804
01:11:39,072 --> 01:11:40,704
100
805
01:11:44,272 --> 01:11:45,505
50
806
01:11:47,439 --> 01:11:49,339
.فقط ارفعينا في اللحظة الأخيرة
807
01:11:49,473 --> 01:11:50,439
!انا احاول
808
01:11:50,572 --> 01:11:52,505
.كلا! نحن منخفضين جداً
809
01:11:53,337 --> 01:11:54,871
.استعدي يا (سارة)
810
01:12:36,271 --> 01:12:38,671
!(جاكسون)
811
01:12:39,738 --> 01:12:42,172
!استيقظ يا (جاكسون)
812
01:12:42,304 --> 01:12:43,805
!استيقظ
813
01:12:43,938 --> 01:12:45,805
!(جاكسون)
814
01:13:41,805 --> 01:13:53,971
!(جاكسون)
815
01:15:10,371 --> 01:15:11,705
!(جاكسون)
816
01:16:01,671 --> 01:16:03,471
!هيّا يا (جاكسون)
817
01:16:04,404 --> 01:16:06,204
.هيّا
818
01:16:09,404 --> 01:16:10,971
.شكراً للرب
819
01:16:27,471 --> 01:16:29,371
.لقد نجحنا
820
01:16:35,038 --> 01:16:36,671
.لقد نجحنا
821
01:16:59,938 --> 01:17:01,172
.(جاكسون)
822
01:17:01,738 --> 01:17:04,504
.(جاكسون) استيقظ، المياه قادمة
823
01:17:05,905 --> 01:17:07,938
.علينا ان نتحرك، موج البحر قادم
824
01:17:10,938 --> 01:17:12,638
.إنه مجرد شريط رملي
825
01:17:14,604 --> 01:17:16,604
.سوف يختفي مع المد
826
01:17:18,838 --> 01:17:19,871
.كلا
827
01:17:37,871 --> 01:17:39,271
.تباً
828
01:18:22,471 --> 01:18:25,038
.انا متعب جداً -
.اعلم -
829
01:18:25,172 --> 01:18:26,738
.بحاجة لمياه
830
01:18:26,871 --> 01:18:27,971
.لا بأس
831
01:18:42,805 --> 01:18:47,471
ماذا سنفعل؟
832
01:19:16,304 --> 01:19:18,938
(جاكسون)، سنموت هنا صحيح؟
833
01:19:34,504 --> 01:19:36,204
.سأموت
834
01:19:43,371 --> 01:19:44,738
.ستكون على ما يرام
835
01:19:45,438 --> 01:19:48,438
.اريدكِ ان تأخذي سترة النجاة -
.كلا -
836
01:19:48,571 --> 01:19:50,604
.خذي سترة النجاة وارتديها -
.كلا -
837
01:19:50,738 --> 01:19:53,805
.فكيّها فحسب من فضلك -
.كلا -
838
01:19:53,938 --> 01:19:56,771
.ليس الوقت المناسب لتكوني عنيدة -
.سأبقى هنا -
839
01:19:57,838 --> 01:19:58,871
.نحن فريق
840
01:20:02,805 --> 01:20:04,971
.اياً ما يحدث سأبقى معك
841
01:20:24,005 --> 01:20:27,337
.أحبك
842
01:20:30,038 --> 01:20:31,738
.احبك كثيراً
843
01:21:00,538 --> 01:21:02,771
.ربّاه، إنهُ قارب
844
01:21:02,905 --> 01:21:04,237
!المساعدة
845
01:21:16,604 --> 01:21:18,371
!هنا
846
01:21:44,204 --> 01:21:45,571
!خذهُ اولاً، إنهُ مُصاب
847
01:22:09,237 --> 01:22:10,771
.شكراً لك
848
01:22:10,905 --> 01:22:13,604
.تفضلي
849
01:22:22,072 --> 01:22:23,337
.لا وداع بعد الآن
850
01:22:23,471 --> 01:22:26,304
.لا وداع بعد الآن
851
01:23:09,471 --> 01:23:21,304
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||