1
00:00:23,357 --> 00:00:30,764
<font color="#c3c7d0"><b>تعديل و ضبط التوقيت</b></font><font color="#20a5c1"><b>
Ayoub Biad</b></font><font color="#20a5c1">

2
00:00:33,029 --> 00:00:37,129
أيها السيدات والسادة، نحن أَوْشَكْنا أن نهبط
(إلى (لوس أنجليس

3
00:00:37,451 --> 00:00:41,158
الصوت الذي سَمعتَه تَواً ترس عجلات الهبوط
يخرج من مكانه

4
00:00:41,242 --> 00:00:44,745
،إنّ طقسَ (لوس أنجليس) صافي
درجة الحرارة 72

5
00:00:45,203 --> 00:00:48,993
نَتوقّعُ أن نجعل رحلتنا ذات الأربع ساعات و
ثمانية  عشرة دقيقة كما هي مخطط له

6
00:00:49,845 --> 00:00:54,645
لقد أستمتعنا بوجودكم على متن الطائرة و نترقب
أن نراكم مرة أخرى في القريب العاجل

7
00:02:59,642 --> 00:03:05,142
رجاءً ،الإنتباه! المسافرون في هذه المنطقة
محدد لهم أن يغادروا خلال 3 دقائق

8
00:03:05,633 --> 00:03:08,333
رجاءً لا تَتْركْ عربتَكَ شاردة

9
00:03:26,734 --> 00:03:28,618
ما بكِ؟

10
00:03:29,759 --> 00:03:33,059
(الضيوف في الأسفل، (بن
أنهم ينتظرونك لكي يقابلوك

11
00:03:36,236 --> 00:03:40,136
أنظر،يا أَبّي، أيمكنك أن توضح لهم أنه يجب
أن أكون بمفردي لبعض الوقت؟

12
00:03:40,434 --> 00:03:42,734
(أنهم أصدقائنا الجيدون (بن

13
00:03:42,759 --> 00:03:47,059
-معظمهم قد عرفوك منذ
حَسناً - عملياً منذ أن وُلدت

14
00:03:47,750 --> 00:03:49,050
ما الأمر،(بن)؟

15
00:03:50,478 --> 00:03:51,738
-أنا فقط

16
00:03:52,866 --> 00:03:54,621
قَلقَ؟-

17
00:03:57,824 --> 00:03:59,124
حسنا

18
00:03:59,883 --> 00:04:01,283
عن ماذا؟

19
00:04:01,940 --> 00:04:03,840
أظن حول مستقبلِي

20
00:04:06,706 --> 00:04:08,021
ما الأمر به؟

21
00:04:08,884 --> 00:04:10,345
أنا لا أَعْرفُ

22
00:04:12,463 --> 00:04:13,903
...أُريدُه أن يكون

23
00:04:15,413 --> 00:04:16,813
أن يكون ماذا؟

24
00:04:19,869 --> 00:04:21,169
مختلف

25
00:04:22,948 --> 00:04:26,448
هل يوجد خطب ما؟-
!لا، لا، نحن في طريقنا إلى الأسفل-

26
00:04:26,473 --> 00:04:28,073
عائلة (كارلونسن) هنا

27
00:04:28,360 --> 00:04:30,460
حقاً؟ هيا بنا

28
00:04:30,485 --> 00:04:32,685
(لقد جاؤوا مِنْ (تارزانا

29
00:04:33,598 --> 00:04:35,483
هيا بنا، دعونا نَحْصلُ على المرح

30
00:04:35,508 --> 00:04:38,408
أنه لشيء رائع أَنْ يَكُونَ عِندك
العديد من الأصدقاءِ المُخلصين

31
00:04:40,209 --> 00:04:42,361
هاهو عالم جائزتنا الفائِز

32
00:04:42,386 --> 00:04:44,278
(كلنا فخورون جداً بك،(بن

33
00:04:44,303 --> 00:04:47,033
(شكراً لكِ،سّيدة (كارلونسن -
هَلْ تلك السيارةِ الجديدةِ هناك؟ الحمراء الصغيرة الجاهزة للإنطلاق؟ -

34
00:04:47,058 --> 00:04:48,379
(تلك هديةُ تخّرجِ (بن

35
00:04:48,404 --> 00:04:50,283
لَنْ يَكونَ هناك مشكلة للحصول عليهم بهذه،أليس كذلك؟

36
00:04:50,308 --> 00:04:51,008
إذاً؟

37
00:04:51,033 --> 00:04:52,852
الفتيات،الفاتنات،ذات الصدور الصغيرة

38
00:04:52,877 --> 00:04:56,325
،أعتقد أن (بن) لقد تخطى مرحلة الصدور
أليس كذلك،(بن)؟

39
00:04:56,350 --> 00:04:57,542
نعم،يا سيدتي

40
00:04:58,812 --> 00:05:02,175
أعذروني.أعتقد أنني أود فقط أن أفحص
شئٌ ما في السيارة للحظة

41
00:05:05,635 --> 00:05:08,688
هاهو بطلُ الركض
كيف حالك،يابطلُ الركض؟

42
00:05:08,826 --> 00:05:09,942
(بخير،ياسّيد (لوميس

43
00:05:09,967 --> 00:05:13,970
أريد أن أحصل على شرابِ ثم أريد أن أسمع حول
"هذا الشئ الذي فزت به،هذه "الهوبرمان أورد

44
00:05:13,995 --> 00:05:17,420
"هيلبنج هام" -
هيلبنج هام"! حسناً!انتظر هنا"-

45
00:05:21,818 --> 00:05:29,118
بن) كلنا  فخور جداً بك)
فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ،فخورٌ

46
00:05:30,634 --> 00:05:32,178
ما الذي ستفعله الأن؟

47
00:05:32,203 --> 00:05:34,250
كنت سأذهبٌ إلى أعلى لبعض الوقت

48
00:05:34,275 --> 00:05:36,847
لا أقصد بمستقبلِكَ، بحياتكَ

49
00:05:36,872 --> 00:05:38,661
حَسناً ذلك صعب نوعاً ما أن أقول

50
00:05:38,686 --> 00:05:39,599
!(بن)

51
00:05:39,624 --> 00:05:42,324
أعذريْني
(سيد (ماكوير

52
00:05:43,737 --> 00:05:44,937
(بن)

53
00:05:45,404 --> 00:05:47,004
(سيد (ماكوير

54
00:05:47,594 --> 00:05:50,094
تعال مَعي للحظة
أُريدُ الكَلام معك

55
00:05:50,618 --> 00:05:51,915
(أعذرونا،(جون

56
00:06:02,765 --> 00:06:07,268
،أنا أريد فقط أن أقول لكَ كلمة واحد
كلمة واحدة فقط

57
00:06:08,845 --> 00:06:09,943
نعم يا سيدي

58
00:06:10,050 --> 00:06:11,850
هَلْ تَستمعُ؟-
كلي أذانُ صاغية-

59
00:06:12,443 --> 00:06:13,643
البلاستيك

60
00:06:16,977 --> 00:06:18,717
ما الذي تقصده بالظبط؟

61
00:06:18,834 --> 00:06:23,434
هناك مستقبل عظيم في البلاستيكِ
فكّرْ في الموضوع. هَلْ ستُفكّرُ في الموضوع؟

62
00:06:23,459 --> 00:06:24,720
نعم، أنا سأفعل

63
00:06:25,176 --> 00:06:26,976
قيل ما فيه كفاية. تلك صفقة

64
00:06:27,892 --> 00:06:32,492
(هاهو الآن.هاهو(بن-
أعذرْيني للحظة-

65
00:06:34,373 --> 00:06:37,287
إستمعوا إلي جميعاً،أريدكم أن تكونوا هادئين

66
00:06:37,539 --> 00:06:42,739
لقد حَصلتُ على كتابِ كليَّةِ(بن) هنا.أنا فقط أريد أن
(نستمتع ببعض الأشياء الرائعة عن (بن

67
00:06:43,151 --> 00:06:44,851
!الهدوء، رجاءً

68
00:06:46,045 --> 00:06:49,445
قائد الفريقِ الريفيِ
رئيس محكمةِ المرح

69
00:06:49,470 --> 00:06:55,464
مساعد المحرر لجريدة أخبار الكلية
"الأحدث عهداً هنا"، المدير "الأصغر و الأعلى مقاماً"

70
00:07:32,183 --> 00:07:34,783
أظن أن هذا ليس هو الحمام، أليس كذلك؟

71
00:07:34,808 --> 00:07:36,808
أنه في أسفل القاعةِ

72
00:07:37,418 --> 00:07:38,818
كيف حالك،(بنجامين)؟

73
00:07:38,843 --> 00:07:43,843
(بخير، شكراً لك، سّيدة (روبنسن
إنّ الحمّامَ في الأسفل في نهايةِ القاعةِ

74
00:07:44,900 --> 00:07:46,700
يالها من غرفة رائعة

75
00:07:47,187 --> 00:07:51,478
أنظري،سّيدة (روبنسن)، أنا لا أقصد أن أكون وقحاُ
لكن، أنا

76
00:07:51,854 --> 00:07:53,972
هل هناك منفضةُ سجائر، شكراً لك؟

77
00:07:55,779 --> 00:07:56,679
لا

78
00:07:57,410 --> 00:08:00,010
لقد نَسيتُ. بطل الركض لا يُدخّنُ

79
00:08:08,663 --> 00:08:10,064
هل هي فتاة؟

80
00:08:11,303 --> 00:08:12,656
ما المقصود بالفتاة؟

81
00:08:13,773 --> 00:08:15,773
مهما يكن أنه يُزعجُك

82
00:08:16,088 --> 00:08:21,188
،لا. أنا نوعاً ما قلق حيال الأمور-
بصفة عامة-

83
00:08:21,356 --> 00:08:22,856
هذا صحيح

84
00:08:25,283 --> 00:08:29,483
!حَسناً , مبروك-
!شكراً لك-

85
00:08:33,295 --> 00:08:37,295
بنجامين) أُريدُ أن أسألك عن شئ)-
ماذا؟-

86
00:08:37,566 --> 00:08:39,469
هَلْ ستوصلني للبيت؟-
ماذا؟-

87
00:08:39,494 --> 00:08:41,922
أَخذَ زوجُي السيارةَ
هَلْ ستوصلني إلى البيت؟

88
00:08:43,592 --> 00:08:47,992
هاهو،خذيه
هَلْ تعرفين كيف تتحولين إلى دخيل متنقل؟

89
00:08:50,448 --> 00:08:52,648
لا تعرفين؟-
لا-

90
00:08:57,121 --> 00:08:58,459
دعينا نَذْهبُ

91
00:09:23,817 --> 00:09:25,617
شكراً لك-
حسناً-

92
00:09:45,803 --> 00:09:48,303
هل تدخل للداخل، رجاءً؟-
ماذا؟-

93
00:09:48,921 --> 00:09:50,830
أود أن تدخل للداخل حتى أضيئ الأنوار

94
00:09:50,855 --> 00:09:51,831
ما السبب؟

95
00:09:51,856 --> 00:09:54,415
لأنني لا أشعر بالأمان حتى أضيئ الأنوار

96
00:10:12,268 --> 00:10:14,499
هل تمانع أن تتمشى أمامي إلى الرواق

97
00:10:15,069 --> 00:10:17,658
أبدو مضحكة عندما أدخل إلى منزل مظلم

98
00:10:17,683 --> 00:10:20,283
لَكنَّه مضاءٌ هناك-
أرجوك-

99
00:10:45,487 --> 00:10:47,445
ما الذي تريد أن تشربه؟"البوربون"؟

100
00:10:47,805 --> 00:10:51,762
أنظري،سّيدة (روبنسن)، أنا أوصلتُك إلى البيت
بالسيارة. كنتٌ مسروراً لعمل هذا

101
00:10:51,787 --> 00:10:54,648
لَكنِّني عندي بعض الأشياء في بالي
هل تستطعين أن تفهمي هذا؟

102
00:10:54,673 --> 00:10:56,111
نعم-
حَسَناً-

103
00:10:57,559 --> 00:10:58,977
ما الذي تريد أن تشربه؟

104
00:11:01,533 --> 00:11:05,033
بنجامين)  أَنا آسفة لكون أسلوبي فظُ، لكن لا أريد)
أن أٌتّرك لوحدي في هذا المنزل

105
00:11:05,234 --> 00:11:08,162
لم لا؟-
أرجوك أنتظر حتى يرجع زوجي إلى البيت-

106
00:11:08,851 --> 00:11:11,351
متى يرجع؟-
لا أعرف-

107
00:11:13,226 --> 00:11:14,826
الشراب؟-
لا-

108
00:11:17,487 --> 00:11:21,087
هل أنتِ دائماً خائفة بهذا القدر عندما تصبحين بفردك؟-
نعم-

109
00:11:21,497 --> 00:11:24,147
حَسناً، لماذا لا تغلقين الأبواب و تذهبين للنوم؟

110
00:11:24,860 --> 00:11:26,617
أنا شديدة الإضطراب

111
00:11:40,691 --> 00:11:42,291
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

112
00:11:44,093 --> 00:11:45,593
كيف أبدو لكَ؟

113
00:11:46,348 --> 00:11:47,506
ما الذي تقصدينه؟

114
00:11:47,737 --> 00:11:51,037
عَرفتَني تقريباً طوال حياتك
لابد أن شكلت رأيُ ما

115
00:11:52,441 --> 00:11:55,740
حَسناً، أنا دائماً أعتقد أنكِ كنتِ شخصُ لطيفُ للغاية

116
00:11:57,909 --> 00:12:00,137
هل كنت تعرف أنني كنتُ مُدمنَة خمور؟

117
00:12:03,267 --> 00:12:05,767
ماذا؟-
هَلْ عَرفتَ ذلك؟-

118
00:12:07,840 --> 00:12:09,840
أنظري، أعتقد أنه يجب أن أذهب

119
00:12:10,274 --> 00:12:11,557
(إجلسْ،(بنجامين

120
00:12:11,582 --> 00:12:13,682
،سّيدة (روبنسن)، إذا لم تمانعينني أن أقول

121
00:12:13,707 --> 00:12:15,875
هذه المحادثة أصبحت غريبة بعض الشئ

122
00:12:16,011 --> 00:12:18,224
الآن أَنا متأكّد بأن السّيدِ (روبنسن) سيكون موجود
...هنا في أي دقيقة و

123
00:12:18,249 --> 00:12:19,492
لا-
ماذا؟-

124
00:12:19,671 --> 00:12:23,471
زوجي سيعود متأخراً
سيتأخر لعدة ساعات

125
00:12:25,948 --> 00:12:27,148
يا إلهي

126
00:12:27,596 --> 00:12:29,896
العفو؟-
لا،سّيدة (روبنسن)،لا-

127
00:12:30,536 --> 00:12:31,747
ما الخطب؟

128
00:12:31,953 --> 00:12:34,853
سّيدة (روبنسن)، أنت لَمْ
أقصد بأنّكِ لَمْ تتوقعين

129
00:12:34,913 --> 00:12:35,993
ماذا؟

130
00:12:36,473 --> 00:12:39,204
أقصد، أنتِ حقاً لم تفكري بأنني سأفعل شئُ مثل هذا

131
00:12:39,329 --> 00:12:40,329
مثل ماذا؟

132
00:12:40,400 --> 00:12:42,600
ما الذي تتصورينه؟-
حَسناً، أنا لا أَعْرفُ-

133
00:12:43,509 --> 00:12:46,409
(للأجل اللهِ،سّيدة (روبنسن

134
00:12:46,845 --> 00:12:51,604
هانحن، لقد جلبتيني إلى بيتكِ
أعطيتيني شرابً.شغلتي الموسيقي

135
00:12:51,681 --> 00:12:55,131
الآن أنت بدأتي تسردين لي حياتكِ الشخصية
و تخبريني أن زوجَكَ لن يعود خلال ساعات

136
00:12:55,156 --> 00:12:58,356
لذا؟-
سّيدة (روبنسن)، أنتِ تحاولين إغوائي-

137
00:13:02,023 --> 00:13:03,247
أليس كذلك؟

138
00:13:03,955 --> 00:13:07,523
حَسناً، لا. لم أفكر في هذا
أشعر بدلاً من هذا بالكبرياء

139
00:13:07,548 --> 00:13:09,548
سّيدة (روبنسن)، هل تغفري لي ما قلته للتو؟

140
00:13:10,416 --> 00:13:12,987
لا بأس -
أن هذا ليس على ما يرام، أن هذا أسوء شئ قلته لشخص ما -

141
00:13:13,012 --> 00:13:14,098
إجلسْ

142
00:13:15,379 --> 00:13:17,495
أرجوكِ أغفري لي. لأنني معجبُ بكِ

143
00:13:18,460 --> 00:13:21,783
أنا لا أفكر فيكِ بمثل هذه الطريقة. لكنني مشوش -
لا بأس. إنهِ شرابُكَ الآن -

144
00:13:21,808 --> 00:13:25,736
سّيدة (روبنسن)،هذا يجعلني أشعر بالغثيان حول الذي قلته لكِ -
إنسَه الآن. أنهِ شرابَكَ -

145
00:13:28,182 --> 00:13:31,182
ما الخطبٌ فيّ؟-
هَلْ سبق و أن رأيت صورة (إلين)؟ -

146
00:13:36,087 --> 00:13:37,587
صورتها؟-
نعم-

147
00:13:38,086 --> 00:13:39,086
لا

148
00:13:39,322 --> 00:13:42,422
لقد إلتقطنها في الكريسماس السابق,هل تود أن تراها؟ -
بشدة-

149
00:13:47,069 --> 00:13:48,769
(هاهي غرفةُ (إلين

150
00:13:54,552 --> 00:13:57,452
إلين) بالتأكيد)
بنت جذّابة، أليس كذلك؟

151
00:14:00,466 --> 00:14:02,880
أنا لا أَتذكّرُها إذا ما كانت تملك عيون بُنية

152
00:14:02,905 --> 00:14:04,405
بنجامين)؟)-
نعم؟-

153
00:14:05,000 --> 00:14:09,356
هَلْ تأتي إلى هنا للحظة؟-
هناك؟ بكل تأكيد-

154
00:14:15,047 --> 00:14:19,830
هَلْ تَحْلُّ فستاني؟ أعتقد أنا سَأَنَامُ-
حَسناً، ليلة سعيدة-

155
00:14:20,031 --> 00:14:22,986
ألَنْ تَحْلَّ فستاني؟-
(أنا لا أريد هذا،سّيدة (روبنسن-

156
00:14:23,011 --> 00:14:26,849
إذا مازلت تعتقد أنني أحاول إغوائك-
لا،لا،لكنني أشعر فقط بقليل من السرور-

157
00:14:26,874 --> 00:14:29,556
بنجامين)،لقد عَرفتَني طوال حياتكَ)-
أَعْرفُ ذلك. لكنني-

158
00:14:29,581 --> 00:14:31,536
هيا.من الصعب أن أصل إليه

159
00:14:38,752 --> 00:14:40,252
شكراً لك-
حسناً-

160
00:14:41,898 --> 00:14:45,167
ما الذي يخيفك؟-
(أنا لَستُ خائفاً،سّيدة (روبنسن-

161
00:14:45,192 --> 00:14:46,956
إذن لماذا تركض مسرعاً؟

162
00:14:46,981 --> 00:14:49,813
لأنك ذاهِبة إلى الفراش
أنا لا أعتقد أنه يجب أن أكون هنا

163
00:14:50,506 --> 00:14:54,506
ألم تَرى من قبل أي شخص مرتدياً قطعة واحدة؟-
نعم، قد رأيت. لَكنِّني فقط -

164
00:14:55,352 --> 00:14:58,652
أنظري ماذا لو أنّ السّيد (روبنسن) دخل الآن؟-
ماذا لو فعل هذا؟-

165
00:14:58,677 --> 00:15:00,666
حَسناً، أنه هذا سيبدو مضحكاً، أليس كذلك؟

166
00:15:00,691 --> 00:15:02,159
ألا تعتقد أنه يثق بنا؟

167
00:15:02,187 --> 00:15:04,844
بالطبع أنه يثق.لَكنَّه قد تخطر على باله الفكرة الخاطئة
أي واحد قَدْ تخطر عليه

168
00:15:04,869 --> 00:15:08,196
أنا لا أَرى لِماذا , أَنا أكبر منكَ بمرتين
...كَيْفَ يستطيع أي واحد يعتقد

169
00:15:08,221 --> 00:15:10,055
لكنهم قد يعتقدون هذا!أليس ذلك واضحُ بالنسبة لكِ؟

170
00:15:10,080 --> 00:15:12,020
بنجامين) أنا لا أُحاولُ إغْوائك)

171
00:15:12,106 --> 00:15:14,830
(أنا أعلم هذا لكن أرجوك،سّيدة (روبنسن
هذا صعب بالنسبة لي

172
00:15:14,855 --> 00:15:17,655
هَلْ تود مني أن أغويكَ؟-
ماذا؟-

173
00:15:17,968 --> 00:15:20,168
هل هذا ما تحاول أن تخبرني به؟

174
00:15:20,521 --> 00:15:24,113
أنا ذاهب للبيت الأن أَعتذرُ عن ما قُلتُ
أَتمنّى أنكِ تستطعين نسيانه

175
00:15:24,138 --> 00:15:25,638
لكنني ذاهب للبيت الأن

176
00:15:29,018 --> 00:15:30,718
(بنجامين)؟-
نعم-

177
00:15:30,743 --> 00:15:34,081
هل تجلب لي محفظتي قبل أن تغادر؟-
يجب أَنْ أَذْهبَ الآن. أَنا آسفُ-

178
00:15:34,106 --> 00:15:36,728
أنا حقاً لا أُريدُ أَن أرتدي هذه مرة ثانيةً
ألَنْ تجلبها لي؟

179
00:15:36,953 --> 00:15:39,453
أين هي؟-
على المنضدةِ في القاعةِ-

180
00:15:44,306 --> 00:15:46,806
سّيدة (روبنسن)؟-
أَنا في الحمّامِ-

181
00:15:47,023 --> 00:15:48,495
حَسناً هاهي المحفظة

182
00:15:48,520 --> 00:15:50,091
هَلْ يُمْكِنك أَنْ تجلبها لي؟

183
00:15:50,515 --> 00:15:53,687
حَسناً أنا سَأُسلّمُها إليكِ. تعالي إلى
السور وأنا سَأُسلّمُها إليكِ

184
00:15:53,712 --> 00:15:56,451
بنجامين)، يبدو أن التعب بدأ ينتابني لكل هذا الشك)

185
00:15:56,476 --> 00:15:59,616
،الآن إذا لم ترد أن تفعل لي خدمة بسيطة
لا أعلم ماذا

186
00:16:01,363 --> 00:16:03,291
أَضِعُها على أول درجة السلم

187
00:16:03,316 --> 00:16:07,016
لأجل اللهِ،(بنجامين)، هل تتوقف عن التصرف
بتلك الطريقة و تجلب لي المحفظة؟

188
00:16:10,917 --> 00:16:12,649
أضعها هنا على عتبة الباب

189
00:16:12,674 --> 00:16:15,346
هَلْ ستجلبها لي؟-
لا لن أفعل-

190
00:16:15,892 --> 00:16:19,866
حَسَناً.ضعها في غرفةِ إلين حيث كنا نحن-
حسناً-

191
00:16:31,128 --> 00:16:34,028
!يا الهي
!دعْيني أخرج

192
00:16:34,266 --> 00:16:36,258
لا تَكُنْ عصبياً-
إبتعدي عن ذلك البابِ-

193
00:16:36,283 --> 00:16:38,309
دعني أقول شيئاً لكَ أولاً-
!يا الهي-

194
00:16:38,334 --> 00:16:40,615
بنجامين)، أُريدُك أَنْ تَعْرفَ أنني متاحة لكَ)

195
00:16:40,640 --> 00:16:42,512
إذا تريد أن تنام معي هذه المرة -
! يا إلهي -

196
00:16:42,545 --> 00:16:44,091
إذا تريد أن تنام معي هذه المرة

197
00:16:44,116 --> 00:16:48,019
أريدك أن تعرف أنكَ تستطيع أن تتصل بي في أي
وقت تشاءه و سنقوم بترتيب اللقاء

198
00:16:48,109 --> 00:16:50,009
هَلْ تفهم ما أقوله؟-
!دعْيني أخرج-

199
00:16:50,101 --> 00:16:52,626
بنجامين)،هَلْ تَفْهمُ ما أَقُولُه؟)-
!نعم. نعم. دعْيني أخرج-

200
00:16:52,651 --> 00:16:55,944
لأنني أَجِدُك جذّاب جداً
و في أي وقت أن تريد

201
00:16:55,982 --> 00:16:57,559
!يا الهي

202
00:17:08,487 --> 00:17:11,487
هَلْ تلك سيارةِ (بن) التي في الأمام؟-
!نعم يا سيدي-

203
00:17:12,282 --> 00:17:19,260
أنا أوصلتٌ...أنا أوصلتُ السّيدة (روبنسن) إلى
البيت بالسيارة أرادتْني أَنْ أُوصلَها إلى البيت
بالسيارة لذا أنا...أنا أوصلتُها إلى البيت بالسيارة

204
00:17:19,285 --> 00:17:21,180
حَسناً.أنا أقدر هذا

205
00:17:22,642 --> 00:17:26,340
أنها بالأعلى. أرادتْني أن أنتظر هنا بالأسفل
حتى وَصلتَ إلى البيت

206
00:17:27,110 --> 00:17:30,630
تحرسُ القلعةِ القديمةِ، أليس كذلك؟-
نعم يا سيدي-

207
00:17:32,485 --> 00:17:35,085
!مبروك-
!شكراً لك-

208
00:17:36,092 --> 00:17:39,678
فيما يبدو أنك تحتاج إلى كأس أخر-
لا، يجب أن أذهب للبيت-

209
00:17:40,068 --> 00:17:44,399
هل يوجد خطب ما؟ يبدو عليكَ أنك مهزوزٌ قليلاً

210
00:17:44,424 --> 00:17:50,001
لا. لا...أنا فقط...أنا فقط قلقٌ قليلاً على
مستقبلي،أنا مستاءٌ قليلاً من مستقبلي

211
00:17:51,155 --> 00:17:53,655
هيا. دعنا نمضي ليلة رائعة مع بعضنا

212
00:17:54,209 --> 00:17:56,413
سكوتش؟-
بوربون-

213
00:17:59,427 --> 00:18:00,427
(بن)

214
00:18:02,497 --> 00:18:04,615
كم عمرك الآن؟

215
00:18:05,477 --> 00:18:07,962
عشرون، أنا سَأكُونُ واحد وعشرون الإسبوع القادم

216
00:18:19,652 --> 00:18:22,187
ما أجمل أن تكون في هذا العمر -
شكرا -

217
00:18:26,362 --> 00:18:28,010
!شكراً جزيلاً

218
00:18:37,072 --> 00:18:42,211
(أتمني أن أكون في هذا العمر مرة ثانية.بسبب،(بن -
سيدي؟-

219
00:18:43,778 --> 00:18:47,278
أنت لَنْ تَكُونَ شاباً ثانيةً-
أَعْرفُ-

220
00:18:55,081 --> 00:18:59,181
بن)،هل يمكنني أن أخبركَ بشئ؟)-
ماذا؟-

221
00:19:01,832 --> 00:19:05,878
منذ متى...و نحن نعرف بعضنا البعض؟

222
00:19:07,564 --> 00:19:11,210
منذ متى...و نحن نعرف بعضنا البعض؟

223
00:19:12,167 --> 00:19:16,957
منذ متى أباكَ وأنا شركاءَ؟
فترة طويلة-

224
00:19:24,799 --> 00:19:27,199
(شاهدتكَ و أنت تكبر،(بن-
نعم يا سيدي-

225
00:19:29,949 --> 00:19:33,749
في كثير من الأحيان أشعر بأنكَ بمثابة أبني

226
00:19:34,258 --> 00:19:35,533
شكراً لك

227
00:19:40,153 --> 00:19:45,353
لذا أَتمنّى أنك لن تمانع أن أعطيكَ نصيحة ودودة

228
00:19:46,781 --> 00:19:48,481
أوَدُّ أَنْ أَسْمعها

229
00:19:52,708 --> 00:19:55,458
بن) أعتقد)

230
00:19:57,036 --> 00:20:02,336
أعتقد أنه يجب عليكَ أن تأخذ الأمور
بشئ من البساطة الأن بدلاً من ما تبدو عليه

231
00:20:03,721 --> 00:20:10,521
زراعة قليل من الخلاعة. خذ الأمور ببساطة
إقضَ وقتاً طيباً مَع البناتِ وهلم جرا

232
00:20:11,377 --> 00:20:12,650
لا تنهض

233
00:20:14,905 --> 00:20:26,858
كنتٌ فقط أخبر (بن) هنا،أنه يجب عليه أن يزرع
قليل من الخلاعة. يقض وقتلً طيباً
على قدر أستطاعته، هل تبدو لكِ هذه بنصيحة؟

234
00:20:27,014 --> 00:20:28,405
نعم

235
00:20:28,989 --> 00:20:30,506
يجب أن أذهب الأن

236
00:20:32,041 --> 00:20:39,252
عليكَ بعض الأعباء هذا الصيف
أرهن بأنكَ رجل السيدات

237
00:20:39,277 --> 00:20:40,436
لا

238
00:20:40,533 --> 00:20:41,836
ماذا؟

239
00:20:42,235 --> 00:20:50,312
أنت تبدو لي من نوع الصبيان الذي يدافع
عنهم.ألا يبدو لكِ أنه من نوع الصبيان الذي يجب
أن يدافع عنهم؟

240
00:20:50,523 --> 00:20:51,723
نعم، أنه يبدو هذا

241
00:20:52,038 --> 00:20:57,683
تذكر، أن (إلين) ستأتي مِنْ (بيركيلي) يوم السبت-
نعم-

242
00:20:57,708 --> 00:20:59,908
أتمني أن تتصل بها-
سأفعل هذا-

243
00:21:01,566 --> 00:21:02,812
(بنجامين)؟

244
00:21:04,238 --> 00:21:05,675
بنجامين)؟)-
نعم-

245
00:21:05,762 --> 00:21:09,262
شكراً لكِ لتوصيلي للبيت
سأراك قريباً، أتمني هذا

246
00:21:12,605 --> 00:21:17,705
أيها السيدات والسادة، الأنتباه، رجاءً
لهذا المساء جاذبية موضوعية

247
00:21:18,328 --> 00:21:23,258
!أنت هناك! نعم، أقصدكَ أنت
!إنتباهكَ أرجوك

248
00:21:24,674 --> 00:21:29,588
هل أنت مستعد بالداخل،الجاذبية الموضوعية؟-
هل يمكنني أن أتكلم معك للحظة،يا أَبّي؟-

249
00:21:29,613 --> 00:21:34,613
إستمعْوا،أنا سأطلب منكم عاصفة
من التصفيق الكبيرة لإخْراج هذا الولدِ هنا،حسناً؟

250
00:21:34,945 --> 00:21:42,945
أنتظروا للحظة، أتركوني أصلح هذا، لجَلْب هذا
الرجل الصغير للخارج هنا،لأنه اليوم سيكمل عامه 21

251
00:21:44,523 --> 00:21:46,239
!هيا، دعونا نواصل العرض

252
00:21:46,264 --> 00:21:49,120
إنتظروا للحطة، عندي بعض الكلمات أريد أن أقولها

253
00:21:49,145 --> 00:21:52,245
أنت دائماً تتكلم-
أنظروا من يتكلم-

254
00:21:53,649 --> 00:21:56,149
يا أَبّي،هل يمكننا أن نتحدث فقط عن هذا للحظة؟

255
00:21:56,174 --> 00:21:58,942
(لا أستطيع أن أحجزهم أكثر من ذلك،(بن
من الأفضل أن تخرج إلى هنا

256
00:21:58,967 --> 00:22:00,367
أود أن أناقش هذا

257
00:22:00,569 --> 00:22:04,792
هذا الولدِ...أَنا آسفُ،هذا الشابِّ
قريباً سيواصل تعلمية

258
00:22:04,817 --> 00:22:07,441
(كعالم جائزةِ (فرانك هيلبنج هام

259
00:22:08,540 --> 00:22:12,625
،لكن قبل أن يكون، قبل أن يكونُ

260
00:22:13,841 --> 00:22:16,892
(أنت تحبطهم، (بن
أنت  تحبطهم

261
00:22:16,917 --> 00:22:19,682
أَبّي،هل يمكنكَ أن تسمعني -
سَأَعطيك عشْرة ثواني -

262
00:22:20,365 --> 00:22:25,049
أنه سيعطينا برهاناً عملياً عن ما
أشعر به بالأمان

263
00:22:25,074 --> 00:22:27,774
في قول هدية عيد ميلاد مثيرة للغاية

264
00:22:28,559 --> 00:22:31,359
و من الأفضل أن تنجح لأنني سأراهن بمئتي دولار

265
00:22:32,218 --> 00:22:37,518
!(حسناً، دعونا نقدم لكم الأن (بنجامين برادوك

266
00:22:39,331 --> 00:22:43,931
!هيا،دعونا نرحب به الأن

267
00:22:45,930 --> 00:22:48,557
أيها الناس، هذا الشابِّ الرائعِ

268
00:22:48,659 --> 00:22:52,287
سَيُؤدّي لَكم بَعْض المشاهد المدهشة

269
00:22:52,312 --> 00:22:57,938
و عمل بطولي مدهش جريئ في الماء
على عمق 6 أقدام

270
00:24:49,850 --> 00:24:51,050
مرحباً

271
00:24:53,148 --> 00:24:56,203
أنا لا أعرف كيف أن أوضح هذا-
بنجامين)؟)-

272
00:24:57,430 --> 00:25:01,307
أنظري،كنتُ أفكر عن ذلك الوقت بعد الحفلة

273
00:25:01,697 --> 00:25:02,897
أين أنت؟

274
00:25:02,922 --> 00:25:05,622
كنتُ أتسائل إذا يمكنني أن أشتري لكِ
شراباً أو شئ ما

275
00:25:05,877 --> 00:25:07,088
أين أنت؟

276
00:25:07,815 --> 00:25:10,341
(فندق (تافت-
هل عندكَ غرفة؟-

277
00:25:11,932 --> 00:25:12,932
لا

278
00:25:13,924 --> 00:25:17,083
الآن أَعْرفُ أن الوقت متأخر و إذا ما أردتي-
أعطيني ساعة-

279
00:25:17,365 --> 00:25:19,465
ماذا؟-
سأكون هناك في خلال ساعة-

280
00:26:52,029 --> 00:26:53,515
!هل أستطيع أن أساعدك،سيدي

281
00:26:53,540 --> 00:26:58,437
ماذا؟لا...أنا مُجَرَّد-
هل أنت هنا من أجل عملٍ، سيدي؟-

282
00:27:01,587 --> 00:27:04,299
ماذا؟-
حفلة (سينجل مان)، سيدي؟-

283
00:27:04,456 --> 00:27:08,535
(نعم،حفلة (سينجل مان-
أنها في صالةِ الرقص الرئيسيةِ-

284
00:27:09,551 --> 00:27:10,802
شكراً لك

285
00:27:28,245 --> 00:27:29,348
مرحباً-
مرحباً-

286
00:27:29,373 --> 00:27:32,665
لابد أنكَ واحد من الشعراء-
لا، في الحقيقة أنا لَستُ -

287
00:27:32,690 --> 00:27:35,090
،أوَدُّك أن أعرفك بأختِي
(الآنسة (دويت

288
00:27:35,894 --> 00:27:37,757
كَيفَ حَالُكَ؟
كَيفَ حَالُكَ،آنسة (دويت)؟

289
00:27:37,782 --> 00:27:39,480
(وزوجي، السّيد (سينجل مان

290
00:27:39,505 --> 00:27:40,893
آسف-
لا بأس، شكراً لك-

291
00:27:40,918 --> 00:27:42,778
هذا (جيفري)، بالطبع-
بالطبع-

292
00:27:42,803 --> 00:27:45,889
أنا لَمْ أَحْصلْ على اسمِكَ،يا سيدي-
بنجامين برادوك)،يا سيدي)-

293
00:27:45,914 --> 00:27:48,085
برادوك)،(برادوك)؟)-
نعم، لكنني أخشى-

294
00:27:48,110 --> 00:27:53,502
أنا سَأَجِدُ منضدتَكَ في الحال
(برادوك). لَيسَ (برانيف)؟ عِنْدَنا (برانيف)

295
00:27:55,452 --> 00:27:57,970
لا، في الحقيقة أنا فقط أبحث عن صديق

296
00:27:57,995 --> 00:28:01,082
لَكننِّي لا أَفْهمُ-
أنا لست في حفلتكِ، أنا آسفُ-

297
00:28:01,489 --> 00:28:05,989
أنا لم أفهم-
(سررتُ باللقاءك،سّيد (برانيف-

298
00:28:55,901 --> 00:28:58,301
(مرحباً،(بنجامين-
مرحباً-

299
00:28:59,908 --> 00:29:02,341
هَلْ لي أَنْ أجلس؟-
بالطبع-

300
00:29:02,756 --> 00:29:04,053
شكراً لك

301
00:29:05,128 --> 00:29:08,228
كيف حالك؟-
جيدُ جداً. شكراً لك-

302
00:29:12,334 --> 00:29:14,619
هَلْ لي بشراب؟-
شراب؟ بالطبع-

303
00:29:18,931 --> 00:29:20,016
أنه لم يراني

304
00:29:20,041 --> 00:29:23,541
أيها النادل!أريد مارتيني-
نعم،يا سيدتي-

305
00:29:26,849 --> 00:29:29,146
ليس من الضروري أن تَكُون
عصبي جداً،كما تَعْرفُ

306
00:29:29,171 --> 00:29:31,879
عصبي. حَسناً، أَنا عصبيُ نوعاً ما

307
00:29:31,904 --> 00:29:34,704
أنا أقصد أنه،أنه من الصعبُ جداً أن أكون رقيقُ
...عندما تكونين

308
00:29:35,327 --> 00:29:37,269
هل حصلت لنا علي غرقة؟-
ماذا؟-

309
00:29:37,294 --> 00:29:39,594
ألم تحجز لنا غرفة حتى الأن؟-
لا،لم أفعل-

310
00:29:40,134 --> 00:29:45,911
هَلْ تُريدُ؟-
حَسناً، أنا لا.أنا أقصد، أنا أستطيع أو نحن نستطيع أن نتحدث فقط-

311
00:29:47,259 --> 00:29:50,497
هل تريد مني أن أحصل عليها؟-
أنتِ؟لا.لا،أنا سأحصل عليها-

312
00:29:51,785 --> 00:29:53,088
هل تريد مني أن أحصل عليها الأن؟

313
00:29:53,113 --> 00:29:54,310
الآن؟-
نعم-

314
00:29:56,363 --> 00:29:59,218
حَسناً،أنا لا أَعْرفُ-
لماذا لا تحصل عليها-

315
00:29:59,243 --> 00:30:02,557
لماذا لا أَحْصلَ عليها؟ حَسناً، أنا سأحصل عليها
لو تأذني لي

316
00:30:22,341 --> 00:30:23,404
نعم يا سيدي؟

317
00:30:24,615 --> 00:30:26,715
غرفة. أود غرفة، رجاءً

318
00:30:26,917 --> 00:30:28,680
غرفة ذات سرير واحد أَو غرفة ذات سريرين؟

319
00:30:28,705 --> 00:30:30,705
ذات سرير واحد. فقط لي، رجاءً

320
00:30:30,901 --> 00:30:32,372
هل توقع الأستمارة، رجاءً؟

321
00:30:37,583 --> 00:30:40,483
هل يوجد خطل ما،يا سيدي؟-
ماذا؟ لا، لا شيء-

322
00:30:49,356 --> 00:30:51,756
هل لديكَ أية أمتعة،يا سيد (غلادستن)؟

323
00:30:52,511 --> 00:30:54,858
الأمتعة؟ نعم. نعم.لدي

324
00:30:55,441 --> 00:30:56,888
أين هي؟-
ماذا؟-

325
00:30:57,115 --> 00:30:58,515
أين أمتعتكَ؟

326
00:30:59,699 --> 00:31:04,110
حَسناً أنها في السيارةِ. أنها بالخارج في السيارةِ-
جيد جداً،يا سيدي،سأرسل الحمال لكي يحضرها إلى هنا-

327
00:31:04,135 --> 00:31:10,013
لا.أنا أقصد،أنا لا أحبذ فكرة الخوض
في مشكلة إحضارها إلى هنا

328
00:31:10,101 --> 00:31:14,307
أنا عندي فقط فرشاة أسناني
يمكنني أن أحضرها بنفسي،إذا كان هذا جيداً

329
00:31:14,406 --> 00:31:17,169
بالطبع
سأرسل لك الحمال لكي يريكَ الغرفة

330
00:31:17,249 --> 00:31:20,749
حَسناً في الحقيقة،أود أن أجدها بنفسي

331
00:31:21,410 --> 00:31:25,427
أنا عندي فقط فرشاة أسنان لكي أحملها و
أعتقد أنني أستطيع أن أتدبر أمري

332
00:31:26,346 --> 00:31:28,946
كما تشاء،يا سيدي-
!شكراً لك-

333
00:31:32,928 --> 00:31:34,626
(السّيدة (روبنسن-
نعم؟-

334
00:31:34,651 --> 00:31:36,951
لَكِ-
شكراً لك-

335
00:31:42,620 --> 00:31:43,451
مرحباً؟

336
00:31:43,476 --> 00:31:45,114
سّيدة (روبنسن)؟-
نعم؟-

337
00:31:45,139 --> 00:31:46,939
(أنه (بنجامين-
نعم؟-

338
00:31:47,843 --> 00:31:49,391
(بنجامين برادوك)

339
00:31:50,231 --> 00:31:51,843
بنجامين)، أين أنت؟)

340
00:31:52,719 --> 00:31:54,610
أيمكنكِ أن تنظري من خلال الزجاج

341
00:31:59,085 --> 00:32:01,289
هل يمكنكِ أن تشاهدينني الأن؟-
نعم، يمكنني ذلك-

342
00:32:01,473 --> 00:32:04,473
حصلت على غرفة ذات سرير واحد-
هذا جيد-

343
00:32:04,498 --> 00:32:08,615
لكن هناك شيء واحد. الموظف المكتبي
فيما يبدو بدى مرتاباً بعض الشئ

344
00:32:09,082 --> 00:32:12,300
أنا لا أَعْرفُ ما هي سياستَهم -
حَسناً،هل تريد أن تذهب إلى أعلى أولاً؟ -

345
00:32:12,325 --> 00:32:13,787
نعم ،أعتقد ذلك سَيَكُونُ جيدَاً

346
00:32:13,812 --> 00:32:15,112
أنا سَأكُونُ هناك خلال 5 دقائق

347
00:32:15,754 --> 00:32:16,760
حَسناً،مع السّلامة إذن

348
00:32:16,785 --> 00:32:18,585
(بنجامين)-
نعم؟-

349
00:32:18,720 --> 00:32:20,321
ألا يوجد شئ تريد أن تخبرني به؟

350
00:32:20,346 --> 00:32:21,846
أخبركِ به؟-
نعم-

351
00:32:22,300 --> 00:32:26,890
حَسناً، أريدكِ أن تعرفي كم أنا أقدر هذا،بالفعل

352
00:32:26,940 --> 00:32:28,508
رقم الغرفة-
ماذا؟-

353
00:32:28,818 --> 00:32:31,425
(رقم الغرفةَ،(بنجامين
أعقتد أنه يجب عليكَ أن تخبرني

354
00:32:31,450 --> 00:32:32,917
أنتِ على حق

355
00:32:34,610 --> 00:32:38,110
أنها 562-
شكراً لك-

356
00:32:38,847 --> 00:32:40,124
أنت مرحب بكِ

357
00:32:41,333 --> 00:32:42,333
حسنا

358
00:32:43,473 --> 00:32:45,487
أنا سَأَراكِ
(لاحقاً،سّيدة (روبنسن

359
00:32:53,361 --> 00:32:54,861
الحساب، رجاءً

360
00:32:56,835 --> 00:32:58,184
لقد حصلت عليها

361
00:32:58,387 --> 00:32:59,767
لقد قلت، حصلت عليها-
سيدي؟-

362
00:32:59,792 --> 00:33:02,126
فرشاة الأسنان. لقد حصلت عليها، كل شئ على ما يرام-
جيد جداً،يا سيدي-

363
00:33:02,923 --> 00:33:05,623
نعم. حَسناً - ليلة سعيدة-
ليلة سعيدة،يا سيدي-

364
00:34:57,471 --> 00:35:00,994
(مرحباً، (بنجامين-
(مرحباً، سّيدة (روبنسن-

365
00:35:39,011 --> 00:35:40,273
(بنجامين)

366
00:35:41,515 --> 00:35:42,515
نعم؟

367
00:35:43,028 --> 00:35:45,528
أنا سَأَخْلعُ ملابسي الآن. هل هذا على ما يرام؟-
بالتأكيد-

368
00:35:45,861 --> 00:35:51,061
هل أنا، أنا أقصد هل فقط أقف هنا؟
أقصد، أنا لا أعرف ما الذي تريدينه مني أن أفعله

369
00:35:51,502 --> 00:35:53,902
لماذا لا تشاهد؟-
بالتأكيد، شكراً لك-

370
00:35:54,144 --> 00:35:56,244
هَلْ تجلب لي حمالة؟-
ماذا؟-

371
00:35:56,742 --> 00:35:58,374
حمالة-
حسناً-

372
00:36:04,953 --> 00:36:06,953
الخشبية؟-
ماذا؟-

373
00:36:07,721 --> 00:36:09,721
الخشبية أَم الحديدية؟ عندهم الأثنان

374
00:36:09,746 --> 00:36:12,346
واحدة تفي بالغرض-
حسناً-

375
00:36:22,129 --> 00:36:23,277
!شكراً لك

376
00:36:30,894 --> 00:36:33,394
هل ساعدتني في هذه، رجاءً؟-
بالتأكيد-

377
00:36:37,700 --> 00:36:39,600
شكراً لك-
على الرحبِ و السعة-

378
00:36:59,109 --> 00:37:01,476
بنجامين)، هل سيكون هذا)
أسهل عليكَ في الظلام؟

379
00:37:01,501 --> 00:37:03,867
ما الذي سيقولونه؟-
(ليس عندي أدنى فكرة، سّيدة (روبنسن-

380
00:37:03,892 --> 00:37:05,292
هذه غلطة فظيعة

381
00:37:05,970 --> 00:37:08,260
هَلْ تَجِدُني مكروهَه؟-
(لا، سّيدة (روبنسن-

382
00:37:08,285 --> 00:37:11,130
أنا أعتقد، أنا أعتقد أنت الأكثر
جاذبية من بين أصدقاء والديّ

383
00:37:11,155 --> 00:37:13,555
أنا أعني هذا. أجدكِ مرغوبٌ فيكِ، لَكنِّني

384
00:37:13,866 --> 00:37:15,965
للأجل اللهِ، هل يمكنكِ تخيل موقف والديّ؟

385
00:37:15,990 --> 00:37:19,033
هل يمكنكِ تخيل ما الذي سيقولونه إذا شاهدونا
فقط في هذه الغرف في هذا الوضع الأن؟

386
00:37:19,058 --> 00:37:21,358
ما الذي سيقولونه؟-
(ليس عندي أدنى فكرة، سّيدة (روبنسن-

387
00:37:21,383 --> 00:37:22,930
لكن لأجل اللهِ

388
00:37:22,955 --> 00:37:24,977
لقد رَبّوني،و لقد صنعوا لي حياةً جيدةً

389
00:37:25,002 --> 00:37:26,741
وأعتقد أنهم يستحقون أفضل من هذا

390
00:37:26,766 --> 00:37:29,795
وأعتقد أنهم يستحقون أفضل قليلاً
من القفز على السرير مع زوجة شريكهم

391
00:37:29,820 --> 00:37:33,230
هَلْ أنت خائف مني؟-
لا، أنتِ لا تفهمين قصدي ,أنظري

392
00:37:34,359 --> 00:37:39,143
،ربما نستطيع أن نفعل شئ آخر سوية
سّيدة (روبنسن)،هل تحبين الذهاب لمشاهدة فلم

393
00:37:42,330 --> 00:37:44,875
هَلّ أستطيع أن أسألك سؤالاً شخصياً؟-
يمكنني أن أفعل أي شئ تريدينه-

394
00:37:44,900 --> 00:37:47,168
هَلْ هذه أول مرة لكَ؟-
هَلْ هذه...ماذا؟-

395
00:37:47,299 --> 00:37:49,599
أنها أول مرة، أليس كذلك؟
أنها أول مرة لكَ

396
00:37:49,624 --> 00:37:52,324
(هذا مضحك، سّيدة (روبنسن
ذلك حقاً مضحك

397
00:37:52,890 --> 00:37:55,367
يمكنكَ أن تعترف بهذا، أليس كذلك؟-
هَلْ  تمزحين؟-

398
00:37:55,392 --> 00:37:57,441
لا يوجد شئ لكي تخجل منه-
!إنتظري لحظة-

399
00:37:57,466 --> 00:37:59,202
أنها أول مرة لكَ-
من قال أنها أول مرة لي-

400
00:37:59,227 --> 00:38:00,347
بأن تكون خائفاً-
أنتظري لحظة-

401
00:38:00,372 --> 00:38:04,226
من أن يجلب النقص، أنا أٌقصد فقط لأنك يحدث بالصدفة و يكون النقص من طرفكَ -
!"النقص" -

402
00:38:08,846 --> 00:38:10,284
لا تتحركي

403
00:43:07,788 --> 00:43:09,788
بن)، ما الذي تفعله؟)

404
00:43:13,278 --> 00:43:18,601
حَسناً، يمكنني أن أقول أنني أنجرف
هنا في حمام السباحة

405
00:43:18,626 --> 00:43:19,658
لِماذا؟

406
00:43:21,194 --> 00:43:24,094
حَسناً،أنه من المريحُ جداً
أن أنجرف هنا

407
00:43:25,252 --> 00:43:27,852
هَلْ فكّرتَ بشأن مدرسةِ الخريجين؟-
لا-

408
00:43:28,620 --> 00:43:30,191
...هل تمانع أن تخبرني إذن

409
00:43:30,216 --> 00:43:34,620
من أجل ماذا كانت هذه السنوات الأربع
في الكلية؟ ماذا كانت فائدة كل هذا الكد الشاق؟

410
00:43:35,131 --> 00:43:36,256
لقد تمكنت مني

411
00:43:36,281 --> 00:43:38,081
(الآن إسمع، (بن

412
00:43:42,294 --> 00:43:46,894
أعتقد أنه لشئ ممتاز أن شاب بعد أن فعل
بعض العمل الشاق

413
00:43:47,653 --> 00:43:51,153
يجب عليه أن يحصل على فرصة لكي يرتاح
و يمتع نفسه

414
00:43:51,685 --> 00:43:54,485
و ينام في الجوار، و يشرب البيرة و هكذا

415
00:43:54,751 --> 00:43:56,842
لكن بعد بضعة أسابيع

416
00:43:57,288 --> 00:44:01,769
أَعتقد أن هذا الشخص سيريد أن ينشط نفسه و موقفه

417
00:44:01,794 --> 00:44:04,365
ويَبْدأُ في التفكير حول ما الذي سيفعله

418
00:44:05,155 --> 00:44:07,155
عائلة (روبنسن) هنا

419
00:44:10,251 --> 00:44:13,251
مرحباً،(بن). ما الذي تفعله هذه الأيام؟

420
00:44:13,420 --> 00:44:16,820
ليس الكثير. أَخْذ الأمور ببساطة

421
00:44:18,265 --> 00:44:21,565
هذا ما كنت سأفعله إذا ما وجدتُ عيباً في هذا

422
00:44:22,040 --> 00:44:25,089
(يا (بن)،(إلين
(ستأتي قريباً من (بيركيلي

423
00:44:25,114 --> 00:44:28,114
أُريدُك أن تتصل بها هذه المرة-
سأفعل-

424
00:44:28,251 --> 00:44:31,164
لأنني أعتقد أنكما ستتأقلمان جيداً سوية

425
00:44:32,326 --> 00:44:34,626
(قُلْ مرحباً إلى السّيدةِ (روبنسن)،(بنجامين

426
00:44:37,861 --> 00:44:41,261
(مرحباً سّيدةِ (روبنسن-
(مرحباً (بن-

427
00:44:58,659 --> 00:45:00,659
هَلّ يمكنني أن أتحدث إليك قليلاً؟-
بالتأكيد-

428
00:45:01,836 --> 00:45:05,628
بنجامين)،يا عزيزي)
سَأَسْألُك عن شئ

429
00:45:05,653 --> 00:45:08,661
لكنك لا يجب عليكَ أن تجاوبني عليه
إذا لم ترِد هذا

430
00:45:09,367 --> 00:45:10,367
ماذا؟

431
00:45:10,784 --> 00:45:14,956
حَسناً، أنا سأسألك ما الذي تفعله عندما
تنام هذه الليلة

432
00:45:16,848 --> 00:45:17,896
عندما أنام؟

433
00:45:19,273 --> 00:45:21,152
لا يجب عليك أن تخبرني إذا لم ترد هذا

434
00:45:21,177 --> 00:45:23,077
لا،أريد أن أخبركِ

435
00:45:24,737 --> 00:45:26,171
سأتجول في الجوار

436
00:45:27,534 --> 00:45:29,527
ماذا أيضا؟-
لا شيء عدا ذلك-

437
00:45:29,789 --> 00:45:32,981
حَسناً، أنت لن تتجول في الجوار من منتصف
(الليل حتى مساء اليوم التالي،(بنجامين

438
00:45:33,006 --> 00:45:34,006
لا

439
00:45:34,173 --> 00:45:35,596
إذن هذا ما تفعله؟

440
00:45:36,550 --> 00:45:37,855
هَلْ تُقابلُ شخصاً ما؟

441
00:45:38,106 --> 00:45:40,625
أقابلْ شخصاً ما؟
لماذا تقولين هذا؟

442
00:45:41,161 --> 00:45:43,305
،حَسناً هذا من شأنكَ
أنا لَنْ أَلْعبَ الألاعيب

443
00:45:43,330 --> 00:45:47,630
،لا إنتظري. إنتظري، أنا لا أقابل أي أحد
يا أمّي. لكن لماذا تقولين هذا؟

444
00:45:48,911 --> 00:45:51,449
بنجامين)، أنا لا أُريدُ التدخل)
،في شؤونِكَ

445
00:45:51,474 --> 00:45:54,470
لَكنِّني أُفضّلُ أنكَ لم تقل شيئاً بالمرة
غير أن تكون غشاش

446
00:45:55,080 --> 00:45:56,680
ليلة سعيدة-
حسناً، إنتظري-

447
00:45:57,073 --> 00:45:58,249
إنتظري لحظة

448
00:45:58,657 --> 00:46:00,557
هل تنتظرين لحظة،رجاءً؟

449
00:46:03,686 --> 00:46:09,158
سّيدة (روبنسن)، هل تعتقدي أنه يمكننا أن نقول
بعض الكلمات لكلٍ منّا في هذه المرة الأولى؟

450
00:46:10,301 --> 00:46:12,601
لا أعتقد أننا عندنا الكثير لكي نقوله لبعضنا

451
00:46:17,600 --> 00:46:21,826
أنظري، لمدّة شهر،كل الذي نفعله أننا نأتي
إلى هنا و ننام على السرير سوية

452
00:46:22,934 --> 00:46:24,434
هَلْ تعبت منه؟

453
00:46:24,459 --> 00:46:29,375
لا. لا. لكن هل تعتقدين أنه يمكننا أن ننشطه
ببعض الحوار للتغيير؟

454
00:46:29,400 --> 00:46:31,101
حسناً ما الذي تريد أن تتحدث عنه؟

455
00:46:31,313 --> 00:46:33,313
أيّ شئ. أيّ شئ بالمرة

456
00:46:34,107 --> 00:46:37,188
هل تريد أن تخبرني عن بعض خبراتكَ الجامعية؟

457
00:46:37,213 --> 00:46:38,613
يا إلهي

458
00:46:43,104 --> 00:46:44,918
فكّرْي في موضوع آخر

459
00:46:54,391 --> 00:46:56,191
ماذا عَنْ فَنَّ

460
00:46:56,471 --> 00:46:58,515
الفَنّ.هذا موضوع جيد

461
00:46:58,540 --> 00:46:59,939
تكلمي عنه

462
00:47:00,050 --> 00:47:02,729
تكلم أنت عنه، أنا لا أعرف أي شئ عنه

463
00:47:03,034 --> 00:47:04,585
ما الذي تريدين أن تعرفي عنه

464
00:47:04,610 --> 00:47:07,410
هل أنت مهتمة أكثر بالفن الحديث أو
أكثر إهتماماً بالفن الكلاسيكيِ

465
00:47:07,654 --> 00:47:08,724
لا هذا و لا ذاك

466
00:47:08,749 --> 00:47:10,393
أنتِ لستِ مهتمة بالفن؟-
لا-

467
00:47:10,418 --> 00:47:12,829
إذن لماذا تُريدُين التَحَدُّث عنه؟-
لا أريد-

468
00:47:12,854 --> 00:47:16,078
الآن إنظري، نحن سنفعل هذا
نحن سنجري حواراً

469
00:47:16,337 --> 00:47:18,037
أخبريني ما الذي فعلتيه اليوم

470
00:47:20,163 --> 00:47:21,431
إستيقظت

471
00:47:22,636 --> 00:47:24,561
أعددتُ الفطور لزوجِي

472
00:47:24,586 --> 00:47:25,522
!هناك

473
00:47:25,547 --> 00:47:28,647
هاهو شئ نستطيع أن نجري عنه حواراً،حول
!زوجِكِ

474
00:47:30,826 --> 00:47:34,626
أَعْني كُلّ شيءَ. أنا لا أعرف أي شئ
عن كيفية تدبر هذا

475
00:47:35,047 --> 00:47:37,245
ما الذي تقولينه له عندما يغادر البيت
عند الليل؟

476
00:47:37,270 --> 00:47:38,781
لا شيء. أنه يكون نائماً

477
00:47:38,860 --> 00:47:41,847
دائماً؟ ألا يوقظكِ عندما يرجع إلى البيت؟

478
00:47:44,045 --> 00:47:45,945
عِنْدَنا غرفنا المنفصلة

479
00:47:48,143 --> 00:47:51,971
لذا أنت لا...أَعْني أنا لا أحب أن أبدو
مثل المتطفل

480
00:47:51,996 --> 00:47:55,479
لَكنِّني أظن أنكما لا تناما سوية أو شئ من هذا القبيل-
لا ننام سوية-

481
00:47:56,034 --> 00:47:57,484
حسناً،منذ متى و هذا الأمر هكذا

482
00:47:57,509 --> 00:48:01,078
إنسَ الأمر-
إنتظري لحظة، فيما العجلة؟-

483
00:48:01,740 --> 00:48:03,703
حاول أن تخمن

484
00:48:03,728 --> 00:48:04,928
حَسناً أنا لا أَستطيعُ

485
00:48:05,195 --> 00:48:07,095
(فكر بشدة،(بنجامين

486
00:48:07,719 --> 00:48:09,880
...أنا لا أستطيع لماذا فعلتي هذا،إذا لم

487
00:48:10,528 --> 00:48:12,928
تكوني مضظرة للزواج به
أو أيّ شئ،أليس كذلك؟

488
00:48:21,384 --> 00:48:22,884
(لا تُخبرْ (إلين

489
00:48:23,183 --> 00:48:26,083
لا.لابد أن تتزوجيه لأنكِ كنتِ حامل؟

490
00:48:26,393 --> 00:48:27,822
هَلْ أنت مصدوم؟

491
00:48:30,018 --> 00:48:33,254
حَسناً، أنا لم يخطر على بالي أنكِ أنتِ و السيد
...روبنسن) مثل هذا النوع من الناس الذي)

492
00:48:33,279 --> 00:48:35,032
أَعْرفُ هذا. دعنا ننام

493
00:48:35,057 --> 00:48:37,027
إنتظري لحظة. إنتظري لحظة

494
00:48:38,409 --> 00:48:39,895
لذا كيف حدث هذا؟

495
00:48:40,393 --> 00:48:41,270
ماذا؟

496
00:48:41,295 --> 00:48:45,195
سّيدة (روبنسن)،أقصد هل تودين أن تخبريني
ما هي طبيعة الظروف؟

497
00:48:45,754 --> 00:48:47,354
لا

498
00:48:47,870 --> 00:48:50,070
هل كان طالب حقوق في ذلك الوقت؟

499
00:48:51,337 --> 00:48:53,061
وأنتِ كنتِ طالبة أيضاً

500
00:48:55,255 --> 00:48:58,255
في الكليَّةِ-
نعم-

501
00:48:59,234 --> 00:49:00,783
ما كان تخصصكِ؟

502
00:49:04,918 --> 00:49:07,851
بنجامين)،لماذا تسألني كل هذه الأسئلة؟)

503
00:49:07,876 --> 00:49:10,076
(لأنني مهتمُّ، سّيدة (روبنسن

504
00:49:10,509 --> 00:49:13,127
الأن ما كان تخصصكِ الرئيسي في الكلية؟

505
00:49:15,184 --> 00:49:16,852
الفَنّ-
الفَنّ ؟ -

506
00:49:19,728 --> 00:49:21,129
...لَكنِّني أعتقدتُ

507
00:49:26,432 --> 00:49:29,532
أظنكِ من النوعَ الذي لا يهتم به
على مر هذه السنين إذن

508
00:49:31,408 --> 00:49:32,508
تقريباً

509
00:49:35,085 --> 00:49:36,830
حَسناً كَيفَ حَدثَ هذا؟

510
00:49:38,043 --> 00:49:39,972
ماذا؟-
(أنت والسّيد (روبنسن-

511
00:49:40,627 --> 00:49:41,982
ما الذي تعتقدة

512
00:49:42,007 --> 00:49:44,178
أَعْني هل أخذكِ معه إلى غرفته؟

513
00:49:44,203 --> 00:49:45,522
هَلْ ذَهبتِ إلى الفندق؟

514
00:49:45,547 --> 00:49:47,857
بنجامين)، ما المهم في هذا الموضوع؟)

515
00:49:47,882 --> 00:49:49,182
أَنا فضوليُ

516
00:49:49,737 --> 00:49:51,342
لقد ذهبتُ إلي سيارته

517
00:49:51,375 --> 00:49:54,249
لا. في السيارة فعلتيها؟

518
00:49:54,968 --> 00:49:57,000
أنا لا أعتقد أننا كنا أول ناس نفعلها

519
00:49:57,221 --> 00:49:58,763
ما كان نوع السيارة؟

520
00:50:00,755 --> 00:50:01,755
ماذا؟

521
00:50:02,276 --> 00:50:04,193
هل تتذكرين نوع السيارة؟

522
00:50:04,622 --> 00:50:07,322
يا إلهي-
حقاً. أُريدُ معرفة هذا-

523
00:50:07,415 --> 00:50:09,515
(إنها كانت فورد، (بنجامين

524
00:50:09,582 --> 00:50:15,478
، فورد! فورد! اللعنة
!هذا عظيم! فورد

525
00:50:16,313 --> 00:50:17,513
هذا يكفي

526
00:50:21,145 --> 00:50:24,445
(إلين روبنسن العجوز)
ولدت في سيارة فورد

527
00:50:26,079 --> 00:50:27,879
(لا تُتحدّثْ عن (إلين

528
00:50:27,983 --> 00:50:29,686
لا أتحدّثْ عن (إلين)؟

529
00:50:30,326 --> 00:50:32,745
لا-
لم لا؟-

530
00:50:34,059 --> 00:50:35,785
لأنني لا أريدكَ أن تتحدث عنها

531
00:50:35,868 --> 00:50:37,368
لماذا لا تتحدثين أنتِ؟

532
00:50:37,635 --> 00:50:39,035
أَتمنّى أن تخبريني

533
00:50:39,253 --> 00:50:40,715
لا يوجد شئ لكي أخبركَ به

534
00:50:40,938 --> 00:50:43,838
حَسناً،لماذا هي موضوع محرم فجأة؟

535
00:50:45,070 --> 00:50:48,874
حَسناً، أظن أنني سأضطر أن أسألها عن موعد و
أجد ما سبب المشكلة

536
00:50:48,899 --> 00:50:54,399
،بنجامين)،إياكَ أن تأخذ هذه الفتاة للتنزة)
هل تفهمني؟

537
00:50:54,533 --> 00:50:56,963
حسناً إنظري، أنا ليس لدي النّية لكي أخرج معها

538
00:50:59,706 --> 00:51:00,937
جيد

539
00:51:01,839 --> 00:51:03,739
لقد كنتُ أمزح معكِ

540
00:51:09,137 --> 00:51:10,537
لكن ما السبب؟

541
00:51:14,930 --> 00:51:17,483
عِنْدي أسبابُي-
إذن دعينا نسمعها-

542
00:51:17,508 --> 00:51:21,206
لا-
دعينا نَسْمعُ أسبابَكِ، سّيدة (روبنسن) لأنني أعتقد أنني أعرفُ ما هي

543
00:51:21,361 --> 00:51:23,847
أنا لست جيداً بما فيه الكفاية لكي
أرتبط بها، أليس كذلك؟

544
00:51:23,872 --> 00:51:26,243
أنا لستُ جيداً بما فيه الكفاية لكي أتحدث
حتى إليها، أليس كذلك؟

545
00:51:26,268 --> 00:51:28,176
دعنا ننسى الأمر-
أنا لن أنسى الأمر-

546
00:51:28,201 --> 00:51:31,022
أنا جيد بما فيه الكفاية لَكِ لكنني
قذر للغاية لكي أرتبط بإبنتكِ

547
00:51:31,047 --> 00:51:33,947
هذا صحيح أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

548
00:51:46,966 --> 00:51:48,176
نعم

549
00:51:49,080 --> 00:51:52,158
(إذهبي للجحيم، إذهبي للجحيم مباشرة،سيدة (روبنسن

550
00:51:52,405 --> 00:51:54,974
هَلْ تعتقدين أنني فخور بنفسي؟
هَلْ تَعتقدين أنني فخور بهذا؟

551
00:51:54,999 --> 00:51:56,975
لا أريد أن أعرف-
حَسناً، أنا لست راضياً-

552
00:51:57,526 --> 00:52:02,159
لا يا سيدي، أنا لستٌ فخوراً بأنا أقضي وقتي
! مع عاطلة مدمنة للخمور

553
00:52:03,405 --> 00:52:04,407
أتفهم هذا

554
00:52:04,432 --> 00:52:07,208
و إذا أعتقدتي أنني آتي إلى هنا من أجل سبب
،الضجر المستمر

555
00:52:07,233 --> 00:52:08,544
إذن أنتِ مخطئة كلياً

556
00:52:08,569 --> 00:52:13,064
،لأن، السّيدة (روبنسن)، هذه الأمرضُ
و الأكثر شئ مفسد حدث لي

557
00:52:13,211 --> 00:52:16,004
وأنتِ تريدين أن تفعلي ما تشائين لكنني خارجٌ
من هنا

558
00:52:16,326 --> 00:52:19,123
متأكد؟-
نعم، أنني متأكد-

559
00:52:22,053 --> 00:52:25,303
هذا هو شعوركَ إتجاهي
بأنني شخص مريض و مقرف

560
00:52:25,328 --> 00:52:26,835
لن أخوض هذا مجدداً

561
00:52:26,934 --> 00:52:29,634
ماذا؟-
لا تمثلي دور المصاب-

562
00:52:29,926 --> 00:52:32,026
ألا تتوقع مني أن أكون قد جرحتُ قليلاً؟

563
00:52:32,051 --> 00:52:35,651
سّيدة (روبنسن)، أنتِ تنامين هنا و تخبريني أنني
لستُ جيداً بما فيه الكفاية لإبنتكِ

564
00:52:36,193 --> 00:52:37,539
هَلْ قُلتُ ذلك؟

565
00:52:37,944 --> 00:52:39,262
بطريقة أخرى

566
00:52:41,017 --> 00:52:44,674
بنجامين، أُريد أن أعتذر إليكَ
إذا تصورت هذا الإنطباع

567
00:52:44,699 --> 00:52:47,665
حَسناً، منذ دقيقتين لقد أخبرتيني أنني
لستُ جيداً بما فيه الكفاية لإبنتكِ

568
00:52:47,690 --> 00:52:50,255
الأن أنت تقولين أنكِ أسفة لأنني
أخذت هذا الإنطباع

569
00:52:50,280 --> 00:52:53,980
أنا لَمْ أَقصد هذا.أنا لا أعتقد
أنكما ستصلحان لبعضكما البعض

570
00:52:54,999 --> 00:52:57,899
لَكنِّني لن أقول أبداً أنكَ لست
شخصاً جيداً مثلها

571
00:52:59,358 --> 00:53:00,661
لن تقولي هذا

572
00:53:01,639 --> 00:53:03,123
بالطبع لن أقول

573
00:53:07,924 --> 00:53:09,024
ما الذي تفعلينه؟

574
00:53:09,460 --> 00:53:12,551
حَسناً، من الواضح أنك لا تريدني بعد الأن

575
00:53:15,186 --> 00:53:16,625
حسناً إنظري

576
00:53:19,663 --> 00:53:21,463
لقد كنتُ نوعاً ما مستاءاً

577
00:53:23,102 --> 00:53:25,202
أنا آسف على ما قلته

578
00:53:25,767 --> 00:53:30,074
لا بأس. أعتقد أنني أستطيع أن أفهم
لماذا أنا مقرفةُ لكَ

579
00:53:31,032 --> 00:53:32,032
... لا

580
00:53:33,906 --> 00:53:38,045
إنظري،أنا معجب بك
لم أكن مستمراً للقدوم إلى هنا إذا لم أكن معجبكٌ بكِ

581
00:53:38,752 --> 00:53:41,695
لكن هذا يثير إشمئزازكَ-
!لا-

582
00:53:44,992 --> 00:53:48,992
أنا أتمتع بهذا! أَتطلّعُ إليه
أنه الشئ الوحيد الذي أتطلع إليه

583
00:53:51,155 --> 00:53:52,987
أنت لستَ مضطراً لكي تقول هذا

584
00:53:53,012 --> 00:53:56,683
حَسناً، لا
ما كنت أقول هذا إذا ما كان حقيقيٌ

585
00:53:57,709 --> 00:53:59,360
هل لي بالبقاء إذن؟

586
00:54:01,934 --> 00:54:03,934
نعم. رجاءً. أريد هذا

587
00:54:05,319 --> 00:54:06,160
شكراً لك

588
00:54:06,185 --> 00:54:09,578
،حَسناً لا تشْكرُيني
لأنني أريدكِ أيضاً

589
00:54:12,006 --> 00:54:15,806
لَكنَّك لَنْ  تخرج مع (إلين)، أليس كذلك؟
أُريدُك أَنْ تَعدَني بذلك

590
00:54:16,603 --> 00:54:19,952
أنظري.لماذا بحق الجحيم تعرضي هذا، لم يحدث
من قبل لي و أن أخذتها للخارج

591
00:54:19,977 --> 00:54:21,577
إذن عدني بأنكَ لن تفعل

592
00:54:22,912 --> 00:54:26,212
هذا سخيفُ-
(عِدْني،(بنجامين

593
00:54:27,638 --> 00:54:29,894
حَسَناً، أعدكِ، بحق الله

594
00:54:29,919 --> 00:54:32,219
(أَعِدُكِ بأنني لن أخرج مع (إلين روبنسن

595
00:54:34,998 --> 00:54:36,282
شكراً لك

596
00:54:41,501 --> 00:54:43,778
(بنجامين)-
دعينا لا نَتحدّثَ عن هذا الأمر-

597
00:54:45,627 --> 00:54:47,427
دعينا لا نتحدث إطلاقاً

598
00:55:23,505 --> 00:55:25,400
إلين) عادت مِنْ المدرسةِ)

599
00:55:26,275 --> 00:55:29,385
أعتقد أنها ستكون بادرة طيبة
إذا طَلبتَ الخروج معها

600
00:55:43,125 --> 00:55:45,289
،إفترضْ إنها لم تكن جيدة بما فيه الكفاية لَك
هل ذلك واضح؟

601
00:55:45,314 --> 00:55:47,855
أنظر (إلين روبنسن) وأنا
لم نتقابل منذ فترة طويلة

602
00:55:47,880 --> 00:55:50,354
كَيفَ تعرف هذا؟
أنت لم تراها منذ أيام المدرسة الثانوية

603
00:55:50,747 --> 00:55:55,232
إفترضْ أمسياتكَ، مهما تفعله معهم
أنه لشئ ثمين جداً

604
00:55:55,257 --> 00:55:56,986
هذا ليس له علاقة بالأمر

605
00:55:57,218 --> 00:55:59,265
(أظن أنني سأخبر السّيد (روبنسن

606
00:55:59,290 --> 00:56:03,090
بأنّك فقط مشغول جداً كُلّ
مساء، الله يعلم ما تفعله

607
00:56:03,115 --> 00:56:05,015
لا تستمر في هذا

608
00:56:05,798 --> 00:56:09,640
إذا (بنحامين) بالتأكيد يرفض الخروج معها-
أنا موافق-

609
00:56:09,665 --> 00:56:14,968
إذن أنا ببساطة سأدعوا جميع أفراد عائلة
روبنسن) هنا يوم الخميس)

610
00:56:27,276 --> 00:56:30,176
حَسناً، (برادوك)، حان الوقت لكي تفوز بهذا

611
00:56:45,586 --> 00:56:46,643
مرحباً

612
00:56:49,122 --> 00:56:54,087
هيا. أَنا خائفُ أن الشابة ليست جاهزة بعد

613
00:56:55,182 --> 00:56:56,984
ما الذي ستقوله لهذا القصير؟

614
00:56:57,009 --> 00:56:59,909
سكوتش ما زالَ شرابَكَ؟-
البوربون-

615
00:57:15,783 --> 00:57:17,683
سأراها إذا هي مستعدة

616
00:57:28,614 --> 00:57:31,875
،إستمعي إلي، هذه لم تكن فكرتي
أنها كانت فكرة والدي

617
00:57:32,240 --> 00:57:35,088
بنجامين)، إعتقدتُ بأنني جعلت)
هذا الأمر واضحاً بنفسي

618
00:57:35,113 --> 00:57:38,592
إنظري، نحن سَنَخْرجُ للعشاء و
تناولْ شراباً و سَأُعيدُها

619
00:57:38,846 --> 00:57:41,834
لأنه كَانَ أمّا ذلك أَو
حفلة العشاء للعائلتين

620
00:57:41,859 --> 00:57:44,278
،وأَنا خائفُ  بأنني لم أستطع تدبر هذا
إذا لن تمانعي

621
00:57:46,006 --> 00:57:49,769
إنظري،أنا ليس لدي نية أنا أخذ إبنتكِ الثمينة
للخارج مرة أخرى في حياتها

622
00:57:49,794 --> 00:57:52,036
لذا لا تكوني مستاءة من هذا -
أنا كذلك -

623
00:57:52,659 --> 00:57:55,259
(لكنني، أنا مستاءة للغاية بشأن هذا،(بنجامين

624
00:57:57,456 --> 00:57:59,827
مرحباً-
مرحباً-

625
00:58:00,589 --> 00:58:02,940
حَسناً، أُريدُك أن تكون متيقظاَ الليلة

626
00:58:03,475 --> 00:58:07,375
أنت لا تعرفي ما الخدع التي تعلمها (بن) هناك
في الشرق

627
00:58:18,429 --> 00:58:21,229
أنت تَعِيشُ في البيت الآن.هل ذلك صحيح؟-
نعم-

628
00:58:22,914 --> 00:58:25,314
هَلْ تَعلم ما الذي ستفعله؟-
لا-

629
00:58:29,315 --> 00:58:32,715
هَلْ أنت ذاهِب إلى مدرسةِ الخريجين؟-
لا-

630
00:58:39,069 --> 00:58:42,169
هل أنت دائماً تقود بمثل هذه الطريقة؟-
نعم-

631
01:00:06,846 --> 01:00:07,846
إجلسْي

632
01:00:23,112 --> 01:00:25,112
لماذا لا تشاهدين العرض؟

633
01:00:29,255 --> 01:00:31,942
بنجامين)،هل أنت تكرهني لسبب ما؟)

634
01:00:31,967 --> 01:00:33,667
لا، لماذا؟

635
01:00:35,222 --> 01:00:36,422
أنا لا أَعْرفُ

636
01:00:45,604 --> 01:00:47,904
يفوتكِ الكثير من المرح هنا

637
01:00:51,058 --> 01:00:52,558
هل تحبي هذا؟

638
01:00:55,807 --> 01:00:57,468
هل تستطعين فعل هذا؟

639
01:01:20,844 --> 01:01:22,243
!!!توقّف

640
01:01:31,398 --> 01:01:32,798
إلين)، أَنا آسفُ)

641
01:01:36,307 --> 01:01:38,007
هَلْ تأخذني للبيت الأن؟

642
01:01:38,032 --> 01:01:39,791
أَنا آسفُ لأنني أخذتكِ إلى هناك

643
01:01:39,816 --> 01:01:41,716
أظن أنه من الأفضل أن أعود
إلى البيت الأن، أرجوك

644
01:01:48,689 --> 01:01:51,289
أين السيارة؟-
أنا أريد فقط أن أخبركِ بشئ-

645
01:01:55,582 --> 01:01:58,482
أُريدُ الذِهاب إلى البيت-
لكن هل يمكنني أن أخبركِ فقط بهذا الشئ؟-

646
01:02:00,435 --> 01:02:04,099
ماذا؟-
هذه الفكرةِ بأكملها، هذا الموعد وكُلّ شيءِ
هي كَانتْ فكرةَ أبويِّ-

647
01:02:04,124 --> 01:02:05,423
أجبروني على هذا

648
01:02:05,448 --> 01:02:07,472
ذلك لطيفُ جداً لكي تخبرني

649
01:02:08,175 --> 01:02:10,157
لا الذي أَعْنيه لهذا السبب أنا تصرفت
بمثل هذه الطريقة

650
01:02:10,182 --> 01:02:12,600
أنا لست هكذا
أَكْرهُ نفسي بهذه الطريقة

651
01:02:17,121 --> 01:02:19,463
إستمعْي، هل يمكنكِ أن تتوقفي
عن البكاء،أرجوكِ؟

652
01:02:19,488 --> 01:02:20,880
لا، لا أَستطيعُ

653
01:02:20,905 --> 01:02:22,805
لكن هل يمكنكِ المحاول؟-
لا-

654
01:02:37,360 --> 01:02:39,915
كَانَ عِنْدي هذا الشعور
منذ أن تَخرّجتُ

655
01:02:40,286 --> 01:02:43,674
هذا النوعِ مِنْ الإلزامِ
لذا مضطر أن أكون وقحاً طوال الوقت , أتعي ما أعني ؟

656
01:02:46,790 --> 01:02:47,990
نعم

657
01:02:48,832 --> 01:02:50,515
إنه مثل الإنغماس في نوعاً ما من اللعب

658
01:02:50,540 --> 01:02:53,013
لكن الوقاحة
لا تعني لي أي شئ

659
01:02:53,688 --> 01:02:56,236
لقد تمت أختراعها من قبل الأشخاص الآثمين

660
01:02:56,261 --> 01:03:00,761
لا،أنا أقصد لا أحد يخترعهم،فيما يبدو
أنهم يخترعونها بأنفسهم

661
01:03:03,000 --> 01:03:07,343
أتسائل إذا يمكنني أن أطلب أن تخفضوا
صوت هذا قليلاً؟

662
01:03:58,182 --> 01:04:02,082
هل تود أن تدخل؟
يمكنني أن أعد بعض من القهوة

663
01:04:02,208 --> 01:04:05,319
لا،أنا أقصد، أنا لا أريد أن أوقظ أحداً

664
01:04:06,682 --> 01:04:09,228
لن نفعل. دعنا نَذْهبُ للداخل

665
01:04:10,587 --> 01:04:13,342
إنتظري لحظة-
هَلْ يوجد خطب ما؟-

666
01:04:14,937 --> 01:04:18,000
لا، أنا كنت أفكر فقط
مازال الوقت مبكراً

667
01:04:18,829 --> 01:04:21,429
نحن نستطيع أن نفعل شيئاً، نذهب إلى مكان ما

668
01:04:23,329 --> 01:04:24,329
حسناً

669
01:04:32,011 --> 01:04:33,268
أين نَذْهبُ؟

670
01:04:33,588 --> 01:04:36,459
أحاول أن أفكر في مكان حيث يمكننا
أن نحظى بشراب فيه

671
01:04:36,484 --> 01:04:38,816
ألَيسَ هناك واحد في فندقِ (تافت)؟

672
01:04:40,095 --> 01:04:41,420
ما الأمر؟

673
01:04:41,882 --> 01:04:45,308
لا شيء، أتسائل فقط إذا يملكون مشربُ هناك أم لا

674
01:04:45,543 --> 01:04:48,671
أَعْني دعينا نَذْهبُ و نرى، دعينا نذهب و نرى
إذا يملكونه أم لا

675
01:04:50,816 --> 01:04:53,228
أسمعي (إلين)، فيما يبدو لي أن
هناك مشربُ هنا

676
01:04:53,253 --> 01:04:54,259
أَعْني، على حد علمي

677
01:04:54,284 --> 01:04:56,984
بالطبع هناك. أنظر
غرفة شرفةِ، هناك

678
01:04:57,009 --> 01:04:58,135
مساء الخير

679
01:04:58,520 --> 01:05:00,138
مرحباً، كيف حالك يا سيدي؟

680
01:05:00,234 --> 01:05:02,058
(مساء الخير،سّيد غلادستن

681
01:05:02,450 --> 01:05:03,730
مرحباً ثانيةً

682
01:05:05,276 --> 01:05:08,076
(مرحباً،سّيد (غلادستن
كيف حالك هذا المساء؟

683
01:05:09,885 --> 01:05:10,973
(بنجامين)

684
01:05:11,777 --> 01:05:13,773
(دعينا نَخْرجُ من هنا، (إلين
دعينا نَذْهبُ إلى مكان آخر

685
01:05:13,798 --> 01:05:15,584
هَلْ يَعْرفونَك؟-
بالطبع لا-

686
01:05:15,609 --> 01:05:16,710
مساء الخير،يا سيدي

687
01:05:16,735 --> 01:05:18,611
هيا، (إلين). دعينا نرحل

688
01:05:20,473 --> 01:05:22,273
سّيد غلادستن)، كيف حالك؟)

689
01:05:23,036 --> 01:05:24,137
بنجامين)، ما الذي يَحْدثُ؟)

690
01:05:24,162 --> 01:05:26,742
لا أَعْرفُ. لابد أنهم يعتقدون أنني أشبه هذا الرجل
(المدعى (غلادستن

691
01:05:26,767 --> 01:05:28,167
(مرحباً،سّيد (برانيف

692
01:05:41,246 --> 01:05:42,646
إلين)،أنا أَحْبُّك)

693
01:05:42,913 --> 01:05:44,718
أنا أَحْبُّك بشدة

694
01:05:45,961 --> 01:05:47,317
هل تصدقين هذا؟

695
01:05:51,488 --> 01:05:53,488
و أنتِ؟-
نعم-

696
01:05:55,585 --> 01:05:56,897
...أنت أول

697
01:05:58,660 --> 01:06:01,100
أنت أول
شيء أحبه منذ فترة طويلة

698
01:06:02,495 --> 01:06:04,995
أول شخص
يمكنني أن أقف بجانبه

699
01:06:07,402 --> 01:06:09,902
حياتي كلها عبارة عن هراء

700
01:06:11,733 --> 01:06:13,133
أنها فقط لا شيء

701
01:06:17,618 --> 01:06:20,118
أَنا آسفُ.سآخذكِ للبيت الأن

702
01:06:24,089 --> 01:06:26,489
بنجامين)، هل لديكَ علاقة مع أحد؟)

703
01:06:32,901 --> 01:06:36,001
أَنا آسفة. أَنا آسفة
هذا ليس من شأني

704
01:06:37,628 --> 01:06:39,128
لقد حدث

705
01:06:41,350 --> 01:06:45,004
أنه فقط كان هذا الشئ الذي حدث
بجانب كل شئ آخر

706
01:06:46,438 --> 01:06:48,038
هل يمكنكِ أن تفهمي هذا؟

707
01:06:49,629 --> 01:06:51,456
هل كانت متزوجة أو شئ ما؟

708
01:06:53,183 --> 01:06:54,183
نعم

709
01:06:55,399 --> 01:06:59,030
لديها عائلة؟-
نعم.كان عندها زوج و ابن-

710
01:07:01,157 --> 01:07:03,605
هل إكتشفوا هذا؟-
لا-

711
01:07:07,465 --> 01:07:09,171
و قد أنتهى كل شئ الأن

712
01:07:12,156 --> 01:07:13,156
نعم

713
01:07:20,101 --> 01:07:21,286
أَنا مسرورُة

714
01:07:32,000 --> 01:07:35,444
هل يمكننا أن نفعل شئ غداً؟-
حَسَناً-

715
01:07:36,375 --> 01:07:38,839
أثنَاءَ اليَومِ؟ سنذهب للقيادة أو أيّ شئ

716
01:07:38,956 --> 01:07:39,902
حسناً

717
01:07:40,715 --> 01:07:42,924
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين هذا حقاً؟-
نعم-

718
01:07:43,687 --> 01:07:45,973
لأنني لا أريدكِ أن تفعلي هذا إذ ما لم تريدي أن
!تفعليه حقاً

719
01:07:45,998 --> 01:07:48,499
موافقة-
!أنت موافقة؟ -

720
01:07:48,999 --> 01:07:51,151
بنجامين)، أود هذا حقاً) -
أصمتي -

721
01:08:22,509 --> 01:08:23,809
قدّ ناحية الحي

722
01:08:24,175 --> 01:08:28,190
سّيدة (روبنسن)، (إلين) عِنْدي
موعد معها. نحن سنذهب في جولة

723
01:08:28,357 --> 01:08:30,257
أفعل ما أطلبه منكَ

724
01:08:38,385 --> 01:08:40,575
(أستمع إلى بحرص شديد،(بنجامين

725
01:08:40,972 --> 01:08:44,648
أنت لن ترى (إلين) ثانية،أبداً، هذه هي أوامري
هَلْ ذلك واضحِ؟

726
01:08:44,673 --> 01:08:45,734
...سّيدة (روبنسن)، هل تعتقدي

727
01:08:45,759 --> 01:08:47,963
يمكنني أن أجعل العواقب وخيمة

728
01:08:47,988 --> 01:08:48,968
كيف؟

729
01:08:49,844 --> 01:08:53,544
،لكي أبعد (إلين) عنك
أنا مستعدة لكي أخبرها بكل شئ

730
01:08:56,885 --> 01:08:58,485
أنا لا أصدقكِ

731
01:08:59,124 --> 01:09:01,040
إذن من الأفضل لكَ أن تبدأ في تصديقي

732
01:09:01,266 --> 01:09:03,166
أنا فقط لا أصدق أنكِ ستفعلين هذا

733
01:09:04,329 --> 01:09:05,554
جربني

734
01:09:23,034 --> 01:09:25,320
!(إلين)! (إلين)

735
01:09:25,345 --> 01:09:28,212
بنجامين)؟)-
أنا صاعد-
أنا لم أرتدي ملابسي-

736
01:09:29,253 --> 01:09:31,064
بنجامين)، لقد قلت لك أنني لم ألبس بعد)

737
01:09:31,089 --> 01:09:33,060
يجب أن تذهبي إلى السياجِ الخلفيِ
وأنا سَأُقابلُك عند الزاويةِ

738
01:09:33,085 --> 01:09:34,100
بنجامين)، ما الأمر؟)

739
01:09:34,125 --> 01:09:35,634
بسرعة.  ألبسي حذائك

740
01:09:37,667 --> 01:09:40,397
(بنجامين)،(بنجامين)-
(إلين)-

741
01:09:40,422 --> 01:09:41,280
ما الذي تفعله؟

742
01:09:41,305 --> 01:09:43,934
إلين)،يجب أن أخبركِ بشئ)-
ما هو؟-

743
01:09:43,959 --> 01:09:45,101
تلك الإمرأةِ-
ماذا؟-

744
01:09:45,126 --> 01:09:47,012
تلك المرأه المسنة التي تحدثنا عنها

745
01:09:47,037 --> 01:09:49,199
...أنت تقصد تلك التي-
نعم، الإمرأة المتزوجة-

746
01:09:49,224 --> 01:09:51,700
إنها لم تكن إمراة فحسب-
ما الذي تُخبرُني بة؟-

747
01:09:52,415 --> 01:09:55,015
بنجامين)،هل تخبرني فقط، ما الأمر؟

748
01:10:09,698 --> 01:10:10,698
لا

749
01:10:10,723 --> 01:10:13,123
(إلين)
!يا إلهي-

750
01:10:13,785 --> 01:10:15,766
!أرجوكِ-
!إخرجْ من هنا-

751
01:10:15,791 --> 01:10:16,909
لا تَبْكِ

752
01:10:17,806 --> 01:10:19,706
!إخرجْ
!إخرجْ

753
01:10:26,859 --> 01:10:28,259
(مع السّلامة،(بنجامين

754
01:12:26,011 --> 01:12:27,411
قل هذا ثانية

755
01:12:28,078 --> 01:12:30,478
(أنا سَأَتزوّجُ (إلين روبنسن

756
01:12:35,810 --> 01:12:38,093
حَسناً،حسناً،حسناً

757
01:12:38,118 --> 01:12:39,618
ما الذي يحدث؟

758
01:12:39,847 --> 01:12:43,211
(بن) يَقُولُ أنه و(إلين)
سيتزوجى

759
01:12:45,005 --> 01:12:46,505
لا أًصدق هذا

760
01:12:46,988 --> 01:12:49,888
هذا ما قاله،صحيح؟-
أنا ذاهب إلى (بيركيلي) اليوم-

761
01:12:54,852 --> 01:12:58,252
(هيا، دعونا نتصل بعائلة (روبنسن
عندنا شئ لكي نحتفل به

762
01:12:58,547 --> 01:13:00,258
لا،أعتقد، أنت ستريد أن تنتظر لهذا

763
01:13:00,283 --> 01:13:02,484
أنهم لا يعرفوا؟-
لا، أنهم لا يعرفوا-

764
01:13:02,991 --> 01:13:05,767
حَسناً، متى قرّرتَ كُلّ هذا؟-
قبل حوالي ساعة-

765
01:13:05,933 --> 01:13:08,922
(إنتظر لحظة. هل تحدثت مع (إلين
هذا الصباحِ؟

766
01:13:09,097 --> 01:13:10,897
لا، أنها لا تعلم عن الأمر

767
01:13:11,442 --> 01:13:14,136
أنت تقصد بأنّها لا تَعْرفُ
عن أمر قدومك إلى (بيركيلي)؟

768
01:13:14,298 --> 01:13:17,498
لا. في الحقيقة، أنها لا تعرف عن أمر
الزواج حتى الأن

769
01:13:18,068 --> 01:13:20,768
متى تحدثتما عن هذا الأمر؟-
لم نتحدث-

770
01:13:21,028 --> 01:13:22,427
لم تتحدثا؟

771
01:13:23,037 --> 01:13:26,654
بن)، هذه الفكرة بأكملها)
تبدو أنها لم تتملكك

772
01:13:26,741 --> 01:13:30,341
لا، إنها ليست كذلك.أنها تملكتني بالفعل
هذا هو القرار الذي أتخذته

773
01:13:31,043 --> 01:13:33,063
لكن ما الذي يجعلك تعتقد أنها تريد الزواج منكَ؟

774
01:13:33,088 --> 01:13:36,190
إنها لا تريد.لكي أكون صريحاً، أنها لا تحبني

775
01:16:49,365 --> 01:16:51,765
هل أنت طالب؟-
لَيسَ بالضبط-

776
01:16:52,177 --> 01:16:53,677
ماذا الذي تقصده؟-
لا-

777
01:16:55,210 --> 01:16:56,410
من أنت إذن؟

778
01:16:57,103 --> 01:16:59,003
حَسناً، أنا مجرد عابر سبيل

779
01:17:00,635 --> 01:17:05,432
،أحب أن أعرف من الذي يعيش في منزلي
مثل معرفة ما الذي يفعله أولادي

780
01:17:06,576 --> 01:17:08,265
أنا لا أفعل شيئاً خطيراً

781
01:17:10,328 --> 01:17:12,068
أَنا فَقَطْ أَزُورُ

782
01:17:14,158 --> 01:17:17,194
(أنا أقصد، دائماً ما أردت أن أرى (بيركيلي

783
01:17:19,997 --> 01:17:21,876
أنتَ لستَ أحد من أولئك المُشاغبين؟-
ماذا؟-

784
01:17:21,901 --> 01:17:23,373
أحد أولئك الخارجين عن القانون-
لا-

785
01:17:23,398 --> 01:17:25,250
أَكْرهُ ذلك-
أنا لا أساند هذا-

786
01:19:04,181 --> 01:19:06,937
حَسناً، ماذا عن هذه الصدفة

787
01:19:12,713 --> 01:19:14,513
أتسائل إلى أين أنت تذهبين

788
01:19:15,473 --> 01:19:16,873
أُقابلُ شخص ما

789
01:19:17,873 --> 01:19:19,063
أين؟

790
01:19:21,746 --> 01:19:23,346
أين تُقابلُين هذا الشخصِ؟

791
01:19:23,633 --> 01:19:25,170
في الحديقة الحيوانات

792
01:19:25,479 --> 01:19:28,879
،حديقة الحيوانات.يملكون واحدة جيدة هنا
أليس كذلك

793
01:19:30,691 --> 01:19:32,591
لا أَعْرفُ، لم أراها من قبل

794
01:19:33,351 --> 01:19:35,151
حسناً، أنا أيضاً

795
01:19:37,111 --> 01:19:38,911
ربما قد أخرجٌ مع هناك

796
01:19:43,698 --> 01:19:45,998
هل هذا هو هناك؟-
لا-

797
01:19:49,968 --> 01:19:52,968
أين قال لكِ أنه كان سيقابلكِ؟-
إعتقدتُ بأنّه قال عند بيت القرود-

798
01:19:54,829 --> 01:19:57,186
بنجامين)، أود أن أعرف ما الذي تفعله هنا)

799
01:19:57,355 --> 01:19:59,155
هنا؟ في (بيركيلي)؟-
نعم-

800
01:19:59,693 --> 01:20:03,382
(حَسناً،عندي تلك الغرفة الجميلة في شارع (كارتر
و أحضر بعض الفصول،

801
01:20:03,407 --> 01:20:04,583
لَكنَّك لَمْ تُسجّلْ

802
01:20:04,608 --> 01:20:06,892
لا، أنا أحضر فقط
أنهم لا يمانعون هذا

803
01:20:06,917 --> 01:20:09,042
لقد كانوا ودودين حيال الأمر

804
01:20:09,067 --> 01:20:12,164
بنجامين)، أنت)
لا أعرف ما الذي أقوله

805
01:20:12,189 --> 01:20:15,033
ربما قد نستطيع أن نتقابل في وقت لاحق
و نتحدث عنه

806
01:20:15,058 --> 01:20:16,558
شئ لا يصدق

807
01:20:18,901 --> 01:20:20,601
هاهو يأتي-
ماذا؟-

808
01:20:21,026 --> 01:20:23,658
أنا عندي شعور حقيقي أنه هذا الزميل

809
01:20:25,304 --> 01:20:26,303
!(إلين)

810
01:20:26,328 --> 01:20:28,319
أنه بالتأكيد هذا الماشي البارع

811
01:20:29,017 --> 01:20:30,388
هَلْ أنا متأخر؟ أَنا آسفُ

812
01:20:30,413 --> 01:20:32,546
إعتقدنَا بأنك قلت عند بيت القرود

813
01:20:33,298 --> 01:20:35,798
(هذا (بنجامين برادوك
(كارل سميث)

814
01:20:35,823 --> 01:20:37,861
بنجامين) ركب معي الحافلة إلى هنا)

815
01:20:37,929 --> 01:20:40,029
(مسرور لمُقَابَلَتك، (بن
(مسرورٌ للقائكَ، (كارل

816
01:20:40,778 --> 01:20:42,391
جيدُ أن رأيتكَ

817
01:21:26,002 --> 01:21:27,240
من هذا؟

818
01:21:28,010 --> 01:21:30,810
أُريدُ أن أسألك سؤالاً، و سأذهب-
أدخلي-

819
01:21:31,015 --> 01:21:33,415
لا. أريد أن أعرف لماذا أنت هنا في( بيركيلي)؟

820
01:21:33,440 --> 01:21:36,944
لأنني أريد هذا-
هل هذا لأنني هنا؟-

821
01:21:37,137 --> 01:21:39,324
ما الذي تعتقدينه؟-
أعتقد أنه هذا السبب-

822
01:21:40,715 --> 01:21:42,815
قُلتُ أعتقد أنه هذا السبب-
!حَسَناً إذن!أنه هو-

823
01:21:42,840 --> 01:21:44,313
حَسناً، أُريدُك أَنْ ترحل

824
01:21:44,338 --> 01:21:45,828
!أنتظري،أنا أَحبُّك

825
01:21:45,853 --> 01:21:48,751
كيف لكَ أن تفعل هذا،(بنجامين)؟
هل أنت تكره كل شئ؟

826
01:21:48,857 --> 01:21:51,003
كيف لكَ أن تغتصب أمي؟-
ماذا؟-

827
01:21:51,028 --> 01:21:54,904
أنا لا أَفْهمُ...أنا لا أَفْهمُ كيف لكَ، كيف لأي أحد يستطيع أن يفعل شئ كهذا؟-
ما الذي تقولينه؟-

828
01:21:54,929 --> 01:21:56,215
عليكِ أن تخبريني ما الذي قالته لكِ

829
01:21:56,240 --> 01:21:57,613
لِماذا؟-
لأن تلك ليست الحقيقة-

830
01:21:57,621 --> 01:21:58,850
علي أن أغادر

831
01:21:58,911 --> 01:21:59,891
أخبريني

832
01:21:59,916 --> 01:22:03,238
قالت أنها كانت تتناول شراباً في الفندق
مع صديق لها

833
01:22:03,574 --> 01:22:07,936
إنتظرتَها في مكان الوقوف كثيراًً و قلت لها إنها
كانت مخمورة لكي تقود للمنزل

834
01:22:07,961 --> 01:22:09,469
و قد حصلت على غرفة لهذه الليلة

835
01:22:09,494 --> 01:22:10,494
ثمّ  ماذا؟

836
01:22:10,969 --> 01:22:14,655
ثمّ أَخذتها إلى أعلى و إغتصبتَها -
لا، لا، لا، هذا لم يحدث -

837
01:22:15,106 --> 01:22:17,976
الذي حَدثَ كانت هناك تلك الحفلة
التي أعدها أبويّ

838
01:22:18,001 --> 01:22:20,302
أوصلت أمكِ للبيت-
لا أُريد سماع هذا-

839
01:22:20,327 --> 01:22:21,660
ثمّ صَعدنَا
لرُؤية صورتِكِ

840
01:22:21,685 --> 01:22:22,982
لا، لا -
و عندما وصلنا للغرفة-

841
01:22:23,007 --> 01:22:25,066
!أنها أمُّي-
بدأت في خلع ثيابها-

842
01:22:25,091 --> 01:22:28,491
،فجأة، كانت هناك من غير أي ملابس
كانت عارية

843
01:22:44,659 --> 01:22:46,759
( مرحباً، سّيد (ماكليري-
مَنْ صرخ؟-

844
01:22:46,892 --> 01:22:48,478
(كل شئ على ما يرام، سّيد (ماكليري

845
01:22:48,503 --> 01:22:51,046
الصراخ لَيسَ شئ عادياً
لَيسَ في بيتِي،ليس هنا

846
01:22:51,139 --> 01:22:53,773
لقد كان فقط زائراً
لَكنّ كل شئ على ما يرام الأن

847
01:22:55,774 --> 01:22:57,174
ما الذي فعلت بها؟

848
01:22:57,273 --> 01:23:00,573
أنظر، أنها بخير، لقد كانت مستاءة و صرخة
و لكنها بخير الأن

849
01:23:00,626 --> 01:23:01,974
هل أتصل بالشرطة؟-
ماذا؟-

850
01:23:01,999 --> 01:23:03,649
سأتصل بالشرطة-
إنتظر لحظة-

851
01:23:04,248 --> 01:23:07,918
اللعنة أنظر، ها هي
تَشْربُ قليلاً من الماء

852
01:23:09,401 --> 01:23:11,401
الآن ، لا داعي للشرطة أو أي شئ

853
01:23:11,480 --> 01:23:14,481
حَسَناً،يا أولاد، أعتقد أنه يمكنكم أن ترجعوا
إلى غرفكم الأن

854
01:23:16,681 --> 01:23:19,095
لا أعتقد أننا سنمر بأكثر من هذه الإثارة

855
01:23:20,717 --> 01:23:22,417
أليس كذلك، (برادوك)؟-
لا يا سيدي-

856
01:23:26,187 --> 01:23:27,746
أُريدُك أن تخرج من هنا

857
01:23:28,290 --> 01:23:30,386
ماذا الذي تعنيه؟-
لقد سمعتني.أخرج من هنا-

858
01:23:30,411 --> 01:23:32,460
لأي سبب؟-
لأنني لا أَحْبُّك-

859
01:24:05,625 --> 01:24:07,125
أَنا آسفة لأنني صرخة

860
01:24:11,859 --> 01:24:15,806
بنجامين)، متى أتيت إلى هنا)
ما الذي تعتقد أن يجري بيننا؟

861
01:24:18,264 --> 01:24:20,670
إلين)، الآن لا رغبت لي في التحدث)

862
01:24:20,695 --> 01:24:21,984
أَنا آسف على كُلّ شيءِ

863
01:24:22,009 --> 01:24:24,048
لكن أعتقد أنني سأفعل هذا الأن

864
01:24:35,923 --> 01:24:38,422
هل يمكنني أن أجلس هنا بينما أنت تٌعد حقائبك؟

865
01:24:38,687 --> 01:24:40,672
كما تشائين

866
01:24:53,409 --> 01:24:54,909
ما الذي ستفعله الأن؟

867
01:24:56,345 --> 01:24:57,604
لا أعلم

868
01:24:58,696 --> 01:25:00,725
هل أنت ذاهب للبيت؟-
لا-

869
01:25:01,351 --> 01:25:02,927
حَسناً،إلى أين أنت ذاهب؟

870
01:25:07,152 --> 01:25:09,381
إلين)، أنت سَتَتوقّفين عن سؤالي)

871
01:25:22,506 --> 01:25:24,323
لا أريدك أن تغادر غداً

872
01:25:27,279 --> 01:25:28,679
لا أفهم

873
01:25:29,099 --> 01:25:30,914
لا أريدكَ أن تذهب إلى أي مكان

874
01:25:33,969 --> 01:25:35,769
حتى تكون عندكَ خططة محددة

875
01:25:36,928 --> 01:25:38,277
مع السّلامة

876
01:26:14,476 --> 01:26:15,711
ما الذي يحدث؟

877
01:26:15,839 --> 01:26:17,439
بنجامين)؟)-
ماذا؟-

878
01:26:23,585 --> 01:26:24,885
!هلاّ تقبلني

879
01:26:52,774 --> 01:26:54,174
هَلْ تتزوجينني؟

880
01:26:57,888 --> 01:27:00,388
لن تفعلي؟-
أنا لا أَعْرفُ-

881
01:27:03,265 --> 01:27:07,156
لَكنَّك قد تفعلي-
قد أفعل-

882
01:27:07,948 --> 01:27:12,360
هل هذا هو؟هل من المحتمل أن تتزوجينني؟-
نعم-

883
01:27:13,809 --> 01:27:15,125
متى؟

884
01:27:16,258 --> 01:27:17,533
لا أعرف

885
01:27:18,069 --> 01:27:20,469
ماذا عَنْ غداً؟
لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ مُلحّ لكن

886
01:27:20,842 --> 01:27:22,088
لا أَعْرفُ

887
01:27:24,106 --> 01:27:25,630
لا أعرف ما الذي يجري

888
01:27:27,551 --> 01:27:29,418
أنت تقصدين بأنّك مرتبكة؟

889
01:27:31,931 --> 01:27:33,931
حسناً،أنظري، لا تكوني مرتكبة

890
01:27:34,632 --> 01:27:36,107
نحن سنتزوج

891
01:27:37,757 --> 01:27:39,584
لا أعلم كيف يمكننا هذا

892
01:27:43,086 --> 01:27:44,508
نحن نستطيع فقط

893
01:27:52,023 --> 01:27:53,523
يجب أن أذهب الآن

894
01:27:55,363 --> 01:27:56,549
إلين

895
01:27:58,028 --> 01:27:59,858
هل أنت جادة حول هذا؟

896
01:28:01,069 --> 01:28:02,469
سأفكر في الموضوع

897
01:28:02,723 --> 01:28:05,095
هل ستفعلين حقاً؟-
نعم-

898
01:28:21,827 --> 01:28:24,361
يمكننا أن نذهب إلى المدينه و نحصل على إختبارات الدم غداً-
غداً؟-

899
01:28:24,386 --> 01:28:26,472
أَو بعد ظهر اليوم
أنه يوم مناسب لهذا

900
01:28:26,497 --> 01:28:28,987
بنجامين، أنا لم أقل حتى أنني سأتزوجك بعد

901
01:28:29,012 --> 01:28:30,675
نحن سَنَحتاجُ إلى شهاداتَ ميلادنا

902
01:28:30,700 --> 01:28:33,041
أنا أملك شهادتي،أين هي  شهادتكِ؟

903
01:28:33,906 --> 01:28:36,655
لا أعتقد أنها ستفي بالغرض-
لماذا؟-

904
01:28:48,159 --> 01:28:50,859
لماذا؟-
...أنا فقط لا أَعتقدُ أنها سـ-

905
01:28:52,645 --> 01:28:55,345
غداً إذن، يمكننا أن نحصل على إختبارات الدم
غداً صباحاً؟

906
01:28:56,896 --> 01:28:59,796
لماذا لا تسحبني فقط إذا أردت أن تتزوجني
بهذه السرعه؟

907
01:29:00,031 --> 01:29:01,823
لماذا لا أسحبكِ فقط؟

908
01:29:02,188 --> 01:29:05,627
حَسَناً، سأفعل هذا
مباشرةً بعد أن نحصل على إختبارات الدم

909
01:29:05,851 --> 01:29:07,651
يجب أن أرى (كارل) أولاً

910
01:29:07,811 --> 01:29:08,892
من (كارل)؟

911
01:29:12,703 --> 01:29:14,033
من (كارل)؟

912
01:29:14,738 --> 01:29:17,904
كارل سميث) طالب الطبّ)
الذي عرفناه منذ سنوات

913
01:29:17,963 --> 01:29:19,929
من،هذا الرجل الذي كان في حديقة الحيوانات؟-
نعم-

914
01:29:19,954 --> 01:29:21,593
لماذا عليكِ أن تقابليه؟

915
01:29:21,618 --> 01:29:23,248
حَسناً،أنا قلت ربما قد أتزوجه

916
01:29:25,073 --> 01:29:26,305
أنت ماذا؟

917
01:29:27,251 --> 01:29:28,605
كيف فعل هذا؟

918
01:29:28,709 --> 01:29:30,209
هل جثى على ركبتيه؟

919
01:29:30,325 --> 01:29:32,325
أنه لم يجثو على ركبتيه، أأمل هذا

920
01:29:32,400 --> 01:29:33,600
(لا، (بنجامين

921
01:29:33,857 --> 01:29:35,957
حَسناً،ما الذي قاله؟ أَنا فضوليُ

922
01:29:37,592 --> 01:29:40,891
لقد قال أنه أعتقج بأمكانه أن يصنع فريقاً جيداً

923
01:29:41,162 --> 01:29:42,917
لا.هل قال هذا؟

924
01:29:44,229 --> 01:29:45,529
أين فعل هذا؟

925
01:29:47,648 --> 01:29:49,648
أود أن أعرف أين حدث هذا؟

926
01:29:52,695 --> 01:29:54,776
لم تكن في سيارته،أليس كذلك؟

927
01:30:08,261 --> 01:30:09,573
ليلة سعيدة

928
01:30:10,027 --> 01:30:11,724
هَلْ سنَتزوّجُ غداً؟

929
01:30:12,997 --> 01:30:13,997
لا

930
01:30:15,308 --> 01:30:16,908
بَعْدَ غَدٍ؟

931
01:30:18,437 --> 01:30:21,337
أنا لا أَعْرفُ.قد يمكننا أو لا

932
01:31:12,338 --> 01:31:15,338
هل تريد، هل تريد أن تحاول و أن تخبرني
لماذا فعلت هذا؟

933
01:31:17,672 --> 01:31:19,005
السّيد (روبنسن)؟

934
01:31:19,137 --> 01:31:20,895
هل تَكنّ لي حقداً بداخلكَ؟

935
01:31:20,920 --> 01:31:23,970
هل تشعر بإستياء شديد؟-
لا-

936
01:31:23,995 --> 01:31:27,287
هل هناك شئ قد قلته أدى
إلى هذا الإحتقارِ؟

937
01:31:27,312 --> 01:31:29,645
أو فقط أشياء أنا تحملتها من أجل إحتقاركَ؟

938
01:31:29,670 --> 01:31:31,392
لم يكن لك علاقة بهذا،يا سيدي

939
01:31:31,417 --> 01:31:34,353
حَسناً،(بن)، أن لهذا علاقة قوية بي

940
01:31:34,378 --> 01:31:35,980
!الآن أنظر، رجاءً

941
01:31:36,005 --> 01:31:40,005
بن)، أعتقد أننا شخصان مُتَحضّران)
هَلْ تَعتقدُ أنه من الضروريُ أن نهدد بعضنا البعض؟

942
01:31:40,030 --> 01:31:41,193
لا أُهدّدُك

943
01:31:41,218 --> 01:31:44,118
هل تريد أن ترخي قبضاتكَ،رجاءً
شكراً لك

944
01:31:44,551 --> 01:31:47,353
يمكنني أن أرى في الظلام، كما تعرف
لقد كنت هنا لفترة

945
01:31:47,378 --> 01:31:50,773
أحاول أن أخبركَ أنني لا أكنّ أية مشاعر شخصية
(إتجاهك، سّيد (روبنسن

946
01:31:50,798 --> 01:31:52,698
أحاول أن أخبركَ أنني لا لست مستاءاً منك

947
01:31:52,723 --> 01:31:54,923
أنت لا تَحترمُني بالمرة، أليس كذلك؟

948
01:31:56,473 --> 01:31:57,844
لا يا سيدي -
ماذا ؟ -

949
01:31:58,375 --> 01:32:03,343
لا يا سيدي -
لا تصرخ في وجهي، (بن).قد لا أكون أصغر منك،لكن مازال سمعي جيداً -

950
01:32:03,368 --> 01:32:06,539
(سّيد (روبنسن -
هل يمكنك أن تصبر حالما ما أنتهي؟ -

951
01:32:08,129 --> 01:32:10,877
أنا أعتقد أنكَ تعلم العواقب التي تنتظرك
بسبب ما فعلته

952
01:32:10,902 --> 01:32:14,402
أنا أَعتقدُ أنه يجب عليكَ أن تعلم أنّ زوجتي
و أنا سنتطلق قريباً

953
01:32:14,589 --> 01:32:17,289
لكن لماذا؟-
لِماذا؟-

954
01:32:17,659 --> 01:32:19,037
إستمع إلي

955
01:32:19,979 --> 01:32:24,489
(ما الذي حدث ما بيني و بين السّيدةِ (روبنسن
لا شئ، أنه لا يعني شيئاً

956
01:32:24,697 --> 01:32:28,148
ربما نكون فقط قد تصافحنا

957
01:32:28,338 --> 01:32:32,367
،تصافحتما. حَسناً،ذلك لا يختلف عما قالته زوجتي
أليس كذلك؟

958
01:32:32,392 --> 01:32:34,292
أنت لم تفهم-
أعتقد أنني قد فهمت-

959
01:32:34,317 --> 01:32:37,438
إنّ الأمر أنا لا أَحبُّ زوجتَكَ
أَحبُّ بنتَكَ،يا سيدي

960
01:32:38,843 --> 01:32:40,416
حَسَناً، إستمع إلى هذا

961
01:32:41,075 --> 01:32:43,775
لا أعلم ما الذي أستطيع أن أفعله لكن
أعتقد أنني أستطيع

962
01:32:43,849 --> 01:32:47,351
أعتقد أنني أستطيع أن أسجنكَ إذا حاولت
أن ترى إبنتي ثانية

963
01:32:48,160 --> 01:32:50,996
لقد رأيتُ (إلين) و أنا متأكد من أنكَ تستطيع أن
...تدخل

964
01:32:51,021 --> 01:32:52,421
!(إبقَ بعيداً عني، (بن

965
01:32:54,145 --> 01:32:55,898
لا أريد أن أصطنع معكَ الكلام

966
01:32:55,923 --> 01:33:00,003
بقدر ما (إلين) قلقة،أنت على وشك أن تبعدها
عن عقلكَ القذر الأن

967
01:33:00,244 --> 01:33:03,744
هل ذلك واضحُ بالنسبه لك؟
(هذا كل شئ، (بن

968
01:33:03,897 --> 01:33:06,997
أنت ستعذرني إذا لم أصافحك

969
01:33:09,096 --> 01:33:10,804
أعتقد أنك قذارةَ

970
01:33:11,359 --> 01:33:13,159
أعتقد أنك تافه

971
01:33:15,297 --> 01:33:16,884
أنت منحط

972
01:33:26,807 --> 01:33:29,207
سّيد (ماكليري)، هَل لديك بعض الفكة؟
أريد إستعمال الهاتف

973
01:33:30,135 --> 01:33:31,831
أريدكَ أن تخرج من هنا

974
01:33:31,856 --> 01:33:35,256
أنظر،  سَأَعطيك عشَر دولاراتِ
من أجل دايم. سَأَعطيك عشرون

975
01:33:36,145 --> 01:33:38,445
لأجل اللهِ،هل تدعني أن أستخدم هذا الهاتف؟

976
01:33:39,350 --> 01:33:41,450
سأتصل بالشرطة الأن

977
01:33:41,603 --> 01:33:43,403
هل يمكنني أن أجري مكالمة واحدة أولاً؟

978
01:33:43,928 --> 01:33:45,328
!أخرج من هنا

979
01:33:56,454 --> 01:34:02,054
إلين روبنسن) تركت المدرسة.زميلتها قادمت)
بُمذكر لك

980
01:34:05,926 --> 01:34:08,026
عزيزي (بنجامين)، أرجوك سامحني

981
01:34:08,385 --> 01:34:11,519
لأنني أعرف أن الذي سأفعله أنه
أفضل شئ لك

982
01:34:11,820 --> 01:34:14,504
أبي مستاء للغاية و يجب أن تتفهم هذا

983
01:34:14,698 --> 01:34:16,698
أَحبُّك، لكن الأمر لن ينجح

984
01:35:41,565 --> 01:35:42,772
(إلين)

985
01:35:44,804 --> 01:35:46,390
(مرحباً،(بنجامين

986
01:35:51,025 --> 01:35:53,267
أين هي؟ -
مرحباً. صلني بالشرطة،أرجوك -

987
01:35:53,392 --> 01:35:55,613
أين (إلين)؟ -
سأكون معكَ خلال لحظة -

988
01:35:55,739 --> 01:35:59,761
هل عندك سيارة شرطة في
الجوار عند 1200 طريقِ غلينفيو

989
01:36:00,241 --> 01:36:01,841
جيد، عندنا لص هنا

990
01:36:02,447 --> 01:36:04,747
ثانية واحدة. سَأَسْألُه
هَلْ أنت مُسلَّح؟

991
01:36:06,785 --> 01:36:09,485
لا، أنا لا أَعتقدُ أنه يملك
!شكراً لك

992
01:36:10,105 --> 01:36:11,598
ما الذي فعلتيه لها؟

993
01:36:11,623 --> 01:36:14,365
(أعتقد بأن كل شئ تحت السيطرة الأن،(بنجامين

994
01:36:14,390 --> 01:36:16,305
هل تود شراب سريعاً قبل أن تذهب؟

995
01:36:16,330 --> 01:36:19,440
أنت لا تستطعين منعي من رأيتها
سّيدة (روبنسن)، أنا سَأَجِدُها

996
01:36:19,668 --> 01:36:22,168
(أَنا آسفة، لا يمكننا أن ندعوكَ للزفاف،(بنجامين

997
01:36:22,193 --> 01:36:24,560
لكن الترتيباتَ أعدت بسرعة للغاية

998
01:36:25,761 --> 01:36:27,818
ما الذي فعلتيه بحق الجحيم؟

999
01:36:32,423 --> 01:36:35,823
أنا لا أعتقد أنكَ تملك هذا الوقت من أجل الشراب
بعد كل هذا

1000
01:36:37,213 --> 01:36:39,830
أنا سَأَجِدُها-
أنا لا أعتقد هذا-

1001
01:37:44,150 --> 01:37:48,965
أيها، الزملاء.أي منكم أيها الزملاء يعرف
أين هو (كارل سميث)؟

1002
01:37:49,305 --> 01:37:51,922
أقلعَ في منتصفِ
الليل للزَواج

1003
01:37:51,947 --> 01:37:54,582
من المحتمل خطوة واحدة إتجاة البندقية

1004
01:37:55,135 --> 01:37:58,640
هل تعرف أين سيتزوج،لأنه من المفترض
أن أكون هناك

1005
01:37:58,932 --> 01:38:00,378
لماذا لا تسأل (كارتر)؟

1006
01:38:01,308 --> 01:38:03,237
هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟

1007
01:38:03,527 --> 01:38:08,207
يا (كارتر)،أين الملك سيتزوج عما قريب؟

1008
01:38:08,444 --> 01:38:09,744
(سانتا باربرة)

1009
01:38:10,376 --> 01:38:13,976
،أنت لا تعرف بالظبط أين الملك سيتزوج
أليس كذلك؟

1010
01:38:14,254 --> 01:38:15,730
من المفترض أن أكون هناك

1011
01:38:15,755 --> 01:38:17,470
في أي مكان في (سانتا باربرة)؟

1012
01:38:18,573 --> 01:38:20,973
أنا لا أَعْرفُ.رُبَّمَا في بيتِ العائلة القديم

1013
01:38:21,490 --> 01:38:23,251
قد أخبرني بهذ الكلمات فقط

1014
01:38:24,618 --> 01:38:26,618
هَلْ أنت ذاهِب إلى الزفاف؟-
نعم-

1015
01:38:27,208 --> 01:38:29,463
قل له أن يحتفظ بقطعة لي

1016
01:38:30,735 --> 01:38:32,121
من كعكةِ الزفاف

1017
01:39:18,083 --> 01:39:20,267
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟-
نعم-

1018
01:39:46,811 --> 01:39:49,251
657-2036
مرحباً - مَنْ هذا؟

1019
01:39:49,407 --> 01:39:51,261
(هذا خدمةُ المجيب للدّكتورِ (سميث

1020
01:39:51,286 --> 01:39:52,637
أين يوجد الطبيب؟

1021
01:39:52,662 --> 01:39:55,391
أَنا خائفة أن الدكتور من الصعب الوصول إليه
...الأن، إذا أردت أن

1022
01:39:55,416 --> 01:39:56,915
أود أن أعلم أين هو

1023
01:39:56,940 --> 01:40:01,001
حَسناً،كما ترى،الدكتور عند حفل زفاف أنبه،لكنني
أنا متأكدة أن الأمر قد أنتهى الأن

1024
01:40:01,026 --> 01:40:03,195
أنه يجب أن يصل في أي دقيقة -
أنصتي -

1025
01:40:03,220 --> 01:40:06,250
(أَنا  أخو الدّكتورُ (سميث
(القسّ (سميث

1026
01:40:06,275 --> 01:40:09,381
و أنا من المفروض أن أؤدي المراسم. أنا
(وصلت فقط  من (بورتلند

1027
01:40:09,406 --> 01:40:11,360
و قد نسيت في أي كنيسة هي، كما تلاحظين؟

1028
01:40:12,093 --> 01:40:15,512
حَسناً،أنا لست متأكدة،لكنكَ من المحتمل
أن تحاول أول كنيسة

1029
01:40:15,537 --> 01:40:17,258
(ذلك في شارعِ (ألان-
!شكراً لك-

1030
01:40:18,631 --> 01:40:20,158
شارع (ألان). أين هو؟

1031
01:40:21,090 --> 01:40:28,290
شارع (ألان).أنه،أنه
في الحي السادس، المبنى الثالث

1032
01:40:30,094 --> 01:40:31,794
هل تريد أية بنزين،يا أبتي؟

1033
01:42:19,876 --> 01:42:22,576
يا الهي،لا

1034
01:42:33,780 --> 01:42:43,511
!(إلين)! (إلين)! (إلين)(إلين)

1035
01:42:44,486 --> 01:42:46,486
مَنْ هذا الرجلِ؟
ما الذي يفعله؟

1036
01:42:46,882 --> 01:42:48,982
سأعتني به-
أنه متأخر جداً-

1037
01:42:50,533 --> 01:42:57,202
!(إلين)! (إلين)! (إلين)(إلين)

1038
01:42:59,751 --> 01:43:01,373
إذهب و أوقفه

1039
01:43:19,850 --> 01:43:21,550
!(بن)

1040
01:43:26,966 --> 01:43:29,266
!أنت صبي مجنونَ

1041
01:43:45,687 --> 01:43:48,303
إلين)، أنه متأخر جداً)-
!لَيسَ بالنسبة لي-

1042
01:45:26,278 --> 01:45:38,605
<font color="#c3c7d0"><b>تعديل و ضبط التوقيت</b></font><font color="#20a5c1"><b>
Ayoub Biad</b></font><font color="#20a5c1">
