﻿1
00:01:00,117 --> 00:01:05,950
<font color="#ffff00">لا أعرف ان كان احساس الغابة اللامتناهية قد بدأ ينتابني
الاحساس الذي دفع العديد الى جنون لا شفاء له</font>

2
00:01:02,868 --> 00:01:05,950


3
00:01:05,951 --> 00:01:12,152
<font color="#ffff00">اذا كان الحال كذلك, فاني اطلب منك فقط ان تصفح لي وتفهمني
لعدم استطاعتي ايجاد الكلمات للتعبير</font>

4
00:01:09,052 --> 00:01:12,152


5
00:01:12,153 --> 00:01:17,154
<font color="#ffff00">عن الجمال والروعة التي سبرتُ اغوارها
خلال تلك الساعات الساحرة</font>

6
00:01:14,404 --> 00:01:17,154


7
00:01:17,155 --> 00:01:20,105
<font color="#ffff00">كل ما أعرفه اني عدت رجل مختلف</font>

8
00:01:20,106 --> 00:01:21,856
<font color="#ffff00">ثيودور مارتيس
 الأمازون 1909</font>

9
00:02:49,247 --> 00:02:50,547
أنت من قوم يوكونا ؟

10
00:02:51,997 --> 00:02:53,297
أم من قوم توكانوا ؟

11
00:02:54,787 --> 00:02:56,087
أتتكلم لغة الونا ؟

12
00:02:56,348 --> 00:02:58,904
أم الكوبوانا ؟ -
ابتعد من هنا -

13
00:03:00,787 --> 00:03:02,397
ارحل من هنا

14
00:03:09,957 --> 00:03:12,569
هل أنت كاراماكاتي, محرك العوالم ؟

15
00:03:23,327 --> 00:03:24,753
ماذا تريد ؟

16
00:03:24,754 --> 00:03:29,675
أنا ماندوكا، نجل روبيكورا,من كوميلمونك

17
00:03:29,676 --> 00:03:32,255
أنا من نهر بارا -
أنا أعرف هؤلاء -

18
00:03:32,256 --> 00:03:34,406
الذين استسلموا للرجل الابيض بلا قتال

19
00:03:34,917 --> 00:03:36,511
ارحل من هنا مع هذا الشيطان الذي معك

20
00:03:37,377 --> 00:03:38,926
هذا ثيودور فون مارتيس

21
00:03:38,927 --> 00:03:40,586
صديقي ورفيق السفر

22
00:03:40,587 --> 00:03:42,523
انه مريض جداً

23
00:03:46,327 --> 00:03:51,666
حاول كل الشامان علاجه ولكنهم فشلوا
<font color="#ffff00">الشامان:كاهن يستخدم السحر لمعالجة المرضى</font>

24
00:03:51,667 --> 00:03:54,217
قيل لنا أنك الوحيد الذي يمكن أن يساعدنا

25
00:03:58,997 --> 00:04:00,733
انا لست مثلك

26
00:04:01,827 --> 00:04:04,268
لا اساعد البيض

27
00:04:04,877 --> 00:04:07,227
انه رجل حكيم, جاء من اجل المعرفة

28
00:04:07,228 --> 00:04:09,154
سيموت اذا لم تساعده

29
00:04:12,457 --> 00:04:14,013
من أين لك هذه؟

30
00:04:14,014 --> 00:04:15,496
اتركها

31
00:04:15,497 --> 00:04:17,154
أين وجدت هذه ؟

32
00:04:17,781 --> 00:04:19,081
ماذا ؟

33
00:04:19,167 --> 00:04:20,657
القلادة

34
00:04:21,497 --> 00:04:24,734
انها هدية من شامان الكويووانو

35
00:04:26,167 --> 00:04:27,686
كذاب

36
00:04:27,687 --> 00:04:29,473
الكويووانو لم يعد لهم وجود
<font color="#ffff00">الكويووانو: المكسيكين من أصل أمريكي</font>

37
00:04:29,474 --> 00:04:31,222
نعم إنهم موجودون
<font color="#ffff00">الكويووانو: المكسيكين من أصل أمريكي</font>

38
00:04:31,577 --> 00:04:34,876
عشت معهم منذ بضع سنين مضت

39
00:04:34,877 --> 00:04:36,456
كذاب

40
00:04:36,457 --> 00:04:38,197
يا صديقي

41
00:04:39,667 --> 00:04:44,270
انا لا اكذب. البعض منهم يعيشون على ضفاف نهر ياري

42
00:04:45,537 --> 00:04:47,898
انهم قلة, ولكنهم لا يزالون موجودين

43
00:04:53,747 --> 00:04:55,247
الكويووانو لم يعد لهم وجود

44
00:04:55,667 --> 00:04:57,732
لقد قتلتوهم جميعاً

45
00:04:58,877 --> 00:05:00,476
لن اساعده

46
00:06:50,667 --> 00:06:55,065
لا بأس، ماندوكا.لا بأس

47
00:06:56,037 --> 00:06:57,522
كل شئ على ما يرام

48
00:06:59,917 --> 00:07:02,438
فقط الياكرونا من يستطيع انقاذك

49
00:07:02,787 --> 00:07:06,580
اذا الكويووانو لا يزالون موجودين
من المؤكد لديهم القليل منها

50
00:07:06,581 --> 00:07:10,656
خلاف ذلك، سوف تموت

51
00:07:11,537 --> 00:07:15,456
هذه النبته بامكانها علاجي ؟

52
00:07:15,457 --> 00:07:17,067
هل قومي لا يزالون أحياء ؟

53
00:07:21,117 --> 00:07:25,001
الغابة ضعيفة ولكن اذا اعتديت عليها
سترد الصاع

54
00:07:25,002 --> 00:07:27,352
وستسمح لنا بالمرور خلالها اذا اظهرنا لها الاحترام

55
00:07:27,353 --> 00:07:29,076
يجب علينا أن لا نأكل اللحم أو السمك

56
00:07:29,077 --> 00:07:30,746
حتى تمطر مرة أخرى

57
00:07:30,747 --> 00:07:34,986
ويجب أن نأخذ الاذن من سيد الحيوانات

58
00:07:35,537 --> 00:07:38,456
علينا أن لا نقطع اي برعم

59
00:07:38,457 --> 00:07:42,366
وأن لا نمارس الجنس مع النساء حتى
موعد بزوغ القمر الجديد

60
00:07:42,827 --> 00:07:44,576
هل توافق على هذا؟

61
00:07:44,577 --> 00:07:47,769
ثيو, أنت في حالة لا تسمح بالسفر

62
00:07:48,417 --> 00:07:50,767
لن أموت هنا

63
00:07:54,537 --> 00:07:55,837
هل توافق؟

64
00:07:58,247 --> 00:08:00,403
من الافضل لك ان تقول الحقيقة

65
00:08:01,117 --> 00:08:04,471
هذا العلاج وقتي فقط يخفف من المرض

66
00:08:04,472 --> 00:08:06,372
و بدون الياكرونا سيعود المرض بقوة

67
00:08:06,997 --> 00:08:10,735
انها الحقيقة, لقد التقيت بهم

68
00:09:41,657 --> 00:09:45,500
<font color="#ffff00">عناق الافعى</font>

68
00:09:48,657 --> 00:10:13,500
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

69
00:11:31,612 --> 00:11:32,912
أنت من توكانوا ؟

70
00:11:36,167 --> 00:11:37,467
أم أندوكي ؟

71
00:11:40,287 --> 00:11:41,587
كارهونا ؟

72
00:11:44,117 --> 00:11:45,417
موينانه؟

73
00:11:45,418 --> 00:11:46,779
هل بإمكانك رؤيتي؟

74
00:11:53,077 --> 00:11:58,021
قبل 40 عاماً, هذا الرجل, ثيودور فون مارتيوس

75
00:12:00,077 --> 00:12:04,286
جاء الى هنا وكتب عن نبات انا ابحث عنه

76
00:12:04,287 --> 00:12:08,009
أريد أن أعرف إذا كان ما كتبه حقيقة

77
00:12:08,010 --> 00:12:10,876
انا كرست حياتي من اجل دراسة النباتات

78
00:12:10,877 --> 00:12:12,977
أنت كرست حياتك من اجل دراسة النباتات ؟

79
00:12:14,877 --> 00:12:18,274
هذا أكثر شئ منطقي سمعته من رجل أبيض

80
00:12:22,037 --> 00:12:23,647
اسمي إيفان

81
00:12:23,648 --> 00:12:26,221
اسمي كان كاراماكاتي

82
00:12:26,544 --> 00:12:30,496
أنا ذهبت من قرية قوم ونانو ,الى اسفل النهر

83
00:12:30,497 --> 00:12:34,519
أبحث عن نبات ياكرونا

84
00:12:34,917 --> 00:12:36,757
أي نبات هذا ؟

85
00:12:36,758 --> 00:12:40,049
أعرف القليل جداً عنه, ولست متاكد من وجوده

86
00:12:40,050 --> 00:12:42,286
أريد دراسته

87
00:12:42,287 --> 00:12:46,710
وصفه فون مارتيوس بانه نبات مقدس يشفي من الامراض

88
00:12:46,711 --> 00:12:51,166
ينمو على نباتات المطاط ويزيد من  مستوى نقاوتها

89
00:12:51,167 --> 00:12:53,608
هل هذا هو سبب بحثك عنه ؟

90
00:13:10,377 --> 00:13:12,749
هل هذا مامبي ؟
<font color="#ffff00">مامبي: منشط يصنع من الاعشاب</font>

91
00:13:12,827 --> 00:13:15,104
هل تحب عشبة الكوكا ؟

92
00:13:15,105 --> 00:13:18,616
هل تريد اعادة نبتة الياكرونا الى الذاكرة

93
00:13:19,247 --> 00:13:22,575
يمكنني ان أدفع لك اذا ساعدتني

94
00:13:31,377 --> 00:13:33,147
هذا مبلغ كبير من المال

95
00:13:38,537 --> 00:13:41,399
  النقود مثل النمل

96
00:13:42,167 --> 00:13:45,188
لا آخذ مالاً, مذاقها سئ

97
00:13:50,667 --> 00:13:52,337
أنا لم أحلم أبداً

98
00:13:54,827 --> 00:13:57,655
لا في نومي ولا في يقظتي

99
00:13:57,957 --> 00:14:03,072
حتى الكابي لم يؤثر علي
<font color="#ffff00">كابي: نبات يعتبر هدية من الالهة وله تأثير خارق</font>

100
00:14:03,707 --> 00:14:08,465
الشامان باراس, توكانوس, و سيريانوز

101
00:14:08,466 --> 00:14:11,744
كلهم قالوا انه فقط الياكرونا

102
00:14:12,707 --> 00:14:14,613
يستطيع مساعدتي

103
00:14:17,167 --> 00:14:22,036
أنا حلمت مرة بروح رجل ابيض

104
00:14:22,037 --> 00:14:24,057
كان مريضاً

105
00:14:24,417 --> 00:14:28,255
ويمكن انقاذه  فقط بأن يتعلم يحلم

106
00:14:28,256 --> 00:14:30,483
لكنه لم يستطع

107
00:14:31,957 --> 00:14:34,864
أحلامك, هل تستحق المال الكثير ؟

111
00:14:36,037 --> 00:14:39,206
هل تعرف أين نجد الياكرونا ؟

112
00:14:39,207 --> 00:14:41,746
هل لديك مامبي ؟

113
00:14:41,747 --> 00:14:43,983
لدي القليل من الكوكا

114
00:15:37,497 --> 00:15:39,312
ما بالُكَ ؟

115
00:15:39,313 --> 00:15:44,026
لقد نسيت كل ما يتعلق بالمامبي

116
00:15:44,577 --> 00:15:49,396
الان لا أعرف كيف احضره

117
00:16:39,287 --> 00:16:42,559
ما الذي تعرفه عن الياكرونا ؟
أين يمكن العثور عليها ؟

118
00:16:45,957 --> 00:16:48,227
أنت لست رجل واحد

119
00:16:48,228 --> 00:16:50,437
بل إثنان

120
00:16:53,667 --> 00:16:57,084
أنا أريد ان اشاهد الياكرونا
سأذهب معكَ

121
00:16:57,085 --> 00:16:59,233
هل تعرف الطريق؟

122
00:17:00,167 --> 00:17:02,232
أنا لا أتذكره

123
00:17:04,167 --> 00:17:06,232
هل ستأخذني معك ؟

124
00:17:22,577 --> 00:17:25,075
هل أنت من رسم كل ذلك ؟

125
00:17:26,747 --> 00:17:29,017
ماذا تعني هذه الرسوم ؟

126
00:17:34,287 --> 00:17:38,275
لا أعرف, لم أعد أتذكر

127
00:17:39,287 --> 00:17:44,336
هذه الاحجار معتادة على التحدث إليَ
انها تجيب على اسئلتي

128
00:17:44,917 --> 00:17:49,360
المسار تحطم, الذاكرة تلاشت

129
00:17:50,327 --> 00:17:56,067
الأحجار والأشجار والحيوانات قبعت صامته

130
00:17:56,377 --> 00:17:59,148
الآن لا يوجد سوى رسومات على الصخور

131
00:18:00,037 --> 00:18:05,196
والان أنا جسد خاوي, جولاتاكي
<font color="#ffff00">جولاتاكي: مسخ أسطوري يعيش منفرد في الغابات</font>

132
00:18:16,457 --> 00:18:20,775
هذا الشكل يبدو وكأنه رسم الياكرونا

133
00:18:35,287 --> 00:18:37,478
وهذه جبال

134
00:18:38,117 --> 00:18:40,308
سلسلة جبال

135
00:18:40,827 --> 00:18:43,404
(و هذا هو (مهبط الآلهة

136
00:18:44,247 --> 00:18:48,269
هناك, حيث توجد الياكرونا

137
00:19:22,707 --> 00:19:27,044
...كيف أمكنني نسيان عطايا

138
00:19:27,045 --> 00:19:28,953
الالهة

139
00:19:31,327 --> 00:19:35,215
...لقد نسيت كيفية تحضير المامبي

140
00:19:35,216 --> 00:19:38,434
ما الذي أصابني ؟

141
00:20:39,077 --> 00:20:41,233
لدينا وزن كثير

142
00:20:41,234 --> 00:20:43,404
نحتاج الى التخلص من بعض الصناديق

143
00:20:44,747 --> 00:20:48,610
لا يمكنني ذلك, إنها أمتعتي وأنا أحتاجها

144
00:20:50,167 --> 00:20:54,310
ولكنها ستغرقنا, تخلص منها..إرمها

145
00:20:54,311 --> 00:20:56,728
كل هذه المواد مفيدة ونافعة

146
00:20:59,037 --> 00:21:00,977
انظر, اذا كنت ترغب بذلك

147
00:21:13,827 --> 00:21:17,360
هذا ليس هو
انه مسخه جولاتاكي

148
00:21:17,827 --> 00:21:19,437
ماذا ؟

149
00:21:20,167 --> 00:21:24,189
انه يشبهه. ولكنه ليس هو

150
00:21:25,957 --> 00:21:28,318
انها صورة فوتغرافية

151
00:21:29,167 --> 00:21:33,645
حدث نفس الشئ لنا. انقلبنا الى جولاتاكي

152
00:21:36,457 --> 00:21:39,273
هل قابلته؟

153
00:21:44,377 --> 00:21:47,148
هل تعرف كيف هو الان ؟

154
00:21:48,707 --> 00:21:51,496
هل اصبح عجوزا مثلي ؟

155
00:21:51,497 --> 00:21:53,167
كلا

156
00:21:54,117 --> 00:21:59,857
توفي في هذه الغابة

157
00:22:00,457 --> 00:22:04,149
انه لم يعود من رحلته

158
00:22:05,327 --> 00:22:07,826
وكيف أعطاك هذا ؟

159
00:22:07,827 --> 00:22:11,416
ماندوكا، رفيقه في الرحلة

160
00:22:11,417 --> 00:22:16,941
أرسل مسوداته و رسائله الى المانيا

161
00:22:17,537 --> 00:22:19,864
وتم نشرها هناك

162
00:24:15,827 --> 00:24:19,310
ماندوكا, ماذا لدينا لنبادله من اجل الطعام ؟

163
00:24:19,311 --> 00:24:21,363
شئ قليل

164
00:24:39,327 --> 00:24:40,673
شئ مدهش

165
00:24:40,674 --> 00:24:42,124
تعال

166
00:24:45,167 --> 00:24:47,246
هل أنت بخير؟

167
00:24:47,247 --> 00:24:48,547
أنت جيد ؟

168
00:24:54,707 --> 00:24:56,307
هل وجدت محرك العالم ؟

169
00:24:58,327 --> 00:25:02,941
أسمه كاراماكاتي, و وافق على مساعدتي

170
00:25:29,457 --> 00:25:32,314
يجب علي الامتناع عن الطعام المحظور

171
00:25:33,167 --> 00:25:36,268
عليك أن تاكل..أنت بحاجة للقوة لاكمال رحلتك

172
00:25:39,117 --> 00:25:41,023
هل يمكنني ؟

173
00:25:58,997 --> 00:26:04,066
بعد ان نجتاز نهر كودياري, كيف يمكنني الوصول الى ياري ؟

174
00:26:04,747 --> 00:26:08,355
عليك اتباع نجم أوراريكوايرا,الى نهر اكرا

175
00:26:08,356 --> 00:26:10,648
أي نجم هذا ؟

176
00:26:11,077 --> 00:26:14,526
الذي يظهر عند غروب الشمس هناك

177
00:26:14,527 --> 00:26:16,272
هناك؟

178
00:26:22,577 --> 00:26:24,438
ما هذا؟

179
00:26:24,827 --> 00:26:26,667
بوصلة

180
00:26:30,377 --> 00:26:32,746
...انها دائماً تشير

181
00:26:32,747 --> 00:26:35,689
الى نجم أكوا كارونا

182
00:26:36,167 --> 00:26:39,539
الابرة تنجذب  بواسطة الحقل المغناطيسي للأرض

183
00:26:39,540 --> 00:26:41,147
كيف ؟

184
00:26:42,377 --> 00:26:46,116
دائما تتجه الى مكان وجود طاقة الارض

185
00:26:46,117 --> 00:26:51,072
ثيو, غني لنا أغنيتك -
لا, لا, ليس الان -

186
00:26:56,957 --> 00:27:00,246
ماندوكا، انا لن أغني وحدي

187
00:27:00,247 --> 00:27:01,582
غني معي

188
00:27:01,583 --> 00:27:03,438
تعال

189
00:28:17,207 --> 00:28:18,897
من أنت؟

190
00:28:22,037 --> 00:28:25,775
كيف بأمكانك العيش وحيداً في الغابة بهذا الشكل ؟

191
00:28:55,037 --> 00:28:56,556
ماندوكا

192
00:28:57,037 --> 00:28:59,456
هل البوصلة معك ؟

193
00:28:59,457 --> 00:29:01,898
هل نسيتها في القرية ؟

194
00:29:05,457 --> 00:29:08,478
هل أخذ أحد منكم بوصلتي ؟

195
00:29:22,117 --> 00:29:23,673
أعيدوها الي

196
00:29:32,457 --> 00:29:34,627
أعيدوها لي ايها اللصوص

197
00:29:34,628 --> 00:29:38,565
من منكم اخذها ؟ ليعيدها

198
00:29:39,327 --> 00:29:41,188
اتركها يا ثيو

199
00:29:41,747 --> 00:29:44,359
لن اترك البوصلة هنا يا مندوكا

200
00:29:44,997 --> 00:29:49,736
توكجاوا, اخبرهم ان يعيدوها

201
00:29:56,747 --> 00:30:00,996
ارجوك يا توكجاوا, انا احتاجها

202
00:30:00,997 --> 00:30:03,609
لا, لن اقايضها

203
00:30:04,167 --> 00:30:06,517
ارجوك اعدها

204
00:30:08,707 --> 00:30:13,264
ارجوك, توكجاوا, انا احتاجها

205
00:30:21,037 --> 00:30:22,413
تعال

206
00:30:22,414 --> 00:30:25,842
قلت لك, لا استطيع ترك البوصلة هنا

207
00:30:42,907 --> 00:30:43,907
ماذا هنالك ؟

208
00:30:44,957 --> 00:30:46,963
أنت مثل الرجال البيض الاخرون

209
00:30:46,964 --> 00:30:51,366
إنهم يوجهون أنفسهم على أساس الريح والنجوم

210
00:30:51,367 --> 00:30:55,150
اذا تعلموا استخدام البوصلة
هذه الخبرة ستنتهي..تضيع

211
00:30:55,151 --> 00:30:57,528
أنت لا يمكنك منعهم من التعلم

212
00:30:58,207 --> 00:31:00,568
المعرفة ملك للجميع

213
00:31:01,247 --> 00:31:03,733
أنت أبيض...أنت لا تفهم

214
00:32:26,014 --> 00:32:27,314
هل كل شئ على ما يرام ؟

215
00:33:16,327 --> 00:33:19,109
تخلى عن كل هذه

216
00:33:19,997 --> 00:33:21,827
إنها مجرد أشياء

217
00:33:22,547 --> 00:33:23,847
لا

218
00:33:24,377 --> 00:33:26,677
لماذا يحب الرجال البيض اشيائهم الى هذا الحد ؟

219
00:33:29,117 --> 00:33:31,415
إنها ليست مجرد أشياء

220
00:33:31,747 --> 00:33:35,886
...إنها وسيلتي الوحيدة للأتصال

221
00:33:35,887 --> 00:33:38,425
...بأهلي في ألمانيا, مدينتي

222
00:33:38,864 --> 00:33:43,956
...زوجتي, اطفالي. هذه الصناديق تحتوي

223
00:33:43,957 --> 00:33:46,318
...كل المعلومات التي جمعتها

224
00:33:46,319 --> 00:33:49,106
في أربع سنوات من السفر

225
00:33:50,535 --> 00:33:52,283
...علي أن أعود بهم, أو

226
00:33:54,747 --> 00:34:00,192
لا أحد سوف يصدقني
تركهم يعني ترك كل شئ

227
00:34:03,707 --> 00:34:05,007
أنت مجنون

228
00:34:07,327 --> 00:34:08,887
أعرف ذلك

229
00:34:50,207 --> 00:34:52,749
البارونات اللصوص هم من وشموك بهذه العلامات ؟
<font color="#ffff00">البارونات اللصوص: تجار المطاط</font>

230
00:34:53,577 --> 00:34:55,954
نعم, ولكني الان رجل حر

231
00:34:59,747 --> 00:35:04,691
هنا نزلت أفعى اناكوندا من مجرة درب التبانة

232
00:35:05,377 --> 00:35:07,528
محضرتاً معها أسلافك

233
00:36:29,247 --> 00:36:32,577
اللعنة على المطاط

234
00:37:35,827 --> 00:37:37,983
ماذا يقول ؟

235
00:37:42,787 --> 00:37:45,023
أنه يطلب منك ان تقتله

236
00:38:05,220 --> 00:38:06,790
أنت تحمل معك بندقية ؟

237
00:38:07,465 --> 00:38:10,045
ماندوكا, ماذا تفعل ؟ -
ماندوكا, توقف -

238
00:38:10,046 --> 00:38:11,973
ماندوكا,لا يمكنك أن تفعل ذلك

239
00:38:11,974 --> 00:38:14,386
اذا لم أفعل, سيعذبونه حتى الموت

240
00:38:14,387 --> 00:38:16,746
لا تفعل ذلك، ماندوكا

241
00:38:16,747 --> 00:38:18,047
لا تفعل ذلك

242
00:38:18,048 --> 00:38:20,467
 ماندوكا، لا -
لا أحد يستحق هذا الجحيم -

243
00:38:20,468 --> 00:38:22,477
توقف ماندوكا, توقف

244
00:38:25,775 --> 00:38:27,075
ماندوكا, لا

245
00:39:04,037 --> 00:39:05,556
كاراماكاتي ؟

246
00:39:14,877 --> 00:39:16,697
ألا ينبغي علينا الذهاب؟

247
00:39:17,957 --> 00:39:19,877
لن أستمر معكم

248
00:39:20,577 --> 00:39:22,483
لماذا ؟

249
00:39:27,577 --> 00:39:29,369
لا يمكنني الثقة بالبيض

250
00:39:30,287 --> 00:39:32,654
وأنا لا يمكنني أن أثق بك

251
00:39:33,167 --> 00:39:34,966
ما الذي سنفعله اذن ؟

252
00:39:35,667 --> 00:39:40,115
هل هذا هو علمك؟ البنادق؟

253
00:39:40,116 --> 00:39:42,366
...علم الرجل الأبيض لا يؤدي إلا للعنف

254
00:39:42,367 --> 00:39:43,736
والموت

255
00:39:43,737 --> 00:39:45,398
هذا ليس صحيحاً

256
00:39:45,787 --> 00:39:48,899
ما الذي تنوون أن تسرقوه بعد ؟ الكوكا ؟

257
00:39:49,537 --> 00:39:52,645
الكينين؟ مطاط؟

258
00:39:52,646 --> 00:39:54,639
هل تريدون سرقة الياكرونة ؟

259
00:39:54,640 --> 00:39:57,076
تحويلها إلى موت ؟

260
00:39:57,077 --> 00:39:58,405
لا تتحدث اليه بهذه الطريقة

261
00:39:58,406 --> 00:40:00,826
لقد قدم الى شعبنا أكثر مما قدمت أنت

262
00:40:00,827 --> 00:40:03,277
و أنت, أنظر الى زي الرجل الابيض الذي ترتديه

263
00:40:03,278 --> 00:40:05,528
كيف سمحت لهم بتغيرك الى هذا الحد ؟

264
00:40:05,529 --> 00:40:08,956
أنت تفكر مثلهم

265
00:40:08,957 --> 00:40:12,376
الى أي جانب أنت ؟ هل أنت مستيثو ؟
<font color="#ffff00">مستيثو : الشخص المهجن من البيض والهنود الحمر</font>

266
00:40:12,377 --> 00:40:16,866
توقف يا ماندوكا
ليس هناك شخص موال لقومه أكثر من ماندوكا

267
00:40:17,457 --> 00:40:20,419
لم يتوانا يوماً في الدفاع عن قومه

268
00:40:20,420 --> 00:40:21,776
أنت, ما الذي فعلته ؟

269
00:40:21,777 --> 00:40:25,235
أن تعيش وحدك مثل مجنون مغفل, بعيداً عن العالم

270
00:40:26,537 --> 00:40:28,944
أنا لا أسرق

271
00:40:34,537 --> 00:40:36,122
!انظر هنا

272
00:40:44,117 --> 00:40:45,714
هذا العلم الذي لدي

273
00:40:45,715 --> 00:40:48,819
أنت ايضاً تحاول ان تتفهم العالم

274
00:40:48,820 --> 00:40:50,983
أنت ايضاً تحكي القصص

275
00:40:51,497 --> 00:40:54,985
وأنا أنقلها بدوري الى زوجتي, الى قومي

276
00:40:56,247 --> 00:40:59,469
هذا ليس موتاً, هذا حياة

277
00:40:59,470 --> 00:41:01,272
هذه موسيقاي التي أخطها

278
00:41:01,997 --> 00:41:03,537
ما هذا؟

279
00:41:04,457 --> 00:41:06,786
رسم قمت به

280
00:41:06,787 --> 00:41:08,773
أين رأيت ذلك ؟

281
00:41:11,037 --> 00:41:12,513
في حلم

282
00:41:14,667 --> 00:41:17,980
حلم ناتج من تناول الكابي
<font color="#ffff00">كابي: دواء منوم يصنع في الامازون</font>

283
00:41:17,997 --> 00:41:22,206
كلا, لم يسمحو لي أبدا تناول الكابي

284
00:41:22,207 --> 00:41:25,319
شاهدته في حلمي

285
00:41:34,155 --> 00:41:36,080
أنا لست مستيثو

286
00:42:19,577 --> 00:42:22,569
اذا كان جامعوا المطاط رجالاً,فأنا أفضل أن أكون أفعى

287
00:42:26,327 --> 00:42:27,758
هل هذا حريق ؟

288
00:42:27,759 --> 00:42:30,364
لا, هذه بيرو

289
00:42:30,365 --> 00:42:32,148
تعال

290
00:42:47,037 --> 00:42:49,255
يجب ان نتحدث الى سيد الكابي

291
00:42:50,167 --> 00:42:52,009
فقط هو من يستطيع الشرح

292
00:42:52,010 --> 00:42:54,115
ماذا تعني ؟

293
00:42:55,707 --> 00:42:57,377
أنا حلمت بالرسم الذي أنت رسمته

294
00:42:58,667 --> 00:43:01,358
مستحيل

295
00:43:03,077 --> 00:43:06,155
لا شيء مستحيل بالنسبة الى سيد الكابي

296
00:43:06,827 --> 00:43:08,938
هل تشعر بأنك مستعد للشرب؟

297
00:43:10,417 --> 00:43:12,562
هل بأمكاني ؟

298
00:43:54,327 --> 00:43:55,917
أشرب بدون خوف

299
00:44:25,957 --> 00:44:28,113
هذه الجرعة طهرتك من الداخل

300
00:44:28,403 --> 00:44:29,703
يمكنك الان أن تشرب مرة اخرى

302
00:45:14,747 --> 00:45:16,447
أنت تحتاج الى ان تسترخي

303
00:45:34,697 --> 00:45:35,997
واتويما

304
00:45:38,327 --> 00:45:40,438
أنا لا أريد أن أموت

305
00:45:56,997 --> 00:45:59,507
لماذا سيد الكابي لا يتحدث الي ؟

306
00:46:01,117 --> 00:46:04,775
لا أعرف. لم يحدث ذلك قبل

307
00:46:06,167 --> 00:46:07,568
وأنت ماذا رأيت ؟

308
00:46:12,497 --> 00:46:15,397
سيد الكابي أظهر لي الجكوار
<font color="#ffff00">جكوار: نمر مرقط</font>

309
00:46:16,877 --> 00:46:20,479
وقال لي ان واتويما تحول الى افعى كبيرة
حين ملامسته للارض

310
00:46:20,667 --> 00:46:22,311
وهذه الافعى كلفت بمهمة

311
00:46:24,167 --> 00:46:25,467
أية مهمة ؟

312
00:46:27,577 --> 00:46:29,267
قتلك

313
00:46:35,417 --> 00:46:37,366
هذه الافعى هي مرضي ؟

314
00:46:41,917 --> 00:46:43,706
كلا, إنها شئ آخر

315
00:46:43,707 --> 00:46:46,169
...اذا كان سيد الكابي لا يريد محادثتي

316
00:46:46,170 --> 00:46:48,807
هل الياكرونا لاتزال بامكانها انقاذي ؟

317
00:46:49,247 --> 00:46:52,839
أنت لا تعرف كيف تصغي. وأنا علي أن أعلمك ذلك

318
00:46:56,577 --> 00:46:58,627
هل الجكوار قال شئ عني ؟

319
00:47:02,417 --> 00:47:03,961
طلب مني أن أحميك

320
00:47:12,827 --> 00:47:16,039
...وأخيراً, ليلة أمس, أتيحت لي الفرصة

321
00:47:16,040 --> 00:47:20,055
...لأفهم الرؤية التي راودتني في المانيا

322
00:47:20,056 --> 00:47:23,829
وأنا راقد بجانبك, لعدة سنوات مضت

323
00:47:24,327 --> 00:47:30,042
وأخيرا يمكنني أن أفهم لماذا تخيلت جاكوار

324
00:47:31,247 --> 00:47:35,416
ولكن على الرغم من محاولاتي

325
00:47:35,417 --> 00:47:37,662
وتصميمي

326
00:47:38,037 --> 00:47:43,115
بقيت تأثيرات الكابي غريبة تماما بالنسبة لي

327
00:47:44,667 --> 00:47:47,809
أشعر بأنني فشلت , يا حبيبتي

328
00:47:48,917 --> 00:47:53,260
وسأكون مضطراً للقبول بأن زملائي كانوا على حق

329
00:47:53,957 --> 00:47:56,956
في انتقاد رحلتي

330
00:47:56,957 --> 00:48:00,376
أخشى أنني نأيت بنفسي عنك

331
00:48:00,377 --> 00:48:04,456
فقط لأموت بعيداً عن الوطن آلاف الكيلومترات

332
00:48:04,457 --> 00:48:09,881
أنا فقط أتمنى أن يزيد هذا المرض
...من أحساس

333
00:48:09,882 --> 00:48:12,076
الحنين عندما أفكر فيكِ

334
00:48:12,077 --> 00:48:17,872
ألتمس أن تغفري لي
استخدامي لهذا التعبير الكئيب

335
00:48:18,827 --> 00:48:23,295
ولكني أمل ان يكون كل شئ
 ...على مايرام, يا حبيبتي

336
00:48:28,707 --> 00:48:31,544
...ستجدين في إخلاصي

337
00:48:31,545 --> 00:48:35,625
...دليل آخر على محبتي

338
00:48:36,787 --> 00:48:40,709
هل تفهم ما اقوله؟

339
00:48:41,497 --> 00:48:43,968
لا، ولكن يبدو وكأنك على وشك البكاء

340
00:48:43,969 --> 00:48:46,169
إنه يكتب لزوجته

341
00:48:50,667 --> 00:48:52,753
أنا أعبر عن مودتي لها

342
00:48:52,754 --> 00:48:56,489
إلى امرأة...؟
قبل أو بعد البكاء؟

343
00:48:58,417 --> 00:48:59,717
أنت لاتفقه ذلك ؟

344
00:49:00,338 --> 00:49:03,380
عندما تعود الى وطنك, هل ستعبر
عن عاطفتك لي أيضاً

345
00:50:06,747 --> 00:50:08,065
ماذا تفعل؟

346
00:50:09,709 --> 00:50:11,095
سأحتفظ بها

347
00:50:12,997 --> 00:50:14,657
ولكن هذا أنا

348
00:50:15,457 --> 00:50:17,739
كلا, هذا ليس أنت..إنها مجرد صورة

349
00:50:20,077 --> 00:50:21,465
مثل الجولاتاكي ؟

350
00:50:23,167 --> 00:50:25,583
ماذا ؟  جولاتاكي ؟

351
00:50:25,584 --> 00:50:27,317
جولاتاكي

352
00:50:28,957 --> 00:50:31,764
كلنا نمتلك واحد

353
00:50:31,765 --> 00:50:37,236
أنه يشبهنا, ولكنه فارغ, أجوف بلا روح

354
00:50:38,117 --> 00:50:41,545
هذه لنتذكر الايام التي تمضي

355
00:50:42,417 --> 00:50:46,456
جولاتاكي ليست له ذاكرة

356
00:50:46,457 --> 00:50:49,576
إنه فقط يهيم حول العالم

357
00:50:49,577 --> 00:50:53,244
خاوي, كأنه شبح, ضائع في الزمن بدون زمن

358
00:50:58,877 --> 00:51:02,576
هل ستجعل قومك يشاهدون جولاتاكي الخاص بيَ ؟

359
00:51:02,577 --> 00:51:04,500
في حالة اذا سمحت لي بذلك

360
00:51:35,787 --> 00:51:38,658
القلادة جزء منك..لايمكن أن توهب

361
00:51:41,207 --> 00:51:42,826
حسنا

362
00:52:39,707 --> 00:52:42,214
دع المجداف دائماً قريباً من المركب

363
00:52:44,537 --> 00:52:46,487
اصغي الى النهر سيبلغك متى تجذف

364
00:52:49,917 --> 00:52:51,217
هكذا ؟

365
00:53:06,327 --> 00:53:08,618
لما لم تبحث عن قومك ؟

366
00:53:17,167 --> 00:53:19,367
الكولمبيون قتلوهم جميعاً

367
00:53:22,077 --> 00:53:24,333
هل سبق لك ان بحثت عنهم ؟

368
00:53:26,077 --> 00:53:27,683
كنت طفلاً

369
00:53:29,077 --> 00:53:31,418
كيف نجوت ؟

370
00:54:04,537 --> 00:54:06,657
مزرعة مطاط أخرى ؟

371
00:54:07,287 --> 00:54:08,587
لا, لاتوجد بهذه المنطقة

372
00:54:11,117 --> 00:54:13,277
مذكور هنا انه موقع ارسالية تبشيرية

373
00:54:15,707 --> 00:54:17,295
دعونا نقف لنحصل على بعض الطعام

374
00:54:19,753 --> 00:54:21,253
لا, دعونا نستمر بالمسير

375
00:54:22,707 --> 00:54:24,501
أنا أعرف هذا المكان

376
00:54:25,117 --> 00:54:27,389
هل لدينا ما يكفي من الطعام ؟

377
00:54:28,694 --> 00:54:29,994
كلا

378
00:54:33,117 --> 00:54:34,899
سنتوقف اذاً

379
00:55:04,957 --> 00:55:06,621
مرحبا, أيها الاخ الصغير

380
00:55:06,997 --> 00:55:08,353
ما أسمك ؟

381
00:55:09,167 --> 00:55:10,707
مانيخانالينيبي

382
00:55:12,077 --> 00:55:14,984
هذا ليس أسمك! لا ينبغي لنا
 أن نتكلم بهذه اللغة

383
00:55:16,287 --> 00:55:17,916
إسمي إرميا

384
00:55:20,067 --> 00:55:21,367
أين الكهنة؟

385
00:56:13,037 --> 00:56:16,299
هيا..اجروا بسرعة

386
00:56:22,957 --> 00:56:24,557
ليس لدينا مطاط

387
00:56:26,997 --> 00:56:28,437
نحن لا نريد المطاط

388
00:56:29,233 --> 00:56:30,533
ماذا تريدون ؟

389
00:56:30,614 --> 00:56:33,247
اسمي ثيودور فون مارتيوس

390
00:56:34,037 --> 00:56:36,813
أنا مختص بعلم الاجناس البشرية
من جامعة توبنغن

391
00:56:36,814 --> 00:56:39,715
ومتحف شتوتغارت، في ألمانيا

392
00:56:40,014 --> 00:56:44,970
وهؤلاء ماندوكا و كراماكاتي رفاقي في السفر

393
00:56:44,971 --> 00:56:46,271
ماذا تريدون ؟

394
00:56:47,707 --> 00:56:50,544
نحن في رحلة استكشافية

395
00:56:50,997 --> 00:56:54,267
ونحن بحاجة إلى الطعام لمواصلة رحلتنا

396
00:56:54,707 --> 00:56:56,877
فاكهة, كسافا أو أي شئ آخر
<font color="#ffff00">كسافا: نبات استوائي تؤكل جذوره</font>

397
00:56:56,878 --> 00:56:59,004
هذا الأمر لا يعنيني, إرحلوا من هنا

398
00:56:59,005 --> 00:57:02,147
يمكننا أن نتفاوض, أنا لدي المال ويمكنني ان أدفع

399
00:57:02,148 --> 00:57:03,448
ارحل من هنا

400
00:57:05,117 --> 00:57:06,793
لنرحل

401
00:57:07,117 --> 00:57:08,495
ماذا قال ؟

402
00:57:10,207 --> 00:57:13,529
لغة الشيطان هذه غير مسموح بها هنا

403
00:57:14,167 --> 00:57:16,916
 إِنْ كُنْتُمْ قَدْ حَكَمْتُمْ أَنِّي مُؤْمِنَةٌ بِالرَّبِّ

404
00:57:16,917 --> 00:57:19,929
 فَادْخُلُوابَيْتِي وَامْكُثُوا
<font color="#ffff00">(سفر أعمال الرسل 16: 15)</font>

405
00:57:20,577 --> 00:57:24,211
هدئ من روعك, نحن لا يمكننا الاستمرار بدون طعام

406
00:57:25,207 --> 00:57:27,828
أنت راهب كبوشي, أليس كذلك ؟

407
00:57:29,077 --> 00:57:31,584
أرجوك ساعدنا

408
00:57:31,917 --> 00:57:34,262
سنحترم مبادئكم

409
00:57:34,263 --> 00:57:39,706
سنتحدث فقط الأسبانية. نحن رجال علم

410
00:57:39,707 --> 00:57:42,878
مثل  القديس توما الاكويني

411
00:57:44,457 --> 00:57:48,170
لا تنسى أن تظهر كرم الضيافة للغرباء

412
00:57:48,171 --> 00:57:49,753
 بعض الناس قد أظهرت الضيافة

413
00:57:49,754 --> 00:57:51,833
أظهرت ضيافتها للملائكة

414
00:57:52,497 --> 00:57:54,753
من غير ان يدركوا

415
00:57:59,747 --> 00:58:01,263
أنا أشك في أنكم الملائكة

416
00:58:01,264 --> 00:58:05,672
ولكن ليس بأمكاني طردكم من بيت الله

417
00:58:07,037 --> 00:58:10,887
مرحبا بكم في ارسالية سانت انتوني بادوا في فاوبيس

418
00:58:49,247 --> 00:58:52,254
أكل السمك محرم قبل هبوط الامطار

419
00:59:00,417 --> 00:59:03,218
منذ متى وأنت هنا؟

420
00:59:03,219 --> 00:59:06,618
جئت بعد مذبحة شعب بيرو

421
00:59:07,207 --> 00:59:09,907
انها تقارب العشرة أعوام حتى الان

422
00:59:10,287 --> 00:59:12,544
وهل كنت وحيداً طوال هذه الاعوام ؟

423
00:59:13,327 --> 00:59:14,627
كلا

424
00:59:15,117 --> 00:59:20,002
الاخ مرسلين وبقية الاخوة

425
00:59:20,003 --> 00:59:22,763
ذهبوا للبحث عن مريدين جدد

426
00:59:22,764 --> 00:59:25,700
قبل عامين ولم يعودوا

427
00:59:26,335 --> 00:59:28,740
هل رأيتهم في طريقك أسفل النهر ؟

428
00:59:34,287 --> 00:59:36,208
هل تخطفون الرجال فقط ؟

429
00:59:37,077 --> 00:59:39,755
نحن لدينا مهمة مقدسة

430
00:59:39,756 --> 00:59:43,314
نحن ننقذ أيتام الحرب

431
00:59:43,315 --> 00:59:45,713
ننقذ أرواحهم

432
00:59:45,714 --> 00:59:50,620
ونحتفظ بهم بعيداً عن آكلي
لحوم البشر وحياة الجهل

433
01:00:01,416 --> 01:00:04,666
تكريماً لشجاعة رواد المطاط الكولمبي

434
01:00:04,667 --> 01:00:07,496
الذين جلبوا الحضارة لهذه الارض
أرض الوحوش آكلي لحوم البشر

435
01:00:07,497 --> 01:00:10,416
وأظهروا لهم الطريق للوصول الى الرب

436
01:00:10,417 --> 01:00:12,717
رافائيل رييس, رئيس كولمبيا...أغسطس 1907

437
01:00:25,747 --> 01:00:27,833
أعطني هذا الوعاء

438
01:00:33,877 --> 01:00:36,848
أنا أعرف كيف هو الحال هنا

439
01:00:36,849 --> 01:00:39,869
هؤلاء البيض مجانين

440
01:00:49,117 --> 01:00:50,773
تعالوا

441
01:00:53,167 --> 01:00:55,367
تعالوا, لا تخافوا

442
01:01:01,877 --> 01:01:05,965
انظروا هذه التشيركاسبي
<font color="#ffff00">التشيركاسبي: نبته</font>

443
01:01:06,826 --> 01:01:09,676
هدية من الالهة الى أجدادنا الكاريبولاكيناس

444
01:01:09,677 --> 01:01:12,790
لقد وصل الينا مني الشمس
عندما قامت ييبا ابنة الشمس

445
01:01:12,792 --> 01:01:16,326
بدعك قضيبه وغرست منيه في التراب

446
01:01:16,327 --> 01:01:22,213
ونحن نفعل الشيء نفسه مع النبات قبل غليه

447
01:01:22,707 --> 01:01:24,747
هيا لتساعدوني

448
01:01:31,077 --> 01:01:34,460
هذا أفضل دفاع نملكه ضد المرض

449
01:01:35,037 --> 01:01:37,578
وهذا يساعدك على البقاء على قيد الحياة

450
01:01:38,117 --> 01:01:41,036
عندما هاجم جامعوا المطاط قريتي
 أخذني الكهنة معهم

451
01:01:41,037 --> 01:01:43,114
ابناء قريتي لم يستسلموا أبداً

452
01:01:46,537 --> 01:01:49,299
لقد قاتلوا

453
01:01:49,300 --> 01:01:52,876
وعليكم ان تفعلوا نفس الشئ

454
01:01:52,877 --> 01:01:55,032
لا تصدقوا كلام هؤلاء المجانين

455
01:01:55,033 --> 01:01:57,746
بأنهم يكلون لحم إلاههم

456
01:01:57,747 --> 01:01:59,867
إنهم يعطونكم الطعام

457
01:02:00,417 --> 01:02:03,618
ولكنهم لا يحترمون أعرافنا
في المحظور من الطعام

458
01:02:03,619 --> 01:02:07,329
يوم ما سينتهي كل شئ, بقتلهم الغابة

459
01:02:09,957 --> 01:02:12,899
أنتم لا تزالون صغاراً, والغابة ستغفر لكم

460
01:02:12,900 --> 01:02:14,967
سيد الكابي سيرشدكم

461
01:02:14,968 --> 01:02:19,250
للحكمة الموجودة في كل نبته, كل شجرة, كل زهرة

462
01:02:20,827 --> 01:02:24,460
لا تنسوا أبداً من أنتم ومن أين أتيتم

463
01:02:25,117 --> 01:02:27,544
ولا تدعوا موسيقاكم تخفت

464
01:03:48,827 --> 01:03:50,617
لا تلمسني

465
01:03:50,618 --> 01:03:54,461
لقد جلبتم الشيطان الينا

466
01:03:54,462 --> 01:03:57,499
لقد أفسدتم هؤلاء الصغار الابرياء

467
01:04:17,167 --> 01:04:18,467
علينا ان نغادر

468
01:04:19,917 --> 01:04:21,475
يجب ان ناخذهم معنا

469
01:04:21,476 --> 01:04:22,788
هذا مستحيل

470
01:04:25,707 --> 01:04:27,497
سيقتلوهم

471
01:04:28,957 --> 01:04:32,365
لانستطيع اطعامهم

472
01:04:41,207 --> 01:04:42,997
اهربوا

473
01:04:43,377 --> 01:04:45,497
اهربوا

474
01:06:45,417 --> 01:06:47,412
أين نتجه ؟

475
01:06:48,577 --> 01:06:50,538
انا لا اعرف. أنت الدليل

476
01:07:28,457 --> 01:07:30,793
يمكنك أن تساعدني

477
01:07:32,167 --> 01:07:34,332
لن تجد أي شيء هنا

478
01:08:14,877 --> 01:08:17,463
هل أنت مهتم بالمطاط؟

479
01:08:19,327 --> 01:08:22,460
لم أرى هذا النوع من قبل

480
01:08:23,207 --> 01:08:27,546
المطاط هو الموت. و هذا ما تسعى إليه، أليس كذلك؟

481
01:08:27,547 --> 01:08:29,262
أنت رجل بوجهين

482
01:08:29,263 --> 01:08:31,162
ماذا تعني ؟

483
01:08:31,163 --> 01:08:36,621
لماذا تصر على مرافقتي إذا كنت لا تساعدني؟

484
01:08:37,707 --> 01:08:39,329
لأني تذكرت

485
01:08:39,747 --> 01:08:42,024
ماذا تذكرت ؟

486
01:08:42,025 --> 01:08:46,546
أين يمكن أن نجد الياكرونا ؟

487
01:08:47,037 --> 01:08:51,410
تذكرت شيئا، ولكن لا أعرف ماذا يعني

488
01:08:51,827 --> 01:08:55,689
ربما أنني لست جولاتاكي

489
01:08:56,287 --> 01:08:57,769
هل إكتشفت الطريق ؟

490
01:08:59,327 --> 01:09:00,627
الى اليمين

491
01:09:25,417 --> 01:09:28,618
هنا سنجد ما تبحث عنه

492
01:09:39,827 --> 01:09:42,038
لنعود أدراجنا

493
01:09:44,577 --> 01:09:46,674
لا يمكننا ذلك

494
01:09:47,537 --> 01:09:50,078
إنهم فعلا ها هُنا

495
01:10:01,077 --> 01:10:04,119
أنا أعرف هذا المكان

496
01:10:44,957 --> 01:10:46,877
المسيح لا يستقبل الزائرين

497
01:10:48,957 --> 01:10:50,629
و نحن لا نريد لقائه

498
01:10:50,928 --> 01:10:53,047
نحن نريد فقط متابعة مسارنا

499
01:10:53,048 --> 01:10:54,348
وهذا غير ممكن

500
01:10:54,349 --> 01:10:57,545
جنة مجتمعنا يعتمد بقائها على سريتها

501
01:10:57,546 --> 01:11:00,209
لن نخبر اي احد عنها

502
01:11:12,957 --> 01:11:14,705
أرني ما في جعبتك

503
01:11:39,827 --> 01:11:41,708
هل هذه هدية؟

504
01:11:43,327 --> 01:11:45,040
هل أنت الرجل الحكيم القادم من المشرق ؟

505
01:11:51,077 --> 01:11:54,565
ولكني رأيت اثنين فقط مثلك، بالتازار وملكيور

506
01:11:54,762 --> 01:11:56,922
أين كاسبار؟

507
01:11:57,877 --> 01:12:00,185
لقد فقد خلال الرحلة

508
01:12:26,957 --> 01:12:31,105
لقد تم حثه على الانتحار
...لاقترافه فعل الخيانة

509
01:12:31,106 --> 01:12:34,465
التي تسبب العلة لمجتمعنا

510
01:12:50,167 --> 01:12:53,209
اليوم أنا لن أصنع معجزات

511
01:13:54,787 --> 01:13:57,826
هل أنت الرجل الحكيم القادم من المشرق ؟

512
01:13:57,827 --> 01:14:00,334
نحن رجال علم

513
01:14:00,335 --> 01:14:02,798
نبحث عن النباتات المقدسة

514
01:14:02,799 --> 01:14:05,166
النباتات المقدسة ؟

515
01:14:05,167 --> 01:14:09,039
ليس هناك سوى شيء واحد مقدس في هذه الغابة
وهذا الشئ هو أنا

516
01:14:45,457 --> 01:14:46,972
قم بعلاجها

517
01:15:02,917 --> 01:15:05,747
يجب عليهم نقلها الى المستشفى

518
01:15:23,167 --> 01:15:28,120
لديها داء الليشمانيا. لن يستطيعوا علاجها

519
01:16:00,537 --> 01:16:03,123
المسيح في مزاج سيئ هذا اليوم

520
01:16:03,537 --> 01:16:07,429
زوجته مريضة, وأنا أشاركه نفس الاحساس

521
01:16:19,577 --> 01:16:20,988
أتمنى أن يأتي بنتيجة

522
01:16:21,505 --> 01:16:26,165
أنا لا أرغب أن يتم حثكم على الانتحار

523
01:17:29,787 --> 01:17:31,793
هذا جنون

524
01:17:44,167 --> 01:17:45,636
ألا تعبأ للامر ؟

525
01:17:46,417 --> 01:17:49,868
كلا, هنالك شئ ما يسير بأتجاه خاطئ

526
01:17:58,287 --> 01:18:00,849
...الان أصبحوا

527
01:18:00,850 --> 01:18:04,533
أسوء ما في الكونين

528
01:18:32,247 --> 01:18:35,089
...سبحوا للرب

529
01:18:35,090 --> 01:18:37,123
...خذوا و اشربوا

530
01:18:37,124 --> 01:18:42,465
...هذا هو كأس دمي

531
01:18:42,466 --> 01:18:46,670
العهد الجديد والأبدي

532
01:18:52,497 --> 01:18:54,537
اصمتوا

533
01:19:03,167 --> 01:19:05,337
...أيها المجوسي المقدس

534
01:19:05,338 --> 01:19:07,355
القادم من الشرق

535
01:19:07,356 --> 01:19:11,116
الذي وجد الطريق الى بيت لحم

536
01:19:11,707 --> 01:19:14,544
بارك شرابنا

537
01:19:52,417 --> 01:19:54,803
لقد شفى زوجتي

538
01:19:54,804 --> 01:19:58,369
والان سوف يشفينا جميعاً

539
01:20:04,997 --> 01:20:10,041
دعونا نحتفل أيها الاخوة
 هذا يوم الفرح

540
01:20:46,377 --> 01:20:47,996
اشرب

541
01:20:52,377 --> 01:20:56,379
لا أستحق شرف الشرب من القدح
الذي يشرب منه ابن الرب

542
01:20:56,380 --> 01:20:59,166
ابن الرب ؟

543
01:20:59,167 --> 01:21:02,287
...ابن الرب..أنا المسيح

544
01:21:02,288 --> 01:21:04,462
والمفتدى من قبل الهنود

545
01:21:08,077 --> 01:21:11,390
ابن الرب, شاة الله

546
01:21:11,391 --> 01:21:14,376
أكلوني.. أكلوني

547
01:21:14,377 --> 01:21:16,121
أكلوني

548
01:21:28,077 --> 01:21:30,919
ليأكلني الجميع

549
01:21:30,920 --> 01:21:33,501
كلوا جسد الرب

550
01:22:26,167 --> 01:22:28,753
لدينا وزن كثير

551
01:22:39,377 --> 01:22:41,534
ما الذي تفعله ؟

552
01:22:42,917 --> 01:22:45,117
توقف عن ازعاجي

553
01:22:45,827 --> 01:22:48,175
ما هي مشكلتك مع هذه الصناديق؟

554
01:22:48,176 --> 01:22:52,326
أغراضك ستؤدي بك الى الجنون والموت

555
01:22:52,616 --> 01:22:56,355
عن ماذا تتكلم؟ انت سقيتهم السم

556
01:22:56,356 --> 01:22:57,964
أنا لم اسمم احد

557
01:22:57,965 --> 01:23:00,874
أنا فقط اعطيتهم شئ حتى يتمكنوا
ان يفكروا بشكل أحسن

558
01:23:01,045 --> 01:23:04,420
إنهم من سلالة موكس, ليسوا من سلالة  اناكوندا

559
01:23:07,037 --> 01:23:09,945
إنهم أقل مرتبة من البشر

560
01:23:10,207 --> 01:23:13,579
بدأت تتكلم كما يتكلم تجار المطاط

561
01:23:16,537 --> 01:23:19,749
أنت أسوأ منهم. أنت تكذب علي

562
01:23:20,077 --> 01:23:22,834
أنت تتذكر أشياء كثيرة ولكنك لا تخبرني بها

563
01:23:36,497 --> 01:23:38,211
لا تذهب

564
01:23:39,997 --> 01:23:43,004
مازلت أشعر و كأني جولاتاكي

565
01:23:43,005 --> 01:23:47,540
ولكني بدأت أتذكر

566
01:23:47,957 --> 01:23:51,370
كان علي نشر المعرفة بين ابناء قومي

567
01:23:51,787 --> 01:23:55,666
ولكن مجئ جامعوا المطاط والكولمبيون

568
01:23:55,667 --> 01:23:58,462
جعلني وحيداً

569
01:24:00,287 --> 01:24:03,036
يجب أن أتذكر

570
01:24:03,037 --> 01:24:05,749
يجب علي الحفاظ على موسيقى الكويووانو

571
01:24:05,750 --> 01:24:07,808
هل سترشدني الى الطريق ؟

572
01:24:08,117 --> 01:24:11,124
أنا لا أعرفها, عليك ان تجدها بنفسك

573
01:24:12,192 --> 01:24:13,492
تخلص من أمتعتك

574
01:24:53,287 --> 01:24:54,736
أنت راضي الان ؟

575
01:24:56,827 --> 01:24:58,143
وماذا عن هذا الصندوق ؟

576
01:24:59,037 --> 01:25:01,749
لن أسمح لك برميه

577
01:25:03,537 --> 01:25:05,079
أرني ما فيه

578
01:25:19,787 --> 01:25:21,519
ما هذا ؟

579
01:25:52,037 --> 01:25:57,115
هذه موسيقى, وهي عزائي وسلوتي
 في هذه الوحشة

580
01:25:58,827 --> 01:26:03,712
إنها تنقلني الى منزل والدي في بوسطن
الى جذوري

581
01:26:59,877 --> 01:27:01,592
لتصبح محارباً

582
01:27:01,593 --> 01:27:03,757
على الكويووانو التخلي عن كل شئ

583
01:27:03,758 --> 01:27:09,326
ويذهب وحيداً في الغابة,تقوده فقط احلامه

584
01:27:09,327 --> 01:27:12,255
في هذه الرحلة، لا بد له أن يكتشف

585
01:27:12,256 --> 01:27:17,662
في وسط هذه الوحشة والصمت من هو حقاً

586
01:27:17,663 --> 01:27:19,946
يجب أن يكون هائماً بالاحلام

587
01:27:19,947 --> 01:27:24,466
البعض فقدوا, و آخرين لم يعودوا

588
01:27:24,467 --> 01:27:25,776
ولكن أولئك الذين عادوا

589
01:27:25,777 --> 01:27:28,375
هم على استعداد لمواجهة كل شئ يواجههم

590
01:27:31,577 --> 01:27:33,454
أين هم؟

591
01:27:35,167 --> 01:27:39,335
أين الاغاني التي تهدد بها الامهات أطفالهن ؟

592
01:27:41,707 --> 01:27:44,206
...أين هي قصص الشيوخ

593
01:27:44,207 --> 01:27:48,796
همسات الحب,صرخات الحروب ؟

594
01:27:49,167 --> 01:27:51,332
أين ذهب كل ذلك ؟

595
01:28:09,167 --> 01:28:11,082
أكنت تحلم ؟

596
01:28:17,997 --> 01:28:20,288
قل لي بما حلمت

597
01:28:24,577 --> 01:28:26,137
لم أحلم بأي شئ

598
01:28:26,877 --> 01:28:30,078
انت تكذب. أنت رأيت عيون الجاكوار

599
01:28:31,457 --> 01:28:34,578
قلت لك لم أحلم

600
01:28:40,077 --> 01:28:42,083
أنت خائفا أن تعترف بذلك

601
01:28:42,957 --> 01:28:45,248
ولكن يجب عليك ان تصغي

602
01:28:50,827 --> 01:28:53,536
الاحلام لا تخيفني

603
01:28:53,537 --> 01:28:57,286
ما يخيفني هو الموت في هذا الجحيم

604
01:28:57,287 --> 01:28:59,641
....انت تقودني للجنون

605
01:28:59,642 --> 01:29:03,082
بأحلامك, ومحرماتك وخرائك

606
01:29:26,577 --> 01:29:29,811
توقف. لا يمكنك الصيد بدون إذن

607
01:29:30,117 --> 01:29:32,023
إذن مِن مَن ؟

608
01:29:32,417 --> 01:29:33,996
منك أنت ؟

609
01:29:33,997 --> 01:29:35,965
سيد السمك؟

610
01:29:36,537 --> 01:29:40,659
أنا لا أزال مريضاً بسبب محرماتك المقرفة

611
01:29:41,667 --> 01:29:44,956
اهدء يا ثيو, أنت تهذي

612
01:29:44,957 --> 01:29:46,257
اتركني

613
01:29:50,667 --> 01:29:52,097
هل تريد قتلي أنت أيضا؟

614
01:29:52,538 --> 01:29:54,013
اترك الرمح

615
01:29:57,117 --> 01:30:00,025
النهر مليء بالأسماك

616
01:30:00,707 --> 01:30:02,847
أن تنقص واحدة ذلك لن يغير شيئا

617
01:30:34,327 --> 01:30:36,411
لما أنت تساعده ؟

618
01:30:37,667 --> 01:30:39,775
هل نسيت ما الذي فعلوه بكَ ؟

619
01:30:39,776 --> 01:30:44,996
هو ليس مسؤولا عن ذلك, هو من دفع ديتي لتجار المطاط

620
01:30:45,747 --> 01:30:48,169
وبذلك أصبحت عبداً له

621
01:30:48,170 --> 01:30:50,208
لست عبداً لأحد

622
01:30:50,577 --> 01:30:53,356
يمكنه أن يعلم ثقافتنا الى الجنس الابيض

623
01:30:54,061 --> 01:30:57,264
كيف يمكنهم أن يتعلموا إذا كانوا لا يحترمون الغابة؟

624
01:30:57,265 --> 01:30:59,433
إنه خائف, ولكن بامكانه أن يتعلم

625
01:30:59,434 --> 01:31:04,312
بالنسبة لقومه إنه بطل. وهم يستمعون له

626
01:31:04,313 --> 01:31:07,815
اذا لم نستطيع نقل ثقافتنا الى البيض ستكون هذه نهايتنا

627
01:31:07,816 --> 01:31:09,116
و نهاية كل شيء

628
01:31:24,287 --> 01:31:26,944
هل أنت بخير ؟

629
01:31:44,456 --> 01:31:46,106
شئ لا يصدق هؤلاء البيض

630
01:31:46,107 --> 01:31:50,375
يستمرون بالاكل حتى ينفجروا

631
01:32:03,957 --> 01:32:07,294
عليك أن تتعلم كيف تسيطر على نفسك

632
01:32:08,287 --> 01:32:10,498
وإلا ستدمر كل شئ

633
01:32:18,457 --> 01:32:20,327
كيف تشعر ؟

634
01:32:22,667 --> 01:32:24,456
أفضل

635
01:32:24,457 --> 01:32:26,873
اعطه بعض من مَني الشمس

636
01:32:28,537 --> 01:32:31,294
عليك مساعدته, لا تكن حقوداً

637
01:32:32,207 --> 01:32:36,830
جسده أصبح نجساً مرة اخرى
إعطائه مني الشمس سيكون بمثابة إعطائه السم

638
01:32:40,077 --> 01:32:42,684
علينا أن نصل الى قومي بأسرع وقت

639
01:32:42,685 --> 01:32:45,605
ونطلب من الياكرونا ان تغفر له

640
01:32:45,606 --> 01:32:48,755
نحن قريبون من قريتك

641
01:32:49,457 --> 01:32:53,329
كُل, غدا ستشعر بحال أفضل

642
01:34:03,827 --> 01:34:05,833
الكويووانو يعيشون هنا

643
01:34:06,957 --> 01:34:09,327
إلى اليسار

644
01:35:51,997 --> 01:35:53,466
قف

645
01:35:53,467 --> 01:35:55,213
هل أنت كولومبي ؟

646
01:35:58,167 --> 01:36:00,062
لا تتحرك

647
01:36:04,497 --> 01:36:06,803
هل أنتم كولمبيون ؟

648
01:36:07,577 --> 01:36:09,253
كلا

649
01:36:09,254 --> 01:36:10,854
اذاً تقدم

650
01:36:33,207 --> 01:36:35,293
انظروا سيركو وصل

651
01:36:46,167 --> 01:36:48,786
اشرب بعض الياكرونا

652
01:36:48,787 --> 01:36:51,795
نخب نهاية العالم

653
01:37:03,997 --> 01:37:06,333
كيف تسمح بذلك؟

654
01:37:07,207 --> 01:37:08,507
كيف ؟

655
01:37:55,037 --> 01:37:57,471
الياكرونا يجب أن لا تزرع

656
01:38:02,247 --> 01:38:05,209
الدلائل كانت واضحة, ولكنك فهمتها بشكل عكسي

657
01:38:05,210 --> 01:38:07,262
أنت المختار

658
01:38:07,263 --> 01:38:08,566
أنت الافعى

659
01:38:08,567 --> 01:38:09,867
اهدئ

660
01:38:11,207 --> 01:38:13,327
أعطني إياها

661
01:38:15,417 --> 01:38:17,512
فأنت لا تستحقها

662
01:38:19,577 --> 01:38:22,710
أنتم البيض, جلبتم الموت والجحيم الى الارض

663
01:38:31,537 --> 01:38:37,457
الكولومبيون قادمون

664
01:38:41,167 --> 01:38:44,287
الكولومبيون قادمون

665
01:38:52,707 --> 01:38:54,747
...هذه هي الياكرونا

666
01:38:55,327 --> 01:38:57,769
كانت في يوم ما أعظم المعارف
التي يمتلكها قومي

667
01:38:58,377 --> 01:39:00,994
لن أدعكم تأخذوها

668
01:39:01,577 --> 01:39:02,877
أبداً

669
01:39:12,037 --> 01:39:15,539
الكولومبيون قادمون

670
01:39:33,957 --> 01:39:36,464
كاراماكيتي

671
01:43:43,707 --> 01:43:46,569
ما القصة التي ترويها لك الموسيقى ؟

672
01:43:47,877 --> 01:43:50,873
كيف خلق الله العالم

673
01:43:51,457 --> 01:43:55,170
السحر هو في طريقة الاصغاء
الى الموسيقى

674
01:43:56,167 --> 01:43:57,966
...كرماكاتي انه لشئ جميل

675
01:43:57,967 --> 01:44:00,650
لكنها مجرد قصة

676
01:44:00,997 --> 01:44:02,673
انت مخطئ. انها ليست قصة

677
01:44:02,674 --> 01:44:07,916
انه حلم, دعه يقودك

678
01:44:07,917 --> 01:44:11,264
أنا رجل علم، و حقائق

679
01:44:11,265 --> 01:44:15,304
لن تقودني أحلام لا أمتلكها

680
01:44:15,827 --> 01:44:18,083
ولكنك تفعل

681
01:44:20,207 --> 01:44:22,552
كم ضفة لهذا النهر ؟

682
01:44:24,167 --> 01:44:25,467
اثنتان

683
01:44:25,468 --> 01:44:26,768
كيف تعرف ذلك؟

684
01:44:29,037 --> 01:44:31,679
هذا واحد و ذاك الآخر

685
01:44:32,457 --> 01:44:34,673
و واحد زائد واحد يساوي اثنان

686
01:44:34,815 --> 01:44:36,963
كيف تعرف ذلك؟

687
01:44:40,417 --> 01:44:44,465
لانها مثل ذلك, واحد زائد واحد يساوي اثنين

688
01:44:45,167 --> 01:44:46,467
أنت مخطئ

689
01:44:46,468 --> 01:44:49,263
هذا النهر له ثلاث,خمسة آلاف ضفة

690
01:44:49,264 --> 01:44:53,369
.الاطفال يدركون ذلك وأنت لا تدركه
النهر هو ابن الأناكوندا

691
01:44:54,537 --> 01:44:57,795
وهذا واضح في أحلامنا, إنها حقيقية

692
01:44:58,207 --> 01:45:01,328
وهي أكثر واقعية من ما تسمونه الواقع

693
01:45:22,787 --> 01:45:25,464
الى ماذا تنظر ؟

694
01:45:25,787 --> 01:45:30,506
الكون من حولك واسع جداً

695
01:45:30,507 --> 01:45:33,376
ولكن اخترت أن ترى ذلك فقط

696
01:45:33,377 --> 01:45:37,116
الكون يتكلم, وأنا أعرف كيف أستمع

697
01:45:37,117 --> 01:45:40,304
وأنت فقط تستمع الى موسيقى أسلافك

698
01:45:40,305 --> 01:45:44,573
الاجابة هناك بما حولك

699
01:45:44,574 --> 01:45:47,663
استمع بحق بكل كيانك, ليس فقط باذنيك

700
01:46:05,667 --> 01:46:07,537
هل تعطيني قليلا ؟

701
01:46:09,077 --> 01:46:12,369
لن أعطيك أي شئ حتى تصغي بشكل جيد

702
01:46:16,497 --> 01:46:18,437
هل تعطيني قليل من الكابي ؟

703
01:46:21,167 --> 01:46:25,665
الكابي لن يساعدك اذا كنت لا تؤمن

704
01:46:33,207 --> 01:46:35,372
ساعدني

705
01:46:37,877 --> 01:46:40,247
لا استطيع ان افعل أكثر من ما فعلت

706
01:47:06,707 --> 01:47:09,498
أين سيكون اتجاهنا ؟

707
01:47:16,037 --> 01:47:17,422
كيف عرفت ؟

708
01:47:19,377 --> 01:47:20,677
أنا أعرف

709
01:47:24,457 --> 01:47:25,757
لقد آمنت

710
01:48:10,037 --> 01:48:12,214
هل هذا مهبط الالهة ؟

711
01:48:15,037 --> 01:48:17,373
كان علينا أن نأتي إلى هنا

712
01:49:57,707 --> 01:49:59,417
انظر

713
01:50:17,747 --> 01:50:20,038
إنها متكاملة وجاهزة

714
01:50:21,077 --> 01:50:23,286
ما الذي تفعله ؟

715
01:50:23,287 --> 01:50:26,395
لا تتلفها, علينا أن نحافظ عليها

716
01:50:26,396 --> 01:50:27,696
كلا

717
01:50:31,577 --> 01:50:33,888
يتعين علينا أن نلجأ إلى الكابي

718
01:50:37,997 --> 01:50:41,460
هذه آخر جذور الياكرونا في العالم

719
01:50:41,461 --> 01:50:45,070
ويجب عليك الارتباط بها

720
01:50:45,985 --> 01:50:47,285
كيف تعرف ذلك؟

721
01:50:48,167 --> 01:50:50,867
لقد دمرت كل الاخريات

722
01:50:52,247 --> 01:50:55,104
وهذه أملنا الاخير

723
01:50:55,105 --> 01:50:58,509
هذه هديتي لك

724
01:51:00,327 --> 01:51:03,036
أنا لم أقطع كل ذلك الطريق من أجل ذلك

725
01:51:03,037 --> 01:51:04,495
نعم أنت فعلت

726
01:51:05,077 --> 01:51:07,254
قلت لك كلا

727
01:51:14,747 --> 01:51:17,504
هنالك حرب تدور هناك

728
01:51:23,287 --> 01:51:26,875
وقومي يحتاجون الى مطاط بجودة عالية
 لكي يكسبوا هذه الحرب

729
01:51:29,877 --> 01:51:31,839
احتاج ان آخذها معي

730
01:51:32,019 --> 01:51:34,663
لقد كذبت علي مرة أخرى؟

731
01:51:35,327 --> 01:51:39,857
تريد من الياكرونا ان تكون سلاح ؟
أداة للموت ؟

732
01:51:41,417 --> 01:51:42,717
أعطني إياها

733
01:52:04,377 --> 01:52:09,147
أقتلني, أنا لا اعير اهمية لذلك

734
01:52:09,148 --> 01:52:11,288
قدري هو أن أموت

735
01:52:11,917 --> 01:52:14,621
ولكن الياكرونا ستموت معي

736
01:52:14,877 --> 01:52:18,669
أنت أيضا أصبحت جولاتاكي
وستكون وحيداً الى الابد

737
01:52:51,537 --> 01:52:53,964
إخلع قميصك

738
01:53:06,577 --> 01:53:08,768
دعني أرى ظهرك

739
01:53:23,667 --> 01:53:29,121
هذا كابي الميدورا, وهو الاكثر قوة
من كل الانواع الاخرى

740
01:53:30,117 --> 01:53:32,829
كان موجودا قبل الخلق

741
01:53:33,247 --> 01:53:36,004
وقبل هبوط الافعى الى الارض

742
01:53:36,005 --> 01:53:39,460
وسوف يأخذك لتراها

743
01:53:41,207 --> 01:53:44,465
إنها جبارة ومرعبة, ولكن لا تخافها

744
01:53:44,917 --> 01:53:48,459
عليك أن تسمح لها أن تعانقك

745
01:53:49,417 --> 01:53:53,885
عناقها سياخذك الى المواقع الغابرة

746
01:53:55,667 --> 01:54:01,662
حيث لا وجود للحياة,حتى قبل
ان يتكون جنين الحياة

747
01:54:18,997 --> 01:54:21,003
إشرب

748
01:54:27,247 --> 01:54:29,826
لقد حاولت قتلك

749
01:54:29,827 --> 01:54:32,254
أنا لا أستحق هذا

750
01:54:32,255 --> 01:54:34,583
...أنا أيضاً قتلتكَ

751
01:54:36,167 --> 01:54:41,825
في فترة خارح حدود الزمن
قبل 40عاما, 100عام مضت

752
01:54:42,167 --> 01:54:44,767
أو حتى ملايين السنين

753
01:54:44,768 --> 01:54:48,465
ولكنك عدت

754
01:54:48,957 --> 01:54:55,333
كان المفترض ان اُعلم قومي هذه المعارف
لاكن يبدو اني لن اعطيها لهم...بل لكَ

755
01:54:51,770 --> 01:54:54,333


756
01:55:23,167 --> 01:55:27,390
اَعطهم أكثر مما يطلبون, اَعطهم اغنية

757
01:55:27,391 --> 01:55:30,509
اخبرهم بكل ما تراه, وكل ما تشعر به

758
01:55:30,510 --> 01:55:35,256
عُد كرجل متكامل

759
01:55:47,327 --> 01:55:49,504
أنت الان من الكويووانو

760
01:59:28,537 --> 01:59:31,214
كاراماكاتي

760
01:59:43,537 --> 01:59:46,214
كاراماكاتي

760
01:59:48,221 --> 02:00:10,214
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>

760
02:00:32,221 --> 02:00:38,214
<font color="#ffff00">اهداء الى ديانا فيرو  1979 - 2013</font>
<font color="#ffff00">ديانا فيرو: الصديقة المقربة لمنتجة الفلم كريستينا كاييغو</font>

761
02:00:55,072 --> 02:01:01,022
<font color="#ffff00"> :استلهم هذا الفيلم من يوميات سفر
تيودور كوخ غرونبرغ  1872- 1924
ريتشارد إيفانز شولتس 1915- 2001</font>

762
02:01:05,606 --> 02:01:08,693
<font color="#ffff00">هذه هي الشهادات الوحيدة المتبقية و المعروفة عن ثقافات الامزون المتعددة
الفلم مكرس الى الشعب الذي لم نتعرف ابداً على ترانيمه</font>

763
02:01:08,694 --> 02:01:14,029
<font color="#ffff00">هذه هي الشهادات الوحيدة المتبقية و المعروفة عن ثقافات الامزون المتعددة
الفلم مكرس الى الشعب الذي لم نتعرف ابداً على ترانيمه</font>

