1
00:02:06,591 --> 00:02:12,389
اللعنة؛ هربت الدجاجة؛
الحق بتلك الدجاجة يارجل

2
00:02:15,088 --> 00:02:16,787
أحضر تلك الدجاجة

3
00:02:37,180 --> 00:02:40,079
إن كانت صورة جيّدة
سأحصل على وظيفة في الصحيفة

4
00:02:40,278 --> 00:02:42,178
أتظن ذلك (روكيت)؟
يجب أن أخاطر

5
00:02:42,378 --> 00:02:47,276
ستخاطر بحياتك من
أجل صورة؟انس الأمر

6
00:02:47,576 --> 00:02:50,875
أتظنني أريد أن ألتقي
ذلك السافل اللعين؟

7
00:02:52,174 --> 00:02:56,372
أمسك بتلك الدجاجة يارجل

8
00:02:58,272 --> 00:03:02,670
اللعنة؛ طلبت منك الإمساك
بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي

9
00:03:03,970 --> 00:03:05,969
أمسكوا بتلك الدجاجة

10
00:03:25,262 --> 00:03:27,561
إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك

11
00:03:29,060 --> 00:03:31,459
يجب أن يمسك بي أولاً

12
00:03:40,756 --> 00:03:45,254
أيّها الفتى؛ أمسك
بتلك الدجاجة؛ أمسك بها

13
00:03:46,954 --> 00:03:50,652
اللعنة؛ إنها الشرطة
لا تهربوا

14
00:03:50,952 --> 00:03:52,352
أعطني هذه

15
00:03:54,951 --> 00:03:57,850
أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ

16
00:03:58,949 --> 00:04:01,548
يمكن لصورة أن تبدّل حياتي

17
00:04:01,648 --> 00:04:04,747
لكن في (مدينة الله) إن هربت؛
يمسكوا بك

18
00:04:05,547 --> 00:04:07,446
وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً

19
00:04:09,145 --> 00:04:11,844
كانت هذه الحال منذ طفولتي

20
00:04:14,243 --> 00:04:17,942
''الستينيات ''

21
00:04:25,339 --> 00:04:26,639
أنت عديم النفع

22
00:04:26,739 --> 00:04:30,138
أحضر الكرة
أنت عديم النفع

23
00:04:32,937 --> 00:04:36,635
أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب

24
00:04:39,234 --> 00:04:42,533
ليست ملكك
أتريد أن تعبث معي؟

25
00:04:42,933 --> 00:04:46,831
اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟

26
00:04:47,431 --> 00:04:49,630
آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي

27
00:04:49,830 --> 00:04:51,030
اسمي روكيت

28
00:04:51,230 --> 00:04:56,628
أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس
تلك الكرة؛ إنه فاشل

29
00:04:56,928 --> 00:04:58,527
خسرت يا رجل
هيا (شاغي)

30
00:04:58,727 --> 00:05:04,925
هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب
أن أبدأ به

31
00:05:08,523 --> 00:05:12,522
لكن لأخبر قصة (شاغي)؛
يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛

32
00:05:12,822 --> 00:05:15,221
شاغي؛ شاحنة الغاز آتية

33
00:05:15,421 --> 00:05:19,119
لمَ تماطل؟
لن تجبن000

34
00:05:31,715 --> 00:05:35,113
كانت عصابة (تاندر تريو)؛
ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛

35
00:05:35,413 --> 00:05:41,311
شاغي  و كليبر  و غوس

36
00:05:43,410 --> 00:05:49,308
وكان (ليل دايس)؛
و(بيني) يتبعانهم دائماً

37
00:05:50,608 --> 00:05:53,806
لم أتحلّ بالشجاعة قط
لأتبع أخي (غوس)؛

38
00:06:02,603 --> 00:06:05,402
حسناَ؛ هيا بنا

39
00:06:05,602 --> 00:06:09,201
هيا (غوس)؛

40
00:06:19,397 --> 00:06:22,596
توقّف؛ توقّف

41
00:06:26,194 --> 00:06:28,793
توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل

42
00:06:28,893 --> 00:06:31,992
ترجّل

43
00:06:33,792 --> 00:06:37,690
أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال

44
00:06:39,689 --> 00:06:41,889
من يريد غازاً؟

45
00:06:49,386 --> 00:06:52,984
المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟

46
00:06:53,284 --> 00:06:55,284
ثمة مال كثير هنا

47
00:06:57,283 --> 00:07:01,581
أترى أيّها السافل؟

48
00:07:01,881 --> 00:07:04,480
اللعنة على الشرطة

49
00:07:04,680 --> 00:07:06,679
لنهرب

50
00:07:13,377 --> 00:07:17,875
تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة

51
00:07:45,965 --> 00:07:50,863
في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛
كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛

52
00:07:51,163 --> 00:07:54,961
خذوا؛ اشتروا كرات جديدة

53
00:07:56,161 --> 00:07:59,260
لكنهم كانوا مجّرد هواة

54
00:08:02,359 --> 00:08:06,257
حتى أخي (غوس)؛
؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي

55
00:08:07,157 --> 00:08:13,155
لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟

56
00:08:13,454 --> 00:08:16,653
؛(سترينغي)؛
نعم

57
00:08:16,953 --> 00:08:19,152
انظر كم لديّ

58
00:08:34,547 --> 00:08:39,145
أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة

59
00:08:39,445 --> 00:08:44,043
كانت عائلات كثيرة
متشردة بسبب الفيضانات

60
00:08:44,343 --> 00:08:46,842
وأعمال الإحراق المتعمّد
في أحياء الأقليات

61
00:08:47,042 --> 00:08:49,841
عمود كهرباء
سنحصل على الكهرباء

62
00:08:50,041 --> 00:08:52,140
لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة

63
00:08:52,340 --> 00:08:55,339
هل أنت متشرّد ؟
إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛

64
00:08:55,639 --> 00:08:59,637
لم يكن هناك كهرباء
أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل

65
00:08:59,837 --> 00:09:03,136
لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي
السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة

66
00:09:03,436 --> 00:09:08,734
تمّت إزالتنا تماماً من صورة
بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية

67
00:09:25,728 --> 00:09:29,826
أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟
لا أدري

68
00:09:30,626 --> 00:09:33,525
عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك

69
00:09:33,725 --> 00:09:36,523
لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة

70
00:09:36,823 --> 00:09:39,322
هل تهين والدك؟
لا

71
00:09:40,622 --> 00:09:44,820
إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟
لا أدري

72
00:09:45,120 --> 00:09:48,119
لا متمّرد أو شرطي
لماذا؟

73
00:09:48,319 --> 00:09:50,818
أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري

74
00:09:58,015 --> 00:10:01,514
أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل
جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟

75
00:10:01,814 --> 00:10:05,113
لاتقسُ على الفتى
يا(غوس)؛(ليل دايس) معي

76
00:10:05,413 --> 00:10:08,312
صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً

77
00:10:08,512 --> 00:10:10,011
لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال

78
00:10:10,111 --> 00:10:12,910
وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم

79
00:10:13,210 --> 00:10:15,009
واحدة اليوم وأخرى غداً

80
00:10:15,209 --> 00:10:17,408
لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري

81
00:10:17,608 --> 00:10:20,007
هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا

82
00:10:20,207 --> 00:10:23,706
لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي

83
00:10:23,906 --> 00:10:29,004
صار هذا المغفّل متعجرفاً
جداً نسبةً إلى مكانته

84
00:10:35,502 --> 00:10:39,100
ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات

85
00:10:39,400 --> 00:10:43,898
لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة

86
00:10:45,898 --> 00:10:48,997
ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟

87
00:10:49,296 --> 00:10:54,594
ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى
أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار

88
00:10:56,894 --> 00:10:58,393
وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار

89
00:11:01,492 --> 00:11:03,391
هل هذا هو النُزل؟
أجل

90
00:11:03,591 --> 00:11:06,890
ندخل ونسرق المال ونخرج
بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟

91
00:11:07,090 --> 00:11:09,189
أحتاج إلى هذا

92
00:11:09,389 --> 00:11:12,688
لا تلمس مسدسي يافتى
إيّاك أن تكرر ذلك

93
00:11:12,888 --> 00:11:14,487
لا تصوّبه نحوي
تباً لك

94
00:11:14,687 --> 00:11:17,786
لاترفع إصبعك بوجهي
كفّ عن التصرّف كالأطفال

95
00:11:18,086 --> 00:11:20,485
خذ

96
00:11:20,685 --> 00:11:22,784
رائع؛ هيا بنا

97
00:11:22,984 --> 00:11:25,683
ليس بهذه السرعة
ماذا؟

98
00:11:25,883 --> 00:11:27,182
ابقَ هنا وراقب المكان

99
00:11:28,782 --> 00:11:33,880
إن أتت الشرطة؛
أطلق النار على النفذة هناك

100
00:11:34,180 --> 00:11:36,879
لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك

101
00:11:37,079 --> 00:11:40,977
اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً
بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً

102
00:11:41,277 --> 00:11:43,976
كانت لديك الفكرة وحسب
تماماً

103
00:11:44,176 --> 00:11:46,775
أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟

104
00:11:47,075 --> 00:11:49,474
أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟

105
00:11:49,674 --> 00:11:56,172
سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور

106
00:11:56,471 --> 00:11:58,571
ابقَ هنا

107
00:12:02,869 --> 00:12:06,268
هذه عملية سرقة أيّتها السافلة

108
00:12:09,966 --> 00:12:17,763
يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛
لا تبدون حتى كمتمرّدين

109
00:12:18,163 --> 00:12:20,063
يجب أن تدرس أو تعمل
عوضاً عن فعل ذلك يافتى

110
00:12:20,263 --> 00:12:23,861
اخرسي؛ يا لك من مزعجة

111
00:12:24,161 --> 00:12:26,360
حسناً؛ (كليبر)؟

112
00:12:27,760 --> 00:12:29,259
هلى ندخل؟

113
00:12:34,457 --> 00:12:36,756
لم أطلب شيئاً حتى

114
00:12:36,956 --> 00:12:40,355
هذا على حساب النُزل؛
سيّدي؛ سلّمني المال

115
00:12:41,455 --> 00:12:43,854
اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك

116
00:12:44,054 --> 00:12:46,353
لاتصوّب هذا نحوي
محفظتك0000

117
00:12:57,749 --> 00:13:02,347
يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟

118
00:13:04,546 --> 00:13:07,845
أجل؛ من المعبد
أجل يارجل

119
00:13:10,544 --> 00:13:12,343
أعطني إيّاه

120
00:13:14,043 --> 00:13:15,342
سافلة

121
00:13:15,442 --> 00:13:18,241
أنت سمينة وضعيفة

122
00:13:18,441 --> 00:13:20,240
أتريد أن تحلّ مكانها

123
00:13:24,839 --> 00:13:26,938
ماذا يجري؟

124
00:13:28,137 --> 00:13:31,136
أتت الشرطة؛ لنهرب

125
00:13:33,035 --> 00:13:35,335
هيا بنا

126
00:13:35,834 --> 00:13:38,833
خذ تلك السيارة؛
سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛

127
00:13:41,032 --> 00:13:42,932
يا لها من سيارة

128
00:13:50,829 --> 00:13:54,028
ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛
يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا

129
00:14:21,218 --> 00:14:23,717
لاتسرعوا؛ مهلاً

130
00:14:23,917 --> 00:14:26,915
قلت إنك تجيد القيادة
أجل؛ لذا اهدأ

131
00:14:27,215 --> 00:14:29,714
انعطف؛ حذار

132
00:14:42,909 --> 00:14:48,507
أيّها السافل
لم أفعل ذلك

133
00:14:48,907 --> 00:14:53,505
لم يرَ أحد شيئاَ
لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟

134
00:14:56,204 --> 00:15:00,603
مهلاً؛ التوى كاحلي
التوى كاحل (غوس)؛

135
00:15:00,903 --> 00:15:02,202
هذا مؤلم جداً

136
00:15:02,302 --> 00:15:05,901
خذوه إلى الغابة؛ ساطلق
النار كي ألهي الشرطيين

137
00:15:06,201 --> 00:15:08,800
نؤمن بالله
نؤمن بالله

138
00:15:14,398 --> 00:15:16,597
مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛

139
00:15:16,797 --> 00:15:20,695
؛(شورتي) شاب آخر ذائع
الصيت في (مدينة الله)؛

140
00:15:20,995 --> 00:15:23,394
لكن لم يحن وقت إخبار قصته

141
00:15:24,994 --> 00:15:29,392
هذا مؤلم؛ (غوس)؛
اخرس

142
00:15:29,692 --> 00:15:32,391
مهلاً
تبدو كالجبان

143
00:15:38,289 --> 00:15:40,088
ناولني يدك
تسلّق

144
00:15:40,288 --> 00:15:41,588
لم يرَ أحد شيئاً؟

145
00:15:41,788 --> 00:15:46,886
كم هذا غريب؛ اصطدمت
سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟

146
00:15:47,186 --> 00:15:48,485
أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً

147
00:15:48,585 --> 00:15:54,083
كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً

148
00:15:54,683 --> 00:16:01,380
كيف الحال؛ (شورتي)؟
إنهم مختبئون في الغابة

149
00:16:02,180 --> 00:16:04,179
مرحباً أيّها الغبي
كيف الحال؟

150
00:16:04,379 --> 00:16:08,078
أشعر بأنهم في الغابة

151
00:16:08,378 --> 00:16:11,576
السفلة
إنهم في الغابة

152
00:16:12,176 --> 00:16:16,075
؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛
و(رانجل) رافقني

153
00:16:30,269 --> 00:16:31,869
لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟

154
00:16:31,969 --> 00:16:34,568
هذا دغل لعين

155
00:16:36,567 --> 00:16:38,666
سرقوا ثروة من ذلك النُزل

156
00:16:39,866 --> 00:16:43,764
أعرف
ماذا لو نأخذ المال؟

157
00:16:44,264 --> 00:16:48,463
أنت مجنون؟ لن أتورّط في
هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية

158
00:16:48,763 --> 00:16:51,662
ماذا؟ منذ كانت السرقة
من الزنوج واللصوص جريمة؟

159
00:16:51,961 --> 00:16:58,659
لن يصعب الإمساك بهم؛
لديّ واشٍ في المدينة

160
00:17:22,950 --> 00:17:25,249
هل سمعت تلك الطلقات؟

161
00:17:25,549 --> 00:17:29,547
إن أمسكت بأحدهم سأقتله

162
00:17:41,543 --> 00:17:43,142
؛(ماراكانا)؛

163
00:17:43,342 --> 00:17:45,541
افتحوا الباب

164
00:17:47,941 --> 00:17:51,839
ما الأمر؟
تلحق بي الشرطة

165
00:18:00,036 --> 00:18:05,234
؛(شاغي)؛
تتبعني الشرطة

166
00:18:05,534 --> 00:18:09,233
خبّئيني
ادخل بسرعة

167
00:18:16,730 --> 00:18:21,628
تباً؛ ظننت أنّ الشرطة
ستكون هناك طوال الليل

168
00:18:22,528 --> 00:18:28,126
راودتني رؤيا (غوس)؛
هل كنت تدخّن شيئاً؟

169
00:18:29,025 --> 00:18:31,924
كان لديك عمل؛ صحيح؟
أجل

170
00:18:32,124 --> 00:18:34,223
كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟

171
00:18:34,423 --> 00:18:40,521
عملت مع أبي
ويقول الآباء تفاهات كثيرة

172
00:18:41,521 --> 00:18:48,018
أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد
الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه

173
00:18:48,418 --> 00:18:53,016
مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل
لا آبه

174
00:18:56,215 --> 00:18:58,014
سأعود إلى المعبد

175
00:19:04,112 --> 00:19:09,410
أقول للرب أنت ملجأي
وحصني إلهي؛ وبك أؤمن

176
00:19:09,810 --> 00:19:13,209
لاتخشَ من خوف الليل
ولا من سهمٍ يطير في النهار

177
00:19:17,407 --> 00:19:19,407
توقّف أيّها السافل
لا تتحرّك

178
00:19:19,606 --> 00:19:25,204
توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار

179
00:19:26,804 --> 00:19:31,802
في ظل القدير يبيت

180
00:19:32,102 --> 00:19:36,500
حصلت السرقة في النُزل
وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ

181
00:19:36,800 --> 00:19:39,899
أخذت أقدار الخارجين
عن القانون مسارات مختلفة

182
00:19:40,099 --> 00:19:43,398
لا أظن أنّ هذا الشاب
كان متورّطاً في عملية السرقة

183
00:19:43,697 --> 00:19:47,096
أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً

184
00:19:47,296 --> 00:19:49,195
سأجعله واحداً الآن

185
00:19:54,294 --> 00:19:58,292
وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله

186
00:19:59,991 --> 00:20:04,590
وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛

187
00:20:05,989 --> 00:20:09,188
وكان (غوس) بين يديّ أبيه

188
00:20:09,588 --> 00:20:15,786
لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً
من الآن وصاعداً ستعمل معي

189
00:20:16,185 --> 00:20:20,084
سيراقبك أخوك الأصغر سناً

190
00:20:20,584 --> 00:20:26,981
أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك
تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك

191
00:20:27,381 --> 00:20:31,380
وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛
بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً

192
00:20:33,379 --> 00:20:39,077
أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛
ينتهي به الأمر دائماً في الوسط

193
00:20:39,477 --> 00:20:47,274
لا تقلق؛ أبي غاضب مني
لكنه سيتجاوز الأمر

194
00:20:51,472 --> 00:20:55,571
أعطني هذا (روكيت)؛
ليس ملكك؛ يجب أن تدرس

195
00:20:55,771 --> 00:20:58,770
لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟
أنا متمرّد لأنني غبي

196
00:20:59,069 --> 00:21:02,768
لكن أنت يجب أن تدرس

197
00:21:03,568 --> 00:21:06,567
أذهب إلى المدرسة لأنني
لا أحب العمل الجسدي

198
00:21:07,366 --> 00:21:12,264
عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً

199
00:21:12,564 --> 00:21:14,564
لنتصافح

200
00:21:16,263 --> 00:21:18,762
الأفضل أن نسرع

201
00:21:20,162 --> 00:21:25,560
سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛
لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني

202
00:21:25,859 --> 00:21:27,759
أجل
أجل؛ رأيتك

203
00:21:55,648 --> 00:22:01,746
ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة
لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني

204
00:22:02,146 --> 00:22:06,244
أفكّّر في ما سأقوله لك
تفكّر أيضاً؟

205
00:22:06,544 --> 00:22:08,843
لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً

206
00:22:09,043 --> 00:22:13,342
اختارك قلبي وسأتبع قلبي

207
00:22:13,642 --> 00:22:15,841
هل تسخر مني؟

208
00:22:16,141 --> 00:22:18,840
ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟

209
00:22:19,939 --> 00:22:22,538
المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون

210
00:22:22,738 --> 00:22:28,436
تقاطعين كل ما أقوله
لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون

211
00:22:29,136 --> 00:22:32,435
سأتوقّف عن تضييع وقتي معك

212
00:22:32,735 --> 00:22:35,933
لا يتوقّف المتمرّدون
بل يأخذون فترة استراحة

213
00:22:37,133 --> 00:22:43,630
التكلّم معك عن الحب معقّد
ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين

214
00:22:59,625 --> 00:23:06,022
إنني أحبك
قد ينتهي بك الأمر بإقناعي

215
00:23:28,814 --> 00:23:33,812
بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ
هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات

216
00:23:40,009 --> 00:23:44,408
كل يوم؛ كان يُزجّ
أحدهم في السجن أو يعتقل

217
00:23:47,107 --> 00:23:51,705
لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً

218
00:23:52,805 --> 00:23:57,803
ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص

219
00:24:00,202 --> 00:24:02,401
"بعد مرور 3 أشهر"

220
00:24:02,601 --> 00:24:07,299
؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟

221
00:24:07,599 --> 00:24:12,597
وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً
على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع

222
00:24:12,897 --> 00:24:14,497
ماذا تقصدين؟

223
00:24:14,697 --> 00:24:17,695
تطنين أنه من الممكن
جني المال بالعمل؛ تفضّلي

224
00:24:18,495 --> 00:24:21,994
صحيح (شاغي)؛ ماذا
تظنني أفعل طوال النهار؟

225
00:24:25,593 --> 00:24:31,590
هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني
لا أريد سوى أن أكون معك  وأرزق أولاداً

226
00:24:31,990 --> 00:24:36,388
ويكون لديّ مزرعة لأربّي
الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي

227
00:24:36,688 --> 00:24:40,487
بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛
هذا غزل وحسب

228
00:24:50,583 --> 00:24:54,782
ماذا؟ كدت أصبح ثرياً
بفضل عملية سرقة النُزل

229
00:24:54,982 --> 00:25:00,879
هل تمزح؟ لاتزال الشرطة
تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل

230
00:25:02,279 --> 00:25:05,078
أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟

231
00:25:05,378 --> 00:25:08,776
هل رأيت شيئاً؟
لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي

232
00:25:08,976 --> 00:25:12,075
لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً

233
00:25:12,375 --> 00:25:15,974
أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون
اللعينون وسيلصقون التهمة بي

234
00:25:16,174 --> 00:25:20,172
حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛
لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً

235
00:25:21,472 --> 00:25:24,171
لا آبه للفاعل
لست الفاعل

236
00:25:24,471 --> 00:25:28,569
لا أريد أن يكون
والد أطفالي متمرّداً

237
00:25:28,769 --> 00:25:29,869
أنت بمفردك يا (شاغي)؛

238
00:25:30,069 --> 00:25:32,268
بمفردي؟
صحيح

239
00:25:32,468 --> 00:25:33,567
صار (كليبر) متديّناً

240
00:25:33,667 --> 00:25:35,866
و(غوس) يعمل
إنه متملّق

241
00:25:36,066 --> 00:25:38,465
وأنت؟
لم أتغيّر

242
00:25:38,665 --> 00:25:42,664
وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء

243
00:25:42,964 --> 00:25:47,062
إذاً سأهجرك أيضاً؛
سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛

244
00:25:47,362 --> 00:25:52,060
تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي

245
00:26:06,255 --> 00:26:08,854
سمك للبيع

246
00:26:09,054 --> 00:26:12,053
كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث

247
00:26:12,253 --> 00:26:17,751
لكنّ المتمرّد لايتوقّف
بل يأخذ فترة استراحة

248
00:26:18,950 --> 00:26:22,349
بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛

249
00:26:22,649 --> 00:26:30,046
لديّ تروتة؛ لكن لزبائن
مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛

250
00:26:30,446 --> 00:26:32,745
هذه سمكة بوري

251
00:26:35,644 --> 00:26:41,942
ألا يداعبك زوجك؟
لا

252
00:26:42,941 --> 00:26:47,840
قبل أن يعاشرني زوجي؛
يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً

253
00:26:48,139 --> 00:26:53,138
أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟
يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟

254
00:26:54,337 --> 00:27:00,035
في المرات الأولى فقط ثم سترين
كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة

255
00:27:00,335 --> 00:27:05,033
لماذا؟
تفوتك الأمور الجميلة في الحياة

256
00:27:05,333 --> 00:27:11,531
تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها
في داخلك بينما يعاشرك من الخلف

257
00:27:12,430 --> 00:27:16,329
إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك

258
00:27:16,629 --> 00:27:21,527
يمكنني ذلك؛
لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني

259
00:27:21,827 --> 00:27:25,925
جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه

260
00:27:32,623 --> 00:27:35,522
أيّها الزنجي السافل

261
00:27:37,721 --> 00:27:43,819
أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة

262
00:27:46,218 --> 00:27:52,915
؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛
بسرعة؛ اخلعه بحق السماء

263
00:27:55,115 --> 00:27:58,613
أتريد أن يموت أخوك؟
أعطني سروالك القصير الآن

264
00:27:58,813 --> 00:28:05,711
أعطني قميصك
أعطني سروالك القصير؛ بسرعة

265
00:28:08,609 --> 00:28:13,308
عرفت ذلك؛ أدفع دائماً
ثمن هذا؛ عديم النفع هذا

266
00:28:20,905 --> 00:28:23,804
هرب السافل؛ هذا أخوه

267
00:28:24,004 --> 00:28:26,703
ذلك الولد المزعج هناك؟
سألقنّه درساً لن ينساه

268
00:28:28,702 --> 00:28:33,700
سمك للبيع

269
00:28:34,500 --> 00:28:36,999
تعال أيّها الفتى

270
00:28:38,298 --> 00:28:40,997
أين أخوك؟
لا يعمل اليوم

271
00:28:41,397 --> 00:28:44,296
حقاً؟ اركب السيارة
لم أفعل شيئاً

272
00:28:44,496 --> 00:28:46,295
اركب السيارة
ماذا عن أسماكي؟

273
00:28:46,495 --> 00:28:49,194
بسرعة يا فتى
لا أريد خسارة أسماكي

274
00:28:49,394 --> 00:28:53,493
انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا

275
00:28:53,793 --> 00:28:57,991
سيقتلني والدي
لا يهمّ

276
00:29:09,287 --> 00:29:11,486
هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل

277
00:29:11,686 --> 00:29:15,685
في ذلك اليوم؛ أقسم أبي
إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً

278
00:29:15,884 --> 00:29:17,584
هيا بنا؛ (فيليبي)؛

279
00:29:20,783 --> 00:29:23,881
ولم يره قط؛ لم يره أحد قط
في حيّ الأقليات مجدداً

280
00:29:24,181 --> 00:29:28,180
كانت قصة (تاندر تريو)؛
تشارف على نهايتها

281
00:29:29,479 --> 00:29:34,677
؛(ليل دايس)؛ يارجل؛
ظننت أنه قضي عليك في النُزل

282
00:29:34,977 --> 00:29:37,676
أنت منتشٍ

283
00:29:37,876 --> 00:29:41,875
لا (بيني)؛ هذا مالنا

284
00:29:42,175 --> 00:29:46,073
تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال

285
00:29:46,373 --> 00:29:51,271
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر

286
00:29:51,571 --> 00:29:53,370
سأغادرحيّ الأقليات

287
00:29:53,570 --> 00:29:56,469
لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة

288
00:30:09,764 --> 00:30:11,564
لنذهب لرؤية(سترينغي)؛

289
00:30:21,460 --> 00:30:24,559
اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس

290
00:30:25,359 --> 00:30:28,158
نشرت الصحف الخبر في البلدة

291
00:30:28,357 --> 00:30:31,556
"دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛"

292
00:30:31,856 --> 00:30:34,755
كان المكان يعجّ بالمراسلين؛
الصحفيين والشرطيين

293
00:30:34,955 --> 00:30:38,754
هرب المتمرّدون

294
00:30:40,353 --> 00:30:42,552
أتريدين الموت؟
أنت ستموت

295
00:30:42,752 --> 00:30:47,150
إن لم تفعل ما أقوله
وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام

296
00:30:50,049 --> 00:30:51,649
هيا بنا

297
00:30:51,849 --> 00:30:54,648
هناك شرطيون أمامنا
تباً لهم؛ هيا بنا

298
00:30:54,848 --> 00:30:58,246
إلى أين؟
أيّ مكان؛ هيا

299
00:31:00,146 --> 00:31:01,445
ما الأمر؟

300
00:31:01,645 --> 00:31:04,044
يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة

301
00:31:04,244 --> 00:31:09,142
اللعنة؛ شغّلها
يجب دفعها

302
00:31:10,342 --> 00:31:14,440
ادفعها(شاغي)؛ ادفعها

303
00:31:27,236 --> 00:31:29,335
أنت؟

304
00:31:32,234 --> 00:31:34,833
تريد اعتقال اللصوص؟ هناك000

305
00:31:35,033 --> 00:31:38,631
أمسكوا بالشاب هناك

306
00:32:02,622 --> 00:32:09,520
اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة

307
00:32:49,805 --> 00:32:51,904
من هنا؛ إنه هناك

308
00:32:53,403 --> 00:32:56,102
أمسكنا بالسافل

309
00:33:14,096 --> 00:33:20,393
يوم مات (شاغي)؛
أذكر الحشود والكاميرا

310
00:33:21,493 --> 00:33:24,992
لطالما أردت أن أحصل على واحدة

311
00:33:26,191 --> 00:33:29,590
لنذهب إلى المدرسة

312
00:33:38,387 --> 00:33:40,286
إذاً؟
لنذهب إلى الشاطئ

313
00:33:40,486 --> 00:33:41,486
لكن لدينا امتحان

314
00:33:41,586 --> 00:33:48,383
وإن يكن؟ ذهب الجميع غلأى الشاطئ

315
00:33:48,783 --> 00:33:51,582
هيا بنا

316
00:34:09,475 --> 00:34:12,274
ابتعت كاميرتي الأولى
عندما كنت أبلغ الـ 16

317
00:34:12,474 --> 00:34:18,572
على غرار الفقراء كلّهم بدأت من
الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم

318
00:34:18,972 --> 00:34:23,770
؛(روكيت)؛ كيف الحال؟
هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟

319
00:34:27,768 --> 00:34:31,067
؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها

320
00:34:31,367 --> 00:34:33,366
؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟

321
00:34:33,566 --> 00:34:37,365
كانت فاتنة والوحيدة
التي تعاشر في المجموعة

322
00:34:37,565 --> 00:34:40,064
أردت أن افقد عذريتي معها

323
00:34:40,264 --> 00:34:43,462
معها يارجل؟ لديها حبيب

324
00:34:43,762 --> 00:34:47,161
وإن يكن ؛ لا أغار
والدها رقيب

325
00:34:47,361 --> 00:34:48,761
لا أحد كامل

326
00:34:48,960 --> 00:34:51,060
اقتربوا أكثر

327
00:34:51,260 --> 00:34:56,158
كنت المصوّر الرسمي
لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛

328
00:34:56,458 --> 00:35:00,556
كان الجميع يدفع المال
للحصول على نسخ عن الصور

329
00:35:06,854 --> 00:35:10,053
؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً

330
00:35:10,352 --> 00:35:13,151
هكذا؟
ممتاز

331
00:35:20,649 --> 00:35:22,748
أحتاج إلى سيجارة ممنوعات

332
00:35:23,348 --> 00:35:28,246
بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ
الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير

333
00:35:28,546 --> 00:35:32,944
هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين

334
00:35:34,444 --> 00:35:39,842
يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت
حقاً؟ هيا؛ تحرّك

335
00:35:40,141 --> 00:35:46,039
لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛
إنها "مخرّد" حقيقي

336
00:35:46,439 --> 00:35:49,238
بل "مخدّر"0
بل "مخدّر"0

337
00:35:51,137 --> 00:35:55,736
يملأ الملح فمك (تياغو)0
تباً لكِ!0

338
00:35:56,035 --> 00:35:58,135
أتريد أن تصبح
عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟

339
00:35:58,335 --> 00:36:00,934
لا تسبح في الماء أبداً
أبي عامل إنقاذ

340
00:36:01,134 --> 00:36:03,133
أراهنك على علبة
شراب بأنّ سباحتي أفضل

341
00:36:03,333 --> 00:36:05,032
حسناً

342
00:36:07,831 --> 00:36:11,930
يمكنني أن أحصل لك على
سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0

343
00:36:24,725 --> 00:36:28,423
كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها

344
00:36:28,823 --> 00:36:30,823
أشتري لها الممنوعات

345
00:36:35,721 --> 00:36:41,219
وأذهب إلى الرؤساء
حتى وأشتريه بسعر جيّد

346
00:36:42,818 --> 00:36:48,616
لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً
لي في الصف واسمه (بلاكي)0

347
00:36:50,115 --> 00:36:53,014
من الطارق؟
؛(روكيت)0

348
00:36:56,013 --> 00:36:58,412
كيف الحال؟
بخير

349
00:36:59,312 --> 00:37:01,011
والأولاد؟
بخير أيضاً

350
00:37:01,811 --> 00:37:03,111
أتريد شراء سيجارة
ممنوعات أم تدخينها

351
00:37:03,310 --> 00:37:05,710
أريد الشراء
تعال يارجل

352
00:37:10,108 --> 00:37:15,006
من الطارق؟

353
00:37:19,304 --> 00:37:26,002
كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها
لم تكن دائماً ملكه

354
00:37:28,301 --> 00:37:30,700
مرحباً(بلاكي)0
اللعنة؛ (ليل دايس)0

355
00:37:30,900 --> 00:37:34,699
كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك

356
00:37:35,898 --> 00:37:37,098
"قصة الشقة"

357
00:37:37,298 --> 00:37:41,896
كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات
هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها

358
00:37:42,196 --> 00:37:46,095
لطالما كانت تعطي ممنوعات
للصبية مقابل خدمات خاصة

359
00:37:46,294 --> 00:37:51,692
وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0

360
00:37:52,092 --> 00:37:56,890
لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً

361
00:37:57,890 --> 00:38:02,788
كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة
أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها

362
00:38:03,888 --> 00:38:08,586
كان (بيغ بوي) يستعمل
صبية الحيّ كتجّار ممنوعات

363
00:38:08,886 --> 00:38:13,084
ماذا عن سيجارتي؟
اغرب عن وجهي

364
00:38:13,384 --> 00:38:20,482
أفضل تاجر كان (كاروت)0

365
00:38:20,882 --> 00:38:23,481
هل لي بالشرب قليلاً؟
بالطبع

366
00:38:23,681 --> 00:38:29,079
كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل
على ترقية وصار المدير

367
00:38:29,978 --> 00:38:33,377
؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك

368
00:38:34,976 --> 00:38:41,874
في يوم من الأيام؛ ظهر صديق
لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0

369
00:38:42,374 --> 00:38:43,973
تحتاج زوجتي إلى عملية

370
00:38:44,073 --> 00:38:50,071
كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما
كان مفلساً وبحال يُرثى لها

371
00:38:50,670 --> 00:38:53,369
لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق

372
00:38:53,569 --> 00:38:58,168
إليك الممنوعات؛ أريد المال
يوم الجمعة كموعد نهائي

373
00:38:58,468 --> 00:39:01,466
ساعدتني في محنتي يا رجل
الجمعة

374
00:39:01,766 --> 00:39:08,964
إنه رفيقي؛ أو بالأحرى
أخي يا (بيغ بوي)0

375
00:39:12,062 --> 00:39:14,562
امنحه أسبوعاً آخر؛
إما تقتله أو أقتله أنا

376
00:39:14,761 --> 00:39:16,861
لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر

377
00:39:18,060 --> 00:39:22,459
قلت يوم الجمعة
لا تفعل ذلك

378
00:39:22,759 --> 00:39:26,757
أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0
لكن لم يكن هذا ضرورياً

379
00:39:27,057 --> 00:39:31,355
لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ
الشرطيين فمات في السجن

380
00:39:34,554 --> 00:39:40,152
أخذ (كاروت) كل ممتلكات
؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة

381
00:39:41,552 --> 00:39:46,850
كان المكان منحوساً فسلّمه
لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0

382
00:39:47,149 --> 00:39:51,048
أعطني المزيد؛
هذا المكان مليء بالممنوعات

383
00:39:51,348 --> 00:39:56,746
بهذه الطريقة سيطر على التجارة
المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل000

384
00:39:58,045 --> 00:40:01,944
من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر

385
00:40:13,440 --> 00:40:15,139
؛(بلاكي)؛
اللعنة؛ (ليل دايس)0

386
00:40:15,339 --> 00:40:18,938
كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟
من قال إنها كانت شقتك؟

387
00:40:19,237 --> 00:40:22,436
أجل؛ من؟

388
00:40:27,834 --> 00:40:31,733
هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟
؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن

389
00:40:32,033 --> 00:40:34,532
"قصة (ليل زي) 0"

390
00:40:34,732 --> 00:40:37,531
لطالما أراد (ليل زي) أن
يكون رئيس (مدينة الله)0

391
00:40:37,731 --> 00:40:42,429
منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0

392
00:40:46,327 --> 00:40:50,126
إنهم يستمتعون باستثنائي

393
00:41:02,421 --> 00:41:06,320
ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك
كل شيء؛ ماذا تريد؟

394
00:41:12,618 --> 00:41:18,715
تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل
رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً

395
00:41:26,013 --> 00:41:30,711
ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0

396
00:41:31,011 --> 00:41:34,210
كان عليه العمل جاهداً
لجني القليل من المال

397
00:41:40,107 --> 00:41:42,806
تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً

398
00:41:44,506 --> 00:41:46,505
كان لديهما هبة الإجرام

399
00:41:46,705 --> 00:41:48,804
لديك مال أكثر مني
كانت فكرتي

400
00:41:49,404 --> 00:41:54,102
لكنّ المشكلة الوحيدة كانت
لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0

401
00:41:54,402 --> 00:41:56,101
؛(ليل دايس)؟

402
00:41:56,301 --> 00:41:59,700
اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل

403
00:41:59,900 --> 00:42:02,599
أنت منشٍ

404
00:42:02,799 --> 00:42:06,398
لا (بيني)؛ هذا مالنا

405
00:42:07,097 --> 00:42:13,895
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر

406
00:42:14,295 --> 00:42:16,294
سأغادر حيّ الأقليات

407
00:42:18,593 --> 00:42:20,492
؛(غوس)؛

408
00:42:20,692 --> 00:42:27,590
هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه

409
00:42:45,883 --> 00:42:48,582
من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0

410
00:42:48,782 --> 00:42:53,480
في سن الـ18 كان المتمرّد الذي
يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0

411
00:42:53,880 --> 00:42:55,579
صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه

412
00:42:55,679 --> 00:42:59,078
كان أحد اللصوص
المطلوبين كثيراً في (ريو)0

413
00:43:12,173 --> 00:43:13,673
؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟

414
00:43:13,872 --> 00:43:17,871
عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد
لأنك صرت تبلغ 18 عاماً

415
00:43:18,171 --> 00:43:20,570
اغرب عن وجهي؛ (توبا)0

416
00:43:22,769 --> 00:43:27,467
أريد شراباً
ألم ترني أيّها السافل؟

417
00:43:27,867 --> 00:43:29,767
فواً
اذهب غلى الجحيم

418
00:43:29,867 --> 00:43:34,165
المرة المقبلة؛ سأقتلك
أيّها السافل؛ أيّها الشاذ

419
00:43:37,064 --> 00:43:39,863
كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء

420
00:43:40,163 --> 00:43:42,162
أريد مكالمتك

421
00:43:42,362 --> 00:43:43,961
وكان يتوق إلى البدء

422
00:43:44,061 --> 00:43:47,160
من الأكثر ثراءً هنا؟
هناك أطنان منهم

423
00:43:47,460 --> 00:43:54,257
انظر إلى (جيري أدرياني)؛
يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة

424
00:43:54,657 --> 00:43:56,856
انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه

425
00:43:57,056 --> 00:43:59,555
؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي

426
00:43:59,755 --> 00:44:01,255
انظر إلى سيارته

427
00:44:01,355 --> 00:44:07,852
وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛
عقد ذهبي وساعة ذهبية

428
00:44:08,552 --> 00:44:13,650
انظر إلى (كاروت) وسيارته

429
00:44:14,050 --> 00:44:15,749
جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء

430
00:44:15,849 --> 00:44:20,348
لا تأتي السرقة بشيء؛
تجني المال الكثير من الممنوعات

431
00:44:20,648 --> 00:44:22,847
صحيح
بالأخص من نوعٍ معيّن

432
00:44:23,047 --> 00:44:25,846
لكن تحتاج إلى المال
ليس تماماً

433
00:44:26,146 --> 00:44:28,945
سنقتل أولئك المهرّجين
ونستولي على عملهم

434
00:44:29,944 --> 00:44:33,043
متى نبدأ؟
الآن

435
00:44:41,940 --> 00:44:46,138
؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع

436
00:44:46,438 --> 00:44:49,037
أحضرك إلى هنا

437
00:44:49,237 --> 00:44:53,435
لمَ البقاء في (مدينة الله)؛
حيث أنت مَنسِي؟

438
00:44:55,335 --> 00:45:04,931
أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة

439
00:45:05,431 --> 00:45:09,829
لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛
لتغيير قدرك أعطيك حاميّ

440
00:45:10,129 --> 00:45:19,326
لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت

441
00:45:20,325 --> 00:45:28,322
لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛
بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0

442
00:45:29,022 --> 00:45:33,720
إن لازمنتني ألازمك

443
00:45:44,217 --> 00:45:47,315
صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل

444
00:45:48,715 --> 00:45:55,312
بدأ في صباح أحد الأيام
بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0

445
00:45:56,612 --> 00:46:00,710
في تلك الليلة؛ كانت الأعمال
كلّها في حيّ الأقليات ملكه

446
00:46:01,010 --> 00:46:06,008
لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان
عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0

447
00:46:06,308 --> 00:46:10,707
ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل

448
00:46:14,805 --> 00:46:18,004
من الطارق؟

449
00:46:24,801 --> 00:46:26,901
مرحباً (بلاكي)؛
اللعنة ؛ (ليل زي)0

450
00:46:27,101 --> 00:46:30,999
كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك؟

451
00:46:32,798 --> 00:46:36,697
هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛
؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن

452
00:46:36,997 --> 00:46:38,296
اسمه (ليل زي)؛ أترى؟

453
00:46:38,396 --> 00:46:41,495
ستموت أيّها السافل
لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك

454
00:46:41,795 --> 00:46:43,295
صحيح (بلاكي)؟

455
00:46:44,394 --> 00:46:48,593
خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً
لا أريد أيّ متاعب

456
00:46:48,892 --> 00:46:52,391
كان يجب أن أغتنم
تلك الفرصة لأثأر لموت أخي

457
00:46:54,090 --> 00:46:58,489
ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟

458
00:46:58,789 --> 00:46:59,988
يسهل قول ذلك

459
00:47:02,187 --> 00:47:04,787
إلى أين تذهب؟
لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0

460
00:47:05,986 --> 00:47:08,285
ما اسمك يا فتى؟
؛(روكيت)؛

461
00:47:08,485 --> 00:47:11,184
إنه أخ (غوس)0

462
00:47:11,384 --> 00:47:14,083
؛(غوس)؟
غوس المرحوم

463
00:47:15,582 --> 00:47:17,582
بسرعة يا فتى؛ اهرب

464
00:47:17,782 --> 00:47:24,179
أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك
؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات

465
00:47:24,479 --> 00:47:28,678
مفهوم؟
الممنوعات

466
00:47:31,976 --> 00:47:34,575
أين البضاعة؟
هناك إلى اليسار

467
00:47:34,775 --> 00:47:37,774
بيع الممونعات على غرار أيّ عمل آخر

468
00:47:37,974 --> 00:47:46,771
يؤمّن المموّل البضاعة
التي تعبّأ لاحقاً في المبنى

469
00:47:47,271 --> 00:47:53,468
يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام
التجميع وهو أمر ممل جداً

470
00:47:54,168 --> 00:47:59,466
تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة
سعة 25غ والنوع الآخر في رزم

471
00:47:59,766 --> 00:48:01,965
ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100

472
00:48:02,165 --> 00:48:04,964
يمكن حتى جعل
المتاجرة بالممنوعات مهنة

473
00:48:05,164 --> 00:48:13,661
يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون
المال للقيام بمهام وإرسال رسائل

474
00:48:14,161 --> 00:48:20,058
ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة
يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار

475
00:48:21,358 --> 00:48:24,957
ولاحقاً يصبحون
تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0

476
00:48:25,257 --> 00:48:28,255
عندما يكون الجو حامياً
يتبخّر البخار بسرعة

477
00:48:28,455 --> 00:48:32,454
ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0

478
00:48:32,754 --> 00:48:39,551
وإن كان الشاب بارعاً في الحساب
يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن

479
00:48:41,650 --> 00:48:45,049
يحصل الشرطيون على
حصتهم ولا يسبّبون المتاعب

480
00:48:47,748 --> 00:48:53,446
بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد
هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0

481
00:48:53,746 --> 00:48:55,545
ويمكن قيادة السيارة هناك

482
00:48:55,745 --> 00:48:59,944
وشعر المنغمسون في الملذّات
بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك

483
00:49:00,643 --> 00:49:05,342
صارت المدينة تعجّ بالمدمنين
وصار (ليل زي) ثرياً

484
00:49:06,641 --> 00:49:08,840
جيّد؟
حسناً

485
00:49:10,440 --> 00:49:16,338
لا أعرف أيّ واحدة أضع
هذه أجمل

486
00:49:17,137 --> 00:49:21,136
لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛
كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة

487
00:49:24,834 --> 00:49:30,132
لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛
كنت أخافه وكان في كل مكان

488
00:49:30,532 --> 00:49:32,232
يا له من ممل

489
00:49:32,332 --> 00:49:37,630
كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات
كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0

490
00:49:46,026 --> 00:49:49,925
لكنّ الأمر كان يستحق العناء
إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0

491
00:49:51,924 --> 00:49:57,422
كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت
إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها

492
00:49:57,822 --> 00:50:00,921
هذه الصورة رائعة
حقاً؟

493
00:50:02,720 --> 00:50:04,520
أبدو جميلةً هنا

494
00:50:05,119 --> 00:50:07,419
تبدين جميلة في كل مكان
أنا جادة

495
00:50:07,618 --> 00:50:09,018
وأنا كذلك

496
00:50:11,617 --> 00:50:16,815
شمس تغرب وشاطئ
مهجور وقبلة طويلة

497
00:50:17,115 --> 00:50:19,714
كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة

498
00:50:20,814 --> 00:50:23,113
لكنّ عصابة (رانت) وصلت

499
00:50:23,912 --> 00:50:27,111
هل لي بنفخة؟

500
00:50:32,609 --> 00:50:34,508
تفضّل

501
00:50:35,508 --> 00:50:37,807
أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء

502
00:50:40,006 --> 00:50:43,205
مهلاً(أنجيليكا)0

503
00:50:43,705 --> 00:50:45,804
سيجارتك يا رجل
احتفظ بها

504
00:50:46,404 --> 00:50:48,903
يا له من رجل لطيف

505
00:50:51,602 --> 00:50:56,600
كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0

506
00:51:01,898 --> 00:51:05,097
؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0
رائع؛ خذ

507
00:51:08,696 --> 00:51:14,194
إليك بقشيشاً
حقاً؟ شكراً

508
00:51:14,594 --> 00:51:16,493
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا

509
00:51:20,291 --> 00:51:21,691
أتريد أن نتبادل ساعتينا؟

510
00:51:21,891 --> 00:51:26,489
بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛
بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات

511
00:51:26,789 --> 00:51:29,788
هل هذه لوالدك؟
لا؛ بل جدّي

512
00:51:29,988 --> 00:51:34,286
عندما يكون شاب في ورطة؛
ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات

513
00:51:34,586 --> 00:51:36,385
أريد كيسين سعة 10غ
بل كيس سعة 10غ

514
00:51:36,585 --> 00:51:37,585
حسناً؛ كيس واحد

515
00:51:37,685 --> 00:51:40,884
بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً

516
00:51:41,184 --> 00:51:42,983
حذار

517
00:51:43,083 --> 00:51:47,881
آسف؛ عرّابي
تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟

518
00:51:48,181 --> 00:51:50,080
آسف
اغرب عن وجهي

519
00:51:53,779 --> 00:51:57,677
؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك

520
00:52:21,069 --> 00:52:22,868
أتريد التسابق؟

521
00:52:23,468 --> 00:52:26,767
إلى أين؟
إلى الطريق العام

522
00:52:27,766 --> 00:52:30,765
حسناً
جاهز؟ انطلق

523
00:52:53,057 --> 00:52:56,755
كان هذا صعباً؛ صحيح؟
أجل؛ أنت بارع

524
00:52:57,055 --> 00:52:59,355
من أين ابتعت هذا الحذاء؟

525
00:52:59,554 --> 00:53:02,054
من مكان ليس ببعيد
والقميص أيضاً؟

526
00:53:02,253 --> 00:53:04,653
لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية
جميل

527
00:53:04,852 --> 00:53:09,351
إنها قميص لمصمّم
إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟

528
00:53:09,651 --> 00:53:15,848
سروال قصير وقميص؟
اشترِ ما يتيسّر لك

529
00:53:19,647 --> 00:53:21,746
ما هو قياسك؟
قِِسني

530
00:53:21,946 --> 00:53:24,745
بماذا؟
تباً؛ بيدك

531
00:53:26,544 --> 00:53:29,543
قياس قدمك؟ استدر

532
00:53:37,940 --> 00:53:41,239
مرحباً (بيني)؛
أحضرت الأغراض؟

533
00:53:46,337 --> 00:53:48,936
سروال واحد فقط؟
لا؛ هناك المزيد

534
00:53:54,634 --> 00:53:56,833
أيعجبك؟
أجل

535
00:53:57,033 --> 00:54:01,231
بقيت بعض الفكّهَ
احتفظ بها

536
00:54:02,131 --> 00:54:03,831
رائع

537
00:54:42,916 --> 00:54:44,615
صرت منغمساً في الملذّات

538
00:54:47,814 --> 00:54:51,813
اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا

539
00:54:52,113 --> 00:54:57,411
شبان (غروفي) الجذابون
يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا

540
00:55:01,209 --> 00:55:06,407
حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة

541
00:55:08,706 --> 00:55:15,304
هل تسخر مني؟ سافل

542
00:55:30,898 --> 00:55:34,297
؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟
إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر

543
00:55:34,497 --> 00:55:38,095
اهدأ؛ اذهب وكلّمه
سأقتل ذلك السافل

544
00:55:38,395 --> 00:55:41,994
كفّ عن محاولة إبادة الجميع
سأقتله

545
00:55:44,293 --> 00:55:47,292
لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء

546
00:55:47,492 --> 00:55:50,191
بالطبع؛ لست قلقة

547
00:55:50,691 --> 00:55:53,190
أتريد الرقص (بيني)؟
ماذا عن (كاروت)؟

548
00:55:53,390 --> 00:55:58,588
هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل

549
00:55:58,888 --> 00:56:02,186
كان (بيني) المتمرّد الأكثر
لطفاً في (مدينة الله)0

550
00:56:02,586 --> 00:56:05,585
كان يوزّع الممنوعات
ويقدّم المشروبات على حسابه

551
00:56:06,385 --> 00:56:09,284
لكنّ (ليل زي) كان العكس
تماماً؛ كان لديه هاجس واحد

552
00:56:09,584 --> 00:56:11,583
وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات

553
00:56:11,683 --> 00:56:14,982
كان يريد عذراً ليستولي
على عمل (كاروت)0

554
00:56:15,282 --> 00:56:16,981
مرحباً (كاروت)؛
كيف الحال؟

555
00:56:17,181 --> 00:56:21,479
يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن
تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات

556
00:56:21,979 --> 00:56:24,678
انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي

557
00:56:24,878 --> 00:56:29,076
مفهوم؟ سأحضر مشروباً

558
00:56:36,774 --> 00:56:40,072
؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟
رائعة

559
00:56:42,571 --> 00:56:44,471
مرحباً (بيني)؛
كيف الحال؟

560
00:56:45,470 --> 00:56:48,869
مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟
بخير

561
00:56:49,769 --> 00:56:51,368
هل تسمح؟
بالطبع

562
00:56:51,568 --> 00:56:53,367
أتريدين الرقص؟

563
00:56:57,066 --> 00:57:00,465
أيمكنني استعمال منزلك؟
لا مشكلة

564
00:57:00,765 --> 00:57:04,163
أهلي ليسُ في المنزل؛
ستكون بمفردك معها

565
00:57:04,363 --> 00:57:06,562
يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة

566
00:57:06,762 --> 00:57:11,861
لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع

567
00:57:12,160 --> 00:57:14,859
أنت جميلة
شكراً

568
00:57:15,159 --> 00:57:16,359
تباً

569
00:57:16,759 --> 00:57:18,658
لاشيء يحصل

570
00:57:31,053 --> 00:57:33,053
اسمع؛ أعرف أنّ عصابة
؛(رانت) على علاقة بك

571
00:57:33,253 --> 00:57:34,852
أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟

572
00:57:35,052 --> 00:57:36,951
أتريد الاستيلاء على عملي؟
أريد مكالمتك

573
00:57:37,151 --> 00:57:40,150
لأنك عديم النفع
أبعد يديك

574
00:57:40,350 --> 00:57:42,049
إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا

575
00:57:42,249 --> 00:57:44,748
أعطِ الطفل زجاجة الحليب

576
00:57:44,948 --> 00:57:47,447
؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء

577
00:57:47,647 --> 00:57:50,946
؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة
؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته

578
00:57:51,246 --> 00:57:54,545
فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل

579
00:57:54,745 --> 00:57:58,143
سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط

580
00:57:58,743 --> 00:58:02,642
لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل
سأريك من هو الطفل

581
00:58:03,541 --> 00:58:09,039
أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق
أو يعتدي على أحد في حيّي

582
00:58:09,339 --> 00:58:11,638
لا عجب في أنك (ليل زي)0

583
00:58:14,837 --> 00:58:19,635
كانت عصابة (رانت) عبارة عن
فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات

584
00:58:19,935 --> 00:58:25,433
يسرقون أماكن سكنية ومخابز
وبالأخص في منطقة (كاروت)0

585
00:58:28,932 --> 00:58:32,331
ماذا تفعلون؟

586
00:58:33,830 --> 00:58:36,029
تسرقونني طوال الوقت

587
00:58:36,229 --> 00:58:41,627
لكنهم لم يكونوا يعرفون
أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن

588
00:58:43,127 --> 00:58:45,026
"شكراً على اختيارنا"

589
00:58:45,226 --> 00:58:55,022
صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛
انخفض معدّل عمليات السرقة

590
00:59:05,018 --> 00:59:06,418
مرحباًَ (ستايك)؛
كيف الحال؛ (ليل زي)0

591
00:59:06,618 --> 00:59:10,716
أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟
معك؟ مهلاً000

592
00:59:12,216 --> 00:59:14,415
أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي

593
00:59:27,810 --> 00:59:30,609
هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي

594
00:59:30,809 --> 00:59:33,308
خاف المسنّ كثيراً

595
00:59:33,508 --> 00:59:35,107
أنت مجنون

596
00:59:46,503 --> 00:59:49,402
لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟

597
00:59:49,702 --> 00:59:52,601
الممنوعات هي التي تجلب المال

598
00:59:54,200 --> 00:59:55,400
أجل؛ بيع الممنوعات

599
00:59:55,600 --> 01:00:00,298
أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛
أتريد أن تكون ساعياً؟

600
01:00:00,598 --> 01:00:06,096
هذا استغلال؛ يلزم وقت
طويل للحصول على ترقيات

601
01:00:06,495 --> 01:00:10,794
يجب أن تنتظر مقتل
شخص أكبر سناً لتتقدّم

602
01:00:10,994 --> 01:00:12,393
لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم

603
01:00:12,593 --> 01:00:15,692
سأفعل ما فعله
؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً

604
01:00:17,092 --> 01:00:21,890
هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا

605
01:00:45,481 --> 01:00:46,880
عُد أيّها المزعج

606
01:00:46,980 --> 01:00:48,380
هؤلاء الفتية سريعون

607
01:00:48,580 --> 01:00:54,278
يركضون بسرعة؛
هربوا جميعهم باستثنائكما

608
01:00:54,578 --> 01:00:55,977
هل من آخرين؟

609
01:00:56,177 --> 01:00:58,076
ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا

610
01:00:58,276 --> 01:01:00,975
قرّرا؛ هل أطلق النار
على يديكما أم قدميكما؟

611
01:01:03,474 --> 01:01:06,473
هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟

612
01:01:10,872 --> 01:01:13,071
اختارا بحق السماء

613
01:01:13,970 --> 01:01:17,369
اليد
اليد الصغيرة؟

614
01:01:29,365 --> 01:01:33,263
حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك

615
01:01:34,063 --> 01:01:38,761
اختر واحداً ثم أقتله
دَع الأمر لي

616
01:01:39,061 --> 01:01:41,560
ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته

617
01:01:43,859 --> 01:01:48,957
هيا (ستايك)؛ هيا اختر واحداً واقتله

618
01:01:50,057 --> 01:01:52,856
هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله

619
01:01:58,854 --> 01:02:05,651
اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛
أنا على عجلةٍ من أمري

620
01:02:08,950 --> 01:02:13,248
أريد أن أرى قوتك

621
01:02:13,548 --> 01:02:20,146
أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا

622
01:02:20,546 --> 01:02:24,444
أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0

623
01:02:26,943 --> 01:02:32,141
انهض أيّها المزعج
وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج

624
01:02:32,441 --> 01:02:38,639
أخبر رفاقك أنّ لا أحد
يسرق حيّ (ليل زي)؛

625
01:02:39,039 --> 01:02:42,337
هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟

626
01:02:58,631 --> 01:03:01,930
بينما كان (ليل زي) يكسب
احترام السكان

627
01:03:03,130 --> 01:03:06,229
كان (بيني) يكسب قلب (أنجيليكا)؛

628
01:03:06,628 --> 01:03:12,426
أما أنا فكنت لا أزال بتولاً؛
وأعزب ومفلساً؛ لم يكن لديّ خيار آخر

629
01:03:14,725 --> 01:03:17,724
"حياة مغفّل"

630
01:03:18,024 --> 01:03:20,123
اضطررت إلى العمل في سوبرماركت

631
01:03:20,323 --> 01:03:26,221
كنت أعمل ساعات
طويلة مقابل مال زهيد جداً

632
01:03:26,521 --> 01:03:30,819
أردت أن أطرد لأشتري كاميرا
بمال تعويض الصرف من الخدمة

633
01:03:31,719 --> 01:03:34,518
لكنّ الأمور لم تسر على هذا النحو

634
01:03:38,017 --> 01:03:39,216
إنه ذلك الفتى الذي ألتقيناه على الشاطئ

635
01:03:39,416 --> 01:03:40,816
مرحباً يارجل

636
01:03:41,116 --> 01:03:43,515
لاتزال تدخّن ممنوعات جيّدة؟
أجل

637
01:03:43,715 --> 01:03:45,514
هذا الفتى لطيف جداً

638
01:03:45,714 --> 01:03:48,413
أيّها الفتى؛ تعال؛ ارفع قميصك

639
01:03:52,811 --> 01:03:56,410
نمنح هؤلاء الفتية فرصة ولا يقدّرونها

640
01:03:56,710 --> 01:04:00,308
ماذا عن التعويض؟
أيّ تعويض؟

641
01:04:00,508 --> 01:04:03,907
ظنّ ذلك المدير السافل
أنني فرد من العصابة

642
01:04:04,207 --> 01:04:09,605
اخرج حالاً

643
01:04:09,905 --> 01:04:13,404
لم أحصل على فلس واحد

644
01:04:27,298 --> 01:04:34,496
كان الأمر أشبه برسالة من الله
"لاتنفع النزاهة أيّها المغفّل"

645
01:04:35,795 --> 01:04:39,194
"العبث بالجريمة"

646
01:04:48,291 --> 01:04:51,789
استغرق الباص وقتاً طويلاً ليصل
كان يجب أن أكون في العمل الآن

647
01:04:52,889 --> 01:04:55,988
تباً؛ خبّئ المسدس؛ أنت مجنون؟

648
01:04:56,188 --> 01:04:58,387
كان لـ(غوس)؛ وهو مكسور بأي حال

649
01:04:58,587 --> 01:05:01,186
ليس ذنبنا؛ ترسل الشركة
باصات قليلة على هذا الخط

650
01:05:01,386 --> 01:05:05,084
ليس خطأ أحد دائماً؛
إنه دائماً ذنب شخص آخر

651
01:05:06,584 --> 01:05:10,082
إنه ذنب جدّي ثم يحشروننا فيه

652
01:05:10,282 --> 01:05:12,082
أتمنّى لك ليلة سعيدة يا سيّدة

653
01:05:15,181 --> 01:05:19,579
أعرف هذا الرجل؛ يعيش
في المدينة؛ سيتعرّف إلينا

654
01:05:19,879 --> 01:05:22,578
وإن يكن؟ لن يهمّه
أن نسرق مال رب عمله

655
01:05:22,778 --> 01:05:25,277
حسناً؛ هيا بنا

656
01:05:27,876 --> 01:05:32,774
أيّها الفتيان؛ ألستما من (مدينة الله)؟
أجل

657
01:05:33,174 --> 01:05:37,072
سأسمح لأحدكما بالمرور بدون دفع المال

658
01:05:40,871 --> 01:05:47,868
يجب أن تدرسا كي تخرجا من حيّ
الأقليات؛ إنه مليء بالشرطيين والمتمرّدين

659
01:05:48,268 --> 01:05:51,767
هل درست؟
ارتدت المدرسة والجيش

660
01:05:51,967 --> 01:05:54,966
كنت أفضل قنّاص في ثكنتي

661
01:05:55,765 --> 01:05:59,864
هذا هو العمل الذي أمكنني إيجاده
بعد ذلك لكنني أمارس الكاراتية

662
01:06:00,164 --> 01:06:05,062
إن وظّفوني في مكان ما
سأترك حيّ الأقليات

663
01:06:05,362 --> 01:06:09,960
هل تصارع إذاً؟
أنادي بالسلام والحب

664
01:06:10,260 --> 01:06:11,460
لكن إن اضطررت إلى ذلك000

665
01:06:11,660 --> 01:06:17,657
لكن لم يحن الوقت بعد
لإخبار قصة (ناد) القوي

666
01:06:19,157 --> 01:06:20,456
يجب أن نرحل
هيا بنا

667
01:06:20,556 --> 01:06:23,355
إلى اللقاء
شكراً

668
01:06:23,555 --> 01:06:26,554
إلى اللقاء

669
01:06:29,553 --> 01:06:31,952
لم أستطع فعل ذلك؛ كان رجلاً لطيفاً

670
01:06:32,152 --> 01:06:34,751
أجل؛ تماماً؛ هذا أخ (غيرسون)؛

671
01:06:36,250 --> 01:06:38,050
لنذهب إلى المنزل

672
01:06:40,949 --> 01:06:44,847
لايوجد شيئ هنا باستثناء مخبز هناك

673
01:06:45,047 --> 01:06:50,045
ما رأيك؟
لا أدري؛ هذه سرقة

674
01:06:52,045 --> 01:06:53,444
إليك رقم هاتفي

675
01:06:53,644 --> 01:06:54,744
أتحب حفلات موسيقى
السول أم الـ(غروف)؟

676
01:06:54,843 --> 01:06:55,943
السول

677
01:06:56,143 --> 01:07:01,541
لم تنجح هذه الخطة أيضاً؛ كانت
عاملة الصندوق مثيرة جداً وغازلتني

678
01:07:01,841 --> 01:07:03,440
هل ستتصل بي؟

679
01:07:04,440 --> 01:07:07,739
لم أستطع شهر مسدسي
في وجهها؛ كانت لطيفة جداً

680
01:07:08,039 --> 01:07:09,738
أنا مواففق

681
01:07:11,237 --> 01:07:19,734
عفواً؛ أنا تائه؛ كيف أصل إلى (بارا)؟

682
01:07:20,234 --> 01:07:21,234
إلى (بارا)؟
أجل

683
01:07:21,334 --> 01:07:24,033
قلت في نفسي "حظ هذا الشاب
الآتي من (ساو باولو) جيّد"0

684
01:07:24,332 --> 01:07:27,831
في الواقع؛ نحن ذاهبان إلى هناك
حقاً؟

685
01:07:29,131 --> 01:07:31,830
أنقذتنا
صحيح

686
01:07:32,629 --> 01:07:36,128
لأنه ما من شاب من (ساو باولو) يمكن
أن يكون لطيفاً

687
01:07:43,525 --> 01:07:46,924
الجثة هنا؛ وجدناها أيّها الرئيس

688
01:07:47,124 --> 01:07:49,923
نريد الطبيب الشرعي

689
01:08:04,917 --> 01:08:07,416
ليس منظراً جميلاً
صحيح

690
01:08:07,716 --> 01:08:09,616
يا له من مغنٍ رائع
أيعجبك؟

691
01:08:09,716 --> 01:08:13,014
أحب الموسيقى وأنت ؟

692
01:08:13,314 --> 01:08:15,314
أخبرني؛ أتحب الممنوعات أيضاً؟

693
01:08:15,513 --> 01:08:20,911
لا أعرف؛ لم أجرّبها قط

694
01:08:21,211 --> 01:08:24,310
يتعرّف الشرير إلى بني جنسه

695
01:08:25,710 --> 01:08:32,707
هل معك أوراق؟
على ما أظن؛ لديّ بعض الأوراق

696
01:08:34,107 --> 01:08:37,005
لطالما كنت بارعاً في
لفّ سجائر الممنوعات

697
01:08:37,305 --> 01:08:44,403
لو كنت بهذه البراعة مع الفتيات ما كنت
لأفوّت عليّ فرصاً كثيرة لأفقد عذريتي

698
01:08:46,702 --> 01:08:49,201
نسبةً إلى كونك شاباً من
؛(ساو باولو)؛ أنت لطيف جداً

699
01:08:49,401 --> 01:08:51,100
شكراً يا رجل

700
01:08:51,800 --> 01:08:56,998
ماذا استعملوا؟ هراوة أم صخرة؟

701
01:08:57,298 --> 01:08:58,697
والطفل؟

702
01:08:58,897 --> 01:09:01,996
لم يلمسوه
حمداً لله

703
01:09:02,496 --> 01:09:07,294
منذ متى؟
أربع ساعات تقريباً

704
01:09:07,594 --> 01:09:10,293
أيمكنني أخذه؟
تفضّل

705
01:09:10,593 --> 01:09:15,991
لا بدّ من أنّ المجرم من (مدينة الله)0

706
01:09:34,284 --> 01:09:39,282
أيّها السافل اللعين

707
01:09:39,682 --> 01:09:42,281
هل كان عليك قتل
حبيبتك في حيّ الأقليات؟

708
01:09:42,481 --> 01:09:44,680
يعجّ المكان بالشرطيين الآن

709
01:09:44,880 --> 01:09:47,579
هيا (ليل زي)0
هيا؟ تباً لك

710
01:09:47,779 --> 01:09:50,378
كان يجب أن أثأر لشرفي

711
01:09:50,578 --> 01:09:54,077
سلّمتني عائلتها للشرطة؛
لن تعاني أيّ مشاكل

712
01:09:54,377 --> 01:09:57,675
الشرطة في كل مكان بسببك؛
أنت في عداد الأموات أيّها السافل

713
01:09:57,875 --> 01:10:00,874
دعه وشأنه (ليل زي)؛
عاقبته بما فيه الكفاية

714
01:10:01,074 --> 01:10:03,073
تعرف القانون

715
01:10:03,273 --> 01:10:06,072
كل من يقتل في حيّي
يجب أن يموت ليكون مثالاً لغيره

716
01:10:06,372 --> 01:10:08,971
كان هذا شأنه؛ (ليل زي)0

717
01:10:09,171 --> 01:10:14,269
اسمع أيّها السافل؛ اخرج من الحيّ؛
لم تُظهر أيّ احترام؛ مفهوم؟

718
01:10:17,568 --> 01:10:22,366
أتعرف (بيني)؟ أنت لطيف أكثر من
اللازم؛ إن بّيت أفعى توقّع أن تلدغك

719
01:10:22,666 --> 01:10:25,165
لم يكن يساوي شيئاً

720
01:10:26,065 --> 01:10:28,964
إنه خائن قذر
أخرس (توبا)0

721
01:10:29,164 --> 01:10:33,862
أنا ذاهب في نزهة مع حبيبي
حسناً؛ توخّ الحذر

722
01:10:34,162 --> 01:10:39,960
عندما يهدأ الوضع؛
سنعود إلى (كاروت)؛ مفهوم؟

723
01:10:45,058 --> 01:10:47,857
تحتاج إلى حبيبة يا (ليل زي)0

724
01:11:08,349 --> 01:11:13,047
أتعرف في ما أفكّر؛ (بيني)؟
أنني مثير جداً؟

725
01:11:13,947 --> 01:11:17,646
هذا أيضاً؛ لكن أتعرف
ماذا يمكننا أن نفعل؟

726
01:11:17,846 --> 01:11:21,144
نتعاشر مجدداً
أنا جادّة

727
01:11:22,044 --> 01:11:26,742
يمكننا مغادرة هذا المكان؛
هذا العنف مقرف جداً

728
01:11:27,742 --> 01:11:31,740
إلى أين؟
إلى مزرعة

729
01:11:33,540 --> 01:11:40,237
إننا هبيون في الصميم؛ صحيح؟
مزرعة؟

730
01:11:44,436 --> 01:11:45,835
سلام وحب؟

731
01:12:06,328 --> 01:12:11,326
"وداع (بيني)0"

732
01:12:20,322 --> 01:12:23,521
كان (بيني) لطيفاً جداً ليكون متمرّداً

733
01:12:23,721 --> 01:12:27,420
نجح في دعوة الجميع
وإحضارهم إلى حفلته الوداعية

734
01:12:27,720 --> 01:12:29,119
العصابات000

735
01:12:30,519 --> 01:12:32,418
حشد موسيقى السول000

736
01:12:36,916 --> 01:12:38,216
الحشد الديني000

737
01:12:38,316 --> 01:12:42,214
في أحد الأيام؛ سأذهب إلى المعبد

738
01:12:42,514 --> 01:12:44,413
حشد موسيقى السامبا000

739
01:12:48,312 --> 01:12:50,311
حشد الـ(غروف)000

740
01:12:53,310 --> 01:12:57,209
و(ليل زي) الذي لم يرقص في حياته

741
01:13:17,301 --> 01:13:21,100
أتريدين الرقص معي؟
أتريدين الرقص معي؟

742
01:13:21,300 --> 01:13:23,499
لم أسمعك000
أتريدين مراقصتي؟

743
01:13:23,699 --> 01:13:27,397
لا؛ شكراً؛ أنا برفقة شاب

744
01:13:57,186 --> 01:14:00,285
تعال؛ أريد مكالمتك يا رجل

745
01:14:01,685 --> 01:14:04,683
لا يمكنك أن تذهب مع تلك الفتاة
لمَ لا؟

746
01:14:04,883 --> 01:14:09,082
سأعيش في مزرعة وأدخّن
الممنوعات وأستمتع إلى موسيقى الروك

747
01:14:09,382 --> 01:14:13,080
تريد أن تطيح بكل
ما أنجزناه لأجل تلك السافلة؟

748
01:14:13,880 --> 01:14:16,779
ليست سافلة؛ إنها حبيبتي

749
01:14:16,979 --> 01:14:19,878
سنستولي على عمل (كاروت)؛
سيكون ملكك

750
01:14:20,178 --> 01:14:21,677
اترك (كاروت) وشأنه؛ إنه ذو شأن

751
01:14:21,777 --> 01:14:24,876
انه سافل
أترى؟ الجميع سفلة بالنسبة إليك

752
01:14:25,176 --> 01:14:30,374
لهذا السبب أنا راحل؛
أنا صديقك لكنني راحل

753
01:14:30,674 --> 01:14:38,171
يجب أن تفهم؛ يجب أن أرحل؛
أحبك يا رجل لكن سئمت الوضع كلّه

754
01:15:37,949 --> 01:15:40,448
لنرَ أيّها السافل إن كنت جريئاً
ما هذا؟

755
01:15:40,648 --> 01:15:44,446
أتريدين الموت؟ ابتعدي أيّتها السافلة

756
01:15:46,046 --> 01:15:52,543
اخلع ثيابك أيّها الزنجي؛
أريد رؤية جسدك؛ بسرعة

757
01:15:52,943 --> 01:16:00,840
اخلع ثيابك كلّها الآن؛
أريد رؤية جسدك؛ هيا أيّها الشاذ

758
01:16:09,137 --> 01:16:12,936
هيا أيّها الزنجي؛ أرِ الجميع جسدك
أرجوك

759
01:16:13,136 --> 01:16:18,734
تعرّ؛ أسرع

760
01:16:33,628 --> 01:16:36,927
مرحباً (بيني)؛ أتأخذ هذه
الكاميرا مقابل كيس ممنوعات؟

761
01:16:37,127 --> 01:16:41,425
لم أعد أتاجر بالممنوعات
هيا افعل ذلك لأجلي؛ أنت صديقي

762
01:16:41,725 --> 01:16:44,224
هل هي مسروقة؟
لا بأس؛ إنها لأبي

763
01:16:45,524 --> 01:16:50,922
والدك؟ أعطها لـ(ليل زي)0

764
01:16:51,221 --> 01:16:53,621
سيحب (روكيت) هذه الكاميرا

765
01:16:53,820 --> 01:16:57,419
أجل؛ هذا
رائع

766
01:17:24,009 --> 01:17:26,208
ها أنا ذا

767
01:17:27,308 --> 01:17:28,907
أتريد أن تصبح مصوّراً؟
أجل

768
01:17:29,107 --> 01:17:34,205
إليك هدية
تباً يا رجل؛ هذا رائع

769
01:17:35,205 --> 01:17:40,503
حرّك جسدك؛ هزّه

770
01:17:58,197 --> 01:18:04,394
ستلتقط صوراً رائعه
أعطنيها

771
01:18:09,892 --> 01:18:12,291
أعِد لي الكاميرا
لا

772
01:18:12,491 --> 01:18:17,189
ما بالك؟ أنت مجنون؟

773
01:18:57,075 --> 01:19:03,672
قتلوا (بيني)؛ اتصلوا بالإسعاف

774
01:19:14,768 --> 01:19:17,967
اخرجي من هنا
أيّتها السافلة؛ الذنب ذنبك

775
01:19:20,266 --> 01:19:23,165
اللعنة عليك

776
01:19:47,756 --> 01:19:50,155
أين (كاروت)؟

777
01:19:50,355 --> 01:19:53,054
؛(بلاكي) هنا؛ إنه في ورطة

778
01:19:59,151 --> 01:20:00,951
قضي عليّ

779
01:20:01,151 --> 01:20:03,150
لماذا؟
قضي عليّ

780
01:20:03,250 --> 01:20:08,448
وأنت كذلك؛ أظنني قتلت (بيني)؛
؛(ليل زي) آتٍ ليحلّ محلّك

781
01:20:08,848 --> 01:20:10,947
يمكنني القضاء عليه؛
إنه في الحفلة الراقصة

782
01:20:11,147 --> 01:20:14,646
قتلت (بيني)؟
لم أقصد ذلك

783
01:20:14,846 --> 01:20:16,845
تحرّك وكنت اصوّب نحو (ليل زي)؛

784
01:20:17,045 --> 01:20:19,644
هيا بنا
؛(بلاكي)000

785
01:20:21,943 --> 01:20:27,241
قتلت ألطف متمرّد في المدينة
لنذهب ونقضِ على (ليل زي)0

786
01:20:35,138 --> 01:20:39,736
عرف (كاروت) أنه بدون (بيني) وحدها
بأعجوبة يمكنها إنقاذ عمله

787
01:20:40,136 --> 01:20:42,235
قضي علينا يا رجل

788
01:20:52,532 --> 01:20:58,529
لكن أيّ مكان أفضل من (مدينة الله)؛
لتحصل فيه أعجوبة؟

789
01:21:01,428 --> 01:21:03,028
انظروا من أتى؛ عزيزتي

790
01:21:03,228 --> 01:21:04,627
دعني أمرّ
أعطيني قبلة يا فتاة

791
01:21:04,827 --> 01:21:10,825
دعني أمرّ من فضلك؛
ألا ترى كيف هو شكلك؟

792
01:21:23,420 --> 01:21:25,319
مرحبأ عزيزتي؛ كل شيئٍ على ما يرام؟

793
01:21:33,216 --> 01:21:36,415
كانت المشكلة بسيطة؛
كان (ليل زي) قبيحاً

794
01:21:36,615 --> 01:21:40,114
لكنّ (ناد) القوي كان وسيماً
ويمكنه الحصول على أيّ فتاة

795
01:21:40,414 --> 01:21:46,512
وكلن على (ليل زي) دفع
المال أو استعمال القوة

796
01:21:46,811 --> 01:21:52,809
كانت مواجهة بين الشاب
الوسيم الصالح والشاب القبيح الطالح

797
01:21:53,209 --> 01:21:55,808
أفلتني

798
01:21:58,607 --> 01:22:05,305
استمتعي بالأمر؛ لا داعٍ للمقاومة

799
01:22:06,904 --> 01:22:09,603
أنت ملكي الآن

800
01:22:12,602 --> 01:22:16,800
أيّها الشاب؛ امرأتك مثيرة جداً

801
01:22:47,989 --> 01:22:55,886
لا يمكنني حتى النظر إلى وجهها

802
01:23:00,384 --> 01:23:03,683
لمَ لم يقتلني ذلك السافل؟

803
01:23:07,981 --> 01:23:14,979
مهلاً؛ لمَ لم أقتل السافل؟
لنعد إلى هناك

804
01:23:15,478 --> 01:23:17,378
ماذا عن (كاروت)؟
سنعود إليه

805
01:23:17,578 --> 01:23:19,277
هل ستقتله؟

806
01:23:22,976 --> 01:23:28,274
يا (ناد) القوي؛ امرأتك
سافلة؛ اخرج أيّها السافل

807
01:23:28,574 --> 01:23:32,172
اهدأ

808
01:23:32,472 --> 01:23:38,970
أنا خارج؛ أفلتوني

809
01:23:49,066 --> 01:23:54,764
؛(غيرسون)؛ عُد بني

810
01:24:02,761 --> 01:24:06,459
لا يعنيك الأمر يا فتى؛
أتينا لأجل أخيك

811
01:24:06,759 --> 01:24:10,058
لنتكلّم؛ يمكننا حلّ
الأمر؛ أخي شاب مسالم

812
01:24:10,358 --> 01:24:13,057
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

813
01:24:13,157 --> 01:24:13,557
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

814
01:24:13,657 --> 01:24:16,856
لم يفعل شيئاً
أتعرف من أكون؟

815
01:24:17,055 --> 01:24:21,954
؛(ليل زي) يا رجل
إنه (ليل زي)0

816
01:24:22,953 --> 01:24:26,852
نادِ السافل؛ هيا

817
01:24:33,649 --> 01:24:35,549
اهدأ؛ سأناديه

818
01:24:38,048 --> 01:24:39,947
ذراعي

819
01:25:09,536 --> 01:25:14,834
سنتدبّر أمر (كاروت) لاحقاً؛ نال
ذلك الفاشل ما يستحقه؛ هيا بنا

820
01:25:44,123 --> 01:25:51,520
؛(غيرسون)؛ قتل ذلك السافل أخي ؛
لا يمكنني أن أغضّ النظر عن ذلك

821
01:26:09,314 --> 01:26:11,513
أتريد مسدساً؟

822
01:26:17,711 --> 01:26:24,208
اهدأي أمي؛ أرجوك أمي

823
01:26:33,405 --> 01:26:38,203
نظف الجرح بشكلٍ جيّد
ما من طريقة أخرى

824
01:26:38,503 --> 01:26:43,701
كيف سمحت لذلك الفاشل بطعني؟
إنه ثقب عميق

825
01:27:13,190 --> 01:27:16,189
وكأننا أخوان
اخرس

826
01:27:16,489 --> 01:27:19,887
جُرح كِلانا في ذراعه؛
أنت جَرحك أخ وأنا الأخ الآخر

827
01:27:20,087 --> 01:27:24,686
كان سيعتبر هذا مضحكاً لو كنا أخوين

828
01:27:24,986 --> 01:27:31,683
لا بأس بـ(ناد) القوي؛ خرج فجأة

829
01:27:32,083 --> 01:27:35,382
اخرس (توبا)؛ أنت مزعج

830
01:27:43,479 --> 01:27:47,477
وكأنّ (مدينة الله) وجدت فجأةً بطلاً

831
01:27:47,677 --> 01:27:49,676
ليباركك الله بني

832
01:27:49,876 --> 01:27:53,775
سعى هذا الفتى وراء مقتله

833
01:27:54,075 --> 01:27:58,573
أحسنت؛ عافاك؛ الأفضل أن تختبئ

834
01:28:06,170 --> 01:28:12,268
ظننت أنّ (ناد) القوي سيبدأ بثورة
لكن كان لدى الله مخططات أخرى

835
01:28:12,668 --> 01:28:19,565
؛(ستايك)؛ أين التجّار كلِّهم؟
إنهم مختبئون؛ مزاج (ليل زي) سيئ

836
01:28:19,965 --> 01:28:23,664
يوقعوننا في الورطة ثم يهربون ويختبئون

837
01:28:23,864 --> 01:28:26,763
أسدِ إليّ خدمة
وأحضر لي بعض الممنوعات

838
01:28:27,062 --> 01:28:28,462
سأحاول

839
01:28:28,562 --> 01:28:32,660
قل لهم إنها لـ(تياغو) لأظل نشيطاً

840
01:28:52,953 --> 01:28:58,351
؛(ستايد أند فرايز)؛
اذهب إلى (كاروت) وأخبره000

841
01:28:58,751 --> 01:29:03,749
؛(ليل زي) يقول إنه
إن قتلت "القوي" سيتركك وشأنك

842
01:29:04,548 --> 01:29:07,247
؛(ناد) القوي ؛ هل سمعت هذا؟

843
01:29:08,147 --> 01:29:10,746
أمسك بالفتى

844
01:29:12,545 --> 01:29:16,644
سمعت الفتى؟ إن لم تنضمَ إلينا
سيُقضى عليك؛ يجب أن تنضمّ إلينا

845
01:29:16,844 --> 01:29:18,143
سنكون شريكين

846
01:29:18,343 --> 01:29:21,042
ليست الممنوعات من
اختصاصي؛ هذا أمر بيني وبينه

847
01:29:22,442 --> 01:29:25,141
لا يساوي هؤلاء الشبان شيئاً

848
01:29:25,341 --> 01:29:27,740
يفعلون أيّ شيء للحصول
على السلطة مثل ذلك الفتى

849
01:29:27,940 --> 01:29:35,937
جميعهم ربوطات كهذا الفتى هنا

850
01:29:38,436 --> 01:29:42,534
ما بالك أيّها الفتى؟

851
01:29:43,134 --> 01:29:52,031
ألا ترى أنك تدمّر حياتك مع ذلك
المهووس ومجموعة المولعين بالقتال أولئك؟

852
01:29:54,130 --> 01:30:00,728
أنت مجنون؟ أنت مجرّد فتى
فتى؟ أدخّن وأشمّ الممنوعات

853
01:30:01,127 --> 01:30:04,426
قتلت وسرقت؛ أنا رجل

854
01:30:05,926 --> 01:30:08,025
لا فكرة لديك بتاتاً عن الأمر

855
01:30:08,225 --> 01:30:10,324
إنه متعلّق بعصابته؛
يجب أن تنضمّ إلينا

856
01:30:10,524 --> 01:30:14,822
هل نقتله؟
؛(ستايك)؛ سنطحنك

857
01:30:17,021 --> 01:30:21,320
حسناً؛ أقبل
رائع

858
01:30:21,620 --> 01:30:25,718
أخبر رئيسك أنّ (ناد) القوي
و(كاروت)؛ صارا متحدّين الآن

859
01:30:26,018 --> 01:30:31,816
لكن بشرطٍ واحد؛ ممنوع قتل الأبرياء

860
01:30:33,715 --> 01:30:38,713
لا يمكنني القبول بذلك؛ مفهوم؟
حسناً؛ لن يقتل الأبرياء

861
01:30:59,106 --> 01:31:00,205
ألديك مسدس لي؟

862
01:31:00,305 --> 01:31:07,003
لا؛ لكن يمكننا سرقة متجر
أسلحة؛ ليست هذه بمشكلة

863
01:31:07,403 --> 01:31:14,700
لا أريد سرقة شيء؛ لست متمرّداً؛
هذه مسألة شخصية بيني وبينه؛ مفهوم؟

864
01:31:15,400 --> 01:31:17,199
لست متمرّداً

865
01:31:19,998 --> 01:31:21,897
اعتدى على حبيبتك

866
01:31:22,197 --> 01:31:28,695
قتل خالك وأخاك وأطلق النار
على منزلك وقتلت أحد رجاله

867
01:31:30,694 --> 01:31:37,691
إن لم تكن متمرّداً فاخرج

868
01:31:42,690 --> 01:31:47,188
"قصة (ناد) القوي"

869
01:31:59,083 --> 01:32:02,582
المرة الأولى000
أين المسدسات؟

870
01:32:02,882 --> 01:32:06,481
أنقذ (ناد) القوي بائعاً في
متجر ولم يدع (كاروت) يقتله

871
01:32:06,781 --> 01:32:11,879
قلنا إننا لن نقتل؛ هذه هي القاعدة

872
01:32:14,578 --> 01:32:17,876
نريد مال الرئيس؛
ليحافظ الجميع على الهدوء

873
01:32:18,076 --> 01:32:19,476
افتح الصندوق

874
01:32:19,676 --> 01:32:22,775
تريدنا أن نرحل؟
هذا ما نريده نحن أيضاً

875
01:32:22,975 --> 01:32:26,373
لذا بسرعة؛ أخفض عينيك

876
01:32:26,673 --> 01:32:31,571
في المرة الثانية أنقذ
؛(كاروت) حياة (ناد) القوي

877
01:32:33,970 --> 01:32:37,269
فعرف (ناد) أنّ هناك استثناء لكل قاعدة

878
01:32:37,469 --> 01:32:39,069
استثناء للقاعدة

879
01:32:41,768 --> 01:32:43,167
أنت المدير؟
أجل

880
01:32:43,367 --> 01:32:47,066
هذه عملية سرقة؛ لينبطح الجميع أرضاً

881
01:32:57,062 --> 01:33:01,860
أعطني المال؛ لا أمزح؛
أول من يتحرّك سيموت

882
01:33:02,260 --> 01:33:05,359
في المرة الثالثة؛ صار الاستثناء القاعدة

883
01:33:21,753 --> 01:33:26,051
بواسطة مال السرقات؛ استعدّ (كاروت) ؛
و(ناد) القوي لمواجهة (ليل زي)0

884
01:33:26,251 --> 01:33:28,750
كان بإمكان (كاروت) حماية عمله

885
01:33:29,250 --> 01:33:34,448
؛(ناد) القوي أفضل قنّاص
في ثكنته؛ أراد الثأر

886
01:33:34,748 --> 01:33:38,147
أولاً؛ المسدسات الإيطالية؛
هذا مسدس من عيار 9 مليمترات

887
01:33:38,946 --> 01:33:41,345
دعني أرى
لا بأس به؛ صحيح؟

888
01:33:41,545 --> 01:33:44,444
ليست المصوّبة على الخط ذاته
سأعرض عليك سعراً جيّداً

889
01:33:44,644 --> 01:33:49,542
المسدس بعيار 12 مليمتراً؛ باليد000

890
01:33:49,842 --> 01:33:54,141
أترى لماذا؟
إنه (أوزي) عيار 9 مليمترات

891
01:33:54,441 --> 01:33:56,440
هذه علامة دينية؛ تدلّ على مصدره

892
01:33:57,939 --> 01:34:01,838
أريد مسدساً عيار 30-06 ؛
يمكننا الآن البدء بالاستمتاع

893
01:34:03,337 --> 01:34:06,536
بدأت الحرب؛ لنبدأ الصلاة

894
01:34:31,427 --> 01:34:33,626
يحمل المتمرّدون أسلحة
لكنهم لا يجيدون التصويب

895
01:34:33,826 --> 01:34:37,924
كانت رصاصة واحدة من (ناد) القوي
تساوي 10 رصاصات من عصابة (ليل زي)0

896
01:34:38,224 --> 01:34:41,523
لم يستطيع (ليل زي) تحمّل
ذلك فشنّ هجوماً مضاداً

897
01:34:44,922 --> 01:34:49,420
فكان حيّ الأقليات أشبه
بمطهر؛ كان الجحيم بعينيه

898
01:34:59,316 --> 01:35:04,015
صورة رائعة؛ أنا واثق
بأنّّ (روخيريو رايس) التقطها

899
01:35:05,114 --> 01:35:07,713
ماذا قلت لك؟

900
01:35:08,013 --> 01:35:13,711
على غرار أيّ محترف
بدأت من الأسفل؛ من الصفر

901
01:35:14,211 --> 01:35:18,109
بدون أن أعرف ما ينتظرني

902
01:35:19,209 --> 01:35:22,208
فبدل أن أذهب إلى المنزل
كنت أذهب إلى الصحيفة

903
01:35:22,508 --> 01:35:25,607
كان شاب من (مدينة الله) يعمل
في المختبر

904
01:35:25,807 --> 01:35:27,706
انظر

905
01:35:28,805 --> 01:35:32,704
ساعدني على الاقتراب أكثر
من أكثر ما أعشقه في حياتي

906
01:35:33,004 --> 01:35:35,003
مرحباً (روخيرير)0
كيف حالك؛ (بيار)؟

907
01:35:35,203 --> 01:35:38,402
هذا (روكيت)؛ إنه مصوّر
مرحباً (روكيت)0

908
01:35:38,602 --> 01:35:41,001
إنه معجب بك
حقاً؟

909
01:35:41,601 --> 01:35:43,300
ذوقك جيّد؛ (روكيت)0

910
01:35:43,500 --> 01:35:46,599
حسناً؛ انتهيت؛ سأرحل
إلى اللقاء

911
01:35:46,899 --> 01:35:48,998
يا له من رجل رائع

912
01:35:50,397 --> 01:35:55,196
ما كان من المفترض أن يكون
ثأراً سريعاً؛ استحال حرباً شاملة

913
01:36:01,393 --> 01:36:07,391
انقسمت (مدينة الله) ولم يكن
بالإمكان الذهاب من قسم إلى آخر

914
01:36:07,691 --> 01:36:09,590
ولا حتى لزيارة قريب

915
01:36:10,190 --> 01:36:17,187
اعتبرت الشرطة أيّ شخص
يعيش في حيّ الأقليات متمرّداً

916
01:36:21,786 --> 01:36:23,385
اعتاد الناس العيش في (فيتنام)0

917
01:36:23,585 --> 01:36:26,884
ولم ينفكّ المزيد من
المتطوّعين يجنّدون أنفسهم للموت

918
01:36:27,084 --> 01:36:28,783
هذا الفتى000
ماذا تريد؟

919
01:36:28,983 --> 01:36:30,982
لكمني فتى من عصابة (كاروت)0

920
01:36:31,182 --> 01:36:33,481
كانت الحرب عذراً لأيّ شيء

921
01:36:33,681 --> 01:36:35,281
ركلني جنود (ليل زي)0

922
01:36:37,280 --> 01:36:39,079
خذ هذا

923
01:36:40,979 --> 01:36:43,578
النذل الذي اعتدى على
أختي موجود مع (كاروت)0

924
01:36:43,777 --> 01:36:44,877
طرد (ليل زي) عائلتي

925
01:36:45,077 --> 01:36:49,975
اقتل
وكُن محترماً

926
01:37:00,371 --> 01:37:04,770
أنا (تياغو)؛ صديق من أصدقاء (بيني)0
أتقرأ؟ أتعرف الحساب

927
01:37:05,070 --> 01:37:10,967
أنا بارع في العمل
حسناً؛ ابدأ بالعمل

928
01:37:11,767 --> 01:37:15,066
ماذا تريد؟
أن أنال من قاتل أبي

929
01:37:15,466 --> 01:37:18,065
ما اسمك؟
؛(أوتو)؛

930
01:37:23,763 --> 01:37:25,262
ما الأمر؟

931
01:37:25,962 --> 01:37:30,460
إنه عامل
لكنه يريد مسدساً

932
01:37:30,760 --> 01:37:32,959
لن يدوم أسبوعاً

933
01:37:44,455 --> 01:37:48,853
بعد مرور سنة؛ لم يذكر
أحد كيف بدأ هذا كلّه

934
01:37:53,452 --> 01:37:56,550
كان الجانبان يهدفان
إلى الاستيلاء على عمل العدو

935
01:37:56,750 --> 01:38:03,448
بهدف شراء المزيد من الأسلحة
والاستيلاء على مزيد من الأعمال

936
01:38:25,540 --> 01:38:31,937
أدخّن وأشمّ الممنوعات
وقتلت وسرقت؛ أنا رجل

937
01:38:52,230 --> 01:38:57,228
بدأت وسائل الإعلام تعير الأمر
اهتماماً وكان على الشرطة التدخّل

938
01:39:11,223 --> 01:39:15,721
أوقف قائد عصابة من (مدينة الله) اليوم

939
01:39:16,021 --> 01:39:17,620
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

940
01:39:17,820 --> 01:39:21,019
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

941
01:39:21,219 --> 01:39:23,718
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

942
01:39:23,918 --> 01:39:27,417
هل لا تزال الحرب قائمة؟
أجل

943
01:39:28,316 --> 01:39:34,714
كم شخصاً مات؟
الكثيرون وأغلبهم أبرياء

944
01:39:35,114 --> 01:39:43,311
يكفي أن تعرفني
كي يقتلك (ليل زي)0

945
01:39:43,810 --> 01:39:47,209
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
يطاردونني أنا وليس هو

946
01:39:47,409 --> 01:39:55,206
أزجّ في السجن بينما يقوم بعمليات
القتل بدون أن يزعجه أحد ولا يعتقلوه

947
01:39:56,006 --> 01:39:58,505
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

948
01:39:58,705 --> 01:40:04,003
وعد رئيس الشرطة (غيدس) بأن
يوقف كِلا العصابتين

949
01:40:12,800 --> 01:40:18,498
السافل؛ أنا الرئيس هنا
لكنه يظهر في الصحيفة

950
01:40:18,797 --> 01:40:21,996
هل وجدت صورتي؟
صورة (ناد) القوي فقط

951
01:40:22,196 --> 01:40:26,495
واصل البحث؛ يجب
أن يكون اسمي موجوداً على الأقل

952
01:40:26,794 --> 01:40:28,594
لا يوجد شيء
هل تجيد القراءة؟

953
01:40:28,794 --> 01:40:31,493
الصور فقط؛ لا شيء

954
01:40:35,191 --> 01:40:39,390
ماذا تفعل؟
إنها إعلانات المطلوبين

955
01:40:39,690 --> 01:40:44,288
لا آبه؛ اقرأ أيّ شيء
لكن لا وجود لأيّ مقالات

956
01:40:44,588 --> 01:40:47,387
أتريد أن أصيبك برصاصة؟

957
01:40:49,486 --> 01:40:52,385
يجب أن أريهم من الرئيس هنا

958
01:41:04,181 --> 01:41:08,779
التقط صورتي يا رجل
لا أعرف تشغيلها

959
01:41:09,878 --> 01:41:11,578
هيا

960
01:41:12,178 --> 01:41:16,476
سأحمل البيريه
دعني أجرّب؛ تراجع

961
01:41:17,476 --> 01:41:23,573
لايعمل الزر
يا لكم من مجموعة فاشلين

962
01:41:24,973 --> 01:41:29,371
تتعبونني
لديّ فكرة

963
01:41:29,671 --> 01:41:32,570
سأذهب لإحضار شاب؛
أعرف؛ الزموا مكانكم

964
01:41:38,068 --> 01:41:41,767
ها هو
خذ الكاميرا

965
01:41:42,666 --> 01:41:44,965
يا فتى

966
01:41:46,265 --> 01:41:52,463
ألست مصوّراً؟ شغّل الكاميرا لأننا
لا نعرف فعل ذلك؛ التقط صورتنا

967
01:42:00,260 --> 01:42:03,658
كسرتها
لست المذنب

968
01:42:03,958 --> 01:42:07,157
وجدت السبب؛ يجب إدارته

969
01:42:15,154 --> 01:42:16,953
ما اسمك؟
؛(روكيت)؛

970
01:42:17,153 --> 01:42:19,852
صورة أخرى؛ (روكيت)0

971
01:42:20,652 --> 01:42:22,951
ما رأيكم بصفّين؟
ماذا؟

972
01:42:23,251 --> 01:42:27,250
قفوا في صفّين وليحمل الجميع أسلحته

973
01:42:27,849 --> 01:42:29,849
أنت خارج الصورة

974
01:42:30,149 --> 01:42:34,347
كلّمه بتهذيب يا فتى
آسف اقترب من فضلك

975
01:42:43,144 --> 01:42:45,543
انتهت اللفّة
إذاً أرِنا الصور

976
01:42:45,743 --> 01:42:47,142
يجب تظهيرها

977
01:42:47,542 --> 01:42:51,441
تظهيرها؟ كم يكلّف ذلك؟

978
01:42:52,140 --> 01:42:55,739
خذ هذا المال وأحضر لنا الصور

979
01:42:56,839 --> 01:43:01,937
يجب أن آخذ الفيلم
لا؛ احتفظ بها

980
01:43:02,636 --> 01:43:06,235
أراد (بيني) أن يعطيك إيّاها؛ صحيح؟

981
01:43:06,435 --> 01:43:08,334
احتفظ بها
شكراً

982
01:43:10,933 --> 01:43:15,232
لا تنسََ الصور
الصور (روكيت)0

983
01:43:26,128 --> 01:43:31,726
هلاّ تظهّر هذه لي؟

984
01:43:33,025 --> 01:43:35,624
لا يمكنني ذلك؛ قد أقع في ورطة

985
01:43:35,924 --> 01:43:39,423
لا أفعل ذلك سوى للمراسلين
الصحفيين في الصحيفة؛ قد أخسر وظيفتي

986
01:43:39,623 --> 01:43:40,922
؛(بيار)؟
نعم (روخيريو)؟

987
01:43:41,122 --> 01:43:46,520
ظهّر لي هذه وهذه أيضاً؛
أنا ذاهب لتناول الغداء

988
01:43:46,820 --> 01:43:53,617
أنت محظوظ؛ أيّ حجم؟
ماذا؟

989
01:43:54,017 --> 01:44:00,715
أيّ حجم تريد تكبيرها؟
ما تراه مناسباً

990
01:44:25,206 --> 01:44:28,205
أنا في ورطه الآن؛ قضي عليّ

991
01:44:45,098 --> 01:44:50,796
كان أحدهم قد حكم عليّ
بالأعدام؛ أردت سحق وجه النذل

992
01:44:56,494 --> 01:45:02,292
أنت (مارينا)؟ سرقت
صوري؛ بسببك قضي عليّ

993
01:45:02,592 --> 01:45:07,690
قضي عليك؟ سرقتها؟
ماذا تقصد؟ لا تصرخ

994
01:45:08,090 --> 01:45:10,389
لا أصرخ؟ سأقْتَل بسببك

995
01:45:10,589 --> 01:45:13,288
كنت قد رحلت
وكانت صورك في المختبر

996
01:45:13,488 --> 01:45:16,487
لا يسعني القيام بشيء؛ الصور
في مختبرنا تُنشر في الصحيفة

997
01:45:16,687 --> 01:45:23,084
رأيت الصور ونشرتها
سرقتها

998
01:45:23,484 --> 01:45:25,083
لم أفعل؛ ها هي

999
01:45:25,283 --> 01:45:28,782
أعطيني إيّاها
لحظة

1000
01:45:28,982 --> 01:45:32,581
هذه صورك
هل من صور أخرى؟

1001
01:45:32,881 --> 01:45:37,379
اهدأ؛ ما اسمك؟

1002
01:45:37,679 --> 01:45:40,378
روكيت
روكيت ؟

1003
01:45:41,377 --> 01:45:49,274
سرّني لقاؤك؛ إسمي (مارينا)؛
اهدأ؛ لديّ مال لك مقابل صورك

1004
01:45:49,774 --> 01:45:54,872
هنا في الصحيفة عندما
نستعمل صورة ندفع المال للمصوّر

1005
01:45:55,172 --> 01:45:57,271
أتريد أن تصبح مصوراً؟
أجل

1006
01:45:57,471 --> 01:46:00,270
بداية رائعة؛ في الصفحة الأولى

1007
01:46:00,470 --> 01:46:03,269
كيف التقطت هذه الصور؟
أعيش هناك

1008
01:46:03,569 --> 01:46:08,467
روكيت؛ لم يستطع
مصوّر قبلاً الدخول إلى هناك

1009
01:46:09,867 --> 01:46:12,866
إن استطعت أن تحضر لنا
المزيد من الصور لـ(ليل زي)0

1010
01:46:13,166 --> 01:46:19,563
ستشتريها الصحيفة منك وندفع لك المال

1011
01:46:19,863 --> 01:46:24,061
أيمكنك ذلك؟
لا أدري

1012
01:46:24,361 --> 01:46:28,760
ما المشكلة؟
لم يعد بإمكاني الذهاب إلى هناك ليلاً

1013
01:46:29,060 --> 01:46:32,858
وخلال النهار؟
الأمر خطير جداً

1014
01:46:34,957 --> 01:46:43,354
فهموا أخيراً أنني الرئيس؛
ما اسم صديقك المصوّر مجدداً؟

1015
01:46:43,754 --> 01:46:46,953
روكيت
إنه بارع

1016
01:46:47,253 --> 01:46:49,452
سآخذ المزيد لأريها للآخرين

1017
01:46:51,751 --> 01:46:54,850
روكيت؛ هل تقبل أم لا؟

1018
01:46:57,549 --> 01:47:00,148
إنها فرصة رائعة

1019
01:47:02,147 --> 01:47:07,645
حسناً
اتخذت الخيار المناسب؛ أحسنت

1020
01:47:08,145 --> 01:47:12,643
سأعطيك فيلماً وعدسات وحتى
كاميرا أخرى؛ سأريك غرفة المعدّات

1021
01:47:16,742 --> 01:47:19,041
ثمة مشكلة أخرى

1022
01:47:19,241 --> 01:47:22,140
ما هي؟
أين يمكنني أن أبيت الليلة؟

1023
01:47:22,840 --> 01:47:25,039
لا يمكنني العودة الآن

1024
01:47:28,437 --> 01:47:32,836
قياس هذه العدسة هو 135 مليمتراً؛
هل ستكون قريباً أم بعيداً؟

1025
01:47:33,136 --> 01:47:34,335
بعيداً

1026
01:47:34,435 --> 01:47:37,334
أيمكنك قياس الضوء؟
أجل

1027
01:47:40,533 --> 01:47:42,832
ألست قريباً جداً؟

1028
01:47:44,432 --> 01:47:48,130
لا أعرف ما الذي دفعني
إلى التكلّم إليهم هكذا

1029
01:47:48,430 --> 01:47:56,727
ربما كنت سأموت لكنني كنت
أملك كاميرا وفرصة أن أصبح مصوّراً

1030
01:47:57,627 --> 01:48:00,026
حذار أن تدوس على براز الكلب

1031
01:48:00,426 --> 01:48:04,324
فضلاً عن أنّ الليلة كانت في بدايتها

1032
01:48:04,724 --> 01:48:07,223
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا؛ شكراً سيّدتي

1033
01:48:07,423 --> 01:48:15,820
أتريد سيجارة ممنوعات؟ جرّب هذه

1034
01:48:34,913 --> 01:48:42,310
حان وقت النوم؛ سأقودك إلى سريرك

1035
01:48:42,710 --> 01:48:48,208
لديك ماء ساخن؟
أجل؛ لم تستحم قط بمياه ساخنة؟

1036
01:48:48,608 --> 01:48:50,507
لا
ماذا تفعلون؟

1037
01:48:50,707 --> 01:48:54,405
نسخّن إبريق ماء

1038
01:48:54,605 --> 01:48:58,004
لمَ أنت واقف هناك؟
في أيّ غرفة أنام؟

1039
01:48:58,304 --> 01:49:04,702
لسوء الحظ؛ ليس لديّ
سوى غرفة واحدة؛ ستنام معي

1040
01:49:05,102 --> 01:49:08,500
لن أدخل في تفاصيل تجربتي الأولى

1041
01:49:08,700 --> 01:49:10,200
استرخِ وحسب000

1042
01:49:12,399 --> 01:49:20,096
لأنه في مكان آخر مشهد
آخر لحيّ الأقليات كان يجري

1043
01:49:20,396 --> 01:49:25,694
كان (كاروت) يساعد(ناد) القوي
على الهرب بدون إطلاق رصاصة واحدة

1044
01:49:27,193 --> 01:49:33,391
كان الشرطي الذي يحرسه
بين يديّ الممرضة الآمنتين

1045
01:49:33,791 --> 01:49:39,689
وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛
كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر

1046
01:49:39,989 --> 01:49:42,388
وإن لم يكن قادراً على تسديد ثمنها

1047
01:49:42,688 --> 01:49:45,986
أتذكر الماسورة المزدوجة؟
إنها معي

1048
01:49:46,286 --> 01:49:50,585
هذه بندقية تطلق طلقات عدة دفعةً
واحدة؛ ليس لديك هذه بندقية (براونينغ)0

1049
01:49:51,384 --> 01:49:54,383
تُسقط طائراة
لا أريد إسقاط طائرات

1050
01:49:54,583 --> 01:49:58,282
وماذا عن البندقية التي طلبتها؟
الـ(آي آر 15)؛ أيّها العم (سام)0

1051
01:49:58,582 --> 01:50:03,980
لا يمكنك الحصول عليها في البرازيل
لا آبه أيّها العم (سام)0

1052
01:50:06,679 --> 01:50:13,176
لديّ الحل؛ بندقية (راغر)؛
هل رأيت واحدة قبلاً؟

1053
01:50:13,576 --> 01:50:16,075
إنها تشبه الـ(آي آر 15)؛
لديّ العيار ذاته لكنها أخف وزناً

1054
01:50:16,275 --> 01:50:18,974
مع مصوّبة بالأشعة دون الحمراء؟
و400 طلقة في الدقيقة؟

1055
01:50:19,174 --> 01:50:21,973
ليس جميعها
تباً لك إذاً

1056
01:50:22,273 --> 01:50:27,171
أتحاول أن تعبث معي؟
سأعبث معك أولاً

1057
01:50:27,471 --> 01:50:30,570
غادر الآن بدون المال أو الأسلحة

1058
01:50:31,169 --> 01:50:34,068
وماذا أقول لرئيسي؟
هذه مشكلتك

1059
01:50:34,368 --> 01:50:38,667
ستجد طريقة
سمعته أيّها اللحيم؛ اخرج

1060
01:50:38,867 --> 01:50:42,165
ارحل أيّها السمين

1061
01:50:42,465 --> 01:50:43,965
كان (ليل زي) قد ارتكب خطأ فادحاً

1062
01:50:44,165 --> 01:50:51,262
كان يجب أن يعرف أنّ مموّلاً يمكن
وراء كل بائع ولا يقبلون بالعبث معهم

1063
01:50:52,362 --> 01:50:57,360
أرأيت هذا؟ لماذا يحتاجون
إلى بيندقية (آي آر 15)؟

1064
01:50:57,860 --> 01:51:03,457
ستدفع هذه القصص الشرطة
إلى التحقيق؛ سيعتقلوننا معاً

1065
01:51:04,057 --> 01:51:07,756
أتظنني سأشي بك؟

1066
01:51:11,255 --> 01:51:15,853
لا تقلق؛ سأهتمّ بالأمر

1067
01:51:23,150 --> 01:51:31,747
شارلي؛ تعال؛ قل له000

1068
01:51:33,246 --> 01:51:36,745
هيا بنا؛ لنجعل ذلك
التاجر الوضيع يسدّد ثمنها

1069
01:51:48,641 --> 01:51:55,338
تعالوا أيّها الفتية؛ أتحبون الدجاج؟

1070
01:51:55,738 --> 01:52:00,136
الأمر رهن بأمور عدة
سنأكل دجاجاً ونتحلّى بـ(كاروت)0

1071
01:52:00,436 --> 01:52:04,235
لديّ هدية لكم

1072
01:52:06,034 --> 01:52:07,833
خذوا

1073
01:52:09,433 --> 01:52:13,331
واحد كبير لك
أتعطينا هذه المسدسات حقاً؟

1074
01:52:13,631 --> 01:52:18,529
أجل؛ لكن أريدكم أن تقفوا
إلى جانبي ضدّ (كاروت)0

1075
01:52:18,829 --> 01:52:20,729
أيمكننا بعد ذلك سرقة
أيّ شخص نريده؟

1076
01:52:20,929 --> 01:52:23,228
ليس في الحيّ

1077
01:52:23,428 --> 01:52:25,427
أيمكننا إطلاق النار؟
تقريباً

1078
01:52:25,627 --> 01:52:30,825
تقريباً؟ أيّها الشبان؛
تعالوا وساعدوا الفتية

1079
01:52:33,724 --> 01:52:36,523
أعرف؛ أفعل هذا

1080
01:52:42,021 --> 01:52:44,420
"بداية النهاية"

1081
01:52:53,317 --> 01:52:55,116
أحضروا الدجاجة

1082
01:53:07,511 --> 01:53:08,611
هيا بنا

1083
01:53:08,711 --> 01:53:14,909
إن أمسك بك (ليل زي) سيقتلك
يجب أن يجدني أولاً

1084
01:53:23,205 --> 01:53:27,804
أحضر تلك الدجاجة أيّها الفتى

1085
01:53:30,803 --> 01:53:34,901
لا تهربوا؛ أعطني هذه

1086
01:53:46,297 --> 01:53:51,795
أيّها الغبي؛ أيّها الشاذ
اللعين؛ اغرب عن وجهي

1087
01:53:52,095 --> 01:53:55,094
جبان
سافل

1088
01:53:58,192 --> 01:54:01,991
هيا بنا؛ ليقتل أحدهم الآخر
ليذهبوا إلى الجحيم

1089
01:54:10,888 --> 01:54:17,985
هيا (روكيت)؛ التقط
صورةً لنا؛ ماذا تنتظر؟

1090
01:55:35,156 --> 01:55:38,855
اقتل أحد هؤلاء الشاذين؛ فجّره

1091
01:56:12,942 --> 01:56:16,041
؛(ناد) القوي
اهدأ؛ لا تتحرّك

1092
01:56:16,241 --> 01:56:18,540
هذا مؤلم

1093
01:56:18,740 --> 01:56:24,638
اهدأ يا فتى؛ لمَ انضممت
إلى هذه الحرب اللعينة؟

1094
01:56:25,038 --> 01:56:28,936
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ تعال

1095
01:56:29,336 --> 01:56:33,135
انتظر هنا؛ سأساعدك؛ اصمد

1096
01:56:41,532 --> 01:56:46,730
ما اسمك؟
أوتو

1097
01:56:47,929 --> 01:56:51,928
أوتو

1098
01:56:52,927 --> 01:56:56,126
أريد أن أقضي على قاتل أبي

1099
01:57:20,617 --> 01:57:27,315
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ هيا
سأساعدك؛ اصمد

1100
01:58:07,799 --> 01:58:12,898
الشرطيون اللعينون
انبطحوا أرضاً

1101
01:58:13,197 --> 01:58:19,095
لا تتحرّكوا
ضعوا أيديكم على رؤوسكم

1102
01:58:22,594 --> 01:58:28,892
أنت الشخص الذي أريده
انتهى أمرك يا رجل

1103
01:58:48,784 --> 01:58:53,782
روكيت؛ إلى أين تذهب؟
يجب أن أستوضح أمراً

1104
01:59:25,171 --> 01:59:26,170
حسناً؛ هيا

1105
01:59:26,370 --> 01:59:28,869
هيا (ليل زي)؛ لنسوّ الأمور بيننا

1106
01:59:30,569 --> 01:59:33,867
ليس أنت؛ أنت هدية وسائل الإعلام

1107
02:00:11,054 --> 02:00:15,552
هل هي 10 آلاف؟
تقريباً؛ هذا كل ما لديّ

1108
02:00:15,852 --> 02:00:18,951
هذا كل ما وجدناه أيّها
الرئيس؛ فتّشنا المكان بأكمله

1109
02:00:19,151 --> 02:00:20,650
أفلتوه

1110
02:00:23,949 --> 02:00:28,947
ماذا عن الخاتم؟ هل هو من ذهب

1111
02:00:30,646 --> 02:00:35,445
ضعه في الصندوق؛
أنت مَدين لنا بالباقي

1112
02:00:39,043 --> 02:00:45,841
اللعنة على هذه الحرب؛
مات (ناد) القوي وأنا مفلس

1113
02:00:46,240 --> 02:00:48,440
قضي عليك؛ صحيح؟

1114
02:00:48,640 --> 02:00:53,938
أيّها الفتية؛ سيكون علينا القيام
بعمليات سرقة لإنعاش عملي مجدداً

1115
02:00:54,238 --> 02:00:57,336
عملك (ليل زي)؟
ما مشكلتك أيّها الفتى؟

1116
02:00:57,536 --> 02:01:02,834
لأجل صديقنا أيّها السافل
هجوم سوفياتي

1117
02:01:09,032 --> 02:01:12,131
صار العمل ملكنا

1118
02:02:05,911 --> 02:02:08,510
صورة المتمرّد هذه
ستضمن لي الوظيفة ومعاشي

1119
02:02:08,710 --> 02:02:10,909
الإيجار والشراب
ومشاهدة الأفلام مع حبيبة

1120
02:02:12,408 --> 02:02:16,707
وهذه ستجعلني مشهوراً؛
حتى أنها ستكون على غلاف مجلة

1121
02:02:19,506 --> 02:02:22,405
لم يعد عليّ أن أخاف (ليل زي)0

1122
02:02:25,004 --> 02:02:27,003
لكن الشرطة؟

1123
02:02:35,400 --> 02:02:41,698
"قتل الرجل الذي سمّى نفسه رئيس مدينة الله"

1124
02:02:42,097 --> 02:02:48,195
كانت هذه الصورة ستودي بحياتنا
أظن ذلك

1125
02:02:48,495 --> 02:02:52,893
على الأقل؛ أمّنت لك وظيفة
ليس وظيفة؛ بل تدرّج

1126
02:02:53,193 --> 02:02:57,392
لكنك تجني بعض المال؛ صحيح؟
القليل منه

1127
02:02:58,291 --> 02:03:01,190
ماذا عن الصحيفة؟
هل كانت بارعة في السرير

1128
02:03:01,490 --> 02:03:03,889
تقريباً
لم يعجبك الأمر؟

1129
02:03:04,089 --> 02:03:07,688
لا أظن أنّ الصحفيين يعرفون المعاشرة
أظن ذلك

1130
02:03:07,888 --> 02:03:11,886
سرق (كوكوا) 3 منازل في (بارا)0
الأفضل أن نقتله

1131
02:03:12,186 --> 02:03:13,786
من قتل (روجر)؟

1132
02:03:13,985 --> 02:03:16,485
؛(بيف)؛
اقتل السافل

1133
02:03:16,684 --> 02:03:19,883
يجب أن نقتل الرئيس و(غرينغو) أيضاً
ماذا عن (شيري)؟

1134
02:03:20,083 --> 02:03:23,882
لنذهب نحن الاثنين و3 آخرين000
إتفقنا

1135
02:03:24,781 --> 02:03:30,179
هل سمعت بالفرقة الحمراء؟
لا؛ لكن إن أتوا سنقتلهم

1136
02:03:32,878 --> 02:03:34,478
من يجيد الكتابة؟
أنا؛ نوعاً ما

1137
02:03:34,578 --> 02:03:38,876
لنعدّ لائحة سوداء؛ سنقتلهم جميعهم

1138
02:03:39,176 --> 02:03:44,174
ضع فيها (نايتتول) و(كروكيت)0
ز(ليونارد) أيضاً؛ إنه مَدين لي بالمال

1139
02:03:44,474 --> 02:03:47,873
و(تشاينا مان)؛
يظن أنه مهم و(كلاوديو)؛

1140
02:03:48,173 --> 02:03:49,772
أين (دجاينت)؟

1141
02:03:49,972 --> 02:03:51,172
هيا؛ (دجاينت)0

1142
02:04:07,066 --> 02:04:10,764
نسيت أن أقول إنّ
اسمي لم يعد (روكيت)0

1143
02:04:11,164 --> 02:04:15,163
"قائم على قصة حقيقية"
أنا الآن المصوّر (ويلسون رودريغيز)0

1144
02:04:36,555 --> 02:04:38,154
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

1145
02:04:38,354 --> 02:04:40,653
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

1146
02:04:40,853 --> 02:04:44,552
عندما خرج من المستشفى؛
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

1147
02:04:44,752 --> 02:04:49,750
مات الكثيرون ومعظمهم أبرياء

1148
02:04:50,050 --> 02:04:59,246
يكفي أن تعرفني وأن تكون صديقي
إن ظن أنّ أحدهم يعرفني؛ يقتله

1149
02:04:59,746 --> 02:05:07,343
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
تطاردني أنا وليس هو

1150
02:05:07,843 --> 02:05:14,041
دخلت السجن 3 مرات بينما يواصل
القيام بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد

1151
02:05:14,441 --> 02:05:18,639
ولا يوقفونه

1152
02:05:18,839 --> 02:05:21,338
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

1153
02:05:21,538 --> 02:05:26,736
وعد رئيس الشرطة (غيدس) باعتقال
كِلا العصابتين في (مدينة الله)0

