1
00:01:18,774 --> 00:01:20,167
[شخير]

2
00:01:23,213 --> 00:01:25,215
المسيح ، راي ، 
هل تريد أن تفقد 
لسان حالك مرة أخرى؟

3
00:01:25,259 --> 00:01:26,521
تعال ، استخدم ضربة بالكوع!

4
00:01:26,564 --> 00:01:28,653
صندوق الرجل اللعين ، تعال!

5
00:01:28,697 --> 00:01:29,915
اخرج من تلك الزاوية!

6
00:01:29,959 --> 00:01:32,396
[شخير]

7
00:01:32,440 --> 00:01:34,181
هذا هو. 
هذا أخي الصغير.

8
00:01:34,224 --> 00:01:36,444
تعال ، أيادي 
مشغولة ، أيادي مشغولة!

9
00:01:37,445 --> 00:01:38,968
جاب! جاب!

10
00:01:39,708 --> 00:01:41,492
تعال يا عم راي.

11
00:01:41,536 --> 00:01:43,146
هذا كل شيء ، أخي الصغير ، 
هذا كل شيء ، هيا.

12
00:01:44,626 --> 00:01:46,976
التمسك به ، 
راي ، تعال.

13
00:01:47,019 --> 00:01:48,064
هذا كل شيء ، هذا كل شيء. 
الخطاف الأيسر.

14
00:01:49,761 --> 00:01:51,415
تعال ، مرة واحدة لا تكفي. 
تعال مرة أخرى.

15
00:01:51,459 --> 00:01:52,721
جاب ، جاب!

16
00:01:54,331 --> 00:01:56,290
[حلقات الجرس] 
هذا كل شيء.

17
00:01:56,333 --> 00:01:58,901
هل ترى ماذا يحدث 
عندما تستمع إلي؟

18
00:02:05,777 --> 00:02:06,952
أحسنت. 
شكر.

19
00:02:07,779 --> 00:02:09,738
مهلا. مهلا.

20
00:02:09,781 --> 00:02:12,262
أنت لا تنتمي 
إلى هنا ، حسنًا؟

21
00:02:12,306 --> 00:02:13,785
لن 
أخبرك مرة أخرى.

22
00:02:13,829 --> 00:02:16,048
الآن ، اذهب اغسل يديك 
وتجعل نفسك غير مرئي.

23
00:02:16,092 --> 00:02:18,573
بيت ، إنها ابنتك ، 
وتريد المساعدة ، 
هذا كل شيء.

24
00:02:18,616 --> 00:02:20,531
مرحبًا ، إنها قزم 
برأس مليء بالغباء.

25
00:02:20,575 --> 00:02:22,272
من سوف تساعد ، هاه؟

26
00:02:24,405 --> 00:02:26,798
كريسكو ، هل يمكنني الحصول 
على يد هنا في 
وقت ما هذا العام؟

27
00:02:26,842 --> 00:02:28,060
بلى.

28
00:02:28,104 --> 00:02:29,584
في الطريق ، السيد ك.

29
00:02:31,760 --> 00:02:33,065
هيا!

30
00:02:36,199 --> 00:02:37,940
ألقاك لاحقًا يا رجل.

31
00:02:50,822 --> 00:02:54,174
مرحبًا ، هل تعرف من 
أنت؟

32
00:02:54,217 --> 00:02:55,653
من بين كل الفتيات 
في العالم كله؟

33
00:02:57,612 --> 00:02:59,135
انا المفضل لديك

34
00:02:59,179 --> 00:03:00,963
وماذا 
ستفعل 
فتاتي المفضلة عندما تكبر؟

35
00:03:03,052 --> 00:03:04,445
ركلة بعقب 
وكسر القلوب.

36
00:03:04,488 --> 00:03:05,881
صحيح.

37
00:03:05,924 --> 00:03:08,492
العالم محار 
وأنت لؤلؤة.

38
00:03:08,536 --> 00:03:11,843
واللآلئ جميلة 
وقوية.

39
00:03:11,887 --> 00:03:14,803
وقوي جدًا 
يمكنه فعل أي شيء. 
تذكر ذلك.

40
00:03:16,500 --> 00:03:18,198
حسنا يا عم راي.

41
00:03:18,850 --> 00:03:19,982
حسنا.

42
00:03:44,049 --> 00:03:45,747
[تربيع الإطارات]

43
00:03:54,495 --> 00:03:56,061
[صوت الإطارات]

44
00:04:05,897 --> 00:04:07,377
مرحبًا ، سيد هابيل.

45
00:04:10,641 --> 00:04:12,600
كيف حالك يا سيدي؟ 
تسرني رؤيتك.

46
00:04:14,558 --> 00:04:16,604
صباح الخير سيد ابيل.

47
00:04:16,647 --> 00:04:18,040
نعم جميل.

48
00:04:20,172 --> 00:04:21,435
قهوة.

49
00:04:24,699 --> 00:04:27,441
أين قهوتي؟

50
00:04:27,484 --> 00:04:30,444
قهوة! لم يكن السؤال 
في المرة الأولى التي سألته فيها.

51
00:04:30,487 --> 00:04:34,839
لقد أخبرتني الأسبوع الماضي 
بالتأكيد ، بشكل إيجابي 
لا قهوة ،

52
00:04:34,883 --> 00:04:38,234
وأنا على الإطلاق صدقتك 
بشكل إيجابي.

53
00:04:38,278 --> 00:04:41,019
ملاءات المسيل للدموع 
ليلة الغد. برقية إعلاننا.

54
00:04:41,063 --> 00:04:44,501
إنه ليس شيئًا كبيرًا ، 
لكن يجب أن نحصل على جزء من 
الفضل في المعركة التالية.

55
00:04:44,545 --> 00:04:48,462
مذكرة من المالية. 
لقد 
فات موعد سداد ميزانية القسم رسميًا الآن.

56
00:04:48,505 --> 00:04:50,681
قمت بتشغيل بعض الأرقام ... 
هل 
اهتممت بوكيل المراهنات الخاص بي؟

57
00:04:50,725 --> 00:04:53,162
لا ، لقد أوقفت وكيل المراهنات وزوجتك 
السابقة.

58
00:04:53,205 --> 00:04:54,729
لقد قمت أيضًا بطباعة 
بريدك الإلكتروني ،

59
00:04:54,772 --> 00:04:57,732
أعاد تخزين البار الخاص بك ، مع 
رش الماء في ميل هاريس.

60
00:04:57,775 --> 00:04:59,734
أرقام ، درج علوي ، 
جانب أيسر.

61
00:04:59,777 --> 00:05:01,301
كل ما عليك فعله 
هو تسجيل الخروج.

62
00:05:02,693 --> 00:05:05,696
كما ترى ، لهذا السبب 
أنا الرئيس ، كالين ،

63
00:05:05,740 --> 00:05:07,611
لأنني أتركك 
تتعامل مع الأمور من أجلي.

64
00:05:07,655 --> 00:05:09,309
أعني ، لا أحد يعطيني 
الفضل في ذلك ،

65
00:05:09,352 --> 00:05:10,614
ولكن لو كنت 
مكانك وعملت معي ،

66
00:05:10,658 --> 00:05:12,268
سأرسل لنفسي 
دزينة من الورود.

67
00:05:14,749 --> 00:05:17,186
حسنًا ، الورود تموت 
وقد تكون مصابًا بالحساسية ،

68
00:05:17,229 --> 00:05:18,448
لكن شكرا 
لتفكيرك فيك.

69
00:05:20,407 --> 00:05:23,018
إحاطة حدث لاروكا ، 
أين تريد ذلك ، 
هنا أو CR؟

70
00:05:23,061 --> 00:05:24,672
أريده 
في غرفة الاجتماعات.

71
00:05:24,715 --> 00:05:26,630
ولا تلتصق 
بالقصاصة في الزاوية.

72
00:05:26,674 --> 00:05:28,328
إنه عملي.

73
00:05:28,371 --> 00:05:30,373
ضعه في مكان ما 
يستطيع سامي رؤيته.

74
00:05:31,505 --> 00:05:32,810
حسنا؟

75
00:05:43,299 --> 00:05:44,605
أكرهها.

76
00:05:46,041 --> 00:05:47,564
اكرهها كثيرا

77
00:05:48,913 --> 00:05:51,089
ماذا ، هل هؤلاء الرجال 
سيقاتلون أم يهرولون؟

78
00:05:51,133 --> 00:05:53,265
إنهم يبدون 
كاثنين من البشر 
أو ما شابه .

79
00:05:53,309 --> 00:05:55,224
هم هومو سابينس.

80
00:05:57,444 --> 00:06:01,012
كالين يتحدث. 
ومن على بعد ميل.

81
00:06:01,056 --> 00:06:02,623
ماذا ، هل أنا معدي 
أو شيء من هذا القبيل؟

82
00:06:02,666 --> 00:06:04,581
أوه ، لا ، لا ، هذا ليس 
شيئًا صحيًا ، سامي.

83
00:06:04,625 --> 00:06:06,366
إنها فقط تشعر 
بالخجل من حولك.

84
00:06:25,167 --> 00:06:27,212
[STAMMERS] أنا آسف لأنك 
غير سعيد مع الواقف ،

85
00:06:27,256 --> 00:06:30,477
لكن ، حسنًا ، لقد ذهبنا 
مع اللقطة فقط لأن 
رفاقك وافقوا عليها.

86
00:06:43,533 --> 00:06:47,711
إذا قلت أن هذا الهراء ، 
فهذا هراء.

87
00:06:47,755 --> 00:06:50,932
أعني ، قالوا لي 
إنك وقعت عليها يا سامي.

88
00:06:50,975 --> 00:06:52,412
لا أعرف ماذا 
حدث بحق الجحيم.

89
00:06:52,455 --> 00:06:54,196
جاكي ماذا حدث؟

90
00:06:56,285 --> 00:06:58,069
لا يهمني ما حدث.

91
00:06:58,113 --> 00:07:02,117
لديك 48 ساعة قبل 
القتال. أريد 
إصلاح الشاذين.

92
00:07:03,640 --> 00:07:07,165
أعني ، من الذي 
يعتقده سام لاروكا بحق الجحيم ؟

93
00:07:07,209 --> 00:07:08,906
رجل مصنوع ، 
هذا هو.

94
00:07:08,950 --> 00:07:12,388
إنه المسيح الدجال. 
إنه ... 
مع حساب مصرفي.

95
00:07:13,433 --> 00:07:14,956
هو هذا.

96
00:07:16,044 --> 00:07:17,262
حذاء 80 دولار؟

97
00:07:17,306 --> 00:07:19,917
إنه علكة 
أسفل حذائي.

98
00:07:19,961 --> 00:07:22,354
هذا هو هابيل 
ولاروكا.

99
00:07:22,398 --> 00:07:25,140
إنها اللثة ، 
أنت الحذاء.

100
00:07:25,183 --> 00:07:26,663
كيف 
يمشون فوقك؟

101
00:07:33,409 --> 00:07:36,368
كبر قليلاً ، 
واعمل لفترة أطول قليلاً ،

102
00:07:36,412 --> 00:07:38,936
لن تكون 
حكيمًا جدًا بعد ذلك.

103
00:07:38,980 --> 00:07:42,462
هل تعتقد أنني أحب 
العمل مع الحمقى 
الذين يستغلونني ؟

104
00:07:42,505 --> 00:07:43,985
حسنًا ، من 
السهل عليك قول ذلك.

105
00:07:44,028 --> 00:07:46,248
هذه ليست أفضل وظيفة 
حصلت عليها على الإطلاق.

106
00:07:46,291 --> 00:07:50,252
هنا على الأقل ، 
أرى الملاكمة 
شخصيًا مجانًا.

107
00:07:50,295 --> 00:07:52,341
الملاكمة تجعل كل 
القرف الآخر محتملاً ،

108
00:07:52,384 --> 00:07:54,299
وإذا لم أحبها 
بقدر ما أحبها ،

109
00:07:54,343 --> 00:07:55,736
سأكون أول من 
ينحني

110
00:07:55,779 --> 00:07:59,130
حتى يتمكن كل من لاروكا وهابيل 
من تقبيل مؤخرتي.

111
00:07:59,174 --> 00:08:01,785
حسنًا ، لا تنزعج 
مني لمجرد ذلك

112
00:08:01,829 --> 00:08:04,092
أنت تعلم أنني أعلم 
كم أنت ذكي.

113
00:08:04,135 --> 00:08:06,529
أوه ، أوه ، إذن الآن 
تعتقد أن الذكاء هو كل 
ما في الأمر؟

114
00:08:06,573 --> 00:08:08,575
أن عقلك 
يمكنه فقط أن يرسم 
أفضل مسار

115
00:08:08,618 --> 00:08:10,664
وحياتك 
تذهب هناك؟

116
00:08:10,707 --> 00:08:12,796
العالم ليس محار.

117
00:08:14,276 --> 00:08:17,801
إنه خزان كريه الرائحة 
مليء بالمياه المتسخة 
وأسماك القرش.

118
00:08:17,845 --> 00:08:19,934
ليس من 
السهل السباحة.

119
00:08:26,418 --> 00:08:29,900
جاكي ، 
عليك أن تكون حقيقيًا 
بشأن مكانك ،

120
00:08:29,944 --> 00:08:32,468
وهي عالقة 
في القبو.

121
00:08:32,512 --> 00:08:35,689
لا يمكنك حتى رؤية 
السقف الزجاجي من هنا.

122
00:08:35,732 --> 00:08:38,213
ابحث عن مصعد ، 
واضغط على بعض الأزرار.

123
00:08:39,301 --> 00:08:41,172
على الأقل 
السبيل الوحيد للخروج.

124
00:08:44,915 --> 00:08:47,439
[محادثة جماهيرية]

125
00:08:59,451 --> 00:09:02,019
الرجل: يو ، تايرون ، انتظر!

126
00:09:02,063 --> 00:09:05,240
اسمع ، استمع ، نظف المناشف ، 
نحتاج إلى المزيد من المناشف النظيفة.

127
00:09:08,852 --> 00:09:09,940
استراحة سيئة ، ريكس.

128
00:09:09,984 --> 00:09:11,768
استراحة سيئة؟ 
لقد فزت في تلك المعركة.

129
00:09:11,812 --> 00:09:13,944
تعال يا جاكي ، لقد رأيت ذلك. 
رأى الجميع ذلك.

130
00:09:13,988 --> 00:09:16,599
حسنًا ، كنت ستفوز 
إذا لم ينفد 
الغاز في اليوم العاشر.

131
00:09:16,643 --> 00:09:19,689
إذا تدربت بجدية ، 
يمكن أن تحصل على وظيفة.

132
00:09:21,256 --> 00:09:24,564
كنت سأمنحك 
التعادل. 
أنت تستحق التعادل.

133
00:09:25,216 --> 00:09:27,044
[صراخ الرجال]

134
00:09:33,834 --> 00:09:36,793
حسنًا ، إنه يشبه القرف ، أيها القذر منذ 
يوم ،

135
00:09:36,837 --> 00:09:39,535
إذا 
اهتزت القذارة البالغة من العمر يومًا مثل AK-47.

136
00:09:39,579 --> 00:09:42,756
اخرس! 
لا يمكنك أن تقول ديك هذا 
لن يزعجني أكثر.

137
00:09:44,148 --> 00:09:45,410
كل شيء جيد يا رجل.

138
00:09:45,454 --> 00:09:46,977
سيد لاروكا ، 
كل شيء من الأدرينالين.

139
00:09:47,021 --> 00:09:49,327
الهزات لا تعني شيئًا. 
اسأل عن آخر 12 فوزًا لي.

140
00:09:49,371 --> 00:09:50,415
يا جاكي.

141
00:09:51,025 --> 00:09:52,940
يا ديفون.

142
00:09:52,983 --> 00:09:55,116
أنا مهتم فقط 
باليوم الثالث عشر ، أخضر.

143
00:09:55,159 --> 00:09:57,422
اخسر الليلة ، 
وستلوح 
وداعًا لمسيرتك المهنية ،

144
00:09:57,466 --> 00:10:01,296
نادي المعجبين بك ، 
وماماس الهوتشي المجانية التي تتماشى 
معه.

145
00:10:01,339 --> 00:10:04,212
ماذا تبيع؟

146
00:10:04,255 --> 00:10:06,301
آسف على المقاطعة ، 
ولكن حان وقت العرض.

147
00:10:08,259 --> 00:10:10,000
[يغلق الباب]

148
00:10:10,044 --> 00:10:11,915
دعنا 
نخرج من هنا.

149
00:10:13,308 --> 00:10:15,310
تعال يا رجل ، 
يمكننا فعل هذا. 
هيا بنا نقوم بذلك.

150
00:10:15,353 --> 00:10:17,225
[شخير]

151
00:10:19,314 --> 00:10:22,012
ليس لديه يد يسرى. 
ماذا يحدث هنا؟

152
00:10:22,056 --> 00:10:23,057
ما قصة 
جرين؟

153
00:10:26,626 --> 00:10:30,412
الحشد: بيدرو! بيدرو! 
بيدرو! بيدرو!

154
00:10:31,021 --> 00:10:33,023
ابتعد عن الحبال!

155
00:10:33,067 --> 00:10:34,416
[هتاف حاشد]

156
00:10:46,733 --> 00:10:48,648
حسنًا ، حسنًا ، هذا كل شيء!

157
00:10:48,691 --> 00:10:50,475
ننسى هذا الرجل الأخضر.

158
00:10:50,519 --> 00:10:52,869
[حلقات الجرس] 
لا أكثر ، لا أكثر.

159
00:10:54,392 --> 00:10:56,525
هو ميت. 
هذا هو kaput.

160
00:10:56,568 --> 00:10:59,267
لا ، الرجل جيد. 
يبدو الأمر كما لو أنه لم 
يكلف نفسه عناء الحضور الليلة.

161
00:10:59,310 --> 00:11:01,269
صدقني ، إنه ميت ، 
وإذا كنت أعرف سامي ،

162
00:11:01,312 --> 00:11:03,750
لقد كتب 
النعي بالفعل .

163
00:11:03,793 --> 00:11:05,012
اراك يا جافين. 
أراك لاحقا.

164
00:11:23,378 --> 00:11:25,641
[موسيقى سالسا]

165
00:11:25,685 --> 00:11:27,817
MAN: معذرةً. بلى.

166
00:11:34,955 --> 00:11:35,956
جاكلين!

167
00:11:43,441 --> 00:11:46,836
سأعرض عليك مقعدًا ، 
لكنني لا أعتقد أن 
أي شخص سيستيقظ.

168
00:11:46,880 --> 00:11:48,490
آه. 
متعطش؟

169
00:11:48,533 --> 00:11:51,536
اه ... دعني 
اشتري لك شراب.

170
00:11:51,580 --> 00:11:54,496
بوي ، مرحبا. هل يمكنني الحصول 
على مبرد نبيذ؟

171
00:11:54,539 --> 00:11:57,804
ومهما كان يشربه جافين 
، ومتى 
كان جاهزًا ... علي.

172
00:11:57,847 --> 00:11:58,979
بوي: حسنًا.

173
00:11:59,022 --> 00:12:00,415
مثل هذا الفستان.

174
00:12:00,458 --> 00:12:03,026
أوه ، عمال النظافة 
قلصوها.

175
00:12:04,158 --> 00:12:05,942
سأرسل رسالة شكر.

176
00:12:06,638 --> 00:12:09,250
اه فعلت اه ...

177
00:12:09,293 --> 00:12:11,992
هل حصلت على هذا الفاكس 
في العروض التوضيحية لـ Needles؟ 
إنهم جيدون حقًا.

178
00:12:12,035 --> 00:12:13,210
ضعه في برنامجك 
، جافين.

179
00:12:13,254 --> 00:12:15,386
إنه بالضبط ما 
يريده المعلنون لديك.

180
00:12:15,430 --> 00:12:16,605
هل علينا أن 
نفعل هذا الآن؟

181
00:12:16,648 --> 00:12:17,911
افعل ماذا تتحدث؟

182
00:12:17,954 --> 00:12:20,740
نحن لا نتحدث. 
أنت تفاوض. 
توقف عن ذلك.

183
00:12:20,783 --> 00:12:24,656
اسمع ، إذا كنت رجلًا 
يحاول إبرام صفقة ، 
فلن تقول ذلك.

184
00:12:24,700 --> 00:12:28,008
أوه ، من فضلك ، 
لا ترمي 
الجنس في وجهي.

185
00:12:29,487 --> 00:12:30,575
إلا إذا كنت تقصد ذلك.

186
00:12:30,619 --> 00:12:32,012
ترى كيف حالك؟

187
00:12:32,055 --> 00:12:34,666
لا يمكنني إجراء 
محادثة منتظمة معك.

188
00:12:34,710 --> 00:12:37,060
أنت خائف من 
إجراء 
محادثة منتظمة معي.

189
00:12:37,104 --> 00:12:39,584
صحيح. 
أنت السيد لا يقاوم.

190
00:12:40,455 --> 00:12:41,499
أتمنى.

191
00:12:42,239 --> 00:12:43,719
لاروكا: كالين!

192
00:12:43,763 --> 00:12:44,807
تعال الى هنا.

193
00:12:45,286 --> 00:12:46,591
تعال الى هنا!

194
00:12:47,941 --> 00:12:49,420
علي أن أذهب.

195
00:12:53,294 --> 00:12:55,513
ذلك هو. هاه؟

196
00:12:55,557 --> 00:12:57,994
من أجل فخر 
بورتوريكو.

197
00:12:58,038 --> 00:13:00,518
عليك أن تعدني 
بأنك سترتدي هذا من أجل 
مباراة البطولة.

198
00:13:01,302 --> 00:13:03,086
ها نحن ذا. 
آه أجل!

199
00:13:03,130 --> 00:13:04,784
[هتاف]

200
00:13:05,654 --> 00:13:07,134
[صيحة]

201
00:13:08,744 --> 00:13:10,180
لاروكا: آه ، كالين. حسن.

202
00:13:10,224 --> 00:13:12,095
لو قادم إلى 
المدرج الشهر المقبل.

203
00:13:12,139 --> 00:13:15,098
أريد أنا وبيدرو في 
المقدمة والوسط.

204
00:13:15,142 --> 00:13:16,796
في الأمام والوسط؟ 
اعتبره حصل.

205
00:13:16,839 --> 00:13:18,885
خلص و أنتهى.

206
00:13:18,928 --> 00:13:21,409
مهلا ، ألا 
يجب أن يكون لديك هذا على الجليد؟

207
00:13:21,452 --> 00:13:24,847
ماذا انت دكتور؟ 
لا ، لا ، الطبيب مشغول 
بالخياطة الخضراء.

208
00:13:24,891 --> 00:13:26,370
[ضحك وابتهاج]

209
00:13:26,414 --> 00:13:28,459
كس غير محترف 
لم يزعج حتى

210
00:13:28,503 --> 00:13:30,940
لمنح المشجعين 
قتالًا لائقًا ، لا شيء ، أليس كذلك؟

211
00:13:30,984 --> 00:13:34,814
آه ، تبا له. 
إنه بولارويد. 
إنه خارج الصورة.

212
00:13:34,857 --> 00:13:36,206
[ضحك]

213
00:13:38,252 --> 00:13:42,517
بيدرو ، أنا رجل 
يكره الهزيمة.

214
00:13:42,560 --> 00:13:45,302
لكنني لست فخورًا جدًا بأن 
أكون صريحًا.

215
00:13:45,346 --> 00:13:49,002
لقد فزت لأنك عملت ، 
ولم تفعل جرين.

216
00:13:49,045 --> 00:13:52,875
إنه مقاتل 
كسول ، ويخسر الحمار الكسول دائمًا.

217
00:13:52,919 --> 00:13:54,398
هذه حقيقة.

218
00:13:55,138 --> 00:13:56,400
صحيح ، نصف باينت؟

219
00:13:58,315 --> 00:13:59,534
حسنًا ، آه ، أنا ...

220
00:14:00,622 --> 00:14:02,058
لست متأكدا 
لماذا خسر ديفون.

221
00:14:02,102 --> 00:14:03,407
هاه؟

222
00:14:03,451 --> 00:14:04,800
أنا أه ...

223
00:14:04,844 --> 00:14:08,760
ربما شعر 
بعدم الأمان تجاه ركنه.

224
00:14:08,804 --> 00:14:10,980
كما تعلم ، الملاكمة 
هي رياضة جماعية.

225
00:14:11,024 --> 00:14:14,070
إذا كان الملاكم لا يشعر 
بالدعم في ركنه ،

226
00:14:14,114 --> 00:14:16,681
في بعض الأحيان يخرج 
في الحلبة.

227
00:14:16,725 --> 00:14:20,207
استمعي إلى دمية باربي 
مع الكرات الزجاجية.

228
00:14:20,250 --> 00:14:21,556
[ضحك نساء]

229
00:14:21,599 --> 00:14:23,906
ماذا تعرف 
عن الدعم؟

230
00:14:23,950 --> 00:14:25,603
ماذا تعرف 
عن الملاكمة؟

231
00:14:26,300 --> 00:14:28,171
مساعد تنفيذي.

232
00:14:29,869 --> 00:14:32,697
أنت تمسح حمار إيرف أبيل من 
أجل لقمة العيش.

233
00:14:32,741 --> 00:14:34,525
[عذاب الحشد]

234
00:14:39,008 --> 00:14:41,837
أغطي 
مؤخرة إيرف أبيل من أجل لقمة العيش.

235
00:14:44,013 --> 00:14:46,581
وأنا أعلم الكثير عن 
الملاكمة مثلكما.

236
00:14:47,625 --> 00:14:49,410
[غيوم حشود]

237
00:14:53,631 --> 00:14:54,676
ماذا يعني ذلك؟

238
00:14:55,416 --> 00:14:56,460
لا شيئ. انسى ذلك.

239
00:14:56,504 --> 00:14:57,809
انسى ذلك؟

240
00:14:57,853 --> 00:15:00,900
أنت تتحدث وكأنك تعتقد أنه 
يمكنك فعل ما أفعله.

241
00:15:02,945 --> 00:15:05,687
حسنًا ، ما الهدف من 
التفكير في ذلك؟ 
ليس لدي ملاكم.

242
00:15:05,730 --> 00:15:09,082
هل تعتقد 
أنك تستطيع أن تفعل ما أفعله؟

243
00:15:09,125 --> 00:15:10,692
ربما ، 
إذا أعطيت الفرصة.

244
00:15:10,735 --> 00:15:12,259
فرصة ، 
هذا كل ما تحتاجه؟

245
00:15:12,302 --> 00:15:14,304
نعم ربما. 
عقد جرين ،

246
00:15:14,348 --> 00:15:15,392
انها لك.

247
00:15:19,092 --> 00:15:22,573
[ضحك] ممم 
. بالفعل انه كذلك.

248
00:15:22,617 --> 00:15:24,358
مهلا! لا تريدها؟

249
00:15:25,228 --> 00:15:26,577
لا أستطيع تحمله.

250
00:15:26,621 --> 00:15:29,015
أوه ، لا يمكنك تحمله. 
سأجعلها سهلة بالنسبة لك.

251
00:15:29,058 --> 00:15:31,843
لك مقابل دولار. 
ليس لدي دولار.

252
00:15:31,887 --> 00:15:33,062
[ضحك]

253
00:15:38,024 --> 00:15:40,156
سأقرضك 
دولاراً يا جاكي.

254
00:15:45,988 --> 00:15:47,642
سأخبرك ماذا ، 
نصف لتر.

255
00:15:47,685 --> 00:15:49,687
سوف أنسى 
ما قلته ،

256
00:15:49,731 --> 00:15:52,212
بما أنك من الواضح أنك 
لا تعرف ما 
الذي تتحدث عنه بحق الجحيم .

257
00:15:52,255 --> 00:15:54,823
لأنك إذا فعلت

258
00:15:54,866 --> 00:15:57,957
كنت تعلم أنه لا يجدي 
أن تطلق فمك في وجهي.

259
00:16:08,010 --> 00:16:11,231
لقد اشتريت للتو ملاكمًا 
مقابل باك.

260
00:16:11,274 --> 00:16:12,972
أعتقد أنه يؤتي ثماره 
جيدًا يا سام.

261
00:16:17,802 --> 00:16:19,630
[تتحدث الاسبانية]

262
00:16:38,171 --> 00:16:39,607
[أبيل يزيل الحلق]

263
00:16:41,130 --> 00:16:44,655
مرحبًا ، أنا لا أحتفظ به. 
أنا لا أحتفظ باللون الأخضر.

264
00:16:44,699 --> 00:16:46,918
لقد كان شيئًا 
أصبح شيئًا.

265
00:16:46,962 --> 00:16:48,833
أهانني لاروكا. 
وماذا في ذلك؟

266
00:16:48,877 --> 00:16:51,227
سامي يهين الجميع. 
الآن ، سوف تناديه ،

267
00:16:51,271 --> 00:16:53,882
سوف تقوم بالتجميل ، 
ستقبل 
مؤخرته إذا كان عليك ذلك.

268
00:16:53,925 --> 00:16:55,362
يسأل أي شخص عن 
الشيء الأخضر ،

269
00:16:55,405 --> 00:16:57,581
كانت مزحة ، 
خدعة صغيرة في صالة الاستقبال

270
00:16:57,625 --> 00:16:59,322
التي 
لعبت بها أنت وسامي .

271
00:16:59,366 --> 00:17:02,064
لقد فقدت أعصابك. 
قلت بعض 
الأشياء السخيفة.

272
00:17:02,108 --> 00:17:04,632
قمت بتعيينه بشكل صحيح. 
سوف تنفجر.

273
00:17:04,675 --> 00:17:07,504
لن يعتقد سامي 
أنك تحاول 
تنمية دماغ علي.

274
00:17:09,898 --> 00:17:12,248
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ما قلته لم يكن سخيفًا .

275
00:17:12,292 --> 00:17:13,989
ولا يجب أن 
تشرب تلك القهوة.

276
00:17:17,993 --> 00:17:19,386
[ضربات الباب]

277
00:17:25,087 --> 00:17:28,525
GAVIN ON TV: مرحبًا بكم مرة أخرى 
في النسخة الحية في عطلة نهاية الأسبوع 
من The Reese Report.

278
00:17:28,569 --> 00:17:31,659
مروحة المعركة أو نسوية، 
وأنت تسير إلى 
الحب هذه القصة.

279
00:17:31,702 --> 00:17:34,575
بعد مشاهدة Devon Green وهو 
يزحف من على القماش ،

280
00:17:34,618 --> 00:17:38,883
معركة المروج سام لاروكا 
تمكنت من يفقد الملاكم 
وغروره

281
00:17:38,927 --> 00:17:40,494
في جولة 
من السجال الكلامي

282
00:17:40,537 --> 00:17:43,279
مع موظف الكولوسيوم 
جاكي كالين.

283
00:17:43,323 --> 00:17:46,065
اعتقد لاروكا أنه كان لديه 
كالين في الزاوية ،

284
00:17:46,108 --> 00:17:47,979
لكنها تفوقت عليه في المناورة 
وانتهى بها الأمر

285
00:17:48,023 --> 00:17:51,070
الابتعاد 
عن عقد جرين.

286
00:17:51,113 --> 00:17:54,116
السعر؟ دولار.

287
00:17:54,160 --> 00:17:56,510
هذه أشياء بلاتينية.

288
00:17:56,553 --> 00:17:58,425
لا يمكنك كتابة 
شيك كبير بما يكفي

289
00:17:58,468 --> 00:17:59,861
لإلقاء نظرة على 
وجه لاروكا.

290
00:17:59,904 --> 00:18:02,994
كان لا يقدر بثمن ، 
وقد استمتعت به مجانًا.

291
00:18:03,038 --> 00:18:07,390
رينيه ، أنا. 
سريعًا ، قم بتشغيل القناة 28.

292
00:18:07,434 --> 00:18:09,262
أنا على التلفاز.

293
00:18:09,305 --> 00:18:12,395
غافن: مرحبًا ، سام ، هل تعرف 
ما هو الانقلاب؟ 
تفحصها.

294
00:18:12,439 --> 00:18:15,224
أنا جافين 
ريس من تقرير ريس. 
سنراكم الأسبوع المقبل.

295
00:18:15,268 --> 00:18:16,356
[تنهد]

296
00:18:17,444 --> 00:18:19,359
[محادثة غير محددة]

297
00:18:40,206 --> 00:18:43,252
ريني: يا فتاة ، ماذا 
حدث بحق الجحيم لكل أمواله؟

298
00:18:43,296 --> 00:18:45,298
لم تتح لي 
الفرصة لطرحها.

299
00:18:45,341 --> 00:18:48,127
هاتفه مفصول ، 
لذلك كان علي أن آتي.

300
00:18:48,170 --> 00:18:50,520
لقد وصلت إلى هنا ، كنت بخير ، 
ثم لم أكن بخير.

301
00:18:50,564 --> 00:18:53,088
لذلك اتصلت بي 
بـ "أسود".

302
00:18:53,132 --> 00:18:55,873
كما لو كنت بحاجة إلى 
شركة Gangsta Incorporated في حياتي.

303
00:18:55,917 --> 00:18:58,485
مثل LaRocca 
سيسمح لك فقط بالرقص 
مع أحد ملاكميه.

304
00:18:58,528 --> 00:19:00,878
مثل أي من هذا 
له أي معنى.

305
00:19:02,880 --> 00:19:04,708
الليلة الماضية ، 
بعد أن تقيأت العشاء

306
00:19:04,752 --> 00:19:06,145
واستبعدت الانتحار ، 
أدركت ،

307
00:19:06,188 --> 00:19:08,408
أنا خائف من عدم 
القيام بذلك أكثر من القيام به.

308
00:19:08,451 --> 00:19:11,367
ديفون هو ملاكم في المرتبة.

309
00:19:11,411 --> 00:19:14,849
لقد 
أسقطه الله عمليًا في حضني ، 
وكيف يمكنني أن أمشي بعيدًا؟

310
00:19:14,892 --> 00:19:17,591
قد أبصق أيضًا 
في وجه القدر.

311
00:19:18,287 --> 00:19:19,854
الآن هو مصيرك؟

312
00:19:24,250 --> 00:19:27,122
ديفون ، 
هل أنت هناك؟ 
إنها جاكي كالين.

313
00:19:28,993 --> 00:19:30,473
لقد حاولنا ، وفشلنا ، 
فلنذهب.

314
00:19:30,517 --> 00:19:32,127
انتظر ، انتظر ، 
سمعت شيئًا.

315
00:19:32,171 --> 00:19:33,346
[فتح الباب]

316
00:19:33,389 --> 00:19:35,652
إنه يفتح الباب. 
إنه في المنزل.

317
00:19:38,351 --> 00:19:41,528
مرحبًا يا ديفون ، هل تعلم أن 
هاتفك لا يعمل؟

318
00:19:55,150 --> 00:19:56,673
أنت تعرف Stormy.

319
00:19:56,717 --> 00:19:58,588
مرحبًا يا رجل ، 
هذا ليس موعدًا مزدوجًا. 
فقط احصل على القرف.

320
00:20:04,028 --> 00:20:05,726
ليس لدينا 
أي شئ.

321
00:20:05,769 --> 00:20:07,771
ثم لماذا بحق الجحيم 
صفحتني ، هاه؟

322
00:20:07,815 --> 00:20:09,991
لماذا ا؟ 
أنا لم أصفحك. 
ديفون ، أنا.

323
00:20:10,034 --> 00:20:11,558
أنا جاكي من 
الحلبة. نحن فقط...

324
00:20:13,473 --> 00:20:15,388
نحن ... جئنا 
لنقول مرحبا

325
00:20:15,431 --> 00:20:17,694
وأنت مشغول ، 
لذا سنعود.

326
00:20:17,738 --> 00:20:20,436
أيها العاهرات لن 
تذهب إلى أي مكان حتى 
نحصل على صخرتنا.

327
00:20:20,480 --> 00:20:23,004
امنح رجلي حقيبتك!

328
00:20:23,047 --> 00:20:26,573
حسنا. لدي بطاقة فيزا. 
هناك ما يكفي من الرموز 
هناك لغسيل الملابس.

329
00:20:26,616 --> 00:20:28,662
هذا كل ما لدي. 
لكن من فضلكم بكل الوسائل ...

330
00:20:28,705 --> 00:20:30,490
[المرأة تتقلص]

331
00:20:30,533 --> 00:20:33,319
ما أنا الشرير؟ 
أحمق؟

332
00:20:33,362 --> 00:20:35,234
يمكنك فقط تدخين القرف TJ 
وكأنها هدية؟

333
00:20:35,930 --> 00:20:37,888
هاه؟ تعال هنا يا رجل!

334
00:20:40,282 --> 00:20:42,066
[شخير]

335
00:20:54,514 --> 00:20:56,472
يا رجل ، لقد 
أفسدت قلبي.

336
00:20:56,516 --> 00:20:57,647
[شخير]

337
00:21:05,176 --> 00:21:06,656
[هدير]

338
00:21:07,135 --> 00:21:08,441
[يصطدم]

339
00:21:08,484 --> 00:21:09,877
[تلهث]

340
00:21:11,400 --> 00:21:14,925
ريني: 
هيا يا جاكي ، لنذهب ، 
لنذهب ، لنذهب!

341
00:21:15,926 --> 00:21:17,145
[كركبة]

342
00:21:19,147 --> 00:21:20,235
ماذا؟

343
00:21:42,475 --> 00:21:43,693
أنا آسف.

344
00:21:43,737 --> 00:21:45,652
أنا لا أسامحك.

345
00:21:47,697 --> 00:21:49,177
[ساخر] 
"أين صخرتي أيتها العاهرات؟"

346
00:21:50,178 --> 00:21:51,745
[كلاهما يضحك]

347
00:21:56,184 --> 00:21:59,318
ماذا عن فتى الباب ، 
الطريقة التي كان يشمع بها الأرض 
بكلتا مؤخرتهما؟

348
00:21:59,361 --> 00:22:00,536
كان ذلك خارج الخطاف!

349
00:22:00,580 --> 00:22:01,842
العسل ، لا.

350
00:22:01,885 --> 00:22:05,324
لقد كان 
سفاحًا يتفوق على سفاح آخر.

351
00:22:05,367 --> 00:22:08,152
سفاح ونصف 
إذا عدت ولدك ديفون ،

352
00:22:08,196 --> 00:22:10,677
من المثير للشفقة يا جاكي!

353
00:22:10,720 --> 00:22:12,505
عقده 
يكلف دولار فقط .

354
00:22:12,548 --> 00:22:14,028
ما زلت تدفع أكثر من اللازم!

355
00:22:15,856 --> 00:22:17,423
اتصل بي لاحقا. 
أنا آسف.

356
00:22:17,466 --> 00:22:18,467
كنت أفضل أن تكون.

357
00:22:22,123 --> 00:22:23,690
[صوت صفارات الإنذار]

358
00:22:39,140 --> 00:22:42,491
ذاهب لرؤية 
ابن عمي مالك.

359
00:22:42,535 --> 00:22:45,712
يا رجل ، لا أعرف لماذا تعبثون 
معي ، كل هؤلاء 
المجرمين هنا ، يا رجل.

360
00:22:45,755 --> 00:22:47,322
COP: اهدأ.

361
00:23:03,425 --> 00:23:06,472
أوه ، يا لوثر شو. 
جاكي كالين.

362
00:23:06,515 --> 00:23:08,865
أه ، لقد أنقذتك.

363
00:23:08,909 --> 00:23:10,824
أنا أعرفك؟ 
لا ، لا ، ليس بالضبط.

364
00:23:10,867 --> 00:23:13,914
اسمع ، هل لديك دقيقة 
لتناول فنجان قهوة ، أو بيرة؟

365
00:23:13,957 --> 00:23:15,481
ماذا عن ميلك شيك؟

366
00:23:15,524 --> 00:23:16,743
اللبن؟

367
00:23:16,786 --> 00:23:17,918
بلى. 
[سكوففس]

368
00:23:17,961 --> 00:23:19,398
نعم ، مهما تشرب.

369
00:23:19,441 --> 00:23:23,314
أه ، اسمع ، 
أعلم أن هذا غير عادي.

370
00:23:23,358 --> 00:23:24,620
صدقني ، 
أنا لا أكون عادة

371
00:23:24,664 --> 00:23:26,361
للخروج 
بكفالة غرباء تماما من السجن.

372
00:23:26,405 --> 00:23:28,972
هذا من شأنه أن يجعلني جوزة ، 
جوزة مكسورة.

373
00:23:29,016 --> 00:23:30,974
وأنا لا، 
أنا لست غريب الأطوار.

374
00:23:32,149 --> 00:23:33,934
أنا مجرد شخص 
يغامر.

375
00:23:33,977 --> 00:23:35,979
قد تكون مهتمًا 
بمن أنا

376
00:23:36,023 --> 00:23:38,329
وما علي أن أقول. 
إذا كنت لا،

377
00:23:38,373 --> 00:23:40,897
أنا أفهم تماما. 
أنت لا تدين لي بشيء.

378
00:23:40,941 --> 00:23:43,247
إذا 
كنت ، من ناحية أخرى ،

379
00:23:43,291 --> 00:23:44,901
سيارتي متوقفة 
على الزاوية.

380
00:23:44,945 --> 00:23:48,601
أنا غير ضار. 
حقا حقا.

381
00:23:48,644 --> 00:23:50,429
أسوأ ما يمكن أن 
أقدمه لك هو رحلة.

382
00:23:50,472 --> 00:23:54,868
كانت وحشية ، كما تعلم ، 
كانت جميلة ، 
بالطريقة التي قاتلت بها.

383
00:23:54,911 --> 00:23:56,696
بلى. أستطيع أن أقول 
أنك قاتلت من قبل ،

384
00:23:56,739 --> 00:23:59,263
أعني ، أنت محاصر. 
أعني ، كان لديك بعض ، 
آه ، كان لديك بعض التدريب ،

385
00:23:59,307 --> 00:24:01,440
لقد فزت ببعض نوبات الهواة. 
كنت جيدة ، أليس كذلك؟

386
00:24:01,483 --> 00:24:02,832
هل 
تتحدث دائما هكذا؟

387
00:24:02,876 --> 00:24:04,530
كلام مثل ماذا؟ 
كثير جدا.

388
00:24:04,573 --> 00:24:06,227
حسنًا ، في الواقع ، 
قال الناس ...

389
00:24:06,270 --> 00:24:08,925
هذا صحيح. 
أتعلم؟ 
توقف هنا.

390
00:24:08,969 --> 00:24:11,493
هنا. توقف 
هنا. هذا جيد حسنًا ، حسنًا ، لوثر.

391
00:24:11,537 --> 00:24:13,887
أنت تعرف ماذا ، 
هذا الهراء الذي تتحدث عنه 
مجنون.

392
00:24:13,930 --> 00:24:16,324
أعتقد أنك مجنون. 
يجب ان تكون،

393
00:24:16,367 --> 00:24:18,892
معلقة مع 
ديفون رئيس الكراك لم أكن أتسكع معه ،

394
00:24:18,935 --> 00:24:22,461
جئت لأرى ... انظر ، 
لم أكن أعلم أنه كان 
يفعل الكراك ، حسنًا؟

395
00:24:22,504 --> 00:24:25,028
شيء محزن. 
رجل أسود آخر 
يعض الغبار.

396
00:24:25,072 --> 00:24:27,204
شكرا على الكفالة أيتها العاهرة.

397
00:24:28,510 --> 00:24:30,730
جاكي! 
مرحبا، كيف حالك؟

398
00:24:30,773 --> 00:24:33,384
اسمي جاكي!

399
00:24:33,428 --> 00:24:35,474
عرض مجنون. 
ماذا يحدث؟

400
00:24:43,177 --> 00:24:46,485
MAN: الآن ، Luth ، نحن لا نقول أنك لست سيئًا ، نحن نعرف ذلك.

401
00:24:46,528 --> 00:24:48,312
لكن لا تأتي إلى هنا لبيع بعض الهراء ،

402
00:24:48,356 --> 00:24:50,053
لأنك تعلم جيدًا

403
00:24:50,097 --> 00:24:52,491
أنت لا تمسح الأرض 
بدون ديفون جرين ، أليس كذلك؟

404
00:24:52,534 --> 00:24:53,840
أنا أقول لك يا رجل ، 
لقد أعطيت هذا الأحمق

405
00:24:53,883 --> 00:24:56,756
مشروع 
ass-whuppin ' القديم ، يا رجل.

406
00:24:56,799 --> 00:24:59,759
أنا أخبرك ، 
أن شريكه حاول أن يكون 
شجاعًا ويتسلل إلي.

407
00:24:59,802 --> 00:25:01,978
كان عليّ أن أنفض الغبار 
عن مؤخرته أيضًا.

408
00:25:06,113 --> 00:25:08,202
ما زلت هنا؟ 
بلى.

409
00:25:09,203 --> 00:25:11,727
اذهب للمنزل! 
لا استطيع.

410
00:25:11,771 --> 00:25:13,686
لم تدعني أنهي.

411
00:25:15,514 --> 00:25:17,646
الرجل 1: اتبعه والقرف. 
الرجل 2: ما الأمر في ذلك؟

412
00:25:17,690 --> 00:25:19,430
الرجل 1: قطعة صغيرة من المدينة. 
أراك يا فتاة.

413
00:25:26,699 --> 00:25:29,092
جاكي: أعلم ، أعلم ، 
يجب أن يبدو 
قليلاً هناك ...

414
00:25:29,136 --> 00:25:30,790
حسنًا ، بعيدًا هناك.

415
00:25:30,833 --> 00:25:33,009
لكن هذا هو المكان الذي توجد فيه كل 
الأشياء الجيدة ، لوثر.

416
00:25:33,053 --> 00:25:36,186
مثل الموهبة وأنت ... 
أنت موهوب.

417
00:25:37,927 --> 00:25:40,756
لذا ، هذه الفرصة 
التي تطلقها على نفسك ،

418
00:25:40,800 --> 00:25:42,541
لماذا تأخذها علي؟

419
00:25:42,584 --> 00:25:44,586
لأنني كنت حول 
الملاكمة طوال حياتي.

420
00:25:44,630 --> 00:25:47,284
أنا ... أعرف ذلك مثل 
ظهر يدي.

421
00:25:47,328 --> 00:25:50,287
أعرف الإمكانات ، 
وأرى ذلك فيك.

422
00:25:50,331 --> 00:25:51,985
[ضحك] 
أفعل. لوثر.

423
00:25:52,028 --> 00:25:53,421
لدي إمكانات؟ 
بلى.

424
00:25:53,464 --> 00:25:54,814
احترس من العالم.

425
00:25:54,857 --> 00:25:57,294
لا تضحك علي 
حسنًا؟ 
لأنني جاد.

426
00:25:57,338 --> 00:25:58,861
وإذا أخذتني بجدية ،

427
00:25:58,905 --> 00:26:00,950
يمكننا على حد سواء 
قيادة Jags 
و Versace الرياضية.

428
00:26:00,994 --> 00:26:04,214
أنت امرأة. 
وأنت أبيض.

429
00:26:04,258 --> 00:26:05,694
أنت تقولها 
كأنني مرض.

430
00:26:05,738 --> 00:26:06,782
في لعبة القتال ، 
أنت.

431
00:26:08,654 --> 00:26:11,482
أنا لا أقول أنه سيكون 
سهلاً ، حسنًا؟

432
00:26:11,526 --> 00:26:13,223
لكني اعتدت على ذلك.

433
00:26:14,007 --> 00:26:16,052
انا. حسنا؟

434
00:26:18,098 --> 00:26:19,926
كيف تريد ان تفعل هذا؟ 
هل انت ترغب في...

435
00:26:19,969 --> 00:26:22,668
تريد العمل معا؟ 
تريد أن تعقد صفقة؟

436
00:26:22,711 --> 00:26:25,627
[يضحك] عقد صفقة؟ 
بلى.

437
00:26:25,671 --> 00:26:28,064
أنت لا تدير 
أحدا أبدا في حياتك كلها.

438
00:26:28,108 --> 00:26:30,850
الآن ، كيف ستواجهني ، 
لا يمكنك حتى مواجهة نفسك.

439
00:26:30,893 --> 00:26:33,069
أنت من تسعة إلى خمسة. 
أنت تقود هوندا لعنة.

440
00:26:33,113 --> 00:26:35,158
نعم ، حسنًا ، 
لدي بعض المدخرات ، 
وسأعمل ميزانية.

441
00:26:35,202 --> 00:26:36,986
أنا جيد حقًا في التعامل 
مع الميزانيات.

442
00:26:37,030 --> 00:26:40,033
وأنا 
جيد حقًا مع الناس. 
يمكنني قراءتها.

443
00:26:40,076 --> 00:26:41,643
ويمكنني أن أقرأ لك يا 
لوثر.

444
00:26:41,687 --> 00:26:44,603
وأنا أعلم أنك 
تريد القيام بذلك.

445
00:26:44,646 --> 00:26:47,083
ربما أنا مهتم.

446
00:26:47,127 --> 00:26:49,782
ربما سأتصل بك ، 
وربما لن أفعل.

447
00:26:49,825 --> 00:26:51,305
أنت الشخص الذي 
سيتعين عليه الانتظار والترقب.

448
00:27:15,242 --> 00:27:17,374
[يذخر بهدوء]

449
00:27:22,684 --> 00:27:25,774
فيليكس: عندما تدفع 
تذاكرك ،

450
00:27:25,818 --> 00:27:28,081
يمكنك تسجيل سيارتك.

451
00:27:29,430 --> 00:27:32,128
في الأساس ، 
هذا ما تسميه

452
00:27:32,172 --> 00:27:35,175
حالة "كل ما في الأمر" 
.

453
00:27:40,746 --> 00:27:44,575
سيد ، عندما 
تدفع التذاكر الخاصة بك ،

454
00:27:44,619 --> 00:27:47,013
يمكنك تسجيل 
مركبتك ... مرحبًا يا فيليكس.

455
00:27:47,056 --> 00:27:48,405
الرجل: التالي!

456
00:27:48,449 --> 00:27:50,233
جاكي كالين.

457
00:27:50,277 --> 00:27:52,975
تحدثنا على الهاتف. 
لقد تذكرتك أنت 
لم تتذكرني.

458
00:27:53,019 --> 00:27:54,324
تذكر ذلك؟

459
00:27:57,545 --> 00:28:00,940
مرحبًا ، سينثيا ، 
أنا محطم.

460
00:28:00,983 --> 00:28:04,508
فيليكس: إذن أنت تقول أن 
هذا الصبي جيد ، أليس كذلك؟ 
حسنًا ، الجيد هو عشرة سنتات.

461
00:28:04,552 --> 00:28:06,293
جاكي: أوه ، لا ، 
إنه أفضل من جيد.

462
00:28:06,336 --> 00:28:09,252
إنه القنبلة ، 
وأنت الأفضل.

463
00:28:09,296 --> 00:28:12,212
أنت تحول المزيد من الخشخاش إلى 
الأبطال أكثر من إيدي فيتش.

464
00:28:12,255 --> 00:28:14,562
فيليكس: حسنًا ، لقد خرجت 
من اللعبة لسبب ، 
كما تعلم.

465
00:28:14,605 --> 00:28:16,433
جاكي: نعم ، أعلم 
أنك تعرضت لجلطة دماغية في عام 96.

466
00:28:16,477 --> 00:28:18,435
كنت حقا آسف 
لسماع ذلك.

467
00:28:18,479 --> 00:28:21,090
حسنًا ، هذه السكتة الدماغية لم تفعل 
شيئًا ولكنها صافية رأسي.

468
00:28:21,134 --> 00:28:23,223
اسمع ، ليس لدي 
وقت لأضيعه

469
00:28:23,266 --> 00:28:27,836
التدريب على عدم وجود سجلات نقدية 
فيه مقابل المال.

470
00:28:27,880 --> 00:28:31,361
هذا شعور رائع 
وأنا أتفق معه تمامًا.

471
00:28:31,405 --> 00:28:33,537
على الرغم من أن 
الملاكمة هي عمل تجاري في النهاية .

472
00:28:33,581 --> 00:28:35,365
حسنًا ، إنها رياضة أولاً.

473
00:28:35,409 --> 00:28:38,151
كما تعلم ، تعلم مهنتك ، 
ادفع مستحقاتك.

474
00:28:38,194 --> 00:28:40,936
سيأتي المال 
وسيذهب.

475
00:28:40,980 --> 00:28:42,938
لهذا 
يسمونه "التدفق النقدي".

476
00:28:44,592 --> 00:28:48,683
فيليكس ، هذا الطفل يذكرني 
بمارفن هاجلر.

477
00:28:48,727 --> 00:28:51,904
إنها مجرد لكمات بلا توقف. 
إنه الصفقة الحقيقية.

478
00:28:53,253 --> 00:28:54,907
لم أكن 
لأزعجك بخلاف ذلك.

479
00:28:59,563 --> 00:29:01,609
ابنة أخت راي راي كالين.

480
00:29:06,962 --> 00:29:08,921
حسنا. 
سآخذ لقاء.

481
00:29:10,009 --> 00:29:12,402
اه يا فيليكس اممم

482
00:29:13,490 --> 00:29:15,579
لوثر ربما ...

483
00:29:15,623 --> 00:29:19,932
قد يكون مجرد 
القليل من الخام.

484
00:29:19,975 --> 00:29:23,805
حسنًا ، الخام عملي. 
فاسد ليس كذلك.

485
00:29:28,418 --> 00:29:30,246
جاكي: اسمعي ، 
فيليكس ، لا أعرف 
ماذا أقول لك.

486
00:29:30,290 --> 00:29:31,944
إنها حركة مرور ، 
إنها ساعة الذروة.

487
00:29:31,987 --> 00:29:34,468
نعم. هذا الوقت كل يوم.

488
00:29:35,686 --> 00:29:36,949
مرحبًا ، لوثر!

489
00:29:38,037 --> 00:29:39,908
ها هو.

490
00:29:39,952 --> 00:29:42,693
هذا هو فيليكس رينولدز.

491
00:29:42,737 --> 00:29:45,261
هذا الرجل العجوز المتعب 
سيصبح مدربي؟

492
00:29:45,305 --> 00:29:47,960
سيدة ، أعتقد أنك قلت إن 
لديك خطة.

493
00:29:53,704 --> 00:29:55,489
دعني أرى موقفك.

494
00:30:02,975 --> 00:30:04,585
لا يستحق ذلك.

495
00:30:05,455 --> 00:30:06,805
أوه ، حسنا ، بعد ذلك.

496
00:30:06,848 --> 00:30:08,241
التالى؟

497
00:30:08,284 --> 00:30:09,720
مرحبًا ، هل ترى 
سطرًا في أي مكان؟

498
00:30:09,764 --> 00:30:12,593
تتوقف عن كونك شقيًا 
وأنت تعتذر!

499
00:30:12,636 --> 00:30:14,334
شقي؟ ماذا من 
المفترض أن يعني ذلك؟

500
00:30:14,377 --> 00:30:16,858
إنه يعني كل 
ما يلزم لإعادته ، 
لأنه هو عليه.

501
00:30:16,902 --> 00:30:18,207
يا فيليكس!

502
00:30:20,731 --> 00:30:22,516
الآن ، لوثر لديه ما 
يقوله لك.

503
00:30:25,040 --> 00:30:26,955
لوثر. 
مهلا.

504
00:30:26,999 --> 00:30:28,435
انظر أيها الرجل العجوز ، 
انتظر ، حسنًا؟

505
00:30:28,478 --> 00:30:31,351
لا يقصد عدم الاحترام ، 
ولكن ماذا فعلت؟

506
00:30:31,394 --> 00:30:34,833
من قمت بتدريبه؟ 
دعنا نسمع بعض 
تجربة الحلقة الفعلية.

507
00:30:36,486 --> 00:30:37,705
أنت أولا.

508
00:30:43,102 --> 00:30:44,799
جاكي: هل كنت على حق أم ماذا؟

509
00:30:44,843 --> 00:30:47,410
فيليكس: نعم ، إنه يحزم 
لكمة ملحوظة 
كما قلت.

510
00:30:47,454 --> 00:30:49,717
التركيبات 
تحتاج إلى شد. 
إنهم في كل مكان.

511
00:30:49,760 --> 00:30:51,762
نعم ، لكنه قوي 
ولديه خدعة رائعة.

512
00:30:51,806 --> 00:30:53,808
وهو مخضرم 
مثل هاجلر.

513
00:30:53,852 --> 00:30:56,811
يمكنه إحداث بعض الضوضاء في 
قسم الوزن المتوسط ​​، 
ألا تعتقد ذلك؟

514
00:30:56,855 --> 00:31:00,075
فيليكس: حسنًا ، 
الوقت يا أولاد.

515
00:31:00,119 --> 00:31:02,643
حسنًا ، إذا كان بإمكانه أن يتعلم 
كيف يكون ضاربًا في التبديل ،

516
00:31:02,686 --> 00:31:05,559
قاتل من الموقف الأيمن 
وكذلك الأيسر ،

517
00:31:05,602 --> 00:31:07,126
يمكنه مفاجأة 
بعض الناس.

518
00:31:07,169 --> 00:31:09,868
يسار ، يمين ، أيا كان. 
هل كنت بعمر؟

519
00:31:09,911 --> 00:31:12,305
كان ذلك أفضل 
من كل الحق.

520
00:31:12,348 --> 00:31:15,830
لكن عليك الحصول على الشكل. 
عليك الحصول على 
شكل الملاكمة ، أليس كذلك يا فيليكس؟

521
00:31:15,874 --> 00:31:19,442
نعم ، جسمك قوي. 
عقلك...

522
00:31:19,486 --> 00:31:21,575
سأحتاج إلى الكثير 
من الانضباط.

523
00:31:21,618 --> 00:31:23,794
لا شيء خطأ في 
ذهني.

524
00:31:25,753 --> 00:31:28,016
الخاتم. 
احصل عليه الساعة 5:00.

525
00:31:28,060 --> 00:31:30,801
أوه ، لا ، أنا لا 
أنزل من العمل حتى السادسة.

526
00:31:30,845 --> 00:31:32,368
في الصباح.

527
00:31:32,412 --> 00:31:33,935
[يضحك] 
هل هو أرخص؟

528
00:31:35,502 --> 00:31:38,113
لا ، إنه متاح.

529
00:31:38,157 --> 00:31:41,203
5:00 صباحا؟ 
يا رجل ، يمكنك أن تنسى ذلك.

530
00:31:41,247 --> 00:31:42,944
يجب عليك ترك 
بعض المساحة في هذا 
البرنامج للنوم.

531
00:31:44,946 --> 00:31:46,643
ألم تنام 
بما فيه الكفاية يا بني ؟

532
00:31:48,341 --> 00:31:50,865
حسنًا ، ثلاث سنوات ، 
أدفع لك سنتين ... لوثر؟

533
00:31:51,300 --> 00:31:52,998
استمع.

534
00:31:53,041 --> 00:31:55,130
في ثلاث سنوات ، 250 دولارًا في الأسبوع ،

535
00:31:55,174 --> 00:31:57,350
ثم أسترد هذا المبلغ 
من أرباحك.

536
00:31:57,393 --> 00:32:00,048
بعد ذلك ، بعد أن نبدأ 
في جني الأرباح ،

537
00:32:00,092 --> 00:32:02,485
تأخذ نصيب الأسد ، 
أحصل على 33 وثلث.

538
00:32:04,400 --> 00:32:06,141
ما رأيك يا فيليكس؟ 
حسنا،

539
00:32:06,185 --> 00:32:08,100
كنت جالسا هناك ، 
سمعت 
ما قاله المحامي.

540
00:32:08,143 --> 00:32:09,971
إنها تتحمل 
كل المخاطر.

541
00:32:10,015 --> 00:32:11,625
إنها 
تستثمر فيك.

542
00:32:17,805 --> 00:32:19,981
حسنًا ، لا داعي للقلق.

543
00:32:20,025 --> 00:32:22,941
أنت تحضره كله. 
سأقوم بسحق كل ما 
ترسله يا رفاق.

544
00:32:25,682 --> 00:32:26,945
[أزيز القفل]

545
00:32:26,988 --> 00:32:28,772
رجل: سيدة ، 
هذا أفضل ما يمكنني فعله.

546
00:32:28,816 --> 00:32:30,731
جاكي: 
عظيم لكل هذا الذهب؟ 
هل انت مجنون؟

547
00:32:30,774 --> 00:32:33,125
إنها تساوي ثلاث مرات 
أكثر من ذلك.

548
00:32:33,168 --> 00:32:35,170
"يستحق" ليس بالطريقة 
التي يعمل بها.

549
00:32:35,214 --> 00:32:36,693
حسنًا ، ماذا عن "عادل"؟ 
هل عمل عادل؟

550
00:32:39,000 --> 00:32:40,436
لا؟

551
00:32:41,133 --> 00:32:42,308
حسنا.

552
00:32:43,483 --> 00:32:45,050
حسنا ماذا عن هذا؟

553
00:32:46,877 --> 00:32:50,403
تعطيني 1250 دولارًا ، أرميها 
مجانًا. 
1250 دولارًا.

554
00:32:51,970 --> 00:32:53,493
من فضلك لا تخدعني 
وراء تلك النقطة.

555
00:32:55,538 --> 00:32:56,670
لدي اطفال.

556
00:33:00,587 --> 00:33:02,110
[فيليكس يضحك]

557
00:33:02,154 --> 00:33:04,678
مهلا. كيف حالك يا رجل؟

558
00:33:04,721 --> 00:33:06,506
كيف حالك؟ 
كيف حالك؟

559
00:33:06,549 --> 00:33:08,247
انتظر ، لوث. 
يا لوثر ، انظر هنا.

560
00:33:08,290 --> 00:33:12,425
هذا هو كيفن كيز ، 
أفضل رجل 
في العمل.

561
00:33:12,468 --> 00:33:14,253
كيف حالك'؟ 
سررت بلقائك ، كيف حالك؟

562
00:33:14,296 --> 00:33:17,560
هذا سيدريك موكيتندي ، 
شريكك في السجال.

563
00:33:17,604 --> 00:33:21,303
موك ماذا؟ 
موكيتندي. إنها أوغندية.

564
00:33:21,347 --> 00:33:23,262
اتصل بي ريك ، 
إنه أسهل.

565
00:33:27,222 --> 00:33:30,182
سوف أخرجك 
يا أفريقيا.

566
00:33:30,225 --> 00:33:33,228
قرد الحمار 
يتحدث دائما القرف!

567
00:33:33,272 --> 00:33:34,708
فيليكس: خارج الحبال! 
خارج الحبال!

568
00:33:34,751 --> 00:33:37,580
تعال ، تدور هناك الآن! 
زمن! زمن!

569
00:33:38,277 --> 00:33:40,018
زمن.

570
00:33:40,061 --> 00:33:43,586
الآن أنت ترى ماذا بحق الجحيم 
أنا أقول لك 
عن ضربة بالكوع لديك؟

571
00:33:43,630 --> 00:33:46,067
وقف قتال الشوارع.

572
00:33:46,111 --> 00:33:48,330
عندما يخطئ ، اضربه باللكمات 
المضادة.

573
00:33:48,374 --> 00:33:49,766
جاكي: إيقاعه رائع.

574
00:33:49,810 --> 00:33:52,030
فيليكس: حسنًا ، هذا ليس 
إيقاعه أنا قلق.

575
00:33:52,073 --> 00:33:53,901
تعال الآن. بعد دقيقة ، 
عندما أقول مرة أخرى.

576
00:33:53,944 --> 00:33:56,773
لهذا السبب وضعته 
مع رجل أكبر ، 
حتى يتعلم كيف يتحرك.

577
00:33:57,296 --> 00:33:59,037
مهلا! مهلا! مهلا!

578
00:34:00,038 --> 00:34:02,214
[شخير]

579
00:34:02,257 --> 00:34:04,085
تعال الآن. هيا.

580
00:34:04,129 --> 00:34:06,740
مرحبًا ، يا فتى ، هل تريد 
القتال مثل السفاح اللعين؟

581
00:34:06,783 --> 00:34:09,830
سأرمي مؤخرتك السوداء 
إلى الشارع!

582
00:34:11,527 --> 00:34:13,312
هل تعتقد 
أنني ألعب معك؟

583
00:34:13,355 --> 00:34:15,575
أنا لا ألعب 
معك يا فتى!

584
00:34:17,446 --> 00:34:18,621
مرحبًا ، لوثر.

585
00:34:19,405 --> 00:34:21,102
انظر إلي. نظرة. نظرة.

586
00:34:21,146 --> 00:34:24,105
لا يمكنك الفوز 
إذا قاتلت قذرة ، 
هل تفهم ذلك؟

587
00:34:25,280 --> 00:34:27,108
أنت بخير يا بني؟ 
نعم ، أنا بخير.

588
00:34:27,152 --> 00:34:28,457
إنه هنا 
لمساعدتك يا رجل.

589
00:34:28,501 --> 00:34:30,720
أنا آسف لذلك هنا. 
لن يحدث مرة أخرى!

590
00:34:31,286 --> 00:34:32,940
فإنه سوف؟

591
00:34:32,983 --> 00:34:34,115
لن يحدث مرة أخرى.

592
00:34:34,159 --> 00:34:35,682
لا ، قلها كما لو 
كنا نسمعها!

593
00:34:35,725 --> 00:34:37,423
لن يحدث مرة أخرى!

594
00:34:49,783 --> 00:34:51,698
مهلا. مهلا.

595
00:34:51,741 --> 00:34:53,439
لا أريد أي تهديد 
أو صراخ.

596
00:34:53,482 --> 00:34:55,136
هذا لا يساعده.

597
00:34:55,180 --> 00:34:58,792
نعم ، حسنًا ، 
أحاول تعليم الصبي 
كيف لا يستخدم قبضتيه.

598
00:35:00,359 --> 00:35:01,969
ماذا تقترح؟

599
00:35:02,709 --> 00:35:03,797
أصفاد؟

600
00:35:22,685 --> 00:35:25,514
ماذا حدث لهذا 
الرجل ، عمك راي؟

601
00:35:26,950 --> 00:35:29,083
مات بعد حوالي عام 
من أخذ ذلك.

602
00:35:32,478 --> 00:35:34,610
مرحبًا ، سأبدأ 
دفتر قصاصات لك

603
00:35:34,654 --> 00:35:36,134
بمجرد أن نحصل على 
معركتنا الأولى.

604
00:35:37,439 --> 00:35:40,486
إذن ، هل 
بدأ والدك في الملاكمة؟

605
00:35:40,529 --> 00:35:42,227
ناه. مستشار 
بقاعة الأحداث.

606
00:35:43,837 --> 00:35:45,143
في حضنك.

607
00:35:48,450 --> 00:35:50,235
والدك؟

608
00:35:50,278 --> 00:35:51,366
فليرقد بسلام.

609
00:35:55,501 --> 00:35:57,024
وأمك؟

610
00:35:57,067 --> 00:35:59,592
من يعلم يا رجل؟

611
00:35:59,635 --> 00:36:03,248
هل لديك 
إخوة وأخوات؟

612
00:36:03,291 --> 00:36:05,946
لدي أخ اسمه 
مايكل في فيلي. 
هو أكبر بسنة.

613
00:36:07,426 --> 00:36:09,341
الخدمات الاجتماعية الغبية.

614
00:36:09,384 --> 00:36:12,170
لقد فصلونا ، 
وكبرنا منفصلين.

615
00:36:12,213 --> 00:36:13,823
كما تعلم ، 
أراه عندما أراه. 
ليس بالأمر الجلل.

616
00:36:16,870 --> 00:36:18,480
اعتقدت أننا سنكون 
مستقيمين 
مع بعضنا البعض.

617
00:36:18,524 --> 00:36:19,786
أنا أكون معك مباشرة.

618
00:36:21,483 --> 00:36:23,442
من كنت تضرب 
اليوم في صالة الألعاب الرياضية؟

619
00:36:23,485 --> 00:36:25,574
لم يكن موكيتندي.

620
00:36:25,618 --> 00:36:27,141
فقدت اعصابي. 
لا،

621
00:36:27,185 --> 00:36:28,795
وجدت أعصابك. 
ما خسرته هو 
بقية يا.

622
00:36:30,144 --> 00:36:33,800
اسمع ، أذهب أحيانًا ، 
أليس كذلك؟

623
00:36:33,843 --> 00:36:36,672
هذا فقط كيف أنا. 
ليست مشكلة.

624
00:36:36,716 --> 00:36:39,762
بلى؟ حسنًا ، المشكلة 
التي لم تواجهها قد 
أعاقت طريقك بالفعل .

625
00:36:39,806 --> 00:36:41,982
وأنت لم 
تلقي لكمة في معركة للمحترفين حتى الآن.

626
00:36:44,158 --> 00:36:45,551
أعني ، ألا 
تريد الفوز يا لوثر؟

627
00:36:45,594 --> 00:36:47,335
أنا افعل. اريد الفوز.

628
00:36:47,379 --> 00:36:50,425
كما تعلم ، لديك 
كل هذه التوقعات.

629
00:36:50,469 --> 00:36:52,079
ماذا ستفعل 
إذا لم ينجح هذا؟

630
00:36:54,951 --> 00:36:56,692
سوف ينجح الأمر يا لوثر.

631
00:36:56,736 --> 00:36:59,391
عليك فقط أن تدع 
نفسك تثق بي.

632
00:36:59,434 --> 00:37:00,479
أنا لست العدو.

633
00:37:06,615 --> 00:37:07,964
[اللكم]

634
00:37:10,489 --> 00:37:12,012
قف ، هو ، هو ، هو.

635
00:37:13,492 --> 00:37:16,495
أنت يا رجل عجوز. 
أنا لست في أي مادة S &amp; M.

636
00:37:16,538 --> 00:37:20,673
من تعتقد نفسك؟ 
مارفيلوس مارفن هاجلر 
أو شوجار راي روبنسون؟

637
00:37:20,716 --> 00:37:22,544
أنت مجرد 
مقاتل شاب آخر متمني ،

638
00:37:22,588 --> 00:37:25,243
تعال عشرة سنتات ، 
تحاول أن تبدو جميلة.

639
00:37:25,286 --> 00:37:27,157
عليك أن تبدأ 
بالأساسيات.

640
00:37:27,201 --> 00:37:29,856
سأقوم بربط 
ذراعك الأيمن حتى تتمكن من تعلم 
رمي ضربة بالكوع اليسرى.

641
00:37:29,899 --> 00:37:33,512
عليك أن تتعلم أن تكون 
متوازنا على كلا الجانبين.

642
00:37:33,555 --> 00:37:36,297
أنت تقاتل شخصًا يعرف 
كيف يتعامل مع المخلب الجنوبي ،

643
00:37:36,341 --> 00:37:38,821
من الأفضل أن تكون مستعدًا 
لإظهار مؤخرته 
شيئًا مختلفًا.

644
00:37:38,865 --> 00:37:41,781
الآن ، التقط تلك اللكمة ، 
دعني أراها.

645
00:37:41,824 --> 00:37:43,783
[إستخراج شارب]

646
00:37:46,394 --> 00:37:47,700
الرجل: 5:00 هو أفضل ما 
يمكنني فعله.

647
00:37:47,743 --> 00:37:49,267
مرحبًا ، أحتاج إلى 
خزانتك ، لويس ، حسنًا ، أيها المدرب.

648
00:37:49,310 --> 00:37:51,269
تعال ، حبيبي ، 
تعال واحصل عليه!

649
00:37:51,312 --> 00:37:55,882
كما تعلم ، 
هناك مسحوق لذلك. 
6:30 مفتوح. اريد 6:30.

650
00:37:55,925 --> 00:37:59,189
نعم ، وأريد 
وظيفة اللسان كل 
ساعة على مدار الساعة.

651
00:38:01,714 --> 00:38:04,630
هل هذا هو السبب في أنك تتصرف 
مثل هذا القضيب؟

652
00:38:04,673 --> 00:38:06,240
[شخير]

653
00:38:08,503 --> 00:38:12,377
فيليكس: حسنًا ، احفر. 
هذا صحيح ، احفر فيه. 
الآن ، اضربه بهذه الطريقة .

654
00:38:12,420 --> 00:38:15,075
انظر إلى ذلك! 
الى الجسد الى الجسد.

655
00:38:16,032 --> 00:38:17,599
الى الجسم. مزيج.

656
00:38:23,649 --> 00:38:26,260
حسنًا ، ادفعه ، 
ادفعه ، ادفعه ، 
ادفعه بعيدًا.

657
00:38:26,304 --> 00:38:28,175
القفز على حق العودة إليه. 
القفز على حق العودة إليه.

658
00:38:30,003 --> 00:38:33,006
الآن ، كالين وهذا 
القرد الهاوي الذي كشطته 
من الشارع ،

659
00:38:33,049 --> 00:38:35,574
شو ، قلت إنهم ليسوا 
شيئًا يدعو للقلق. 
هذا ليس ما أسمعه.

660
00:38:35,617 --> 00:38:37,358
لم يكن عندما 
أخبرتك يا سام.

661
00:38:37,402 --> 00:38:39,055
انظر ، إنه يتدرب 
مع رينولدز.

662
00:38:39,099 --> 00:38:43,016
لقد كان 
يطرد من بعض الرجال في صالة الألعاب الرياضية.

663
00:38:43,059 --> 00:38:47,194
تلك العاهرة لا تجد 
معركة في هذه المدينة 
أو في أي مكان بالقرب منها على الإطلاق.

664
00:38:47,237 --> 00:38:50,545
اجعل الأمر مفهومًا ، 
أي شخص يضع 
ولد كالين على بطاقة ،

665
00:38:50,589 --> 00:38:52,547
يضع مؤخرته 
خارج العمل.

666
00:38:52,591 --> 00:38:56,595
شو ، لوثر شو. شو.

667
00:38:56,638 --> 00:39:00,512
فقط لأنك لم 
تسمع به من قبل ، هذا يعني 
أنه لا يمكن أن يكون هائلاً؟

668
00:39:00,555 --> 00:39:02,165
لا. لا ، لا يمكنك 
الاتصال بي في المنزل.

669
00:39:02,209 --> 00:39:04,690
هذا هو مديره. 
نعم ، أنا امرأة.

670
00:39:04,733 --> 00:39:10,217
لا ، أنا لم أفكر في 
ربط أحدهم يا سيد. 
هل؟

671
00:39:10,260 --> 00:39:13,829
[SEDUCTIVELY] 
حسنًا ، أعتقد أن لديك 
صوتًا رائعًا حقًا أيضًا.

672
00:39:13,873 --> 00:39:15,744
أنا افعل. [الضحكات]

673
00:39:17,703 --> 00:39:21,010
لكن لا يمكنني صرف هذه 
المجاملات في أحد البنوك.

674
00:39:21,054 --> 00:39:23,709
ولست بحاجة إلى موعد.

675
00:39:23,752 --> 00:39:26,364
ما أحتاجه حقًا هو 
قتال من أجل ملاكمي.

676
00:39:26,407 --> 00:39:28,670
جاكي كالين 
عن كريسكو كوهين.

677
00:39:28,714 --> 00:39:31,325
لا ، هو يعرف من أنا.

678
00:39:31,369 --> 00:39:35,677
هل سمعتني؟ 
لقد عرفته 
منذ أن كنا أطفالًا.

679
00:39:35,721 --> 00:39:39,768
كم مرة 
يجب أن أقول هذا؟ 
هل تستمع؟

680
00:39:39,812 --> 00:39:43,032
المُذيع: الآن ضعوا 
أيديكم معًا 
واستقبلوا بافالو ترحيبًا حارًا

681
00:39:43,076 --> 00:39:46,514
إلى ثلاثي الأحجار الكريمة ،

682
00:39:46,558 --> 00:39:50,388
روبي والزمرد والياقوت!

683
00:39:50,431 --> 00:39:53,434
[صفير الرجال وابتهاجهم]

684
00:39:53,478 --> 00:39:55,480
[موسيقى رقص مضحكة]

685
00:40:04,750 --> 00:40:07,100
كل هذا البلاستيك ، أليس كذلك؟

686
00:40:07,143 --> 00:40:10,146
إنه لأمر عجيب أنها لا 
تذوب في هذا الضوء.

687
00:40:11,104 --> 00:40:13,846
كريسكو ، أنا ، 
جاكي كالين.

688
00:40:13,889 --> 00:40:15,630
جاكي؟ ماذا 
تفعل هنا بحق الجحيم ؟

689
00:40:15,674 --> 00:40:17,371
لدي ملاكم.

690
00:40:17,415 --> 00:40:19,242
أوه ، لقد قطعت 200 ميل 
لتخبرني بذلك؟

691
00:40:19,286 --> 00:40:21,027
لا يمكنك التقاط 
الهاتف اللعين؟

692
00:40:21,070 --> 00:40:24,160
فعلت أربع مرات!

693
00:40:24,204 --> 00:40:28,251
مرحبًا ، اسمع ، أنا رجل أعمال ، 
وليس 
رقمك الوحيد الذي يجب أن أتصل به.

694
00:40:28,295 --> 00:40:30,384
كيف حال جودي؟

695
00:40:30,428 --> 00:40:34,997
أنا لم أغش عليها أبدا. 
لقد جئت للتو إلى هذه المفاصل 
للاسترخاء.

696
00:40:35,041 --> 00:40:36,695
أتذكر ذلك يا كريسكو.

697
00:40:36,738 --> 00:40:38,871
كيف تعتقد 
انني وجدتك؟

698
00:40:38,914 --> 00:40:41,526
استغرق الأمر مني بعض الوقت ، 
لكنني وجدتك.

699
00:40:41,569 --> 00:40:43,397
نعم في الواقع...

700
00:40:43,441 --> 00:40:47,140
عظيم. 
حسنًا ، ما أنت ...

701
00:40:47,183 --> 00:40:49,098
حسنا .. 
ماذا لديك ملاكم؟ 
حظا طيبا وفقك الله.

702
00:40:49,142 --> 00:40:51,492
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
أمامك 100 رجل 
يديرون لقمة العيش.

703
00:40:51,536 --> 00:40:54,103
لم اسمع ابدا 
عن رجلك اسم لوثر شو.

704
00:40:54,147 --> 00:40:57,063
ضعه على بطاقة سفلية ، 
انظر ماذا يمكنه أن يفعل.

705
00:40:57,367 --> 00:40:58,499
مهلا!

706
00:40:58,543 --> 00:41:00,849
لن نخوض معركة 
في الغرب الأوسط

707
00:41:00,893 --> 00:41:05,114
ما دام سام لاروكا 
يعيش ويتنفس.

708
00:41:05,158 --> 00:41:08,988
لا أصدق أن لديك 
الجرأة للتهرب مني.

709
00:41:09,031 --> 00:41:11,512
علمك والدي 
كل شيء ستعرفه.

710
00:41:11,556 --> 00:41:16,038
بيت كالين هو السبب الوحيد لوجودك 
حيث أنت اليوم.

711
00:41:16,082 --> 00:41:19,781
كان بيت يدور 
في قبره إذا كان 
يرى ما تفعله الآن.

712
00:41:19,825 --> 00:41:23,350
انظر ، التزم بما تعرفه. 
أنت سكرتيرة من 
أجل المسيح.

713
00:41:23,393 --> 00:41:28,616
وانت رجل متزوج 
مدمن على نزع المفاصل 
والله اعلم ماذا ايضا.

714
00:41:28,660 --> 00:41:30,836
أنا متأكد من أنني أستطيع معرفة ذلك.

715
00:41:32,838 --> 00:41:34,013
ماذا ، هل 
تهددني الآن؟

716
00:41:34,056 --> 00:41:37,973
لا ، أنا أشكرك 
مقدمًا ،

717
00:41:38,017 --> 00:41:41,194
لأنني أعلم 
أنك ستساعدني

718
00:41:41,237 --> 00:41:43,675
بنفس الطريقة التي 
ساعدك بها والدي.

719
00:41:47,679 --> 00:41:49,419
نعم ، UUF.

720
00:41:49,463 --> 00:41:51,334
UUF؟ ما هذا بحق الجحيم؟

721
00:41:51,378 --> 00:41:53,032
تليف الرحم الأمامي.

722
00:41:53,511 --> 00:41:55,121
أوه ، UUF.

723
00:41:56,122 --> 00:41:57,253
إنه مرض تناسلي.

724
00:41:57,297 --> 00:41:59,517
لا ، إنه مرض أنثوي.

725
00:41:59,560 --> 00:42:03,521
لا يوجد شيء تناسلي 
حول هذا الموضوع ، لكن لا يزال من 
الصعب مناقشته.

726
00:42:03,564 --> 00:42:05,784
نعم ، من 
الصعب التحدث عن الجنود.

727
00:42:05,827 --> 00:42:08,134
معظم النساء قد اختلقات 
شيئًا ما.

728
00:42:08,177 --> 00:42:10,615
على أي حال ، ربما 
سأحتاج فقط إلى أخذ 
إجازة مرضية لبضعة أيام

729
00:42:10,658 --> 00:42:12,051
لأن الإجراء 
الذي أجريته ،

730
00:42:12,094 --> 00:42:14,140
إنها حقًا مجرد 
عملية جراحية بسيطة.

731
00:42:14,183 --> 00:42:16,708
هذا طيب. 
أين هي العملية؟

732
00:42:18,753 --> 00:42:20,581
حسنًا ، لم يتم تعيين أي شيء بعد ، 
ولكن ربما سأحصل عليه

733
00:42:20,625 --> 00:42:21,930
في مكتب طبيبي في 
وسط المدينة.

734
00:42:21,974 --> 00:42:23,366
حسنًا ، هذا 
بعيد بعض الشيء ، أليس كذلك؟

735
00:42:25,020 --> 00:42:26,805
إلا إذا كنت تقصد 
وسط مدينة بوفالو.

736
00:42:27,936 --> 00:42:29,982
كم من الوقت أنا 
في هذا العمل؟

737
00:42:30,025 --> 00:42:32,071
فترة كافية.

738
00:42:32,114 --> 00:42:33,986
لا شيء يذهب خلف 
ظهري ولا أراه.

739
00:42:34,029 --> 00:42:36,423
ماهو رأيك؟ 
أن ما كنت ستفعله 
لن يعود إلي؟

740
00:42:36,466 --> 00:42:39,382
حسنًا ، كيف أفكر؟ 
ليس لدي عقل.

741
00:42:39,426 --> 00:42:41,036
أنت أيضًا ليس لديك 
وظيفة حتى الآن ،

742
00:42:41,080 --> 00:42:44,344
ما لم تتوقف عن 
هذا 
الهراء اللامنهجي السخيف !

743
00:42:44,387 --> 00:42:47,477
الآن ، سوف تتوقف ، 
أو سأطلق مؤخرتك.

744
00:42:47,521 --> 00:42:51,960
وستفقد معاشك التقاعدي ، 
ومزاياك ، وكل شيء 
أتركك تعمل من أجله.

745
00:42:53,745 --> 00:42:56,835
صدقني ، كالين ، 
أنت لا تريد 
هذا النوع من الكابوت.

746
00:42:56,878 --> 00:43:00,578
أنا أفضل أن أحصل على 
هذا النوع من الكابوت 
بدلاً من هذا النوع من الغباء.

747
00:43:12,024 --> 00:43:15,070
وتذكر ، 
استخدم ضربة بالكوع.

748
00:43:16,768 --> 00:43:18,247
متوتر؟

749
00:43:18,291 --> 00:43:20,815
لماذا سأكون متوترة؟ 
هذا طيب. 
أنت متوتر.

750
00:43:20,859 --> 00:43:22,469
استخدم الطاقة ، لوثر.

751
00:43:22,512 --> 00:43:25,298
هذا الرجل هو كل ما يقف 
في طريقك للرجل التالي.

752
00:43:25,341 --> 00:43:28,170
اضربه أرضًا ، 
اطرده.

753
00:43:28,214 --> 00:43:31,130
[لهث] أوه. 
يجب أن تحصل على صورتنا.

754
00:43:31,173 --> 00:43:32,871
MAN: حسنًا ، المقاتلون فقط.

755
00:43:32,914 --> 00:43:35,830
وتأكد من أن 
تدخل نحن الثلاثة ، 
واجعلها مربعة.

756
00:43:35,874 --> 00:43:37,876
الحكم: حسنًا ، هذا فقط.

757
00:43:46,058 --> 00:43:47,668
[شخير]

758
00:43:47,712 --> 00:43:49,235
[هتاف حاشد]

759
00:43:49,278 --> 00:43:50,540
جاب! جاب له! جاب!

760
00:43:53,152 --> 00:43:54,762
فيليكس: 
ابق عليه ، ابق عليه ، 
ابق عليه!

761
00:43:54,806 --> 00:43:56,677
لا تدعه يتعبك ، 
لا تدعه يتعبك.

762
00:43:56,721 --> 00:44:00,638
تعامل بقسوة معه. 
الحكم: دعه يذهب. 
دعه يذهب.

763
00:44:00,681 --> 00:44:03,249
حسنًا ، 
ألصق تلك الضربة هناك. 
ارفع يديك! ارفع يديك!

764
00:44:03,292 --> 00:44:05,164
[شخير]

765
00:44:05,207 --> 00:44:07,514
من ألقى رصاصة فاسقة؟ 
امسكته! امسكته!

766
00:44:07,557 --> 00:44:11,170
واحد! اثنان! أربعة! 
[ضحك]

767
00:44:11,213 --> 00:44:14,042
خمسة! ستة! انتهى!

768
00:44:14,086 --> 00:44:15,522
[أصوات الجرس]

769
00:44:15,565 --> 00:44:18,003
[هتاف الجماهير] 
أجل!

770
00:44:18,046 --> 00:44:20,179
أوه ، كان ذلك جميلاً.

771
00:44:20,222 --> 00:44:23,617
لقد كان ذلك جميلا! 
عمل جيد على اللكمة.

772
00:44:23,661 --> 00:44:25,358
هل رأيت ذلك 
الخطاف الصحيح ، فيليكس؟

773
00:44:25,401 --> 00:44:26,925
هل رأيت ذلك؟ 
كان ذلك عظيما!

774
00:44:26,968 --> 00:44:29,362
نعم ، لقد فعل كل الحق. 
[طرق الباب]

775
00:44:29,405 --> 00:44:31,669
أوه ، انتظر ، 
انتظر ثانية واحدة.

776
00:44:31,712 --> 00:44:33,235
أوه أوه أوه أوه.

777
00:44:33,279 --> 00:44:36,456
اسمع ، أيا كان ، 
لم يتفاجأ أحد 
بأننا فزنا.

778
00:44:36,499 --> 00:44:37,718
حسنا؟

779
00:44:37,762 --> 00:44:39,502
[استمرار الضغط]

780
00:44:43,593 --> 00:44:44,986
تفضل بالدخول.

781
00:44:45,508 --> 00:44:46,858
مهلا. مهلا.

782
00:44:46,901 --> 00:44:49,121
أوه ، يا رفاق ، 
هذا كريسكو كوهين.

783
00:44:49,164 --> 00:44:52,994
أوه ، مهلا! مرحبًا ، يا 
فتى ابنتي ، الشخص الذي 
وضعنا على البطاقة.

784
00:44:53,038 --> 00:44:54,343
قال جاكي 
أنك لن تأتي.

785
00:44:54,387 --> 00:44:55,997
حسنًا ، كما تعلم ، 
جاكي تقول 
الكثير من الأشياء.

786
00:44:56,041 --> 00:44:57,607
أنا مروج ، 
يظهر المروجون.

787
00:44:57,651 --> 00:45:00,480
نحن لا نقرأ اللكمات 
في الجريدة ، أليس كذلك؟

788
00:45:00,523 --> 00:45:02,525
قتال جميل الليلة. 
مبروك شكرا.

789
00:45:02,569 --> 00:45:04,049
مرحبًا ، كيف حالك؟ 
فيليكس رينولدز.

790
00:45:04,092 --> 00:45:05,398
الله اسف فيليكس.

791
00:45:05,441 --> 00:45:06,921
لم أكن أعلم 
أنك عدت 
إلى العمل.

792
00:45:06,965 --> 00:45:08,836
عمل جميل جدا الليلة. 
شكرا لك.

793
00:45:08,880 --> 00:45:11,534
ثلاث جولات KO. 
كما قلت ، صحيح؟

794
00:45:11,578 --> 00:45:13,667
افضل من الجيد. 
اسمع ، لوثر ، لوثر.

795
00:45:13,711 --> 00:45:15,364
علينا التحدث 
عن معركتك القادمة الآن.

796
00:45:15,408 --> 00:45:17,627
عظيم. 
ها هو.

797
00:45:17,671 --> 00:45:21,196
مهلا. انتظر دقيقة. 
ماذا تفعل؟

798
00:45:21,240 --> 00:45:24,678
ماذا تقصد بذلك؟ 
أنت تتحدث معي. 
هو مربعات ، أنا الكتاب.

799
00:45:30,379 --> 00:45:32,077
بلى. [ينظف الحلق]

800
00:45:34,166 --> 00:45:37,952
نحتاج إلى عرض محلي ، 
أنت بحاجة إلى قصة A-plus.

801
00:45:37,996 --> 00:45:41,434
أنا أمنحك واحدة ، 
حصريًا.

802
00:45:41,477 --> 00:45:43,566
إنه ليس الجبر ، جافين.

803
00:45:43,610 --> 00:45:47,832
جاكي ، أنت ضد 
لاروكا تصنع 
حكاية غريبة ،

804
00:45:47,875 --> 00:45:50,269
لكن لا تقم 
بمهمة للخروج منه.

805
00:45:50,312 --> 00:45:53,751
أوه ، إذن ما تحاول 
جاهدًا عدم قوله 
هو أنه عالم الرجل.

806
00:45:53,794 --> 00:45:55,927
[سكوففس] يا إلهي. 
لست مضطرًا لقول ذلك. 
أنت تعرفها.

807
00:45:55,970 --> 00:45:57,798
نعم ، لديك حب 
للرياضة ، لكن ...

808
00:45:57,842 --> 00:45:59,452
لكن يجب أن أعبد 
من بعيد.

809
00:45:59,495 --> 00:46:02,455
حاشا لي أن أستخدم أي شيء 
من العنق إلى أعلى.

810
00:46:06,067 --> 00:46:08,026
سيتعين عليه الفوز 
ببعض المعارك الأخرى.

811
00:46:08,069 --> 00:46:10,637
سأضطر لتسلق 
البطاقة قبل أن أبدأ 
في التلاعب به.

812
00:46:10,680 --> 00:46:12,595
قتال آخر. 
ما هو اندفاعك؟

813
00:46:12,639 --> 00:46:17,122
حسنًا ، لقد طُردت ، 
أو ربما استقيل. 
كأنك لا تعرف.

814
00:46:17,165 --> 00:46:18,863
النقطة هي ، 
هل تعرف ماذا؟

815
00:46:18,906 --> 00:46:21,430
لا استطيع الانتظار 
حتى تقرر ما إذا كان لوثر 
يستحق النشر. هو.

816
00:46:24,433 --> 00:46:26,392
يزن لوثر شو في

817
00:46:27,828 --> 00:46:32,441
159 رطلاً على النقطة.

818
00:46:36,010 --> 00:46:37,969
ها أنت ذا.

819
00:46:38,012 --> 00:46:40,319
إنهم 
يزدادون عطشًا على نطاق واسع 
، ويصبحون أكثر عطشًا.

820
00:46:42,625 --> 00:46:44,192
هو أثقل 
منذ الجاموس ، صحيح؟

821
00:46:44,236 --> 00:46:46,586
أوه ، أجل ، إنه أقوى. 
رجلك يبدو 
جيدًا جدًا أيضًا.

822
00:46:46,629 --> 00:46:48,196
شكرا لك. 
شكرا جزيلا لك.

823
00:46:51,721 --> 00:46:53,201
يا للعجب.

824
00:46:53,245 --> 00:46:56,596
لا تشرب هذا. 
لا تشمها حتى. 
أنا جادة.

825
00:46:56,639 --> 00:46:57,815
سأحضر لك واحدة أخرى.

826
00:47:15,876 --> 00:47:17,008
مرحبًا ، هناك ، ماتياس.

827
00:47:18,574 --> 00:47:20,750
مرحبا.

828
00:47:20,794 --> 00:47:23,623
اسمع ، لقد رأيت 
معركتك الأخيرة 
، وأم ... واو.

829
00:47:24,929 --> 00:47:27,148
كانت واحدة جميلة اليسار ...

830
00:47:27,192 --> 00:47:30,064
يا! أوه ، أوه ، أنا آسف.

831
00:47:34,895 --> 00:47:37,289
اممم شكرا.

832
00:47:37,332 --> 00:47:39,595
اسمع ، 
أردت فقط أن أقول أتمنى أن 
يفوز أفضل رجل.

833
00:47:39,639 --> 00:47:42,076
لا مشاعر قاسية 
مهما 
حدث الليلة

834
00:47:42,120 --> 00:47:43,251
ناه.

835
00:47:52,260 --> 00:47:53,958
لا تقترب!

836
00:47:54,001 --> 00:47:57,265
فيليكس: 
إنه لا يحب ذلك هناك. 
لا يحبها هناك.

837
00:47:57,309 --> 00:47:59,050
ضربة لطيفة. عمل جيد.

838
00:47:59,093 --> 00:48:02,618
لوثر ، 
عد إلى الجسد!

839
00:48:02,662 --> 00:48:06,318
فيليكس: 
القفز عليه ، هذا صحيح. 
انهض عليه. اضربه بقوة.

840
00:48:10,626 --> 00:48:12,019
جميلة. ضربة كبيرة.

841
00:48:12,063 --> 00:48:13,978
الحكم: 
كسر نظيفة. هيا.

842
00:48:15,588 --> 00:48:17,024
[يئن]

843
00:48:18,852 --> 00:48:20,332
أنت بخير ماتياس؟

844
00:48:20,375 --> 00:48:21,724
ماذا ، لا يريد 
القتال أكثر؟

845
00:48:21,768 --> 00:48:23,944
الحكم: 
استدر وصندوق.

846
00:48:23,988 --> 00:48:26,512
هل يمكنك الاستمرار يا ( 
ماتياس)؟ 
هل تريد الصندوق؟

847
00:48:26,555 --> 00:48:28,383
[همهم] 
حسنًا.

848
00:48:28,427 --> 00:48:29,558
انتهى.

849
00:48:29,602 --> 00:48:30,908
[أصوات الجرس]

850
00:48:35,564 --> 00:48:38,437
كان هذا هو الطريق 
للذهاب الليلة ، هاه؟ 
شعرت بالارتياح.

851
00:48:38,480 --> 00:48:40,613
وسط البلد. هذه هي 
طريقة العمل ، وسط المدينة.

852
00:48:40,656 --> 00:48:42,310
ماذا حدث؟ 
سهل ، سهل ، سهل.

853
00:48:42,354 --> 00:48:44,660
انزلهم ، انزلهم!

854
00:48:44,704 --> 00:48:46,184
[قرقرة الأمعاء]

855
00:48:46,227 --> 00:48:47,446
[قضاء الحاجة]

856
00:48:48,621 --> 00:48:49,665
أوه ، طفل.

857
00:48:52,625 --> 00:48:53,843
[يئن]

858
00:48:55,802 --> 00:48:56,890
اه.

859
00:49:00,067 --> 00:49:01,634
شكر.

860
00:49:01,677 --> 00:49:02,765
نعم ، حسنًا ، 
هذا هو عملي.

861
00:49:05,290 --> 00:49:06,856
لرؤية القرف قادم.

862
00:49:24,048 --> 00:49:26,398
[موسيقى راب تعزف على الراديو]

863
00:49:28,748 --> 00:49:29,879
اوه!

864
00:49:30,532 --> 00:49:32,056
فتى مستقيم.

865
00:49:37,583 --> 00:49:38,845
إفقع ذاك!

866
00:49:39,541 --> 00:49:40,847
اوه! اه!

867
00:49:43,719 --> 00:49:46,461
[تغييرات 
الأغنية] [تشغيل لوحة موسيقى البوب ​​بسهولة]

868
00:49:47,723 --> 00:49:49,116
[تنهد]

869
00:49:56,384 --> 00:49:58,212
[ضبط من خلال 
محطات الموسيقى المختلفة ]

870
00:49:58,256 --> 00:50:00,258
[عزف موسيقى مضحك]

871
00:50:28,329 --> 00:50:29,852
زاوية محايدة!

872
00:50:34,553 --> 00:50:38,600
أربعة أو خمسة أميال أخرى ، 
هيا ، أمسك بيدي ، 
أمسك بيدي!

873
00:51:00,883 --> 00:51:02,233
ممممم.

874
00:51:32,698 --> 00:51:34,308
يبدو أن الأمور 
تسير على ما يرام حتى الآن.

875
00:51:34,352 --> 00:51:36,919
أوه ، أفضل من العظيم. 
رائع.

876
00:51:44,013 --> 00:51:45,189
انتهى!

877
00:51:48,801 --> 00:51:49,845
لا.

878
00:51:51,499 --> 00:51:53,153
لا؟ لماذا ا؟

879
00:51:53,197 --> 00:51:54,415
[هتاف]

880
00:52:10,344 --> 00:52:13,652
جاكي: 
حسنًا ، لا يوجد مصعد ، 
لكن الغرف ضخمة.

881
00:52:13,695 --> 00:52:15,132
وشملت الكهرباء.

882
00:52:15,175 --> 00:52:18,004
الموقد 
يحرق الخشب الحقيقي.

883
00:52:18,047 --> 00:52:21,007
عليك أن تفتح هذا 
الشيء في الأعلى هنا 
قبل أن تشعل النار.

884
00:52:21,050 --> 00:52:24,228
إنها تسمى المداخن. 
لا تسألني لماذا. 
ما رأيك؟

885
00:52:24,271 --> 00:52:27,144
اللعنة ، المكان ضيق! 
أعتقد أنني أحب ذلك.

886
00:52:28,449 --> 00:52:30,495
أنت تعرف ، أنا ... 
أتمنى أن أتمكن من تحملها.

887
00:52:30,538 --> 00:52:33,062
حسنًا ، الأمر كله يتعلق 
بموازنة دفتر الشيكات الخاص بك.

888
00:52:33,106 --> 00:52:36,109
أوه ، مهلا ، هل ملأت 
تلك الطلبات المصرفية التي 
قدمتها لك ، لوثر؟

889
00:52:36,153 --> 00:52:37,806
اه لا اعرف.

890
00:52:37,850 --> 00:52:40,113
بصراحة ، أنا لا 
أتذكر حتى ما فعلته 
بهذه الأشياء.

891
00:52:40,157 --> 00:52:42,811
هذه هي 
اتفاقية الإيجار . هذا 
لك أن تنظر.

892
00:52:42,855 --> 00:52:44,683
إنه مجرد المعتاد ، 
الأول والأخير.

893
00:52:44,726 --> 00:52:47,207
وكما تعلم ، 
حصلت على تمديد 
لإقراراتك الضريبية ،

894
00:52:47,251 --> 00:52:48,904
لكن عليك الحصول عليه في 
الأسبوع المقبل.

895
00:52:48,948 --> 00:52:51,211
أظرف ، طوابع ، 
قرطاسية ، كلها هنا.

896
00:52:51,255 --> 00:52:53,518
لذا ، كيف 
لا يكون لديك أطفال؟

897
00:52:56,999 --> 00:53:00,612
أه ، لم يأتِ أبدًا 
، أه ، الفرصة.

898
00:53:00,655 --> 00:53:03,223
لا يزال من الممكن ، لاحقًا ، على 
ما أعتقد.

899
00:53:03,267 --> 00:53:07,662
أعتقد أنك ستكون 
مخدر كأم.

900
00:53:07,706 --> 00:53:09,621
شكرا.

901
00:53:09,664 --> 00:53:12,101
كما تعلم ، لوثر ، 
أعتقد أنك سترغب 
في الحصول على تأمين المستأجر.

902
00:53:14,060 --> 00:53:15,148
بلى.

903
00:53:16,497 --> 00:53:18,891
نعم ، هذا التأمين ... 
اسمع يا جاكي ...

904
00:53:18,934 --> 00:53:22,111
يا رجل 
هذا محرج 
للاعتراف لكن اه ...

905
00:53:22,155 --> 00:53:24,636
حسنًا ، كما تعلم ، 
الرجال مثلي ...

906
00:53:24,679 --> 00:53:26,986
لا أعلم شيئًا 
عن نماذج الضرائب ،

907
00:53:27,029 --> 00:53:29,815
وعقود الإيجار أو 
التأمين أو أيا كان.

908
00:53:29,858 --> 00:53:32,165
الجحيم ، 
يا رجل ، لم أصوت أبدًا.

909
00:53:33,775 --> 00:53:37,083
خط عملي السابق ، 
تعاملت مع النقد.

910
00:53:37,126 --> 00:53:38,998
إنها إما نقود 
في البرميل ،

911
00:53:39,041 --> 00:53:41,348
أو سأضربك 
بالبرميل ، 
كما تعلم؟

912
00:53:41,392 --> 00:53:44,960
موازنة دفتر الشيكات ... 
انس الأمر.

913
00:53:45,004 --> 00:53:48,616
أوه ، لوثر ، انظر ، 
لا داعي للخجل

914
00:53:48,660 --> 00:53:50,575
أو محرج من 
أي شيء ، حسنًا؟

915
00:53:50,618 --> 00:53:53,099
هناك كل أنواع 
الناس الذين لا 
يعرفون كل أنواع الهراء.

916
00:53:53,142 --> 00:53:54,709
يمكنني حقا مساعدتك في 
هذه الاشياء.

917
00:53:54,753 --> 00:53:56,798
يمكننا ملء هذه 
النماذج معًا ...

918
00:53:59,410 --> 00:54:01,150
لما فعلت هذا؟

919
00:54:01,934 --> 00:54:03,588
لكل شيء.

920
00:54:08,810 --> 00:54:10,377
نحن الأطفال الجدد 
في المبنى.

921
00:54:10,421 --> 00:54:13,989
نتوقع أن يتم انتقاؤنا ، 
لكننا لا نهرب 
من أحد.

922
00:54:14,033 --> 00:54:16,775
لا أستطيع أن أقول نفس الشيء 
بالنسبة لبعض الناس.

923
00:54:16,818 --> 00:54:19,691
من قبل بعض الناس 
تقصد 
المتوج حديثا

924
00:54:19,734 --> 00:54:22,128
بطل 
العالم للوزن المتوسط ، 
بيدرو هيرنانديز؟

925
00:54:22,171 --> 00:54:24,957
يدعي هيرنانديز 
أنه جائع 
لخصم جدير.

926
00:54:25,000 --> 00:54:27,351
يعلم الجميع أن 
لوثر هو ذلك الرجل.

927
00:54:27,394 --> 00:54:30,223
وماذا بالنسبة له 
لوثر هو الرجل الخفي؟

928
00:54:30,267 --> 00:54:32,965
أوه ، لكني أعتقد 
أنه من الصعب رؤية شخص ما

929
00:54:33,008 --> 00:54:35,315
عندما تهربين 
منه ،

930
00:54:35,359 --> 00:54:38,840
خاصة إذا كنت 
خائفًا من الركض بعيدًا.

931
00:54:38,884 --> 00:54:41,930
الآن ، فاز بيدرو هيرنانديز 
بتاج الوزن المتوسط

932
00:54:41,974 --> 00:54:45,673
بطريقة مدمرة 
ضد بطل سابق عظيم.

933
00:54:45,717 --> 00:54:48,546
لوثر ، مع 14 قتال فقط ، 
هل تعتقد أنه يمكنك التغلب عليه؟

934
00:54:48,589 --> 00:54:51,810
أستطيع ، أستطيع ، 
وبالتأكيد سأفعل.

935
00:54:51,853 --> 00:54:54,900
ربما كنت سأطرده 
إذا لم 
يغمى عليه أولاً ، بيدرو.

936
00:54:54,943 --> 00:54:56,684
[كل الضحك]

937
00:54:56,728 --> 00:54:59,948
حسنًا ، هناك 
طريقة واحدة فقط لمعرفة كيف 
سينتهي هذا المنحدر.

938
00:54:59,992 --> 00:55:01,602
ترقبوا القناة 28.

939
00:55:01,646 --> 00:55:04,431
لا تفوت ما 
تراه هنا معي.

940
00:55:04,475 --> 00:55:07,434
حصريا. 
أنت رجلنا المحلي.

941
00:55:07,478 --> 00:55:10,132
أما بيدرو هيرنانديز ، 
إذا كنت تشاهد ،

942
00:55:10,176 --> 00:55:14,311
هذا هو جافين ريس ، 
يأمل بشدة 
ألا يكون هذا شيئًا قلته.

943
00:55:14,354 --> 00:55:17,009
هل تعتقد أنني لا أستطيع شم رائحة 
الهراء عندما أراها؟

944
00:55:17,052 --> 00:55:18,358
كالين يصطادنا.

945
00:55:18,402 --> 00:55:19,751
لا يهمني. لا 
يهمني ما هو رأيك ،

946
00:55:19,794 --> 00:55:21,796
لأنه ليس مندوبك ، 
كما تعلم؟

947
00:55:21,840 --> 00:55:24,190
تلك العاهرة جعلت 
الناس يعتقدون 
أنني عاهرة.

948
00:55:24,233 --> 00:55:27,628
وأنت تئن مثل واحد. 
بدأ يزعجني.

949
00:55:27,672 --> 00:55:29,674
لم أعد جالسًا 
على يدي ، 
حسنًا؟

950
00:55:29,717 --> 00:55:33,199
اسمع ، أنا أقاتل شو. 
قمت بإعداده.

951
00:55:33,242 --> 00:55:35,462
بيدرو ... بيدرو ، تعال هنا.

952
00:55:42,817 --> 00:55:45,516
كل قطعة قمامة 
أطفو إلى الأعلى

953
00:55:45,559 --> 00:55:47,561
يدخل في رأسه 
يمكنه إخباري بما يجب فعله.

954
00:55:48,562 --> 00:55:50,216
هذا خطأ.

955
00:55:51,478 --> 00:55:53,959
أنت تقاتل من أقول 
عندما أقول.

956
00:55:54,960 --> 00:55:56,614
الآن ، اذهب بعيدا قبل 
أن أنزعج.

957
00:56:06,319 --> 00:56:07,842
[ريني يضحك]

958
00:56:08,756 --> 00:56:11,019
مرحبًا جاكي ، ما الأمر؟

959
00:56:13,065 --> 00:56:14,196
غداء.

960
00:56:15,372 --> 00:56:17,678
حسنًا ، لم أكن أعلم أن 
لديك ، آه ...

961
00:56:17,722 --> 00:56:21,203
رينيه. أه ، هناك 
ما يكفي لشخصين فقط.

962
00:56:21,247 --> 00:56:23,031
انه بخير. انا اكلت مسبقا.

963
00:56:23,075 --> 00:56:26,078
حسنًا ، هذه فكرة. 
يا رفاق تأخذ هذا. 
أنت لست جائعا الآن.

964
00:56:26,121 --> 00:56:27,775
يمكنك حفظه لوقت لاحق. 
حسنًا ، هل أنت متأكد؟

965
00:56:27,819 --> 00:56:30,561
أجل ، أجل ، أجل ، 
يجب أن أذهب للمنزل على أي حال.

966
00:56:30,604 --> 00:56:32,693
لدي الكثير من الاشياء لفعلها

967
00:56:37,045 --> 00:56:38,264
ماذا؟

968
00:56:38,307 --> 00:56:40,571
هيا بنا ، لنذهب.

969
00:56:41,659 --> 00:56:43,400
لنذهب ، لنذهب ، 
لنذهب.

970
00:56:54,585 --> 00:56:56,717
مساء الخير سيدي.

971
00:56:56,761 --> 00:56:58,545
كيف حالك؟ 
شكرا جزيلا.

972
00:56:58,589 --> 00:57:00,068
شكرا لك.

973
00:57:01,374 --> 00:57:04,421
اممم ... لوثر ، اسمع.

974
00:57:05,552 --> 00:57:07,293
حسنًا ، 
هذه صورتنا.

975
00:57:07,336 --> 00:57:09,904
ابق هادئا. تصرف على طبيعتك.

976
00:57:09,948 --> 00:57:11,428
اسمحوا لي أن أتعامل معها. 
انظر ، انظر ، انظر ، جاكي.

977
00:57:11,471 --> 00:57:13,386
انظر ، أنا 
معك ، حسناً؟

978
00:57:13,430 --> 00:57:15,344
لكني آخذ 
إجازة ليوم واحد فقط .

979
00:57:15,388 --> 00:57:16,650
اللعنة ، كان من الممكن أن 
أركلها.

980
00:57:16,694 --> 00:57:18,913
ركل الأمر مع من ، 
رينيه؟

981
00:57:18,957 --> 00:57:23,048
هممم؟ الآن ، انظر ، لوثر ، 
رينيه صديقي ،

982
00:57:23,091 --> 00:57:26,007
أنا أحبها ، لكن 
لديها مدرسة لتنتهي.

983
00:57:26,051 --> 00:57:27,922
لديك كل شيء 
أمامك.

984
00:57:27,966 --> 00:57:30,011
آخر شيء 
يريده أي منكما

985
00:57:30,055 --> 00:57:31,491
هو الوقوف في طريق 
بعضنا البعض.

986
00:57:33,493 --> 00:57:35,408
إذا أردت 
ما هو الأفضل لها ،

987
00:57:35,452 --> 00:57:37,410
وهي تريد 
الأفضل بالنسبة لي ،

988
00:57:37,454 --> 00:57:39,456
كيف يمكن ان نواجه 
بعضنا البعض؟

989
00:57:43,634 --> 00:57:45,592
تبدو رائعا 
في تلك البدلة.

990
00:57:57,952 --> 00:57:59,084
هل تعرف ما 
أقوله ، نصف باينت؟

991
00:58:00,085 --> 00:58:02,435
دع الماضي يمر.

992
00:58:02,479 --> 00:58:04,785
الحياة قصيرة جدا 
، أليس كذلك ، لو؟

993
00:58:04,829 --> 00:58:05,917
اسم لوثر.

994
00:58:08,354 --> 00:58:09,877
نريد تسديدة 
في بيدرو ، سام.

995
00:58:09,921 --> 00:58:11,400
وأنا أعلم ذلك.

996
00:58:12,750 --> 00:58:14,491
انظر ، لماذا لا

997
00:58:15,796 --> 00:58:20,366
أغلق فمك 
واشرب واسترخي.

998
00:58:20,409 --> 00:58:24,022
علي أن أخبرك ، 
أنا أحب الطريقة التي 
يستمع بها لوثر هنا.

999
00:58:25,197 --> 00:58:26,851
أعتقد الفوز في تامبا

1000
00:58:26,894 --> 00:58:28,940
يمكن أن يضعه 
على البطاقة السفلية 
في المرة القادمة التي يقاتل فيها بيدرو.

1001
00:58:28,983 --> 00:58:33,858
بعد ذلك ، أسفل الخط ، 
ربما لقطة على العنوان.

1002
00:58:33,901 --> 00:58:36,513
بالطبع ، هذا 
يعني أنك ستبدأ

1003
00:58:36,556 --> 00:58:39,733
للقيام ببعض 
الصحافة الجادة المؤيدة لبيدرو.

1004
00:58:39,777 --> 00:58:43,258
حسنا؟ 
يا له من شرف أن 
تحاربه ، تباً من هذا القبيل.

1005
00:58:43,302 --> 00:58:46,479
وتاريخ انتهاء الصلاحية 
في القرف مثل هذا 
هو ليلة القتال.

1006
00:58:47,611 --> 00:58:48,655
بالطبع. 
بالتأكيد.

1007
00:58:49,917 --> 00:58:51,571
يبدو أننا حصلنا على صفقة.

1008
00:58:51,615 --> 00:58:53,965
لذا ، إذا سمحت لي ، 
يجب أن أذهب.

1009
00:58:54,008 --> 00:58:55,532
سأعود لاحقا.

1010
00:59:01,146 --> 00:59:03,235
كنت سأشاهد نصف لتر 
إذا كنت أنت.

1011
00:59:03,278 --> 00:59:05,846
[ضحك] صدقني يا رجل ، 
أنا أعرف بالفعل كيف تمشي.

1012
00:59:05,890 --> 00:59:10,285
اه. حسنًا ، سوف 
تمشي في كل مكان.

1013
00:59:10,329 --> 00:59:12,853
لماذا تعتقد أنه اسمها 
على شفاه الجميع؟

1014
00:59:12,897 --> 00:59:14,594
اسمها وليس اسمك.

1015
00:59:14,638 --> 00:59:16,117
هذا لا يزعجني يا رجل.

1016
00:59:18,685 --> 00:59:21,514
ثابر على العمل الجيد. 
ستكون مشهورة 
وستكون ...

1017
00:59:21,558 --> 00:59:24,038
غرامة. أنت تفهم ذلك؟

1018
00:59:25,257 --> 00:59:26,475
سأكون بخير.

1019
00:59:34,005 --> 00:59:36,398
فيليكس: 
اسمع ، إنها الجولة العاشرة ، 
هل تفهم؟

1020
00:59:36,442 --> 00:59:37,922
لا تترك الأمر 
للقضاة.

1021
00:59:37,965 --> 00:59:39,967
هيا حبيبي. 
هنري ارمسترونغ هناك.

1022
00:59:40,011 --> 00:59:42,666
حسنا؟ هنري أرمسترونج ، 
لكمات بلا توقف.

1023
00:59:42,709 --> 00:59:43,841
أنت تفهم؟ حسنا. 
الحكم: حسنًا يا رفاق.

1024
00:59:43,884 --> 00:59:45,016
[أصوات الجرس]

1025
00:59:45,059 --> 00:59:47,018
إنها الجولة الأخيرة. 
المسهم.

1026
00:59:51,022 --> 00:59:52,197
[هتاف حاشد]

1027
00:59:53,981 --> 00:59:56,027
انتظر انتظر انتظر. 
خطوة للخلف.

1028
01:00:00,858 --> 01:00:04,383
حسنا. اتركه. 
استراحة. خطوة للخلف.

1029
01:00:11,346 --> 01:00:13,261
اربطه يا لوثر! 
ربط ما يصل اليه!

1030
01:00:15,002 --> 01:00:18,571
حسنا. 
اتركه. خطوة للخلف. 
تعال ، خطوة للوراء.

1031
01:00:19,224 --> 01:00:20,791
حسنًا ، صندوق.

1032
01:00:30,539 --> 01:00:32,063
ابقَ عنده ، لوثر! 
ابق عنده!

1033
01:00:32,106 --> 01:00:35,414
اتركه. تراجع الآن. 
هيا. اتركه.

1034
01:00:36,284 --> 01:00:37,634
حسنا.

1035
01:00:48,253 --> 01:00:49,820
[هتاف حاشد]

1036
01:00:50,472 --> 01:00:51,604
نعم!

1037
01:00:54,041 --> 01:00:55,608
نعم! 
فيليكس: شو!

1038
01:00:56,000 --> 01:00:57,131
بلى!

1039
01:00:58,045 --> 01:00:59,133
نعم!

1040
01:01:00,395 --> 01:01:04,356
أربعة خمسة ستة...

1041
01:01:05,705 --> 01:01:07,272
[أصوات الجرس]

1042
01:01:07,315 --> 01:01:08,665
[هتاف حاشد]

1043
01:01:09,970 --> 01:01:11,537
ابي جاكوبس ، الملاكمة الشهرية.

1044
01:01:12,277 --> 01:01:13,321
مرحبًا أبي.

1045
01:01:14,888 --> 01:01:16,368
قلت أن هذه المعركة 
كانت مهمة.

1046
01:01:16,411 --> 01:01:18,152
الآن بعد أن فزت بها ،

1047
01:01:18,196 --> 01:01:20,111
هل يمكنك أن تعطينا 
مؤشرا عما 
يعنيه ذلك لحياتك المهنية؟

1048
01:01:20,154 --> 01:01:22,461
مرحبًا ، لا يوجد مكان 
أذهب إليه سوى أعلى.

1049
01:01:22,504 --> 01:01:24,942
في الواقع ، 
كان ذلك لجاكي.

1050
01:01:24,985 --> 01:01:28,772
حسنًا ، لقد أردنا دائمًا 
القتال في الفناء الخلفي الخاص بنا ، 
وبهذا الفوز ، يمكننا ذلك.

1051
01:01:28,815 --> 01:01:31,470
الآن ، أنت واحدة من 
النساء القلائل اللائي حققن أي نجاح 
في هذا العمل.

1052
01:01:31,513 --> 01:01:32,558
ما الذي يتطلبه الأمر؟

1053
01:01:33,559 --> 01:01:36,170
[تنهدات] عمل شاق 
وجلد سميك.

1054
01:01:36,214 --> 01:01:38,085
الملاكم العظيم 
لا يؤذي أيضًا.

1055
01:01:38,129 --> 01:01:39,565
[المراسلون يضحكون]

1056
01:01:40,348 --> 01:01:42,133
الولايات المتحدة الأمريكية اليوم. جاكي ،

1057
01:01:42,176 --> 01:01:45,876
أي حقيقة للشائعات 
التي تطرحها على بلاي بوي؟

1058
01:01:45,919 --> 01:01:47,834
لا أدري، لا أعرف. 
هل تعتقد أنني يجب أن؟

1059
01:01:47,878 --> 01:01:50,184
نعم بالتأكيد. 
إطلاقا. إطلاقا.

1060
01:01:50,228 --> 01:01:53,622
مارشا غاري ، ديترويت تايمز. 
هذا لك يا لوثر.

1061
01:01:53,666 --> 01:01:55,886
لقد كان لديك 
ارتفاع نيزكي حقيقي .

1062
01:01:55,929 --> 01:01:59,063
لكننا نعلم جميعًا أنه في 
بعض الأحيان 
تتحطم النيازك وتحترق.

1063
01:01:59,106 --> 01:02:02,327
هل من الممكن أن 
يحدث هذا لك؟ هل تمزح؟ لا يمكن.

1064
01:02:02,370 --> 01:02:04,285
انظر. 
يحدث للجميع.

1065
01:02:04,329 --> 01:02:05,373
في النهاية.

1066
01:02:07,027 --> 01:02:09,160
أنا أدرس لوثر 
القاموس.

1067
01:02:09,203 --> 01:02:11,162
لم نصل 
إلى "E" بعد.

1068
01:02:11,205 --> 01:02:13,164
[المراسلون يتذمرون]

1069
01:02:16,080 --> 01:02:18,256
المراسل الصحفي: 
إذن ، ما هو شعورك عندما 
تكسب معركتك الأولى؟

1070
01:02:18,299 --> 01:02:19,997
حسنًا ، 
انتهى العرض والتحدث. 
هيا.

1071
01:02:20,040 --> 01:02:23,217
[المراسلون يتذمرون]

1072
01:02:23,261 --> 01:02:25,393
هل تدعوني غبي؟ 
ما الذي تتحدث عنه؟

1073
01:02:25,437 --> 01:02:27,744
لماذا تخبرهم فقط 
أنك تعلمني 
الأبجدية بأكملها؟

1074
01:02:27,787 --> 01:02:31,269
أوه ، هيا ، لوثر. 
كانت مزحة. 
لهذا ضحكوا.

1075
01:02:31,312 --> 01:02:33,488
حسنًا ، جاهز؟ 
الصورة والصحافة 
والمهنية.

1076
01:02:37,362 --> 01:02:40,365
لذا لم ترد على مكالمتي 
الهاتفية بشأن لوثر. 
كيف ذلك؟

1077
01:02:40,408 --> 01:02:42,323
حسنًا ، لقد كنت مشغولًا.

1078
01:02:42,367 --> 01:02:45,196
لا يمكن أن تكون 
هناك أزمة أخرى الأسبوع المقبل. 
جدولي مليء بالفعل.

1079
01:02:45,239 --> 01:02:47,459
لا تعطيني 
إجابة البرنامج الحواري 
جاكي.

1080
01:02:47,502 --> 01:02:50,592
إنها ليست 
إجابة لبرنامج حواري ، رينيه.

1081
01:02:50,636 --> 01:02:52,769
لم يكن لدي وقت 
للتنفس منذ تامبا.

1082
01:02:55,075 --> 01:02:58,600
تامبا. نعم ، أنا ... 
سمعت عن تامبا.

1083
01:03:00,254 --> 01:03:02,604
نحن فزنا. 
ماذا سمعت ايضا؟

1084
01:03:04,215 --> 01:03:05,782
لا تعلم؟ 
لا.

1085
01:03:06,870 --> 01:03:08,436
المؤتمر الصحفي.

1086
01:03:08,480 --> 01:03:11,918
ربما لا تدرك 
كيف خرجت.

1087
01:03:11,962 --> 01:03:14,442
أوه ، من الجيد أن تتصرف 
مثل 
مدرس مدرسة لوثر الخاص بك ؟

1088
01:03:14,486 --> 01:03:17,097
لإذلاله 
أمام الجميع؟

1089
01:03:19,883 --> 01:03:21,841
المؤتمرات الصحفية 
حتى خارج الجسم.

1090
01:03:21,885 --> 01:03:24,452
انت تقول ما تقول. 
هل لا يزال "لوثر" يتضايق من 
ذلك؟

1091
01:03:24,496 --> 01:03:26,324
لا ، أنا أتعامل معها.

1092
01:03:26,367 --> 01:03:29,588
يا. أوه ، إذن أنت تتحدث 
عنه الآن؟

1093
01:03:29,631 --> 01:03:32,243
[سكوففس] من فضلك ، 
بالكاد تعرفه.

1094
01:03:32,286 --> 01:03:33,505
انا اعرفه جيدا

1095
01:03:33,548 --> 01:03:35,115
كتابيا.

1096
01:03:35,159 --> 01:03:36,856
لا تخلط بين ذلك 
وبين رينيه.

1097
01:03:36,900 --> 01:03:39,163
إنها 
وصية مختلفة تمامًا .

1098
01:03:39,206 --> 01:03:40,555
شكرا لك.

1099
01:03:48,302 --> 01:03:50,652
أنت تستمتع بغدائك يا 
جاكي.

1100
01:03:57,746 --> 01:04:01,098
جاكي: ها أنت ذا ، فتيات. 
شكرا لمجيئك.

1101
01:04:01,141 --> 01:04:02,795
مرحبا. ما اسمك؟

1102
01:04:02,839 --> 01:04:03,970
جاني.

1103
01:04:04,014 --> 01:04:05,537
مرحبًا جاني. 
ما هي رياضتك؟

1104
01:04:05,580 --> 01:04:07,017
تتبع وتمحص. 
يا.

1105
01:04:07,060 --> 01:04:09,410
هل ستوقع حذائي الرياضي؟ 
بالتأكيد.

1106
01:04:11,935 --> 01:04:13,806
حسنًا ، 
استمع الآن يا جاني.

1107
01:04:13,850 --> 01:04:15,242
إليك بعض النصائح 
من جاكي كالين.

1108
01:04:16,330 --> 01:04:17,941
اركض مع الكلاب الكبيرة.

1109
01:04:17,984 --> 01:04:21,205
لا تجلس فقط على 
الشرفة واللحاء. حسنا؟

1110
01:04:22,946 --> 01:04:24,861
أوه ، ولا تنسى 
الجوارب المجانية الخاصة بك.

1111
01:04:24,904 --> 01:04:26,123
شكرا لك.

1112
01:04:28,690 --> 01:04:30,431
جاكي: آه ، ها هو.

1113
01:04:30,475 --> 01:04:32,869
مرحبًا يا بول ، تعال معنا 
وتأكد من أن لديك 
الكثير من الأفلام.

1114
01:04:32,912 --> 01:04:36,611
ها هي صالة الألعاب الرياضية الخاصة بي. 
هناك لوثر. 
إنه شيء ما.

1115
01:04:36,655 --> 01:04:39,701
الساعة 2:00. 
ألا يفترض 
أن تكون السجال؟

1116
01:04:39,745 --> 01:04:42,182
يوم الجمعة في أفريقيا.

1117
01:04:42,226 --> 01:04:45,707
هذا صحيح.

1118
01:04:45,751 --> 01:04:49,581
يا سيئ ، أفريقيا. 
خطأ! ذهبت أفريقيا.

1119
01:04:49,624 --> 01:04:51,539
لدي رجل جديد 
لمدة أسبوع تقريبًا.

1120
01:04:53,411 --> 01:04:55,065
ميغان مور. مجلة سيلفماغازين.

1121
01:04:55,108 --> 01:04:57,197
أنا أكتب 
قصة غلاف عن جاكي.

1122
01:04:57,241 --> 01:04:59,547
هذا بول ، 
مصور فريق العمل.

1123
01:05:01,114 --> 01:05:02,289
[همهم]

1124
01:05:06,511 --> 01:05:09,209
مهلا. هاي هاي.

1125
01:05:09,253 --> 01:05:11,559
ما هو الأمر؟ 
لا أعرف أين 
كنت بحق الجحيم.

1126
01:05:11,603 --> 01:05:15,215
أنت مديري. 
لقد خضت أهم 
معركة قادمة في مسيرتي

1127
01:05:15,259 --> 01:05:17,348
وأنت تقوم بعمل 
برنامج حواري ملعون 
في توليدو.

1128
01:05:17,391 --> 01:05:19,437
متى كانت آخر مرة 
كنت في صالة الألعاب الرياضية يا 
جاكي؟ متي؟

1129
01:05:19,480 --> 01:05:21,091
لوثر ، لوثر. استمع. 
كنت أقوم بالدعاية.

1130
01:05:21,134 --> 01:05:23,528
الدعاية بالنسبة لي 
هي التعرض لك.

1131
01:05:23,571 --> 01:05:25,182
إنه جزء من العمل. 
خزانة القدم؟

1132
01:05:25,225 --> 01:05:27,271
هيا يا رجل. 
توزيع الجوارب ليس 
له علاقة بي!

1133
01:05:27,314 --> 01:05:29,838
حسنا. حسنًا ، حسنًا ، 
لن أفعل ذلك.

1134
01:05:29,882 --> 01:05:32,667
اسمع ، لا أريد أي 
مراسلين فضوليين في 
صالة الألعاب الرياضية أثناء ممارسة التمارين.

1135
01:05:32,711 --> 01:05:34,669
حسنًا ، 
سأرسلهم بعيدًا.

1136
01:05:38,456 --> 01:05:41,198
انظر ، لوثر ، أنا ... 
أنا فقط أريد 
ما هو الأفضل لك.

1137
01:05:44,941 --> 01:05:47,334
أنا متوترة نوعًا ما 
بشأن هذه المعركة.

1138
01:05:47,378 --> 01:05:49,336
حسنًا ، يا ساندز ... 
الرمال ليست شيئًا 
للعب معه.

1139
01:05:50,685 --> 01:05:53,384
أريدك أن تولي 
اهتماما أفضل لي.

1140
01:05:53,427 --> 01:05:57,649
مرحبًا ، بعد هذا ، 
أنا كلي لك تمامًا 
حتى ما بعد القتال.

1141
01:05:57,692 --> 01:06:00,043
حسنا؟ انها صفقة.

1142
01:06:00,086 --> 01:06:02,306
أعدك لوثر. حسنا؟

1143
01:06:03,829 --> 01:06:05,613
[رنين الهاتف]

1144
01:06:10,009 --> 01:06:11,489
صالة كالين.

1145
01:06:13,839 --> 01:06:16,276
أجل ، انتظر.

1146
01:06:16,320 --> 01:06:19,497
يا جاكي. 
دوغ شخص ما من HBO.

1147
01:06:30,682 --> 01:06:31,944
مرحبا؟

1148
01:06:31,988 --> 01:06:33,990
دوغ: هل تعرف من أنا؟

1149
01:06:34,033 --> 01:06:36,122
دوج دوهرتي.

1150
01:06:36,166 --> 01:06:38,037
بالطبع أنا أعرف من أنت.

1151
01:06:38,081 --> 01:06:39,952
من ينسى 
ما لا ينسى؟

1152
01:06:42,041 --> 01:06:45,653
اسمع ، HBO تريد 
مسبقًا ونشر مع 
Shaw و Sands.

1153
01:06:45,697 --> 01:06:47,916
افعل؟

1154
01:06:47,960 --> 01:06:50,702
حسنًا ، هناك سبب لعدم 
وجوده في العقد ، 
دوج.

1155
01:06:50,745 --> 01:06:53,922
وعدنا بأول رقصة لنا 
في كليفلاند لابن أصلي.

1156
01:06:53,966 --> 01:06:55,968
محلي؟ كما هو الحال في المحلية؟

1157
01:06:56,012 --> 01:06:57,448
أنت تمزح معي.

1158
01:06:57,491 --> 01:07:00,799
لوثر يعرف هذا المراسل. إنه مرتاح معه.

1159
01:07:00,842 --> 01:07:05,456
جاكي ، هيا. 
هذا هو HBO ، رئيس 
الملاكمة الذي نتحدث عنه ،

1160
01:07:05,499 --> 01:07:07,936
ليس بعض 
الشبكات التجارية المزدحمة.

1161
01:07:07,980 --> 01:07:12,506
انظر ، دوج ، وافقنا على المنشور. هذا أفضل ما يمكنني فعله.

1162
01:07:12,550 --> 01:07:14,726
كان هذا الرجل المحلي رائعًا جدًا بالنسبة لي.

1163
01:07:14,769 --> 01:07:16,728
هل يمكنه ضمان 
تصنيف من رقمين؟

1164
01:07:18,251 --> 01:07:22,516
تجعلك ملكة ليوم واحد؟ 
أطول إذا فاز لوثر؟

1165
01:07:22,560 --> 01:07:25,128
أنا أمسك مفاتيح 
المملكة يا جاكي.

1166
01:07:25,171 --> 01:07:27,304
كل ما عليك فعله 
هو التواصل والاستيلاء عليها.

1167
01:07:28,435 --> 01:07:30,176
إذا كنت رجلاً بما فيه الكفاية.

1168
01:07:31,134 --> 01:07:33,136
هل أنت رجل بما يكفي يا جاكي؟

1169
01:07:33,179 --> 01:07:35,573
حسنًا ، هذا متحيز جدًا للجنس ، 
ألا ترغب في معرفة ذلك؟

1170
01:07:35,616 --> 01:07:37,444
بالتأكيد سأفعل.

1171
01:07:37,488 --> 01:07:40,230
أنت تعرف ماذا تحتاج؟ 
هذا سياتي الي.

1172
01:07:41,492 --> 01:07:42,971
الملف الشخصي.

1173
01:07:44,886 --> 01:07:47,672
نحصل على شريط رائع 
في ليلة القتال.

1174
01:07:47,715 --> 01:07:50,370
اخلطها ثم انشرها وقبلها.

1175
01:07:50,414 --> 01:07:54,896
فكر في الأمر يا جاكي. 
أنت على HBO

1176
01:07:56,550 --> 01:07:59,858
مانو معي مانو.

1177
01:08:01,860 --> 01:08:04,036
[هتاف الحشود في المسافة]

1178
01:08:09,433 --> 01:08:13,219
إنها عبارة مبتذلة ، 
لكني 
أحلم بأن الأحلام تتحقق.

1179
01:08:13,263 --> 01:08:16,788
هذا هو أفضل يوم 
وأفضل وقت 
ومثير حقًا.

1180
01:08:16,831 --> 01:08:19,399
على بعد خطوة واحدة فقط من 
بطل العالم.

1181
01:08:21,836 --> 01:08:24,317
بلى. ماذا عن نعيق؟

1182
01:08:25,101 --> 01:08:26,493
جاكي: صيحة؟

1183
01:08:26,537 --> 01:08:28,800
كما تعلم ، مثير حقًا 
، "صيحة" ، مثل البهجة.

1184
01:08:28,843 --> 01:08:32,238
سر نحونا. 
جرب ذلك.

1185
01:08:32,282 --> 01:08:35,720
هذا هو أفضل يوم 
وأفضل وقت 
ومثير حقًا.

1186
01:08:35,763 --> 01:08:39,376
خطوة واحدة فقط ... يا إلهي! 
من بطل العالم.

1187
01:08:42,118 --> 01:08:44,207
ياصاح. 
هل تمانع في 
الخروج من تسديدتي؟

1188
01:08:44,250 --> 01:08:45,643
أوه ، هذه لقطتك؟

1189
01:08:47,819 --> 01:08:50,256
مرحبا. 
منخفض. منخفض جدا ، جاكي.

1190
01:08:51,431 --> 01:08:54,042
دوغ ، هل يمكننا أخذ خمسة؟ 
من هذا؟

1191
01:08:54,086 --> 01:08:56,784
أنا فقط بحاجة إلى خمس دقائق. 
سأقابلك في 
غرفة الملابس.

1192
01:08:56,828 --> 01:08:59,047
خارج غرفة الملابس ، 
دوج.

1193
01:09:01,876 --> 01:09:03,269
أستطيع أن أشرح. 
حقا؟

1194
01:09:03,313 --> 01:09:06,011
بلى. 
حسنًا ، تفضل ، واشرح.

1195
01:09:06,054 --> 01:09:10,058
اشرح لي كيف صفقاتي 
وحقوقي الحصرية 
في قصتك

1196
01:09:10,102 --> 01:09:12,060
ينتهي بهم الأمر في حضن 
هذا العالم الغبي.

1197
01:09:12,104 --> 01:09:15,499
إنه أحمق ذكي ، جافين. 
وهي قصة طويلة 
لذا ...

1198
01:09:15,542 --> 01:09:16,761
حسنًا ، دعني 
أقدم لك النسخة المختصرة.

1199
01:09:16,804 --> 01:09:19,764
ماذا عن ، "ذات 
مرة كان هناك HBO."

1200
01:09:21,113 --> 01:09:22,854
أتعلم ماذا يا جاكي؟

1201
01:09:22,897 --> 01:09:25,552
من أجل كل صخبك 
وصخبك وهراءك ،

1202
01:09:25,596 --> 01:09:28,816
الشيء الوحيد الذي كنت 
دائمًا محترمًا ،

1203
01:09:28,860 --> 01:09:30,340
بطريقة حقيقية للغاية.

1204
01:09:30,383 --> 01:09:32,559
إذا قلت شيئًا ، 
فأنت تقصده.

1205
01:09:32,603 --> 01:09:35,693
وإذا لم تقل ذلك ، 
حسنًا ، فأنت تقصد ذلك أيضًا.

1206
01:09:36,650 --> 01:09:38,783
هذه سمة لا بأس بها.

1207
01:09:38,826 --> 01:09:41,220
ليس لدى الكثير من 
الناس ذلك.

1208
01:09:41,264 --> 01:09:42,395
والآن أنت كذلك.

1209
01:09:48,706 --> 01:09:51,709
انتظر دوغ. 
ما هي المشكلة؟ قليلا قبل الصفقة.

1210
01:09:51,752 --> 01:09:55,539
لا ، قبل معي ، 
أرسل مع لوثر. 
كان هذا هو الاتفاق ، دوغ.

1211
01:09:55,582 --> 01:09:58,106
إذا كان الأمر كذلك ، فهو ليس الآن.

1212
01:09:58,150 --> 01:09:59,978
اسمع ، لدينا 
أشياء رائعة معك ، جاكي ،

1213
01:10:00,021 --> 01:10:02,633
ولكن إذا لم 
نحصل على لوثر قبل القتال ، 
فلن يعض جمهوري.

1214
01:10:02,676 --> 01:10:05,070
أصبحت 
أحدث ضياع للشريط.

1215
01:10:08,639 --> 01:10:09,814
حسنا.

1216
01:10:10,641 --> 01:10:13,383
هذا لطيف يا رجل.

1217
01:10:13,426 --> 01:10:17,865
مرحبا شباب. 
دوغ دوهرتي ، HBO ، 
كما لو كنت لا تعرف.

1218
01:10:17,909 --> 01:10:20,651
وهذا هو طاقمه ، 
ستيفن ونيك وبيث.

1219
01:10:20,694 --> 01:10:23,306
إنهم هنا للمراقبة ، 
وليس للتفاعل أو التدخل ،

1220
01:10:23,349 --> 01:10:26,526
لذا ، كما تعلم ، 
تصرف بشكل طبيعي.

1221
01:10:26,570 --> 01:10:29,050
[همسات] أنتم يا رفاق مجرد 
نسخة احتياطية قليلا. 
سأعود لاحقا.

1222
01:10:29,921 --> 01:10:31,227
هل يمكنك الاحتفاظ بنسخة احتياطية ...

1223
01:10:31,270 --> 01:10:32,837
ابعد 
يديك عني

1224
01:10:32,880 --> 01:10:35,927
وحملهم 
على الجحيم من هنا! لوثر! اسمع ، لوثر.

1225
01:10:35,970 --> 01:10:37,189
[همسات] HBO.

1226
01:10:37,233 --> 01:10:38,277
حسنا؟

1227
01:10:38,712 --> 01:10:40,018
رجاء.

1228
01:10:40,061 --> 01:10:42,063
رجاء؟ تبا ، سأرميهم 
إذا لم تفعل!

1229
01:10:42,107 --> 01:10:44,501
لا داعي للقلق 
أو تدوين الملاحظات.

1230
01:10:44,544 --> 01:10:46,894
انه ينفيس. إنها تكتيكية.

1231
01:10:46,938 --> 01:10:48,548
لكننا نحتاج الغرفة.

1232
01:10:48,592 --> 01:10:52,073
فيليكس: الجميع في الخارج. 
الجميع بالخارج. 
كونوا واقعيين يا قوم. رجاء.

1233
01:11:02,780 --> 01:11:05,652
لن يبقوا.

1234
01:11:05,696 --> 01:11:07,959
كل ما أرادوه هو 
10 دقائق من وقتك.

1235
01:11:08,002 --> 01:11:09,395
حسنًا ، ليس لدي 
هذا النوع من الوقت!

1236
01:11:09,439 --> 01:11:12,355
حسنًا ، كان بإمكانك 
تحقيق ذلك!

1237
01:11:12,398 --> 01:11:16,272
يا يسوع ، أنا أفعل ... 
أعمل مؤخرتي لتحصل على 
كل ما تريد.

1238
01:11:16,315 --> 01:11:19,100
لا ، كل ما تريد!

1239
01:11:19,144 --> 01:11:22,147
ما زلت تعتقد أنك تملكني؟ 
أني مدين لك؟

1240
01:11:23,061 --> 01:11:25,672
أنت مدين لي.

1241
01:11:25,716 --> 01:11:28,022
من أين 
أتى 
هذا العالم الذي تعيش فيه برأيك؟

1242
01:11:28,066 --> 01:11:30,503
لقد جاء مني.

1243
01:11:30,547 --> 01:11:34,333
أضع حياتي على 
المحك وأثق 
بك لوثر.

1244
01:11:34,377 --> 01:11:36,248
يمنحك الإيمان 
بنفسك.

1245
01:11:36,292 --> 01:11:38,119
أيتها العاهرة!

1246
01:11:38,163 --> 01:11:39,947
أعطيت مؤخرتك 
فرصة لعنة!

1247
01:11:39,991 --> 01:11:43,386
كل ما فعلته من 
أجلي ، فعلت نفس 
الشيء اللعين من أجلك!

1248
01:11:43,429 --> 01:11:45,475
هكذا حصلت 
على العالم الذي تعيش فيه!

1249
01:11:49,870 --> 01:11:52,699
[VOICE CRACKS] 
HBO في الحلبة 
بعد القتال.

1250
01:11:52,743 --> 01:11:54,440
نحن نجري 
تلك المقابلة.

1251
01:11:54,484 --> 01:11:55,833
لا، افعلها أنت!

1252
01:11:55,876 --> 01:11:58,357
القرف لدينا 
مفصول بشكل دائم !

1253
01:11:58,401 --> 01:12:01,621
ابتعد عني! 
وأنت تبقي الجحيم 
بعيدًا عن زاويتي!

1254
01:12:01,665 --> 01:12:05,146
هل تفهم 
تلك اللغة الإنجليزية؟

1255
01:12:05,190 --> 01:12:07,888
اللغة الإنجليزية الوحيدة التي 
أفهمها 
موجودة في عقدنا.

1256
01:12:07,932 --> 01:12:10,804
أنت تقاتل من أجلي 
أو لا تقاتل على الإطلاق.

1257
01:12:17,681 --> 01:12:18,856
[إغلاق الباب]

1258
01:12:20,118 --> 01:12:21,206
[همهم]

1259
01:12:22,033 --> 01:12:23,556
[هتاف حاشد]

1260
01:12:25,384 --> 01:12:26,516
بلى!

1261
01:12:29,867 --> 01:12:31,825
كسرها! استراحة! 
خطوة للخلف!

1262
01:12:34,001 --> 01:12:35,568
حسنًا ، نحن في منتصف 
الجولة الثامنة ،

1263
01:12:35,612 --> 01:12:37,527
وأنا لا أعرف 
ما الذي يعيق ساندز.

1264
01:12:37,570 --> 01:12:40,834
إنه يأخذ 
الكثير من العقاب ، 
الطلقات القاسية على الجسد.

1265
01:12:40,878 --> 01:12:42,227
خذها إليه! 
اجلبه!

1266
01:12:42,270 --> 01:12:43,968
المذيع: 
تكييف Shaw 
رائع.

1267
01:12:44,011 --> 01:12:45,709
لقد جاء حقا للقتال.

1268
01:12:45,752 --> 01:12:48,886
تتحرك بشكل جيد ، 
تركيبات هش.

1269
01:12:48,929 --> 01:12:50,757
سيريني الكثير الليلة.

1270
01:12:51,541 --> 01:12:53,412
هذا هو! هذا هو!

1271
01:12:53,456 --> 01:12:55,327
[صوت الجرس] 
الرمال سقطت 
ولم يستيقظ .

1272
01:12:55,371 --> 01:12:57,373
[هتاف]

1273
01:12:57,416 --> 01:12:59,331
الحكم: انتهى القتال! 
فيليكس: الآن ، هل يمكنك أن ترى؟

1274
01:12:59,375 --> 01:13:00,550
هذا ما 
أتحدث عنه!

1275
01:13:00,593 --> 01:13:02,029
هذا ما 
أتحدث عنه.

1276
01:13:04,467 --> 01:13:06,512
حصلت عليك. 
لا بأس يا رجل.

1277
01:13:06,556 --> 01:13:09,036
حركهم للخلف. 
اذهب!

1278
01:13:09,080 --> 01:13:10,429
المعذرة ، قادم.

1279
01:13:12,605 --> 01:13:15,478
بلى! هل ترى ذلك؟

1280
01:13:15,521 --> 01:13:17,393
[صرخة حشود]

1281
01:13:18,394 --> 01:13:19,525
أنت لا تحصل على القرف!

1282
01:13:21,048 --> 01:13:22,354
أنت لا تحصل على القرف!

1283
01:13:22,398 --> 01:13:23,529
ماذا؟

1284
01:13:23,573 --> 01:13:24,922
هل تتحدث إلي أيها الأبله؟

1285
01:13:27,968 --> 01:13:30,710
قتال عظيم. قتال عظيم. 
قتال عظيم.

1286
01:13:30,754 --> 01:13:32,625
أعطني هذا الحزام! 
الخشبة!

1287
01:13:32,669 --> 01:13:33,844
[تتحدث الاسبانية]

1288
01:13:34,192 --> 01:13:35,498
هيا!

1289
01:13:36,803 --> 01:13:39,415
سأختلق 
هذا ، حسنًا؟ لوثر!

1290
01:13:42,722 --> 01:13:45,290
قتال جيد ، قتال جيد ، 
لوثر شكرا يا رجل.

1291
01:13:46,596 --> 01:13:47,727
لوثر!

1292
01:13:50,556 --> 01:13:51,818
سأحضره.

1293
01:13:54,342 --> 01:13:57,345
مبروك 
لوثر قتال عظيم لوثر.

1294
01:13:59,173 --> 01:14:01,088
لوثر.

1295
01:14:01,132 --> 01:14:03,090
حسنا. حسنًا ، 
سنعطي لوثر دقيقة فقط

1296
01:14:03,134 --> 01:14:04,570
ليحتفل 
مع أصدقائه ،

1297
01:14:04,614 --> 01:14:07,617
وبعد ذلك سنلقي 
نظرة على إعادة التشغيل الفوري.

1298
01:14:07,660 --> 01:14:09,967
على أي حال ، أداء رائع 
من لوثر شو.

1299
01:14:10,010 --> 01:14:15,102
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
تركيبة مذهلة من الصليب الأيسر والخطاف الأيمن 
تضع الرمال على الأرض.

1300
01:14:15,146 --> 01:14:18,192
جاكي ، يجب أن تكون 
سعيدًا جدًا جدًا 
بأدائه الليلة.

1301
01:14:18,236 --> 01:14:19,629
هل انا على حق؟

1302
01:14:27,724 --> 01:14:29,639
هل قرأت هذا؟

1303
01:14:29,682 --> 01:14:32,424
أنت ملتصق بـ Kallen 
لمدة 24 شهرًا القادمة.

1304
01:14:32,468 --> 01:14:35,514
انظر ، أنا لا أقاتل من 
أجلها وهذا 
كل ما في الأمر.

1305
01:14:35,558 --> 01:14:38,474
ليس لديك خيار 
إلا إذا اخترت 
عدم القتال على الإطلاق.

1306
01:14:38,517 --> 01:14:40,650
اشترني كما 
فعلت مع هيرنانديز.

1307
01:14:40,693 --> 01:14:42,390
[ضحك]

1308
01:14:42,434 --> 01:14:45,655
كان هيرنانديز صفقة. 
أنت مقامر 
لن يأتي بثمن بخس.

1309
01:14:45,698 --> 01:14:47,483
نصف لتر سيحملني 
مثل البنك.

1310
01:14:47,526 --> 01:14:49,267
انظر ، لماذا بحق الجحيم 
تعتقد أنني هنا؟

1311
01:14:49,310 --> 01:14:50,660
اريد القتال من اجلك

1312
01:14:50,703 --> 01:14:52,226
أنت هنا 
لأنك غاضب.

1313
01:14:52,270 --> 01:14:54,968
لأنك 
عقدت صفقة سيئة مع الشخص الخطأ.

1314
01:14:55,012 --> 01:14:58,058
لذا فإنك تلقي نوبات الغضب 
في غرفة تبديل الملابس الخاصة بك 
بدلاً من حفلات النصر.

1315
01:14:58,102 --> 01:15:01,584
أنا لا أطرح النقاط 
لذلك. الجحيم ، أنا أحب 
الجنون على الملاكمين.

1316
01:15:01,627 --> 01:15:04,543
إنه فقط لا أعتقد أنه 
يمكنك الاحتفاظ بهذه الفكرة 
أو الحفاظ على تماسكك

1317
01:15:04,587 --> 01:15:06,893
الجلوس 
في العامين المقبلين.

1318
01:15:10,375 --> 01:15:12,029
[شخير]

1319
01:15:13,639 --> 01:15:16,686
جاكي: الرجل ذو 
القدمين اليسرى يبدو جيدًا.

1320
01:15:16,729 --> 01:15:18,688
فيليكس: أنا أحب ذلك 
بعينيه اليسرى.

1321
01:15:19,602 --> 01:15:21,081
[ضحك]

1322
01:15:22,866 --> 01:15:24,737
[تنهد]

1323
01:15:24,781 --> 01:15:28,262
نعم ، أحاول أن أصنع بطلاً ، 
انتهى بي الأمر مع وحش.

1324
01:15:28,306 --> 01:15:30,438
إذاً 
يا إلهي لوثر ، سأحضر لشخص 
آخر الحزام اللعين.

1325
01:15:30,482 --> 01:15:32,310
نعم ، حسنًا ، 
لن أعتمد على ذلك.

1326
01:15:32,353 --> 01:15:36,140
مادة البطل 
مثل أي 
شيء خاص آخر. نادر.

1327
01:15:40,361 --> 01:15:41,841
مهلا ، ماذا ستفعل 
على العشاء الليلة؟

1328
01:15:41,885 --> 01:15:44,496
شيء HBO الخاص بي قادم.

1329
01:15:44,540 --> 01:15:48,021
سأكون ممتنًا 
إذا شاهدته معي.

1330
01:15:48,065 --> 01:15:51,372
نعم نعم. نعم ، سأشاهده 
معك.

1331
01:15:51,416 --> 01:15:55,768
إنها عبارة مبتذلة ، 
لكني 
أحلم بأن الأحلام تتحقق. واو!

1332
01:15:55,812 --> 01:15:58,684
على بعد خطوة واحدة فقط من 
بطل العالم.

1333
01:15:58,728 --> 01:16:01,513
جاكي كالين. حتى لو كنت لا تتبع الملاكمة ،

1334
01:16:01,557 --> 01:16:04,211
من المحتمل أنك لا تزال 
تتعرف على الاسم.

1335
01:16:04,255 --> 01:16:07,214
لم تشق كالين طريقها داخل حلبة الملاكمة فحسب ،

1336
01:16:07,258 --> 01:16:08,912
استولت على حلقة المركز.

1337
01:16:08,955 --> 01:16:10,827
أعني ، كالين 
ساحر من نوع 
ثعبان في العشب .

1338
01:16:10,870 --> 01:16:13,743
أنا من أعطتها 
البداية ، وتحمّلت 
كثيرًا من أجل ذلك.

1339
01:16:13,786 --> 01:16:17,964
اعتقدت أنها 
شيء مميز. 
لم أفعل. ما زلت لا.

1340
01:16:18,008 --> 01:16:19,923
تراجع أيها الأحمق. 
لا تعليق.

1341
01:16:19,966 --> 01:16:22,969
هذا كل ما 
ستحصل عليه. لذا 
أخرج كاميرتك من وجهي!

1342
01:16:23,013 --> 01:16:25,015
لماذا تعتقد 
أنك أبليت بلاءً حسنًا في ،

1343
01:16:25,058 --> 01:16:27,670
بسبب عدم وجود مصطلح أفضل ، 
نادٍ للأولاد

1344
01:16:27,713 --> 01:16:31,630
حيث النساء 
معروف أنهن غير مرغوب فيه؟

1345
01:16:31,674 --> 01:16:35,939
حسنًا ، أنا لم أتردد على نفسي يا دوغ. ذهبت من أخمص القدمين مع الرجال.

1346
01:16:35,982 --> 01:16:38,028
لقد جعلتهم يتعاملون معي.

1347
01:16:38,071 --> 01:16:41,335
لم يروا شرسة 
في الكعب العالي من قبل.

1348
01:16:41,379 --> 01:16:45,601
في التعامل معك ، 
يبدو 
أن بعض الرجال لديهم شائكة جدًا.

1349
01:16:46,166 --> 01:16:48,168
يا. وخز لي.

1350
01:16:48,604 --> 01:16:50,301
[ضحك]

1351
01:16:50,344 --> 01:16:52,782
اختيار 
كلمات مثيرة للاهتمام ، دوغ.

1352
01:16:52,825 --> 01:16:56,002
أنظر ، أنظر ، أنا جيد حقًا في ما أفعله.

1353
01:16:56,046 --> 01:16:59,527
لن أختفي لمجرد أنني أجعل بعض الناس غير مرتاحين.

1354
01:16:59,571 --> 01:17:01,094
هذا لن يحدث.

1355
01:17:01,138 --> 01:17:05,446
فقط اسألها ، وسوف تذكرك بسرعة أن لوثر شو ،

1356
01:17:05,490 --> 01:17:08,841
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
وزنها المتوسط المتمني للعالم ، 
لن يكون حيث هو

1357
01:17:08,885 --> 01:17:12,584
إذا لم تكن 
في مكانها ، وهو في كل مكان ،

1358
01:17:12,628 --> 01:17:15,065
تتحدث عن نفسها.

1359
01:17:15,108 --> 01:17:18,808
تأثيرها على الملاكمة لا يدحض ، لكنه لا يزال عالم الرجل.

1360
01:17:18,851 --> 01:17:23,551
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
نادي أولاد بلا قلب ، أناني ، أناني .

1361
01:17:23,595 --> 01:17:28,469
وجاكي كالين 
هو أحدث أعضائها.

1362
01:17:28,513 --> 01:17:33,083
الشيء المضحك هو 
أنها ربما تعتقد 
أن هذا كان مجاملة.

1363
01:17:33,126 --> 01:17:36,216
أنا دوغ دوهرتي من 
HBO Sports. 
شكرا للمشاهدة.

1364
01:17:40,699 --> 01:17:43,049
أنا لست كذلك.

1365
01:17:43,093 --> 01:17:45,661
أنا أقصد تعال. 
هل تعتقد 
أنني كذلك يا فيليكس؟

1366
01:17:49,708 --> 01:17:50,753
لا.

1367
01:17:53,016 --> 01:17:54,365
ليس لي.

1368
01:18:00,588 --> 01:18:02,765
[همهم] 
أراك غدًا.

1369
01:18:47,157 --> 01:18:48,593
الرجل: حسنًا.

1370
01:18:50,203 --> 01:18:52,031
عفوا. 
بالتأكيد.

1371
01:18:52,597 --> 01:18:53,729
حسنًا ، جوان.

1372
01:18:59,778 --> 01:19:01,954
كنت سأتصل ، 
لكني كنت أخشى 
ألا تراني.

1373
01:19:01,998 --> 01:19:04,348
هناك الكثير من ذلك 
.

1374
01:19:04,391 --> 01:19:06,916
حسنًا ، أنت على حق ، 
لن أفعل ذلك.

1375
01:19:08,831 --> 01:19:12,051
لكنك هنا الآن ... 
ماذا تريد يا جاكي؟

1376
01:19:14,010 --> 01:19:15,533
اسمع ، أنا آسف.

1377
01:19:17,361 --> 01:19:18,928
أنا آسف. 
كنت أعرف مليون شخص ،

1378
01:19:18,971 --> 01:19:20,668
لكن لم يكن لدي سوى 
زوجين من الأصدقاء.

1379
01:19:20,712 --> 01:19:23,454
أنا ... انتهزت فرصة 
لنفسي ،

1380
01:19:23,497 --> 01:19:26,370
واغتنمت 
فرصة عظيمة بعيدًا 
عنك.

1381
01:19:26,413 --> 01:19:30,548
انت فعلت. 
كنت أعتمد عليه ، 
وكنت أعتمد عليك.

1382
01:19:34,639 --> 01:19:40,123
كما تعلم ، لأول 
مرة في حياتي ، 
سمع الناس ما يجب أن أقوله.

1383
01:19:40,166 --> 01:19:43,604
كان عليهم الاستماع 
لأنني كنت 
مهمًا جدًا للتجاهل.

1384
01:19:43,648 --> 01:19:47,913
هذا ليس عذرا ، 
لكنه تفسير.

1385
01:19:50,960 --> 01:19:52,962
ظننت أنني أستطيع التعامل معها ، 
ظننت أنني أملك السيطرة.

1386
01:19:53,005 --> 01:19:56,574
لكن مع رجال 
مثل Sam LaRocca ، 
أنا فقط مبالغة.

1387
01:19:59,185 --> 01:20:00,926
حسنًا ، لقد غيرت 
وجه الملاكمة يا جاكي.

1388
01:20:02,667 --> 01:20:05,757
لقد كسرت بعض 
الأسمنت الصلب ، أليس كذلك؟

1389
01:20:05,801 --> 01:20:06,802
يمكنك أن تفخر بذلك.

1390
01:20:09,630 --> 01:20:11,807
حسنًا ، لا يمكنني أن أكون فخوراً 
بما فعلته لوثر.

1391
01:20:12,808 --> 01:20:14,244
أنتهينا. 
أنا أقبل ذلك.

1392
01:20:15,201 --> 01:20:16,724
اسمع ، جافين.

1393
01:20:17,769 --> 01:20:20,337
لا أتوقع منك 
أن تسامحني.

1394
01:20:20,380 --> 01:20:22,469
لكني فقط لا 
أريدك أن تكرهني.

1395
01:20:39,269 --> 01:20:41,619
جاكي كالين 
عن فيلم Sam LaRocca.

1396
01:20:43,621 --> 01:20:46,145
سيدي ، جاكي كالين 
هنا لرؤيتك.

1397
01:20:47,364 --> 01:20:49,627
يريد أن يعرف 
ما يدور حوله.

1398
01:20:53,065 --> 01:20:55,807
فقط أخبره أن لدي 
شيئًا يريده.

1399
01:21:05,991 --> 01:21:08,907
هل أنت هنا 
لإجراء هذه الصفقة؟

1400
01:21:08,951 --> 01:21:12,258
لوثر يستحق فرصة للحصول 
على اللقب. انها...

1401
01:21:12,302 --> 01:21:15,609
إنه الشيء الصحيح الذي يجب فعله ، 
لذلك أنا أفعله.

1402
01:21:15,653 --> 01:21:19,526
أنا هنا للتفاوض مع نفسي 
حتى أعلم أنه لن 
يخدعك.

1403
01:21:19,570 --> 01:21:21,267
[ضحك]

1404
01:21:22,573 --> 01:21:24,270
حسنًا ، أنا سعيد 
بإمتاعك يا سام ،

1405
01:21:24,314 --> 01:21:26,533
لكن هذا ما 
سيكون عليه الأمر.

1406
01:21:26,577 --> 01:21:29,710
حصل على رصاصة في هيرنانديز في 
غضون عام.

1407
01:21:29,754 --> 01:21:32,844
فاز باللقب ، 
يمنحك عامين.

1408
01:21:32,888 --> 01:21:37,283
يخسر ، قريب أو جيد ، 
تمنحه 
ثلاث معارك إضافية.

1409
01:21:37,327 --> 01:21:42,723
وإذا فاز في تلك المعارك ، 
فأنت تضمن إعادة مباراة 
على اللقب.

1410
01:21:47,032 --> 01:21:48,207
لا أريده بهذا السوء.

1411
01:21:48,991 --> 01:21:50,818
[يستنشق] حسنًا ،

1412
01:21:52,603 --> 01:21:56,128
لوثر هو 
بطل الوزن المتوسط القادم . 
أنت تعرف ذلك ، وأنا أعلم ذلك.

1413
01:21:56,172 --> 01:21:59,392
هذا هو التسوق الشامل. 
إنها صفقة لمرة واحدة.

1414
01:21:59,436 --> 01:22:02,918
أذهب إلى الشارع ، 
أحصل على مانيكير.

1415
01:22:05,094 --> 01:22:09,185
أعود ، 
تم وضع الأوراق.

1416
01:22:09,228 --> 01:22:11,013
الشروط واضحة.

1417
01:22:24,548 --> 01:22:26,506
بمجرد إتمام هذه الصفقة ،

1418
01:22:27,464 --> 01:22:28,726
لقد انتهيت من شو.

1419
01:22:30,249 --> 01:22:34,297
أنت تختفي. 
لا يمسح مؤخرته 
بين الجولات.

1420
01:22:35,298 --> 01:22:36,690
أنت تفهم؟

1421
01:22:38,823 --> 01:22:40,694
لا اريد رؤيتك.

1422
01:22:43,654 --> 01:22:44,960
[تنهد]

1423
01:22:48,528 --> 01:22:50,313
[تنهد] أخيرًا.

1424
01:22:52,402 --> 01:22:54,447
الإحساس متبادل.

1425
01:23:01,759 --> 01:23:03,021
[يغلق الباب]

1426
01:23:04,718 --> 01:23:07,460
ذكي جدا بمقدار النصف.

1427
01:23:07,504 --> 01:23:10,681
اعتقدت أن الوكالة 
كانت تمزح عندما 
أرسلوا سيرتك الذاتية بالفاكس.

1428
01:23:10,724 --> 01:23:12,552
قرأته مرتين 
فقط للتأكد.

1429
01:23:12,596 --> 01:23:16,730
أعني ، التأمين 
بعيد عن 
الملاكمة بقدر ما يمكن أن تحصل عليه الفتاة.

1430
01:23:16,774 --> 01:23:18,558
أنا أعول على ذلك.

1431
01:23:18,602 --> 01:23:21,909
لن تواجه أي مشكلة 
في مكتب Dee-Dee. 
إنه منظم للغاية.

1432
01:23:21,953 --> 01:23:23,999
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ولا يتوقع السيد سلون الكثير.

1433
01:23:24,042 --> 01:23:26,349
فقط أجب على هواتفه 
واحضر قهوته

1434
01:23:26,392 --> 01:23:28,351
ولا تأخذ الأمر على محمل شخصي 
إذا لم يتحدث معك.

1435
01:23:28,394 --> 01:23:30,570
السيد سلون لا يرتبط أبدًا 
بالموظفين المؤقتين.

1436
01:23:32,920 --> 01:23:35,184
حسنًا ، كيم ، ماذا عن هؤلاء؟

1437
01:23:35,967 --> 01:23:38,187
هذه ملفات العميل.

1438
01:23:38,230 --> 01:23:40,276
هل تعتقد أنه 
يمكنك 
ترتيبها أبجديًا؟

1439
01:23:41,886 --> 01:23:44,454
بالتأكيد. هل هناك أي شيء 
آخر يجب أن أعرفه؟

1440
01:23:46,282 --> 01:23:49,024
ستكون دي دي ممتنة 
إذا قمت بسقي نباتها.

1441
01:23:53,376 --> 01:23:54,855
[رنين الهاتف الخليوي]

1442
01:23:56,422 --> 01:23:57,684
مرحبا؟

1443
01:23:59,556 --> 01:24:01,036
مرحبًا ، فيليكس.

1444
01:24:03,647 --> 01:24:05,649
ماذا؟ 
ما هي المشكلة؟

1445
01:24:09,609 --> 01:24:12,482
أنت في الطابق السفلي؟ 
نعم حسنا.

1446
01:24:15,006 --> 01:24:16,442
فيليكس.

1447
01:24:16,486 --> 01:24:18,531
مهلا. ماالخطب؟

1448
01:24:21,404 --> 01:24:23,232
ماالخطب؟

1449
01:24:23,275 --> 01:24:27,584
لاروكا وضع 
لوثر في الحلبة مع 
هيرنانديز في ثلاثة أسابيع.

1450
01:24:27,627 --> 01:24:30,021
هذا مبكر جدا. 
هذا جنون.

1451
01:24:30,065 --> 01:24:32,545
كان من 
المقرر أن يقاتل الرجل بيدرو ،

1452
01:24:32,589 --> 01:24:33,938
يقولون 
أنه كسر ضلعًا ،

1453
01:24:33,981 --> 01:24:35,809
لذا فهو يستدعي 
لوثر بدلاً من ذلك.

1454
01:24:35,853 --> 01:24:37,333
"يقولون"؟

1455
01:24:37,376 --> 01:24:39,248
لا حرج 
في أضلاع الرجل يا 
جاكي.

1456
01:24:39,291 --> 01:24:42,512
أعرف يا فيليكس. 
لهذا السبب أكره هذه اللعبة.

1457
01:24:42,555 --> 01:24:45,341
أردنا 
لقطة في العنوان. 
أردنا لقطة صادقة.

1458
01:24:45,384 --> 01:24:47,604
لماذا يجب أن يعطينا 
فرصة صادقة ، هاه؟

1459
01:24:47,647 --> 01:24:50,824
حتى يتمكن من مشاهدة 
المقاتل الذي وجدته 
يمشي بعيدًا بالحزام؟

1460
01:24:50,868 --> 01:24:55,046
أعني ، إنه يعلم أنه 
لا توجد طريقة يمكنني من خلالها تجهيز 
هذا الصبي في الوقت المناسب.

1461
01:24:56,917 --> 01:24:59,485
ماذا علي 
أن أفعل ، هاه؟

1462
01:24:59,529 --> 01:25:03,228
لا يمكنني أخذ هذا 
لوثر يا جاكي. 
لا أستطيع فعل ذلك. لا استطيع.

1463
01:25:38,872 --> 01:25:42,049
أريد أن أرى لاروكا. 
هل سمعتني؟

1464
01:25:42,093 --> 01:25:45,488
هل سمعتني؟ 
السيد لاروكا في اجتماع.

1465
01:25:45,531 --> 01:25:48,926
انظر ، لا يمكنه أن يلفظ 
مقاتلي هكذا.

1466
01:25:48,969 --> 01:25:52,538
إنه يضعه 
ليخسر ، لعنة الله.

1467
01:25:52,582 --> 01:25:55,062
إذا كان في اجتماع ، 
تذهب هناك ،

1468
01:25:55,106 --> 01:25:59,197
وأنت تقول له أن 
يخرج من الجحيم الآن.

1469
01:25:59,241 --> 01:26:02,244
قال ليخبرك 
أنه في اجتماع 
لبقية حياتك.

1470
01:26:07,727 --> 01:26:11,557
ليس بأي حال من الأحوال يمكنني أن 
أتدرب مع هيرنانديز 
في ثلاثة أسابيع ، فيليكس.

1471
01:26:12,732 --> 01:26:15,257
ليس بأي حال من الأحوال. 
ما هي النقطة؟

1472
01:26:16,432 --> 01:26:18,956
النقطة هي ، لا تزال 
لديك فرصة ، يا بني.

1473
01:26:18,999 --> 01:26:23,482
إنها ليست أفضل لقطة ، 
لكن لا يزال عليك أن تأخذها.

1474
01:26:25,354 --> 01:26:26,703
لست مستعدا.

1475
01:26:29,053 --> 01:26:33,275
أه ، تعتقد 
أنك أول ملاكم 
يمر بوقت سيء ، أليس كذلك؟

1476
01:26:33,318 --> 01:26:34,841
صفقة فجة.

1477
01:26:36,452 --> 01:26:39,498
لوثر ، عليك أن 
تأخذ الصورة.

1478
01:27:05,220 --> 01:27:07,309
هنا. 
ضعوا 
أيديكم في الهواء!

1479
01:27:07,352 --> 01:27:09,615
ضع يديك في الهواء!

1480
01:27:09,659 --> 01:27:10,747
لوثر شو!

1481
01:27:10,790 --> 01:27:12,357
[صراخ غير محدد]

1482
01:27:15,534 --> 01:27:17,014
لوثر شو!

1483
01:27:17,057 --> 01:27:18,929
لوثر شو!

1484
01:27:18,972 --> 01:27:22,889
حسنًا ، الليلة ، 
أصبح حلم لوثر شو 
واقعًا حقيقيًا.

1485
01:27:22,933 --> 01:27:24,630
إنه على وشك مواجهة 
بيدرو هيرنانديز

1486
01:27:24,674 --> 01:27:27,242
لبطولة WBC للوزن المتوسط 
في العالم.

1487
01:27:27,285 --> 01:27:29,548
ويأتي في هذه 
المعركة مستضعفًا كبيرًا.

1488
01:27:29,592 --> 01:27:30,810
كيف ترى 
المعركة تسير يا نيل؟

1489
01:27:30,854 --> 01:27:32,682
نيل: "المستضعف" 
هي الكلمة يا رجل.

1490
01:27:32,725 --> 01:27:34,771
هذه علامة استفهام كبيرة ، 
أعني ، هذا الطفل ، 
أنا أحب شو ، كما تعلم.

1491
01:27:34,814 --> 01:27:37,034
لديه الكثير من الشجاعة ، 
الكثير من القلب ، 
لكنه حقاً أخضر.

1492
01:27:37,077 --> 01:27:39,776
ووضعه 
في الحلبة 
بـ16 مباراة احترافية فقط

1493
01:27:39,819 --> 01:27:42,387
ضد طفل مثل هيرنانديز ، يجب أن يكون هذا هو العامل الحاسم.

1494
01:27:42,431 --> 01:27:44,781
أعني ، كما تعلم ، لقد أوضح هرنانديز الأمر بوضوح تام

1495
01:27:44,824 --> 01:27:48,524
ليس لديه أي حب فقده على الإطلاق لشاب شو.

1496
01:27:48,567 --> 01:27:49,829
مارتن: 
هنا يأتي شو الآن.

1497
01:27:51,004 --> 01:27:53,616
[هتاف حاشد]

1498
01:27:53,659 --> 01:27:55,008
المعلق: " 
لوثر" بالطبع

1499
01:27:55,052 --> 01:27:56,880
لم يكن 
الخصم الأصلي الليلة.

1500
01:27:56,923 --> 01:27:58,795
كان من المفترض 
أن يكون سيسيل يونغ ،

1501
01:27:58,838 --> 01:28:03,103
الذي تعرض 
لإصابة في معسكر التدريب ، 
مما فتح الباب أمام شو.

1502
01:28:04,061 --> 01:28:05,889
[هتاف]

1503
01:28:05,932 --> 01:28:07,282
[صيحة]

1504
01:28:23,036 --> 01:28:25,952
الحشد: [صراخ] 
بيدرو! بيدرو! بيدرو!

1505
01:28:25,996 --> 01:28:28,999
بيدرو! بيدرو! بيدرو!

1506
01:28:29,042 --> 01:28:31,436
بيدرو! بيدرو! بيدرو!

1507
01:28:31,480 --> 01:28:34,396
نفذ! نفذ! نفذ! 
[صفارات الإنذار]

1508
01:28:34,439 --> 01:28:37,486
بيدرو! بيدرو! بيدرو!

1509
01:28:37,529 --> 01:28:39,966
بيدرو! بيدرو! بيدرو!

1510
01:28:40,010 --> 01:28:41,838
[استمرار الصراخ]

1511
01:28:42,708 --> 01:28:45,058
[صراخ غير محدد]

1512
01:29:00,030 --> 01:29:02,380
السيدات والسادة ، 
بيدرو هيرنانديز ،

1513
01:29:02,424 --> 01:29:06,341
بطل WBC للوزن المتوسط 
في العالم ، 
يدخل الحلبة.

1514
01:29:06,384 --> 01:29:08,734
ويا لها من يد 
حصل عليها 
من هذا الحشد!

1515
01:29:08,778 --> 01:29:11,824
نيل: إنه أمر ساحق هنا. 
إنه يضيء هذا المكان.

1516
01:29:11,868 --> 01:29:13,609
هذا هو الشخص الذي تريده.

1517
01:29:13,652 --> 01:29:15,437
لا تهتم بالشعور 
به لمدة دقيقة! 
لقد أوقدت ​​هذا المصاص!

1518
01:29:15,480 --> 01:29:17,264
إنه لا شيء. 
لنذهب.

1519
01:29:17,308 --> 01:29:19,528
نيل: لديه 
مهمة لإنجازها.

1520
01:29:19,571 --> 01:29:21,225
هيرنانديز هو بداية سريعة.

1521
01:29:21,268 --> 01:29:23,096
أعتقد 
أنه سيكون ضروريًا في الجولات الأولى

1522
01:29:23,140 --> 01:29:25,142
لكي 
يستخدم شو ساقيه نوعًا ما ، 
يبقى في الخارج ،

1523
01:29:25,185 --> 01:29:26,361
ويبقى بعيد المنال.

1524
01:29:26,404 --> 01:29:27,666
انظر إلي يا رجل!

1525
01:29:27,710 --> 01:29:29,276
مارتن: إنه لا 
يريد أن يدخل في شجار

1526
01:29:29,320 --> 01:29:31,453
مع هيرنانديز في وقت مبكر. 
ليس هناك شك في 
ذلك.

1527
01:29:31,496 --> 01:29:34,543
نيل: وسنرى 
نوع القتال الذي 
يجلبه له هيرنانديز أيضًا.

1528
01:29:34,586 --> 01:29:36,719
مارتن: 
يمتلك 
هيرنانديز بالطبع قوة هائلة.

1529
01:29:36,762 --> 01:29:39,461
لم يهزم 
في 30 مباراة احترافية.

1530
01:29:39,504 --> 01:29:42,420
[ON RADIO] وقد جلب حزمة كاملة إلى الحلبة حقًا.

1531
01:29:45,684 --> 01:29:49,732
سيداتي وسادتي ، 
هذه هي اللحظة التي 
كنا ننتظرها جميعًا.

1532
01:29:49,775 --> 01:29:51,473
اثنا عشر جولة ملاكمة

1533
01:29:51,516 --> 01:29:57,087
لبطولة WBC للوزن المتوسط 
في العالم!

1534
01:29:57,130 --> 01:29:59,916
[هتاف] 
نعم! واو!

1535
01:29:59,959 --> 01:30:02,962
والآن ، للآلاف 
الحاضرين

1536
01:30:03,006 --> 01:30:06,444
والملايين 
يشاهدون حول العالم ،

1537
01:30:06,488 --> 01:30:09,882
لنستعد للحركة!

1538
01:30:18,674 --> 01:30:20,197
[قرن البوق]

1539
01:30:27,813 --> 01:30:30,250
انها بيعت. 
آسف سيدة.

1540
01:30:30,294 --> 01:30:31,861
استمر. بيعت كلها.

1541
01:30:34,080 --> 01:30:37,083
هنا فخر كليفلاند بولاية أوهايو.

1542
01:30:37,127 --> 01:30:43,916
المتحدي غير المهزوم ، 
القاتل لوثر شو!

1543
01:30:43,960 --> 01:30:46,571
الحشد: [صراخ] 
لوثر! لوثر! لوثر!

1544
01:30:46,615 --> 01:30:48,225
لوثر! لوثر! لوثر!

1545
01:30:48,268 --> 01:30:50,140
والقتال من الزاوية الحمراء ...

1546
01:30:50,880 --> 01:30:52,490
استمع لي.

1547
01:30:53,448 --> 01:30:55,101
فقط ابق مسترخيا.

1548
01:30:55,145 --> 01:30:57,408
ابقي يديك 
مرفوعتان ودائرة حوله ، 
هل تفهم؟

1549
01:30:57,452 --> 01:30:58,931
حسنًا ، 
اجعله يستدير.

1550
01:30:58,975 --> 01:31:02,152
بين الحين والآخر ، 
المسه بضربة. 
حسنا؟

1551
01:31:02,195 --> 01:31:03,936
حسنًا ، الآن ، 
لا تقلق بشأن 
رأسه ، هل تعلم؟

1552
01:31:03,980 --> 01:31:06,156
اضربه في صدره 
وكتفيه وذراعه في 
أي مكان.

1553
01:31:06,199 --> 01:31:07,853
هذا كل ما أريده منك في 
هذه الجولة الأولى.

1554
01:31:07,897 --> 01:31:09,812
هل تفهم 
ما أقوله؟ 
حسنا.

1555
01:31:09,855 --> 01:31:16,775
... بيدرو "إل تيغري" هيرنانديز!

1556
01:31:23,434 --> 01:31:25,915
الحكم المسؤول عن الحدث ، راي مارش ،

1557
01:31:25,958 --> 01:31:28,787
سيعطي التعليمات في مركز الحلبة.

1558
01:31:28,831 --> 01:31:30,485
حسنًا ، أيها السادة ، 
كلاكما كان لديكم القواعد

1559
01:31:30,528 --> 01:31:32,225
أوضح لك في 
غرفة ملابسك.

1560
01:31:32,269 --> 01:31:34,663
أريد أن أرى 
معركة جيدة ونظيفة.

1561
01:31:34,706 --> 01:31:37,840
حظا سعيدا لكليكما 
قفازات اللمس. لنفعلها!

1562
01:31:37,883 --> 01:31:39,058
أنت لا شيء.

1563
01:31:39,102 --> 01:31:40,538
أنت لا شيء.

1564
01:31:42,322 --> 01:31:43,759
الرجل: يبدو خائفًا بعض الشيء.

1565
01:31:43,802 --> 01:31:46,631
لا شيء 
سوى قتال آخر ، 
هذا كل ما في الأمر.

1566
01:31:49,765 --> 01:31:51,854
[صافرة ضربات] انتهى 
ثانية!

1567
01:31:53,246 --> 01:31:56,772
تذكر ، ابق مسترخيًا. 
ابق يديك مرفوعتين.

1568
01:31:56,815 --> 01:31:59,557
تعال ، لوثر! هيا! 
نيل: حسنًا ، أيها الناس ، 
نحن مستعدون للجولة الأولى ،

1569
01:31:59,601 --> 01:32:01,864
وبيدرو هيرنانديز 
لديه نظرة غضب 
في عينيه.

1570
01:32:01,907 --> 01:32:03,605
[بيل دينجز] 
مارتن: 
ويأتي هيرنانديز بالطائرة ...

1571
01:32:03,648 --> 01:32:06,390
نيل: هبطت يد يمنى كبيرة لهرنانديز 
.

1572
01:32:08,610 --> 01:32:10,612
تعال ، لوثر. 
لكمة ، لكمة خارج!

1573
01:32:15,921 --> 01:32:17,532
[شخير]

1574
01:32:19,751 --> 01:32:23,494
تعال ، اقلبه. 
اقلبه يا لوثر. 
خارج الحبال!

1575
01:32:23,538 --> 01:32:26,541
مارتن: شو يأخذ 
لكمة تلو الأخرى ولا 
يمكنه أن يلقي بنفسه!

1576
01:32:26,584 --> 01:32:29,456
نيل: أوه ، يا فتى ، من الواضح أن 
هيرنانديز يريد إنهاء 
هذه المعركة في الجولة الأولى.

1577
01:32:29,500 --> 01:32:31,328
لا توجد عملية الشعور بالخارج هنا.

1578
01:32:31,371 --> 01:32:33,809
يجب أن يكون 
في موقف مزدوج 
أو شيء من هذا القبيل ، أيها الناس ، لأنه في عجلة من أمره.

1579
01:32:33,852 --> 01:32:35,288
نعم!

1580
01:32:35,332 --> 01:32:36,551
[همهم]

1581
01:32:36,594 --> 01:32:39,162
أوه ، انظر إلى ذلك! 
خطأ متعمد.

1582
01:32:39,205 --> 01:32:41,338
كان ذلك منخفضًا جدًا جدًا. 
هذا ثور ، راي.

1583
01:32:41,381 --> 01:32:43,253
مارتن: الحكم راي مارش يحكمه 
.

1584
01:32:43,296 --> 01:32:45,211
الآن ، يمكن لوثر أن يستغرق ما يصل إلى 
خمس دقائق إذا أراد ذلك.

1585
01:32:45,255 --> 01:32:47,257
إذا انتقم شو هنا 
بنفس النوع من الملاكمة

1586
01:32:47,300 --> 01:32:49,259
قد تكون هذه 
معركة قذرة للغاية.

1587
01:32:49,302 --> 01:32:51,740
والمثير للدهشة أن هرنانديز 
يبدو أنه الشخص

1588
01:32:51,783 --> 01:32:55,265
الذي ترك عواطفه 
تتغلب عليه. المرجع: قاتل نظيفًا!

1589
01:32:58,398 --> 01:33:02,446
لكمة وتحرك! 
اقلبه! هذا هو! 
هذا هو!

1590
01:33:02,489 --> 01:33:05,580
احتفظ بهذه الضربة هناك ، 
احتفظ بهذه الضربة هناك!

1591
01:33:05,623 --> 01:33:08,931
طوال الليل ، 
طوال الليل ، هذا كل شيء! 
تبقيه في عداد المفقودين!

1592
01:33:08,974 --> 01:33:10,280
[شخير]

1593
01:33:10,323 --> 01:33:11,586
نيل: شو بدأ 
يرقص قليلاً. يا!

1594
01:33:11,629 --> 01:33:13,718
بيدرو يقفز 
إلى الداخل بخطاف يسار!

1595
01:33:13,762 --> 01:33:15,894
تسديدة ضخمة! 
يتبع بمجموعة من اليمين واليسار 
.

1596
01:33:17,548 --> 01:33:20,507
مارتن: 
أوه ، تسديدة رائعة في الفك! 
وتعلم ماذا؟

1597
01:33:20,551 --> 01:33:22,335
[شخير]

1598
01:33:24,729 --> 01:33:26,992
نيل: تضرر لوثر. 
لقد أصيب ببعض الأذى.

1599
01:33:27,036 --> 01:33:29,691
تعال ، لوثر! 
تعال حبيبي! هيا!

1600
01:33:30,430 --> 01:33:32,345
[هتاف حاشد]

1601
01:33:34,086 --> 01:33:35,348
[شخير]

1602
01:33:38,047 --> 01:33:40,136
[أصوات الجرس]

1603
01:33:40,179 --> 01:33:42,704
نيل: هناك الجرس 
لإنهاء الجولة الأولى. 
يا لها من وتيرة شرسة!

1604
01:33:42,747 --> 01:33:44,357
تعال يا راي! هيا يا رجل. 
حارب نظيفة!

1605
01:33:44,401 --> 01:33:45,924
كم من تلك 
الأشياء الخشنة التي 
ستسمح له بالابتعاد عنها؟

1606
01:33:45,968 --> 01:33:48,144
سأفقد 
ابني بعد ذلك!

1607
01:33:55,673 --> 01:33:56,805
جافين!

1608
01:33:59,634 --> 01:34:02,941
سأدفع مقابل رؤية النظرة 
على وجه كالين الآن.

1609
01:34:02,985 --> 01:34:05,640
حقا؟ 
حدد سعرك يا إيرف.

1610
01:34:05,988 --> 01:34:07,076
ماذا؟

1611
01:34:18,391 --> 01:34:19,654
القرف.

1612
01:34:20,916 --> 01:34:23,005
استمع إلي لوثر. 
استمع لي.

1613
01:34:23,048 --> 01:34:25,268
الفرصة الوحيدة 
لكسب هذه المعركة ،

1614
01:34:25,311 --> 01:34:27,226
عليك أن تفعل ما 
أقوله لك الآن.

1615
01:34:27,270 --> 01:34:29,185
[تتحدث الاسبانية]

1616
01:34:31,056 --> 01:34:32,971
تعال الآن. 
إنه يشحن 
هناك مفتوحًا على مصراعيه ،

1617
01:34:33,015 --> 01:34:34,146
وأنت لا 
تجعله يدفع ثمنها.

1618
01:34:34,190 --> 01:34:35,800
لقد ضربني برفق يا فيليكس.

1619
01:34:35,844 --> 01:34:38,977
لوثر ، هناك نقطة 
في كل مباراة ملاكمة

1620
01:34:39,021 --> 01:34:41,414
أين يجب أن يبدأ القتال ، 
هل تفهمني؟

1621
01:34:41,458 --> 01:34:42,764
يضربك بقوة ويضربه 
.

1622
01:34:42,807 --> 01:34:44,200
كن قاسيا 
مع اللقيط.

1623
01:34:44,243 --> 01:34:47,333
[تتحدث الاسبانية]

1624
01:34:47,377 --> 01:34:48,726
هيا. نفس 
عميق ، نفس عميق.

1625
01:34:48,770 --> 01:34:50,249
[تتحدث الاسبانية]

1626
01:34:50,293 --> 01:34:52,425
إذا استخدمت مهارتك ، 
يمكنك التغلب على هذا الصبي.

1627
01:34:52,469 --> 01:34:55,428
كل ما عليك فعله 
هو أن تمنح نفسك 
مساحة لللكم الآن.

1628
01:34:55,472 --> 01:34:57,866
قفي عنه 
وضرب الرجل اللعين.

1629
01:34:57,909 --> 01:35:00,042
صندوقه. استخدام المهارات الخاصة بك. 
حان الآن على.

1630
01:35:00,085 --> 01:35:01,565
انهض ، انهض ، انهض.

1631
01:35:01,608 --> 01:35:03,175
[تتحدث الاسبانية]

1632
01:35:03,219 --> 01:35:04,307
[صوت صافرة]

1633
01:35:04,350 --> 01:35:05,525
[أصوات الجرس]

1634
01:35:05,569 --> 01:35:07,440
دوغ: هناك الجرس 
للجولة الثانية.

1635
01:35:07,484 --> 01:35:10,443
يواصل هيرنانديز ممارسة 
الضغط ، 
لكن هذه المرة ، خلف ضربة بالكوع.

1636
01:35:10,487 --> 01:35:14,143
شخص ما فتح 
علبة من بورتوريكو 
هنا.

1637
01:35:16,841 --> 01:35:19,583
هيرنانديز 
يهاجمه هناك.

1638
01:35:20,627 --> 01:35:22,194
[هتاف حاشد]

1639
01:35:23,805 --> 01:35:25,981
دوغ: والآن هرنانديز 
يسخر من شو.

1640
01:35:26,024 --> 01:35:27,591
[شخير]

1641
01:35:28,679 --> 01:35:30,855
تعال ، بيدرو! 
هيا! استراحة!

1642
01:35:30,899 --> 01:35:33,466
ما ... 
هل تعرف شيئا؟

1643
01:35:33,510 --> 01:35:37,253
إذا استمر في ذلك ، 
فسيخسر 
لقبه بسبب عدم الأهلية.

1644
01:35:37,296 --> 01:35:39,864
نيل: يمكن أن يصبح هذا قبيحًا 
بسرعة حقيقية. أنا أخبرك 
الآن.

1645
01:35:39,908 --> 01:35:41,953
حسنا! صندوق!

1646
01:35:41,997 --> 01:35:44,477
دوغ: بيدرو هيرنانديز 
شديد القسوة.

1647
01:35:44,521 --> 01:35:46,523
لديه قوة الضربة القاضية 
في الملعب البطيء.

1648
01:35:46,566 --> 01:35:48,438
الرجل: استمروا في العمل! 
فيليكس: أجل ، أجل ، حبيبي!

1649
01:35:48,481 --> 01:35:51,267
لطيف! هذه هي الطريقة 
لتحقيق النجاح! هذا هو!

1650
01:35:52,572 --> 01:35:54,009
ارجع اليه!

1651
01:35:57,621 --> 01:35:59,362
بلى! اجلبه!

1652
01:35:59,405 --> 01:36:01,059
استيقظ! تعال لوثر!

1653
01:36:01,103 --> 01:36:04,106
هيا ، هناك ، بيدرو! 
اذهب إلى ركنك!

1654
01:36:04,149 --> 01:36:06,238
واحد ، اثنان ... 
فيليكس: هيا ، انهض ، انهض 
!

1655
01:36:06,282 --> 01:36:08,501
انهض ، تعال! 
...ثلاثة!

1656
01:36:08,545 --> 01:36:13,071
الحشد: [صراخ] 
بيدرو! بيدرو! بيدرو! أربعة ، خمسة ، ستة ...

1657
01:36:14,856 --> 01:36:16,205
هل أنت بخير يا "لوثر"؟ 
بلى.

1658
01:36:16,248 --> 01:36:18,555
أين أنت؟ 
كليفلاند كوليسيوم.

1659
01:36:18,598 --> 01:36:20,078
ما هي الجولة؟ 
الجولة الثانية.

1660
01:36:20,122 --> 01:36:21,819
نيل: ستخرج هذه المنشفة 
الآن.

1661
01:36:21,863 --> 01:36:23,299
لا أعتقد أن شو 
سيجتاز 
الجولة.

1662
01:36:23,342 --> 01:36:24,474
حسنا دعنا نذهب.

1663
01:36:24,517 --> 01:36:25,780
هيرنانديز 
لاعب جيد.

1664
01:36:25,823 --> 01:36:27,999
لنذهب! 
شو على أرجل مطاطية ...

1665
01:36:28,043 --> 01:36:29,958
دوغ: هرنانديز 
عاد إليه مرة أخرى!

1666
01:36:30,001 --> 01:36:32,221
هل يمكنه الذهاب 
لخمس جولات من ذلك؟

1667
01:36:32,264 --> 01:36:35,615
كسر كسر! كونوا واقعيين يا قوم! 
استراحة ، استمع إلي هنا!

1668
01:36:44,624 --> 01:36:48,237
نيل: انظر إلى ذلك! 
يعود شو 
ويهبط على تركيبة!

1669
01:36:48,280 --> 01:36:51,849
لوثر شو 
يلحق ضررا هائلا. 
ويد يسرى كبيرة!

1670
01:36:51,893 --> 01:36:53,808
مؤخرة الرأس. 
المؤخرة ، دوجي!

1671
01:36:53,851 --> 01:36:55,113
تعال الآن! 
مشاهدة الرأس!

1672
01:36:57,768 --> 01:36:59,509
هل أنت بخير يا "لوثر"؟ 
بلى.

1673
01:36:59,552 --> 01:37:02,033
حسنا دعنا نذهب. هيا!

1674
01:37:02,077 --> 01:37:03,339
تريد بعضا من هذا؟

1675
01:37:03,382 --> 01:37:04,601
[شخير]

1676
01:37:15,307 --> 01:37:17,048
أرسله إلى الغيتو!

1677
01:37:24,708 --> 01:37:26,101
بلى!

1678
01:37:31,584 --> 01:37:32,759
[أصوات الجرس]

1679
01:37:32,803 --> 01:37:34,370
نيل: هناك الجرس 
لإنهاء الجولة الثانية.

1680
01:37:34,413 --> 01:37:35,806
مباراة لا تصدق.

1681
01:37:35,850 --> 01:37:39,114
أربعة أخطاء من هيرنانديز ، 
ولم يتم خصم أي نقطة.

1682
01:37:39,157 --> 01:37:42,117
من دفع ثمن 
إجازتك ، هاه؟

1683
01:37:42,160 --> 01:37:46,251
لا أصدق هذا. 
جاكي كالين 
دخلت الحلبة للتو .

1684
01:37:46,295 --> 01:37:48,471
يا له من ... 
لعنة الله عليه!

1685
01:37:48,514 --> 01:37:50,865
لا تدعه يدعمك. 
فيليكس ، دعني أتحدث معه.

1686
01:37:50,908 --> 01:37:52,997
سأكون ملعونا. 
لوثر ، لدي دقيقة واحدة.

1687
01:37:55,086 --> 01:38:00,570
أنا آسف. انا ثمل. 
لقد أخفقت وقتا كبيرا.

1688
01:38:00,613 --> 01:38:03,573
لكن عليك أن 
تنهض!

1689
01:38:03,616 --> 01:38:07,272
انت تستطيع فعل ذالك. 
يمكنك التعامل معها. 
أنت في حالة جيدة.

1690
01:38:07,316 --> 01:38:09,187
يمكنك الذهاب 12 جولة.

1691
01:38:09,231 --> 01:38:11,450
أنت بطل ، 
اللعنة!

1692
01:38:13,583 --> 01:38:16,238
هرنانديز يقاتل بطريقة قذرة 
لأنه يعلم

1693
01:38:16,281 --> 01:38:18,544
هذه هي الطريقة الوحيدة 
التي يمكنه بها التغلب عليك.

1694
01:38:19,458 --> 01:38:20,982
استمع لي. استمع.

1695
01:38:21,025 --> 01:38:25,203
لديك فرصة 
لجعل 
تاريخ الملاكمة الليلة.

1696
01:38:25,247 --> 01:38:28,337
لديك إمكانية لهذا 
النوع من العظمة.

1697
01:38:28,380 --> 01:38:29,947
لست بحاجة لي.

1698
01:38:31,166 --> 01:38:33,995
انت تملكها بالاصل. 
دائما يفعل.

1699
01:38:34,038 --> 01:38:36,084
الحكم: ثوان! 
[صوت صافرة]

1700
01:38:36,127 --> 01:38:38,173
أريدك أن تدخل هناك ،

1701
01:38:38,216 --> 01:38:41,306
وأنت تدق هذا الرجل 
من خريطة البطل.

1702
01:38:41,350 --> 01:38:44,135
تعال ، لوثر. هيا. 
دعمه. دعمه.

1703
01:38:46,703 --> 01:38:48,923
قم بالتبديل عليه. 
اذهب باليد اليمنى.

1704
01:38:48,966 --> 01:38:51,099
مسمار مؤخرته عندما 
يقوم بالشحن.

1705
01:38:51,142 --> 01:38:52,796
اذهب الآن للتعامل مع 
عملك.

1706
01:38:52,839 --> 01:38:54,711
تعال ، 
بطولة العالم للوزن المتوسط ، 
حبيبي.

1707
01:38:54,754 --> 01:38:56,582
هيا!

1708
01:38:56,626 --> 01:38:58,541
[بيل دينجز] دوغ 
: ما رأيك في 
كل شيء الليلة؟

1709
01:38:58,584 --> 01:39:00,021
نيل: مع استعدادنا 
للجولة الثالثة ،

1710
01:39:00,064 --> 01:39:01,544
هرنانديز يندفع 
من ركنه!

1711
01:39:01,587 --> 01:39:04,199
إنه يحترق مرة أخرى! 
شو يتحرك بشكل أفضل الآن.

1712
01:39:04,242 --> 01:39:07,419
يتحرك شو 
بشكل أفضل قليلاً ، يتأرجح 
خارج الزاوية بشكل جيد.

1713
01:39:07,463 --> 01:39:09,900
أيا كان ما قاله كالين له في 
تلك الجولة ، يبدو أنه قد 
أيقظه.

1714
01:39:09,944 --> 01:39:11,423
إنه يضرب تلك اللكمة 
الآن أيضًا ، دوغ.

1715
01:39:11,467 --> 01:39:13,208
ضاعف هذا الضرب ، حبيبي!

1716
01:39:13,251 --> 01:39:15,384
ماذا 
ينتظر بحق الجحيم ؟

1717
01:39:15,427 --> 01:39:16,907
هيا! هيا!

1718
01:39:16,951 --> 01:39:19,257
تعال ، قاتل! 
تعال ، حاربني!

1719
01:39:19,301 --> 01:39:20,780
نعم لوثر! 
فيليكس: صندوق الطاقة مؤخرته!

1720
01:39:20,824 --> 01:39:22,869
ماذا ينتظر؟ 
هيا!

1721
01:39:22,913 --> 01:39:24,959
نيل: 
شو لا يقاتل معركة 
بيدرو الآن.

1722
01:39:25,002 --> 01:39:26,961
يبدو أن هرنانديز غاضب!

1723
01:39:30,007 --> 01:39:31,139
نعم!

1724
01:39:31,182 --> 01:39:32,923
نيل: يد كبيرة 
من شو!

1725
01:39:32,967 --> 01:39:34,794
ويعود هيرنانديز!

1726
01:39:34,838 --> 01:39:37,928
دوغ: صديقي ، 
إنهم يلقون 
بأسلحة نووية هناك!

1727
01:39:39,103 --> 01:39:40,452
لقطة جميلة! نعم!

1728
01:39:40,496 --> 01:39:41,845
[هتاف]

1729
01:39:43,194 --> 01:39:45,109
مرحبًا ، سريعًا! 
اخرج من هناك!

1730
01:39:46,937 --> 01:39:49,505
نيل: هذا الجسد الأخير بالرصاص على 
الداخل تذبذب هيرنانديز!

1731
01:39:49,548 --> 01:39:51,681
أعتقد أنه قطع! 
الحكم: استراحة! 
كونوا واقعيين يا قوم! استراحة.

1732
01:39:51,724 --> 01:39:52,987
لا عقد!

1733
01:39:55,728 --> 01:39:57,774
نيل: يحاول هيرنانديز 
شق طريقه ،

1734
01:39:57,817 --> 01:39:59,819
لكن لا شيء 
على تلك اللكمات ، دوغ!

1735
01:39:59,863 --> 01:40:03,040
استراحة! استراحة!

1736
01:40:03,084 --> 01:40:07,871
دوغ: انظر إلى هذا! 
انقلبت الطاولات! 
شو الراقص هو الفتوة الآن!

1737
01:40:07,914 --> 01:40:11,483
قم بتشغيله ، لوثر! 
خذها إليه الآن ، لوثر!

1738
01:40:14,573 --> 01:40:18,099
ينتقل شو من الجنوب 
ويهبط بيده اليمنى الكبيرة!

1739
01:40:18,142 --> 01:40:19,578
لقد حصلت عليه! لقد حصلت عليه!

1740
01:40:22,146 --> 01:40:23,234
بلى!

1741
01:40:25,062 --> 01:40:26,063
بلى!

1742
01:40:29,371 --> 01:40:30,502
اذهب! اذهب!

1743
01:40:31,460 --> 01:40:33,636
نعم! 
نعم!

1744
01:40:36,421 --> 01:40:38,641
لقد قطع ، لقد قطع ، لقد قطع! 
هيا!

1745
01:40:38,684 --> 01:40:39,990
هيا!

1746
01:40:41,818 --> 01:40:43,124
[همهم]

1747
01:40:47,258 --> 01:40:49,652
استراحة! استراحة!

1748
01:40:49,695 --> 01:40:52,133
كسر نظيفة! 
دعني أرى ، بيدرو.

1749
01:40:52,176 --> 01:40:53,917
لنرى! 
لا ، لا ، أنا بخير ، 
أنا بخير.

1750
01:40:53,960 --> 01:40:55,136
دعني أنظر!

1751
01:40:55,179 --> 01:40:56,267
هذا قطع سيء ، بيدرو.

1752
01:40:56,311 --> 01:40:57,442
لقد حصلت عليه!

1753
01:40:57,486 --> 01:40:58,704
لا لا لا لا لا. 
هيا!

1754
01:40:58,748 --> 01:41:00,054
نيل: سوف 
يتركها تستمر.

1755
01:41:00,097 --> 01:41:01,533
دوغ: 
لا يزال هيرنانديز يريد القتال ،

1756
01:41:01,577 --> 01:41:03,492
لكنه يقوم 
بنفس الحركة بالضبط.

1757
01:41:03,535 --> 01:41:04,754
اخرج من هناك! 
بلى!

1758
01:41:06,408 --> 01:41:09,411
نيل: وتحركات هيرنانديز! 
انه على قدميه!

1759
01:41:10,760 --> 01:41:11,891
نعم! 
نعم!

1760
01:41:14,242 --> 01:41:17,549
نعم نعم! 
واحد اثنان...

1761
01:41:17,593 --> 01:41:20,248
استيقظ! 
استيقظ! هيا!

1762
01:41:20,291 --> 01:41:21,945
نعم!

1763
01:41:21,988 --> 01:41:23,338
واو! 
[أصوات الجرس]

1764
01:41:23,381 --> 01:41:24,426
بلى!

1765
01:41:25,688 --> 01:41:26,819
بلى!

1766
01:41:29,213 --> 01:41:30,301
نعم.

1767
01:41:31,172 --> 01:41:32,651
يا إلهي!

1768
01:41:34,131 --> 01:41:36,786
أخبرتك لك! أخبرتك لك! 
أخبرتك لك!

1769
01:41:40,703 --> 01:41:41,921
غنوا هذه الأغنية معًا!

1770
01:41:45,186 --> 01:41:46,187
عمل جيد!

1771
01:41:49,407 --> 01:41:52,193
الحشد: [صراخ] 
لوثر! لوثر! لوثر!

1772
01:41:52,236 --> 01:41:54,934
لوثر! لوثر! لوثر!

1773
01:41:55,805 --> 01:41:58,982
لوثر! لوثر! لوثر!

1774
01:41:59,025 --> 01:42:02,203
لوثر! لوثر! لوثر!

1775
01:42:02,246 --> 01:42:05,728
لوثر! لوثر! لوثر!

1776
01:42:05,771 --> 01:42:08,905
لوثر! لوثر! لوثر!

1777
01:42:09,471 --> 01:42:10,820
ماذا؟

1778
01:42:10,863 --> 01:42:11,951
لنأخذه إلى المنزل!

1779
01:42:13,779 --> 01:42:15,955
[الحشد يواصل الصراخ]

1780
01:42:20,395 --> 01:42:21,570
جاكي!

1781
01:42:24,529 --> 01:42:27,358
جاكي! جاكي!

1782
01:42:28,446 --> 01:42:31,623
أين هي؟ 
أين جاكي؟

1783
01:42:32,798 --> 01:42:34,539
جاكي!

1784
01:42:35,801 --> 01:42:37,238
جاكي! جاكي!

1785
01:42:39,501 --> 01:42:41,155
جاكي!

1786
01:42:43,548 --> 01:42:46,160
الحشد: 
لوثر! لوثر! لوثر ...

1787
01:43:03,742 --> 01:43:05,048
مرحبًا ، فيليكس.

1788
01:43:05,091 --> 01:43:07,093
من الجيد دائما رؤيتك 
يا صديقي.

1789
01:43:08,182 --> 01:43:09,487
وضيف.

1790
01:43:12,708 --> 01:43:14,492
[الفصل غير المحدد]

1791
01:43:39,822 --> 01:43:41,084
مرحبًا ، فيليكس.

1792
01:44:45,540 --> 01:44:46,932
[هتاف]

1793
01:44:52,764 --> 01:44:54,157
تستحقها!

1794
01:44:59,858 --> 01:45:01,077
[WHOOPS]

1795
01:45:08,084 --> 01:45:10,086
ارفع يديك اللعينة!

1796
01:45:44,120 --> 01:45:45,861
[استمرار الهتاف]

