1
00:00:06,785 --> 00:00:11,354
{\pos(84.364,178.909)\c&H0D4FD2&}القرن الـ 13

2
00:00:11,579 --> 00:00:18,579
تـــــ الترجمة بواسطة ــمت
{\fnAndalus\fs45\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ ديدة إبراهيم ¦¦
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"فرجة ممتعة"

3
00:00:19,120 --> 00:00:20,475
.آن وقت المبيت يا عزيزتي

4
00:00:20,556 --> 00:00:22,356
.لنضع هذه على جنب

5
00:00:32,033 --> 00:00:33,293
.صه

6
00:00:33,334 --> 00:00:34,565
.لتهدئي ولتتخبئي

7
00:00:34,626 --> 00:00:35,961
!فلتبقي مكانك

8
00:01:54,484 --> 00:02:04,765
{\i1\pos(290.424,137.018)\c&H0D4FD2&}،)لواذًا بالفرار من رقّ الدماء المحيط بمدينة (كييف

9
00:01:54,484 --> 00:02:04,785
{\i1\pos(297.297,174.945)}<font color="#d24f0d">انفر قوم عوام بأسرهم إلى الغرب
.(لأجل التنعّم بالأمان في جبال (الكاربات</font>

10
00:02:19,759 --> 00:02:33,759
{\i1\pos(267.152,135.273)}<font color="#d24f0d">،وبعيدًا عن بقيّة أبناء وطنهم</font>

11
00:02:19,759 --> 00:02:33,759
{\i1\pos(295.667,164.545)\c&H0D4FD2&}.اتخذوا مجموعةً من القرى الصغيرة المسالمة مستقرًا لهم

12
00:02:54,783 --> 00:02:59,783
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}// الصّقر المحلّق //

13
00:03:03,985 --> 00:03:05,275
.(ماكسيم)

14
00:03:05,285 --> 00:03:06,801
.نعم، يا أمّاه

15
00:03:08,256 --> 00:03:10,042
.عندي هديّة لك

16
00:03:13,560 --> 00:03:14,796
!يا للروعة

17
00:03:14,804 --> 00:03:16,669
.(إنها مشابهة لتلك التي لدى (إيفان

18
00:03:18,858 --> 00:03:20,088
أأعجبتك؟

19
00:03:20,092 --> 00:03:21,392
.نعم

20
00:03:24,563 --> 00:03:26,655
.إن هذه رمز لأسرتنا

21
00:03:28,192 --> 00:03:29,978
.توجّه إلى هناك وأطلع من أبيك

22
00:03:29,986 --> 00:03:31,101
.لتغدو صيّادًا ماهرًا

23
00:03:32,697 --> 00:03:35,063
.واتِ إليّ بشيءٍ يصلح أن يكون عشاءً

24
00:05:02,036 --> 00:05:04,617
ما الذي أنت سعيد بشأنه؟

25
00:05:04,622 --> 00:05:06,137
.فأنا قد تركتك تربح

26
00:05:07,124 --> 00:05:08,725
.أعلم ذلك

27
00:05:17,718 --> 00:05:20,264
!(بيترو)

28
00:05:23,391 --> 00:05:25,181
ما قولك في هذه؟

29
00:05:26,352 --> 00:05:28,453
ذات نوعية جيّدة، صح؟

30
00:05:36,821 --> 00:05:39,280
.تكون حادّةً وقاسية

31
00:05:41,200 --> 00:05:43,733
.نعم، هذا عظيم

32
00:05:44,837 --> 00:05:46,117
.نعم

33
00:05:46,122 --> 00:05:49,785
.سنذهب إلى الصّيد بعد المهرجان

34
00:05:49,792 --> 00:05:51,833
.هذا صحيح، فالمرّة القادمة إذًا

35
00:05:52,753 --> 00:05:54,153
.نعم

36
00:06:07,476 --> 00:06:10,263
،ليس فقط أن رجاله يقتلون غنمي

37
00:06:10,271 --> 00:06:13,809
بل حتى إسطبل أحصنتي
.قد أحرقوه عن بكرة أبيه

38
00:06:15,192 --> 00:06:17,783
.انعدام المراقبة هذا لا بدّ به أن ينتهي

39
00:06:18,611 --> 00:06:22,524
.على (توغار فولك) أن يُنفى من أرضنا

40
00:06:23,409 --> 00:06:25,524
(لا يسعني طرد (توغار فولك

41
00:06:25,535 --> 00:06:27,948
بدون أن أستدعيه إلى اجتماع مجلسنا

42
00:06:27,955 --> 00:06:30,162
.ونصغي لما سيدافع به عن نفسه

43
00:06:30,166 --> 00:06:31,622
.إنه لن يظهر

44
00:06:32,626 --> 00:06:34,490
.فهو يحسب نفسه أعلى منّا شأنًا

45
00:06:35,880 --> 00:06:38,495
،)أعي أن كليكما ليسا من (توكليا

46
00:06:35,880 --> 00:06:38,495
{\an8}(بلدة في (أوكرانيا

47
00:06:38,506 --> 00:06:42,091
غير أنك قد ناضلت إلى جانب
.(هذا الرجل في (كولكا

48
00:06:43,511 --> 00:06:45,252
لِمَ لا تقدر على أن تتفاهم معه وتؤثر عليه؟

49
00:06:46,432 --> 00:06:48,013
.ذاك كان منذ أمدٍ بعيد

50
00:06:49,935 --> 00:06:51,891
غير أنه ما عاد ذات الرجل
.الذي كان عليه في السابق

51
00:07:03,700 --> 00:07:05,100
!(ماكسيم)

52
00:07:05,526 --> 00:07:06,858
نعم، يا أبتي؟

53
00:07:06,918 --> 00:07:09,660
إن (توغار فولك) يحتاج لمرشد
يعينه على تقفّي أثر دب ليصطاده

54
00:07:09,670 --> 00:07:12,036
.كان قد شُوهد على مقربة من المقاطعة

55
00:07:12,048 --> 00:07:14,004
ستترّأس عمليّة الصّيد هذه وستستغّل الأمر

56
00:07:14,008 --> 00:07:16,514
.لتطلب منه أن يقدِم إلى اجتماعنا المقبل

57
00:07:16,618 --> 00:07:19,155
.اعمد إلى وسيلة تجعله يوافق على القدوم

58
00:07:19,951 --> 00:07:22,470
لكن يا أبتي، أنا لست الشخص
.الكفء لهذه المهمّة

59
00:07:22,478 --> 00:07:24,043
لِمَ لا تبعث بـ (إيفان) بدلاً منّي؟

60
00:07:24,055 --> 00:07:26,571
.فهو لبق ومجيد في انتقاء الكلمات، بخلافي

61
00:07:29,001 --> 00:07:31,037
.سينجز الأمر مثلما أمرت

62
00:07:32,004 --> 00:07:33,760
.ستغادر في الصباح

63
00:07:36,508 --> 00:07:39,066
يُشاع أن لدى (توغار فولك) هذا
.بنية ذات جمال فائق

64
00:07:39,069 --> 00:07:40,926
،حسنًا، إن كانت تحمل ملامح أبيها

65
00:07:40,930 --> 00:07:43,797
فعلى الأرجح، لا بدّ أن عندها
.وجهًا يفزع الذئاب

66
00:07:44,642 --> 00:07:47,182
.في هذه الحالة، ستكونان ملائمين لبعضكما

67
00:07:49,939 --> 00:07:51,339
!(إيفان)

68
00:07:52,400 --> 00:07:53,965
.إنك تثرثر كثيرًا

69
00:07:54,944 --> 00:07:56,329
.سترافقه

70
00:08:01,058 --> 00:08:03,090
.أعتقد أننا سنكتشف الأمر بأنفسنا

71
00:08:03,094 --> 00:08:04,494
.اخرس

72
00:08:15,505 --> 00:08:17,212
أيًا تكون فإن لديك ذراعان

73
00:08:17,216 --> 00:08:18,706
.أقوى من ذراعا زوجي

74
00:08:20,593 --> 00:08:24,007
أهذا صحيح؟

75
00:08:27,852 --> 00:08:30,264
إنه يواصل في التسؤال عن متى
يسعه الذهاب للصّيد برفقتك؟

76
00:08:31,647 --> 00:08:33,247
.أعلم ذلك

77
00:08:33,357 --> 00:08:36,519
،لم يبلغ العمر المناسب بعد
.لكنه سيغدو كذلك قريبًا

78
00:08:41,489 --> 00:08:43,580
.سأعاود الذهاب في يوم الغد

79
00:08:45,745 --> 00:08:47,045
.حقًا

80
00:08:47,621 --> 00:08:49,331
.بوشون) سيحزن)

81
00:08:54,211 --> 00:08:56,217
.لربما قد أجلب له هديّةً معي

82
00:08:57,048 --> 00:08:59,130
.أنت لم تأتني بأيّة هديّة من قبل

83
00:08:59,133 --> 00:09:00,848
.حسبت أنّي هديّة كافية لك

84
00:09:00,860 --> 00:09:02,440
.إن اعتقادك خاطئ

85
00:09:03,679 --> 00:09:05,079
فعلاً؟

86
00:09:24,033 --> 00:09:25,593
ألن تذهب لتسأله؟

87
00:09:26,285 --> 00:09:28,370
.أنت مَن سيذهب ليسأله

88
00:09:29,080 --> 00:09:30,741
.أبانا هو مَن خيّرك لهذا الغرض

89
00:09:36,503 --> 00:09:38,119
.إن هذا غريب حقًا

90
00:09:38,130 --> 00:09:40,416
،إنهم لم يقرّوا بسلطتك

91
00:09:40,424 --> 00:09:42,631
ومع هذا قد استدعوك لترافقهم
في عملية الصّيد هذه؟

92
00:09:43,460 --> 00:09:45,192
.ليس هناك من اتحاد

93
00:09:45,196 --> 00:09:47,232
.ما عاد ليكون هناك اتحاد فيما بيننا بعد الآن

94
00:09:47,239 --> 00:09:49,806
.سأعلّمهم كيف يكون القائد الحقيقي

95
00:09:54,146 --> 00:09:55,682
.رويدكم، حسبكم

96
00:10:06,491 --> 00:10:08,983
.حريّ بنا أن نتابع سيرًا بالأرجل من هنا

97
00:10:08,994 --> 00:10:11,575
ففي حالة مواجهتنا لوحش، فذلك
.قد يُرهب الأحصنة

98
00:10:19,880 --> 00:10:21,211
.اُنظر

99
00:10:21,215 --> 00:10:23,777
.على الجذع
.إنها آثار الخدوش الخاصّة بالدب

100
00:10:23,843 --> 00:10:25,174
.أخبر الرجال

101
00:10:26,220 --> 00:10:27,821
!من هذا الاتجاه

102
00:10:51,036 --> 00:10:54,527
إذًا، ستكون صاحبة وجه
يخيف الذئاب، صح؟

103
00:12:42,522 --> 00:12:44,639
.امضِ! سآتي بالآخرين

104
00:15:27,603 --> 00:15:29,468
أأنت بخير؟

105
00:15:29,480 --> 00:15:30,971
.نعم

106
00:15:46,081 --> 00:15:47,412
ما اسمك؟

107
00:15:50,501 --> 00:15:51,902
.(ماكسيم)

108
00:15:52,462 --> 00:15:53,978
وأنت؟

109
00:15:54,089 --> 00:15:55,489
.(ميروسلافا)

110
00:15:57,634 --> 00:15:59,920
أأنت هو المرشد الذي يساعد والدي؟

111
00:16:01,596 --> 00:16:03,633
.في الواقع، أنا هنا لأساعد والدي

112
00:16:03,640 --> 00:16:05,972
نريد من (توغار فولك) أن يقدِم
.إلى اجتماع المجلس القادم

113
00:16:07,602 --> 00:16:09,203
.(في (توكليا

114
00:16:10,605 --> 00:16:12,006
توكليا)؟)

115
00:16:12,482 --> 00:16:13,823
ماكسيم)؟)

116
00:16:15,194 --> 00:16:17,250
.(كل شيءٍ على ما يرام، (إيفان

117
00:16:25,203 --> 00:16:26,533
.فلتصعد أولاً

118
00:16:26,537 --> 00:16:28,544
.ًكلا، أنا مصرّ على أن تصعدي أولا

119
00:16:29,416 --> 00:16:30,817
.(ماكسيم)

120
00:16:31,251 --> 00:16:32,652
.شكرًا

121
00:16:37,908 --> 00:16:39,248
!(ميرو)

122
00:16:39,259 --> 00:16:40,660
!(ميروسلافا)

123
00:16:41,261 --> 00:16:43,627
أين هي بنيتي؟

124
00:16:43,639 --> 00:16:45,004
!(ميرو)

125
00:16:45,015 --> 00:16:47,427
.أنا بخير، لا بأس

126
00:16:47,434 --> 00:16:49,641
.أبعدوا أيديكم عنها

127
00:16:49,645 --> 00:16:51,245
.رجاءً، ساعدوه

128
00:16:55,133 --> 00:16:57,124
،كلا، لا، دعيهما. هيّا بنا لنذهب

129
00:16:57,135 --> 00:16:58,725
.عملية الصّيد انتهت

130
00:16:58,737 --> 00:17:00,522
.لولا إعانة (ماكسيم) لي لبتّ ميّتةً الآن

131
00:17:00,530 --> 00:17:01,610
مَن؟

132
00:17:01,614 --> 00:17:02,578
.هو

133
00:17:02,590 --> 00:17:03,626
.(إنه يُدعى (ماكسيم

134
00:17:06,328 --> 00:17:07,729
ماكسيم)؟)

135
00:17:09,164 --> 00:17:11,155
وما الذي يبتغيه (ماكسيم) كمكافأة لعمله هذا؟

136
00:17:12,376 --> 00:17:14,367
.لا أبتغي أيّ جائزةٍ لعملي، سيّدي

137
00:17:14,378 --> 00:17:16,369
.حسنا، لنعُد إلى البيت

138
00:17:16,380 --> 00:17:18,145
.تمهّل، إنه يبتغي منك شيئًا

139
00:17:18,157 --> 00:17:19,242
.بالطبع، هو كذلك

140
00:17:19,249 --> 00:17:20,850
ما الذي تريده؟

141
00:17:24,721 --> 00:17:27,553
،إنّي أطلب منك كرجل وكمحارب

142
00:17:28,809 --> 00:17:30,299
(أن تقدِم إلى اجتماع (توكليا

143
00:17:30,310 --> 00:17:32,016
.عند اكتمال القمر قادم

144
00:17:32,020 --> 00:17:34,227
الشعب هناك يرغب في
.مخاطبتك بشأن شكاويهم

145
00:17:36,566 --> 00:17:38,774
لِمَ قد آتي إلى تجمّع للعامّة؟

146
00:17:38,777 --> 00:17:40,482
.نحن شعب حرّ مثلنا مثلك

147
00:17:41,571 --> 00:17:43,278
،إن كنت تحسب أنك وأتباعك على حق

148
00:17:43,282 --> 00:17:44,647
.فأقبل وبرهن لنا الأمر

149
00:17:44,658 --> 00:17:46,759
.لست بحاجةٍ لأن تختبئ

150
00:17:47,703 --> 00:17:49,018
.رويدك

151
00:17:52,708 --> 00:17:55,450
.أقدر على أمرهم بجلدك أيّها الوغد الصغير

152
00:17:55,459 --> 00:17:56,860
!أبتي

153
00:18:01,591 --> 00:18:03,423
،سأقدم إلى اجتماع القرية هذا

154
00:18:04,428 --> 00:18:05,634
.لأنّي قد اخترت ذلك

155
00:18:07,639 --> 00:18:09,039
،أمّا الآن

156
00:18:09,641 --> 00:18:11,441
.عملية الصّيد انتهت

157
00:18:11,601 --> 00:18:13,402
.هيّا إلى البيت

158
00:18:23,071 --> 00:18:25,107
.أحيانًا، أزعم أن الربّ قد منحني ابنا ذكرًا

159
00:18:28,327 --> 00:18:30,128
.هيّا، أيّها الحرس

160
00:18:41,505 --> 00:18:44,497
يبدو أنك قد تورّطت في متاعب كثيرة
.فقط حتى تثير إعجاب الفتاة

161
00:18:45,593 --> 00:18:46,674
.لكن أحسنت صنعًا

162
00:19:03,445 --> 00:19:05,305
.إن (توغار فولك) سيقدم إلى الاجتماع القادم

163
00:19:05,313 --> 00:19:06,669
.أحسنت صنعًا

164
00:19:06,673 --> 00:19:08,689
.(لقد فعل كل الأمر (ماكسيم

165
00:19:11,411 --> 00:19:13,001
.تحضّروا للاحتفال

166
00:19:18,542 --> 00:19:20,374
حسنًا، كيف فعل ذلك؟

167
00:19:22,339 --> 00:19:24,625
.لقد قابل ابنة الزعيم

168
00:19:24,633 --> 00:19:25,918
فعلاً؟

169
00:19:25,926 --> 00:19:27,266
ما اسمها؟

170
00:19:27,277 --> 00:19:28,678
.(ميروسلافا)

171
00:19:29,137 --> 00:19:30,738
.لقد أُغرم بها

172
00:19:30,889 --> 00:19:32,971
من بين كل الفتيات اللواتي
كان بمقدورك اختيارهنّ

173
00:19:32,974 --> 00:19:35,056
.(لقد وقعت في حبّ ابنة (توغار فورك

174
00:19:46,663 --> 00:19:48,203
.مرحبًا يا حبيبي

175
00:19:48,215 --> 00:19:49,816
.وأيّ مرحبًا

176
00:19:52,703 --> 00:19:54,303
.أنت معجب بها

177
00:19:56,289 --> 00:19:57,745
.لا، فالأمر لا يهم

178
00:19:57,749 --> 00:19:59,910
.و(إيفان) محق فهي ابنة الزعيم

179
00:19:59,918 --> 00:20:01,078
.ونحن لسنا من مقامهم

180
00:20:02,129 --> 00:20:03,529
حقًا؟

181
00:20:03,839 --> 00:20:05,170
هل تتذكّر ما قد حصل

182
00:20:05,173 --> 00:20:07,960
عندما بعث (إيفان) بوسطاء
ليطلبوا (روزانا) من والدها؟

183
00:20:07,968 --> 00:20:10,084
.تعنين حينما لكمه (زورا) على وجهه

184
00:20:10,095 --> 00:20:11,886
.تمامًا -
.بالطبع، أتذكّر -

185
00:20:11,930 --> 00:20:13,737
.لقد كان عاجزًا عن التصويب لأسبوع

186
00:20:13,740 --> 00:20:16,297
.كان ذلك أطرف شيءٍ كنت قد رأيته

187
00:20:16,600 --> 00:20:18,181
.لكن اُنظر إليه الآن

188
00:20:18,770 --> 00:20:20,776
.أحيانًا الأمور تستحق المخاطرة

189
00:20:57,350 --> 00:21:01,434
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة
بحق الربّ أيّتها الشابّة؟

190
00:21:01,438 --> 00:21:02,928
.رغبت في جني بعض ثمار التوت

191
00:21:03,982 --> 00:21:05,847
.ثمّة خدم ليفعلوا ذلك

192
00:21:06,902 --> 00:21:08,482
.رغبت في جنيهم بنفسي

193
00:21:09,404 --> 00:21:10,483
.بالتأكيد، لن تفعلي

194
00:21:11,782 --> 00:21:13,272
.إنك لا تسمح لي بالذهاب إلى أيّ مكان

195
00:21:14,785 --> 00:21:17,993
،أنا لم أتوجّه حتى للمسمّاة (توكليا) حتى
.هذا إن كانت تسمّى كذلك

196
00:21:17,996 --> 00:21:20,112
.أولئك الناس ليسوا كما تتخيّلهم

197
00:21:23,668 --> 00:21:25,068
.(ميرو)

198
00:21:25,796 --> 00:21:30,210
.شعب القوم ذاك يحاربونني لأجل أرضنا

199
00:21:30,217 --> 00:21:32,378
.إنهم لا يكنّون لي أيّ احترام أو تقدير

200
00:21:32,385 --> 00:21:34,500
،وإن أدرت ظهرك لقوم كهؤلاء

201
00:21:34,896 --> 00:21:36,928
.فإنهم سيغرزون خنجرًا بك
"دلالة عن الغدر"

202
00:21:36,932 --> 00:21:38,763
إذًا، لِمَ قد عمد أحدهم إلى إنقاذي؟

203
00:21:44,022 --> 00:21:47,890
!ولا بنيّة من صُلبي تخرج لتجني ثمار التوت

204
00:21:47,901 --> 00:21:50,734
!والآن، اُعثري لنفسك على شغلة لتلهيك بها

205
00:21:55,033 --> 00:21:57,635
.لتتوجّهي إلى الفراش أيّتها الشابّة اليافعة

206
00:21:58,119 --> 00:22:00,220
.هيّا، هلّمي إلى فراشك

207
00:22:06,753 --> 00:22:08,353
.أنا أحبّك

208
00:22:34,781 --> 00:22:37,864
!(كلا، لا! إنه أنا (ماكسيم

209
00:22:37,868 --> 00:22:39,573
.(أنا آسف يا (ميروسلافا

210
00:22:39,577 --> 00:22:40,693
هل جُننت؟

211
00:22:40,704 --> 00:22:42,740
لقد أوشك قلبي على أن يخرج
!من صدري من شدة الفزع

212
00:22:42,747 --> 00:22:45,238
.لم أدرِ كيف أتجاوز حرسك

213
00:22:46,334 --> 00:22:47,735
.فلتنزل

214
00:22:51,547 --> 00:22:53,579
.آسف، لم تكن هناك وسيلة أخرى للدخول

215
00:22:54,292 --> 00:22:56,083
هل أنت على ما يرام؟

216
00:22:56,094 --> 00:22:57,383
ماذا حدث عندك؟

217
00:22:57,395 --> 00:22:58,996
!ليس هناك من شيء

218
00:22:59,956 --> 00:23:01,967
!لقد أبصرت جرذًا

219
00:23:01,975 --> 00:23:04,182
.حسنًا، لتفتحي الباب إذًا، سيتولّى الحرس أمره

220
00:23:04,185 --> 00:23:05,891
!كلا، لا، لقد هرب بالفعل

221
00:23:05,896 --> 00:23:07,682
!سأخلد إلى الفراش الآن! طابت ليلتكم

222
00:23:07,689 --> 00:23:09,078
أواثقة أنك بخير؟

223
00:23:09,190 --> 00:23:10,991
!نعم، واثقة من ذلك

224
00:23:11,652 --> 00:23:12,982
.عمت مساءً إذًا

225
00:23:12,986 --> 00:23:14,586
!طابت ليلتك

226
00:23:15,038 --> 00:23:16,569
ما الذي تفعله هنا؟

227
00:23:16,572 --> 00:23:20,111
أتيت لكي أدعوك لحفل المهرجان
.الذي سيُقام الليلة

228
00:23:20,944 --> 00:23:22,324
مهرجان؟

229
00:23:22,329 --> 00:23:24,786
{\an8}إله إسلافي

230
00:23:22,329 --> 00:23:24,786
.(نعم، إنه احتفال عظيم تكريمًا لـ (البيرون

231
00:23:24,789 --> 00:23:27,121
.إنه أضخم احتفال نقيمه

232
00:23:27,125 --> 00:23:29,992
سيكون هناك رقص وأغانٍ

233
00:23:30,003 --> 00:23:33,712
"وسيتواجد أيضًا شراب "الشعير
.بالإضافة إلى أطباق شهيّة

234
00:23:33,715 --> 00:23:36,422
وستكون هناك أيضًا تلك النار
.الكبيرة التي سنضرمها

235
00:23:36,426 --> 00:23:37,836
،عليك أن تريها حتى تصدّقي ذلك

236
00:23:37,844 --> 00:23:40,631
.لكن يمكنك إبصارها عبر أرجاء الوادي

237
00:23:42,891 --> 00:23:45,883
اقتحمت غرفتي حتى تدعوني إلى هذا؟

238
00:23:50,398 --> 00:23:52,104
.لا أدري فيما كنت أفكر فيه

239
00:23:53,944 --> 00:23:55,504
.أعتذر لأنّي أزعجتك

240
00:23:58,782 --> 00:24:00,883
أهذا الثوب الذي عليّ ملائم؟

241
00:24:02,869 --> 00:24:04,269
.نعم

242
00:24:06,247 --> 00:24:08,548
.لكن عليك التخلّص من السيف

243
00:24:09,668 --> 00:24:11,068
.حسنًا

244
00:24:11,419 --> 00:24:13,785
قولك لـ حسنًا، أذلك يعني أنك ستأتين؟

245
00:24:15,547 --> 00:24:16,913
كيف تتوقّع أن نخرج من هنا

246
00:24:16,925 --> 00:24:18,631
دون أن يلاحظنا والدي؟

247
00:25:32,167 --> 00:25:35,751
.(أمّاه ويا أبتاه، هذه (ميروسلافا

248
00:25:35,754 --> 00:25:37,790
.(ميروسلافا)، هذه والدتي (رادا)

249
00:25:37,797 --> 00:25:39,378
.سُررت بلقائك

250
00:25:39,381 --> 00:25:40,892
.وأنا بالمثل

251
00:25:40,900 --> 00:25:42,356
.أنت مرحّب بك في هذا المكان

252
00:25:42,360 --> 00:25:43,415
.شكرًا لك

253
00:25:43,419 --> 00:25:45,936
.(وهذا هنا هو والدي (زاكار

254
00:25:46,347 --> 00:25:48,112
.مسرورة جدًا بلقائك

255
00:25:48,124 --> 00:25:49,939
.ابنكم أنقذ حياتي سابقًا هذا الصباح

256
00:25:49,951 --> 00:25:53,043
إذًا، فلقد بات لدينا ثلاثة أمور
.لنشكر الربّ عليها

257
00:25:53,354 --> 00:25:55,219
،)بسالة (ماكسيم

258
00:25:55,231 --> 00:25:58,143
.والطعام الذي نتناوله، وكذلك حياتك

259
00:25:58,151 --> 00:26:00,016
.وهي مَن قتلت الدب

260
00:26:01,321 --> 00:26:05,030
.(وهذا هنا هو العمّ (كورهون

261
00:26:05,033 --> 00:26:07,134
.إنه لشرف عظيم لي

262
00:26:09,204 --> 00:26:10,740
.إنها حسناء للغاية

263
00:26:10,747 --> 00:26:14,660
.(نعم، إنها كذلك أيّها العمّ (كورهون

264
00:26:14,667 --> 00:26:16,452
.مثلك تمامًا، نعم

265
00:26:16,460 --> 00:26:18,247
لِمَ لا تذهب لتحتسي شراب العسل هناك؟

266
00:26:18,254 --> 00:26:21,254
!نعم، شراب العسل

267
00:26:23,093 --> 00:26:24,879
.إن شقيقي في الجوار هنا

268
00:26:24,886 --> 00:26:26,742
هل لديك إخوة؟

269
00:26:26,746 --> 00:26:29,347
.كم أتمنّى لو كان لديّ أشقّاء

270
00:26:29,556 --> 00:26:31,147
.ذاك هناك

271
00:26:32,435 --> 00:26:35,302
.أتذكّر أنّي رأيته في عمليّة الصّيد

272
00:26:35,313 --> 00:26:37,519
.أحيانًا ما يعمد إلى ضربي لكنّ نيّته حسنة

273
00:26:37,523 --> 00:26:40,391
لأكون صادقًا، كنت لأجهل
.ماذا أصنع لو لم يكن بجانبي

274
00:26:45,172 --> 00:26:47,209
هذه الحفلة تذكّرني بواحدةٍ كان قد أخذني إليها

275
00:26:47,217 --> 00:26:49,324
.والدي برفقة والدتي حينما كنت صغيرة

276
00:26:49,327 --> 00:26:52,364
.كان كل مَن فيها يغنّي ويرقص

277
00:26:52,372 --> 00:26:54,784
.حتى والداي كانا يرقصان طوال الليل

278
00:26:54,791 --> 00:26:57,954
والدتي كانت تلبس زيًا أبيض
.اللون مع زهور في شعرها

279
00:27:01,881 --> 00:27:02,996
ما الذي حلّ لها؟

280
00:27:05,760 --> 00:27:07,000
.أنا آسف

281
00:27:07,011 --> 00:27:08,217
.كلا، لا بأس

282
00:27:08,221 --> 00:27:11,930
.لم أقصد أن أفعل أيّ فعل غير مريح

283
00:27:11,933 --> 00:27:13,533
هلاّ تشاركني؟

284
00:27:14,185 --> 00:27:15,786
أشاركك ماذا؟

285
00:27:16,478 --> 00:27:18,079
تشاركينني الرقصة؟

286
00:27:21,234 --> 00:27:22,635
.تعال

287
00:27:47,509 --> 00:27:49,842
هل تستمتعين بهذه الأمسية؟

288
00:27:49,846 --> 00:27:51,446
.كثيرًا جدًا

289
00:28:08,614 --> 00:28:10,701
.كوني لطيفةً مع ابني

290
00:28:29,509 --> 00:28:31,016
.إنه جميل

291
00:28:31,121 --> 00:28:33,212
.هؤلاء هم هديّة لحرّاسنا

292
00:28:33,223 --> 00:28:37,465
تمثال "صخرة الحارس"، أترينها؟

293
00:28:38,895 --> 00:28:40,977
.في الحقيقة، إنها عملاقة حتى تحمي الوادي

294
00:28:40,980 --> 00:28:43,096
عملاقة؟

295
00:28:43,107 --> 00:28:44,972
.ذلك ما ترويه الأسطورة

296
00:28:46,526 --> 00:28:48,984
،حسنًا، قبل أمد بعيدٍ من الزمن

297
00:28:48,988 --> 00:28:52,230
عندما حكم عملاق طيّب
،وحكيم هاته الأراضي

298
00:28:52,242 --> 00:28:55,029
(وإذ بآلهة الشرّ المميت (مورانا
.تحلّ عليه بلعنة

299
00:28:55,704 --> 00:28:57,795
أقدمت على جعل كل ما
،يعيش في الماء يموت

300
00:28:57,805 --> 00:29:00,342
وكل أصناف المخلوقات والأماكن
.حوّلتها إلى قفار

301
00:29:01,709 --> 00:29:04,826
...لا تواجد للحيوانات ولا للأشجار

302
00:29:04,837 --> 00:29:07,044
.لم تتبقَّ إلاّ على الصّخور

303
00:29:07,048 --> 00:29:09,039
وإذ بالملك العملاق الضّخم، أبصر كل هذا

304
00:29:09,050 --> 00:29:13,466
فأمسك بمطرقة وطرق بها على أساس
الحجارة محدثًا بذلك صدعًا في جدرانها

305
00:29:13,470 --> 00:29:16,087
.تسبّب في تحطّمها وإذ باللعنة قد أُبطلت

306
00:29:18,017 --> 00:29:20,929
.وهكذا عادت المنطقة تدبّ فيها الحياة كاملة

307
00:29:20,937 --> 00:29:23,144
.ولا حاجة للقول إن (مورانا) اشتعلت غضبًا

308
00:29:24,606 --> 00:29:27,473
فألقت بصرخة عالية الوقع

309
00:29:27,484 --> 00:29:29,520
والتي حوّلت بدورها ملك العمالقة
.إلى تمثال من الحجر

310
00:29:31,781 --> 00:29:34,238
،لكن الآن، مهما حاولت أو صنعت

311
00:29:34,242 --> 00:29:37,321
فهي ما استطاعت أن تعكس
.الحياة التي أزهرت من جديد

312
00:29:39,706 --> 00:29:42,197
.لذا، قرّر أسلافي الاستقرار في هذا المكان

313
00:29:45,753 --> 00:29:46,913
.أقدر على تخيّل الأمر

314
00:29:49,924 --> 00:29:51,414
،وإن عاودت (مورانا) الظهور

315
00:29:52,635 --> 00:29:54,375
فإن الملك سيصحو من سباته

316
00:29:54,387 --> 00:29:56,673
.وسيعاود حمايتنا من سخطها القامع مجددًا

317
00:29:58,891 --> 00:30:00,982
.إنه يكنّ للمكان حبًا جمًا

318
00:30:02,312 --> 00:30:04,413
.وأنا أفهم سبب ذلك

319
00:30:11,528 --> 00:30:13,089
.حريّ بي أن أرجع

320
00:30:56,199 --> 00:30:57,439
.يمكنك الأكل لأيام

321
00:30:57,450 --> 00:30:58,940
.فلتأكل الخبز قبل أن يتلف

322
00:30:58,951 --> 00:31:00,031
.سأفعل

323
00:31:00,036 --> 00:31:01,592
.(لقد كان من الجيّد لقاؤك أيّها العمّ (كورهون

324
00:31:01,595 --> 00:31:03,506
.آمل لك رحلةً آمنة إلى قريتك

325
00:31:03,513 --> 00:31:04,879
.وحظًا موفّقًا مع شقيقتك

326
00:31:04,891 --> 00:31:07,473
.فأنت مدرك كم هي محبّة للثرثرة في الرحلة

327
00:31:07,777 --> 00:31:09,833
.لقد سمعت ذلك

328
00:31:09,837 --> 00:31:13,295
.لا تشغل بالك
لديّ كمّ هائل من شراب خمر العسل

329
00:31:13,299 --> 00:31:15,005
.لتسكين أذناي

330
00:31:15,009 --> 00:31:17,341
!لقد كان من السعادة بمكان مقابلتكم جميعًا

331
00:31:19,430 --> 00:31:22,172
أووستا)، هل رأيت (ماكسيم)؟)

332
00:31:22,183 --> 00:31:24,424
.ها قد أتى الآن

333
00:31:32,652 --> 00:31:34,358
.أمّاه، آسف لمجيئي متأخّرًا

334
00:31:34,362 --> 00:31:35,977
.مناي أن تكون حظيت بليلة هانئة

335
00:31:37,614 --> 00:31:40,231
.بوشون)، هيّا، فلتودّع والدتك) -

336
00:31:42,787 --> 00:31:43,902
.الوداع، يا حبيبي

337
00:31:43,913 --> 00:31:46,074
.أبلغوا تحياتي

338
00:31:53,405 --> 00:31:54,936
.فلتعتنِ بشقيقك

339
00:31:54,941 --> 00:31:56,948
.بالتأكيد سأفعل

340
00:31:57,051 --> 00:31:58,566
.فلتحظوا برحلة آمنة

341
00:32:00,430 --> 00:32:02,762
.سأراك قريبًا

342
00:32:05,517 --> 00:32:07,118
.إلى اللقاء

343
00:32:10,398 --> 00:32:11,799
نعم؟

344
00:32:13,317 --> 00:32:14,718
ماذا؟

345
00:32:16,486 --> 00:32:17,647
.أجل، الصّيد

346
00:32:17,655 --> 00:32:20,271
.نعم، بالفعل، سنذهب

347
00:32:20,283 --> 00:32:21,673
.سنذهب

348
00:32:21,784 --> 00:32:23,320
.أجل

349
00:32:38,843 --> 00:32:40,908
.كلا، إنّي لست جائعًا

350
00:32:49,812 --> 00:32:51,552
.كلا، كنت مشغولاً

351
00:32:51,776 --> 00:32:53,176
.مشغولاً

352
00:32:53,191 --> 00:32:55,273
.أجل، كان منشغلاً في تسلية فتاةٍ شابة

353
00:32:55,276 --> 00:32:56,677
.رويدكم

354
00:33:26,349 --> 00:33:27,680
.ليس هناك من شيءٍ هنا

355
00:33:27,683 --> 00:33:29,283
.لنتابع المُضيّ

356
00:33:35,983 --> 00:33:37,347
!(أووستا)

357
00:33:37,359 --> 00:33:38,289
!توقفي

358
00:33:38,294 --> 00:33:39,626
!ما الذي تفعلينه؟ توقفي

359
00:33:39,629 --> 00:33:41,368
.(إنه أنا (ماكسيم

360
00:33:41,380 --> 00:33:42,945
.لا بأس

361
00:33:42,957 --> 00:33:44,042
.(ماكسيم)

362
00:33:44,050 --> 00:33:45,114
.نعم، إنه أنا

363
00:33:45,125 --> 00:33:46,481
.لا بأس

364
00:33:46,485 --> 00:33:47,822
.لا عليك

365
00:33:47,828 --> 00:33:49,043
.أنت بخير وبأمان

366
00:33:49,055 --> 00:33:50,656
ماذا حصل؟

367
00:33:52,041 --> 00:33:53,441
.شياطين

368
00:33:55,044 --> 00:33:57,054
.شياطين يمتطون أحصنة

369
00:33:57,138 --> 00:33:58,223
ما الذي تعنينه بشياطين؟

370
00:33:58,230 --> 00:33:59,419
ماذا حصل للآخرين؟

371
00:33:59,431 --> 00:34:01,497
،)ما إن أدركنا قرية (كورهون

372
00:34:02,551 --> 00:34:04,634
.وإذ بكل شيءٍ قد خُرّب

373
00:34:04,637 --> 00:34:06,719
.لم يتبقَّ أيّ شيء

374
00:34:06,722 --> 00:34:09,554
بالكاد، استطعت الفرار وما
قدرت على إبصار ما وقع

375
00:34:09,558 --> 00:34:12,016
.(لوالدتكما أو لـ (روزانا

376
00:34:12,019 --> 00:34:13,019
.أنا آسفة

377
00:34:15,940 --> 00:34:17,726
هل تظنين أنك قادرة على العودة إلى (توكليا)؟

378
00:34:19,277 --> 00:34:20,607
.اذهبي

379
00:34:20,610 --> 00:34:23,522
واُعثري على أبينا وأطلعيه
بما قلته لنا الآن، مفهوم؟

380
00:34:24,164 --> 00:34:25,449
.اذهبي

381
00:34:25,658 --> 00:34:26,913
.الآن

382
00:34:26,917 --> 00:34:28,317
.اذهبي

383
00:35:22,698 --> 00:35:24,208
!(العمّ (كورهون

384
00:35:24,216 --> 00:35:25,616
!(إيفان)

385
00:35:33,142 --> 00:35:34,803
...والدتكما

386
00:35:34,810 --> 00:35:36,210
...(روزانا)

387
00:35:37,063 --> 00:35:38,664
.لقد اختطفوهم

388
00:35:38,856 --> 00:35:40,957
مَن؟
مَن الذي فعل ذلك؟

389
00:36:12,056 --> 00:36:14,388
.كلا، ليس هناك وقت لأجل دفن الجثث

390
00:36:17,353 --> 00:36:19,389
.سيتفهّم الربّ الموقف

391
00:36:45,715 --> 00:36:47,296
ما الذي نحن بصدد انتظاره؟

392
00:36:47,299 --> 00:36:48,709
.فلتتحلَّ بالصّبر

393
00:36:48,718 --> 00:36:50,925
.ثمّة حارسان يحرسان محيط المكان

394
00:36:50,928 --> 00:36:52,513
.سنتوجّه شرقًا

395
00:36:53,806 --> 00:36:55,707
.سنستعمل السيوف فقط

396
00:36:59,729 --> 00:37:01,310
.نقوم بالأمر بسرعة وبلا ضوضاء

397
00:37:20,457 --> 00:37:22,514
.هيّا، فلتختر

398
00:37:23,560 --> 00:37:24,871
مَن سيموت؟

399
00:37:24,879 --> 00:37:26,680
أنت؟
أم أنا؟

400
00:37:27,006 --> 00:37:28,416
أنا التالي، أليس كذلك؟

401
00:37:28,423 --> 00:37:29,433
!أنا هو التالي

402
00:37:29,441 --> 00:37:31,042
!لا يعتريك الخوف

403
00:37:31,927 --> 00:37:33,087
هل سبق وأن مُتّ من قبل؟

404
00:37:33,095 --> 00:37:36,552
.عليك أن تُصيبني من أول محاولة أو من الثانية

405
00:37:36,556 --> 00:37:41,267
.إنه أنت، لقد أصابك أنت

406
00:37:41,270 --> 00:37:42,851
لقد سبقتني

407
00:37:42,855 --> 00:37:44,436
.أنت هو الرابح، لقد ربحت بالفعل

408
00:37:44,440 --> 00:37:46,021
.أحسنت، إصابة جيّدة

409
00:37:47,735 --> 00:37:49,066
.هيّا، باشر أيّها الشاب

410
00:37:49,069 --> 00:37:50,650
.أسرع، هيّا بنا

411
00:37:55,951 --> 00:37:57,441
!دع الآخرين لحالهم

412
00:37:57,452 --> 00:37:58,659
.روزانا) فلتحمِ الآخرين)

413
00:37:59,579 --> 00:38:00,895
!لا

414
00:38:00,907 --> 00:38:02,217
!(رادا)

415
00:38:02,224 --> 00:38:03,930
!توقف، أرجوك

416
00:38:05,169 --> 00:38:07,205
!لم نفعل أيّ شيء، توقف

417
00:38:07,229 --> 00:38:08,630
.اخرسي

418
00:38:12,384 --> 00:38:14,966
.ماكسيم)، فلتلاحق ماسك والدتنا)

419
00:38:14,970 --> 00:38:18,804
سأنجد أنا برفقة (بيترو) كل
.من (روزانا) والبقيّة

420
00:38:18,808 --> 00:38:20,208
.فلتمضِ

421
00:39:21,203 --> 00:39:22,804
.تعال هنا

422
00:39:23,163 --> 00:39:24,563
.تعال

423
00:39:38,387 --> 00:39:41,379
!أنت، سأعرض عليك تحدّيًا
ما قولك؟

424
00:39:41,390 --> 00:39:44,472
.أرغب في أن أقول لك شيئًا

425
00:39:49,064 --> 00:39:51,396
هل تحبّ التحدّي؟

426
00:39:51,400 --> 00:39:53,891
كل "المغول" حاولوا النيل منّي

427
00:39:53,903 --> 00:39:55,359
.وكلّهم فشلوا في تحقيق ذلك

428
00:39:55,362 --> 00:39:56,772
.لكن لعلّك أنت ستكون المنشود

429
00:39:56,780 --> 00:39:57,940
.قد تكون ذا حظ

430
00:40:04,204 --> 00:40:05,910
.صه

431
00:40:05,915 --> 00:40:06,995
.(اهرع يا (بيترو

432
00:40:06,999 --> 00:40:08,785
!بحقك، اقبل التحدّي

433
00:40:08,792 --> 00:40:09,872
!أنهِ على حياتي أنا أولاً

434
00:40:09,877 --> 00:40:11,277
!اُقتلني

435
00:40:11,378 --> 00:40:12,968
!قم بذلك الآن

436
00:40:12,980 --> 00:40:14,340
!هيّا

437
00:40:20,930 --> 00:40:22,636
!إنه لمن الضعف أن تقتل امرأة أولاً

438
00:40:22,640 --> 00:40:23,625
!إن ذلك يُعتبر ضعفًا

439
00:40:23,632 --> 00:40:24,687
!ارتجل

440
00:40:24,691 --> 00:40:25,851
!ارتجل

441
00:40:25,859 --> 00:40:28,441
.اذهبي مع (بيترو) وخُذيهم إلى برّ الأمان

442
00:40:28,646 --> 00:40:30,056
.اذهبي

443
00:40:30,064 --> 00:40:34,098
!هيّا، أطلقه

444
00:40:34,109 --> 00:40:35,710
!قم بذلك، هيّا

445
00:40:40,407 --> 00:40:41,808
.أمّاه

446
00:40:42,284 --> 00:40:43,990
.وأنا أيضًا

447
00:40:43,994 --> 00:40:46,526
.هيّا، فكّ العقد من على يدي -
.أنا آسف -

448
00:40:46,529 --> 00:40:47,885
.تعال، هيّا، حرّرني

449
00:40:47,890 --> 00:40:49,897
!هنا، فلتحرّرني أنا أيضًا

450
00:40:50,000 --> 00:40:51,400
!هيّا

451
00:40:51,835 --> 00:40:53,370
!لا

452
00:41:06,266 --> 00:41:07,596
.أمّاه

453
00:41:15,951 --> 00:41:17,536
أمّاه، أأنت على ما يرام؟

454
00:41:17,543 --> 00:41:18,784
.يجب أن نلحق بالآخرين

455
00:41:18,796 --> 00:41:20,036
!هيّا

456
00:41:20,047 --> 00:41:21,437
.(بيترو)

457
00:41:21,448 --> 00:41:23,109
.لقد أهدرتم الوقت، هيّا

458
00:41:23,117 --> 00:41:24,517
!اخرس

459
00:41:26,036 --> 00:41:27,436
!اُهرب

460
00:41:53,422 --> 00:41:54,953
.دعيني أتفحّص الجرح

461
00:41:54,957 --> 00:41:56,037
!كلا

462
00:41:56,041 --> 00:41:58,132
،لا نملك متسعًا من الوقت
.يجدر بنا أن نغادر المكان حالاً

463
00:41:58,143 --> 00:41:59,323
.فلتأخذ أمّنا خلسةً من حيث أتينا

464
00:41:59,328 --> 00:42:00,660
.وأنا سأوفّر لكما بعض الوقت

465
00:42:00,662 --> 00:42:02,062
.اذهب

466
00:42:02,281 --> 00:42:03,817
.لنتقابل في الكهف

467
00:42:03,824 --> 00:42:05,780
.اذهب -
.سآتي معك -

468
00:42:17,921 --> 00:42:20,162
.شارفنا على الوصول

469
00:42:20,891 --> 00:42:22,456
.استمرّي في التقدّم

470
00:42:22,467 --> 00:42:25,301
.أسرع والحق بأسرتي
.سأكون خلفك مباشرةً

471
00:42:43,197 --> 00:42:44,597
!أنت

472
00:42:44,948 --> 00:42:46,548
!تعال هنا

473
00:43:29,118 --> 00:43:31,029
ماذا تفعل؟

474
00:43:31,036 --> 00:43:32,867
."متّجه لأصطاد بعض كائنات "المغول

475
00:43:32,871 --> 00:43:34,302
ما الذي تقصده بـ "متّجه لاصطياد
"بعض "المغول"؟

476
00:43:34,306 --> 00:43:35,586
.إنهم يملأون المكان
.هذا الفعل أشبه بانتحار

477
00:43:35,590 --> 00:43:37,127
.لا أبالي

478
00:43:39,336 --> 00:43:42,093
.إن الأمر محسوم بالنسبة لي

479
00:43:42,197 --> 00:43:44,709
إذا خرجت للخارج، فستنكشف وتعرّض
.كل مَن في الكهف للخطر

480
00:43:44,716 --> 00:43:46,422
ولِمَ يردعني قولك هذا؟

481
00:43:46,426 --> 00:43:47,827
.أرجوك

482
00:43:48,637 --> 00:43:50,923
.ماكسيم)، أسرع، إنها والدتك)

483
00:43:50,931 --> 00:43:52,331
.تعال

484
00:44:06,487 --> 00:44:09,901
.فلتتذكّر، العائلة أهم من كل شيء

485
00:44:12,411 --> 00:44:13,812
.(ماكسيم)

486
00:44:18,375 --> 00:44:19,906
ماذا دهاها؟

487
00:44:20,961 --> 00:44:23,043
.لا يمكنني إيقاف نزيف دمها

488
00:46:30,466 --> 00:46:37,047
{\i1\pos(200,230)}{\c&H0D4FD2&}.وجدناه ميّتًا بالفعل لحظة وصولنا
.نحن آسفون أيّها الزعيم

489
00:47:05,347 --> 00:47:06,948
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.دعوني لوحدي

490
00:49:06,872 --> 00:49:09,705
،تتلاءم الأفرع

491
00:49:12,460 --> 00:49:14,292
.فقط حتى يسعها البكاء من أجلك

492
00:49:17,924 --> 00:49:21,633
،)فلتُسقط علينا أمّنا العظيمة (موكاش

493
00:49:24,222 --> 00:49:25,823
،أمطارًا وفيرة

494
00:49:26,515 --> 00:49:28,471
.لكي تنوح وتحزن عليك أيّما حزن

495
00:49:31,688 --> 00:49:33,929
،)فلتعتنِ بروح (رادا

496
00:49:33,940 --> 00:49:35,225
بينما ترحل عن هذا العالم

497
00:49:36,609 --> 00:49:39,977
لتنتقل إلى العالم الآخر حيث الربّ
العظيم في انتظارها لتجاوره

498
00:50:54,938 --> 00:50:56,552
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.(ميرك)

499
00:51:06,161 --> 00:51:08,661
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.اعرف لي صاحبها

500
00:51:26,845 --> 00:51:29,837
أعلم أنكم جميعًا قلقون
،بشأن أرواحكم وأرضكم

501
00:51:31,391 --> 00:51:35,725
(لكنّنا اجتمعنا لكي نحلّ النزاع مع (توغار فولك

502
00:51:35,729 --> 00:51:37,936
ونشكّل تحالفًا بيّنًا مع جيشه

503
00:51:37,939 --> 00:51:40,520
.لكي نتصدّى لـ "المغول" الطغاة

504
00:51:40,524 --> 00:51:42,311
.إنه لن يأتي

505
00:51:42,319 --> 00:51:43,604
.أخبرتكم

506
00:51:43,611 --> 00:51:45,068
.فهو يحسب نفسه أعلى منّا شأنًا

507
00:51:46,364 --> 00:51:47,478
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

508
00:51:55,999 --> 00:52:00,959
.فلتتحلَّ ببعض الإيمان يا هذا، اُنظر هناك

509
00:52:21,399 --> 00:52:23,000
هل تشمّ هذا؟

510
00:52:23,151 --> 00:52:25,207
.إنها رائحة الخنازير النتنة

511
00:52:46,675 --> 00:52:48,766
،)يا بني قوم (توكليا

512
00:52:50,261 --> 00:52:52,317
لقد أتيت إلى هنا اليوم

513
00:52:52,806 --> 00:52:54,406
...ليس لـ

514
00:52:55,183 --> 00:52:56,764
.لكونكم طلبتموني

515
00:52:57,961 --> 00:53:00,022
،لقد أتيت إلى هنا

516
00:53:00,188 --> 00:53:01,949
.باعتقادي الخاص

517
00:53:01,956 --> 00:53:05,073
.لكن ورغم ذلك، فنحن نقدّر لك مجيئك

518
00:53:11,825 --> 00:53:14,441
(لكم أود أن أقول لك يا (زكار
.إنّي مسرور بلقائك

519
00:53:16,705 --> 00:53:18,661
.لكن كلانا سيعرف أن هذا القول محظ كذب

520
00:53:19,708 --> 00:53:21,744
.نعم، سيكون كذلك

521
00:53:21,751 --> 00:53:24,333
فلتنظروا جميعكم، إلى هذه الوثيقة

522
00:53:24,337 --> 00:53:26,953
.والتي أبرم عليها زعيمكم

523
00:53:26,965 --> 00:53:29,971
!هذا القائد النبيل لجميع هاته الأراضي

524
00:53:30,176 --> 00:53:33,259
أتحسب أن تلك اللفيفة تجعلنا
نكنّ لك الاحترام؟

525
00:53:34,471 --> 00:53:36,008
إنك تجبرنا على اتفاقية

526
00:53:36,015 --> 00:53:37,846
!لا رأي ولا مشورة لنا فيها

527
00:53:39,310 --> 00:53:40,971
،ألا تعتقد أنه سيكون خاطئًا

528
00:53:40,979 --> 00:53:43,311
،لو أقدم وبدون أخذ إذنٍ منك

529
00:53:43,314 --> 00:53:47,102
على سلبك سيفك الخاص ومنحه لولداي؟

530
00:53:50,697 --> 00:53:53,439
إن جيش "المغول" على
.مشارف الوصول إلى هنا

531
00:53:57,412 --> 00:54:00,904
.أنا هنا لكي أحمي شعبك

532
00:54:02,834 --> 00:54:05,325
بالطريقة التي ما وسعتك
.حتى لتنقذ بها زوجتك

533
00:54:09,048 --> 00:54:11,960
.والآن، سنغادركم لتلاقوا قدركم

534
00:54:13,094 --> 00:54:14,880
."في مواجهة قبائل "المغول

535
00:54:14,888 --> 00:54:16,052
!هيّا بنا

536
00:54:16,064 --> 00:54:18,130
.لندع الربّ يقضي بأمره

537
00:54:21,978 --> 00:54:23,578
،إن فزت في النزال

538
00:54:24,397 --> 00:54:26,482
(فيمكنك المكوث في (توكليا

539
00:54:27,025 --> 00:54:28,580
.وسنتقيّد بقوانينك

540
00:54:33,614 --> 00:54:35,130
.ستمتثل لقوانيني

541
00:54:35,700 --> 00:54:37,300
...،لكن وبالإضافة لذلك

542
00:54:38,995 --> 00:54:40,235
...فإن ولداك

543
00:54:43,540 --> 00:54:45,953
.ولداك سيشتغلان خدمًا في بيتي

544
00:54:51,216 --> 00:54:53,207
،لكن في حالة فوزنا نحن بالنزال

545
00:54:53,218 --> 00:54:55,675
(فإنك ستتوجّه صوب (غاليتش
،وتجمع أتباعك

546
00:54:56,805 --> 00:54:59,466
،وتناضلون معنا جنبًا إلى جنب

547
00:54:59,473 --> 00:55:01,509
.في مواجهة "المغول"، كل على حدّ سواء

548
00:55:02,852 --> 00:55:04,653
أتوافق على ذلك؟

549
00:55:17,659 --> 00:55:19,059
.موافق

550
00:55:19,451 --> 00:55:21,052
!أيّها الحرس

551
00:55:25,867 --> 00:55:27,882
،)يا أبتي، أدرك أنك تنوي اختيار (إيفان

552
00:55:27,894 --> 00:55:29,995
.لكن أرجوك، فلتخترني أنا

553
00:55:48,932 --> 00:55:50,698
أأنت واثق حيال هذا؟

554
00:55:50,708 --> 00:55:52,493
.فلتدع الربّ يقضي بأمره

555
00:56:17,176 --> 00:56:18,916
.فلتظلّ منخفضًا

556
00:56:18,928 --> 00:56:20,964
.واستعن بحجمه عليه

557
00:58:15,169 --> 00:58:16,750
.لقد حُسم الأمر

558
00:58:21,009 --> 00:58:23,170
.لا شيء قد حُسم أو تمّ الاتفاق عليه

559
00:58:24,762 --> 00:58:30,142
لقد أرقت دماءً في أكثر من 20 معركةً
.لأجل هذه الأراضي

560
00:58:31,601 --> 00:58:36,096
وأنت تحسب بأنّي سأتقيّد باتفاق عامّي؟

561
00:58:41,904 --> 00:58:46,773
المناضل الذي عاهدته سابقًا لن يجرؤ
.على خسارة شرف التزامه

562
00:58:47,869 --> 00:58:49,429
أأنت كاذب؟

563
00:58:49,996 --> 00:58:51,657
وجبان؟

564
00:58:54,167 --> 00:58:56,032
المناضل الذي عرفته في الماضي

565
00:58:57,461 --> 00:59:00,044
ما كان ليقضي وقته في إزالة الفضلات

566
00:59:00,048 --> 00:59:01,254
!كما لو أنه مزارع

567
00:59:03,718 --> 00:59:05,503
،)سآتي لك بجيش من (غاليتش

568
00:59:07,388 --> 00:59:10,004
.وسنناضل جنبًا إلى جنب

569
00:59:12,268 --> 00:59:14,349
.هذا إن كنت تزال تقدر على ذلك أيّها العجوز

570
00:59:17,481 --> 00:59:18,882
!انهض

571
00:59:21,861 --> 00:59:23,161
.شكرًا

572
00:59:26,324 --> 00:59:29,157
!أعدّوا العتاد

573
00:59:29,160 --> 00:59:32,277
!وأنت لن تسرق رجالي منّي

574
00:59:34,114 --> 00:59:36,129
لم يكن فوزك مبهرًا مثلما تغلّبت على الدبّ

575
00:59:36,142 --> 00:59:37,803
.لكن أنت لم تحتج للعون منّي

576
00:59:40,046 --> 00:59:42,162
.لقد كنت هنا طوال الوقت

577
00:59:42,173 --> 00:59:43,730
.نعم

578
00:59:45,134 --> 00:59:46,920
.علمت بما وقع لوالدتك

579
00:59:48,721 --> 00:59:50,321
.أنا آسفة للغاية

580
00:59:52,058 --> 00:59:54,925
.إنه لأمر عظيم أنك تشرّفت بلقائها

581
00:59:56,270 --> 00:59:59,182
.والدتك كانت مثل والدتي

582
00:59:59,190 --> 01:00:00,590
.لطيفة

583
01:00:01,483 --> 01:00:02,884
.وحنونة

584
01:00:06,197 --> 01:00:07,606
!اجلبوا لي حصاني

585
01:00:08,908 --> 01:00:10,819
.عليّ أن أذهب قبل أن يبصرني والدي

586
01:00:14,330 --> 01:00:18,073
.لكنّي سأراك قريبًا

587
01:00:24,097 --> 01:00:25,697
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}،على حدّ معرفتنا

588
01:00:25,721 --> 01:00:27,721
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}فإن المسلك الآمن يقع غربًا

589
01:00:28,045 --> 01:00:31,245
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.ممّا يعني إمّا هنا أو هناك

590
01:00:32,488 --> 01:00:35,329
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}إننا نعاني من نقصٍ في الإمدادات والتعزيزات

591
01:00:35,753 --> 01:00:42,853
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}والمسلك في المنطقة الجبلية وعر علينا لنجتازه

592
01:00:43,277 --> 01:00:44,878
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}...،ومع ذلك

593
01:00:45,510 --> 01:00:47,610
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}،إن اجتزنا الوادي

594
01:00:47,635 --> 01:00:50,755
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.فلن تعترضنا أيّ ردّ مقاومة

595
01:01:06,061 --> 01:01:09,701
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}تخميننا يصبّ بأن القلادة تعود

596
01:01:09,725 --> 01:01:11,484
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}لأحد قاطني القرى

597
01:01:12,009 --> 01:01:13,609
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}الواقعة على

598
01:01:13,633 --> 01:01:15,233
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.سفح الجبل

599
01:01:21,460 --> 01:01:22,801
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}...سنجتاز

600
01:01:23,925 --> 01:01:25,165
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.الجبل

601
01:01:27,485 --> 01:01:28,886
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.(ميرك)

602
01:01:28,910 --> 01:01:30,210
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.نعم، أيّها زعيم

603
01:01:30,234 --> 01:01:31,954
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.اجمع رجالك

604
01:01:32,278 --> 01:01:34,617
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.واستكشف لي تلك المدن

605
01:01:35,042 --> 01:01:37,242
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.واُعثر لي على الفاعل

606
01:02:04,273 --> 01:02:06,935
.أحبّ أن آتي بسلام

607
01:02:10,238 --> 01:02:11,639
،اليوم

608
01:02:16,618 --> 01:02:18,334
.فأنتم تمثّلون السلام

609
01:02:19,496 --> 01:02:21,597
إلى مَن تعود هاته؟

610
01:02:22,625 --> 01:02:25,742
.أقسم لك، لم يسبق لي وأن رأيتها من قبل

611
01:02:25,753 --> 01:02:27,153
!لا تؤذه

612
01:02:47,400 --> 01:02:49,265
لِمَ تقوم بهذا؟

613
01:03:17,289 --> 01:03:18,689
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!ابحثوا

614
01:03:38,743 --> 01:03:40,825
.(توغار فولك)

615
01:04:10,733 --> 01:04:12,018
ما الذي جرى؟

616
01:04:12,026 --> 01:04:15,018
(لقد تم الإمساك بـ (توغار) و(ميرسلافا
،"من قبل "المغول

617
01:04:15,029 --> 01:04:16,564
.إنهم يقاومون، لكنهّم لن يصمدوا كثيرًا

618
01:04:16,571 --> 01:04:18,187
كم يبلغ عددهم؟

619
01:04:18,199 --> 01:04:20,030
.في حوالي العشرين. وربما أقلّ

620
01:04:20,034 --> 01:04:21,444
.(ميرسلافا)

621
01:04:21,451 --> 01:04:22,737
.جِد بشقيقك وانطلقا

622
01:04:37,760 --> 01:04:39,475
أين الجميع؟

623
01:04:40,705 --> 01:04:42,295
.لقد كانوا هنا حينما غادرت

624
01:04:42,306 --> 01:04:43,887
.لا بدّ أنهم بالداخل

625
01:06:02,144 --> 01:06:03,303
...(ميرو)

626
01:06:03,311 --> 01:06:04,847
كيف أمكنك إخباره

627
01:06:04,855 --> 01:06:06,896
أن تلك القلادة تعود لـ (ماكسيم)؟

628
01:06:07,766 --> 01:06:10,428
.(أولئك الحمقى قتلوا ابن الزعيم (خان

629
01:06:11,603 --> 01:06:14,437
.أعطيته ما يريده ونحن سننجو

630
01:06:14,440 --> 01:06:16,852
!ماكسيم) وعائلته هم من بني شعبك)

631
01:06:18,526 --> 01:06:20,438
كيف تخونهم بهاته الشاكلة؟

632
01:06:25,117 --> 01:06:28,826
.أعطيته عائلةً واحدة لكي أنقذ عوائل كثيرة

633
01:06:28,829 --> 01:06:30,568
!هذا ما يفعله القائد الحقيقي

634
01:06:32,499 --> 01:06:35,242
.لقد وعدت أن تقاتل في صفّ القرية

635
01:06:36,503 --> 01:06:39,461
فلتكن ذلك الشخص الذي اتحد
!"معنا لمواجهة "المغول

636
01:06:45,262 --> 01:06:46,718
أنت تحاربين؟

637
01:06:46,722 --> 01:06:48,461
.فأنت فتاة حمقاء

638
01:06:49,975 --> 01:06:54,389
ليست لديك أيّة فكرة عن
.التضحيات التي بذلتها

639
01:06:55,422 --> 01:06:57,478
،أنت تتحدّثين عن الاتحاد مع هولاء الناس

640
01:06:57,482 --> 01:06:59,493
!الذين لا يفقهون شيئًا في قانون الاتحاد

641
01:06:59,500 --> 01:07:00,901
،والدتك

642
01:07:02,112 --> 01:07:03,898
...والدتك لم تفهم ذلك مطلقًا

643
01:07:03,906 --> 01:07:07,319
لقد ضحّت والدتي بكل شيء

644
01:07:07,326 --> 01:07:08,531
!تجاه الناس الذين تحبّهم

645
01:07:13,456 --> 01:07:15,057
وأين كنت أنت؟

646
01:07:17,044 --> 01:07:18,375
.أنت جبان

647
01:08:28,440 --> 01:08:29,776
!(يا (إيفان

648
01:08:29,783 --> 01:08:30,898
!ثمّة الكثير منهم

649
01:08:30,909 --> 01:08:33,696
!لندخل إلى المنزل

650
01:08:33,704 --> 01:08:35,786
!إلى الداخل، بسرعة

651
01:08:35,789 --> 01:08:38,405
!إلى المنزل

652
01:08:38,417 --> 01:08:39,818
!هيّا

653
01:08:52,681 --> 01:08:53,966
!بوهون)، توقف)

654
01:08:53,974 --> 01:08:57,933
!(إنه (آيفان

655
01:08:57,936 --> 01:08:58,971
!اُعثروا على غطاء

656
01:08:58,979 --> 01:09:01,099
!ماكسيم)، فلتظلّ على مقربة من النافذة)

657
01:09:04,109 --> 01:09:08,068
.على الأقلّ، وجدنا مقاعد مريحة لنموت عليها

658
01:09:58,591 --> 01:10:00,892
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}إنك تشتهي السلطة الحقيقية

659
01:10:01,216 --> 01:10:03,316
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.غير أنك لن تنالها

660
01:10:04,240 --> 01:10:07,240
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}شعبك غير قادر على الاتحاد

661
01:10:07,463 --> 01:10:11,064
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}...العظيم (جنكيز خان) أوطن في أنفسنا هذا

662
01:10:11,088 --> 01:10:13,388
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.إنكم بحاجةٍ لأن تتحدوا

663
01:10:14,812 --> 01:10:18,812
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}...وعلى عكسك أنت، فإننا نحارب

664
01:10:19,836 --> 01:10:23,036
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.لكي نضمن بقاءنا

665
01:10:25,660 --> 01:10:28,559
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.وحتى نطعم أنفسنا

666
01:10:30,384 --> 01:10:33,284
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}...يبدو أنك لا تكترث البتّة

667
01:10:34,507 --> 01:10:37,408
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.بشأن شعبك

668
01:10:39,531 --> 01:10:45,032
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}بموت هذه القرى، وكل هذا القتل

669
01:10:46,756 --> 01:10:50,555
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.ستلقّن الآخرين درسًا

670
01:10:51,880 --> 01:10:53,280
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.أحرقوه

671
01:10:54,503 --> 01:10:56,304
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!هذا منزلي

672
01:11:04,826 --> 01:11:08,026
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}لقد تفاجأت بسماع

673
01:11:08,250 --> 01:11:11,650
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}أنهم قد نصّبوك زعيمًا على هذه الأراضي

674
01:11:11,774 --> 01:11:15,274
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.الرجل الجبان الذي فضّل الركوع لي عوض الموت

675
01:11:18,597 --> 01:11:20,898
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}إنّي أشعر بالسخاء اليوم

676
01:11:21,622 --> 01:11:22,922
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.فلتنطلق

677
01:11:22,946 --> 01:11:25,545
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}سأمنحك فرصةً لكي تنقذ

678
01:11:26,670 --> 01:11:28,070
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.منزلك

679
01:11:59,451 --> 01:12:03,945
!أحدهم قادم

680
01:12:09,502 --> 01:12:10,709
!اسمعوني جيّدًا

681
01:12:12,172 --> 01:12:13,773
!أنتم محاربون

682
01:12:14,258 --> 01:12:15,873
!ولقد أثرتّم جدارتكم

683
01:12:17,344 --> 01:12:21,758
لكنّكم سلبتم حياة وريث الملك
!الوحيد الذي هو ابنه

684
01:12:25,936 --> 01:12:27,221
...وهو لن يُذعن

685
01:12:28,313 --> 01:12:29,914
!حتى يقتلكم

686
01:12:33,151 --> 01:12:35,187
...ضحّوا بأنفسكم

687
01:12:36,864 --> 01:12:39,150
.وستنقذون أسركم

688
01:12:41,326 --> 01:12:42,927
.إنّي أترجّاكم

689
01:12:43,787 --> 01:12:45,387
.هذا غير مجدٍ

690
01:12:48,166 --> 01:12:49,697
...وأنا أقسم لكم

691
01:12:51,879 --> 01:12:54,916
.(إني سأحمي بني قوم (توكليا

692
01:12:56,383 --> 01:12:59,216
!ستلقى حتفك أيّها الخائن

693
01:13:04,641 --> 01:13:06,177
.أحرقوهم

694
01:13:19,406 --> 01:13:20,646
.سيرغموننا على الخروج بالدخّان

695
01:13:35,380 --> 01:13:37,837
.مهلاً، أماكن النوافذ في صالحنا

696
01:13:37,841 --> 01:13:41,379
.سنستعين بالدخّان كغطاء، ونباغتهم بالهجوم

697
01:13:42,679 --> 01:13:44,010
.إن (ماكسيم) محق

698
01:13:44,932 --> 01:13:46,332
.فلتتجهّزوا

699
01:14:51,823 --> 01:14:53,408
ما الذي تفعله؟

700
01:14:53,416 --> 01:14:54,627
!إنك واحد منّا

701
01:14:54,635 --> 01:14:57,150
.أنا لست واحدًا منكم أيّها الفلاّحون

702
01:16:36,427 --> 01:16:37,658
!توقف

703
01:16:37,662 --> 01:16:39,177
!هذا يكفي

704
01:16:39,856 --> 01:16:41,938
بول)، عليك وعلى الرجال)
(الآخرين من (توكليا

705
01:16:41,942 --> 01:16:45,400
.أن تكافح من أجلنا

706
01:16:55,413 --> 01:16:56,814
.(ماكسيم)

707
01:17:00,001 --> 01:17:01,401
!(ماكسيم)

708
01:17:02,679 --> 01:17:03,968
.مرحبًا

709
01:17:03,980 --> 01:17:05,486
هل تأذّيت؟

710
01:17:12,139 --> 01:17:13,424
!أنت

711
01:17:13,431 --> 01:17:15,032
.هاك، خُذ فأسك

712
01:17:19,603 --> 01:17:21,190
.هيّا بنا

713
01:18:04,191 --> 01:18:06,749
!ماكسيم)، لا)

714
01:18:13,775 --> 01:18:15,554
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.هاتوا إليّ بقوسي ونبلي المفضّل

715
01:18:57,279 --> 01:18:58,578
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!اذهبوا إلى أولئك الرجال

716
01:18:58,602 --> 01:19:00,203
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!واقضوا عليهم جميعًا

717
01:19:02,727 --> 01:19:04,127
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.(توغار)

718
01:19:08,051 --> 01:19:09,771
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.لتصطحب معك رماة السهام

719
01:19:10,095 --> 01:19:12,035
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.ائتني برؤوس هؤلاء القتلة

720
01:19:12,059 --> 01:19:13,660
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.حاضر، أيّها الزعيم

721
01:19:13,684 --> 01:19:15,084
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!اتبعوني

722
01:19:35,699 --> 01:19:37,099
!أطلقوا

723
01:20:00,974 --> 01:20:02,374
!توقفوا

724
01:20:17,054 --> 01:20:20,214
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.لقد قضينا على معظمهم أيّها الزعيم

725
01:20:21,533 --> 01:20:23,054
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}وماذا بشأن الشقيقين؟

726
01:20:34,573 --> 01:20:38,734
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.(سآتي بجيش بأكمله إلى أعالي قمم جبال (الكاربات

727
01:20:40,174 --> 01:20:43,014
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.وسأحرق كل شيءٍ يعدّ ذا قيمة لك

728
01:20:44,414 --> 01:20:46,254
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.وستوجّهني

729
01:20:46,694 --> 01:20:49,374
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.لذا، لعلّ الأمر لن يُنهي حياتك التعيسة

730
01:21:00,742 --> 01:21:02,142
.بنيّتي

731
01:21:23,014 --> 01:21:24,845
."لقد تحالف (توغار فولك) مع جيش "المغول

732
01:21:24,849 --> 01:21:26,089
.وهم على مقربة منّا

733
01:21:27,811 --> 01:21:29,017
!(إيفان)

734
01:21:29,020 --> 01:21:31,306
!أحضروه إلى البيت

735
01:21:58,425 --> 01:22:01,667
.لقد أُصيب بسهم مسموم

736
01:22:11,396 --> 01:22:13,432
.(روزانا)، (بوشون)

737
01:22:13,440 --> 01:22:15,897
(بيترو)، نادِ على (روزانا)
.و(بوشون) بسرعة، هيّا

738
01:22:30,290 --> 01:22:32,872
.أنا آسف جدًا يا بُنيّ

739
01:22:32,876 --> 01:22:34,958
.لا بأس، يا أبتي

740
01:22:37,672 --> 01:22:39,333
.الربّ سيرحّب في

741
01:22:51,560 --> 01:22:54,803
.لقد كان شرفًا لي يا شقيقي الأصغر

742
01:22:54,814 --> 01:22:56,054
.فلتعش حياتك

743
01:22:59,526 --> 01:23:04,486
.لقد حان عصرك

744
01:23:07,911 --> 01:23:09,242
ما الذي حدث؟

745
01:23:14,209 --> 01:23:15,609
.(إيفان)

746
01:23:16,961 --> 01:23:18,561
.لا، لا

747
01:23:19,881 --> 01:23:22,042
.لا بأس، يا حبيبتي

748
01:23:23,092 --> 01:23:24,581
.لا بأس

749
01:23:24,593 --> 01:23:26,960
.أنا هنا بجانبك

750
01:23:28,139 --> 01:23:29,649
.لن أغادر

751
01:23:30,892 --> 01:23:32,292
...أعدك

752
01:23:34,229 --> 01:23:36,265
...سأراك ثانيةً

753
01:23:36,272 --> 01:23:41,232
.في العالم الآخر

754
01:23:43,029 --> 01:23:44,429
.(بوشون)

755
01:23:53,915 --> 01:23:55,529
.لا تبكِ يا بُنيّ

756
01:23:56,960 --> 01:23:58,360
.لا تبكِ

757
01:24:00,755 --> 01:24:02,355
.كُن قويًا

758
01:24:08,888 --> 01:24:11,755
.فلتحمِ والدتك وأسرتنا

759
01:24:14,560 --> 01:24:16,643
.ولا شيء سواهم يعّد أكثر أهمّية

760
01:24:24,570 --> 01:24:25,731
.لا بأس عليك

761
01:24:28,449 --> 01:24:31,156
.سأظلّ أحرسك دائمًا

762
01:25:20,484 --> 01:25:22,015
.ماكسيم)، تمهّل)

763
01:25:22,019 --> 01:25:23,083
!كيف ذلك؟

764
01:25:23,095 --> 01:25:24,230
أنّى لك أن تعيشي حياتك بأكملها

765
01:25:24,238 --> 01:25:26,329
وأنت لا تدركين ماهية حقيقة والدك؟

766
01:25:27,383 --> 01:25:29,473
كيف يُفترض بي أن أصدّقك؟

767
01:25:33,513 --> 01:25:37,261
منذ سنين خلت، أتى رجل
.(إلى بيتنا في (غاليش

768
01:25:37,268 --> 01:25:42,058
لقد أخاف والدي حينها بطريقةٍ ما
.لم أرَ مثلها قط

769
01:25:42,065 --> 01:25:44,476
لم أستطع فهم ذلك وقتها، لكن اليوم

770
01:25:44,483 --> 01:25:47,100
،عندما اشتممت رائحة كريهة في البيت

771
01:25:47,111 --> 01:25:48,712
.عرفت حينها

772
01:25:48,988 --> 01:25:50,577
.عرفت أنه كان هو

773
01:25:51,949 --> 01:25:53,549
.(الزعيم (بورندا خان

774
01:25:57,914 --> 01:25:59,950
.أمّهاتنا يستحققن أكثر من ذلك

775
01:26:36,661 --> 01:26:39,118
.أراد شقيقي أن تحصل على هذه

776
01:26:39,122 --> 01:26:41,408
.لقد كان رجلاً ذو شرف

777
01:26:41,416 --> 01:26:44,618
.أنصت، لا أبتغي أن يحلّ بك ما وقع لأسرتي

778
01:26:44,627 --> 01:26:45,833
.عملت كفاية

779
01:26:45,837 --> 01:26:47,342
.أسرتك تحتاجك

780
01:26:47,446 --> 01:26:48,827
.فلتعُد إلى بيتك

781
01:26:48,831 --> 01:26:50,131
بيتي؟

782
01:26:50,842 --> 01:26:52,423
.ليس لديّ بيت

783
01:26:54,345 --> 01:26:55,801
،زوجتي الجميلة

784
01:26:56,973 --> 01:26:58,884
،وبنيّتي ذات السبع سنوات

785
01:27:00,393 --> 01:27:02,224
.إنهما بالفعل بالأعلى مع الربّ

786
01:27:03,646 --> 01:27:05,978
،لذا، قبل أن ألتحق بأسرتي

787
01:27:08,735 --> 01:27:10,771
.سأتدبّر هذا الأمر

788
01:27:15,574 --> 01:27:17,782
.سنتدبّر هذا الأمر معًا

789
01:27:25,877 --> 01:27:28,538
إلى رفاقي القرويّين الأعزّاء

790
01:27:28,545 --> 01:27:30,002
.وجيرانهم المحترمين

791
01:27:31,382 --> 01:27:32,997
،ثمّة القليل من الوقت المتبقّي

792
01:27:34,551 --> 01:27:36,759
وكشّافونا قد أكّدوا لنا

793
01:27:36,763 --> 01:27:39,549
.أن الجيش "المغولي" مُقبل صوبنا

794
01:27:41,142 --> 01:27:46,018
.وهم لن يُذعنوا إلى أن يفتكّوا بآخر فردٍ منّا

795
01:27:46,022 --> 01:27:48,638
!إنهم يفوقوننا عددًا فهم بالآلاف

796
01:27:48,649 --> 01:27:50,449
!علينا أن نلوذ بالفرار

797
01:27:50,567 --> 01:27:52,729
.فهذا هو الحلّ الوحيد لكي ننجو

798
01:27:53,988 --> 01:27:57,571
،حتى وإن لُذنا بالفرار الآن
.فستدركنا خيولهم

799
01:27:57,574 --> 01:27:59,175
ومن ثَمَّ ماذا؟

800
01:27:59,702 --> 01:28:01,258
.لديّ حل معقول

801
01:28:02,789 --> 01:28:04,890
يمكننا أن نجمع كل شيء

802
01:28:05,124 --> 01:28:09,083
.ونغادر (توكليا) من الجانب الخلفي للجبل

803
01:28:09,086 --> 01:28:11,451
،وعندما نجتاز جميعنا

804
01:28:14,801 --> 01:28:16,917
"سنحطّم تمثال "صخرة الحارس

805
01:28:19,096 --> 01:28:20,697
،ونطيح بالسدّ

806
01:28:21,724 --> 01:28:25,012
."ونصنع مانعًا مائيًا بيننا وبين "المغول

807
01:28:26,187 --> 01:28:28,552
وأنّى لنا أن نحظى بالوقت الكافي؟

808
01:28:28,563 --> 01:28:29,804
.إنهم على مشارفنا

809
01:28:31,776 --> 01:28:33,767
.ستعمد مجموعة منّا على تأخيرهم

810
01:28:36,823 --> 01:28:39,815
.المدخل إلى (توكليا) ضيّق

811
01:28:39,826 --> 01:28:43,534
،إن جمعنا كل مقاتلينا في هاته النقطة الرئيسية

812
01:28:43,537 --> 01:28:45,904
،"فسنقدر على تأخير الجيش "المغولي

813
01:28:45,915 --> 01:28:48,748
.ونوفّر وقتًا للبقيّة من أجل الهرب

814
01:28:48,751 --> 01:28:50,852
!الآن، حريّ بكم أن تختاروا

815
01:28:50,878 --> 01:28:54,791
إمّا أن تتخلّوا عن الذي بجانبكم
،وتنفدوا بأنفسكم فقط

816
01:28:54,799 --> 01:28:59,042
أو أن نتحد سويةً كفردٍ واحدٍ
.ونحمي بعضنا البعض

817
01:28:59,053 --> 01:29:01,760
.وأن نحارب لأجل شيءٍ ذو معنى

818
01:29:06,669 --> 01:29:07,975
!سنحارب

819
01:29:07,979 --> 01:29:09,535
!سنقاتل

820
01:29:13,776 --> 01:29:15,176
!سنحارب

821
01:29:16,696 --> 01:29:21,656
!سنقاتل

822
01:30:30,645 --> 01:30:32,205
.ما شكرتك

823
01:30:33,022 --> 01:30:34,422
علامَ؟

824
01:30:35,691 --> 01:30:36,771
.لإنقاذك حياتي

825
01:30:38,069 --> 01:30:39,670
.للمرّة الثانية

826
01:30:41,864 --> 01:30:44,105
.لا أصدّق أنك تشكرني لأول مرّة

827
01:30:45,993 --> 01:30:47,593
.هذا صحيح

828
01:30:48,955 --> 01:30:50,355
.شكرًا

829
01:30:57,296 --> 01:30:59,327
...ميرو)، منذ أول مرّةٍ لمحتك فيها)

830
01:30:57,296 --> 01:31:00,629
{\an8}{\fs25\c&H000000&\3c&H0000FF&}ثمّة مشهد إباحي قادم

831
01:32:36,663 --> 01:32:38,052
.الأمر بسيط

832
01:32:38,064 --> 01:32:39,800
.سنذهب في هذا الاتجاه

833
01:32:40,941 --> 01:32:42,341
!نعم

834
01:32:44,945 --> 01:32:46,545
،حامينا العظيم

835
01:32:47,073 --> 01:32:51,282
أنت الذي اعتبره أسلافنا
،القدامى الحامي المبعوث

836
01:32:52,661 --> 01:32:55,653
.فلتكسر قوى (مورانا) الشرّيرة مرّةً أخرى

837
01:32:56,916 --> 01:32:59,658
،دمّر بطريقتك العظيمة

838
01:32:59,668 --> 01:33:02,454
.هذا العدوّ الشرّير

839
01:33:04,840 --> 01:33:08,128
.سيصل "المغول" عند منتصف النهار

840
01:33:45,756 --> 01:33:48,964
!إنه لاعتزاز أن تموت بشرف

841
01:33:50,593 --> 01:33:52,710
،وإن كنّا سنموت اليوم

842
01:33:52,721 --> 01:33:54,311
!فسنموت كالمحاربين

843
01:33:56,183 --> 01:33:58,765
!إنه لمن دواعي سروري الموت لأجلكم

844
01:33:58,769 --> 01:34:00,976
!أجل

845
01:34:00,980 --> 01:34:02,220
!عند إشارتي

846
01:34:05,943 --> 01:34:07,343
!اجذبوا

847
01:34:31,623 --> 01:34:35,003
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!قطّعوا هؤلاء القتلة إلى أشلاء

848
01:34:35,139 --> 01:34:36,649
!شكّلوا خطوطكم

849
01:34:56,076 --> 01:34:57,476
!أطلقوا

850
01:36:45,127 --> 01:36:46,943
!ليس بوسعنا تأخيرهم أكثر من ذلك

851
01:36:46,954 --> 01:36:48,694
!سأتيّقن من أن كل سكاّن (توكليا) قد غادروا

852
01:36:48,705 --> 01:36:50,305
!جيّد، اذهب

853
01:39:37,691 --> 01:39:39,101
.(بوهون)

854
01:39:39,109 --> 01:39:40,690
بوهون)! ألم نفُز بعد؟)

855
01:39:40,694 --> 01:39:42,284
.حسبت أنك قد مُتّ

856
01:39:42,296 --> 01:39:47,256
"هل حسبت أن هؤلاء "المغول
الصغار قد يؤذنني؟

857
01:40:10,796 --> 01:40:12,396
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!أيّها الزعيم

858
01:40:12,475 --> 01:40:15,396
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.كل فردٍ من أولئك القرويّين يقاتل بقوّة عشرة محاربين

859
01:40:16,356 --> 01:40:18,956
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.علينا أن نغيّر الخطة ونسحب جميع قوّاتنا من الجبل

860
01:40:34,636 --> 01:40:35,956
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.(توغار)

861
01:40:41,396 --> 01:40:43,116
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.فلتتزّعم الجيش

862
01:40:43,555 --> 01:40:49,076
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.أريدك أن تطيح بتلك القرية قبل حلول الظلام

863
01:41:06,405 --> 01:41:08,191
.نحن مستعدون

864
01:41:08,198 --> 01:41:09,482
.فلتعلم البقيّة

865
01:41:09,490 --> 01:41:11,277
.سنقوم بتهيئة السدّ

866
01:41:24,339 --> 01:41:26,375
!آخر مجموعة غادرت (توكليا) لتوّها

867
01:41:26,383 --> 01:41:28,169
!نحن مستعدون

868
01:41:28,176 --> 01:41:29,576
!(ماكسيم)

869
01:41:29,886 --> 01:41:31,672
!اذهبي

870
01:42:16,933 --> 01:42:18,013
.خُذها واذهب

871
01:42:18,018 --> 01:42:19,418
.اذهب

872
01:42:20,103 --> 01:42:22,204
!أرجوك، هيّا، اذهب

873
01:43:51,903 --> 01:43:53,503
.حطّموا السدّ

874
01:43:57,033 --> 01:43:59,614
.حسنًا، اجمعوا شتات أنفسكم

875
01:43:59,618 --> 01:44:01,219
!(لأجل (ماكسيم

876
01:44:30,739 --> 01:44:33,079
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}،سأعثر على مَن تحبّ

877
01:44:34,019 --> 01:44:37,079
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.وستشاهدني وأنا أنحرهم كما لو كانوا دوابًا

878
01:44:37,999 --> 01:44:39,399
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}،وأيضًا

879
01:44:39,478 --> 01:44:42,779
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.سيتشارك كلانا طعم الألم ذاته

880
01:44:45,081 --> 01:44:46,481
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}،)ميركي)

881
01:44:46,761 --> 01:44:48,842
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!أحرق المكان عن بكرة أبيه

882
01:45:17,841 --> 01:45:21,520
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.اصطحب معك حرسي الشخصي وامضِ

883
01:45:22,001 --> 01:45:24,081
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.واكتشف لي عدد القرويّين الذين تبقّوا

884
01:45:45,767 --> 01:45:47,167
!شدّوا

885
01:45:56,319 --> 01:45:57,714
!شدّوا

886
01:46:02,919 --> 01:46:06,439
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.لا تدعوا أولئك القرويّين يسقطون التمثال الصّخري ذاك

887
01:46:07,079 --> 01:46:08,880
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!اُقتلوا هؤلاء الضّعفاء

888
01:46:37,402 --> 01:46:38,803
!اجذبوا

889
01:47:18,609 --> 01:47:19,816
.سأعود لأجلك

890
01:49:27,739 --> 01:49:28,854
!أنت

891
01:51:32,780 --> 01:51:34,380
!إلى الصّخور! هيّا

892
01:52:00,934 --> 01:52:02,334
!أسرعوا

893
01:53:10,169 --> 01:53:11,930
!أنت مَن فعل هذا

894
01:53:12,809 --> 01:53:14,209
!تمهّل

895
01:53:19,528 --> 01:53:20,929
!انهض

896
01:53:25,018 --> 01:53:27,350
!زاكار)، أريدك أن تمهّد لنا معبرًا آمنًا)

897
01:53:29,897 --> 01:53:31,637
.وسأطلق سراح ابنك

898
01:53:44,287 --> 01:53:47,450
.ميروسلافا)، فلتمدّيني بقوسك)

899
01:54:02,638 --> 01:54:06,301
!اُقتلوه

900
01:55:37,775 --> 01:55:39,075
!لا

901
01:58:01,836 --> 01:58:03,236
!أبتي

902
01:58:06,824 --> 01:58:08,164
.أبتي

903
01:58:08,175 --> 01:58:09,575
...بُنيّ

904
01:58:10,468 --> 01:58:11,834
.عرفت أنك تستطيع فعلها

905
01:58:11,846 --> 01:58:13,506
.لا تهدر أنفاسك

906
01:58:13,513 --> 01:58:15,129
.شعبنا بأمان

907
01:58:17,727 --> 01:58:20,935
.كانت أمّك لتكون فخورةً بك

908
01:58:28,863 --> 01:58:30,378
.وأنا كذلك

909
01:58:34,744 --> 01:58:36,144
،)ميروسلافا)

910
01:58:38,873 --> 01:58:40,664
.اعتنِ بابني جيّدًا

911
01:59:07,443 --> 01:59:09,524
.أمّاه و(إيفان) بانتظارك

912
02:00:01,502 --> 02:00:21,602
تـــــ الترجمة بواسطة ــمت
{\fnAndalus\fs45\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ ديدة إبراهيم ¦¦
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم"

913
02:00:21,633 --> 02:00:31,733
للمزيد من الترجمات تابعوني
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}facebook.com/home.of.subtitles/
twitter.com/brahimdida97

