1
00:00:01,785 --> 00:00:06,348
{\pos(84.364,178.909)\c&H0D4FD2&}القرن الـ 13

2
00:00:07,072 --> 00:00:13,166
تـــــ الترجمة بواسطة ــمت
{\fnAndalus\fs45\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ ديدة إبراهيم ¦¦
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"فرجة ممتعة"

3
00:00:14,185 --> 00:00:15,539
.آن وقت المبيت يا عزيزتي

4
00:00:15,620 --> 00:00:17,418
.لنضع هذه على جنب

5
00:00:27,085 --> 00:00:28,344
.صه

6
00:00:28,385 --> 00:00:29,615
.لتهدئي ولتتخبئي

7
00:00:29,675 --> 00:00:31,009
!فلتبقي مكانك

8
00:01:49,454 --> 00:01:59,724
{\i1\pos(290.424,137.018)\c&H0D4FD2&}،)لواذًا بالفرار من رقّ الدماء المحيط بمدينة (كييف

9
00:01:49,454 --> 00:01:59,744
{\i1\pos(297.297,174.945)}<font color="#d24f0d">انفر قوم عوام بأسرهم إلى الغرب
.(لأجل التنعّم بالأمان في جبال (الكاربات</font>

10
00:02:14,703 --> 00:02:28,689
{\i1\pos(267.152,135.273)}<font color="#d24f0d">،وبعيدًا عن بقيّة أبناء وطنهم</font>

11
00:02:14,703 --> 00:02:28,689
{\i1\pos(295.667,164.545)\c&H0D4FD2&}.اتخذوا مجموعةً من القرى الصغيرة المسالمة مستقرًا لهم

12
00:02:49,692 --> 00:02:54,687
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}// الصّقر المحلّق //

13
00:02:58,885 --> 00:03:00,174
.(ماكسيم)

14
00:03:00,184 --> 00:03:01,698
.نعم، يا أمّاه

15
00:03:03,152 --> 00:03:04,936
.عندي هديّة لك

16
00:03:08,451 --> 00:03:09,685
!يا للروعة

17
00:03:09,693 --> 00:03:11,556
.(إنها مشابهة لتلك التي لدى (إيفان

18
00:03:13,743 --> 00:03:14,972
أأعجبتك؟

19
00:03:14,976 --> 00:03:16,275
.نعم

20
00:03:19,443 --> 00:03:21,532
.إن هذه رمز لأسرتنا

21
00:03:23,068 --> 00:03:24,852
.توجّه إلى هناك وأطلع من أبيك

22
00:03:24,860 --> 00:03:25,974
.لتغدو صيّادًا ماهرًا

23
00:03:27,568 --> 00:03:29,932
.واتِ إليّ بشيءٍ يصلح أن يكون عشاءً

24
00:04:56,818 --> 00:04:59,397
ما الذي أنت سعيد بشأنه؟

25
00:04:59,401 --> 00:05:00,915
.فأنا قد تركتك تربح

26
00:05:01,901 --> 00:05:03,500
.أعلم ذلك

27
00:05:12,484 --> 00:05:15,028
!(بيترو)

28
00:05:18,152 --> 00:05:19,940
ما قولك في هذه؟

29
00:05:21,110 --> 00:05:23,209
ذات نوعية جيّدة، صح؟

30
00:05:31,568 --> 00:05:34,025
.تكون حادّةً وقاسية

31
00:05:35,943 --> 00:05:38,473
.نعم، هذا عظيم

32
00:05:39,576 --> 00:05:40,855
.نعم

33
00:05:40,860 --> 00:05:44,519
.سنذهب إلى الصّيد بعد المهرجان

34
00:05:44,526 --> 00:05:46,565
.هذا صحيح، فالمرّة القادمة إذًا

35
00:05:47,484 --> 00:05:48,883
.نعم

36
00:06:02,193 --> 00:06:04,977
،ليس فقط أن رجاله يقتلون غنمي

37
00:06:04,985 --> 00:06:08,519
بل حتى إسطبل أحصنتي
.قد أحرقوه عن بكرة أبيه

38
00:06:09,901 --> 00:06:11,890
.انعدام المراقبة هذا لا بدّ به أن ينتهي

39
00:06:13,317 --> 00:06:17,226
.على (توغار فولك) أن يُنفى من أرضنا

40
00:06:18,110 --> 00:06:20,223
(لا يسعني طرد (توغار فولك

41
00:06:20,234 --> 00:06:22,644
بدون أن أستدعيه إلى اجتماع مجلسنا

42
00:06:22,651 --> 00:06:24,856
.ونصغي لما سيدافع به عن نفسه

43
00:06:24,860 --> 00:06:26,314
.إنه لن يظهر

44
00:06:27,317 --> 00:06:29,180
.فهو يحسب نفسه أعلى منّا شأنًا

45
00:06:30,568 --> 00:06:33,181
،)أعي أن كليكما ليسا من (توكليا

46
00:06:30,568 --> 00:06:33,181
{\an8}(بلدة في (أوكرانيا

47
00:06:33,192 --> 00:06:36,773
غير أنك قد ناضلت إلى جانب
.(هذا الرجل في (كولكا

48
00:06:38,192 --> 00:06:39,931
لِمَ لا تقدر على أن تتفاهم معه وتؤثر عليه؟

49
00:06:41,110 --> 00:06:42,689
.ذاك كان منذ أمدٍ بعيد

50
00:06:44,609 --> 00:06:46,563
غير أنه ما عاد ذات الرجل
.الذي كان عليه في السابق

51
00:06:58,360 --> 00:06:59,759
!(ماكسيم)

52
00:07:00,185 --> 00:07:01,515
نعم، يا أبتي؟

53
00:07:01,575 --> 00:07:04,314
إن (توغار فولك) يحتاج لمرشد
يعينه على تقفّي أثر دب ليصطاده

54
00:07:04,324 --> 00:07:06,688
.كان قد شُوهد على مقربة من المقاطعة

55
00:07:06,700 --> 00:07:08,654
ستترّأس عمليّة الصّيد هذه وستستغّل الأمر

56
00:07:08,658 --> 00:07:11,162
.لتطلب منه أن يقدِم إلى اجتماعنا المقبل

57
00:07:11,266 --> 00:07:13,800
.اعمد إلى وسيلة تجعله يوافق على القدوم

58
00:07:14,595 --> 00:07:17,112
لكن يا أبتي، أنا لست الشخص
.الكفء لهذه المهمّة

59
00:07:17,120 --> 00:07:18,683
لِمَ لا تبعث بـ (إيفان) بدلاً منّي؟

60
00:07:18,695 --> 00:07:21,209
.فهو لبق ومجيد في انتقاء الكلمات، بخلافي

61
00:07:23,636 --> 00:07:25,670
.سينجز الأمر مثلما أمرت

62
00:07:26,636 --> 00:07:28,390
.ستغادر في الصباح

63
00:07:31,136 --> 00:07:33,691
يُشاع أن لدى (توغار فولك) هذا
.بنية ذات جمال فائق

64
00:07:33,694 --> 00:07:35,549
،حسنًا، إن كانت تحمل ملامح أبيها

65
00:07:35,553 --> 00:07:38,417
فعلى الأرجح، لا بدّ أن عندها
.وجهًا يفزع الذئاب

66
00:07:39,261 --> 00:07:41,799
.في هذه الحالة، ستكونان ملائمين لبعضكما

67
00:07:44,553 --> 00:07:45,952
!(إيفان)

68
00:07:47,012 --> 00:07:48,575
.إنك تثرثر كثيرًا

69
00:07:49,553 --> 00:07:50,937
.سترافقه

70
00:07:55,661 --> 00:07:57,691
.أعتقد أننا سنكتشف الأمر بأنفسنا

71
00:07:57,695 --> 00:07:59,094
.اخرس

72
00:08:10,094 --> 00:08:11,799
أيًا تكون فإن لديك ذراعان

73
00:08:11,803 --> 00:08:13,291
.أقوى من ذراعا زوجي

74
00:08:15,177 --> 00:08:18,587
أهذا صحيح؟

75
00:08:22,428 --> 00:08:24,838
إنه يواصل في التسؤال عن متى
يسعه الذهاب للصّيد برفقتك؟

76
00:08:26,219 --> 00:08:27,818
.أعلم ذلك

77
00:08:27,928 --> 00:08:31,087
،لم يبلغ العمر المناسب بعد
.لكنه سيغدو كذلك قريبًا

78
00:08:36,052 --> 00:08:38,141
.سأعاود الذهاب في يوم الغد

79
00:08:40,303 --> 00:08:41,602
.حقًا

80
00:08:42,177 --> 00:08:43,886
.بوشون) سيحزن)

81
00:08:48,761 --> 00:08:50,765
.لربما قد أجلب له هديّةً معي

82
00:08:51,595 --> 00:08:53,675
.أنت لم تأتني بأيّة هديّة من قبل

83
00:08:53,678 --> 00:08:55,391
.حسبت أنّي هديّة كافية لك

84
00:08:55,403 --> 00:08:56,982
.إن اعتقادك خاطئ

85
00:08:58,219 --> 00:08:59,618
فعلاً؟

86
00:09:18,553 --> 00:09:20,112
ألن تذهب لتسأله؟

87
00:09:20,803 --> 00:09:22,886
.أنت مَن سيذهب ليسأله

88
00:09:23,595 --> 00:09:25,254
.أبانا هو مَن خيّرك لهذا الغرض

89
00:09:31,011 --> 00:09:32,625
.إن هذا غريب حقًا

90
00:09:32,636 --> 00:09:34,920
،إنهم لم يقرّوا بسلطتك

91
00:09:34,928 --> 00:09:37,132
ومع هذا قد استدعوك لترافقهم
في عملية الصّيد هذه؟

92
00:09:37,961 --> 00:09:39,691
.ليس هناك من اتحاد

93
00:09:39,695 --> 00:09:41,729
.ما عاد ليكون هناك اتحاد فيما بيننا بعد الآن

94
00:09:41,736 --> 00:09:44,300
.سأعلّمهم كيف يكون القائد الحقيقي

95
00:09:48,636 --> 00:09:50,170
.رويدكم، حسبكم

96
00:10:00,969 --> 00:10:03,458
.حريّ بنا أن نتابع سيرًا بالأرجل من هنا

97
00:10:03,469 --> 00:10:06,048
ففي حالة مواجهتنا لوحش، فذلك
.قد يُرهب الأحصنة

98
00:10:14,344 --> 00:10:15,674
.اُنظر

99
00:10:15,678 --> 00:10:18,237
.على الجذع
.إنها آثار الخدوش الخاصّة بالدب

100
00:10:18,303 --> 00:10:19,633
.أخبر الرجال

101
00:10:20,678 --> 00:10:22,277
!من هذا الاتجاه

102
00:10:45,469 --> 00:10:48,957
إذًا، ستكون صاحبة وجه
يخيف الذئاب، صح؟

103
00:12:36,844 --> 00:12:38,958
.امضِ! سآتي بالآخرين

104
00:15:21,760 --> 00:15:23,623
أأنت بخير؟

105
00:15:23,635 --> 00:15:25,124
.نعم

106
00:15:40,219 --> 00:15:41,549
ما اسمك؟

107
00:15:44,635 --> 00:15:46,034
.(ماكسيم)

108
00:15:46,594 --> 00:15:48,108
وأنت؟

109
00:15:48,219 --> 00:15:49,618
.(ميروسلافا)

110
00:15:51,760 --> 00:15:54,044
أأنت هو المرشد الذي يساعد والدي؟

111
00:15:55,719 --> 00:15:57,753
.في الواقع، أنا هنا لأساعد والدي

112
00:15:57,760 --> 00:16:00,090
نريد من (توغار فولك) أن يقدِم
.إلى اجتماع المجلس القادم

113
00:16:01,719 --> 00:16:03,318
.(في (توكليا

114
00:16:04,719 --> 00:16:06,118
توكليا)؟)

115
00:16:06,594 --> 00:16:07,933
ماكسيم)؟)

116
00:16:09,303 --> 00:16:11,357
.(كل شيءٍ على ما يرام، (إيفان

117
00:16:19,302 --> 00:16:20,631
.فلتصعد أولاً

118
00:16:20,635 --> 00:16:22,640
.ًكلا، أنا مصرّ على أن تصعدي أولا

119
00:16:23,511 --> 00:16:24,910
.(ماكسيم)

120
00:16:25,344 --> 00:16:26,743
.شكرًا

121
00:16:31,994 --> 00:16:33,333
!(ميرو)

122
00:16:33,344 --> 00:16:34,743
!(ميروسلافا)

123
00:16:35,344 --> 00:16:37,707
أين هي بنيتي؟

124
00:16:37,719 --> 00:16:39,083
!(ميرو)

125
00:16:39,094 --> 00:16:41,504
.أنا بخير، لا بأس

126
00:16:41,511 --> 00:16:43,715
.أبعدوا أيديكم عنها

127
00:16:43,719 --> 00:16:45,318
.رجاءً، ساعدوه

128
00:16:49,202 --> 00:16:51,191
،كلا، لا، دعيهما. هيّا بنا لنذهب

129
00:16:51,202 --> 00:16:52,790
.عملية الصّيد انتهت

130
00:16:52,802 --> 00:16:54,586
.لولا إعانة (ماكسيم) لي لبتّ ميّتةً الآن

131
00:16:54,594 --> 00:16:55,673
مَن؟

132
00:16:55,677 --> 00:16:56,640
.هو

133
00:16:56,652 --> 00:16:57,686
.(إنه يُدعى (ماكسيم

134
00:17:00,386 --> 00:17:01,785
ماكسيم)؟)

135
00:17:03,219 --> 00:17:05,208
وما الذي يبتغيه (ماكسيم) كمكافأة لعمله هذا؟

136
00:17:06,428 --> 00:17:08,417
.لا أبتغي أيّ جائزةٍ لعملي، سيّدي

137
00:17:08,428 --> 00:17:10,417
.حسنا، لنعُد إلى البيت

138
00:17:10,428 --> 00:17:12,191
.تمهّل، إنه يبتغي منك شيئًا

139
00:17:12,203 --> 00:17:13,287
.بالطبع، هو كذلك

140
00:17:13,294 --> 00:17:14,893
ما الذي تريده؟

141
00:17:18,760 --> 00:17:21,590
،إنّي أطلب منك كرجل وكمحارب

142
00:17:22,844 --> 00:17:24,333
(أن تقدِم إلى اجتماع (توكليا

143
00:17:24,344 --> 00:17:26,048
.عند اكتمال القمر قادم

144
00:17:26,052 --> 00:17:28,257
الشعب هناك يرغب في
.مخاطبتك بشأن شكاويهم

145
00:17:30,594 --> 00:17:32,799
لِمَ قد آتي إلى تجمّع للعامّة؟

146
00:17:32,802 --> 00:17:34,506
.نحن شعب حرّ مثلنا مثلك

147
00:17:35,594 --> 00:17:37,299
،إن كنت تحسب أنك وأتباعك على حق

148
00:17:37,303 --> 00:17:38,666
.فأقبل وبرهن لنا الأمر

149
00:17:38,677 --> 00:17:40,776
.لست بحاجةٍ لأن تختبئ

150
00:17:41,719 --> 00:17:43,033
.رويدك

151
00:17:46,719 --> 00:17:49,459
.أقدر على أمرهم بجلدك أيّها الوغد الصغير

152
00:17:49,468 --> 00:17:50,867
!أبتي

153
00:17:55,594 --> 00:17:57,424
،سأقدم إلى اجتماع القرية هذا

154
00:17:58,428 --> 00:17:59,632
.لأنّي قد اخترت ذلك

155
00:18:01,635 --> 00:18:03,034
،أمّا الآن

156
00:18:03,635 --> 00:18:05,434
.عملية الصّيد انتهت

157
00:18:05,594 --> 00:18:07,393
.هيّا إلى البيت

158
00:18:17,052 --> 00:18:19,086
.أحيانًا، أزعم أن الربّ قد منحني ابنا ذكرًا

159
00:18:22,303 --> 00:18:24,102
.هيّا، أيّها الحرس

160
00:18:35,468 --> 00:18:38,457
يبدو أنك قد تورّطت في متاعب كثيرة
.فقط حتى تثير إعجاب الفتاة

161
00:18:39,552 --> 00:18:40,631
.لكن أحسنت صنعًا

162
00:18:57,386 --> 00:18:59,244
.إن (توغار فولك) سيقدم إلى الاجتماع القادم

163
00:18:59,252 --> 00:19:00,606
.أحسنت صنعًا

164
00:19:00,610 --> 00:19:02,624
.(لقد فعل كل الأمر (ماكسيم

165
00:19:05,344 --> 00:19:06,932
.تحضّروا للاحتفال

166
00:19:12,468 --> 00:19:14,298
حسنًا، كيف فعل ذلك؟

167
00:19:16,261 --> 00:19:18,544
.لقد قابل ابنة الزعيم

168
00:19:18,552 --> 00:19:19,836
فعلاً؟

169
00:19:19,844 --> 00:19:21,183
ما اسمها؟

170
00:19:21,194 --> 00:19:22,593
.(ميروسلافا)

171
00:19:23,052 --> 00:19:24,651
.لقد أُغرم بها

172
00:19:24,802 --> 00:19:26,882
من بين كل الفتيات اللواتي
كان بمقدورك اختيارهنّ

173
00:19:26,885 --> 00:19:28,965
.(لقد وقعت في حبّ ابنة (توغار فورك

174
00:19:40,560 --> 00:19:42,099
.مرحبًا يا حبيبي

175
00:19:42,111 --> 00:19:43,710
.وأيّ مرحبًا

176
00:19:46,594 --> 00:19:48,193
.أنت معجب بها

177
00:19:50,177 --> 00:19:51,631
.لا، فالأمر لا يهم

178
00:19:51,635 --> 00:19:53,794
.و(إيفان) محق فهي ابنة الزعيم

179
00:19:53,802 --> 00:19:54,961
.ونحن لسنا من مقامهم

180
00:19:56,011 --> 00:19:57,410
حقًا؟

181
00:19:57,719 --> 00:19:59,049
هل تتذكّر ما قد حصل

182
00:19:59,052 --> 00:20:01,836
عندما بعث (إيفان) بوسطاء
ليطلبوا (روزانا) من والدها؟

183
00:20:01,844 --> 00:20:03,958
.تعنين حينما لكمه (زورا) على وجهه

184
00:20:03,969 --> 00:20:05,758
.تمامًا -
.بالطبع، أتذكّر -

185
00:20:05,802 --> 00:20:07,607
.لقد كان عاجزًا عن التصويب لأسبوع

186
00:20:07,610 --> 00:20:10,165
.كان ذلك أطرف شيءٍ كنت قد رأيته

187
00:20:10,468 --> 00:20:12,047
.لكن اُنظر إليه الآن

188
00:20:12,635 --> 00:20:14,639
.أحيانًا الأمور تستحق المخاطرة

189
00:20:51,177 --> 00:20:55,257
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة
بحق الربّ أيّتها الشابّة؟

190
00:20:55,261 --> 00:20:56,749
.رغبت في جني بعض ثمار التوت

191
00:20:57,802 --> 00:20:59,665
.ثمّة خدم ليفعلوا ذلك

192
00:21:00,719 --> 00:21:02,298
.رغبت في جنيهم بنفسي

193
00:21:03,219 --> 00:21:04,297
.بالتأكيد، لن تفعلي

194
00:21:05,594 --> 00:21:07,083
.إنك لا تسمح لي بالذهاب إلى أيّ مكان

195
00:21:08,594 --> 00:21:11,799
،أنا لم أتوجّه حتى للمسمّاة (توكليا) حتى
.هذا إن كانت تسمّى كذلك

196
00:21:11,802 --> 00:21:13,916
.أولئك الناس ليسوا كما تتخيّلهم

197
00:21:17,468 --> 00:21:18,867
.(ميرو)

198
00:21:19,594 --> 00:21:24,004
.شعب القوم ذاك يحاربونني لأجل أرضنا

199
00:21:24,011 --> 00:21:26,170
.إنهم لا يكنّون لي أيّ احترام أو تقدير

200
00:21:26,177 --> 00:21:28,290
،وإن أدرت ظهرك لقوم كهؤلاء

201
00:21:28,685 --> 00:21:30,715
.فإنهم سيغرزون خنجرًا بك
"دلالة عن الغدر"

202
00:21:30,719 --> 00:21:32,548
إذًا، لِمَ قد عمد أحدهم إلى إنقاذي؟

203
00:21:37,802 --> 00:21:41,666
!ولا بنيّة من صُلبي تخرج لتجني ثمار التوت

204
00:21:41,677 --> 00:21:44,507
!والآن، اُعثري لنفسك على شغلة لتلهيك بها

205
00:21:48,802 --> 00:21:51,401
.لتتوجّهي إلى الفراش أيّتها الشابّة اليافعة

206
00:21:51,885 --> 00:21:53,984
.هيّا، هلّمي إلى فراشك

207
00:22:00,510 --> 00:22:02,109
.أنا أحبّك

208
00:22:28,510 --> 00:22:31,590
!(كلا، لا! إنه أنا (ماكسيم

209
00:22:31,594 --> 00:22:33,298
.(أنا آسف يا (ميروسلافا

210
00:22:33,302 --> 00:22:34,416
هل جُننت؟

211
00:22:34,427 --> 00:22:36,461
لقد أوشك قلبي على أن يخرج
!من صدري من شدة الفزع

212
00:22:36,468 --> 00:22:38,957
.لم أدرِ كيف أتجاوز حرسك

213
00:22:40,052 --> 00:22:41,451
.فلتنزل

214
00:22:45,260 --> 00:22:47,290
.آسف، لم تكن هناك وسيلة أخرى للدخول

215
00:22:48,002 --> 00:22:49,791
هل أنت على ما يرام؟

216
00:22:49,802 --> 00:22:51,090
ماذا حدث عندك؟

217
00:22:51,102 --> 00:22:52,701
!ليس هناك من شيء

218
00:22:53,660 --> 00:22:55,669
!لقد أبصرت جرذًا

219
00:22:55,677 --> 00:22:57,882
.حسنًا، لتفتحي الباب إذًا، سيتولّى الحرس أمره

220
00:22:57,885 --> 00:22:59,589
!كلا، لا، لقد هرب بالفعل

221
00:22:59,594 --> 00:23:01,378
!سأخلد إلى الفراش الآن! طابت ليلتكم

222
00:23:01,385 --> 00:23:02,773
أواثقة أنك بخير؟

223
00:23:02,885 --> 00:23:04,684
!نعم، واثقة من ذلك

224
00:23:05,344 --> 00:23:06,673
.عمت مساءً إذًا

225
00:23:06,677 --> 00:23:08,276
!طابت ليلتك

226
00:23:08,727 --> 00:23:10,257
ما الذي تفعله هنا؟

227
00:23:10,260 --> 00:23:13,795
أتيت لكي أدعوك لحفل المهرجان
.الذي سيُقام الليلة

228
00:23:14,627 --> 00:23:16,006
مهرجان؟

229
00:23:16,011 --> 00:23:18,465
{\an8}إله إسلافي

230
00:23:16,011 --> 00:23:18,465
.(نعم، إنه احتفال عظيم تكريمًا لـ (البيرون

231
00:23:18,468 --> 00:23:20,798
.إنه أضخم احتفال نقيمه

232
00:23:20,802 --> 00:23:23,666
سيكون هناك رقص وأغانٍ

233
00:23:23,677 --> 00:23:27,382
"وسيتواجد أيضًا شراب "الشعير
.بالإضافة إلى أطباق شهيّة

234
00:23:27,385 --> 00:23:30,090
وستكون هناك أيضًا تلك النار
.الكبيرة التي سنضرمها

235
00:23:30,094 --> 00:23:31,502
،عليك أن تريها حتى تصدّقي ذلك

236
00:23:31,510 --> 00:23:34,294
.لكن يمكنك إبصارها عبر أرجاء الوادي

237
00:23:36,552 --> 00:23:39,541
اقتحمت غرفتي حتى تدعوني إلى هذا؟

238
00:23:44,052 --> 00:23:45,756
.لا أدري فيما كنت أفكر فيه

239
00:23:47,594 --> 00:23:49,153
.أعتذر لأنّي أزعجتك

240
00:23:52,427 --> 00:23:54,526
أهذا الثوب الذي عليّ ملائم؟

241
00:23:56,510 --> 00:23:57,909
.نعم

242
00:23:59,885 --> 00:24:02,184
.لكن عليك التخلّص من السيف

243
00:24:03,302 --> 00:24:04,701
.حسنًا

244
00:24:05,052 --> 00:24:07,415
قولك لـ حسنًا، أذلك يعني أنك ستأتين؟

245
00:24:09,176 --> 00:24:10,540
كيف تتوقّع أن نخرج من هنا

246
00:24:10,552 --> 00:24:12,256
دون أن يلاحظنا والدي؟

247
00:25:25,719 --> 00:25:29,299
.(أمّاه ويا أبتاه، هذه (ميروسلافا

248
00:25:29,302 --> 00:25:31,336
.(ميروسلافا)، هذه والدتي (رادا)

249
00:25:31,343 --> 00:25:32,923
.سُررت بلقائك

250
00:25:32,926 --> 00:25:34,435
.وأنا بالمثل

251
00:25:34,443 --> 00:25:35,898
.أنت مرحّب بك في هذا المكان

252
00:25:35,902 --> 00:25:36,956
.شكرًا لك

253
00:25:36,960 --> 00:25:39,474
.(وهذا هنا هو والدي (زاكار

254
00:25:39,885 --> 00:25:41,648
.مسرورة جدًا بلقائك

255
00:25:41,660 --> 00:25:43,473
.ابنكم أنقذ حياتي سابقًا هذا الصباح

256
00:25:43,485 --> 00:25:46,574
إذًا، فلقد بات لدينا ثلاثة أمور
.لنشكر الربّ عليها

257
00:25:46,885 --> 00:25:48,748
،)بسالة (ماكسيم

258
00:25:48,760 --> 00:25:51,669
.والطعام الذي نتناوله، وكذلك حياتك

259
00:25:51,677 --> 00:25:53,540
.وهي مَن قتلت الدب

260
00:25:54,844 --> 00:25:58,549
.(وهذا هنا هو العمّ (كورهون

261
00:25:58,552 --> 00:26:00,651
.إنه لشرف عظيم لي

262
00:26:02,719 --> 00:26:04,253
.إنها حسناء للغاية

263
00:26:04,260 --> 00:26:08,169
.(نعم، إنها كذلك أيّها العمّ (كورهون

264
00:26:08,176 --> 00:26:09,960
.مثلك تمامًا، نعم

265
00:26:09,968 --> 00:26:11,753
لِمَ لا تذهب لتحتسي شراب العسل هناك؟

266
00:26:11,760 --> 00:26:14,757
!نعم، شراب العسل

267
00:26:16,594 --> 00:26:18,378
.إن شقيقي في الجوار هنا

268
00:26:18,385 --> 00:26:20,239
هل لديك إخوة؟

269
00:26:20,243 --> 00:26:22,842
.كم أتمنّى لو كان لديّ أشقّاء

270
00:26:23,051 --> 00:26:24,640
.ذاك هناك

271
00:26:25,927 --> 00:26:28,791
.أتذكّر أنّي رأيته في عمليّة الصّيد

272
00:26:28,802 --> 00:26:31,006
.أحيانًا ما يعمد إلى ضربي لكنّ نيّته حسنة

273
00:26:31,010 --> 00:26:33,875
لأكون صادقًا، كنت لأجهل
.ماذا أصنع لو لم يكن بجانبي

274
00:26:38,651 --> 00:26:40,686
هذه الحفلة تذكّرني بواحدةٍ كان قد أخذني إليها

275
00:26:40,694 --> 00:26:42,799
.والدي برفقة والدتي حينما كنت صغيرة

276
00:26:42,802 --> 00:26:45,836
.كان كل مَن فيها يغنّي ويرقص

277
00:26:45,844 --> 00:26:48,253
.حتى والداي كانا يرقصان طوال الليل

278
00:26:48,260 --> 00:26:51,420
والدتي كانت تلبس زيًا أبيض
.اللون مع زهور في شعرها

279
00:26:55,343 --> 00:26:56,457
ما الذي حلّ لها؟

280
00:26:59,218 --> 00:27:00,457
.أنا آسف

281
00:27:00,468 --> 00:27:01,673
.كلا، لا بأس

282
00:27:01,677 --> 00:27:05,382
.لم أقصد أن أفعل أيّ فعل غير مريح

283
00:27:05,385 --> 00:27:06,984
هلاّ تشاركني؟

284
00:27:07,635 --> 00:27:09,234
أشاركك ماذا؟

285
00:27:09,926 --> 00:27:11,525
تشاركينني الرقصة؟

286
00:27:14,677 --> 00:27:16,076
.تعال

287
00:27:40,926 --> 00:27:43,256
هل تستمتعين بهذه الأمسية؟

288
00:27:43,260 --> 00:27:44,859
.كثيرًا جدًا

289
00:28:02,010 --> 00:28:04,094
.كوني لطيفةً مع ابني

290
00:28:22,884 --> 00:28:24,389
.إنه جميل

291
00:28:24,494 --> 00:28:26,583
.هؤلاء هم هديّة لحرّاسنا

292
00:28:26,594 --> 00:28:30,832
تمثال "صخرة الحارس"، أترينها؟

293
00:28:32,260 --> 00:28:34,340
.في الحقيقة، إنها عملاقة حتى تحمي الوادي

294
00:28:34,343 --> 00:28:36,457
عملاقة؟

295
00:28:36,468 --> 00:28:38,331
.ذلك ما ترويه الأسطورة

296
00:28:39,884 --> 00:28:42,339
،حسنًا، قبل أمد بعيدٍ من الزمن

297
00:28:42,343 --> 00:28:45,582
عندما حكم عملاق طيّب
،وحكيم هاته الأراضي

298
00:28:45,594 --> 00:28:48,378
(وإذ بآلهة الشرّ المميت (مورانا
.تحلّ عليه بلعنة

299
00:28:49,052 --> 00:28:51,141
أقدمت على جعل كل ما
،يعيش في الماء يموت

300
00:28:51,151 --> 00:28:53,686
وكل أصناف المخلوقات والأماكن
.حوّلتها إلى قفار

301
00:28:55,051 --> 00:28:58,165
...لا تواجد للحيوانات ولا للأشجار

302
00:28:58,176 --> 00:29:00,381
.لم تتبقَّ إلاّ على الصّخور

303
00:29:00,385 --> 00:29:02,374
وإذ بالملك العملاق الضّخم، أبصر كل هذا

304
00:29:02,385 --> 00:29:06,797
فأمسك بمطرقة وطرق بها على أساس
الحجارة محدثًا بذلك صدعًا في جدرانها

305
00:29:06,801 --> 00:29:09,415
.تسبّب في تحطّمها وإذ باللعنة قد أُبطلت

306
00:29:11,343 --> 00:29:14,252
.وهكذا عادت المنطقة تدبّ فيها الحياة كاملة

307
00:29:14,260 --> 00:29:16,465
.ولا حاجة للقول إن (مورانا) اشتعلت غضبًا

308
00:29:17,926 --> 00:29:20,790
فألقت بصرخة عالية الوقع

309
00:29:20,801 --> 00:29:22,835
والتي حوّلت بدورها ملك العمالقة
.إلى تمثال من الحجر

310
00:29:25,093 --> 00:29:27,548
،لكن الآن، مهما حاولت أو صنعت

311
00:29:27,552 --> 00:29:30,628
فهي ما استطاعت أن تعكس
.الحياة التي أزهرت من جديد

312
00:29:33,010 --> 00:29:35,499
.لذا، قرّر أسلافي الاستقرار في هذا المكان

313
00:29:39,051 --> 00:29:40,210
.أقدر على تخيّل الأمر

314
00:29:43,218 --> 00:29:44,707
،وإن عاودت (مورانا) الظهور

315
00:29:45,926 --> 00:29:47,665
فإن الملك سيصحو من سباته

316
00:29:47,677 --> 00:29:49,960
.وسيعاود حمايتنا من سخطها القامع مجددًا

317
00:29:52,176 --> 00:29:54,265
.إنه يكنّ للمكان حبًا جمًا

318
00:29:55,594 --> 00:29:57,693
.وأنا أفهم سبب ذلك

319
00:30:04,801 --> 00:30:06,360
.حريّ بي أن أرجع

320
00:30:49,427 --> 00:30:50,666
.يمكنك الأكل لأيام

321
00:30:50,677 --> 00:30:52,165
.فلتأكل الخبز قبل أن يتلف

322
00:30:52,176 --> 00:30:53,255
.سأفعل

323
00:30:53,260 --> 00:30:54,815
.(لقد كان من الجيّد لقاؤك أيّها العمّ (كورهون

324
00:30:54,818 --> 00:30:56,727
.آمل لك رحلةً آمنة إلى قريتك

325
00:30:56,734 --> 00:30:58,098
.وحظًا موفّقًا مع شقيقتك

326
00:30:58,110 --> 00:31:00,690
.فأنت مدرك كم هي محبّة للثرثرة في الرحلة

327
00:31:00,993 --> 00:31:03,047
.لقد سمعت ذلك

328
00:31:03,051 --> 00:31:06,506
.لا تشغل بالك
لديّ كمّ هائل من شراب خمر العسل

329
00:31:06,510 --> 00:31:08,214
.لتسكين أذناي

330
00:31:08,218 --> 00:31:10,548
!لقد كان من السعادة بمكان مقابلتكم جميعًا

331
00:31:12,635 --> 00:31:15,374
أووستا)، هل رأيت (ماكسيم)؟)

332
00:31:15,385 --> 00:31:17,624
.ها قد أتى الآن

333
00:31:25,843 --> 00:31:27,548
.أمّاه، آسف لمجيئي متأخّرًا

334
00:31:27,552 --> 00:31:29,165
.مناي أن تكون حظيت بليلة هانئة

335
00:31:30,801 --> 00:31:33,415
.بوشون)، هيّا، فلتودّع والدتك) -

336
00:31:35,968 --> 00:31:37,082
.الوداع، يا حبيبي

337
00:31:37,093 --> 00:31:39,252
.أبلغوا تحياتي

338
00:31:46,576 --> 00:31:48,105
.فلتعتنِ بشقيقك

339
00:31:48,110 --> 00:31:50,115
.بالتأكيد سأفعل

340
00:31:50,218 --> 00:31:51,732
.فلتحظوا برحلة آمنة

341
00:31:53,594 --> 00:31:55,923
.سأراك قريبًا

342
00:31:58,676 --> 00:32:00,275
.إلى اللقاء

343
00:32:03,552 --> 00:32:04,951
نعم؟

344
00:32:06,468 --> 00:32:07,867
ماذا؟

345
00:32:09,634 --> 00:32:10,793
.أجل، الصّيد

346
00:32:10,801 --> 00:32:13,415
.نعم، بالفعل، سنذهب

347
00:32:13,427 --> 00:32:14,815
.سنذهب

348
00:32:14,926 --> 00:32:16,461
.أجل

349
00:32:31,968 --> 00:32:34,031
.كلا، إنّي لست جائعًا

350
00:32:42,926 --> 00:32:44,665
.كلا، كنت مشغولاً

351
00:32:44,888 --> 00:32:46,287
.مشغولاً

352
00:32:46,302 --> 00:32:48,382
.أجل، كان منشغلاً في تسلية فتاةٍ شابة

353
00:32:48,385 --> 00:32:49,784
.رويدكم

354
00:33:19,427 --> 00:33:20,756
.ليس هناك من شيءٍ هنا

355
00:33:20,759 --> 00:33:22,358
.لنتابع المُضيّ

356
00:33:29,051 --> 00:33:30,414
!(أووستا)

357
00:33:30,426 --> 00:33:31,355
!توقفي

358
00:33:31,360 --> 00:33:32,690
!ما الذي تفعلينه؟ توقفي

359
00:33:32,693 --> 00:33:34,431
.(إنه أنا (ماكسيم

360
00:33:34,443 --> 00:33:36,006
.لا بأس

361
00:33:36,018 --> 00:33:37,102
.(ماكسيم)

362
00:33:37,110 --> 00:33:38,173
.نعم، إنه أنا

363
00:33:38,184 --> 00:33:39,539
.لا بأس

364
00:33:39,543 --> 00:33:40,878
.لا عليك

365
00:33:40,884 --> 00:33:42,098
.أنت بخير وبأمان

366
00:33:42,110 --> 00:33:43,709
ماذا حصل؟

367
00:33:45,093 --> 00:33:46,492
.شياطين

368
00:33:48,093 --> 00:33:50,101
.شياطين يمتطون أحصنة

369
00:33:50,185 --> 00:33:51,269
ما الذي تعنينه بشياطين؟

370
00:33:51,276 --> 00:33:52,464
ماذا حصل للآخرين؟

371
00:33:52,476 --> 00:33:54,540
،)ما إن أدركنا قرية (كورهون

372
00:33:55,593 --> 00:33:57,673
.وإذ بكل شيءٍ قد خُرّب

373
00:33:57,676 --> 00:33:59,756
.لم يتبقَّ أيّ شيء

374
00:33:59,759 --> 00:34:02,589
بالكاد، استطعت الفرار وما
قدرت على إبصار ما وقع

375
00:34:02,593 --> 00:34:05,048
.(لوالدتكما أو لـ (روزانا

376
00:34:05,051 --> 00:34:06,050
.أنا آسفة

377
00:34:08,968 --> 00:34:10,752
هل تظنين أنك قادرة على العودة إلى (توكليا)؟

378
00:34:12,302 --> 00:34:13,631
.اذهبي

379
00:34:13,634 --> 00:34:16,543
واُعثري على أبينا وأطلعيه
بما قلته لنا الآن، مفهوم؟

380
00:34:17,184 --> 00:34:18,468
.اذهبي

381
00:34:18,676 --> 00:34:19,930
.الآن

382
00:34:19,934 --> 00:34:21,333
.اذهبي

383
00:35:15,659 --> 00:35:17,168
!(العمّ (كورهون

384
00:35:17,176 --> 00:35:18,575
!(إيفان)

385
00:35:26,093 --> 00:35:27,752
...والدتكما

386
00:35:27,759 --> 00:35:29,158
...(روزانا)

387
00:35:30,010 --> 00:35:31,609
.لقد اختطفوهم

388
00:35:31,801 --> 00:35:33,900
مَن؟
مَن الذي فعل ذلك؟

389
00:36:04,968 --> 00:36:07,298
.كلا، ليس هناك وقت لأجل دفن الجثث

390
00:36:10,260 --> 00:36:12,294
.سيتفهّم الربّ الموقف

391
00:36:38,593 --> 00:36:40,173
ما الذي نحن بصدد انتظاره؟

392
00:36:40,176 --> 00:36:41,584
.فلتتحلَّ بالصّبر

393
00:36:41,593 --> 00:36:43,798
.ثمّة حارسان يحرسان محيط المكان

394
00:36:43,801 --> 00:36:45,385
.سنتوجّه شرقًا

395
00:36:46,676 --> 00:36:48,575
.سنستعمل السيوف فقط

396
00:36:52,593 --> 00:36:54,173
.نقوم بالأمر بسرعة وبلا ضوضاء

397
00:37:13,301 --> 00:37:15,356
.هيّا، فلتختر

398
00:37:16,401 --> 00:37:17,710
مَن سيموت؟

399
00:37:17,718 --> 00:37:19,517
أنت؟
أم أنا؟

400
00:37:19,843 --> 00:37:21,252
أنا التالي، أليس كذلك؟

401
00:37:21,259 --> 00:37:22,268
!أنا هو التالي

402
00:37:22,276 --> 00:37:23,875
!لا يعتريك الخوف

403
00:37:24,759 --> 00:37:25,918
هل سبق وأن مُتّ من قبل؟

404
00:37:25,926 --> 00:37:29,380
.عليك أن تُصيبني من أول محاولة أو من الثانية

405
00:37:29,384 --> 00:37:34,090
.إنه أنت، لقد أصابك أنت

406
00:37:34,093 --> 00:37:35,672
لقد سبقتني

407
00:37:35,676 --> 00:37:37,256
.أنت هو الرابح، لقد ربحت بالفعل

408
00:37:37,260 --> 00:37:38,839
.أحسنت، إصابة جيّدة

409
00:37:40,551 --> 00:37:41,881
.هيّا، باشر أيّها الشاب

410
00:37:41,884 --> 00:37:43,463
.أسرع، هيّا بنا

411
00:37:48,759 --> 00:37:50,248
!دع الآخرين لحالهم

412
00:37:50,259 --> 00:37:51,464
.روزانا) فلتحمِ الآخرين)

413
00:37:52,384 --> 00:37:53,698
!لا

414
00:37:53,710 --> 00:37:55,019
!(رادا)

415
00:37:55,026 --> 00:37:56,730
!توقف، أرجوك

416
00:37:57,968 --> 00:38:00,002
!لم نفعل أيّ شيء، توقف

417
00:38:00,026 --> 00:38:01,425
.اخرسي

418
00:38:05,176 --> 00:38:07,755
.ماكسيم)، فلتلاحق ماسك والدتنا)

419
00:38:07,759 --> 00:38:11,589
سأنجد أنا برفقة (بيترو) كل
.من (روزانا) والبقيّة

420
00:38:11,593 --> 00:38:12,992
.فلتمضِ

421
00:39:13,926 --> 00:39:15,525
.تعال هنا

422
00:39:15,884 --> 00:39:17,283
.تعال

423
00:39:31,093 --> 00:39:34,082
!أنت، سأعرض عليك تحدّيًا
ما قولك؟

424
00:39:34,093 --> 00:39:37,172
.أرغب في أن أقول لك شيئًا

425
00:39:41,759 --> 00:39:44,089
هل تحبّ التحدّي؟

426
00:39:44,093 --> 00:39:46,581
كل "المغول" حاولوا النيل منّي

427
00:39:46,593 --> 00:39:48,048
.وكلّهم فشلوا في تحقيق ذلك

428
00:39:48,051 --> 00:39:49,459
.لكن لعلّك أنت ستكون المنشود

429
00:39:49,467 --> 00:39:50,626
.قد تكون ذا حظ

430
00:39:56,884 --> 00:39:58,588
.صه

431
00:39:58,593 --> 00:39:59,672
.(اهرع يا (بيترو

432
00:39:59,676 --> 00:40:01,460
!بحقك، اقبل التحدّي

433
00:40:01,467 --> 00:40:02,546
!أنهِ على حياتي أنا أولاً

434
00:40:02,551 --> 00:40:03,950
!اُقتلني

435
00:40:04,051 --> 00:40:05,639
!قم بذلك الآن

436
00:40:05,651 --> 00:40:07,010
!هيّا

437
00:40:13,593 --> 00:40:15,297
!إنه لمن الضعف أن تقتل امرأة أولاً

438
00:40:15,301 --> 00:40:16,285
!إن ذلك يُعتبر ضعفًا

439
00:40:16,292 --> 00:40:17,346
!ارتجل

440
00:40:17,350 --> 00:40:18,509
!ارتجل

441
00:40:18,517 --> 00:40:21,097
.اذهبي مع (بيترو) وخُذيهم إلى برّ الأمان

442
00:40:21,301 --> 00:40:22,710
.اذهبي

443
00:40:22,718 --> 00:40:26,748
!هيّا، أطلقه

444
00:40:26,759 --> 00:40:28,358
!قم بذلك، هيّا

445
00:40:33,051 --> 00:40:34,450
.أمّاه

446
00:40:34,926 --> 00:40:36,630
.وأنا أيضًا

447
00:40:36,634 --> 00:40:39,164
.هيّا، فكّ العقد من على يدي -
.أنا آسف -

448
00:40:39,167 --> 00:40:40,521
.تعال، هيّا، حرّرني

449
00:40:40,526 --> 00:40:42,531
!هنا، فلتحرّرني أنا أيضًا

450
00:40:42,634 --> 00:40:44,033
!هيّا

451
00:40:44,467 --> 00:40:46,001
!لا

452
00:40:58,884 --> 00:41:00,213
.أمّاه

453
00:41:08,559 --> 00:41:10,143
أمّاه، أأنت على ما يرام؟

454
00:41:10,150 --> 00:41:11,389
.يجب أن نلحق بالآخرين

455
00:41:11,401 --> 00:41:12,640
!هيّا

456
00:41:12,651 --> 00:41:14,040
.(بيترو)

457
00:41:14,051 --> 00:41:15,710
.لقد أهدرتم الوقت، هيّا

458
00:41:15,718 --> 00:41:17,117
!اخرس

459
00:41:18,634 --> 00:41:20,033
!اُهرب

460
00:41:45,993 --> 00:41:47,522
.دعيني أتفحّص الجرح

461
00:41:47,526 --> 00:41:48,605
!كلا

462
00:41:48,609 --> 00:41:50,698
،لا نملك متسعًا من الوقت
.يجدر بنا أن نغادر المكان حالاً

463
00:41:50,709 --> 00:41:51,888
.فلتأخذ أمّنا خلسةً من حيث أتينا

464
00:41:51,893 --> 00:41:53,223
.وأنا سأوفّر لكما بعض الوقت

465
00:41:53,225 --> 00:41:54,624
.اذهب

466
00:41:54,843 --> 00:41:56,377
.لنتقابل في الكهف

467
00:41:56,384 --> 00:41:58,338
.اذهب -
.سآتي معك -

468
00:42:10,467 --> 00:42:12,706
.شارفنا على الوصول

469
00:42:13,434 --> 00:42:14,998
.استمرّي في التقدّم

470
00:42:15,009 --> 00:42:17,840
.أسرع والحق بأسرتي
.سأكون خلفك مباشرةً

471
00:42:35,718 --> 00:42:37,117
!أنت

472
00:42:37,467 --> 00:42:39,066
!تعال هنا

473
00:43:21,593 --> 00:43:23,502
ماذا تفعل؟

474
00:43:23,509 --> 00:43:25,338
."متّجه لأصطاد بعض كائنات "المغول

475
00:43:25,342 --> 00:43:26,772
ما الذي تقصده بـ "متّجه لاصطياد
"بعض "المغول"؟

476
00:43:26,776 --> 00:43:28,055
.إنهم يملأون المكان
.هذا الفعل أشبه بانتحار

477
00:43:28,059 --> 00:43:29,594
.لا أبالي

478
00:43:31,801 --> 00:43:34,555
.إن الأمر محسوم بالنسبة لي

479
00:43:34,659 --> 00:43:37,168
إذا خرجت للخارج، فستنكشف وتعرّض
.كل مَن في الكهف للخطر

480
00:43:37,175 --> 00:43:38,880
ولِمَ يردعني قولك هذا؟

481
00:43:38,884 --> 00:43:40,283
.أرجوك

482
00:43:41,092 --> 00:43:43,376
.ماكسيم)، أسرع، إنها والدتك)

483
00:43:43,384 --> 00:43:44,783
.تعال

484
00:43:58,925 --> 00:44:02,335
.فلتتذكّر، العائلة أهم من كل شيء

485
00:44:04,843 --> 00:44:06,242
.(ماكسيم)

486
00:44:10,801 --> 00:44:12,330
ماذا دهاها؟

487
00:44:13,384 --> 00:44:15,464
.لا يمكنني إيقاف نزيف دمها

488
00:46:22,760 --> 00:46:29,334
{\i1\pos(200,230)}{\c&H0D4FD2&}.وجدناه ميّتًا بالفعل لحظة وصولنا
.نحن آسفون أيّها الزعيم

489
00:46:57,606 --> 00:46:59,205
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.دعوني لوحدي

490
00:48:59,009 --> 00:49:01,839
،تتلاءم الأفرع

491
00:49:04,592 --> 00:49:06,422
.فقط حتى يسعها البكاء من أجلك

492
00:49:10,050 --> 00:49:13,755
،)فلتُسقط علينا أمّنا العظيمة (موكاش

493
00:49:16,342 --> 00:49:17,941
،أمطارًا وفيرة

494
00:49:18,633 --> 00:49:20,587
.لكي تنوح وتحزن عليك أيّما حزن

495
00:49:23,800 --> 00:49:26,039
،)فلتعتنِ بروح (رادا

496
00:49:26,050 --> 00:49:27,334
بينما ترحل عن هذا العالم

497
00:49:28,717 --> 00:49:32,081
لتنتقل إلى العالم الآخر حيث الربّ
العظيم في انتظارها لتجاوره

498
00:50:46,967 --> 00:50:48,580
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.(ميرك)

499
00:50:58,179 --> 00:51:00,676
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.اعرف لي صاحبها

500
00:51:18,842 --> 00:51:21,831
أعلم أنكم جميعًا قلقون
،بشأن أرواحكم وأرضكم

501
00:51:23,384 --> 00:51:27,713
(لكنّنا اجتمعنا لكي نحلّ النزاع مع (توغار فولك

502
00:51:27,717 --> 00:51:29,922
ونشكّل تحالفًا بيّنًا مع جيشه

503
00:51:29,925 --> 00:51:32,504
.لكي نتصدّى لـ "المغول" الطغاة

504
00:51:32,508 --> 00:51:34,293
.إنه لن يأتي

505
00:51:34,301 --> 00:51:35,585
.أخبرتكم

506
00:51:35,592 --> 00:51:37,047
.فهو يحسب نفسه أعلى منّا شأنًا

507
00:51:38,342 --> 00:51:39,455
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

508
00:51:47,967 --> 00:51:52,922
.فلتتحلَّ ببعض الإيمان يا هذا، اُنظر هناك

509
00:52:13,342 --> 00:52:14,941
هل تشمّ هذا؟

510
00:52:15,092 --> 00:52:17,146
.إنها رائحة الخنازير النتنة

511
00:52:38,592 --> 00:52:40,681
،)يا بني قوم (توكليا

512
00:52:42,175 --> 00:52:44,229
لقد أتيت إلى هنا اليوم

513
00:52:44,717 --> 00:52:46,316
...ليس لـ

514
00:52:47,092 --> 00:52:48,671
.لكونكم طلبتموني

515
00:52:49,867 --> 00:52:51,926
،لقد أتيت إلى هنا

516
00:52:52,092 --> 00:52:53,851
.باعتقادي الخاص

517
00:52:53,858 --> 00:52:56,972
.لكن ورغم ذلك، فنحن نقدّر لك مجيئك

518
00:53:03,717 --> 00:53:06,331
(لكم أود أن أقول لك يا (زكار
.إنّي مسرور بلقائك

519
00:53:08,592 --> 00:53:10,546
.لكن كلانا سيعرف أن هذا القول محظ كذب

520
00:53:11,592 --> 00:53:13,626
.نعم، سيكون كذلك

521
00:53:13,633 --> 00:53:16,213
فلتنظروا جميعكم، إلى هذه الوثيقة

522
00:53:16,217 --> 00:53:18,830
.والتي أبرم عليها زعيمكم

523
00:53:18,842 --> 00:53:21,845
!هذا القائد النبيل لجميع هاته الأراضي

524
00:53:22,050 --> 00:53:25,130
أتحسب أن تلك اللفيفة تجعلنا
نكنّ لك الاحترام؟

525
00:53:26,341 --> 00:53:27,876
إنك تجبرنا على اتفاقية

526
00:53:27,883 --> 00:53:29,712
!لا رأي ولا مشورة لنا فيها

527
00:53:31,175 --> 00:53:32,834
،ألا تعتقد أنه سيكون خاطئًا

528
00:53:32,842 --> 00:53:35,172
،لو أقدم وبدون أخذ إذنٍ منك

529
00:53:35,175 --> 00:53:38,959
على سلبك سيفك الخاص ومنحه لولداي؟

530
00:53:42,550 --> 00:53:45,290
إن جيش "المغول" على
.مشارف الوصول إلى هنا

531
00:53:49,259 --> 00:53:52,747
.أنا هنا لكي أحمي شعبك

532
00:53:54,675 --> 00:53:57,164
بالطريقة التي ما وسعتك
.حتى لتنقذ بها زوجتك

533
00:54:00,883 --> 00:54:03,792
.والآن، سنغادركم لتلاقوا قدركم

534
00:54:04,925 --> 00:54:06,709
."في مواجهة قبائل "المغول

535
00:54:06,717 --> 00:54:07,880
!هيّا بنا

536
00:54:07,892 --> 00:54:09,956
.لندع الربّ يقضي بأمره

537
00:54:13,800 --> 00:54:15,399
،إن فزت في النزال

538
00:54:16,217 --> 00:54:18,300
(فيمكنك المكوث في (توكليا

539
00:54:18,842 --> 00:54:20,396
.وسنتقيّد بقوانينك

540
00:54:25,425 --> 00:54:26,939
.ستمتثل لقوانيني

541
00:54:27,508 --> 00:54:29,107
...،لكن وبالإضافة لذلك

542
00:54:30,800 --> 00:54:32,039
...فإن ولداك

543
00:54:35,341 --> 00:54:37,751
.ولداك سيشتغلان خدمًا في بيتي

544
00:54:43,009 --> 00:54:44,998
،لكن في حالة فوزنا نحن بالنزال

545
00:54:45,009 --> 00:54:47,463
(فإنك ستتوجّه صوب (غاليتش
،وتجمع أتباعك

546
00:54:48,592 --> 00:54:51,251
،وتناضلون معنا جنبًا إلى جنب

547
00:54:51,258 --> 00:54:53,292
.في مواجهة "المغول"، كل على حدّ سواء

548
00:54:54,633 --> 00:54:56,432
أتوافق على ذلك؟

549
00:55:09,425 --> 00:55:10,824
.موافق

550
00:55:11,216 --> 00:55:12,815
!أيّها الحرس

551
00:55:17,625 --> 00:55:19,638
،)يا أبتي، أدرك أنك تنوي اختيار (إيفان

552
00:55:19,650 --> 00:55:21,749
.لكن أرجوك، فلتخترني أنا

553
00:55:40,667 --> 00:55:42,431
أأنت واثق حيال هذا؟

554
00:55:42,441 --> 00:55:44,225
.فلتدع الربّ يقضي بأمره

555
00:56:08,883 --> 00:56:10,621
.فلتظلّ منخفضًا

556
00:56:10,633 --> 00:56:12,667
.واستعن بحجمه عليه

557
00:58:06,758 --> 00:58:08,337
.لقد حُسم الأمر

558
00:58:12,592 --> 00:58:14,751
.لا شيء قد حُسم أو تمّ الاتفاق عليه

559
00:58:16,341 --> 00:58:21,716
لقد أرقت دماءً في أكثر من 20 معركةً
.لأجل هذه الأراضي

560
00:58:23,174 --> 00:58:27,664
وأنت تحسب بأنّي سأتقيّد باتفاق عامّي؟

561
00:58:33,466 --> 00:58:38,330
المناضل الذي عاهدته سابقًا لن يجرؤ
.على خسارة شرف التزامه

562
00:58:39,425 --> 00:58:40,984
أأنت كاذب؟

563
00:58:41,550 --> 00:58:43,209
وجبان؟

564
00:58:45,717 --> 00:58:47,580
المناضل الذي عرفته في الماضي

565
00:58:49,008 --> 00:58:51,588
ما كان ليقضي وقته في إزالة الفضلات

566
00:58:51,592 --> 00:58:52,797
!كما لو أنه مزارع

567
00:58:55,258 --> 00:58:57,042
،)سآتي لك بجيش من (غاليتش

568
00:58:58,925 --> 00:59:01,538
.وسنناضل جنبًا إلى جنب

569
00:59:03,800 --> 00:59:05,879
.هذا إن كنت تزال تقدر على ذلك أيّها العجوز

570
00:59:09,008 --> 00:59:10,407
!انهض

571
00:59:13,383 --> 00:59:14,682
.شكرًا

572
00:59:17,842 --> 00:59:20,672
!أعدّوا العتاد

573
00:59:20,675 --> 00:59:23,789
!وأنت لن تسرق رجالي منّي

574
00:59:25,624 --> 00:59:27,637
لم يكن فوزك مبهرًا مثلما تغلّبت على الدبّ

575
00:59:27,650 --> 00:59:29,309
.لكن أنت لم تحتج للعون منّي

576
00:59:31,550 --> 00:59:33,664
.لقد كنت هنا طوال الوقت

577
00:59:33,675 --> 00:59:35,230
.نعم

578
00:59:36,633 --> 00:59:38,417
.علمت بما وقع لوالدتك

579
00:59:40,216 --> 00:59:41,815
.أنا آسفة للغاية

580
00:59:43,550 --> 00:59:46,414
.إنه لأمر عظيم أنك تشرّفت بلقائها

581
00:59:47,758 --> 00:59:50,667
.والدتك كانت مثل والدتي

582
00:59:50,675 --> 00:59:52,074
.لطيفة

583
00:59:52,966 --> 00:59:54,365
.وحنونة

584
00:59:57,675 --> 00:59:59,083
!اجلبوا لي حصاني

585
01:00:00,383 --> 01:00:02,292
.عليّ أن أذهب قبل أن يبصرني والدي

586
01:00:05,800 --> 01:00:09,539
.لكنّي سأراك قريبًا

587
01:00:15,557 --> 01:00:17,155
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}،على حدّ معرفتنا

588
01:00:17,179 --> 01:00:19,177
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}فإن المسلك الآمن يقع غربًا

589
01:00:19,501 --> 01:00:22,698
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.ممّا يعني إمّا هنا أو هناك

590
01:00:23,940 --> 01:00:26,778
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}إننا نعاني من نقصٍ في الإمدادات والتعزيزات

591
01:00:27,201 --> 01:00:34,294
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}والمسلك في المنطقة الجبلية وعر علينا لنجتازه

592
01:00:34,718 --> 01:00:36,317
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}...،ومع ذلك

593
01:00:36,949 --> 01:00:39,047
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}،إن اجتزنا الوادي

594
01:00:39,071 --> 01:00:42,188
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.فلن تعترضنا أيّ ردّ مقاومة

595
01:00:57,479 --> 01:01:01,115
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}تخميننا يصبّ بأن القلادة تعود

596
01:01:01,139 --> 01:01:02,897
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}لأحد قاطني القرى

597
01:01:03,421 --> 01:01:05,020
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}الواقعة على

598
01:01:05,043 --> 01:01:06,642
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.سفح الجبل

599
01:01:12,863 --> 01:01:14,202
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}...سنجتاز

600
01:01:15,325 --> 01:01:16,564
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.الجبل

601
01:01:18,882 --> 01:01:20,281
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.(ميرك)

602
01:01:20,305 --> 01:01:21,604
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.نعم، أيّها زعيم

603
01:01:21,628 --> 01:01:23,346
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.اجمع رجالك

604
01:01:23,670 --> 01:01:26,007
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.واستكشف لي تلك المدن

605
01:01:26,431 --> 01:01:28,629
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.واُعثر لي على الفاعل

606
01:01:55,633 --> 01:01:58,292
.أحبّ أن آتي بسلام

607
01:02:01,592 --> 01:02:02,991
،اليوم

608
01:02:07,966 --> 01:02:09,680
.فأنتم تمثّلون السلام

609
01:02:10,841 --> 01:02:12,940
إلى مَن تعود هاته؟

610
01:02:13,966 --> 01:02:17,080
.أقسم لك، لم يسبق لي وأن رأيتها من قبل

611
01:02:17,091 --> 01:02:18,490
!لا تؤذه

612
01:02:38,717 --> 01:02:40,580
لِمَ تقوم بهذا؟

613
01:03:08,576 --> 01:03:09,974
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!ابحثوا

614
01:03:30,008 --> 01:03:32,088
.(توغار فولك)

615
01:04:01,966 --> 01:04:03,250
ما الذي جرى؟

616
01:04:03,258 --> 01:04:06,247
(لقد تم الإمساك بـ (توغار) و(ميرسلافا
،"من قبل "المغول

617
01:04:06,258 --> 01:04:07,792
.إنهم يقاومون، لكنهّم لن يصمدوا كثيرًا

618
01:04:07,799 --> 01:04:09,413
كم يبلغ عددهم؟

619
01:04:09,425 --> 01:04:11,254
.في حوالي العشرين. وربما أقلّ

620
01:04:11,258 --> 01:04:12,667
.(ميرسلافا)

621
01:04:12,674 --> 01:04:13,958
.جِد بشقيقك وانطلقا

622
01:04:28,966 --> 01:04:30,680
أين الجميع؟

623
01:04:31,908 --> 01:04:33,497
.لقد كانوا هنا حينما غادرت

624
01:04:33,508 --> 01:04:35,087
.لا بدّ أنهم بالداخل

625
01:05:53,266 --> 01:05:54,424
...(ميرو)

626
01:05:54,432 --> 01:05:55,966
كيف أمكنك إخباره

627
01:05:55,974 --> 01:05:58,013
أن تلك القلادة تعود لـ (ماكسيم)؟

628
01:05:58,882 --> 01:06:01,542
.(أولئك الحمقى قتلوا ابن الزعيم (خان

629
01:06:02,716 --> 01:06:05,547
.أعطيته ما يريده ونحن سننجو

630
01:06:05,550 --> 01:06:07,959
!ماكسيم) وعائلته هم من بني شعبك)

631
01:06:09,632 --> 01:06:11,542
كيف تخونهم بهاته الشاكلة؟

632
01:06:16,216 --> 01:06:19,921
.أعطيته عائلةً واحدة لكي أنقذ عوائل كثيرة

633
01:06:19,924 --> 01:06:21,662
!هذا ما يفعله القائد الحقيقي

634
01:06:23,591 --> 01:06:26,331
.لقد وعدت أن تقاتل في صفّ القرية

635
01:06:27,591 --> 01:06:30,546
فلتكن ذلك الشخص الذي اتحد
!"معنا لمواجهة "المغول

636
01:06:36,341 --> 01:06:37,795
أنت تحاربين؟

637
01:06:37,799 --> 01:06:39,537
.فأنت فتاة حمقاء

638
01:06:41,049 --> 01:06:45,459
ليست لديك أيّة فكرة عن
.التضحيات التي بذلتها

639
01:06:46,491 --> 01:06:48,545
،أنت تتحدّثين عن الاتحاد مع هولاء الناس

640
01:06:48,549 --> 01:06:50,558
!الذين لا يفقهون شيئًا في قانون الاتحاد

641
01:06:50,565 --> 01:06:51,964
،والدتك

642
01:06:53,174 --> 01:06:54,958
...والدتك لم تفهم ذلك مطلقًا

643
01:06:54,966 --> 01:06:58,376
لقد ضحّت والدتي بكل شيء

644
01:06:58,383 --> 01:06:59,587
!تجاه الناس الذين تحبّهم

645
01:07:04,507 --> 01:07:06,106
وأين كنت أنت؟

646
01:07:08,091 --> 01:07:09,421
.أنت جبان

647
01:08:19,416 --> 01:08:20,750
!(يا (إيفان

648
01:08:20,757 --> 01:08:21,871
!ثمّة الكثير منهم

649
01:08:21,882 --> 01:08:24,666
!لندخل إلى المنزل

650
01:08:24,674 --> 01:08:26,754
!إلى الداخل، بسرعة

651
01:08:26,757 --> 01:08:29,371
!إلى المنزل

652
01:08:29,383 --> 01:08:30,782
!هيّا

653
01:08:43,632 --> 01:08:44,916
!بوهون)، توقف)

654
01:08:44,924 --> 01:08:48,879
!(إنه (آيفان

655
01:08:48,882 --> 01:08:49,916
!اُعثروا على غطاء

656
01:08:49,924 --> 01:08:52,042
!ماكسيم)، فلتظلّ على مقربة من النافذة)

657
01:08:55,049 --> 01:08:59,004
.على الأقلّ، وجدنا مقاعد مريحة لنموت عليها

658
01:09:49,477 --> 01:09:51,775
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}إنك تشتهي السلطة الحقيقية

659
01:09:52,099 --> 01:09:54,197
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.غير أنك لن تنالها

660
01:09:55,120 --> 01:09:58,117
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}شعبك غير قادر على الاتحاد

661
01:09:58,340 --> 01:10:01,937
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}...العظيم (جنكيز خان) أوطن في أنفسنا هذا

662
01:10:01,961 --> 01:10:04,259
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.إنكم بحاجةٍ لأن تتحدوا

663
01:10:05,681 --> 01:10:09,677
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}...وعلى عكسك أنت، فإننا نحارب

664
01:10:10,700 --> 01:10:13,897
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.لكي نضمن بقاءنا

665
01:10:16,518 --> 01:10:19,415
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.وحتى نطعم أنفسنا

666
01:10:21,238 --> 01:10:24,135
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}...يبدو أنك لا تكترث البتّة

667
01:10:25,357 --> 01:10:28,255
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.بشأن شعبك

668
01:10:30,376 --> 01:10:35,871
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}بموت هذه القرى، وكل هذا القتل

669
01:10:37,593 --> 01:10:41,389
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.ستلقّن الآخرين درسًا

670
01:10:42,712 --> 01:10:44,111
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.أحرقوه

671
01:10:45,333 --> 01:10:47,132
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!هذا منزلي

672
01:10:55,645 --> 01:10:58,842
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}لقد تفاجأت بسماع

673
01:10:59,066 --> 01:11:02,462
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}أنهم قد نصّبوك زعيمًا على هذه الأراضي

674
01:11:02,586 --> 01:11:06,083
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.الرجل الجبان الذي فضّل الركوع لي عوض الموت

675
01:11:09,403 --> 01:11:11,701
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}إنّي أشعر بالسخاء اليوم

676
01:11:12,424 --> 01:11:13,723
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.فلتنطلق

677
01:11:13,747 --> 01:11:16,344
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}سأمنحك فرصةً لكي تنقذ

678
01:11:17,467 --> 01:11:18,866
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.منزلك

679
01:11:50,216 --> 01:11:54,705
!أحدهم قادم

680
01:12:00,257 --> 01:12:01,462
!اسمعوني جيّدًا

681
01:12:02,924 --> 01:12:04,523
!أنتم محاربون

682
01:12:05,008 --> 01:12:06,621
!ولقد أثرتّم جدارتكم

683
01:12:08,091 --> 01:12:12,500
لكنّكم سلبتم حياة وريث الملك
!الوحيد الذي هو ابنه

684
01:12:16,674 --> 01:12:17,958
...وهو لن يُذعن

685
01:12:19,049 --> 01:12:20,648
!حتى يقتلكم

686
01:12:23,882 --> 01:12:25,916
...ضحّوا بأنفسكم

687
01:12:27,591 --> 01:12:29,875
.وستنقذون أسركم

688
01:12:32,049 --> 01:12:33,648
.إنّي أترجّاكم

689
01:12:34,507 --> 01:12:36,106
.هذا غير مجدٍ

690
01:12:38,882 --> 01:12:40,411
...وأنا أقسم لكم

691
01:12:42,591 --> 01:12:45,625
.(إني سأحمي بني قوم (توكليا

692
01:12:47,091 --> 01:12:49,921
!ستلقى حتفك أيّها الخائن

693
01:12:55,340 --> 01:12:56,875
.أحرقوهم

694
01:13:10,091 --> 01:13:11,329
.سيرغموننا على الخروج بالدخّان

695
01:13:26,049 --> 01:13:28,503
.مهلاً، أماكن النوافذ في صالحنا

696
01:13:28,507 --> 01:13:32,042
.سنستعين بالدخّان كغطاء، ونباغتهم بالهجوم

697
01:13:33,340 --> 01:13:34,670
.إن (ماكسيم) محق

698
01:13:35,591 --> 01:13:36,990
.فلتتجهّزوا

699
01:14:42,415 --> 01:14:43,999
ما الذي تفعله؟

700
01:14:44,007 --> 01:14:45,216
!إنك واحد منّا

701
01:14:45,224 --> 01:14:47,737
.أنا لست واحدًا منكم أيّها الفلاّحون

702
01:16:26,915 --> 01:16:28,144
!توقف

703
01:16:28,148 --> 01:16:29,662
!هذا يكفي

704
01:16:30,340 --> 01:16:32,420
بول)، عليك وعلى الرجال)
(الآخرين من (توكليا

705
01:16:32,424 --> 01:16:35,879
.أن تكافح من أجلنا

706
01:16:45,882 --> 01:16:47,281
.(ماكسيم)

707
01:16:50,465 --> 01:16:51,864
!(ماكسيم)

708
01:16:53,140 --> 01:16:54,428
.مرحبًا

709
01:16:54,440 --> 01:16:55,945
هل تأذّيت؟

710
01:17:02,591 --> 01:17:03,875
!أنت

711
01:17:03,882 --> 01:17:05,481
.هاك، خُذ فأسك

712
01:17:10,048 --> 01:17:11,633
.هيّا بنا

713
01:17:54,591 --> 01:17:57,146
!ماكسيم)، لا)

714
01:18:04,165 --> 01:18:05,943
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.هاتوا إليّ بقوسي ونبلي المفضّل

715
01:18:47,626 --> 01:18:48,924
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!اذهبوا إلى أولئك الرجال

716
01:18:48,948 --> 01:18:50,547
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!واقضوا عليهم جميعًا

717
01:18:53,068 --> 01:18:54,467
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.(توغار)

718
01:18:58,387 --> 01:19:00,105
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.لتصطحب معك رماة السهام

719
01:19:00,429 --> 01:19:02,367
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.ائتني برؤوس هؤلاء القتلة

720
01:19:02,391 --> 01:19:03,990
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.حاضر، أيّها الزعيم

721
01:19:04,014 --> 01:19:05,413
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!اتبعوني

722
01:19:26,007 --> 01:19:27,406
!أطلقوا

723
01:19:51,257 --> 01:19:52,656
!توقفوا

724
01:20:07,321 --> 01:20:10,478
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.لقد قضينا على معظمهم أيّها الزعيم

725
01:20:11,796 --> 01:20:13,315
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}وماذا بشأن الشقيقين؟

726
01:20:24,823 --> 01:20:28,979
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.(سآتي بجيش بأكمله إلى أعالي قمم جبال (الكاربات

727
01:20:30,418 --> 01:20:33,255
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.وسأحرق كل شيءٍ يعدّ ذا قيمة لك

728
01:20:34,654 --> 01:20:36,492
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.وستوجّهني

729
01:20:36,931 --> 01:20:39,609
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.لذا، لعلّ الأمر لن يُنهي حياتك التعيسة

730
01:20:50,965 --> 01:20:52,364
.بنيّتي

731
01:21:13,215 --> 01:21:15,044
."لقد تحالف (توغار فولك) مع جيش "المغول

732
01:21:15,048 --> 01:21:16,287
.وهم على مقربة منّا

733
01:21:18,007 --> 01:21:19,212
!(إيفان)

734
01:21:19,215 --> 01:21:21,499
!أحضروه إلى البيت

735
01:21:48,591 --> 01:21:51,829
.لقد أُصيب بسهم مسموم

736
01:22:01,549 --> 01:22:03,583
.(روزانا)، (بوشون)

737
01:22:03,591 --> 01:22:06,045
(بيترو)، نادِ على (روزانا)
.و(بوشون) بسرعة، هيّا

738
01:22:20,424 --> 01:22:23,003
.أنا آسف جدًا يا بُنيّ

739
01:22:23,007 --> 01:22:25,087
.لا بأس، يا أبتي

740
01:22:27,798 --> 01:22:29,458
.الربّ سيرحّب في

741
01:22:41,673 --> 01:22:44,912
.لقد كان شرفًا لي يا شقيقي الأصغر

742
01:22:44,923 --> 01:22:46,162
.فلتعش حياتك

743
01:22:49,631 --> 01:22:54,586
.لقد حان عصرك

744
01:22:58,007 --> 01:22:59,337
ما الذي حدث؟

745
01:23:04,299 --> 01:23:05,698
.(إيفان)

746
01:23:07,048 --> 01:23:08,647
.لا، لا

747
01:23:09,965 --> 01:23:12,124
.لا بأس، يا حبيبتي

748
01:23:13,173 --> 01:23:14,661
.لا بأس

749
01:23:14,673 --> 01:23:17,037
.أنا هنا بجانبك

750
01:23:18,215 --> 01:23:19,723
.لن أغادر

751
01:23:20,965 --> 01:23:22,364
...أعدك

752
01:23:24,299 --> 01:23:26,333
...سأراك ثانيةً

753
01:23:26,340 --> 01:23:31,295
.في العالم الآخر

754
01:23:33,090 --> 01:23:34,489
.(بوشون)

755
01:23:43,965 --> 01:23:45,578
.لا تبكِ يا بُنيّ

756
01:23:47,007 --> 01:23:48,406
.لا تبكِ

757
01:23:50,798 --> 01:23:52,397
.كُن قويًا

758
01:23:58,923 --> 01:24:01,787
.فلتحمِ والدتك وأسرتنا

759
01:24:04,590 --> 01:24:06,670
.ولا شيء سواهم يعّد أكثر أهمّية

760
01:24:14,590 --> 01:24:15,749
.لا بأس عليك

761
01:24:18,465 --> 01:24:21,169
.سأظلّ أحرسك دائمًا

762
01:25:10,448 --> 01:25:11,977
.ماكسيم)، تمهّل)

763
01:25:11,981 --> 01:25:13,044
!كيف ذلك؟

764
01:25:13,056 --> 01:25:14,190
أنّى لك أن تعيشي حياتك بأكملها

765
01:25:14,198 --> 01:25:16,287
وأنت لا تدركين ماهية حقيقة والدك؟

766
01:25:17,340 --> 01:25:19,428
كيف يُفترض بي أن أصدّقك؟

767
01:25:23,464 --> 01:25:27,208
منذ سنين خلت، أتى رجل
.(إلى بيتنا في (غاليش

768
01:25:27,215 --> 01:25:32,000
لقد أخاف والدي حينها بطريقةٍ ما
.لم أرَ مثلها قط

769
01:25:32,007 --> 01:25:34,416
لم أستطع فهم ذلك وقتها، لكن اليوم

770
01:25:34,423 --> 01:25:37,037
،عندما اشتممت رائحة كريهة في البيت

771
01:25:37,048 --> 01:25:38,647
.عرفت حينها

772
01:25:38,923 --> 01:25:40,511
.عرفت أنه كان هو

773
01:25:41,881 --> 01:25:43,480
.(الزعيم (بورندا خان

774
01:25:47,840 --> 01:25:49,874
.أمّهاتنا يستحققن أكثر من ذلك

775
01:26:26,548 --> 01:26:29,003
.أراد شقيقي أن تحصل على هذه

776
01:26:29,007 --> 01:26:31,291
.لقد كان رجلاً ذو شرف

777
01:26:31,299 --> 01:26:34,498
.أنصت، لا أبتغي أن يحلّ بك ما وقع لأسرتي

778
01:26:34,506 --> 01:26:35,711
.عملت كفاية

779
01:26:35,715 --> 01:26:37,219
.أسرتك تحتاجك

780
01:26:37,323 --> 01:26:38,702
.فلتعُد إلى بيتك

781
01:26:38,706 --> 01:26:40,005
بيتي؟

782
01:26:40,715 --> 01:26:42,295
.ليس لديّ بيت

783
01:26:44,215 --> 01:26:45,669
،زوجتي الجميلة

784
01:26:46,840 --> 01:26:48,749
،وبنيّتي ذات السبع سنوات

785
01:26:50,257 --> 01:26:52,086
.إنهما بالفعل بالأعلى مع الربّ

786
01:26:53,506 --> 01:26:55,836
،لذا، قبل أن ألتحق بأسرتي

787
01:26:58,590 --> 01:27:00,624
.سأتدبّر هذا الأمر

788
01:27:05,423 --> 01:27:07,628
.سنتدبّر هذا الأمر معًا

789
01:27:15,715 --> 01:27:18,374
إلى رفاقي القرويّين الأعزّاء

790
01:27:18,381 --> 01:27:19,836
.وجيرانهم المحترمين

791
01:27:21,215 --> 01:27:22,828
،ثمّة القليل من الوقت المتبقّي

792
01:27:24,381 --> 01:27:26,586
وكشّافونا قد أكّدوا لنا

793
01:27:26,590 --> 01:27:29,374
.أن الجيش "المغولي" مُقبل صوبنا

794
01:27:30,965 --> 01:27:35,836
.وهم لن يُذعنوا إلى أن يفتكّوا بآخر فردٍ منّا

795
01:27:35,840 --> 01:27:38,453
!إنهم يفوقوننا عددًا فهم بالآلاف

796
01:27:38,464 --> 01:27:40,263
!علينا أن نلوذ بالفرار

797
01:27:40,381 --> 01:27:42,540
.فهذا هو الحلّ الوحيد لكي ننجو

798
01:27:43,798 --> 01:27:47,378
،حتى وإن لُذنا بالفرار الآن
.فستدركنا خيولهم

799
01:27:47,381 --> 01:27:48,980
ومن ثَمَّ ماذا؟

800
01:27:49,506 --> 01:27:51,061
.لديّ حل معقول

801
01:27:52,590 --> 01:27:54,689
يمكننا أن نجمع كل شيء

802
01:27:54,923 --> 01:27:58,878
.ونغادر (توكليا) من الجانب الخلفي للجبل

803
01:27:58,881 --> 01:28:01,244
،وعندما نجتاز جميعنا

804
01:28:04,590 --> 01:28:06,704
"سنحطّم تمثال "صخرة الحارس

805
01:28:08,881 --> 01:28:10,480
،ونطيح بالسدّ

806
01:28:11,506 --> 01:28:14,791
."ونصنع مانعًا مائيًا بيننا وبين "المغول

807
01:28:15,965 --> 01:28:18,328
وأنّى لنا أن نحظى بالوقت الكافي؟

808
01:28:18,339 --> 01:28:19,578
.إنهم على مشارفنا

809
01:28:21,548 --> 01:28:23,537
.ستعمد مجموعة منّا على تأخيرهم

810
01:28:26,590 --> 01:28:29,579
.المدخل إلى (توكليا) ضيّق

811
01:28:29,590 --> 01:28:33,295
،إن جمعنا كل مقاتلينا في هاته النقطة الرئيسية

812
01:28:33,298 --> 01:28:35,662
،"فسنقدر على تأخير الجيش "المغولي

813
01:28:35,673 --> 01:28:38,503
.ونوفّر وقتًا للبقيّة من أجل الهرب

814
01:28:38,506 --> 01:28:40,605
!الآن، حريّ بكم أن تختاروا

815
01:28:40,631 --> 01:28:44,540
إمّا أن تتخلّوا عن الذي بجانبكم
،وتنفدوا بأنفسكم فقط

816
01:28:44,548 --> 01:28:48,787
أو أن نتحد سويةً كفردٍ واحدٍ
.ونحمي بعضنا البعض

817
01:28:48,798 --> 01:28:51,502
.وأن نحارب لأجل شيءٍ ذو معنى

818
01:28:56,406 --> 01:28:57,711
!سنحارب

819
01:28:57,715 --> 01:28:59,270
!سنقاتل

820
01:29:03,506 --> 01:29:04,905
!سنحارب

821
01:29:06,423 --> 01:29:11,378
!سنقاتل

822
01:30:20,298 --> 01:30:21,857
.ما شكرتك

823
01:30:22,673 --> 01:30:24,072
علامَ؟

824
01:30:25,339 --> 01:30:26,418
.لإنقاذك حياتي

825
01:30:27,715 --> 01:30:29,314
.للمرّة الثانية

826
01:30:31,506 --> 01:30:33,745
.لا أصدّق أنك تشكرني لأول مرّة

827
01:30:35,631 --> 01:30:37,230
.هذا صحيح

828
01:30:38,590 --> 01:30:39,989
.شكرًا

829
01:30:46,923 --> 01:30:48,952
...ميرو)، منذ أول مرّةٍ لمحتك فيها)

830
01:30:46,923 --> 01:30:50,252
{\an8}{\fs25\c&H000000&\3c&H0000FF&}ثمّة مشهد إباحي قادم

831
01:32:26,190 --> 01:32:27,578
.الأمر بسيط

832
01:32:27,590 --> 01:32:29,324
.سنذهب في هذا الاتجاه

833
01:32:30,464 --> 01:32:31,863
!نعم

834
01:32:34,464 --> 01:32:36,063
،حامينا العظيم

835
01:32:36,590 --> 01:32:40,795
أنت الذي اعتبره أسلافنا
،القدامى الحامي المبعوث

836
01:32:42,172 --> 01:32:45,161
.فلتكسر قوى (مورانا) الشرّيرة مرّةً أخرى

837
01:32:46,423 --> 01:32:49,162
،دمّر بطريقتك العظيمة

838
01:32:49,172 --> 01:32:51,956
.هذا العدوّ الشرّير

839
01:32:54,339 --> 01:32:57,624
.سيصل "المغول" عند منتصف النهار

840
01:33:35,214 --> 01:33:38,419
!إنه لاعتزاز أن تموت بشرف

841
01:33:40,047 --> 01:33:42,161
،وإن كنّا سنموت اليوم

842
01:33:42,172 --> 01:33:43,761
!فسنموت كالمحاربين

843
01:33:45,631 --> 01:33:48,210
!إنه لمن دواعي سروري الموت لأجلكم

844
01:33:48,214 --> 01:33:50,419
!أجل

845
01:33:50,423 --> 01:33:51,662
!عند إشارتي

846
01:33:55,381 --> 01:33:56,780
!اجذبوا

847
01:34:21,035 --> 01:34:24,412
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!قطّعوا هؤلاء القتلة إلى أشلاء

848
01:34:24,548 --> 01:34:26,056
!شكّلوا خطوطكم

849
01:34:45,464 --> 01:34:46,863
!أطلقوا

850
01:36:34,406 --> 01:36:36,220
!ليس بوسعنا تأخيرهم أكثر من ذلك

851
01:36:36,231 --> 01:36:37,969
!سأتيّقن من أن كل سكاّن (توكليا) قد غادروا

852
01:36:37,980 --> 01:36:39,579
!جيّد، اذهب

853
01:39:26,797 --> 01:39:28,206
.(بوهون)

854
01:39:28,214 --> 01:39:29,793
بوهون)! ألم نفُز بعد؟)

855
01:39:29,797 --> 01:39:31,386
.حسبت أنك قد مُتّ

856
01:39:31,398 --> 01:39:36,353
"هل حسبت أن هؤلاء "المغول
الصغار قد يؤذنني؟

857
01:39:59,869 --> 01:40:01,468
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!أيّها الزعيم

858
01:40:01,547 --> 01:40:04,465
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.كل فردٍ من أولئك القرويّين يقاتل بقوّة عشرة محاربين

859
01:40:05,424 --> 01:40:08,021
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.علينا أن نغيّر الخطة ونسحب جميع قوّاتنا من الجبل

860
01:40:23,685 --> 01:40:25,004
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.(توغار)

861
01:40:30,439 --> 01:40:32,157
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.فلتتزّعم الجيش

862
01:40:32,596 --> 01:40:38,111
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.أريدك أن تطيح بتلك القرية قبل حلول الظلام

863
01:40:55,423 --> 01:40:57,207
.نحن مستعدون

864
01:40:57,214 --> 01:40:58,497
.فلتعلم البقيّة

865
01:40:58,505 --> 01:41:00,290
.سنقوم بتهيئة السدّ

866
01:41:13,339 --> 01:41:15,373
!آخر مجموعة غادرت (توكليا) لتوّها

867
01:41:15,381 --> 01:41:17,165
!نحن مستعدون

868
01:41:17,172 --> 01:41:18,571
!(ماكسيم)

869
01:41:18,880 --> 01:41:20,664
!اذهبي

870
01:42:05,880 --> 01:42:06,959
.خُذها واذهب

871
01:42:06,964 --> 01:42:08,363
.اذهب

872
01:42:09,047 --> 01:42:11,146
!أرجوك، هيّا، اذهب

873
01:43:40,755 --> 01:43:42,354
.حطّموا السدّ

874
01:43:45,880 --> 01:43:48,459
.حسنًا، اجمعوا شتات أنفسكم

875
01:43:48,463 --> 01:43:50,062
!(لأجل (ماكسيم

876
01:44:19,552 --> 01:44:21,890
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}،سأعثر على مَن تحبّ

877
01:44:22,829 --> 01:44:25,886
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.وستشاهدني وأنا أنحرهم كما لو كانوا دوابًا

878
01:44:26,805 --> 01:44:28,204
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}،وأيضًا

879
01:44:28,283 --> 01:44:31,580
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.سيتشارك كلانا طعم الألم ذاته

880
01:44:33,880 --> 01:44:35,279
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}،)ميركي)

881
01:44:35,558 --> 01:44:37,637
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!أحرق المكان عن بكرة أبيه

882
01:45:06,607 --> 01:45:10,283
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.اصطحب معك حرسي الشخصي وامضِ

883
01:45:10,763 --> 01:45:12,841
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.واكتشف لي عدد القرويّين الذين تبقّوا

884
01:45:34,505 --> 01:45:35,904
!شدّوا

885
01:45:45,047 --> 01:45:46,440
!شدّوا

886
01:45:51,640 --> 01:45:55,157
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}.لا تدعوا أولئك القرويّين يسقطون التمثال الصّخري ذاك

887
01:45:55,796 --> 01:45:57,595
{\i1\pos(190,255)}{\c&H0D4FD2&}!اُقتلوا هؤلاء الضّعفاء

888
01:46:26,089 --> 01:46:27,488
!اجذبوا

889
01:47:07,255 --> 01:47:08,460
.سأعود لأجلك

890
01:49:16,255 --> 01:49:17,369
!أنت

891
01:51:21,171 --> 01:51:22,770
!إلى الصّخور! هيّا

892
01:51:49,297 --> 01:51:50,696
!أسرعوا

893
01:52:58,463 --> 01:53:00,222
!أنت مَن فعل هذا

894
01:53:01,100 --> 01:53:02,499
!تمهّل

895
01:53:07,813 --> 01:53:09,212
!انهض

896
01:53:13,297 --> 01:53:15,627
!زاكار)، أريدك أن تمهّد لنا معبرًا آمنًا)

897
01:53:18,171 --> 01:53:19,909
.وسأطلق سراح ابنك

898
01:53:32,547 --> 01:53:35,707
.ميروسلافا)، فلتمدّيني بقوسك)

899
01:53:50,879 --> 01:53:54,539
!اُقتلوه

900
01:55:25,921 --> 01:55:27,220
!لا

901
01:57:49,838 --> 01:57:51,237
!أبتي

902
01:57:54,821 --> 01:57:56,160
.أبتي

903
01:57:56,171 --> 01:57:57,570
...بُنيّ

904
01:57:58,462 --> 01:57:59,826
.عرفت أنك تستطيع فعلها

905
01:57:59,838 --> 01:58:01,497
.لا تهدر أنفاسك

906
01:58:01,504 --> 01:58:03,118
.شعبنا بأمان

907
01:58:05,713 --> 01:58:08,918
.كانت أمّك لتكون فخورةً بك

908
01:58:16,838 --> 01:58:18,352
.وأنا كذلك

909
01:58:22,713 --> 01:58:24,112
،)ميروسلافا)

910
01:58:26,838 --> 01:58:28,627
.اعتنِ بابني جيّدًا

911
01:58:55,380 --> 01:58:57,459
.أمّاه و(إيفان) بانتظارك

912
01:59:49,385 --> 02:00:09,465
تـــــ الترجمة بواسطة ــمت
{\fnAndalus\fs45\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ ديدة إبراهيم ¦¦
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم"

913
02:00:09,495 --> 02:00:19,585
للمزيد من الترجمات تابعوني
{\fs30\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}facebook.com/home.of.subtitles/
twitter.com/brahimdida97

