﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:50,000
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated by: Aladdin El Khudary

2
00:01:12,811 --> 00:01:15,423
كانت الرحلة فكرة آندي.

3
00:01:15,510 --> 00:01:18,556
كان من الأسهل قول نعم بدلا عن الجدل.

4
00:01:18,643 --> 00:01:20,732
دائما كنت بهذه الطريقة مع أختي.

5
00:01:21,777 --> 00:01:23,648
كانت تقصد حسنًا.

6
00:01:23,735 --> 00:01:25,781
لمسة من الشرق الغريب ستبعدني

7
00:01:25,868 --> 00:01:27,522
عن كل الأشياء التي ذكرتني

8
00:01:27,609 --> 00:01:29,350
بما حدث.

9
00:01:30,394 --> 00:01:32,483
لكنها لم تفلح.

10
00:01:32,570 --> 00:01:35,356
أينما نظرت ، فقط أرى اللحظة

11
00:01:35,443 --> 00:01:37,097
عندما انتهت حياتي.

12
00:01:44,539 --> 00:01:46,018
داني!

13
00:01:53,374 --> 00:01:55,419
يا إلهي!

14
00:01:57,900 --> 00:01:59,423
"لكن فرصنا لكى نولد من جديد"

15
00:01:59,510 --> 00:02:00,598
'كإنسان'

16
00:02:00,685 --> 00:02:02,252
"قليلة للغاية".

17
00:02:23,839 --> 00:02:26,450
يرجى الحذر من درجات السلم.
هم ليسوا متساويين..

18
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
حسنا.

19
00:02:42,640 --> 00:02:44,642
أه ، من فضلك ، أنا في العالم البوذي

20
00:02:44,729 --> 00:02:47,993
حيث المعاناة هي
الشرط المقبول للإنسان

21
00:02:48,080 --> 00:02:50,735
بلوغ الانفصال التام

22
00:02:50,822 --> 00:02:52,737
"هو ، هو الإنجاز النهائي."

23
00:02:52,824 --> 00:02:56,219
'هنا ،
انظروا إلى ما لدينا. مم! أليس هذا رائعًا؟

24
00:02:57,829 --> 00:02:59,091
'انظر انظر.'

25
00:03:02,617 --> 00:03:05,533
يمثل الشكل المتكئ بوذا

26
00:03:05,620 --> 00:03:07,796
قبل أن ينتقل إلى النيرفانا

27
00:03:07,883 --> 00:03:12,453
بعد أن جرد نفسه أخيرًا
 من كل رغبة دنيوية

28
00:03:12,540 --> 00:03:15,673
ومن هنا جاءت ابتسامة القناعة الكاملة.

29
00:03:17,414 --> 00:03:18,763
ظننت أنني  قد أفعل ذلك

30
00:03:18,850 --> 00:03:21,679
أجد شيئا في الشرق

31
00:03:21,766 --> 00:03:24,334
نوع من الإجابة.

32
00:03:24,421 --> 00:03:26,728
حدقت في تلك الوجوه الحجرية ..

33
00:03:28,817 --> 00:03:30,775
... لكن لا شيء أثار شيئاً بداخلي.

34
00:03:32,168 --> 00:03:34,214
كنت حجراً بنفسي.

35
00:03:41,699 --> 00:03:43,962
"نعم ، لدينا هنا .."

36
00:03:48,924 --> 00:03:51,274
قد لا يؤمن البوذيون بالروح

37
00:03:51,361 --> 00:03:53,972
"لكن باطن قدمي بوذا أمر مختلف."

38
00:03:56,497 --> 00:03:58,629
الآن ، نعم ،
راقبوا بعناية الصور التوضيحية ، سيداتي

39
00:03:58,716 --> 00:04:00,762
ولن ترى ليس فقط سجلاً لحياة بوذا ..

40
00:04:02,764 --> 00:04:04,374
الحذاء

41
00:04:06,420 --> 00:04:09,336
- آندي! - هنا، امسك هذا!

42
00:04:11,947 --> 00:04:14,254
آندي!

43
00:04:14,341 --> 00:04:15,559
لا تحركه!

44
00:04:16,952 --> 00:04:18,562
- 'ما اسمه؟' - "جايل".

45
00:04:18,649 --> 00:04:20,260
- آه. تتحدث الفرنسية؟
- نعم.

46
00:04:20,347 --> 00:04:22,697
اه يا جايل؟  جايل؟

47
00:04:22,784 --> 00:04:24,481
أنا طبيبة.  لا بأس.

48
00:04:27,397 --> 00:04:30,008
"آه ، جيد ،
أين تؤلم؟ قل لي أين تؤلمك.

49
00:04:30,095 --> 00:04:32,184
- 'هنا؟' - آه ، الحمد لله!

50
00:04:36,188 --> 00:04:38,626
'حسنا. انهض. لاحظيه لبضع ساعات.

51
00:04:38,713 --> 00:04:40,410
- إذا بدأ في التقيؤ أو يصاب بالدوار

52
00:04:40,497 --> 00:04:42,499
"خذيه إلى المستشفى ، حسناً؟"

53
00:05:08,177 --> 00:05:10,048
لا تنسى الساعة
الثامنة صالة ماندالاي.

54
00:05:10,135 --> 00:05:11,833
سأقدم محاضرة مصورة لإعدادنا

55
00:05:11,920 --> 00:05:13,269
لفخر العمارة التايلاندية

56
00:05:13,356 --> 00:05:15,184
الكثير من الشرائح الرائعة.

57
00:05:15,271 --> 00:05:16,925
هل يمكننا الحصول على مفتاحنا من فضلك؟

58
00:05:17,012 --> 00:05:19,014
هل يمكنك محاولة هذا الرقم مرة أخرى ،
من فضلك؟

59
00:05:19,101 --> 00:05:20,842
عندما أدرنا هذا البلد ، نجح!

60
00:05:20,929 --> 00:05:21,886
- مفتاحي من فضلك! - مرحبا؟

61
00:05:21,973 --> 00:05:22,931
هنا سبعة أيام

62
00:05:23,018 --> 00:05:24,149
سبعة أيام طويلة جدا!

63
00:05:24,236 --> 00:05:26,804
- مفتاحي! - أوه!

64
00:05:26,891 --> 00:05:28,066
عفوا.

65
00:05:35,987 --> 00:05:38,207
لا أصدق سقوط هذا الطفل اليوم

66
00:05:38,294 --> 00:05:39,687
من بوذا!

67
00:05:39,774 --> 00:05:41,384
- أين كانت والدته؟ - لا اعرف.

68
00:06:12,676 --> 00:06:15,157
ربما لم تكن هذه الرحلة فكرة جيدة.

69
00:06:16,245 --> 00:06:18,595
نعم لقد كانت.

70
00:06:18,682 --> 00:06:20,597
ومع ذلك ، لم يساعد.

71
00:06:21,685 --> 00:06:23,078
أليس كذلك؟

72
00:06:23,165 --> 00:06:26,560
نعم ساعدت  حقا ، فعلت

73
00:06:28,083 --> 00:06:29,954
لا ، لم يحدث ذلك.

74
00:06:34,742 --> 00:06:36,874
بشرتي جافة جدا.

75
00:06:40,574 --> 00:06:42,532
أعلم أنك لا تريد سماع هذا ،
لكني أعتقد

76
00:06:42,619 --> 00:06:45,317
أفضل شيء يمكنك القيام
به هو العودة إلى العمل.

77
00:06:45,405 --> 00:06:48,538
لم يكن يجب أن
أعمل في المقام الأول.

78
00:06:48,625 --> 00:06:50,105
ماذا تقصدين بذلك؟

79
00:06:50,192 --> 00:06:52,977
كان بإمكاني قضاء
ذلك الوقت مع نيك

80
00:06:53,064 --> 00:06:55,458
وصبينا.

81
00:06:55,545 --> 00:06:59,549
لكننا كنا فخورون جدا بك ،
وخاصة نيك.

82
00:06:59,636 --> 00:07:01,595
أرادك أن تكون طبيبة.

83
00:07:03,945 --> 00:07:05,555
ماذا يريد الآن؟

84
00:07:09,994 --> 00:07:11,213
أنا أعلم.

85
00:07:13,607 --> 00:07:15,086
أنا أسف.

86
00:07:17,001 --> 00:07:20,004
أعلم أنني وعدت بأنني لن
أتحدث عن ذلك في هذه الرحلة.

87
00:07:22,659 --> 00:07:25,009
- لكني فعلت. - وبالتالي؟

88
00:07:27,969 --> 00:07:29,449
داني.

89
00:07:31,363 --> 00:07:32,539
داني.

90
00:07:43,332 --> 00:07:45,943
اه توقف!  أه أتحداك!

91
00:07:46,030 --> 00:07:47,945
- هل تجرؤ على التوقف؟ - بلى.

92
00:07:48,032 --> 00:07:49,164
آه!

93
00:07:52,863 --> 00:07:54,299
يا إلهي.  ماذا؟

94
00:07:54,386 --> 00:07:57,215
لا بأس.  إرجع إلى النوم.

95
00:09:58,336 --> 00:10:01,949
- أمريكا ،
لا؟ هل انت امريكا - نعم.

96
00:10:09,783 --> 00:10:14,614
'أونغ سان سو كي!
أونغ سان سو كي!'

97
00:10:14,701 --> 00:10:17,573
- 'أونغ سان سو كي!'
- 'أونغ سان سو كي!'

98
00:10:17,660 --> 00:10:20,141
- أمريكي؟ هل أنت أمريكي؟ - نعم.

99
00:10:20,228 --> 00:10:23,144
الأمريكان يعرفون أونغ سان سو كي!

100
00:10:23,231 --> 00:10:26,277
- "لا ، لا أعرفها".
- 'مشهورة جدا.'

101
00:10:26,364 --> 00:10:29,933
- هي جميلة جدا.
- ستقودنا إلى الديمقراطية.

102
00:10:30,020 --> 00:10:34,764
تعالٍ. اصعدى إلى هنا!
سترى أفضل هنا. تعالٍ! انظرى!

103
00:10:34,851 --> 00:10:36,853
أين هي؟

104
00:10:36,940 --> 00:10:38,855
انظرى!  ها هي تعال الآن!

105
00:10:40,640 --> 00:10:44,121
- 'أونغ سان سو كي!'
- 'أونغ سان سو كي!'

106
00:10:44,208 --> 00:10:47,908
أونغ سان سو كي! أونغ سان سو كي!

107
00:10:47,995 --> 00:10:51,476
أونغ سان سو كي! أونغ سان سو كي!

108
00:10:51,563 --> 00:10:53,348
مرحبا أيها الصغير.

109
00:10:54,654 --> 00:10:56,481
أونغ سان سو كي!

110
00:10:56,568 --> 00:11:00,485
أونغ سان سو كي! أونغ سان سو كي!

111
00:13:22,279 --> 00:13:24,499
ما الأمر؟

112
00:13:24,586 --> 00:13:26,109
لورا ، أين ذهبت؟

113
00:13:26,196 --> 00:13:27,807
لورا ،
هؤلاء الشباب كانوا يخبروننا فقط

114
00:13:27,894 --> 00:13:30,374
كان من الممكن أن تواجه
بعض المشاكل الخطيرة.

115
00:13:30,461 --> 00:13:31,898
هناك العديد من المشاغبين في الخارج الليلة.

116
00:13:31,985 --> 00:13:33,682
لا أصدق أنك اتصلت بالشرطة.

117
00:13:33,769 --> 00:13:35,379
هذا ليس مضحكا!

118
00:13:44,824 --> 00:13:46,303
يقول الكولونيل أنتم الأمريكيون تظنون

119
00:13:46,390 --> 00:13:48,523
أن قوانين الدول الأخرى لا تنطبق عليكم.

120
00:13:48,610 --> 00:13:49,611
حسنًا ، ها هم يفعلون.

121
00:13:53,833 --> 00:13:55,486
لقد انتهكت حظر التجول.

122
00:13:55,573 --> 00:13:56,923
يمكن أن تذهبى إلى السجن من أجل ذلك.

123
00:13:57,010 --> 00:13:58,794
نعم ، حسنًا ، أخبريه أن بلدك

124
00:13:58,881 --> 00:14:00,796
لا يبدو أن لديها قانونًا ضد الرجال

125
00:14:00,883 --> 00:14:04,539
توجه البنادق على
النساء! حقاً؟ حقاً؟

126
00:14:11,415 --> 00:14:12,808
أريد أن أعتذر عن أختي.

127
00:14:12,895 --> 00:14:14,636
إنها لا تقصد عدم الاحترام.

128
00:14:21,425 --> 00:14:23,906
أه طيب لا تقلق نحن سنطير
فى الثامنة والنصف صباحا إلى

129
00:14:23,993 --> 00:14:25,777
بانكوك في الصباح
و لن نتورط

130
00:14:25,865 --> 00:14:28,868
فى مشكلة بعد الآن حتى لو أردنا ذلك.

131
00:14:31,087 --> 00:14:34,177
- يمكنك الذهاب.
- اذهبى. اذهبى.

132
00:14:34,264 --> 00:14:36,658
اه طيب شكرا اه على اهتمامك.

133
00:14:36,745 --> 00:14:38,616
أنا متأكد من أننا سنكون
جميعًا على ما يرام الآن.

134
00:14:38,703 --> 00:14:41,054
آه ، آسف ، لإزعاجك فى وقت متأخر.

135
00:14:41,141 --> 00:14:43,056
ما بال أختك؟

136
00:14:43,143 --> 00:14:44,971
قتل زوجها و ولدها.

137
00:14:45,058 --> 00:14:48,583
قتلوا رميا بالرصاص. لقد ماتوا.

138
00:14:48,670 --> 00:14:52,239
يا إلهي! لم أكن أعرف

139
00:14:52,326 --> 00:14:55,198
لقد أخبرتني للتو أنها ليست متزوجة.

140
00:14:55,285 --> 00:14:57,157
حسنًا ، هي ليست كذلك ، أليس كذلك؟

141
00:15:03,859 --> 00:15:05,513
"يجب أن يكون هنا في مكان ما."

142
00:15:05,600 --> 00:15:08,995
 كلا ليس كذلك.

143
00:15:09,082 --> 00:15:12,215
كان لديك جواز سفرك عندما
خرجت الليلة الماضية ، أليس كذلك؟

144
00:15:12,302 --> 00:15:14,435
أنا متأكدة من أنه كان في حقيبتي.

145
00:15:15,697 --> 00:15:17,220
حسنًا ، أعتقد أن هؤلاء الأشخاص لم يكونوا

146
00:15:17,307 --> 00:15:20,310
كلهم مثاليين كما كنت تعتقدين.

147
00:15:20,397 --> 00:15:23,096
لا أصدق أن أحدهم سيأخذها.

148
00:15:24,314 --> 00:15:26,360
أوه ، لورا.

149
00:15:26,447 --> 00:15:28,623
ماذا سأفعل بك؟

150
00:15:30,146 --> 00:15:32,192
هيا. ارتدى ملابسك. سوف نتأخر.

151
00:15:44,291 --> 00:15:46,597
"هذا المطار مغلق .."

152
00:15:46,684 --> 00:15:48,678
ماذا حدث؟
- لن يتركوها تذهب.بدون جواز سفر.

153
00:15:48,703 --> 00:15:49,537
انت لست جاد!

154
00:15:49,600 --> 00:15:50,950
حتى أنهم قالوا أنها حاولت

155
00:15:51,037 --> 00:15:52,255
بيعه في الشوارع بحق الله!

156
00:15:52,342 --> 00:15:53,648
- هذا سخيف!
- لن يأخذوا حتى ..

157
00:15:53,735 --> 00:15:55,258
- رشوة!
- لكن ماذا سنفعل؟

158
00:15:55,345 --> 00:15:56,390
عليك الذهاب إلى السفارة

159
00:15:56,477 --> 00:15:57,478
و تستخرجى واحد جديد ، ربما..

160
00:15:57,565 --> 00:15:58,914
تلحقين برحلة الجمعة.

161
00:15:59,001 --> 00:16:01,047
أما بالنسبة لنا ،
فنحن سنغادر الآن!

162
00:16:01,134 --> 00:16:03,397
- "أنا سأبق معها."
- 'لا انت لن تفعلى!'

163
00:16:03,484 --> 00:16:05,877
سوف يتم القبض عليك .
و لن تستطيعى مساعدتها و انت في السجن.

164
00:16:05,965 --> 00:16:07,444
و لماذا يعتقلونني؟

165
00:16:07,531 --> 00:16:10,056
لا يمكنك البقاء في هذا
البلد لأكثر من سبعة أيام.

166
00:16:10,143 --> 00:16:13,233
هذه ديكتاتورية عسكرية
في حال لم تلاحظى!

167
00:16:13,320 --> 00:16:16,671
الآن ، من فضلك ،
قولى وداعا و اركبى الطائرة

168
00:16:16,758 --> 00:16:18,716
قبل أن يلقوا بنا جميعًا في السجن!

169
00:16:20,892 --> 00:16:22,807
ألا يمكنك السماح لها
بالمرور لتقول وداعًا؟

170
00:16:24,331 --> 00:16:26,376
آندي!

171
00:16:26,463 --> 00:16:28,378
إنها لن تذهب إلى أي مكان!

172
00:16:31,120 --> 00:16:32,600
هنا ، خذى أموالي.

173
00:16:32,687 --> 00:16:34,167
لقد حصلت على رقم الشرقية ، صحيح؟

174
00:16:34,254 --> 00:16:35,907
سأبقى هناك حتى أسمع منك.

175
00:16:35,995 --> 00:16:37,822
أندي ، لا تقلقى علي.

176
00:16:37,909 --> 00:16:40,521
إنهم مجرد يومين. سأكون بخير.

177
00:16:40,608 --> 00:16:43,915
لورا ، مهلا! لا تفعل أي شيء غبي!

178
00:16:48,659 --> 00:16:51,358
لورا ،
ابق في السفارة حتى يعطونك جواز سفر جديد

179
00:16:51,445 --> 00:16:53,882
و تعالى على أول رحلة إلى بانكوك.

180
00:16:55,449 --> 00:16:56,711
وداعا.

181
00:16:58,234 --> 00:16:59,670
وعد!

182
00:17:10,507 --> 00:17:14,294
جواز السفر الأمريكي يساوى
الكثير من المال في هذا البلد

183
00:17:14,381 --> 00:17:17,558
وبعض مواطنينا
معروفون ببيع جوزاتهم.

184
00:17:17,645 --> 00:17:19,560
هذا هو السبب في أنهم كانوا قاسيين عليك.

185
00:17:23,912 --> 00:17:25,827
أوه أه هذا يجب
أن يخرجك من البلد.

186
00:17:25,914 --> 00:17:28,003
شكرا جزيلا.

187
00:17:28,090 --> 00:17:32,051
أوه ، هذا ، أه ،
شيء بلاستيكي لك ، أه ..

188
00:17:32,138 --> 00:17:33,661
نعم بالتأكيد.

189
00:17:33,748 --> 00:17:35,793
كنت أتمنى أن أرى
القليل من الريف.

190
00:17:35,880 --> 00:17:37,447
هل لديك اي اقتراحات؟

191
00:17:37,534 --> 00:17:40,189
لن يكون هذا أسهل وقت
للقيام بأي شيء من هذا القبيل.

192
00:17:40,276 --> 00:17:42,148
لقد وضعوا تعليقًا مؤقتًا

193
00:17:42,235 --> 00:17:44,411
على جميع المجموعات السياحية القادمة.

194
00:17:44,498 --> 00:17:47,370
لكنهم ما زالوا يسمحون بالمغادرة؟

195
00:17:47,457 --> 00:17:49,416
أوه ، بالتأكيد ، لكن الآن قد تكونى

196
00:17:49,503 --> 00:17:51,244
السائح الوحيد المتبقي في البلاد.

197
00:17:51,331 --> 00:17:53,246
حتى في أفضل الأوقات ،
المجموعات السياحية الرسمية فقط

198
00:17:53,333 --> 00:17:55,117
مسموح بها خارج رانجون.

199
00:17:55,204 --> 00:17:57,511
ممم ، إذا كنت عالقًا هنا الليلة

200
00:17:57,598 --> 00:17:59,339
آه ، هناك مطعم بورمي صغير

201
00:17:59,426 --> 00:18:01,297
يمكنني أن أريك.

202
00:18:01,384 --> 00:18:02,951
لماذا ا؟

203
00:18:03,038 --> 00:18:04,213
حسنا اين انت..

204
00:18:18,532 --> 00:18:20,447
أنت، تعال هنا.  دع الطيور حره.

205
00:18:20,534 --> 00:18:24,712
تحصل على الكرمة الجيدة.
عشرة كيات. عشرة كيات فقط.

206
00:18:35,244 --> 00:18:36,637
اذهب!

207
00:18:46,255 --> 00:18:48,649
أخشى أن طائرك قد عاد.

208
00:18:53,044 --> 00:18:55,003
كل ما يعرفونه هو القفص.

209
00:19:03,359 --> 00:19:06,623
اغفر لي على الإزعاج
لك. أنا مرشد سياحي.

210
00:19:06,710 --> 00:19:09,060
أنتظر هنا عملاء
يخرجون من السفارة

211
00:19:09,148 --> 00:19:11,062
"ربما مثلك".

212
00:19:13,891 --> 00:19:16,677
لدي العديد من التعليقات
الإيجابية في هذا الكتاب

213
00:19:16,764 --> 00:19:18,809
وصور مواقع جميلة.

214
00:19:18,896 --> 00:19:22,248
لا أعتقد أن هناك أي
جولات في الوقت الحالي.

215
00:19:22,335 --> 00:19:24,250
لا توجد جولات رسمية.

216
00:19:24,337 --> 00:19:26,948
هم. أرى ،
إذن أنت دليل غير رسمي.

217
00:19:27,035 --> 00:19:28,515
يمكنك مناداتي بذلك.

218
00:19:28,602 --> 00:19:30,778
هم.  أليس هذا غير قانوني؟

219
00:19:30,865 --> 00:19:34,303
كل شيء في بورما غير قانوني.

220
00:19:34,390 --> 00:19:38,916
حسنًا ، هل تعتقد أنه يمكنك
اصطحابي إلى مكان ما في البلد

221
00:19:39,003 --> 00:19:41,484
في مكان ما خارج المسار السياحي؟

222
00:19:41,571 --> 00:19:44,139
نعم ، لكن في الوقت الحالي
سيكون الأمر أكثر حكمة

223
00:19:44,226 --> 00:19:45,532
للبقاء داخل رانجون.

224
00:19:45,619 --> 00:19:48,143
لماذا ا؟

225
00:19:48,230 --> 00:19:50,928
هناك حواجز عسكرية
فى المدينة.

226
00:19:53,192 --> 00:19:54,236
هم.

227
00:19:58,719 --> 00:20:01,417
ربما يمكن إقناع الجنود
بالسماح لنا بالمرور

228
00:20:01,504 --> 00:20:03,767
إذا عرضنا عليهم القليل من المال.

229
00:20:05,856 --> 00:20:09,382
حسنا.  لنذهب.

230
00:20:09,469 --> 00:20:12,820
هل نذهب إلى فندقك ونأخذ زوجك؟

231
00:20:12,907 --> 00:20:14,082
لا.

232
00:20:15,562 --> 00:20:17,694
ثم سنذهب الآن.

233
00:20:17,781 --> 00:20:19,000
أنا لورا بومان.

234
00:20:19,087 --> 00:20:21,176
اسمي أونغ كو.

235
00:20:21,263 --> 00:20:24,135
و تلك سيارتي .

236
00:20:47,071 --> 00:20:50,336
و هكذا كنت في سيارة تشيفي متهالكة

237
00:20:50,423 --> 00:20:52,816
في منتصف اللا شيء.

238
00:20:52,903 --> 00:20:54,165
لكن كان هناك شيء يبعث على الارتياح

239
00:20:54,253 --> 00:20:56,211
عن السفر مع شخص ما

240
00:20:56,298 --> 00:20:58,431
الذي لا يعرف شيئا عني.

241
00:21:07,962 --> 00:21:09,442
'يا.  نقطة تفتيش.

242
00:21:09,529 --> 00:21:11,531
يا. هل حان الوقت
للقيام ببعض الإقناع؟

243
00:21:11,618 --> 00:21:14,621
"نعم ،
سيكون 50 كيات مقنعًا للغاية الآن."

244
00:21:14,708 --> 00:21:17,363
- هنا. - شكرا لك.

245
00:21:20,931 --> 00:21:24,979
بورما هي أرض الرهبان والجنود

246
00:21:25,066 --> 00:21:26,676
كما لاحظت.

247
00:21:26,763 --> 00:21:29,592
كلنا نقضي بعض الوقت كراهب.

248
00:21:29,679 --> 00:21:32,682
لكن في السابق كان جنديًا دائمًا جنديًا.

249
00:21:33,857 --> 00:21:35,119
عفوا.

250
00:21:38,471 --> 00:21:39,863
حسنا حسنا.

251
00:22:26,606 --> 00:22:28,477
أعطوك وقتا عصيبا.

252
00:22:28,564 --> 00:22:32,699
إنهم بحاجة لتذكيرنا
بأنهم أقوياء وأننا ضعفاء.

253
00:22:32,786 --> 00:22:34,788
هذا هو حال جنود بورما.

254
00:22:46,234 --> 00:22:48,671
إذا ، إذا كان كل الرجال رهبانًا في وقت واحد

255
00:22:48,758 --> 00:22:50,760
إذن لابد أنك كنت واحدًا أيضًا؟

256
00:22:50,847 --> 00:22:54,416
أوه ، نعم ،
لقد عشت كراهب ليس بعيدًا عن هنا

257
00:22:54,503 --> 00:22:56,418
'عندما كنت صبيا.'

258
00:22:56,505 --> 00:22:58,551
أيمكننا الذهاب إلى هناك؟

259
00:22:58,638 --> 00:23:00,553
سيكون ذلك صعبًا.

260
00:23:03,469 --> 00:23:04,818
لماذا ؟

261
00:23:04,905 --> 00:23:07,603
هل لا يسمح للنساء بدخول الأديرة؟

262
00:23:07,690 --> 00:23:10,301
لا هذه ليست مشكلة.

263
00:23:10,389 --> 00:23:14,001
المرأة في بورما
متساوية تمامًا مع الرجل.

264
00:23:14,088 --> 00:23:16,090
لكني قلق بشأن اعادتك

265
00:23:16,177 --> 00:23:18,309
إلى رانجون بحلول الليل.

266
00:23:18,397 --> 00:23:21,138
مم.  دعنا نجازف.

267
00:23:21,225 --> 00:23:23,576
سنحتاج إلى تقديم عرض.

268
00:23:23,663 --> 00:23:26,187
أي نوع من العروض؟

269
00:23:26,274 --> 00:23:28,189
سيعتمد ذلك على مدى جودة حظك

270
00:23:28,276 --> 00:23:29,625
تريدين لحياتك القادمة.

271
00:23:29,712 --> 00:23:31,584
هم.

272
00:23:31,671 --> 00:23:34,761
أوه ، لا يمكنني التخطيط لذلك في المستقبل.

273
00:23:34,848 --> 00:23:37,894
إذن بعض الفاكهة الطازجة
من السوق ستفي بالغرض.

274
00:23:44,205 --> 00:23:46,642
هل قلت متساوٍ تمامًا؟

275
00:23:46,729 --> 00:23:51,125
نعم بالتأكيد. يمكن
للمرأة أن تصبح بوذا.

276
00:23:51,212 --> 00:23:54,171
لكن من أجل ذلك يجب
عليها أولاً أن تعود كرجل.

277
00:23:55,303 --> 00:23:57,436
آه ، هناك دائمًا مشكلة.

278
00:24:03,224 --> 00:24:05,095
كنت هنا كصبي

279
00:24:05,182 --> 00:24:06,967
منذ زمن طويل.

280
00:24:08,272 --> 00:24:10,318
يبدو صغيرا جدا.

281
00:24:25,812 --> 00:24:27,596
هنا.  أنت افعلها.

282
00:24:31,165 --> 00:24:32,340
رجاء؟

283
00:25:25,262 --> 00:25:28,178
في ذلك الوقت ، ما كانوا يفعلونه

284
00:25:28,265 --> 00:25:31,007
بدا مثل ما كنت أفعله.

285
00:25:31,094 --> 00:25:33,140
اغلاق الحياة.

286
00:25:33,227 --> 00:25:34,663
هل هذا هو؟

287
00:25:34,750 --> 00:25:36,447
لا تقع في الحب.

288
00:25:36,535 --> 00:25:38,493
ليس لديك اطفال.

289
00:25:38,580 --> 00:25:41,191
بهذه الطريقة لا يمكنك أن تتأذى.

290
00:25:55,379 --> 00:25:56,903
حسنًا ، إذا لم يكن هناك إله في البوذية

291
00:25:56,990 --> 00:25:59,514
فلمن هم يصلون؟

292
00:25:59,601 --> 00:26:03,474
لم يكونوا يصلون. كانوا يتأملون.

293
00:26:03,562 --> 00:26:05,912
إنهم يتأملون لتهدئة العقل.

294
00:26:05,999 --> 00:26:08,088
وعندما يهدأ العقل

295
00:26:08,175 --> 00:26:10,307
عندها فقط يمكن أن تقبل الحكمة.

296
00:26:14,834 --> 00:26:16,226
هل عقلك هادئ؟

297
00:26:16,313 --> 00:26:20,056
في الوقت الحاضر عقلي مضطرب للغاية!

298
00:26:20,143 --> 00:26:22,319
أخشى أنها مضخة الماء.

299
00:26:25,018 --> 00:26:27,542
لقد كانت تسبب لي
المتاعب لعدة أيام حتى الآن.

300
00:26:27,629 --> 00:26:29,631
إذن ما تقول لي أننا عالقون هنا

301
00:26:29,718 --> 00:26:31,154
في وسط اللامكان ، أليس كذلك؟

302
00:26:31,241 --> 00:26:34,375
حسنًا ، ليس بالضرورة أن نفقد كل شيء.

303
00:26:34,462 --> 00:26:35,942
من فضلك تعال إلى السيارة.

304
00:26:38,422 --> 00:26:41,034
"لدي بعض الأصدقاء الذين قد
يكونون قادرين على المساعدة"

305
00:26:41,121 --> 00:26:43,036
"وهم يعيشون على مقربة من هنا".

306
00:26:43,123 --> 00:26:47,954
ولحسن الحظ ،
فإنه يقع على منحدر معظم الطريق.

307
00:26:48,041 --> 00:26:50,957
ماذا عن الأجزاء غير المنحدرة؟

308
00:26:51,044 --> 00:26:53,916
ربما سنجمع السرعة
الكافية عند النزول

309
00:26:54,003 --> 00:26:56,353
لمساعدتنا على تجاوز تلك الأجزاء.

310
00:27:19,420 --> 00:27:20,943
ألن تتوقف؟

311
00:27:21,030 --> 00:27:22,902
إذا توقفنا ، سنتوقف إلى الأبد!

312
00:27:33,564 --> 00:27:35,262
أعتقد أنه يمكننا فعل ذلك الآن.

313
00:28:00,026 --> 00:28:02,768
- مينيسوتا. - مم-همم ، لا بأس.

314
00:28:04,857 --> 00:28:05,858
هم.

315
00:28:35,104 --> 00:28:37,541
هؤلاء هم الأصدقاء الذين
كنا نحاول الوصول إليهم! ها!

316
00:28:40,022 --> 00:28:42,372
من فضلك ،
اركبى السيارة مع الأستاذ.

317
00:29:19,627 --> 00:29:23,326
مثل ذلك. اللباس
البورمي يناسبك كثيرا.

318
00:29:23,413 --> 00:29:25,633
سأوضح لك كيفية ربطه.

319
00:29:27,896 --> 00:29:30,594
من الضروري أن تولد هنا

320
00:29:30,681 --> 00:29:33,336
لربطه حتى يظل مشدودًا.

321
00:29:43,520 --> 00:29:44,783
قال بوذا

322
00:29:44,870 --> 00:29:47,046
الحياة الروحية صداقة نبيلة

323
00:29:47,133 --> 00:29:50,701
ولا تدع وجبة تمر دون مشاركتها.

324
00:29:50,789 --> 00:29:54,444
لذا دعونا نشرب
للأستاذ بأسلوب إنجليزي!

325
00:29:54,531 --> 00:29:56,664
ثلاث نخب للبروفيسور!

326
00:29:56,751 --> 00:29:59,536
انا اسعد بتعليقك!
انا اسعد بتعليقك!

327
00:29:59,623 --> 00:30:00,799
انا اسعد بتعليقك!

328
00:30:00,886 --> 00:30:03,627
وآمل أن يعيش حياة طويلة.

329
00:30:06,456 --> 00:30:09,372
كنا جميعًا طلابه
في جامعة رانجون.

330
00:30:09,459 --> 00:30:11,810
- كان أفضل أستاذ. - نعم هو كان.

331
00:30:11,897 --> 00:30:14,595
مم ، لماذا لا تعلم بعد الآن؟

332
00:30:14,682 --> 00:30:16,162
إنه بسببي.

333
00:30:20,122 --> 00:30:23,996
كنت أنظم حركة الديمقراطية
الطلابية عام 1974.

334
00:30:24,083 --> 00:30:26,955
قمعها الجيش. اعتقلوني.

335
00:30:27,042 --> 00:30:29,828
كان عمره 16 عامًا فقط.

336
00:30:29,915 --> 00:30:32,439
"عذبوه ، وجعلوه عبدا للجيش".

337
00:30:32,526 --> 00:30:35,224
لكن بعد خمسة أشهر هربت.

338
00:30:35,311 --> 00:30:37,183
كنت مريضا.

339
00:30:37,270 --> 00:30:39,402
جئت إلى الأستاذ للمساعدة.

340
00:30:39,489 --> 00:30:42,057
أخذني.

341
00:30:42,144 --> 00:30:45,191
لمساعدتي ،
تم إرسال الأستاذ إلى السجن لمدة عامين

342
00:30:45,278 --> 00:30:47,454
"ومُنع من التدريس مرة أخرى."

343
00:30:49,238 --> 00:30:50,805
كيف يفعلون ذلك؟

344
00:30:50,892 --> 00:30:53,460
يمكن أن يفعلوا ما يريدون..

345
00:30:53,547 --> 00:30:56,550
... لأننا نحن البورميين مؤدبون
للغاية بحيث لا يمكننا المقاومة.

346
00:30:56,637 --> 00:31:00,380
هذا هو السبب في أن الجنرال نى وين
يمكن أن يحكم هذا البلد لمدة 25 عامًا.

347
00:31:00,467 --> 00:31:03,035
نحن نقبل القتل والتعذيب.

348
00:31:03,122 --> 00:31:06,081
نعاني في صمت أو نعيش هكذا ،
في الخفاء.

349
00:31:06,168 --> 00:31:10,042
الآن مختلف. الآن لدينا
أونغ سان سو كي!

350
00:31:10,129 --> 00:31:11,434
هل تعرفى أونغ سان سو كي؟

351
00:31:11,521 --> 00:31:14,655
نعم.  رأيتها تتكلم الليلة الماضية.

352
00:31:14,742 --> 00:31:16,962
- كانت هناك؟ - كانت شجاعة جدا.

353
00:31:17,049 --> 00:31:20,661
'لكن هل عرفتها قبل
الليلة الماضية؟ بالطبع لا.'

354
00:31:20,748 --> 00:31:23,359
لأنه لا يسمح بوجود
كاميرا تلفزيونية في بورما.

355
00:31:23,446 --> 00:31:25,622
لا صحفيين أجانب.

356
00:31:25,709 --> 00:31:28,582
 أمريكا لن تنقذ بورما.

357
00:31:28,669 --> 00:31:31,237
سيتم إنقاذ بورما عندما يقوم كل طالب

358
00:31:31,324 --> 00:31:33,413
كل أستاذ وكل أم  بمواجهة البنادق

359
00:31:33,500 --> 00:31:35,067
مثل أونغ سان سو كي.

360
00:31:38,679 --> 00:31:41,595
فلنشرب نخب أونغ سان سو كي!

361
00:31:42,988 --> 00:31:43,902
'أونغ سان سو كي!'

362
00:31:48,645 --> 00:31:50,169
الجميع من فضلكم.

363
00:31:50,256 --> 00:31:51,170
أنظر حول تلك الطاولة

364
00:31:51,257 --> 00:31:52,736
أدركت

365
00:31:52,823 --> 00:31:54,129
أنهم أصيبوا جميعًا بسبب القدر.

366
00:31:55,304 --> 00:31:57,089
ومع ذلك لا يزال بإمكانهم الضحك.

367
00:31:57,176 --> 00:31:59,526
بدوا أقوياء جدا.

368
00:31:59,613 --> 00:32:02,137
ربما لأنهم كانوا قادرين
على مشاركة حزنهم

369
00:32:02,224 --> 00:32:04,835
بينما حزنى كان محبوسًا بداخلي.

370
00:32:04,923 --> 00:32:06,707
في تلك الليلة معهم

371
00:32:06,794 --> 00:32:09,449
كانت المرة الأولى التي أمكننى تركها.

372
00:32:11,712 --> 00:32:14,367
أنا أسفة. لم أكن
أعرف أيًا من هذا.

373
00:32:16,238 --> 00:32:18,371
أنت لا تحتاجين إلى الاعتذار.

374
00:32:18,458 --> 00:32:20,634
أنت مشغولة بأشياء أخرى.

375
00:32:22,766 --> 00:32:24,768
قلبك مجروح.

376
00:32:30,513 --> 00:32:31,950
عفوا.

377
00:32:57,845 --> 00:33:00,500
كان الباب الأمامي مفتوحًا على مصراعيه و ..

378
00:33:01,675 --> 00:33:04,504
كان منزلي عبارة عن حطام كامل.

379
00:33:04,591 --> 00:33:08,725
دخلت و رأيت.

380
00:33:08,812 --> 00:33:11,859
ساقا داني تبرزان من
الباب إلى العرين و ..

381
00:33:13,774 --> 00:33:17,604
... ثم زوجي.

382
00:33:23,088 --> 00:33:25,351
سرقوا خاتم زواجه.

383
00:33:34,534 --> 00:33:35,709
نشأت على الاعتقاد..

384
00:33:35,796 --> 00:33:39,495
.. لو كنت جيدًا

385
00:33:39,582 --> 00:33:41,845
... إذا عملت بجد

386
00:33:41,932 --> 00:33:44,065
إذن كان لك الحق في السعادة.

387
00:33:46,502 --> 00:33:48,765
كنت أحمق ، أليس كذلك؟

388
00:33:51,333 --> 00:33:53,727
لقد تعلمنا أن المعاناة
هي الوعد الوحيد

389
00:33:53,814 --> 00:33:55,729
الحياة تبقى دائما ..

390
00:33:56,947 --> 00:33:59,472
... حتى إذا جاءت السعادة ..

391
00:34:01,082 --> 00:34:04,564
... نعلم أنها هدية ثمينة

392
00:34:04,651 --> 00:34:07,828
الذي هو لنا فقط لفترة وجيزة.

393
00:34:17,055 --> 00:34:18,795
انها جميلة هنا.

394
00:34:42,645 --> 00:34:46,997
حلمت في تلك الليلة
أنهم ما زالوا على قيد الحياة.

395
00:34:47,085 --> 00:34:51,001
كانت واضحة لدرجة أنني
اعتقدت أنني مستيقظة

396
00:34:51,089 --> 00:34:54,570
وأن موتهم كان الحلم.

397
00:35:26,167 --> 00:35:29,692
♪ لا لا لا لا ♪

398
00:35:44,533 --> 00:35:46,535
في الحلم نيك و داني

399
00:35:46,622 --> 00:35:49,451
كان يتسلق إلى بوذا

400
00:35:49,538 --> 00:35:51,410
وكان هناك واحد هناك.

401
00:35:53,238 --> 00:35:56,023
شعرت بإحساس عميق بالسلام.

402
00:35:56,110 --> 00:35:58,330
كان الأمر كما لو كانوا معي.

403
00:36:04,074 --> 00:36:06,555
يمكن أن أشعر بهم

404
00:36:06,642 --> 00:36:08,296
في كل مكان حولي.

405
00:36:10,211 --> 00:36:12,257
وقد منحني القوة.

406
00:36:28,577 --> 00:36:30,884
يجب أن أعود بك إلى
رانجون على الفور!

407
00:36:30,971 --> 00:36:33,103
لا يمكنك الذهاب معها
إلى رانجون. سوف يقتلونك!

408
00:36:33,191 --> 00:36:35,323
اسمه على قائمتهم.

409
00:36:35,410 --> 00:36:36,846
هي مسؤوليتي.

410
00:36:36,933 --> 00:36:39,545
أحضرتها هنا. يجب أن أعيدها.

411
00:36:39,632 --> 00:36:41,155
أونغ كو ، ماذا حدث؟

412
00:36:41,242 --> 00:36:43,113
حدثت مذبحة في رانجون!

413
00:36:43,201 --> 00:36:45,942
أطلق الجيش النار على المتظاهرين.

414
00:36:46,029 --> 00:36:48,641
كانوا غير مسلحين!
كانت مجرد مسيرة سلمية!

415
00:36:48,728 --> 00:36:51,426
أبلغ شخص ما عن هذا
المنزل. القوات قادمة!

416
00:36:51,513 --> 00:36:53,080
توجد محطة سكة حديد في برومي.

417
00:36:53,167 --> 00:36:55,430
خذها إلى هناك يا أستاذ.

418
00:36:55,517 --> 00:36:57,084
لا يمكنني تركها في محطة قطار!

419
00:36:58,868 --> 00:37:00,870
- ليس لدينا خيار!
- محطة القطار بخير.

420
00:37:15,189 --> 00:37:17,191
هيا! هيا! سوف أساعد الأستاذ!

421
00:37:17,278 --> 00:37:20,803
مخيم اللاجئين في ماي
نام مي! أنت تعرف الطريق!

422
00:37:20,890 --> 00:37:23,676
نعم ، نعم ، سوف نلحق بك.

423
00:37:41,911 --> 00:37:44,392
الأحكام العرفية.
لقد أغلقوا المطار.

424
00:37:50,746 --> 00:37:54,141
عندما تصلى إلى رانجون ،
اذهبى مباشرة إلى سفارتك.

425
00:37:54,228 --> 00:37:56,274
حسنًا ، انظر ،
هذا عنواني في الولايات.

426
00:37:56,361 --> 00:37:58,363
أتمنى أن تكتب لي.

427
00:38:02,192 --> 00:38:04,412
انت دكتور.

428
00:38:04,499 --> 00:38:06,458
حسنًا ، طبيب لا يحتمل رؤية الدم

429
00:38:06,545 --> 00:38:09,939
لا يفيد أي شخص كثيرًا.

430
00:38:18,687 --> 00:38:20,298
السيدة لورا ،
ها هي الأشياء الخاصة بك.

431
00:38:20,385 --> 00:38:21,690
شكرا.

432
00:38:26,739 --> 00:38:28,610
انزل!  ليس لديك أوراق!

433
00:38:34,921 --> 00:38:36,226
المال!

434
00:38:42,102 --> 00:38:43,103
انتظر حتى لا يشاهدوك.

435
00:38:43,190 --> 00:38:45,061
ثم امش ببطء إلى القطار.

436
00:39:18,704 --> 00:39:20,445
وداعا مين هان.

437
00:39:20,532 --> 00:39:21,837
وداعا ، السيدة لورا.

438
00:41:06,638 --> 00:41:08,204
لا يوجد شيء يمكنك القيام به من أجلي.

439
00:41:08,291 --> 00:41:10,859
إذهبى أرجوك!  اذهبى!  رجاء!

440
00:41:32,925 --> 00:41:34,404
هيا!

441
00:41:40,976 --> 00:41:43,370
- ضخ الدواسة! - انا!

442
00:41:44,937 --> 00:41:46,286
رجاء!

443
00:41:57,471 --> 00:41:59,299
أوه ، اللعنة!

444
00:41:59,386 --> 00:42:00,996
يا!

445
00:42:52,787 --> 00:42:53,919
آه!

446
00:42:55,573 --> 00:42:56,574
أنا أسف.

447
00:43:02,362 --> 00:43:04,233
يا إلهي!

448
00:43:06,888 --> 00:43:08,107
اذهب!

449
00:44:45,204 --> 00:44:46,379
إغطس!

450
00:45:15,016 --> 00:45:16,278
هيا.

451
00:48:50,492 --> 00:48:52,494
نحن بحاجة للمساعدة!

452
00:48:52,581 --> 00:48:54,235
هذا الرجل مجروح!

453
00:48:55,236 --> 00:48:56,890
شخص ما يساعدنا!

454
00:49:02,069 --> 00:49:03,157
القرف!

455
00:49:06,769 --> 00:49:08,510
هل تتكلم اللغة الإنجليزية؟

456
00:49:09,990 --> 00:49:11,731
أحتاج إلى نقله إلى قرية أكبر

457
00:49:11,818 --> 00:49:14,168
في مكان ما حيث يوجد دواء!

458
00:49:16,736 --> 00:49:18,042
يمكنني أن أدفع لك!

459
00:49:21,610 --> 00:49:23,090
كم لديك؟

460
00:49:23,177 --> 00:49:25,005
مائتي كيات!

461
00:49:25,092 --> 00:49:27,703
تريدين أن نخاطر مقابل 200 كيات؟

462
00:49:27,790 --> 00:49:30,097
هذا كل ما لدي!

463
00:49:30,184 --> 00:49:33,057
إذن إنتظرى أحمق أكبر مني!

464
00:49:33,144 --> 00:49:35,711
الجنود في كل مكان الآن!

465
00:49:51,597 --> 00:49:53,947
يقول أنه سيأخذنا.

466
00:49:54,034 --> 00:49:57,690
إنهم في طريقهم إلى
رانجون لبيع خيزرانهم.

467
00:51:08,717 --> 00:51:09,936
شكرا لك.

468
00:52:03,424 --> 00:52:06,732
هل تستطيع... هل يمكنك مساعدتنا؟

469
00:52:22,530 --> 00:52:23,705
هيا.

470
00:52:28,449 --> 00:52:29,581
تعال.

471
00:53:45,744 --> 00:53:48,007
أونغ كو ، صه ..

472
00:53:48,094 --> 00:53:50,183
تماسك.  إنه الصباح تقريبا.

473
00:53:53,447 --> 00:53:55,362
'دعيني أموت.'

474
00:53:55,449 --> 00:53:57,886
لا ، ستعيش.

475
00:54:06,808 --> 00:54:07,983
أونغ كو.

476
00:54:10,551 --> 00:54:11,683
هيا.

477
00:54:15,513 --> 00:54:17,558
اعصر يدي.

478
00:54:17,645 --> 00:54:20,169
هيا.  ابقى معي.

479
00:55:07,913 --> 00:55:10,089
هل توجد صيدلية في المدينة؟

480
00:55:10,176 --> 00:55:13,658
الدواء. الدواء؟ طبيب؟ طبيب.

481
00:55:27,062 --> 00:55:29,326
يحتاج إلى دواء.

482
00:55:29,413 --> 00:55:31,632
لن يعيش بدونها.

483
00:55:31,719 --> 00:55:34,679
من فضلك ، 30 دقيقة.

484
00:55:37,769 --> 00:55:39,292
رجاء!

485
00:55:57,354 --> 00:55:59,094
حسنا شكرا لك.

486
00:56:06,972 --> 00:56:10,279
لا لا.  لا انا لا اريد ذلك.

487
00:56:10,367 --> 00:56:12,325
لا ، لا ، لا ، لا ،
إذا رأوني بذلك ..

488
00:56:18,592 --> 00:56:20,333
شكرا لك.  شكرا لك.

489
00:56:20,420 --> 00:56:22,204
شكرا لك.

490
00:57:34,886 --> 00:57:37,584
ساعدني من فضلك. صديقي يحتضر.

491
00:57:37,671 --> 00:57:39,238
'احتاج دواء. أنا بحاجة
إلى مستشفى.

492
00:57:44,069 --> 00:57:45,592
توجد عيادة.

493
00:57:45,679 --> 00:57:47,420
هذا المبنى في النهاية.

494
00:57:47,507 --> 00:57:49,944
كن حذرا. أخذوا زوجي بعيدا.

495
00:57:50,031 --> 00:57:51,206
شكرا لك.

496
00:58:06,570 --> 00:58:07,701
مرحبا؟

497
00:58:10,312 --> 00:58:11,488
مرحبا؟

498
00:59:21,775 --> 00:59:23,168
نداء ..

499
01:01:04,878 --> 01:01:06,227
0-هناك.

500
01:03:50,043 --> 01:03:51,262
شكرا لك.

501
01:05:14,867 --> 01:05:16,042
اعتن بنفسك.

502
01:05:19,393 --> 01:05:20,699
وداعا.

503
01:05:29,882 --> 01:05:31,753
وداعا ، سين هتو.

504
01:06:32,771 --> 01:06:35,774
- الآن علي الذهاب. - إلى أين؟

505
01:06:35,861 --> 01:06:38,603
لدي بعض الأصدقاء الذين يعيشون في الجوار.

506
01:06:38,690 --> 01:06:41,127
أنت لن تذهب إلى أي مكان.

507
01:06:41,214 --> 01:06:43,564
لقد فر أصدقاؤك جميعًا ،
وسأقوم بالترتيب للحصول على ملتجأ آمن.

508
01:06:43,651 --> 01:06:46,828
- انتظر هناك ، أونغ كو!
- لا أستطيع أن أدعك تفعلين هذا.

509
01:06:46,915 --> 01:06:49,396
فقط انتظر هناك.  سوف أعود.

510
01:06:49,483 --> 01:06:51,877
إنه غير ملائم.

511
01:07:01,539 --> 01:07:05,847
أمريكا!  أمريكا ، ساعدونا!

512
01:07:05,934 --> 01:07:08,459
أمريكا ، ساعدونا!

513
01:07:08,546 --> 01:07:10,896
أمريكا ، ساعدونا!

514
01:07:10,983 --> 01:07:14,900
أنا مواطن أمريكي! أنا
بحاجة للتحدث مع القنصل.

515
01:07:14,987 --> 01:07:17,511
- جواز السفر من فضلك.
- داخل السفارة.

516
01:07:17,598 --> 01:07:19,513
أنا سأحصل عليه الآن ،
اذهب للتحقق منهم.

517
01:07:19,600 --> 01:07:22,125
- ما اسمك؟ - بومان. لورا بومان.

518
01:07:22,212 --> 01:07:23,648
بومان.

519
01:07:31,743 --> 01:07:34,137
مهلا.  لا توجد صورة.

520
01:07:36,661 --> 01:07:40,186
- انظر هناك ، لورا بومان. - نعم.

521
01:07:40,273 --> 01:07:41,405
- بومان؟ - نعم.

522
01:07:45,539 --> 01:07:46,714
- تعال معي. - ماذا؟

523
01:07:46,801 --> 01:07:47,846
أين الرجل الذي كنت تسافرين معه؟

524
01:07:47,933 --> 01:07:49,543
أي رجل؟

525
01:07:49,630 --> 01:07:52,155
لا!  لا يمكنك فعل هذا!

526
01:07:52,242 --> 01:07:53,982
أنا مواطن أمريكي!

527
01:08:23,577 --> 01:08:24,665
ساعده!

528
01:08:35,589 --> 01:08:37,374
هذا جنون! أحتاج
إلى الاتصال بالسفارة!

529
01:08:37,461 --> 01:08:38,592
قطعت جميع الهواتف!

530
01:09:40,480 --> 01:09:43,962
توقف عن ذلك!  قف!

531
01:10:47,591 --> 01:10:49,984
يقول يمكننا الاختباء في الدير!

532
01:10:58,515 --> 01:11:00,473
'قف!'

533
01:11:11,789 --> 01:11:13,660
لديهم شاحنة! نحاول الحدود!

534
01:11:19,971 --> 01:11:20,972
السيد المسيح!

535
01:11:27,239 --> 01:11:29,937
اسرع!  اسرع!

536
01:11:35,900 --> 01:11:37,728
من انت من

537
01:11:37,815 --> 01:11:40,296
هل يعرف العالم ما يحدث هنا؟

538
01:11:40,383 --> 01:11:42,080
لن يفعلوا ذلك ،
ما لم أنشر هذه الصور!

539
01:11:42,167 --> 01:11:44,430
اركض!  اركض!

540
01:11:50,654 --> 01:11:52,612
- من أي بلد أنت؟ - أمريكا.

541
01:11:52,699 --> 01:11:56,616
- لماذا أنت هنا؟
- ليس بالاختيار.

542
01:11:56,703 --> 01:12:00,490
قام المصور بتهريب
صوره بطريقة ما.

543
01:12:00,577 --> 01:12:04,145
كانوا الدليل الوحيد على المجزرة.

544
01:12:04,232 --> 01:12:06,147
ما فعله الصينيون في ميدان تيانانمين

545
01:12:06,234 --> 01:12:08,324
كان متلفزا

546
01:12:08,411 --> 01:12:11,239
لكن بورما لم تكن كذلك.

547
01:12:11,327 --> 01:12:13,329
لذلك بالنسبة لمعظم دول العالم ..

548
01:12:14,678 --> 01:12:16,723
... هذا لم يحدث.

549
01:12:33,131 --> 01:12:34,219
ما هذا؟

550
01:12:35,002 --> 01:12:36,482
نقطة تفتيش.

551
01:13:49,076 --> 01:13:51,209
أراد قتل الجندي

552
01:13:51,296 --> 01:13:54,081
لأن الجنود قتلوا شقيقه.

553
01:13:54,168 --> 01:13:56,257
كنت أخبره أننا إذا فعلنا بهم

554
01:13:56,344 --> 01:13:58,477
ماذا فعلوا بنا

555
01:13:58,564 --> 01:14:00,436
سنصبح مثلهم.

556
01:14:00,523 --> 01:14:01,785
لقد أنقذ حياتنا.

557
01:14:01,872 --> 01:14:03,787
لكنه فعلها بكره.

558
01:14:03,874 --> 01:14:05,832
لا يمكنك القتال بدون كراهية.

559
01:14:07,355 --> 01:14:09,532
هل يتحدث الرهبان عن القتال الآن؟

560
01:14:14,450 --> 01:14:16,060
آلاف الطلاب

561
01:14:16,147 --> 01:14:17,888
مجرد أطفال حقًا

562
01:14:17,975 --> 01:14:19,759
فعلنا ما فعلناه.

563
01:14:19,846 --> 01:14:22,632
توجهنا إلى أدغال الشمال.

564
01:14:22,719 --> 01:14:26,897
إذا تمكنا من عبور الحدود إلى تايلاند ،
فسنكون بأمان.

565
01:14:26,984 --> 01:14:29,247
عرف أونغ كو الطريق ،
لقد أخرج ابنته

566
01:14:29,334 --> 01:14:31,597
عندما جاءت الحكومة وراء عائلته.

567
01:16:47,603 --> 01:16:48,952
يا..

568
01:16:50,040 --> 01:16:51,650
لا ، لا ، لورا.

569
01:18:19,042 --> 01:18:20,130
لنذهب.

570
01:18:51,988 --> 01:18:54,164
يطلقون النار علينا جميعا مثل الحيوانات!

571
01:18:56,949 --> 01:19:00,431
صه.  صه.  كيف يفعلون ذلك؟

572
01:19:00,518 --> 01:19:03,695
كيف يمكنهم إطلاق النار
على شعبهم بدم بارد؟

573
01:19:03,782 --> 01:19:06,785
لديهم أولاد من القرى. لا
يمكنهم القراءة أو الكتابة.

574
01:19:06,872 --> 01:19:08,656
يقولون لهم الطلاب شيوعيون

575
01:19:08,744 --> 01:19:09,788
الذين يريدون تدمير بورما.

576
01:19:09,875 --> 01:19:12,443
وهم يصدقون ذلك؟

577
01:19:12,530 --> 01:19:14,445
كنت اصدق ذلك ايضا

578
01:19:17,317 --> 01:19:18,841
أنا لست راهبًا.

579
01:19:19,885 --> 01:19:21,278
انا جندي.

580
01:19:26,022 --> 01:19:28,502
صه!  صه!

581
01:19:28,589 --> 01:19:32,768
عندما أمرونا بإطلاق النار على الأطفال ،
هربت.

582
01:19:34,639 --> 01:19:37,207
حلق الرهبان رأسي ..

583
01:19:37,294 --> 01:19:39,644
... وأعطوني هذه الجلباب لإخفائي.

584
01:19:41,733 --> 01:19:44,649
قررت الانضمام إلى الطلاب

585
01:19:44,736 --> 01:19:46,433
"ومحاربة الجيش".

586
01:19:49,828 --> 01:19:52,744
لكنها عديمة الفائدة الآن.

587
01:19:54,833 --> 01:19:57,314
أفقد كل شيء.

588
01:19:57,401 --> 01:20:00,360
بلدي و عائلتي.

589
01:20:01,927 --> 01:20:04,016
انا لاشئ.

590
01:20:04,103 --> 01:20:07,237
لا أنت أكثر مما كنت عليه.

591
01:20:08,499 --> 01:20:09,717
أكثر بكثير.

592
01:20:11,197 --> 01:20:13,112
أنت ، ولكن عليك أن تستمر.

593
01:20:14,548 --> 01:20:16,202
أنت تعرف كيف تقاتل.

594
01:20:17,203 --> 01:20:18,552
يمكنك مساعدتنا.

595
01:20:27,257 --> 01:20:28,388
نعم.

596
01:20:42,576 --> 01:20:45,318
لا بأس. لا بأس. هم ودودون.

597
01:20:51,020 --> 01:20:52,673
من هؤلاء؟

598
01:20:52,760 --> 01:20:53,892
إنهم رجال حرب العصابات كارين.

599
01:20:53,979 --> 01:20:54,937
لقد كانوا يقاتلون الحكومة

600
01:20:55,024 --> 01:20:56,286
لأكثر من 40 عامًا.

601
01:20:56,373 --> 01:20:58,331
لا بأس. من الآمن إتباعهم

602
01:20:58,418 --> 01:21:00,899
سيأخذوننا إلى معسكرهم
بالقرب من الحدود.

603
01:21:00,986 --> 01:21:02,858
يتجمع العديد من الطلاب هناك.

604
01:21:16,219 --> 01:21:18,569
خلال ذلك الوقت ، ساعدت الكارين

605
01:21:18,656 --> 01:21:21,180
آلاف الطلاب بأفضل ما يمكنهم.

606
01:21:24,009 --> 01:21:27,056
لكن لم يكن لديهم ما
يكفي من الطعام لأنفسهم

607
01:21:27,143 --> 01:21:29,754
وكانت معسكراتهم
دائما تحت تهديد الهجوم.

608
01:21:36,587 --> 01:21:37,980
السيدة لورا ، ماء؟

609
01:21:49,426 --> 01:21:52,255
السيدة لورا ،
هناك سعادة كبيرة لأن الجميع بخير.

610
01:21:52,342 --> 01:21:55,345
- هل كل أصدقائك بأمان؟
- نعم ، كلهم ​​هنا.

611
01:21:55,432 --> 01:21:56,563
شكرا لك.

612
01:21:57,869 --> 01:21:59,436
اين مين هان؟

613
01:22:18,237 --> 01:22:21,458
هو ، لقد أنقذ حياة أونغ كو.

614
01:22:25,070 --> 01:22:27,377
كنت أستقل القطار و ..

615
01:22:31,381 --> 01:22:33,644
... أطلقوا عليه النار مباشرة

616
01:23:10,072 --> 01:23:11,595
يعتقد كارينز أن هناك فرصة

617
01:23:11,682 --> 01:23:13,814
يمكننا عبور الحدود غدا.

618
01:23:13,901 --> 01:23:17,427
"يعتقدون أن الجنود
تحركوا شمالا".

619
01:23:17,514 --> 01:23:21,431
لقد أطلقوا النار على
كل من يحاول العبور.

620
01:23:22,693 --> 01:23:25,522
إذن... نذهب غدًا.

621
01:23:38,230 --> 01:23:42,147
"هذه هي خدمة BBC
العالمية التي تبث من لندن."

622
01:23:42,234 --> 01:23:45,150
"زعيم المعارضة الشعبية ،
أونغ سان سو كي"

623
01:23:45,237 --> 01:23:48,240
"سجل نداء مؤثر
للمجتمع الدولي"

624
01:23:48,327 --> 01:23:51,156
للمساعدة في وقف إراقة
الدماء التي اجتاحت بلادها

625
01:23:51,243 --> 01:23:54,768
"ولدعم دعوتها لإجراء
انتخابات نزيهة وحرة".

626
01:23:54,855 --> 01:23:58,598
"لكن النظام العسكري
نفى استخدام العنف"

627
01:23:58,685 --> 01:24:02,733
لكنه تعهد باستعادة
هذا النظام بأي ثمن.

628
01:24:02,820 --> 01:24:05,388
"والآن ، ها هي الجولة الرياضية".

629
01:24:05,475 --> 01:24:08,086
"في لعبة الكريكيت اليوم ،
عمران خان ، باكستان .."

630
01:24:13,265 --> 01:24:15,311
القواعد العامة لا تربح بالخوف.

631
01:24:17,052 --> 01:24:19,402
لكنه خائف من أونغ سان سو كي

632
01:24:19,489 --> 01:24:21,795
لأنها لا تخاف.

633
01:24:21,882 --> 01:24:24,450
في تلك الليلة في رانجون
عندما واجهت المدافع

634
01:24:24,537 --> 01:24:27,758
بدت هادئة للغاية ،
وكان كل هؤلاء الناس يشاهدون.

635
01:24:27,845 --> 01:24:30,717
لأنها لم تكن تراقب نفسها.

636
01:24:30,804 --> 01:24:33,242
- بطانية لك؟
- شكرا لك ، سان سان.

637
01:24:39,378 --> 01:24:41,293
لورا ..

638
01:24:41,380 --> 01:24:44,992
... غدا بطريقة أو بأخرى

639
01:24:45,080 --> 01:24:46,777
طرقنا سوف تنفصل.

640
01:24:48,518 --> 01:24:50,607
أونغ كو ..

641
01:24:50,694 --> 01:24:53,479
... أشعر وكأننا عشنا
حياة كاملة معًا ..

642
01:24:54,306 --> 01:24:55,525
...كلانا.

643
01:25:17,895 --> 01:25:20,202
آه.  آه..

644
01:25:21,551 --> 01:25:22,813
داني ..

645
01:25:22,900 --> 01:25:24,902
عليك أن تدعني أذهب يا أمي.

646
01:25:24,989 --> 01:25:26,338
يجب على أن أذهب.

647
01:26:16,083 --> 01:26:19,130
ابني داني ..

648
01:26:22,089 --> 01:26:26,268
... لقد حملته بوضوح في ذهني.

649
01:26:33,536 --> 01:26:35,320
لكن أنا

650
01:26:35,407 --> 01:26:37,757
لا أستطيع أن أتشبث به.

651
01:26:40,499 --> 01:26:42,066
إنه يتلاشى.

652
01:26:42,980 --> 01:26:44,373
أنا أفقده.

653
01:26:46,549 --> 01:26:48,507
كل شيء يمر ، لورا.

654
01:26:51,031 --> 01:26:53,425
لا ..

655
01:26:53,512 --> 01:26:56,689
أريد أن أصدق أنه في مكان آخر.

656
01:26:57,821 --> 01:26:59,823
هو و والده معا.

657
01:27:03,914 --> 01:27:06,438
أتمنى أن يعتني به والده.

658
01:27:09,049 --> 01:27:12,183
إنها ظلال كما نحن ظلال

659
01:27:12,270 --> 01:27:15,404
لفترة وجيزة يمشي على الأرض ،
وسرعان ما يذهب.

660
01:27:19,146 --> 01:27:22,019
كل ما أردت فعله هو فقط ..

661
01:27:23,194 --> 01:27:25,370
... أن أموت لأكون معهم.

662
01:27:28,591 --> 01:27:31,071
وها أنا ذا

663
01:27:31,158 --> 01:27:33,335
أقاتل من أجل البقاء على قيد الحياة.

664
01:27:34,814 --> 01:27:36,555
الحياة قوية جدا فيك.

665
01:27:37,774 --> 01:27:40,298
لن تسمح لك بالرحيل.

666
01:27:40,385 --> 01:27:42,169
لها سبب لك.

667
01:27:44,824 --> 01:27:46,173
لا.

668
01:27:46,261 --> 01:27:48,045
انت معالج.

669
01:27:48,132 --> 01:27:49,089
لا.

670
01:27:50,526 --> 01:27:52,136
لقد شفيتني.

671
01:27:54,530 --> 01:27:57,315
كان هذا هو المضاد الحيوي.

672
01:27:57,402 --> 01:27:59,230
أكثر من جرحي.

673
01:28:02,625 --> 01:28:05,236
أعتقد عندما يتعلق الأمر به

674
01:28:05,323 --> 01:28:07,760
كنت فقط خائفة من الموت.

675
01:28:11,373 --> 01:28:12,809
أنا أيضا.

676
01:28:18,510 --> 01:28:20,077
حاولى أن تنامى.

677
01:29:03,773 --> 01:29:05,688
هذه هي تايلاند عبر النهر.

678
01:29:05,775 --> 01:29:07,646
- تايلاند! - تايلاند!

679
01:29:08,560 --> 01:29:09,779
تايلاند!

680
01:29:11,868 --> 01:29:13,260
- تايلاند؟ - تايلاند؟

681
01:30:37,519 --> 01:30:38,607
آه!

682
01:31:23,695 --> 01:31:25,871
- لا .. - آه ..

683
01:32:12,265 --> 01:32:13,789
هيا!

684
01:32:25,235 --> 01:32:26,541
أونغ كو!

685
01:32:43,209 --> 01:32:44,602
أونغ كو!

686
01:33:44,140 --> 01:33:45,315
هل انت بخير؟

687
01:34:02,506 --> 01:34:05,944
لورا ، من فضلك ، تعال. رجاء.

688
01:34:06,031 --> 01:34:08,207
- هذه ابنتي ، ني لا. - مرحبا.

689
01:34:08,294 --> 01:34:09,774
حفيدتى سو سو

690
01:34:09,861 --> 01:34:11,384
صديقتي العزيزة ، لورا بومان.

691
01:34:11,471 --> 01:34:14,736
انها جميلة! كلاهما جميل.

692
01:34:20,524 --> 01:34:21,786
سان سان.

693
01:34:22,961 --> 01:34:24,354
أنا آسف جدا.

694
01:34:32,841 --> 01:34:34,756
- الديمقراطية! - الديمقراطية!

695
01:34:34,843 --> 01:34:36,627
- أونغ سان سو كي!
- أونغ سان سو كي!

696
01:34:36,714 --> 01:34:38,629
- الديمقراطية! - الديمقراطية!

697
01:34:38,716 --> 01:34:40,587
- أونغ سان سو كي!
- أونغ سان سو كي!

698
01:35:03,959 --> 01:35:05,874
أنا طبيب.

699
01:35:05,961 --> 01:35:07,049
من أين أتيت بحق الجحيم؟

700
01:35:07,136 --> 01:35:09,704
هل يمكنني المساعدة؟

701
01:35:09,791 --> 01:35:12,271
هل تمزحى؟ كم من
الوقت يمكنك البقاء؟

702
01:35:12,358 --> 01:35:13,969
ما دمت تحتاجني.

703
01:35:15,840 --> 01:35:17,799
حسنًا ، تعال.

704
01:35:17,823 --> 01:35:23,823
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by: Aladdin El Khudary

705
01:35:23,847 --> 01:35:25,847
ذبح الآلاف من البورميين في حملة
قمع الحركة الديمقراطية.

706
01:35:31,710 --> 01:35:38,710
هرب أكثر من 700 ألف من بلادهم. تم تهجير مليوني شخص آخر من منازلهم
ويعيشون في الأدغال النائية. يستمر التعذيب والقمع في بورما حتى يومنا هذا.

707
01:35:44,734 --> 01:35:50,734
في عام 1990 ، حقق الحزب الديمقراطي بقيادة أونغ سان سو كوي
فوزًا ساحقًا ، لكن النظام العسكري رفض تسليم السلطة.

708
01:35:54,758 --> 01:36:02,758
لقد وضعوها قيد الإقامة الجبرية في رانغون منذ عام 1988. انفصلت عن زوجها
و ابنيها ، وهي ترفض الذهاب إلى المنفى ، وتبقى رمزًا للأمل لشعبها.

709
01:36:02,782 --> 01:36:08,782
و نالت جائزة نوبل للسلام عام 1991.

710
01:36:08,806 --> 01:37:10,806
ترجمة: علاء الدين الخضرى
Translated by: Aladdin El Khudary

