1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color=#6D00FF>#</font> <font color=#FFFFFF>تعديل الترجمة</font> <font color=#6D00FF>#</font>
<font color=#FFFFFF>||</font> <font color=#8942D6>أبانوب أشرف</font> <font color=#FFFFFF>||</font>

2
00:00:41,082 --> 00:00:43,584
‫- (آلي) هل تعطيني الملخص؟
‫- أتذكر عائلة (كوالسكي)؟

3
00:00:43,835 --> 00:00:47,213
‫المتجر ملكهم منذ ثلاثين عاماً
‫وهم يحاولون تحقيق رقماً عالمياً جديداً

4
00:00:47,421 --> 00:00:51,050
‫بصنع أكبر قطعة حلوى في "بافالو"
‫وعليك ارتداء هذه

5
00:00:51,217 --> 00:00:52,802
‫- شبكة للشعر؟
‫- وزارة الصحة

6
00:00:52,969 --> 00:00:54,428
‫- أنت تمزحين
‫- إن كنت ستتواجد قرب قطعة الحلوى

7
00:00:54,595 --> 00:00:57,265
‫- فيجب عليك أن تلبسها، إنه القانون
‫- سرحت شعري للتو

8
00:00:57,431 --> 00:01:00,518
‫شعري رائع، حسنا، أعطيني إياها

9
00:01:03,437 --> 00:01:09,610
‫- يا إلهي، لم تكرهني
‫- نحن نصور، إبدأ

10
00:01:09,777 --> 00:01:15,366
‫منذ ثلاث عقود، ومخبز عائلة (كوالسكي)
‫من أهم المخابز في وسط بلدة "بافالو"

11
00:01:15,533 --> 00:01:20,454
‫يشتهر المخبز بالحلوى البولندية
‫الشهية والمليئة بالكريما والتي أحياناً

12
00:01:20,621 --> 00:01:26,294
‫تتسبب بغيبوبة من جراء كثرة السكر
‫ولكن اليوم، وبمناسبة الذكرى الثلاثين

13
00:01:26,460 --> 00:01:33,426
‫دعونا إلى مخبزهم ليحققوا رقماً قياسياً
‫بصنع أكبر قطعة حلوى في "بافالو"

14
00:01:35,845 --> 00:01:41,559
‫(فول)، (فول)، أتحتاج إلى منديل ورقي
‫هلاّ تحضرون منديلاً ورقياً لـ(فول)؟

15
00:01:41,726 --> 00:01:44,437
‫أو ربما ملعقة؟
‫لحسن الحظ أننا نرتدي هذه اليوم

16
00:01:44,604 --> 00:01:48,024
‫لأني لا أريد لخصل شعري المتناثر
‫أن يقع في المخاط

17
00:01:48,399 --> 00:01:50,985
‫- إذن، هل سنعيد التصوير من جديد؟
‫- كلا، سنقطع إلى المشهد التالي

18
00:01:51,152 --> 00:01:56,824
‫هيا بنا، أخبريني يا ماما
‫لم ستصنعين أكبر قطعة حلوى في "بافالو"؟

19
00:01:57,241 --> 00:02:04,415
‫حسناً، قال الرجل من وزارة الصحة
‫أنه رأى براز جرذ في حلوياتنا

20
00:02:04,582 --> 00:02:13,716
‫فقلت له أنه ليست سوى رذاذ شوكولاتة كبير
‫لكنه أقفل المتجر، لذا نظفنا المتجر

21
00:02:14,133 --> 00:02:21,641
‫- وسنخبز حلوى كبيرة لاستعادة زبائننا
‫- حسناً، تعجبني صراحتك

22
00:02:21,891 --> 00:02:28,272
‫لنعد تصوير اللقطة
‫لمَ ستصنعين أكبر قطعة حلوى في "بافالو"؟

23
00:02:28,689 --> 00:02:34,237
‫- لإسعاد أولاد الحي؟
‫- تماماً

24
00:02:34,403 --> 00:02:40,660
‫- أليس رائعاً أن ترى البسمة على وجوهم؟
‫- أعمل في الخلف، لا أرى أي إبتسامات

25
00:02:43,788 --> 00:02:46,749
‫كان الرقم القياسي السابق في "بافالو"
‫ثمانية أقدام وسبع إنشات

26
00:02:46,916 --> 00:02:50,044
‫وتم خبز الحلوى من قبل (غلاديس بيلسنك)
‫إذا تغلبت هذه القطعة على قطعة (غلاديس)

27
00:02:50,211 --> 00:02:53,798
‫سيبرهن الأمر نهائياً أن آل (كوالسكي)
‫يتمتعون بوقت فراغ أكبر

28
00:02:53,965 --> 00:02:59,303
‫وقياس الحلوى الجديدة هو
‫١٠ أقدام وأربع إنشات، لدينا فائز جديد

29
00:03:00,847 --> 00:03:03,808
‫ضعوا الموسيقى الملهمة المبتذلة

30
00:03:21,534 --> 00:03:25,705
‫لكن ما الذي نبحث عنه فعلاً؟
‫هل هي قطعة حلوى كبيرة فقط؟

31
00:03:25,955 --> 00:03:32,712
‫أم ترمز الحلوى إلى فخر بلدة "بافلو"؟
‫وأهم عنصر فيها هم المواطنين المتفانين

32
00:03:33,004 --> 00:03:35,214
‫مع بعض المجانين هنا وهناك

33
00:03:36,007 --> 00:03:44,765
‫وحب عائلاتنا الذي يقدم لنا القلب الشهي
‫ويجعل من "بافلو" أفضل مكان للعيش

34
00:03:45,308 --> 00:03:51,606
‫هكذا هي الحياة، أنا (بروس نولان)
‫من محطة أخبار "أي وتنس"

35
00:03:52,231 --> 00:03:53,733
‫وانتهينا

36
00:03:55,193 --> 00:03:58,696
‫- ما رأيك؟
‫- برأيي، إنها جيدة

37
00:03:58,863 --> 00:04:03,743
‫إنها مقرفة، ليست سوى قصة عن قطعة حلوى
‫سيفرح بها كثيراً صبي حلوى الـ"بيلسبري"

38
00:04:04,994 --> 00:04:09,582
‫حبيبي، كانت مضحكة، أضحكتني
‫ما من مشكلة في إضحاك الآخرين

39
00:04:09,749 --> 00:04:13,419
‫لن أصبح مذيع أخبار، ليس بقصص كهذه
‫الوظيفة أمامي ولا أستطيع الوصول إليها

40
00:04:13,586 --> 00:04:18,424
‫كلما أجبرت على القيام بقصص مماثلة
‫أتصرف كالأحمق لتصبح قصة ناجحة

41
00:04:18,591 --> 00:04:20,092
‫لا أتمتع بأي مصداقية

42
00:04:20,259 --> 00:04:23,679
‫- لست جيداً، لست جيداً
‫- إسمع، بدأت الآن تتصرف بسخافة

43
00:04:23,846 --> 00:04:26,974
‫أتعلمين شيئاً؟ إنسي الأمر
‫ليس الأمر مهماً، صحيح؟ ليس مهماً

44
00:04:27,391 --> 00:04:29,018
‫- لنشاهدها مرة أخرى
‫- لا...

45
00:04:29,185 --> 00:04:30,269
‫- مرة بعد
‫- لا

46
00:04:30,436 --> 00:04:34,273
‫- أرجوك
‫- لا، (بروس)، وعدتني بتنظيم ألبوم الصور

47
00:04:35,024 --> 00:04:37,652
‫أحضر مؤخرتك المضحكة إلى هنا

48
00:04:41,572 --> 00:04:49,747
‫حسناً، إختر الصور المفضلة لديك
‫من هذه المجموعة

49
00:04:54,502 --> 00:04:58,506
‫هذا أمر ممتع، أليس كذلك، هذا جميل

50
00:04:59,757 --> 00:05:02,927
‫- سيحصل (إيفان) على وظيفة المذيع
‫- (بروس)

51
00:05:03,094 --> 00:05:06,013
‫- إنه المفضل
‫- أتعلم شيئاً؟ إنس الموضوع، لننس الأمر

52
00:05:06,180 --> 00:05:10,059
‫هذه حياتنا ليس إلا
‫سنطلب من أحد الأولاد تنظيمها لنا

53
00:05:11,269 --> 00:05:16,232
‫مهلاً لحظة، تعجبني هذه
‫نهاية عطلة الأسبوع في البحيرة

54
00:05:16,399 --> 00:05:18,860
‫من أين حصلت عليها؟
‫من المفترض أن تكون في المجموعة الخاصة

55
00:05:19,068 --> 00:05:22,405
‫- نهداك جميلان، لا شك أنك بردت
‫- حسناً، أعطني الصورة

56
00:05:22,572 --> 00:05:24,824
‫أظن أني سأضعها على حاسوبي
‫وأستعملها كالصفحة الرئيسية

57
00:05:24,991 --> 00:05:28,119
‫- لا، أعطني إياها، لا بأس
‫- لا، لا

58
00:05:28,369 --> 00:05:33,499
‫- تصرف بها كما يحلو لك لا يهمني
‫- سأفعل بها ما أريد

59
00:05:35,668 --> 00:05:40,590
‫قد أرسلها إلى مجلة "بلاي بوي"
‫سمعت أن تصميمهم جميل جداً

60
00:05:40,756 --> 00:05:42,925
‫- أعطني الصورة حالاً
‫- يا إلهي

61
00:05:43,092 --> 00:05:46,929
‫- أتحبين المصارعة؟
‫- سأبرحك ألماً

62
00:05:51,017 --> 00:05:56,397
‫- عزيزي حان الوقت لتستيقظ
‫- حلم جميل، لا... لا

63
00:06:07,700 --> 00:06:12,079
‫خسر فريق "بافلو سابيرز" مجدداً أمس
‫أمام فريق "تورونتو مابيل ليفس"

64
00:06:12,246 --> 00:06:15,124
‫- كان صراعاً على الجليد وكان الفريق...
‫- بالطبع خسروا، إنهم فريقي

65
00:06:15,291 --> 00:06:20,129
‫هكذا هي الحياة
‫أعتقد أن لهذه الجملة وقعها الخاص

66
00:06:20,379 --> 00:06:26,010
‫جميع مذيعي الأخبار لديهم جملة ختامية
‫مثل (والتر كرونايت)

67
00:06:28,012 --> 00:06:36,771
‫وهذا ما جرى، هكذا هي الحياة
‫هذه الطريقة... التي أحبها

68
00:06:39,690 --> 00:06:43,569
‫- لا... (غريس) الكلب
‫- أنا أستحم

69
00:06:48,032 --> 00:06:54,455
‫لا، (سام)، كلب سيء، في الداخل سيء
‫في الخارج جيد، في الخارج جيد

70
00:06:59,627 --> 00:07:10,263
‫لقد إنتهيت الآن، رائع، ج- م- يل
‫هيا، لنعد إلى الداخل ونتبرز

71
00:07:15,643 --> 00:07:19,313
‫- ما الذي يجري؟
‫- لدينا حملة تبرع بالدم

72
00:07:19,856 --> 00:07:24,610
‫- أمر مخيف، الإبر
‫- يحتاجون إلى دمي، من الفئة النادرة

73
00:07:24,777 --> 00:07:26,654
‫- فئة دمي هي "ألف – باء" إيجابي
‫- حقاً؟

74
00:07:26,904 --> 00:07:30,700
‫دمي هو " أنا متأكد"
‫أنا متأكد من أنهم لن يمسوني بالإبر

75
00:07:31,117 --> 00:07:34,537
‫- أقصد إن الأمر...
‫- مفيد وقد ينقذ حياة الآخرين؟

76
00:07:34,704 --> 00:07:38,416
‫كلا، إنه دمك، إنه دم
‫من المفترض أن يبقى الدم داخل الجسم

77
00:07:38,583 --> 00:07:41,752
‫هذا هو مكانه، كما أنهم يخزنون
‫هذه الأشياء في الجليد في مستودع ما

78
00:07:41,919 --> 00:07:47,300
‫- ويقولون للجميع أن لديهم نقصاً
‫- ليس صحيحاً، أين سمعت هذا؟

79
00:07:47,466 --> 00:07:52,555
‫من صديق موثوق لصديق لديه صديقة
‫شقيقتها تواعد شخصية مهمة في الحكومة

80
00:07:52,805 --> 00:07:55,224
‫ولكن، حفاظاً على سلامتك
‫لا يمكنني مناقشة الموضوع حالياً

81
00:07:55,391 --> 00:07:58,060
‫- لا بأس
‫- والآن اخرجي قبل أن يرونا معاً

82
00:08:01,272 --> 00:08:06,152
‫- مهلاً لحظة، تحتاج إلى هذه أكثر مني
‫- ما هذه؟

83
00:08:06,319 --> 00:08:10,489
‫خرز للصلاة، صنعها الأولاد من أجلي
‫ستحفظك بسلام

84
00:08:11,282 --> 00:08:15,536
‫أتمنى أن يكون مفعولها قوياً
‫سأحتاج لمعجزة كي لا أتأخر على المكتب

85
00:08:26,714 --> 00:08:30,635
‫هذا لا يحدث، ليس الآن،
‫ليس خلال أسبوع الاحتلالات

86
00:08:30,885 --> 00:08:40,019
‫ليس خلال أسبوع الاحتلالات
‫يا إلهي، أجل، نعم بدأ الإجتماع من دوني

87
00:08:40,269 --> 00:08:43,064
‫هذا حظي، هذا هو حظي

88
00:08:49,320 --> 00:08:57,662
‫يا إلهي، هيا، هيا... يا إلهي، تباً

89
00:09:04,001 --> 00:09:07,088
‫هل أنت ضرير؟
‫لا، ولكنني تأخرت

90
00:09:09,048 --> 00:09:13,928
‫هل طفلك في خطر رهيب؟
‫إكتشف الأمر الليلة بعد المباراة

91
00:09:14,220 --> 00:09:18,182
‫- تمت الموافقة على الإعلان الترويجي
‫- (جاك)، ألا يجب علينا أن نركز

92
00:09:18,349 --> 00:09:23,062
‫- على تقاعد (بيت)، فهذا أسبوعه الأخير
‫- صحيح، أمن خبر عن مركز المذيع؟

93
00:09:23,396 --> 00:09:29,944
‫- (إيفان)، عندما أعلم، ستعلم
‫- آسف على التأخير، كانت زحمة المرور

94
00:09:31,112 --> 00:09:34,198
‫- هل شاهدتم القصة؟
‫- إنها قصة جيدة يا (بروس)

95
00:09:34,365 --> 00:09:38,494
‫لكننا سنستعمل قصة (إيفان)
‫الفضيحة الجنسية في مكتب العمدة

96
00:09:40,705 --> 00:09:43,124
‫أجل... الاحتلالات

97
00:09:44,250 --> 00:09:49,964
‫وهكذا هي الحياة
‫أنا أمزح معك يا (بروس)

98
00:09:50,298 --> 00:09:56,679
‫عليك أن تعي أن غرفة الأخبار
‫هي كقطعة حلوى كبيرة

99
00:09:58,472 --> 00:10:00,808
‫- هل تحب موسيقى الجاز يا (إيفان)؟
‫- نعم

100
00:10:00,975 --> 00:10:02,226
‫سأعزف لك شيئاً

101
00:10:09,734 --> 00:10:12,361
‫- يمكنني العزف طوال النهار يا صديقي
‫- توقفا يا شباب

102
00:10:12,570 --> 00:10:16,449
‫(بروس)، سنحتفظ بقصتك والآن
‫لنعد لنركز على اللوح لنتمكن

103
00:10:16,616 --> 00:10:18,951
‫من بث شيء ما على الهواء اليوم

104
00:10:19,327 --> 00:10:23,289
‫- أحسنت الإختيار يا (جاك)، هذه أفضل شطيرة
‫- شكراً

105
00:10:23,456 --> 00:10:26,417
‫- (جاك)، أيمكنني التحدث إليك؟
‫- نعم يا (بروس)، ماذا تريد؟

106
00:10:26,584 --> 00:10:28,544
‫- الاحتلالات
‫- (بروس)

107
00:10:28,711 --> 00:10:32,965
‫(جاك)، (جاك)، إسمعني، بدأت أشعر باليأس
‫سأصبح في سن الأربعين

108
00:10:33,132 --> 00:10:36,093
‫وماذا لدي لأفتخر به؟
‫وصلت إلى مستوى معين من الرتابة

109
00:10:36,260 --> 00:10:42,225
‫هناك حاجز ضد (بروس) لا يمكنني تخطيه
‫و(إيفان) سعيد جداً، سعيد للغاية

110
00:10:42,391 --> 00:10:45,978
‫يحصل على القصص ويحتل المراكز الأولى
‫ربما يجب أن أكون مثل (إيفان)

111
00:10:46,187 --> 00:10:49,732
‫- لا تريد أن تكون مثل (إيفان) إنه أحمق
‫- يمكنني أن أكون أحمق

112
00:10:49,899 --> 00:10:51,609
‫لا يا (بروس)، لا يمكنك

113
00:10:56,405 --> 00:10:58,241
‫- هل ستلتقطها؟
‫- نعم، أنا آسف

114
00:10:58,407 --> 00:11:03,788
‫- إن مركز المذيع الجديد يثير جنوني
‫- مرحباً يا (سوزان)

115
00:11:04,038 --> 00:11:05,498
‫- مرحباً يا (سوزان)
‫- مرحباً يا (جاك)

116
00:11:07,375 --> 00:11:10,378
‫إسمع يا (بروس)، أنت مراسل جيد
‫تضحك الجميع

117
00:11:12,547 --> 00:11:17,677
‫حسناً، إسمع، اليوم هو الذكرى الـ١٥٦
‫لـ"حسناء الضباب"

118
00:11:17,927 --> 00:11:21,722
‫- أريدك في شلالات "نياغرا" بعد ساعة
‫- احتفال "حسناء الضباب" هو نقل مباشر

119
00:11:23,724 --> 00:11:27,687
‫- و(إيفان) هو من يقوم بالنقل المباشر
‫- أنت و(إيفان) ستنقلان مباشرة

120
00:11:28,312 --> 00:11:30,648
‫سأبث نقلاً مباشراً
‫خلال أسبوع الإحتلالات

121
00:11:30,815 --> 00:11:32,859
‫ولكن احترس يا (بروس)
‫سبق أن شاهدت مقتطفاتك المختارة

122
00:11:33,025 --> 00:11:38,155
‫(جاك)، لن تندم على هذا
‫ولن أنساك عندما أصبح مشهوراً

123
00:11:38,322 --> 00:11:42,535
‫هل يمكنك... شكراً يا صديقي

124
00:11:43,870 --> 00:11:47,123
‫هل لي بأمنيتك الآن؟
‫سأضعها في إناء الأمنيات، شكراً لك

125
00:11:47,290 --> 00:11:49,917
‫- هيا، ضع أمنيتك هنا
‫- وأنا أيضاً

126
00:11:50,084 --> 00:11:56,215
‫ضع أمنيتك هنا، يا لها من أمنية كبيرة
‫لا، لا، (مارتن)، لا تأكل هذا

127
00:11:56,382 --> 00:11:59,594
‫لا تأكل هذا، لا تضعه في فمك
‫إنه تلصيق يا عزيزي

128
00:12:01,846 --> 00:12:03,848
‫هيا، لا شك أن مذاقه كان مقرفاً

129
00:12:04,098 --> 00:12:07,476
‫- ماما
‫- (زوي)، حبيبتي

130
00:12:07,643 --> 00:12:10,605
‫هل استمتعت مع الخالة (غريس) اليوم
‫حقاً؟

131
00:12:10,771 --> 00:12:18,029
‫- أرأيت كم هذا جميل؟ طفل على الورك
‫- رائع، أصبحت أماً، اكتمل التحول

132
00:12:18,696 --> 00:12:22,283
‫- سأجيب، مركز حضانة "سمال وندرز"
‫- (غريس)

133
00:12:22,450 --> 00:12:26,621
‫- لا، (ديبي)، الأخت التي لا تهدر حياتها
‫- حسناً، كفى، هذا يكفي...

134
00:12:26,787 --> 00:12:28,748
‫- إلى اللقاء، (ديبي)
‫- مرحباً

135
00:12:28,915 --> 00:12:32,960
‫نسيت (ديبي) أن تأخذ الدواء اليوم
‫أين أنت؟

136
00:12:33,127 --> 00:12:37,882
‫في مكان ما يعرف بـ"دائرة الفائزين"
‫أنا قرب الشلالات أقوم بتغطية مباشرة

137
00:12:38,049 --> 00:12:41,552
‫- تغطية مباشرة؟، هذا رائع
‫- نعم، بدأت الأمور تتغير يا حبيبتي

138
00:12:41,719 --> 00:12:44,013
‫حصلت على قسم الاحتلالات
‫وسأقوم ببث مباشر، أتعلمين معنى هذا؟

139
00:12:44,180 --> 00:12:45,723
‫إنهم يختبرونني ليروا إن كنت ذكياً

140
00:12:45,890 --> 00:12:50,311
‫- لأقوم بتغطية مباشرة لقصة إخبارية
‫- يا إلهي

141
00:12:50,478 --> 00:12:54,190
‫نعم، هذا ما تحدثنا عنه دائماً يا (غريس)
‫هذا ما ألمح إليه (جاك)

142
00:12:54,357 --> 00:12:57,235
‫- ألمح؟
‫- لم يخبرني بالأمر مباشرة

143
00:12:57,401 --> 00:13:00,655
‫قانونياً هو لا يستطيع
‫لكن هذا ما حدث مع (سوزان أورتيغا)

144
00:13:00,821 --> 00:13:05,409
‫قبل أن تحصل على الترقية
‫هذا جيد، جيد، جيد

145
00:13:05,618 --> 00:13:10,206
‫- حسناً يا عزيزي، لا أريدك أن تستبق الأمور
‫- (بروس)

146
00:13:10,373 --> 00:13:14,252
‫- علي الذهاب، إنهم يطلبونني
‫- حسناً يا عزيزي، بالتوفيق، أحبك

147
00:13:16,921 --> 00:13:18,506
‫هيا بنا

148
00:13:18,840 --> 00:13:22,844
‫- يردونك قريباً من الشلال
‫- حقاً... سأتبلل

149
00:13:23,010 --> 00:13:28,015
‫هذا هو المقصود، ويريدونك أن تلبس هذه
‫شرط من شروط الحصول على الحصرية

150
00:13:28,432 --> 00:13:32,353
‫أتعلمين شيئاً، لن يزعجني شيء اليوم
‫لا شيء

151
00:13:32,562 --> 00:13:40,194
‫حسناً تذكر أنها الذكرى الـ١٥٦
‫سعتها ١٤٩، يلبون الخدمات للسياح

152
00:13:40,361 --> 00:13:43,322
‫- والأزواج الذين يقضون شهر العسل
‫- والناس الذي يشعرون بعطش شديد، فهمت

153
00:13:43,489 --> 00:13:48,828
‫- وستجري مقابلة مع (أيرين دانسفيلد)
‫- (أيرين) تشرفت بمعرفتك، فعلاً

154
00:13:48,995 --> 00:13:50,705
‫- شكراً
‫- تبدين جميلة

155
00:13:50,872 --> 00:13:54,167
‫- كانت أم (أيرين) على متن الـ"تايتانيك"؟
‫- يمكنك التباهي بهذا أمامي

156
00:13:54,333 --> 00:13:56,919
‫- تسعون ثانية للبث المباشر
‫- تسعون ثانية يا إلهي، حسناً

157
00:13:57,086 --> 00:13:58,421
‫تسعون ثانية

158
00:13:58,921 --> 00:14:04,093
‫ولكن بسبب الرد السريع تم تنظيف المواد
‫الكيميائية السامة من دون أي حادثة تذكر

159
00:14:04,260 --> 00:14:07,471
‫- (سوزان)
‫- (بروس نولان) جاهز من شلالات "نياغرا"

160
00:14:07,638 --> 00:14:10,641
‫لكن قبل أن ننطلق مباشرة إلى (بروس)
‫لدينا خبر لنذيعه

161
00:14:10,808 --> 00:14:16,397
‫كما يعلم الجميع، بعد ٣٣ عاماً
‫سيتقاعد (بيت فاينمان) مذيعنا المحبوب

162
00:14:16,731 --> 00:14:21,360
‫يصعب إيجاد شخص ليحل مكان (بيت)
‫لكن يجب على العمل أن يستمر

163
00:14:21,611 --> 00:14:26,574
‫ولم نستطع إيجاد شخص أفضل من
‫(إيفان باكستر) ليحل مكانه

164
00:14:27,325 --> 00:14:32,455
‫- يا إلهي
‫- تهانينا (إيفان)

165
00:14:32,622 --> 00:14:37,043
‫شكراً لك (سوزان)، وكما قلت لن يستطيع
‫أحد أن يحل مكان (بيت فاينمان) العظيم

166
00:14:37,210 --> 00:14:40,671
‫ولكنني سأبذل جهدي
‫يجب أن أقول إنني فخور جداً

167
00:14:40,838 --> 00:14:46,135
‫أن أكون جزء من مجتمع "بافلو" المحلي
‫وأعتقد، بطرق عدة، أن المدينة العظيمة

168
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
‫هي كوصفة عظيمة فعلاً
‫فلدينا المواطنون المتفانون

169
00:14:50,723 --> 00:14:55,186
‫أضيفوا إليهم بعض المحسنين
‫وربما بضعة مجانين هنا وهناك

170
00:14:57,438 --> 00:15:05,321
‫ممزوجين بالحب والمساندة من عائلاتنا
‫ويصبح لدينا مكان جميل للعيش فيه

171
00:15:05,530 --> 00:15:08,866
‫- كان هذا رائعاً
‫- عنيت ما قلت... ليتني كتبت شيئاً

172
00:15:09,158 --> 00:15:12,829
‫لننتقل مباشرة إلى مراسلنا المجنون
‫(بروس نولان) في شلالات "نياغرا"

173
00:15:12,995 --> 00:15:14,539
‫(بروس) المجنون

174
00:15:17,708 --> 00:15:19,836
‫(بروس)، تكلم

175
00:15:20,002 --> 00:15:22,463
‫تكلم يا عزيزي، تكلم

176
00:15:22,630 --> 00:15:23,965
‫- ماذا يجري؟
‫- نعاني من مشكلة

177
00:15:24,131 --> 00:15:26,759
‫- تجمد كلياً
‫- ربما فقدنا الصوت، افحص البث

178
00:15:26,926 --> 00:15:29,387
‫نواجه مشكلة تقنية

179
00:15:29,554 --> 00:15:32,932
‫البث جيد (جاك)
‫هيا، هيا... تكلم يا (بروس)، بربك

180
00:15:33,349 --> 00:15:35,017
‫إستعد لتسحبه عن الهواء

181
00:15:35,184 --> 00:15:37,728
‫هيا يا حبيبي قل شيئا، قل شيئاً

182
00:15:37,895 --> 00:15:39,939
‫(بروس)... تكلم

183
00:15:42,692 --> 00:15:44,485
‫- مرحباً (سوزان)
‫- حمداً لله

184
00:15:44,652 --> 00:15:47,238
‫معك (بروس نولان)
‫على متن "حسناء الضباب" الرائعة

185
00:15:47,405 --> 00:15:54,453
‫في شلالات "نياغرا" في "نيويورك"
‫أود أن أهنئ إلى (إيفان باكستابر)

186
00:15:54,620 --> 00:15:58,082
‫عفواً، (باسترد)، أو "حقير"، أقصد (باكستر)
‫من الجيد أن نرى ماذا يحصل عندما

187
00:15:58,249 --> 00:16:02,712
‫ينال شخص ذو موهبة فذة
‫على الفرصة بدلاً مني

188
00:16:04,255 --> 00:16:07,216
‫على كل حال،
‫أنا هنا مع والدة (كاثرين هايبورن)

189
00:16:07,466 --> 00:16:12,346
‫لم ألقيت بالجوهرة الزرقاء إلى قاع
‫المحيط من على متن الـ"تايتانيك"؟

190
00:16:13,014 --> 00:16:15,892
‫هل شعرت بالسوء لأنك
‫جعلت (ليوناردو دي كابريو) يغرق

191
00:16:16,058 --> 00:16:19,520
‫بينما كنت تعومين بسلام على سطح الباب؟
‫ألم يمكنكما أن تتبدلا الأمكنة؟

192
00:16:19,729 --> 00:16:24,066
‫- أكنت خائفة من أن تتجمد مؤخرتك السمينة؟
‫- يا إلهي

193
00:16:24,233 --> 00:16:28,196
‫أعتقد أن هذه هي الحياة، أليس كذلك؟
‫بعض الأشخاص مبللون ويتجمدون من البرد

194
00:16:28,362 --> 00:16:30,615
‫على متن إحدى المراكب السخيفة
‫يضعون قبعة سخيفة

195
00:16:30,907 --> 00:16:34,243
‫بينما الآخرون جالسون ينعمون بالدفأ
‫في أحضان استديو الأخبار، ينعمون بالمجد

196
00:16:34,410 --> 00:16:35,745
‫حسناً، لا يهم

197
00:16:37,788 --> 00:16:42,168
‫أنظروا، إنه مالك قارب "حسناء الضباب"
‫لنتحدث إليه، إقترب يا (بيل)

198
00:16:42,335 --> 00:16:44,754
‫هيا، اقترب، لنجر حديثاً

199
00:16:44,921 --> 00:16:46,672
‫كفى، ماذا تفعل؟

200
00:16:46,839 --> 00:16:51,928
‫(بيل)، أنت صاحب المركب منذ ٢٣ عاماً
‫لم باعتقادك لم أحصل على الوظيفة؟

201
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
‫- إسمع يا رجل، لا أريد المشاكل
‫- هل السبب هو شعري يا (بيل)؟

202
00:16:54,805 --> 00:16:57,683
‫أليست أسناني بيضاء بما يكفي؟
‫أم كالشلالات الكبيرة

203
00:16:57,892 --> 00:17:08,986
‫حجر أساس حياتي يتآكل من تحتي
‫يتآكل، يتآكل، يتآكل

204
00:17:09,987 --> 00:17:13,157
‫- أقطع البث، ضع صورة سوداء
‫- سأهتم بالأمر

205
00:17:14,492 --> 00:17:18,871
‫أنا (بروس نولان) من محطة "أي وتننس"
‫لنعد إليكم أيها الحمقى

206
00:17:19,622 --> 00:17:21,833
‫- يا للهول
‫- يا إلهي

207
00:17:26,796 --> 00:17:33,970
‫هذا رائع، هذا هو الحافز الذي أردته
‫هذا هو، شكراً لك

208
00:17:35,054 --> 00:17:42,103
‫محطة "واو، كاف، باء، واو"
‫"وضيعة، كاذبة، بشعة، وضيعة"

209
00:17:42,270 --> 00:17:47,984
‫هذا هو شعارك
‫سأراكم في المحطة الخامسة

210
00:17:48,359 --> 00:17:54,448
‫- حيث يقدمون الأخبار الفعلية
‫- هل نحن عميان؟ هل أبدو أعمى لك؟

211
00:17:54,615 --> 00:17:58,995
‫أنظر إلى هذا
‫هيا لنذهب، لنرحل من هنا

212
00:17:59,704 --> 00:18:06,085
‫ماذا تفعلون؟ دعوا الرجل المسكين وشأنه
‫هل أنت بخير يا رجل؟

213
00:18:08,462 --> 00:18:11,340
‫- هذا صحيح من الأفضل لكم أن تبتعدوا
‫- ماذا؟

214
00:18:11,716 --> 00:18:15,428
‫- ماذا قلت؟... ماذا؟
‫- أهرب يا رجل، أهرب

215
00:18:21,142 --> 00:18:27,106
‫- حسناً، حسناً، لم أقصد، كنت أمزح
‫- نسيت أغراضك

216
00:18:31,611 --> 00:18:43,456
‫- قل شيئاً... هيا قل شيئاً
‫- ج- م- يل

217
00:18:47,293 --> 00:18:52,882
‫هذا ما أحصل عليه
‫لأنني حاولت مساعدة أحدهم

218
00:18:55,009 --> 00:19:00,431
‫لا، لا تنظر إلي (والتر)... لا

219
00:19:03,684 --> 00:19:08,689
‫هذا هو جزائي على ما أعتقد

220
00:19:11,067 --> 00:19:17,073
‫الحياة "عادلة"... لم لا تعي ماذا يجري

221
00:19:18,241 --> 00:19:22,370
‫- حمداً لله أنك بخير
‫- الله، صحيح، لنحمد الله، ما رأيك؟

222
00:19:22,537 --> 00:19:28,000
‫- لبركاته التي تنهال عليّ، هي لا تنهال
‫- (بروس)، أرجوك لا تتصرف هكذا يا عزيزي

223
00:19:28,167 --> 00:19:32,880
‫- تعلم أن كل شيء يحدث لسبب ما
‫- لا أحتاج إلى هذا الكلام، إنه مبتذل

224
00:19:33,047 --> 00:19:38,302
‫"عصفور في اليد ولا عشرة في الشجرة"
‫ليس لدي عصفور ولا شجرة

225
00:19:38,469 --> 00:19:43,224
‫- أخذ الله العصفور والشجرة
‫- فهمت، إن الله يضايقك، أهذا ما تقصده؟

226
00:19:43,391 --> 00:19:49,188
‫لا، إنه يتجاهلني فهو مشغول
‫جداً بإعطاء (إيفان) كل ما يريد

227
00:19:50,231 --> 00:19:56,153
‫- رائع يا (سام) لكنك أخطأت الهدف، أنا هنا
‫- هذه ليست غلطة الكلب

228
00:19:56,320 --> 00:20:01,993
‫- إنه خطأ الله، أعطاه الإحداثيات الخطأ
‫- كفى، هلاّ تتوقف عن التصرف كالشهيد؟

229
00:20:02,160 --> 00:20:07,748
‫لا أتصرف كالشهيد، أنا ضحية
‫الله طفل جالس على تلة مع عدسة مكبرة

230
00:20:07,915 --> 00:20:14,172
‫وأنا النملة، قد يصحح حياتي بـ٥ دقائق
‫لكنه يفضل حرق مجساتي ويراني أتعذب

231
00:20:14,338 --> 00:20:19,802
‫عزيزي، أعلم أنك غاضب جداً، أفهم هذا
‫ما فعله (إيفان)، كان خسيساً ووضيعاً

232
00:20:20,344 --> 00:20:24,348
‫لكن كان بإمكان هذا اليوم أن يكون أسوأ
‫أنا سعيدة أنك بخير

233
00:20:24,515 --> 00:20:29,353
‫بخير؟ أنت مخطئة، أنا لست بخير
‫لست بخير لأني لدي وظيفة متوسطة

234
00:20:29,520 --> 00:20:34,192
‫لست بخير لأن لدي شقة متوسطة
‫لست بخير لأني حياتي متوسطة

235
00:20:42,158 --> 00:20:47,663
‫- أهذا ما تعتقد أننا نملك، حياة متوسطة؟
‫- لا تجعلي الأمر يتعلق بك

236
00:20:48,498 --> 00:20:54,462
‫بي؟ كيف أجعله يتعلق بي
‫الأمر يتعلق بك دائماً

237
00:20:54,629 --> 00:21:01,928
‫رائع، رائع، سأتناول أسوأ يوم في حياتي
‫مع طبق إضافي من الذنب لو سمحت

238
00:21:07,308 --> 00:21:14,148
‫حسناً يا إلهي، أتريدني أن أتحدث إليك
‫تحدث إلي، أخبرني ما الذي يجري؟

239
00:21:14,315 --> 00:21:19,695
‫ماذا يجب أن أفعل؟ أعطني إشارة
‫"إنتبه أمامك"

240
00:21:19,862 --> 00:21:24,158
‫أرجوك أرسل إلي إشارة

241
00:21:27,620 --> 00:21:30,164
‫ماذا يفعل ذلك الأحمق الآن؟

242
00:21:35,628 --> 00:21:46,806
‫حسناً، لا بأس، سأجرب طريقتك
‫يا رب، أحتاج إلى معجزة، أنا يائس

243
00:21:47,306 --> 00:21:55,648
‫أحتاج إلى مساعدتك يا إلهي، أرجوك
‫أدخل إلى حياتي... ما الذي...

244
00:22:42,361 --> 00:22:52,413
‫لنبدأ الشجار يا صديقي، أرني غضبك
‫إضربني يا أيها الضارب العظيم

245
00:22:53,122 --> 00:23:00,296
‫أنت من يجب أن يتم طرده
‫الوحيد الذي لا يقوم بعمله هو... أنت

246
00:23:01,130 --> 00:23:03,674
‫أجبني

247
00:23:18,231 --> 00:23:23,027
‫آسف لا أعرفك، ولن أتصل بك
‫حتى ولو كنت أعرفك

248
00:23:36,165 --> 00:23:38,042
‫يا إلهي

249
00:23:44,715 --> 00:23:47,552
‫مرحباً ٥٥٥٠١٢٣

250
00:24:05,778 --> 00:24:08,406
‫"أحبك، يجب أن نتحدث، (غريس)"

251
00:24:11,617 --> 00:24:22,170
‫لا، (سام) يجب أن تتوقف عن فعل هذا
‫إفهم جيداً، هذا المنزل، وهذا المرحاض

252
00:24:22,336 --> 00:24:30,344
‫منزل، مرحاض، منزل، مرحاض
‫منزل، مرحاض، منزل، مرحاض... ما الجدوى؟

253
00:24:50,448 --> 00:24:52,116
‫٥٥٥٠١٢٣

254
00:25:00,583 --> 00:25:03,628
‫ألم تحصل على الترقية في العمل؟
‫هل الحياة غير عادلة؟

255
00:25:03,794 --> 00:25:10,718
‫أمن هو أقل موهبة يحصد كل الفوائد؟
‫أنت (بروس)؟ لدينا الوظيفة المثالية لك

256
00:25:10,885 --> 00:25:17,767
‫موقعنا هو ٧٧٢٥٦ الشارع ٢٣، تعال إلينا
‫وإلا فلن نتوقف عن إزعاجك

257
00:25:34,867 --> 00:25:36,577
‫"أومني برسنتس"

258
00:25:39,497 --> 00:25:49,632
‫أجل، الكأس نصفها ملأن... لا أصدق
‫كفى، أنظر، ما هذا؟، ما الذي يجري؟

259
00:25:51,384 --> 00:25:54,971
‫شكراً، شكراً لك من جديد

260
00:26:02,770 --> 00:26:04,272
‫ماذا؟

261
00:26:11,696 --> 00:26:17,785
‫- أنت تبحث عن الغرفة رقم سبعة
‫- صحيح، هذا ما تصورت

262
00:26:18,286 --> 00:26:25,668
‫- هل أكوي لك البنطال؟
‫- كيف أصل إلى الغرفة رقم سبعة؟

263
00:26:26,002 --> 00:26:30,882
‫- إنها على الطابق ٧، السلالم من هنا
‫- سأستقل المصعد

264
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
‫- إنه معطل
‫- أحب السلالم، كانت خياري الثاني

265
00:26:35,428 --> 00:26:42,852
‫- هلاّ تساعدني بتمسيح الأرض؟
‫- ماذا؟ هذا مضحك، هل أنت جدي؟

266
00:26:43,644 --> 00:26:50,902
‫- أنا منشغل قليلاً، لنأجلها
‫- سألزمك بكلامك

267
00:26:52,195 --> 00:26:55,072
‫لست مشغولا في السابع من الشهر
‫الساعة السابعة

268
00:26:58,034 --> 00:26:59,744
‫حسناً إذن السابع من الشهر
‫الساعة السابعة

269
00:27:03,247 --> 00:27:04,916
‫يبدو الأمر واعداً

270
00:27:10,880 --> 00:27:18,596
‫هل من أحد؟ إضاعة أخرى كبيرة من وقتي
‫هل من أحد؟

271
00:27:20,806 --> 00:27:27,355
‫- أنا أبحث عمن يدير هذا المكان
‫- لحظة، أحاول إصلاح الإضاءة، هل نجحت؟

272
00:27:28,064 --> 00:27:34,445
‫- أجل نجحت، لكنها براقة نوعاً ما
‫- أجل إنها كذلك لمعظم البشر

273
00:27:34,612 --> 00:27:38,616
‫يمضون حياتهم في الظلام
‫محاولين الإختباء مني

274
00:27:40,535 --> 00:27:42,203
‫المصعد معطل؟

275
00:27:42,662 --> 00:27:48,292
‫- أجل، لكن سأحاول إصلاحه
‫- هل ينطفئ الضوء عندما تصفق؟

276
00:27:48,459 --> 00:27:55,800
‫كلا ولكن إنها خدعة ظريفة صحيح
‫أصفق، لا أصفق، أصفق، لا أصفق، المصفق

277
00:27:57,510 --> 00:28:01,556
‫- لا يمكنني التخلص منها
‫- أتمنى لك التوفيق

278
00:28:02,723 --> 00:28:06,477
‫- سأذهب الآن
‫- ولكن سيخرج المدير بعد قليل

279
00:28:14,777 --> 00:28:19,198
‫لا بد من أنك (بروس)، كنت في انتظارك

280
00:28:21,492 --> 00:28:25,997
‫هذا مضحك، أنت المدير
‫والكهربائي والناطور

281
00:28:26,164 --> 00:28:30,710
‫لا شك أنك تستمتع بحفلة عيد الميلاد
‫لا تثمل، فقد يحتاج أحدكم إلى من يقله

282
00:28:33,087 --> 00:28:37,091
‫لطالما كنت مضحكاً يا (بروس)، مثل والدك

283
00:28:37,341 --> 00:28:39,927
‫لم يمانع العمل المضني يا بني

284
00:28:40,136 --> 00:28:43,556
‫يقلل البشر من منفعة العمل اليدوي

285
00:28:43,723 --> 00:28:49,604
‫يمنح شعوراً بالحرية
‫ويعود البعض منه سعداء جداً

286
00:28:50,521 --> 00:28:55,234
‫ما الذي يجري؟، كيف تعرف والدي؟
‫وكيف حصلت على رقم جهازي

287
00:28:55,526 --> 00:28:57,904
‫أعرف الكثير عنك يا (بروس)

288
00:28:59,238 --> 00:29:06,954
‫كل ما يجب علي معرفته
‫كل شيء تفوهت به، أو فعلت أو فكرت بفعله

289
00:29:08,331 --> 00:29:13,586
‫- كله موجود هنا في هذا الدرج
‫- درج كامل من أجلي

290
00:29:13,753 --> 00:29:16,631
‫- أجل
‫- أتمانع إن ألقيت نظرة

291
00:29:17,715 --> 00:29:21,844
‫- إنها حياتك
‫- سيكون جيداً

292
00:29:37,026 --> 00:29:39,570
‫آخر تدوين كان مزعجاً قليلاً

293
00:29:51,499 --> 00:29:59,382
‫لنبدأ الشجار، أخذ الرب عصفوري وشجرتي
‫الرب طفل لئيم يحمل عدسة مكبرة

294
00:29:59,799 --> 00:30:07,515
‫أضربي أيها الضارب العظيم
‫أنا لست كافراً ولكن آخر تدوين أضحكني

295
00:30:07,807 --> 00:30:09,725
‫هل تتجسس علي؟

296
00:30:12,937 --> 00:30:16,899
‫- من أنت؟
‫- أنا المعني

297
00:30:17,733 --> 00:30:21,445
‫خالق السماوات والأرض،
‫الأبجدية الإغريقية

298
00:30:22,613 --> 00:30:27,743
‫- فهمت ما يجري
‫- (بروس)، أنا الله

299
00:30:27,910 --> 00:30:35,751
‫تماماً، هل هذا جوابك النهائي
‫المسح يقول... الله

300
00:30:35,918 --> 00:30:39,005
‫تشرفت بمعرفتك يا الله
‫شكراً على الـ"غراند كانيون"

301
00:30:39,172 --> 00:30:40,840
‫وأتمنى لك التوفيق بنهاية العالم

302
00:30:41,424 --> 00:30:47,096
‫وعلى فكرة، أنت سيئ،
‫أتعلم أن الأمر كان سيكون أفضل

303
00:30:47,263 --> 00:30:52,351
‫لو أنك لم تستعمل خدعة درج الملفات
‫أي رجل بذرة عقل كان سيعرف

304
00:30:52,518 --> 00:30:55,521
‫بأن هذا الدرج من المفترض
‫فتحه من الجهة الأخرى

305
00:30:55,688 --> 00:30:58,774
‫كل ما عليك فعله
‫هو العثور على الوصلة

306
00:30:59,150 --> 00:31:02,778
‫يوجد وصلة هنا، أو مكان فارغ

307
00:31:07,074 --> 00:31:11,078
‫أين؟ عبر الجدار والإسمنت

308
00:31:14,540 --> 00:31:19,545
‫هذه خدعة ناجحة، خدعة ناجحة
‫كم إصبعاً أرفع

309
00:31:19,712 --> 00:31:24,050
‫- يجب ألا تشك في قدرة الله
‫- لا بأس إن كنت لا تعرف

310
00:31:24,217 --> 00:31:28,888
‫ثلاثة، اثنان، أربعة، تسعة
‫ستة، ثمانية، واحد

311
00:31:30,973 --> 00:31:36,103
‫- حسناً، والآن
‫- سبعة

312
00:31:42,902 --> 00:31:45,488
‫كنت تتذمر كثيراً بشأني (بروس)

313
00:31:45,738 --> 00:31:48,866
‫- وبصراحة سئمت من الأمر
‫- مهلاً، مهلاً، لا تقترب مني، حقاً

314
00:31:49,033 --> 00:31:52,328
‫أصبح مجنوناً في موقف صعب
‫لا أريد أذيتك ولكن قد أفعل غرائزياً

315
00:31:52,495 --> 00:31:55,873
‫لم تفز بمباراة منذ الصف الخامس
‫وكانت المباراة ضد فتاة

316
00:31:57,166 --> 00:32:04,173
‫- ولكنها كانت ضخمة، وأنهيت الموضوع
‫- وكانت الشمس في عينيك، يا لغرورك

317
00:32:04,757 --> 00:32:08,553
‫- أحضرتك لأعرض عليك وظيفة
‫- أي وظيفة؟

318
00:32:08,719 --> 00:32:12,557
‫وظيفتي، تعتقد أنك أفضل مني في عملي
‫تفضل هذه فرصتك

319
00:32:13,641 --> 00:32:17,770
‫عندما تغادر هذا المبنى،
‫ستحصل على جميع قواي

320
00:32:18,771 --> 00:32:20,857
‫طبعاً، كما تريد يا صديقي

321
00:32:23,693 --> 00:32:29,198
‫حسناً، لم يحدث أي من هذا
‫لن يعلم أحد بما جرى، سأحذف البرنامج

322
00:32:31,617 --> 00:32:37,331
‫لا، لا، أعاني من انهيار عصبي ليس إلا
‫يوم عادي مشحون بإضطراب عقلي

323
00:32:37,498 --> 00:32:45,006
‫سببه ورم أو آفة في الدماغ
‫هيا، ابدأي، كنت محظوظاً

324
00:32:50,678 --> 00:32:55,349
‫هيا، اهدأ، لم تلتق بالرب ولا تملك قواه

325
00:32:56,267 --> 00:32:58,769
‫إن كان هذا الله
‫فأنا (كلينت إيستوود)

326
00:32:59,020 --> 00:33:00,646
‫يا إلهي

327
00:33:06,652 --> 00:33:16,120
‫- إحذر ما تتمنى، أيها الأخرق
‫- كلا، لا، لا، أنا شخص عقلاني ومنطقي...

328
00:33:16,329 --> 00:33:21,292
‫أحمل مسدساً ضخماً عيار ٤٤
‫أقوى مسدس في العالـ...

329
00:33:22,043 --> 00:33:27,548
‫لست (كلينت إيستوود) أنا (بروس نولان)
‫(بروس نولان)، أنا (بروس نولان)

330
00:33:42,021 --> 00:33:44,398
‫هذا ليس حقيقياً، ليس حقيقياً

331
00:33:46,859 --> 00:33:49,529
‫- قهوة؟
‫- أجل، قهوة، أجل

332
00:33:49,695 --> 00:33:53,199
‫- لدينا حساء اليوم الخاص
‫- كلا، هذا يكفي، شكراً لك

333
00:33:53,366 --> 00:33:58,079
‫- إنه حساء الطماطم، حضرته بنفسي
‫- حسناً

334
00:34:33,239 --> 00:34:35,700
‫عفواً، أريد ملعقة

335
00:34:42,540 --> 00:34:44,250
‫لا بأس، وجدت واحدة

336
00:34:51,549 --> 00:34:53,634
‫- هذا لا يحدث...
‫- هذا حساءك

337
00:34:53,801 --> 00:34:56,554
‫أجل، الحساء، الحساء

338
00:35:47,104 --> 00:35:53,194
‫- هل تتسلى؟
‫- حضرتك... حضرتك...

339
00:35:53,361 --> 00:35:59,951
‫- سِر معي، دعني أشرح لك القوانين
‫- القوانين؟

340
00:36:00,201 --> 00:36:03,496
‫أجل، غادرت مسرعاً
‫لم يتسن لي الوقت لأشرح لك

341
00:36:05,206 --> 00:36:10,711
‫- إصبعان إضافيان أخافاني كثيراً
‫- أردت أن ألفت انتباهك

342
00:36:10,920 --> 00:36:13,464
‫فعلت الشيء ذاته مع (غاندي)
‫فلم يأكل لثلاثة أسابيع

343
00:36:15,383 --> 00:36:16,676
‫على كل حال إليك ما سيحدث

344
00:36:17,176 --> 00:36:20,179
‫ستحصل على كل قواي
‫استخدمها كما يحلو لك

345
00:36:20,346 --> 00:36:23,683
‫هناك فقط قانونين
‫لا تخبر أحداً أنك الله

346
00:36:23,850 --> 00:36:25,685
‫لا تريد جذب اهتمام الناس

347
00:36:26,018 --> 00:36:32,817
‫- ولا يمكنك أن تعبث بالخيار الحر
‫- هل يمكن ان أسأل لماذا؟

348
00:36:33,025 --> 00:36:36,863
‫أجل، يمكنك، هذا جمال الأمر

349
00:36:44,579 --> 00:36:48,166
‫- هذا رائع
‫- وبالحديث عن الروعة، عفواً

350
00:36:52,044 --> 00:36:58,634
‫- تباً... يا إلهي
‫- بما أنك لم تعد تريدها، سأحتفظ بها

351
00:36:59,177 --> 00:37:05,933
‫- قد تنفعني يوماً ما، إلى اللقاء يا فتى
‫- إلى أين تذهب؟

352
00:37:06,100 --> 00:37:12,732
‫- سأذهب في عطلة
‫- الرب لا يأخذ العطلات، أتفعل؟

353
00:37:12,899 --> 00:37:16,444
‫هل سبق وسمعت بالعصور المظلمة؟
‫بالإضافة إلى أن هناك من يحل مكاني

354
00:37:16,611 --> 00:37:23,451
‫يمكنك حل المسائل خلال ٥ دقائق إن أردت
‫صحيح... إلى اللقاء

355
00:38:07,495 --> 00:38:10,331
‫ورأى أنه كان شيئاً جميلاً

356
00:38:34,522 --> 00:38:38,818
‫ج-م-يل

357
00:38:43,698 --> 00:38:50,371
‫- إنظروا، إنظروا... إنظروا
‫- إنظروا إنه البطل، ما الأمر يا أخ؟

358
00:38:50,538 --> 00:38:55,168
‫يا أخوتي، ما بالكم أنتم؟
‫فلتحل بركاتي على زقاقكم

359
00:38:55,334 --> 00:38:57,128
‫هل تريد أن نضربك مجدداً؟

360
00:38:57,503 --> 00:39:00,464
‫- ألم تكتف يا سيد؟
‫- يريد المزيد

361
00:39:00,882 --> 00:39:09,223
‫صدقوني أيها الرجال، لا أرغب في القتال
‫لذا حالماً تعتذرون وتعترفون بخطأكم كلياً

362
00:39:09,390 --> 00:39:15,479
‫- سأغفر لكم وأكمل في طريق البر
‫- ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟

363
00:39:17,064 --> 00:39:19,275
‫تتحدث بطريقة مضحكة يا رجل

364
00:39:19,442 --> 00:39:22,153
‫لا أعلم إن كنت فقدت صوابك أم ماذا
‫ولكن إسمعوا يا شباب

365
00:39:22,320 --> 00:39:24,405
‫تريدني أنا والشباب أن نعتذر منك، صحيح؟

366
00:39:24,614 --> 00:39:30,745
‫سنعتذر يوم يخرج قرد من مؤخرتي
‫ما رأيك في ذلك؟

367
00:39:33,831 --> 00:39:37,710
‫يا لها من صدفة، لأن هذا ما سيحدث اليوم

368
00:39:54,852 --> 00:39:57,647
‫هل خرج القرد من مؤخرتك يا رجل؟

369
00:40:02,026 --> 00:40:03,569
‫- إنه ساحر
‫- إنه الشيطان

370
00:40:03,736 --> 00:40:06,656
‫- هذا سحر مخيف، هيا بنا
‫- لنرحل من هنا

371
00:40:06,823 --> 00:40:09,450
‫- هل سترحلون يا شباب؟
‫- هذا الرجل مجنون...

372
00:40:09,617 --> 00:40:12,161
‫- إنه الشيطان
‫لا تنسوا هدايا الوداع

373
00:40:39,146 --> 00:40:43,651
‫أيها القرد الخارج من المؤخرة
‫حان الوقت لتعود إلى موطنك يا صغير

374
00:40:57,039 --> 00:41:03,004
‫أنا (بروس) القادر على كل شيء
‫فلتكن مشيئتي

375
00:41:13,306 --> 00:41:19,812
‫ماذا لو كان الله واحد منا
‫شخص فاشل مثلنا

376
00:41:20,813 --> 00:41:30,114
‫مجرد غريب على متن حافلة
‫يحاول العودة إلى الديار

377
00:41:30,281 --> 00:41:32,241
‫- يا إلهي
‫- ناديني (بروس)

378
00:41:32,408 --> 00:41:34,494
‫- ماذا جرى لك تبدو...

379
00:41:39,540 --> 00:41:43,503
‫- سعيداً
‫- ولم لا أكون في ليلة كهذه

380
00:41:43,669 --> 00:41:49,884
‫- كم هي جميلة، ما هي؟
‫- صنف جديد، خليط بين الزنبق والأقحوان

381
00:41:50,426 --> 00:41:55,306
‫- أدعوها "زنقحوان"
‫- حسناً

382
00:42:02,647 --> 00:42:08,194
‫- هذه الأزهار رائعة فعلاً، ليلة أمس
‫- ليلة أمس لم أكن سوى بشري

383
00:42:14,116 --> 00:42:15,701
‫(باري)، ساعدني لو سمحت

384
00:43:14,177 --> 00:43:19,348
‫حبيبي؟ مرحباً، لم يبسق لي
‫أن رأيت القمر كبيراً إلى هذه الدرجة

385
00:43:19,515 --> 00:43:23,352
‫صحيح... يجب ألا نضيع الفرصة

386
00:43:34,113 --> 00:43:36,991
‫- غرفة النوم؟
‫- خلال خمس دقائق

387
00:43:47,001 --> 00:43:49,003
‫ليكن نور

388
00:43:52,465 --> 00:43:54,091
‫سأخرج بعد دقيقة

389
00:43:55,426 --> 00:44:01,015
‫لا تتسرعي، فالإنتظار أحياناً
‫يزيد من... اللذة

390
00:44:01,307 --> 00:44:14,737
‫- يا إلهي...
‫- اللذة أمر غريب، قد تكون ممتعة للغاية

391
00:44:19,283 --> 00:44:22,453
‫ممتعة، ممتعة...

392
00:44:25,540 --> 00:44:28,501
‫- يا إلهي
‫- ممتعة

393
00:44:36,384 --> 00:44:39,971
‫في الأخبار العالمية
‫يحاول عمال الإغاثة في اليابان

394
00:44:40,137 --> 00:44:44,350
‫لإنقاذ مئات المحتجزين
‫إثر موجة عارمة

395
00:44:44,559 --> 00:44:48,980
‫ضربت مدينة "كيتامو"
‫يقول العلماء إن سبب الموجة العارمة

396
00:44:49,146 --> 00:44:52,900
‫هو نشاط قمري غير طبيعي

397
00:44:53,109 --> 00:44:55,194
‫سنزودكم بالمزيد
‫حال ورود الأخبار

398
00:44:59,073 --> 00:45:03,202
‫أرجوك بارك أمي وأبي
‫وخصوصاً أختي الصغرى

399
00:45:05,830 --> 00:45:09,333
‫أرجوك يا إلهي ساعدني
‫ساعدني على تخطي هذه المرحلة

400
00:45:14,630 --> 00:45:19,302
‫- كل ما أطلبه منك هو مساعدتي
‫- وأشكرك على كل شيء آخر في حياتي، آمين

401
00:45:23,472 --> 00:45:24,891
‫(سام)

402
00:45:45,369 --> 00:45:50,124
‫فتى جيد... هل نسيت شيئاً؟

403
00:45:54,295 --> 00:45:57,965
‫أحسنت
‫هناك فتيات في المنزل

404
00:46:01,677 --> 00:46:03,554
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

405
00:46:03,721 --> 00:46:07,099
‫- حضرت لك الجبنة المحمصة
‫- المفضلة لدي

406
00:46:08,059 --> 00:46:11,729
‫- عزيزي، ليلة أمس كانت...
‫- سماوية، أعلم، أعلم

407
00:46:12,021 --> 00:46:16,359
‫أقصد، إستيقظت صباح اليوم
‫وأحسست أن نهديّ قد كبرا

408
00:46:16,526 --> 00:46:22,532
‫- أقصد، هل يبدوان كبيرين بالنسبة إليك؟
‫- ماذا؟... لا... أكبر؟

409
00:46:22,949 --> 00:46:30,873
‫كفى، هيا أنظر إليهما، من فضلك
‫إنهما أكبر، ضخمان جداً بالنسبة إلي

410
00:46:31,332 --> 00:46:38,589
‫إسمعي، يجب أن أذهب
‫الفطور... النهدين... شكراً لك

411
00:46:39,173 --> 00:46:42,468
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- لأستعيد وظيفتي

412
00:46:44,178 --> 00:46:52,895
‫"أجل، أجل، أنا رائع
‫أجل، أجل، أنا جيد..."

413
00:46:53,229 --> 00:46:54,981
‫يا إلهي، أهذه سيارتي؟

414
00:47:05,867 --> 00:47:10,371
‫- سيارة جميلة يا رجل
‫- أعلم، توصلني إلى المكان الذي أريده

415
00:47:23,593 --> 00:47:31,934
‫غير معقول، أملك هذه السيارة الرائعة
‫وما من مكان لأقودها، هيا إنطلق يا (سيلفر)

416
00:47:32,101 --> 00:47:34,270
‫هيا إنطلق

417
00:47:39,609 --> 00:47:41,194
‫أمسك به

418
00:47:41,694 --> 00:47:44,780
‫من المؤكد أني لا أريد أن أكون هارباً
‫من القانون بوجود (هانك)

419
00:47:44,947 --> 00:47:49,368
‫الكلب البوليسي الأفضل في "بافلو"
‫معكم (فيل ساديلمان)

420
00:47:49,535 --> 00:47:53,748
‫من مركز الشرطة لتدريب الكلاب
‫محطة الأخبار الخامسة... وإقطع

421
00:48:00,171 --> 00:48:04,800
‫إنظروا من جاء، المحطة السابعة، صحيح؟
‫أنت الرجل الذي فقد صوابه

422
00:48:05,092 --> 00:48:07,595
‫- مررت بلحظة صعبة
‫- ماذا تفعل هنا؟

423
00:48:08,429 --> 00:48:13,351
‫- أبحث عن قصة
‫- لا يوجد قصص هنا، لم يعد هناك شيء هنا

424
00:48:13,518 --> 00:48:18,815
‫- على كل حال، الأخبار عادية
‫- لا، ينبئني حدسي أن هناك شيء آخر

425
00:48:18,981 --> 00:48:21,567
‫أجل، إعتمد على حدسك
‫ساعدك في الماضي، صحيح؟

426
00:48:30,326 --> 00:48:35,706
‫- (هانك) عثر على شيء
‫- وجد جثة

427
00:48:36,624 --> 00:48:38,835
‫- هنا
‫- أحضرا الكاميرا، الآن

428
00:48:39,669 --> 00:48:43,631
‫- لقد أقفلت والمفاتيح في الداخل
‫- أعتقد أن لكل شخص فاشل يومه الخاص

429
00:48:44,048 --> 00:48:46,425
‫- يا فتى، أتريد كسب عشر دولارات؟
‫- بالطبع

430
00:48:46,592 --> 00:48:47,927
‫أتعرف كيف تستعمل واحدة من هذه؟

431
00:48:51,055 --> 00:48:53,599
‫تبدو متناغمة، لنقم بالعمل

432
00:48:53,766 --> 00:48:59,021
‫تم العثور على جثة (جيمي هوفا) اليوم
‫في حقل قرب مركز الشرطة لتدريب الكلاب

433
00:48:59,188 --> 00:49:02,483
‫في "بافلو"، "نيويورك"
‫كان (بروس نولان) في موقع الحدث

434
00:49:02,650 --> 00:49:06,988
‫شكراً يا (جاين)، كما ترون
‫خلفنا يتم استخراج الجثة بعناية

435
00:49:07,155 --> 00:49:10,449
‫لكي تنقل إلى مركز طبي حيث
‫سيجرى فحص للحمض النووي

436
00:49:10,616 --> 00:49:14,620
‫للتأكيد على الهوية
‫وهذا ليس سوى أمر شكلي حالياً

437
00:49:14,787 --> 00:49:18,249
‫إذ أنه، وفي صدفة غريبة،
‫تم دفن الجثة مع وثيقة ميلاد

438
00:49:18,416 --> 00:49:23,296
‫وملفات كاملة عن سجلات الأسنان
‫برأيي هذا عمل كامل لوحدة شرطة الكلاب

439
00:49:23,462 --> 00:49:29,594
‫ولكن هل كان هذا كافياً لـ(هانك)؟
‫فبعد لحظات، قبض على فريق أخبار محلي

440
00:49:29,760 --> 00:49:35,808
‫- وبحوزتهم ٢٢٠ رطلا من المخدرات
‫- لم أرها من قبل، أقسم لكم

441
00:49:38,853 --> 00:49:43,524
‫أنا (بروس نولان)... وهكذا هي الحياة

442
00:49:52,492 --> 00:49:55,870
‫- أجل، شكراً لكم
‫- مرحباً (بروس)

443
00:49:56,078 --> 00:49:59,540
‫- مرحباً (سوزان)
‫- أحسنت العمل، لقد تأثرت

444
00:50:03,836 --> 00:50:08,716
‫- (جاك)، هل أردت رؤيتي؟
‫- (بروس)، (بروس)، الرجل الذي أبحث عنه

445
00:50:08,966 --> 00:50:12,929
‫- (هوفا)، ما هي الإحتمالات لهذا؟
‫- ما هي الإحتمالات بالفعل

446
00:50:13,262 --> 00:50:15,264
‫- (بروس) لم لا تجلس
‫- حسناً

447
00:50:15,681 --> 00:50:23,231
‫سأكون صريحاً، نريدك أن ترجع يا (بروس)
‫ولكن افهم أنه لم يكن قراري في طردك

448
00:50:23,731 --> 00:50:27,026
‫- عندما يصدر الرئيس القرار
‫- لا داعي للإعتذار يا (جاك)

449
00:50:27,193 --> 00:50:30,238
‫إحتجت إلى الوقت لإعادة تقييم أهدافي
‫والتواصل مع حقيقتي

450
00:50:30,404 --> 00:50:33,157
‫- فعلت هذا في يوم واحد
‫- تصور ما قد أفعله في سبعة أيام

451
00:50:34,909 --> 00:50:39,622
‫إسمع يا (بروس)، لا أستطيع منحك مركز المذيع
‫ليس في قلب الأحداث

452
00:50:39,789 --> 00:50:42,834
‫- إن كنت تبحث عن مركز...
‫- (جاك)، توقف عن قول التفاهات،

453
00:50:43,042 --> 00:50:44,710
‫ولنصل إلى صلب الموضوع

454
00:50:47,880 --> 00:50:53,594
‫تمكنت من خداعك، (جاكي)
‫لا تقلق يا صديقي القديم

455
00:50:54,554 --> 00:50:57,557
‫أنت أعطني كاميرا يا (جاك)
‫وأنا سأعطيك الأخبار

456
00:51:06,232 --> 00:51:11,988
‫سري هو أني أدع الفلفل
‫ينتقع في الصلصة الحارة

457
00:51:12,280 --> 00:51:16,117
‫فترة ٢٤ ساعة
‫قبل أن أضيفه إلى الفلفل الحار

458
00:51:16,325 --> 00:51:19,370
‫ثم أبقيها على نار هادئة

459
00:51:24,041 --> 00:51:29,255
‫سأرجع لاحقاً يا (هايزل)
‫يبدو أن هناك كويكب أو نوع من النيازك

460
00:51:29,422 --> 00:51:32,800
‫قد ارتطم خارج حقل مسابقة
‫(مارك توين) للفلفل الحار

461
00:51:33,926 --> 00:51:39,348
‫- لا شك أن الأمور "ستحمى" قليلاً الآن
‫- قصصه في كل مكان

462
00:51:39,515 --> 00:51:42,935
‫- من اكتشافه مكان جثة (جيمي هوفا)...
‫- إلى نيزك ارتطم بالأرض

463
00:51:43,102 --> 00:51:48,483
‫بدأ (بروس نولان) يعرف الآن بـ...
‫"الرجل الحصري"

464
00:52:00,786 --> 00:52:04,749
‫وهكذا هي الحياة

465
00:52:09,170 --> 00:52:14,217
‫- أهذه فكرة (بروس)؟
‫- يريدني أن أحصل على يوم تجميلي

466
00:52:14,383 --> 00:52:21,098
‫- وصفاء فاخر
‫- بصراحة بدأ ينال إعجابي مؤخراً

467
00:52:21,432 --> 00:52:29,816
‫- أتعلمين لأين سيأخذني للعشاء الليلة؟
‫- أين؟... إلى "بلو بالم"؟

468
00:52:31,984 --> 00:52:38,950
‫- يا إلهي، لقد إقشعر بدني
‫- وقال لي أن أتحضر لأهم ليلة في حياتنا

469
00:52:39,116 --> 00:52:44,539
‫- يا إلهي، (غريس)، سيطلب منك الزواج
‫- كفى، لا، كفى... حقاً؟

470
00:52:44,705 --> 00:52:50,086
‫أجل، فعلاً... ما بك؟
‫يرسلك إلى منتجع تجميلي طوال النهار

471
00:52:50,253 --> 00:52:53,589
‫وسيأخذك إلى مطعم رومانسي في المنطقة
‫حيث كان موعدكما الأول

472
00:52:53,756 --> 00:52:59,262
‫لم أتصور أني سأقول هذا ولكن (بروس) محق
‫هذه ليلتك الكبرى، إسترخي واستمتعي بها

473
00:52:59,428 --> 00:53:01,430
‫يا إلهي

474
00:53:05,977 --> 00:53:09,397
‫أهلاً وسهلاً بكم إلى أخبار الساعة ٦
‫من "أي ويتنس" مع (سوزان أورتيغا)

475
00:53:09,605 --> 00:53:12,608
‫(إيفان باكستر) و (فريد دانهيو)
‫في الرياضة

476
00:53:12,775 --> 00:53:16,404
‫(كولمان) للأحوال الجوية
‫والآن فريق أخبار "بافلو" الأول

477
00:53:16,571 --> 00:53:18,531
‫مساء الخير وأهلاً بكم إلى أخبار السادسة

478
00:53:18,698 --> 00:53:22,368
‫- أنا (سوزان أورتيغا)
‫- وأنا (إيفان باكستر)، وإليكم العناوين

479
00:53:22,702 --> 00:53:28,374
‫قد يكون هناك فضيحة سياسية اليوم
‫في "بافلو" عندما طالب العمدة

480
00:53:29,333 --> 00:53:34,046
‫عندما طالب العمدة من الرئيس...
‫عندما طالب العمدة من الرئيس...

481
00:53:34,755 --> 00:53:39,760
‫...أصدر قراراً بشأن الادعاءات التي...
‫عفواً يبدو أن هناك شيء عالق في...

482
00:53:39,927 --> 00:53:44,223
‫- فليحضر أحدهم الماء
‫- يبدو أن المذيع الجديد يحتاج للماء

483
00:53:49,520 --> 00:53:55,193
‫هكذا أفضل، أعتذر عما جرى
‫في أخبار أخرى، رئيس وزراء "السويد"

484
00:53:55,359 --> 00:53:59,405
‫زار "واشنطن" اليوم
‫وحلمتاي الصغيرتين ذهبتا إلى "فرنسا"

485
00:54:00,823 --> 00:54:03,493
‫ماذا قال، تأكد من الشاشة

486
00:54:06,579 --> 00:54:09,457
‫- لا تشكو الشاشة من شيء
‫- (إيفان) إقرأ النسخة أرجوك

487
00:54:09,624 --> 00:54:11,459
‫النسخة جيدة، إقرأها فقط

488
00:54:11,918 --> 00:54:15,713
‫قامت لجنة الإستقبال في البيت الأبيض
‫بالترحيب برئيس وزراء الضلع المشوي

489
00:54:15,880 --> 00:54:19,091
‫وأنا أرقص الـ"تشاتشا" كفتاة جبانة

490
00:54:20,927 --> 00:54:25,223
‫أحب... رقص... الـ"تشاتشا"

491
00:54:30,102 --> 00:54:40,112
‫أعتذر ولكن يبدو أننا نعاني من عطل تقني
‫في أخبار أخرى... أعتذر...

492
00:56:05,156 --> 00:56:06,824
‫- أتسمح لي
‫- بالطبع

493
00:56:12,872 --> 00:56:14,999
‫إنها ممتازة، ستحبها

494
00:56:20,213 --> 00:56:30,097
‫أتعلمين... كنت سأنتظر حتى إنتهاء الوجبة
‫ولكني سأنفجر إن لم أخبرك الآن

495
00:56:30,306 --> 00:56:39,106
‫يا إلهي، حان الوقت، أليس كذلك
‫لست أدري إن كنت مستعدة

496
00:56:39,273 --> 00:56:41,734
‫أقصد، أنا جاهزة لهذا،
‫لكني لست متأكدة إن كنت...

497
00:56:41,901 --> 00:56:45,738
‫- إن كنت قادرة على، آسفة، أكمل
‫- لم أكن أعلم أنه مهم جداً بالنسبة إليك

498
00:56:45,905 --> 00:56:52,578
‫- ولا أنا، ولا أنا
‫- (غريس)؟

499
00:56:52,745 --> 00:56:55,915
‫- نعم
‫- (غريس)؟

500
00:57:01,587 --> 00:57:03,381
‫حصلت على وظيفة المذيع

501
00:57:07,385 --> 00:57:11,597
‫أجل، يبدو أن الأمر لم ينجح مع (إيفان)

502
00:57:11,806 --> 00:57:15,935
‫سينهي عمله هذا الأسبوع
‫وسأباشر أنا يوم الاثنين

503
00:57:17,979 --> 00:57:21,732
‫- هذا رائع يا حبيبي، رائع
‫- أعلم، أعلم...

504
00:57:26,028 --> 00:57:31,993
‫- إذن هذا كل ما في الأمر
‫- أجل، (غريس)، حصلنا على وظيفة المذيع

505
00:57:32,160 --> 00:57:36,914
‫سيقيم (جاك) حفلة في منزل (فاندربلت)
‫ليلة الجمعة من أجل الإحتفال، ما الأمر؟

506
00:57:37,498 --> 00:57:38,708
‫لا شيء

507
00:57:38,875 --> 00:57:44,005
‫- قبل أن أنام سأطلب من الرب إلهي أن...
‫- كم كنت غبية...

508
00:57:44,172 --> 00:57:47,133
‫- المكان صخب جداً، أليس كذلك؟
‫- لا، ليس كذلك

509
00:57:47,884 --> 00:57:53,055
‫- أيمكنكم أن تخفضوا الأصوات؟ شكراً لكم
‫- هل من المفترض أن يكون هذا مضحكاً؟

510
00:57:53,222 --> 00:57:56,726
‫- لأنه ليس مضحكاً
‫- ماذا قلت؟

511
00:57:56,893 --> 00:58:04,609
‫- ما بالك؟ توقف عن الصراخ
‫- إعذريني من فضلك... سأذهب إلى...

512
00:58:04,984 --> 00:58:09,614
‫- أبانا الذي في السموات...
‫- إن النبيذ يزعجني

513
00:58:09,989 --> 00:58:14,702
‫- أنا آسفة، أعتذر
‫- أكمل يا (طوني)، أنت رائع

514
00:58:16,704 --> 00:58:19,415
‫- ما الذي يجري؟
‫- أعطني القوة أرجوك...

515
00:58:20,291 --> 00:58:23,336
‫ما هذا؟ هذا يكفي

516
00:58:29,133 --> 00:58:34,972
‫- رائع، أليس كذلك؟
‫- هل هذه الجنة؟

517
00:58:35,806 --> 00:58:41,521
‫كلا، جبل "إيفرست"
‫يجب أن تشاهد قناة "ديسكفري" أحياناً

518
00:58:42,021 --> 00:58:47,735
‫- لكنك لا تستطيع الآن، لأنك ميت
‫- لقد مت؟

519
00:58:47,902 --> 00:58:53,533
‫- كلا، أنا أمزح معك
‫- هذا ليس مضحكاً يا رجل، ليس مضحكاً

520
00:58:53,699 --> 00:58:56,744
‫- حسناً
‫- ماذا عن الأصوات في رأسي؟

521
00:58:57,078 --> 00:59:00,289
‫- هل هذا جزء من المزاح؟
‫- كلا، إنها جزء من الصلوات

522
00:59:00,456 --> 00:59:06,337
‫- وإن واظبت على إهمالها ستتراكم عليك
‫- ليست سوى ضجيج، لا أفهم شيئاً منها

523
00:59:06,504 --> 00:59:14,428
‫أنت لا تستمع إليها، بني، لنر...
‫تملك قواي منذ أكثر من أسبوع الآن

524
00:59:14,595 --> 00:59:16,472
‫كم شخصاً ساعدت؟

525
00:59:20,476 --> 00:59:25,857
‫إهتممت ببعض الأمور
‫صححت بعض الأمور في حياتي أولاً

526
00:59:26,023 --> 00:59:29,819
‫كنت سأساعد الآخرين
‫أعتقد أن بإمكاني مساعدة العالم

527
00:59:30,069 --> 00:59:34,907
‫العالم؟... لم يكن هذا العالم
‫لم تكن سوى منطقة "بافلو"

528
00:59:35,074 --> 00:59:42,331
‫بين شارع ٥٧ والـ"كومنوليث"
‫لم أشأ أن أعطيك أكثر مما تستطيع تحمله

529
00:59:43,166 --> 00:59:46,711
‫لقد قبلت الوظيفة يا (بروس) لذا أقترح
‫أن تبدأ بمزاولتها

530
00:59:48,212 --> 00:59:53,342
‫- رؤيته مبتسماً تجعلني سعيدة
‫- صلوات، صلوات، حسناً

531
00:59:54,760 --> 00:59:59,056
‫على هذا الضجيج المخيف أن ينتهي
‫التنظيم والإدارة، هذا ما أحتاج إليه

532
00:59:59,223 --> 01:00:09,400
‫أحتاج إلى نظام، إلى شيء مادي، ركز
‫ملفات، لتوضع جميع الصلوات في ملفات

533
01:00:13,863 --> 01:00:17,408
‫حسناً لم يعد هناك ضجيج
‫ولكن لم يعد هناك أي مكان

534
01:00:18,701 --> 01:00:24,165
‫قد تنتبه (غريس) إلى هذا، وجدتها
‫فلتوضع الصلوات على أوراق صغيرة

535
01:00:38,554 --> 01:00:45,311
‫أحتاج إلى شيء مع قفل، تركيبة سرية
‫كلمة سر... كلمة سر

536
01:00:49,398 --> 01:00:55,404
‫- لديك صلوات
‫- أهلاً بك إلى الوحي عبر الطريق السريع

537
01:00:55,738 --> 01:00:59,325
‫نحن نبارك من دون مزاح
‫سأحملها الآن

538
01:01:02,453 --> 01:01:09,168
‫جيد، هذا جيد... سيتطلب الأمر بعض الوقت

539
01:01:14,966 --> 01:01:23,641
‫١٥٢٧٥٠٣ صلوات لم تقرأ
‫ربما من الأفضل إحضار بعض القهوة

540
01:01:27,019 --> 01:01:31,232
‫- مرحباً، (خوان فالديز)
‫- صباح الخير

541
01:01:31,399 --> 01:01:34,402
‫- صباح الخير
‫- هذه القهوة رائعة

542
01:01:34,569 --> 01:01:36,404
‫- شكراً سيدي
‫- الوداع

543
01:01:37,321 --> 01:01:38,948
‫الوداع

544
01:01:44,036 --> 01:01:47,832
‫هذه هي القهوة الطازجة
‫من تلال "كولومبيا"

545
01:02:16,486 --> 01:02:20,323
‫حسناً، لا بد أني أحدثت فرقاً نوعاً ما

546
01:02:21,699 --> 01:02:23,910
‫- ٣١٥٠٠٢١ صلوات لم تقرأ
‫- ما هذا؟

547
01:02:26,370 --> 01:02:32,668
‫يا لهم من مجموعة متذمرين
‫سيقضون على حياتي، أتعلم شيئاً

548
01:02:35,755 --> 01:02:42,845
‫نعم للجميع، إنتهيت، الجميع سعداء الآن

549
01:02:51,771 --> 01:02:55,608
‫سأشرب نخب هذا
‫ازدادت أسهمي ٣ أضعاف خلال ٥ أيام

550
01:02:55,900 --> 01:02:59,237
‫- أتعلم شيئاً يا (جو)، تبدو أطول
‫- أنا كذلك

551
01:02:59,612 --> 01:03:03,991
‫- لعبت ابنتي لعبة بايسبول رائعة
‫- خسرت ٤٧ باونداً في حمية الـ"كريسبي"

552
01:03:04,158 --> 01:03:11,040
‫- ها هو، رجل الساعة
‫- بوركتم، بوركتم جميعكم

553
01:03:11,457 --> 01:03:18,589
‫زيدوا عدداً واتبعوا القسمة أو ما شابه
‫جربي هذا، من سنة ممتازة

554
01:03:18,923 --> 01:03:24,053
‫- (بروس)... من تفضل في مباراة الليلة
‫- فريق الـ"سايبرز"، المدرب يصلي كثيراً

555
01:03:24,220 --> 01:03:25,596
‫حسناً

556
01:03:46,659 --> 01:03:49,203
‫هذا منزل (بروس) و(غريس) و(سام)
‫اتركوا رسالة

557
01:03:49,370 --> 01:03:52,540
‫(غريس)، هل أنت موجودة؟
‫هذا أنا

558
01:03:52,957 --> 01:04:00,590
‫آلو، هيا يا (غريس)... تعالي إلى الحفلة
‫سأتصل بك لاحقاً إتفقنا؟

559
01:04:03,384 --> 01:04:09,348
‫هيا يا (سام)... ساعدني

560
01:04:12,602 --> 01:04:15,771
‫- كفى يا (سام)، توقف
‫- هيا، أخبريني

561
01:04:15,938 --> 01:04:20,234
‫- إن أخبرت قد لا تتحقق الأمنية
‫- ماذا تريدين يا (ماري)؟، ماذا تريدين؟

562
01:04:20,651 --> 01:04:25,364
‫أتريدين القمر؟ أهذا ما تريدين
‫سأربط الوهق حوله وأنزله

563
01:04:25,698 --> 01:04:32,371
‫- هذه فكرة جيدة، سأعطيك القمر
‫- سآخذه، ثم ماذا؟

564
01:04:32,997 --> 01:04:39,587
‫ثم يمكنك أن تبتلعيه وسيذوب، أرأيت
‫وسينطلق شعاع القمر من بين أصابعك

565
01:04:39,754 --> 01:04:41,797
‫وأصابع قدميك، وأطراف شعرك

566
01:04:53,810 --> 01:04:56,312
‫هذا منزل (بروس) و(غريس) و(سام)...

567
01:04:58,064 --> 01:05:07,782
‫- مرحباً (بروس)، ماذا تفعل هنا وحدك؟
‫- كنت سوف... أقصد...

568
01:05:10,952 --> 01:05:15,456
‫- كنت سأتصل بـ(غريس)
‫- صحيح، أنا لم أرها في الداخل

569
01:05:15,623 --> 01:05:21,587
‫- إذن، كيف الأمور بينك وبين (غريس)؟
‫- في الواقع، تشاجرنا قليلاً

570
01:05:21,921 --> 01:05:26,467
‫- لست متأكداً إن كانت سـ...
‫- أنت مثير جداً يا (بروس)

571
01:05:26,884 --> 01:05:32,140
‫أجل... لا يمكن لبعض النساء تحمل هذا
‫أما البعض الآخر فبلى

572
01:05:32,723 --> 01:05:34,308
‫- هذا مثير للإهتمام...
‫- أجل

573
01:05:34,475 --> 01:05:37,019
‫لأني لم أفكر أننا سنتحدث يوماً...

574
01:05:48,030 --> 01:05:49,657
‫(غريس)

575
01:05:57,957 --> 01:06:01,002
‫هلاّ تتوقفين عن لمسي الآن
‫سيكون هذا جيداً

576
01:06:01,169 --> 01:06:06,424
‫(غريس)، (غريس)

577
01:06:07,383 --> 01:06:13,347
‫- هذا غريب، كنت أتصل فيك
‫- واعتقدت بأن فم (سوزان) هو الهاتف

578
01:06:13,973 --> 01:06:16,934
‫هي قبلتني، أنا لم...
‫أنا من تم تقبيله يا (غريس)

579
01:06:17,101 --> 01:06:21,481
‫- من فضلك، واضح أنك كنت تتعارك معها
‫- حاولت مقاومتها وإيقافها، لكنها قوية

580
01:06:21,647 --> 01:06:27,069
‫- لقد أخفقت، هل يمكنني تصليح الأمر؟
‫- أجل، لم لا تحضر لي قارباً (بروس)؟

581
01:06:27,236 --> 01:06:30,823
‫- ماذا؟
‫- قارب كبير، وكيسين كبيرين من النقود

582
01:06:30,990 --> 01:06:36,913
‫عندها، سأسعد كثيراً، مال كثير
‫أشخاص آخرون يريدون أشياء سخيفة

583
01:06:37,079 --> 01:06:40,041
‫مثلاً أن يتزوجوا وينجبوا أطفالاً
‫مع الرجل الذي أحبوه لخمس سنوات

584
01:06:40,208 --> 01:06:46,756
‫- ولكن ليس أنا، (بروس)، أنا أريد القارب فقط
‫- لا عجب أنك بقيت أعزب، (غريس)

585
01:06:46,923 --> 01:06:51,010
‫- (غريس)، لا تفعلي هذا
‫- لن أفعل، سأذهب إلى منزل (ديبي)

586
01:06:51,177 --> 01:06:53,221
‫إهتم أنت بـ(سام)
‫إلى أن أقوم بالترتيبات اللازمة

587
01:06:55,890 --> 01:07:07,360
‫لا يمكن أن تهجريني، أنا الأول يا حبيبتي
‫وأنا الأعظم، حسناً، لا أحتاج إليك

588
01:07:13,825 --> 01:07:21,499
‫- ما الأمر؟ ألا يمكنها تحمل المنافسة؟
‫- تم إلغاء الحفلة بسبب المطر

589
01:07:37,265 --> 01:07:41,769
‫شعر بعض مسؤولي اليانصيب ببعض القلق
‫حيال عدد الفائزين غير الإعتيادي

590
01:07:41,978 --> 01:07:47,108
‫حتى الآن، تم ربح ألف ومئة تذكرة
‫والتذاكر جميعها من منطقة "بافلو"

591
01:07:48,526 --> 01:07:53,156
‫- سننقل إليكم المزيد حال وصولها
‫- هل تستمتع بالحفلة؟

592
01:07:53,990 --> 01:07:57,118
‫ما من شيء أروع من قضاء
‫بعض الوقت مع الأصدقاء؟

593
01:07:59,036 --> 01:08:00,746
‫هجرتني (غريس)

594
01:08:01,414 --> 01:08:09,547
‫- أجل، علمت بالأمر
‫- ستقبل بإعادتي، ستقبل بإعادتي، صحيح؟

595
01:08:09,839 --> 01:08:11,465
‫أتقبل أنت باستعادتك؟

596
01:08:17,763 --> 01:08:20,975
‫كيف تجعل أحداً يغرم بك
‫من دون التأثير على حرية التفكير؟

597
01:08:22,018 --> 01:08:27,231
‫أهلا بك في عالمي يا بني
‫إن وجدت جواباً لهذا أعملني

598
01:08:37,533 --> 01:08:40,536
‫إستيقظي يا مدينة "بافلو"
‫الجو مشمس ودافئ

599
01:08:40,745 --> 01:08:42,747
‫واليوم المثالي لمسامحة (بروس)

600
01:08:43,372 --> 01:08:49,337
‫"لا أعرف الكثير، لكني أعلم أني أحبك"

601
01:08:53,674 --> 01:08:56,010
‫- إلى اللقاء
‫- إستمتعي بوقتك

602
01:09:01,766 --> 01:09:09,023
‫(غريس) و(بروس)،
‫إلى الأبد

603
01:09:10,817 --> 01:09:12,902
‫وإلى أبد الآبدين

604
01:09:21,077 --> 01:09:24,956
‫- مرحباً، أيمكنني الحصول على فنجان قهوة؟
‫- بالطبع يا عزيزتي، لحظة

605
01:09:25,122 --> 01:09:29,585
‫تقدم لكم شركة "كاي تيل" للموسيقى
‫أفضل مئة أغنية حب على الإطلاق

606
01:09:29,794 --> 01:09:33,381
‫ستسمعون أغان كلاسيكية مثل
‫"كل ما تحتاجين إليه هو (بروس)"

607
01:09:33,548 --> 01:09:37,176
‫"إن لم تكن برفقة من تحب
‫أحب (بروس) إذاً"

608
01:09:37,343 --> 01:09:41,347
‫"افعل ذلك بـ(بروس) مرة ثانية"
‫ومن يستطيع أن ينسى الأغنية الكلاسيكية

609
01:09:41,514 --> 01:09:44,600
‫"(بروس) الذي يحبك
‫منذ فترة طويلة"

610
01:09:44,767 --> 01:09:47,603
‫اطلبوها اليوم
‫ومن دون كلفة إضافية

611
01:09:47,770 --> 01:09:52,817
‫فيديو كليب أغنية "سويتن تو (بروس)"
‫إطلبوا الرقم ١٩٠٠-سامحيه

612
01:09:52,984 --> 01:09:56,279
‫١٩٠٠-سامحيه، إطلبي الرقم الآن

613
01:10:19,260 --> 01:10:22,096
‫"إتصلي به"

614
01:10:24,640 --> 01:10:29,145
‫لا، لا يا عزيزي، لا، لا تضع هذا في فمك
‫لا تأكله فهذا ليس طعاماً

615
01:10:29,312 --> 01:10:36,611
‫إذهب إلى المرحاض واغسل فمك ويديك
‫غير معقول، هذا الفتى سيتبرز زينة

616
01:10:36,777 --> 01:10:39,030
‫مرة أخرى وستقعون في المشاكل

617
01:10:41,032 --> 01:10:48,748
‫حسناً، هذا يكفي، يكفي
‫آسف، أنا استسلم، استسلم

618
01:10:54,212 --> 01:10:55,922
‫- مرحباً
‫- أهلاً

619
01:10:59,926 --> 01:11:05,973
‫- سأظهر على الأخبار الليلة لأول مرة
‫- هذا رائع

620
01:11:06,349 --> 01:11:09,560
‫- كيف حالك؟ حقاً؟
‫- بخير، بخير

621
01:11:11,562 --> 01:11:13,981
‫- (ديبي) فازت باليانصيب
‫- حقاً؟

622
01:11:14,357 --> 01:11:17,318
‫- أنت تمزحين
‫- وكذلك أربعة مئة ألف مواطن غيرها

623
01:11:17,485 --> 01:11:20,446
‫أي أنها ربحت حوالى سبعة عشر دولاراً

624
01:11:23,825 --> 01:11:25,535
‫أشتاق إليك

625
01:11:30,665 --> 01:11:37,880
‫قمت بالخطوة الأولى وخاطرت
‫ولست واثقاً من ذلك

626
01:11:38,089 --> 01:11:41,425
‫- لا أدري ماذا تريدني أن أقول
‫- قولي إنك تحبيني وأنك تريدين استرجاعي

627
01:11:41,592 --> 01:11:44,387
‫- (بروس)
‫- ماذا بشأن كل تلك العلامات؟

628
01:11:44,554 --> 01:11:51,644
‫- وما أدراك بها؟ هل تحدثت إلى (ديبي)
‫- هل سترتاحين إن قلت لك إنني كنت مغفلاً؟

629
01:11:51,811 --> 01:11:55,565
‫- قلت "مغفلاً" أو "مؤخرة"
‫- لا بأس بالأمر إن كنت أتكلم عن الحمار

630
01:11:55,731 --> 01:12:01,195
‫- لم أقل ثقب، لو قلت ثقب الـ...
‫- لا، مهلاً لحظة، هيا يا عزيزي، لندخل

631
01:12:01,362 --> 01:12:09,620
‫- حسناً يا أولاد حان وقت الدخول
‫- (غريس)، الحياة ليست جميلة من دونك

632
01:12:13,416 --> 01:12:16,836
‫- يجب أن أدخل
‫- لحظة

633
01:12:24,051 --> 01:12:25,720
‫كيف تشعرين الآن؟

634
01:12:29,140 --> 01:12:35,146
‫- هل فقدت عقلك كلياً؟، هل أنت ثمل؟
‫- أجل، أنا ثمل، ثمل بالقوة

635
01:12:40,776 --> 01:12:50,995
‫- أحبيني، أحبيني... أحبيني... أحبيني
‫- كنت كذلك

636
01:13:04,008 --> 01:13:06,093
‫أجل، أعلم، حرية التفكير

637
01:13:07,345 --> 01:13:09,305
‫وصلنا اليوم المزيد من التقارير
‫عن تزايد انقطاع التيار الكهربائي بسبب

638
01:13:09,472 --> 01:13:15,686
‫اصطدام النيزك بالأرض الأسبوع الماضي
‫ويحاول المسؤولين تصليح بعض المحولات

639
01:13:15,853 --> 01:13:20,274
‫- التي تعطلت من جراء ما حدث
‫- كادت الأمور تخرج عن السيطرة عندما

640
01:13:20,441 --> 01:13:25,196
‫احتج مئات المواطنين في "بافلو"
‫على نتائج اليانصيب الأسبوع الماضي

641
01:13:25,363 --> 01:13:28,741
‫ويشدد المتشائمون على الأحداث الغريبة
‫التي وقعت الأسبوع الماضي

642
01:13:28,908 --> 01:13:34,497
‫على أنها إشارات بأن نبوءة انتهاء
‫العالم بدأت تتحقق

643
01:13:35,748 --> 01:13:39,210
‫- جن جنون العالم
‫- (بروس) ثلاثون ثانية للبث

644
01:13:39,377 --> 01:13:42,547
‫إنها افتتاحيتك، كيف تشعر؟

645
01:13:42,713 --> 01:13:47,718
‫أتعلم شيئاً، أنا بخير، بخير تماماً
‫على الحياة أن تستمر، صحيح؟

646
01:13:51,556 --> 01:13:54,559
‫- فاز فريق "سيبارز" بكأس "ستانلي"
‫- أنت تمزح

647
01:13:55,518 --> 01:13:58,146
‫أهي مباراة الليلة؟
‫هذا رائع، أليس كذلك؟

648
01:13:58,312 --> 01:14:00,064
‫بدأت الأمور تخرج عن السيطرة في الخارج

649
01:14:00,231 --> 01:14:02,650
‫سننتقل مباشرة إلى (فريد)
‫على أرض الملعب

650
01:14:02,900 --> 01:14:06,028
‫- خمس ثواني ونبدأ
‫- حان الوقت، هل أنت جاهز؟

651
01:14:06,904 --> 01:14:09,574
‫- ولدت جاهزاً
‫- أهلاً بكم إلى أخبار الـ٦ من "أي ويتنس"

652
01:14:09,740 --> 01:14:14,620
‫مع (سوزان أوريتغا)، و(بروس نولان)
‫وأخبار الرياضة مع (فريد دانهيو)

653
01:14:14,787 --> 01:14:18,207
‫وأحوال الطقس مع (دالاس كولمان)
‫إليكم فريق أخبار "بافلو" الأول

654
01:14:18,374 --> 01:14:22,295
‫- أنا (سوزان أورتيغا)
‫- وأنا (بروس نولان) وإليكم العناوين

655
01:14:23,671 --> 01:14:25,882
‫- ماذا جرى؟ ما الذي جرى؟
‫- إنقطع التيار الكهربائي

656
01:14:26,257 --> 01:14:30,136
‫- تعطلت المحولات مجدداً
‫- لا أصدق، كل هذا بسبب النيزك

657
01:14:32,597 --> 01:14:35,475
‫- لا بأس، لقد عدنا مجدداً
‫- نعتذر عن هذا الإنقطاع

658
01:14:35,641 --> 01:14:37,977
‫- والآن عودة إلى الأخبار، (بروس)
‫- شكراً (سوزان)

659
01:14:38,144 --> 01:14:41,147
‫آسفة، سننتقل مباشرة
‫إلى "أتش أس بي سي"

660
01:14:41,314 --> 01:14:44,358
‫حيث فاز فريق "بافلو"
‫بكأس "ستانلي"

661
01:14:44,525 --> 01:14:45,610
‫- رائع
‫- (فريد)

662
01:14:45,776 --> 01:14:51,449
‫نحن على وشك أن نفتح قنينة شراب
‫إحتفالاً بفوز فريق "سيابرز" الأول للبطولة

663
01:14:51,616 --> 01:14:57,246
‫- منذ اثنين وعشرين عاماً...
‫- ماذا جرى؟

664
01:14:57,413 --> 01:15:01,834
‫سنرجع إلى فريق "سيابرز"
‫وفرحة الإنتصار بعد قليل

665
01:15:02,126 --> 01:15:05,254
‫وفي أخبار أخرى
‫غير معقول

666
01:15:05,421 --> 01:15:07,632
‫- لا أصدق ماذا الآن
‫- انقطع التيار الكهربائي عن كل شيء

667
01:15:07,798 --> 01:15:14,972
‫ليس صحيحاً، في أخبار أخرى، القتال
‫بدأت المعارك اليوم في قطاع غزة

668
01:15:15,139 --> 01:15:17,642
‫- بين الإسرائيليين والفلسطينيين...
‫- (بروس)

669
01:15:17,809 --> 01:15:19,644
‫- ماذا؟
‫- لدينا حالة طارئة

670
01:15:19,811 --> 01:15:22,688
‫- هناك مظاهرات أمام مدخل المحطة
‫- أنت تمزح

671
01:15:23,231 --> 01:15:25,316
‫فقد أهل البلدة صوابهم

672
01:15:29,946 --> 01:15:32,198
‫هيا يا (بروس)
‫قل شيئاً

673
01:15:32,740 --> 01:15:42,166
‫سيداتي وسادتي وصلنا هذا الخبر الآن
‫قد يكون أهم خبر وقع في هذه البلدة

674
01:15:49,715 --> 01:15:57,181
‫ويجب علي أن أذهب، آسف يا (جاك)
‫(سوزان) الأخبار لك

675
01:16:01,185 --> 01:16:07,483
‫- فريق "سيابرز"، إنهم الأبطال
‫- فليسقط اليانصيب

676
01:16:07,984 --> 01:16:11,487
‫توبوا، النهاية قريبة، توبوا

677
01:16:24,292 --> 01:16:29,213
‫اليانصيب فاشل
‫فزت بسبعة عشر دولاراً فقط

678
01:16:31,299 --> 01:16:33,676
‫المحطة السابعة تكذب

679
01:16:34,719 --> 01:16:36,679
‫لا

680
01:16:48,691 --> 01:16:52,570
‫يا إلهي

681
01:16:53,779 --> 01:16:57,658
‫يا إلهي، هل أنت هنا؟

682
01:17:01,579 --> 01:17:07,418
‫مرحباً، أنا بحاجة إلى مساعدتك
‫إنني أصفق، إنني أصفق

683
01:17:07,585 --> 01:17:11,297
‫إنني أصفق

684
01:17:15,301 --> 01:17:23,476
‫- توقعت هذا
‫- مرحباً بك يا (بروس) القادر على كل شيء

685
01:17:26,187 --> 01:17:30,191
‫ليس الأمر سهلاً كما يبدو، صحيح يا بني؟
‫عمل الله

686
01:17:30,900 --> 01:17:35,571
‫جميعهم فقدوا السيطرة، والسبب أنا
‫لا أعرف ماذا أفعل

687
01:17:36,364 --> 01:17:43,955
‫- وصلت في الوقت المحدد الساعة السابعة
‫- السابع في السابعة

688
01:17:58,970 --> 01:18:07,061
‫- حسناً إذن، إنتهينا
‫- هذا جيد، جيد

689
01:18:08,855 --> 01:18:15,444
‫إنه أمر رائع، مهما ساءت بعض الأمور
‫يمكن تنظيفها دائماً

690
01:18:16,696 --> 01:18:19,740
‫كان هناك الكثيرون
‫أعطيتهم ما كانوا يريدونه

691
01:18:19,949 --> 01:18:25,288
‫أجل، ولكن منذ متى
‫يعرف الناس ما يريدونه

692
01:18:28,499 --> 01:18:30,334
‫إذن، ماذا سأفعل؟

693
01:18:33,921 --> 01:18:37,300
‫اقتسام الحساء ليست أعجوبة
‫إنما هي خدعة سحرية

694
01:18:39,135 --> 01:18:44,474
‫أم عزباء تقوم بوظيفتين وتجد الوقت
‫لتأخذ ابنها إلى تدريب كرة القدم

695
01:18:44,640 --> 01:18:46,058
‫هذه أعجوبة

696
01:18:46,225 --> 01:18:51,647
‫المراهق الذي يرفض المخدرات
‫ويقبل أن يتعلم، هذه أعجوبة

697
01:18:53,483 --> 01:18:58,738
‫يريدني الناس أن أقوم بكل شيء من أجلهم
‫إنما لا يعون أنهم هم من يملكون القوة

698
01:19:00,031 --> 01:19:03,993
‫أتريد أعجوبة بني؟ كن الأعجوبة

699
01:19:08,456 --> 01:19:10,208
‫مهلا، هل ستغادر؟

700
01:19:11,250 --> 01:19:15,129
‫- أجل، يمكنك الاهتمام بالأمور الآن
‫- ولكن ماذا لو احتجت إليك؟

701
01:19:15,379 --> 01:19:21,177
‫- ماذا لو كان لدي بعض الأسئلة؟
‫- هذه مشكلتك يا (بروس)، هذه مشكلة الجميع

702
01:19:21,636 --> 01:19:23,262
‫لا تتوقف عن النظر إلى الأعلى

703
01:19:27,433 --> 01:19:32,063
‫تمت السيطرة على الأمور في "بافلو"
‫بعد التظاهرات التي جرت الليلة

704
01:19:32,230 --> 01:19:36,734
‫قرر المسؤولون توقيف بيع أوراق اليانصيب
‫حتى تنتهي التحقيقات

705
01:19:36,901 --> 01:19:40,613
‫لم يكن هناك أي جرحى خلال التظاهرات
‫لكن تم توقيف العديد من...

706
01:20:22,363 --> 01:20:25,032
‫"الكل للجميع"

707
01:20:29,120 --> 01:20:33,499
‫- حسناً
‫- شكراً جزيلاً لك

708
01:20:33,666 --> 01:20:35,710
‫- ما من مشكلة
‫- باركك الله

709
01:20:41,299 --> 01:20:48,347
‫(بروس) يعطي، (بروس) يأخذ كل شيء
‫إن لم يعجبكم الأمر، لا يهمني

710
01:20:56,898 --> 01:20:59,525
‫- (إيفان)
‫- (بروس)

711
01:21:02,153 --> 01:21:06,782
‫أعتقد أنك هنا لتتبجح بشأن وظيفتك
‫الجديدة، هيا، تفضل

712
01:21:06,949 --> 01:21:15,416
‫أنا هنا لأخبرك أني أسأت التصرف
‫الوظيفة هي لك أنت

713
01:21:15,625 --> 01:21:20,004
‫رفضت المركز
‫كما أني لم أهنئك فعلاً على الوظيفة

714
01:21:22,048 --> 01:21:27,386
‫- تهانيّ لك
‫- شكراً يا (بروس)

715
01:21:28,221 --> 01:21:31,349
‫بدأت الأمور تعود إلى طبيعتها
‫في عالم الإقتصاد

716
01:21:31,516 --> 01:21:34,310
‫بعد تلاعب سيئ
‫في السوق

717
01:21:34,560 --> 01:21:37,230
‫- أحسنت الإختيار يا (جاك)
‫- وماذا عنك أنت؟

718
01:21:37,480 --> 01:21:41,776
‫- هل أنت مستعد للعودة إلى الخارج
‫- والإهتمام بالأمور الظريفة؟

719
01:21:41,943 --> 01:21:46,781
‫الوجه الآخر المضحك للأخبار؟
‫أن أهين نفسي من أجل متعة الغرباء؟

720
01:21:47,365 --> 01:21:50,618
‫- أجل، يمكنني فعل ذلك، يبدو الأمر مسلياً
‫- جيد

721
01:21:52,161 --> 01:21:55,540
‫هيا يا (سامي) لنقم بالأمر كما يجب
‫كباقي الكلاب

722
01:21:55,706 --> 01:21:58,125
‫لا أريد أن تشعر بالسوء
‫ولكنهم يضحكون عليك يا صديقي

723
01:21:58,292 --> 01:22:05,299
‫يضحكون عليك، هيا ركز، هيا
‫ضخها أن اضطررت، ماذا سأفعل بك؟

724
01:22:08,594 --> 01:22:10,721
‫أعرف أن الأمر يبدو جنونياً

725
01:22:11,764 --> 01:22:15,601
‫ولكن الأوقات البائسة
‫تتطلب إجراءات بائسة

726
01:22:16,853 --> 01:22:28,156
‫حسناً، حسناً (سامي)، قم بعملك
‫أحسنت العمل، أدرب كلبي

727
01:22:29,866 --> 01:22:40,459
‫- "الله، كن جيداً"
‫- "مهما قال"

728
01:22:48,718 --> 01:22:56,642
‫أجل، لقد نجحت، لقد نجحت...
‫نقوم بالأمر على طريقة الكلاب

729
01:22:59,395 --> 01:23:03,191
‫- سأعلم مجلة "بينت هاوس فورم"
‫- مرحباً يا (ديب)، كيف حالك؟

730
01:23:04,817 --> 01:23:07,487
‫- كيف حال (غريس)؟
‫- لم أحضر لندردش يا (بروس)

731
01:23:07,653 --> 01:23:09,572
‫أتيت من أجل أغراض (غريس)

732
01:23:14,869 --> 01:23:17,705
‫- هل تحتاجين إلى...
‫- كلا، أنا بخير

733
01:23:25,254 --> 01:23:29,258
‫لا أعلم إن كانت تحتاج إلى هذا

734
01:23:33,554 --> 01:23:36,349
‫لقد اكتمل، أنت من فعل هذا؟

735
01:23:47,860 --> 01:23:51,405
‫أتعلم ماذا أفعل كل ليلة قبل أن أنام؟
‫أضع أولادي في السرير

736
01:23:51,572 --> 01:23:57,161
‫وقد أتناول المثلجات وأشاهد (كونان)
‫أتعلم ماذا تفعل (غريس)؟

737
01:23:58,996 --> 01:24:04,085
‫تصلي، معظم الوقت من أجلك

738
01:24:26,357 --> 01:24:34,365
‫"إبحث عن: (غريس كونلي)"
‫هذه المرأة تصلي كثيراً

739
01:24:36,075 --> 01:24:42,790
‫"إبحث عن: (غريس) و(بروس)"
‫أرجوك يا إلهي ساعد (بروس) ليجد نفسه

740
01:24:42,957 --> 01:24:44,709
‫ليجد الراحة، ليجدك،

741
01:24:45,168 --> 01:24:48,337
‫يا إلهي، ساعد (بروس)
‫يبدو أنه يكافح

742
01:24:48,754 --> 01:24:52,425
‫يا إلهي، امنح (بروس) القوة
‫يا إلهي بارك (بروس)

743
01:24:52,592 --> 01:24:54,760
‫(بروس)، (بروس)، (بروس)

744
01:24:57,722 --> 01:25:03,561
‫إنها هي يا (سامي)
‫إنها تصلي الآن

745
01:25:10,443 --> 01:25:22,288
‫أرجوك يا إلهي، أرجوك، ما زلت أحبه
‫ولكني لا أريد أن أحبه بعد الآن

746
01:25:23,122 --> 01:25:30,880
‫لا أريد أن أتأذى بعد الآن، أرجوك
‫ساعدني لأنسى، أرجوك ساعدني لأتخلى عنه

747
01:25:32,381 --> 01:25:34,926
‫أرجوك ساعدني لأتخلى عنه

748
01:25:55,655 --> 01:26:03,746
‫أنت ربحت، لقد إنتهيت، أرجوك
‫لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن

749
01:26:05,289 --> 01:26:10,837
‫لا أريد أن أكون الله،
‫أريدك أن تقرر ما هو الصواب بالنسبة إلي

750
01:26:11,462 --> 01:26:14,632
‫أنا أستسلم إلى إرادتك

751
01:26:44,871 --> 01:26:47,832
‫- هل أنا...
‫- لا يمكنك أن تركع وسط الطريق السريع

752
01:26:47,999 --> 01:26:54,547
‫- وتعيش لتخبر القصة يا بني
‫- ولكن لماذا... لم الآن؟

753
01:26:55,256 --> 01:27:04,265
‫(بروس)، تملك شرارة إلهية
‫تملك الموهبة لتسعد وتضحك العالم

754
01:27:05,808 --> 01:27:10,521
‫- أنا أعلم، فأنا من خلقك
‫- توقف عن التبجح

755
01:27:10,688 --> 01:27:15,318
‫أرأيت، هذا ما أعنيه، تلك الشرارة

756
01:27:21,157 --> 01:27:29,624
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- أريدك أن تصلي يا بني، هيا، إستعملها

757
01:27:35,922 --> 01:27:45,431
‫يا إلهي، أطعم الجياع
‫وليحل السلام على البشرية

758
01:27:47,850 --> 01:27:52,063
‫- ما رأيك؟
‫- جيد، إن أردت الإشتراك بمسابقة الجمال

759
01:27:53,356 --> 01:27:56,776
‫هيا الآن، ما الذي تهتم لأجله فعلاً؟

760
01:28:01,614 --> 01:28:07,745
‫- (غريس)
‫- (غريس)، أتريد استعادتها؟

761
01:28:13,334 --> 01:28:18,172
‫كلا، أريدها أن تسعد

762
01:28:20,883 --> 01:28:22,844
‫مهما تطلب الأمر

763
01:28:23,177 --> 01:28:27,390
‫أريد أن تجد شخصاً
‫يحسن معاملتها

764
01:28:28,850 --> 01:28:33,396
‫مع كل الحب
‫الذي كانت تستحقه مني

765
01:28:35,815 --> 01:28:38,276
‫أريد أن تلتقي بشخص ما

766
01:28:43,406 --> 01:28:48,703
‫سيراها دائماً كما أراها أنا الآن

767
01:28:53,457 --> 01:28:55,543
‫من خلال عينيك

768
01:28:56,544 --> 01:28:59,380
‫- هذا ما يعرف بالصلاة
‫- حقاً؟

769
01:29:00,214 --> 01:29:05,052
‫- حقاً، إنها جيدة
‫- جيدة

770
01:29:05,803 --> 01:29:10,892
‫- جيدة
‫- سأهتم بالأمر... الآن

771
01:29:13,603 --> 01:29:16,564
‫- لم يكن شعوراً جيداً
‫- الآن

772
01:29:17,648 --> 01:29:20,568
‫- لدينا حركة
‫- لدينا نبض

773
01:29:20,735 --> 01:29:23,070
‫- لننقله
‫- لننقله الآن

774
01:29:27,742 --> 01:29:38,002
‫(بروس)؟ (بروس)؟ أهلاً بعودتك
‫أنت محظوظ بالبقاء حياً، بني

775
01:29:38,544 --> 01:29:40,546
‫لا شك أن أحداً فوق يحبك

776
01:29:55,978 --> 01:29:58,815
‫سمعت أنهم يضعون هذه الأشياء
‫في مرأب في مكان ما

777
01:30:02,610 --> 01:30:12,745
‫- (غريس)
‫- مرحباً يا حبيبي، يا إلهي، أنظر إلى حالك

778
01:30:14,247 --> 01:30:20,419
‫- كنت غبياً
‫- لا بأس، لا عليك، لا بأس

779
01:30:24,549 --> 01:30:33,015
‫لا أعلم ماذا كنت سأفعل... يا إلهي
‫أردت أن أغضب منك إلى الأبد

780
01:30:44,777 --> 01:30:46,863
‫أنت تتباهى الآن

781
01:30:58,291 --> 01:31:02,795
‫معكم (بروس نولان) في أول احتفال
‫سنوي لحملة تبرع الدم في "بافلو"

782
01:31:02,962 --> 01:31:05,715
‫إنه يوم جميل

783
01:31:05,882 --> 01:31:08,593
‫هيا تعالوا كلكم
‫لأنكم ربما تنقذون حياتي أنا

784
01:31:09,343 --> 01:31:14,056
‫لنقترب قليلاً، لأن عائلة
‫(كوالسكي) خبزت كعكة بالمناسبة

785
01:31:14,348 --> 01:31:18,352
‫بالطبع إنها مخيفة، والمكونات مرعبة
‫ولكننا نحبهم، شكراً يا ماما

786
01:31:18,519 --> 01:31:24,400
‫(فول)، الإصبع، الأنف
‫أنا تبرعت بالدم مرتين هذا الأسبوع

787
01:31:24,567 --> 01:31:30,072
‫ولمن لم يسمع بالخبر بعد
‫أود أن أعرفكم بالسيدة الحصرية العتيدة

788
01:31:30,531 --> 01:31:37,038
‫(غريس كونلي)، ها هي،
‫إنظروا إليها، أليست جميلة؟

789
01:31:37,955 --> 01:31:41,626
‫تبرعت بالدم للتو
‫وما زالت تملك المزيد لتحمر خجلاً

790
01:31:42,335 --> 01:31:45,922
‫صحيح، وراء كل رجل عظيم
‫هناك امرأة تتأفف يا رجال

791
01:31:46,380 --> 01:31:49,509
‫أنا (بروس نولان) من محطة أخبار
‫"أي ويتنس" مع جميع الأهالي هنا

792
01:31:49,675 --> 01:31:53,721
‫في مركز التبرع بالدم لنذكركم بأن
‫"تكونوا المعجزة"

793
01:31:55,056 --> 01:31:58,810
‫- سمعتم ما قالوه
‫- وإقطع، شكراً (بروس)

794
01:31:58,976 --> 01:32:04,899
‫- شكراً لك (آلي)، كيف كنت؟
‫- كنت رائعاً

795
01:32:05,066 --> 01:32:07,944
‫- حقاً؟
‫- كنت رائعاً، عليك الذهاب إلى هناك

796
01:32:08,110 --> 01:32:10,112
‫- فالممرضة في الإنتظار
‫- هل يجب عليّ ذلك؟

797
01:32:10,279 --> 01:32:14,534
‫لن يؤلمك الأمر، في الواقع ستجده ممتعاً

798
01:32:26,379 --> 01:32:31,175
‫"لن تحدث نهاية العالم"

799
01:33:13,718 --> 01:33:18,222
‫من يستطيع أن يأخذ قوس قزح
‫ويلفه في جورب؟

800
01:33:18,723 --> 01:33:23,853
‫دعه ينتقع في الشمس
‫وأعد فطيرة حامض شهية

801
01:33:33,654 --> 01:33:34,864
‫آسف

802
01:33:35,031 --> 01:33:37,867
‫لدي فئة دم نادرة،
‫وهي "ألف - باء" إيجابي

803
01:33:39,452 --> 01:33:41,537
‫تبدو شهية

804
01:33:44,582 --> 01:33:47,835
‫حسناً، هناك، تعلمين،
‫هناك مخازن في جميع أنحاء العالم

805
01:33:48,002 --> 01:33:52,256
‫تعلمين، في أنحاء... أجل...
‫مع ملايين الأشياء على الجليد... آسف

806
01:33:56,469 --> 01:33:59,972
‫- إيجابي... آسف
‫- لدي...

807
01:34:05,102 --> 01:34:08,606
‫يحتاجون إلى دمي
‫لدي فئة دم نادرة، وهي "ألف - باء" سلبي

808
01:34:08,898 --> 01:34:11,776
‫- أنا "ألف - باء" إيجابي
‫- هل فئة دمي إيجابية أم سلبية؟

809
01:34:11,943 --> 01:34:13,611
‫ليس لدي فكرة

810
01:34:13,903 --> 01:34:16,739
‫سأحتاج إلى أعجوبة لأصل إلى
‫علمي في الوقت المحدد

811
01:34:30,002 --> 01:34:31,379
‫تباً

812
01:34:34,674 --> 01:34:41,806
‫تباً... سوف يفي هذا بالأمر

813
01:34:42,223 --> 01:34:45,184
‫في أخبار متفرقة...

814
01:34:50,356 --> 01:34:54,861
‫رئيس وزراء "السويد"
‫زار "واشنطن" اليوم وفي أخبار...

815
01:35:02,285 --> 01:35:03,870
‫وفي أخبار متفرقة...

816
01:35:08,374 --> 01:35:10,918
‫أنا (بروس نولان)
‫من محطة أخبار "أي وتنس نو.."

817
01:35:13,421 --> 01:35:17,133
‫"آي وتنس نوز"
‫حسناً، أوقفوا التصوير

818
01:35:18,759 --> 01:35:22,180
‫- "كونوا الأعجوبة"
‫- هذا صحيح

819
01:35:28,000 --> 01:35:43,000
<font color=#6D00FF>#</font> <font color=#FFFFFF>تعديل الترجمة</font> <font color=#6D00FF>#</font>
<font color=#FFFFFF>||</font> <font color=#8942D6>أبانوب أشرف</font> <font color=#FFFFFF>||</font>

