1
00:00:00,007 --> 00:00:38,150
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:00:45,218 --> 00:00:50,923
<font color="#FF8000">أول شيء تحتاجون"
... لمعرفته عن (روز) هو</font>

3
00:00:52,358 --> 00:00:54,327
<font color="#FF8000">"أنها ليست بشرية بالضبط</font>

4
00:00:59,499 --> 00:01:05,138
<font color="#FF8000">كان والديها بشريّين على الأقل"
...  حتى سقوط الأضواء</font>

5
00:01:11,177 --> 00:01:14,913
<font color="#FF8000">"ومن هناك،  تعقّدت الأمور</font>

6
00:01:14,947 --> 00:01:16,114
جارود)؟)

7
00:01:17,450 --> 00:01:20,052
<font color="#FF8000">... لقد حصدوا عقل والدها"</font>

8
00:01:21,920 --> 00:01:23,722
<font color="#FF8000">"ولم يتمكنوا من إزالة عزيمته</font>

9
00:01:26,426 --> 00:01:30,163
<font color="#FF8000">... "(لقد ضحـى بحياته لإنقاذ (روز"</font>

10
00:01:30,196 --> 00:01:31,997
<font color="#FF8000">... ولكن كان هناك واحد آخر</font>

11
00:01:32,030 --> 00:01:34,467
<font color="#FF8000">... والد يبحث عن إبنه</font>

12
00:01:34,500 --> 00:01:38,036
<font color="#FF8000">... وأخذها كإبنته</font>

13
00:01:38,070 --> 00:01:43,409
<font color="#FF8000">شيء ما في ذلك الضوء الأزرق"
...  جعل (روز) الصغيرة تكبر بسرعة</font>

14
00:01:44,109 --> 00:01:45,311
<font color="#FF8000">"بسرعة هائلة</font>

15
00:01:45,345 --> 00:01:49,781
<font color="#FF8000">عملية نقل الدماء"
...  ساعدته بإبطاء هذا</font>

16
00:01:49,815 --> 00:01:52,117
<font color="#FF8000">... ولكن هذا ليس هو كل ما ورثته</font>

17
00:01:56,189 --> 00:02:00,993
<font color="#FF8000">... فقواها حررت كل طيار على الأرض</font>

18
00:02:01,026 --> 00:02:03,496
<font color="#FF8000">... وأعادت لمّ شمل العائلات</font>

19
00:02:04,330 --> 00:02:07,333
<font color="#FF8000">"بتكوين عائلات جديدة</font>

20
00:02:07,367 --> 00:02:12,538
<font color="#FF8000">على مدى السنوات العشر القادمة"
...  روز) وشقيقها حوّلوا مجرى الأمور)</font>

21
00:02:12,572 --> 00:02:14,940
مستعد؟

22
00:02:14,683 --> 00:02:16,183
{\an7}"أنا مستعد دائماً"

23
00:02:14,973 --> 00:02:21,281
<font color="#FF8000">حتى كشف الحاصدين النقاب عن
...  "سلاحهم النهائي، السفينة "أرمادا</font>

24
00:02:21,314 --> 00:02:27,986
<font color="#FF8000">وأمروا بالقيام بحصد كل حياة
"على كوكبنا بضربة واحدة</font>

25
00:02:34,527 --> 00:02:38,231
<font color="#FF8000">ما زال لدينا فرصة واحدة"
"متبقية لإيقاف هذا</font>

26
00:02:38,264 --> 00:02:43,269
<font color="#FF8000">الأسطول الأحمر مهد المسار"
... وحظيت (روز) بفرصة الإطلاق</font>

27
00:02:46,506 --> 00:02:48,073
<font color="#FF8000">... ولكنها تجمدت</font>

28
00:02:50,310 --> 00:02:51,843
<font color="#FF8000">... ولا أحد يعرف لماذا</font>

29
00:02:54,180 --> 00:02:58,950
<font color="#FF8000">ولكنها كانت فترة طويلة بما فيه الكفاية فقط
"ليبدأ كل شيء بالإنهيار</font>

30
00:03:01,254 --> 00:03:05,425
<font color="#FF8000">تم إسقاط أحدى سفننا"
"خلال معركة تبادل إطلاق النيران</font>

31
00:03:07,493 --> 00:03:10,330
<font color="#FF8000">... ولإنقاذ البشرية جمعاء"</font>

32
00:03:10,363 --> 00:03:16,101
<font color="#FF8000">"توجب عليها قتل الآلاف من رجالها</font>

33
00:03:27,347 --> 00:03:31,617
<font color="#FF8000">ثمن النصر كان أكثر"
"بكثير من أن تتحمّله</font>

34
00:03:33,219 --> 00:03:36,222
<font color="#FF8000">"أدارت (روز) ظهرها لكل هذا</font>

35
00:03:33,219 --> 00:03:36,222
... لقد مرت خمس سنوات

36
00:03:41,194 --> 00:03:43,563
ونحن لم نرى الحاصدين منذ ذلك الحين

37
00:03:41,194 --> 00:03:43,563
ماذا عن (روز)؟
أين هي؟

38
00:03:48,033 --> 00:03:50,203
معذرةً يا عزيزتي

39
00:03:50,236 --> 00:03:52,171
(أنا أبحث عن (روز كورلي
هل رأيتها؟

40
00:03:53,206 --> 00:03:55,575
هذا سؤال شائع هذه الأيام

41
00:03:55,608 --> 00:04:00,078
مساء الخير سيداتي وسادتي
أعتذر عن مقاطعة وقت القصة

42
00:04:00,112 --> 00:04:02,248
أنا أبحث عن هذه السيدة
(روز كورلي)

43
00:04:04,450 --> 00:04:05,551
هل رأيتموها؟

44
00:04:09,188 --> 00:04:11,491
مرحباً، ما هو إسمكِ؟

45
00:04:11,524 --> 00:04:13,091
(كايت) -
(مرحباً يا (كايت -

46
00:04:14,193 --> 00:04:16,094
أنتِ لم تريها بالجوار
أهذا صحيح؟

47
00:04:16,129 --> 00:04:18,930
قد تبدو أكبر قليلاً
وربما الكثير

48
00:04:20,433 --> 00:04:23,202
... كلا، ليس مؤخراً -
ليس مُطلقاً -

49
00:04:25,103 --> 00:04:27,005
لم أكن أتحدث إليك يا ذو العين الواحدة

50
00:04:29,275 --> 00:04:31,310
إذن، أيهما، ليس مؤخراً أم ليس مُطلقاً؟

51
00:04:38,116 --> 00:04:40,219
... أتعلمون، وصل مبلغ المكافأة إلى مليون

52
00:04:43,054 --> 00:04:45,224
بل لأكثر من كافي
للخروج من هذه البقعة القذرة

53
00:04:45,258 --> 00:04:47,527
جد لنفسك مجمعاً سكنياً
صغيراً لطيفاً ذو سور

54
00:04:50,329 --> 00:04:53,299
تابع المراقبة فحسب
أفهمت أيها العجوز؟

55
00:05:00,740 --> 00:05:02,275
وغد

56
00:05:02,308 --> 00:05:05,478
(هل رأى أي أحد (روز كورلي
هذه الفتاة هنا؟

57
00:05:07,346 --> 00:05:09,649
كيف)، هل تحققت من هؤلاء الرجال؟) -
أنا أعمل على هذا -

58
00:05:13,719 --> 00:05:15,621
حسناً يا صاح
أنا أبحث عن هذه الفتاة

59
00:05:16,189 --> 00:05:17,190
كلا؟

60
00:05:18,224 --> 00:05:19,325
روز كورلي)؟)

61
00:05:20,493 --> 00:05:22,628
هل وجدت أي شيء؟ -
كلا، لا شيء -

62
00:05:43,249 --> 00:05:47,720
<font color="#ff80ff">♪ لا أعرف ما المفترض علينا فعله ♪</font>

63
00:05:47,753 --> 00:05:53,058
<font color="#ff80ff">♪ ولكنني أعرف بأنّنا خسرنا هذا منذ مدة ♪</font>

64
00:05:53,091 --> 00:05:55,328
<font color="#ff80ff">♪ من أجل شيء أفضل ♪</font>

65
00:05:55,361 --> 00:05:59,765
<font color="#ff80ff">♪ شيء أكثر بكثير من السعادة ♪</font>

66
00:05:59,799 --> 00:06:03,603
<font color="#ff80ff">♪ التي نبحث عنها، وإختفت بداخلنا ♪</font>

67
00:06:10,676 --> 00:06:13,312
أنا بحاجة لإعادة التزوّد أيتها الطبيبة
ومن ثم سأرحل

68
00:06:13,346 --> 00:06:17,082
يا إلهي، ما الخطب؟
ألم يكن بإمكانكٍ أن تختاري وقتاً أسوأ؟

69
00:06:19,585 --> 00:06:20,786
أنتِ مدينة لي بخدمة

70
00:06:23,489 --> 00:06:24,690
أدخلي لهنا

71
00:06:31,264 --> 00:06:33,533
أنتِ لم تكوني تمزحين

72
00:06:33,566 --> 00:06:35,100
علّة سيئة منتشرة

73
00:06:35,134 --> 00:06:37,303
دبلن" تم وضعها تحت"
الحجر الصحي بالفعل

74
00:06:41,140 --> 00:06:44,544
أعرف بأنها مجرد ضمادة
... ولكن يبدو بأن الدم المشبع الأوكسجين بغزارة

75
00:06:44,577 --> 00:06:47,380
... يبدو بأنه أبطأ تكرار نبديل خلاياكِ

76
00:06:47,413 --> 00:06:49,549
ما عدا أن هذا الشيء
... يستمرّ بكونه أسوأ

77
00:06:49,982 --> 00:06:53,252
بالنسبة ليدكِ الخاصة التي تطلق النار

78
00:06:53,286 --> 00:06:57,490
أخشى بأن التعرض المركز
سيزيد من آثار الشيخوخة

79
00:06:57,523 --> 00:06:59,625
يمكنني أن أستبدله دائماً
(مثل (هوانا

80
00:07:01,260 --> 00:07:03,696
كيف هي حالة صمود الرئيس العجوز؟

81
00:07:03,729 --> 00:07:05,631
إنه ليس بخير للغاية أيضاً

82
00:07:05,665 --> 00:07:08,367
أعضاؤه المزورعة
أصيبت بهذا الوباء الجديد

83
00:07:08,401 --> 00:07:12,171
كان عليه أن يستبدل ساقه مرة أخرى
هذا الفقير التافه العجوز

84
00:07:12,204 --> 00:07:14,473
حسناً، أود أن أحافظ
بشرتي إذا إستطعت

85
00:07:14,507 --> 00:07:16,542
لا تذمّيه قبل أن تجربيه أيتها الشابة

86
00:07:17,577 --> 00:07:18,711
بالتأكيد أيتها الطبيبة

87
00:07:21,914 --> 00:07:23,416
دعني أريكِ شيئاً

88
00:07:24,450 --> 00:07:26,385
راي)، هنا)
كان هو حالتنا الأولى

89
00:07:27,753 --> 00:07:29,388
ما هي الأعراض؟

90
00:07:29,422 --> 00:07:34,193
مستويات "الثايروكساين" مرتفعة
والأجساد تأكل نفسها من الداخل

91
00:07:34,226 --> 00:07:38,464
أنا أعمل على مضاد سموم
ولكنّه لا يشبه أيّ شيء رأيته من قبل

92
00:07:40,833 --> 00:07:43,235
من أجل ماذا تفعلين هذا؟ -
أين الفتاة؟ أين هي؟ -

93
00:07:43,269 --> 00:07:44,303
الباب الخلفي

94
00:07:46,439 --> 00:07:47,640
! إهدأ

95
00:07:52,778 --> 00:07:54,580
هل أتيت من أجل فحصك الشهري؟

96
00:07:57,416 --> 00:07:58,484
توقفي

97
00:08:09,295 --> 00:08:10,296
! قفي مكانكِ

98
00:08:20,539 --> 00:08:22,174
علينا أن نتوقف عن اللقاء هكذا

99
00:08:26,646 --> 00:08:27,947
... (روز كورلي)

100
00:08:27,980 --> 00:08:29,181
! راي)، توقف)

101
00:08:36,789 --> 00:08:37,857
! لا تطلق النار

102
00:08:41,627 --> 00:08:43,229
... (روز كورلي)

103
00:08:44,563 --> 00:08:46,899
أنتِ رهن الإعتقال

104
00:08:46,932 --> 00:08:49,335
روز)؟) -
إبتعدي عن الطريق، وإلا سأعتقلكِ أيضاً -

105
00:08:49,368 --> 00:08:52,238
ما هي الإتهامات؟
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

106
00:08:52,271 --> 00:08:54,173
المدينة بأكملها تحت الحجر الصحي

107
00:08:58,811 --> 00:09:01,847
<font color="#FF8000">"لدينا ذو رقاقة زرقاء آخر معزول في المستوصف"</font>

108
00:09:01,881 --> 00:09:03,649
<font color="#FF8000">"لقد أغلقنا القطاع بالكامل"</font>

109
00:09:20,266 --> 00:09:21,267
هل وجدكِ؟

110
00:09:22,601 --> 00:09:24,637
والدكِ

111
00:09:24,670 --> 00:09:27,873
ألا تعتقدين بأنّني أعرف من هو (مارك كورلي)؟ -
أنت لا تعرفه -

112
00:09:27,907 --> 00:09:31,577
حسناً
... أعلم بأنه مؤسس المقاومة الشهير

113
00:09:31,610 --> 00:09:36,615
وأنا أعلم بأنه ربما لا يزال على
قيد الحياة اليوم... لو لم تهربي

114
00:09:44,062 --> 00:09:46,310
<font color="#ff0000">"تحذير، ممنوع الدخول"</font>

115
00:10:01,774 --> 00:10:02,775
فلنذهب

116
00:10:12,551 --> 00:10:13,686
مرحباً بعودتكِ

117
00:10:15,020 --> 00:10:16,422
ما أحلى العودة للديار

118
00:10:30,002 --> 00:10:32,738
هنا تماماً

119
00:10:32,772 --> 00:10:37,443
عليّ أن أمدحك أيها العريف
أحسنت عملاً. المشروبات على حسابي

120
00:10:37,476 --> 00:10:38,711
لا تنسى محفظتك
هذه المرة، إتفقنا؟

121
00:10:38,744 --> 00:10:39,912
... أنا لا أنسى أي شيء أبداً

122
00:10:39,945 --> 00:10:41,981
إلا عندما يحين دورك للدفع

123
00:10:43,983 --> 00:10:46,352
إحذر -
أنا لا أتلقى الأوامر منكِ -

124
00:10:46,852 --> 00:10:47,987
وأنت من تكون؟

125
00:10:49,555 --> 00:10:51,791
... (العقيد (أوينز

126
00:10:51,824 --> 00:10:54,994
ولكن وفري على نفسكِ تحيتكِ
لم يعد لديكِ أي رتبة هنا بعد الآن

127
00:10:58,898 --> 00:11:00,699
(أنتِ أفضل سلاح لدينا يا (روز

128
00:11:00,733 --> 00:11:05,437
هل تعتقدين بحق بأنني
سأسمح لكِ بالرحيل فحسب؟

129
00:11:06,105 --> 00:11:08,107
ظننت بأن الحرب إنتهت

130
00:11:08,141 --> 00:11:10,776
أنا إنتصرت من أجلك بثمن باهظ للغاية

131
00:11:10,810 --> 00:11:14,947
هناك شيء واحد فقط
أصعب من الإنتصار في الحرب

132
00:11:23,088 --> 00:11:25,858
الحفاظ على السلام

133
00:11:25,891 --> 00:11:27,660
حكمتكِ تفوق سنوات عمركِ

134
00:11:32,097 --> 00:11:33,566
(أنتِ تتذكرين (فيوليت

135
00:11:34,284 --> 00:11:36,533
{\an4}<font color="#00ffff">"(روز)"</font>

136
00:11:34,667 --> 00:11:36,769
أجل
كيف الحال يا (في)؟

137
00:11:37,636 --> 00:11:38,804
حبر لطيف

138
00:11:39,284 --> 00:11:42,307
{\an4}<font color="#00ffff">"أي شيء من أجل المقاومة"</font>

139
00:11:42,741 --> 00:11:47,746
هذا هو كل بشري حي
... على الأرض تقريباً

140
00:11:49,114 --> 00:11:51,650
... وهذا هو كل طيار متحرر

141
00:11:51,684 --> 00:11:54,720
على مدى السنوات الخمس الماضية لدينا
... تعايشنا معاً، أكثر أو أقل، بسلام

142
00:11:55,487 --> 00:11:56,589
حتى الآن

143
00:11:57,590 --> 00:12:00,025
(الطيارون يحتضرون يا (روز

144
00:12:00,059 --> 00:12:03,829
ما رأيتيه اليوم
ليس سوى مُجرد بداية

145
00:12:03,863 --> 00:12:06,166
قريباً سيعودون جميعاً
... إلى بيولوجيتهم الأساسية

146
00:12:06,199 --> 00:12:09,101
مما سيُطلق سيداً وحشياً
... من أجل الموارد

147
00:12:09,135 --> 00:12:14,039
مما يعني بأنهم سيعودون
إلى إقتلاع عقولنا اللعينة

148
00:12:14,073 --> 00:12:15,875
وكيف تعرف هذا بالتأكيد؟

149
00:12:15,908 --> 00:12:18,711
هذه حالات قليلة معزولة
لا تصنع وباءاً

150
00:12:18,744 --> 00:12:22,047
لقد خسرنا الآلاف في "دبلن" بالفعل

151
00:12:22,081 --> 00:12:25,651
إذا لم نجد حلاً خلال الإثنتين وسبعين
... ساعة القادمة، فـ "لندن" ستكون التالية

152
00:12:27,086 --> 00:12:30,656
ومع ذلك، قد يكون لدينا حلّ

153
00:12:34,560 --> 00:12:37,062
الــ "أرمادا"؟

154
00:12:37,096 --> 00:12:40,966
سفن الحاصدين لديها أقراص ذات نواة مرنة
... والتي تقوم بإصلاح تقنيتها بنفسها

155
00:12:41,000 --> 00:12:44,170
ولكن كل واحد منهم قمنا بتحويله
... ووضعناه معاً، لن يكون قادراً على إيقاف

156
00:12:44,204 --> 00:12:48,007
موجة المد والجزر من ثلاثة مليارات
الطيارين. بل "الأرمادا" يمكنه فعل هذا

157
00:12:48,040 --> 00:12:53,946
قرصه المركزي قوي بما يكفي لإعادة
... كل طيار على الأرض لمدة مئة سنة

158
00:12:55,181 --> 00:12:57,750
ولكنني دمرته قبل خمس سنوات

159
00:12:58,751 --> 00:13:00,085
ألقي نظرة أقرب

160
00:13:04,857 --> 00:13:10,496
مركز نواته غير مستقيم
قبل التصادم مباشرةً

161
00:13:12,631 --> 00:13:14,500
وهل تعرف لأين ذهب؟

162
00:13:14,533 --> 00:13:17,636
لقد إخترقنا كامل
... قاعدة بياناتهم الملاحية

163
00:13:17,670 --> 00:13:19,772
حتى كل طريق العودة إلى هذا العالم

164
00:13:20,773 --> 00:13:23,742
"سنسميه بــ "كوبالت واحد

165
00:13:23,776 --> 00:13:27,112
كل سؤال سألناه من قبل قطّ
من أين أتوا هم؟

166
00:13:27,147 --> 00:13:30,549
من هم؟
ما الذي يريدونه فعلاً؟

167
00:13:30,582 --> 00:13:34,553
كل الإجابات تكمن في
هذه الصخرة الزرقاء اللامعة

168
00:13:35,688 --> 00:13:40,793
الطريقة الوحيدة التي يمكننا الدفاع عن
... سلامنا الذي حاربنا من أجله بشق الأنفس

169
00:13:40,826 --> 00:13:43,529
لضمان مستقبل آمن
... من أجل البشرية جمعاء

170
00:13:43,562 --> 00:13:47,533
مُهجن أو بخلاف ذلك
هو الوصول إلى هناك

171
00:13:49,169 --> 00:13:53,038
نحن سننطلق في أول بعثة
... "مأهولة إلى "كوبالت واحد

172
00:13:53,072 --> 00:13:57,109
وأريدكِ أن تنضمي إلينا

173
00:13:57,143 --> 00:14:00,280
لقد شكلت فريقاً أفضل
ما يمكن أن يقدمه كوكبنا

174
00:14:00,313 --> 00:14:03,183
أنتِ تعرفين (ليون) بالفعل
قناصنا

175
00:14:03,216 --> 00:14:06,286
إعتباراً من الآن، فهو مرافقكِ الشخصي

176
00:14:06,319 --> 00:14:08,687
جي)، هنا، إخترق)
... شبكتهم الملاحية

177
00:14:08,721 --> 00:14:13,193
<i>وبفضله يمكننا السفر على بعد
خمسة سنوات ضوئية في يوم واحد</i>

178
00:14:13,226 --> 00:14:16,695
العقيد (أوينز) جندي بحرية سابق
قناص بالفطرة

179
00:14:16,729 --> 00:14:18,664
... يمكن أن يكون وغداً بعض الشيء أحياناً

180
00:14:20,200 --> 00:14:22,835
ولكن لا يوجد هناك أحد آخر أفضل
أود أن يقوم بحمايتي

181
00:14:22,868 --> 00:14:24,103
من هيَ؟

182
00:14:24,137 --> 00:14:26,306
أليكسي)، أدارت وحدة ضربات مضادة)
... "في شرق "أوروبا

183
00:14:26,339 --> 00:14:29,675
متخصصة بتعقب الأهداف
... البحث والتدمير

184
00:14:29,708 --> 00:14:32,745
<i>يمكنها أن تعثر على إبرة
... في كومة قش</i>

185
00:14:34,713 --> 00:14:38,151
وتنفذها بتعصب شديد

186
00:14:44,723 --> 00:14:46,992
إذن، ما هو دوري بكل هذا بالضبط؟

187
00:14:47,026 --> 00:14:49,295
نحن بحاجة إلى قواكِ
لفصل محرك القرص المركزي

188
00:14:49,329 --> 00:14:52,332
رادفورد)، أنا لم أفعل هذا من قبل قطّ)

189
00:14:52,365 --> 00:14:54,700
حسناً، إنها أول مهمة
راجلة إلى كوكب فضائي

190
00:14:54,733 --> 00:14:56,169
... هناك الكثير من الأمور الجديدة للجميع

191
00:14:56,202 --> 00:14:58,271
ولكن سيكون لديكِ كل عمليات
... نقل الدم التي تحتاجينها

192
00:14:58,304 --> 00:15:00,173
للحفاظ على قواكِ بالكامل

193
00:15:02,741 --> 00:15:04,144
ماذا، أتبقيهم منفصلين الآن؟

194
00:15:04,177 --> 00:15:06,179
... يبدو بأنهم يفضلون هذا بهذه الطريقة

195
00:15:07,713 --> 00:15:11,317
ولكننا وجدنا لكِ
شريكاً في السكن

196
00:15:13,186 --> 00:15:14,187
ترينت)؟)

197
00:15:16,655 --> 00:15:18,023
سأترككما لوحدكما

198
00:15:21,259 --> 00:15:23,005
{\an4}"إنتبهي"

199
00:15:21,994 --> 00:15:24,596
من الللطيف رؤيتك أيضاً

200
00:15:25,507 --> 00:15:27,257
{\an4}"ها قد عادت الأخت المبذرة"

201
00:15:26,765 --> 00:15:28,901
يا للهول. رائحة المكان مثل
بيت دعارة طيارين هنا

202
00:15:29,507 --> 00:15:31,006
{\an4}"أنا؟ أنتِ تبدين كالمتشردة"

203
00:15:30,636 --> 00:15:32,604
حقاً؟
حسناً، أنا لم أستحم منذ عام

204
00:15:32,638 --> 00:15:33,639
ما هو عذرك؟

205
00:15:34,007 --> 00:15:37,004
{\an4}"أجل، أنا... مشغول"

206
00:15:37,009 --> 00:15:38,010
ما الذي تعمل عليه؟

207
00:15:38,257 --> 00:15:39,756
{\an4}"هذا ليس من شأنكِ"

208
00:15:39,758 --> 00:15:40,506
{\an4}"كلا"

209
00:15:41,914 --> 00:15:42,915
أتحتاج لمساعدة؟

210
00:15:43,882 --> 00:15:44,883
أنا جاهزة لك

211
00:15:41,256 --> 00:15:42,006
{\an4}"كلا... كلا"

212
00:15:46,006 --> 00:15:48,503
{\an4}"إبن العاهرة"

213
00:15:47,820 --> 00:15:49,222
سمّي ما تشاء
أنا كنت هناك

214
00:15:49,757 --> 00:15:52,007
{\an4}"سمعت بأنكِ ذهبتِ للديار"

215
00:15:51,191 --> 00:15:53,259
أجل، "لوس أنجلوس"، كانت
لا بأس بها على ما أظنّ

216
00:15:54,007 --> 00:15:55,006
{\an4}"بخير تماماً؟"

217
00:15:55,008 --> 00:15:56,256
{\an4}"ما الذي دهاكِ؟"

218
00:15:55,661 --> 00:15:56,829
حسناً
كان بإمكانك القدوم

219
00:15:57,007 --> 00:15:59,007
{\an4}"لا تُزعجيني"

220
00:15:57,629 --> 00:15:59,731
لا تتصرف وكأنك
لم تكن مدعواً

221
00:16:02,734 --> 00:16:04,337
ذكرني بك وبوالدي في الواقع

222
00:16:05,507 --> 00:16:07,505
{\an4}"... (روز)"

223
00:16:07,507 --> 00:16:09,507
{\an4}"لقد مرّ عام"

224
00:16:09,007 --> 00:16:10,876
ترينت)، أنا بحثت عنه)
... في كل مكان، ولكنني

225
00:16:11,507 --> 00:16:13,505
{\an4}... "أبي قال بأنه كان ذاهباً ليجلبكِ"

226
00:16:13,507 --> 00:16:14,758
{\an4}"أو يموت وهو يحاول"

227
00:16:17,007 --> 00:16:19,256
{\an4}"ربما حان الوقت لتركه يذهب"

228
00:16:19,118 --> 00:16:21,720
لا أستطيع. إنه خطأي
إنه مفقود

229
00:16:22,007 --> 00:16:24,258
{\an4}"لكان قال لكِ بأن هذا هراء"

230
00:16:24,224 --> 00:16:25,291
لا يمكنني أن أتخلى عنه فحسب

231
00:16:26,755 --> 00:16:28,006
{\an4}"وماذا عني؟"

232
00:16:27,327 --> 00:16:28,827
أنت تعمل لصالح الناس
الذين يطاردونني

233
00:16:28,861 --> 00:16:31,364
لا أستطيع المجيء
وأقول مرحباً

234
00:16:32,257 --> 00:16:34,256
{\an4}"حسناً، خلال ثلاثة أيام سيكون وداعاً"

235
00:16:34,933 --> 00:16:37,769
! تباً
انا آسفة

236
00:16:37,803 --> 00:16:39,872
لا أستطيع حتى أن أتخيل
... كيف كل هذا بالنسبة لك

237
00:16:40,505 --> 00:16:43,005
{\an4}"العودة إلى الأزرق؟"
{\an4}"هذا سيء للغاية"

238
00:16:44,743 --> 00:16:47,280
وهل تعتقد في الواقع بأن
مهمة (ريدفورد) ستفلح؟

239
00:16:53,256 --> 00:16:55,005
{\an4}"ليس بدونكِ"

240
00:16:56,456 --> 00:16:58,724
الأمر ليس هكذا
... أنا لا أرغب بالمساعدة

241
00:17:00,506 --> 00:17:01,758
{\an4}"إذن، ماذا؟"

242
00:17:03,061 --> 00:17:04,863
لا أعلم إن كنت أستطيع فعل هذا بعد الآن

243
00:17:06,732 --> 00:17:10,470
... في كل مرة أستخدم هذه
... أدفع الثمن

244
00:17:10,503 --> 00:17:12,738
أو أسوأ، شخص آخر يدفع الثمن

245
00:17:14,039 --> 00:17:15,908
ربما أنت أفضل حالاً بدوني فحسب

246
00:17:20,756 --> 00:17:22,005
{\an4}"كلا"

247
00:17:23,113 --> 00:17:15,908
{\an4}"أبداً"

248
00:17:28,254 --> 00:17:24,616
لماذا هي مبتلّة دائماً؟

249
00:17:30,869 --> 00:17:32,367
{\an4}"بحق السماء"

250
00:17:30,369 --> 00:17:34,617
{\an4}"أعيدي إبهاميكِ للعمل"

251
00:17:41,501 --> 00:17:45,904
روز)، كنت أعرف دائماً)
... (إنها (روز

252
00:17:45,938 --> 00:17:48,441
<i> لأنّني قطعتُ وعداً
هل تعرفين ما الذي يعنيه هذا؟</i>

253
00:17:48,474 --> 00:17:53,845
هذا يعني بأنه مهما بحدث
فلن أدع أي شيء يؤذيكِ

254
00:17:54,347 --> 00:17:55,714
أتعدني؟

255
00:17:59,918 --> 00:18:02,921
أجل أيتها الطفلة
أعدكِ

256
00:18:12,131 --> 00:18:13,865
صباح الخير أيتها الجميلة النائمة

257
00:18:13,899 --> 00:18:16,868
اللواء يريد رؤيتكِ -
لماذا؟ أيــ ... أين (ترينت)؟ -

258
00:18:16,902 --> 00:18:18,438
إنه مع الآخرين
بإنتظاركِ

259
00:18:18,471 --> 00:18:20,273
فهمت

260
00:18:20,306 --> 00:18:22,508
أتركهم، عليّ أن أستحم

261
00:18:24,444 --> 00:18:26,546
غادر -
سأكون بالخارج إذن -

262
00:18:26,579 --> 00:18:27,879
حسناً

263
00:18:43,229 --> 00:18:46,098
إذن، أمن المفترض
أن تتبعني فحسب؟

264
00:18:46,132 --> 00:18:48,434
هذا ما تطوعت من أجله

265
00:18:48,468 --> 00:18:50,969
! يا للروعة
لا بد بأن أمك وأبيك فخورين

266
00:18:51,003 --> 00:18:53,038
لا يمكن أن يكون الجميع فريدين
من نوعهم مثلكِ، ألسنا كذلك؟

267
00:18:57,310 --> 00:18:58,511
ما الذي حدث لكل الخزانات؟

268
00:18:58,544 --> 00:18:59,978
علينا الحفاظ على الطاقة

269
00:19:00,012 --> 00:19:01,614
... لا يمكن تحمّل كل هذا الوزن الزائد

270
00:19:01,648 --> 00:19:05,351
وما زال، فأنت لا تعرف أبداً متى
يكون حفار طوله أربعين قدماً مُفيداً

271
00:19:05,385 --> 00:19:07,353
اللواء يريد ان يبلغكِ البيان على الجسر

272
00:19:07,387 --> 00:19:10,122
إنه يواصل التحسن أفضل فأفضل فحسب

273
00:19:10,156 --> 00:19:13,925
بالنسبة لهؤلاء الذين منكم والذين لم يخدموا
... معها أو كانوا يعيشون بدون بصيرة

274
00:19:13,959 --> 00:19:18,096
فــ (روز) هنا، كانت هي المُباركة بقدرتها
... على التفاعل مع التكنولوجيا الفضائية

275
00:19:18,131 --> 00:19:20,166
... لتصد برمجتهم

276
00:19:20,199 --> 00:19:21,833
... وبمواجهة "الأرمادا" بالفعل

277
00:19:21,867 --> 00:19:24,270
... فهي على معرفةحميمة بهدفنا

278
00:19:24,304 --> 00:19:28,040
لذا، فلنطلعها على المهمة في
أسرع وقت ممكن، (جي)؟

279
00:19:28,073 --> 00:19:32,178
أول الأمور أولاً، كم عدد المرات التي
سافرتم في الواقع عبر الثقوب الدودية؟

280
00:19:32,211 --> 00:19:35,214
حسناً، لقد سافرنا
... إلى القمر. المريخ

281
00:19:35,248 --> 00:19:36,982
هذا كالمشي في الحديقة
مقارنة بهذا

282
00:19:37,015 --> 00:19:38,217
لم يقُل أحد بأنه سيكون سهلاً يا عزيزتي

283
00:19:38,251 --> 00:19:39,385
حسناً
لا أحد يتحدث إليك يا عزيزي

284
00:19:40,153 --> 00:19:41,119
ماذا عن المجسّات؟

285
00:19:41,154 --> 00:19:42,755
أيوجد أيّ مهام ناجحة
غير راجلة إلى "كوبالت"؟

286
00:19:42,789 --> 00:19:45,591
كلا. لقد أرسلناهم، ولكن ما زال أمامنا
... خمسة أعوام قبل أن نتلقى إشارة مرة أخرى

287
00:19:45,625 --> 00:19:48,127
إذن، وبصرف النظر عن الهولوغرام الملاحي
... فليس لدينا أي معلومات حقيقية

288
00:19:48,161 --> 00:19:49,828
عن حالة هذا الكوكب في الواقع؟

289
00:19:49,861 --> 00:19:53,166
أثناء الخروج من الثقب الدودي، سنطلق مسبار
القمر الصناعي ونقوم بمسح كامل للكوكب

290
00:19:53,199 --> 00:19:55,568
وما الذي سيحدث إن تصادفنا بالحاصدين؟

291
00:19:55,601 --> 00:19:57,035
سنتناغم

292
00:19:57,069 --> 00:20:00,506
سنغير السفينة إلى لونها الأزرق القديم
بالإضافة إلى طياريننا

293
00:20:00,540 --> 00:20:04,444
ترينت) و (فيوليت) سيتظاهران)
بأنها سفينة مهجورة تعود لموطنها

294
00:20:04,477 --> 00:20:07,879
حسناً، إهدأ

295
00:20:07,913 --> 00:20:10,882
حالما نهبط
... "سيخترق فريقك سفينة "أرمادا

296
00:20:10,916 --> 00:20:14,986
في حالة تخفي تحت الرادار، حددوا الموقع
... وصادروا القرص المركزي ومن ثم

297
00:20:15,020 --> 00:20:16,589
أخرجوا من هناك

298
00:20:22,128 --> 00:20:23,129
أهذا كل شيء؟

299
00:20:24,096 --> 00:20:25,097
أهذا هو كل ما لديكم؟

300
00:20:27,200 --> 00:20:29,469
إذن، لديك نصف خطة -
أجل، في أحسن الأحوال -

301
00:20:31,337 --> 00:20:34,574
ولكنها نصف جيدة بالرغم من ذلك

302
00:20:34,607 --> 00:20:37,643
لقد قمنا بمحاكاة هذه المهمة تقريباً
... خمسمائة مرة بنسبة تسعين بالمئة

303
00:20:37,677 --> 00:20:39,545
المحاكاة لا شيء مقارنة بالواقع

304
00:20:39,579 --> 00:20:40,613
لهذا السبب نحن بحاجة إليكِ

305
00:20:40,646 --> 00:20:42,482
لا يمكنني تحمل
مواجهة كوكب بالكامل

306
00:20:42,515 --> 00:20:44,384
هذه ليست حرب
بل هذه عملية سرقة

307
00:20:44,417 --> 00:20:46,017
لن نذهب إلى هناك
من أجل عمل بطولي

308
00:20:46,051 --> 00:20:48,254
فلندعهم يحصدون عشرة
كواكب أخرى، ولن نكترث لهذا

309
00:20:48,287 --> 00:20:50,690
سنذهب لهناك لأمر واحد
ولأمر واحد فقط

310
00:20:50,723 --> 00:20:53,326
ذاك القرص -
أنتِ الوحيدة القادرة على إستعادته -

311
00:20:53,359 --> 00:20:55,026
يكفي

312
00:20:55,060 --> 00:20:56,262
أيها العقيد، غادر المنصة

313
00:20:56,295 --> 00:20:57,996
سيدي، فلنذهب

314
00:21:00,133 --> 00:21:02,668
لا بد بأن هناك بطريقة أسهل

315
00:21:04,370 --> 00:21:05,371
(روز)

316
00:21:07,005 --> 00:21:09,375
أنتِ الطريقة الوحيدة

317
00:21:09,409 --> 00:21:15,615
أعلم بأن هذا أبعد ما يكون عن المثالية
ولكننا نواجه الإبادة

318
00:21:15,648 --> 00:21:17,650
علينا جميعاً أن نتخطى حدودنا

319
00:21:21,521 --> 00:21:23,222
وماذا لو لم أستطع؟

320
00:21:23,256 --> 00:21:27,025
أنتِ أنقذتينا جميعاً من قبل
... وعندما يحين الوقت

321
00:21:27,058 --> 00:21:30,028
أعلم بأنكِ ستجعليننا فخورين

322
00:21:33,967 --> 00:21:36,466
{\an4}"يمكننا فعل هذا"

323
00:21:37,503 --> 00:21:38,704
متى تنطلق؟

324
00:21:38,738 --> 00:21:40,573
بمجرد أن تقولي نعم

325
00:21:43,409 --> 00:21:45,578
إذن، ما الذي ننتظره بحق الجحيم؟

326
00:22:10,101 --> 00:22:12,438
السفر عبر الثقوب الدودية خطير للغاية

327
00:22:12,472 --> 00:22:16,175
من الضغط، إلى الجدران الدائرية
... هذا أكثر أماناً إن بقيتِ

328
00:22:16,209 --> 00:22:18,043
هنا في مركز السفينة

329
00:22:18,076 --> 00:22:19,312
أم ماذا؟

330
00:22:19,345 --> 00:22:23,349
إذا إقتربتِ من الجدران الخارجية
... فستصبحين جزءاً منها

331
00:22:23,382 --> 00:22:25,251
للأبد

332
00:22:29,288 --> 00:22:34,360
ستفتح الأبواب خلال أربعٍ وعشرين ساعة
... لذا، حاولي أن تنالي قسطاً من الراحة

333
00:22:34,393 --> 00:22:40,299
ويا (روز)، طالما سننجز المهمة
فأنتِ وأنا سنتناغم بشكل جيد تماماً

334
00:23:24,844 --> 00:23:26,379
كلا بالطبع

335
00:23:30,149 --> 00:23:31,684
! (أوينز)

336
00:23:31,717 --> 00:23:33,553
أجل، نحن في حالة عزل لأربعٍ وعشرين ساعة
لذا، أخشى بأنكِ عالقة معي

337
00:23:33,586 --> 00:23:35,187
هذا خطأ كبير

338
00:23:42,699 --> 00:23:44,168
{\an4}"مهلاً"

339
00:23:43,429 --> 00:23:46,566
أأنتِ بخير؟ -
نعم، كلا. كلا، ليس فعلاً -

340
00:23:46,599 --> 00:23:50,202
أجل، حسناً، هذه ليست فكرتي
بالضبط عن الوقت الجيد أيضاً

341
00:23:50,236 --> 00:23:53,172
إنتظر... أكنت تُشاهدني
وأنا أغير ملابسي؟

342
00:23:53,205 --> 00:23:55,675
ماذا؟
كلا، كنت أتبول

343
00:23:56,909 --> 00:23:59,077
أجل، أجل

344
00:24:05,585 --> 00:24:08,354
الجنود قالوا بأن نغادر
قبل حلول الظلام

345
00:24:08,921 --> 00:24:11,557
حسناً
من الأفضل الرحيل

346
00:24:11,591 --> 00:24:13,225
لن أغادر بدونك

347
00:24:15,428 --> 00:24:20,166
أنا قضيت عشرة سنوات مختبئاً
تحت الأرض، أعيش في الظلمات

348
00:24:20,199 --> 00:24:25,304
سأرى النهاية هنا قريباً
الشمس مشرقة على وجهي

349
00:24:26,806 --> 00:24:28,741
ظننت بأنني أخبرتك بأن تُقلع عن هذا

350
00:24:30,643 --> 00:24:32,912
مرحباً أيتها الطبيبة
هل طردوكِ أيضاً؟

351
00:24:32,945 --> 00:24:38,618
تمكنت من تهريب (هوانا) هنا
بعد عملية العزل السابقة فحسب

352
00:24:38,651 --> 00:24:40,653
لماذا؟
أهو مريض أو شيء من هذا القبيل؟

353
00:24:45,691 --> 00:24:47,426
أدخليه للداخل
هيا

354
00:24:52,365 --> 00:24:54,233
إذن، ما خطب كل الدماء؟

355
00:24:54,266 --> 00:24:56,702
... دراكولا" مصاص الدماء أو"

356
00:24:56,736 --> 00:24:59,171
كلا، إنتظر
مصاصي الدماء لا يشيخون

357
00:24:59,205 --> 00:25:01,874
... بينما أنت أشبه بــ
... مثل طفل فضائي

358
00:25:01,907 --> 00:25:05,411
(في جسد (توم هانكس
نوعاً ما، صحيح؟

359
00:25:05,444 --> 00:25:08,681
ماذا، ألم تشاهدي (بيغ) من قبل قط؟
إنه فيلم كلاسيكي

360
00:25:08,714 --> 00:25:12,218
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه

361
00:25:12,251 --> 00:25:14,787
ألا تتذكرين كيف
كان قبل أن يأتوا؟

362
00:25:14,820 --> 00:25:17,657
أنا وُلدت على سفينة فضائية أيها العبقري

363
00:25:17,690 --> 00:25:21,727
أجل. صحيح
بالطبع

364
00:25:28,601 --> 00:25:31,837
كم كان عمرك عندما جاؤوا؟

365
00:25:33,739 --> 00:25:35,608
كنت في المدرسة الثانوية

366
00:25:36,909 --> 00:25:41,614
في الليلة قبلها، أمسكت بي أمي
... أنا وأختي ندخن سيجارة

367
00:25:41,647 --> 00:25:43,582
وعاقبتنا مدى الحياة

368
00:25:43,616 --> 00:25:46,819
لا أعرف كيف نجوتم جميعاً
طوال كل هذا الأعوام كمراهقين

369
00:25:46,852 --> 00:25:51,257
كانت تلك هي المرة التي في حياتي
التي سعت بها لأنني نشأت بسرعة فظيعة

370
00:25:56,328 --> 00:25:58,297
... لكنت سأعطي أي شيء لأعود

371
00:26:00,733 --> 00:26:03,469
حتى أنّني لم أرى والدتي مُجدّداً

372
00:26:03,502 --> 00:26:07,506
أختي(إيزي) وأنا إنتهى
... بنا المطاف في محطة قطار

373
00:26:07,540 --> 00:26:10,376
... وسرنا تحت الأرض مثل معظم الناس

374
00:26:11,310 --> 00:26:12,445
... بدون قدرٍ كافي من الطعام

375
00:26:12,478 --> 00:26:14,280
وحتى بمعلومات أقل

376
00:26:17,016 --> 00:26:19,251
أتذكر الخوف فحسب

377
00:26:21,554 --> 00:26:22,888
... الشعور بالخوف

378
00:26:25,291 --> 00:26:27,927
... ظناً منّي بأنّهم سيجدونا في أيّ يوم

379
00:26:27,960 --> 00:26:31,397
حتى أخبرتني أختي
... عن هذه الغريبة

380
00:26:31,430 --> 00:26:33,399
... فتاة صغيرة ذات عيون حمراء متوهجة

381
00:26:33,432 --> 00:26:34,834
والتي يمكنها المقاومة

382
00:26:40,639 --> 00:26:43,843
وأختك؟
أين هي؟

383
00:26:45,544 --> 00:26:47,012
... إنها

384
00:26:49,949 --> 00:26:52,351
... كانت أكبر مني قليلاً

385
00:26:52,384 --> 00:26:54,854
لذا، عندما بدأت المقاومة
إنضممت إليها

386
00:26:56,622 --> 00:27:00,426
هي لم تكن مميزة كأي أحد
... ليس مثلكِ

387
00:27:03,362 --> 00:27:04,864
... ولكنها قامت بدورها

388
00:27:07,566 --> 00:27:08,834
ودفعت الثمن

389
00:27:14,340 --> 00:27:18,911
بقدر ما أنا مهتمة، فلا يأتي
الفريدين من نوعهم أكثر من ذلك

390
00:27:32,424 --> 00:27:35,361
كيف كان جناح شهر العسل؟

391
00:27:35,394 --> 00:27:36,862
مرحباً، أأصبتِ بالنعاس؟

392
00:27:36,896 --> 00:27:38,297
كلا، على الإطلاق

393
00:27:40,884 --> 00:27:43,883
{\an4}"اللواء يريد الجميع على المنصة"

394
00:27:47,706 --> 00:27:49,642
كنت أظن بأنكِ قد
قد ترغبين برؤية هذا

395
00:27:55,047 --> 00:27:56,916
لقد إقتربنا من المدار للتو

396
00:28:18,604 --> 00:28:23,542
سيداتي وسادتي
"مرحباً بكم في "كوبالت واحد

397
00:28:41,473 --> 00:28:43,723
{\an4}"لا يوجد أثر للحاصدين بعد"

398
00:28:44,164 --> 00:28:47,433
(جي)، (أليكسي)
أطلقا الطائرة بدون طيار

399
00:28:47,466 --> 00:28:48,834
فلنحصل على بعض البيانات
... المؤكدة عن هذا المكان

400
00:28:48,868 --> 00:28:51,704
وليذهب بقيتنا إلى سطح السفينة

401
00:28:51,737 --> 00:28:53,906
الطيارون فقط على الجسر
من الآن فصاعداً

402
00:28:54,673 --> 00:28:55,741
مرحباً

403
00:28:56,318 --> 00:28:58,566
{\an4}"أجل"

404
00:28:58,178 --> 00:29:00,479
لا تمُت، إتفقنا؟

405
00:29:00,318 --> 00:29:01,318
{\an4}"بالتأكيد"

406
00:29:01,818 --> 00:29:03,316
{\an4}"سأبقي هذا في بالي"

407
00:29:16,729 --> 00:29:19,531
ربما ترغبون بربط أحزمة المقاعد

408
00:29:20,532 --> 00:29:22,067
إطلاق الطائرة بدون طيار

409
00:29:30,817 --> 00:29:32,316
{\an4}"أأنت مستعد بهذا أيها الجنديّ؟"

410
00:29:32,319 --> 00:29:33,317
{\an4}"نعم يا سيدتي"

411
00:29:32,319 --> 00:29:35,330
{\an4}"لهذا السبب يدفعون لي مبلغاً هائلاً"

412
00:29:40,486 --> 00:29:42,318
هناك هجوم قادم

413
00:29:43,589 --> 00:29:46,892
نحن لا نلتقط أي شيء -
أيّاً ما كان، فهو كبير ويقترب بسرعة -

414
00:29:53,817 --> 00:29:55,816
{\an4}"إنتبه لسرعتك"
{\an4}"فهمت، فهمت"

415
00:30:00,817 --> 00:30:01,817
{\an4}"! تشبثوا"

416
00:30:09,567 --> 00:30:10,568
{\an4}"! قلت لكم"

417
00:30:11,568 --> 00:30:12,348
{\an4}"! هذا لن ينفع يا سيدتي"

418
00:30:13,686 --> 00:30:15,921
الوضع؟ -
أضرار جسيمة لنظامنا المركزي -

419
00:30:15,955 --> 00:30:17,823
ترينت)، هل ترى السفينة؟)

420
00:30:18,349 --> 00:30:19,349
{\an4}"! نعم يا سيدي"

421
00:30:17,856 --> 00:30:19,658
هل يلاحقنا؟

422
00:30:19,849 --> 00:30:22,098
{\an4}"! إنه يتجه عائداً إلى المدارات"

423
00:30:21,760 --> 00:30:23,595
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

424
00:30:27,099 --> 00:30:29,935
.... مهلاً
لا أحد يقود السفينة

425
00:30:29,969 --> 00:30:31,237
إنها عالقة في المدار فحسب

426
00:30:32,099 --> 00:30:33,097
{\an4}"... أياً كان هذا الشيء"

427
00:30:52,850 --> 00:30:54,098
{\an4}"! لقد فقدنا الطاقة"

428
00:30:56,962 --> 00:30:58,298
القرص المركزي يتمادى

429
00:30:58,848 --> 00:31:00,098
{\an4}"! لاحظنا هذا"

430
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
يجب أن نهبط

431
00:31:03,969 --> 00:31:05,637
ركزوا يا قوم

432
00:31:11,098 --> 00:31:13,098
{\an4}"هل بسهولة ورفق هذه المرة؟"

433
00:31:13,600 --> 00:31:14,858
{\an4}"أجل، هذا أمر سهل"

434
00:31:18,650 --> 00:31:19,785
إستعدوا للتصادم

435
00:31:19,818 --> 00:31:21,086
! تباً

436
00:32:03,095 --> 00:32:04,330
هل الجميع بخير؟

437
00:32:04,364 --> 00:32:05,898
أجل -
أجل -

438
00:32:05,931 --> 00:32:07,133
أجل -
أجل -

439
00:32:14,670 --> 00:32:17,717
{\an4}"لا أريد من الجميع أن يشكرونني حالاً"

440
00:32:18,719 --> 00:32:21,469
{\an4}"توقف أيها الجندي"

441
00:32:22,382 --> 00:32:24,883
القرص المركزي معطل

442
00:32:24,917 --> 00:32:28,720
المولدات الداعمة ستزود إتصالاتنا بالطاقة
... على مدار الأربع والعشرين ساعة القادمة

443
00:32:29,389 --> 00:32:30,656
... وبعد هذا

444
00:32:35,694 --> 00:32:37,096
نصف خطة

445
00:32:37,130 --> 00:32:38,231
في أفضل الحالات

446
00:32:38,264 --> 00:32:41,100
هناك طريقة واحدة فقط للعودة إلى الديار الآن
قرص "أرمادا" المركزي

447
00:32:41,134 --> 00:32:42,368
أليكسي)، ما هو موقعنا؟)

448
00:32:42,402 --> 00:32:45,838
"على بعد عشرة كيلومترات من "أرمادا
ولا يوجد أثر لكائنات حية بعد

449
00:32:45,871 --> 00:32:48,208
جاذبية السطح أثقل بقليل عن الأرض

450
00:32:48,241 --> 00:32:51,844
لا بد بأن هذا سيستغرق منا
ستة ساعات ذهاباً وإياباً

451
00:32:51,877 --> 00:32:54,680
أعدّ فريقك أيها العقيد -
أمرك يا سيدي -

452
00:32:54,713 --> 00:32:55,981
! فلنذهب. هيا

453
00:32:57,283 --> 00:32:58,650
حان دورنا

454
00:33:13,433 --> 00:33:17,370
لقد كنت أعمل على علاج
منذ ظهور هذا الوباء

455
00:33:17,403 --> 00:33:21,940
أنا فقط بحاجة إلى المزيد
من الوقت لإختبار مصلي

456
00:33:21,974 --> 00:33:23,976
إذن، أيمكنكِ إيقاف كل هذا؟

457
00:33:25,110 --> 00:33:26,212
ربما

458
00:33:27,380 --> 00:33:30,150
... (إن كان بإمكاني إنقاذ (هوانا

459
00:33:30,183 --> 00:33:32,318
فهناك إحتمالية على أنه
يمكنني إنقاذهم جميعاً

460
00:33:36,922 --> 00:33:38,790
إنهم يهاجمون الحجر الصحي

461
00:33:38,824 --> 00:33:40,393
لدينا وقت أقل مما ظننت

462
00:33:40,426 --> 00:33:42,162
كم الوقت الذي تحتاجين إليه زيادة؟

463
00:33:42,195 --> 00:33:44,062
مهلاً، هذا ليس مكان
بالنسبة لكِ يا فتاة

464
00:33:44,096 --> 00:33:45,998
أعلم بأن لديك أسلحة يا (غرانت)

465
00:33:46,031 --> 00:33:47,267
إنها لن تكفي من أجل هذا

466
00:33:47,300 --> 00:33:50,702
نحن في منتصف أكبر إمتداد
طيارين على الأرض

467
00:33:50,736 --> 00:33:52,004
لا فائدة من الهرب

468
00:33:56,476 --> 00:33:59,011
... إن أمكنكم تعطيلهم حتى الصباح

469
00:34:00,779 --> 00:34:02,848
فقد يكون لدي فرصة لتنفيذ ضربة فحسب

470
00:34:06,018 --> 00:34:07,719
ما هي الأسلحة التي نتحدث عنها؟

471
00:34:12,358 --> 00:34:14,327
أجسادهم محصنة بالدروع

472
00:34:14,360 --> 00:34:16,028
صوبي نحو العينين

473
00:34:16,061 --> 00:34:18,931
إذا تحركوا، فأقتليهم

474
00:34:22,855 --> 00:34:23,605
{\an4}"أسرعوا"

475
00:34:23,607 --> 00:34:25,355
{\an4}"نحن نحرق ضوء الشمس الأزرق"

476
00:34:24,937 --> 00:34:26,838
أأنتم جادّون يا رفاق
حيال هذه البذلات؟

477
00:34:26,872 --> 00:34:29,409
ثقي بي
ستحتاجين إليها

478
00:34:29,442 --> 00:34:32,077
الطعن أولاً
والأسئلة لاحقاً

479
00:34:32,110 --> 00:34:33,446
ألديكِ رخصة من أجل هذه؟

480
00:34:38,351 --> 00:34:40,052
... مهلاً... أهذا

481
00:34:40,085 --> 00:34:42,054
نموذج خاص. مصنوع خصيصاً
بواسطة هذا الرجل الكبير

482
00:34:43,104 --> 00:34:43,615
{\an4}"مثل سلاح أبي تماماً"

483
00:34:45,105 --> 00:34:46,606
{\an4}"ولكن أفضل"

484
00:34:47,360 --> 00:34:48,994
والآن، يمكنكِ إطلاق النار أثناء التحرك

485
00:34:49,027 --> 00:34:51,096
حسناً، فلنجهز الأسلحة ونعبئها
"وننطلق يا فريق "ألفا

486
00:34:51,130 --> 00:34:52,365
سيكون الأمر على ما يرام

487
00:34:53,999 --> 00:34:55,033
حان وقت الذهاب

488
00:34:55,867 --> 00:34:57,069
! مرحى

489
00:35:02,575 --> 00:35:04,810
فيوليت) ستبقى هنا)
... وتحمي الجسر

490
00:35:04,843 --> 00:35:08,013
و (جي) وأنا سنراقبكم جميعاً
من على سطج السفينة

491
00:35:08,046 --> 00:35:10,849
"الغلاف الجوي لــ "كوبالت
... مماثل لسفنهم تقريباً

492
00:35:10,882 --> 00:35:13,419
مما يعني بأنّه يمكننا أن نتنفس هنا
... ولكن بكمية أقل من الأوكسجين

493
00:35:13,453 --> 00:35:16,888
لذا من الأفضل أن تُسرعوا بأنفسكم
ولكن ليس بطيء جداً

494
00:35:16,922 --> 00:35:18,458
... وإن لم تعودوا خلال إثنتي عشرة ساعة

495
00:35:18,491 --> 00:35:20,193
فــ "لندن" سوف تُمحى
من على الخريطة

496
00:35:20,226 --> 00:35:21,994
إذن، لا يوجد علينا ضغط

497
00:35:24,330 --> 00:35:25,465
... إذن

498
00:35:27,200 --> 00:35:28,468
لا يوجد عليكم ضغط

499
00:35:33,356 --> 00:35:34,855
{\an4}"أنتم سمعتم الرجل"

501
00:35:34,857 --> 00:35:37,604
{\an4}"الكوكب لن يغزو نفسه"

502
00:35:39,512 --> 00:35:41,347
أظنّ بأننا سنفعل هذا فعلاً
صحيح؟

503
00:35:42,315 --> 00:35:44,317
الموت أو المجد أيها العريف

504
00:35:46,018 --> 00:35:47,353
أراك قريباً يا (جي)

505
00:35:55,228 --> 00:35:57,963
من فضلكِ، أنا مُصرّ

506
00:36:30,929 --> 00:36:32,064
كل شيء آمن

507
00:36:40,573 --> 00:36:42,642
كيف حال إشارتنا يا (جي)؟

508
00:36:42,675 --> 00:36:44,444
"عالية وواضحة يا فريق "ألفا

509
00:36:46,546 --> 00:36:48,113
ما زال لا يوجد أثر للحياة

510
00:36:48,147 --> 00:36:50,183
نغمات لأذناي

511
00:36:59,425 --> 00:37:00,859
... مُهلوس قليلاً

512
00:37:02,528 --> 00:37:04,430
ولكن ليس غير سار بالكامل

513
00:37:04,464 --> 00:37:05,897
حافظوا على ضبط الإتصالات

514
00:37:21,605 --> 00:37:24,354
{\an4}"من هنا"

515
00:37:51,477 --> 00:37:52,545
ما الأمر؟

516
00:38:04,657 --> 00:38:06,526
مجرد خوف صحي من الظلام

517
00:38:26,779 --> 00:38:29,482
كيف يمكن أن يكون هذا
المكان فارغاً بالكامل؟

518
00:38:29,515 --> 00:38:30,650
ربما غادروا

519
00:38:30,683 --> 00:38:32,518
إذن، لماذا ما زالت الــ "أرمادا" هنا؟

520
00:38:32,552 --> 00:38:34,420
هل ربما لأنكِ دمرتيها أكثر مما ظننّا؟

521
00:38:34,454 --> 00:38:37,088
حسناً، إذا كان هذا هو الوضع، إذن، فكيف
من المفترض أن نعود إلى الديار بحق الجحيم؟

522
00:38:37,122 --> 00:38:39,057
كم عدد المرات التي
يجب عليّ أن أذكّر الجميع بها؟

523
00:38:39,090 --> 00:38:40,992
... نحن في مهمة تسلل لعينة هنا

524
00:38:41,026 --> 00:38:42,595
... لذا، إخرسوا

525
00:38:51,737 --> 00:38:53,071
أمسموح لنا بالإشتباك؟

526
00:38:57,108 --> 00:38:59,312
... إن تحرك أي شيء
فإحرقوه

527
00:38:59,345 --> 00:39:01,280
لم تعد مهمة التسلل خاصتك ذات بال

528
00:39:07,653 --> 00:39:09,054
... وماذا لو

529
00:39:10,490 --> 00:39:11,757
لم يتحرك شيء؟

530
00:39:19,765 --> 00:39:21,400
لا داعي للعجلة

531
00:39:21,434 --> 00:39:22,602
نهاية العالم فحسب

532
00:39:27,840 --> 00:39:29,675
جهاز الملاحة يشير إلى ذلك الكهف

533
00:39:29,709 --> 00:39:31,410
"ثلاث كيلومترات أخرى إلى "أرمادا

534
00:39:32,211 --> 00:39:33,212
حسناً

535
00:39:33,579 --> 00:39:34,647
فلنذهب

536
00:39:35,848 --> 00:39:37,048
إنتبهوا لأنفسكم

537
00:39:55,579 --> 00:39:57,079
{\an4}"إبقوا قريبين من بعضكم"

538
00:40:08,347 --> 00:40:09,382
كيف هي إشارتنا؟

539
00:40:09,415 --> 00:40:11,751
<font color="#00ffff">"أوينز)، هناك تداخل)"</font>

540
00:40:13,286 --> 00:40:15,221
! اللعنة

541
00:40:39,580 --> 00:40:41,329
{\an4}"(روز)"

542
00:40:49,589 --> 00:40:51,223
أوينز)؟) -
أجل؟ -

543
00:40:51,257 --> 00:40:53,392
أعتقد بأنني أعرف لماذا
هذا المكان فارغ

544
00:40:57,597 --> 00:40:58,831
إنها مقبرة

545
00:41:00,933 --> 00:41:02,134
! اللعنة

546
00:41:19,619 --> 00:41:21,887
لدي حركة
الجدار الشمالي. علامتين

547
00:41:21,921 --> 00:41:23,356
ماذا؟

548
00:41:22,828 --> 00:41:23,829
{\an4}"إبقوا بمكانكم"

549
00:41:23,831 --> 00:41:26,579
{\an4}"يوجد شيء آخر هنا"

550
00:41:23,389 --> 00:41:25,424
ما الذي تتحدث عنه؟

551
00:41:25,579 --> 00:41:26,828
{\an4}"شيء جديد"

552
00:41:26,392 --> 00:41:27,693
ترينت). (ترينت)، كلا)

553
00:41:28,079 --> 00:41:29,079
{\an4}"سأتولى هذا"

553
00:41:28,958 --> 00:41:29,958
{\an4}"ثقي بي"
554
00:41:27,727 --> 00:41:29,428
ترينت)، إنتظر)

555
00:41:29,462 --> 00:41:31,230
إبقوا في التشكيل -
إلى أين يذهب بحق الجحيم؟ -

556
00:41:31,263 --> 00:41:33,699
لا أعلم -
حسناً، ما الذي قاله لكِ للتو؟ -

557
00:41:33,733 --> 00:41:35,234
هؤلاء ليسوا حاصدين

558
00:41:38,270 --> 00:41:39,639
! إشارتان. الجدار الجنوبي

559
00:41:44,944 --> 00:41:47,213
أيّاً ما كانوا، فهم يُحاصروننا

560
00:41:49,215 --> 00:41:51,517
جي)، تحدث إليّ؟)

561
00:41:51,550 --> 00:41:54,186
! (جي)
! اللعنة

562
00:41:59,759 --> 00:42:01,193
(إنتظر، يمكن أن تُصيب ( ترينت

563
00:42:01,227 --> 00:42:02,728
كان يجب أن يبقى
! في التشكيل، اللعنة

564
00:42:04,730 --> 00:42:05,798
! تباً

565
00:42:06,332 --> 00:42:07,333
! تحركوا

566
00:42:08,267 --> 00:42:10,469
! بحق السماء

567
00:42:10,503 --> 00:42:12,271
(سأقتلك يا (ترينت

568
00:42:31,924 --> 00:42:33,325
... أنت أصبت شيئاً

569
00:42:50,276 --> 00:42:51,377
ما هذا؟

570
00:42:53,479 --> 00:42:54,580
لا أعلم

571
00:43:02,354 --> 00:43:03,923
ما الذي يجري يا رفاق؟

572
00:43:13,999 --> 00:43:15,568
تخفي من نوع ما

573
00:43:22,641 --> 00:43:24,710
(أليكسي)؟

574
00:43:24,744 --> 00:43:25,845
جي)؟)

575
00:43:26,912 --> 00:43:28,347
(كرر ما قلته يا (جي

576
00:43:28,380 --> 00:43:29,448
ما الخطب؟

577
00:43:29,482 --> 00:43:30,983
جي)؟)
لقد ذهب

578
00:43:31,751 --> 00:43:33,319
إلى أين ذهب؟

579
00:43:33,352 --> 00:43:34,854
ما الذي تعنيه بأنه رحل؟

580
00:43:34,887 --> 00:43:36,822
هو ما زال حياً

581
00:43:36,856 --> 00:43:37,990
إذهبوا ظهراً لظهر

582
00:43:38,491 --> 00:43:39,892
إبقوا في التشكيل

583
00:43:44,663 --> 00:43:45,731
نحن منعزلين

584
00:43:45,765 --> 00:43:47,299
لا رؤية، ولا إتصال

585
00:43:47,333 --> 00:43:48,267
ماذا... كل شيء؟

586
00:43:48,300 --> 00:43:50,503
هل سمعت ذلك؟

587
00:43:55,574 --> 00:43:57,510
! (أليكسي)

588
00:44:00,646 --> 00:44:02,548
! (أوينز) -
أطلقي النار -

589
00:44:12,525 --> 00:44:13,726
أنا بخير
أنا بخير

590
00:44:13,759 --> 00:44:14,894
! إحترسي

591
00:44:21,433 --> 00:44:22,802
... ما الذي

592
00:44:24,370 --> 00:44:25,971
لا يمكنه الرؤية

593
00:44:38,517 --> 00:44:40,920
أترون ذلك؟
أترون ما هم الآن؟

594
00:44:41,954 --> 00:44:42,955
أغطية قذائف لعينة

595
00:44:46,392 --> 00:44:47,593
! (روز)

596
00:44:48,727 --> 00:44:49,995
! قادم

597
00:45:03,475 --> 00:45:04,910
! (إذهب وأجلب (روز
! أنا سأحميك

598
00:45:45,151 --> 00:45:47,620
! اللعنة

599
00:45:47,653 --> 00:45:50,456
يمكنني الإستفادة من هبتكِ الآن

600
00:45:52,992 --> 00:45:54,827
! اللعنة
! هناك أمر خاطيء

601
00:45:54,860 --> 00:45:57,163
حسناً
هذا رائع تماماً

602
00:45:59,165 --> 00:46:01,567
! لا بد بأنك تمازحني

603
00:46:17,783 --> 00:46:18,951
! أليكسي)، إنتظر)

604
00:46:36,202 --> 00:46:37,703
! (أليكسي)

605
00:47:00,377 --> 00:47:11,127
{\an4}"قلت لكِ بأن تبقي مكانك"

606
00:47:21,147 --> 00:47:22,948
! إنهضي

607
00:47:25,818 --> 00:47:28,921
! (أليكسي)
! أصمدي ! أصمدي

608
00:47:28,954 --> 00:47:30,223
... ساقي

609
00:47:31,224 --> 00:47:32,292
حسناً، تنفسي فحسب

610
00:47:32,325 --> 00:47:35,228
إبن العاهرة -
هيا. (ترينت) سيحملكِ

611
00:47:35,261 --> 00:47:37,197
سنقلكِ، إتفقنا؟

612
00:47:37,230 --> 00:47:39,031
أليكسي)، هيا)
والآن، يمكنكِ فعل هذا

613
00:47:40,166 --> 00:47:42,968
أخبر (جي) بأنني سأكون بإنتظاره

614
00:47:44,103 --> 00:47:45,637
... ما الذي -
سنخبره -

615
00:47:45,671 --> 00:47:46,839
علينا أن نذهب

616
00:47:46,872 --> 00:47:49,209
كلا، (أوينز)، نحن لن نتركها هنا -
علينا أن نذهب -

617
00:47:49,242 --> 00:47:52,745
نحن لن نتركها هنا -
لا يمكنك إتخاذ هذا القرار -

618
00:47:54,347 --> 00:47:55,714
أرجوك

619
00:47:56,316 --> 00:47:57,583
إذهب

620
00:48:07,993 --> 00:48:09,661
أليكسي)، أنا آسفة)

621
00:48:09,695 --> 00:48:10,929
أنتِ تستحقين هذا

622
00:48:13,233 --> 00:48:14,234
! إذهبي

623
00:48:15,335 --> 00:48:16,535
! إذهبي

624
00:48:17,770 --> 00:48:18,871
! إذهبي

625
00:48:18,904 --> 00:48:21,607
! هيا يا (روز)، إذهبي ! فلنتحرك ! تحركي
! إذهبي

626
00:48:25,811 --> 00:48:26,879
! تحركي

627
00:48:46,266 --> 00:48:47,966
! إحتموا

628
00:48:50,102 --> 00:48:52,037
شيء ما حدث لها

629
00:48:54,039 --> 00:48:56,108
حسناً، نحن لا نعرف ماذا يكون بعد
يمكن أن يكون أي شيء

630
00:48:57,776 --> 00:48:59,845
ماذا عن الطائرة بلا طيار؟

631
00:48:59,878 --> 00:49:02,681
لقد فقدنا رابط الإتصال
... في موقع الحطام

632
00:49:05,151 --> 00:49:08,821
ولكنني سأتمكن من إعادة
تشغيله من محطة الإطلاق

633
00:49:08,854 --> 00:49:10,055
حسناً، إفعل هذا

634
00:49:25,604 --> 00:49:27,362
{\an4}(روز)"

635
00:49:29,853 --> 00:49:31,604
{\an4}أأنت بخير؟"

636
00:49:31,110 --> 00:49:33,213
أجل
أجل، أنا بخير

637
00:49:33,246 --> 00:49:34,847
بفضلك، أأنت بخير؟

638
00:49:35,104 --> 00:49:36,352
{\an4}"أجل، سأعيش"

639
00:49:35,981 --> 00:49:39,017
فلنذهب
حسناً، هيا

640
00:49:42,688 --> 00:49:43,889
أأنتم مهتمين لتشرحوا ما فعلتموه؟

641
00:49:43,922 --> 00:49:45,057
هل تريد أن تفعل هذا الآن؟

642
00:49:45,090 --> 00:49:46,825
... أنا لديّ جندية ميتة

643
00:49:46,859 --> 00:49:49,429
... وواحد آخر والذي عصى أمراً مباشراً

644
00:49:49,462 --> 00:49:54,434
وثالثة والتي هي إمّا غير قادرة
أو لا ترغب بالقيام بعملها اللعين

645
00:49:56,105 --> 00:49:57,852
{\an4}"أنت الذي قادنا لهذا الكمين"

646
00:49:56,835 --> 00:49:58,003
! أنت، إخرس أيها اللعين

647
00:49:58,036 --> 00:49:59,339
! أنت الذي هرب

648
00:49:59,372 --> 00:50:00,839
مهلاً، لقد كان يحاول أن يحمينا

649
00:49:59,853 --> 00:50:01,104
{\an4}"إنصرف من هنا أيها الوغد"

650
00:50:00,873 --> 00:50:02,408
! أجل، بدون فضل لكِ

651
00:50:02,442 --> 00:50:05,744
كان لديكِ مهمة واحدة
... وحالما تجمدتِ مجدداً

652
00:50:05,777 --> 00:50:06,879
وماتت جندية جيدة

653
00:50:08,847 --> 00:50:10,250
إنها لا تعرف
أليست كذلك؟

654
00:50:14,019 --> 00:50:15,020
أعرف ماذا؟

655
00:50:20,726 --> 00:50:24,430
أخته كانت على تلك
السفينة التي دمرتيها

656
00:50:27,367 --> 00:50:29,335
والآن، سأسألكِ مرة واحدة فقط

657
00:50:32,338 --> 00:50:35,674
أيمكنكِ أداء مهمتكِ أم لا؟

658
00:50:44,384 --> 00:50:45,385
! اللعنة

659
00:50:49,389 --> 00:50:52,724
متى كانت آخر مرة
إستخدمت فيها قواكِ حقاً؟

660
00:50:52,758 --> 00:50:53,759
شهر؟

661
00:50:55,027 --> 00:50:56,028
سنة؟

662
00:50:58,864 --> 00:50:59,965
الــ "أرمادا"؟

663
00:51:01,367 --> 00:51:04,270
منذ أن كنا هنا
كانت الأمور غير منضبطة فحسب

664
00:51:04,304 --> 00:51:05,804
غير منضبطة؟
ما الذي تعنينه بـ "غير منضبطة"؟

665
00:51:09,309 --> 00:51:13,413
... يا للهول. إن لم تتمكني من فعل هذا -
أعرف ما الذي على المحك يا (أوينز )، إتفقنا؟ -

666
00:51:15,181 --> 00:51:16,982
وأنا لست خائفة من
الموت من أجل ذلك

667
00:51:21,853 --> 00:51:22,854
... هذه

668
00:51:25,023 --> 00:51:26,124
... الهبة

669
00:51:27,926 --> 00:51:29,895
كانت تقتلني طوال حياتي كلها

670
00:51:31,029 --> 00:51:32,898
... أحسب بأن لدي فرصة أخيرة

671
00:51:36,536 --> 00:51:38,036
لذا، فلنجعلها تُحتسب

672
00:52:48,608 --> 00:52:50,376
المرفقين منخفضة وإلى الداخل

673
00:52:58,151 --> 00:53:00,353
لم أكن مُعجبة بهذا كثيراً أبداً أيضاً

674
00:53:01,621 --> 00:53:03,356
لا خيار بدون علاجكِ

675
00:53:04,257 --> 00:53:05,491
سنرى

676
00:53:05,525 --> 00:53:07,260
... (لقد حقنت نصف في (هوانا

677
00:53:08,227 --> 00:53:09,895
والآن كل ما يمكننا فعله هو الإنتظار

678
00:53:12,131 --> 00:53:13,132
حاولي أنتِ

679
00:53:34,187 --> 00:53:35,355
! (غرانت)

680
00:53:37,022 --> 00:53:38,023
! (غرانت)

681
00:53:44,062 --> 00:53:45,198
! تراجعي

682
00:53:46,299 --> 00:53:48,634
! أنت يا هذا
! هنا

683
00:53:49,369 --> 00:53:50,403
! تلقى هذا

684
00:53:52,338 --> 00:53:54,072
! غرانت)، كلا)

685
00:54:00,279 --> 00:54:02,114
! أيتها الطبيبة
! تعالي وإقضي عليه

686
00:54:10,690 --> 00:54:13,091
! اللعنة
! أحتاج لجرعة أقوى

687
00:54:20,366 --> 00:54:24,035
! غرانت)، كلا، كلا كلا)
غرانت)، (غرانت)، (غرانت)، أرجوك، أرجوك)

688
00:54:30,143 --> 00:54:33,246
الشمس على وجهي
أليست كذلك؟

689
00:54:46,024 --> 00:54:47,493
أتركيه

690
00:54:51,497 --> 00:54:53,433
علينا أن نتحرك
! حالاً

691
00:54:55,066 --> 00:54:56,101
! إنخفضي

692
00:55:06,179 --> 00:55:07,313
ها هي ذا

693
00:55:08,281 --> 00:55:09,682
"سفينة الــ "أرمادا

694
00:55:36,074 --> 00:55:37,310
مهلاً، إلى أين تعتقدين بأنكِ ذاهبة؟

695
00:55:38,411 --> 00:55:39,645
أمهلني دقيقة فحسب

696
00:55:42,281 --> 00:55:43,349
إحميها

697
00:55:50,356 --> 00:55:51,390
ما هذا؟

698
00:55:56,329 --> 00:55:57,363
يبدو بشرياً

699
00:55:59,665 --> 00:56:01,267
ربما من أحد مجساتنا

700
00:56:03,068 --> 00:56:04,337
سنفحصه في السفينة

701
00:56:06,572 --> 00:56:09,308
ليون)، أنا... أنا... لا أستطيع) -
إنسي الأمر فحسب، إتفقنا؟ -

702
00:56:12,278 --> 00:56:13,279
لا أستطيع

703
00:56:24,757 --> 00:56:28,594
إسمع، أتمنى لو أستطيع أن
... أشرح لماذا حدث ذلك

704
00:56:31,163 --> 00:56:32,164
... ولكن

705
00:56:35,601 --> 00:56:37,102
أنا عنيت ما قلته عن أختك

706
00:56:50,383 --> 00:56:51,417
! هجوم قادم

707
00:57:02,194 --> 00:57:03,396
! اللعنة

708
00:57:08,834 --> 00:57:10,603
! أركضوا إلى أن فتحة الضوء تلك

709
00:57:10,636 --> 00:57:11,671
أركضوا، أركضوا -
الآن، أركضوا -

710
00:57:17,610 --> 00:57:19,278
أدخلوا إلى الضوء
لا تتحركوا

711
00:57:19,312 --> 00:57:20,346
ثقوا بي

712
00:57:20,379 --> 00:57:21,414
! (أسرع يا (ترينت

713
00:57:29,689 --> 00:57:33,759
... لا يمكنهم الرؤية من خلال الضوء
على ما أظنّ

714
00:57:34,727 --> 00:57:36,529
أتظنّين أم تعرفين؟

715
00:57:36,562 --> 00:57:37,697
أظنّ

716
00:57:39,001 --> 00:57:40,501
{\an4}"لقد حوصرنا للغاية"

717
00:57:49,375 --> 00:57:52,645
إنه يفلح
إنه يفلح

718
00:58:05,825 --> 00:58:08,194
إبن العاهرة
لا بد بأن يكون غروب الشمس

719
00:58:08,894 --> 00:58:10,696
حسناً
هذا كان مداه قصيراً

720
00:58:16,302 --> 00:58:17,503
أعدّ وعبيء سلاحك أيها العريف

721
00:58:23,943 --> 00:58:26,379
! اللعنة
! اللعنة

722
00:58:34,487 --> 00:58:35,488
أعيننا في السماء

723
00:58:36,222 --> 00:58:39,492
! فلنذهب
! أنجوا بحياتكم، فلنذهب

724
00:58:39,525 --> 00:58:40,793
ما هذه الأشياء؟

725
00:58:41,427 --> 00:58:42,662
طيارون؟

726
00:58:43,996 --> 00:58:45,698
ربما مخلوقات من صنف جديد

727
00:58:46,732 --> 00:58:48,501
طفرة

728
00:58:52,304 --> 00:58:53,506
إقضي عليهم

729
00:58:56,275 --> 00:58:57,576
! (هذا من أجل (أليكسي

730
00:59:00,980 --> 00:59:02,214
إفتح الباب

731
00:59:02,346 --> 00:59:03,595
{\an4}"أنا أعمل على هذا"

732
00:59:03,883 --> 00:59:07,186
هيا، هيا، هيا، هيا

733
00:59:07,586 --> 00:59:08,587
هيا

734
00:59:16,845 --> 00:59:18,844
{\an4}"الأبواب مُغلقة"

735
00:59:22,835 --> 00:59:23,836
(إحذر يا (ترينت

736
00:59:22,843 --> 00:59:23,596
{\an4}"أنا سأراقب المكان"

737
00:59:25,095 --> 00:59:26,096
{\an4}"أنا حذر دائماً"

738
00:59:25,805 --> 00:59:28,841
يبدو بأنه لا يوجد أحد هنا

739
00:59:28,874 --> 00:59:33,879
إذا تحول جميع الطيارين لمسعورين
فإذن، ما الذي حدث للحاصدين بحق الجحيم؟

740
00:59:33,913 --> 00:59:35,614
هل تعتقدين بأنهم أصيبوا بالداء أيضاً؟

741
00:59:35,648 --> 00:59:36,716
من هنا. فلنذهب

742
00:59:52,631 --> 00:59:53,666
ها هو ذا

743
01:00:02,095 --> 01:00:03,345
{\an4}"قرص النواة هنا"

744
01:00:03,008 --> 01:00:04,510
مُبهر

745
01:00:05,846 --> 01:00:06,595
{\an4}"فلنفتحه"

746
01:00:23,095 --> 01:00:24,296
حان دوركِ

747
01:00:33,939 --> 01:00:35,374
مرحباً أيها القبيح الكبير

748
01:00:36,595 --> 01:00:37,590
... إذا أنا

749
01:00:39,812 --> 01:00:43,382
إن مُت أنا
... فعِدني بأنك ستنهي هذا

750
01:00:44,095 --> 01:00:46,344
{\an4}"(روز)"

751
01:00:48,354 --> 01:00:49,355
مهما كلف الأمر

752
01:00:51,740 --> 01:00:52,490
{\an4}"أعدكِ"

753
01:00:53,240 --> 01:00:54,490
{\an4}"مهما كلف الأمر"

754
01:02:06,599 --> 01:02:07,733
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

755
01:02:08,486 --> 01:02:10,948
{\an4}"لقد سرق أحدهم القرص"
{\an4}"أنا سأغلق"

756
01:02:16,209 --> 01:02:17,509
روز)؟)

757
01:02:18,577 --> 01:02:19,745
أأنتِ بخير؟

758
01:02:52,845 --> 01:02:54,647
ما الذي حدث لها بحق الجحيم؟

759
01:02:54,680 --> 01:02:56,448
لقد أصبحت من المحليّين

760
01:03:26,695 --> 01:03:27,948
{\an4}"لا يمكنني إيجاد موقعها"

761
01:03:27,546 --> 01:03:28,948
هذا لا يهم

762
01:03:28,981 --> 01:03:30,482
القرص المركزي هناك

763
01:03:30,698 --> 01:03:32,458
{\an4}"هراء"

764
01:03:32,450 --> 01:03:35,696
{\an4}"أنا لن أرحل من هنا بدونها"

765
01:03:34,053 --> 01:03:37,823
إهدأ يا (ترينت)، العثور على القرص
(يمنحنا أفضل فرصة للعثور على (روز

766
01:03:41,593 --> 01:03:44,496
وماذا لو حاولت أن توقفنا مرة أخرى، هاه؟

767
01:03:44,530 --> 01:03:46,632
أنت قطعت وعداً، أتتذكر؟

768
01:03:47,698 --> 01:03:49,448
{\an4}"أجل"

769
01:03:49,636 --> 01:03:51,136
{\an4}"أتذكر"

770
01:04:03,216 --> 01:04:04,217
إذهب وأحضرها

771
01:04:54,200 --> 01:04:55,667
إنهم خارج الشبكة

772
01:04:57,237 --> 01:04:59,038
كنت أعرف بأنه لا يمكننا أن نثق بهم

773
01:04:59,071 --> 01:05:01,807
حسناً، لم نكن بالضبط صريحين بالكامل
ألسنا كذلك؟

774
01:05:01,840 --> 01:05:03,209
توقف. أنت تفطر قلبي

775
01:05:03,243 --> 01:05:06,912
أنا أقول فقط بأن هذا عالمهم
دعهم يقومون بالعمل القذر

776
01:05:08,781 --> 01:05:11,284
لا أحد سيَخرجُ من هذا واحد نقياً يا فتى
أنا كنت بإنتظاركِ

777
01:05:41,825 --> 01:05:44,076
{\an4}"أنا كنت بإنتظاركِ"

778
01:05:44,799 --> 01:05:46,799
{\an4}"الرجس"

779
01:05:47,799 --> 01:05:48,549
{\an4}"أنتٍ دمرتٍ حاصدينا"

780
01:05:48,551 --> 01:05:51,548
{\an4}"ونقلتِ العدوى لديارنا"

781
01:05:51,550 --> 01:05:54,299
{\an4}"وأتيتِ لهنا لكي تقضي علينا"

782
01:05:55,299 --> 01:05:56,499
{\an4}"ولكن ليس لديكٍ فكرة عن الذي أطلقتيه"

783
01:05:56,299 --> 01:06:01,048
{\an4}"لا يوجد فائدة لتنهي الأمر"

784
01:06:01,836 --> 01:06:05,548
{\an4}"ها أنتِ أخيراُ تطورتٍ لما عُينتِ من أجله دائماً"

785
01:06:10,298 --> 01:06:12,299
{\an4}"أنتِ في دياركِ أخيراً"

786
01:06:26,049 --> 01:06:27,049
{\an4}"(تعالي يا (روز"

787
01:06:29,799 --> 01:06:31,299
{\an4}"القرص لديّ"

788
01:06:31,301 --> 01:06:32,799
{\an4}"فلنذهب"

789
01:06:39,139 --> 01:06:40,389
{\an4}"أمسك"

790
01:06:44,388 --> 01:06:45,638
{\an4}"غبيّ"

791
01:06:48,638 --> 01:06:49,389
{\an4}"(روز)"

792
01:06:49,391 --> 01:06:50,889
{\an4}"يمكنكِ التغلب على هذا"

793
01:06:53,798 --> 01:06:55,138
{\an4}"أو يمكنني إخراجه من داخلكِ"

794
01:07:04,388 --> 01:07:06,888
{\an4}"أخرجيه من داخلكِ"
{\an4}"هذا أنا"

795
01:07:48,138 --> 01:07:51,388
{\an4}"(روز)"

796
01:08:11,964 --> 01:08:13,098
! (روز)

797
01:08:20,806 --> 01:08:21,807
أعدكِ

798
01:08:35,221 --> 01:08:36,222
... كل هذا الوقت

799
01:08:37,490 --> 01:08:38,857
... كل الشك

800
01:08:40,926 --> 01:08:42,094
... كل الخوف

801
01:08:43,829 --> 01:08:45,063
كان أنت

802
01:08:46,014 --> 01:08:48,013
{\an4}"أنتِ مُلكي"

803
01:08:48,513 --> 01:08:51,014
{\an4}"لا يمكنكِ مجابهة طبيعتكِ"

804
01:08:52,472 --> 01:08:54,374
أتعلم أمراً؟
أنت مُحق

805
01:08:57,075 --> 01:08:58,511
... أنا لم آتي إلى هنا لتدميرك

806
01:09:00,213 --> 01:09:01,214
ولكنني سأدمرك

807
01:09:07,953 --> 01:09:08,954
أأنت بخير؟

808
01:09:09,359 --> 01:09:11,108
{\an4}"بأفضل حال"

809
01:09:10,556 --> 01:09:11,823
فلنذهب

810
01:09:26,071 --> 01:09:27,072
روز)؟)

811
01:09:36,081 --> 01:09:38,251
! يا للهول

812
01:09:45,258 --> 01:09:46,559
كيف فعلتِ هذا؟

813
01:09:48,261 --> 01:09:49,928
توقفت عن مقاومة طبيعتي أخيراً

814
01:09:49,961 --> 01:09:52,898
ولكنكِ تشعرين بأنك بخير الآن
صحيح؟

815
01:09:52,931 --> 01:09:57,203
لأنه، كما تعلمين، لأنه مثل
أعني، أنتِ، أنتِ، أنتِ تبدين.. رائعة

816
01:09:57,236 --> 01:09:58,271
أين القرص المركزي؟

817
01:09:59,439 --> 01:10:00,573
إنه هناك

818
01:10:02,359 --> 01:10:04,358
{\an4}"تم الوفاء بالوعد"

819
01:10:03,643 --> 01:10:05,211
أنت تضرب كفتاة

820
01:10:06,858 --> 01:10:08,877
{\an4}"مثل الذي أنقذتك؟"

821
01:10:08,381 --> 01:10:09,582
أنتِ فعلتيها

822
01:10:09,615 --> 01:10:10,483
بل نحن فعلناها

823
01:10:10,516 --> 01:10:12,884
وفروا عناق المجموعة
لوقت لاحق. فلنذهب

824
01:10:12,918 --> 01:10:14,153
هيا، تحركوا

825
01:10:18,359 --> 01:10:22,608
{\an4}"أحتاج لدقيقة لفتح هذا"

826
01:10:25,531 --> 01:10:26,532
إحمينا

827
01:10:33,506 --> 01:10:34,973
حان الوقت لتتلطخ يديك

828
01:10:36,642 --> 01:10:38,009
الإنتقام أيها الوغد

829
01:10:40,279 --> 01:10:41,280
هيا

830
01:11:10,343 --> 01:11:11,977
خيار خاطيء أيها العريف

831
01:11:17,450 --> 01:11:18,551
! اللعنة

832
01:11:18,584 --> 01:11:20,085
! (ترينت)
! إنبطح

833
01:11:22,755 --> 01:11:23,623
! لقد فجر الفتحة

834
01:11:23,656 --> 01:11:25,957
! ربما هناك أعداء خلفه

835
01:11:25,991 --> 01:11:27,058
والآخرين؟

836
01:11:27,092 --> 01:11:29,462
حسناً، يمكننا الدعاء
من أجلهم الآن فحسب

837
01:11:29,495 --> 01:11:31,697
ولكن الحمد لله أنه
حصل على القرص المركزي

838
01:11:32,498 --> 01:11:34,065
أخلوا مساره حتى الديار

839
01:11:49,749 --> 01:11:50,982
... أنت كنت تعرف

840
01:12:39,365 --> 01:12:40,666
... روز)، أنا آســـ)

841
01:12:46,506 --> 01:12:47,740
... إيّاك حتى

842
01:13:07,260 --> 01:13:10,329
(غرانت) مات، مصلكِ غير فعال
ونحن محاصرين تماماً

843
01:13:10,363 --> 01:13:12,465
ما الذي سنفعله بحق الجحيم؟

844
01:13:12,498 --> 01:13:14,467
... سنقاتل حتى النهاية

845
01:13:14,500 --> 01:13:16,302
كما قاتل (غرانت) تماماً

846
01:13:16,335 --> 01:13:18,571
(والآن، فلنصل إلى (هوانا
قبل أن يصلوا قبلنا

847
01:13:25,344 --> 01:13:26,345
إنتظري

848
01:13:27,213 --> 01:13:28,314
حسناً، إذهبي

849
01:13:31,250 --> 01:13:33,719
يا سيدات، ما الذي تنوون فعله؟ -
! صه -

850
01:13:35,120 --> 01:13:36,188
! بسرعة

851
01:13:57,143 --> 01:13:58,144
! إذهبوا

852
01:14:11,290 --> 01:14:13,292
إذن، فالمصل يعمل في الواقع؟

853
01:14:13,326 --> 01:14:15,728
ثقي بي، أنا متفاجئة مثلكِ بالضبط

854
01:14:15,761 --> 01:14:17,128
إحمي المدخل

855
01:14:18,464 --> 01:14:20,600
أحضري ما نحتاج إليه

856
01:14:21,400 --> 01:14:22,568
هذا سيفي بالغرض

857
01:14:23,869 --> 01:14:25,471
أخرجي من هنا بحق الجحيم

858
01:14:33,613 --> 01:14:36,816
لا يوجد إحترام للعلم

859
01:14:44,223 --> 01:14:45,424
كيف حاله؟

860
01:14:49,295 --> 01:14:51,297
(أنتِ لا تبدين بخير للغاية أيضاً يا (روز

861
01:14:53,399 --> 01:14:55,234
أرجوكِ، دعيني أساعدكِ فحسب

862
01:14:56,268 --> 01:14:57,503
أعلم بأنكِ بحاجة إليه

863
01:14:57,803 --> 01:14:58,203
{\an4}"خذيه فحسب"

864
01:15:07,747 --> 01:15:08,781
و (ترينت)؟

865
01:15:09,915 --> 01:15:12,652
ما الذي حقنه به؟

866
01:15:12,685 --> 01:15:16,889
كل ما أعرفه هو أنهم
... يريدون القرض المركزي هذا

867
01:15:18,024 --> 01:15:20,493
وسيفعلون كل شيء للحصول عليه

868
01:15:20,526 --> 01:15:22,194
لماذا؟

869
01:15:22,228 --> 01:15:23,629
وإيّاك أن تخدعني

870
01:15:24,697 --> 01:15:28,734
... إنه سلاح من نوع ما

871
01:15:30,703 --> 01:15:33,639
قوي بما يكفي لمسح كل
طيار من على وجه الأرض

872
01:15:34,273 --> 01:15:37,273
{\an4}"إبن العاهرة"

873
01:15:39,545 --> 01:15:41,414
إذن، لماذا تساعدنا؟

874
01:15:44,850 --> 01:15:46,585
... لأنّني كنت أعرف

875
01:15:47,920 --> 01:15:52,558
... كنت أعرف في أعماقي
... لماذا تجمدتِ

876
01:15:53,626 --> 01:15:56,262
... ولماذا ماتت أختي في ذلك اليوم

877
01:15:56,295 --> 01:16:00,533
وكنت أعرف بأنكِ لن تتمكني
... من تدميرهم لأنهم جزء منكِ

878
01:16:02,468 --> 01:16:04,303
... وكرهتِك بسبب ذلك

879
01:16:06,338 --> 01:16:09,975
ولكن هذا الشعور، هذا الشعور
... بسيط، إنه ... إنه سهل

880
01:16:10,009 --> 01:16:11,711
والآن بما أنني أعرف
... من أنتِ فعلاً

881
01:16:13,779 --> 01:16:15,981
والآن فالأمر معقد

882
01:16:18,517 --> 01:16:19,618
نعم

883
01:16:22,855 --> 01:16:24,390
نعم، إنه معقد

884
01:16:33,299 --> 01:16:35,868
إذا لم نصل إلى السفينة قبل
أوينز)، فسَنَكُونُ عالقين هنا)

885
01:16:36,525 --> 01:16:38,025
{\an4}"والفضل لك"

886
01:16:37,036 --> 01:16:38,604
أجل، ما الذي تريد مني فعله؟
أطير؟

887
01:16:38,637 --> 01:16:39,672
هل يمكنكِ؟

888
01:16:39,705 --> 01:16:40,906
(أنا جادّ يا (روز

889
01:16:40,940 --> 01:16:42,608
يجب أن نسرع
... وإلا سنكون

890
01:16:42,641 --> 01:16:44,543
مهلاً. أترى ذلك؟

891
01:16:46,378 --> 01:16:48,013
هذه مثل سفننا

892
01:16:48,525 --> 01:16:50,524
{\an4}"حيث يحتفظون بالخزانات"

893
01:16:49,415 --> 01:16:50,883
لا تتحرك

894
01:16:50,916 --> 01:16:53,419
... نحن فقط
سننتظرك هنا تماماً

895
01:16:53,452 --> 01:16:57,590
كما تعلم، شقيقتك بحاجة للعمل
على مهارات التواصل خاصتها فعلاً

896
01:16:57,276 --> 01:16:58,774
{\an4}"سأتقيأ"

897
01:16:57,623 --> 01:16:58,758
أنت تقتلني

898
01:17:00,559 --> 01:17:02,027
! اللعنة

899
01:17:02,928 --> 01:17:04,530
! روز)، لدينا صحبة)

900
01:17:08,367 --> 01:17:09,769
! اللعنة

901
01:17:20,613 --> 01:17:21,947
أعتقد بأن هذه هي النهاية إذن

902
01:17:27,486 --> 01:17:31,023
! أنتم، هيا
! عودوا لهنا ! هنا

903
01:17:58,918 --> 01:17:59,919
أحسنتِ يا فتاة

904
01:18:18,504 --> 01:18:19,905
ليس سيئاً بالنسبة لبشريّ

905
01:18:19,939 --> 01:18:22,575
وأخيراً فهي مُنبهرة

906
01:18:23,542 --> 01:18:24,910
ألديك واحد بحجمي؟

907
01:18:27,546 --> 01:18:29,648
... كلا

908
01:18:39,925 --> 01:18:41,660
تشبّث هناك يا (ترينت)

909
01:18:43,696 --> 01:18:45,564
ماذا عني؟ -
أنا قادمة -

910
01:18:46,765 --> 01:18:48,400
هذا الهراء مرهق

911
01:18:48,434 --> 01:18:50,469
أهذا مرهق؟
ماذا، أتريد تبديل المواضع؟

912
01:18:50,502 --> 01:18:51,871
يا لك من مُخادع

913
01:18:55,441 --> 01:18:59,645
! مهلاً
عجباً. حسناً

914
01:18:59,678 --> 01:19:02,047
! مرحى
... أتريدين مني أن

915
01:19:02,081 --> 01:19:03,916
تشبّث بشيء ما فحسب

916
01:19:03,949 --> 01:19:05,484
... حسناً... معذرةً

917
01:19:05,517 --> 01:19:06,886
ليس لأي شيء

918
01:19:13,092 --> 01:19:15,494
أنت أبليت حسناً أيها الجندي

919
01:19:15,527 --> 01:19:19,031
بالطبع، أنت فعلت المستحيل

920
01:19:25,504 --> 01:19:26,906
ماذا عن الآخرين؟

921
01:19:26,939 --> 01:19:27,773
اليكسي)؟)

922
01:19:27,806 --> 01:19:32,111
جي)، إحرص على أن ينال)
هذا الرجل على بعض الراحة

923
01:19:32,145 --> 01:19:34,046
أنا سأتولى الأمر من هنا

924
01:19:38,751 --> 01:19:40,387
أهذا الشيء يتحرك بشكل أسرع؟

925
01:19:46,725 --> 01:19:47,826
! يا إلهي

926
01:19:51,864 --> 01:19:53,199
... هذا  لم يكن مسباراً

927
01:19:54,099 --> 01:19:55,467
بل كانت هذه قنبلة

928
01:20:00,873 --> 01:20:02,541
... مخلوقات الظل

929
01:20:04,144 --> 01:20:05,477
الطيارون عادوا إلى الوطن

930
01:20:07,112 --> 01:20:08,181
! (ترينت)

931
01:20:09,215 --> 01:20:10,749
كل شيء متصل

932
01:20:12,885 --> 01:20:14,653
... إنهم لا يحتضرون فحسب

933
01:20:14,687 --> 01:20:16,622
! الثأر أمر مُقرف

934
01:20:16,655 --> 01:20:17,923
لقد تم تسميمهم

935
01:20:20,592 --> 01:20:21,694
(رادفورد)

936
01:20:23,562 --> 01:20:25,064
إبن العاهرة ذاك

937
01:20:26,832 --> 01:20:28,000
فلنذهب وننل منه

938
01:20:32,238 --> 01:20:33,872
(فيوليت)

939
01:20:33,906 --> 01:20:35,275
نحن بحاجة لتثبيت هذا الآن

940
01:20:36,045 --> 01:20:37,545
{\an4}"أمرك يا سيدي"

941
01:20:39,845 --> 01:20:42,748
عليّ إجراء فحص لأي تلوث فحسب

942
01:20:42,781 --> 01:20:44,616
أنا بخير. أشعر بأنني بخير

943
01:20:45,151 --> 01:20:46,685
إنها الإجراءات يا (أوينز)

944
01:20:51,795 --> 01:20:54,294
{\an4}قرص الـ "أرمادا" هو حتى"
"أكثر قوة مما ظننّا

945
01:20:55,161 --> 01:20:57,563
خذنا إلى إرتفاع الإطلاق

946
01:21:16,015 --> 01:21:17,016
نحن متأخرين للغاية

947
01:21:20,019 --> 01:21:22,255
فلنعطيهم طعم أدويتهم الخاصة بهم

948
01:21:22,793 --> 01:21:24,795
{\an4}"ضوء صفارة الإنذار"

949
01:21:24,190 --> 01:21:25,258
كلا

950
01:21:26,292 --> 01:21:27,793
... ليس حاصد

951
01:21:29,762 --> 01:21:31,297
بل إقصاء

952
01:21:46,279 --> 01:21:47,980
حسناً، لقد كان من اللطيف
(التعرف عليكِ يا (روز

953
01:21:55,355 --> 01:21:56,722
! تشبّث

954
01:22:02,661 --> 01:22:04,063
! تشبّث

955
01:22:19,945 --> 01:22:23,283
... والآن أصبحت أنا هو الموت

956
01:22:37,062 --> 01:22:38,697
ومدمر العوالم

957
01:22:45,338 --> 01:22:46,872
خطط مساراً للعودة للديار

958
01:22:48,874 --> 01:22:51,743
إتصل بالقرص حالما نخرج من المدارات

959
01:22:56,882 --> 01:22:57,916
! تشبّث

960
01:22:57,950 --> 01:22:59,118
! أنا أتشبّث

961
01:23:13,031 --> 01:23:16,436
روز)... نحن في الفضاء)

962
01:23:16,469 --> 01:23:17,703
أعلم

963
01:23:20,839 --> 01:23:21,874
ها هو ذا

964
01:23:29,149 --> 01:23:30,316
ما الذي ستفعلينه؟

965
01:23:40,959 --> 01:23:42,661
الأمر يفلح
نحن نقترب

966
01:23:53,839 --> 01:23:54,973
ماذا عن (ترينت)؟

967
01:23:55,908 --> 01:23:57,109
كيف مات؟

968
01:24:00,313 --> 01:24:01,680
بشأن ماذا هذا؟

969
01:24:05,083 --> 01:24:08,154
أحاول أن أعرف فقط لماذا هناك
... "آثار عالية من "الثايروكساين

970
01:24:08,188 --> 01:24:09,922
من دماء الطيار على جسدك

971
01:24:09,955 --> 01:24:12,090
مثل التي على الطيارين المرضى على الأرض

972
01:24:12,425 --> 01:24:15,060
فهمت

973
01:24:15,093 --> 01:24:19,165
إذا لم أكن أعرف ما هو أفضل، لكنت
سأظن بأنهما مستخلصين من نفس المصدر

974
01:24:53,466 --> 01:24:55,033
أبذلي كل ما بوسعكِ
هذا هو

975
01:25:18,224 --> 01:25:20,260
! (أعيدينا إلى السفينة يا (روز

976
01:25:20,293 --> 01:25:21,294
! أعيدينا

977
01:25:55,027 --> 01:25:56,094
! أيها الوغد

978
01:25:57,530 --> 01:25:59,232
روز)؟)

979
01:26:00,600 --> 01:26:02,934
سآخذكِ إلى المختبر الطبي
لدينا بعض الدماء هناك

980
01:26:18,016 --> 01:26:20,219
أنا أحب ما فعلتيه بشعركِ فعلاً

981
01:26:22,388 --> 01:26:25,525
من الواضح أنه لم يكن
من المفترض أن يكون هكذا

982
01:26:25,558 --> 01:26:26,825
! أيها اللواء

983
01:26:27,393 --> 01:26:28,594
! (جي)

984
01:26:28,628 --> 01:26:31,331
ألا يمكنك رؤية أنه تم كشفهم؟

985
01:26:31,364 --> 01:26:33,965
هو ليس الأذكى -
أنظر إليها فحسب -

986
01:26:33,999 --> 01:26:35,301
لا تنصت إليه يا (زي)

987
01:26:35,335 --> 01:26:37,337
لقد كان يكذب من البداية

988
01:26:37,370 --> 01:26:39,871
"لقد قصف "كوبالت
... قبل أن نصل إلى هنا

989
01:26:39,905 --> 01:26:42,175
ومن ثم أطلق نفس الفيروس
على الطيارين في الديار

990
01:26:42,208 --> 01:26:43,343
... أعلم

991
01:26:43,376 --> 01:26:44,677
ولدي الدليل

992
01:26:44,711 --> 01:26:47,146
إن قتلتهما، فسأقوم أنا بإرساله
كل قاعدة عسكرية على الأرض

993
01:26:47,180 --> 01:26:48,914
تفضل

994
01:26:48,947 --> 01:26:51,651
نصفهم ربما سيشكرونني
ويدعونني بالبطل

995
01:26:51,684 --> 01:26:53,018
أو حثالة

996
01:26:54,153 --> 01:26:56,289
حسناً، والآن
هذه وقاحة فحسب

997
01:26:57,122 --> 01:26:59,225
! كلا

998
01:27:02,695 --> 01:27:03,929
! اللعنة

999
01:27:03,962 --> 01:27:05,665
(أنتِ إخترت الجانب الخطأ يا (روز

1000
01:27:05,698 --> 01:27:08,066
من ماذا؟
الإبادة الجماعية؟

1001
01:27:10,169 --> 01:27:13,272
الفيروس كان يقصد به قتل
الطيارين بشكل رحيم

1002
01:27:13,606 --> 01:27:15,408
إنسانية

1003
01:27:15,441 --> 01:27:17,477
... وأنت ظننت بأن الأمر نجح أيضاً

1004
01:27:17,510 --> 01:27:20,546
لذا، فأنت تركتها يُطلق
... في الفناء الخلفي خاصتك

1005
01:27:20,580 --> 01:27:23,982
ولكن لم يكن لديك أي فكرة عمّا
فعلته حتى فات الأوان

1006
01:27:24,015 --> 01:27:26,452
حسناً، والفضل لكِ
... يمكنني أن أصحح هذا الخطأ

1007
01:27:26,486 --> 01:27:29,921
والقضاء على آخر كل واحد
... "منهم، وإنقاذ "لندن

1008
01:27:29,955 --> 01:27:33,159
ولأحظى بكل الوقت لتناول الشاي

1009
01:27:35,361 --> 01:27:37,663
والآن يمكنني إعادة الأرض
... إلى الجنس البشري

1010
01:27:38,498 --> 01:27:40,400
الجنس البشري الحقيقي

1011
01:27:41,401 --> 01:27:42,668
أتعلم أمراً؟

1012
01:27:44,437 --> 01:27:45,671
سيتعين عليك الكفاح من أجل ذلك

1013
01:28:14,149 --> 01:28:15,649
{\an4}"تراجعوا"

1014
01:28:24,277 --> 01:28:26,446
ما الخطب أيها اللواء؟

1015
01:28:26,479 --> 01:28:28,147
أتخشى أن تقاتل من أجل نفسك؟

1016
01:28:31,016 --> 01:28:33,118
ليس إن لم أضطر لهذا

1017
01:28:43,028 --> 01:28:45,063
التوجه صوب الطريق الرئيسي؟
تشبثي -

1018
01:28:46,232 --> 01:28:47,567
نحن لم نعد في "كانساس" بعد الآن

1019
01:29:34,079 --> 01:29:35,147
! ترينت)، كلا)

1020
01:29:35,681 --> 01:29:37,250
! ترينت)، توقف)

1021
01:29:41,687 --> 01:29:42,688
! قاومه

1022
01:29:43,656 --> 01:29:44,790
! توقف

1023
01:29:46,225 --> 01:29:47,593
عُد إليّ

1024
01:30:07,647 --> 01:30:10,716
(لا يمكنكِ مقاومة طبيعتهم يا (روز

1025
01:30:12,585 --> 01:30:15,254
... هذا لم يكن (ترينت) أبداً

1026
01:30:16,522 --> 01:30:20,159
(أو (فيوليت

1027
01:30:20,192 --> 01:30:22,093
! إنهم رجس

1028
01:30:22,127 --> 01:30:25,331
شيء ما والذي لا يمكن
... لوالدكِ وأنا أن نتفق عليه

1029
01:30:25,364 --> 01:30:26,666
... لذا، كان عليه أن يرحل

1030
01:30:30,636 --> 01:30:31,704
وأنتِ أيضاً

1031
01:30:33,773 --> 01:30:36,107
أيها الوغد البخس

1032
01:30:36,142 --> 01:30:38,109
حان وقت دفع الثمن أيها العريف

1033
01:30:46,552 --> 01:30:49,722
إبتعد من طريقي

1034
01:31:08,755 --> 01:31:11,006
{\an4}"أنتِ دمرتِ موطننا"

1035
01:31:11,008 --> 01:31:13,065
{\an4}"والآن، حان دوري"

1036
01:31:12,511 --> 01:31:13,879
لا أستطيع أن أدعه يغادر هذه الغرفة

1037
01:31:14,006 --> 01:31:15,504
{\an4}"(قرص الــ (أرمادا"

1038
01:31:15,507 --> 01:31:16,506
{\an4}"سيعيدنا للديار"

1039
01:31:15,748 --> 01:31:16,782
! إذهبي
! حالاً

1040
01:31:21,954 --> 01:31:23,155
! إفتح

1041
01:31:26,659 --> 01:31:27,893
! (روز)

1042
01:31:27,927 --> 01:31:29,462
! إذهبي

1043
01:31:29,495 --> 01:31:30,696
! (فيوليت)

1044
01:31:30,730 --> 01:31:33,265
! إفتحي الباب اللعين
! هذا أمر

1045
01:31:33,299 --> 01:31:34,400
! إفتحي

1046
01:31:35,701 --> 01:31:36,736
! (فيوليت)

1047
01:31:43,542 --> 01:31:45,578
يجب أن نذهب يا (روز )، هيا -
! كلا -

1048
01:31:45,611 --> 01:31:48,514
إذا وصلت إلى القرص المركزي
فستقتل كلّ من على الأرض

1049
01:31:48,547 --> 01:31:49,548
! (روز)

1050
01:31:51,517 --> 01:31:53,352
حسناً. إن كنتِ ستبقين
فأنا سأبقى

1051
01:32:04,630 --> 01:32:06,866
فيوليت) تأخذنا إلى داخل الثقب الدودي)

1052
01:32:06,899 --> 01:32:09,568
(إذهبوا وأحضروا (ترينت
! وأخرجوا من هنا. الآن

1053
01:32:15,408 --> 01:32:16,676
وماذا عنكِ؟

1054
01:32:17,877 --> 01:32:20,312
عليّ أن أنهي هذا بنفسي

1055
01:32:44,270 --> 01:32:47,707
رويدك الآن أيها الكبير
رويدك

1056
01:32:48,708 --> 01:32:50,409
! ترينت)، إنتظر)
هذا ليس أنت

1057
01:32:51,043 --> 01:32:52,344
! كلا
! كلا

1058
01:33:21,607 --> 01:33:23,776
! ترينت)، عليك أن تفق من هذا)

1059
01:33:36,455 --> 01:33:37,990
! ترينت)، أعلم بأنك تسمعني في الداخل)

1060
01:33:58,110 --> 01:34:00,713
! هيا، تمالك نفسك يا رفيقي

1061
01:34:09,855 --> 01:34:11,590
! (ترينت)
! (ترينت)

1062
01:34:15,594 --> 01:34:16,629
! تشبّث

1063
01:35:01,574 --> 01:35:02,741
! (روز)

1064
01:35:07,546 --> 01:35:08,547
! لا تتركيني أذهب

1065
01:35:20,345 --> 01:35:25,844
{\an4}"(روز)"

1066
01:35:25,847 --> 01:35:27,845
{\an4}"أنا آسف"

1067
01:35:29,969 --> 01:35:30,970
! كلا

1068
01:35:32,345 --> 01:35:34,564
{\an4}"أنا مضطر لفعل هذا"

1069
01:35:35,594 --> 01:35:37,095
{\an4}"أنا قطعت وعداً"

1070
01:36:38,904 --> 01:36:39,939
! (ترينت)

1071
01:36:39,972 --> 01:36:42,208
! إبقى معي

1072
01:36:42,242 --> 01:36:46,979
ستكون بخير
ستكون بخير

1073
01:37:01,527 --> 01:37:03,562
حسناً
جيد كالجديد

1074
01:37:32,158 --> 01:37:33,826
... هذا يبدو سيئاً، ولكن

1075
01:37:36,329 --> 01:37:38,597
أنا لم أراهم كبشريّبن أبداً

1076
01:37:39,832 --> 01:37:40,899
العدو فحسب

1077
01:37:42,202 --> 01:37:44,170
تذكير بكل شيء خسرته

1078
01:37:47,140 --> 01:37:49,242
ولكن الآن؟

1079
01:37:49,275 --> 01:37:53,946
والآن، فكل ما أراه هو أخ على إستعداد
... ليُضحي بحياته من أجل أخته

1080
01:37:57,317 --> 01:37:59,084
ولأحمق مثلي

1081
01:38:02,855 --> 01:38:04,890
أجل، حسناً
أعتقد بأنه يحبك

1082
01:38:06,058 --> 01:38:07,059
أتعتقدين هذا؟

1083
01:38:09,661 --> 01:38:11,197
أنت ما زلت حياً
ألست كذلك؟

1084
01:38:14,066 --> 01:38:15,067
وجهة نظر صائبة

1085
01:39:05,984 --> 01:39:08,087
كم نحن بعيدين عن "لندن"؟
فيوليت)؟)

1086
01:39:08,585 --> 01:39:09,936
{\an4}"على بعد دقائق"

1087
01:39:09,655 --> 01:39:11,090
فلنصل لهناك بأسرع ما يمكننا

1088
01:39:29,074 --> 01:39:31,043
لقد فات الأوان -
ما الذي سنفعله الآن؟ -

1089
01:39:31,076 --> 01:39:32,878
كيف يفترض أن نردعهم جميعاً؟

1090
01:39:36,081 --> 01:39:37,317
دعوا هذا الأمر لي

1091
01:40:31,103 --> 01:40:33,373
كيف فعلتِ هذا بحق الجحيم؟
أي جزء؟

1092
01:40:33,406 --> 01:40:34,474
كلّه

1093
01:40:34,507 --> 01:40:37,177
... فلنقل فحسب بأنه بين مصلكِ وسفينتي

1094
01:40:37,210 --> 01:40:39,778
لدينا قوة أكثر من كافية
لعلاج الجميع الآن

1095
01:40:39,811 --> 01:40:41,347
حسناً
أظنّ بأنّنا تعادلنا أخيراً

1096
01:40:41,381 --> 01:40:42,714
أظنّ بأنّنا كذلك

1097
01:40:59,232 --> 01:41:01,833
أنظري إليكِ، ناضجة بالكامل

1098
01:41:02,302 --> 01:41:04,304
مهلاً

1099
01:41:06,004 --> 01:41:07,173
أين (غرانت)؟

1100
01:41:10,410 --> 01:41:12,744
أتمنى لو كان هنا حتى يرى هذا

1101
01:41:12,778 --> 01:41:14,947
القصص التي كان سيرويها

1102
01:41:17,250 --> 01:41:18,784
أظنّ بأنّه حان دوركِ الآن

1103
01:41:19,519 --> 01:41:21,753
هيا. أنا منتظرة في بقعتين

1104
01:41:36,846 --> 01:41:40,094
<font color="#00ffff">"بعد ثلاثة أسابيع"</font>

1105
01:41:41,174 --> 01:41:42,040
يا رفاق

1106
01:41:42,074 --> 01:41:43,676
الطبيبة تقول بأن الأمر
... سيستغرق أسبوعين

1107
01:41:43,710 --> 01:41:49,282
لتعتادوا على الجسد الجديد ، ولكن لتقديم
ترينت كورلي) الجديد والمحسن)

1108
01:41:49,845 --> 01:41:51,595
{\an4}"أجل، أجل، أجل"

1109
01:41:51,597 --> 01:41:53,593
{\an4}"هذا مُذلّ فعلاً"

1110
01:41:52,185 --> 01:41:54,820
كلا، أنت تبدو رائعاً يا رجل
أنت تبدو رائعاً

1111
01:41:55,594 --> 01:41:56,344
{\an4}"ما رأيكِ؟"

1112
01:41:56,021 --> 01:41:57,223
كيف إزددت قبحاً؟

1113
01:41:58,845 --> 01:42:01,093
{\an4}"هذا يسري بدماء العائلة"

1114
01:42:00,892 --> 01:42:01,893
يا رفاق

1115
01:42:02,428 --> 01:42:03,895
ألقوا نظرة على هذا

1116
01:42:05,097 --> 01:42:07,367
لقد إخترقت ملفات (رادفورد) الشخصية

1117
01:42:07,400 --> 01:42:08,534
ماذا يكون؟

1118
01:42:08,568 --> 01:42:09,535
... سجن

1119
01:42:09,569 --> 01:42:12,037
... حيث سجن كل أعدائه من الدولة

1120
01:42:12,096 --> 01:42:13,345
{\an4}"بلا مزاح"

1121
01:42:16,542 --> 01:42:18,010
بما في ذلك والدكِ

1122
01:42:24,183 --> 01:42:26,519
فيوليت). حددي مساراً جديداً)

1123
01:42:27,010 --> 01:42:29,258
{\an4}"أمركِ أيتها القائدة"

1124
01:42:28,020 --> 01:42:29,054
لقد أخبرتكِ بذلك

1125
01:42:29,509 --> 01:42:32,759
{\an4}"أجل، ولكن أبي سيغضب للغاية"

1126
01:42:32,325 --> 01:42:36,529
<font color="#ff80ff">♪ لا أعرف ما المفترض أن نكون نحن ♪</font>

1127
01:42:36,625 --> 01:42:41,426
{\an8}{\fad(2000,1000)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs35\b1}** ســـكــاي لايـــــنــــز **

1128
01:42:36,562 --> 01:42:41,501
<font color="#ff80ff">♪ ولكنني أعرف بأن فقدنا هذا منذ فترة طويلة ♪</font>

1129
01:42:41,534 --> 01:42:44,437
<font color="#ff80ff">♪ لنكون شيئاً أفضل ♪</font>

1130
01:42:46,406 --> 01:42:48,374
سأخرج مُجدّداً

1131
01:42:49,275 --> 01:42:50,343
! أوقف التصوير

1132
01:42:55,481 --> 01:42:59,285
مهلاً. نعم
إنه ممتع جداً في الواقع

1133
01:43:02,255 --> 01:43:03,256
إنتبهي لخطواتكِ

1134
01:43:13,199 --> 01:43:14,434
! أوقف التصوير

1135
01:43:16,602 --> 01:43:18,103
! أوقف التصوير -
! تشا ! تشا ! تشا -

1136
01:43:18,137 --> 01:43:20,506
أنا أركض بسرعة
... على الرغم من أنهم

1137
01:43:20,540 --> 01:43:22,007
حسناً
! أنا أركض بسرعة

1138
01:43:24,277 --> 01:43:26,978
! نلت منه

1139
01:43:29,215 --> 01:43:31,484
! إلتقط -
! حسبك -

1140
01:43:43,596 --> 01:43:44,930
! تباً

1141
01:43:45,631 --> 01:43:47,933
! اللعنة

1142
01:43:49,435 --> 01:43:51,637
! آسف

1143
01:43:57,109 --> 01:44:00,179
هذا لطيف
إنه لشيء رائع بأن يكون أنت

1144
01:44:06,619 --> 01:44:09,121
! فحص
! آسفة

1145
01:44:09,155 --> 01:44:11,324
! الساق سقطت من على الطاولة

1146
01:44:49,529 --> 01:44:52,465
! كلا، هيا
! (لا تتخلي عني يا (روز

1147
01:44:52,498 --> 01:44:54,734
! لا تتخلي عني
أنتِ متمكنة من هذا. هيا

1148
01:44:54,767 --> 01:44:57,068
! هيا، نعم. نعم
... هذا ينجح

1149
01:44:57,102 --> 01:45:00,706
تباً لك يا (ليام)
ماذا بحق الجحيم؟

1150
01:45:00,740 --> 01:45:02,341
حسناً، أوقف التصوير
شكراً لكم

1151
01:45:02,313 --> 01:47:07,548
<font color="#FF8000">"ترجمة لصالح جروب الفرسان الثلاثة والفارس الخطير"</font>
<font color="#FF8000">"https://www.facebook.com/groups/348531422656636/"</font>

1152
01:47:07,550 --> 01:52:59,548
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

