﻿1
00:01:21,792 --> 00:01:23,334
‎‫"أؤمن بكنيسة البيسبول"‬

2
00:01:24,209 --> 00:01:27,042
‎‫"جرّبت جميع الديانات الأخرى‬
‎‫والأخلاقيات العامة"‬

3
00:01:27,626 --> 00:01:31,125
‎‫"عبدت (بوذا) و(الله) و(براهما)‬
‎‫و(فيشنو) و(سيفا)"‬

4
00:01:31,250 --> 00:01:33,584
‎‫"والأشجار والفطر‬
‎‫وعبدت (إيزادورا دنكان)"‬

5
00:01:34,751 --> 00:01:36,125
‎‫"أعلم بعض الأمور"‬

6
00:01:36,250 --> 00:01:39,292
‎‫"مثلا، هناك 108 خرزة‬
‎‫في المسبحة الكاثوليكية"‬

7
00:01:39,417 --> 00:01:41,709
‎‫"وهناك 108 قطبة في كرة البيسبول"‬

8
00:01:42,334 --> 00:01:44,417
‎‫"عندما عرفت ذلك، اعتنقت المسيحية"‬

9
00:01:45,918 --> 00:01:48,042
‎‫"لكنّ الأمر لم ينجح"‬

10
00:01:48,250 --> 00:01:49,959
‎‫"حمّلني الرب ذنبا كبيرا"‬

11
00:01:51,042 --> 00:01:53,250
‎‫"أفضّل الميتافيزيقيا على علم اللاهوت"‬

12
00:01:53,751 --> 00:01:55,584
‎‫"فكما ترون، لا ذنب في البيسبول"‬

13
00:01:55,834 --> 00:01:59,167
‎‫"وهو غير ممل البتة كالجنس"‬

14
00:02:00,375 --> 00:02:04,375
‎‫"جميع اللاعبين الذين ضاجعوني‬
‎‫حظوا بأفضل عامٍ في حياتهم المهنية"‬

15
00:02:05,918 --> 00:02:07,918
‎‫"المضاجعة كضرب كرة البيسبول"‬

16
00:02:08,334 --> 00:02:10,876
‎‫"عليك الاسترخاء والتركيز"‬

17
00:02:11,999 --> 00:02:14,751
‎‫"كما أنّي لا أضاجع لاعبا‬
‎‫حقق أقل من 250 نقطة"‬

18
00:02:14,876 --> 00:02:16,292
‎‫"ما لم تكُن لديه نقاط إضافية كثيرة"‬

19
00:02:16,417 --> 00:02:18,000
‎‫"أو كان ملتقطا رائعا‬
‎‫في وسط الملعب"‬

20
00:02:21,250 --> 00:02:24,250
‎‫"هناك كمية معينة من الحكمة‬
‎‫أعطيها لهؤلاء الفتية"‬

21
00:02:24,999 --> 00:02:26,501
‎‫"أستطيع توسيع عقولهم"‬

22
00:02:27,125 --> 00:02:29,083
‎‫"أحيانا عندما أكون منفردة‬
‎‫بلاعب (بيسبول)"‬

23
00:02:29,209 --> 00:02:32,292
‎‫"أقرأ له من أعمال (إيميلي ديكنسون)‬
‎‫أو (والت ويتمان)"‬

24
00:02:32,417 --> 00:02:34,667
‎‫"وكان الرجال بغاية اللطف‬
‎‫كانوا يبقون ويستمعون دوما"‬

25
00:02:35,751 --> 00:02:38,334
‎‫"بالطبع سيستمع الرجل‬
‎‫إلى كل ما يحسبه مداعبة"‬

26
00:02:40,417 --> 00:02:42,167
‎‫"أشعرهم بالثقة"‬

27
00:02:42,292 --> 00:02:43,834
‎‫"ويُشعرونني بالأمان"‬

28
00:02:44,626 --> 00:02:46,000
‎‫"والجمال"‬

29
00:02:46,709 --> 00:02:48,999
‎‫"بالطبع ما أعطيهم إيّاه‬
‎‫يستمر مدى الحياة"‬

30
00:02:49,417 --> 00:02:51,959
‎‫"وما يعطونني إيّاه يستمر 142 مباراة"‬

31
00:02:52,501 --> 00:02:54,876
‎‫"تبدو أحيانا تجارةً خاسرة"‬

32
00:02:55,542 --> 00:02:57,459
‎‫"ولكنّ التجارة الخاسرة جزء من البيسبول"‬

33
00:02:57,667 --> 00:03:00,999
‎‫"من يستطيع نسيان (فراك روبنسون)‬
‎‫أمام (ميلت باباس) بربكم؟"‬

34
00:03:01,792 --> 00:03:03,918
‎‫"إنّه موسم طويل وعليك الوثوق به"‬

35
00:03:04,751 --> 00:03:06,501
‎‫"جرّبتها جميعها حقا"‬

36
00:03:06,709 --> 00:03:10,334
‎‫"والكنيسة الوحيدة‬
‎‫التي تغذي الروح يوميا"‬

37
00:03:10,959 --> 00:03:12,542
‎‫"هي كنيسة البيسبول"‬

38
00:03:13,292 --> 00:03:15,584
‎‫"فلنهز الساعة الـ1 والـ2 والـ3‬
‎‫والـ4..."‬

39
00:03:15,959 --> 00:03:18,167
‎‫"فلنهز الساعة الـ5 والـ6 والـ7‬
‎‫والـ8..."‬

40
00:03:18,542 --> 00:03:20,626
‎‫"فلنهز الساعة الـ9 والـ10 والـ11‬
‎‫والـ12..."‬

41
00:03:20,751 --> 00:03:23,209
‎‫"سنهز على مدار الساعة الليلة..."‬

42
00:03:23,334 --> 00:03:25,751
‎‫"ارتدي ملابسكِ الزاهية‬
‎‫وانضمي إليّ عزيزتي..."‬

43
00:03:26,292 --> 00:03:28,417
‎‫"سنستمتع عندما تصبح الساعة الـ1..."‬

44
00:03:28,542 --> 00:03:30,792
‎‫"سنهز على مدار الساعة الليلة..."‬

45
00:03:30,918 --> 00:03:33,417
‎‫"سنهز حتى وضح النهار..."‬

46
00:03:33,542 --> 00:03:37,125
‎‫"سنهز على مدار الساعة الليلة..."‬

47
00:03:38,542 --> 00:03:41,417
‎‫"عندما تصبح الساعة الـ والـ3 والـ4..."‬

48
00:03:41,542 --> 00:03:43,626
‎‫"إن أبطأت الفرقة‬
‎‫سنصرخ طالبين المزيد..."‬

49
00:03:43,751 --> 00:03:46,083
‎‫"سنهز على مدار الساعة الليلة..."‬

50
00:03:47,501 --> 00:03:49,250
‎‫(سكيب)، (ماكس) شاب رائع‬

51
00:03:51,292 --> 00:03:53,709
‎‫- أين (إيبي)؟‬
‎‫- ألم يمارس تمارين الإحماء بعد؟‬

52
00:03:54,501 --> 00:03:57,417
‎‫لا، إنّه ظهوره الأول كمحترف الليلة‬
‎‫وينسى أمر ذلك‬

53
00:03:57,959 --> 00:03:59,834
‎‫حريّ بنا إيجاد لاعب العلاوات‬

54
00:04:00,918 --> 00:04:03,125
‎‫- أرأيت (إيبي)؟‬
‎‫- لا‬

55
00:04:11,042 --> 00:04:12,626
‎‫(إيبي)‬

56
00:04:15,209 --> 00:04:16,626
‎‫رباه‬

57
00:04:17,417 --> 00:04:19,083
‎‫تبدأ المباراة بعد 4 دقائق‬

58
00:04:19,209 --> 00:04:20,626
‎‫لِضم لم تمارس تمارين الإحماء؟‬

59
00:04:20,792 --> 00:04:22,334
‎‫- مارست تمارين الإحماء‬
‎‫- رباه‬

60
00:04:22,459 --> 00:04:24,501
‎‫(إيبي)، الليلة هو ظهورك الأول كمحترف‬

61
00:04:24,999 --> 00:04:27,542
‎‫ملايين الرجال يضحون كل شيء‬
‎‫ليكونوا محلك‬

62
00:04:27,959 --> 00:04:30,959
‎‫وتتخلى عن ضربتك السريعة لمضاجعة ساقطة‬

63
00:04:31,083 --> 00:04:36,876
‎‫هذه أنا يا (سكيب)‬
‎‫ولست ساقطة وأقتبس كلامك‬

64
00:04:37,501 --> 00:04:39,042
‎‫(ميلي)‬

65
00:04:39,834 --> 00:04:42,083
‎‫يا إلهي، أنا آسف‬
‎‫لم أميزكِ‬

66
00:04:43,959 --> 00:04:46,792
‎‫لا تأخذي الأمر شخصيا يا (ميلي)‬
‎‫ولكن إن أمسكت بكِ هنا مجددا‬

67
00:04:46,918 --> 00:04:48,292
‎‫فسأمنع دخولكِ ملعب البيسبول‬

68
00:04:48,542 --> 00:04:50,417
‎‫لا تستطيع منع دخولي ملعب البيسبول‬

69
00:04:50,542 --> 00:04:52,375
‎‫لأنّ أبي تبرع بلوحة تسجيل الأهداف‬

70
00:04:52,501 --> 00:04:55,501
‎‫وإن منعت دخولي‬
‎‫فقد يستعيد لوحة تسجيل الأهداف‬

71
00:04:55,792 --> 00:04:57,667
‎‫ولِمَ نحتاج إلى لوحة تسجيل الأهداف؟‬

72
00:04:57,999 --> 00:04:59,542
‎‫لم نحرز أيّ فوزٍ‬
‎‫على مدار السنة‬

73
00:05:00,125 --> 00:05:01,626
‎‫اخرج الآن‬

74
00:05:02,459 --> 00:05:03,876
‎‫رئيسي، لدي سؤال‬

75
00:05:04,584 --> 00:05:06,876
‎‫- ماذا؟‬
‎‫- أتظنّني بحاجةٍ إلى لقب؟‬

76
00:05:07,167 --> 00:05:09,000
‎‫أظنّني بحاجةٍ إلى لقب‬
‎‫كنا نناقش  الأمر‬

77
00:05:09,125 --> 00:05:11,667
‎‫جميع العظماء لديهم ألقاب‬
‎‫مثل (أويل كان) و(كات فش)‬

78
00:05:11,792 --> 00:05:13,167
‎‫- ما اللقب الذي...‬
‎‫- (بوكي)‬

79
00:05:13,292 --> 00:05:14,792
‎‫أجل، ما رأيك بـ(بوكي)؟‬

80
00:05:15,417 --> 00:05:16,834
‎‫معك 3 دقائق‬

81
00:05:18,125 --> 00:05:20,417
‎‫غبي ابن عاهرة ووغد‬

82
00:05:21,375 --> 00:05:23,459
‎‫- حان وقت مضاجعة سريعة أخرى‬
‎‫- رباه‬

83
00:05:23,709 --> 00:05:25,417
‎‫لديك مباراة الآن‬

84
00:05:25,918 --> 00:05:27,292
‎‫معنا 3 دقائق‬

85
00:05:38,000 --> 00:05:41,125
‎‫"هيّا أيّها القوم‬
‎‫صفقوا لـ(ماكس باتكن)"‬

86
00:05:41,292 --> 00:05:44,792
‎‫- "أمير البيسبول المهرج"‬
‎‫- هيّا، أستجلسون اليوم بطوله؟‬

87
00:05:44,959 --> 00:05:47,417
‎‫"والآن، أروع عرضٍ في الملعب"‬

88
00:05:47,584 --> 00:05:50,417
‎‫"فريقكم (دورهام بولز)"‬

89
00:05:55,501 --> 00:05:57,417
‎‫أتيت وأنا مستعد‬

90
00:06:02,083 --> 00:06:04,167
‎‫"والآن تقدّم إذاعة (دبليو آر دي ي)"‬

91
00:06:04,292 --> 00:06:06,334
‎‫"المتحدث باسم فريق (دورهام بولز)‬
‎‫(تيدي غارلاند)"‬

92
00:06:06,709 --> 00:06:09,501
‎‫"بداية فريق (بولز) كانت بطيئة‬
‎‫بعد خسارتهم لأول 3 مباريات لهم"‬

93
00:06:09,626 --> 00:06:12,042
‎‫"ولكن يأملون أن يتغير الوضع الليلة‬
‎‫مع الظهور الأول كمحترف"‬

94
00:06:12,167 --> 00:06:15,000
‎‫"للشاب الصغير ضارب الكرة‬
‎‫(إيبي كالفين لالوش)"‬

95
00:06:18,751 --> 00:06:21,792
‎‫(ميلي)، عليكِ الابتعاد عن ملعب البيسبول‬
‎‫ستوقعين الجميع في مشاكل‬

96
00:06:21,918 --> 00:06:23,292
‎‫أغويت‬

97
00:06:24,083 --> 00:06:26,125
‎‫لم يتمّ إغوائكِ‬
‎‫فالنساء لا يتمّ إغوائهنّ‬

98
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
‎‫إنّهنّ قويات ليحدث ذلك بهنّ‬
‎‫كرري كلامي الآن‬

99
00:06:28,209 --> 00:06:31,250
‎‫"لم يتمّ إغوائي‬
‎‫وأتحمل كامل مسؤولية أفعالي"‬

100
00:06:31,375 --> 00:06:34,375
‎‫"لم يتمّ إغوائي‬
‎‫وأتحمل كامل مسؤولية أفعالي"‬

101
00:06:34,501 --> 00:06:37,209
‎‫ذلك أفضل، حسنا‬
‎‫الآن، هل راداركِ جاهز؟‬

102
00:06:38,167 --> 00:06:39,667
‎‫- جاهز‬
‎‫- انطلقي‬

103
00:06:41,501 --> 00:06:43,000
‎‫تقدّم لفريق (بينينسولا وايت سوكس)‬

104
00:06:43,125 --> 00:06:44,876
‎‫عن طريق ضارب الكرات (ويلي فوستر)‬

105
00:06:45,167 --> 00:06:47,000
‎‫"أمّا اللاعب (لالوش) الشاب الوسيم"‬

106
00:06:47,125 --> 00:06:50,459
‎‫"لديه قدرة على التسديدات القوية‬
‎‫ولكنّه أحيانا يخطىء في التحكم بها"‬

107
00:07:05,042 --> 00:07:06,459
‎‫اللعنة‬

108
00:07:06,959 --> 00:07:09,334
‎‫رمية واحدة خاطئة لـ(ويلي فوستر)‬

109
00:07:14,709 --> 00:07:16,250
‎‫لا مشكلة، لا مشكلة‬

110
00:07:16,542 --> 00:07:18,167
‎‫نِل منهم، 1، 2، 3‬
‎‫فلتتنَل منهم أيّها القوي‬

111
00:07:19,999 --> 00:07:21,501
‎‫95 ميلا في الساعة‬

112
00:07:22,334 --> 00:07:24,792
‎‫عظيم، يبدو عظيما‬

113
00:07:32,751 --> 00:07:34,959
‎‫"تقدّم لفريق (بينينسولا وايت سوكس)"‬

114
00:07:35,125 --> 00:07:37,000
‎‫"عن طريق لاعب البيسبول الثاني‬
‎‫(ألين باولي)"‬

115
00:07:37,125 --> 00:07:38,542
‎‫ماذا تقول؟‬

116
00:07:38,667 --> 00:07:41,667
‎‫تقول إنّه لا يحني ظهره عند متابعته‬

117
00:07:43,083 --> 00:07:44,501
‎‫(سكوتي)‬

118
00:07:44,792 --> 00:07:46,292
‎‫عزيزي، أعطِ هذه لـ(إيبي كالفن)‬

119
00:07:48,167 --> 00:07:51,167
‎‫حسنا عزيزتي، فلنتكلم بموضوعنا‬
‎‫كيف كان (إيبي كالفن لالوش)؟‬

120
00:07:52,083 --> 00:07:56,834
‎‫حسنا، يضاجع كما يرمي‬
‎‫بشكلٍ عشوائي نوعا ما‬

121
00:07:57,542 --> 00:07:59,834
‎‫"فلنهز الساعة الـ1 والـ2 والـ3‬
‎‫والـ4..."‬

122
00:08:00,083 --> 00:08:02,417
‎‫"فلنهز الساعة الـ5 والـ6 والـ7‬
‎‫والـ8..."‬

123
00:08:02,667 --> 00:08:04,709
‎‫"فلنهز الساعة الـ9 والـ10 والـ11‬
‎‫والـ12..."‬

124
00:08:04,834 --> 00:08:07,250
‎‫"سنهز على مدار الساعة الليلة..."‬

125
00:08:07,375 --> 00:08:09,876
‎‫"ارتدي ملابسكِ الزاهية‬
‎‫وانضمي إليّ عزيزتي..."‬

126
00:08:10,125 --> 00:08:12,375
‎‫"سنستمتع عندما تصبح الساعة الـ1..."‬

127
00:08:12,501 --> 00:08:14,751
‎‫"سنهز على مدار الساعة الليلة..."‬

128
00:08:14,876 --> 00:08:17,250
‎‫"سنهز حتى وضح النهار..."‬

129
00:08:17,375 --> 00:08:20,709
‎‫"سنهز على مدار الساعة الليلة..."‬

130
00:08:21,584 --> 00:08:22,999
‎‫ويلاه‬

131
00:08:31,709 --> 00:08:33,334
‎‫واجه 18 لاعبا‬

132
00:08:33,459 --> 00:08:34,918
‎‫رقم قياسي جديد‬

133
00:08:36,459 --> 00:08:39,417
‎‫- سدد 18 ضربة خاطئة‬
‎‫- رقم قياسي جديد آخر‬

134
00:08:39,584 --> 00:08:41,125
‎‫كما أنّه أصاب الصحفي الرياضي‬

135
00:08:41,834 --> 00:08:44,375
‎‫والمذيع ورمز فريق (بولز) مرتين‬

136
00:08:44,918 --> 00:08:46,751
‎‫وهذه أيضا أرقام قياسية جديدة‬

137
00:08:48,999 --> 00:08:50,751
‎‫ولكن يا (جو)‬

138
00:08:51,417 --> 00:08:53,501
‎‫هذا الشاب موهوب جدا‬

139
00:08:54,501 --> 00:08:56,250
‎‫- أجل، أجل‬
‎‫- أجل، أجل‬

140
00:08:56,375 --> 00:08:58,000
‎‫- موهوب جدا‬
‎‫- أجل‬

141
00:09:03,834 --> 00:09:05,501
‎‫- من أنت؟‬
‎‫- من هو؟‬

142
00:09:06,375 --> 00:09:07,876
‎‫أنا اللاعب‬
‎‫الذي سيُفصح عن اسمه الحقا‬

143
00:09:08,918 --> 00:09:11,375
‎‫(كراش ديفيس)، أنا (جو ريغينز)‬

144
00:09:12,876 --> 00:09:14,876
‎‫وعليك أن تتعرّف عليّ‬
‎‫يا (لاري هوكيت)‬

145
00:09:14,999 --> 00:09:17,125
‎‫لأنّه قبل 5 أعوام‬
‎‫في دوري (تكساس)‬

146
00:09:18,167 --> 00:09:21,000
‎‫كنت رامي فريق (إل باسو)‬
‎‫وكنت الضارب الرابع لـ(شريفبورت)‬

147
00:09:21,125 --> 00:09:24,042
‎‫رميت لي رمية ملتوية‬
‎‫وكانت النتيجة 3 مقابل 2‬

148
00:09:24,250 --> 00:09:26,542
‎‫في آخر الشوط الثامن‬
‎‫وصددتها فألصقتها‬

149
00:09:28,375 --> 00:09:30,792
‎‫في لافتة إطارات (ميشلان)‬
‎‫وهزمناكم 4 مقابل 3‬

150
00:09:30,918 --> 00:09:32,584
‎‫أذكر، كان عليّ تسديد رمية جانبية‬

151
00:09:32,792 --> 00:09:34,167
‎‫اللعنة يا (كراش)، كيف حالك؟‬

152
00:09:34,876 --> 00:09:36,375
‎‫كبرت كثيرا على هذه المهنة‬

153
00:09:37,501 --> 00:09:39,125
‎‫لِمَ عدت إلى هنا؟‬

154
00:09:39,999 --> 00:09:42,501
‎‫بسبب (إيبي كالفن لالوش)‬

155
00:09:43,250 --> 00:09:44,834
‎‫استثمر به نادي المحترفين مائة ألفٍ‬

156
00:09:44,999 --> 00:09:47,375
‎‫لديه ذراع تساوي مليون دولار‬
‎‫وعقل يساوي 5 سنتات‬

157
00:09:48,375 --> 00:09:49,834
‎‫قسنا رمياته بالرادار الليلة‬

158
00:09:50,209 --> 00:09:53,000
‎‫آخر 5 رميات سددها‬
‎‫كانت أسرع من الـ5 الأولى‬

159
00:09:53,959 --> 00:09:56,209
‎‫لديه أفضل رمية شاب‬
‎‫رأيتها منذ 30 سنة‬

160
00:09:57,292 --> 00:09:58,709
‎‫أنت متمرس‬

161
00:09:58,834 --> 00:10:00,542
‎‫أنت ذكي ومحترف‬

162
00:10:02,000 --> 00:10:03,876
‎‫نريد منك أن تجعل الفتى ينضج‬

163
00:10:04,042 --> 00:10:06,459
‎‫نريد منك أنت كون رفيقه في السكن‬
‎‫خلال الموسم‬

164
00:10:06,751 --> 00:10:08,542
‎‫وتلاحقه طوال العام‬

165
00:10:09,000 --> 00:10:10,417
‎‫يستطيع أن يصبح من النخبة‬

166
00:10:10,999 --> 00:10:13,250
‎‫أحقا؟ وعلامَ أحصل؟‬

167
00:10:13,792 --> 00:10:16,375
‎‫تستطيع البقاء في الملعب‬
‎‫وتلقّي الأجر مقابل ذلك‬

168
00:10:17,999 --> 00:10:19,751
‎‫هذا أفضل من العمل‬
‎‫في متاجر (سيرز)‬

169
00:10:19,876 --> 00:10:23,334
‎‫متاجر (سيرز) رديئة‬
‎‫عملت فيها وبعت لوازم المطبخ‬

170
00:10:24,083 --> 00:10:25,751
‎‫عمل رديء جدا‬

171
00:10:26,709 --> 00:10:28,459
‎‫وحتى لو كان دوري (كارولاينا)‬

172
00:10:28,709 --> 00:10:30,334
‎‫هذه فرصة للعب يوميا‬

173
00:10:30,459 --> 00:10:33,417
‎‫- لا تريد لاعبا بل جليس أطفال‬
‎‫- لا‬

174
00:10:33,542 --> 00:10:35,292
‎‫تمّ شراء عقدي الجيد‬

175
00:10:35,417 --> 00:10:37,834
‎‫لأشاهد لاعبا حمق من دوري الناشئين‬

176
00:10:37,959 --> 00:10:40,292
‎‫أذلك ما في الأمر؟‬
‎‫تبا لهذه اللعبة اللعينة‬

177
00:10:49,751 --> 00:10:51,667
‎‫- سأستقيل‬
‎‫- حسنا‬

178
00:10:52,000 --> 00:10:53,417
‎‫سأستقيل‬

179
00:11:10,375 --> 00:11:12,501
‎‫- ضد من سنلعب غدا؟‬
‎‫- فريق (وينستون سيلم)‬

180
00:11:13,542 --> 00:11:14,959
‎‫تبدأ التمارين الساعة 30:11‬

181
00:11:19,000 --> 00:11:21,125
‎‫ما شعورك بفوزك الأول كمحترف؟‬

182
00:11:21,292 --> 00:11:23,999
‎‫إنّه شعور رائع وحماس كبير‬

183
00:11:24,626 --> 00:11:27,417
‎‫الشعور ليس رائعا بل رائع‬

184
00:11:28,751 --> 00:11:31,250
‎‫إنّه شعور متطرف بطريقةٍ ملتوية‬

185
00:11:31,501 --> 00:11:33,250
‎‫ولكنّ الشعور العام هو رائع‬

186
00:11:33,375 --> 00:11:34,792
‎‫هذه حالة ميؤوس منها‬

187
00:11:34,918 --> 00:11:36,999
‎‫هذه حالة ميؤوس منها تماما‬

188
00:11:37,918 --> 00:11:40,667
‎‫"مجرد ذكرى..."‬

189
00:11:40,792 --> 00:11:44,167
‎‫"لما كان سيصبح عليه حبنا..."‬

190
00:11:44,876 --> 00:11:47,501
‎‫"مجرد ذكرى..."‬

191
00:11:49,501 --> 00:11:50,999
‎‫مرحبا، أنا (ميلي)‬

192
00:11:52,999 --> 00:11:55,125
‎‫- أنا (توني)، لاعب القاعدة الثانية‬
‎‫- أعرف‬

193
00:11:56,042 --> 00:11:59,542
‎‫(ماكس)، كيف تعود سنويا؟‬

194
00:12:00,459 --> 00:12:02,042
‎‫لأنّي أحب اللعبة يا (آني)‬

195
00:12:02,292 --> 00:12:04,083
‎‫- أحبها‬
‎‫- تفضلا‬

196
00:12:04,250 --> 00:12:06,167
‎‫- لم نطلب هذه عزيزتي‬
‎‫- هو فعل ذلك‬

197
00:12:06,417 --> 00:12:08,292
‎‫- من؟‬
‎‫- الرجل في الحجيرة‬

198
00:12:12,709 --> 00:12:14,083
‎‫من هذا؟‬

199
00:12:14,959 --> 00:12:18,167
‎‫إنّه (كراش ديفيس)‬
‎‫(كراش)، تعال إلى هنا‬

200
00:12:18,292 --> 00:12:19,709
‎‫تعال إلى هنا‬

201
00:12:21,584 --> 00:12:22,999
‎‫إنّه لطيف نوعا ما‬

202
00:12:23,501 --> 00:12:25,375
‎‫شارك في مباريات أكثر مني‬

203
00:12:25,959 --> 00:12:28,876
‎‫إنّه رجل مذهل ومختلف حقا‬

204
00:12:29,083 --> 00:12:32,334
‎‫بالواقع، رأيته مرةً‬
‎‫يقرأ كتابا بلا صور‬

205
00:12:34,792 --> 00:12:36,209
‎‫- مرحبا يا (ماكس)‬
‎‫- كيف حالك يا (كراش)؟‬

206
00:12:37,250 --> 00:12:38,667
‎‫تعال واجلس‬

207
00:12:40,375 --> 00:12:41,792
‎‫أنا (كراش)‬

208
00:12:42,209 --> 00:12:43,626
‎‫أنا (آني سافوي)‬

209
00:12:43,834 --> 00:12:45,959
‎‫- أتريد الرقص؟‬
‎‫- لا أرقص‬

210
00:12:46,417 --> 00:12:47,834
‎‫كم هذا محرج‬

211
00:12:51,042 --> 00:12:52,709
‎‫- أحقا؟‬
‎‫- ما هذا؟‬

212
00:13:06,125 --> 00:13:09,209
‎‫- مع من يرقص؟‬
‎‫- جميعهنّ كما أعتقد‬

213
00:13:23,125 --> 00:13:24,542
‎‫أأنتِ (آني سافوي)؟‬

214
00:13:24,959 --> 00:13:26,959
‎‫أشكرك على الملاحظة، أنتِ محقة‬
‎‫لم أحنِ ظهري‬

215
00:13:27,042 --> 00:13:28,709
‎‫ذراعك قوية‬

216
00:13:29,000 --> 00:13:30,417
‎‫شكرا‬

217
00:13:30,999 --> 00:13:32,375
‎‫(إيبي كالفن لالوش)‬

218
00:13:32,959 --> 00:13:34,375
‎‫تحتاج إلى لقب عزيزي‬

219
00:13:34,667 --> 00:13:36,334
‎‫أخبرت الجميع بذلك‬

220
00:13:37,834 --> 00:13:39,209
‎‫- أتريدين الرقص؟‬
‎‫- أجل‬

221
00:13:39,999 --> 00:13:41,918
‎‫سترقص معي‬

222
00:13:42,083 --> 00:13:43,501
‎‫لا للأسف‬

223
00:13:44,584 --> 00:13:46,501
‎‫أستتشاجران عليّ؟‬

224
00:13:49,999 --> 00:13:51,501
‎‫- لا‬
‎‫- هيّا بنا‬

225
00:13:51,751 --> 00:13:53,125
‎‫فلنخرج ونتعارك‬

226
00:13:56,999 --> 00:13:58,459
‎‫لا تكونا من ذلك النوع‬

227
00:13:58,959 --> 00:14:01,459
‎‫- (ماكس)، فلنرقص‬
‎‫- بالطبع عزيزتي‬

228
00:14:08,209 --> 00:14:09,709
‎‫أستأتي أم لا رفيقي؟‬

229
00:14:22,959 --> 00:14:25,417
‎‫فلنبدأ، هيّا، نحن ننتظر‬

230
00:14:26,209 --> 00:14:28,542
‎‫- هيّا رفيقي‬
‎‫- هيّا يا (إيبي)، ها هو‬

231
00:14:28,959 --> 00:14:30,667
‎‫- اقضِ عليه‬
‎‫- أجل‬

232
00:14:37,751 --> 00:14:39,959
‎‫أنصت، لا أحبّذ العراك‬
‎‫دعنا...‬

233
00:14:42,459 --> 00:14:45,792
‎‫ذلك لطيف جدا‬
‎‫تبا لك أيّها الجبان‬

234
00:14:48,751 --> 00:14:51,375
‎‫حسنا، اضربني أولا‬

235
00:14:51,999 --> 00:14:53,999
‎‫مستحيل، لا أضرب أولا‬

236
00:14:57,959 --> 00:14:59,542
‎‫حسنا إذن‬

237
00:15:01,167 --> 00:15:02,584
‎‫اضربني بهذه على صدري‬

238
00:15:06,250 --> 00:15:08,000
‎‫- لقتلتك‬
‎‫- أحقا؟‬

239
00:15:08,584 --> 00:15:11,834
‎‫ممّا أسمعه، لا تستطيع إصابة الماء‬
‎‫حتى لو سقطت من قاربٍ لعين‬

240
00:15:16,542 --> 00:15:18,501
‎‫هيّا، هيّا‬

241
00:15:19,417 --> 00:15:21,292
‎‫- سدّدها نحو صدري مباشرةً‬
‎‫- مستحيل‬

242
00:15:22,000 --> 00:15:25,334
‎‫هيّا أيّها الجبان، لن تصبني‬
‎‫لأنّك سبق وبدأت تفكر بالأمر‬

243
00:15:26,999 --> 00:15:30,000
‎‫بدأت تفكر كم ستشعر بالإحراج‬
‎‫عندما تخفق أمام جميع هؤلاء الناس‬

244
00:15:30,125 --> 00:15:31,584
‎‫وكيف سيضحك أحدهم‬

245
00:15:32,626 --> 00:15:35,334
‎‫هيّا أيّها المحتال‬
‎‫أرِنا ذراعك التي تساوي مليون دولار‬

246
00:15:35,459 --> 00:15:39,459
‎‫لأنّه لدي فكرة عن دماغك‬
‎‫الذي يساوي 5 سنتات‬

247
00:15:41,167 --> 00:15:42,584
‎‫اضربه‬

248
00:15:45,876 --> 00:15:47,250
‎‫تبا‬

249
00:15:49,209 --> 00:15:52,334
‎‫- تسديدة خاطئة‬
‎‫- من أنت؟‬

250
00:15:57,751 --> 00:15:59,125
‎‫لكمة جيدة‬

251
00:15:59,584 --> 00:16:01,209
‎‫أنا (كراش ديفيس)‬
‎‫لاعب الالتقاط الجديد‬

252
00:16:01,334 --> 00:16:02,918
‎‫وتلقّيت للتو درسك الأول‬

253
00:16:04,250 --> 00:16:06,918
‎‫لا تفكر‬
‎‫فذلك لن يؤذي سوى مضرب البيسبول‬

254
00:16:13,417 --> 00:16:15,125
‎‫ادخل وسأقدّم لك مشروبا‬

255
00:16:22,375 --> 00:16:24,042
‎‫إنّه الملتقط الجديد‬

256
00:16:35,125 --> 00:16:37,250
‎‫نتشاجر وتحصل على المهرج‬
‎‫كيف يحدث ذلك؟‬

257
00:16:38,751 --> 00:16:40,125
‎‫تعجبني هذه الأغنية‬

258
00:16:51,959 --> 00:16:53,501
‎‫أتوقفتما عن العراك؟‬

259
00:16:54,959 --> 00:16:56,334
‎‫أأنتما صديقان الآن؟‬

260
00:16:56,626 --> 00:16:58,000
‎‫ذلك جيد‬

261
00:16:58,626 --> 00:17:01,000
‎‫أحب ترابط الرجال‬

262
00:17:01,876 --> 00:17:03,334
‎‫أجد ذلك لطيفا حقا‬

263
00:17:03,918 --> 00:17:06,501
‎‫حتى لو نمّ ذلك‬
‎‫عن شذوذٍ مخفي‬

264
00:17:06,626 --> 00:17:08,626
‎‫فأنا لا أمانع‬
‎‫فمن يأبه، أصحيح؟‬

265
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
‎‫حسنا، أنذهب إلى منزلي؟‬

266
00:17:17,876 --> 00:17:19,250
‎‫أيّنا؟‬

267
00:17:19,667 --> 00:17:21,417
‎‫كلاكما بالتأكيد‬

268
00:17:56,834 --> 00:17:58,292
‎‫هذه القواعد الأساسية‬

269
00:17:58,667 --> 00:18:00,167
‎‫أواعد رجلا واحدا كل موسم‬

270
00:18:00,292 --> 00:18:02,125
‎‫أستغرق أسبوعين في العادة‬
‎‫لأختار الرجل‬

271
00:18:02,542 --> 00:18:04,375
‎‫هذا أشبه بتدريب الربيع بالنسبة إليّ‬

272
00:18:04,959 --> 00:18:09,250
‎‫حسنا، كلاكما الأكثر وعدا للموسم‬
‎‫حتى الآن‬

273
00:18:10,667 --> 00:18:12,667
‎‫فارتأيت أن نتعرف على بعضنا البعض‬

274
00:18:13,292 --> 00:18:14,709
‎‫وقت مستقطع‬

275
00:18:15,375 --> 00:18:16,834
‎‫لِمَ أنتِ تختارين؟‬

276
00:18:17,209 --> 00:18:19,250
‎‫- ماذا؟‬
‎‫- لِمَ أنتِ تختارين؟‬

277
00:18:19,417 --> 00:18:22,083
‎‫لِمَ لا أختار أنا أو هو؟‬

278
00:18:22,334 --> 00:18:26,334
‎‫بالواقع، لا أحد على هذا الكوكب‬
‎‫يختار الآخر فعلا‬

279
00:18:26,459 --> 00:18:29,918
‎‫إنّها مسألة فيزياء كمية‬
‎‫وتجاذب الجزئيات والتوقيت‬

280
00:18:30,250 --> 00:18:33,250
‎‫ثمة قوانين لا نفهمها‬
‎‫تجمعنا ببعضنا وتفرّق بيننا‬

281
00:18:34,125 --> 00:18:36,125
‎‫كالفيرومونات‬

282
00:18:36,501 --> 00:18:38,918
‎‫إن جمعت 3 نملات‬
‎‫فلن تحقق شيئا‬

283
00:18:39,250 --> 00:18:40,876
‎‫أمّا إن جمعت 300 مليون نملة‬

284
00:18:41,083 --> 00:18:42,501
‎‫تستطيع بناء كاتدرائية‬

285
00:18:45,501 --> 00:18:47,542
‎‫أسيضاجع أحد الآخر أم لا؟‬

286
00:18:47,959 --> 00:18:50,292
‎‫عزيزي، أنت متهور جدا‬

287
00:18:50,417 --> 00:18:51,834
‎‫حريّ بك أن تهدأ‬

288
00:18:54,167 --> 00:18:55,584
‎‫أين تذهب؟‬

289
00:18:56,918 --> 00:18:58,292
‎‫بعد عملي 12 سنة‬
‎‫في دوري البيسبول للصغار‬

290
00:18:58,542 --> 00:18:59,959
‎‫لا أخضع للتجربة والاختبار‬

291
00:19:00,083 --> 00:19:04,375
‎‫كما أنّي لا أؤمن بالفيزياء الكمية‬
‎‫عندما يتعلّق الأمر بالعواطف‬

292
00:19:05,918 --> 00:19:07,584
‎‫بِمَ تؤمن إذن؟‬

293
00:19:08,417 --> 00:19:09,959
‎‫أؤمن بالروح‬

294
00:19:10,667 --> 00:19:12,834
‎‫والقضيب والمهبل‬

295
00:19:13,209 --> 00:19:14,834
‎‫وأسفل ظهر المرأة‬

296
00:19:15,209 --> 00:19:17,959
‎‫الضربة الملتوية المعلقة‬
‎‫وضارب التحية والـ(سكوتش) الجيد‬

297
00:19:18,083 --> 00:19:21,459
‎‫وأنّ روايات (سوزان سونتاغ) أنانية‬
‎‫وهراء مبالغ به‬

298
00:19:21,584 --> 00:19:23,417
‎‫أؤمن بأنّ (لي أوزوالد) عمل وحده‬

299
00:19:23,542 --> 00:19:25,584
‎‫أؤمن بأنّه يجب إجراء تعديل دستوري‬

300
00:19:25,709 --> 00:19:27,999
‎‫لتجريم الدعاية الشعبية الزائفة‬
‎‫وقانون لاعب البيسبول البديل‬

301
00:19:28,209 --> 00:19:30,751
‎‫أؤمن بالبقعة الحلوة‬
‎‫والأفلام الإباحية الرقيقة‬

302
00:19:30,959 --> 00:19:33,417
‎‫وفتح الهدايا صباح عيد ميلاد‬
‎‫وليس عشيته‬

303
00:19:33,542 --> 00:19:37,792
‎‫وأؤمن بالقبلات الرطبة والناعمة والعميقة‬
‎‫والبطيئة والطويلة التي تدوم 3 أيام‬

304
00:19:40,167 --> 00:19:41,792
‎‫عمتما مساءً‬

305
00:19:41,959 --> 00:19:43,417
‎‫ويلاه‬

306
00:19:44,792 --> 00:19:47,709
‎‫- (كراش)‬
‎‫- (آني)، لِمَ تتحدثان عن الجزيئات؟‬

307
00:19:47,918 --> 00:19:49,292
‎‫(كراش)‬

308
00:19:50,334 --> 00:19:51,751
‎‫(كراش)، انتظر‬

309
00:19:51,876 --> 00:19:55,000
‎‫لا أريد سوى موعد‬
‎‫لن أقع في حبك أو غيره‬

310
00:19:55,542 --> 00:19:58,751
‎‫لست مهتما في امرأة‬
‎‫مهتمة في ذلك الفتى‬

311
00:19:58,959 --> 00:20:01,167
‎‫- عمتِ مساءً‬
‎‫- لست مهتمة بعد‬

312
00:20:01,292 --> 00:20:03,584
‎‫- من تنعت بالفتى؟‬
‎‫- أراك في الملعب أيّها الناشىء‬

313
00:20:04,417 --> 00:20:06,667
‎‫تبا، لم يرفض أحد مواعدتي مسبقا‬

314
00:20:07,542 --> 00:20:08,959
‎‫إنّه مجنون‬

315
00:20:09,459 --> 00:20:10,876
‎‫أريدكِ بشدة‬

316
00:20:19,083 --> 00:20:20,751
‎‫انتظر عزيزي، ببطء‬

317
00:20:22,751 --> 00:20:24,501
‎‫أريد المشاهدة‬

318
00:20:27,584 --> 00:20:29,000
‎‫هيّا، ارتديها مجددا‬

319
00:20:30,792 --> 00:20:32,501
‎‫رباه، أيّ نوعٍ من الفتيات أنتِ؟‬

320
00:20:34,501 --> 00:20:36,751
‎‫عندما تعرف كيف تضاجع‬
‎‫حينها ستعرف كيف ترمي‬

321
00:20:38,792 --> 00:20:40,250
‎‫أعرف كيف أرمي‬

322
00:20:41,375 --> 00:20:42,792
‎‫جيد‬

323
00:20:42,918 --> 00:20:45,709
‎‫اخلعها ببطء الآن‬

324
00:20:58,375 --> 00:20:59,792
‎‫ذلك جميل‬

325
00:21:06,584 --> 00:21:08,876
‎‫ويلاه، ظهرك جميل‬

326
00:21:10,918 --> 00:21:12,292
‎‫عزيزي‬

327
00:21:12,584 --> 00:21:16,834
‎‫حبيبي، جرّب خلع حذائك وجوربيك أولا‬

328
00:21:17,292 --> 00:21:19,209
‎‫جوربايّ، الجو بارد هنا‬

329
00:21:21,292 --> 00:21:24,167
‎‫- ماذا؟‬
‎‫- أتظنّ (دوايت غودن) يُبقي جوربيه؟‬

330
00:21:55,751 --> 00:21:57,125
‎‫عزيزي (إيبي)‬

331
00:21:59,667 --> 00:22:01,667
‎‫أسبق لك وقُيّدت في السرير؟‬

332
00:22:31,250 --> 00:22:32,667
‎‫هيّا حبيبتي‬

333
00:22:33,459 --> 00:22:36,834
‎‫- سمعت عن أشياء كهذه‬
‎‫- أسمعت يوما بـ(والت ويتمان)؟‬

334
00:22:37,417 --> 00:22:38,834
‎‫مع من يلعب؟‬

335
00:22:39,125 --> 00:22:41,042
‎‫إنّه كاتب لجميع النجوم الكونية‬

336
00:22:41,167 --> 00:22:42,584
‎‫- لم أسمع به قط‬
‎‫- جيد‬

337
00:22:43,292 --> 00:22:44,751
‎‫استمع إلى هذا‬

338
00:22:47,542 --> 00:22:49,292
‎‫"أغني لكهربائية الجسم"‬

339
00:22:49,834 --> 00:22:53,083
‎‫"جيوش أحبائي تحيطني وأنا أحيطها"‬

340
00:22:54,083 --> 00:22:57,918
‎‫"لن تتركني حتى أذهب معها‬
‎‫وأستجيب لها وأفسدها"‬

341
00:22:58,000 --> 00:23:00,584
‎‫"وأشحنها كاملا بشحنة الروح"‬

342
00:23:03,834 --> 00:23:08,125
‎‫"ولكنّ تعبير الرجل الناجح‬
‎‫لا يظهر في وجهه فقط"‬

343
00:23:08,834 --> 00:23:11,125
‎‫"بل بأطرافه ومفاصله أيضا"‬

344
00:23:11,250 --> 00:23:12,876
‎‫- المعذرة‬
‎‫- "إنّه..."‬

345
00:23:14,125 --> 00:23:15,792
‎‫أسنتضاجع أم لا؟‬

346
00:23:18,542 --> 00:23:22,667
‎‫"إنّه بفضول في مفاصل وركيه ومعصميه"‬

347
00:23:23,459 --> 00:23:26,501
‎‫"الحب يورّم اللحم ويؤلم بشكلٍ جميل"‬

348
00:23:26,792 --> 00:23:28,999
‎‫"حب واضح وغير محدود"‬

349
00:23:29,417 --> 00:23:31,375
‎‫"مثير وهائل"‬

350
00:23:38,834 --> 00:23:41,999
‎‫- أنصتوا، أعيروني انتباهكم قليلا‬
‎‫- لا‬

351
00:23:42,083 --> 00:23:44,125
‎‫سأقيم قداسا يوميا‬
‎‫هنا في غرفة تبديل الملابس‬

352
00:23:44,250 --> 00:23:46,459
‎‫- الساعة الـ3 عصرا‬
‎‫- حسنا أخي، حسنا‬

353
00:23:46,626 --> 00:23:49,042
‎‫أرحب بالجميع ليأتوا للعبادة قبل التدريب‬

354
00:23:49,626 --> 00:23:52,125
‎‫(جيمي)، اللعنة‬
‎‫هوّن عليك وضاجع‬

355
00:23:54,375 --> 00:23:56,459
‎‫أعرف أنّكم جميعا تحسبونني محافظا جدا‬
‎‫ولكن...‬

356
00:23:57,999 --> 00:23:59,375
‎‫لدي معتقداتي الخاصة‬

357
00:24:02,876 --> 00:24:05,542
‎‫رباه يا (إيبي)‬
‎‫تبدو وكأنّ شاحنة صدمتك‬

358
00:24:06,792 --> 00:24:09,459
‎‫(نوك)، نادِني (نوك)‬

359
00:24:10,751 --> 00:24:12,334
‎‫تقول (آني) إنّه لقبي الجديد‬

360
00:24:13,334 --> 00:24:15,292
‎‫حسنا يا (نوك)، اذهب ونَل منهم‬

361
00:24:16,042 --> 00:24:17,501
‎‫هل اختارتك (آني)؟‬

362
00:24:17,626 --> 00:24:19,626
‎‫عظيم، أي ستحظى بعامٍ رائع‬

363
00:24:20,501 --> 00:24:23,834
‎‫أهي ماهرة كما يُقال؟‬

364
00:24:26,125 --> 00:24:27,792
‎‫لا، لم نتضاجع‬

365
00:24:29,375 --> 00:24:31,709
‎‫لا، قرأت لي القصائد الليلة بطولها‬

366
00:24:32,334 --> 00:24:34,000
‎‫ذلك متعب أكثر من المضاجعة‬

367
00:24:39,667 --> 00:24:41,417
‎‫"حب واضح"‬

368
00:24:43,501 --> 00:24:47,292
‎‫(كراش)، أذلك يعني ما أفكر به؟‬

369
00:24:47,501 --> 00:24:48,918
‎‫"حب واضح"‬

370
00:24:49,042 --> 00:24:51,125
‎‫توجد فطريات على خف الاستحمام‬

371
00:24:51,667 --> 00:24:55,417
‎‫لن تصبح من النخبة‬
‎‫وخف الاستحمام عليه فطريات‬

372
00:24:55,792 --> 00:24:57,999
‎‫فكّر برقيّ وستكون راقيا‬

373
00:24:58,334 --> 00:24:59,751
‎‫إن سجّلت 20 نقطةً في المباراة‬

374
00:24:59,918 --> 00:25:02,375
‎‫تستطيع أن تدع الفطريات تنمو مجددا‬
‎‫على خف الاستحمام‬

375
00:25:02,501 --> 00:25:04,042
‎‫وستحسبك الصحافة مثيرا‬

376
00:25:04,667 --> 00:25:06,626
‎‫ولكن حتى تسجّل 20 نقطة‬
‎‫في المباراة‬

377
00:25:07,501 --> 00:25:08,959
‎‫وإلّا فأنت قذر‬

378
00:25:14,167 --> 00:25:16,959
‎‫"لا تنسوا أنّ السبت‬
‎‫هو يوم فريق (بول)"‬

379
00:25:17,042 --> 00:25:18,834
‎‫"في مركز تسوق (نورثغيت)"‬

380
00:25:20,042 --> 00:25:22,876
‎‫- خطأ‬
‎‫- "مؤسف جدا يا (بوتش)"‬

381
00:25:23,167 --> 00:25:24,584
‎‫"مؤسف جدا"‬

382
00:25:25,792 --> 00:25:27,667
‎‫هجوم‬

383
00:25:28,542 --> 00:25:30,209
‎‫لن تنجح بتسديداتك الركيكة معي‬

384
00:25:31,334 --> 00:25:35,167
‎‫"والآن ضارب فريق (بولز)‬
‎‫رقم 8، (كراش ديفيس)"‬

385
00:25:45,000 --> 00:25:46,542
‎‫ضربة خاطئة‬

386
00:25:46,792 --> 00:25:48,918
‎‫رباه، تبا يا (كراش)‬

387
00:25:49,000 --> 00:25:50,667
‎‫لِمَ ترد ضربة ملتوية؟‬

388
00:25:50,792 --> 00:25:52,167
‎‫تبا لي‬

389
00:25:56,709 --> 00:25:58,125
‎‫تبدأ معي عادةً بضربةٍ قوية‬

390
00:25:59,125 --> 00:26:02,501
‎‫"تفكر كثيرا يا (كراش)‬
‎‫تفكر كثيرا، أوقف التفكير"‬

391
00:26:02,959 --> 00:26:04,375
‎‫"لا تدعه يتحكم بك"‬

392
00:26:04,667 --> 00:26:06,417
‎‫هيّا يا (كراش)، اهدأ فحسب‬

393
00:26:06,876 --> 00:26:08,292
‎‫أنت لها عزيزي‬

394
00:26:08,417 --> 00:26:10,626
‎‫حسنا، هيّا بنا‬
‎‫اهدأ واسترخي‬

395
00:26:10,876 --> 00:26:12,375
‎‫تسديدة سريعة، تسديدة سريعة‬

396
00:26:13,584 --> 00:26:15,250
‎‫ضربة خاطئة‬

397
00:26:19,125 --> 00:26:20,542
‎‫ارمِ هذه التسديدة مجددا‬

398
00:26:20,834 --> 00:26:22,459
‎‫ارمِ هذه التسديدة الضعيفة مجددا‬

399
00:26:23,501 --> 00:26:25,834
‎‫حسنا، هذا الخصم سهل‬
‎‫كُن قويا، أنت لها عزيزي‬

400
00:26:25,959 --> 00:26:27,709
‎‫- واحدة أخرى، ستنال منه‬
‎‫- هيّا يا (كراش)‬

401
00:26:27,918 --> 00:26:29,876
‎‫"حسنا، سيسدد الآن الرمية الثنائية"‬

402
00:26:30,584 --> 00:26:31,999
‎‫"سيضيّع تسديدة"‬

403
00:26:32,250 --> 00:26:35,334
‎‫"اهدأ وامسح تلك الابتسامة السخيفة‬
‎‫عن وجهه"‬

404
00:26:35,876 --> 00:26:37,250
‎‫"هيّا، أرِني ما لديك"‬

405
00:26:37,501 --> 00:26:40,083
‎‫- أرِني ما لديك‬
‎‫- يا إلهي‬

406
00:26:40,209 --> 00:26:41,876
‎‫ما ذلك؟ ماذا حدث؟‬

407
00:26:42,292 --> 00:26:44,999
‎‫- حسنا عزيزي، كما تدين تدان‬
‎‫- ابن العاهرة يسدد بقوة‬

408
00:26:47,709 --> 00:26:49,584
‎‫لا بأس يا (كراش)‬
‎‫هوّن عليك عزيزي‬

409
00:26:53,042 --> 00:26:55,667
‎‫"حسنا، تسديدتان‬
‎‫تستطيع أن تنجح، اهدأ"‬

410
00:26:56,542 --> 00:26:58,626
‎‫"(آني)، (آني)"‬

411
00:26:59,042 --> 00:27:00,459
‎‫"(آني)، من (آني) هذه؟"‬

412
00:27:01,000 --> 00:27:02,918
‎‫"رباه، فكر بشيءٍ آخر أيّها الغبي‬
‎‫أين تفكيرك؟"‬

413
00:27:03,792 --> 00:27:05,250
‎‫"لا تفكر بالمرأة"‬

414
00:27:05,542 --> 00:27:06,959
‎‫- وقت مستقطع‬
‎‫- وقت مستقطع‬

415
00:27:09,959 --> 00:27:11,334
‎‫أعطِني منشفة‬

416
00:27:14,042 --> 00:27:15,459
‎‫سدد يا (كراش)‬

417
00:27:16,709 --> 00:27:18,083
‎‫أطبق فمك‬

418
00:27:25,334 --> 00:27:26,918
‎‫حسنا، رأيت جميع تسديداته‬

419
00:27:27,999 --> 00:27:29,375
‎‫رأيتها جميعها‬

420
00:27:29,626 --> 00:27:35,083
‎‫"تمالك نفسك يا (كراش)‬
‎‫أنا مستعد للضربة، أنا مستعد للضربة"‬

421
00:27:35,250 --> 00:27:36,667
‎‫أنا مستعد للضربة‬

422
00:27:38,125 --> 00:27:39,959
‎‫"تسديدة سريعة، تسديدة سريعة"‬

423
00:27:40,918 --> 00:27:42,459
‎‫خطأ‬

424
00:27:47,250 --> 00:27:49,459
‎‫عزيزي (سكوتي)، أعطِ هذه لـ(كراش)‬

425
00:27:51,083 --> 00:27:53,959
‎‫"أيّها القوم، لدينا فتاة صغيرة تائهة‬
‎‫هنا في الأعلى"‬

426
00:27:54,250 --> 00:27:56,876
‎‫"تقول إنّ اسمها (لانا آن بيكر)"‬

427
00:27:57,999 --> 00:27:59,959
‎‫- "ستنتظر عند صندوق التذاكر"‬
‎‫- إنّها لـ(كراش)‬

428
00:28:00,125 --> 00:28:01,792
‎‫"والدها (سيدار بيكر)"‬

429
00:28:01,959 --> 00:28:03,999
‎‫- "(سيدار)، تعال وخُذ ابنتك الصغيرة"‬
‎‫- (كراش)‬

430
00:28:04,083 --> 00:28:05,709
‎‫- ماذا؟‬
‎‫- هذه من (آني)‬

431
00:28:06,584 --> 00:28:07,999
‎‫اقرأها‬

432
00:28:11,417 --> 00:28:13,959
‎‫"عزيزي (كراش)، تسديدتك جميلة"‬

433
00:28:14,042 --> 00:28:16,042
‎‫"ولكنّك تشدّ وركيك قبل الأوان"‬

434
00:28:16,542 --> 00:28:20,167
‎‫"تسرني مقابلتك غدا في قفص التدريب‬
‎‫لمناقشة ذلك"‬

435
00:28:20,334 --> 00:28:21,751
‎‫"موقّعة باسم (آني)"‬

436
00:28:22,999 --> 00:28:25,083
‎‫لو كانت هناك فتاة تعرف‬
‎‫أنّك تشد وركيك قبل الأوان‬

437
00:28:25,209 --> 00:28:26,626
‎‫فهي (آني)‬

438
00:28:34,959 --> 00:28:37,000
‎‫إنّها ملاحظة شخصية نوعا ما‬
‎‫فلا تقرأها أيّها الفتى‬

439
00:28:37,709 --> 00:28:39,083
‎‫خُذ‬

440
00:28:47,292 --> 00:28:48,709
‎‫خّذي يا (ميلي)‬

441
00:28:49,125 --> 00:28:50,542
‎‫ما المكتوب فيها؟‬

442
00:28:51,417 --> 00:28:52,834
‎‫مكتوب فيها‬

443
00:28:53,167 --> 00:28:55,709
‎‫"أريد مضاجعتكِ، (كراش)"‬

444
00:28:56,334 --> 00:28:57,751
‎‫ويلاه‬

445
00:29:05,959 --> 00:29:07,584
‎‫- أترى وركيّ؟‬
‎‫- أجل‬

446
00:29:09,834 --> 00:29:12,667
‎‫وأجد (سوزان سونتاغ) رائعة‬

447
00:29:14,542 --> 00:29:16,459
‎‫أستتحقق العلاقة بيننا؟‬

448
00:29:19,626 --> 00:29:21,417
‎‫أنا ملتزمة بـ(نوك) لهذا الموسم‬

449
00:29:24,042 --> 00:29:25,709
‎‫حظيت بفرصتك ذلك اليوم‬

450
00:29:26,667 --> 00:29:28,042
‎‫ماذا ترين في هذا الشاب؟‬

451
00:29:28,167 --> 00:29:33,667
‎‫إنّه فتى وسيم وغبي وجامح ويافع‬

452
00:29:34,250 --> 00:29:37,125
‎‫الشباب غير معقدين‬

453
00:29:37,334 --> 00:29:40,918
‎‫وليس غبيا بل تنقصه الخبرة‬

454
00:29:41,959 --> 00:29:43,709
‎‫وظيفتي إعطاؤه حكمة الحياة‬

455
00:29:43,918 --> 00:29:45,626
‎‫ومساعدته بالوصول لدوري المحترفين‬

456
00:29:46,959 --> 00:29:48,667
‎‫ذلك مضحك، فهي وظيفتي أيضا‬

457
00:29:50,250 --> 00:29:51,667
‎‫اللعنة‬

458
00:29:53,417 --> 00:29:56,042
‎‫- أنتِ تشدّين وركيكِ‬
‎‫- أعرف، أعرف‬

459
00:29:56,167 --> 00:29:57,584
‎‫ولكنّهما وركان جميلان‬

460
00:29:58,834 --> 00:30:01,042
‎‫- تحريت عنك‬
‎‫- ماذا؟‬

461
00:30:01,167 --> 00:30:03,584
‎‫حققت 227 فوزا في دوري الناشئين‬

462
00:30:03,918 --> 00:30:05,292
‎‫ذلك ليس سيئا‬

463
00:30:05,584 --> 00:30:06,999
‎‫لا تخبري أحدا‬

464
00:30:07,167 --> 00:30:08,751
‎‫لِمَ لا؟ إن حققت 20 فوزا آخر‬
‎‫هذه السنة‬

465
00:30:08,876 --> 00:30:10,501
‎‫فستصبح بطل دوري الناشئين‬
‎‫على مر الزمن‬

466
00:30:10,626 --> 00:30:12,000
‎‫الرقم القياسي هو 246‬

467
00:30:12,459 --> 00:30:14,918
‎‫247 فوزا في دوري الناشئين‬

468
00:30:15,000 --> 00:30:17,959
‎‫لكان شرفا مريبا‬

469
00:30:18,292 --> 00:30:20,667
‎‫لكان رائعا برأيي‬
‎‫يجب أن تعرف مجلة (سبورتنغ نيوز)‬

470
00:30:20,792 --> 00:30:22,792
‎‫لا، لا فحسب‬

471
00:30:23,209 --> 00:30:24,626
‎‫من فضلكِ‬

472
00:30:25,626 --> 00:30:27,000
‎‫حسنا‬

473
00:30:28,209 --> 00:30:29,626
‎‫الفرصة الأخيرة‬

474
00:30:30,000 --> 00:30:31,501
‎‫منزلكِ أو منزلي‬

475
00:30:32,292 --> 00:30:34,834
‎‫رغم رفضي لمعظم الأخلاقيات‬
‎‫اليهودية المسيحية‬

476
00:30:34,959 --> 00:30:38,709
‎‫ضمن إطار عمل موسم البيسبول‬
‎‫أرتبط بشخصٍ واحد‬

477
00:30:40,834 --> 00:30:42,209
‎‫- بربكِ‬
‎‫- هذا صحيح‬

478
00:30:42,334 --> 00:30:43,751
‎‫توقفي‬

479
00:30:46,334 --> 00:30:47,918
‎‫رباه‬

480
00:30:48,042 --> 00:30:50,042
‎‫بالواقع، تخافين من مقابلة شخصٍ مثلي‬

481
00:30:50,167 --> 00:30:51,709
‎‫لأنّه قد تكون العلاقة حقيقية‬

482
00:30:52,042 --> 00:30:55,834
‎‫فتفسدين الأمر بقول هراءٍ عن الالتزام‬

483
00:30:55,959 --> 00:30:57,459
‎‫بفتى تستطيعين التحكم به‬

484
00:30:57,584 --> 00:30:59,125
‎‫تلك صفقة رائعة‬

485
00:30:59,417 --> 00:31:01,751
‎‫- جميل‬
‎‫- أعرف نساءً مثلكِ‬

486
00:31:03,125 --> 00:31:04,584
‎‫أعرف نساءً مثلكِ‬

487
00:31:05,250 --> 00:31:06,999
‎‫أنتِ قديسة شفيعة‬

488
00:31:07,250 --> 00:31:08,834
‎‫القطط الضالة‬

489
00:31:09,626 --> 00:31:13,417
‎‫والقضايا الخاسرة‬
‎‫أو الفحول المشردين طويلي القامة‬

490
00:31:14,542 --> 00:31:16,375
‎‫(كراش)، أنت بارع بإلقاء الخطابات‬

491
00:31:31,918 --> 00:31:33,876
‎‫(كراش)، كان ذلك رائعا‬

492
00:31:35,584 --> 00:31:37,125
‎‫(كراش)‬

493
00:31:38,250 --> 00:31:40,834
‎‫تقصدين (نوك)، قلتِ (كراش)‬

494
00:31:42,626 --> 00:31:47,000
‎‫لا، لم أفعل، قلت (نوك)‬

495
00:31:47,125 --> 00:31:49,501
‎‫- قلتِ (كراش)‬
‎‫- لا‬

496
00:31:50,042 --> 00:31:54,417
‎‫عزيزي، لا تستمع إلى ما تقوله المرأة‬
‎‫وهي في نشوة العاطفة‬

497
00:31:55,209 --> 00:31:56,751
‎‫تقول أكثر الأشياء سخافة‬

498
00:31:57,375 --> 00:31:58,876
‎‫أجل، قلتِ (كراش)‬

499
00:32:00,584 --> 00:32:01,999
‎‫عزيزي‬

500
00:32:02,584 --> 00:32:07,876
‎‫أتفضّل أن أضاجعه وأقول اسمك‬
‎‫أم أضاجعك وأقول اسمه؟‬

501
00:32:13,417 --> 00:32:14,918
‎‫أجل، ربما أنتِ محقة‬

502
00:32:18,501 --> 00:32:24,584
‎‫أرحب بكم بيوم تبرعات دوري مجلس‬
‎‫البلدة للناشين لمزارعي تبغ ساحل الشرق‬

503
00:32:25,000 --> 00:32:27,501
‎‫"هؤلاء الفتية الصغار والشباب‬
‎‫إن صحّ القول"‬

504
00:32:27,626 --> 00:32:29,000
‎‫"هنا على يساري"‬

505
00:32:29,375 --> 00:32:31,417
‎‫مرحبا يا 18 و12‬

506
00:32:32,250 --> 00:32:33,667
‎‫مرحبا يا (دينو)‬

507
00:32:38,083 --> 00:32:39,501
‎‫مرحبا يا (ميلي)‬

508
00:32:42,918 --> 00:32:45,209
‎‫مرحبا، أنا (ميلي)‬

509
00:32:46,292 --> 00:32:47,709
‎‫أنا متزوج‬

510
00:32:54,751 --> 00:32:57,292
‎‫- ما هذا؟‬
‎‫- صليب من عظم الدجاج‬

511
00:32:58,417 --> 00:33:00,209
‎‫يبطل لعنة المضرب الذي أسدد به‬

512
00:33:01,375 --> 00:33:02,792
‎‫أأنت ساحرة لعينة؟‬

513
00:33:03,918 --> 00:33:06,667
‎‫أجل، ساحرة تسجل الأهداف‬

514
00:33:08,334 --> 00:33:09,751
‎‫أسينجح هذا معي؟‬

515
00:33:10,042 --> 00:33:11,459
‎‫إن كنت تؤمن في الـ(فودو)‬

516
00:33:12,000 --> 00:33:14,584
‎‫(هوزيه)، لم أسجّل أيّة نقطة‬
‎‫في 16 مباراة‬

517
00:33:14,709 --> 00:33:16,792
‎‫صفر كبير في 16 مباراة‬

518
00:33:16,918 --> 00:33:19,125
‎‫لا أذكر آخر مرة‬
‎‫سجلت فيها نقطة‬

519
00:33:19,459 --> 00:33:20,959
‎‫هيّا، أعطني بعضا من هذا‬

520
00:33:21,042 --> 00:33:23,709
‎‫ذلك ليس إيمانا بل اكتئابا‬

521
00:33:23,834 --> 00:33:26,751
‎‫بربك يا (هوزيه)‬
‎‫المس مضربي مرةً واحدةً فقط‬

522
00:33:28,375 --> 00:33:30,584
‎‫بربك، مرةً واحدةً فقط‬
‎‫لن أزعجك بقية اليوم‬

523
00:33:30,709 --> 00:33:32,542
‎‫أقسم بالرب‬
‎‫المس المضرب مرةً واحدةً فحسب‬

524
00:33:32,667 --> 00:33:34,209
‎‫"سيداتي وسادتي"‬

525
00:33:34,417 --> 00:33:36,083
‫"5، 4"‬

526
00:33:36,709 --> 00:33:39,834
‫"3، 2، 1"‬

527
00:33:40,125 --> 00:33:41,751
‎‫"ارموها"‬

528
00:33:42,709 --> 00:33:45,334
‎‫"ألف دولار"‬

529
00:33:58,709 --> 00:34:00,250
‎‫ضارب الكرة ذلك فاشل‬
‎‫هيّا يا (نوك)‬

530
00:34:03,375 --> 00:34:04,959
‎‫هيّا يا (نوك)‬

531
00:34:05,667 --> 00:34:07,042
‎‫انتبه هنا‬

532
00:34:11,125 --> 00:34:12,876
‎‫توقفوا‬

533
00:34:14,626 --> 00:34:17,417
‎‫- وقت مستقطع‬
‎‫- فلنلعب البيسبول هنا، هيّا‬

534
00:34:18,459 --> 00:34:20,042
‎‫ابقَ مكانك، أعطِني الكرة‬

535
00:34:21,626 --> 00:34:23,000
‎‫أنصت‬

536
00:34:24,000 --> 00:34:25,709
‎‫اهدأ، حسنا؟‬

537
00:34:25,834 --> 00:34:27,334
‎‫لا تحاول إخراج الجميع بتسديدات خاطئة‬

538
00:34:28,250 --> 00:34:30,751
‎‫التسديدات الخاطئة مملة‬
‎‫كما أنّها فاشية‬

539
00:34:31,667 --> 00:34:33,042
‎‫سدد بعض الضربات الأرضية‬

540
00:34:33,792 --> 00:34:35,292
‎‫فهي أكثر ديمقراطية‬

541
00:34:36,292 --> 00:34:37,999
‎‫وما أدراه؟‬

542
00:34:38,292 --> 00:34:40,918
‎‫لو كان رائعا، فلِمَ بقي‬
‎‫مع دوري الناشئين 10 أعوام؟‬

543
00:34:41,250 --> 00:34:43,459
‎‫لو كان مثيرا جدا‬
‎‫فلِمَ تريدني (آني) بدلا منه؟‬

544
00:34:43,584 --> 00:34:47,584
‎‫وسأقول لك شيئا آخر أيّها الناشىء‬
‎‫أنت لا تفقه شيئا، حسنا؟‬

545
00:34:47,751 --> 00:34:49,459
‎‫استمع إليّ‬
‎‫إن أدرت أن تصبح محترفا‬

546
00:34:49,918 --> 00:34:52,209
‎‫(آني) تريدك فقط‬
‎‫لأنّها تستطيع التحكم بك، أفهمت؟‬

547
00:34:54,209 --> 00:34:56,959
‎‫اهدأ، فلنستمتع هنا‬
‎‫هذه المباراة ممتعة، حسنا؟‬

548
00:34:58,042 --> 00:34:59,459
‎‫ممتعة، اللعنة‬

549
00:35:00,209 --> 00:35:02,459
‎‫ولا تمسك الكرة بقوة‬

550
00:35:02,584 --> 00:35:03,999
‎‫إنّها بيضة‬

551
00:35:04,250 --> 00:35:05,667
‎‫امسكها كبيضة‬

552
00:35:09,125 --> 00:35:10,584
‎‫وما أدراه بالمتعة؟‬

553
00:35:10,959 --> 00:35:12,459
‎‫أنا شاب وأعرف المتعة‬

554
00:35:12,918 --> 00:35:14,626
‎‫الكبير في السن‬
‎‫لا يعرف شيئا عن المتعة‬

555
00:35:15,667 --> 00:35:17,209
‎‫حسنا، لم يخرج أحد بعد‬

556
00:35:20,417 --> 00:35:22,042
‎‫لِمَ يطلب رميةً ملتوية؟‬

557
00:35:23,542 --> 00:35:24,959
‎‫أريد تسديد رمية قوية‬

558
00:35:26,417 --> 00:35:27,959
‎‫أشر له بالرفض‬
‎‫وسدّد كما تشاء‬

559
00:35:33,792 --> 00:35:35,334
‎‫اللعنة، وقت مستقطع‬

560
00:35:35,501 --> 00:35:36,918
‎‫أنت‬

561
00:35:37,417 --> 00:35:38,834
‎‫لِمَ ترفض مطلبي؟‬

562
00:35:40,125 --> 00:35:42,501
‎‫أريد تسديد رميتي القوية‬
‎‫لأبرز وجودي بقوة‬

563
00:35:42,626 --> 00:35:44,876
‎‫- ماذا تبرز؟‬
‎‫- تبرز وجودي بقوة‬

564
00:35:44,999 --> 00:35:46,626
‎‫لتبرز وجودك اللعين بقوة‬

565
00:35:46,751 --> 00:35:49,000
‎‫هذا الرجل أبرز مسدد للكرات السريعة‬
‎‫ويريد كرةً قوية‬

566
00:35:49,125 --> 00:35:50,626
‎‫أحقا؟ وماذا إذن؟‬
‎‫لم يرَ ضربتي القوية‬

567
00:35:54,125 --> 00:35:56,250
‎‫حسنا أيّها الناشىء‬
‎‫سدد له ضربتك القوية‬

568
00:35:59,042 --> 00:36:00,501
‎‫لِمَ يلقّبني دوما بالناشىء؟‬

569
00:36:01,542 --> 00:36:02,999
‎‫أنا من يقود سيارة (بورش)‬

570
00:36:04,751 --> 00:36:06,125
‎‫كرة سريعة‬

571
00:36:09,542 --> 00:36:11,542
‎‫هيّا يا (نوك)، اهدأ‬
‎‫اهدأ أيّها الفتى‬

572
00:36:11,709 --> 00:36:13,083
‎‫تمهّل‬

573
00:36:23,167 --> 00:36:26,501
‎‫"نقطة كاملة لـ(باد شيلتون)‬
‎‫من (فايتفيل جنيرالز)"‬

574
00:36:26,626 --> 00:36:29,542
‎‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل بوقوفك هنا؟‬
‎‫أعطيتك هدية‬

575
00:36:29,667 --> 00:36:31,125
‎‫تقف هنا متأملا الضارب‬

576
00:36:31,250 --> 00:36:32,667
‎‫اجرِ أيّها الغبي‬

577
00:36:35,417 --> 00:36:36,834
‎‫أعطِني الكرة‬

578
00:36:38,626 --> 00:36:40,792
‎‫حسنا، سدّد ضربتك بقوة‬
‎‫أليس كذلك؟‬

579
00:36:42,709 --> 00:36:44,876
‎‫- حملتها كبيضة‬
‎‫- وخفقها‬

580
00:36:44,999 --> 00:36:46,375
‎‫انظر، أصاب الثور اللعين‬

581
00:36:46,751 --> 00:36:48,125
‎‫يحصل على شريحة لحم مجانية‬

582
00:36:50,375 --> 00:36:53,000
‎‫- أأنت مستمتع؟‬
‎‫- أجل، أنا مستمتع للغاية‬

583
00:36:53,334 --> 00:36:54,751
‎‫جيد‬

584
00:36:55,584 --> 00:36:58,501
‎‫ردّ الضربة وكأنّه عرف أنّي كنت‬
‎‫سأرمي كرةً سريعة‬

585
00:36:58,626 --> 00:37:00,000
‎‫- عرف‬
‎‫- كيف؟‬

586
00:37:01,375 --> 00:37:02,792
‎‫أخبرته‬

587
00:37:03,999 --> 00:37:05,584
‎‫- حسنا، هدف واحد‬
‎‫- لا، لا أحد يخرج‬

588
00:37:05,792 --> 00:37:07,167
‎‫- هدف واحد‬
‎‫- هيّا يا (نوك)، أنت الأفضل‬

589
00:37:07,292 --> 00:37:09,209
‎‫ما من ضاربٍ يضاهيك‬
‎‫تمالك نفسك، هيّا‬

590
00:37:09,542 --> 00:37:10,959
‎‫لا تفكر، ارمِ فحسب‬

591
00:37:11,876 --> 00:37:13,834
‎‫لا تفكر، ارمِ فحسب‬

592
00:37:20,083 --> 00:37:21,501
‎‫ضربة خاطئة‬

593
00:37:25,709 --> 00:37:27,709
‎‫رباه، ما فعلته كان جميلا‬

594
00:37:35,751 --> 00:37:37,334
‎‫انتظري يا (ميلي)‬
‎‫ها نحن ذا مجددا‬

595
00:37:38,167 --> 00:37:41,709
‎‫"أعرف أنّي كنت أخدع نفسي مطوّلا..."‬

596
00:37:41,959 --> 00:37:44,167
‎‫"لست محقا أبدا‬
‎‫ولكنّي مخطىء دوما..."‬

597
00:37:44,918 --> 00:37:46,834
‎‫"الوداع حبيبتي وإلى اللقاء..."‬

598
00:37:48,167 --> 00:37:51,667
‎‫"تعرفين أنّكِ لا تدعين هذا الشيء‬
‎‫يشتهر..."‬

599
00:37:51,999 --> 00:37:54,292
‎‫"لا تدعيني أكون بهذه القوة أبدا..."‬

600
00:37:54,876 --> 00:37:56,834
‎‫"إلى اللقاء حبيبتي، الوداع..."‬

601
00:38:00,125 --> 00:38:03,209
‎‫"هذه أول نقطة كاملة لـ(كراش ديفيس)"‬

602
00:38:03,375 --> 00:38:07,375
‎‫"وذلك يجعل النتيجة 14 نقطة لـ(فايتفيل)‬
‎‫ونقطتان لـ(دورهام)"‬

603
00:38:09,709 --> 00:38:11,083
‎‫ضربة رائعة‬

604
00:38:12,292 --> 00:38:13,792
‎‫ضاعت للأسف‬

605
00:38:15,792 --> 00:38:17,334
‎‫أجهل ما أفعله بهؤلاء اللاعبين‬

606
00:38:18,209 --> 00:38:21,209
‎‫أتوسل وأتضرع‬
‎‫وأحاول أن أكون لطيفا‬

607
00:38:21,834 --> 00:38:23,459
‎‫- أنا لطيف ولا...‬
‎‫- أخِفهم‬

608
00:38:24,918 --> 00:38:26,417
‎‫إنّهم فتية، أخِفهم‬

609
00:38:29,167 --> 00:38:30,751
‎‫لفعلت ذلك‬

610
00:38:32,125 --> 00:38:33,542
‎‫أجل‬

611
00:38:39,375 --> 00:38:40,918
‎‫فليستحم الجميع‬

612
00:38:41,000 --> 00:38:44,250
‎‫إن لم يستحم أحد خلال 10 ثوانٍ‬
‎‫سأغرّمه مائة دولار‬

613
00:38:44,834 --> 00:38:46,584
‎‫- (لاري)‬
‎‫- (ميسيسيبي) 1‬

614
00:38:46,751 --> 00:38:48,417
‎‫(ميسيسيبي) 2، (ميسيسيبي) 3‬

615
00:38:48,584 --> 00:38:50,167
‎‫- (ميسيسيبي) 4، (ميسيسيبي) 5‬
‎‫- ادخلوا‬

616
00:38:50,292 --> 00:38:52,375
‎‫- أسرعوا‬
‎‫- (ميسيسيبي) 6، (ميسيسيبي) 7‬

617
00:38:52,542 --> 00:38:54,250
‎‫(ميسيسيبي) 8، (ميسيسيبي) 9‬

618
00:38:54,459 --> 00:38:55,876
‎‫(ميسيسيبي) 10‬

619
00:38:56,000 --> 00:39:00,667
‎‫أيّها الفتية، تتسكعون بالكرة في الملعب‬

620
00:39:00,999 --> 00:39:03,417
‎‫تتسكعون عند الجري نحو القاعدة الأولى‬

621
00:39:03,667 --> 00:39:06,167
‎‫تتسكعون داخل وخارج مقاعد الاحتياط‬

622
00:39:07,083 --> 00:39:09,584
‎‫أتعرفون ماذا يجعلكم هذا؟ (لاري)‬

623
00:39:09,834 --> 00:39:11,459
‎‫- متسكعون‬
‎‫- متسكعون‬

624
00:39:12,626 --> 00:39:14,626
‎‫- ماذا في سجلك يا (لاري)؟‬
‎‫- 8 و16‬

625
00:39:15,250 --> 00:39:17,250
‎‫8 و16‬

626
00:39:18,626 --> 00:39:20,918
‎‫- كيف لأحدٍ أن يفوز بـ8؟‬
‎‫- إنّها معجزة‬

627
00:39:21,042 --> 00:39:22,459
‎‫إنّها معجزة‬

628
00:39:23,584 --> 00:39:26,542
‎‫هذه لعبة بسيطة‬

629
00:39:27,751 --> 00:39:29,250
‎‫ترمي الكرة‬

630
00:39:30,334 --> 00:39:31,834
‎‫تسدّ الكرة‬

631
00:39:33,167 --> 00:39:34,584
‎‫تمسك الكرة‬

632
00:39:35,709 --> 00:39:37,083
‎‫أفهمتم؟‬

633
00:39:38,417 --> 00:39:41,042
‎‫الآن، لدينا رحلة طريق‬
‎‫مدتها 12 يوما‬

634
00:39:41,459 --> 00:39:42,876
‎‫بدءا من الغد‬

635
00:39:45,209 --> 00:39:46,667
‎‫تغادر الحافلة الساعة الـ6 صباحا‬

636
00:39:48,292 --> 00:39:51,167
‎‫اللعنة، أوغاد وأغبياء، اللعنة‬

637
00:39:55,792 --> 00:39:57,250
‎‫أجل يا (سكيبر)، أأردت رؤيتي؟‬

638
00:39:57,667 --> 00:39:59,334
‎‫أجل يا (بوبي)‬

639
00:39:59,709 --> 00:40:01,083
‎‫أغلق الباب‬

640
00:40:10,334 --> 00:40:13,626
‎‫هذه أصعب مهمة للمدير‬

641
00:40:14,751 --> 00:40:18,167
‎‫ولكنّ المنظمة قررت إحداث تغيير‬

642
00:40:18,626 --> 00:40:20,125
‎‫سينهون عقدك‬

643
00:40:20,667 --> 00:40:22,334
‎‫(سكيب)، أعرف أنّ أدائي متراجع‬

644
00:40:22,459 --> 00:40:23,876
‎‫ولكنّ بذلت مجهودا اليوم‬

645
00:40:24,584 --> 00:40:26,876
‎‫سأستعيد مجدي إن أحرزت نقطتين‬

646
00:40:29,083 --> 00:40:30,501
‎‫أنا آسف‬

647
00:40:40,459 --> 00:40:43,709
‎‫- فلنذهب، هيّا‬
‎‫- (نوك)، عزيزي‬

648
00:40:44,459 --> 00:40:49,459
‎‫هيّا بنا، لدينا 5 ساعات‬
‎‫فلتسرعوا‬

649
00:40:51,334 --> 00:40:53,667
‎‫عزيزي، أريد منك ارتداء هذه‬
‎‫عندما تكون في الطريق‬

650
00:40:54,000 --> 00:40:55,501
‎‫- ما هذه؟‬
‎‫- حمّالات‬

651
00:40:55,751 --> 00:40:59,876
‎‫ستحيط بخصرك وتحتضن فخذيك وردفيك‬
‎‫بطريقةٍ رائعة‬

652
00:40:59,999 --> 00:41:01,459
‎‫بحيث ترى الأشياء بطريقةٍ مختلفة‬

653
00:41:01,834 --> 00:41:03,876
‎‫كما أنّها ستذكرك بي‬
‎‫وذلك أجمل بكثير‬

654
00:41:03,999 --> 00:41:05,542
‎‫من التفكير بالضاربين القذرين‬

655
00:41:06,667 --> 00:41:08,626
‎‫رباه يا (آني)، لا أعرف‬

656
00:41:09,125 --> 00:41:10,834
‎‫كنت تلعب بالجانب الخاطىء من عقلك‬

657
00:41:10,959 --> 00:41:12,667
‎‫وهذه ستضع الأمور في نصابها‬

658
00:41:13,709 --> 00:41:15,501
‎‫اللاعبون المحترفون لا يستخدمونها‬

659
00:41:15,834 --> 00:41:17,709
‎‫فعلوا ذلك‬
‎‫عندما كانوا في دوري (كارولاينا)‬

660
00:41:18,209 --> 00:41:20,709
‎‫(نوك)، (نوك)‬
‎‫المعذرة، حان وقت الذهاب إلى العمل‬

661
00:41:21,584 --> 00:41:22,999
‎‫- إلى اللقاء‬
‎‫- إلى اللقاء‬

662
00:41:29,999 --> 00:41:31,375
‎‫إلى اللقاء جميعكم‬

663
00:41:31,501 --> 00:41:32,918
‎‫- إلى اللقاء‬
‎‫- بربك‬

664
00:41:33,042 --> 00:41:36,250
‎‫إلى اللقاء، فلتنالوا منهم‬
‎‫وتفوزوا عليهم‬

665
00:41:38,626 --> 00:41:43,042
‎‫"(دورهام بولز)"‬

666
00:41:54,709 --> 00:41:58,042
‎‫"قد تصبح غامضة..."‬

667
00:41:59,334 --> 00:42:02,083
‎‫"الشابات تصبحن غامضات..."‬

668
00:42:02,667 --> 00:42:06,459
‎‫"بسبب كل الضغط..."‬

669
00:42:06,792 --> 00:42:08,542
‎‫"أجل..."‬

670
00:42:09,292 --> 00:42:11,876
‎‫"عندما تصبحن غامضات..."‬

671
00:42:11,999 --> 00:42:16,918
‎‫"حاول معاملتهنّ بلطف..."‬

672
00:42:17,125 --> 00:42:18,542
‎‫توقف‬

673
00:42:19,250 --> 00:42:20,751
‎‫شكرا لك‬

674
00:42:20,918 --> 00:42:22,792
‎‫- ماذا؟‬
‎‫- الكلمة ليست "غامضات"‬

675
00:42:24,000 --> 00:42:26,125
‎‫لا أحد يصبح غامضا‬
‎‫تصبح النساء مرهقات‬

676
00:42:26,250 --> 00:42:27,667
‎‫لا تصبحن غامضات‬

677
00:42:28,292 --> 00:42:30,459
‎‫لا أحد يشعر بالضغط‬
‎‫بل سترتدين ثوبا‬

678
00:42:30,584 --> 00:42:32,250
‎‫اللعنة، أكره من يغني الكلمات الخاطئة‬

679
00:42:35,501 --> 00:42:36,918
‎‫لِمَ لا أعجبك؟‬

680
00:42:37,375 --> 00:42:39,792
‎‫لا تحترم نفسك وتلك هي مشكلتك‬

681
00:42:42,000 --> 00:42:44,125
‎‫ولكنّك لا تحترم المباراة‬
‎‫وتلك هي مشكلتي‬

682
00:42:45,250 --> 00:42:47,125
‎‫- ولكن لديك موهبة‬
‎‫- ماذا لدي؟‬

683
00:42:47,751 --> 00:42:52,000
‎‫لديك موهبة، عندما كنت طفلا‬
‎‫أنعم عليك الرب بذراعٍ قوية‬

684
00:42:52,459 --> 00:42:54,709
‎‫لديك ذراع تخوّلك لدخول ردهة المشاهير‬
‎‫وأنت تضيّع ذلك‬

685
00:42:54,959 --> 00:42:58,292
‎‫لا أضيّع شيئا‬
‎‫لدي (بورش) طراز 911‬

686
00:42:58,417 --> 00:43:02,167
‎‫- مع نظام صوت رباعي‬
‎‫- رباه، لا يلزمك نظام صوت رباعي‬

687
00:43:02,292 --> 00:43:04,125
‎‫بل كرة ملتوية‬

688
00:43:04,334 --> 00:43:06,209
‎‫في الأندية المحترفة‬
‎‫يستطيع الجميع رمي كرة سريعة‬

689
00:43:06,334 --> 00:43:07,751
‎‫وما أدراك؟‬

690
00:43:08,501 --> 00:43:10,250
‎‫أكنت في دوري المحترفين؟‬

691
00:43:13,834 --> 00:43:15,292
‎‫أجل، كنت في دوري المحترفين‬

692
00:43:15,792 --> 00:43:17,501
‎‫- أحقا؟‬
‎‫- أحقا؟‬

693
00:43:17,709 --> 00:43:19,209
‎‫أكنت في دوري المحترفين؟‬

694
00:43:20,334 --> 00:43:21,876
‎‫أجل، كنت في دوري المحترفين‬

695
00:43:23,542 --> 00:43:25,584
‎‫شاركت في دوري المحترفين 21 يوما‬
‎‫ذات مرة‬

696
00:43:28,167 --> 00:43:29,999
‎‫أعظم 21 يوما في حياتي‬

697
00:43:31,250 --> 00:43:33,167
‎‫لا تحمل أمتعتك‬
‎‫عندما تكون في دوري المحترفين‬

698
00:43:33,334 --> 00:43:34,959
‎‫شخص آخر يحمل حقائبك‬

699
00:43:35,542 --> 00:43:36,959
‎‫ذلك رائع‬

700
00:43:37,042 --> 00:43:39,042
‎‫تحصل على كرات بيضاء في التمرين‬

701
00:43:40,792 --> 00:43:42,667
‎‫الملاعب هائلة الحجم‬

702
00:43:45,083 --> 00:43:47,000
‎‫جميع الفنادق في خدمة الغرف‬

703
00:43:48,918 --> 00:43:51,292
‎‫جميع النساء مثيرات وذكيات‬

704
00:43:54,501 --> 00:43:57,250
‎‫- أهنّ مثيرات جدا؟‬
‎‫- أجل، وكذلك الرامون‬

705
00:43:57,542 --> 00:43:59,834
‎‫يلقون تسديدات خارقة في المباريات‬

706
00:43:59,959 --> 00:44:01,417
‎‫كرات ملتوية سريعة‬

707
00:44:04,459 --> 00:44:06,501
‎‫لاستطعت أن تكون أحد أولئك الفتية‬

708
00:44:07,000 --> 00:44:09,751
‎‫لاستطاع أن يكون أحدهم‬
‎‫ولكنّك لا تهتم أيّها الناشىء‬

709
00:44:10,167 --> 00:44:13,125
‎‫أنصت، سئمت من تلقيبك لي بالناشىء‬

710
00:44:15,125 --> 00:44:16,584
‎‫أتريد مواجهتي في الخارج؟‬

711
00:44:16,959 --> 00:44:19,375
‎‫- أجل، سأواجهك في الخارج‬
‎‫- مهلا، مهلا‬

712
00:44:19,584 --> 00:44:21,083
‎‫بربكما، بربكما‬

713
00:44:21,459 --> 00:44:22,876
‎‫مهلا‬

714
00:44:23,000 --> 00:44:24,959
‎‫مهلا، مهلا‬

715
00:44:25,292 --> 00:44:28,334
‎‫بربك، ما المشكلة؟ (كراش)، (كراش)‬
‎‫ماذا يحدث يا (نوك)؟‬

716
00:44:28,751 --> 00:44:31,999
‎‫طلبت من (كراش)‬
‎‫أن يريني كيف أرمي كرةً بطيئة‬

717
00:44:32,709 --> 00:44:35,999
‎‫فكرة سديدة، أجل‬
‎‫أأحضر أحدكم كرة؟ من معه؟‬

718
00:45:04,292 --> 00:45:08,167
‎‫"تسديدة مزدوجة يسارا"‬

719
00:45:11,959 --> 00:45:13,334
‎‫تسديدة مزدوجة لصالح فريق (هيغنز)‬

720
00:45:13,459 --> 00:45:16,292
‎‫مجددا، عجز لاعبو (دورهام)‬
‎‫عن بلوغ القاعدة الأولى منذ البداية‬

721
00:45:37,334 --> 00:45:39,792
‎‫"سيحاول فريق (بولز)‬
‎‫وضع حدٍ لخسارتهم 6 مرات"‬

722
00:45:39,918 --> 00:45:42,459
‎‫"ضد فريق (غرينزبورو هورنتس)‬
‎‫مع اللاعب (نوك لالوش)"‬

723
00:45:52,876 --> 00:45:55,083
‎‫ضربة في وسط الملعب يسددها (لالوش)‬

724
00:46:01,375 --> 00:46:03,125
‎‫وهكذا انتهى يوم (لالوش)‬

725
00:46:03,459 --> 00:46:05,792
‎‫"سجل 5 دورات و5 ضربات‬
‎‫و5 ضربات خاطئة"‬

726
00:46:05,918 --> 00:46:07,667
‎‫"وطرد 5 مرات‬
‎‫ورمى 5 كرات خارجة عن السيطرة"‬

727
00:46:08,584 --> 00:46:10,334
‎‫"حان وقت قول الحقيقة‬
‎‫يا عشاق الرياضة"‬

728
00:46:10,459 --> 00:46:13,334
‎‫"هذه أتعس رحلة طريق‬
‎‫أراها منذ 20 سنة"‬

729
00:46:13,751 --> 00:46:16,459
‎‫"وربما أسوأ فريق (دورهام)‬
‎‫منذ نصف قرن"‬

730
00:46:16,751 --> 00:46:19,667
‎‫هل رياضي اليوم‬
‎‫نسخة رديئة للمحارب القوي؟‬

731
00:46:19,792 --> 00:46:21,584
‎‫(كراش ديفيس) وحده يبرز هذه السنة‬

732
00:46:21,918 --> 00:46:23,918
‎‫"ممّا يجعلنا نتساءل‬
‎‫عمّا يفكر به هؤلاء الشبان"‬

733
00:46:24,000 --> 00:46:25,417
‎‫"لأنّهم بالتأكيد لا يفكرون بالبيسبول"‬

734
00:46:43,459 --> 00:46:46,250
‎‫أيّها الثائر، انظر إلى هذا‬

735
00:46:46,501 --> 00:46:47,918
‎‫متزلجات‬

736
00:46:48,083 --> 00:46:49,501
‎‫رباه، انظر إليهنّ‬

737
00:46:49,918 --> 00:46:51,501
‎‫أصدقائي، ذلك ما نحتاج إليه‬

738
00:46:51,751 --> 00:46:54,250
‎‫ليلة واحدة مع بعض هذه المتزلجات‬
‎‫وتعود المياه لمجاريها‬

739
00:46:54,375 --> 00:46:57,375
‎‫أجل، صحيح‬
‎‫نحتاج إلى ليلة راحة لإنهاء حظنا العاثر‬

740
00:46:58,083 --> 00:46:59,626
‎‫نحتاج إلى أن تمطر‬

741
00:47:00,000 --> 00:47:01,417
‎‫أستطيع جعلها تمطر‬

742
00:47:01,626 --> 00:47:03,542
‎‫لم تظهر سحابة في السماء‬
‎‫منذ أسابيع‬

743
00:47:05,876 --> 00:47:07,792
‎‫أراهن بمائة دولار‬
‎‫على جعلها تمطر غدا‬

744
00:47:14,709 --> 00:47:16,083
‎‫قبلنا الرهان‬

745
00:47:23,125 --> 00:47:24,709
‎‫لن أدفع ثمن هذا‬

746
00:47:24,876 --> 00:47:27,334
‎‫- (كراش)، ادفع ثمن هذا‬
‎‫- اصمت، ستيقظ الجميع‬

747
00:47:27,876 --> 00:47:29,501
‎‫دَع فتى العلاوات يدفع ثمن ذلك‬

748
00:47:32,417 --> 00:47:33,834
‎‫رباه‬

749
00:47:34,167 --> 00:47:35,584
‎‫رباه‬

750
00:47:40,250 --> 00:47:42,584
‎‫- ماذا؟‬
‎‫- اهدأ‬

751
00:47:45,083 --> 00:47:47,250
‎‫لم أسجل نقطة في 16 مباراة‬

752
00:47:47,792 --> 00:47:49,375
‎‫لم أسجل نقطة في 20 مباراة‬

753
00:47:50,918 --> 00:47:53,125
‎‫(كراش)، ماذا تفعل؟‬

754
00:48:02,834 --> 00:48:04,334
‎‫يا إلهي‬

755
00:48:06,667 --> 00:48:09,042
‎‫حصلنا على كارثة طبيعية‬

756
00:48:19,667 --> 00:48:21,209
‎‫"مساء الأمس..."‬

757
00:48:21,959 --> 00:48:24,167
‎‫"ثملت..."‬

758
00:48:24,292 --> 00:48:26,167
‎‫"باحتسائي زجاجة عصير..."‬

759
00:48:26,918 --> 00:48:28,667
‎‫"باحتسائي زجاجة عصير..."‬

760
00:48:29,709 --> 00:48:31,334
‎‫"مساء الأمس..."‬

761
00:48:32,375 --> 00:48:33,999
‎‫"ثملت..."‬

762
00:48:34,751 --> 00:48:36,417
‎‫"باحتسائي زجاجة (جن)..."‬

763
00:48:37,292 --> 00:48:39,000
‎‫"باحتسائي زجاجة (جن)..."‬

764
00:48:39,834 --> 00:48:41,501
‎‫"ولكنّي بخير..."‬

765
00:48:42,626 --> 00:48:44,167
‎‫"أنا بخير..."‬

766
00:48:45,459 --> 00:48:48,000
‎‫"أنا بخير..."‬

767
00:48:48,125 --> 00:48:49,542
‎‫"أنا بخير..."‬

768
00:48:50,709 --> 00:48:52,083
‎‫"أنا بخير..."‬

769
00:49:12,501 --> 00:49:14,999
‎‫"قد تكون متعبة..."‬

770
00:49:16,542 --> 00:49:19,334
‎‫"تتعب النساء..."‬

771
00:49:21,918 --> 00:49:26,083
‎‫"ترتدي الثوب الرث القديم ذاته..."‬

772
00:49:29,751 --> 00:49:32,751
‎‫"وعندما تتعب..."‬

773
00:49:34,000 --> 00:49:38,751
‎‫"جرّب معاملتها بلطف..."‬

774
00:49:48,042 --> 00:49:50,167
‎‫أنت، أنت‬

775
00:49:50,876 --> 00:49:52,250
‎‫استيقظ‬

776
00:49:52,501 --> 00:49:53,918
‎‫أنت مستيقظ‬

777
00:49:54,501 --> 00:49:55,918
‎‫أأنت بخير؟‬

778
00:49:57,083 --> 00:49:58,501
‎‫كنت تحلم‬

779
00:50:00,999 --> 00:50:02,375
‎‫أأنت بخير؟‬

780
00:50:02,999 --> 00:50:04,626
‎‫كنت ألعب عاريا‬

781
00:50:05,417 --> 00:50:06,999
‎‫- ماذا؟‬
‎‫- كنت عاريا‬

782
00:50:08,167 --> 00:50:09,584
‎‫ألعب عاريا‬

783
00:50:11,167 --> 00:50:12,584
‎‫أعرف‬

784
00:50:13,209 --> 00:50:15,125
‎‫أعرف، أحلم بذلك دوما أيضا‬

785
00:50:17,375 --> 00:50:18,792
‎‫كدنا نصل الديار‬

786
00:50:25,918 --> 00:50:27,292
‎‫انتبهوا لرؤوسكم‬

787
00:50:28,042 --> 00:50:29,667
‎‫تفضل، هذه ليست حقيبتي‬

788
00:50:31,918 --> 00:50:33,292
‎‫بل تلك‬

789
00:50:34,667 --> 00:50:36,042
‎‫بربك‬

790
00:50:37,999 --> 00:50:40,250
‎‫- أتحتاج إلى توصيلة؟‬
‎‫- أجل، أذاهب في طريقي؟‬

791
00:50:41,042 --> 00:50:42,999
‎‫- أنا جاد‬
‎‫- مرحبا‬

792
00:50:53,042 --> 00:50:56,501
‎‫"تعرّضت للاكتئاب..."‬

793
00:50:56,999 --> 00:51:00,209
‎‫"كُذب عليّ..."‬

794
00:51:04,459 --> 00:51:05,876
‎‫رباه، أنا متعب‬

795
00:51:07,167 --> 00:51:08,584
‎‫يا لها من رحلة‬

796
00:51:09,501 --> 00:51:12,042
‎‫كنت سيئا، بل أسوأ من سيىء‬

797
00:51:12,834 --> 00:51:16,334
‎‫كانت كل رميةٍ لي‬
‎‫أشبه بوضع الوقود على النار‬

798
00:51:21,792 --> 00:51:24,334
‎‫- أعني أنّي...‬
‎‫- لِمَ تتحدث عن نفسك فقط؟‬

799
00:51:24,459 --> 00:51:27,125
‎‫ماذا عني؟ ألا تسرك رؤيتي؟‬

800
00:51:27,876 --> 00:51:29,250
‎‫ألا أبدو جميلة؟‬

801
00:51:30,959 --> 00:51:32,459
‎‫تبدين رائعة، أنا آسف‬

802
00:51:33,125 --> 00:51:34,751
‎‫أنا مرهق تماما‬

803
00:51:35,250 --> 00:51:38,292
‎‫جيد، الإرهاق الجسدي‬
‎‫قد يكون رائعا روحيا‬

804
00:51:39,209 --> 00:51:40,999
‎‫ما يلزمك هو لعبة التقاط‬

805
00:51:42,125 --> 00:51:43,542
‎‫التقاط‬

806
00:51:44,459 --> 00:51:47,042
‎‫هيّا حبيبي، سدّد هنا‬

807
00:51:47,209 --> 00:51:49,292
‎‫هذا سخيف، أنا محترف‬

808
00:51:49,417 --> 00:51:51,459
‎‫هلّا تجرب وتحاول فحسب‬

809
00:51:54,501 --> 00:51:55,918
‎‫شكرا لك‬

810
00:51:56,667 --> 00:52:00,417
‎‫- الآن، تنفس من خلال جفنيك‬
‎‫- جفنايّ‬

811
00:52:00,542 --> 00:52:02,709
‎‫أجل، كسحالي الحمم البركانية‬
‎‫في جزر (غالاباغوس)‬

812
00:52:02,959 --> 00:52:06,125
‎‫بعض السحالي لديها عين داخلية‬
‎‫خلف رؤوسها لترى ما وراءها‬

813
00:52:06,542 --> 00:52:10,417
‎‫ألم تلحَظ أنّ (فيرناندو فالنزويلا)‬
‎‫لا ينظر حتى عندما يرمي؟‬

814
00:52:11,584 --> 00:52:12,999
‎‫إنّه هندي من شعب الـ(مايا)‬

815
00:52:13,542 --> 00:52:15,626
‎‫أو الـ(أزتك)، نسيت أيّهما‬
‎‫فأنا أخلط بينهما‬

816
00:52:15,751 --> 00:52:17,125
‎‫- وأنا أيضا‬
‎‫- قِف قليلا‬

817
00:52:17,751 --> 00:52:21,375
‎‫أريد منك الانتباه لاتصال الـ(شاكرا)‬
‎‫بين قدميك وخصيتيك‬

818
00:52:21,501 --> 00:52:24,459
‎‫- (شاكرا)‬
‎‫- أجل، قدمك اليمنى وخصيتك اليسرى‬

819
00:52:24,584 --> 00:52:27,083
‎‫- وقدمك اليسرى وخصيتك اليمنى‬
‎‫- هذا يعجبني‬

820
00:52:27,417 --> 00:52:29,209
‎‫- بالتأكيد‬
‎‫- أعطِني الكرة‬

821
00:52:29,334 --> 00:52:30,918
‎‫- هيّا، سئمت سماع هذا‬
‎‫- حسنا‬

822
00:52:31,000 --> 00:52:32,542
‎‫سدّد واحدة هناك، هيّا‬

823
00:52:33,542 --> 00:52:36,042
‎‫حسنا‬

824
00:52:37,584 --> 00:52:40,209
‎‫أنت تتعالى عليّ ولن أقبل بذلك‬

825
00:52:40,334 --> 00:52:42,417
‎‫سأؤذي الفتاة إن رميت بقوة كبيرة‬

826
00:52:43,125 --> 00:52:45,042
‎‫هذه الفتاة‬
‎‫تعاملت مع لاعبي التقاط كثر‬

827
00:52:45,167 --> 00:52:47,959
‎‫والذين سجلاتهم أفضل بكثير‬
‎‫من 1 و7‬

828
00:52:48,083 --> 00:52:49,501
‎‫- 1 و6‬
‎‫- أنا آسفة‬

829
00:52:49,626 --> 00:52:51,000
‎‫أعطِني الكرة اللعينة‬

830
00:52:58,999 --> 00:53:00,876
‎‫- أهذا يعجبكِ؟‬
‎‫- كان أفضل بكثير‬

831
00:53:00,999 --> 00:53:03,042
‎‫أرأيت؟ لأنّ إلقاءك كان متكاملا تماما‬

832
00:53:03,167 --> 00:53:05,876
‎‫لأنّك لم تكُن تفكر بذلك‬
‎‫لأنّك كنت غاضبا مني‬

833
00:53:06,000 --> 00:53:08,375
‎‫هذا تقدّم، تعال إلى هنا‬
‎‫قِف هنا‬

834
00:53:08,584 --> 00:53:11,584
‎‫- انحنِ وسأريك...‬
‎‫- أستسلم، أستسلم‬

835
00:53:11,709 --> 00:53:14,542
‎‫تعالي، فلندخل ونتضاجع وننام‬

836
00:53:14,667 --> 00:53:16,417
‎‫حتى يحين موعد الذهاب إلى الملعب‬

837
00:53:18,375 --> 00:53:21,834
‎‫أو نستطيع أخذ‬
‎‫كل تلك الطاقة الجنسية‬

838
00:53:21,959 --> 00:53:25,334
‎‫والاحتفاظ بها بضع ساعات‬

839
00:53:25,459 --> 00:53:28,417
‎‫ثم نعيد توجيهها‬
‎‫في تسديدك للكرات الليلة‬

840
00:53:31,125 --> 00:53:33,083
‎‫أنت شاب قوي يا (إيبي كالفن)‬

841
00:53:36,876 --> 00:53:38,292
‎‫أتريد شيئا لألم كتفك؟‬

842
00:53:38,417 --> 00:53:40,918
‎‫أجل، أريد ذلك الدواء‬
‎‫الذي رائحته غير كريهة‬

843
00:53:41,000 --> 00:53:43,751
‎‫- لقد طلبناه وتأخر‬
‎‫- أعطِه بعضا من ذلك الدواء‬

844
00:53:56,417 --> 00:53:57,834
‎‫هذا مثير‬

845
00:53:58,626 --> 00:54:00,292
‎‫أنا جاد، إنّه مثير جدا‬

846
00:54:02,667 --> 00:54:05,292
‎‫تقول (آني) إنّ هذا سيبقي‬
‎‫جانبا من تفكيري منشغلا‬

847
00:54:05,417 --> 00:54:07,999
‎‫بينما أنا في الملعب‬
‎‫وتفكيري مشوش قليلا‬

848
00:54:08,083 --> 00:54:09,959
‎‫وهذا ما يجب على الفنانين والرامين‬

849
00:54:12,167 --> 00:54:13,584
‎‫حسنا‬

850
00:54:15,167 --> 00:54:18,959
‎‫كما أنّها قالت‬
‎‫إنّ عليّ رمي الكرة التي تطلبها‬

851
00:54:20,667 --> 00:54:22,125
‎‫(آني) امرأة ذكية جدا‬

852
00:54:25,709 --> 00:54:27,083
‎‫ماذا؟‬

853
00:54:29,918 --> 00:54:31,626
‎‫الفوهة في الأمام أيّها القوي‬

854
00:54:36,626 --> 00:54:38,250
‎‫"والآن ضارب فريق (سيلم بافس)"‬

855
00:54:38,501 --> 00:54:40,584
‎‫"لاعب الوسط (جو ماكوركل)"‬

856
00:54:43,542 --> 00:54:45,250
‎‫هذه الثياب الداخلية مثيرة نوعا ما‬

857
00:54:46,834 --> 00:54:48,751
‎‫لن تجعلني شاذا، أصحيح؟ صحيح‬

858
00:54:54,167 --> 00:54:55,751
‎‫كرة بطيئة‬

859
00:55:00,375 --> 00:55:02,959
‎‫- أجل‬
‎‫- حسنا، بداية موفقة حبيبي‬

860
00:55:06,292 --> 00:55:07,959
‎‫لست شاذا‬
‎‫لا، لست كذلك‬

861
00:55:13,250 --> 00:55:14,709
‎‫كرة سريعة‬

862
00:55:18,167 --> 00:55:19,584
‎‫ضربة خاطئة‬

863
00:55:20,501 --> 00:55:22,626
‎‫96 ميلا في الساعة‬
‎‫يبدو جيدا‬

864
00:55:22,751 --> 00:55:24,417
‎‫ولكن لِمَ يتلوّى هكذا؟‬

865
00:55:24,542 --> 00:55:27,000
‎‫يستخدم عينه الداخلية‬
‎‫مثل (فيرناندو) بالضبط‬

866
00:55:28,209 --> 00:55:29,667
‎‫كانت ممتازة‬

867
00:55:30,999 --> 00:55:32,375
‎‫أجل‬

868
00:55:35,834 --> 00:55:38,000
‎‫كرة سريعة مجددا، لِمَ يريد القوة؟‬
‎‫رميت للتو كرة قوية‬

869
00:55:38,584 --> 00:55:41,501
‎‫لا تفكر أيّها الناشىء‬
‎‫امتثل لمطلبه فحسب‬

870
00:55:45,209 --> 00:55:46,626
‎‫ضربة خاطئة‬

871
00:55:47,918 --> 00:55:50,292
‎‫رباه، ماذا أصاب (نوك)؟‬

872
00:55:50,792 --> 00:55:54,709
‎‫يرتدي حمالة ويتنفس من جفنيه‬
‎‫كسحلية الحمم البركانية‬

873
00:55:55,501 --> 00:55:56,918
‎‫إنّه تقليد قديم لشعب الـ(مايا)‬

874
00:55:57,000 --> 00:55:58,501
‎‫- الـ(أزتك)‬
‎‫- تقليد لشعب الـ(أزتك)‬

875
00:56:05,417 --> 00:56:07,250
‎‫أمسكتها، أمسكتها‬

876
00:56:09,751 --> 00:56:11,292
‎‫أحسنت، أسرع‬

877
00:56:14,501 --> 00:56:16,334
‎‫استعدت براعتي‬

878
00:56:16,918 --> 00:56:18,417
‎‫أتعرف ما هي البراعة؟‬

879
00:56:18,959 --> 00:56:20,501
‎‫- بالطبع‬
‎‫- لا، لا تعرف‬

880
00:56:21,334 --> 00:56:22,751
‎‫كنت رائعا، أصحيح؟‬

881
00:56:23,626 --> 00:56:25,709
‎‫كرتك السريعة كانت مرتفعة‬
‎‫وكانت كرتك الملتوية معلّقة‬

882
00:56:26,584 --> 00:56:28,250
‎‫لقطّعوك إربا في دوري المحترفين‬

883
00:56:30,334 --> 00:56:32,125
‎‫ألا تستطيع حتى السماح لي‬
‎‫بالاستمتاع باللحظة؟‬

884
00:56:32,292 --> 00:56:33,709
‎‫انتهت اللحظة‬

885
00:56:37,292 --> 00:56:40,292
‎‫- هيّا يا (كراش)‬
‎‫- إن بدأ بكرةٍ بطيئة‬

886
00:56:42,250 --> 00:56:43,876
‎‫فسأقضي عليه‬

887
00:56:49,918 --> 00:56:52,250
‎‫أتحداك على أن ترمي لي‬
‎‫الكرة القوية‬

888
00:56:52,709 --> 00:56:55,000
‎‫- لست غبيا لتلك الدرجة‬
‎‫- "يدخل الملعب من فريق (دورهام)"‬

889
00:56:55,417 --> 00:56:56,999
‎‫"لاعبنا (كراش ديفيس)"‬

890
00:56:57,083 --> 00:56:59,209
‎‫"هيّا، صفقوا لـ(كراش)"‬

891
00:56:59,334 --> 00:57:00,751
‎‫"أسمعونا"‬

892
00:57:03,459 --> 00:57:05,501
‎‫- هيّا بنا‬
‎‫- "هيّا أيّها الناشىء"‬

893
00:57:05,959 --> 00:57:07,542
‎‫أرِني تسديدتك الضعيفة‬

894
00:57:08,042 --> 00:57:09,792
‎‫"أرِني، أرِني"‬

895
00:57:10,167 --> 00:57:11,584
‎‫"أرِني"‬

896
00:57:15,667 --> 00:57:17,209
‎‫ويلاه‬

897
00:57:25,667 --> 00:57:27,042
‎‫نقطتان مقابل صفر‬
‎‫فريق (بولز) في المرتبة الثانية‬

898
00:57:27,167 --> 00:57:29,250
‎‫أول مرة يتقدم فيها فريق (بولز)‬
‎‫من أسابيع، أصحيح يا (وايتي)؟‬

899
00:57:30,209 --> 00:57:32,167
‎‫فلنرَ إن كان (نوك لالوش) الحقيقي‬
‎‫سيظهر‬

900
00:57:33,959 --> 00:57:36,334
‎‫- أحسنت، اهزمه، اهزمه‬
‎‫- (بولز)، (بولز)، (بولز)‬

901
00:57:36,501 --> 00:57:40,125
‎‫(بولز)، (بولز)، (بولز)‬

902
00:57:45,209 --> 00:57:47,083
‎‫للخلف، للخلف‬

903
00:57:47,209 --> 00:57:48,792
‎‫- (كراش)، لديك متسع‬
‎‫- للخلف‬

904
00:57:49,667 --> 00:57:51,042
‎‫لديك متسع‬

905
00:57:58,083 --> 00:58:00,042
‎‫ماذا تفعل هنا؟ أنا أتجول‬

906
00:58:01,042 --> 00:58:03,042
‎‫أريد منك تسديد الكرة التالية‬
‎‫نحو رمز الفريق‬

907
00:58:03,167 --> 00:58:04,667
‎‫أخيرا أرميها حيث أريد رميها‬

908
00:58:05,292 --> 00:58:06,876
‎‫ارمِها على الثور فحسب، حسنا؟‬

909
00:58:07,334 --> 00:58:08,751
‎‫ثِق بي‬

910
00:58:11,626 --> 00:58:13,167
‎‫إنّه القائد‬

911
00:58:18,417 --> 00:58:22,709
‎‫بداية مذهلة لـ(لالوش)‬
‎‫رمى 5 كرات ناجحة من أصل 9‬

912
00:58:22,959 --> 00:58:25,292
‎‫يتحكم بالكرة تماما الليلة‬
‎‫يا مشجعي (بولز)‬

913
00:58:25,542 --> 00:58:26,959
‎‫"ها هي الرمية"‬

914
00:58:36,375 --> 00:58:38,292
‎‫- هذا الشاب مجنون‬
‎‫- أجل‬

915
00:58:38,751 --> 00:58:40,167
‎‫لاحترست لو كنت مكانك‬

916
00:58:40,626 --> 00:58:42,000
‎‫قد يسدد التالية نحو رأسك‬

917
00:58:43,709 --> 00:58:45,083
‎‫أجهل اتجاهها‬

918
00:58:46,000 --> 00:58:47,417
‎‫أقسم بالرب‬

919
00:59:02,709 --> 00:59:05,584
‎‫أنت الأفضل، أنت الأفضل‬
‎‫مباراة سهلة، مباراة سهلة‬

920
00:59:08,501 --> 00:59:09,918
‎‫"بداية الشوط التاسع‬
‎‫ضربتان خاطئتان"‬

921
00:59:10,000 --> 00:59:12,501
‎‫"ورمية للخارج من أصل رميتَين‬
‎‫مع انتصارٍ ساحق لـ(لالوش)"‬

922
00:59:14,125 --> 00:59:16,167
‎‫ركز أيّها الناشىء ولا تتخاذل‬

923
00:59:17,167 --> 00:59:18,584
‎‫أنت مدين لهؤلاء الفتية‬

924
00:59:20,209 --> 00:59:21,959
‎‫لأحب والدي خسارتهم بلا أيّة نقطة‬

925
00:59:26,501 --> 00:59:28,459
‎‫لا، لا‬

926
00:59:30,125 --> 00:59:31,542
‎‫لا، لا‬

927
00:59:31,792 --> 00:59:33,250
‎‫يريد ضربةً قوية‬

928
00:59:33,626 --> 00:59:35,083
‎‫دعني أسدد ضربة مزدوجة‬

929
00:59:35,999 --> 00:59:37,626
‎‫العبوا‬

930
00:59:38,000 --> 00:59:40,209
‎‫لا، إنّه يرفض التعليمات‬

931
00:59:40,876 --> 00:59:42,250
‎‫خطأ فادح‬

932
00:59:42,542 --> 00:59:44,375
‎‫ابن العاهرة هذا‬
‎‫يتخلى عن فوزه نقطتين مقابل صفر‬

933
00:59:44,501 --> 00:59:46,375
‎‫إنّه يرفض تعليماتي‬
‎‫أتصدّق هذا الهراء؟‬

934
00:59:48,626 --> 00:59:50,000
‎‫(تشارلي)‬

935
00:59:50,167 --> 00:59:51,626
‎‫استعد لضربة مزدوجة‬

936
00:59:52,125 --> 00:59:53,584
‎‫وعندما تتحدث عني‬
‎‫اذكرني بالحسنى‬

937
00:59:59,876 --> 01:00:01,792
‎‫- لا، سدد‬
‎‫- أجل‬

938
01:00:10,959 --> 01:00:13,042
‎‫"نقطة كاملة"‬

939
01:00:13,918 --> 01:00:15,292
‎‫أعطني الكرة‬

940
01:00:21,584 --> 01:00:23,292
‎‫أخبرته بأنّي سأرمي كرة مزدوجة، أصحيح؟‬

941
01:00:23,584 --> 01:00:24,999
‎‫أجل‬

942
01:00:26,292 --> 01:00:27,918
‎‫خرجت الكرة من هنا بسرعة‬

943
01:00:29,999 --> 01:00:33,334
‎‫ما يخرج بهذه السرعة‬
‎‫يجب أن يكون طائرة، أصحيح؟‬

944
01:00:36,792 --> 01:00:39,167
‎‫هيّا، تحركوا‬

945
01:01:07,417 --> 01:01:09,209
‎‫عجبا، أحبه‬

946
01:01:09,334 --> 01:01:10,876
‎‫"عندما بدأ (نوك) بالاستماع إلى (كراش)"‬

947
01:01:10,999 --> 01:01:12,459
‎‫"أصبحت الأمور منظمة"‬

948
01:01:13,042 --> 01:01:15,250
‎‫"بدأ يسدد الضربات الناجحة وبدأ يفوز"‬

949
01:01:16,209 --> 01:01:17,999
‎‫"ولكنّ (نوك) كان ما يزال مشوشا"‬

950
01:01:18,542 --> 01:01:22,626
‎‫"شجعه الفوز بحيث تعهّد‬
‎‫بعدم المضاجعة حتى يخسر"‬

951
01:01:23,209 --> 01:01:24,999
‎‫"ولكن للأسف، واصل النجاح"‬

952
01:01:25,083 --> 01:01:27,209
‎‫"في شهريّ يونيو ويوليو الاستثنائيَين"‬

953
01:01:27,334 --> 01:01:32,375
‎‫"بدأ فريق (دورهام بولز) يلعب البيسبول‬
‎‫بسرور وحيوية وشاعرية"‬

954
01:01:33,876 --> 01:01:37,083
‎‫"كان جانبا عقلي منقسمَين ومتناقضَين"‬

955
01:01:37,250 --> 01:01:39,042
‎‫"في حين أهمِل جانب"‬

956
01:01:39,167 --> 01:01:42,542
‎‫"كان الآخر سعيدا بمشاهدة فريق (بولز)‬
‎‫يلعب كالمحترفين"‬

957
01:01:43,542 --> 01:01:46,459
‎‫"حققنا فوزا ساحقا بـ4 مباريات ضد‬
‎‫(كنستون) ومباراتين ضد (وينستن سيليم)"‬

958
01:01:46,584 --> 01:01:49,334
‎‫"وهزمنا (غرينزبورو) في 3 مباريات"‬

959
01:01:49,876 --> 01:01:51,709
‎‫"و(كراش) الذي واصل‬
‎‫تسجيل النقاط الكاملة"‬

960
01:01:51,834 --> 01:01:53,751
‎‫"كان يقترب من تحطيم الرقم القياسي‬
‎‫لدوري الناشئين"‬

961
01:01:54,792 --> 01:01:56,250
‎‫"رغم أنّي لم أخبر أحدا"‬

962
01:01:57,292 --> 01:01:59,417
‎‫"بعد الفوز بمباراتين متعاقبتَين‬
‎‫في 4 يوليو"‬

963
01:01:59,542 --> 01:02:01,584
‎‫"تعادل فريق (دورهام بولز)‬
‎‫في المرتبة الأولى"‬

964
01:02:02,334 --> 01:02:04,250
‎‫"ورغم روعة سلسلة الفوز المتتالية"‬

965
01:02:04,375 --> 01:02:06,000
‎‫"إلّا أنّي أصبحت وحيدة"‬

966
01:02:06,751 --> 01:02:08,250
‎‫"وجب حدوث شيء"‬

967
01:02:08,792 --> 01:02:10,167
‎‫"احتجت إلى رجل"‬

968
01:02:10,501 --> 01:02:12,250
‎‫أجل‬

969
01:02:18,751 --> 01:02:20,125
‎‫أجل‬

970
01:02:20,250 --> 01:02:21,959
‎‫أحب الفوز‬

971
01:02:22,042 --> 01:02:23,876
‎‫أحب الفوز كثيرا‬

972
01:02:24,542 --> 01:02:26,000
‎‫أتفهمني؟‬

973
01:02:26,125 --> 01:02:27,542
‎‫إنّه أفضل من الخسارة‬

974
01:02:29,459 --> 01:02:31,334
‎‫علّمني شيئا جديدا‬
‎‫عليّ أن أتعلّم‬

975
01:02:32,375 --> 01:02:33,918
‎‫علّمني شيئا‬

976
01:02:34,417 --> 01:02:35,834
‎‫"ألديك شيئا تكتب فيه؟"‬

977
01:02:36,042 --> 01:02:37,876
‎‫"جيد، حان وقت العمل على مقابلاتك"‬

978
01:02:37,999 --> 01:02:39,876
‎‫"مقابلاتي، ماذا عليّ أن أفعل؟"‬

979
01:02:40,250 --> 01:02:41,959
‎‫عليك تعلّم عباراتك المبتذلة‬

980
01:02:42,292 --> 01:02:45,000
‎‫سيكون عليك دراستها ومعرفتها‬

981
01:02:45,667 --> 01:02:47,959
‎‫إنّها صديقتك، دوّن هذا‬

982
01:02:49,459 --> 01:02:52,000
‎‫على المرء اللعب تدريجيا‬

983
01:02:52,125 --> 01:02:54,042
‎‫على المرء...‬

984
01:02:55,000 --> 01:02:56,959
‎‫- هذا ممل جدا‬
‎‫- إنّه ممل بالتأكيد وذلك الهدف‬

985
01:02:57,042 --> 01:03:01,459
‎‫- دوّن ذلك‬
‎‫- "تدريجيا"‬

986
01:03:01,584 --> 01:03:03,542
‎‫يسعدني وجودي هنا‬

987
01:03:04,334 --> 01:03:06,209
‎‫آمل أن أفيد نادي كرة البيسبول‬

988
01:03:07,667 --> 01:03:09,167
‎‫أعرف، دوّن ذلك‬

989
01:03:10,584 --> 01:03:13,626
‎‫أريد بذل قصارى جهدي فحسب‬

990
01:03:14,667 --> 01:03:18,209
‎‫وبمشيئة الرب، ستنجح الأمور‬

991
01:03:19,209 --> 01:03:22,125
‎‫بمشيئة الرب‬

992
01:03:22,709 --> 01:03:24,501
‎‫- ستنجح الأمور‬
‎‫- ستنجح الأمور، أجل‬

993
01:03:25,250 --> 01:03:26,751
‎‫كيف حال (آني)؟‬

994
01:03:30,292 --> 01:03:32,459
‎‫إنّها غاضبة جدا بالواقع‬

995
01:03:32,626 --> 01:03:35,083
‎‫لأنّي ما أزال أعيد توجيه‬
‎‫طاقتي الجنسية‬

996
01:03:38,542 --> 01:03:43,000
‎‫- أفكر بتغيير رأيي ومضاجعتها لتهدئتها‬
‎‫- ماذا؟‬

997
01:03:43,626 --> 01:03:45,000
‎‫أفقدت عقلك؟‬

998
01:03:45,334 --> 01:03:46,751
‎‫- أنا فقط...‬
‎‫- أفقدت عقلك؟‬

999
01:03:46,918 --> 01:03:49,834
‎‫- أقصد مرةً واحدة‬
‎‫- قد تبدأ بالخسارة إن استسلمت الآن‬

1000
01:03:54,250 --> 01:03:57,542
‎‫لا تضاجع وأنت في سلسلة فوز‬

1001
01:04:03,542 --> 01:04:05,083
‎‫مرحبا أيّها الفتية‬

1002
01:04:05,999 --> 01:04:07,667
‎‫مرحبا عزيزي‬
‎‫تعال إلى هنا حبيبي‬

1003
01:04:08,250 --> 01:04:09,792
‎‫مرحبا يا (جيمي)‬

1004
01:04:10,083 --> 01:04:11,501
‎‫أتريد توصيلة؟‬

1005
01:04:13,042 --> 01:04:15,501
‎‫أقبلتِ تقويم طريقكِ؟‬

1006
01:04:16,876 --> 01:04:18,250
‎‫لا‬

1007
01:04:18,751 --> 01:04:20,125
‎‫هل لي بإطلاعكِ على تجربتي؟‬

1008
01:04:21,667 --> 01:04:23,626
‎‫تستطيع إطلاعي على ما تريد‬

1009
01:04:28,542 --> 01:04:29,959
‎‫اركب‬

1010
01:04:33,792 --> 01:04:35,667
‎‫أنا فخورة جدا بكم‬

1011
01:04:40,709 --> 01:04:43,375
‎‫- أتريد المزيد من الحساء عزيزي؟‬
‎‫- لا شكرا، كان رائعا‬

1012
01:04:47,999 --> 01:04:50,584
‎‫ما رأيك بأن أدلك ظهرك قليلا؟‬

1013
01:04:51,000 --> 01:04:52,584
‎‫لا، أنا بخير‬

1014
01:04:52,834 --> 01:04:54,375
‎‫أظنّني سأغفو قليلا فحسب‬

1015
01:04:55,375 --> 01:04:56,834
‎‫أتريد مني وضعك في الفراش؟‬

1016
01:04:57,042 --> 01:04:59,125
‎‫(آني)، لا تستطيعين إغوائي‬

1017
01:05:00,584 --> 01:05:02,999
‎‫عزيزي، لن أحاول إغواءك‬

1018
01:05:06,709 --> 01:05:08,876
‎‫- ما هذا؟‬
‎‫- إنّها ساقي‬

1019
01:05:09,375 --> 01:05:10,792
‎‫أعرف ذلك‬

1020
01:05:10,918 --> 01:05:12,709
‎‫ارتأيت أن نعمل على بعض الأساسيات‬

1021
01:05:12,834 --> 01:05:16,876
‎‫بسما أنّنا لن نتضاجع‬
‎‫ونحسّن التوافق الحركي البصري‬

1022
01:05:17,292 --> 01:05:19,834
‎‫- التوافق الحركي البصري‬
‎‫- اخلع لي جوربي‬

1023
01:05:22,375 --> 01:05:27,125
‎‫قبل أيام، (كراش) لقّب مهبل المرأة...‬

1024
01:05:28,083 --> 01:05:31,167
‎‫أتعرفين كيف يكون الشعر‬
‎‫على شكل حرف (في)؟‬

1025
01:05:32,334 --> 01:05:35,542
‎‫- أجل، أعرفه‬
‎‫- حسنا، سمّاه مثلث (برمودا)‬

1026
01:05:35,999 --> 01:05:39,083
‎‫قال إنّ الرجل قد يضيع هناك‬
‎‫ولن يُسمع عنه ثانيةً‬

1027
01:05:39,209 --> 01:05:42,334
‎‫- يا له من كلامٍ سيىء‬
‎‫- لم يقصد به السوء‬

1028
01:05:42,459 --> 01:05:48,125
‎‫قال إنّ الضياع‬
‎‫والاختفاء عن وجه الأرض‬

1029
01:05:48,250 --> 01:05:51,834
‎‫شيء جيد خاصةً هكذا‬

1030
01:05:51,959 --> 01:05:57,751
‎‫ولكنّه قال أيضا إنّ هناك أوقات‬
‎‫للانضباط والتحكم بالذات‬

1031
01:05:57,876 --> 01:05:59,709
‎‫وأظنّ هذه إحدى تلك الأوقات‬

1032
01:05:59,834 --> 01:06:01,626
‎‫(كراش) رجل ذكي جدا‬

1033
01:06:02,542 --> 01:06:04,167
‎‫فلنجرب عزيزي‬

1034
01:06:10,542 --> 01:06:12,042
‎‫مهلا، شاهد‬

1035
01:06:17,667 --> 01:06:19,042
‎‫جرّب أنت، هيّا‬

1036
01:06:29,042 --> 01:06:30,459
‎‫أجل‬

1037
01:06:32,834 --> 01:06:34,209
‎‫أجل‬

1038
01:06:35,459 --> 01:06:38,042
‎‫- أنتِ تتلاعبين بعقلي‬
‎‫- أحاول اللعب بجسدك‬

1039
01:06:38,209 --> 01:06:39,667
‎‫عرفت ذلك، تحاولين إغوائي‬

1040
01:06:39,792 --> 01:06:41,626
‎‫بالطبع أحاول إغواءك، بربك‬

1041
01:06:41,751 --> 01:06:44,000
‎‫أبذل قصارى جهدي في ذلك‬
‎‫ألست جميلة؟‬

1042
01:06:44,667 --> 01:06:46,292
‎‫رباه، أراكِ لطيفة جدا‬

1043
01:06:46,626 --> 01:06:49,167
‎‫لطيفة، فراخ البط لطيفة‬

1044
01:06:49,292 --> 01:06:50,709
‎‫أكره اللطف‬

1045
01:06:50,918 --> 01:06:53,751
‎‫أريد أن أكون غريبة وغامضة‬

1046
01:06:53,876 --> 01:06:57,751
‎‫أنتِ كذلك‬
‎‫أنتِ غريبة وغامضة ولطيفة و...‬

1047
01:06:59,167 --> 01:07:00,792
‎‫لذلك يُستحسن أن أغادر‬

1048
01:07:00,959 --> 01:07:02,709
‎‫(نوك)، أسأت الفهم‬

1049
01:07:02,959 --> 01:07:05,167
‎‫لا علاقة تربط بين الجنس والبيسبول‬

1050
01:07:05,292 --> 01:07:06,792
‎‫- اسأل (كراش)‬
‎‫- فعلت‬

1051
01:07:06,959 --> 01:07:08,334
‎‫وماذا قال؟‬

1052
01:07:08,459 --> 01:07:10,542
‎‫قال إنّي سأبدأ بالخسارة مجددا‬
‎‫إن سلّمت أمري لكِ‬

1053
01:07:11,834 --> 01:07:13,334
‎‫- أقال ذلك؟‬
‎‫- أجل‬

1054
01:07:14,709 --> 01:07:16,375
‎‫سأعود عندما نخسر‬

1055
01:07:22,292 --> 01:07:23,751
‎‫اللعنة‬

1056
01:07:36,999 --> 01:07:39,542
‎‫كيف تجرؤ على أن تطلب‬
‎‫من (نك) الابتعاد عن فراشي؟‬

1057
01:07:39,667 --> 01:07:41,918
‎‫أنت تعبث بحياتي الشخصية‬

1058
01:07:42,834 --> 01:07:44,751
‎‫اقرعي الباب وسأدخلكِ‬

1059
01:07:44,876 --> 01:07:46,250
‎‫- أنت تربكني‬
‎‫- وتشكرينني‬

1060
01:07:46,417 --> 01:07:48,584
‎‫- أنت تغير أفكاره‬
‎‫- ماذا أفعل؟‬

1061
01:07:48,709 --> 01:07:50,083
‎‫أنت تربكه‬

1062
01:07:50,292 --> 01:07:53,584
‎‫أأربكه؟ تدعينه يتنفس‬
‎‫من خلال الجفن الخاطىء‬

1063
01:07:53,709 --> 01:07:55,834
‎‫جعلتِه يستعرض‬
‎‫في غرفة تبديل الملابس كالشاذ‬

1064
01:07:55,959 --> 01:07:59,542
‎‫ذلك تقليد ديني ويصدف أنّه ناجح‬
‎‫إن لم تمانع قولي‬

1065
01:07:59,667 --> 01:08:02,999
‎‫- مهلا، من يلبسكِ؟‬
‎‫- ماذا؟‬

1066
01:08:03,125 --> 01:08:06,292
‎‫من يلبسكِ؟ ألا تعتقدين أنّ ملابسكِ‬
‎‫مبالغ فيها في دوري (كارولاينا)؟‬

1067
01:08:07,209 --> 01:08:10,292
‎‫"طريق الإفراط يؤدي إلى قصر الحكمة"‬
‎‫مقولة (ويليام بليك)‬

1068
01:08:10,626 --> 01:08:12,167
‎‫- (ويليام بليك)‬
‎‫- (ويليام بليك)‬

1069
01:08:12,292 --> 01:08:14,125
‎‫- (ويليام بليك)‬
‎‫- (ويليام بليك)‬

1070
01:08:14,250 --> 01:08:16,626
‎‫- ماذا تعنين بـ(ويليام بليك)؟‬
‎‫- أعني (ويليام بليك)‬

1071
01:08:19,792 --> 01:08:22,542
‎‫من أنتِ؟ ألديكِ وظيفة؟‬

1072
01:08:22,959 --> 01:08:25,501
‎‫أعمل بدوامٍ جزئي في كلية (ألامانس)‬

1073
01:08:25,959 --> 01:08:28,292
‎‫الإنجليزية والتأليف للمبتدئين‬

1074
01:08:28,834 --> 01:08:30,626
‎‫إجراء حوارٍ معكِ‬

1075
01:08:30,751 --> 01:08:34,667
‎‫أشبه بتحدث مريخي إلى مضرب تدريب‬

1076
01:08:35,042 --> 01:08:38,667
‎‫لطيف جدا‬
‎‫لأنّه يصدف أن تكون ذكيا أحيانا‬

1077
01:08:38,792 --> 01:08:41,125
‎‫وتكون ابتسامتك جميلة‬
‎‫إلّا أنّه لا يعني أنّك تافه‬

1078
01:08:41,375 --> 01:08:43,000
‎‫- أأنا تافه؟ أأنا تافه؟‬
‎‫- أنت تافه‬

1079
01:08:43,125 --> 01:08:45,792
‎‫- أنت تافه‬
‎‫- العفة كانت فكرتكِ‬

1080
01:08:45,918 --> 01:08:49,876
‎‫- أعرف ولا تتدخل‬
‎‫- لم أطلب منه الابتعاد عن فراشكِ‬

1081
01:08:49,999 --> 01:08:52,542
‎‫- بل فعلت بالتأكيد‬
‎‫- لم أطلب منه الابتعاد عن فراشكِ‬

1082
01:08:52,667 --> 01:08:55,667
‎‫أخبرته بأنّ اللعب في سلسلة الفوز‬
‎‫عليه أن يحترمها‬

1083
01:08:56,083 --> 01:08:58,999
‎‫- حسنا‬
‎‫- أتعرفين السبب؟ لأنّها ليست كثيرة‬

1084
01:08:59,083 --> 01:09:00,501
‎‫- لِمَ؟‬
‎‫- إن كنتِ تحسبين نفسكِ بارعة‬

1085
01:09:00,626 --> 01:09:02,959
‎‫لأنّكِ تُضاجعين أو لا‬

1086
01:09:03,042 --> 01:09:04,999
‎‫أو لأنّكِ ترتدين‬
‎‫الملابس الداخلية النسائية‬

1087
01:09:05,083 --> 01:09:07,542
‎‫فأنتِ كذلك، وعليكِ معرفة ذلك‬

1088
01:09:13,000 --> 01:09:15,250
‎‫هيّا يا (آني)‬
‎‫فكري بقولٍ ذكي‬

1089
01:09:17,334 --> 01:09:20,999
‎‫كلام مليء بالسحر والهراء الديني‬

1090
01:09:22,667 --> 01:09:24,042
‎‫هيّا، أذهليني‬

1091
01:09:26,834 --> 01:09:28,250
‎‫أريدك‬

1092
01:09:29,083 --> 01:09:30,501
‎‫ماذا؟‬

1093
01:09:30,876 --> 01:09:32,250
‎‫قلت إنّي أريدك‬

1094
01:09:32,417 --> 01:09:33,834
‎‫توقفي‬

1095
01:09:39,417 --> 01:09:40,834
‎‫أنت خائف‬

1096
01:09:45,999 --> 01:09:47,375
‎‫ربما أنا كذلك‬

1097
01:09:48,334 --> 01:09:50,042
‎‫ولكنّي ما أزال أعتقد‬
‎‫أنّ عليكِ المغادرة‬

1098
01:09:53,584 --> 01:09:55,125
‎‫حسنا‬

1099
01:09:56,083 --> 01:09:58,417
‎‫هذا ألعن موسمٍ رأيته‬

1100
01:09:58,542 --> 01:10:01,459
‎‫لا يستطيع فريق (دورهام بولز) الخسارة‬
‎‫ولا أستطيع المضاجعة‬

1101
01:10:05,083 --> 01:10:06,876
‎‫- اللعنة‬
‎‫- هيّا‬

1102
01:10:07,709 --> 01:10:10,542
‎‫هيّا، أرِهم مهارتك‬
‎‫أرِهم ما لديك يا (نوك) الخارق‬

1103
01:10:10,667 --> 01:10:12,042
‎‫(نوك) الخارق، (نوك) الخارق‬

1104
01:10:12,542 --> 01:10:14,584
‎‫(لالوش)، (لالوش)‬
‎‫هيّا يا (لالوش)‬

1105
01:10:14,709 --> 01:10:16,167
‎‫(لالوش)، (لالوش)‬

1106
01:10:17,209 --> 01:10:19,083
‎‫اهدأ ولا تصوّب الكرة‬

1107
01:10:22,834 --> 01:10:24,876
‎‫(نوك) يخطىء في التسديد الليلة‬
‎‫لا يبدو مرتاحا‬

1108
01:10:25,667 --> 01:10:27,042
‎‫أمِن شيءٍ يزعجه؟‬

1109
01:10:27,584 --> 01:10:29,083
‎‫يقول إنّ الشاكرات مشوشة لديه‬

1110
01:10:29,209 --> 01:10:31,834
‎‫ويواجه صعوبةً في التنفس‬
‎‫من جفنه الأيسر، أصحيح؟‬

1111
01:10:31,959 --> 01:10:33,334
‎‫- بل جفنه الأيمن‬
‎‫- جفنه الأيمن‬

1112
01:10:39,375 --> 01:10:41,000
‎‫- أعطِني الكرة‬
‎‫- تبا‬

1113
01:10:44,375 --> 01:10:46,083
‎‫- وقت مستقطع‬
‎‫- "فوق القاعدة الأساسية"‬

1114
01:10:46,292 --> 01:10:47,709
‎‫"(جونيور شافري)"‬

1115
01:10:47,834 --> 01:10:49,209
‎‫ما الخطب؟‬

1116
01:10:49,334 --> 01:10:51,125
‎‫أنا متوتر قليلا، والدي هنا‬

1117
01:10:51,459 --> 01:10:53,209
‎‫أوالدك هنا؟ أين هو؟‬

1118
01:10:53,667 --> 01:10:55,751
‎‫إنّه وراء القاعدة الأساسية مباشرةً‬
‎‫لا تنظر، لا تنظر‬

1119
01:10:56,125 --> 01:10:57,542
‎‫سحقا‬

1120
01:10:59,375 --> 01:11:03,250
‎‫انظر، إنّه يلوح‬
‎‫إنّه والدك وتافه كالجميع‬

1121
01:11:03,542 --> 01:11:06,083
‎‫- ما الأمر؟‬
‎‫- (نوك)، أتتنفس من الجفن الخاطىء ثانيةً؟‬

1122
01:11:06,209 --> 01:11:08,626
‎‫- اصمت‬
‎‫- أسمعتما عن (جيمي) و(ميلي)؟‬

1123
01:11:08,751 --> 01:11:11,501
‎‫- أجل‬
‎‫- خطبا، أتصدّقان؟‬

1124
01:11:11,918 --> 01:11:14,751
‎‫أحقا؟ انتظر حتى أخبره‬
‎‫بأنّها ضاجعت نصف دوري (كارولاينا)‬

1125
01:11:14,876 --> 01:11:17,709
‎‫من يذكر (ميلي) بالسوء‬
‎‫سأكسر عنقه‬

1126
01:11:17,834 --> 01:11:19,542
‎‫المعذرة، لدي مباراة ألعبها‬

1127
01:11:21,584 --> 01:11:26,626
‎‫أنصتوا، لا ترموا لي الكرة‬
‎‫حبيبتي لعنت قفازي‬

1128
01:11:26,834 --> 01:11:28,999
‎‫سأبطل لعنة القفاز اللعين، أعطِنيه‬

1129
01:11:29,083 --> 01:11:30,834
‎‫عليك إذن قطع رأس ديكٍ حي‬

1130
01:11:31,125 --> 01:11:32,792
‎‫هيّا، فلتلعبوا البيسبول‬

1131
01:11:34,999 --> 01:11:36,501
‎‫ماذا يحدث هناك؟‬

1132
01:11:37,167 --> 01:11:39,667
‎‫تبدو اتفاقية‬
‎‫سينادون قائمة الأسماء قريبا‬

1133
01:11:41,792 --> 01:11:43,209
‎‫اذهب إلى هناك وتفقد الأمر‬

1134
01:11:43,459 --> 01:11:44,876
‎‫حسنا‬

1135
01:11:47,834 --> 01:11:49,959
‎‫فلتلعبوا البيسبول‬

1136
01:11:52,042 --> 01:11:54,083
‎‫المعذرة، ماذا يحدث هنا؟‬

1137
01:11:55,042 --> 01:11:58,876
‎‫حسنا، (نوك) خائف لأنّ جفنيه مشوشان‬
‎‫ووالده هنا‬

1138
01:11:59,501 --> 01:12:01,626
‎‫نحتاج إلى ديكٍ حي‬

1139
01:12:01,918 --> 01:12:04,167
‎‫نحتاج إلى ديكٍ حي‬
‎‫لإبطال لعنة قفاز (هوزيه)‬

1140
01:12:04,292 --> 01:12:09,042
‎‫ولا أحد يعرف ما سيهدي‬
‎‫(جيمي) و(ميلي) لخطوبتهما، أصحيح؟‬

1141
01:12:09,250 --> 01:12:10,999
‎‫- صحيح‬
‎‫- لدينا مشاكل كثيرة‬

1142
01:12:12,501 --> 01:12:15,292
‎‫حسنا، حاملات الشموع هدية جميلة دوما‬

1143
01:12:15,417 --> 01:12:17,417
‎‫وتستطيعون أن تعرفوا مكان تسجيلها‬

1144
01:12:17,542 --> 01:12:19,834
‎‫ربما تهدونهما أدوات مائدة أو فضيات‬

1145
01:12:20,250 --> 01:12:22,042
‎‫حسنا، هيّا بنا، فلتهزموهم‬

1146
01:12:23,501 --> 01:12:24,918
‎‫هيّا، استعدوا‬

1147
01:12:29,125 --> 01:12:31,501
‎‫"(لالوش) ينتظر التعليمات وها هي رميته"‬

1148
01:12:32,000 --> 01:12:34,417
‎‫"انطلقت في عمق الملعب وتجاوزت الجدار"‬

1149
01:12:34,751 --> 01:12:36,501
‎‫يجب أن تكوني في المباراة‬
‎‫يا (آني)‬

1150
01:12:36,751 --> 01:12:38,125
‎‫لا، أنا بخير‬

1151
01:12:38,250 --> 01:12:40,125
‎‫"ليلة بيسبول جميلة هنا في (جورهام)"‬

1152
01:12:40,626 --> 01:12:42,000
‎‫"وبينما يدخل الضارب..."‬

1153
01:12:42,125 --> 01:12:47,125
‎‫كم دامت علاقتكِ بـ(جيمي)‬
‎‫قبل أن يطلب يدكِ للزواج؟‬

1154
01:12:48,209 --> 01:12:49,834
‎‫ربما 5 ساعات تقريبا‬

1155
01:12:50,417 --> 01:12:51,834
‎‫كلانا عرفنا فحسب‬

1156
01:12:53,959 --> 01:12:55,334
‎‫(آني)‬

1157
01:12:56,125 --> 01:12:57,918
‎‫أتظنّني أستحق ارتداء ثوب الزفاف؟‬

1158
01:12:59,417 --> 01:13:01,250
‎‫عزيزتي، جميعنا نستحق ارتداء ثوب الزفاف‬

1159
01:13:02,292 --> 01:13:04,125
‎‫هيّا يا (نوك)، اهزمهم‬
‎‫أحسنت، أحسنت‬

1160
01:13:06,209 --> 01:13:08,042
‎‫سحقا، تبا، اللعنة‬

1161
01:13:09,792 --> 01:13:11,334
‎‫أمسكها، أمسكها‬

1162
01:13:11,626 --> 01:13:13,000
‎‫- هيّا‬
‎‫- هيّا، تابع‬

1163
01:13:13,125 --> 01:13:14,709
‎‫اذهب إلى القاعدة الأساسية‬

1164
01:13:14,959 --> 01:13:16,918
‎‫- نل منه، نل منه‬
‎‫- أمسكتها‬

1165
01:13:17,209 --> 01:13:19,292
‎‫- بأمان‬
‎‫- لا، أمسكته‬

1166
01:13:19,584 --> 01:13:21,459
‎‫- لا، أمسكته ولم أخطىء بذلك‬
‎‫- أخطأت‬

1167
01:13:21,584 --> 01:13:24,209
‎‫- أجل، رباه، لا تضربني‬
‎‫- رباه، اللعنة، لم يلمس القاعدة‬

1168
01:13:24,334 --> 01:13:25,751
‎‫لا تضربني‬

1169
01:13:25,918 --> 01:13:27,459
‎‫لم يلمس القاعدة‬

1170
01:13:28,125 --> 01:13:29,542
‎‫اللعنة‬

1171
01:13:29,959 --> 01:13:31,334
‎‫كان قرارا حقيرا‬

1172
01:13:31,834 --> 01:13:33,834
‎‫- ألقّبتني بالحقير؟‬
‎‫- لا، لم ألقّبك‬

1173
01:13:33,959 --> 01:13:36,501
‎‫- قلت إنّه قرار حقير‬
‎‫- لا تستطيع تلقيبي بذلك‬

1174
01:13:36,626 --> 01:13:38,751
‎‫لم تلمسه، لم تلمسه صديقي‬

1175
01:13:38,876 --> 01:13:40,501
‎‫- بصقت عليّ‬
‎‫- لم أبصق عليك‬

1176
01:13:40,626 --> 01:13:42,000
‎‫- بصقت عليّ‬
‎‫- لم أبصق عليك‬

1177
01:13:42,125 --> 01:13:44,375
‎‫تعمل في المجال الخاطىء‬
‎‫عليك العمل في (سيرز أند روبوك)‬

1178
01:13:44,501 --> 01:13:47,000
‎‫نفد صبري معك‬
‎‫أستطيع طردك إن أردت‬

1179
01:13:47,125 --> 01:13:49,125
‎‫- أتريد مني تلقيبك بالحقير؟‬
‎‫- هيّا، حاول‬

1180
01:13:49,250 --> 01:13:50,876
‎‫- حاول تلقيبي بالحقير‬
‎‫- توسل إليّ إذن‬

1181
01:13:50,999 --> 01:13:52,918
‎‫- لقّبني بالحقير وسأطردك‬
‎‫- توسل إليّ‬

1182
01:13:53,000 --> 01:13:54,918
‎‫- توسل إليّ‬
‎‫- لقّبني بالحقير وسأطردك‬

1183
01:13:55,167 --> 01:13:56,584
‎‫أنت حقير‬

1184
01:13:56,709 --> 01:13:58,083
‎‫- أنت حقير‬
‎‫- أنت مطرود‬

1185
01:13:58,209 --> 01:14:00,918
‎‫- سحقا‬
‎‫- ما هذا؟‬

1186
01:14:01,250 --> 01:14:02,667
‎‫سحقا‬

1187
01:14:06,667 --> 01:14:09,709
‎‫- لقّبني بالحقير‬
‎‫- مستحيل، لم يفعل‬

1188
01:14:10,250 --> 01:14:11,959
‎‫"لم أرَ (كراش) غاضبا هكذا مسبقا"‬

1189
01:14:12,209 --> 01:14:15,918
‎‫"وبصراحة يا عشاق الرياضة‬
‎‫استخدم كلمة مرفوضة مع الحكم"‬

1190
01:14:18,542 --> 01:14:20,834
‎‫(كراش) لقّب الرجل بالحقير بالتأكيد‬

1191
01:14:21,876 --> 01:14:23,292
‎‫رباه، إنّه رومانسي جدا‬

1192
01:14:26,375 --> 01:14:28,918
‎‫"خرجت المباراة عن السيطرة‬
‎‫عندما طُرد (كراش)"‬

1193
01:14:30,000 --> 01:14:32,501
‎‫"ارتكب (هوزيه) 3 أخطاء بقفازه الملعون"‬

1194
01:14:33,542 --> 01:14:36,375
‎‫"(نوك) لم يلعب كما وجب‬
‎‫رغم أنّ تسديداته لم تكُن سيئة"‬

1195
01:14:36,834 --> 01:14:39,876
‎‫"وانتهت سلسلة الفوز‬
‎‫بخسارتهم بنقطتين مقابل 3 نقاط"‬

1196
01:14:40,626 --> 01:14:43,042
‎‫"كان الخبر السار‬
‎‫هو مجيء الرجل لمغازلتي"‬

1197
01:14:44,000 --> 01:14:46,667
‎‫"كان الخبر السيىء‬
‎‫هو أنّه الرجل الخاطىء"‬

1198
01:14:57,000 --> 01:15:02,000
‎‫"لا شيء من لا شيء..."‬

1199
01:15:02,417 --> 01:15:06,834
‎‫"لا آسف على شيء..."‬

1200
01:15:07,417 --> 01:15:12,417
‎‫"لا الأشياء الجيدة‬
‎‫التي فعلها الناس لي..."‬

1201
01:15:12,667 --> 01:15:18,125
‎‫"ولا الأشياء السيئة‬
‎‫جميع الأمور سيّان بالنسبة إليّ..."‬

1202
01:15:18,334 --> 01:15:23,167
‎‫- "لا شيء من لا شيء..."‬
‎‫- (آني)‬

1203
01:15:23,501 --> 01:15:27,584
‎‫"لا آسف على شيء..."‬

1204
01:15:27,751 --> 01:15:29,125
‎‫"(آني)"‬

1205
01:15:31,083 --> 01:15:33,999
‎‫"بربكِ، أعرف أنّكِ بالداخل‬
‎‫أسمع المغنية المكسيكية المجنونة"‬

1206
01:15:39,999 --> 01:15:41,375
‎‫خسرنا‬

1207
01:15:42,083 --> 01:15:43,501
‎‫لا بأس‬

1208
01:15:46,125 --> 01:15:47,626
‎‫(آني)، أودّ منكِ مقابلة أبي‬

1209
01:15:47,751 --> 01:15:50,918
‎‫- ويلاه‬
‎‫- أخبرني (إيبي) بالكثير عنكِ‬

1210
01:15:51,626 --> 01:15:55,375
‎‫أجل، أخبرني (إيبي) بأنّكِ علّمته الكثير‬
‎‫عن الانضباط والتحكم بالذات‬

1211
01:15:55,834 --> 01:15:58,209
‎‫قلقنا من تورطه مع امرأة سيئة‬

1212
01:15:58,334 --> 01:16:00,083
‎‫وسعداء جدا لمقابلته امرأة مسيحية‬

1213
01:16:00,584 --> 01:16:02,626
‎‫- حمدا للرب‬
‎‫- حمدا للرب‬

1214
01:16:03,918 --> 01:16:06,209
‎‫- المعذرة‬
‎‫- المعذرة أبي‬

1215
01:16:09,667 --> 01:16:11,501
‎‫مرحبا، ماذا؟‬

1216
01:16:14,125 --> 01:16:16,751
‎‫- علينا إدراك الكثير‬
‎‫- ولكنّ والدك هناك‬

1217
01:16:16,876 --> 01:16:19,876
‎‫طلب مني (كراش) ألّا أقلق بسبه‬
‎‫فأظنّها فرصة جيدة...‬

1218
01:16:19,999 --> 01:16:21,375
‎‫- أنصت عزيزي‬
‎‫- حان وقت المضاجعة السريعة، أصحيح؟‬

1219
01:16:21,501 --> 01:16:23,167
‎‫علينا التحدث، علينا...‬

1220
01:16:23,667 --> 01:16:25,042
‎‫مرحبا‬

1221
01:16:25,626 --> 01:16:27,751
‎‫أجل، إنّه هنا بالتأكيد‬

1222
01:16:28,042 --> 01:16:29,751
‎‫أجل، (سكيب) يريد التحدث إليك‬

1223
01:16:31,459 --> 01:16:32,876
‎‫مرحبا يا (سكيب)، هذا أنا‬

1224
01:16:37,542 --> 01:16:38,959
‎‫ماذا؟‬

1225
01:16:40,876 --> 01:16:42,250
‎‫رباه‬

1226
01:16:43,584 --> 01:16:44,999
‎‫ويلاه‬

1227
01:16:45,083 --> 01:16:46,501
‎‫حسنا‬

1228
01:16:47,167 --> 01:16:49,000
‎‫أجل، حسنا‬

1229
01:16:49,125 --> 01:16:50,542
‎‫ماذا؟‬

1230
01:16:50,918 --> 01:16:52,375
‎‫سأدخل دوري المحترفين‬

1231
01:16:53,959 --> 01:16:55,709
‎‫هذا ممتاز‬

1232
01:16:58,584 --> 01:17:01,167
‎‫أبي، سيرسلونني إلى دوري المحترفين‬

1233
01:17:01,292 --> 01:17:02,751
‎‫سأغادر صباح الغد‬

1234
01:17:03,000 --> 01:17:04,417
‎‫أتصدّق؟‬

1235
01:17:06,709 --> 01:17:09,459
‎‫- فلنصلّ قليلا‬
‎‫- دعنا لا نفعل‬

1236
01:17:10,834 --> 01:17:12,417
‎‫عليّ إيجاد (كراش)‬
‎‫هيّا أبي، سأوصلك‬

1237
01:17:12,542 --> 01:17:13,959
‎‫مهلا‬

1238
01:17:15,125 --> 01:17:17,250
‎‫ليس بهذه السرعة، سيوافيك حالا‬

1239
01:17:17,751 --> 01:17:20,000
‎‫هيّا عزيزي‬
‎‫أريد الانفراد بكِ قليلا‬

1240
01:17:21,042 --> 01:17:22,667
‎‫لنستطيع توديع بعضنا البعض‬

1241
01:17:23,501 --> 01:17:24,918
‎‫سأعود‬

1242
01:17:25,000 --> 01:17:26,876
‎‫لا أحد يعود بعد مغادرة (دورهام)‬

1243
01:17:27,501 --> 01:17:28,918
‎‫أعني لاحقا‬

1244
01:17:43,459 --> 01:17:45,417
‎‫رباه، (آني)‬

1245
01:17:45,667 --> 01:17:47,042
‎‫رباه‬

1246
01:17:48,918 --> 01:17:50,501
‎‫ماذا لديك هنا؟‬

1247
01:17:50,834 --> 01:17:52,209
‎‫لا شيء‬

1248
01:17:53,125 --> 01:17:54,876
‎‫لم تعُد بحاجةٍ إليها‬

1249
01:17:55,751 --> 01:17:58,375
‎‫- حريّ بي أخذها‬
‎‫- لا، أنت مستعد‬

1250
01:17:58,667 --> 01:18:00,834
‎‫أتظنّين ذلك؟ أتظنّني مستعد لهذا؟‬

1251
01:18:02,459 --> 01:18:04,292
‎‫(إيبي كالفن نوك لالوش)‬

1252
01:18:07,709 --> 01:18:09,209
‎‫لا تفكر كثيرا‬

1253
01:18:12,417 --> 01:18:13,834
‎‫لن أفعل‬

1254
01:18:17,083 --> 01:18:18,501
‎‫أتعرفين يا (آني)؟‬

1255
01:18:20,375 --> 01:18:22,334
‎‫لا تستطيعين التنفس من خلال جفنيكِ‬

1256
01:18:23,999 --> 01:18:25,709
‎‫بالطبع لا تستطيع التنفس‬
‎‫من خلال جفنيك‬

1257
01:18:25,834 --> 01:18:27,959
‎‫من أخبرك بهذا الشيء السخيف؟‬

1258
01:18:42,250 --> 01:18:43,667
‎‫اذهب الآن، هيّا‬

1259
01:18:47,959 --> 01:18:49,334
‎‫قُد بحذر‬

1260
01:18:52,250 --> 01:18:53,667
‎‫ويلاه‬

1261
01:19:09,083 --> 01:19:10,834
‎‫مرحبا، ها أنت ذا‬

1262
01:19:11,709 --> 01:19:13,083
‎‫(كراش)‬

1263
01:19:14,501 --> 01:19:15,918
‎‫(كراش)‬

1264
01:19:16,542 --> 01:19:17,959
‎‫احزر‬

1265
01:19:19,042 --> 01:19:20,459
‎‫احزر‬

1266
01:19:22,292 --> 01:19:23,834
‎‫سأنضم لدوري المحترفين‬

1267
01:19:25,292 --> 01:19:27,918
‎‫نادي المحترفين يوسع مجموعة لاعبيه‬
‎‫لإنهاء الموسم‬

1268
01:19:28,000 --> 01:19:30,918
‎‫تسديدة جميلة‬
‎‫وسأنضم لدوري المحترفين‬

1269
01:19:32,542 --> 01:19:33,959
‎‫لِمَ لا تذهب إذن؟‬

1270
01:19:34,542 --> 01:19:35,959
‎‫فلنحتفل‬

1271
01:19:37,834 --> 01:19:39,209
‎‫تهانيّ‬

1272
01:19:41,083 --> 01:19:42,876
‎‫آمل أن يضعوا صورتك في  النهاية‬
‎‫على مجلة (سبورتس إلوستريتد)‬

1273
01:19:42,999 --> 01:19:44,375
‎‫أو ربما علبة حبوب إفطار‬

1274
01:19:46,292 --> 01:19:47,959
‎‫ما مشكلتك؟‬

1275
01:19:48,709 --> 01:19:50,626
‎‫أحاول شكرك، هيّا‬
‎‫فلنغادر هذا المكب‬

1276
01:19:50,751 --> 01:19:52,250
‎‫- سأشتري لك الجعة‬
‎‫- ويحك‬

1277
01:19:52,501 --> 01:19:53,918
‎‫أتلقّب مكاني بالمكب؟‬

1278
01:19:54,042 --> 01:19:55,667
‎‫لا، لا يفعل‬
‎‫لا، لا يفعل‬

1279
01:19:57,250 --> 01:19:58,751
‎‫- لا يفعل، أصحيح؟‬
‎‫- لا‬

1280
01:19:58,959 --> 01:20:00,501
‎‫لا يفعل، حسنا؟‬

1281
01:20:01,959 --> 01:20:03,334
‎‫(نوك)، أتعرف من هذا؟‬

1282
01:20:04,209 --> 01:20:05,667
‎‫هذا (ساندي غرايمز)‬

1283
01:20:06,000 --> 01:20:08,250
‎‫(ساندي غرامز) سجل 371 نقطة‬
‎‫في (لويفيل)‬

1284
01:20:08,792 --> 01:20:10,751
‎‫- في 1967‬
‫- 376‬

1285
01:20:11,876 --> 01:20:13,250
‎‫أنا آسف‬

1286
01:20:13,375 --> 01:20:15,501
‎‫سجل 376 نقطة‬
‎‫ذلك إنجاز مهني‬

1287
01:20:18,501 --> 01:20:20,417
‎‫- بجميع الأحوال‬
‎‫- أصبت‬

1288
01:20:20,626 --> 01:20:22,000
‎‫أسمعت ما قلت؟‬

1289
01:20:22,250 --> 01:20:23,667
‎‫سأنضم لدوري المحترفين‬

1290
01:20:25,083 --> 01:20:28,250
‎‫أتعرف الفرق‬
‎‫بين تسجيل 25 و300 نقطة؟‬

1291
01:20:29,792 --> 01:20:31,167
‎‫إنّها 25 ضربة‬

1292
01:20:32,167 --> 01:20:35,417
‎‫25 ضربة مع 500 تسديدة‬
‎‫أي 500 نقطة، حسنا؟‬

1293
01:20:36,250 --> 01:20:38,959
‎‫الموسم عبارة عن 6 شهور‬
‎‫أي حوالي 25 أسبوعا‬

1294
01:20:39,042 --> 01:20:41,876
‎‫أي إن حصلت على تسديدة إضافية‬
‎‫في الأسبوع، واحدة فقط‬

1295
01:20:42,209 --> 01:20:44,000
‎‫تحصل على ضربة أرضية‬

1296
01:20:44,125 --> 01:20:46,584
‎‫تحصل على ضربة أرضية‬
‎‫تدعك تتقدم في الملعب‬

1297
01:20:46,959 --> 01:20:48,334
‎‫تحصل على ضربة ضعيفة‬

1298
01:20:50,584 --> 01:20:52,334
‎‫ضربة ضعيفة أخرى أسبوعيا‬

1299
01:20:53,250 --> 01:20:54,709
‎‫وتصل إستاد (يانكي)‬

1300
01:20:55,918 --> 01:20:58,417
‎‫ما تزال لا تفهمني، أصحيح؟‬

1301
01:20:59,042 --> 01:21:00,459
‎‫غادر المكان‬

1302
01:21:01,250 --> 01:21:02,667
‎‫حسنا‬

1303
01:21:03,042 --> 01:21:04,459
‎‫تبا‬

1304
01:21:05,375 --> 01:21:07,542
‎‫- سأرسل لك بطاقة بريدية‬
‎‫- أسترسل لي بطاقة بريدية؟‬

1305
01:21:07,667 --> 01:21:09,999
‎‫- نجحت‬
‎‫- أنجحت؟ لم تنجح‬

1306
01:21:10,209 --> 01:21:11,792
‎‫مهلا، مهلا‬

1307
01:21:15,167 --> 01:21:18,000
‎‫- أأنت مجنون؟‬
‎‫- ما خطبك؟‬

1308
01:21:18,125 --> 01:21:20,626
‎‫- سأكون بخير‬
‎‫- أقصد مرآتي‬

1309
01:21:22,042 --> 01:21:23,626
‎‫سحقا، أنا آسف‬

1310
01:21:23,834 --> 01:21:25,584
‎‫- مهلا‬
‎‫- لن أتشاجر معك‬

1311
01:21:25,792 --> 01:21:28,125
‎‫- لن أتشاجر معك‬
‎‫- ماذا تعني بذلك أيّها الوغد؟‬

1312
01:21:28,459 --> 01:21:30,000
‎‫- وغد، لِمَ تنعتني بالوغد؟‬
‎‫- أنت وغد‬

1313
01:21:30,125 --> 01:21:31,667
‎‫- لِمَ أنا وغد؟‬
‎‫- لأنّك موهوب‬

1314
01:21:32,542 --> 01:21:34,042
‎‫أنا ذكي ولكنّك موهوب‬

1315
01:21:36,167 --> 01:21:39,417
‎‫أترى ذراعك اليمنى؟‬
‎‫تساوي مليون دولار سنويا‬

1316
01:21:39,542 --> 01:21:41,918
‎‫وجميع أطرافي معا‬
‎‫لا يساوي الرطل 7 سنتات‬

1317
01:21:42,000 --> 01:21:44,542
‎‫- عمّ تتحدث؟ أنت ملتقط رائع‬
‎‫- أأنا ملتقط رائع؟‬

1318
01:21:44,667 --> 01:21:46,125
‎‫- أجل‬
‎‫- أأنا ملتقط رائع؟‬

1319
01:21:47,250 --> 01:21:49,209
‎‫- انسَ، انسَ الأمر‬
‎‫- مهلا‬

1320
01:21:49,334 --> 01:21:50,751
‎‫مهلا أيّها الناشىء‬

1321
01:21:53,584 --> 01:21:54,999
‎‫اللعنة‬

1322
01:21:56,334 --> 01:21:57,751
‎‫لم أقصد ضربك‬

1323
01:22:00,417 --> 01:22:02,000
‎‫آذيت عيني‬

1324
01:22:04,626 --> 01:22:06,000
‎‫أنا آسف‬

1325
01:22:06,250 --> 01:22:09,125
‎‫أضربتني بيدك اليمنى أم اليسرى؟‬

1326
01:22:11,501 --> 01:22:14,292
‎‫أضربتني بيدك اليمنى أم اليسرى؟‬

1327
01:22:14,417 --> 01:22:15,834
‎‫- يدي اليسرى‬
‎‫- جيد‬

1328
01:22:16,501 --> 01:22:19,918
‎‫جيد، عندما تتشاجر مع ثمل‬
‎‫لا تضربه بيدك التي ترمي فيها‬

1329
01:22:21,501 --> 01:22:24,000
‎‫رباه، لا أستطيع مواصلة إعطائك‬
‎‫دروسا مجانية‬

1330
01:22:24,626 --> 01:22:26,083
‎‫أوقف عبثك وساعدني‬

1331
01:22:33,417 --> 01:22:34,834
‎‫تبدو رائعا‬

1332
01:22:45,834 --> 01:22:47,334
‎‫احترس وأنت تضعها‬

1333
01:22:48,125 --> 01:22:49,834
‎‫لدينا فتى سينضم لدوري المحترفين‬

1334
01:23:18,709 --> 01:23:20,250
‎‫أعتذر عن مساء الأمس‬

1335
01:23:24,584 --> 01:23:25,999
‎‫انسَ ذلك‬

1336
01:23:28,709 --> 01:23:32,959
‎‫أنا معروف بتصرفي الجامح أحيانا‬

1337
01:23:34,959 --> 01:23:36,334
‎‫أتفهم؟‬

1338
01:23:41,375 --> 01:23:42,792
‎‫لا‬

1339
01:23:43,459 --> 01:23:44,876
‎‫حسنا، ستفعل‬

1340
01:23:47,083 --> 01:23:48,501
‎‫أنصت يا (نوك)‬

1341
01:23:49,000 --> 01:23:52,542
‎‫الضاربون في دوري المحترفين‬
‎‫سيضايقونك لفترة‬

1342
01:23:53,083 --> 01:23:55,751
‎‫حسنا؟ لا تدع ذلك يقلقك‬

1343
01:23:56,417 --> 01:23:59,459
‎‫كُن مغرورا ومتغطرسا‬
‎‫حتى عندما تتعرض للضرب‬

1344
01:24:01,626 --> 01:24:03,000
‎‫ذلك هو السر‬

1345
01:24:05,167 --> 01:24:08,751
‎‫عليك لعب هذه الرياضة بخوفٍ وغرور‬

1346
01:24:10,876 --> 01:24:12,375
‎‫خوف وجهل‬

1347
01:24:13,959 --> 01:24:16,626
‎‫بل خوف وغرور‬

1348
01:24:16,751 --> 01:24:19,042
‎‫- وليس الجهل أيّها الساذج‬
‎‫- أعرف‬

1349
01:24:20,834 --> 01:24:22,584
‎‫أحب أن أراك غاضبا‬

1350
01:24:29,375 --> 01:24:30,792
‎‫أنصت‬

1351
01:24:34,125 --> 01:24:35,542
‎‫شكرا‬

1352
01:24:51,959 --> 01:24:53,334
‎‫(نوك)‬

1353
01:24:55,751 --> 01:24:57,250
‎‫حظا طيبا‬

1354
01:24:57,501 --> 01:24:59,292
‎‫وأنت أيضا‬

1355
01:24:59,584 --> 01:25:00,999
‎‫أيّها الناشىء‬

1356
01:25:19,959 --> 01:25:21,999
‎‫أعلنكما الآن زوجا وزوجة‬

1357
01:25:22,083 --> 01:25:23,501
‎‫تستطيع تقبيل العروس‬

1358
01:25:54,876 --> 01:25:56,250
‎‫(جيمي)‬

1359
01:25:56,667 --> 01:25:59,292
‎‫(جيمي)، تشاركنا جميعا‬
‎‫وأحضرنا لك هديةً صغيرة‬

1360
01:25:59,709 --> 01:26:02,125
‎‫- (توني)‬
‎‫- كعكة زفاف مميزة نوعا ما‬

1361
01:26:02,250 --> 01:26:04,709
‎‫- من فريق (دورهام بولز)‬
‎‫- أجل‬

1362
01:26:06,584 --> 01:26:07,999
‎‫رباه‬

1363
01:26:13,542 --> 01:26:15,083
‎‫أجل يا (سكيب)‬

1364
01:26:16,417 --> 01:26:17,834
‎‫أأردت رؤيتي؟‬

1365
01:26:18,876 --> 01:26:20,250
‎‫(كراش)‬

1366
01:26:20,667 --> 01:26:22,083
‎‫أغلق الباب‬

1367
01:26:27,209 --> 01:26:29,292
‎‫- أريد شكر الجميع‬
‎‫- أعطِني قطعةً من هذه‬

1368
01:26:41,999 --> 01:26:44,250
‎‫هذه أصعب مهام المدير‬

1369
01:26:47,918 --> 01:26:49,292
‎‫ولكن...‬

1370
01:26:51,999 --> 01:26:53,999
‎‫تريد المنظمة إحداث تغيير‬

1371
01:26:55,584 --> 01:26:59,667
‎‫بما أنّ (نوك) رحل‬
‎‫يريدون إحضار ملتقط صغير السن‬

1372
01:27:00,292 --> 01:27:02,125
‎‫فتى سدد 300 ضربة في (بلوفيلد)‬

1373
01:27:02,876 --> 01:27:04,250
‎‫إنّه فاشل على الأرجح‬

1374
01:27:05,250 --> 01:27:07,459
‎‫تكلّمت عنك بالحسنى مع المنظمة‬

1375
01:27:08,334 --> 01:27:12,209
‎‫أخبرتهم بأنّك تصلح لأن تكون‬
‎‫مدير دوري الناشئين يوما ما‬

1376
01:27:15,000 --> 01:27:18,876
‎‫قد تكون هناك وظيفة شاغرة‬
‎‫في (فايزيليا) العام القادم‬

1377
01:27:22,334 --> 01:27:23,834
‎‫كان عامك ممتازا يا (كراش)‬

1378
01:27:25,792 --> 01:27:29,167
‎‫ولكنّك تعرف كيف تسير الأمور‬

1379
01:28:49,834 --> 01:28:51,209
‎‫تخلّوا عني‬

1380
01:28:52,751 --> 01:28:54,125
‎‫سبق وسمعت‬

1381
01:30:07,834 --> 01:30:09,209
‎‫ويلاه‬

1382
01:31:05,375 --> 01:31:08,501
‎‫أظنّ مع حبي للمخلوقات‬
‎‫ذات الأربعة أرجل والحوافر وغيرها‬

1383
01:31:08,626 --> 01:31:10,626
‎‫أنّه في حياةٍ أخرى‬

1384
01:31:10,751 --> 01:31:13,292
‎‫كنت على الأرجح (كاثرين) العظيمة‬
‎‫أو (فرنسيس) الأسيزي‬

1385
01:31:13,417 --> 01:31:14,834
‎‫لست واثقة أيّهما‬

1386
01:31:16,375 --> 01:31:17,792
‎‫ما رأيك عزيزي؟‬

1387
01:31:20,125 --> 01:31:23,834
‎‫لِمَ في الحيوات السابقة‬
‎‫يكون الجميع شخصا مشهورا؟‬

1388
01:31:29,542 --> 01:31:30,959
‎‫أعني...‬

1389
01:31:33,417 --> 01:31:36,250
‎‫لِمَ لا يقول أحد‬
‎‫إنّه كان (جو شمو)؟‬

1390
01:31:36,501 --> 01:31:38,834
‎‫لأنّ الأمور لا تسير هكذا‬
‎‫أيّها الغبي‬

1391
01:31:47,876 --> 01:31:49,292
‎‫رباه، أنت رائع‬

1392
01:31:52,334 --> 01:31:53,751
‎‫أتريد الرقص؟‬

1393
01:32:08,584 --> 01:32:09,999
‎‫أجل‬

1394
01:32:10,417 --> 01:32:11,834
‎‫أظنّك تريد‬

1395
01:32:26,167 --> 01:32:29,334
‎‫"رجل الستين دقيقة..."‬

1396
01:32:29,918 --> 01:32:33,167
‎‫"رجل الستين دقيقة..."‬

1397
01:32:33,334 --> 01:32:36,167
‎‫"انظرن هنا أيّتها الفتيات‬
‎‫أخبركنّ الآن..."‬

1398
01:32:36,334 --> 01:32:39,209
‎‫"يسمّونني (دان) المحب..."‬

1399
01:32:39,751 --> 01:32:43,334
‎‫"سأضاجعهنّ طيلة الليل..."‬

1400
01:32:43,459 --> 01:32:46,167
‎‫"أنا رجل الستين دقيقة..."‬

1401
01:32:47,250 --> 01:32:50,375
‎‫"إن لم تصدّقي وصفي لنفسي..."‬

1402
01:32:50,709 --> 01:32:53,000
‎‫"تعالي وأمسكي يدي..."‬

1403
01:32:54,125 --> 01:32:57,250
‎‫"عندما أترككِ ستصرخين..."‬

1404
01:32:57,375 --> 01:33:00,626
‎‫"إنّه رجل الستين دقيقة..."‬

1405
01:33:00,751 --> 01:33:04,542
‎‫"ستكون هناك 15 دقيقة من التقبيل..."‬

1406
01:33:04,792 --> 01:33:07,751
‎‫- "ثم ستصرخين متوسلةً ألّا أتوقف..."‬
‎‫- "لا تتوقف..."‬

1407
01:33:07,876 --> 01:33:09,876
‎‫"ستكون هناك 15 دقيقة من المضايقة..."‬

1408
01:33:10,083 --> 01:33:11,667
‎‫"و15 دقيقة من المعانقة بقوة..."‬

1409
01:33:11,834 --> 01:33:13,918
‎‫"و15 دقيقة لخلعي قميصي..."‬

1410
01:33:15,292 --> 01:33:18,250
‎‫"إن لم يحسن حبيبكِ معاملتكِ..."‬

1411
01:33:18,667 --> 01:33:21,209
‎‫"تعالي لرؤية (دان)..."‬

1412
01:33:21,751 --> 01:33:25,250
‎‫"أضاجعنّ طيلة الليل..."‬

1413
01:33:25,375 --> 01:33:28,667
‎‫"أنا رجل الستين دقيقة..."‬

1414
01:33:29,250 --> 01:33:32,375
‎‫"رجل الستين دقيقة..."‬

1415
01:33:32,542 --> 01:33:35,751
‎‫"يسمّونني (دان) المحب..."‬

1416
01:33:35,876 --> 01:33:39,334
‎‫"أضاجعهنّ الليل بطوله..."‬

1417
01:33:39,584 --> 01:33:43,250
‎‫"أنا رجل الستين دقيقة، أجل..."‬

1418
01:33:43,375 --> 01:33:49,709
‎‫"رجل الستين دقيقة..."‬

1419
01:34:40,167 --> 01:34:41,792
‎‫"غادر (كراش) فجرا..."‬

1420
01:34:42,375 --> 01:34:44,876
‎‫"قال إنّه سمع بوجود وظيفة شاغرة‬
‎‫لملتقط في (أشفيل)"‬

1421
01:34:44,999 --> 01:34:46,417
‎‫"في دوري (ساوث أتلانتيك)"‬

1422
01:34:47,709 --> 01:34:51,542
‎‫"يجب أن تكون المرأة قوية جدا‬
‎‫ولا تتأثر بأشياء كهذه"‬

1423
01:34:52,459 --> 01:34:55,792
‎‫"لم تكُن أول مرة‬
‎‫أضاجع فيها رجلا وأستيقظ لأجد ملاحظة"‬

1424
01:34:57,042 --> 01:34:59,125
‎‫"أقلّه ترك لي ابن العاهرة إفطارا"‬

1425
01:35:02,250 --> 01:35:05,501
‎‫"على المرء احترام لاعب البيسبول‬
‎‫الذي يحاول إنهاء الموسم"‬

1426
01:35:06,167 --> 01:35:08,209
‎‫"ذلك ما قلته لنفسي على الأقل"‬

1427
01:35:09,292 --> 01:35:12,375
‎‫"قد يكون البيسبول دينا‬
‎‫مليئا بالحقيقة الكونية السحرية"‬

1428
01:35:12,501 --> 01:35:15,125
‎‫"في أحاجي الوجود الأساسية لزماننا"‬

1429
01:35:15,667 --> 01:35:17,125
‎‫"ولكنّها وظيفة أيضا"‬

1430
01:35:19,209 --> 01:35:22,083
‎‫"هيّا أيّها الناشىء‬
‎‫ارمِ لي الكرة الضعيفة"‬

1431
01:35:23,167 --> 01:35:25,209
‎‫"هيّا، لن تتخطاني"‬

1432
01:35:25,834 --> 01:35:28,709
‎‫أرِني، أرِني، أرِني‬

1433
01:35:30,751 --> 01:35:33,292
‎‫"عندما سجّل (كراش) نقطته الـ247"‬

1434
01:35:33,417 --> 01:35:35,250
‎‫"عرفت حال حدوث ذلك"‬

1435
01:35:35,459 --> 01:35:37,083
‎‫"ولكنّي واثقة من عدم معرفة غيري"‬

1436
01:35:37,709 --> 01:35:40,709
‎‫"ولم تذكر مجلة (سبورتنغ نيوز)‬
‎‫شيئا عن الأمر"‬

1437
01:35:42,209 --> 01:35:45,167
‎‫"خُلقت زهور كثيرة كيلا تُرى"‬

1438
01:35:45,375 --> 01:35:47,626
‎‫"وأضاعت جمالها على هواء الصحراء"‬

1439
01:35:47,999 --> 01:35:51,083
‎‫"مقولة (توماس غراي)‬
‎‫أو (ويليام كولن براينت)"‬

1440
01:35:51,209 --> 01:35:52,626
‎‫"لا أعرف، أخلط بينهما"‬

1441
01:35:53,626 --> 01:35:57,042
‎‫"على كلٍ، محاولاتي بالتدبير المنزلي‬
‎‫كانت ضعيفة كالمعتاد"‬

1442
01:35:57,459 --> 01:35:59,459
‎‫"ينصرف ذهني بسهولة أحيانا"‬

1443
01:36:00,459 --> 01:36:03,083
‎‫"المضحك هو أنّي أوقفت قلقي‬
‎‫على (نوك)"‬

1444
01:36:03,667 --> 01:36:05,751
‎‫"عرفت بطريقةٍ ما‬
‎‫أنّ لا شيء سيوقفه"‬

1445
01:36:06,250 --> 01:36:09,626
‎‫"العالم خُلق للأشخاص‬
‎‫الذين لا يهتمون بالوعي الذاتي"‬

1446
01:36:10,334 --> 01:36:12,626
‎‫"كان (كراش) محقا‬
‎‫كان (نوك) موهوبا"‬

1447
01:36:13,292 --> 01:36:16,209
‎‫يسعدني وجودي هنا‬
‎‫وآمل أن أفيد نادي البيسبول‬

1448
01:36:17,250 --> 01:36:18,959
‎‫أريد بذل قصارى جهدي‬

1449
01:36:19,042 --> 01:36:20,626
‎‫وبمشيئة الرب، ستنجح الأمور‬

1450
01:36:21,292 --> 01:36:23,000
‎‫ولكن على المرء اللعب تدريجيا‬

1451
01:36:23,459 --> 01:36:25,209
‎‫(رين آن)، أصحيح؟ اسم جميل‬

1452
01:36:25,459 --> 01:36:26,918
‎‫هل اسم (رين) يوناني؟‬

1453
01:36:27,209 --> 01:36:28,751
‎‫لا أعرف، ولكنّه اسم جميل‬

1454
01:36:28,876 --> 01:36:31,000
‎‫هناك أغنية جميلة لـ(موتلي كرو)‬
‎‫أتعرفينها؟‬

1455
01:36:31,125 --> 01:36:32,751
‎‫"(رين آن)، يجب أن تبقى..."‬

1456
01:36:32,959 --> 01:36:35,417
‎‫ألا تعرفينها؟ بأيّ حال‬
‎‫كان أحد أصدقائي المقربين يقول‬

1457
01:36:35,709 --> 01:36:37,083
‎‫"هذه لعبة بسيطة جدا"‬

1458
01:36:37,375 --> 01:36:39,709
‎‫"ترمي الكرة وتمسكها وتردها"‬

1459
01:36:40,000 --> 01:36:42,959
‎‫"أحيانا تفوز وتخسر أحيانا أخرى"‬

1460
01:36:43,250 --> 01:36:45,584
‎‫"وتمطر أحيانا"‬

1461
01:36:46,209 --> 01:36:47,626
‎‫فكري بذلك قليلا‬

1462
01:38:16,751 --> 01:38:18,125
‎‫ماذا حدث؟‬

1463
01:38:19,834 --> 01:38:21,292
‎‫استقلت‬

1464
01:38:23,459 --> 01:38:24,999
‎‫حطمت الرقم القياسي واستقلت‬

1465
01:38:32,209 --> 01:38:33,626
‎‫سأستقيل أيضا‬

1466
01:38:34,125 --> 01:38:35,751
‎‫أعني الفتية وليس البيسبول‬

1467
01:38:38,834 --> 01:38:42,042
‎‫قد تكون هناك وظيفة شاغرة لمدير‬
‎‫في (فايزيليا) الربيع القادم‬

1468
01:38:47,042 --> 01:38:48,959
‎‫أتظنّني أستطيع أن أصبح‬
‎‫مدير دوري المحترفين؟‬

1469
01:38:51,751 --> 01:38:53,125
‎‫لكنت رائعا‬

1470
01:38:55,626 --> 01:38:57,000
‎‫لكنت رائعا‬

1471
01:38:58,792 --> 01:39:02,417
‎‫لأنّك تفهم التفكير غير المحدود‬

1472
01:39:02,542 --> 01:39:04,876
‎‫وتبدو البيسبول كرياضة غير محدودة‬

1473
01:39:04,999 --> 01:39:06,626
‎‫- مع الخطوط والنتائج‬
‎‫- (آني)‬

1474
01:39:06,751 --> 01:39:10,167
‎‫- ولكن بالواقع، إنّه وقت غير محدود‬
‎‫- (آني)‬

1475
01:39:12,000 --> 01:39:13,417
‎‫ماذا؟‬

1476
01:39:13,709 --> 01:39:15,709
‎‫لدي وقت طويل لسماع نظرياتكِ‬

1477
01:39:16,918 --> 01:39:18,918
‎‫وأريد سماعها جميعها، ولكن...‬

1478
01:39:21,542 --> 01:39:24,709
‎‫أنا متعب الآن‬
‎‫ولا أريد التفكير بالبيسبول‬

1479
01:39:24,834 --> 01:39:27,083
‎‫ولا أريد التفكير بالفيزياء الكمية‬

1480
01:39:27,209 --> 01:39:29,542
‎‫ولا أريد التفكير بشيء، أنا فقط...‬

1481
01:39:33,626 --> 01:39:35,167
‎‫أريد أن أكون موجودا فحسب‬

1482
01:39:37,542 --> 01:39:39,083
‎‫أستطيع فعل ذلك أيضا‬

1483
01:39:41,709 --> 01:39:43,334
‎‫"قال (والت ويتمان) مرةً"‬

1484
01:39:43,834 --> 01:39:45,709
‎‫"أرى أشياء رائع في البيسبول"‬

1485
01:39:46,042 --> 01:39:48,751
‎‫"إنّها رياضتنا، الرياضة الأمريكية"‬

1486
01:39:49,042 --> 01:39:52,083
‎‫"ستعوض عن خساراتنا وتكون هبةً لنا"‬

1487
01:39:52,999 --> 01:39:54,542
‎‫"تستطيعون التأكد من ذلك"‬

1488
01:40:01,542 --> 01:40:03,334
‎‫"هيّا حبيبتي..."‬

1489
01:40:03,459 --> 01:40:05,918
‎‫"انطلقي للعرض..."‬

1490
01:40:07,999 --> 01:40:13,292
‎‫"إنّه يراكِ ولكنّكِ لا تعرفين..."‬

1491
01:40:15,584 --> 01:40:19,959
‎‫"توقفي عن البكاء‬
‎‫وستكون الأمور بخير..."‬

1492
01:40:22,000 --> 01:40:26,751
‎‫"ولا أحد يفهم قصدي..."‬

1493
01:40:29,125 --> 01:40:32,375
‎‫"الحب ليس لعبةً ثلاثية..."‬

1494
01:40:32,626 --> 01:40:35,584
‎‫"أنا وأنتِ فقط..."‬

1495
01:41:08,667 --> 01:41:12,542
‎‫"أحيانا لا يستطيع الحب التفسير..."‬

1496
01:41:13,876 --> 01:41:17,292
‎‫"كل وجميع قواعد اللعبة..."‬

1497
01:41:18,792 --> 01:41:22,292
‎‫"ما يزال لغزا بالنسبة إليّ..."‬

1498
01:41:24,083 --> 01:41:26,375
‎‫"بأيّ اسمٍ آخر..."‬

1499
01:41:28,417 --> 01:41:32,292
‎‫"لِمَ لا تستطيع أخذ قرار؟"‬

1500
01:41:33,792 --> 01:41:36,292
‎‫"بينما يقرر البقاء..."‬

1501
01:41:38,834 --> 01:41:40,999
‎‫"بينما يستسلم أحدهما..."‬

1502
01:41:41,209 --> 01:41:43,375
‎‫"ويبتعد الآخر..."‬

1503
01:41:44,959 --> 01:41:49,209
‎‫"ولكنّ فهم هذا يتطلب الكثير..."‬

1504
01:41:50,584 --> 01:41:53,626
‎‫"ما يزال الرجل يحب المرأة..."‬

1505
01:41:54,083 --> 01:41:57,334
‎‫"وعندما تحب المرأة الرجل..."‬

1506
01:41:57,834 --> 01:41:59,959
‎‫"تحب المرأة الرجل..."‬

1507
01:42:00,167 --> 01:42:02,292
‎‫"تبذل قصارى جهدها..."‬

1508
01:42:02,709 --> 01:42:04,834
‎‫"ويبذل قصارى جهده..."‬

1509
01:42:05,209 --> 01:42:07,250
‎‫"عندما تحب المرأة الرجل..."‬

1510
01:42:07,626 --> 01:42:09,792
‎‫"تحب المرأة الرجل..."‬

1511
01:42:09,959 --> 01:42:12,125
‎‫"تبذل قصارى جهدها..."‬

1512
01:42:12,501 --> 01:42:14,959
‎‫"ويبذل قصارى جهده..."‬

1513
01:42:15,459 --> 01:42:18,125
‎‫"وأنظر في عينيها..."‬

1514
01:42:20,375 --> 01:42:22,959
‎‫"عندما يخرج العالم عن السيطرة..."‬

1515
01:42:23,334 --> 01:42:24,834
‎‫"وأنا سعيد جدا..."‬

1516
01:42:24,959 --> 01:42:26,459
‎‫"عندما تحب المرأة الرجل..."‬

1517
01:42:26,584 --> 01:42:28,501
‎‫"عندما تحب المرأة الرجل..."‬

1518
01:42:29,250 --> 01:42:31,042
‎‫"تحب المرأة الرجل..."‬

1519
01:42:32,542 --> 01:42:34,292
‎‫"تحب المرأة الرجل..."‬

1520
01:42:35,167 --> 01:42:37,000
‎‫"لا قمر الليلة..."‬

1521
01:42:37,709 --> 01:42:39,959
‎‫"لا شيء يوجهني..."‬

1522
01:42:40,125 --> 01:42:42,334
‎‫"ومع ذلك سأجدها..."‬

1523
01:42:42,792 --> 01:42:44,626
‎‫"تقف بجانبي..."‬

1524
01:42:45,000 --> 01:42:46,876
‎‫"لا قمر الليلة..."‬

1525
01:42:47,417 --> 01:42:49,709
‎‫"لا شيء يوجهني..."‬

1526
01:42:49,918 --> 01:42:52,000
‎‫"ومع ذلك سأجدها..."‬

1527
01:42:52,417 --> 01:42:55,042
‎‫"تقف بجانبي..."‬

1528
01:42:55,501 --> 01:42:58,292
‎‫"الظلمة بكل مكان..."‬

1529
01:42:59,584 --> 01:43:01,959
‎‫"ومع ذلك سأجدها..."‬

1530
01:43:02,334 --> 01:43:05,834
‎‫- "تقف بجانبي..."‬
‎‫- "تقف بجانبي..."‬

