﻿1
00:00:42,608 --> 00:00:44,692
‫هل يمكنكم القدوم من هنا؟

2
00:00:45,567 --> 00:00:46,942
‫تعالوا إلى هنا

3
00:00:53,525 --> 00:00:55,733
‫من يستطيع أن يخبرني أي لون يراه

4
00:00:55,817 --> 00:00:58,400
‫باستثناء الأحمر والأسود؟

5
00:00:58,817 --> 00:01:00,400
‫إذاً الأسود، الأحمر والأبيض

6
00:01:00,483 --> 00:01:01,858
‫أي لون آخر ترونه؟

7
00:01:02,525 --> 00:01:03,942
‫الفضي

8
00:03:13,400 --> 00:03:14,608
‫أيها الغبي!

9
00:03:21,650 --> 00:03:22,942
‫تحرك!

10
00:03:26,025 --> 00:03:29,358
‫أنت! تحرك! هيا!

11
00:03:30,608 --> 00:03:32,900
‫"داهاي"، هاوي خياطة

12
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
‫مرحباً

13
00:03:45,942 --> 00:03:48,067
‫"كزينغر"، امرأة متعددة المهارات

14
00:03:48,817 --> 00:03:51,067
‫- لم أنت هنا؟
‫- ادخل!

15
00:03:56,233 --> 00:03:58,025
‫كفي عن إثارة المتاعب رجاء

16
00:04:07,317 --> 00:04:10,400
‫السطو على القطار

17
00:04:11,067 --> 00:04:12,775
‫أنت! انهضي!

18
00:04:13,442 --> 00:04:15,192
‫لا أشارك أبداً في
‫المهمات الكبيرة

19
00:04:17,608 --> 00:04:19,400
‫حبذا لو كانت لدينا مهمات كبيرة

20
00:04:22,442 --> 00:04:24,525
‫أنا "فونغ بونسين"

21
00:04:25,275 --> 00:04:28,192
‫الساحر المدهش الذي
‫يجعل الثعبان يختفي

22
00:04:28,983 --> 00:04:30,733
‫"فونغ بنسين"، عراف

23
00:04:30,817 --> 00:04:32,608
‫ثمة ثعبان في العلبة، أتصدقونني؟

24
00:04:34,108 --> 00:04:35,400
‫أنت فقط؟

25
00:04:41,233 --> 00:04:42,525
‫تعال إلى هنا!

26
00:04:42,608 --> 00:04:43,942
‫أجل، ضع ذلك هنا

27
00:04:44,025 --> 00:04:47,400
‫انتشلت الثعبان من
‫الأرض قبل لحظات

28
00:05:24,317 --> 00:05:27,358
‫"ما يوان"، رئيس الحمالين

29
00:05:30,108 --> 00:05:32,775
‫"تشاوهو"، حمال

30
00:05:34,483 --> 00:05:37,400
‫"روي"، عامل صيانة

31
00:05:40,275 --> 00:05:43,067
‫"داكوي"، عامل في محطة القطارات

32
00:06:22,858 --> 00:06:24,317
‫انظروا إلى كل هذه الأشياء

33
00:06:24,400 --> 00:06:26,025
‫- سألقي نظرة
‫- دعوني أرى

34
00:06:27,233 --> 00:06:29,400
‫- كم سعره؟
‫- كم سعره؟

35
00:06:31,025 --> 00:06:32,317
‫هذا رائع!

36
00:06:32,650 --> 00:06:33,650
‫هيا!

37
00:06:56,608 --> 00:06:57,900
‫استديروا

38
00:06:59,983 --> 00:07:01,525
‫استديروا!

39
00:07:15,983 --> 00:07:17,317
‫أرجوك، أرجوك، توقف!

40
00:07:19,275 --> 00:07:20,650
‫توقف! أرجوك، أرجوك!

41
00:07:20,733 --> 00:07:23,692
‫أتوقف؟ أتوقف! أتوقف!

42
00:07:26,067 --> 00:07:27,775
‫- جماعتنا؟
‫- أجل

43
00:07:28,108 --> 00:07:29,400
‫تكلم لغتنا!

44
00:07:30,233 --> 00:07:31,775
‫أتكلم لغتنا؟

45
00:07:32,275 --> 00:07:33,317
‫سأمنحك خيارين

46
00:07:33,400 --> 00:07:35,025
‫أولاً، أضربك بواسطة هذا

47
00:07:35,108 --> 00:07:36,733
‫ثانياً، jتقع أرضاً

48
00:07:44,525 --> 00:07:46,858
‫السقوط وليس فقدان الوعي!

49
00:07:47,150 --> 00:07:48,608
‫السقوط؟ فقدان الوعي؟

50
00:07:48,692 --> 00:07:49,858
‫أنت!

51
00:08:02,608 --> 00:08:04,692
‫ابتعد، دعني وشأني!

52
00:08:05,067 --> 00:08:07,358
‫ماذا تفعل؟ لا!

53
00:08:08,525 --> 00:08:10,900
‫توقف! تراجع! غبي!

54
00:08:11,567 --> 00:08:13,983
‫سيدي، سيدي، ماذا تفعل؟

55
00:08:17,400 --> 00:08:18,775
‫اليوم "ألوها"

56
00:08:19,900 --> 00:08:23,108
‫اليوم "ألوها"، كيف
‫حال الشيواوا خاصتك؟

57
00:08:23,192 --> 00:08:25,025
‫شاي أو قهوة بالحليب

58
00:08:26,275 --> 00:08:28,567
‫بطاطا، قهوة بالحليب

59
00:08:28,650 --> 00:08:31,858
‫ترجلت تواً من
‫القطار وأطلقت سراحه

60
00:08:32,067 --> 00:08:35,692
‫العلبة فارغة! هذا سحر

61
00:08:37,733 --> 00:08:39,692
‫أنا سريع إلى هذا الحد!

62
00:08:40,317 --> 00:08:41,775
‫هذا مثير للاهتمام!

63
00:08:42,358 --> 00:08:44,150
‫قهوة بالحليب، قهوة بالحليب

64
00:09:04,274 --> 00:09:05,650
‫اجلسوا!

65
00:09:06,692 --> 00:09:07,899
‫استديروا

66
00:09:08,900 --> 00:09:10,150
‫استديروا!

67
00:09:14,025 --> 00:09:15,108
‫من أحضرك؟

68
00:09:23,525 --> 00:09:26,150
‫ثعبان! كيف استطاع أن يرجع؟

69
00:09:26,233 --> 00:09:27,733
‫إنها حيلتي

70
00:09:28,025 --> 00:09:30,483
‫أنا... لا داعي للقلق

71
00:09:36,317 --> 00:09:37,400
‫يا رجل

72
00:09:37,608 --> 00:09:39,067
‫أسد خدمة إلي واخلع ملابسك

73
00:09:39,525 --> 00:09:41,942
‫تتكلم اليابانية يا أخي؟

74
00:09:42,317 --> 00:09:43,650
‫اليوم "ألوها"

75
00:09:44,942 --> 00:09:46,775
‫اليوم "ألوها"، كيف
‫حال الشيواوا خاصتك؟

76
00:09:46,858 --> 00:09:48,442
‫الشاي أو القهوة بالحليب؟
‫الشاي أو القهوة بالحليب؟

77
00:09:48,525 --> 00:09:50,358
‫اليوم "ألوها"

78
00:09:50,442 --> 00:09:51,942
‫كيف حال الشيواوا خاصتك؟

79
00:09:52,108 --> 00:09:53,567
‫الشاي أو القهوة بالحليب؟

80
00:09:54,567 --> 00:09:55,817
‫اليوم "ألوها"

81
00:09:56,692 --> 00:09:58,108
‫إنها بطاطا

82
00:10:06,858 --> 00:10:09,692
‫ها هو الرأس، الأذن...

83
00:10:10,025 --> 00:10:12,275
‫وها هما العينان

84
00:10:18,025 --> 00:10:19,192
‫الذيل

85
00:10:23,942 --> 00:10:25,858
‫ها هما الجانحان

86
00:10:27,067 --> 00:10:28,608
‫نمر طائر

87
00:10:28,858 --> 00:10:30,025
‫هكذا!

88
00:10:55,608 --> 00:10:57,150
‫إنها نيران متقدة!

89
00:11:10,317 --> 00:11:15,483
‫الشمس المسائية تغيب غرباً

90
00:11:15,567 --> 00:11:20,567
‫بحيرة "ويشان" هادئة وراكدة

91
00:11:21,358 --> 00:11:26,108
‫سأعزف على عودي الصيني

92
00:11:26,400 --> 00:11:31,775
‫وأنشد أغنية تبعث على الهدوء

93
00:11:32,108 --> 00:11:36,400
‫أسلك طريق العودة إلى دياري

94
00:11:36,900 --> 00:11:41,358
‫يقع منزلي على قمة "ليانغ"

95
00:11:41,483 --> 00:11:42,692
‫ابدأوا!

96
00:11:47,192 --> 00:11:49,817
‫النقيب "ياماغوشي"،
‫الشرطة العسكرية اليابانية

97
00:12:05,525 --> 00:12:07,650
‫حضرة النقيب! اتصال لك

98
00:12:13,400 --> 00:12:14,442
‫من المتصل؟

99
00:12:14,692 --> 00:12:19,942
‫سكاكر! فاكهة مجففة للبيع!

100
00:12:20,817 --> 00:12:21,817
‫أجل!

101
00:12:22,275 --> 00:12:25,025
‫"سازاكي"، رئيس المحطة

102
00:12:25,275 --> 00:12:27,817
‫سيدي، أرجوك تعال لإلقاء نظرة

103
00:12:28,983 --> 00:12:31,567
‫أيها الرجال! حان وقت الانتشار

104
00:12:32,692 --> 00:12:34,775
‫انتشروا! حان وقت الرحيل!

105
00:12:34,858 --> 00:12:36,983
‫لقد سمعتموه! هيا!

106
00:12:38,150 --> 00:12:40,983
‫"ساكاموتو"، مترجم

107
00:12:45,942 --> 00:12:47,650
‫مشكلة كبيرة

108
00:12:48,858 --> 00:12:51,692
‫"هوانغ يفانغ"، مساعد رئيس المحطة

109
00:12:57,650 --> 00:13:00,150
‫ماذا؟ حسناً، حسناً

110
00:13:34,525 --> 00:13:35,900
‫واحد آخر

111
00:13:36,442 --> 00:13:38,233
‫"يوان"! "يوان"!

112
00:13:38,317 --> 00:13:40,358
‫سيدتي!

113
00:13:40,900 --> 00:13:43,483
‫العمة "تشين"، بائعة فطائر مسطحة

114
00:13:45,025 --> 00:13:48,108
‫- أعطيني
‫- إليك، إنها لذيذة، إليك!

115
00:13:48,983 --> 00:13:50,817
‫"يوان"، هل تريد فطائرة مسطحة؟

116
00:13:50,900 --> 00:13:52,733
‫أجل، أعطيني إياها!

117
00:13:52,817 --> 00:13:55,025
‫لا أملك كمية كافية
‫لجميعكم، حسناً؟

118
00:13:55,108 --> 00:13:56,400
‫لا تزال ساخنة

119
00:13:57,025 --> 00:13:58,067
‫شاطرها

120
00:13:58,192 --> 00:14:00,358
‫إليكم، تناولوها طالما أنها ساخنة

121
00:14:01,858 --> 00:14:04,733
‫رأيت رئيس المحطة، ثمة خطب ما

122
00:14:05,692 --> 00:14:06,983
‫لا بأس، إنها لذيذة

123
00:14:12,108 --> 00:14:13,400
‫تحركوا!

124
00:14:13,983 --> 00:14:16,733
‫تحركوا! تحركوا! تحركوا!

125
00:14:17,275 --> 00:14:18,400
‫ابتعدوا!

126
00:14:18,483 --> 00:14:20,192
‫تحركوا! تحركوا!

127
00:14:20,692 --> 00:14:21,775
‫تحركوا!

128
00:14:22,567 --> 00:14:24,608
‫تحركوا! تنحوا جانباً!

129
00:14:28,525 --> 00:14:29,692
‫ابتعدوا!

130
00:14:40,400 --> 00:14:42,150
‫- هيا!
‫- اخرجوا من القطار

131
00:14:42,233 --> 00:14:43,942
‫بسرعة!

132
00:14:45,650 --> 00:14:47,650
‫ثمة خطب ما سيدي

133
00:14:50,025 --> 00:14:51,192
‫هل تبتسم؟

134
00:14:52,567 --> 00:14:54,650
‫- لا حضرة النقيب
‫- بل تبتسم!

135
00:15:02,608 --> 00:15:03,608
‫"كزينغر"

136
00:15:03,692 --> 00:15:06,233
‫"سان لايزي"، سارق

137
00:15:07,025 --> 00:15:09,483
‫ارحل! من يهتم لأمرك؟

138
00:15:16,858 --> 00:15:17,942
‫- آسف جداً
‫- لا

139
00:15:18,025 --> 00:15:20,608
‫آسف جداً، آسف جداً، آسف جداً

140
00:15:20,692 --> 00:15:22,067
‫ليس عليك الاستدارة

141
00:15:22,150 --> 00:15:24,025
‫لماذا لا تتصرف بجدية
‫على سبيل التغيير؟

142
00:15:24,692 --> 00:15:26,817
‫آسف جداً! آسف جداً!

143
00:15:29,192 --> 00:15:31,025
‫إنه الهر المجنح مجدداً

144
00:15:36,775 --> 00:15:37,942
‫من فعل هذا؟

145
00:15:38,525 --> 00:15:40,108
‫- لم أفعل هذا
‫- من أنت؟

146
00:15:40,233 --> 00:15:41,525
‫ما هو عملك؟

147
00:15:42,108 --> 00:15:43,275
‫أنا مجرد خياط سيدي

148
00:15:43,358 --> 00:15:44,775
‫- خياط
‫- أثبت ذلك

149
00:15:44,858 --> 00:15:46,025
‫أثبت ذلك لنا!

150
00:15:49,108 --> 00:15:50,692
‫لا تهلعا، حسناً؟

151
00:15:51,358 --> 00:15:52,775
‫أنا أفصل

152
00:15:54,692 --> 00:15:57,608
‫لم يكن الفاعل سيدي

153
00:15:59,900 --> 00:16:03,317
‫صباح الخير، هل أكلتم؟

154
00:16:03,400 --> 00:16:05,025
‫إنه ساحر مدهش!

155
00:16:05,108 --> 00:16:07,150
‫يمكنه القفز بين
‫القطارات المنطلقة

156
00:16:07,233 --> 00:16:08,692
‫أسرع من لمح البصر!

157
00:16:09,233 --> 00:16:10,400
‫أجل! أجل!

158
00:16:10,483 --> 00:16:11,942
‫- اعتقلاه
‫- حاضر

159
00:16:12,692 --> 00:16:14,900
‫مهلاً، لا! أسأت الفهم

160
00:16:15,858 --> 00:16:18,275
‫على مهل! تخيفانني

161
00:16:21,233 --> 00:16:23,817
‫من فعل هذا بك، أجب، أجب!

162
00:16:24,650 --> 00:16:27,692
‫إنه رجل بهذا الطول وهذه القوة

163
00:16:32,692 --> 00:16:36,608
‫- لا تنظر هناك
‫- هذا هو، الرجل الذي هو بطوله

164
00:16:36,692 --> 00:16:38,233
‫أخي، ماذا الآن؟

165
00:16:38,317 --> 00:16:39,942
‫لا بأس، ولكن لا تهرب

166
00:16:49,275 --> 00:16:51,025
‫آسف! آسف سيدي!

167
00:16:53,192 --> 00:16:54,358
‫لا تطلق النار!

168
00:16:59,442 --> 00:17:01,108
‫اذهب وأحضر السجل

169
00:17:01,442 --> 00:17:02,608
‫أجل

170
00:17:09,275 --> 00:17:11,650
‫سيدي، حضرة النقيب، حضرة القائد

171
00:17:12,067 --> 00:17:14,483
‫هل يمكننا البقاء هنا؟ آسف

172
00:17:16,442 --> 00:17:18,858
‫سيدي، أنا كبير العمال

173
00:17:18,942 --> 00:17:20,650
‫كلنا... آسفون

174
00:17:20,733 --> 00:17:22,608
‫إذا فعلنا... أي شيء

175
00:17:24,608 --> 00:17:25,942
‫أرجوك سيدي، لا تضربه

176
00:17:26,025 --> 00:17:27,442
‫لا تضرب أحداً

177
00:17:32,483 --> 00:17:33,817
‫السجل

178
00:17:34,400 --> 00:17:35,733
‫ما اسمه؟

179
00:17:36,025 --> 00:17:37,400
‫ما اسمك؟

180
00:17:38,025 --> 00:17:39,275
‫أنا "ما يوان"

181
00:17:45,192 --> 00:17:47,275
‫تم تسجيل حضوره هنا

182
00:17:51,900 --> 00:17:53,607
‫على غرار الآخرين

183
00:17:53,692 --> 00:17:55,025
‫أنا هنا منذ الفجر

184
00:17:55,108 --> 00:17:57,150
‫- صحيح
‫- كنا هنا

185
00:17:57,232 --> 00:17:58,775
‫- أنا أيضاً!
‫- أجل!

186
00:18:06,067 --> 00:18:07,108
‫هل أنت بخير؟

187
00:18:07,192 --> 00:18:09,692
‫أنا بخير، على ما يرام

188
00:18:13,399 --> 00:18:14,650
‫- يا أخي!
‫- نعم؟

189
00:18:14,732 --> 00:18:15,774
‫إليك

190
00:18:16,233 --> 00:18:18,275
‫بعد بضعة أيام، أخف الملابس

191
00:18:19,400 --> 00:18:22,942
‫يا أخي، لدينا أسلحة
‫لا نستطيع استخدامها

192
00:18:23,025 --> 00:18:24,108
‫وملابس لا نستطيع أن نرتديها

193
00:18:24,192 --> 00:18:25,567
‫إذاً لماذا نحتفظ بها؟

194
00:18:25,983 --> 00:18:26,942
‫من أجل نيران ضخمة؟

195
00:18:27,025 --> 00:18:28,275
‫لولا الأخ الأكبر

196
00:18:28,358 --> 00:18:29,983
‫لوقعت في قبضة اليابانيين

197
00:18:30,067 --> 00:18:32,775
‫ماذا عنك؟ لو صوبت هذا
‫الصندوق بشكل أفضل سابقاً

198
00:18:32,858 --> 00:18:33,900
‫أنت من يقول ذلك؟

199
00:18:33,983 --> 00:18:36,650
‫قلت اصعد إلى مقطورة
‫الركاب وليس مقطورة السلع

200
00:18:36,942 --> 00:18:38,942
‫ماذا عن الأمر؟ انتبه!

201
00:18:39,108 --> 00:18:40,775
‫متى نستطيع القيام بأمر ضخم جداً؟

202
00:18:42,317 --> 00:18:43,358
‫قلل من كلامك!

203
00:18:43,442 --> 00:18:45,858
‫أخي، لا تدخن حتى

204
00:18:45,942 --> 00:18:47,775
‫إذاً لماذا تحمل
‫دوماً ذلك الغليون؟

205
00:18:49,817 --> 00:18:51,192
‫من يدري؟

206
00:18:51,775 --> 00:18:55,192
‫كيف أرسم النمر؟ لم أنجح في رسمه

207
00:19:07,067 --> 00:19:08,733
‫- ما هذا؟
‫- يسأل ما هذا؟

208
00:19:08,817 --> 00:19:10,067
‫أين هم الآن؟

209
00:19:10,150 --> 00:19:11,692
‫يريد النقيب معرفة أين هم!

210
00:19:11,775 --> 00:19:16,317
‫دعني أسأل الآلهة،
‫سأسألها بالنيابة عنك

211
00:19:16,775 --> 00:19:18,942
‫"أبراكادابرا"! "كالامازو"!

212
00:19:19,025 --> 00:19:21,525
‫اظهري أمامي لأنني أواجه محنة

213
00:19:22,233 --> 00:19:23,858
‫يبدو أن ثمة أمراً مهماً

214
00:19:24,942 --> 00:19:27,983
‫سيحصل اليوم، إنه مهم

215
00:19:28,567 --> 00:19:31,317
‫يقول إن أمراً مهماً
‫سيحصل اليوم سيدي

216
00:19:45,858 --> 00:19:47,317
‫نعم؟ آلو؟

217
00:19:57,650 --> 00:19:59,067
‫ثمة أمر مهم

218
00:19:59,358 --> 00:20:01,275
‫فلنذهب ونر، "داهاي"!

219
00:20:02,608 --> 00:20:04,400
‫تناول فطائرك يا أخي، سوف...

220
00:20:04,608 --> 00:20:06,108
‫سنتقابل في متجر النودل

221
00:20:09,650 --> 00:20:11,400
‫سأذهب، سأذهب فحسب

222
00:20:11,483 --> 00:20:13,067
‫احتجزاه على الفور

223
00:20:14,858 --> 00:20:17,650
‫مهلاً، سأخرج بمفردي،
‫حقاً، أعرف الطريق!

224
00:20:18,025 --> 00:20:20,900
‫إنقاذ الجندي المصاب

225
00:20:21,025 --> 00:20:23,442
‫"ما يوان"، تزور
‫العمة "تشين" مجدداً؟

226
00:20:23,525 --> 00:20:24,650
‫قلل من كلامك

227
00:20:27,900 --> 00:20:29,483
‫أمي، لقد عدت

228
00:20:32,692 --> 00:20:34,400
‫رائحة الفطائر المسطحة شهية!

229
00:20:37,400 --> 00:20:41,275
‫- "داهاي"، ساعدني
‫- بسرعة! أنزف مجدداً

230
00:20:41,858 --> 00:20:43,275
‫اجلس بسرعة

231
00:20:43,567 --> 00:20:46,192
‫ما خطب الحمار؟

232
00:20:46,900 --> 00:20:49,858
‫ركلني سابقاً، إذاً
‫كان علي تخديره

233
00:20:49,942 --> 00:20:51,233
‫كي يهدأ

234
00:20:51,442 --> 00:20:52,817
‫يا له من حظ عاثر اليوم!

235
00:20:53,400 --> 00:20:55,108
‫خلال النهار، ضربني اليابانيون

236
00:20:55,192 --> 00:20:56,233
‫تعرضت للضرب أيضاً

237
00:20:56,400 --> 00:20:58,233
‫ولكن هل ركلك حمار ليلاً؟

238
00:20:58,317 --> 00:21:00,817
‫- كلا
‫- إذاً كان حظي عاثراً

239
00:21:01,233 --> 00:21:02,400
‫أجل، حظك عاثر جداً

240
00:21:02,483 --> 00:21:03,733
‫- تناول الفطائر
‫- رائع!

241
00:21:06,400 --> 00:21:09,025
‫ظننت أنك تعبث وتلعب فحسب

242
00:21:09,192 --> 00:21:11,233
‫ولكنك أثرت الكثير من المتاعب

243
00:21:11,317 --> 00:21:14,025
‫ليس الأمر مهماً أمي، صحيح أخي؟

244
00:21:14,108 --> 00:21:15,942
‫أبي، أريد الانضمام إلى المهمات

245
00:21:17,067 --> 00:21:19,150
‫- ليس هذا صائباً! "داهاي"
‫- أجل؟

246
00:21:19,233 --> 00:21:22,108
‫تناديني بالأخ وتناديها بالأم

247
00:21:22,192 --> 00:21:25,317
‫إذا تزوجتها،
‫أستناديني أخي أو أبي؟

248
00:21:25,400 --> 00:21:26,608
‫أنت...

249
00:21:26,692 --> 00:21:29,025
‫"كزينغر"، ماذا
‫عنك؟ أستنادينني أبي؟

250
00:21:29,858 --> 00:21:32,108
‫- ألا تواصل الكلام؟
‫- سؤال جدي

251
00:21:32,192 --> 00:21:34,108
‫تطلب دوماً من
‫الناس التكلم بوتيرة أقل

252
00:21:34,400 --> 00:21:35,650
‫وأنت تتكلم أكثر من سواك

253
00:21:36,025 --> 00:21:37,858
‫ربما سأخدرك أيضاً ذات يوم

254
00:21:39,358 --> 00:21:42,692
‫ضعي القليل في
‫الفطائر، بل ضعي الكثير

255
00:21:43,233 --> 00:21:44,650
‫هل تظن أنني لن أفعل؟

256
00:21:45,108 --> 00:21:48,525
‫عليك تعليم الفطيرة
‫المخدرة لئلا تأكليها

257
00:21:49,567 --> 00:21:51,567
‫هل تظن أنني لن أفعل؟

258
00:22:19,275 --> 00:22:21,692
‫"داغو"، جندي في
‫فرقة الجيش الثامن

259
00:22:25,192 --> 00:22:27,233
‫هل يمكنني أن أختبىء هنا؟

260
00:22:31,358 --> 00:22:35,400
‫آسف، سأذهب إلى مكان آخر

261
00:22:38,942 --> 00:22:40,442
‫اذهبوا! هناك!

262
00:22:53,233 --> 00:22:55,483
‫مهلاً، في الداخل!

263
00:23:10,567 --> 00:23:12,025
‫أنا آسف جداً

264
00:23:12,942 --> 00:23:14,525
‫- أخرجوه
‫- حاضر

265
00:23:26,400 --> 00:23:27,775
‫فتشوا المكان

266
00:23:30,608 --> 00:23:32,358
‫أليس هذا أنت مجدداً؟

267
00:23:32,442 --> 00:23:33,608
‫هذا أنت مجدداً!

268
00:23:34,942 --> 00:23:36,483
‫تجاوز أحد الجدار!

269
00:23:38,983 --> 00:23:42,192
‫أترون سادتي؟ أنا مجرد أرملة

270
00:23:42,650 --> 00:23:46,483
‫إذا تمت رؤيته هنا،
‫ستسري أقاويل كثيرة

271
00:23:46,567 --> 00:23:48,358
‫تقول إنها لا تريد الأقاويل

272
00:23:48,442 --> 00:23:50,733
‫- إذاً يدخل خلسة
‫- ماذا يفعل؟

273
00:23:50,817 --> 00:23:53,817
‫يدخل خلسة، يتسلق السور

274
00:23:54,150 --> 00:23:57,442
‫أيها النقيب، يدخل
‫خلسة لرؤية الأرملة

275
00:24:13,483 --> 00:24:15,942
‫هل نسيت؟ أنت...

276
00:24:18,900 --> 00:24:21,150
‫هذا الصباح، لقد ضربتني

277
00:24:21,233 --> 00:24:22,692
‫دم، ألم

278
00:24:25,358 --> 00:24:26,650
‫تدخل خلسة

279
00:24:26,942 --> 00:24:29,192
‫أجل، أدخل خلسة، خلسة

280
00:25:00,150 --> 00:25:01,233
‫حضرة النقيب!

281
00:25:01,317 --> 00:25:02,567
‫وجدت شخصاً مشبوهاً

282
00:25:13,358 --> 00:25:15,775
‫الآن أعرف لما
‫نفقد أشياء في القبو

283
00:25:15,858 --> 00:25:16,858
‫- تسرقني!
‫- أستعير فحسب

284
00:25:16,942 --> 00:25:17,983
‫اقتدوه!

285
00:25:19,483 --> 00:25:21,108
‫ريفيون أغبياء!

286
00:25:24,150 --> 00:25:25,317
‫المنزل التالي!

287
00:25:26,483 --> 00:25:27,650
‫لا!

288
00:25:29,025 --> 00:25:32,233
‫- يحترق!
‫- لا! ماذا نفعل؟

289
00:25:32,650 --> 00:25:34,817
‫- تحركوا!
‫- أأنت بخير؟ تكلم

290
00:25:34,900 --> 00:25:38,150
‫- تحركوا، الماء!
‫- لا، انطفأت النار

291
00:26:15,525 --> 00:26:18,442
‫مات الآخرون، قتلهم اليابانيون

292
00:26:19,525 --> 00:26:22,192
‫ماتوا جميعاً ولكنه نجا بمفرده؟

293
00:26:23,025 --> 00:26:24,650
‫هل هو جندي فار؟

294
00:26:25,067 --> 00:26:27,358
‫- أشك في ذلك
‫- وقد خبأته؟

295
00:26:28,275 --> 00:26:30,608
‫في منزل العمة، يتم الاعتناء به

296
00:26:30,692 --> 00:26:33,192
‫سننقله إلى القبو، أجل

297
00:26:36,525 --> 00:26:38,317
‫"فان شوان"، تأخرت كثيراً

298
00:26:38,733 --> 00:26:41,650
‫"فان شوان" صاحب متجر يبيع النودل

299
00:26:42,275 --> 00:26:43,650
‫إذاً أين كنت هذا المساء؟

300
00:26:45,817 --> 00:26:47,067
‫- يا فتى
‫- نعم أيها الرئيس؟

301
00:26:47,150 --> 00:26:49,025
‫- الحصان متعب
‫- حسناً

302
00:26:49,442 --> 00:26:50,608
‫- أطعمه
‫- طبعاً

303
00:26:50,692 --> 00:26:51,983
‫سترة جميلة

304
00:26:57,233 --> 00:27:00,525
‫إنه فظ جداً، كن
‫فظاً مع اليابانيين!

305
00:27:00,858 --> 00:27:02,233
‫قاتلهم حقاً

306
00:27:02,358 --> 00:27:04,275
‫سمعت أنه رام ماهر

307
00:27:04,733 --> 00:27:06,233
‫لا تأبه لذلك

308
00:27:06,483 --> 00:27:08,067
‫لماذا أرادوا تفجير الجسر؟

309
00:27:08,317 --> 00:27:09,567
‫لم يطلعني على السبب

310
00:27:09,650 --> 00:27:13,358
‫لا أفهم! ضحوا بكل هؤلاء
‫الرجل لتفجير جسرنا؟

311
00:27:13,442 --> 00:27:16,150
‫اليابانيون هناك، إذاً
‫إنه جسرهم، أتفهم؟

312
00:27:16,233 --> 00:27:18,733
‫كيف يجرأون؟ إنها أرضنا!

313
00:27:20,692 --> 00:27:23,025
‫ناقشوا هذا خارجاً وليس هنا

314
00:27:23,108 --> 00:27:25,358
‫- ماذا تقصد؟
‫- لقد سمعتني

315
00:27:25,650 --> 00:27:27,233
‫تتكلم فقط عن قتل اليابانيين

316
00:27:27,317 --> 00:27:29,192
‫ما فائدة الكلام؟ لن يجدي نفعاً

317
00:27:29,275 --> 00:27:31,108
‫كيف تعرف أننا لم نفعل؟

318
00:27:31,192 --> 00:27:33,025
‫- سحقاً!
‫- تماماً، اليوم...

319
00:27:33,650 --> 00:27:35,192
‫إذاً هذا كل ما تفعلونه؟

320
00:27:35,483 --> 00:27:38,567
‫"فان شوان"، لسنا
‫جبناء مثلك على الأقل

321
00:27:39,858 --> 00:27:42,192
‫- ماذا قلت؟
‫- ماذا؟

322
00:27:42,733 --> 00:27:45,400
‫"فان شوان" محق، الفاتورة رجاء

323
00:27:52,233 --> 00:27:53,400
‫تعال إلى هنا

324
00:27:55,400 --> 00:27:56,608
‫هيا!

325
00:28:27,067 --> 00:28:29,067
‫أخي، هل سمعت أن "فان شوان"

326
00:28:29,150 --> 00:28:30,942
‫كان الحارس الشخصي لأمير حرب؟

327
00:28:32,525 --> 00:28:35,150
‫"ما يوان"! تعال، تعال

328
00:28:39,275 --> 00:28:41,358
‫- ما الأمر؟
‫- سأخبرك

329
00:28:41,775 --> 00:28:43,650
‫كف عن التسبب بمشكلات لي!

330
00:28:45,067 --> 00:28:46,692
‫عملية أخرى ثم ينتهي الأمر

331
00:28:48,150 --> 00:28:51,567
‫لا تستفزني، لا أريد أن
‫أضطر إلى التبيلغ عنك!

332
00:29:06,858 --> 00:29:09,150
‫"يوكو"، مفتش في
‫الشرطة العسكرية اليابانية

333
00:29:11,358 --> 00:29:13,900
‫- أهلاً بك سيدتي
‫- شكراً أيها النقيب

334
00:29:18,858 --> 00:29:20,483
‫"بونزاي"!

335
00:29:20,858 --> 00:29:22,233
‫نار مخيم؟

336
00:29:22,358 --> 00:29:24,483
‫"بونزاي"!

337
00:29:25,942 --> 00:29:28,317
‫- ماذا يقولون؟
‫- يتكلمون باليابانية

338
00:29:28,400 --> 00:29:29,608
‫ولكنك...

339
00:29:30,817 --> 00:29:32,192
‫حياة مديدة!

340
00:29:34,358 --> 00:29:35,858
‫"بونزاي"!

341
00:29:36,275 --> 00:29:37,900
‫لم هناك الكثير من الجنود؟

342
00:29:37,983 --> 00:29:39,650
‫تعزيزات من أجل الجسر

343
00:29:51,942 --> 00:29:54,275
‫أنا بحال أفضل،
‫أيمكنني الرحيل الآن؟

344
00:29:54,358 --> 00:29:57,108
‫سيستغرق التئام جرحك
‫10 أيام على الأقل

345
00:29:57,192 --> 00:30:00,817
‫10 أيام؟ إذا لم أفجر
‫الجسر خلال 4 أيام

346
00:30:02,150 --> 00:30:03,483
‫ماذا يحصل؟

347
00:30:04,233 --> 00:30:05,483
‫ما كنتم لتفهموا

348
00:30:07,483 --> 00:30:09,233
‫ادعوا أننا لم نتقابل قط

349
00:30:09,983 --> 00:30:11,567
‫ودعوني أرحل، حسناً؟

350
00:30:36,108 --> 00:30:38,150
‫لم أعد أريد القتال

351
00:30:38,692 --> 00:30:40,275
‫أفتقد بلدي

352
00:30:40,525 --> 00:30:42,317
‫أفتقد أمي!

353
00:30:44,317 --> 00:30:46,108
‫أفتقد أمي!

354
00:30:46,192 --> 00:30:49,067
‫حسناً، كفى! لا أحتمل البكاء

355
00:30:51,733 --> 00:30:53,608
‫أفتقد أمي أيضاً

356
00:30:53,900 --> 00:30:57,400
‫لقد قتلها اليابانيون

357
00:30:57,483 --> 00:31:01,108
‫لم تتسن لي حتى
‫رؤيتها للمرة الأخيرة

358
00:31:01,275 --> 00:31:03,608
‫حسناً، حسناً، كفى بكاء!

359
00:31:03,692 --> 00:31:05,483
‫لا أستطيع إيقافك، يمكنك الرحيل

360
00:31:06,067 --> 00:31:08,400
‫- كيف أستطيع الرحيل؟
‫- كيف؟

361
00:31:10,025 --> 00:31:11,108
‫على متن القطار

362
00:31:22,900 --> 00:31:24,025
‫لقد وصل!

363
00:31:25,192 --> 00:31:26,275
‫جاهزون؟

364
00:31:33,900 --> 00:31:35,067
‫لا تخف

365
00:31:37,650 --> 00:31:38,692
‫الآن!

366
00:32:01,275 --> 00:32:03,525
‫شكراً، يجب أن ترحلا

367
00:32:03,608 --> 00:32:05,108
‫"داهاي"، اذهب أولاً

368
00:32:08,358 --> 00:32:09,733
‫سأبقى قليلاً

369
00:32:10,108 --> 00:32:13,108
‫أنتم الجنود المقاتلون
‫ليس وضعكم سهلاً

370
00:32:14,525 --> 00:32:15,483
‫حين تبلغ ديارك...

371
00:32:15,567 --> 00:32:19,942
‫أخي، لا أتجه إلى دياري، كنت أكذب

372
00:32:20,650 --> 00:32:22,025
‫سوف أعود

373
00:32:22,108 --> 00:32:24,025
‫ذلك الجسر، يجب تفجيره

374
00:32:24,233 --> 00:32:27,608
‫أخبرني، لماذا عليك تفجير الجسر؟

375
00:32:28,067 --> 00:32:30,900
‫لأجل جهود الحرب، ما كنت لتفهم

376
00:32:31,483 --> 00:32:34,650
‫لا يقوم أمثالك بعمليات كبيرة، صحيح؟

377
00:32:35,442 --> 00:32:39,067
‫حسناً! ولكن ساقك في حالة سيئة

378
00:32:39,567 --> 00:32:41,400
‫ترجل من القطار عند سفح الجبل

379
00:32:42,025 --> 00:32:43,525
‫نحن نتوقف

380
00:32:49,483 --> 00:32:51,150
‫- فليقف الجميع!
‫- أجل!

381
00:32:56,275 --> 00:32:57,358
‫إنهم اليابانيون، علينا الرحيل!

382
00:32:57,442 --> 00:32:59,317
‫طلبت منك الرحيل، الآن علق كلانا

383
00:32:59,608 --> 00:33:01,858
‫لا بأس، سنجد مخبأ، فلنسرع!

384
00:33:02,025 --> 00:33:03,150
‫إنهم هنا من أجلي

385
00:33:04,900 --> 00:33:05,942
‫سأتولى الأمر

386
00:33:06,817 --> 00:33:08,525
‫ارحل! اذهب فحسب

387
00:33:13,483 --> 00:33:14,608
‫- أسد خدمة إلي
‫- ماذا؟

388
00:33:14,692 --> 00:33:15,775
‫فتشوه!

389
00:33:17,692 --> 00:33:19,817
‫إذا لم أنجح، جد أفراد فصيلتي

390
00:33:19,900 --> 00:33:21,483
‫قل لهم إنني فشلت

391
00:33:21,692 --> 00:33:23,400
‫اطلب منهم تفجير
‫الجسر خلال 3 أيام

392
00:33:23,942 --> 00:33:26,650
‫وقل لهم إنني لست جندياً فاراً

393
00:33:29,192 --> 00:33:30,942
‫أعرف أنك لست كذلك، أين فصيلتك؟

394
00:33:31,025 --> 00:33:33,025
‫مهلاً! ألقوا نظرة هناك!

395
00:33:33,692 --> 00:33:35,067
‫بسرعة! ما من وقت

396
00:33:36,400 --> 00:33:37,567
‫ارحل!

397
00:33:42,900 --> 00:33:44,108
‫هل الأمور بخير هنا؟

398
00:33:44,192 --> 00:33:45,733
‫الرجل هناك، بسرعة!

399
00:33:45,817 --> 00:33:46,942
‫- أسرعوا، أسرعوا!
‫- أجل!

400
00:33:47,025 --> 00:33:48,692
‫تحركوا! بسرعة!

401
00:33:57,400 --> 00:33:58,858
‫تذكر ما قلته

402
00:33:59,983 --> 00:34:02,567
‫يجب تفجير الجسر

403
00:34:17,858 --> 00:34:19,358
‫هل الأمور بخير؟

404
00:34:28,567 --> 00:34:30,942
‫يا أخي، مهمة كبيرة أخرى؟

405
00:34:34,067 --> 00:34:36,900
‫"إربانغ"، حداد

406
00:34:42,983 --> 00:34:44,858
‫أبي، هذا الجندي...

407
00:34:45,483 --> 00:34:47,067
‫يفترض أنه بلغ دياره، صحيح؟

408
00:34:47,692 --> 00:34:48,900
‫ماذا يجب أن نفعل؟

409
00:34:49,233 --> 00:34:50,942
‫أجل، أخبرنا يا أخي

410
00:34:52,108 --> 00:34:53,442
‫لا أستطيع الذهاب إلى العمل

411
00:34:53,525 --> 00:34:55,067
‫سأزور قبر والدتك

412
00:35:14,233 --> 00:35:15,442
‫لا تقلقي

413
00:35:17,608 --> 00:35:20,567
‫لدينا تعزيزات، هذا صحيح

414
00:35:20,817 --> 00:35:22,483
‫ولكن علينا البقاء حذرين

415
00:35:22,567 --> 00:35:25,317
‫حتى الجيش الثامن
‫لا يستطيع تفجيره

416
00:35:27,483 --> 00:35:28,650
‫أخبريني

417
00:35:29,650 --> 00:35:32,192
‫من يستطيع تفجيره
‫أيضاً إذا لم يستطيعوا؟

418
00:35:34,817 --> 00:35:36,775
‫إذاً لا أستطيع القيام بأمر ضخم؟

419
00:35:38,233 --> 00:35:40,607
‫سأريهم ما أستطيع
‫فعله خلال بضعة أيام

420
00:35:43,025 --> 00:35:45,442
‫ربما سأثأر لك أخيراً

421
00:35:48,941 --> 00:35:49,817
‫حقاً

422
00:36:08,650 --> 00:36:10,899
‫- ماذا تفعلون؟
‫- ماذا تفعل؟

423
00:36:10,983 --> 00:36:13,608
‫أخي، نفعل ما تفعله

424
00:36:13,858 --> 00:36:14,775
‫- سحقاً!
‫- أبي، أعرف...

425
00:36:14,858 --> 00:36:15,775
‫قللي من كلامك

426
00:36:15,858 --> 00:36:17,942
‫بحقك، هل ستفجر حقاً ذلك الجسر؟

427
00:36:20,817 --> 00:36:22,567
‫أجل، سأفجره

428
00:36:23,233 --> 00:36:26,192
‫هل ترى؟ كما قلت
‫لك سنقوم بأمر ضخم!

429
00:36:26,275 --> 00:36:27,442
‫فلنفعل هذا إذاً

430
00:36:27,524 --> 00:36:29,608
‫فرقة من الجيش الثامن لم تستطع القيام به

431
00:36:29,900 --> 00:36:31,150
‫إذاً كيف سنتمكن من تفجيره؟

432
00:36:31,233 --> 00:36:33,942
‫هو؟ هو وأنا؟ كيف عسانا نفعل هذا؟

433
00:36:34,025 --> 00:36:35,525
‫هل قلت إنكم ستأتون أيضاً؟

434
00:36:35,692 --> 00:36:38,400
‫ولكننا نشكل فريقاً،
‫كيف عساك تذهب بدوننا؟

435
00:36:38,483 --> 00:36:40,900
‫ماذا تقصد؟ نفعل كل شيء معاً

436
00:36:40,983 --> 00:36:43,650
‫حسناً، اصمتوا! كنت سأسألكم

437
00:36:44,400 --> 00:36:46,608
‫حالياً لا أستطيع
‫بلوغ الجيش الثامن

438
00:36:47,733 --> 00:36:48,858
‫إذاً يجب أن نساعده

439
00:36:48,942 --> 00:36:51,775
‫- أجل، هذا رائع
‫- رائع! فلنفعل ذلك!

440
00:36:51,858 --> 00:36:53,900
‫مهلاً! كم متفجرة نحتاج إليها؟

441
00:36:53,983 --> 00:36:55,150
‫أعرف أين قد نجد بعضاً منها

442
00:36:55,233 --> 00:36:57,900
‫ثمة متفجرات في مخزن محطة "شاغو"

443
00:36:58,192 --> 00:37:00,900
‫رئيس المحطة "هوانغ" تكلم
‫عن الأمر حين كنت آخذ قياساته

444
00:37:01,192 --> 00:37:02,900
‫قال إن هناك صناديق من المتفجرات

445
00:37:02,983 --> 00:37:05,358
‫- جيد! أحضروها غداً
‫- سحقاً!

446
00:37:05,942 --> 00:37:07,775
‫مهلاً، كيف نستخدمها؟

447
00:37:07,858 --> 00:37:11,192
‫سيكون الأمر سهلاً، نرمي
‫المتفجرات على الجسر

448
00:37:11,358 --> 00:37:13,775
‫"دوانغ"! "دوانغ" وينفجر الجسر

449
00:37:15,317 --> 00:37:16,358
‫"دوانغ"؟

450
00:37:19,192 --> 00:37:21,942
‫إحضار المتفجرات

451
00:37:22,192 --> 00:37:24,067
‫- أيها الرئيس!
‫- ها هي النودل

452
00:37:24,150 --> 00:37:25,858
‫طلبت وعاء كبيراً مع لحم إضافي

453
00:37:25,942 --> 00:37:27,108
‫هل تملك المال؟

454
00:37:28,525 --> 00:37:30,317
‫سرقته من اليابانيين

455
00:37:30,900 --> 00:37:32,942
‫- "فان شوان"
‫- ما الأمر؟

456
00:37:33,358 --> 00:37:34,983
‫شاركت في الحرب، صحيح؟

457
00:37:36,983 --> 00:37:39,483
‫كيف قد تستخدم
‫المتفجرات اليابانية؟

458
00:37:48,192 --> 00:37:49,358
‫- ترميها
‫- ترميها

459
00:37:49,442 --> 00:37:50,775
‫- ترميها
‫- ترميها

460
00:37:51,067 --> 00:37:52,358
‫لن ينجح هذا أبداً

461
00:37:54,192 --> 00:37:56,233
‫- ثم...
‫- اكتشف هذا بمفردك

462
00:38:00,192 --> 00:38:01,192
‫مهلاً

463
00:38:01,942 --> 00:38:04,150
‫لا يمكننا هزم اليابانيين

464
00:38:04,650 --> 00:38:07,067
‫قاتلت لدى أمير حرب، هل تتذكر؟

465
00:38:07,150 --> 00:38:09,025
‫وخسرنا بالرغم من ذلك

466
00:38:10,567 --> 00:38:12,275
‫عددكم قليل جداً

467
00:38:12,692 --> 00:38:14,150
‫فلا تتكبدوا العناء حتى

468
00:38:16,567 --> 00:38:19,858
‫أخي، تستطيع إدراجي في خطتك

469
00:38:20,192 --> 00:38:22,192
‫لست خائفاً

470
00:38:25,317 --> 00:38:27,608
‫"داهاي"، أعرف
‫أنكم تذهبون في مهمات

471
00:38:27,942 --> 00:38:29,275
‫أريد المشاركة في المرة المقبلة

472
00:38:36,525 --> 00:38:38,775
‫ثمة أمر ما يزعجك في صميمك

473
00:38:38,983 --> 00:38:40,442
‫لا تستطيع إخفاءه

474
00:38:42,483 --> 00:38:46,192
‫متى... سنتزوج؟

475
00:38:48,150 --> 00:38:50,733
‫لاحقاً، سننتظر قليلاً

476
00:39:00,150 --> 00:39:01,733
‫لدي طعام، هل
‫يريد أحد القليل منه؟

477
00:39:01,942 --> 00:39:03,775
‫هيا! هيا! هيا، أسرعوا!

478
00:39:08,025 --> 00:39:09,900
‫هيا، بسرعة أكبر! هيا بنا!

479
00:39:27,692 --> 00:39:29,733
‫من أنت؟ لا تتحرك؟

480
00:39:30,775 --> 00:39:31,817
‫ابق مكانك!

481
00:40:29,233 --> 00:40:30,942
‫ثمة سلم

482
00:40:57,150 --> 00:40:59,567
‫تحركوا هناك، أسرعوا!

483
00:41:12,525 --> 00:41:14,233
‫ماذا تفعلون؟ لا تتسمروا مكانكم!

484
00:41:21,692 --> 00:41:23,733
‫بط! بط!

485
00:41:26,483 --> 00:41:27,567
‫بط!

486
00:41:32,900 --> 00:41:34,067
‫هيا

487
00:41:38,025 --> 00:41:39,067
‫هيا

488
00:42:59,775 --> 00:43:01,733
‫ماذا تفعل؟

489
00:43:44,567 --> 00:43:45,775
‫ماذا نفعل؟

490
00:43:46,608 --> 00:43:48,858
‫- نصعد
‫- كيف؟

491
00:43:49,150 --> 00:43:50,442
‫ارم حزمتين

492
00:44:28,692 --> 00:44:30,192
‫هذا غريب

493
00:44:54,275 --> 00:44:55,983
‫أخي، تبقت لنا حزمة واحدة

494
00:44:56,275 --> 00:44:58,442
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- سنأخذها

495
00:45:05,567 --> 00:45:06,608
‫حضرة النقيب!

496
00:45:16,525 --> 00:45:18,858
‫كل هذا الجهد وسرقتما حزمة واحدة؟

497
00:45:18,942 --> 00:45:21,067
‫- جرب ذلك إذاً
‫- لو كنت هناك...

498
00:45:21,150 --> 00:45:23,358
‫اصمت، لا تستطيع الصعود إلى السطح

499
00:45:24,775 --> 00:45:25,942
‫تحركوا!

500
00:45:26,692 --> 00:45:28,317
‫بسرعة، هناك!

501
00:45:28,692 --> 00:45:31,108
‫انطلقوا بسرعة، ذهبوا من هنا!

502
00:45:31,192 --> 00:45:33,983
‫بسرعة! أمسكوا بهم، أسرعوا!

503
00:45:34,442 --> 00:45:36,192
‫أمسكوا بهم بسرعة!

504
00:45:37,275 --> 00:45:38,983
‫هيا، هيا، هيا!

505
00:45:57,233 --> 00:45:58,692
‫تفقد ما يجري

506
00:46:02,192 --> 00:46:04,483
‫- هناك الكثير من اليابانيين!
‫- لا بأس، نحن بأمان هنا

507
00:46:07,025 --> 00:46:09,358
‫- لسنا بأمان
‫- هل أتوا من أجلنا؟

508
00:46:12,983 --> 00:46:14,983
‫خذ الحزمة، وأنتم
‫الثلاثة إلى الأمام

509
00:46:15,067 --> 00:46:16,067
‫حسناً! هيا!

510
00:46:17,567 --> 00:46:19,400
‫بسرعة، أوقفوا القطار!

511
00:46:24,983 --> 00:46:26,025
‫بسرعة أكبر!

512
00:46:40,025 --> 00:46:41,775
‫سأذهب أولاً وستتبعونني

513
00:46:41,858 --> 00:46:43,025
‫أجل، حسناً

514
00:46:47,900 --> 00:46:49,483
‫أنت، اذهب أولاً

515
00:46:54,483 --> 00:46:57,025
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- ما أدراني؟

516
00:47:19,233 --> 00:47:20,317
‫لا!

517
00:47:25,400 --> 00:47:26,608
‫بسرعة!

518
00:47:34,400 --> 00:47:35,608
‫ثمة طحين!

519
00:47:53,650 --> 00:47:55,067
‫أيها الغبي!

520
00:48:09,150 --> 00:48:10,442
‫هذا يكفي

521
00:49:03,608 --> 00:49:04,817
‫نلت منك!

522
00:49:39,817 --> 00:49:41,942
‫كيف نستخدم المتفجرات؟

523
00:49:42,025 --> 00:49:44,150
‫أظن أنه يجب إشعالها ببساطة

524
00:49:48,233 --> 00:49:50,900
‫- هيا، هيا
‫- "داكواي"، اختبىء!

525
00:49:51,483 --> 00:49:52,692
‫هذا ثقيل

526
00:49:52,775 --> 00:49:54,483
‫ولكنني أستطيع فعل
‫شيء لأخي هذا المساء

527
00:49:58,400 --> 00:50:00,442
‫ماذا تفعل؟ ضع هذا أرضاً

528
00:50:02,317 --> 00:50:03,858
‫ضعه أرضاً بسرعة!

529
00:50:06,817 --> 00:50:08,650
‫ضعه أرضاً، بسرعة!

530
00:50:08,858 --> 00:50:11,025
‫- ضعه أرضاً! ضعه أرضاً!
‫- ضعه أرضاً!

531
00:50:13,067 --> 00:50:14,483
‫ضعه أرضاً!

532
00:50:21,275 --> 00:50:22,567
‫هل تفهم؟

533
00:50:23,108 --> 00:50:24,192
‫اركض,h!

534
00:50:36,067 --> 00:50:37,192
‫أين هو؟

535
00:50:37,275 --> 00:50:39,108
‫إنه انفجار كبير جداً

536
00:50:40,192 --> 00:50:41,692
‫نجونا بشق النفس

537
00:50:41,858 --> 00:50:44,650
‫قريباً جداً، سنكون...

538
00:50:45,442 --> 00:50:47,192
‫أسياد هذا المكان

539
00:50:47,400 --> 00:50:48,692
‫ماذا تقصد بذلك؟

540
00:50:48,858 --> 00:50:52,567
‫المعركة في "الصين" تحتدم وسنفوز

541
00:50:52,858 --> 00:50:56,733
‫وبعد بضعة أيام،
‫سنحظى بسلسلة متواصلة

542
00:50:57,358 --> 00:50:58,983
‫من المؤن عند الجبهة الأمامية

543
00:51:03,442 --> 00:51:05,150
‫هل يجب التبليغ عن أمر ما؟

544
00:51:08,150 --> 00:51:09,608
‫هل تغيب أحد عن العمل؟

545
00:51:09,733 --> 00:51:11,025
‫هل تغيب أحد عن العمل؟

546
00:51:11,108 --> 00:51:12,608
‫ما من شاحنة نقل اليوم

547
00:51:12,692 --> 00:51:14,275
‫- إذاً عدد قليل...
‫- تبتسم!

548
00:51:18,442 --> 00:51:19,442
‫أنا آسف

549
00:51:20,733 --> 00:51:24,775
‫"كاميدا"، عليك تحمل
‫مسؤولية المتفجرات

550
00:51:29,692 --> 00:51:30,733
‫ما هذا؟

551
00:51:31,025 --> 00:51:33,150
‫هذا الشيء الوحيد الذي وجدته سيدي

552
00:51:45,192 --> 00:51:46,233
‫فلنبدأ!

553
00:51:46,567 --> 00:51:48,442
‫سيكون هذا مؤلماً جداً

554
00:51:48,567 --> 00:51:49,608
‫أيها الجبان!

555
00:52:03,775 --> 00:52:07,775
‫جرحت يدي فقط! هذا مؤلم، مؤلم

556
00:52:08,150 --> 00:52:09,233
‫مغفل!

557
00:52:11,275 --> 00:52:13,108
‫لا نستطيع تفجير الجسر

558
00:52:13,275 --> 00:52:14,275
‫لم لا؟

559
00:52:14,358 --> 00:52:16,400
‫نادراً ما يتسنى لنا
‫فعل أمر بهذه الضخامة

560
00:52:16,733 --> 00:52:18,442
‫ألا تريد الانتقام؟

561
00:52:18,525 --> 00:52:21,400
‫طبعاً ولكن تفجير
‫الجسر ليس انتقاماً

562
00:52:21,483 --> 00:52:24,192
‫- بل هو انتقام
‫- كفى، اسمعوا

563
00:52:24,650 --> 00:52:27,942
‫أولاً يعرفون أن
‫المتفجرت تمت سرقتها

564
00:52:28,317 --> 00:52:29,692
‫لذا علينا توخي الحذر

565
00:52:29,817 --> 00:52:33,483
‫ثانياً إذا عرفوا أن المتفجرات معدة لتفجير
‫الجسر

566
00:52:34,108 --> 00:52:36,150
‫سيكون الأمر أصعب، وثالثاً...

567
00:52:36,233 --> 00:52:37,358
‫لماذا قد يكون أصعب؟

568
00:52:37,442 --> 00:52:39,733
‫ندعهم وندع "داغو" يموتون سدى؟

569
00:52:39,858 --> 00:52:41,358
‫بلا سبب؟

570
00:52:43,733 --> 00:52:46,358
‫- ما الأمر الثالث؟
‫- ماذا؟

571
00:52:46,775 --> 00:52:48,692
‫- الثالث؟
‫- نسيت

572
00:52:49,983 --> 00:52:51,567
‫- ما الأمر؟
‫- تعال إلى هنا

573
00:53:00,067 --> 00:53:02,400
‫ألقوا نظرة، سكاكين، قضبان، سلاسل

574
00:53:02,483 --> 00:53:04,400
‫- كل الأسلحة المتينة
‫- سكين جزار!

575
00:53:05,192 --> 00:53:06,442
‫كل الأسلحة الجيدة والمتينة

576
00:53:06,525 --> 00:53:08,317
‫سكاكين، قضبان، سلاسل، ألقوا نظرة

577
00:53:08,400 --> 00:53:10,150
‫أيها الرئيس، دعني أرى هذا

578
00:53:17,942 --> 00:53:19,317
‫لا تدعوه يرحل

579
00:53:20,358 --> 00:53:21,858
‫ارجع! ارجع!

580
00:53:23,233 --> 00:53:24,275
‫الحقوا به!

581
00:53:25,192 --> 00:53:27,483
‫أمسكت بك، أمسكت بك الآن!

582
00:53:29,358 --> 00:53:30,817
‫آسف، آسف!

583
00:53:32,817 --> 00:53:35,358
‫لا أظن أنهم محليون،
‫لماذا يتقاتلون؟

584
00:53:35,817 --> 00:53:37,150
‫دعني أساعدك

585
00:53:48,442 --> 00:53:50,525
‫بسرعة! أخي، جنود يابانيون!

586
00:53:52,108 --> 00:53:53,400
‫ارجع! ارجع!

587
00:53:55,900 --> 00:53:57,317
‫اهرب يا أخي!

588
00:54:17,608 --> 00:54:19,192
‫لا تتحركوا! لا تتحركوا!

589
00:54:22,567 --> 00:54:23,775
‫فتشوهم!

590
00:54:24,400 --> 00:54:25,567
‫فتشوهم!

591
00:54:29,650 --> 00:54:31,650
‫لا تتحركوا! لا تتحركوا!

592
00:54:33,900 --> 00:54:35,192
‫إياكم أن تتحركوا!

593
00:54:49,733 --> 00:54:52,025
‫- نلت منه! نلت منه!
‫- هذا هو!

594
00:54:52,317 --> 00:54:53,608
‫اعتقلوهما!

595
00:55:00,358 --> 00:55:01,900
‫يبدو هذا مؤلماً، ماذا نفعل؟

596
00:55:02,317 --> 00:55:04,025
‫أيمكننا فعل هذا من دون ألم؟

597
00:55:04,483 --> 00:55:05,692
‫حبذا لو كان هذا ممكناً

598
00:55:05,942 --> 00:55:07,358
‫فلنحاول

599
00:55:11,067 --> 00:55:12,692
‫أنتما متشابهان

600
00:55:13,067 --> 00:55:14,900
‫يقول إنكما متشابهان

601
00:55:16,483 --> 00:55:18,608
‫- نحن؟
‫- إذاً ما أود معرفته

602
00:55:18,692 --> 00:55:20,817
‫نحن متشابهان؟ أنا أكثر وسامة

603
00:55:20,900 --> 00:55:22,108
‫أنت أكثر وسامة مني؟

604
00:55:22,192 --> 00:55:24,733
‫كنت أكثر وسامة
‫منك حين كنت في سنك

605
00:55:24,983 --> 00:55:26,317
‫هل رأيتني حين كنت شاباً؟

606
00:55:26,400 --> 00:55:27,983
‫طبعاً لم أرك حين كنت شاباً

607
00:55:28,067 --> 00:55:30,442
‫- طبعاً رأيتني
‫- أليس هذا قبل عقود؟

608
00:55:30,525 --> 00:55:31,942
‫حين كنت طفلاً، مسحت مؤخرتك

609
00:55:32,025 --> 00:55:34,108
‫ما رأيك؟ انظر إلى أنفه

610
00:55:34,233 --> 00:55:36,400
‫- ما خطب أنفي؟
‫- كبير جداً

611
00:55:36,483 --> 00:55:38,233
‫ليس هذا سيئاً، أنفك صغير جداً

612
00:55:38,317 --> 00:55:39,692
‫المنخاران الكبيران
‫يجمعان القذارة

613
00:55:39,775 --> 00:55:41,900
‫- أنف صغير يصلح...
‫- سكوت

614
00:55:41,983 --> 00:55:43,067
‫ماذا قالا؟

615
00:55:43,150 --> 00:55:45,400
‫يتكلمان عن أنفيهما

616
00:55:45,983 --> 00:55:47,150
‫أنفاهما؟

617
00:55:47,692 --> 00:55:49,942
‫عليكما الكف عن التفوه بترهات!

618
00:55:52,733 --> 00:55:53,692
‫ماذا قلت؟

619
00:55:53,775 --> 00:55:55,483
‫أيها النقيب، أحضر جماعتنا رجاء

620
00:55:55,567 --> 00:55:57,192
‫نحن لا نفهمه

621
00:55:57,358 --> 00:55:59,067
‫- لا نفهم
‫- ماذا؟

622
00:55:59,150 --> 00:56:01,442
‫ما الأمر؟ ماذا يقولان لي؟

623
00:56:01,650 --> 00:56:03,275
‫أوقعا نفسيهما في ورطة

624
00:56:04,108 --> 00:56:06,233
‫أبي يقول إنك قناص ماهر

625
00:56:06,358 --> 00:56:07,692
‫هل يمكنك مساعدته؟

626
00:56:09,483 --> 00:56:10,817
‫لست قناصاً ماهراً

627
00:56:12,608 --> 00:56:13,775
‫هل ترين؟

628
00:56:14,650 --> 00:56:16,233
‫هل تبدوان قادرتين على الرماية؟

629
00:56:16,483 --> 00:56:17,567
‫أجل

630
00:56:19,442 --> 00:56:22,150
‫لو كنت كذلك، فلماذا أتواجد هنا؟

631
00:56:22,233 --> 00:56:23,525
‫كنت لأقوم بأمور مهمة

632
00:56:23,692 --> 00:56:25,483
‫يقوم "النمور" بأمور مهمة

633
00:56:27,358 --> 00:56:29,525
‫حسناً، لدي أمور
‫صغيرة علي إنجازها

634
00:56:29,608 --> 00:56:30,692
‫ابحثي عن شخص آخر

635
00:56:31,483 --> 00:56:32,483
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي

636
00:56:35,567 --> 00:56:38,275
‫- ماذا لو لم يتكلما؟
‫- هيا!

637
00:56:41,567 --> 00:56:43,275
‫- جماعتنا؟
‫- مرحباً

638
00:56:43,358 --> 00:56:44,525
‫هل تتكلم لغتنا؟

639
00:56:45,317 --> 00:56:47,483
‫لدينا مقولة، رجل حكيم

640
00:56:47,567 --> 00:56:49,192
‫لا ينضم إلى قتال
‫محكوم عليه بالفشل

641
00:56:50,192 --> 00:56:51,858
‫صحيح، كونك تفهم قصدي...

642
00:56:51,942 --> 00:56:53,150
‫قلل من كلامك

643
00:56:53,317 --> 00:56:54,983
‫لا تريد التعرض للضرب، صحيح؟

644
00:56:55,067 --> 00:56:56,775
‫- طبعاً لا
‫- تسرني معرفة ذلك

645
00:56:58,858 --> 00:57:00,483
‫حسناً، أخبرهم

646
00:57:02,358 --> 00:57:03,650
‫هذا كل ما أستطيع فعله لمساعدتك

647
00:57:03,733 --> 00:57:04,900
‫أجل

648
00:57:08,900 --> 00:57:13,067
‫إذاً أخبراني كل شيء

649
00:57:13,233 --> 00:57:14,650
‫أخبراه كل شيء

650
00:57:15,442 --> 00:57:17,733
‫سرقا حزمة المتفجرات

651
00:57:18,067 --> 00:57:20,150
‫يعترفان بسرقة حزمة المتفجرات

652
00:57:22,775 --> 00:57:24,317
‫- لماذا؟
‫- ولكن لماذا؟

653
00:57:25,650 --> 00:57:27,900
‫لقلي السمك! القلي، القلي!

654
00:57:29,275 --> 00:57:31,317
‫- لقلي السمك
‫- ولكن لماذا؟

655
00:57:31,400 --> 00:57:32,692
‫اشرح الأمر

656
00:57:32,775 --> 00:57:35,233
‫لجعل السمك مقرمش أكثر

657
00:57:35,317 --> 00:57:36,567
‫كما تعلمون، ثمة مقولة

658
00:57:36,692 --> 00:57:38,817
‫كل حركة تتطلب رائداً

659
00:57:38,900 --> 00:57:41,608
‫لدى المناطق
‫المختلفة عادات مختلفة

660
00:57:41,692 --> 00:57:45,900
‫قد نتوه أينما كان إذا
‫لم نذهب إلى أي مكان

661
00:57:45,983 --> 00:57:48,067
‫لا أسمعه، كرر كلامك!

662
00:57:48,150 --> 00:57:49,525
‫- هناك مقولة أخرى
‫- فليتوقف!

663
00:57:49,608 --> 00:57:50,567
‫آسف جداً سيدي

664
00:57:50,650 --> 00:57:51,900
‫التزم الصمت

665
00:57:54,233 --> 00:57:55,442
‫دع الأمر لي حضرة النقيب!

666
00:57:55,608 --> 00:57:57,817
‫لست المخطىء إذا لم تفهم

667
00:57:58,025 --> 00:57:59,817
‫عم تتكلم؟ لا يمكننا
‫ألا نحرك ساكناً

668
00:57:59,900 --> 00:58:01,567
‫- سحقاً!
‫- سحقاً؟

669
00:58:01,650 --> 00:58:02,650
‫هذا ما تقوله طوال اليوم

670
00:58:02,733 --> 00:58:04,150
‫ولكن لماذا لم تجر
‫أية عملية استطلاع؟

671
00:58:04,233 --> 00:58:07,108
‫- أحمق
‫- كفا عن التشاجر

672
00:58:07,650 --> 00:58:10,233
‫ما الفائدة؟ كيف سيساعدنا هذا؟

673
00:58:10,900 --> 00:58:13,442
‫سأسأل العمة لرؤية ما ستقوله

674
00:58:14,733 --> 00:58:17,150
‫يكذبان ويحاولان كسب الوقت

675
00:58:17,275 --> 00:58:20,233
‫إذاً برأيي، لماذا لا نمرح معهما؟

676
00:58:20,400 --> 00:58:22,358
‫سيدي، ماذا تقصد؟

677
00:58:22,817 --> 00:58:26,150
‫إنهم ريفيون حمقى، إنهم سذج

678
00:58:26,275 --> 00:58:29,025
‫حتماً سيحاولون إنقاذهما قريباً

679
00:58:29,108 --> 00:58:32,150
‫ولكن جنودنا أينما كان سيدي

680
00:58:32,358 --> 00:58:33,858
‫ما كانوا ليجرأوا على ذلك

681
00:58:35,775 --> 00:58:39,025
‫سأحضر بعض الجنود معي و...

682
00:58:40,442 --> 00:58:42,358
‫وأقضي على جميعهم يوم غد

683
00:58:43,650 --> 00:58:45,067
‫لا تستخف بهم

684
00:58:47,525 --> 00:58:49,442
‫لا أحد يستطيع هزمي

685
00:58:50,817 --> 00:58:51,817
‫ولا سيما الريفيون الحمقى

686
00:58:51,900 --> 00:58:54,483
‫عملية الإنقاذ الكبرى

687
00:58:59,358 --> 00:59:00,900
‫ماذا يجري؟

688
00:59:02,108 --> 00:59:05,858
‫اسمعوا! سرق الرجلان
‫الجيش الإمبراطوري

689
00:59:06,650 --> 00:59:10,317
‫خلال ساعتين، سيستقلان قطاراً

690
00:59:11,192 --> 00:59:13,442
‫لتتم محاكمتهما في المحطة التالية

691
00:59:13,942 --> 00:59:16,525
‫سرق هذان الرجلان
‫الجيش الإمبراطوري...

692
00:59:16,692 --> 00:59:18,067
‫ماذا يفعلون؟

693
00:59:18,275 --> 00:59:21,025
‫يريدون رؤية من يأتي لإنقاذنا

694
00:59:21,108 --> 00:59:23,692
‫آمل ألا يرانا رجالنا

695
00:59:24,400 --> 00:59:26,400
‫سيخبر أحدهم "داهاي" قريباً

696
00:59:27,525 --> 00:59:29,108
‫إذاً يا أخي، كيف نردعهم؟

697
00:59:30,233 --> 00:59:31,650
‫لا أظن أننا نستطيع

698
00:59:40,150 --> 00:59:41,442
‫ماذا حصل؟

699
00:59:43,567 --> 00:59:45,025
‫أنتم "النمور"

700
00:59:45,108 --> 00:59:47,733
‫لن تستسلموا قبل فعل شيء ضخم

701
00:59:50,650 --> 00:59:52,983
‫المعذرة رجاء، انتظروا رجاء!

702
00:59:53,983 --> 00:59:56,650
‫مهلاً! حضرة النقيب، حضرة النقيب!

703
00:59:56,733 --> 00:59:58,358
‫اسمح لي بالمرور رجاء

704
00:59:58,483 --> 00:59:59,775
‫لا أريد إلا منحهما الطعام!

705
00:59:59,858 --> 01:00:01,150
‫هل تخافون منا؟

706
01:00:01,233 --> 01:00:02,608
‫ماذا تقولان؟

707
01:00:03,525 --> 01:00:06,900
‫سيدي، قالتا إنهما
‫تريدان إطعام السجينين

708
01:00:08,858 --> 01:00:10,733
‫- دعهما تمران
‫- دعوهما تمران

709
01:00:13,025 --> 01:00:15,692
‫هذه أنت، تتسللين مجدداً؟

710
01:00:16,150 --> 01:00:18,192
‫- ما هذه؟
‫- فطائر مسطحة

711
01:00:24,067 --> 01:00:25,900
‫كيف تجرؤين على وضع علمنا عليها؟

712
01:00:26,525 --> 01:00:28,900
‫أي علم؟ إنها نقطة حمراء

713
01:00:28,983 --> 01:00:30,025
‫إنه علمنا!

714
01:00:30,275 --> 01:00:32,192
‫إنها مجرد نقطة حمراء تبشر بالخير

715
01:00:32,400 --> 01:00:33,983
‫النقطة على علمكم أكبر

716
01:00:34,067 --> 01:00:35,025
‫ماذا قالت؟

717
01:00:35,108 --> 01:00:38,067
‫قلت إن النقطة
‫الحمراء تبشر بالخير

718
01:00:44,400 --> 01:00:45,442
‫بصل أخضر

719
01:00:45,567 --> 01:00:47,067
‫تروقني فطائرك

720
01:00:47,275 --> 01:00:48,483
‫ماذا قال؟

721
01:00:48,608 --> 01:00:51,192
‫قال إنه طعامه المفضل

722
01:00:51,275 --> 01:00:52,858
‫دعه يأخذها

723
01:00:54,317 --> 01:00:55,900
‫لا تأكلها، إنها لـ...

724
01:00:56,233 --> 01:00:57,775
‫أعددتها له

725
01:00:58,650 --> 01:01:00,358
‫- هيا!
‫- سيدي! هيا!

726
01:01:03,650 --> 01:01:05,275
‫إذا أتى أصدقاؤكما لإنقاذكما

727
01:01:05,358 --> 01:01:07,233
‫إذا أتى أصدقاؤكما لإنقاذكما

728
01:01:07,900 --> 01:01:11,025
‫- سيتم اعتقالهم
‫- سيتم اعتقالهم

729
01:01:13,900 --> 01:01:15,358
‫- إذا لم يأتوا
‫- إذا لم يأتوا

730
01:01:15,858 --> 01:01:17,400
‫فهم ليسوا أصدقاءكما حقاً

731
01:01:17,483 --> 01:01:18,817
‫فهم ليسوا أصدقاءكما حقاً

732
01:01:18,900 --> 01:01:21,442
‫هذه المرأة تحسن معاملتك

733
01:01:23,775 --> 01:01:26,733
‫يقول النقيب إن
‫المرأة تحسن معاملتك

734
01:01:27,150 --> 01:01:29,525
‫أخي، تعرف أنها رائعة جداً

735
01:01:29,608 --> 01:01:30,900
‫قلل من كلامك

736
01:01:37,358 --> 01:01:39,900
‫هل استخدمت كمية
‫كافية من المنومات؟

737
01:01:40,608 --> 01:01:42,233
‫يفترض أن تكون كافية

738
01:01:44,400 --> 01:01:46,692
‫استخدمت كمية أكبر
‫مما أعطيت الحمار

739
01:01:52,775 --> 01:01:54,358
‫أنت جشع جداً!

740
01:01:54,442 --> 01:01:56,483
‫إنهما فطيرتان،
‫يجب أن تمنحه واحدة

741
01:01:57,817 --> 01:02:00,150
‫- ماذا قال؟
‫- لا شيء

742
01:02:01,442 --> 01:02:03,400
‫قل له إنها لذيذة جداً

743
01:02:03,983 --> 01:02:05,233
‫أجل، إنه جشع

744
01:03:30,608 --> 01:03:32,692
‫انتباه! أنتم قناصون ماهرون

745
01:03:33,400 --> 01:03:36,233
‫حين يقترب العدو،
‫أطلقوا النار بأمر مني

746
01:03:36,317 --> 01:03:37,317
‫انتظروا الأوامر!

747
01:03:37,400 --> 01:03:39,108
‫لا تطلقوا النار قبل
‫سماعها، حسناً؟

748
01:03:39,192 --> 01:03:40,192
‫أجل!

749
01:03:40,358 --> 01:03:42,442
‫- يفهمونني
‫- آسف سيدي

750
01:03:43,400 --> 01:03:45,650
‫جهزوا أسلحتكم وانتظروا أوامري

751
01:03:45,733 --> 01:03:46,733
‫حاضر سيدي!

752
01:04:33,108 --> 01:04:35,275
‫إنهم هنا! سيدي، ماذا نفعل؟

753
01:04:41,692 --> 01:04:43,900
‫أصدر الأوامر أيها
‫النقيب، أصدرها!

754
01:04:44,067 --> 01:04:45,525
‫حضرة النقيب! سيدي!

755
01:04:46,692 --> 01:04:47,817
‫حضرة النقيب؟

756
01:04:48,317 --> 01:04:50,400
‫حضرة النقيب! حضرة النقيب!

757
01:04:51,942 --> 01:04:53,025
‫لا تتحركا!

758
01:04:55,733 --> 01:04:58,317
‫أرجوك سيدي! حضرة النقيب؟

759
01:05:01,400 --> 01:05:02,775
‫سيدي!

760
01:05:04,483 --> 01:05:08,275
‫أطلقوا النار عليهم الآن!

761
01:05:26,108 --> 01:05:27,817
‫أراك!

762
01:05:36,692 --> 01:05:38,692
‫سأنال منك!

763
01:06:19,942 --> 01:06:22,275
‫- "داكوي"!
‫- قلل من كلامك

764
01:06:42,067 --> 01:06:43,483
‫شكراً لكم جميعاً

765
01:06:43,567 --> 01:06:45,025
‫تسديدة جيدة، "فان شوان"

766
01:06:45,192 --> 01:06:47,608
‫- أأنت واحد منا الآن؟
‫- سحقاً

767
01:06:49,567 --> 01:06:51,983
‫لا تبدو فرقتك الصغيرة ملائمة

768
01:06:52,067 --> 01:06:53,150
‫كيف لا نبدو ملائمين؟

769
01:06:53,233 --> 01:06:55,275
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لدينا قبعات مثلك

770
01:06:56,692 --> 01:06:57,900
‫سأفكر في الأمر

771
01:07:11,733 --> 01:07:14,067
‫لا أحد يعرف هذا
‫المكان، سنختبىء هنا

772
01:07:16,983 --> 01:07:19,442
‫لم أتكلم بالسوء
‫عنك، كانوا يتكلمون

773
01:07:19,775 --> 01:07:21,567
‫قالوا إن القطار تعرض لكمين

774
01:07:21,650 --> 01:07:23,108
‫قلت إن ليس لك علاقة بالأمر

775
01:07:24,067 --> 01:07:25,858
‫كنت أرى ما كان يحصل فحسب

776
01:07:25,983 --> 01:07:28,400
‫لم أقل إنك أحدهم

777
01:07:28,733 --> 01:07:30,817
‫يقول البعض ذلك ولكنني...

778
01:07:30,900 --> 01:07:33,900
‫- كفى! خذه
‫- ما هذا؟

779
01:07:34,150 --> 01:07:37,650
‫ستعرف العمة "كين" اذهب
‫واشترِ فطيرتين، خذ المال

780
01:07:37,733 --> 01:07:40,150
‫لا، لا! لا أستطيع أن آخذ مالك

781
01:07:40,567 --> 01:07:41,942
‫لا أستطيع استخدام...

782
01:07:42,317 --> 01:07:44,483
‫- لماذا تقف هنا؟
‫- آسف

783
01:07:44,608 --> 01:07:46,025
‫اخرج من هنا حالاً!

784
01:07:46,942 --> 01:07:48,983
‫- إنه مجرد لص
‫- اعتقلوه

785
01:07:59,442 --> 01:08:02,900
‫ما كان المغزى من إخفاء
‫ملابس مستعملة هنا؟

786
01:08:05,525 --> 01:08:07,817
‫"فان شوان"، هل أنت معنا أم لا؟

787
01:08:08,525 --> 01:08:09,650
‫معكم

788
01:08:11,442 --> 01:08:12,650
‫سوف أساعدكم

789
01:08:12,942 --> 01:08:15,233
‫هذا أفضل، سنقوم بذلك معاً

790
01:08:15,317 --> 01:08:16,525
‫لدي شرط واحد

791
01:08:16,983 --> 01:08:18,650
‫شرط؟ رجل أعمال!

792
01:08:18,733 --> 01:08:20,567
‫"فان شوان"، لا نملك مالاً

793
01:08:20,650 --> 01:08:21,858
‫قل ذلك

794
01:08:24,233 --> 01:08:25,650
‫عاملوني كأخ لكم

795
01:08:37,067 --> 01:08:38,650
‫أنت امرأة دنيئة جداً

796
01:08:39,192 --> 01:08:40,775
‫لا أعرف حقاً!

797
01:08:42,567 --> 01:08:43,733
‫"يوكو"

798
01:08:48,608 --> 01:08:49,733
‫ابتعد!

799
01:08:56,442 --> 01:08:58,275
‫لم أر شيئاً

800
01:09:07,067 --> 01:09:10,733
‫سأتكلم! إنهم عند بحيرة "ويشان"!

801
01:09:18,442 --> 01:09:24,192
‫شمس المساء تغيب في الغرب

802
01:09:24,650 --> 01:09:30,650
‫بحيرة "ويشان"
‫يسودها الهدوء والسكينة

803
01:09:30,942 --> 01:09:32,317
‫سأذهب...

804
01:09:32,400 --> 01:09:34,775
‫أخي، مقامك منخفض جداً

805
01:09:34,983 --> 01:09:36,733
‫ليس مقامي منخفضاً بل مقامه عال

806
01:09:36,817 --> 01:09:38,650
‫لا، كان مقامه منخفضاً جداً

807
01:09:38,733 --> 01:09:41,067
‫أظن أن الأخ يغني بشكل صحيح

808
01:09:41,567 --> 01:09:43,025
‫من الواضح أنك تغني بصوت منخفض

809
01:09:43,108 --> 01:09:44,442
‫مقامي منخفض جداً؟

810
01:09:44,608 --> 01:09:45,692
‫أو أنه مرتفع جداً

811
01:09:45,775 --> 01:09:48,317
‫أختار المقام، فأنا محق،
‫إذاً غنى بصوت منخفض

812
01:09:48,442 --> 01:09:51,400
‫مقامي صحيح،
‫يسودها الهدوء والسكينة

813
01:09:51,483 --> 01:09:53,150
‫- أجل، مقامه صحيح
‫- ولكنني أحدد المقام

814
01:09:53,233 --> 01:09:55,567
‫- إذاً حددت المقام الخطأ!
‫- حسناً، حاول مجدداً

815
01:09:55,650 --> 01:09:57,025
‫المساء...

816
01:09:57,400 --> 01:09:59,025
‫أترى؟ مقامه عال جداً، اسمع!

817
01:09:59,108 --> 01:10:01,400
‫يسودها الهدوء والسكينة

818
01:10:15,483 --> 01:10:16,608
‫ماذا تفعلون؟

819
01:10:19,317 --> 01:10:21,692
‫أخي! إنهم هنا! اليابانيون!

820
01:10:22,150 --> 01:10:23,483
‫أين أنتم؟

821
01:10:23,692 --> 01:10:25,067
‫أين أنتم؟

822
01:10:25,775 --> 01:10:27,275
‫كم رصاصة؟

823
01:10:28,275 --> 01:10:29,775
‫يمكنني قتل كل منهم بواحدة

824
01:10:34,942 --> 01:10:36,192
‫انخفضوا!

825
01:10:38,942 --> 01:10:40,233
‫اخرجوا!

826
01:10:41,317 --> 01:10:42,775
‫أرجع لي بندقيتي

827
01:10:44,025 --> 01:10:45,275
‫هل تريدون أن تقاتلوا؟

828
01:10:46,483 --> 01:10:47,608
‫لا يمكننا فعل ذلك

829
01:10:47,733 --> 01:10:49,358
‫ليست هناك إلا
‫طريقة واحدة، تعالوا

830
01:11:13,191 --> 01:11:14,191
‫انتظروا!

831
01:11:25,275 --> 01:11:26,649
‫هيا!

832
01:11:41,149 --> 01:11:42,692
‫لقد رحلوا

833
01:11:44,108 --> 01:11:45,399
‫أسرعوا!

834
01:11:46,608 --> 01:11:50,233
‫بسرعة أكبر! جذفوا بسرعة أكبر!

835
01:11:50,566 --> 01:11:52,067
‫هيا أيها الرجال!

836
01:11:53,608 --> 01:11:55,358
‫قلت بشكل أسرع!

837
01:11:58,067 --> 01:11:59,775
‫هل وجدتموه؟

838
01:12:01,275 --> 01:12:02,900
‫- ألم تجدوهم؟
‫- "هاي" أجل

839
01:12:05,942 --> 01:12:07,150
‫ما من أسلحة؟

840
01:12:08,108 --> 01:12:11,150
‫- "بونزاي"!
‫- "بونزاي"!

841
01:12:11,233 --> 01:12:13,524
‫- "بونزاي"!
‫- "بونزاي"!

842
01:12:13,607 --> 01:12:15,233
‫- "بونزاي"!
‫- "بونزاي"!

843
01:12:15,317 --> 01:12:18,983
‫- "بونزاي"!
‫- "بونزاي"!

844
01:12:46,899 --> 01:12:49,442
‫ولكن أين هم؟

845
01:12:55,942 --> 01:12:57,608
‫سحقاً!

846
01:12:58,483 --> 01:13:01,067
‫جسر "هانجونغ" الممر الرئيسي

847
01:13:01,692 --> 01:13:03,942
‫لإرسال الإمدادات
‫إلى الجبهة الأمامية

848
01:13:04,025 --> 01:13:05,483
‫يجب أن يستخدموه

849
01:13:05,817 --> 01:13:09,108
‫برأيي لذا يريد
‫الجيش الثامن تفجيره

850
01:13:09,483 --> 01:13:11,067
‫يريدون أن يقطعوا الإمدادات عنهم

851
01:13:11,608 --> 01:13:12,608
‫كن حذراً يا أخي

852
01:13:12,692 --> 01:13:15,108
‫"فان شوان"، ضمن الخطة 36

853
01:13:15,192 --> 01:13:16,525
‫ما كان اسم ذلك؟

854
01:13:16,817 --> 01:13:18,358
‫تعبئة الوقود

855
01:13:18,483 --> 01:13:19,900
‫ليس هذا مهماً الآن

856
01:13:20,025 --> 01:13:22,233
‫يجب تفجير الجسر بحلول الغد

857
01:13:23,150 --> 01:13:25,692
‫لم تخبرنا لما
‫قررت الانضمام إلينا

858
01:13:27,442 --> 01:13:29,317
‫أتريد أن ينعتك الناس بالجبان؟

859
01:13:39,983 --> 01:13:41,858
‫طلبت العمة مني إحضاره

860
01:13:43,942 --> 01:13:45,108
‫هذا لك

861
01:13:45,192 --> 01:13:47,275
‫طلب "هوانغ" مني
‫إعطاءك هذا قبل اعتقاله

862
01:13:48,942 --> 01:13:50,025
‫ما الذي يخطط له هذا الخائن؟

863
01:13:50,108 --> 01:13:53,442
‫طلب مني شراء فطيرتين
‫من العمة "كين" بهذا

864
01:13:56,025 --> 01:13:57,650
‫ماذا تقول؟

865
01:13:58,358 --> 01:14:02,025
‫غداً قطار الإمدادات
‫سيعبر جسر "هانجونغ"

866
01:14:02,108 --> 01:14:03,108
‫ما هذا؟

867
01:14:03,192 --> 01:14:05,608
‫إمدادات؟ هذا يعني متفجرات

868
01:14:06,525 --> 01:14:07,942
‫هل يمكننا الوثوق
‫بكلام هذا الخائن؟

869
01:14:08,067 --> 01:14:10,150
‫قاد اليابانيون إلى
‫الجزيرة بحثاً عنا

870
01:14:10,233 --> 01:14:12,567
‫ثم حررنا، ما الذي يخطط له؟

871
01:14:12,650 --> 01:14:14,983
‫هذا يعني أنه يغير
‫معسكره حين يناسبه الأمر

872
01:14:15,317 --> 01:14:17,358
‫- أعرف نوعه
‫- لا، أصدقه

873
01:14:17,442 --> 01:14:20,275
‫في كلتي الحالتين،
‫هذه فرصتنا الوحيدة

874
01:14:24,150 --> 01:14:26,608
‫اسأل أرواحك، أين يختبئون؟

875
01:14:28,275 --> 01:14:30,483
‫سيكون هناك جنود
‫على متن قطار الغد

876
01:14:30,608 --> 01:14:32,942
‫يفوقونا عدداً، نحتاج
‫إلى رجال إضافيين

877
01:14:33,817 --> 01:14:35,192
‫سأذهب! سأذهب!

878
01:14:35,275 --> 01:14:37,983
‫- أنا أيضاً
‫- أنت؟ لا محال

879
01:14:38,275 --> 01:14:43,025
‫"أبراكادبرا كالامازو"،
‫سيحصل أمر مهم قريباً

880
01:14:43,817 --> 01:14:46,275
‫هذا مؤلم جداً، ساقي!

881
01:14:48,025 --> 01:14:50,233
‫"أبراكادبرا كالامازو"...

882
01:14:53,650 --> 01:14:55,108
‫ممتاز

883
01:14:55,233 --> 01:14:56,733
‫كنت بانتظار ذلك

884
01:14:57,067 --> 01:14:58,733
‫إذاً سندع الأمر لك، حسناً؟

885
01:14:58,858 --> 01:14:59,983
‫لا تقلقوا

886
01:15:03,567 --> 01:15:05,025
‫اسمعوا جميعاً

887
01:15:06,233 --> 01:15:08,692
‫إذا كنا سنفجر الجسر حقاً

888
01:15:09,442 --> 01:15:10,692
‫لن ننجح في العودة

889
01:15:12,442 --> 01:15:13,567
‫هل تفهمون؟

890
01:15:15,317 --> 01:15:17,192
‫إذا أراد أحد أن ينسحب

891
01:15:17,817 --> 01:15:18,775
‫فليقل ذلك الآن

892
01:15:25,817 --> 01:15:27,025
‫هل أنتم موافقون؟

893
01:15:27,192 --> 01:15:28,442
‫- حتماً
‫- نحن موافقون

894
01:15:28,525 --> 01:15:29,983
‫- أجل!
‫- أجل!

895
01:15:30,067 --> 01:15:31,317
‫- لسنا جبناء
‫- نحن موافقون

896
01:15:31,400 --> 01:15:32,650
‫نفضل الموت على
‫أن نكون عبيداً لديهم

897
01:15:32,733 --> 01:15:34,150
‫سنقوم بأمر ضخم

898
01:15:34,233 --> 01:15:35,275
‫في سبيل بلدنا!

899
01:15:35,358 --> 01:15:36,400
‫سيكون الأمر مدهشاً

900
01:15:36,483 --> 01:15:39,275
‫اصمتوا الآن! دعوا الأخ يتكلم

901
01:15:40,025 --> 01:15:43,650
‫أخي، ماذا قلت؟ هيا

902
01:15:43,733 --> 01:15:46,525
‫أجل! عليك التفوه بكلام حكيم

903
01:15:54,733 --> 01:15:56,483
‫قللوا من كلامكم فحسب!

904
01:16:10,567 --> 01:16:13,400
‫كلوا قبل أن تقاتلوا اليابانيين

905
01:16:13,733 --> 01:16:15,733
‫بعد القتال، احرصوا
‫على العودة إلى الديار

906
01:16:15,817 --> 01:16:17,775
‫ويمكنكم تناول
‫الفطائر قدر ما تريدون

907
01:16:17,858 --> 01:16:20,108
‫حسناً؟ هل تسمعونني؟

908
01:16:23,900 --> 01:16:25,442
‫أخي، قل لي

909
01:16:25,650 --> 01:16:27,650
‫لماذا تحمل الغليون معك؟

910
01:16:28,317 --> 01:16:31,025
‫كان يدخن ولكن ليس بعد الآن

911
01:16:31,317 --> 01:16:32,983
‫يفتقد المذاق

912
01:16:34,900 --> 01:16:37,733
‫الحقيقة هي التالية، قبل سنوات

913
01:16:38,483 --> 01:16:41,608
‫كان أبي يدخن حين قتله اليابانيون

914
01:16:42,900 --> 01:16:49,025
‫كما قتلوا زوجتي وهي تضع التبغ

915
01:16:49,942 --> 01:16:51,650
‫لا أدخن الآن

916
01:16:52,692 --> 01:16:54,567
‫ولكنني سأتذكر ضغينتي

917
01:17:00,900 --> 01:17:02,067
‫- "داهاي"
‫- نعم؟

918
01:17:02,483 --> 01:17:04,525
‫أنشد أغنية، أنشدها

919
01:17:05,025 --> 01:17:07,733
‫مستحيل! يقولون دوماً إنني أنشز

920
01:17:07,817 --> 01:17:09,692
‫- أنت تنشز
‫- على الإطلاق!

921
01:17:09,775 --> 01:17:11,275
‫انسوا الأمر

922
01:17:11,400 --> 01:17:12,983
‫إذاً ما الخطة؟

923
01:17:17,567 --> 01:17:19,942
‫حين يغادر القطار
‫محطة "شاغو" غداً

924
01:17:20,025 --> 01:17:21,442
‫نصعد إلى متنه

925
01:17:21,900 --> 01:17:23,358
‫أولاً، نجد المتفجرات

926
01:17:23,525 --> 01:17:25,442
‫يفترض أن تتواجد في مخازن مقفلة

927
01:17:26,192 --> 01:17:29,150
‫سيفتش اليابانيون القطار
‫في محطة إعادة التمون

928
01:17:29,650 --> 01:17:32,650
‫سنختبىء ونتحرك حين يغادر القطار

929
01:17:32,733 --> 01:17:35,233
‫يجب ألا يتوقف القطار
‫أياً كانت الظروف

930
01:17:35,358 --> 01:17:36,858
‫قبل الجسر

931
01:17:36,983 --> 01:17:38,900
‫سنوقف القطار في وسط الجسر

932
01:17:39,233 --> 01:17:41,983
‫سنضع المتفجرات حول أعمدة الجسر

933
01:17:42,483 --> 01:17:43,692
‫حين تنفجر

934
01:17:44,692 --> 01:17:47,317
‫سينهار الجسر، مفهوم؟

935
01:17:48,400 --> 01:17:50,650
‫ولكن... ماذا سيحصل لكم؟

936
01:17:51,442 --> 01:17:54,150
‫سوف نحلق... عالياً

937
01:17:54,233 --> 01:17:56,108
‫سنكون قد أنجزنا أمراً ضخماً

938
01:18:06,025 --> 01:18:08,483
‫بسرعة أكبر!

939
01:18:47,692 --> 01:18:49,650
‫- أبي!
‫- لماذا تتواجدين هنا؟

940
01:18:49,817 --> 01:18:51,442
‫قلل من كلامك وأصغ إلي

941
01:18:53,150 --> 01:18:54,900
‫ترجلي من القطار قبل الجسر

942
01:18:55,567 --> 01:18:56,650
‫حسناً

943
01:19:05,775 --> 01:19:07,150
‫أعطني ذلك

944
01:19:12,983 --> 01:19:14,025
‫هيا!

945
01:19:22,942 --> 01:19:26,692
‫تنح جانباً! هيا، تحرك

946
01:19:41,900 --> 01:19:43,942
‫- ابتعد
‫- آسف أيها النقيب!

947
01:19:45,442 --> 01:19:46,442
‫بسرعة

948
01:19:51,067 --> 01:19:53,692
‫- عليك التحرك، هيا
‫- آسف

949
01:20:15,692 --> 01:20:17,650
‫المخازن في الجهتين
‫الأمامية والخلفية

950
01:20:17,733 --> 01:20:18,858
‫من سيتفقدها؟

951
01:20:18,942 --> 01:20:20,858
‫سأتفقد تلك المتواجدة في الخلف

952
01:20:20,942 --> 01:20:23,108
‫حتماً إنها موجودة في الأمام

953
01:20:23,192 --> 01:20:24,858
‫سأذهب، اذهبا إلى الخلف

954
01:20:24,983 --> 01:20:27,233
‫أنتما أخرقان،
‫سأتولى المهمة الأمامية

955
01:20:27,317 --> 01:20:29,067
‫حسناً "زوزي"، احرس المكان

956
01:20:29,192 --> 01:20:30,150
‫المحرك

957
01:20:30,233 --> 01:20:32,900
‫فليختبىء سائركم
‫وانتظروا حتى المحطة

958
01:21:05,567 --> 01:21:10,358
‫تفجير الجسر

959
01:21:21,358 --> 01:21:22,567
‫انتباه!

960
01:21:27,650 --> 01:21:29,275
‫سيدي، ما هي أوامرك؟

961
01:21:31,275 --> 01:21:33,317
‫من قال إن المتفجرات ستكون هنا؟

962
01:21:39,192 --> 01:21:40,233
‫اجلسوا

963
01:21:40,650 --> 01:21:41,733
‫من بعدك!

964
01:21:48,317 --> 01:21:49,692
‫حجرة، ورقة، مقص

965
01:21:50,650 --> 01:21:51,983
‫- فزت
‫- لم يكن هذا منصفاً

966
01:21:52,067 --> 01:21:53,150
‫مجدداً!

967
01:21:53,692 --> 01:21:55,733
‫حسناً، حجرة، ورقة، مقص!

968
01:21:55,983 --> 01:21:57,567
‫أجل! فزت مجدداً

969
01:22:00,067 --> 01:22:01,817
‫- اجلسوا
‫- اجلسوا!

970
01:22:06,358 --> 01:22:09,150
‫لقد غششت، لم يكن هذا منصفاً!

971
01:22:09,692 --> 01:22:11,692
‫مجدداً! حجرة، ورقة، مقص

972
01:22:14,067 --> 01:22:15,358
‫مقص!

973
01:22:17,650 --> 01:22:19,775
‫ماذا؟ لم يكن هذا منصفاً!

974
01:22:50,233 --> 01:22:52,025
‫انظر إلى نفسك، تبكي؟

975
01:22:56,483 --> 01:22:59,442
‫أنا متأثر جداً ولكن
‫الأمور السيئة تحصل

976
01:23:00,192 --> 01:23:02,067
‫حين أبتسم، إذاً أبكي

977
01:23:06,567 --> 01:23:07,733
‫سيدي!

978
01:23:15,525 --> 01:23:16,567
‫أقفلوا الباب

979
01:23:24,025 --> 01:23:25,275
‫أكل شيء على ما يرام؟

980
01:23:25,483 --> 01:23:27,608
‫حضرة النقيب، كل شيء بخير

981
01:23:27,692 --> 01:23:29,983
‫- أأنت متأكد؟
‫- طبعاً

982
01:23:30,358 --> 01:23:33,275
‫وإلا سأرتكب السيبوكو مجدداً

983
01:23:35,233 --> 01:23:37,067
‫سيكون هذا مؤلماً

984
01:23:38,858 --> 01:23:40,442
‫ليس الوقت مناسباً للمزاح!

985
01:23:50,025 --> 01:23:51,358
‫افتحا الباب!

986
01:23:53,525 --> 01:23:54,817
‫انتباه!

987
01:23:59,858 --> 01:24:01,942
‫سيدتي، أهلاً بك!

988
01:24:15,400 --> 01:24:17,233
‫ماذا ترتدي تحت بزتك؟

989
01:24:19,775 --> 01:24:22,192
‫ما ترتدينه على ما أظن

990
01:24:25,650 --> 01:24:27,025
‫أتكلم بجدية

991
01:24:27,442 --> 01:24:28,775
‫أقفلوها

992
01:24:29,983 --> 01:24:31,567
‫الأبواب!

993
01:24:33,442 --> 01:24:34,692
‫ارفعي يديك

994
01:24:43,067 --> 01:24:44,400
‫ماذا يجري في الداخل؟

995
01:24:45,275 --> 01:24:47,108
‫سيدي، ماذا يجري هنا؟

996
01:24:47,400 --> 01:24:48,775
‫كانت فظة

997
01:24:59,733 --> 01:25:02,233
‫من الواضح أنه
‫محتال، أطلقوا النار

998
01:25:03,567 --> 01:25:04,983
‫أطلقوا النار!

999
01:25:07,733 --> 01:25:08,775
‫أين هي "يوكو"؟

1000
01:25:08,858 --> 01:25:09,983
‫لا تزال على متن القطار سيدي

1001
01:25:11,900 --> 01:25:12,983
‫ابتسم لي

1002
01:25:16,483 --> 01:25:17,650
‫لا تتحركوا!

1003
01:25:22,900 --> 01:25:24,817
‫- هكذا، هكذا
‫- توقف!

1004
01:25:24,900 --> 01:25:26,233
‫هل ترى؟

1005
01:25:30,233 --> 01:25:31,817
‫طلبت منك عدم التحرك

1006
01:25:37,317 --> 01:25:38,817
‫لا تتحركوا، سأطلق النار

1007
01:25:39,025 --> 01:25:40,858
‫لا تتحركوا، سأطلق النار عليكم

1008
01:25:50,650 --> 01:25:51,817
‫افتحوا الباب!

1009
01:25:52,817 --> 01:25:55,317
‫تنحوا جانباً! تحركوا!

1010
01:25:55,608 --> 01:25:56,942
‫مهلاً!

1011
01:26:09,567 --> 01:26:11,025
‫استعدوا!

1012
01:26:33,442 --> 01:26:36,483
‫لو لم تأت لأظهرت
‫لهم مهاراتي في الرماية

1013
01:26:43,483 --> 01:26:44,650
‫هنا!

1014
01:26:44,942 --> 01:26:46,275
‫أطلقوا النار!

1015
01:26:57,525 --> 01:26:58,775
‫هل أحضرت المتفجرات؟

1016
01:27:10,275 --> 01:27:12,525
‫اصعد "زوزي"، لا تدعهم يهاجمون

1017
01:27:12,650 --> 01:27:14,650
‫- والجميع...
‫- انتباه!

1018
01:27:16,900 --> 01:27:19,358
‫أخي، ماذا يفعل الجميع؟

1019
01:27:20,233 --> 01:27:21,525
‫لقد نسيت

1020
01:27:26,483 --> 01:27:27,817
‫أطلقوا النار!

1021
01:27:30,025 --> 01:27:31,275
‫أوصد الباب الجانبي،
‫لا تدعهم يخرجون

1022
01:27:31,358 --> 01:27:32,317
‫حسناً

1023
01:27:32,400 --> 01:27:34,608
‫- أنت ساعد، "سان لايزي"
‫- أجل

1024
01:27:35,358 --> 01:27:36,358
‫أنت، ساعد في المدفع

1025
01:27:36,442 --> 01:27:38,192
‫ولكنني لا أعرف كيفية استخدامه

1026
01:27:38,275 --> 01:27:39,775
‫- أنا أعرف
‫- أين الذخيرة؟

1027
01:27:39,858 --> 01:27:41,483
‫هناك، تحت القماش، هيا!

1028
01:27:41,567 --> 01:27:43,608
‫سأؤمن التغطية لك، أحضر الذخيرة

1029
01:27:46,442 --> 01:27:48,275
‫- ما هذا؟
‫- بسرعة، هناك!

1030
01:27:54,733 --> 01:27:55,733
‫هيا!

1031
01:27:57,400 --> 01:28:04,525
‫قمر ديسمبر، أية أزهار ستتفتح؟

1032
01:28:08,358 --> 01:28:09,900
‫كدت تصيبني!

1033
01:28:15,233 --> 01:28:16,817
‫- أسرعي
‫- أترى أبي؟ أنا مفيدة

1034
01:28:16,900 --> 01:28:18,150
‫قللي من كلامك، بسرعة!

1035
01:28:20,733 --> 01:28:22,442
‫أخي، تعال وساعدنا

1036
01:28:22,608 --> 01:28:24,567
‫أجل، أنا منهمك أيضاً

1037
01:28:38,233 --> 01:28:40,983
‫خذ هذه، إليك! فجرها

1038
01:28:41,067 --> 01:28:42,608
‫لا تقترب كثيراً، ابتعد

1039
01:28:44,650 --> 01:28:46,608
‫- ماذا تفعل؟
‫- أصوب

1040
01:28:49,192 --> 01:28:50,567
‫هيا، ارفعوه!

1041
01:28:50,650 --> 01:28:52,692
‫حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة

1042
01:28:52,775 --> 01:28:54,358
‫لا! ماذا تفعلون؟

1043
01:28:54,983 --> 01:28:56,817
‫- ادفعوه
‫- حسناً، 1، 2، 3

1044
01:28:56,900 --> 01:28:57,983
‫ليست الطريقة الصحيحة

1045
01:28:58,067 --> 01:28:59,900
‫لا نعتمد الطريقة الصحيحة، ادفعوا

1046
01:29:06,233 --> 01:29:07,400
‫أطلق النار

1047
01:29:08,108 --> 01:29:09,400
‫أطلق النار عليهم!

1048
01:29:09,733 --> 01:29:11,108
‫- ابتعدوا! تحركوا!
‫- هيا!

1049
01:29:11,192 --> 01:29:12,483
‫اسحب

1050
01:29:14,317 --> 01:29:15,358
‫النجدة

1051
01:29:15,442 --> 01:29:17,275
‫- ما الخطب؟
‫- اسحب بقوة أكبر

1052
01:29:45,275 --> 01:29:46,983
‫ماذا يجري؟

1053
01:29:47,067 --> 01:29:49,442
‫إذاً؟ فكرة سديدة، صحيح؟

1054
01:29:49,525 --> 01:29:51,108
‫حتماً ليست الطريقة الصحيحة

1055
01:29:53,483 --> 01:29:55,275
‫- مجدداً
‫- أجل!

1056
01:29:57,650 --> 01:30:00,233
‫أطلق النار مجدداً،
‫سأساعد الآخرين

1057
01:30:02,942 --> 01:30:04,442
‫أبي، ماذا عني؟

1058
01:30:05,983 --> 01:30:07,275
‫ضعي يديك على أذنيك

1059
01:30:13,317 --> 01:30:14,567
‫توخي الحذر

1060
01:30:22,733 --> 01:30:25,025
‫- ثمة متفجرات داخلاً؟
‫- الكثير منها

1061
01:30:25,358 --> 01:30:26,942
‫- فجر واحدة
‫- حسناً

1062
01:30:35,233 --> 01:30:36,900
‫انفجار وشيك!

1063
01:31:04,817 --> 01:31:05,858
‫هيا!

1064
01:31:44,775 --> 01:31:46,150
‫هذا مؤلم

1065
01:32:20,150 --> 01:32:21,817
‫نالوا منهم!

1066
01:32:52,275 --> 01:32:54,067
‫حسناً إذاً، فلنلعب

1067
01:33:12,317 --> 01:33:13,817
‫هؤلاء الريفيون الحمقى!

1068
01:33:14,942 --> 01:33:16,775
‫يا رفاق، دعوا الأمر لي

1069
01:33:27,817 --> 01:33:29,192
‫فجروه!

1070
01:33:29,442 --> 01:33:30,567
‫أذناي

1071
01:33:31,317 --> 01:33:32,775
‫نلت منكم هذه المرة

1072
01:33:48,817 --> 01:33:49,983
‫سحقاً!

1073
01:33:53,650 --> 01:33:56,192
‫ربما خسرت أمامك قبل سنوات

1074
01:33:58,108 --> 01:33:59,275
‫سأنال منك

1075
01:34:00,358 --> 01:34:02,108
‫ولكنني سأنال منك اليوم

1076
01:34:03,483 --> 01:34:04,858
‫ها قد انطلقنا!

1077
01:34:28,900 --> 01:34:29,900
‫ماذا؟

1078
01:34:38,525 --> 01:34:39,692
‫سحقاً! سحقاً!

1079
01:35:18,608 --> 01:35:19,775
‫انتباه!

1080
01:35:21,400 --> 01:35:22,608
‫"داكوي"!

1081
01:35:24,275 --> 01:35:26,192
‫- "داكوي"!
‫- هذا مؤلم جداً

1082
01:35:26,317 --> 01:35:27,567
‫هل تأذيت؟

1083
01:35:28,608 --> 01:35:30,400
‫ما الكمية التي نحتاج إليها؟

1084
01:35:30,483 --> 01:35:31,942
‫كلما كان عددها
‫أكبر، كان هذا أفضل

1085
01:35:40,942 --> 01:35:43,400
‫- سأثأر لذلك
‫- قلل من كلامك

1086
01:35:43,567 --> 01:35:44,983
‫هذا مؤلم!

1087
01:36:08,192 --> 01:36:10,400
‫"روي"! لا توقف القطار!

1088
01:36:19,275 --> 01:36:22,442
‫"داهاي"، هل تظن
‫أن "كزينغر" تحبني؟

1089
01:36:27,942 --> 01:36:29,608
‫من أين يأتي ذلك؟

1090
01:36:33,275 --> 01:36:36,150
‫يجب ألا يتوقف
‫القطار، يجب ألا يتوقف

1091
01:36:50,317 --> 01:36:51,567
‫هذا مزعج!

1092
01:37:05,358 --> 01:37:08,692
‫سأريك ما يستطيع
‫جندي جيد أن يفعله

1093
01:37:20,358 --> 01:37:22,567
‫- سحقاً
‫- أحسنت!

1094
01:37:52,525 --> 01:37:53,942
‫ما هذا؟

1095
01:38:10,692 --> 01:38:12,192
‫"فان شوان"

1096
01:38:12,858 --> 01:38:14,692
‫تعال وانظر إلى ما
‫وجدناه في الداخل

1097
01:38:17,608 --> 01:38:18,983
‫أعطني ذلك، بسرعة!

1098
01:38:28,150 --> 01:38:30,858
‫أخي، ثمة تسرب في حجرة التدفئة

1099
01:38:32,692 --> 01:38:34,608
‫لا تتحركوا!

1100
01:38:39,608 --> 01:38:41,733
‫- سحقاً!
‫- وقع "زوزي"

1101
01:38:42,192 --> 01:38:44,525
‫استسلموا! أخفضوا أسلحتكم!

1102
01:38:44,608 --> 01:38:46,692
‫- ماذا يقولان؟
‫- يطلبان منا الاستسلام

1103
01:38:46,775 --> 01:38:48,233
‫سأستهدف هذا الرجل
‫وأنت استهدف الآخر

1104
01:38:48,317 --> 01:38:49,150
‫ارموا أسلحتكم!

1105
01:38:49,233 --> 01:38:50,900
‫مهلاً، هذا ينطوي على مخاطرة

1106
01:38:51,275 --> 01:38:52,817
‫إنه يتواجد خلفها تماماً

1107
01:38:53,400 --> 01:38:54,608
‫ألست قناصاً ماهراً؟

1108
01:38:54,692 --> 01:38:56,775
‫لا قناص ماهر يستطيع
‫جعل رصاصة تنثني

1109
01:38:57,233 --> 01:38:59,733
‫- "داهاي"، ارجع
‫- "كزينغر"، أنا هنا

1110
01:38:59,817 --> 01:39:00,858
‫لا تأت إلى هنا

1111
01:39:00,942 --> 01:39:02,983
‫- أبي!
‫- "سان لايزي"، ارجع

1112
01:39:03,442 --> 01:39:04,733
‫- اسمعني
‫- ارجع

1113
01:39:05,733 --> 01:39:07,108
‫أنتما، توقفا عن الحراك!

1114
01:39:11,983 --> 01:39:13,192
‫أحمق!

1115
01:39:18,733 --> 01:39:20,983
‫نمر؟ هل هو مزود بجناحين؟

1116
01:39:30,942 --> 01:39:32,317
‫بسرعة، ماذا نفعل؟

1117
01:39:32,400 --> 01:39:33,692
‫لم أفعل هذا سابقاً

1118
01:39:38,192 --> 01:39:39,733
‫ابقوا مكانكم!

1119
01:39:51,733 --> 01:39:53,608
‫- لا تأتوا إلى هنا
‫- لا تأتوا!

1120
01:39:53,692 --> 01:39:55,942
‫- تراجعوا
‫- وإلا سأقتلها

1121
01:39:58,733 --> 01:40:00,317
‫"كزينغر"، اذهبي!

1122
01:40:22,233 --> 01:40:23,733
‫لا تقلقوا، دعوا أمرهما لي

1123
01:40:23,900 --> 01:40:25,275
‫فليرجع الجميع!

1124
01:40:29,983 --> 01:40:33,317
‫أبي! لست خائفة، أبي!

1125
01:40:33,442 --> 01:40:35,025
‫لا بأس

1126
01:40:51,233 --> 01:40:54,442
‫حان وقت الذهاب، لقد وعدتني

1127
01:40:55,317 --> 01:40:57,275
‫ولكنني أريد التواجد معك!

1128
01:40:59,692 --> 01:41:01,858
‫أريد التواجد مع جميعكم!

1129
01:41:02,358 --> 01:41:04,067
‫لا تقلقي، سنعود قريباً

1130
01:41:09,650 --> 01:41:11,483
‫أبي!

1131
01:41:17,858 --> 01:41:19,358
‫أبي، ماذا تفعل؟

1132
01:41:19,442 --> 01:41:20,567
‫تدحرجا

1133
01:41:20,650 --> 01:41:22,275
‫- ماذا؟
‫- تدحرجا

1134
01:41:22,692 --> 01:41:24,942
‫لا تفلتها!

1135
01:41:38,317 --> 01:41:40,608
‫ثمة تسرب، قد لا نصل إلى هناك

1136
01:41:42,317 --> 01:41:43,650
‫أخي، الأسلحة!

1137
01:41:48,942 --> 01:41:51,317
‫أخي، القطار يتوقف

1138
01:41:52,067 --> 01:41:53,400
‫ما من تراجع

1139
01:41:57,317 --> 01:41:59,275
‫- سوف نقاتلهم
‫- سحقاً

1140
01:42:19,525 --> 01:42:20,775
‫هيا بنا!

1141
01:42:30,692 --> 01:42:32,108
‫أطلقوا النار عليهم!

1142
01:42:35,442 --> 01:42:36,733
‫واحد، اثنان، ثلاثة، الآن!

1143
01:42:39,692 --> 01:42:40,858
‫أعيدوا شحن أسلحتكم!

1144
01:42:44,733 --> 01:42:45,942
‫انخفضوا!

1145
01:42:47,150 --> 01:42:49,358
‫تراجعوا!

1146
01:42:55,317 --> 01:42:56,817
‫أعد شحن السلاح

1147
01:42:58,275 --> 01:42:59,608
‫تراجعوا!

1148
01:42:59,983 --> 01:43:01,233
‫هذه البندقية غير ممتعة

1149
01:43:01,525 --> 01:43:03,067
‫- أتريد بندقيتي؟
‫- أجل

1150
01:43:11,900 --> 01:43:13,233
‫هذا رائع!

1151
01:43:13,442 --> 01:43:14,942
‫انهضوا، هيا!

1152
01:43:17,983 --> 01:43:19,442
‫"داهاي"!

1153
01:43:25,692 --> 01:43:27,275
‫ينضم أحدهم إلى الحفلة

1154
01:43:30,858 --> 01:43:33,567
‫ها قد عدت أيها الريفيون الحمقى

1155
01:43:39,192 --> 01:43:41,942
‫سأتولى الأمر،
‫سأفجره بواسطة الدبابة

1156
01:43:45,358 --> 01:43:46,858
‫ماذا نفعل الآن؟

1157
01:43:47,275 --> 01:43:48,733
‫لا يزال المدفع بحوزتنا

1158
01:43:55,608 --> 01:43:56,775
‫وماذا نفعل الآن؟

1159
01:43:57,150 --> 01:43:58,692
‫تريدون أن تهزموني؟

1160
01:44:14,317 --> 01:44:16,858
‫هذا سيىء، تنفد الذخائر منا

1161
01:44:27,775 --> 01:44:29,692
‫ما من دخان؟ لا محال

1162
01:44:29,983 --> 01:44:32,650
‫الأخ "روي"! الأخ "روي"!

1163
01:44:35,025 --> 01:44:37,317
‫ألا تتواجد المتفجرات هناك؟

1164
01:44:37,483 --> 01:44:39,733
‫سيأخذ كل منا واحدة
‫ونشعلها وربما...

1165
01:44:39,817 --> 01:44:41,983
‫لا فائدة من ذلك،
‫لن نستطيع تجاوزهم

1166
01:44:44,108 --> 01:44:47,233
‫بئساً! كنا على قاب قوسين!

1167
01:44:50,025 --> 01:44:51,858
‫يبدو أن مهمتنا الكبيرة فشلت

1168
01:44:52,275 --> 01:44:53,692
‫لا تقلقوا، أنا بدأت ذلك

1169
01:44:53,775 --> 01:44:55,025
‫سأتولى الأمر

1170
01:44:55,108 --> 01:44:56,275
‫ولكن لا يزال بوسعكم الفرار

1171
01:44:56,358 --> 01:44:57,775
‫قلل من كلامك!

1172
01:45:00,192 --> 01:45:01,775
‫لست العضو الوحيد في هذه المجموعة

1173
01:45:01,942 --> 01:45:03,192
‫لا أحد منا سيلوذ بالفرار

1174
01:45:03,275 --> 01:45:05,608
‫لسنا جنوداً ولكننا
‫نستطيع قتال اليابانيين

1175
01:45:05,692 --> 01:45:08,442
‫- أخبرنا بما يجب فعله
‫- سحقاً

1176
01:45:15,275 --> 01:45:17,692
‫لا يمكننا هزمهم
‫عبر مواجهتهم مباشرة

1177
01:45:18,275 --> 01:45:21,567
‫الخطة 36، ما فحواها؟

1178
01:45:21,650 --> 01:45:22,900
‫عن أية واحدة تتكلم؟

1179
01:45:24,150 --> 01:45:25,608
‫الاختباء

1180
01:45:26,025 --> 01:45:27,692
‫سوف نختبىء!

1181
01:45:29,108 --> 01:45:32,275
‫لن تهزموني أبداً
‫ولو بعد مليون سنة

1182
01:45:37,692 --> 01:45:39,692
‫السكك الحديدية، ابدلها

1183
01:45:39,942 --> 01:45:42,858
‫- سأعترض القطار
‫- حاضر

1184
01:45:49,900 --> 01:45:51,733
‫- ماذا تفعل؟
‫- طلب والدك مني ألا أفلتك!

1185
01:45:51,817 --> 01:45:52,817
‫أفلتني!

1186
01:46:03,650 --> 01:46:05,108
‫هل تريد أن تموت؟

1187
01:46:17,108 --> 01:46:19,108
‫فتشوا القطار!

1188
01:46:26,983 --> 01:46:28,442
‫أتكلم لغتكما

1189
01:46:29,775 --> 01:46:32,067
‫سأتكلم بوضوح أكبر
‫هذه المرة، حسناً؟

1190
01:46:32,733 --> 01:46:34,150
‫تملكان خيارين

1191
01:46:34,858 --> 01:46:37,317
‫أولاً، أجعلكما تفقدان وعيكما

1192
01:46:39,108 --> 01:46:40,567
‫ثانياً...

1193
01:46:50,483 --> 01:46:51,858
‫"زوزي"! "زوزي"!

1194
01:46:53,900 --> 01:46:55,400
‫من يتواجد على متن القطار؟

1195
01:46:59,525 --> 01:47:00,650
‫هيا!

1196
01:47:10,025 --> 01:47:11,150
‫لا يتحرك ذلك!

1197
01:47:14,525 --> 01:47:15,858
‫"داكوي"؟

1198
01:47:15,942 --> 01:47:18,192
‫- لم نسحب ذلك؟
‫- قلل من كلامك!

1199
01:47:18,775 --> 01:47:19,983
‫أسرعوا!

1200
01:47:28,067 --> 01:47:29,567
‫لماذا لا ترحلين؟

1201
01:47:47,192 --> 01:47:48,358
‫لا يمكنك إيقافه الآن

1202
01:47:53,442 --> 01:47:54,942
‫ماذا يفعل؟

1203
01:48:01,317 --> 01:48:03,483
‫- لم نجد شيئاً سيدي!
‫- لم نجد شيئاً سيدي!

1204
01:48:03,775 --> 01:48:05,650
‫حضرة النقيب، لم نجد شيئاً

1205
01:48:05,817 --> 01:48:07,108
‫أين هم هؤلاء الريفيون؟

1206
01:48:07,192 --> 01:48:10,275
‫- لا نجدهم
‫- فتشوه مجدداً

1207
01:48:42,817 --> 01:48:44,192
‫ما هذا؟ حضرة النقيب!

1208
01:48:45,775 --> 01:48:47,025
‫انظر هناك!

1209
01:48:54,525 --> 01:48:55,525
‫اهربوا!

1210
01:48:56,525 --> 01:48:59,108
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

1211
01:48:59,358 --> 01:49:00,942
‫ابتعدوا!

1212
01:49:01,525 --> 01:49:03,275
‫لا تتحركوا! ريفيون حمقى!

1213
01:49:04,650 --> 01:49:05,942
‫أيها الريفيون الحمقى!

1214
01:49:12,025 --> 01:49:13,150
‫لا تتحرك!

1215
01:49:13,317 --> 01:49:17,317
‫- حضرة النقيب!
‫- اهربوا!

1216
01:49:30,400 --> 01:49:31,692
‫اهربوا!

1217
01:51:58,275 --> 01:51:59,525
‫أخي

1218
01:52:00,858 --> 01:52:03,150
‫- من يقود القطار؟
‫- حتماً "روي"

1219
01:52:03,317 --> 01:52:04,650
‫- أطلقوا النار عليهم
‫- أجل

1220
01:52:07,942 --> 01:52:10,275
‫- هناك، أطلقوا النار عليهم!
‫- لا يوجد أحد سوانا

1221
01:52:16,108 --> 01:52:18,900
‫امنعاهما من الاقتراب، سأفجر هذه

1222
01:52:19,275 --> 01:52:21,358
‫أسرع، لا نستطيع صدهم لتفرة طويلة

1223
01:52:21,442 --> 01:52:22,858
‫- أخي
‫- ماذا؟

1224
01:52:22,942 --> 01:52:24,275
‫قلل من كلامك!

1225
01:52:32,733 --> 01:52:33,858
‫أخي!

1226
01:52:50,483 --> 01:52:51,483
‫هيا!

1227
01:53:04,817 --> 01:53:06,567
‫- لا نستطيع صدهم لفترة طويلة
‫- حسناً

1228
01:53:27,942 --> 01:53:29,567
‫لماذا لا يموت ذلك الرجل؟

1229
01:53:32,983 --> 01:53:34,067
‫نلت منك الآن

1230
01:53:40,233 --> 01:53:42,775
‫ألن تطلق النار؟
‫أيمكنك فعل هذا أم لا؟

1231
01:53:42,942 --> 01:53:44,858
‫إنهما قريبان جداً، سأصيب كليهما

1232
01:54:19,817 --> 01:54:20,983
‫هيا

1233
01:55:26,067 --> 01:55:27,900
‫مهلاً! انتظروا!

1234
01:55:28,358 --> 01:55:30,317
‫لا تطلقوا النار، إنه لي!

1235
01:55:30,400 --> 01:55:31,733
‫أخي

1236
01:55:32,650 --> 01:55:34,733
‫يبدو أن مهمتنا الكبيرة قد فشلت

1237
01:55:36,567 --> 01:55:38,858
‫آسف، لم أستطع أن أصدهم

1238
01:55:40,025 --> 01:55:41,942
‫لقد خذلناهم وخذلنا "داغو"

1239
01:56:02,275 --> 01:56:03,733
‫سنبدأ بك

1240
01:56:10,150 --> 01:56:11,358
‫من هذا؟

1241
01:56:25,150 --> 01:56:27,608
‫أطلقوا النار عليهم!
‫اقتلوهم جميعاً!

1242
01:56:30,108 --> 01:56:32,400
‫هيا! اقتلوهم جميعاً!

1243
01:56:56,650 --> 01:56:58,108
‫اذهبوا واقتلوهم!

1244
01:56:58,650 --> 01:57:01,233
‫لا تقلقوا! يمكنني تولي أمرهم

1245
01:57:35,483 --> 01:57:36,733
‫سأقتلك!

1246
01:57:44,733 --> 01:57:46,817
‫أنت!

1247
01:58:35,483 --> 01:58:37,233
‫اهجموا!

1248
01:58:37,317 --> 01:58:38,442
‫اهجموا!

1249
01:58:38,567 --> 01:58:40,817
‫اهجموا!

1250
01:59:13,525 --> 01:59:16,233
‫أيها الريفيون الحمقى!

1251
02:00:30,775 --> 02:00:33,317
‫هيا أيها النمر، حان وقت الذهاب

1252
02:00:34,025 --> 02:00:35,858
‫هلا يكون هذا سرنا أبي

1253
02:00:35,942 --> 02:00:37,442
‫طبعاً، لا مشكلة

1254
02:00:37,692 --> 02:00:39,483
‫إذاً هل صعدوا جميعاً إلى الجنة؟

1255
02:00:39,567 --> 02:00:42,317
‫بل انضموا إلى فرقة الجيش الثامن

1256
02:00:42,692 --> 02:00:43,942
‫وحموا بلادنا

1257
02:00:44,525 --> 02:00:46,400
‫ماذا عن الجندي المصاب؟

1258
02:00:47,483 --> 02:00:50,025
‫هل صعد إلى الجنة؟

1259
02:00:51,358 --> 02:00:53,108
‫هذه قصة أخرى

1260
02:00:53,942 --> 02:00:55,317
‫هل تريد سماعها؟

1261
02:00:56,483 --> 02:00:58,317
‫طبعاً، سأسردها لك

1262
02:01:27,650 --> 02:01:29,317
‫آسف، وقعت قبعتي

1263
02:01:32,692 --> 02:01:34,900
‫ضربتني؟ لقد ضربتني؟

1264
02:01:35,108 --> 02:01:37,317
‫نسيت جملي... آسف

1265
02:01:37,400 --> 02:01:39,733
‫الركض في جميع الاتجاهات وأنا...

1266
02:01:41,150 --> 02:01:45,192
‫أنا "داهاي"، هو "داغو"، وأنت؟

1267
02:01:45,275 --> 02:01:46,692
‫أنا "داغو"

1268
02:01:46,817 --> 02:01:48,567
‫ما اسم شخصيتك؟

1269
02:01:48,650 --> 02:01:51,108
‫أنا "داهاي"، اسمه "داغو"...

1270
02:01:54,525 --> 02:01:55,858
‫ما اسمك؟

1271
02:01:56,067 --> 02:01:59,067
‫أنا "ما يوان"، "ما يوان"

1272
02:02:08,358 --> 02:02:10,900
‫مجدداً، كدت أقع

1273
02:02:11,525 --> 02:02:13,108
‫كدت...

1274
02:02:13,442 --> 02:02:14,775
‫هل تريدني أن أعاود الكرة؟

1275
02:02:14,858 --> 02:02:16,942
‫آسف، آسف

1276
02:02:18,692 --> 02:02:20,983
‫لا أعرف كيفية رسم ذلك

1277
02:02:30,942 --> 02:02:34,483
‫أعجز عن الكلام
‫لشدة البرد، مجدداً!

1278
02:02:35,775 --> 02:02:37,650
‫ما من "هاوردز"

1279
02:02:37,733 --> 02:02:39,275
‫"كاوردز" جبناء

1280
02:02:42,275 --> 02:02:43,608
‫قلت إن والدتك قتلتك

1281
02:02:44,400 --> 02:02:46,650
‫قلت إن والدتك قتلتك

1282
02:02:49,900 --> 02:02:52,150
‫مهلاً، أنشدت الأغنية الخاطئة

1283
02:02:52,483 --> 02:02:55,900
‫هذا المساء... نسيتها

1284
02:02:55,983 --> 02:02:58,317
‫شمس المساء...

1285
02:02:58,442 --> 02:03:03,608
‫شمس المساء تغيب في الغرب

1286
02:03:03,692 --> 02:03:09,692
‫شمس المساء تغيب في الغرب

1287
02:03:13,317 --> 02:03:14,608
‫أية بحيرة؟

1288
02:03:15,400 --> 02:03:16,900
‫بحيرة "ويشان"! مجدداً!

1289
02:03:16,983 --> 02:03:19,442
‫يتواجدون عند بحيرة "ويشان"!

