1
00:02:03,080 --> 00:02:06,330
انا اعتقد اننا لن نكون موضع
ترحيب هنا, أنسة ماربل

2
00:02:06,500 --> 00:02:07,911
انا اعلم ان السيد اندربى ثرى

3
00:02:08,085 --> 00:02:10,658
لكنه غريب الأطوار إلى حد ما
على أقل تقدير

4
00:02:10,838 --> 00:02:13,589
ربما يستطيع غلق ابوابه
امام العالم . يا سيد سترينجر

5
00:02:13,757 --> 00:02:16,295
ولكنه يجب ان يتوقع ان هناك من
سيطرق عليه بابه فى وقت ما

6
00:02:16,468 --> 00:02:19,469
انه لم يمنح احدا شيئا ابدا
حتى ولا للعمال الخيرى

7
00:02:19,638 --> 00:02:22,176
حسنًا ، ربما المسكين لم تتح له الفرصة

8
00:02:22,349 --> 00:02:25,101
اعتقد اننى يجب ان
اعودالى مكتبى يا انسة ماربل

9
00:02:25,269 --> 00:02:28,554
إنها قضية جديرة بكل التقدير،
بلا شك، ولكن أصحاب العمل

10
00:02:28,731 --> 00:02:30,723
بالتأكيد، يحق لك تناول الشاي؟

11
00:02:30,899 --> 00:02:35,561
نعم ، لكني لم أحصل عليه بعد-
نعم, سوف تتنناوله-

12
00:02:35,738 --> 00:02:39,023
هذه ستكون آخر زيارة لنا
وبعدها سنذهب الى كوخى

13
00:02:39,199 --> 00:02:44,241
لقد اعددت شايا مخصوصا
كجائزة تقديرا على عملنا هذا

14
00:02:47,332 --> 00:02:50,369
ربما, من الأفضل ان اتركه لك
انسة ماربل, لو لم يكن عندك مانع

15
00:02:50,544 --> 00:02:53,664
الآن ، كن شجاع هو لن يأكلنا, اليس كذلك؟

16
00:02:53,839 --> 00:02:56,412
لا, لا اعتقد هذا

17
00:02:57,092 --> 00:03:01,470
لابد وانه بالخارج-
انت تعلم انه لايذهب الى اى مكان-

18
00:03:10,606 --> 00:03:12,729
سيد اندربى ؟

19
00:03:17,279 --> 00:03:19,437
سيد اندربى ؟

20
00:03:27,373 --> 00:03:30,373
لا تزعج نفسك, سيد اندربى
نحن فقط ...

21
00:03:35,172 --> 00:03:36,335
أوه يا

22
00:03:38,467 --> 00:03:41,634
يا الهى, ماذا عساه قد حدث ؟

23
00:03:48,811 --> 00:03:50,471
كيف حاله؟

24
00:03:52,481 --> 00:03:54,853
اخشى انه مات

25
00:03:59,822 --> 00:04:02,657
ما هذا ؟ -
انها قطعة من الطين-

26
00:04:03,200 --> 00:04:06,320
من بعض الزوار في
الآونة الأخيرة، على ما يبدو

27
00:04:10,624 --> 00:04:13,744
الذى يبدو انه مازال هنا

28
00:04:14,670 --> 00:04:17,920
ابقى معة-
أنسة ماربل, لا يجب عليك-

29
00:04:18,090 --> 00:04:19,917
خذى حذرك

30
00:04:50,372 --> 00:04:53,207
ماذا كان هذا ؟ -
انها قطة-

31
00:04:53,375 --> 00:04:56,661
لكنى اعتقد
حسب ظنى أنه يكره القطط

32
00:04:56,837 --> 00:04:58,296
نعم يكرهها

33
00:04:58,464 --> 00:05:00,207
لقد كان يخافهم لدرجة الموت

34
00:05:00,382 --> 00:05:02,873
يخافهم لدرجة الموت!؟

35
00:05:23,655 --> 00:05:26,277
لماذا يا آنسة ماربل
هذا شرف لى

36
00:05:26,450 --> 00:05:28,906
اهلا, صباح الخير حضرت المفتش

37
00:05:29,078 --> 00:05:32,078
هل لى بالحديث معكى؟ على انفراد ؟

38
00:05:32,247 --> 00:05:36,744
نعم, بالطبع-
تفضلى. هنا رجاء-

39
00:05:37,920 --> 00:05:40,411
اجلسى يا انسة ماربل من فضلك

40
00:05:40,589 --> 00:05:42,083
ما اللذى استطيع ان افعلى من اجلك؟

41
00:05:42,257 --> 00:05:45,424
لا تقولى انك هنا لأنك
شاهدت جريمة اخرى, بالصدفة ؟

42
00:05:45,594 --> 00:05:49,378
فى الحقيقة, هذا هو السبب
جريمة كبرى

43
00:05:49,556 --> 00:05:52,593
واحدة من اكبر جرائم القتل-
ليس ثانية من فضلك-

44
00:05:52,768 --> 00:05:54,926
هذه المرة لايوجد اى اخطاء .. سيدى المفتش

45
00:05:55,104 --> 00:05:58,852
حسنا, هيا الى العمل, من قتل من هذه المرة ؟

46
00:05:59,483 --> 00:06:03,944
بالنسبة للقاتل, فهذا سيحتاج الى التحقيق

47
00:06:04,113 --> 00:06:07,279
الضحية, هو العجوز السيد اندربى

48
00:06:07,449 --> 00:06:10,901
اندرباى ؟ ماذا تقولين؟
لقد مات بالسكتة القلبية

49
00:06:12,371 --> 00:06:15,407
نعم, ولكن ما سبب هذه
السكتةالقلبية الغير متوقعة ؟

50
00:06:16,125 --> 00:06:19,957
لقد قرأت التقرير الطبى, أنسة ماربل
انها كانت متوقعة

51
00:06:20,129 --> 00:06:22,252
لقد كان يعانى من سوء شديد فى
القلب لمدة عدة سنوات

52
00:06:22,423 --> 00:06:27,334
تماما... رجل ثرى جدا, مع حالة قلبية مزمنة

53
00:06:27,511 --> 00:06:30,631
نعم, الظروف متشابهة تماما

54
00:06:31,974 --> 00:06:36,636
انا لا اعلم متشابهة لأى شئ
ولكن, هذا لا يعنى وجود قاتل

55
00:06:36,812 --> 00:06:38,057
بالتأكيد .. سيدى المفتش

56
00:06:38,230 --> 00:06:42,442
هل قرأت رواية أغاثا كريستي
الرائعة "الحياة التاسعة"؟

57
00:06:42,609 --> 00:06:45,147
لم يكن لى شرف قراءتها

58
00:06:45,320 --> 00:06:47,894
ربما هذا هو سبب فشلك فى ايجاد الصلة

59
00:06:48,073 --> 00:06:51,988
يجب اجبار قوات البوليس على
قراءة روايات اجاثا كريستى

60
00:06:52,161 --> 00:06:55,162
الموت جاء الى ضحيتها على شكل قطة

61
00:06:55,330 --> 00:06:57,370
الان, اسمعى يا انسة ماربل, هذا يكفى

62
00:06:57,916 --> 00:06:59,411
رجل عجوز ثرى

63
00:06:59,585 --> 00:07:02,835
يملك قلب ضعيف
ولديه رعب مرضى من القطط

64
00:07:03,005 --> 00:07:05,294
ما أسهل من ذلك بالنسبة إلى البعض

65
00:07:05,466 --> 00:07:07,090
على ادخال قطة إلى المنزل؟

66
00:07:07,259 --> 00:07:10,710
قطة, سيجدها العجوز على غير المتوقع

67
00:07:10,888 --> 00:07:14,837
نعم, لقد مات العجوز اندرباى
من الرعب

68
00:07:15,476 --> 00:07:17,848
نظرية عبقرية جدا

69
00:07:18,020 --> 00:07:21,270
. ولكن نصيحتى لك أنسة ماربل
ان تُقللى من قراءة الروايات البوليسية

70
00:07:21,440 --> 00:07:24,061
الروايات العاطفية ستكون اكثر لطفا

71
00:07:24,234 --> 00:07:27,188
هل افترض انك لن تقوم بعمل شئ بشأن هذا ؟

72
00:07:27,363 --> 00:07:28,607
لاشئ على الأطلاق

73
00:07:28,781 --> 00:07:32,730
انتى تعرفى .. انا رجل شرطة أنسة ماربل
ولا اهتم سوى بالادلة

74
00:07:34,328 --> 00:07:36,451
حسنأ, الان. ليس امامى غير طريق واحد

75
00:07:36,622 --> 00:07:40,750
انتظرى, دقيقة يا انسة ماربل-
لا يا سيدى المفتش, انى اعرف واجباتى-

76
00:07:40,918 --> 00:07:44,203
سأضطر للتحقيق بنفسى

77
00:07:44,838 --> 00:07:46,546
يومك .. سعيد

78
00:07:47,257 --> 00:07:51,421
ستسمع اخبار عنى ثانية, عندما تكتمل قضيتى

79
00:07:57,976 --> 00:08:00,728
مخبوزاتى

80
00:08:13,909 --> 00:08:15,534
تبدو جيدة

81
00:08:19,873 --> 00:08:20,916
عزيزى

82
00:08:21,083 --> 00:08:23,491
ليست واحدة من سقطاتى كما تظن

83
00:08:23,669 --> 00:08:25,958
وأنا أؤكد لك انها ستعجبك

84
00:08:26,130 --> 00:08:30,542
لقد خبزت قطعة الطين التى
وجدناها فى منزل اندرباى

85
00:08:30,718 --> 00:08:34,549
ثم ملأت الفتحة بالجبس

86
00:08:35,389 --> 00:08:36,931
يالا العجب

87
00:08:37,516 --> 00:08:39,888
محفوظة فى الجبس للأبد

88
00:08:40,060 --> 00:08:43,346
انت عبقرية أنسة ماربل

89
00:08:43,522 --> 00:08:45,562
'سيبدو هذا لك

90
00:08:45,733 --> 00:08:49,600
على الرغم من أنني من المحتم أن أقول أن
الأمر قد انتهى لطهي المعجنات الخاصة بي

91
00:08:49,778 --> 00:08:51,605
نسخة متماثلة بدقة

92
00:08:51,780 --> 00:08:55,529
ماذا ستفعلين بها؟ -
هذه علامة من رِكاب حديدى-

93
00:08:55,701 --> 00:08:58,026
اذن, هذه جاءت من حذاء ركوب خيل-
نعم-

94
00:08:58,203 --> 00:09:01,619
والحذاء به قطع وعلامة مميزة جدا

95
00:09:01,790 --> 00:09:04,791
قطعة الطين الحديثة هذه قد
لصقت بين الكعب واسفل القدم

96
00:09:04,960 --> 00:09:06,335
فى حذاء شخص ما

97
00:09:06,503 --> 00:09:10,371
شخص قام بزيارة السيد
اندرباى قبل وفاته مباشرة

98
00:09:10,549 --> 00:09:11,794
تعنين القاتل ؟

99
00:09:11,967 --> 00:09:13,627
لا نستطيع ان نُطلق عليه هذا

100
00:09:13,802 --> 00:09:16,637
الى ان يتم التقرير رسميا بعد بانه قُتل

101
00:09:16,805 --> 00:09:20,673
صحيح, ولكن, عندما اعتبر
المفتش كرادوك ان نظريتك... ا

102
00:09:20,851 --> 00:09:25,394
لقد طمأننى المفتش كرادوك
ان هذا ليس ما سوف يقوم به تماما

103
00:09:25,564 --> 00:09:27,438
لا يا جيم

104
00:09:27,983 --> 00:09:32,610
انا وانت يجب ان نتابع هذا
الأثر على مسئوليتنا

105
00:09:32,780 --> 00:09:34,938
اذن, من اين نبدأ ؟

106
00:09:35,115 --> 00:09:38,116
لابد ان نكتشف من المستفيد من موته

107
00:09:38,285 --> 00:09:41,369
اذن, يجب ان ننتظر حتى
يتم نشر وصيته فى الصحف

108
00:09:41,538 --> 00:09:45,287
ليس ضروريا ليس ضروريا

109
00:10:13,237 --> 00:10:16,191
هذه هى الكمية يا فريد-
الشاى بالأعلى, سأراك بالداخل-

110
00:10:16,365 --> 00:10:17,616
حسنا

111
00:10:21,787 --> 00:10:24,159
الثروات تُفضل الشجعان

112
00:10:24,331 --> 00:10:29,242
عفوا ؟ -
هذا الشعاع تحت النافذة-

113
00:10:36,093 --> 00:10:38,548
هذا يتطلب قدر معين من الإبداع

114
00:10:38,721 --> 00:10:41,971
يجب ان نصعد الى الاعلى-
ماذا لو رآنا أحد ؟ -

115
00:10:42,141 --> 00:10:44,768
نحن مكشوفين بشكل فعال
من خلال الشارع الرئيسى

116
00:10:44,977 --> 00:10:46,685
هيابنا

117
00:11:01,535 --> 00:11:04,489
أشعر أننا نخاطر بشدة
لخطر رؤية الفضوليين

118
00:11:04,663 --> 00:11:08,246
ان الخطوات محسوبة, سيد استرنجر
هيا بنا

119
00:11:08,417 --> 00:11:12,913
انا متأكدة اننا سنحصل على شئ بعد كل هذا

120
00:11:13,505 --> 00:11:16,625
يا عزيزي. ها نحن

121
00:11:17,301 --> 00:11:19,507
ورغم هذا مع بعض الأسف

122
00:11:19,678 --> 00:11:23,047
استطعت اخيرا ارضاء طمع أقربائى

123
00:11:23,223 --> 00:11:27,885
ورغم هذا, فانا اهب واعطى
ارثى وكامل عقاراتى,

124
00:11:28,062 --> 00:11:33,601
مقسمة بالتساوى بين: ابن
عمى الرابع, جورج كروسفيلد

125
00:11:33,776 --> 00:11:37,608
وذلك حتى لايحتاج فيما بعد
من الأقتراض من ودائع عملائه

126
00:11:38,238 --> 00:11:40,196
وابنة اختى, روزاموند شين

127
00:11:40,366 --> 00:11:43,569
وذلك من اجل ان تدعم زوجها

128
00:11:43,744 --> 00:11:48,322
على اسلوب الحياة اللذى اعتادة

129
00:11:48,874 --> 00:11:52,919
و ابن اخى, هيكتور ابدرباى, وذلك حتى يستطيع

130
00:11:53,087 --> 00:11:57,131
ان يتحمل تكاليف الصيد
يوميا بدلا من مرة اسبوعيا

131
00:11:57,299 --> 00:12:02,008
وهكذا, ستكون هناك العديد
من الفرص لكسر رقبته

132
00:12:04,139 --> 00:12:07,722
وأخيرا, اختى, كورا لانسكوينت

133
00:12:07,893 --> 00:12:10,811
الناكرة للعرفان و الأمتنان
وذلك لبقائها خارج البلاد

134
00:12:10,979 --> 00:12:13,933
لأكثرمن 30 عاما دون ان تعبأ بى

135
00:12:14,775 --> 00:12:19,484
وسوف يتم منح المال بشكل
تام لجميع الأطراف المعنية

136
00:12:19,655 --> 00:12:24,151
مع الأمل بان يجعلهم تعساء بقدر الأمكان

137
00:12:24,576 --> 00:12:28,076
هذا هو الجزء الهام الخاص بكم انا متأكد

138
00:12:28,247 --> 00:12:31,782
لا مستر ترانبل, ان الجزء الهام هو, كم
يبلغ مقدار ما سأحصل عليه ؟

139
00:12:31,959 --> 00:12:36,039
اعتقد انة لايجب ان تقول مثل هذا الكلام
مهما كان شعورك

140
00:12:36,213 --> 00:12:38,336
ولم لا ؟ اريد ان اعرف

141
00:12:38,507 --> 00:12:40,547
بالطبع, كلنا نريد ان نعرف

142
00:12:40,884 --> 00:12:44,336
حسنا, بحساب مبدئى, وكتقدير أولى

143
00:12:44,513 --> 00:12:50,017
سيكون نصيب كل منكم حوالى
مابين عشرون الى 25 الف جنيه

144
00:12:51,478 --> 00:12:55,558
هيكتور, لا اعتقد انه كان
يجب استخدام كلمة فجأة

145
00:12:55,733 --> 00:12:58,603
فى الجرائد, عند اعلان وفاة عمك

146
00:12:58,777 --> 00:13:03,570
ماذا تعنين يا عمتى كورا ؟ -
هذا قد يجعل الناس يتساءلون-

147
00:13:04,116 --> 00:13:08,327
على اى حال, فقد مرت الأزمة بسلام

148
00:13:08,495 --> 00:13:10,535
ما الذى تتحدثين عنه ؟

149
00:13:10,956 --> 00:13:14,788
بعد ما اخبرنى به, عندما
أتى لزيارتى الشهر الماضى

150
00:13:14,960 --> 00:13:17,795
فلن يكون من الصالح لو تم نشره

151
00:13:17,963 --> 00:13:20,964
يجب ان يظل سرى بين افراد العائلة

152
00:13:21,133 --> 00:13:23,733
عزيزتى السيدة لانسكيونت, هل تتفضلين
وتوضحى ما تعنيه بذلك بشكل واضح

153
00:13:23,886 --> 00:13:26,377
ماذا تعني بهذا الحديث؟

154
00:13:26,680 --> 00:13:31,009
بأنه قد قُتل, اليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ -

155
00:13:31,185 --> 00:13:34,221
حقا يا عمة كورا, ان هذا كلام سخيف

156
00:14:14,144 --> 00:14:15,852
صباح الخير

157
00:14:16,230 --> 00:14:18,222
طاب صباحك حضرة المفتش

158
00:14:18,399 --> 00:14:19,441
اشكرك

159
00:14:19,608 --> 00:14:23,985
انسة ماربل, عندما ظننت
انه انت, قلت لنفسى, لا

160
00:14:24,613 --> 00:14:26,238
ولكنها الحقيقة

161
00:14:26,407 --> 00:14:29,776
اسمحى لى-
شكرآ-

162
00:14:31,161 --> 00:14:33,831
انسة ماربل... هل تدركين
لو اننى لا اعرفك جيدا

163
00:14:33,997 --> 00:14:37,449
لكنت الآن احتجزك للتصنت عن عمد

164
00:14:37,626 --> 00:14:41,161
التصنت عن عمد على ماذا... سيدى المفتش ؟

165
00:14:41,338 --> 00:14:42,880
بتهمة التطفل

166
00:14:43,507 --> 00:14:46,627
التطفل ؟ -
هذا ما قلته يا انسة ماربل-

167
00:14:46,802 --> 00:14:49,258
انا متأكد ان الجميع فى ميلشيستر
يريدوا ان يعرفوا

168
00:14:49,430 --> 00:14:51,671
مقدار ما تركه العجوز اندرباى .. ولمن

169
00:14:51,849 --> 00:14:54,422
واعتقد انك اول من يريد هذا

170
00:14:54,601 --> 00:14:55,799
حسناء .. سيدى المفتش

171
00:14:55,978 --> 00:14:59,561
ما أنك تزعم بوضوح
بأننى فضولية

172
00:14:59,732 --> 00:15:03,350
فأتمنى لك يوما طيبا
هيا يا سيد سترينجر

173
00:15:13,746 --> 00:15:16,663
انسة ماربل, الا تعتقدى انه
يجب ان تذهبى الى الشرطة

174
00:15:16,832 --> 00:15:20,166
وتخبرى المفتش كرادوك بما سمعتى ؟

175
00:15:20,335 --> 00:15:23,502
الفضول الرهيب هذه هى كلماته حسب ظنى

176
00:15:23,672 --> 00:15:26,756
بل كلماتك-
كان يعنيها-

177
00:15:26,925 --> 00:15:29,298
ربما, الآن-
ارجوك سيد سترينجر-

178
00:15:29,470 --> 00:15:33,514
بعد هذا اليوم
افضل الا تذكر المفتش كرادوك

179
00:15:33,682 --> 00:15:35,639
على اى حال, لايهم ما يعتقده

180
00:15:35,809 --> 00:15:39,344
بعد الذى قالته السيدة لانسكيونت,
على الأقل نحن نعرف اننا كنا على حق

181
00:15:39,521 --> 00:15:43,815
السيد اندربى قد قُتل-
ونحن نعرف الدافع-

182
00:15:43,984 --> 00:15:47,234
25,000
جنيه لكل فرد من العائلة

183
00:15:47,404 --> 00:15:49,729
نعم.. انه مبلغ كبير

184
00:15:49,907 --> 00:15:54,201
وبما ان الجميع مستفيدون من وفاته-
فالجميع مشتبه بهم, هذا صحيح-

185
00:15:54,370 --> 00:15:56,243
ولكن, الدافع ليس كافيا

186
00:15:56,413 --> 00:16:00,078
نحن فى حاجة الى الأدلة
والا فنحن كالمتلصص فى الظلام

187
00:16:00,250 --> 00:16:04,996
لا, يجب ان ننظم عملنا, لنكشف
كل شئ عن هذه العائلة بأكملها

188
00:16:05,506 --> 00:16:06,964
السيدة هيلى براون ؟

189
00:16:07,132 --> 00:16:10,501
نعم. دائما مكان جيد للبدء

190
00:16:10,677 --> 00:16:12,836
بالطبع انا لا اوافق على ثرثرتها

191
00:16:13,013 --> 00:16:16,678
. ولكن, فى المواقف اليائسة, يجب
على المرء استخدام ما فى يديه

192
00:16:16,850 --> 00:16:18,558
اجل-
وماذا ايضآ-

193
00:16:18,727 --> 00:16:21,812
. اقترح ان نبدأ على الفور

194
00:16:22,731 --> 00:16:24,558
بالتأكيد انت تعرف السبب ؟

195
00:16:24,733 --> 00:16:28,778
هل سبق ان قرأنا اى رواية اثارة, وكان
القاتل توقف عند جريمة واحدة فقط ؟

196
00:16:28,946 --> 00:16:33,572
اذن, فانت تعنين-
نعم, القاتل قد يضرب من جديد-

197
00:16:33,742 --> 00:16:36,909
لم افكر فى هذا
ربما بعد كل هذا, الشرطة

198
00:16:37,079 --> 00:16:40,662
سوف نذهب للشرطة عندما تكتمل قضيتنا

199
00:16:40,833 --> 00:16:44,913
ان لهم طرقهم, ونحن لنا طرقنا

200
00:17:24,710 --> 00:17:27,664
نعم... وقد قيل لى, ان كورا لانسكيونت,

201
00:17:27,838 --> 00:17:31,421
لم تعد لميلشيستر من اجل الجنازة فقط

202
00:17:31,592 --> 00:17:34,427
بعد ان عاشت فى فرنسا لعدة سنوات

203
00:17:34,595 --> 00:17:38,295
منذ شهرين عادت, واستأجرت كوخا
على بعد بضعة اميال من هنا

204
00:17:38,474 --> 00:17:41,309
وهناك قام اخيها اندرباى بزيارتها

205
00:17:41,477 --> 00:17:44,596
اجل, والقسيس يزعم ان اندرباى كان منعزلا

206
00:17:44,772 --> 00:17:48,141
فهو لم يغادر البلاد منذ 30 عاما-
نعم, لقد سمعت هذا ايضا-

207
00:17:48,317 --> 00:17:51,483
والسيدة هيلى براون-
دائما هى مصدر المعلومات-

208
00:17:51,653 --> 00:17:54,820
تقول ان كورا لانسكيونت فى
حاجة ماسة جدا لهذا الميراث

209
00:17:54,990 --> 00:17:58,324
لأنه قبل وفاة زوجها
قام باستهلاك كل اموالها

210
00:17:58,494 --> 00:18:00,118
بشرائه للوحات عديمة القيمة

211
00:18:00,287 --> 00:18:02,493
اجل, كل المعلومات مفيدة

212
00:18:02,664 --> 00:18:06,745
ولكن مازالت لا تخبرنا عن سبب
عن سبب اعتقادها ان اخيها قد قُتل

213
00:18:06,919 --> 00:18:08,710
ربما لأنها لم تكن تقول الحقيقة

214
00:18:08,879 --> 00:18:12,082
ولماذا عليها ان تدعى ؟ -
حسنا, لانها قد تزوجت من رجل فرنسى-

215
00:18:12,257 --> 00:18:15,342
رسّام ايضا؟ -
نعم, وهو سئ جدا ايضا-

216
00:18:15,511 --> 00:18:18,084
رغم ذلك, هذا لايجعلها غير مسئولة كليا

217
00:18:18,263 --> 00:18:20,090
لا, ليس بالكامل

218
00:18:20,265 --> 00:18:24,133
أتعلم, اظن انه جاء الوقت لأرسم صورة لنفسى

219
00:18:24,311 --> 00:18:25,770
صورة لك يا انسة ماربل ؟

220
00:18:25,938 --> 00:18:28,310
نعم, سوف اتصل بكورالانسكيونت

221
00:18:28,482 --> 00:18:30,309
كعذر فقط, تذكر هذا

222
00:18:30,484 --> 00:18:33,271
يحب ان نعرف ماذا قال لها اخيها فى ذلك اليوم

223
00:18:33,445 --> 00:18:36,446
والذى جعلها متاكدة من انه قُتل

224
00:18:36,615 --> 00:18:38,193
سأعود وقت الشاى

225
00:18:38,367 --> 00:18:42,151
ربما تتكرم وتجهزه لنا فى الموعد

226
00:19:53,692 --> 00:19:55,934
Mrs. Lansquenet?

227
00:20:08,999 --> 00:20:13,163
سيدة. لانسكيونت
انا اسفة على ازعاجك

228
00:20:15,964 --> 00:20:18,455
سيدة. لانسكيونت؟

229
00:20:36,819 --> 00:20:40,484
من انت ؟ ماذا تفعلين هنا ؟ -
حسنآ انا-

230
00:20:40,656 --> 00:20:43,325
ماذا حدث للسيدة لانسكيونت ؟

231
00:20:43,492 --> 00:20:46,493
أخشى انها ماتت

232
00:20:47,287 --> 00:20:49,245
ماتت ؟ لاكن

233
00:20:50,624 --> 00:20:52,700
انت قتلتيها... انت قتلتيها

234
00:20:52,876 --> 00:20:55,083
سيدتى العزيزة-
لاتلمسينى-

235
00:20:55,254 --> 00:20:57,127
لقد قتلتيها, رأيتك منحنية فوقها

236
00:20:57,297 --> 00:20:59,420
سيدتى العزيزة
هل ابدو لك كالقتلة ؟

237
00:20:59,591 --> 00:21:02,165
حسنآ, لا اعرف كيف تبدين, ولكنى رأيتك

238
00:21:02,344 --> 00:21:05,298
ما رأيتيه او لم تريه, ليس
له اهمية فى الوقت الحاضر

239
00:21:05,472 --> 00:21:07,963
يجب ان نتصل بالشرطة ؟ اين الهاتف ؟

240
00:21:08,142 --> 00:21:09,850
ها هو

241
00:21:10,018 --> 00:21:12,260
وانت لم تخبرينى من انت حتى الآن ؟

242
00:21:13,188 --> 00:21:16,853
انا رفيقة السيدة لانسكيونت, انسة ميلكرست

243
00:21:17,067 --> 00:21:18,318
الو ؟

244
00:21:18,694 --> 00:21:22,027
نعم, انا اسمعك
تتكلم, فهلاّ توقفت عن الكلام

245
00:21:22,197 --> 00:21:25,198
نعم, انا اعرف انه خط
الحزب, ولكنها حالة طارئة

246
00:21:25,367 --> 00:21:27,775
يجب ان اتصل بالشرطة

247
00:21:28,287 --> 00:21:30,363
لا حاجة لأن تكون عدائيا ايهاالشاب

248
00:21:30,539 --> 00:21:33,160
هنالك جريمة يجب الابلاغ عنها

249
00:21:33,333 --> 00:21:36,785
قتل, جريمة قتل خطيرة

250
00:21:49,224 --> 00:21:52,309
مسأ الخير سيدى المفتش-
انسة ماربل-

251
00:21:52,478 --> 00:21:56,890
نعم, لدىّ بعض الاشياء لأخبرك بها, ادخل

252
00:22:06,575 --> 00:22:09,410
هذا كل ما سنحتاجه الآن, يا سيدى-
حسن, شكرآ-

253
00:22:09,578 --> 00:22:11,903
دعنى احصل على تقرير المعمل عن هذا باسرع وقت

254
00:22:12,081 --> 00:22:14,488
حسنا سيدى
انه سلاح غريب لأستخدامه فى القتل

255
00:22:14,666 --> 00:22:17,074
نعم, سلاح نسائى

256
00:22:17,252 --> 00:22:20,503
أو رجل, يريد ان يعتقد الجميع انها امرأة

257
00:22:21,298 --> 00:22:24,501
لا استثنى هذه الأحتمالية انسة ماربل

258
00:22:25,052 --> 00:22:27,377
سيدى- السيدة تقول انها
افضل حال الان ويمكنها الحديث

259
00:22:27,554 --> 00:22:29,013
هذا جيد , احضرها الى هنا

260
00:22:29,181 --> 00:22:31,257
حسنا يا انسة ماربل
لا ارغب ان ابقيك فترة اطول

261
00:22:31,433 --> 00:22:34,434
لا بأس ايها المفتش, اننى فى خدمتك

262
00:22:34,603 --> 00:22:35,931
هل انت تشك بها ؟

263
00:22:36,105 --> 00:22:38,596
بالطبع, لقد كانت هنا
والسلاح عبارة عن دبوس للقبعات

264
00:22:38,774 --> 00:22:41,691
حيقتآ, هل يمكن لأحد ان يجعل من
نفسه مشتبها به ؟

265
00:22:41,860 --> 00:22:43,817
هناك الكثير من القتلة الأغبياء

266
00:22:43,987 --> 00:22:48,068
انها امرأة خجولة ايها المفتش, وليست غبية

267
00:22:50,285 --> 00:22:52,823
بهذة المناسبة, اعتقد انك يجب ان تعلم
انه فى هذا الصباح

268
00:22:52,996 --> 00:22:54,954
ليس الآن... يا انسة ماربل, ارجوك

269
00:22:55,290 --> 00:22:57,366
انسة ميلكرست, اجلسى

270
00:22:57,543 --> 00:23:00,662
عزيزتى. انا لم يسبق لى
التعامل مع الشرطةمن قبل

271
00:23:00,838 --> 00:23:03,792
لايوجد سبب لقلقك, عزيزتى
انهم اناس لطفاء

272
00:23:03,966 --> 00:23:05,626
شكرا يا انسة ماربل

273
00:23:05,801 --> 00:23:08,470
لقد علمت انك كنت رفيقة
السيدة لانسكيونت

274
00:23:08,637 --> 00:23:10,713
لعدة سنوات الان
نعم, حقا-

275
00:23:10,889 --> 00:23:12,683
انا اعرف ان هذه صدمة كبيرة لك

276
00:23:12,850 --> 00:23:14,558
ولكنى فى حاجة لمعرفة بعض الأمور

277
00:23:15,102 --> 00:23:18,435
سأبذل قصارى جهدى-
انا متأكد من ذلك-

278
00:23:18,731 --> 00:23:22,859
متى رأيتها آخر مرة ؟ -
قبل ان اذهب الى المكتبة مباشرة-

279
00:23:23,027 --> 00:23:26,692
- ومتى كان هذا ؟
لقد لحقت حافلة الساعة الثانية-

280
00:23:27,448 --> 00:23:29,116
لقد ماتت منذ ساعتين تقريبا

281
00:23:29,324 --> 00:23:32,444
انها الآن 4:30
اذن, ماتت فى الثانية و النصف تقريبا

282
00:23:32,619 --> 00:23:34,742
التشريح سيكون اكثر دقة

283
00:23:34,913 --> 00:23:40,370
ليس من الصعب تحديد الوقت الدقيق للوفاة ؟

284
00:23:40,961 --> 00:23:44,496
سنبذل قصارى جهدنا لنكون اكثر
دقة قدر الأمكان انسة ماربل

285
00:23:45,174 --> 00:23:48,756
قبل ان تتركيها, الم يبدو عليها
القلق او العصبية بأى شكل ؟

286
00:23:48,927 --> 00:23:52,178
لا, لقد كانت بخير, وكانت تستعد للخروج

287
00:23:52,347 --> 00:23:56,345
انسة ميلكرست, الايوجد لديك
اى فكرة عمن يكون قتلها ؟

288
00:23:58,937 --> 00:24:01,393
بعيدا عن شكوكك حول الأنسة ماربل طبعا

289
00:24:01,565 --> 00:24:03,605
اى احد آخر ؟ اى احد يكرهها ؟

290
00:24:03,776 --> 00:24:06,611
لا, لقد كانت عطوفة على الجميع

291
00:24:06,779 --> 00:24:08,356
وكانت عطوفة جدا ناحيتى

292
00:24:08,572 --> 00:24:11,241
لدرجة انها قالت انها ستترك لى
البروش الزمرد خاصتها بعد وفاتها

293
00:24:11,533 --> 00:24:14,155
وأحدى لوحاتها كتذكار منها

294
00:24:14,953 --> 00:24:17,990
لقد كانت ترسم جيدا, الا تلاحظ ذلك ؟

295
00:24:20,376 --> 00:24:22,664
نعم... حقا

296
00:24:22,836 --> 00:24:25,790
انسة ميلكرست
هل استقبلت زوار مؤخرا ؟

297
00:24:26,548 --> 00:24:28,707
لا, نحن نعيش فى هدوء جدا

298
00:24:29,051 --> 00:24:31,376
ولكن, ألم يتصل او يزورها احد

299
00:24:31,553 --> 00:24:33,261
بعد عودتها الى هذه المدينة؟

300
00:24:33,430 --> 00:24:35,838
فقط أخوها, اقصد المرحوم اخيها

301
00:24:36,016 --> 00:24:37,890
لقد اتصل بها منذ حوالى الشهر

302
00:24:38,060 --> 00:24:40,246
ولكن في العام الماضى قد زارها
انه من النادر عليه مغادرة منزله

303
00:24:40,270 --> 00:24:41,646
أكان هناك سببا خاصا لهذه الزيارة ؟

304
00:24:41,814 --> 00:24:46,310
نعم, كما تعلم, لقد كان بينهم جفاء لعدة سنين

305
00:24:46,485 --> 00:24:49,237
وبعد وفاة زوجها, مرت بضائقة مالية

306
00:24:49,405 --> 00:24:50,650
فكتبت له بذلك

307
00:24:51,198 --> 00:24:54,234
هل كنت موجودة عندما زارها ؟ -
لا-

308
00:24:54,827 --> 00:24:58,077
هل علمتى اى شىء عن
محتوى حديثهما باى شكل ما ؟

309
00:24:58,247 --> 00:25:01,782
هل تفترض اننى من هذا النوع من النساء اللاتى
يتصنتن من فتحة الباب؟ من الؤكد لا

310
00:25:01,959 --> 00:25:03,239
انا اسفة

311
00:25:03,419 --> 00:25:06,373
كنت فقط أتساءل عما إذا كنت قد سمعت شيئاً ما

312
00:25:07,005 --> 00:25:08,250
انا لم اسمع شيئا

313
00:25:08,424 --> 00:25:11,341
انسة ماربل, اعتقد انى
قادر على توجيه الأسئلة

314
00:25:11,510 --> 00:25:12,790
اسفة جدا.. حضرة المفتش

315
00:25:12,970 --> 00:25:14,215
شكرا يا انسة ميلكرست

316
00:25:14,388 --> 00:25:17,223
ارجو ان تعطى افادتك للسيرجنت باكون

317
00:25:17,391 --> 00:25:18,589
وسنتحدث ثانية لاحقا

318
00:25:18,767 --> 00:25:20,676
سيرجنت
من الأفضل أن تخطر اقاربها

319
00:25:20,853 --> 00:25:22,596
ان المحامى يجب ان يكون لديه العناوين

320
00:25:22,771 --> 00:25:24,598
حسنا سيدى-
السيدة لانسكيونت اخبرتنى-

321
00:25:24,773 --> 00:25:27,940
بانهم يقيمون لدى السيد
هيكتور اندرباى لعدة ايام

322
00:25:28,110 --> 00:25:30,316
هذا فى فندق جالوبال اليس كذالك ؟ -
نعم-

323
00:25:30,487 --> 00:25:32,646
وهو أيضا مؤسسة ركوب الخيل

324
00:25:32,823 --> 00:25:37,983
انسة ميلكرست, هل انت او السيدة
لانسكيونت, قمتم بالركوب من قبل ؟

325
00:25:38,328 --> 00:25:40,570
الركوب ؟
الأحصنة كما تعلمين-

326
00:25:41,165 --> 00:25:44,082
لا-
شكرا-

327
00:25:45,127 --> 00:25:46,870
حسنآ, انا لن اعطلك ايها المفتش

328
00:25:47,046 --> 00:25:50,746
ولكنى اقترح ان تقوم بالأتصال
بالعائلة باسرع ما يمكنك

329
00:25:50,924 --> 00:25:52,668
حقا ؟ ولماذا ؟

330
00:25:52,843 --> 00:25:56,378
اعتقد انه ينبغى لك ان تعلم, انه
اثناء قراءة الوصية هذا الصباح

331
00:25:56,555 --> 00:26:00,138
كورا لانسكيونت قالت ان اخاها قد قُتل

332
00:26:00,309 --> 00:26:03,642
ماذا ؟ كيف علمت؟

333
00:26:04,313 --> 00:26:07,183
آه.. بالطبع, لقد كنت تتنصتين

334
00:26:07,357 --> 00:26:09,979
كما تشاء, كنت اتصنت

335
00:26:10,152 --> 00:26:12,191
هل لى بسؤال
لماذا لم تُخبرينى بهذا من قبل ؟

336
00:26:12,654 --> 00:26:16,818
لقد حاولت هذا من قبل
ولكنك لم تدع لى الفرصة

337
00:26:17,576 --> 00:26:20,530
نعم, بالطبع, لقد فعلت

338
00:26:21,205 --> 00:26:23,660
الا تعتقد انها مصادفة غريبة

339
00:26:23,832 --> 00:26:27,996
ان تُقتل مباشرة بعد ادلائها بهذا التصريح ؟

340
00:26:29,171 --> 00:26:30,214
نعم

341
00:26:31,882 --> 00:26:33,424
مصادفة فعلا

342
00:26:33,967 --> 00:26:35,925
الا اذا كان احد افراد العائلة قد ظن

343
00:26:36,095 --> 00:26:39,345
ان كورا ليست تعلم ان اخاها قد قُتل فقط,

344
00:26:39,515 --> 00:26:41,139
بل و تعلم من قتله ايضا

345
00:26:41,850 --> 00:26:42,893
نعم

346
00:26:43,852 --> 00:26:48,230
وزيادة على ذلك, فهذه المرأة
المسكينة فى موقف خطير جدا

347
00:26:48,399 --> 00:26:49,679
انسة ميلكرست ؟ -
نعم-

348
00:26:49,858 --> 00:26:53,856
انظر, لو كانت قد سمعت الحوار
الذى دار بين كورا و اخيها,

349
00:26:54,029 --> 00:26:56,022
. وشك القاتل فى ذلك

350
00:26:56,198 --> 00:27:01,275
فمن المحتمل ان تلقى نفس
المصير مثل ماحدث لكورا

351
00:27:02,621 --> 00:27:05,824
ارى اننى يجب ان انصرف الآن, لأستعد

352
00:27:05,999 --> 00:27:09,036
- تستعدى ؟
- نعم, اننى سأقوم بأجازة قصيرة

353
00:27:09,211 --> 00:27:10,539
الى اللقاء

354
00:27:11,046 --> 00:27:16,041
فكرة جيدة يا انسة ماربل
اتمنى وقتا سعيدا لك

355
00:27:46,749 --> 00:27:50,283
السيد اندربى من فضلك-
من هنا يا سيدى-

356
00:27:54,006 --> 00:27:55,251
سأكون على اتصال معك

357
00:27:55,424 --> 00:27:58,294
انسة ماربل, مازلت غير سعيد بهذا

358
00:27:58,469 --> 00:28:00,679
اشعر اننى لو كنت بصحبتك-
اتفقنا يا مستر سترينجر-

359
00:28:00,846 --> 00:28:05,010
ان الشخص الذى لا يعرف ركوب الخيل
سيكون واضحا للعيان

360
00:28:05,184 --> 00:28:07,260
بالأضافة, ان الشرطة هنا

361
00:28:07,644 --> 00:28:09,851
كنوع من الأجراءات الروتينية
انت تعلم

362
00:28:10,022 --> 00:28:12,180
اريد ان اعرف تحركاتك

363
00:28:12,357 --> 00:28:14,434
مابين الثانية و الرابعه ظهر أمس

364
00:28:14,610 --> 00:28:16,898
بالتأكيد ايها المفتش, انت لا تعتقد ان
فردا من العائلة

365
00:28:17,071 --> 00:28:18,897
هو الذى قتل عمتى كورا ؟

366
00:28:19,073 --> 00:28:21,824
انا لا اعتقد شيئا, سيدى-
فقط اقوم بالتحقيق

367
00:28:21,992 --> 00:28:24,115
هذا تحقيق مهين جدا يجب ان تعلم

368
00:28:24,286 --> 00:28:26,859
اسف, ولكنى اجد ان القتل مهين ايضا

369
00:28:27,081 --> 00:28:29,823
فلترحمنا السماء
لماذا يمكن لأحد ان يقوم بهذا العمل المشين

370
00:28:29,927 --> 00:28:31,079
لأمرأة عجوز مثلها ؟

371
00:28:31,293 --> 00:28:34,128
احد الأقتراحات المطروحة..

372
00:28:34,296 --> 00:28:35,459
هو لأسكاتها

373
00:28:35,839 --> 00:28:37,084
عن ماذا ؟

374
00:28:37,466 --> 00:28:40,502
يبدو انها ادلت بتصريح صباح أمس

375
00:28:40,677 --> 00:28:44,378
تصريح, بأن عمك اندرباى قد قُتل

376
00:28:45,099 --> 00:28:47,138
كيف لك ان تعرف هذا ؟

377
00:28:47,726 --> 00:28:50,348
اعتقد ان لا علاقة لك بهذا؟

378
00:28:51,814 --> 00:28:55,348
لا اعتقد ان هناك من يُنكر
هذا التصريح على السيدة لانسكيونت ؟

379
00:28:56,360 --> 00:29:00,488
حسنا جدا, هذا أحد الدوافع
وقد يكون هناك المزيد

380
00:29:02,241 --> 00:29:03,865
هل لى ان ابدأ بك يا سيد شين ؟

381
00:29:04,034 --> 00:29:07,450
نعم, حسنا ولاكنى اخشى ان
لا استطيع اعطاءك حجة غياب

382
00:29:07,621 --> 00:29:09,495
ان كان هذا ما تريده

383
00:29:09,665 --> 00:29:11,159
بالأمس

384
00:29:11,333 --> 00:29:14,334
كنت طول الظهيرة اركب الحصان

385
00:29:14,503 --> 00:29:16,246
وحدك سيدى ؟ -
وحدى تمامآ-

386
00:29:16,463 --> 00:29:17,506
اين؟

387
00:29:17,673 --> 00:29:20,793
اخشى اننى لست على معرفة بالمكان هنا

388
00:29:20,968 --> 00:29:23,174
ولكن لديك المعرفة الكافية
لكى تعرف طريق العودة ؟

389
00:29:23,345 --> 00:29:25,089
بل الحصان يعرفها

390
00:29:25,264 --> 00:29:27,091
هل قابلت اى احد اثناء ركوبك ؟

391
00:29:27,266 --> 00:29:29,804
لا, لم اقابل احدا كنت اتمنى لو قابلت احدا

392
00:29:29,977 --> 00:29:31,934
كذلك انا

393
00:29:32,521 --> 00:29:34,727
وماذا عنك يا سيد كروسفيلد ؟

394
00:29:34,898 --> 00:29:37,021
لقد كنت بالخارج امتطى الجواد ايضا

395
00:29:37,192 --> 00:29:39,648
فهمت-
ولم اقابل اى احد ايضا-

396
00:29:39,820 --> 00:29:44,363
حسن جدا... واعتقد انك كنت ايضا
تركب الخيل يا سيد اندربى ؟

397
00:29:44,533 --> 00:29:46,573
لا, لقد كنت هنا طوال فترة الظهيرة

398
00:29:46,744 --> 00:29:48,404
حقا يا هيكتور ؟

399
00:29:48,579 --> 00:29:51,330
لقد قرعت الباب عدة مرات وكان
موصدا, وظننت انك بالخارج

400
00:29:51,498 --> 00:29:54,499
لقد اوصدت الباب
لأنى لم اكن اريد ازعاجا

401
00:29:54,668 --> 00:29:58,582
ماذا كنت تفعل ؟ -
كنت اقوم بحساباتى-

402
00:29:58,756 --> 00:30:01,710
فهمت... حسنا جدا

403
00:30:02,426 --> 00:30:06,554
وانت يا سيدة شين ؟ -
يبدو اننا جميعا لدينا حجج غياب ضعيفة-

404
00:30:06,722 --> 00:30:09,047
لقد كنت فى غرفتى ايضا

405
00:30:09,266 --> 00:30:10,760
طوال فترة الظهيرة ؟

406
00:30:10,934 --> 00:30:13,176
نعم, ماعدا عندما ذهبت للبحث عن هيكتور

407
00:30:13,353 --> 00:30:14,552
لقد كنت اقرأ

408
00:30:14,730 --> 00:30:18,597
هل رآك احد عندما اتيت
للبحث عن السيد اندربى ؟

409
00:30:19,610 --> 00:30:20,652
لا

410
00:30:20,819 --> 00:30:24,271
لابد ان اقول انه شئ غير مألوف على-
المرأة الأنجليزية ان تفضل القراءة

411
00:30:24,448 --> 00:30:27,698
على ركوب الخيل, ولكن هذا جائز

412
00:30:27,868 --> 00:30:30,739
انا لم اقل هذا	-
اتمنى ان تكون راضيا-

413
00:30:30,913 --> 00:30:34,578
انا غير راضى يا سيد اندربى
ولكننا سنتجاهل هذا فى الوقت الحاضر

414
00:30:34,750 --> 00:30:38,083
ارجوكم ان تعطوا افادتكم الى السيرجنت باكون

415
00:30:38,253 --> 00:30:39,796
وكونوا متواجدين عند الحاجة

416
00:30:39,963 --> 00:30:42,501
سأكون مع الرئيس خلال
الساعات القادمة لو احتجتنى

417
00:30:42,674 --> 00:30:44,714
نعم... سيدى -
لحظة ايها المفتش -

418
00:30:44,885 --> 00:30:47,008
هل تريدنا جميعا ان نظل هنا ولانرحل ؟

419
00:30:47,179 --> 00:30:50,014
أخشى هذا, على الأقل حتى انتهاء التحقيقات

420
00:30:50,182 --> 00:30:54,132
ولكنى يجب ان اذهب الى الشمال غدا-
اسف, هذا غير ممكن-

421
00:30:54,311 --> 00:30:57,762
انه مزاد هام, مجموعة لوحات اللورد فورثواى

422
00:30:57,940 --> 00:31:01,640
وعندى زبون لبعض لوحاته يجب شرائها

423
00:31:01,819 --> 00:31:04,689
انت ايضا لك شريك كما علمت

424
00:31:05,823 --> 00:31:07,815
هل هذا يعنى انك قمت بالتحقيق حولى ؟

425
00:31:07,991 --> 00:31:09,351
هذا جزء من الروتين .. سيد كروسفيلد

426
00:31:09,451 --> 00:31:11,325
اعتقد ان شريكك من الممكن
ان ينوب عنك فى المزاد

427
00:31:11,495 --> 00:31:13,986
نعم, ولكن-
حسنآ .. يومك سعيد-

428
00:31:14,164 --> 00:31:17,284
والآن سيدى, هل ابدأ بك

429
00:31:18,377 --> 00:31:20,369
ايها المفتش, هناك شئ اريد اخبارك به-
تفضل-

430
00:31:21,422 --> 00:31:23,913
حسنآ... اريدك ان تعلم اننى ادير اعمل هنا

431
00:31:24,091 --> 00:31:27,092
وليس لطيفا وجود سيارة شرطة
تقف امام الباب بالخارج

432
00:31:27,261 --> 00:31:30,594
فلو حدث واردت الحضور هنا
ثانية, فارجو ان تخفيها بعيدا

433
00:31:30,764 --> 00:31:32,433
هناك شئ آخر ؟ -
هذا يكفينى-

434
00:31:32,599 --> 00:31:34,259
حسنا سيد ادنبرى, طاب يومك

435
00:31:36,603 --> 00:31:39,273
الا ترى هذا ؟ 	-
لم الحظها-

436
00:31:39,440 --> 00:31:42,643
انه سرج برودبيش الجانبى
انه برودبيش, من شمال هامبتون ايضا

437
00:31:42,818 --> 00:31:45,024
فينتاج ايضآ ... ألق نظرة-
ماذا ؟ -

438
00:31:45,195 --> 00:31:48,730
القى نظرة الى التاريخ خلف حديدة المهماز

439
00:31:50,451 --> 00:31:51,945
انها تقول

440
00:31:52,161 --> 00:31:56,241
لا, لا تخبرنى, انا سأخبرك1882م

441
00:31:56,415 --> 00:31:58,988
لا, اننى كنت اكذب عليك, انها 1885م

442
00:31:59,168 --> 00:32:01,919
صحيح-
استطيع ان اخبرك لمن كانت هى ايضا-

443
00:32:02,087 --> 00:32:06,381
لن ترى واحدة اخرى مثلها فى البلد
ليدى كيرثبلاك

444
00:32:06,967 --> 00:32:08,794
لا

445
00:32:09,636 --> 00:32:12,388
انها تخص... 	-
انا .. سيد ادنبرى-

446
00:32:12,556 --> 00:32:14,881
صباح الخير سيدى المفتش
تخص والدتى بالطبع

447
00:32:15,059 --> 00:32:16,636
سيداتى الاعزاء... انها رائعة

448
00:32:16,810 --> 00:32:19,645
كنت اتمنى الحصول على جواد
لنتكيف على بعضنا البعض

449
00:32:19,813 --> 00:32:21,355
نعم, حقا

450
00:32:21,523 --> 00:32:25,272
هذا لطيف, لقد حجزت هنا لمدة اسبوع

451
00:32:25,444 --> 00:32:28,017
كم سعدت برؤيتك ايها
المفتش بعد فترة من الزمن

452
00:32:28,197 --> 00:32:31,233
فترة من الزمن ؟ -
نعم .. عدة اشهر-

453
00:32:31,408 --> 00:32:33,864
نعم... صحيح-
الشرف لى .. انسة ماربل-

454
00:32:34,036 --> 00:32:36,574
انا لم احلم بان تكونى واحدة منا

455
00:32:36,747 --> 00:32:39,534
لقد كنت اشترك بسباق الخيل فى زمانى

456
00:32:39,708 --> 00:32:43,457
سباق جونيور سيلفر, 1910 م

457
00:32:43,629 --> 00:32:47,128
سباق جونيور سيلفر, 1910, انسة (جيه ماربل) ؟

458
00:32:47,299 --> 00:32:49,541
انسة ماربل.. انا-
أنت... لا، من فضلك، حضرة مفتش-

459
00:32:49,718 --> 00:32:52,388
اتصور اننا كنا جيران لسنوات

460
00:32:52,554 --> 00:32:55,176
يجب أن تسمحى لي بأخذك إلى الغداء.
سوف تتناولين الغداء معى

461
00:32:55,349 --> 00:32:57,840
بالطبع-
يا لعام 1910, لابد وانك كنت حاضر... ا-

462
00:32:58,018 --> 00:33:01,553
يجب ان تكون رائيت هارى
دفانيش وحصولة على البطولة؟ اجل؟

463
00:33:09,363 --> 00:33:11,652
سيد اندربى	-
اسف لجعلك تنتظرين-

464
00:33:11,824 --> 00:33:14,445
قلت إنني أنتظر
انا لم ارغب فى ازعاجك على الغداء

465
00:33:14,618 --> 00:33:17,453
حسنآ, هذا لطف منك, هل تتفضلين ؟

466
00:33:18,080 --> 00:33:20,203
لابد ان نجد مكانا لك لتبيتى فيه

467
00:33:20,374 --> 00:33:22,201
ابيت فيه ؟ -
تحصلى على غرفة-

468
00:33:22,376 --> 00:33:25,246
لما لا تجلسي؟ -
هذا كرم منك-

469
00:33:25,421 --> 00:33:28,421
من غير المعقول ان تستطيعى البقاء فى الكوخ

470
00:33:28,590 --> 00:33:30,168
بعدما حدث

471
00:33:30,342 --> 00:33:33,462
لا, لن استطيع فعلا

472
00:33:33,637 --> 00:33:35,297
لهذا السبب انا شاكرة جدا

473
00:33:35,472 --> 00:33:37,844
انه من دواعى سرورى ايتها العزيزة

474
00:33:38,016 --> 00:33:40,389
ان صدمة مثل هذه تأخذ اسابيع لتندمل

475
00:33:40,561 --> 00:33:41,936
بعض من ركوب الخيل فى الفجر

476
00:33:42,104 --> 00:33:44,227
تستعيدين فيها نفسك وتعودى الى حالتك

477
00:33:44,440 --> 00:33:45,720
ولكنى لا اركب الخيل

478
00:33:46,900 --> 00:33:48,692
لاتركبين ؟

479
00:33:48,986 --> 00:33:50,860
سوف نرى بشأن هذا
أليس كذلك؟

480
00:33:51,196 --> 00:33:54,815
ربما اثناء وجودى هنا, يمكننى ان اقوم بشئ ما

481
00:33:54,992 --> 00:33:59,321
استطيع تنسيق الزهور, .. استقبال الزوار

482
00:33:59,496 --> 00:34:01,785
سنتحدث فى هذا لاحقا

483
00:34:01,957 --> 00:34:05,160
حسنا, لاينبغى ان اعطلك

484
00:34:05,335 --> 00:34:06,995
فانت بالتأكيد مشغول

485
00:34:07,171 --> 00:34:10,207
ربما يستطيع احد توصيلى الى غرفتى ؟

486
00:34:10,382 --> 00:34:12,256
سأوصلك بنفسى-
ارجوك لاتعطل نفسك-

487
00:34:12,426 --> 00:34:15,261
سأجعل البواب يحمل حقائبى لأعلى

488
00:34:15,429 --> 00:34:16,888
انسة ميلكرست

489
00:34:17,347 --> 00:34:18,592
نعم سيد اندربى

490
00:34:18,766 --> 00:34:21,339
كان هناك شئ اريد سؤالك عنه, ماهو ياترى ؟

491
00:34:21,518 --> 00:34:22,847
اوة .. بالطبع

492
00:34:23,020 --> 00:34:26,555
ذلك اليوم الذى زار أخيها عمتى المسكينة كورا

493
00:34:27,107 --> 00:34:28,436
هل كنتى موجودة بالكوخ ؟

494
00:34:28,609 --> 00:34:30,648
لماذا... نعم كنت موجودة

495
00:34:30,819 --> 00:34:32,812
اليست لديك فكرة عما كانا يتحدثان فيه ؟

496
00:34:33,614 --> 00:34:37,446
حسنآ لا... طبيعي انهما كانا يريدان الأنفراد

497
00:34:37,618 --> 00:34:40,109
حسنا, هذا ليس مهما, شكرا

498
00:35:23,664 --> 00:35:25,822
صباح الخير انسة ميلكرست

499
00:35:25,999 --> 00:35:27,624
كم لطيف ان اراك ثانية

500
00:35:27,793 --> 00:35:29,121
صباح الخير

501
00:35:29,294 --> 00:35:31,002
لا تنزعجى كثيرا هكذا يا عزيزتى

502
00:35:31,171 --> 00:35:33,627
أخذت كفايتي من القتلة اليوم

503
00:35:33,799 --> 00:35:36,005
هل تقيمين هنا ؟ -
بالفعل-

504
00:35:36,176 --> 00:35:37,457
لم اكن اعرف هذا

505
00:35:37,636 --> 00:35:40,092
انها مفاجأة سارة بالتاكيد

506
00:35:40,264 --> 00:35:43,265
بالمناسبة, هل لى ان اسألك
ما اللذى اتى بك الى هنا؟

507
00:35:43,434 --> 00:35:45,473
آه، ان السيد هيكتور لطيف للغاية

508
00:35:45,644 --> 00:35:48,349
لقد دعانى الى هنا عندما
وجدنى مجبرة على ترك الكوخ

509
00:35:48,522 --> 00:35:49,933
وليس لى مكان اخر للذهاب اليه

510
00:35:50,107 --> 00:35:52,396
هل بدعوة من السيد هيكتور ؟ -
نعم-

511
00:35:52,568 --> 00:35:54,607
حسنآ, اتمنى لك اقامة سعيدة

512
00:35:54,778 --> 00:35:56,854
اشكرك-
بالمناسبة-

513
00:35:57,031 --> 00:36:00,281
لا تخبرى العائلة باننى كنت بالكوخ بالأمس

514
00:36:00,451 --> 00:36:03,024
هذا قد يُعيق تحقيقات المفتش

515
00:36:03,203 --> 00:36:06,370
نعم بالطبع-
اشكرك-

516
00:36:22,639 --> 00:36:25,890
هل بإمكاني مساعدتك؟ -
كنتُ فقد أبدي إعجابي بأحذيتك -

517
00:36:26,060 --> 00:36:27,388
انها إلى حدٍ ما جميلة

518
00:36:27,561 --> 00:36:29,470
أنا في الحقيقة اشعر بالغيرة

519
00:36:29,646 --> 00:36:32,137
اشكرك .. الى اللقاء

520
00:36:40,991 --> 00:36:44,360
سيدتي العزيزة. زيك أنثوي و عملي-
شكرآ .. سيد ادنبرى-

521
00:36:44,536 --> 00:36:46,825
عندما اسير خلف سيدة ترتدى ملابس ركوب الخيل

522
00:36:46,997 --> 00:36:49,784
أعتقد أن هذا عار، وأن الأناقة قد اختفت

523
00:36:49,958 --> 00:36:51,239
من مشهد الفروسية

524
00:36:51,418 --> 00:36:52,461
اخجلتم تواضعنا

525
00:36:52,669 --> 00:36:55,042
الان , الى جولتك التمهيدية الاولى

526
00:37:08,602 --> 00:37:11,093
أهلاً، جورج
ما الذي تتحدّق فيه؟

527
00:37:11,271 --> 00:37:12,730
تعالى يا روزموند

528
00:37:12,898 --> 00:37:14,855
ما هو الشئ المثير هناك ؟

529
00:37:15,025 --> 00:37:18,192
هذه السيدة العجوز مع هيكتور
هى التى عثرت على جثة عمى

530
00:37:18,362 --> 00:37:20,983
وقد وصلت الى هنا بالأمس-
ما الذي يهم؟ -

531
00:37:21,156 --> 00:37:23,612
لا احب الناس التى تتدخل فى شئونى

532
00:37:23,784 --> 00:37:25,527
أنت متوتر للغاية بالفعل، أليس كذلك؟

533
00:37:25,703 --> 00:37:28,372
إذا رأيت مايكل، هل
تخبره. اننى كنت أبحث عنه؟

534
00:37:28,664 --> 00:37:30,123
ابقى معى بعض الوقت يا روزموند

535
00:37:30,290 --> 00:37:32,698
الا اذا كان ذلك يجعلك عصبية وانتى بصحبتى؟

536
00:37:34,628 --> 00:37:35,873
و لماذا تفترض ذلك؟

537
00:37:36,422 --> 00:37:38,414
لانك تعلمين انجذابى لك

538
00:37:39,466 --> 00:37:40,545
نعم, اعلم هذا

539
00:37:40,718 --> 00:37:42,425
مازال مايكل فقط ؟ -
بالطبع-

540
00:37:42,594 --> 00:37:45,631
لقد خالف زواجة بكى التوقعات

541
00:37:45,806 --> 00:37:49,139
انه لم يتزوجنى, بل انا التى قررت

542
00:37:49,309 --> 00:37:52,678
كنت أعرف أنني أريده، منذ
اللحظة الأولى التي رأيته فيها

543
00:37:52,855 --> 00:37:55,725
هل دائما تحصلين على ماتريدينه ؟ -
بالطبع-

544
00:37:55,899 --> 00:37:57,275
أقوم بانتزعه

545
00:37:59,153 --> 00:38:01,608
انك امرأة خطيرة يا روزموند

546
00:38:02,489 --> 00:38:04,398
اتمنى الا تريدى اى شئ منى

547
00:38:04,575 --> 00:38:06,318
تعني مثل أموالك؟

548
00:38:06,493 --> 00:38:07,952
لا اريد فى الوقت الحالى

549
00:38:08,287 --> 00:38:10,694
جورج، لماذا كنت ، إلى هذا
الحد حريص للحصول عليها؟

550
00:38:10,873 --> 00:38:12,664
لماذا انت حريص هكذا؟

551
00:38:12,958 --> 00:38:15,283
فلنقل, اننى كنت فى اشد الحاجة اليها

552
00:38:15,461 --> 00:38:16,836
هل تواجة مشكلة مرة اخرى؟

553
00:38:17,588 --> 00:38:18,999
ماذا تعنين بحق الشيطان؟

554
00:38:19,631 --> 00:38:22,716
ان زبائنك احيانا يعطونك اموالهم
لتشترى لهم اللوحات, اليس كذلك ؟

555
00:38:22,885 --> 00:38:23,927
ما المشكلة؟

556
00:38:24,136 --> 00:38:26,461
لن تكون المرة الأولى. اللتى
اقترضت فيها بعض المال؟

557
00:38:26,638 --> 00:38:29,639
اسكتى-
لاتغضب هكذا-

558
00:38:29,808 --> 00:38:31,089
انا لا اهتم

559
00:38:31,643 --> 00:38:32,924
جورج... هل...؟

560
00:38:33,353 --> 00:38:34,812
هالو روزموند

561
00:38:35,355 --> 00:38:36,684
لقد كنت ابحث عنك

562
00:38:36,857 --> 00:38:38,565
لقد كنت ابحث عنك ايضا, ياحبيبى

563
00:38:38,734 --> 00:38:41,521
اريد توصيلة بالسيارة-
كنت اعتقد انك تريدين التمشية-

564
00:38:41,695 --> 00:38:42,976
اريد توصيلة بالسيارة

565
00:38:43,155 --> 00:38:46,191
حسناً، لابأس بذلك
اراك لاحقا ياجورج

566
00:38:46,367 --> 00:38:48,240
الى اللقاء, جورج

567
00:39:05,886 --> 00:39:07,428
شكرا

568
00:39:07,888 --> 00:39:10,094
والان, هل انت مستريحة يا انسة ماربل ؟

569
00:39:10,265 --> 00:39:11,925
تماما, اشكرك

570
00:39:12,101 --> 00:39:13,476
اعتقد أن دايزى ستلائمك

571
00:39:13,644 --> 00:39:17,143
عندما تتدربين على وضع
الجلوس كلما سيكون اكثر راحة

572
00:39:17,439 --> 00:39:20,642
اهدأ يا بلاك جاك, اهدأ
هيا, هيا

573
00:39:20,818 --> 00:39:23,356
هذا افضل. هيا
لما انت عصبى اليوم؟

574
00:39:23,529 --> 00:39:25,355
كن حذرا يا سيدى, انه فى مزاج سئ

575
00:39:25,531 --> 00:39:27,570
استطيع ان اسيطر عليه
لا تقلق, يا هيلمان

576
00:39:27,741 --> 00:39:31,739
قد يطرحك ارضا يا سيدى-
هراء, هل انت جاهزة يا انسة ماربل ؟ -

577
00:39:32,496 --> 00:39:35,283
انا جاهزة لو كنت انت جاهز-
نعم-

578
00:39:35,582 --> 00:39:38,073
إنه حيوان صعب المراس, كما تعلمين
لكن ليس هناك اي مشاكل

579
00:39:38,252 --> 00:39:41,039
أليس كذلك أيها العجوز؟؟
كفى, كفى

580
00:39:41,839 --> 00:39:44,674
يجب علينا الاسراع , أنسة ماربل

581
00:39:44,842 --> 00:39:47,796
على مدى أيام قليلة من الرقض على الطرق
ستستمتعين بالهرولة

582
00:40:05,112 --> 00:40:06,487
مرحبآ, يا هيلمان

583
00:40:06,655 --> 00:40:09,905
هل تريد شيئا يا سيد جورج ؟ -
نعم-

584
00:40:10,451 --> 00:40:11,826
اريد الحديث معك لبعض الوقت

585
00:40:11,994 --> 00:40:13,951
لا وقت للحديث
لدي عمل

586
00:40:14,121 --> 00:40:15,200
لا تكون وقح

587
00:40:15,372 --> 00:40:18,658
كل ماريده هو بعض المعلومات البسيطة
عن هيكتور وهذه المرأة العجوز

588
00:40:18,834 --> 00:40:20,992
لن تحصل على اى معلومات منى

589
00:40:21,170 --> 00:40:25,037
لما لا ؟ هل تخفى شيئا ؟ -
كلا، أنا لا اخفى شياْء-

590
00:40:25,215 --> 00:40:29,343
والآن، اسمح لي أن أنتقل إلى عملي-
هدئي من روعك, يا هيلمان-

591
00:40:29,511 --> 00:40:33,260
أعتقد أن السيدة العجوز تحاول،
أن تسبب مشكلة للسيد هكتور

592
00:40:33,432 --> 00:40:36,801
من الأفضل لها الا تفعل-
ربما ستفعل-

593
00:40:37,186 --> 00:40:41,018
أعتقد أن الأمر يستحق
أن نبقي عيوننا عليها

594
00:40:48,113 --> 00:40:50,320
اوه, اهدأ , اثبت. اثبت

595
00:40:53,410 --> 00:40:55,901
هناك سيارة قادمة
هذا يبدو سبب هياجة

596
00:40:56,080 --> 00:40:58,915
لا أطيق سماع صوتة
لا ألوم عليه. إنها تمثل تهديد لة

597
00:41:06,256 --> 00:41:07,667
قدمى, قدمى

598
00:41:07,841 --> 00:41:09,715
ما الذي تحاولين القيام به؟
كان هذا هيكتور

599
00:41:09,885 --> 00:41:12,179
اتريدين قتله ؟ -
لم أكن حتى قريبة منة-

600
00:41:12,388 --> 00:41:15,258
لقد كدت ان تصطدمى بة
لقد فعلت ذلك لغرض معين، أليس كذلك؟

601
00:41:15,432 --> 00:41:19,347
ما المشكلة معك، يا حبيبتى؟ -
هلا نتريث قليلاً؟ -

602
00:41:28,445 --> 00:41:30,237
هل هذا أفضل؟

603
00:41:30,406 --> 00:41:32,445
حسنآ, روزموند
الآن ما كل هذا؟

604
00:41:32,616 --> 00:41:34,535
ما الداعي لذلك؟ -
أنت تعلم جيداً-

605
00:41:34,743 --> 00:41:37,744
صحيح أنني كذبت على الشرطي،
هذا الصباح حول ركوب الخيل

606
00:41:37,913 --> 00:41:39,407
ما الفرق الذي يشكله ذلك ؟

607
00:41:40,207 --> 00:41:41,618
انه يعتمد على ما كنت تفعله

608
00:41:41,792 --> 00:41:44,034
لقد كان لدىّ بعض الأعمال فى المدينة

609
00:41:44,211 --> 00:41:47,295
حقيقى؟ ارجو ان تكون قمت بوداعها

610
00:41:48,215 --> 00:41:49,923
لا اعرف عما تتحدثين

611
00:41:50,092 --> 00:41:51,634
ألا تظن ذلك؟

612
00:41:51,885 --> 00:41:53,677
لا يهم.. أنا أعلم عندما تكذب

613
00:41:53,846 --> 00:41:55,091
ان لا اكذب

614
00:41:55,264 --> 00:41:56,972
بالطبع، انت تكذب

615
00:41:58,350 --> 00:42:00,177
لقد كذبت حول. أين كنت الأسبوع الماضي

616
00:42:00,352 --> 00:42:03,389
عندما ذهبت لرؤية عمك،
في اليوم الذي توفي فيه

617
00:42:04,481 --> 00:42:08,016
كيف علمتى بذلك ؟ -
اننى اعلم كل شئ عنك-

618
00:42:08,193 --> 00:42:11,443
اسمعى يا روزموند, انا لا
احب ان يراقب تحركاتى احد

619
00:42:11,613 --> 00:42:13,772
الان, و انا اعنى هذا
لا تضغطي عليا كثيراً

620
00:42:13,949 --> 00:42:16,191
ولكنني أود أن أعرف

621
00:42:16,368 --> 00:42:17,649
ماذا حدث؟

622
00:42:17,828 --> 00:42:20,497
هل كنت تعتقد أن سحرك القاتل قد يرخي خزائنه؟

623
00:42:20,664 --> 00:42:22,372
شئ مثل هذا, نعم

624
00:42:22,541 --> 00:42:24,747
وهل فعل ؟ -
لا-

625
00:42:24,918 --> 00:42:27,955
و هل هذا كل ما فى الأمر؟ -
بالطبع كل ما فى الأمر-

626
00:42:28,130 --> 00:42:29,173
اذن, لماذا لم تدلى بهذا ؟

627
00:42:29,339 --> 00:42:32,293
لقد فكرت, انه بعد ما
حدث, ربما يظن الناس... اننى

628
00:42:32,468 --> 00:42:36,133
ربما يظنوا ان العمة كورا كانت على حق؟

629
00:42:36,680 --> 00:42:39,930
نعم, ربما يظنوا ذلك

630
00:42:59,244 --> 00:43:00,655
كيف حال قدمك الآن ؟ , سيد. اندرباى

631
00:43:00,829 --> 00:43:03,499
كما هو متوقع، فبعد أن داس الحصان عليها

632
00:43:03,665 --> 00:43:05,918
دعني أساعدك-
شكرًا لك، لن يكون ذلك ضروريًا-

633
00:43:06,126 --> 00:43:10,669
انا اُصر... يا سيد اندربى
وهذا الحذاء لابد ان تخلعه فورا

634
00:43:17,596 --> 00:43:20,348
اهدأ يا بلاك جاك
هيا, اهدأ, تعال

635
00:43:20,516 --> 00:43:23,766
اهدأ, اهدأ
هل هو بخير ؟

636
00:43:24,686 --> 00:43:27,178
أحسنتِ-
انا أستطيع التعامل-

637
00:43:27,356 --> 00:43:30,191
لم اكن أتصور
هيا, ارفع رجلك

638
00:43:30,359 --> 00:43:33,526
ارجوك, لاتزعجى نفسك-
لا ازعاج على الأطلاق-

639
00:43:33,696 --> 00:43:36,447
كلما انتظرت لفترة أطول، ازدادت حالتها سوءا

640
00:43:36,615 --> 00:43:39,569
انا افضل ان اضعها فى الماء البارد لمدة ساعة

641
00:43:39,743 --> 00:43:43,444
بلا فائدة يا سيد اندربى. اخلع حذائك

642
00:43:44,248 --> 00:43:47,368
والان, قد تؤلمك قليلا عندما انتزعها

643
00:43:47,543 --> 00:43:50,662
كن شجاعاً. كن شجاعًا

644
00:43:52,548 --> 00:43:55,121
هيا بنا، الآن. سيخفف التوتر

645
00:43:56,635 --> 00:43:58,379
ها نحن

646
00:43:58,887 --> 00:44:00,761
ببطء, ببطء

647
00:44:04,184 --> 00:44:05,595
لقد قارب ان يخلع, سيد اندربى

648
00:44:08,897 --> 00:44:11,898
حسناً، لم يكن الأمر
سيئاً جداً، هل كان كذلك؟

649
00:44:12,067 --> 00:44:14,190
أوه، عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

650
00:44:14,361 --> 00:44:16,864
ما الأمر ؟ -
الكولونيل , لن يعجبه هذا الامر-

651
00:44:17,072 --> 00:44:18,899
الكولونيل؟ -
انه حذاءه-

652
00:44:19,074 --> 00:44:21,446
قد استعرته هذا الصباح

653
00:44:21,618 --> 00:44:25,237
لقد قامت فتاة الأسطبل الغبية
بتلميعهم جميعا على انهم لى كلهم

654
00:44:25,539 --> 00:44:26,737
حقاً، أفعلت ذلك؟

655
00:44:26,915 --> 00:44:29,620
لايوجد لدى فكرة بالطبع كيف اخذتهم

656
00:44:30,627 --> 00:44:34,210
اعتقد سيد اندربى, انه
من الأفضل ان تغسل قدميك

657
00:44:34,757 --> 00:44:37,330
ما لم تكن تريد بطبيعة الحال أن تتورم اكثر

658
00:44:37,509 --> 00:44:38,920
اجل, انتى على حق

659
00:44:39,094 --> 00:44:41,929
ستكون كذلك. في الصباح على أية حال

660
00:44:58,280 --> 00:44:59,940
ما تفعل بحق الشيطان؟

661
00:45:00,115 --> 00:45:01,823
سيد هيلمان, لقد باغتنى

662
00:45:01,992 --> 00:45:05,112
ماذا تفعلين بهذه الأحذية ؟ -
اننى معجبة بهم-

663
00:45:05,287 --> 00:45:07,244
جلد انجليزى اصلى

664
00:45:07,414 --> 00:45:08,612
قوى, و مرن

665
00:45:08,791 --> 00:45:10,830
حسنآ, اتركيهم لشأنهم من الآن فصاعدا

666
00:45:11,001 --> 00:45:14,536
هيلمان, هذة ليست طريقة حديث الى سيدة محترمة
الان, تابع عملكِ

667
00:45:14,838 --> 00:45:17,164
حسنآ, لقد جئت فقط لأخبرك ان بلاك جاك قد عاد

668
00:45:18,634 --> 00:45:20,425
لا يجب عليك أن تعير هيلمان اى اهتمام

669
00:45:20,594 --> 00:45:23,346
انة شخص فظ , ولاكنة فى خدمتى منذ سنوات

670
00:45:23,514 --> 00:45:25,506
وهو جدير بالثقة بالكامل

671
00:45:25,682 --> 00:45:29,514
اذن, مظهره خادع جدا يا سيد اندربى

672
00:45:29,686 --> 00:45:33,684
لو سمحت لى, اريد ان استريح قليلا

673
00:47:37,481 --> 00:47:39,438
يا لأهمالى

674
00:47:56,375 --> 00:47:59,578
انه شأن عائلى, لايمكن مناقشته فى العلن

675
00:47:59,753 --> 00:48:02,707
جونسون, لا نريد اى ازعاج
خلال النصف ساعة القادمة

676
00:48:02,881 --> 00:48:05,123
اجل, ياسيدى-
هل انت ذاهبة للخارج يا انسة ماربل ؟ -

677
00:48:05,300 --> 00:48:09,630
لقد اخذته عهد على نفسى
من قبل تقاعدى, سيد اندربى

678
00:50:41,540 --> 00:50:44,113
حسنآ, جون , ضعهم هناك

679
00:51:33,592 --> 00:51:35,335
يبدو انك لا تفهم

680
00:51:35,511 --> 00:51:38,595
انى لا اريد اى شئ من
حاجيات عمى سوى هذه الصورة

681
00:51:38,764 --> 00:51:42,215
حسنآ, هذا شئ سئ جدا, لأنى قلت
لهيكتور بالأمس اننى اريدها ايضا

682
00:51:42,559 --> 00:51:45,394
لماذا لا نبيع كل الأشياء فى المزاد
ونقسم ايرادها علينا بالتساوى

683
00:51:45,562 --> 00:51:47,436
وهكذا لن يكون بيننا اى شجارا

684
00:51:47,606 --> 00:51:48,934
اننى لا اتشاجر يا عزيزى

685
00:51:49,108 --> 00:51:51,433
الصورة لن تباع بجنيهين حتى فى المزاد

686
00:51:51,610 --> 00:51:54,445
هل انت متأكد يا جورج ؟
انت تاجر لوحات فنية

687
00:51:54,613 --> 00:51:57,448
ربما انت الوحيد الذى يعرف انها قيّمة

688
00:51:57,616 --> 00:52:01,780
انها ليست قيّمة, ولكنها بدت
امامى جميلة, هذا ما فى الأمر

689
00:52:01,954 --> 00:52:05,370
بما ان روزموند, متمسكة بها الى
هذا الحد, فأعطها لها من الأفضل

690
00:52:05,541 --> 00:52:07,913
على اى حال, السيدات اولا

691
00:52:08,085 --> 00:52:10,042
ليس فى شريعتى-
حسنآ, انها لى-

692
00:52:10,212 --> 00:52:12,003
لماذا لا تقترعون عليها ؟

693
00:52:12,172 --> 00:52:15,541
يبدو انكما لا تفهمان, انى اريدها

694
00:52:15,718 --> 00:52:17,417
ولكن, هذا لا يعنى انك ستحصلين عليها هكذا

695
00:52:17,521 --> 00:52:18,564
بل سأحصل عليها

696
00:52:18,721 --> 00:52:20,754
استمعى اليا روزا-
توقفوا انتم الاثنين-

697
00:52:20,858 --> 00:52:23,434
سببتوا لى الضجر الشديد من ما تفعلون

698
00:52:23,600 --> 00:52:25,185
حسنآ, هكتور-
انا اعمى هذا , روزموند-

699
00:52:25,394 --> 00:52:29,226
اجل هيكتور, قد تعنيها, ولكن-
لا "اعتراض" المسألة محسومة-

700
00:52:29,398 --> 00:52:32,150
هذا بيتى وانا
الذى سيضع القوانين هنا

701
00:52:32,317 --> 00:52:35,402
إنه أمر رائع، ان نجد الحماية.
من البعض ، أليس كذلك؟

702
00:52:35,571 --> 00:52:37,777
لا اجد هذه الملاحظة مضحكة

703
00:52:37,948 --> 00:52:39,905
انا لم اقصد ان اكون مضحكة

704
00:52:40,075 --> 00:52:42,483
على اى حال انا سعيدة ان
الأمر قد حُسم, شكرا, يا جورج

705
00:52:42,661 --> 00:52:45,413
لم يحسم بعد طالما ان الأمر يعنينى

706
00:52:45,664 --> 00:52:47,075
ولكنه حُسم يا جورج

707
00:52:47,249 --> 00:52:49,242
اعتقد انك أسأت الفهم يا روزموند

708
00:52:49,460 --> 00:52:50,502
لقد حُسم

709
00:52:50,669 --> 00:52:52,745
لأننى ساحتفظ بها

710
00:52:55,924 --> 00:52:57,604
اوة<مازالتى خارج سريرك بعد<انسة ماربل؟

711
00:52:57,676 --> 00:53:00,250
أنا أختار شيئاً . لكي أقرأ قبل النوم

712
00:53:00,429 --> 00:53:02,671
طابت ليلتك-
طابت ليلتك-

713
00:53:29,041 --> 00:53:32,955
لو كنت تبحثين عن الأنسة
ماربل, فهى بالصالة أسفل

714
00:53:34,296 --> 00:53:36,123
اسف لانى اخفتك

715
00:53:36,298 --> 00:53:38,789
لا بأس
أنني لا زلت متوترةبعض الشيء

716
00:53:38,967 --> 00:53:42,134
اجل, فى ظل هذه الظروف, انا لست مندهشا

717
00:53:42,304 --> 00:53:43,763
ماذا تعنى ؟

718
00:53:43,931 --> 00:53:46,219
لو كنت انا القاتل, لابد ان اكون قلقآ جدآ

719
00:53:46,392 --> 00:53:49,476
في حال سمعت ما قاله العجوز
إندرباى لكورا عندما كانو يتحدثون

720
00:53:49,645 --> 00:53:50,724
ولكنى لم اسمع

721
00:53:50,979 --> 00:53:52,972
Personally,
شخصيآ, انا لا الومك على النسيان

722
00:53:53,148 --> 00:53:56,849
من الصعب على القاتل ان
يتركك تتجولين, أليس كذلك؟

723
00:53:57,986 --> 00:53:59,860
اذن, يجب ان-
ترحلين؟ -

724
00:54:00,030 --> 00:54:03,613
نعم, وكذلك انا. طابت ليلتك

725
00:54:06,870 --> 00:54:10,239
هل هناك اى مشكلة, آنسة ميلتشرست؟ -
نعم انا-

726
00:54:10,416 --> 00:54:12,657
هل يمكن ان اتحدث اليك على انفراد ؟ -
بالطبع-

727
00:54:12,835 --> 00:54:16,120
ألا تأتي إلى غرفتي؟ -
اشكرك-

728
00:54:19,133 --> 00:54:22,502
أمل انك لا تعود تتفكر بأنى القاتلة

729
00:54:22,678 --> 00:54:24,388
اغفر لي لذلك.. كان هذا غباء مني

730
00:54:24,596 --> 00:54:25,639
لا على الإطلاق

731
00:54:25,848 --> 00:54:29,051
هذا استنتاج طبيعى عندما رايتنى بجوار الجثة

732
00:54:29,226 --> 00:54:31,931
الا تتفضلين بالجلوس ؟ -
شكرا-

733
00:54:32,563 --> 00:54:34,686
هل هناك شىء تريدين اخبارى بة؟

734
00:54:34,857 --> 00:54:37,941
حسنآ , آنسة ماربل, قد سمعت بالفعل حديث كورا

735
00:54:38,110 --> 00:54:40,268
اقصد, السيدة لانكيسيه
واخيها ذلك اليوم

736
00:54:40,446 --> 00:54:43,019
نعم, لقد اعتقدت هذا -
ولكنى لم أكن متعمدة التنصت-

737
00:54:43,198 --> 00:54:45,868
بالطبع لا, ماذا سمعت ؟

738
00:54:46,035 --> 00:54:48,074
فقت بعض الجمل و الكلمات

739
00:54:48,245 --> 00:54:51,696
ولكنها كافية لأدرك
انه كان خائفا من ان احدافراد العائلة

740
00:54:51,874 --> 00:54:53,072
كان سيقوم بقتله

741
00:54:53,250 --> 00:54:55,871
اى واحد منهم ؟ -
لا اعرف-

742
00:54:56,045 --> 00:54:58,796
لقد كان يلمّح به, وكأنه يكره ان ينطق باسمه

743
00:54:58,964 --> 00:55:00,873
ذلك مفهوم

744
00:55:01,759 --> 00:55:05,210
آنسة ميلتشرست, هل اخبرت اى احد آخر ؟

745
00:55:05,387 --> 00:55:08,887
لا, لأنه توفى بعد هذا

746
00:55:09,058 --> 00:55:10,849
و بدأت أتسائل

747
00:55:11,018 --> 00:55:13,343
وبعدها, السيدة لانكيسيه

748
00:55:13,645 --> 00:55:16,979
اوة, انسة ماربل, أنا خائفة
خائفة بشدّة

749
00:55:17,191 --> 00:55:19,064
نعم, اعتقد ان لديك الأسباب لذلك

750
00:55:19,610 --> 00:55:22,101
لقد سألنى الجميع كل فرد منهم

751
00:55:22,279 --> 00:55:24,687
وكانوا ينظرون الىّ كما لو لم يصدقوننى

752
00:55:25,574 --> 00:55:28,694
اخشى انك لست كاذبة ماهرة
يا آنسة ميلتشرست

753
00:55:29,620 --> 00:55:32,075
الان, يجب ان نخبر المفتش كرادوك

754
00:55:32,247 --> 00:55:33,576
وليس احد غيره

755
00:55:33,749 --> 00:55:35,742
وكلما اسرعنا, كان افضل-
نعم-

756
00:55:35,918 --> 00:55:37,910
لاتجعلى هذا يقلقك بعد ذلك

757
00:55:38,087 --> 00:55:40,708
اذهبى لغرفتك, واتركى الباقى علىّ

758
00:55:40,964 --> 00:55:43,123
اجل. شكرا جزيلا

759
00:57:23,525 --> 00:57:26,526
هل هذا انت ايها المفتش ؟
انسة ماربل معك

760
00:57:26,695 --> 00:57:28,688
اعذرنى ان كان الوقت المتأخر

761
00:57:28,864 --> 00:57:32,067
ولكن, يوجد معى الدليل الذى كنت ابحث عنه

762
00:57:32,242 --> 00:57:34,912
انا اعلم من هو القاتل

763
00:58:20,082 --> 00:58:22,454
لا أظن أنك في موقف يسمح لك بتهديدي

764
00:58:22,626 --> 00:58:24,417
و لكن في مثل هذه الظروف

765
00:58:24,586 --> 00:58:27,623
لا تظن ان بأمكانك ان توقفنى باى شكل ؟

766
00:58:27,798 --> 00:58:31,333
لايوجد المزيد لقوله ؟ حسن

767
00:58:31,552 --> 00:58:32,797
اذن, اسمعنى

768
00:58:33,387 --> 00:58:36,257
نعم, انا ذهبت لرؤية الرجل
العجوز فى اليوم الذى قُتل فيه

769
00:58:36,473 --> 00:58:38,845
نحن جميعا ذهبنا اليه فى اوقات مختلفة

770
00:58:39,017 --> 00:58:40,476
وجميعا لنفس السبب

771
00:58:40,644 --> 00:58:42,767
لنحصل منه على المال

772
00:58:43,689 --> 00:58:45,397
ولكنك كنت أسوأنا جميعا

773
00:58:45,566 --> 00:58:48,899
لقد كنت طماعا بدرجة كافية لتقتله من اجل ذلك

774
00:58:49,069 --> 00:58:51,525
وليس فقط من اجل ربع ميراثك من العقارات

775
00:58:51,697 --> 00:58:54,402
بل من اجل المزيد من المال

776
00:58:54,616 --> 00:58:57,820
هذه اللوحة تساوى ثروة

777
00:58:58,120 --> 00:58:59,365
انها سخرية القدر, اليس كذلك

778
00:58:59,538 --> 00:59:04,283
ان تفكر انه قد حصل عليها منذ
30عاما فى باريس مقابل اغنية؟

779
00:59:05,627 --> 00:59:08,463
الآن, انا اعرف قيمة هذه اللوحة

780
00:59:08,630 --> 00:59:10,623
واريدها

781
00:59:12,217 --> 00:59:16,963
لو لم تخبرنى بمكانها
فانت تعرف ما سوف يحدث

782
00:59:17,514 --> 00:59:18,594
اين هى ؟

783
00:59:19,600 --> 00:59:22,933
ماذا تفعلين ؟ -
أتركنى, انت تؤلمنى-

784
00:59:23,103 --> 00:59:26,472
تتطفّلين و تتجسسين, أيتها
العجوز يجب ان تخجلى من نفسك

785
00:59:26,648 --> 00:59:28,475
كيف تجرؤ

786
00:59:28,650 --> 00:59:32,695
سوف اشكوك لرئيسك فى الصباح

787
01:00:38,220 --> 01:00:41,423
هاى, من هناك ؟ افتح

788
01:00:47,563 --> 01:00:51,975
النجدة! أخرجونى

789
01:00:52,443 --> 01:00:54,737
النجدة! النجدة!

790
01:00:59,074 --> 01:01:02,692
اوقفى هذا, واطفئى المحرك

791
01:01:07,833 --> 01:01:12,578
اهدأ, يا بلاك جاك. اهدأ
ثابت. ثابت, ثابت

792
01:01:15,883 --> 01:01:17,922
ما الذي يحدث هناك؟
مـا الذي يجـري هــنا ؟

793
01:01:18,093 --> 01:01:21,011
ماذا حدث لبلاك جاك ؟ -
ان بلاك جاك بخير يا سيدى-

794
01:01:21,180 --> 01:01:23,635
انه بخير-
لقد كان هناك احد ما -

795
01:01:23,807 --> 01:01:26,808
ماذا ؟ -
لقد كان هناك احد ما -

796
01:01:27,519 --> 01:01:28,562
من ؟

797
01:01:29,521 --> 01:01:32,973
سيد كروسفيلد يا سيدى, انه ميت

798
01:01:40,937 --> 01:01:44,935
وأين كنت يا سيدى ؟ -
كنت بغرفتى بالطابق العلوى-

799
01:01:45,149 --> 01:01:46,893
وانت يا سيدتى ؟

800
01:01:47,735 --> 01:01:50,653
كنت نائمة نوما عميقا

801
01:01:53,616 --> 01:01:56,783
اذن, كنتم جميعا فى غرفكم؟

802
01:01:59,789 --> 01:02:01,070
واحد فيكم لم يكن

803
01:02:16,014 --> 01:02:19,846
احدكم هو اللذى قام بغلق باب الأسطبل
و اللذى أدار محرك السيارة, هو القاتل

804
01:02:20,018 --> 01:02:21,346
هذا هو الوضع

805
01:02:21,519 --> 01:02:24,686
وحتى اصل الى حقيقة هذا الموقف
لا احد منكم يغادر من هنا

806
01:02:24,856 --> 01:02:27,062
هذا شئ مستحيل , ايها المفتش

807
01:02:27,692 --> 01:02:29,898
وانا اُصر على ذلك وسيكون احد رجالى هنا

808
01:02:30,069 --> 01:02:31,813
ليتأكدوا من تنفيذ هذه الأوامر

809
01:02:31,988 --> 01:02:34,146
هل تحاول ان تُفسد اعمالى؟
لايمكن ان يتواجد البوليس

810
01:02:34,324 --> 01:02:35,522
بل تستطيع و ستفعل

811
01:02:35,700 --> 01:02:38,025
يا إله السماوات
الليلة موعد الحفلة الراقصة المعتادة

812
01:02:38,578 --> 01:02:41,745
الليلة ؟ سيكون هنا رقص الليلة ؟

813
01:02:41,915 --> 01:02:43,035
قد يفتقر هذا الى عدم الاحساس

814
01:02:43,124 --> 01:02:45,001
إقامةحفل راقص فى مثل هذه الظروف

815
01:02:45,126 --> 01:02:46,537
ولكنى اُدير عملا هنا

816
01:02:46,711 --> 01:02:48,620
لقد فقدت عدد كافٍ من النزلاء بالفعل

817
01:02:49,631 --> 01:02:51,504
حسنا, يمكنك ان تقيم الحفل

818
01:02:51,674 --> 01:02:52,955
ولكن, لاشئ آخر يتغير

819
01:02:53,384 --> 01:02:54,713
هذا يكفى فى الوقت الحالى

820
01:02:54,886 --> 01:02:57,922
هل استطيع العودة الى عملى, يا سيدى ؟
فلدى عمل كثير الليلة

821
01:02:58,181 --> 01:03:01,217
اعتقد ان هذا مسموح به ؟ -
بالطبع-

822
01:03:01,476 --> 01:03:03,350
هل يعنى اننا نستطيع جميعا الذهاب ؟

823
01:03:03,728 --> 01:03:05,886
طالما تتواجدوا فى الجوار

824
01:03:06,272 --> 01:03:08,992
سيدى المفتش, كنت اسأل, ان كان باستطاعتى
الذهاب الى لندن هذه الظهيرة ؟

825
01:03:09,067 --> 01:03:11,319
لدى مشوار-
لا, اسف, لا احد يغادر المكان-

826
01:03:11,528 --> 01:03:13,154
لاكن سيدى المفتش-
انتهينا يا سيد شين-

827
01:03:13,321 --> 01:03:15,563
اوة , انسة ماربل-
نعم , سيدى المفتش-

828
01:03:15,740 --> 01:03:16,866
هل لى فى كلمة معك ؟

829
01:03:17,033 --> 01:03:18,824
لدىّ شئ هام لأقوله لك

830
01:03:18,993 --> 01:03:20,535
اكيد , بالطبع

831
01:03:24,832 --> 01:03:26,790
بشأن هذه المكالمة ليلة امس

832
01:03:26,960 --> 01:03:28,240
اوه، ذلك، اجل

833
01:03:28,419 --> 01:03:31,041
أعتقد أنك قلتى ان لديك الدليل و القاتل

834
01:03:31,381 --> 01:03:33,539
نعم, اخشى اننى كنت متعجلة وقتها

835
01:03:33,716 --> 01:03:36,836
حقا ؟ من كنتى تظنينه, كروسفيلد ؟

836
01:03:37,011 --> 01:03:40,712
فى الحقيقة, نعم, فقد كنت متسرعة سيدى المفتش

837
01:03:40,890 --> 01:03:43,298
متسرعة جدا, ولكنى الآن اعرف, الحقيقةً

838
01:03:43,476 --> 01:03:46,311
اوة نعم , نعم, انا متأكد انك تعرفى-
ولكنى اعرف فعلا-

839
01:03:46,980 --> 01:03:48,889
ولكن, قبل ان اقول, بالتأكيد

840
01:03:49,065 --> 01:03:51,734
فانا فى حاجة الى رأى خبير فنى

841
01:03:51,901 --> 01:03:54,736
خبير فنى ؟ -
هذا ما قلته سيدى المفتش-

842
01:03:54,904 --> 01:03:58,320
ومع ذلك، سأتولى الأمر
ولكنى فى حاجة الى مساعدتك

843
01:03:58,700 --> 01:03:59,945
هاهو السيد سترينجر

844
01:04:00,118 --> 01:04:03,451
عفوا, سأكون معك بعد لحظات

845
01:04:05,373 --> 01:04:08,789
سوف ارسله الى لندن اليوم فى مأمورية هامة

846
01:04:08,960 --> 01:04:10,834
وعندما يعود الليلة

847
01:04:11,004 --> 01:04:14,088
سيكون قد حصل على المعلومات التى احتاجها

848
01:04:14,257 --> 01:04:17,840
بعد هذا, نستطيع ان نُجبر القاتل على الظهور

849
01:04:18,011 --> 01:04:21,261
هل نستطيع ؟ -
نعم, أضمن لك هذا-

850
01:04:21,931 --> 01:04:24,553
ما مدى معلوماتك عن الأسعافات
الأولية, سيدى المفتش؟

851
01:04:24,726 --> 01:04:26,486
الأسعافات الأولية ؟
ما الذي يجب أن تفعله بها؟

852
01:04:26,811 --> 01:04:29,563
اننى أخطط لأصابتى بهبوط
فى القلب فى حفلة الرقص الليلة

853
01:04:29,731 --> 01:04:33,313
وسأكون شاكرة جدا لو تظاهرت
بالأعتناء بى وأسعافى

854
01:04:33,484 --> 01:04:34,813
إذا كنت تفكر للحظة واحدة

855
01:04:34,986 --> 01:04:37,477
واطلب من الطبيب تأكيد ذلك. التشخيص

856
01:04:37,655 --> 01:04:40,277
بهذة البساطة؟ هل لى ان اسأل
ماذا تعتزمى ان تفعلى حينها ؟

857
01:04:40,700 --> 01:04:44,864
اننى اعتزم ان اجعل نفسى خائفة لدرجة الموت

858
01:04:45,288 --> 01:04:47,115
طاب يومك, حضرة المفتش

859
01:04:47,290 --> 01:04:49,662
هيا يا سيد سترينجر, دعنا نصعد الى غرفتى

860
01:04:49,959 --> 01:04:51,952
ليتسنى لنا الحديث بسهولة هناك

861
01:04:54,339 --> 01:04:56,462
الان, انا لست متأكدا تماما من هذه المرأة

862
01:04:56,633 --> 01:04:59,302
جورج كان يظن انها تعمل مع
البوليس وانا أظن هذا ايضا

863
01:04:59,469 --> 01:05:02,339
هراء, انها سيدة راقية, وبالأضافة
الى ذلك, فهى فارسة عظيمة

864
01:05:02,513 --> 01:05:05,349
ليس بالضرورة ان يعارض احدكم
الآخر, أليس كذلك, يا هيكتور؟

865
01:05:05,516 --> 01:05:08,054
انا لم اسمع من قبل عن شرطية فارسة

866
01:05:08,228 --> 01:05:12,142
أنت تعرفينها جيدا, فهل هى تعمل للشرطة؟

867
01:05:12,315 --> 01:05:15,814
اوه... لا, على الأقل لا اظن هذا

868
01:05:15,985 --> 01:05:18,559
اعتقد انها تعرف المفتش معرفة شخصية

869
01:05:18,738 --> 01:05:22,356
وماذا يهم فى هذا ياعزيزى ؟
انت تتكلم كرجل يشعر بالذنب

870
01:05:22,534 --> 01:05:24,740
ان ضميري مرتاح. اشكرك

871
01:05:24,911 --> 01:05:27,236
فى هذة الحالة, لايوجد شئ يدعو لقلقك

872
01:05:27,413 --> 01:05:29,536
هيكتور, هل استطيع الآن الحصول على اللوحة ؟

873
01:05:29,791 --> 01:05:30,833
لا

874
01:05:31,668 --> 01:05:34,704
لايوجد شخص اخر كان يرغب فى هذه اللوحة
الا جورج, وها هو قد مات

875
01:05:34,879 --> 01:05:38,046
سأخبرك لماذا, لأننى احتفظ بها لنفسى

876
01:05:41,678 --> 01:05:45,296
والان, اريدك ان تأخذ هذه الى
لندن, الى احد الخبراء الفنين

877
01:05:45,473 --> 01:05:48,427
سوف يقومون بتثمينها
و عُد بها الى هنا فورا على قدر استطاعتط

878
01:05:48,601 --> 01:05:49,846
حسنًا، إذا كان ذلك سيساعدنا

879
01:05:50,019 --> 01:05:53,353
لست آمل انها ستساعد فقط
بل ستوضح الأمر برمته, إذا جاز التعبير

880
01:05:53,523 --> 01:05:57,022
وهذا يعني أنكى أحرزتى تقدماً حقيقياً-
نعم, ونحن بصدد النهاية, قريبآ جدآ-

881
01:05:57,193 --> 01:05:59,020
هل تعلمين من الفاعل ؟ -
اعتقد هذا-

882
01:05:59,195 --> 01:06:02,315
حسن, من ؟ -
لا استطيع البوح لك به فى الوقت الحاضر-

883
01:06:02,490 --> 01:06:05,657
أنسة ماربل, ارجوكى ان تكونى حريصة-
بالطبع سأكون حريصة-

884
01:06:05,827 --> 01:06:07,819
وانت كن حريصا, ولا تجعلهم يقبضون عليك

885
01:06:07,996 --> 01:06:09,371
هذة مُمتلكات مسروقة

886
01:06:09,539 --> 01:06:11,531
مُمتلكات مسروقة؟

887
01:06:15,503 --> 01:06:18,837
سيد اندربى, لقد افزعتنى إلى حد كبير
لمَ لا تدخل؟

888
01:06:19,007 --> 01:06:20,916
شكرا, واعتزر , لقد كنت على وشك قرع الباب

889
01:06:21,092 --> 01:06:24,543
بالطبع. هل تعرف السيد سترينجر؟ -
لم يسبق لى الشرف-

890
01:06:24,721 --> 01:06:26,548
انا اسفة. سيد اندربى, السيد سترينجر

891
01:06:26,723 --> 01:06:30,423
دائما اتشرف بمقابلة اصدقاء
أنسة ماربل. كيف حالك ؟

892
01:06:30,602 --> 01:06:32,226
كيف حالك ؟

893
01:06:32,395 --> 01:06:34,055
حسنآ, الى اللقاء

894
01:06:34,230 --> 01:06:36,057
اتمنى ان لا تغادر بسبى ؟

895
01:06:36,232 --> 01:06:38,723
لا, لا, لا
لدىّ مهمة فى لندن

896
01:06:38,902 --> 01:06:41,571
يا للأسف. كنت اتمنى ان
تجلس معنا حتى الحفلة الليلة

897
01:06:41,738 --> 01:06:44,573
اليست فكرة جيدة؟
بالاخص انت مولع بالرقص

898
01:06:44,741 --> 01:06:46,698
حقا ؟ -
انا اعلم ذلك عنك-

899
01:06:46,868 --> 01:06:49,157
لماذا لا تعود الى هنا بعد عودتك من لندن ؟

900
01:06:49,329 --> 01:06:51,202
نعم, نعم, ربما استطيع ذلك

901
01:06:51,372 --> 01:06:53,910
كابيتال, كابيتال
ربما ترغب في ترك متعلقاتك؟

902
01:06:54,083 --> 01:06:55,957
لا يمكن أبداً. هل ترغب في ذلك؟

903
01:06:56,211 --> 01:06:57,253
لا, لا, لا

904
01:06:57,462 --> 01:06:59,182
الا تعتقد انه من المستحسن ان تذهب الآن؟

905
01:06:59,287 --> 01:07:01,378
كلما اسرعت, كلما عدت مبكرا

906
01:07:01,549 --> 01:07:04,336
اكيد, اكيد. لقد كان لى
الشرف مقابلتك, سيد اندربى

907
01:07:04,510 --> 01:07:06,633
الشرف لى

908
01:07:09,098 --> 01:07:10,806
يا له من رجل مرح

909
01:07:10,975 --> 01:07:14,427
هل هو يعمل فى نفس المجال الذى
كان يعمل به ابن عمى جورج ؟

910
01:07:14,604 --> 01:07:18,436
اى مجال هذا ؟ -
انه تاجر تحف-

911
01:07:18,775 --> 01:07:21,610
ما الذى جعلك تفكر فى هذا ؟ -
لست متأكدا-

912
01:07:21,778 --> 01:07:24,020
ربما من اللفافة التى كان يحملها

913
01:07:24,197 --> 01:07:25,857
اعتقد انها كانت لوحة

914
01:07:26,032 --> 01:07:29,650
اوه, لا. السيد سترينجر
امين المكتبة المحلية هنا

915
01:07:29,827 --> 01:07:33,362
هل لديكى اى معرفة باللوحات ؟ -
قليلا فقط-

916
01:07:33,540 --> 01:07:36,077
لا استطيع التفرقة بين الجيدة من الرديئة

917
01:07:36,251 --> 01:07:39,287
اريد ان اقيم بعض اللوحات التى تركها عمى لى

918
01:07:39,587 --> 01:07:41,746
ان معلوماتى عن اللوحات محدودة جدا

919
01:07:41,923 --> 01:07:43,962
بالتأكيد، مجرد رأي؟

920
01:07:44,133 --> 01:07:46,885
حسنآ, انا ارحب بهذا, ولكن, فى وقت آخر

921
01:07:47,053 --> 01:07:49,176
أخشى بعد ظهر اليوم.
أريد حقًا أن أنعم بالراحة

922
01:07:49,347 --> 01:07:50,972
أنا لا أشعر أنني بحالة جيدة

923
01:07:51,140 --> 01:07:54,094
اوة , يا عزيزتى. وهنا أنا،
أجعل من نفسى مصدر ازعاج

924
01:07:54,269 --> 01:07:56,178
اطلاقا -
يجب ان تستريحى-

925
01:07:56,354 --> 01:07:58,810
يجب ان تكونى متأهبة للحفل الراقص الليلة

926
01:07:58,982 --> 01:08:02,647
انى اتطلع لرقصة او اثنتين معكى

927
01:08:19,043 --> 01:08:21,001
انت ترقصين ببراعة يا أنسة ماربل

928
01:08:21,170 --> 01:08:23,875
شكرا لك, سيد اندربى
وكذلك انت

929
01:08:24,048 --> 01:08:27,382
حسنآ, ان قدمى تمنعنى
قليلا, ولكنى اتعامل معها

930
01:08:27,552 --> 01:08:28,797
حقا, انت تستطبع

931
01:08:28,970 --> 01:08:31,009
أتمنى ألا تسيء فهمى. بشأن حفلة الرقص

932
01:08:31,180 --> 01:08:35,130
انه ليس عدم الشعور بشأن ماحدث لجورج
ولكننا دائما نقيم الحفل

933
01:08:35,310 --> 01:08:38,311
امر طبيعى. يجب ان تراعى ضيوفك

934
01:08:44,360 --> 01:08:48,061
هل لك في امر اخر غير الرقص؟ -
بالطبع, سيد اندربى-

935
01:08:50,658 --> 01:08:53,196
ربما كان من الأفضل أن نجلس في هذا المكان-
يا للأسف-

936
01:08:53,369 --> 01:08:55,658
انه شئ فظيع, وليس رقصا اطلاقا

937
01:08:55,830 --> 01:08:59,413
يجب ان نتسامح مع الشباب, سيد اندربى

938
01:08:59,584 --> 01:09:02,205
اتذكر والدتى كانت مستاءة جدا

939
01:09:02,378 --> 01:09:04,834
عندما رأتنى ارقص رقصة الشارلستون امام الناس

940
01:09:05,006 --> 01:09:08,126
ان الشارلستون مختلفة كلية عن هذا,
بالأضافة, اننى متأكد انك ترقصينها ببراعة

941
01:09:08,301 --> 01:09:09,416
اشكرك

942
01:09:09,969 --> 01:09:11,629
ها هو السيد سترينجر

943
01:09:12,096 --> 01:09:15,050
هذه هى رقصته المفضلة

944
01:09:15,225 --> 01:09:17,550
السيد سترينجر-
أنسة ماربل, لقد اكتشفت-

945
01:09:17,727 --> 01:09:21,178
لقد كنت اقول للسيد اندربى
ان هذه هى رقصتك المفضلة, اليس كذلك؟

946
01:09:21,356 --> 01:09:23,064
هيا بنا هل سنرقص؟ -
بالتأكيد -

947
01:09:23,233 --> 01:09:27,313
هل تأذن لنا ياسيد اندربى؟ هيا

948
01:09:27,820 --> 01:09:30,905
حقيقى, أنسة ماربل, لا أعتقد-
افعل ما فى استطاعتك, سيد سترينجر-

949
01:09:31,074 --> 01:09:34,028
هذه هى الطريقة الوحيدة لنتكلم على انفراد

950
01:09:42,669 --> 01:09:44,044
ما الذى اكتشفته ؟

951
01:09:44,212 --> 01:09:48,126
لقد كنتى على حق يا, أنسة ماربل
انها تساوى 50,000 جنيه على الأقل

952
01:09:48,299 --> 01:09:51,051
كنت اعرف, اذن فهى الصورة المقصودة

953
01:09:51,219 --> 01:09:53,128
بالتأكيد هى

954
01:09:53,304 --> 01:09:56,424
ممتاز, نستطيع الآن ان نتقدم ونحن متأكدون

955
01:09:56,599 --> 01:10:00,300
نتقدم الى اين, أنسة ماربل؟ -
للأيقاع بالقاتل فى الفخ-

956
01:10:01,104 --> 01:10:03,677
هل كان المفتش كرادوك فى البهو من حيث قدمت؟

957
01:10:03,856 --> 01:10:04,899
نعم

958
01:10:05,316 --> 01:10:08,650
حسنآ, اذن, اعتقد مزيد من الحركة والنشاط

959
01:10:08,820 --> 01:10:11,940
ولا تنزعج لو تظاهرت فجأة اننى مريضة

960
01:10:12,699 --> 01:10:15,190
والان الحرارة ترتفع

961
01:10:42,103 --> 01:10:44,226
ساعدني على الجلوس على كرسي

962
01:10:45,982 --> 01:10:47,180
سأكون بخير حالا

963
01:10:47,358 --> 01:10:50,110
في الواقع، لا حاجة إلى إحداث جلبة-
لا، هناك حاجة إلى كل شيء-

964
01:10:50,278 --> 01:10:52,567
لقد حذرك الطبيب بعد النوبة القلبية الأخيرة

965
01:10:52,739 --> 01:10:54,199
حقا ؟

966
01:10:55,158 --> 01:10:57,150
لو استطعت فقط ان استلقى

967
01:10:57,327 --> 01:10:58,655
الا يجب ان نستدعى طبيبا ؟

968
01:10:58,828 --> 01:11:01,153
ان طبيب الشرطة سيكون أسرع. باكون

969
01:11:01,331 --> 01:11:02,825
اجل يا سيدى

970
01:11:02,999 --> 01:11:05,916
يجب ان تستلقى حالا, اين غرفتها ؟

971
01:11:06,085 --> 01:11:09,086
فى الطابق العلوى فى نهاية الردهة-
هى لاتستطيع صعود اى السلالم-

972
01:11:09,255 --> 01:11:11,414
الا يوجد غرفة فى هذا الدور ؟

973
01:11:11,591 --> 01:11:14,924
اجل, يوجد غرفة صغيرة بالخلف
ولكنها ستكون بمفردها بها تماما

974
01:11:15,094 --> 01:11:17,585
جيد, هذا ما تحتاجه, الراحة التامة و الهدوء

975
01:11:17,764 --> 01:11:20,337
أنسة ماربل, اسمحى لنا ان نساعدك؟

976
01:11:20,516 --> 01:11:23,683
اجل , اعتقد هذا-
ها نحن تمهلي-

977
01:11:23,853 --> 01:11:26,807
انا اسفة على هذا الأزعاج يا سيد اندربى

978
01:11:26,981 --> 01:11:28,808
لا تكونى حمقاء، يا عزيزتي. لا توجد مشكلة

979
01:11:28,983 --> 01:11:32,269
فقط نحن قلقون بشأنك -
اوة , سأكون على ما يرام-

980
01:11:43,540 --> 01:11:48,498
الا تجلس يا سيد سترينجر ؟
ستكون بخير, انا متاكدة من ذلك

981
01:11:54,092 --> 01:11:56,761
كيف حالها ؟ -
اخشى انها ليست بخير-

982
01:11:56,928 --> 01:11:59,929
إنها ستكون على ما يرام، أليس كذلك؟ -
هل استطيع رؤيتها ايها الطبيب ؟ -

983
01:12:00,098 --> 01:12:02,767
اخشى ان لا يا سيد سترينجر, يجب عدم ازعاجها

984
01:12:02,934 --> 01:12:05,769
لايجب المخاطرة بأى حركة لها حتى الصباح

985
01:12:05,937 --> 01:12:09,472
انت لم تجب على سؤالى, هل ستتحسن ؟

986
01:12:09,649 --> 01:12:11,891
اتمنى هذا, ولكنها هذه المرة نوبة شديدة

987
01:12:12,068 --> 01:12:14,237
هل ترى انها الان حالتها مستقرة؟ -
بكل تأكيد-

988
01:12:14,737 --> 01:12:17,822
هل من المككن ان اتحدث اليها قبل ان نرحل-
ممنوع تمامآ حضرة المفتش-

989
01:12:17,991 --> 01:12:19,734
يجب أن تنعم بالراحة والهدوء

990
01:12:19,909 --> 01:12:21,072
لن أزعجها

991
01:12:21,244 --> 01:12:23,152
لقد كانت تريد ان تُخبرنى عن موضوع لوحة

992
01:12:23,256 --> 01:12:26,615
تستطيع ان تخبرك بها فى الصباح لو كانت افضل

993
01:12:26,791 --> 01:12:28,120
ولكننى مُصِّر

994
01:12:28,293 --> 01:12:29,621
تستطيع ان تصر كيفما تشاء

995
01:12:29,794 --> 01:12:32,997
ولكنها الآن, هى مريضتى ولا
اسمح لأحد بالذهاب ناحيتها

996
01:12:33,923 --> 01:12:37,423
أى أزعاج بأى شكل سيكون قاتل لها

997
01:12:38,261 --> 01:12:42,508
اعتقد انكم يجب ان تأووا
للفراش الآن. طابت ليلتكم

998
01:13:19,302 --> 01:13:22,718
أنسة ماربل هل انت مستيقظة ؟

999
01:15:10,413 --> 01:15:12,904
استيقظى, استيقظى

1000
01:15:13,416 --> 01:15:16,370
انه انا, كورا, لقد عدت

1001
01:15:16,920 --> 01:15:21,048
نعم يا كورا, لقد كنت فى انتظارك

1002
01:15:21,216 --> 01:15:23,374
لقد عدتى من اجل لوحتك , اليس كذلك؟

1003
01:15:23,760 --> 01:15:25,633
نعم, لقد سرقتيها

1004
01:15:25,803 --> 01:15:28,211
لقد استعرتها فقط يا عزيزتى

1005
01:15:28,932 --> 01:15:34,471
احتفظ بها هنا
اسمحى لى ان اعيدها اليكى

1006
01:15:34,646 --> 01:15:37,184
انسة ميلكريست

1007
01:15:39,943 --> 01:15:43,892
انت لست مريضة ؟ -
لم اشعر بالنشاط طيلة حياتى مثل الآن-

1008
01:15:44,072 --> 01:15:46,942
اذن, لايوجد خطب بقلبك ؟

1009
01:15:48,868 --> 01:15:51,822
كان يجب ان اُخمن انها خدعة

1010
01:15:53,414 --> 01:15:55,454
يا لغبائى

1011
01:15:59,337 --> 01:16:00,617
كيف عرفتى ؟

1012
01:16:00,797 --> 01:16:04,213
لقد رأيتك من قبل, عند قراءة الوصية

1013
01:16:04,384 --> 01:16:06,293
وانت تنتحلين شخصية كورا

1014
01:16:06,469 --> 01:16:10,467
كنت تريدين زرع الشك فى
ان العجوز اندربى قد قُتل

1015
01:16:10,640 --> 01:16:12,182
لذا, عندما قتلت كورا

1016
01:16:12,350 --> 01:16:16,099
بدا الأمر, كما لو ان احد افراد
العائلة هو الفاعل لاسكاتها

1017
01:16:16,521 --> 01:16:20,732
لقد خدعتهم جميعا, لم
يتصور احد انها ليست كورا

1018
01:16:20,900 --> 01:16:23,937
ثم, كان يجب عليك قتل جورج كروسفيلد ايضا

1019
01:16:24,279 --> 01:16:26,105
لقد كان هذا ذكاء منى, اليس كذلك ؟

1020
01:16:27,073 --> 01:16:29,694
وكل هذا من اجل لاشئ

1021
01:16:31,494 --> 01:16:35,823
لا, لن يكون لاشئ يا انسة ماربل

1022
01:16:35,999 --> 01:16:38,205
لأنك الوحيدة الباقية و التى تعرف

1023
01:16:42,046 --> 01:16:45,166
انت لست ذكية رغم هذا, يا أنسة ماربل

1024
01:16:45,341 --> 01:16:48,342
كانت كورا ايضا, مغفلة

1025
01:16:48,511 --> 01:16:51,845
ان هذةاللوحة تساوى ثروة وهى لم تكن تعلم حتى

1026
01:16:52,348 --> 01:16:53,546
لقد كانت غبية

1027
01:16:53,725 --> 01:16:57,343
وقالت اننى استطيع الحصول عليها بعد مماتها
لأننى ابديت اعجابى بها ذات يوم

1028
01:16:57,520 --> 01:16:59,762
لن تفلتى بفعلتك هذه المرة

1029
01:16:59,939 --> 01:17:01,137
بل سأفلت

1030
01:17:01,316 --> 01:17:05,360
بعد لحظات, سأعود لشخصية
الوديعة ثانية

1031
01:17:05,945 --> 01:17:08,697
النجدة ايها المفتش-
انسة ميلكريست-

1032
01:17:08,865 --> 01:17:11,735
لا, ارجوكم لا تلمسونى, ارجوكم لا تلمسونى

1033
01:17:11,910 --> 01:17:14,365
حسنآ يا بيكون

1034
01:17:15,205 --> 01:17:17,162
حُبًّا لله
لماذا لم تقرعى الجرس ؟

1035
01:17:17,832 --> 01:17:23,705
القانون قد يكون له الذراع العليا
حضرة المفتش مع الأسف, لم اتمكن

1036
01:17:24,589 --> 01:17:29,666
والآن, لو سمحت لى, اريد
الحصول على بعض النوم

1037
01:17:38,186 --> 01:17:39,229
ادخل

1038
01:17:43,733 --> 01:17:46,604
لقد اردت رؤيتى قبل ان ارحل يا سيد اندربى

1039
01:17:46,778 --> 01:17:51,736
نعم, بكل سرور, يا انسة ماربل
نعم, بكل سرور

1040
01:17:51,908 --> 01:17:54,695
- هل لى ان اساعدك فى هذا؟
- هذا لطف منك

1041
01:17:54,869 --> 01:17:56,411
لا على الإطلاق

1042
01:17:56,788 --> 01:17:58,033
- ها نحن
- أتسمح لي

1043
01:17:58,206 --> 01:18:00,080
أرجوك أفعل

1044
01:18:03,294 --> 01:18:05,251
هل هذا من الحكمة, سيد اندربى؟

1045
01:18:05,421 --> 01:18:09,834
نعم, انه يوم الصيد, كما تعلمين
انه لصيد الغزلان

1046
01:18:10,552 --> 01:18:13,339
هل طلبت رؤيتى يا سيد اندربى ؟

1047
01:18:13,513 --> 01:18:16,300
نعم, هذا صحيح يا انسة ماربل

1048
01:18:16,474 --> 01:18:17,517
حسنأ

1049
01:18:18,560 --> 01:18:22,427
هل تعلمين, ان كل كرسى فى هذه الغرفة

1050
01:18:22,605 --> 01:18:26,473
محشّو بشعر الخيول التى اعشقها

1051
01:18:26,651 --> 01:18:28,690
استطيع ان أقول، انهم يحبونى؟

1052
01:18:29,696 --> 01:18:31,439
- حقا؟
- انها الطبيعة البشرية

1053
01:18:31,614 --> 01:18:33,654
لم اشعر بمثل هذه الأحاسيس مع البشر

1054
01:18:33,825 --> 01:18:35,449
انهم جيدون عندما تكون امورهم جيدة

1055
01:18:35,618 --> 01:18:38,489
ولكن , عندما تسوء حالتهم,
فهم مجرد ساقين تمشى

1056
01:18:39,205 --> 01:18:41,577
نعم , اعتقد انى افهمك مستر اندرباى

1057
01:18:41,749 --> 01:18:44,287
كنت على علم بذلك. نحن متشابهون. على حد سواء

1058
01:18:44,460 --> 01:18:49,881
اعنى انك سيدة فى عمر التقاعد
سيدة وحيدة, تعيشين بمفردك

1059
01:18:50,049 --> 01:18:53,050
اعتقد انك تعرفين ما احاول قوله

1060
01:18:54,971 --> 01:18:58,838
هل انت تقدم عرض لى سيد اندربى ؟

1061
01:18:59,350 --> 01:19:00,393
هذا حقيقى

1062
01:19:00,643 --> 01:19:03,810
انا اعرض عليك ان تتركى
سرجك هنا بشكل دائم

1063
01:19:03,980 --> 01:19:06,934
- هذا هو المكان الذي ينتمي إليه
- اوه, انا اخشى

1064
01:19:07,108 --> 01:19:09,860
سيكون هناك ترتيبات لعقد العمل

1065
01:19:10,153 --> 01:19:13,403
انت تديرين الفندق, وانا سأدير الأسطبل

1066
01:19:14,574 --> 01:19:15,819
حسنا

1067
01:19:16,701 --> 01:19:18,990
تديرين انت الأسطبل, وانا ادير الفندق

1068
01:19:19,829 --> 01:19:22,498
اننى مسرورة جدا بعرضك سيد اندربى

1069
01:19:22,665 --> 01:19:25,951
- حسنا؟
- ولكنى اخشى اننى يجب ان اقول

1070
01:19:27,212 --> 01:19:28,254
لا ؟

1071
01:19:28,755 --> 01:19:32,752
ان لدىّ اهتمامات أخرى تشغل وقتى

1072
01:19:32,926 --> 01:19:36,923
وأحداها تضغط علىّ الآن الأنتاج
القادم في صالة الكنيسة, قصة جريمة

1073
01:19:37,096 --> 01:19:40,382
انت تعرف , جرائم القتل الغامضة
وأتمنى ان تأتى

1074
01:19:41,226 --> 01:19:42,969
لا اعتقد انى سأهتم بهذا يا للأسف

1075
01:19:43,144 --> 01:19:45,433
يا للأسف

1076
01:19:46,147 --> 01:19:50,015
- حسنا, الى اللقاء
- الى اللقاء

1077
01:19:51,819 --> 01:19:53,314
- انسة ماربل ؟
- نعم ؟

1078
01:19:53,530 --> 01:19:55,072
سيعتبر شرف لى ان تبقى اليوم

1079
01:19:55,240 --> 01:19:58,905
وتكونى ضيفتى فى رحلة الصيد

1080
01:19:59,077 --> 01:20:04,202
انا اسفة جدا سيد اندربى, ولكنى
لا اوافق على الرياضات الدموية

1081
01:20:08,628 --> 01:20:10,975
كان هذا هروبا شاقا

1082
01:20:12,628 --> 01:20:30,975
النهاية

1083
01:20:31,628 --> 01:20:39,975
قدمها لكم 
د/ كميل يوسف