﻿1
00:00:06,741 --> 00:00:29,868
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

2
00:00:34,169 --> 00:00:39,769
{\fnArabic Typesetting}{\fs3.}<font color="#ffff00">في تاريخ 31 يناير عام 2011
ونظراً لانخفاض الطلب على الألواح الصخرية</font>

3
00:00:39,794 --> 00:00:44,069
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#ffff00">"توقفت مصانع الجص الأمريكية في "إمباير - نيفادا
.عن العمل، بعد 88 عام من العمل المتّواصل</font>

4
00:00:44,239 --> 00:00:53,169
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#ffff00"> في يوليو من العام نفسه
"توّقف استّخدام الرّمز البريدي 89405 لـ "أمباير</font>

5
00:02:08,809 --> 00:02:10,109
.حسنًا، هذا هو المال الذي أدين لك به

6
00:02:10,139 --> 00:02:11,439
.حسنًا، شكرًا لك

7
00:02:22,969 --> 00:02:24,809
.اِعتني بنفسك

8
00:03:11,209 --> 00:03:16,869
{\fnArabic Typesetting}{\fs44}<font color="#ff8000">| أرض الرحالة | </font>

9
00:03:17,839 --> 00:03:23,709
.من هنا للاستلقاء

10
00:03:23,709 --> 00:03:29,009
."النوم في حضن "ماري

11
00:03:29,009 --> 00:03:34,639
. الرسول أشاد بالترنيمة

12
00:03:34,639 --> 00:03:39,709
.الراعي يحدق في أنفاسه الصامتة

13
00:03:39,709 --> 00:03:45,639
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#00ffff">("ديزارت روز")
(ركن السيارات)</font>

14
00:03:52,339 --> 00:03:54,839
.لم أجد حجزك

15
00:03:54,839 --> 00:03:57,039
.أنا ضمن قائمة موظفي أمازون

16
00:04:00,369 --> 00:04:01,839
.تحققي من قائمة التقسيم

17
00:04:01,969 --> 00:04:03,009
.ــ لقد وجدته
.ــ نعم

18
00:04:03,633 --> 00:04:16,133
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

19
00:05:06,239 --> 00:05:08,809
،صباح الخير للجميع
 كيف تشعرون اليوم؟

20
00:05:08,809 --> 00:05:10,709
.ــ بحالة جيّدة
.ــ حسناً

21
00:05:10,739 --> 00:05:13,109
.حسنًا. أعطوني نصيحة أمان

22
00:05:13,139 --> 00:05:14,769
.مبدأ الثلاث أطراف

23
00:05:14,769 --> 00:05:17,409
لم هو مهم الحفاظ على مبدأ الثلاث أطراف؟

24
00:05:17,439 --> 00:05:20,839
.ــ لكي لا نسقط من الدرج
.ــ نحن لا نسقط على الدرج

25
00:05:21,069 --> 00:05:23,409
هل هذه كانت نصيحة عمل منك؟

26
00:05:40,509 --> 00:05:42,369
."ــ هذا "كارل
.ــ مرحبًا

27
00:05:42,369 --> 00:05:44,209
."ــ هذه "أنجيلا
.ــ مرحبًا

28
00:05:44,639 --> 00:05:48,509
."دوغ" "براين" "تيريزا"

29
00:05:48,509 --> 00:05:50,039
."ــ "كيري
.ــ سرّرت بلقائك

30
00:05:50,039 --> 00:05:52,339
 ."ــ هذه صديقتك "ليندا ماي

31
00:05:52,339 --> 00:05:53,009
".ــ أنا "فيرن

32
00:05:53,039 --> 00:05:54,869
."هذه صديقتي "فيرن

33
00:05:54,869 --> 00:05:56,369
.ــ مرحبًا بالجميع
.ــ سرّرت بلقائك

34
00:05:56,369 --> 00:05:58,439
."لديّ أيضًا أغنية من فرقة "ذا سميث
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ffff80">"فرقة روك بريطانية"</font>

35
00:05:58,839 --> 00:06:01,139
.عندما تضحك، وترقص، وتعيش حقًا

36
00:06:01,139 --> 00:06:03,069
.تذكّر صوتي ، وفكّر بي

37
00:06:03,069 --> 00:06:05,839
.وهذه الأغنية لها معنى كبير بالنسبة لي

38
00:06:06,239 --> 00:06:07,269
،الوطن مجرد كلمة"

39
00:06:07,269 --> 00:06:09,539
أم شيء تحتّفظ به دائمًا في داخلك؟
،لذا

40
00:06:11,339 --> 00:06:13,539
.ــ أحب هذه الجملة
.ــ أنا أيضًا

41
00:06:13,609 --> 00:06:15,539
.هذه الكلمات عميقة جدًا

42
00:06:37,709 --> 00:06:38,869
ــ نعم؟
.ــ لا

43
00:06:39,209 --> 00:06:42,139
المالك السابق لهذه السيارة قام
.بوضع أشياء في الخلف فقط

44
00:06:42,139 --> 00:06:43,269
.لم أرد الإحتفاظ بها

45
00:06:43,309 --> 00:06:46,209
كنت أرغب في وضع السرير حتّى أتّمكن
.من تخزين التخزين أسفله

46
00:06:46,239 --> 00:06:48,709
.لقد صنعت هذا النوع من درج التخزين

47
00:06:48,709 --> 00:06:51,909
يوجد واحد في المقدمة حتى تتمكن
.من أخذ الأشياء من الداخل

48
00:06:51,909 --> 00:06:54,439
.والآخر في الجانب الخارجي

49
00:06:54,439 --> 00:06:56,439
.ــ ذكية جدًا
ــ أعتّقد ذلك

50
00:06:58,109 --> 00:06:59,239
هل ترين ذلك؟

51
00:07:00,239 --> 00:07:02,509
.هذا صُندوق صيد زوجي القديم

52
00:07:02,509 --> 00:07:03,769
.لقد أضفت قفلاً هُنا

53
00:07:03,769 --> 00:07:06,769
.عندما أفتحهُ، تدعمهُ السَدادَة هُنا

54
00:07:06,769 --> 00:07:09,639
.وهذا يوّفر لي المزيد من المساحة

55
00:07:09,639 --> 00:07:11,839
. أحفِظ بها أشيائِي الرائعة بالدَاخل

56
00:07:11,839 --> 00:07:13,839
.الأطباق التي أعطاني اِياها والدي

57
00:07:13,839 --> 00:07:15,869
."هو من جمعها، يا "ليندا ماي

58
00:07:15,909 --> 00:07:17,009
.من مزاد الأدوات المستعملة

59
00:07:17,009 --> 00:07:20,109
لقد أعطاني المجموعة الكاملة
.عندما تخرجت من المدرسة الثانوية

60
00:07:21,139 --> 00:07:22,909
.ــ اِنها جميلةٌ جدًا
ــ أليس هذا رائعًا؟

61
00:07:22,909 --> 00:07:24,609
.نعم، إنها تسمىّ أوراق الخريف

62
00:07:25,209 --> 00:07:27,539
..ليس لديّ الكثير من الأشياء ، لكنك تعلمين

63
00:07:27,569 --> 00:07:29,239
بماذا ستسّمي شاحنتك المتنقلة؟

64
00:07:30,549 --> 00:07:31,469
."الرائد"
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ffff80">"بمعني: أول من يستكشف ويستوطن الأراضي الجديدة"</font>

65
00:07:32,909 --> 00:07:34,309
.ــ اِسم قوي جدًا

66
00:07:34,339 --> 00:07:35,269
.ــ إنه قويٌ جدًا

67
00:07:52,509 --> 00:07:54,039
مرحباً، ماذا تفعلين؟

68
00:08:00,439 --> 00:08:05,069
<i>الدببة الموجودة حاليًا في ملجأ
.الدب القطبي مضطربة للغاية</i>

69
00:08:05,069 --> 00:08:07,969
<i>.سيبقون هنا حتّى يستّقروا</i>

70
00:08:07,969 --> 00:08:10,809
<i>.قد يستّغرق هذا من يومين إلى ثلاثين يومًا</i>

71
00:08:31,439 --> 00:08:32,369
فيرن"؟"

72
00:08:33,369 --> 00:08:35,209
."ــ مرحبًا، "براندي
."ــ مرحباً، "فيرن

73
00:08:35,209 --> 00:08:37,339
.ــ مرحبًا، يا أطفال
.ــ مرحبًا

74
00:08:37,639 --> 00:08:40,369
ــ كيف حالكم؟
ــ بخير

75
00:08:40,409 --> 00:08:42,209
.سررت لرؤيتك
.لقد مرّ وقت طويل

76
00:08:42,239 --> 00:08:43,269
كيف كان حالك؟

77
00:08:43,309 --> 00:08:45,069
.ــ حسنٌ. جيّدة
.ــ حسنٌ. تبدين جيدة

78
00:08:45,069 --> 00:08:45,469
.شكرًا لك

79
00:08:45,469 --> 00:08:47,269
.ــ قصة شعرك
.ــ قمت بقصه

80
00:08:47,269 --> 00:08:48,639
.ــ أحب ذلك. أنا أحب ذلك كثيرا
.ــ شكرا لك

81
00:08:48,639 --> 00:08:49,909
هل تعملين في أمازون مجدداً؟

82
00:08:49,909 --> 00:08:51,339
.ــ نعم
ــ هل مازلت تحبين ذلك؟

83
00:08:51,439 --> 00:08:52,739
.نعم. هناك الكثير من المال

84
00:08:52,769 --> 00:08:54,769
هل ما زلت تعيشين في شاحنة متنقلة؟

85
00:08:54,809 --> 00:08:57,869
نعم ، شاحنتي مركونة في موقف
."السيارات في "ديزرت روز

86
00:08:57,869 --> 00:08:59,839
.لقد مرّرنا من هناك اليوم

87
00:09:00,369 --> 00:09:01,869
ــ أليس كذلك يا فتيات؟
ــ كيف حال أمكِ؟

88
00:09:01,869 --> 00:09:04,269
.هي بخير وهي تشتاق لك كثيرًا

89
00:09:04,309 --> 00:09:06,469
ــ أرجوكِ أخبريها أنني أفتقدها أيضًا
.ــ بالتأكيد، سأفعل

90
00:09:06,509 --> 00:09:07,939
.."لكن يا "فيرن

91
00:09:08,569 --> 00:09:10,009
.إذا أردتِ مكان للعيش فيه

92
00:09:10,469 --> 00:09:13,339
يمكنك أن تأتي للعيش معنا
.فنحن قلقون عليك

93
00:09:13,369 --> 00:09:14,869
.شكرًا، لا تقلقي عليَّ

94
00:09:15,239 --> 00:09:17,139
.سأخبركِ، أعدك

95
00:09:17,169 --> 00:09:19,469
.ــ حسناً، وداعاً
.ــ أراك لاحقاً

96
00:09:25,609 --> 00:09:26,939
.ــ مرحبًا
.ــ مرحباً

97
00:09:27,439 --> 00:09:29,369
هل ما زلت أذكى طفلة في المدرسة؟

98
00:09:29,409 --> 00:09:31,239
.حسناً

99
00:09:31,869 --> 00:09:34,869
هل تتّذكرين الأعمال الأدبية
التي تحدّثنا عنها من قبل؟

100
00:09:36,639 --> 00:09:37,709
أتذّكر

101
00:09:38,309 --> 00:09:40,669
.غدًا، غدًا، وغدًا آخر
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#00ffff">"مأخوذة من مسرحية "ماكبيث" لـ"شكسبير</font>

102
00:09:40,739 --> 00:09:41,939
.كل ما كان لدينا أمس

103
00:09:41,969 --> 00:09:44,209
لكن أنر الطريق إلى تربة الموت للحمقى

104
00:09:44,209 --> 00:09:45,969
."ألّا إنطفئي، أيتها الشمعة القصيرة"

105
00:09:46,569 --> 00:09:50,509
.ــ هذا جيّد حقاً. شكرًا
.ــ شكرًا لك

106
00:09:51,809 --> 00:09:54,739
هل صحيح ما قالت والدتي أنّك مشردة؟

107
00:09:55,169 --> 00:09:57,309
،لا، لست مشردة

108
00:09:57,339 --> 00:09:59,569
.أنا بلّا مأوى فقط

109
00:09:59,609 --> 00:10:01,969
ــ هناك إختلاف، صحيح؟
.ــ نعم

110
00:10:02,339 --> 00:10:03,939
.لا تقلقي عليّ ، أنا بخير

111
00:10:03,969 --> 00:10:04,469
.حسناً

112
00:10:29,469 --> 00:10:31,709
.قبل أن أنتقل لهذا المكان المزدحم

113
00:10:31,969 --> 00:10:35,909
كنت ما زلت أبحث عن عمل
. في كل مكان أتّقدم إليه

114
00:10:35,939 --> 00:10:38,709
.وعام 2008، كان صعبًا للغاية

115
00:10:39,939 --> 00:10:43,869
.أنا مكتئبة للغاية

116
00:10:46,239 --> 00:10:47,939
.فكّرت في الانتحار

117
00:10:47,939 --> 00:10:55,269
وقررت شراء زجاجة نبيذ
.لتشغيل موقد البروبان

118
00:10:57,109 --> 00:11:00,039
.وأشرب النبيذ حتّى يغمى عليّ

119
00:11:00,539 --> 00:11:02,009
.وإذا استيقظت

120
00:11:03,409 --> 00:11:06,569
.كنت سأشعل سيجارة وأفّجر كل شيء

121
00:11:08,369 --> 00:11:11,239
.لكني نظرتُ إلى كلابي اللطيفة

122
00:11:11,239 --> 00:11:14,909
.كلاب البوديل الصغيرة

123
00:11:16,369 --> 00:11:18,309
.شعرت أنّني لا أستطيع فعل هذا بهم

124
00:11:19,139 --> 00:11:20,669
،وأعتّقدت مجدداً
،حسناً

125
00:11:22,039 --> 00:11:24,169
.لا أستطيع فعل ذلك لي أيضاً

126
00:11:24,209 --> 00:11:27,909
.لذا، أنا اقتّربت من 62 عامًا

127
00:11:29,109 --> 00:11:32,539
لقد تحققت من مزايا
.الضمان الاجتماعي عبر الإنترنت

128
00:11:32,569 --> 00:11:35,709
.المعروض هو 550 دولار

129
00:11:37,739 --> 00:11:40,309
.فيرن" ، لقد عملت طوال حياتي"

130
00:11:40,339 --> 00:11:42,509
.أنا أعمل منذ أن كان عمري 12 عامًا

131
00:11:42,509 --> 00:11:44,909
.لدي أيضًا ابنتان ، لا أصّدق ذلك

132
00:11:45,969 --> 00:11:50,409
،عندما كنت على الإنترنت
 ."وجدتُ شاحنة متنقلة بأسلوب حياة "بوب ويلز

133
00:11:50,409 --> 00:11:53,969
يمكنني العيش في شاحنة متنقلة
.والسفر في كل مكان

134
00:11:55,539 --> 00:11:58,109
.ولست مضطرةً للعمل لبقية حياتي

135
00:11:58,109 --> 00:12:03,239
.أر-تي-أر" هو مخيّم للرحالة"

136
00:12:03,539 --> 00:12:06,239
."بوب ويلز" يشبه "سانتا كلوز"

137
00:12:06,569 --> 00:12:09,609
.أليس كذلك؟ الجميع يقول ذلك

138
00:12:09,609 --> 00:12:11,369
ماذا يعني "أر-تي-أر"؟

139
00:12:11,409 --> 00:12:13,669
.ملتقى المسافرون المشردون

140
00:12:13,709 --> 00:12:17,539
."في منتصف صحراء "كارتسيت"، "أريزونا

141
00:12:17,539 --> 00:12:19,039
.إنها أرض عامة لمكتب إدارة الأراضي

142
00:12:19,069 --> 00:12:21,239
،يجب أن تأتي أيضًا
.سأرسم خريطة لك

143
00:12:21,239 --> 00:12:22,669
.لا، لا أعتّقد أنّني سأذهب

144
00:12:23,439 --> 00:12:26,369
،آمل أن تتّمكني من الحضور
.ولكني سأستّمر في رسم خريطة لك

145
00:12:29,069 --> 00:12:34,639
"هذا نظام كامل، وهو يوفّر الدعم للمحتاجين"
."في الوقت الحالي"

146
00:12:51,109 --> 00:12:52,639
."أراكِ العام المقبل، يا "فيرن

147
00:12:52,709 --> 00:12:55,039
.ــ عطلة سعيدة
."ــ أنت أيضًا، يا "دوغ

148
00:13:30,009 --> 00:13:32,039
.أصيب "كارل" بجلطة دماغية

149
00:13:32,469 --> 00:13:34,509
ــ هل مات؟
.ــ كلّا

150
00:13:34,539 --> 00:13:38,039
.جاءت ابنته وأعادته إلى الشرق

151
00:13:39,039 --> 00:13:40,139
لكنهم لم يأخذوا الكلب بعيدًا؟

152
00:13:40,139 --> 00:13:43,469
.لم يتمكنوا من اصطحابه
هل ترغبين في الحصول عليه؟

153
00:13:43,739 --> 00:13:46,639
.ــ إنّه حقًا كلب جيّد وحسن التصّرف
.ــ لا

154
00:13:46,669 --> 00:13:51,039
..حسنًا ، أنتِ
ستغادر يوم الخميس ، صحيح؟

155
00:13:51,039 --> 00:13:52,469
.ــ نعم
.ــ حسناً

156
00:13:53,039 --> 00:13:55,769
. لقد انتهى عملي في "أمازون" بالأمس

157
00:13:55,809 --> 00:13:58,369
.أمازون" ستدفع حتّى يوم الخميس"

158
00:13:58,609 --> 00:14:02,869
.بعد ذلك يكون 375 دولارًا في الشهر

159
00:14:02,869 --> 00:14:06,069
هل يوجد خصم
اذا ما أستّخدمت الكهرباء؟

160
00:14:06,109 --> 00:14:07,639
.لأنّ لديّ شاحنة متنقلة

161
00:14:07,639 --> 00:14:09,709
.لا ، إذا كان لديك شاحنة متنقلة

162
00:14:09,709 --> 00:14:11,409
،من السهل عليك القيادة إلى أماكن أخرى

163
00:14:11,409 --> 00:14:13,639
.يمكنك الذهاب إلى مكان أكثر دفئًا

164
00:14:13,839 --> 00:14:16,369
نعم، لكني ما زلت أريد العثور
.على وظيفة هنا أولاً

165
00:14:16,509 --> 00:14:17,939
.حظًا سعيدًا في ذلك

166
00:14:19,139 --> 00:14:20,209
.ذلك صعب للغاية

167
00:14:21,339 --> 00:14:22,939
."ــ وداعًا، "باتي
."ــ وداعًا، "فيرن

168
00:14:22,939 --> 00:14:24,609
.سأراك العام القادم

169
00:14:47,369 --> 00:14:51,039
كان زوجي يعمل في منجم
.في "إمباير" بشركة الجبس الأمريكية

170
00:14:51,039 --> 00:14:53,809
لقد عملت في قسم شؤون الموظفين
.هناك لبضع سنوات

171
00:14:53,809 --> 00:14:56,569
كان آخر عمل لي بدوام كامل
.قمت فيها بالعديد من الوظائف بدوام جزئي

172
00:14:56,569 --> 00:14:58,409
."عملت كأمينة في متجر "إمباير

173
00:14:58,409 --> 00:15:01,539
.كان مدرسة بديلة في المدرسة لمدة 5 سنوات

174
00:15:01,539 --> 00:15:05,409
بعد إغلاق المنجم هناك، تّعين على جميع
الموظفين والمقيمين المغادرة؟

175
00:15:05,409 --> 00:15:06,809
.نعم، منذ حوالي عام

176
00:15:07,609 --> 00:15:10,009
رائع، إذًا متّى يمكنكِ أن تبدأي العمل؟

177
00:15:10,839 --> 00:15:11,739
.الآن

178
00:15:12,839 --> 00:15:15,409
.هذه المرة الأمر صعبٌ حقًا

179
00:15:15,439 --> 00:15:19,309
.قد تفكرين في التقّدم بطلب للتقاعد المبكر

180
00:15:19,309 --> 00:15:21,369
.لا أستطيع العيش على معاش تقاعدي

181
00:15:26,009 --> 00:15:27,239
.أحتاج إلى عمل

182
00:15:27,269 --> 00:15:28,469
.أحب العمل

183
00:15:29,509 --> 00:15:33,009
.لست متأكدًة بالضبط ما إذا كنت مؤهلة لفعل ذلك

184
00:15:40,409 --> 00:15:41,869
! ــ مرحباً
.ــ مرحبًا

185
00:15:42,139 --> 00:15:44,539
."أنا "راشيل
 .أنا المديرة هنا

186
00:15:44,539 --> 00:15:46,369
."ــ مرحباً، أنا "فيرن
."ــ مرحباً، "فيرن

187
00:15:48,769 --> 00:15:53,439
.ــ طلبت من أحدهم، فقال أنّه يمكنني الركن هنا الليلة
.ــ لا مشكلة، أنت مرجبٌ بكِ هنا

188
00:15:53,469 --> 00:15:56,009
لكنك ِتعلمين أن درجة الحرارة
.ما زالت تنخفض

189
00:15:56,009 --> 00:15:59,209
.يمكن أن يكون الجو باردًا جدًا هنا خلال الليل

190
00:15:59,239 --> 00:16:00,209
.أشعر به الآن

191
00:16:00,869 --> 00:16:05,339
،في الواقع، لا أريد التدّخل كثيرًا
.ولكن توجد كنيسة يمكنكِ الذهاب هناك

192
00:16:05,369 --> 00:16:07,569
.بالقرب من 7-11، انها كنيسة معمدانية

193
00:16:07,569 --> 00:16:09,639
.لديهم أسرة مفتوحة

194
00:16:09,639 --> 00:16:13,169
.ــ أنا بخير هنا
.ــ حسنًا، حسنًا

195
00:16:13,169 --> 00:16:15,739
.ــ تعالي إلينا لو اِحتجتِ أيّ شيء
.ــ شكرًا لك

196
00:18:18,769 --> 00:18:20,209
.أنا سعيدة لأنك أتيتِ

197
00:18:21,369 --> 00:18:24,169
."ــ هذا "بوب ويلز
.ــ يمكنك الجلوس هنا

198
00:18:27,909 --> 00:18:34,439
الشيء الغريب أنّنا لم نقبل فقط
.استبداد سوق الدولار

199
00:18:34,469 --> 00:18:40,939
كما تقبلنا بكل سرور
.قيود طغيان الدولار الأمريكي

200
00:18:40,969 --> 00:18:43,709
.بعدما قضيت كلّ حياتنا هكذا

201
00:18:43,739 --> 00:18:46,639
.هذا يذكرني بالجصان العامل

202
00:18:46,669 --> 00:18:50,269
.الحصان العامل الذي على استعداد للعمل حتّى الموت

203
00:18:50,309 --> 00:18:52,169
.وفي النهاية ينقلون للمراعي

204
00:18:52,209 --> 00:18:54,469
.وهذا ما يحدث للكثير منّا

205
00:18:54,469 --> 00:18:56,369
.إذا أراد المجتّمع التّخلي عنّا

206
00:18:56,369 --> 00:18:58,839
.ويرسلنا كالخيول إلى المراعي

207
00:18:58,909 --> 00:19:01,969
.يجب أن نتّحد وندعم بعضنا البعض

208
00:19:02,009 --> 00:19:04,439
.هذا هو الغرض من هذا المكان

209
00:19:04,509 --> 00:19:07,009
.ما أراه أن التيتانيك تغرّق

210
00:19:07,009 --> 00:19:09,439
.والوضع الاقتصادي يتغيّر أيضًا

211
00:19:09,909 --> 00:19:13,239
.ولذا هدفي هو أخراج قوارب النجاة

212
00:19:13,239 --> 00:19:15,809
والسماح لأكبر عدد ممكن من الناس
.بالصعود إلى قوارب النجاة

213
00:19:21,469 --> 00:19:23,769
ــ ما هذا؟
.ــ هذا نباتي

214
00:19:23,839 --> 00:19:26,269
.لا ، أنا آكل اللحم

215
00:19:27,109 --> 00:19:29,009
.حسناً، شكرًا
 .بأية حال، يبدوا جيّداً

216
00:19:29,069 --> 00:19:31,239
.ــ هي تأكل اللحم
.ــ حسناً

217
00:19:34,439 --> 00:19:36,169
جيّد ؟
تريدين المزيد؟

218
00:19:36,239 --> 00:19:38,339
.هي تحب الفلفل الأحمر

219
00:19:38,469 --> 00:19:40,709
هل تريد الكزبرة؟
.ــ لا

220
00:19:49,039 --> 00:19:50,509
."أنا محارب قديم في حرب "فيتنام

221
00:19:52,009 --> 00:19:53,609
.أعاني من اضطراب ما بعد الصّدمة

222
00:19:54,169 --> 00:19:57,109
.لا أستطيع تحمل الحشود الكبيرة

223
00:19:57,609 --> 00:20:01,069
،والألعاب النارية

224
00:20:01,639 --> 00:20:04,569
.لدي شاحنة صغيرة و شاحنة متنقلة

225
00:20:04,739 --> 00:20:06,039
.يمكنني العيش هنا

226
00:20:08,269 --> 00:20:09,639
.أتّمنى لكِ حياة مسالمة

227
00:20:12,539 --> 00:20:19,509
لقد أقنعت أخيرًا جدّي و أبّي وأمّي

228
00:20:19,639 --> 00:20:23,069
.أن نأخذ شاحتنا المتنقلة ونجوب أنحاء البلاد

229
00:20:23,809 --> 00:20:27,709
.ولكن بعدها اكتشفوا أنهم مصابون بالسرطان

230
00:20:27,739 --> 00:20:30,269
.ماتوا بعد ثلاثة أسابيع

231
00:20:30,309 --> 00:20:35,739
"بدأت في مشاهدة مقطع فيديو لـ"بوب ويلز
.عن العيش في شاحنة متنقلة

232
00:20:36,739 --> 00:20:39,609
.ثم اشتريت شاحنة متنقلة وقمت بطلائِها

233
00:20:39,639 --> 00:20:42,039
.لأنه يمكنها أن تأخذني إلى أماكن لم أزرها

234
00:20:42,839 --> 00:20:48,169
.ثم بدأت رحلتي للشفاء منذ عامين ونصف

235
00:20:48,809 --> 00:20:52,269
.لقد عملت في شركة أمريكية، لمدة 20 عامًا

236
00:20:52,309 --> 00:20:55,539
.عمل صديقي "بيل" أيضًا في نفس الشركة

237
00:20:57,509 --> 00:20:59,439
.وكان لديه فشل كبدي

238
00:20:59,469 --> 00:21:01,769
.وقبل أسبوع من موعد تقاعده

239
00:21:02,009 --> 00:21:05,209
.اتّصلوا به قسم المسنين وهو في المشفى

240
00:21:05,239 --> 00:21:09,369
.قال، كما تعلمين
.لنتحدّث عن خطة تقاعدك

241
00:21:10,409 --> 00:21:12,709
.وقد توفيَّ بعد عشرة أيام

242
00:21:12,739 --> 00:21:17,939
لم يكن لديه فرصة
.لاستخدام المراكب الشراعية التي اشتراها

243
00:21:17,939 --> 00:21:19,939
.في طريقه

244
00:21:19,969 --> 00:21:22,539
.لقد فاته كل شيء

245
00:21:23,839 --> 00:21:27,539
،قال لي قبل موته
.لا تضيعي أي وقت يا فتاة

246
00:21:27,539 --> 00:21:29,169
.لا تضيعي أيّ وقت

247
00:21:29,209 --> 00:21:31,539
.لذا تقاعدت بأسرعِ وقت ممكن

248
00:21:31,569 --> 00:21:35,039
لا أريد أن يبقى قاربي الشراعي
.في الممّر عندما أموت

249
00:21:36,569 --> 00:21:39,069
.إذن، نعم

250
00:21:39,939 --> 00:21:41,409
.أريد أن أقول أنه لا

251
00:21:41,809 --> 00:21:43,839
.مركبتي الشراعية هنا في الصحراء

252
00:21:53,369 --> 00:21:56,109
.لا أستطيع تخيّل ما تمرين به

253
00:21:57,509 --> 00:22:01,639
.لقد فقدت منزل زوجها

254
00:22:01,639 --> 00:22:03,469
.وأصدقائها، أقربائها

255
00:22:04,109 --> 00:22:08,069
.هذه الخسارة ليست سهلة

256
00:22:08,839 --> 00:22:11,569
.أتمنى أن أعطيك إجابة بسيطة

257
00:22:12,069 --> 00:22:14,939
لكني أعتّقد أنّك أتيت
.لتجدي الإجابة في المكان المناسب

258
00:22:14,939 --> 00:22:16,239
..أعتّقد أنّه

259
00:22:16,839 --> 00:22:22,639
أشعر بأنّني أعانق الطبيعة
.وأعيش ضِمن مجتمع حقيقي وإرادة المجموعة

260
00:22:22,669 --> 00:22:24,939
.سوف تجلب لك تغيّير مختلف

261
00:22:24,969 --> 00:22:25,969
.آمل ذلك

262
00:22:51,639 --> 00:22:54,239
."ــ مرحباً، "فيرن
."ــ مرحباً، "ليندا

263
00:22:54,269 --> 00:22:55,709
.تعالي وانضّمي معنا

264
00:22:55,709 --> 00:22:57,539
.لا، أريد فقط، أن أتحدّث في نزهة على الأقدام

265
00:22:57,569 --> 00:22:59,509
.ــ حسناً
.ــ سأعود قريباً

266
00:24:02,969 --> 00:24:05,809
.ــ مرحبًا
.ــ مهلاً. صباح الخير

267
00:24:28,009 --> 00:24:29,439
،سؤال واحد كثيرًا ما يحيّرني هو

268
00:24:29,439 --> 00:24:30,809
.بوب" ، أريد أن أعيش في المدينة"

269
00:24:30,809 --> 00:24:32,469
،أريد أيضًا أن أعيش هنا
 .لكن لا يمكنني ذلك

270
00:24:32,509 --> 00:24:36,239
،كيف أتّجنب الطرق الشهيرة
حتّى لا أطرق الباب؟

271
00:24:36,269 --> 00:24:40,139
،لذا لخصت ما أسميه بالوصايا العشر
.الخاصة بركن السيارة خلسة

272
00:24:48,439 --> 00:24:49,839
.لذا عليك الدخول والخروج. فقط

273
00:24:49,869 --> 00:24:52,439
.عليك أن تجعل الحفرة أكبر وأكبر

274
00:24:53,669 --> 00:24:56,209
،ها أنت ذا. نعم
.هذا كل شيء. هذا ممتاز

275
00:24:57,909 --> 00:24:59,669
..بعدها عليك أن

276
00:25:02,269 --> 00:25:03,709
.أنا أحب أسلوب الحياة هذا

277
00:25:03,709 --> 00:25:07,409
هذا أسلوب حياة يتسم بالحرية
.والجمال المرتبط بالأرض

278
00:25:07,939 --> 00:25:10,109
.ولكن، هناك شرط

279
00:25:10,539 --> 00:25:13,439
.عليك أن تتّعلم كيف تتّخلص مِن قاذوراتك الخاصة

280
00:25:14,469 --> 00:25:17,839
معظم الذين يعيشون مثلنا عمومًا
.يستّخدمون دلوًا سعة خمسة غالونات

281
00:25:18,639 --> 00:25:22,509
.معظمنا في شاحنة متنقلة صغيرة أو كبيرة

282
00:25:22,839 --> 00:25:24,239
."أنا أقود سيارة "بريوس

283
00:25:25,339 --> 00:25:27,409
.لذا أستخدم دلوًا بسعة غالونين

284
00:25:27,439 --> 00:25:30,009
،إذا كانت ركبتيك بحالة سيئة
 .يمكنك استّخدام دلو سعة سبعة غالونات

285
00:25:33,109 --> 00:25:35,069
."ــ مرحبًا، "فيرن
.ــ مرحباً، للجميع

286
00:25:39,769 --> 00:25:42,009
.ــ أحضرت لك هذه
.ــ شكرًا لك

287
00:25:48,009 --> 00:25:49,269
هل مازلت تأخذين هذا؟

288
00:25:49,839 --> 00:25:51,369
.هذا غير تقليدي نوعا ما

289
00:25:52,169 --> 00:25:54,239
.ــ هذه لك
.ــ نعم

290
00:25:54,309 --> 00:25:57,469
.كل شاحنة متنقلة بها ثقب أسود خاصة شاحنتي

291
00:25:57,469 --> 00:25:59,769
.كانت هناك سبع فتاحات في شاحنتي

292
00:25:59,939 --> 00:26:01,269
.لا يحدث لي

293
00:26:01,709 --> 00:26:04,609
.إستبدله بحامل وعاء، لأجلك

294
00:26:04,609 --> 00:26:05,809
.حسنًا، بالتأكيد. رائع

295
00:26:05,809 --> 00:26:07,139
كيف يتم هذا الكروشيه؟

296
00:26:07,169 --> 00:26:08,739
.لا شيء مختلف

297
00:26:11,109 --> 00:26:12,409
.هذا عظيم

298
00:26:13,609 --> 00:26:15,509
.ــ ستخرج معي
.ــ حسنًا

299
00:26:16,409 --> 00:26:18,909
.ــ أراك لاحقاً
.ــ أراكِ لاحقاً

300
00:26:26,009 --> 00:26:29,969
{\an6}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#00ffff">(ممّر لمعرض الشاحنات المتنقلة)</font>

301
00:26:30,109 --> 00:26:32,039
.يبدو أن العمل ليس سهلًا

302
00:26:32,509 --> 00:26:34,169
.إنها تنزلق

303
00:26:34,539 --> 00:26:36,139
هل تقبل السيرة الذاتية؟

304
00:26:37,909 --> 00:26:39,869
.سأحتّفظ بنسخة لك في حالة

305
00:26:39,869 --> 00:26:42,339
..ــ إذا لم تستّطع ، اِذهب
.ــ أطلب عبر الإنترنت

306
00:26:42,339 --> 00:26:43,409
.ــ نعم
.ــ حسنًا

307
00:26:43,409 --> 00:26:45,509
،لقد حصلت على أربعة مقابل مئة دولار

308
00:26:45,569 --> 00:26:46,469
.مثل هذا تماماً

309
00:26:48,869 --> 00:26:51,039
ــ ألّم تشعر به؟
.ــ هذا ما يفعله بالناس

310
00:26:51,039 --> 00:26:52,639
.ــ لقد أخافتني حتّى الموت
.ــ يمكن أن تخيف الناس

311
00:26:53,369 --> 00:26:55,739
تعلمون يا رفاق، كم يكلف التوّقف هنا؟

312
00:26:55,769 --> 00:26:58,069
.يبدو الأمر وكأنهم ديناصورات

313
00:27:01,169 --> 00:27:04,669
.كن حذرًا للخطوات

314
00:27:04,709 --> 00:27:06,139
<i>.مرحبًا بك في الشاحنة</i>

315
00:27:07,369 --> 00:27:09,039
.هنا مثل قاعة الرقص

316
00:27:09,069 --> 00:27:10,269
.يا إلهي

317
00:27:12,769 --> 00:27:14,569
.هذه إضاءة جميلةٌ جدًا

318
00:27:14,609 --> 00:27:17,139
.ــ غسالة ونشافة
!ــ يا الهي

319
00:27:17,609 --> 00:27:18,769
.أنا أمزح فحسب

320
00:27:20,869 --> 00:27:22,739
سيّداتي، إلى أين نحن ذاهبون؟

321
00:27:23,209 --> 00:27:24,009
."هاواي"

322
00:27:24,039 --> 00:27:25,269
.ــ لا
.ــ حسنًا ، نعم ، حسنًا

323
00:27:25,539 --> 00:27:27,569
.هناك البحر من هنا وهناك

324
00:27:27,669 --> 00:27:29,709
.دعونا لا نذهب إلى الساحل الشرقي

325
00:27:29,739 --> 00:27:33,469
لا يوجد مكان متّسِع بما يكفي
.لإيقاف شيء بهذا الحجم

326
00:27:33,539 --> 00:27:36,069
.هذه شاحنة سحْرية
 ."يمكنها الذهاب إلى "هاواي

327
00:27:38,409 --> 00:27:41,839
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} <font color="#ff00ff">"ويلي نيلسون - في الطريق مجددًا"</font>

328
00:27:38,409 --> 00:27:40,409
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ في شاحنتنا مجدداً ♪</font>

329
00:27:41,509 --> 00:27:45,469
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ أزور أماكن لم أزرها من قبل ♪</font>

330
00:27:46,169 --> 00:27:51,169
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ أذهب الى أماكن لم أزرها أبداً ♪</font>

331
00:27:51,169 --> 00:27:55,169
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ لا أطيق الانتظار لأقوم بالرحلة ♪</font>

332
00:27:56,209 --> 00:27:58,039
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ في شاحنتنا مجدداً ♪</font>

333
00:27:58,569 --> 00:28:03,139
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ اتبع الطريق السريع مثل عصابة الغجر ♪</font>

334
00:28:03,139 --> 00:28:05,009
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ ...لنبدأ الرحلة مجدداً ♪</font>

335
00:28:05,039 --> 00:28:07,169
."حسنًا ، ها هي "كانتسيت" ، "أريزونا

336
00:28:07,209 --> 00:28:11,009
.خاصة تقليد نادي اليخوت "كانتسيت" الخاص بنا

337
00:28:11,009 --> 00:28:12,139
.الرقص تقليد قديم، لنبدأ

338
00:28:42,009 --> 00:28:45,509
.يبدو أنك تريد أن تذهب للرقص

339
00:28:46,839 --> 00:28:47,639
.لا تستطيع فعل ذلك

340
00:28:48,739 --> 00:28:49,669
أنت متأكد؟

341
00:28:50,539 --> 00:28:53,139
.ــ حسنًا
.ــ حسناً

342
00:29:41,909 --> 00:29:43,869
."وداعًا، "فيرن

343
00:30:22,009 --> 00:30:23,269
.ليس سيئًا

344
00:30:26,509 --> 00:30:29,909
<i>.سواء كنت على الطريق أو مرسى السفن</i>

345
00:30:29,939 --> 00:30:37,109
<i>،أي أسئلة حول تصميم السيارات المتنقلة
.وصيانة واستكشاف الأخطاء يمكنكم الاِتصال بنا</i>

346
00:30:37,139 --> 00:30:39,969
<i>.تصرف اليوم وأحضر معداتك</i>

347
00:30:40,009 --> 00:30:44,339
<i>دعنا نساعدك على الاستمتاع
.بكل ما تقدمه لنا الطبيعة مجانًا</i>

348
00:31:23,469 --> 00:31:25,669
مرحباً، "رون"، هلّا أتيت للحظة؟

349
00:31:26,409 --> 00:31:28,369
.هذا الشخص لديه الكثير من السلع الجيّدة

350
00:31:29,539 --> 00:31:31,009
."هذا "نودو"، "روكسي" ، هذا "رون

351
00:31:31,039 --> 00:31:32,239
كيف حالك يا "رون"؟

352
00:31:32,239 --> 00:31:33,869
."ــ "روكسي
.ــ تريد جني بعض المال من الغاز

353
00:31:33,869 --> 00:31:35,309
.سررت بلقائك

354
00:31:35,339 --> 00:31:38,209
.أظّن أن هذا جيّد حقًا
 .لرؤية هذا العمل

355
00:31:39,009 --> 00:31:40,869
.أنت جيّد في هذه الأشياء

356
00:31:40,909 --> 00:31:43,309
."انظر لـ "رون

357
00:32:10,969 --> 00:32:12,009
.مرحبًا، سيّدتي

358
00:32:12,869 --> 00:32:14,939
.لا أعرف ما إذا كنت لا تزال تدخنين

359
00:32:15,739 --> 00:32:17,039
.بالطّبع

360
00:32:18,039 --> 00:32:19,069
تريد ولاعة؟

361
00:32:19,939 --> 00:32:20,969
.حسنًا

362
00:32:24,839 --> 00:32:25,669
هل تريدها؟

363
00:32:26,209 --> 00:32:28,139
.حسنًا، شكرًا

364
00:32:28,469 --> 00:32:30,209
ــ ما اِسمك؟
."ــ "فيرن

365
00:32:30,269 --> 00:32:32,109
."ــ "فيرن" ، اِسمي "ديريك
."ــ مرحبًا، "ديريك

366
00:32:32,139 --> 00:32:33,969
.ــ سررت بلقائك
.ــ سررت بلقائك

367
00:32:34,009 --> 00:32:35,439
.أراك لاحقاً

368
00:32:58,539 --> 00:33:00,969
ماذا تفعلين؟

369
00:33:00,969 --> 00:33:03,539
."إنه أنا يا "فيرن"، "سوانكي

370
00:33:06,109 --> 00:33:07,209
.مرحبًا

371
00:33:07,209 --> 00:33:09,209
ــ ألّم ترين أنّني علقت العلم؟
.ــ لقد رأيته

372
00:33:09,209 --> 00:33:10,939
.ــ أعني، لا تزعجيني
.ــ أنا آسف، أعلم

373
00:33:11,539 --> 00:33:12,969
.أنا بحاجة لأخذ جولة في المدينة

374
00:33:12,969 --> 00:33:14,209
لماذا؟

375
00:33:14,239 --> 00:33:15,339
.الإطار إنفجر

376
00:33:16,469 --> 00:33:17,639
.حسناً، قومي بتغيّيره

377
00:33:17,709 --> 00:33:18,769
.لا أملك مفاتيح

378
00:33:18,809 --> 00:33:20,069
ليس لديك مفاتيح؟

379
00:33:20,109 --> 00:33:22,139
.أنتِ على متن شاحنة ولا تملكين مفاتيح

380
00:33:27,269 --> 00:33:29,539
.قد تموتين في هذه البرّية

381
00:33:29,609 --> 00:33:30,909
.لا أحد بالجوار

382
00:33:31,139 --> 00:33:33,139
قد تموتين هنا ، ألّا تفهمين؟

383
00:33:33,139 --> 00:33:35,839
.عليك أن تأخذي هذا بجدية
.يجب أن يكون لديك طريقة لطلب المساعدة

384
00:33:35,869 --> 00:33:37,709
.عليك أن تتّعلمي تغيّير إطارات شاحنتك

385
00:33:37,739 --> 00:33:39,309
."أقّدر ذلك، شكراً، يا "سوانكي

386
00:33:39,339 --> 00:33:40,069
.حسنًا

387
00:33:40,939 --> 00:33:42,669
.يمكنك التسديد لي فيما بعد

388
00:33:42,969 --> 00:33:45,539
.سأخوض هذه الرحلة
 .وأنا مستّعدة للمغادرة

389
00:33:45,569 --> 00:33:48,639
،لديّ الكثير لأفعله
.ولا يمكنني الانتهاء منه بسرعة

390
00:33:48,669 --> 00:33:50,239
ــ هل يمكنك مساعدتي في انهاء الأمور؟
.ــ نعم

391
00:33:50,269 --> 00:33:51,909
.ــ شكرًا جزيلًا لك
.ــ لا مشكلة

392
00:33:51,939 --> 00:33:55,139
.نصيحتي ألاّ تستخدمي "اي اي اي"، حسنًا

393
00:33:55,169 --> 00:33:57,839
،أنت بحاجة إلى جهاز تحديد المواقع
.أو ساتيليت محلي أو شيء كهذا

394
00:33:57,909 --> 00:34:00,939
،نحن بحاجة إلى نقع ورق الصنفرة
.يطلق عليه ورق صنفرة جاف

395
00:34:00,969 --> 00:34:02,469
.يجب أن تقومي بتبليلها

396
00:34:06,969 --> 00:34:08,869
.الآن ستحتاجين لغطاء لصده

397
00:34:08,909 --> 00:34:11,369
.لأن الطلاء الأبيض سينزلق على الحاجز أيضاً

398
00:34:11,369 --> 00:34:13,009
.ضعي غطاء بلاستيكي فوق هذا

399
00:34:13,039 --> 00:34:16,969
حسناَ، أريد القول أنّ هذا
.أكثر تعقيدًا مما ظنّنت

400
00:34:17,009 --> 00:34:18,539
.نعم ، الأمر معّقد

401
00:34:19,139 --> 00:34:22,669
سوف يستّغرق الأمر وقتًا طويلاً
.لإصلاح جميع الخدوش في هذه الشاحنة

402
00:34:23,939 --> 00:34:25,609
هل ستتخلين عن ذلك؟

403
00:34:25,609 --> 00:34:27,569
.لا، لا، لست مضطرةً للاستسلام

404
00:34:27,609 --> 00:34:30,469
.سأعطيك كل دهاني بعد أن ننتهي

405
00:34:30,469 --> 00:34:32,609
.لا أريد أن آخذها  معي، بعد الآن
.يمكنكِ الحصول عليها كلها

406
00:34:32,609 --> 00:34:35,669
..كما تعلمين ، لأن سيارتك تبدو نوعاً ما

407
00:34:36,409 --> 00:34:37,269
.هي قذرة

408
00:34:37,509 --> 00:34:38,739
.لا ، لا

409
00:34:39,609 --> 00:34:41,669
.هي ليست قذرة ، فقط بحاجة للغسل

410
00:34:41,669 --> 00:34:44,209
.لا ، خذي طلائي

411
00:35:02,169 --> 00:35:03,469
.هي قذرة

412
00:35:56,839 --> 00:35:59,409
."فيرن" ، أنا "سوانكي"

413
00:35:59,409 --> 00:36:01,239
.ما الأمر؟ أنا مضطربة الآن

414
00:36:01,709 --> 00:36:03,339
من أين حصلت على كل هذه الأشياء ؟

415
00:36:03,409 --> 00:36:05,369
.ــ الأشياء تتراكم أكثر وأكثر
ــ من أين أتى كل هذا؟

416
00:36:05,409 --> 00:36:08,609
.لقد نشرت محادثة على "فيسبوك" اليوم

417
00:36:08,609 --> 00:36:11,709
،أريد أن أعطي كلّ هذه الأشياء
.وطلبت من الناس المجيء والحصول عليها

418
00:36:11,739 --> 00:36:13,209
.لذا آمل أن يأتي شخصٌ ما

419
00:36:14,209 --> 00:36:16,269
ــ هل تمزحين؟
.ــ خذيها

420
00:36:16,609 --> 00:36:18,469
ــ  حقًا؟
.ــ انّها لكِ

421
00:36:18,539 --> 00:36:20,009
.هذا لطيف

422
00:36:20,009 --> 00:36:21,669
.تبدين جيّدة في هذا الكرسي

423
00:36:22,209 --> 00:36:25,009
.هذا اليشم الأحمر، الأبيض والأزرق

424
00:36:25,039 --> 00:36:28,309
ــ ما هذا؟
.ــ هذا خشب نخيل متحجر

425
00:36:28,339 --> 00:36:32,939
.هذا جزء من نفس الصخرة

426
00:36:34,269 --> 00:36:35,309
.تبًا

427
00:36:36,709 --> 00:36:39,669
.ــ كوني حذرة مع ذراعك
.ــ هذه حجر آخرى باللّون الأحمر والأبيض والأزرق

428
00:36:41,869 --> 00:36:42,809
.ــ ماذا حدث لكِ
ــ ماذا؟

429
00:36:43,069 --> 00:36:45,269
.أنا لست بخير

430
00:36:46,939 --> 00:36:49,009
.تعالي واجلسي

431
00:36:52,239 --> 00:36:53,109
فهمتك؟

432
00:36:55,609 --> 00:36:57,669
ما خطبك؟ هل تحتاج إلى شيء؟

433
00:36:57,669 --> 00:36:59,969
.رأسي يؤلمني بشدّة وأشعر بالصداع

434
00:37:00,569 --> 00:37:02,809
.ــ اشربي الماء يمكن أن يكون أفضّل
.ــ نعم

435
00:37:08,739 --> 00:37:10,009
.راقبي ذراعك

436
00:37:25,039 --> 00:37:26,239
هل أنت بخير؟

437
00:37:27,539 --> 00:37:30,209
.أنا ... أظّن أنّني بخير

438
00:37:40,839 --> 00:37:42,069
هل أنت بخير حقًا؟

439
00:37:46,009 --> 00:37:51,709
أخبرني الطبيب، حسناً،  أنني مصابة
.بسرطان الرئة قبل الجراحة

440
00:37:52,369 --> 00:37:54,639
.سرطان الخلايا الصغيرة

441
00:37:55,809 --> 00:37:58,339
.قالوا إنّه إنتشر إلى عقلي

442
00:37:58,369 --> 00:38:01,609
.لقد أعطوني 7 أو 8 أشهر فقط للعيش

443
00:38:02,609 --> 00:38:06,039
.إنّه لأمر مؤسف ، إنّه أمر مؤسف

444
00:38:06,069 --> 00:38:11,039
،سأبدأ رحلتي
.سأعود إلى "ألاسكا" مجدداً

445
00:38:11,039 --> 00:38:12,639
.هناك العديد من الذكريات الجيّدة هناك

446
00:38:15,339 --> 00:38:17,339
.فقط افعل ما يجب علي فعله

447
00:38:17,369 --> 00:38:19,169
."لديّ كتاب بعنوان "المخرج الأخير

448
00:38:19,169 --> 00:38:20,909
."بقلم الدكتور "كيفوركيان

449
00:38:20,909 --> 00:38:23,039
."يسميه البعض بـ  "دكتور الموت

450
00:38:23,209 --> 00:38:28,339
يقدم الكتاب طرقًا عديدة
.لإنهاء حياتك اذا تطلب الأمر ذلك

451
00:38:29,309 --> 00:38:30,939
.انها مثل وصفة سرّية

452
00:38:31,539 --> 00:38:34,909
.أملك الكتاب، أحيانًا أستند إليه  لبعض الأفكار

453
00:38:34,909 --> 00:38:39,109
لكنني لن أقضيّ المزيد من الوقت
.داخل المستشفى بعد الآن

454
00:38:40,069 --> 00:38:41,169
.لا، شكرًا

455
00:38:46,839 --> 00:38:48,869
.سأكون بلغت 75 هذا العام

456
00:38:49,539 --> 00:38:51,369
.أعتّقد أنّني عشت حياة جيّدة

457
00:38:51,409 --> 00:38:55,439
لقد رأيت الكثير من الأشياء الجميلة
.أثناء تجولي في كلّ الأماكن

458
00:38:57,609 --> 00:39:02,309
،كم تعلم، مثل حيوان الأيل في البرّية
."عائلة الموس على ضفاف النهر في ولاية "أيداهو

459
00:39:04,539 --> 00:39:10,309
هبطت طيور البجع البيضاء الكبيرة على ارتفاع 6 أقدام
."فقط فوق قارب الكاياك الخاص بي على بحيرة في "كولورادو

460
00:39:13,339 --> 00:39:16,639
.بعد عبور الزاوية، كان هناك منحدر

461
00:39:16,639 --> 00:39:20,639
رأيت المئات والمئات من طيور السنونو
.تستريح على جدار المنحدر

462
00:39:20,639 --> 00:39:22,909
.والسنونو يطير في كل مكان

463
00:39:23,209 --> 00:39:25,239
،وينعكس في النهر

464
00:39:25,269 --> 00:39:27,469
.لذا يبدو كأنّني أطير مع طائر السنونو

465
00:39:27,469 --> 00:39:30,209
.وهي تطير تحتي وفوقي
.وفي كلّ مكان

466
00:39:30,369 --> 00:39:32,439
.وصغار السنونو تخرج من قشورهم

467
00:39:32,439 --> 00:39:35,069
وقشر البيض تتساقط من العشّ
و تسقط على الماء و

468
00:39:35,069 --> 00:39:36,309
،وتطفوا على الماء

469
00:39:36,339 --> 00:39:37,739
،تلك القشور البيضاء الصغيرة

470
00:39:37,769 --> 00:39:39,809
.كان الأمر كذلك ، هذا رائع جداً

471
00:39:39,809 --> 00:39:41,369
.أعتّقد أنّني قد اختبرت ما يكفي

472
00:39:41,369 --> 00:39:42,769
.كانت حياتي كاملة

473
00:39:42,769 --> 00:39:45,109
.إذا مت في ذلك الوقت، في تلك اللحظة

474
00:39:45,109 --> 00:39:46,909
.سيبدوا الأمر عادي بالنسبة لي

475
00:40:05,939 --> 00:40:06,639
.لا أعرف، لا أعرف أيضًا

476
00:40:06,669 --> 00:40:07,839
.ربّما بعد أن أموت

477
00:40:07,869 --> 00:40:10,109
.سيتجمع أصدقائي حول النار المخيّم

478
00:40:10,139 --> 00:40:13,069
.ويلقوا بالحجارة في النار لإحياء ذكراهم

479
00:40:19,509 --> 00:40:22,269
.أريد أن أرى أشياء جديداً

480
00:40:35,509 --> 00:40:38,369
.اضغط لأعلى وأغلقهُ

481
00:40:38,409 --> 00:40:42,309
ــ ماذا عن هذا؟
.ــ أنظر لهذا

482
00:40:51,139 --> 00:40:53,569
.جدتي صنعت هذا وأعطتني إياه

483
00:40:54,269 --> 00:40:55,869
.آمل أن تستمتع بالاعتناء به

484
00:40:55,869 --> 00:40:57,639
.ــ شكرًا
.ــ وداعًا

485
00:41:16,709 --> 00:41:20,509
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} <font color="#ff00ff">"نات كينج كول - أجبني يا حبي"</font>

486
00:41:16,709 --> 00:41:20,509
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪   أعتّقد أن الحب موجود ليبقى هنا ♪</font>

487
00:41:20,869 --> 00:41:25,339
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ ألن تخبرني أين ضللت ♪</font>

488
00:41:25,339 --> 00:41:29,309
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ أرجوك أجبني على حبيبي ♪</font>

489
00:41:30,109 --> 00:41:34,339
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪  اذا كنت أكثر سعادة بدوني ♪</font>

490
00:41:34,409 --> 00:41:38,869
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ سأحاول ألا أهتّم ♪</font>

491
00:41:39,239 --> 00:41:43,209
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪  ولكن إذا كنت لا تزال تفكّر بي ♪</font>

492
00:41:44,109 --> 00:41:48,469
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ أرجوك إستمع إلى صلاتي ♪</font>

493
00:41:48,469 --> 00:41:53,069
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪  أنت بحاجة إلى معرفة إخلاصي ♪</font>

494
00:41:53,139 --> 00:41:57,239
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪  لماذا لا يمكننا البدء من جديد ♪</font>

495
00:41:57,509 --> 00:42:01,639
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪  أنا حزين الآن، وأنا أبحث عنك ♪</font>

496
00:42:08,409 --> 00:42:10,309
."دعيني أخبرك بشيء، يا "سوانكي

497
00:42:11,009 --> 00:42:11,739
ماذا تفعلين؟

498
00:42:11,839 --> 00:42:14,369
."كثيرًا ما أفكّر في زوجي "بو

499
00:42:15,009 --> 00:42:19,069
،عندما ساءت حالته في النهاية
.وتّم نقله إلى المستشفى من أجل المورفين

500
00:42:19,369 --> 00:42:21,569
.كنت جالسةً في المستشفى تلك الليلة

501
00:42:26,069 --> 00:42:30,469
ولا أريد الضغط على المورفين
.بأصابعي لفترة أطول

502
00:42:32,069 --> 00:42:34,569
.لم أرده أن يموت

503
00:42:35,409 --> 00:42:38,409
.ربّما يكان عليّ أن أبذل ما بوسعي

504
00:42:39,439 --> 00:42:43,009
حتّى يتّمكن من المشي بشكل أسرع
.بدون كل هذا الألم

505
00:42:44,539 --> 00:42:46,439
.ربّما لم يكن يريد ذلك

506
00:42:46,709 --> 00:42:49,309
ربّما كان يحاول البقاء معك
.لأطول فترة ممكنة

507
00:42:50,469 --> 00:42:52,669
."أنا متأكدة من أنك اعتنيتِ به جيّدًا، يا "فيرن

508
00:42:55,209 --> 00:42:56,339
.نعم

509
00:43:02,709 --> 00:43:03,909
."وداعًا، "فيرن

510
00:43:40,969 --> 00:43:42,169
ما رأيك أن نحتسي شرابًا؟

511
00:43:43,709 --> 00:43:46,809
ماذا عن نخب لأصدقائنا؟

512
00:43:46,969 --> 00:43:51,039
.ليس الأصدقاء الذين تراهم كل يوم. لا

513
00:43:51,909 --> 00:43:54,939
بدلاً من ذلك ، سنشرب نخب للأصدقاء
.الذين اضطروا إلى المغادرة

514
00:43:55,869 --> 00:43:58,269
.أراهن أنّك تعرف ما أعنيه

515
00:43:58,369 --> 00:44:03,009
،الأصدقاء الذين اضطروا إلى المغادرة
.دائمًا في قلوبنا

516
00:44:05,409 --> 00:44:10,209
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ .مثل البلوز في الحفلة الرقص ♪</font>

517
00:44:10,239 --> 00:44:13,639
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ هل ترى الدم في بيرتي؟ ♪</font>

518
00:44:13,709 --> 00:44:17,069
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ .فقط ساعدني بتجفيف دموعي باِبتسامة ♪</font>

519
00:44:17,109 --> 00:44:20,109
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ .ساعدني في التّخلص من الدموع ♪</font>

520
00:45:00,609 --> 00:45:02,169
."فيرن"

521
00:46:30,869 --> 00:46:32,939
ــ مهلا كيف حالك؟
.ــ شكرًا لك

522
00:46:32,939 --> 00:46:33,769
.بالطّبع

523
00:46:33,769 --> 00:46:35,669
.ــ هذه قهوة سوداء
.ــ جيّدة جدًا

524
00:46:38,139 --> 00:46:39,939
مرحباً، هل تريد قهوة؟

525
00:46:45,669 --> 00:46:47,039
.ــ أعرفكِ
.ــ نعم، مرحبًا

526
00:46:47,109 --> 00:46:47,809
 ديف"، صحيح؟"

527
00:46:48,009 --> 00:46:48,809
.خمِّن

528
00:46:49,339 --> 00:46:51,009
."ــ "فيرن
.ــ هذا صحيح

529
00:46:51,039 --> 00:46:52,869
.لديّ فتاحة علبك

530
00:46:52,909 --> 00:46:56,669
نعم ، هل تعملين هنا الآن؟

531
00:46:56,709 --> 00:46:57,839
.نعم، في السنة الأولى

532
00:46:58,939 --> 00:46:59,969
هل تريد قهوة؟

533
00:47:01,409 --> 00:47:02,569
.نعم، جيّد

534
00:47:09,709 --> 00:47:13,339
،إذا كانت هذه قهوة سوداء
.ضفها بنفسك

535
00:47:13,369 --> 00:47:14,869
.ــ أراك لاحقاً
.ــ نعم. أتّمنى لك يوم جيد

536
00:47:14,869 --> 00:47:16,069
.أنا مديرة المخيم

537
00:47:16,309 --> 00:47:20,239
شيء واحد عليك أن تتّذكره
.هو ارتداء القفازات

538
00:47:20,239 --> 00:47:21,709
.لحماية صحتكِ

539
00:47:21,709 --> 00:47:24,509
.هنا أناس من كلّ أنحاء العالم

540
00:47:24,509 --> 00:47:25,669
.أعطهم القليل من النفس

541
00:47:36,769 --> 00:47:39,409
الجدران أيضًا؟
أو فقط ذلك الشيء الفضي؟

542
00:47:39,409 --> 00:47:41,209
.الجدران ايضاً . نعم

543
00:47:41,839 --> 00:47:45,069
أين أذهب هنا؟

544
00:47:45,469 --> 00:47:49,139
،هنا نذهب
.الأراضي الوعرة

545
00:47:50,309 --> 00:47:52,569
.نحن عاهرات الأراضي الوعرة

546
00:48:10,569 --> 00:48:11,509
.لا ترميه عليّ

547
00:48:13,639 --> 00:48:14,569
!بعض الناس

548
00:48:14,669 --> 00:48:16,709
.هذه تقريبًا عبوة كاملة من البوريتوس

549
00:48:16,709 --> 00:48:17,569
.آسف

550
00:48:17,639 --> 00:48:19,569
.نعم. مرحبًا

551
00:48:20,539 --> 00:48:21,769
هل أنت مديرة المخيّم؟

552
00:48:21,769 --> 00:48:23,769
."نعم أنا "فيرن"، وهذه "ليندا ماي

553
00:48:23,809 --> 00:48:24,769
هل أنتم بخير يا رفاق؟

554
00:48:24,809 --> 00:48:26,609
.ــ جيّد جدًا
.ــ مرحباً، أريد مصافحتك

555
00:48:26,609 --> 00:48:28,509
.ــ لكن ليس الآن
.ــ أنت لا تريد أن تصافحنا

556
00:48:28,509 --> 00:48:32,369
.القوة هنا
.سنقيم حفل عيد ميلاد ابنتنا

557
00:48:34,309 --> 00:48:36,069
ــ هل لديك؟
.ــ لديّ

558
00:48:36,109 --> 00:48:36,809
.حسنًا

559
00:48:36,939 --> 00:48:39,839
هل تريدني أن أربط هذا بمعصمك أيضًا؟

560
00:48:39,864 --> 00:48:42,008
"اقلعي - اقلعي"

561
00:48:44,039 --> 00:48:45,309
أي يد تستخدم في الكتابة؟

562
00:48:46,169 --> 00:48:46,839
هذه؟

563
00:48:47,939 --> 00:48:51,509
.حسنًا

564
00:48:51,869 --> 00:48:54,169
.مرحبًا بكم في صالون الأراضي الوعرة للتجميل

565
00:48:54,309 --> 00:48:58,069
هل يوجد متّطوعون من الجمهور؟

566
00:48:58,209 --> 00:48:59,369
.ــ إختريني
.ــ حسناً

567
00:49:03,839 --> 00:49:06,169
هل تشعرين بالروعة؟

568
00:49:06,209 --> 00:49:07,439
من اسمك يا آنسة؟

569
00:49:07,469 --> 00:49:09,269
."ــ "ليندا
."ــ "ليندا

570
00:49:19,009 --> 00:49:20,109
مرحبًا، هل يمكنني مساعدتك؟

571
00:49:20,569 --> 00:49:22,209
.نعم، نحن هنا للقيام بجولة إرشادية

572
00:49:22,309 --> 00:49:24,469
.الجولة ستبدأ خلال 15 دقيقة

573
00:49:24,509 --> 00:49:25,809
هل ننتظر هنا؟

574
00:49:25,839 --> 00:49:26,909
،يمكنك الانتظار هنا إذا أردت

575
00:49:26,909 --> 00:49:29,009
.لديّ خريطة رائعة للمنطقة المحلية هنا

576
00:49:29,009 --> 00:49:31,639
.هناك أيضًا أنشطة صيفية مرتبة أعلاه

577
00:49:31,939 --> 00:49:33,409
.يمكنك الحصول على نسخة إذا أردتِ

578
00:49:37,669 --> 00:49:39,639
.ــ ها أنت ذا
.ــ حسناً

579
00:49:40,039 --> 00:49:41,269
.وسيكون هذا مثير للغاية

580
00:49:42,069 --> 00:49:43,709
.ضع حجرين معًا وافرك

581
00:49:44,609 --> 00:49:48,209
وشاهد ما سيحدّث
.عندما يبدأون مثل الرمل

582
00:49:48,409 --> 00:49:53,709
لذا يمكن لعلماء الأحافير العثور
.على الحفريات هنا بسهولة

583
00:49:53,809 --> 00:49:54,939
لماذا توجد ثقوب في الصخور؟

584
00:49:54,939 --> 00:49:57,239
.ليس سيئاً. هذا سؤال جيّد

585
00:49:57,309 --> 00:50:00,339
.ذات مرة، كان هناك هواء في الصخور

586
00:50:00,369 --> 00:50:03,009
،مثل جيوب صغيرة
.فقاعات صغيرة من الغاز

587
00:50:03,919 --> 00:50:06,140
.كانوا محاصرين داخل الصخور

588
00:50:51,139 --> 00:50:51,869
.مهلًا

589
00:50:53,539 --> 00:50:55,509
هل وجدت أي شيء مثير للاهتمام؟

590
00:50:56,239 --> 00:50:57,569
.صخرة

591
00:51:16,869 --> 00:51:19,809
.مرحبًا "غريغ" ، صف ذلك

592
00:51:19,809 --> 00:51:20,709
.التحية

593
00:51:20,769 --> 00:51:22,269
.التحية لسفينة الأرض

594
00:51:22,409 --> 00:51:23,939
.التحية لسفينة الأرض

595
00:51:24,269 --> 00:51:27,309
.شكرًا، شكرًا

596
00:51:31,939 --> 00:51:34,439
.كلاكما يجب أن تشربا ما يكفي

597
00:51:38,239 --> 00:51:41,239
."هذا..هذا مكاني في "أريزونا

598
00:51:41,809 --> 00:51:43,139
،كان بإمكاني بناء سطح السفينة

599
00:51:43,139 --> 00:51:46,269
.منزل قائم بذاته بالكامل

600
00:51:46,309 --> 00:51:49,409
.مصنوعة من اطارات زجاجية

601
00:51:49,409 --> 00:51:53,469
لذا ليس هناك طرق لتلوث البيئة
.بأي شكل من الأشطال

602
00:51:53,469 --> 00:51:55,709
. ــ الاكتفاء الذاتي
.ــ الاكتفاء الذاتي

603
00:51:55,739 --> 00:52:00,239
،تبدو وكأنه قطعة فنية حية
،صنعته بيديك

604
00:52:00,269 --> 00:52:03,169
هذا شيء يمكنني
.تركه لأحفادي

605
00:52:03,509 --> 00:52:06,609
،هذا المنزل
.سيبقى هناك لأجبال

606
00:52:06,609 --> 00:52:08,009
.أطول من وجودنا

607
00:52:08,539 --> 00:52:09,669
.هذا شيء جيّد

608
00:52:13,309 --> 00:52:14,769
.حسنًا الآن، لا بأس

609
00:52:15,569 --> 00:52:17,739
.التّقدم في السن، ومزاجه

610
00:52:19,469 --> 00:52:21,709
.لن أراك بعد مدة طويلة

611
00:52:27,909 --> 00:52:29,169
.اذا كنت تريدين رؤيتي

612
00:52:30,139 --> 00:52:32,369
.يمكنك البقاء كما تريدين

613
00:52:32,409 --> 00:52:34,009
.تعالي في أي وقت تريدينه

614
00:52:35,169 --> 00:52:36,709
.ــ حسنًا
.ــ شكرًا لكِ

615
00:52:37,269 --> 00:52:38,639
."شكرًا "ليندا ماي

616
00:52:39,039 --> 00:52:43,269
،شكرًا لك
.على منحي الكثير

617
00:52:47,969 --> 00:52:49,839
.ــ حسنًا
.ــ حسنًا

618
00:53:27,939 --> 00:53:28,869
."مرحبًا، "فيرن

619
00:53:29,109 --> 00:53:29,809
.مرحبًا

620
00:53:31,139 --> 00:53:33,239
.كنت في محطة الوقود للتو

621
00:53:33,269 --> 00:53:37,639
أعتّقد أنّه من الأفّضل عدم القيادة هناك
.لشراء السجائر عندما يحل الظلام

622
00:53:37,639 --> 00:53:38,639
.لذا اشتريت هذا لك

623
00:53:38,669 --> 00:53:39,639
ما هذا؟

624
00:53:39,869 --> 00:53:40,869
.عيدان عرق السوس

625
00:53:41,339 --> 00:53:43,769
.ــ أنا لا أدخن عيدان عرق السوس
.ــ أعلم

626
00:53:43,909 --> 00:53:48,309
،يمكنك مضغه
.يمكن أن يساعد في الحد من التدخين

627
00:53:48,309 --> 00:53:49,839
.ديف" لن أترك التدخين"

628
00:53:49,909 --> 00:53:52,039
.أعلم أنّه يمكنك تجربة هذا

629
00:53:52,609 --> 00:53:54,409
.جيّد للهضم

630
00:53:55,369 --> 00:53:57,239
.حسنًا، شكرًا

631
00:53:57,339 --> 00:53:58,339
ما الذي يحدث ؟

632
00:53:58,409 --> 00:54:00,239
.هناك نمل، لديّ نمل

633
00:54:00,239 --> 00:54:01,709
.النمل، هم بخير

634
00:54:01,709 --> 00:54:04,339
."ليس كذلك، لقد زحفوا إلى طعامي، "ديف

635
00:54:04,369 --> 00:54:06,009
.أستطيع فعلها، شكرًا لك

636
00:54:08,509 --> 00:54:09,569
أين تضعين هذا؟

637
00:54:13,909 --> 00:54:15,369
.فيرن"، أنا آسف"

638
00:54:15,709 --> 00:54:17,039
.أنا آسف، لم أكن أعرف

639
00:54:17,169 --> 00:54:18,309
.اذهب إلى هناك

640
00:54:22,439 --> 00:54:23,469
.لستِ بحاجة للصراخ في وجهي

641
00:54:23,509 --> 00:54:26,269
.ــ ابقى هناك
.ــ حسناً، سأرحل

642
00:55:16,039 --> 00:55:17,409
.لا، لقد أغلقنا

643
00:55:31,339 --> 00:55:35,169
."أنت أحد المحظوظين من "الولايات المتحدة الأمريكية

644
00:55:35,209 --> 00:55:36,969
."الولايات المتحدة الامريكية"

645
00:55:36,969 --> 00:55:38,569
.ــ نعم
.ــ نعم أنا كذلك

646
00:55:38,569 --> 00:55:40,839
.ــ يمكنك الذهاب إلى أي مكان
.ــ نعم سيّدتي، أعرف

647
00:55:40,869 --> 00:55:44,139
."أحياناً يدعوكِ الناس بـ"الرحالة

648
00:55:44,169 --> 00:55:46,669
.أو الناس الذي ليس لديهم مأوى

649
00:55:46,709 --> 00:55:49,739
.رأيتك ترتدي خاتمًا

650
00:55:50,209 --> 00:55:51,339
هل أنت متزوجة؟

651
00:55:51,839 --> 00:55:55,739
،تزوجت
 .لكن زوجي توفي

652
00:55:57,309 --> 00:55:58,709
..و بعدها

653
00:55:59,569 --> 00:56:01,009
.لن أقوم بخلعه

654
00:56:01,039 --> 00:56:03,309
.هذا الخاتم عبارة عن دائرة

655
00:56:03,369 --> 00:56:05,169
.لا تنتهي

656
00:56:05,969 --> 00:56:09,639
.يعني أن حبك لن ينتهي أبدًا

657
00:56:10,909 --> 00:56:14,609
.ربّما لا يمكنك خلعه حتى لو حاولت خلعه

658
00:56:15,239 --> 00:56:17,039
.ــ لا أعتّقد أنّني أستطيع إخراجه
.ــ نعم

659
00:56:44,469 --> 00:56:46,609
.إنّه تصميم جيّد، وأفضّل

660
00:57:00,139 --> 00:57:02,309
.نعم، يعاني من التهاب الرتج

661
00:57:02,339 --> 00:57:04,539
.إنّه ناتج عن التهاب في الأمعاء

662
00:57:04,939 --> 00:57:07,869
لذا ذهب للجراح من قبل
.و أجري جراحة بالمنظار

663
00:57:07,869 --> 00:57:08,869
هل خضع لعملية جراحية؟

664
00:57:09,669 --> 00:57:12,969
."ــ أكواب "نودلز
.ــ حسناًّ، إنّه مفيدٌ عندما تكون مريضًا

665
00:57:13,639 --> 00:57:14,939
.ومقرمشات بأشكال حيوانات

666
00:57:15,669 --> 00:57:18,469
.وهذه لك

667
00:57:21,009 --> 00:57:23,139
.ــ هذا هو المفضّل لديّ
.ــ أعرف

668
00:57:23,969 --> 00:57:25,039
."شكرًا، "فيرن

669
00:57:25,569 --> 00:57:27,109
ما هي خططك التالية؟

670
00:57:28,709 --> 00:57:30,969
،"أنا ذاهب إلى "نبراسكا
.للعمل في موسم حصاد البنجر

671
00:57:32,069 --> 00:57:33,609
.لن يبدأ ذلك إلّا بعد أكتوبر

672
00:57:33,639 --> 00:57:34,469
ماذا عنك؟

673
00:57:35,439 --> 00:57:37,609
.سأعمل في "وايل دراغ" أولاً

674
00:57:37,639 --> 00:57:38,809
.لقد فعلتها هناك العام الماضي

675
00:57:38,809 --> 00:57:40,469
.أستطيع أن أرى  ما إذا كان هناك فرصة آخرى

676
00:57:41,539 --> 00:57:43,339
.ــ أعطها لي
.ــ حسنًا

677
00:57:43,439 --> 00:57:45,069
.مكان جيّد للركن

678
00:57:47,509 --> 00:57:49,039
.اِستّمتع بمقشراتك

679
00:58:05,939 --> 00:58:07,569
ــ كيف حالك؟
.ــ جيّد جدًا

680
00:58:09,139 --> 00:58:09,939
.بسرعة

681
00:58:14,739 --> 00:58:16,509
."ــ "مايكل
.ــ أنا قادم

682
00:58:16,539 --> 00:58:18,039
جيّد، هل يمكنني تناول هذه الطماطم والبصل؟

683
00:58:19,009 --> 00:58:20,309
.شكرًا لك

684
00:58:28,909 --> 00:58:29,969
.لا يعجبني ذلك

685
00:58:30,039 --> 00:58:32,139
.ــ سأضعها على اليمين أيضًا
.ــ حسنًا

686
00:58:33,169 --> 00:58:35,509
.أرجوك لا تدع وجهه يقترب منّي

687
00:58:35,609 --> 00:58:39,109
.ــ يا الهي
ــ ألّا تعتّقدين أنّه جميل؟

688
00:58:41,269 --> 00:58:43,339
.أنا حقاً أمزح ولكني لست كذلك

689
00:58:44,309 --> 00:58:46,639
.لا ، إنّه يضغط على ذراعي بقوة

690
00:58:46,969 --> 00:58:48,039
.إنّه أنا

691
00:58:51,769 --> 00:58:53,039
.لم يتلقاها

692
00:58:53,609 --> 00:58:55,909
.يا إلهي ، انظر الى مدى جسامة الأمر

693
00:58:56,569 --> 00:58:58,739
!لا، لا، أخرج من هناك، "جيري"، أخرج

694
00:58:58,909 --> 00:59:01,069
.ــ أخرج
.ــ "فيرن"، لا بأس

695
00:59:02,669 --> 00:59:05,209
.لا ، ما هذا؟ ماذا تطعميه

696
00:59:06,369 --> 00:59:08,709
. ــ لا، إنّه أرنب
.ــ اعتقدت أنها ، دجاجة

697
00:59:11,009 --> 00:59:13,569
.سوف يأكلك ، سوف يأكلك بعدها

698
00:59:14,439 --> 00:59:16,869
.أدخل هناك، لا أريد أن أكون أنا

699
00:59:16,909 --> 00:59:19,239
.سيخرج من النافذة

700
00:59:43,639 --> 00:59:45,139
.أحضرها بنفسك وخذها بعيدًا

701
00:59:46,969 --> 00:59:48,809
{\an6}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#00ffff">(متجر الحائط نموذج ديناصور 80 قدمًا)</font>

702
01:00:22,799 --> 01:00:24,179
.إنّه هناك

703
01:00:24,219 --> 01:00:26,039
.ــ فوق الرأس مباشرة
.ــ نعم

704
01:00:26,469 --> 01:00:28,109
."هذا هو "فيغا

705
01:00:28,889 --> 01:00:30,999
.لكنه يبعد بـ 24 سنة ضوئية عنا

706
01:00:31,999 --> 01:00:34,309
.بكلمات أخرى

707
01:00:34,839 --> 01:00:40,019
،بأنّ الضوء الذي نراها الآن
.قد خرج من "فيغا"من عام 1987

708
01:00:42,289 --> 01:00:44,609
ــ وقد وصل للتو إلينا؟
.ــ وصل  للتّو إلينا

709
01:00:45,159 --> 01:00:47,489
."لذا قاموا بتوجيه التلسكوب نحو "المشتري

710
01:00:48,819 --> 01:00:53,639
كوكب "المشتري" هو أكبر كوكب
.في المجموعة الشمسية بأكملها

711
01:00:54,509 --> 01:00:58,669
تنفجر النجوم وتنبعث البلازما
.والذرات في الفضاء

712
01:00:58,959 --> 01:01:00,309
.البعض يسقط على الأرض

713
01:01:00,929 --> 01:01:02,199
.لتغذية التّربة

714
01:01:02,729 --> 01:01:04,779
.ليصبحوا جزءاً منك

715
01:01:05,419 --> 01:01:07,419
.لذا، الآن افتحوا أيديكم اليمنى

716
01:01:08,779 --> 01:01:09,999
.وأنظروا الى النجوم

717
01:01:11,309 --> 01:01:13,869
.لأن هناك ذرات في يديك

718
01:01:14,509 --> 01:01:15,909
.هي من النجوم التي انفجرت

719
01:01:16,729 --> 01:01:19,669
لقد هبطت على الأرض
.منذ آلاف السنين

720
01:01:20,089 --> 01:01:21,859
.الآن هي بين يديك

721
01:01:32,439 --> 01:01:34,089
.مرحبا آسف لقد أغلقنا

722
01:01:35,399 --> 01:01:36,469
."أنا أبحث عن "ديف

723
01:01:37,089 --> 01:01:38,489
.أنا إبنه

724
01:01:39,959 --> 01:01:42,069
.إنه في المطبخ بجوار المنضدة

725
01:01:42,359 --> 01:01:43,229
ــ هناك مباشرة؟
.ــ نعم

726
01:02:04,669 --> 01:02:05,819
.لقد مرّرت من هنا

727
01:02:06,599 --> 01:02:08,469
ــ نعم؟
.ــ كم مرّة؟ نعم

728
01:02:09,559 --> 01:02:10,469
.السيّدة لهذا المكان

729
01:02:11,489 --> 01:02:13,529
لا أعرف لماذا
.لا يريد أيّ شخص تركهُ

730
01:02:14,959 --> 01:02:16,629
.حسناً، أنا أيضًا في أسوأ الأماكن

731
01:02:19,529 --> 01:02:21,679
ــ هل تريد طريقة جيّدة للتّعرف على المنطقة المحلية؟
ماذا؟

732
01:02:23,219 --> 01:02:24,109
.اِذهبي للحفلات الخيرية

733
01:02:24,669 --> 01:02:25,929
ــ حقًا؟
.ــ حسنًا، نجح الأمر معي

734
01:02:27,109 --> 01:02:29,109
.إعتدت الذهاب في جولة مع الفرقة

735
01:02:30,579 --> 01:02:31,929
.هناك حفلات في كل مكان

736
01:02:32,129 --> 01:02:34,399
لقد كانت طريقة رائعةً  للقاء أناس جدد
.وفهم أماكن جديدة

737
01:02:35,709 --> 01:02:36,559
كيف هو البرغر؟

738
01:02:39,199 --> 01:02:41,219
.نعم؟ والدك طباخ ماهر

739
01:02:41,599 --> 01:02:43,039
ليس من الصعب صنع البرغر؟

740
01:02:46,169 --> 01:02:49,309
."ــ زوجته "إميلي
.ــ إنّها جميلة وأتمنى أن لا تكون أكبر سناً

741
01:02:50,799 --> 01:02:51,689
.ستنجب طفلاً

742
01:02:52,579 --> 01:02:53,619
.ستصبح جداً

743
01:02:54,239 --> 01:02:55,019
متىّ ستنجب؟

744
01:02:55,329 --> 01:02:59,179
،لا أعرف، لا أعرف، أسبوعين
.إنّه في طريقه إلى المنزل الآن

745
01:03:00,129 --> 01:03:02,329
.ــ ليريدني أن لآتي معه
.ــ يجب أن تذهب

746
01:03:11,329 --> 01:03:12,109
.كنت سابقًا

747
01:03:14,759 --> 01:03:15,709
.كنت سابقًا

748
01:03:18,529 --> 01:03:21,309
،لم يعجبه كثيراً
.لأنّني لم أكن موجودًا

749
01:03:21,309 --> 01:03:23,039
.عندما كان .. كان صغيرًا

750
01:03:23,469 --> 01:03:25,579
..أريد أن أبقى معه عندما يكبر ولكن

751
01:03:26,399 --> 01:03:28,999
لكن لديه عمل خاص به
.ولكن لدي أيضًا عملي

752
01:03:31,579 --> 01:03:34,729
.لقد نسيت كيف أكون أباً صالحاً

753
01:03:37,599 --> 01:03:39,219
.بأية حال، أنا لست جيّدًا في هذا

754
01:03:41,129 --> 01:03:44,719
،"لا تفكّر كثيرًا، يا "ديف
.فقط اِستّمر وكن جديـًا

755
01:03:57,889 --> 01:03:58,889
هل تريدين أن تأتي معي؟

756
01:04:03,209 --> 01:04:04,749
.ربّما يمكنني الزيارة في وقت ما

757
01:04:06,689 --> 01:04:07,439
.انّه جيّد

758
01:04:09,689 --> 01:04:10,109
.وداعاً

759
01:04:11,199 --> 01:04:11,659
.تصبحين على خير

760
01:05:01,869 --> 01:05:05,809
{\an6}<font color="#80ff00">(سيكون هناك المزيد ، إذا كانت هناك فرصة للزيارة)</font>

761
01:06:12,579 --> 01:06:18,809
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ منذ سنوات عديدة  ♪
♪ شرعت في البحث عن هذا الهدف ♪</font>

762
01:07:14,639 --> 01:07:21,569
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#00ffff">(المنتقمون حاليا بالسينما)</font>

763
01:07:30,039 --> 01:07:33,409
{\an3}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#80ff00">(الخميس 20 سبتمبر الساعة 4:04 مساءً)
("فيديو أرسله "سوانكي)</font>

764
01:07:48,498 --> 01:07:50,373
."لقد فعلتها، يا "سوانكي

765
01:08:26,959 --> 01:08:29,959
،"كن مستعدًا لكتابة حرف "جي
."كبير هنا رمزاً لـ"جورجيا

766
01:08:30,529 --> 01:08:32,009
.هنا يأتي البلدوغ الكبير

767
01:08:32,009 --> 01:08:34,519
."سيكون رمزاً كاملاً لـ "جورجيا بولدوغ

768
01:09:13,979 --> 01:09:14,839
!إلهي

769
01:09:19,799 --> 01:09:21,729
.لا أستطيع الركن بين عشية وضحاها
.لا يمكنك النوم هنا

770
01:09:22,329 --> 01:09:24,359
.سأرحل، سأرحل الآن

771
01:09:52,919 --> 01:09:56,359
..حسناً، نحن بحاجة إلى

772
01:09:56,459 --> 01:10:00,189
قطع الغيار وتكاليف الإصلاح 2300 دولار
 .بالإضافة إلى الضرائب

773
01:10:00,189 --> 01:10:02,919
لقد تحققت للتّو
.من عداد المسافات في سيارتك

774
01:10:03,019 --> 01:10:07,489
مع هذا الأميال العالية ، سيكلفك
.الى ما يصل إلى 5000 دولار

775
01:10:07,659 --> 01:10:09,459
.أنصحك

776
01:10:10,819 --> 01:10:13,559
.أن تستغلي هذا المال لشراء شاحنة أخرى

777
01:10:13,559 --> 01:10:15,019
.نعم، لا، حسنًا، لا أستطيع فعل هذا

778
01:10:15,589 --> 01:10:17,859
.لا أستطيع فعل هذا، أنظر، السبب، حسنًا

779
01:10:18,989 --> 01:10:23,489
كلفني ترتيبها من الداخل والخارج
.الكثير من الوقت والمال

780
01:10:24,459 --> 01:10:28,889
كثير من الناس لا يفهمون معنى هذا
.ولكنه ليس كذلك

781
01:10:33,959 --> 01:10:34,859
.أنا أعيش هناك

782
01:10:36,309 --> 01:10:37,439
.إنه منزلي

783
01:10:38,419 --> 01:10:40,759
لماذا لا يمكنك تحويل المال ليّ؟

784
01:10:41,159 --> 01:10:44,559
."يمكنني أن أرد لك، "دوللي
.اِسمعي ، يمكنني أن أرّد لك المقابل

785
01:10:44,689 --> 01:10:48,289
،سأقوم بالعمل في "أمازون" مجدداً قريبًا
.وسأكون قادرة على رد المال لك

786
01:10:48,559 --> 01:10:51,119
.سأنتظر حتى أستّلم الشيك

787
01:10:55,359 --> 01:10:58,319
.نعم. أنا عنيدًة؟
 .حسناً، أعتّقد أنّك عاهرة

788
01:11:42,859 --> 01:11:43,389
.مرحبًا

789
01:11:43,959 --> 01:11:45,019
."مرحبًا، "فيرن

790
01:11:45,649 --> 01:11:47,019
.جرس الباب يرن

791
01:11:47,019 --> 01:11:50,279
!نعم، حسنًا، لم أسمع ذلك ... مرحبًا

792
01:11:54,809 --> 01:11:57,329
.ــ أحضرت قالب الكعكة
.ــ حسنًا

793
01:11:57,329 --> 01:11:58,809
.دوللي" قطعها للجميع"

794
01:11:58,809 --> 01:12:01,539
.ــ حسنًا، ضعها هناك
.ــ هنا؟ حسناً

795
01:12:02,699 --> 01:12:05,969
.ــ حسنًا
.ــ تبدو جيّدة، أريده

796
01:12:05,969 --> 01:12:08,809
، ــ حسناً، هذا لك سأضع عليه اسمك
.ــ رجاء

797
01:12:09,229 --> 01:12:13,439
ــ هل تريدين جبن؟
.ــ أريد شريحتين من الجبن

798
01:12:16,359 --> 01:12:17,879
."هذه أختي "فيرن

799
01:12:18,409 --> 01:12:19,729
."ــ "فيرن
."ــ مرحبًا "فيرن" ، هذا "جيم

800
01:12:20,029 --> 01:12:20,959
.أنا فقط حصلت على شيء في يدي

801
01:12:20,959 --> 01:12:22,359
."سررت بلقائك ، هذه زوجتي "بام

802
01:12:22,359 --> 01:12:22,979
.ــ مرحبًا، "بام" يدي مبللة
.ــ مرحبًا

803
01:12:22,979 --> 01:12:26,329
.يعمل "جيم" و"جورج" معًا لفترة طويلة

804
01:12:26,359 --> 01:12:29,309
،جورج" باع منزلنا الأول"
 .قبل أن أحصل على عقارات

805
01:12:29,309 --> 01:12:30,839
هل تحدّثوا عن كيفية إلتقيا؟

806
01:12:31,109 --> 01:12:31,609
.لا

807
01:12:31,879 --> 01:12:35,129
."لقد عرفتك على "جورج

808
01:12:35,129 --> 01:12:36,429
."لقد عرفتهم، وعرفتك على  "جورج

809
01:12:36,609 --> 01:12:38,529
.لذا أخرجتها وأخبرتها

810
01:12:40,979 --> 01:12:42,709
.جورج" هو صديق جيّد جدًا لي"

811
01:12:43,129 --> 01:12:44,709
.لا أريد أن أفسد الأمور

812
01:12:45,259 --> 01:12:46,929
.إذا كنت لا تخططين لمعاملته بجدية

813
01:12:47,759 --> 01:12:49,459
.لا تعبثي معه

814
01:12:49,829 --> 01:12:52,879
.ــ أنا لم أعبث
."ــ وقلت، "ما الذي تتحدّثين عنه

815
01:12:53,659 --> 01:12:55,659
كم عاماً قضيتما معًا؟

816
01:12:57,109 --> 01:12:57,959
.ثلاثين و الزيادة

817
01:12:58,379 --> 01:12:59,979
.ــ عملت بشكل جيّد
.ــ نعم. عملت بشكل جيّد

818
01:13:00,159 --> 01:13:04,179
يمكنني فعل ذلك بنفسي
.بعد أن قمت بتقديمه

819
01:13:04,179 --> 01:13:06,439
.ــ على الرحب
.ــ تبدو الأمور جيّدة الآن

820
01:13:06,459 --> 01:13:08,659
استّمرت أسعار المنازل
.في الارتفاع، كما تعلم، في عام 2012

821
01:13:09,159 --> 01:13:09,839
.هذا الشتاء
.نعم

822
01:13:09,879 --> 01:13:10,659
.أنا أعني

823
01:13:10,659 --> 01:13:14,109
سيكون من الرائع لو كان لديّ المال
. في عام 2008

824
01:13:14,979 --> 01:13:16,879
.يبدو أن أسعار العقارات دائماً في تزايد

825
01:13:18,159 --> 01:13:21,029
.لا أريد أن أتدخل ولكن عليّ أن أدخل

826
01:13:22,959 --> 01:13:26,259
.من الغريب أنك تشجع الجميع

827
01:13:26,609 --> 01:13:28,279
.لإستثمار مدخراتهم طوال حياتهم

828
01:13:28,979 --> 01:13:29,709
.وأخذ قروض

829
01:13:30,379 --> 01:13:32,209
.فقط لشراء منزل لا يمكن تحمله

830
01:13:33,729 --> 01:13:34,359
.فيرن" لأجلك"

831
01:13:35,459 --> 01:13:36,859
.رأي محدود نوعاً ما بشأن عملنا

832
01:13:37,729 --> 01:13:39,579
.ــ على ما نفعله
."ــ هل هي محدودة يا "جورج

833
01:13:39,809 --> 01:13:41,729
.ليس الجميع يستطعون فعل ذلك

834
01:13:42,959 --> 01:13:44,629
.أتركي كل شيء خلفك

835
01:13:44,629 --> 01:13:46,159
هل تعتّقد أنّ هذا ما فعلته؟

836
01:13:46,329 --> 01:13:48,879
جورج" ، لقد تركت كل شيء لتصل الى الطريق؟"

837
01:13:48,879 --> 01:13:51,179
هل هذا ما فعلته؟ -
.ــ حسنًا، آسف

838
01:13:56,509 --> 01:13:58,479
.أتعلمون، أعتّقد ذلك

839
01:13:58,979 --> 01:14:02,259
ما يفعله البدو الرحل
.لا يختلف كثيراً عما يفعله الرواد

840
01:14:03,659 --> 01:14:05,679
.أعتقد أن "فيرن" جزء من، تقليد أمريكي

841
01:14:06,609 --> 01:14:07,749
.أظّن هذا رائعا

842
01:14:13,729 --> 01:14:14,729
.ــ مرحباً
.ــ مرحباً

843
01:14:19,779 --> 01:14:20,429
.هذا لك

844
01:14:22,609 --> 01:14:24,379
.حسنًا، شكرًا لك

845
01:14:25,529 --> 01:14:27,309
كما تعلم، سأرد ل ، صحيح؟
.نعم

846
01:14:28,709 --> 01:14:29,809
.سأدفع مجدداً ، نعم

847
01:14:32,759 --> 01:14:35,279
ــ لماذا لا تنتقلان للعيش معًا؟
.ــ لا يمكنني العيش هنا

848
01:14:35,659 --> 01:14:38,609
،لا أستطيع العيش في هذه الغرفة
.ولا أستطيع النوم على هذا السرير

849
01:14:39,279 --> 01:14:40,359
.شكرًا، لكني لا أستطيع

850
01:14:40,359 --> 01:14:42,729
،أعلم أنّنا لسنا مثيرين للإهتمام
.مثل الأشخاص الذين تقابلهم هناك

851
01:14:42,729 --> 01:14:44,879
.ــ ليس هذا ما قصدته
.ــ لا ، هذا ما أنا عليه

852
01:14:45,679 --> 01:14:48,759
.العالم الخارجي دائمًا أكثر إثارة

853
01:14:50,059 --> 01:14:51,749
.لقد غادرت المنزل في كل فرصة

854
01:14:52,429 --> 01:14:54,859
.لقد تزوجت "بو" بعد أن عرفته بعد شهور"

855
01:14:55,959 --> 01:14:58,079
.ثمّ اِنتقلنا معه لمكان مهجور

856
01:14:58,529 --> 01:15:00,529
."حتّى بعد وفاة "بو

857
01:15:01,859 --> 01:15:04,079
."بقيت هناك في "إمباير

858
01:15:04,509 --> 01:15:08,059
.ــ لا أفهم حقًا، أعني، كان بامكانكِ الرحيل
.ــ نعم

859
01:15:11,909 --> 01:15:14,309
.أنظر ، لهذا لا أستطيع المجيء إلى هنا

860
01:15:18,279 --> 01:15:20,709
،لم أخبرك بهذا من قبل
.ربّما كان عليّ قول ذلك منذ فترة طويلة

861
01:15:21,959 --> 01:15:23,679
..كما تعلم، عندما كنتِ صغيرة، كنت

862
01:15:24,159 --> 01:15:27,509
.تتّصرفين بغرابة عندما يروها الآخرون أنها غريبة

863
01:15:27,509 --> 01:15:29,779
ولكن هذا لمجرد أنّك أفضّل
.من أي شخص آخر

864
01:15:30,409 --> 01:15:32,209
.هم أكثر شجاعة وصدق من أي شخص آخر

865
01:15:34,859 --> 01:15:38,929
.يمكنك أن تفهميني عندما كنت أختبئ من الآخرين

866
01:15:40,429 --> 01:15:43,729
.أحيانًا يفهمني أفضّل منّي

867
01:15:48,629 --> 01:15:50,079
.أحتاج هذا الفهم في حياتي

868
01:15:51,429 --> 01:15:52,459
.وأنت أختي

869
01:15:53,659 --> 01:15:56,329
.أتمنى أن تكوني بجانبي طوال هذه السنوات

870
01:15:58,829 --> 01:16:01,559
.لقد ترك جرحًا كبيرًا بعد موتهِ

871
01:16:08,429 --> 01:16:09,629
.الجرح بي

872
01:17:15,259 --> 01:17:15,629
.مرحباً

873
01:17:17,029 --> 01:17:19,029
،مرحباً، لديّ شطيرة
هل أنت جائع؟

874
01:17:19,859 --> 01:17:21,359
.أعتّقد أنّني اِلتقيت بك من قبل

875
01:17:22,609 --> 01:17:25,929
،نعم، أّنا "فيرن" كنت ضمن
فرقة "تي روك" في "كانتسيت" من قبل؟

876
01:17:26,279 --> 01:17:27,429
."ــ "فيرن
.ــ نعم

877
01:17:27,729 --> 01:17:29,859
أنت تبيع الحجارة هناك ، صحيح؟

878
01:17:29,979 --> 01:17:30,459
.نعم، بالضبط

879
01:17:31,109 --> 01:17:31,959
هل تريد بيرة؟

880
01:17:34,059 --> 01:17:36,059
.نعم، حسنًا ، سأبادلك بشطيرة

881
01:17:36,529 --> 01:17:38,079
.ــ لي
.ــ شكرًا

882
01:17:38,729 --> 01:17:40,859
.البرد قارس، كما تعلم
.إجلسي بالقرب من النار

883
01:17:41,159 --> 01:17:43,129
لديّ مشكلة بسيطة من
ركبتي ، هل يمكنك مساعدتي؟

884
01:17:43,159 --> 01:17:44,039
. بالطّبع

885
01:17:45,529 --> 01:17:47,109
.حسنًا ، سأفعلها بنفسي. نعم

886
01:17:47,209 --> 01:17:48,609
.ــ حسناً
.ــ شكراً

887
01:17:49,359 --> 01:17:52,129
."ــ لقد أعطيتني الضوء ، مجدداً في موقع "كوارتز
.ــ نعم

888
01:17:52,629 --> 01:17:53,639
ألّـا يزال لديك ذلك؟

889
01:17:54,679 --> 01:17:57,379
،لا ، لقد مضى وقت طويل
.ولكن لديّ هذا لك

890
01:17:58,359 --> 01:17:59,209
.أريدك أن تأخذها

891
01:18:01,379 --> 01:18:03,109
.شكرًا لك ، إنّه جميلٌ جدًا

892
01:18:03,829 --> 01:18:05,529
ما هذا، ما هذا الحجر؟

893
01:18:05,859 --> 01:18:07,359
.هذا عظم ديناصور

894
01:18:07,629 --> 01:18:10,629
ــ هل حقًا؟
.ــ أعتّقد ذلك، لكنني أعرف فقط ما يخبرونني به

895
01:18:11,729 --> 01:18:12,929
أين أمّك وأبّيك؟

896
01:18:13,609 --> 01:18:14,929
."العودة الى الوطن في "ويسكونسن

897
01:18:14,979 --> 01:18:16,259
هل تعتّقدين أنهم قلقون عليك؟

898
01:18:20,479 --> 01:18:21,379
لا تبقى وحيدًا؟

899
01:18:22,859 --> 01:18:24,009
.أعثر على صديقة

900
01:18:26,629 --> 01:18:29,209
.لأكون صادقًا مع نفسي، هناك واحدة

901
01:18:30,229 --> 01:18:33,129
.عائلتها تملك مزرعة صغيرة في الشمال

902
01:18:34,079 --> 01:18:35,759
.كانت لديها وقت رائع هناك

903
01:18:38,129 --> 01:18:38,579
..أنا

904
01:18:40,659 --> 01:18:42,909
.ــ سأكتب لها
.ــ فتى ذكي

905
01:18:43,279 --> 01:18:44,709
.إنّه لأمر رائع أن تكتب رسالة

906
01:18:44,829 --> 01:18:45,909
.أنا فقط لا استطيع

907
01:18:46,879 --> 01:18:49,929
.أعتّقد أنها لن تهتّم أبدًا

908
01:18:52,979 --> 01:18:54,109
هل كتبت قصائد؟

909
01:18:56,179 --> 01:18:57,229
.لم أكتب

910
01:18:58,329 --> 01:18:59,679
.لا أعرف العاصمة

911
01:19:00,979 --> 01:19:01,749
هل تعرفينها؟

912
01:19:02,879 --> 01:19:06,509
هو السطر الأول الذي استّخدمته
.في عهود زواجي

913
01:19:06,759 --> 01:19:09,279
.لم أكن أكبر منك كثيرًا الآن

914
01:19:09,379 --> 01:19:10,379
.حسنًا، على الفور

915
01:19:11,429 --> 01:19:12,529
هل تمانع إذا سمعتها؟

916
01:19:13,159 --> 01:19:14,679
.حسنًا، لنرى ما إذا كان بإمكاني تذكّر ذلك

917
01:19:19,409 --> 01:19:21,309
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#00ffff">شكسبير سونيت رقم 18</font>

918
01:19:19,409 --> 01:19:21,309
هل أقارنك بيوم صيفي؟

919
01:19:22,509 --> 01:19:24,229
.أنت أجمل وألطف من الصيف

920
01:19:25,279 --> 01:19:28,109
.الرياح العاتية تهّز براعم مايو بعنف

921
01:19:28,229 --> 01:19:31,529
.وإجازات الصيف قصيرة جداً

922
01:19:33,529 --> 01:19:36,309
.أحيانًا تكون عيون السماء شديدة الحرارة

923
01:19:37,079 --> 01:19:39,709
.وغالبًا ما تكون بشرته الذهبية باهتة

924
01:19:40,579 --> 01:19:44,379
.وكل الصور الجميلة لا يسعها إلّـا أن تتلاشى

925
01:19:44,409 --> 01:19:48,259
بالصدفة أو بفعل الطبيعة
،المتّغيرة التي مسارها شائب

926
01:19:49,909 --> 01:19:52,309
.لكن صيفك الأبدي لن يتلاشى

927
01:19:53,359 --> 01:19:56,579
.ولا تفقد ملكية هذا العرض الذي تدين به

928
01:20:00,759 --> 01:20:04,929
ولا يتفاخر الموت
،بأنك تمشي في ظله

929
01:20:05,359 --> 01:20:08,209
عندما تكون في السطور الأبدية
.إلى الوقت الذي تنمو فيه

930
01:20:10,429 --> 01:20:14,179
.ما دام الناس يستطيعون التنفس وليس العمى

931
01:20:14,979 --> 01:20:18,679
هكذا تحيا هذه الحياة
.وهذا يعطي لك الحياة

932
01:22:19,159 --> 01:22:19,659
."فيرن"

933
01:22:21,459 --> 01:22:22,129
.مرحباً

934
01:22:29,609 --> 01:22:30,829
.ــ لقد فعلتها
.ــ نعم

935
01:22:36,529 --> 01:22:38,239
.ــ اِنّه لطيف جدًا هنا
.ــ رائع

936
01:22:41,529 --> 01:22:43,379
.ــ سأتي. لديّ
.ــ حسناً

937
01:22:47,329 --> 01:22:48,879
."هذه "إميلي

938
01:22:49,379 --> 01:22:51,079
.ــ زوجة ابني
.ــ سررت بلقائك، مرحباً

939
01:22:51,909 --> 01:22:52,609
.أهلّا بك

940
01:22:53,529 --> 01:22:56,309
."مرحباً بالجميع ، هذه "فيرن

941
01:22:58,829 --> 01:23:00,309
.ــ مرحباً، سررت بلقائك
.ــ سررت بلقائك

942
01:23:00,309 --> 01:23:01,479
.ــ مرحباً بك
.ــ شكرًا

943
01:23:01,929 --> 01:23:04,759
.ــ "جيمس" ، قابلتك
.ــ مرحباً "جيمس" ، مرحبًا

944
01:23:05,328 --> 01:23:06,649
.شكرًا لاستضافتي

945
01:23:06,673 --> 01:23:08,512
ــ من هذا ، من هذا الرجل؟
.ــ هذا "دانيال" ، هذا هو الرجل

946
01:23:08,709 --> 01:23:10,329
.ــ قل مرحباً
."ــ مرحبًا، مرحبًا "دانيال

947
01:23:10,609 --> 01:23:12,429
."ــ مرحباً، "دانيال
ــ كيف هو الطريق؟

948
01:23:12,659 --> 01:23:14,529
.كان رائعا، وعرة بعض الشيء

949
01:23:14,629 --> 01:23:15,759
.هذا الجزء من الطريق مخيف

950
01:23:15,759 --> 01:23:18,629
.ــ في شاحنتك؟ لقد سمعنا أنه لديك واحدة
.ــ نعم

951
01:23:18,629 --> 01:23:19,509
.أوّد رؤيتها

952
01:23:19,759 --> 01:23:23,659
.ــ حسناً، سأريك اياها في وقت ما
.ــ حسنًا

953
01:23:24,329 --> 01:23:26,209
.مرحباً
، "إنّه "بيتر

954
01:23:26,359 --> 01:23:27,329
.ــ مرحباً
 هل أحضر لك شيئاً؟

955
01:23:27,329 --> 01:23:29,609
.نعم، الماء سيكون رائعاً، شكرًا لك

956
01:23:30,509 --> 01:23:31,209
.عظيم. بالتأكيد

957
01:23:32,079 --> 01:23:32,979
هل كنت على الطريق لمدّة طويلة؟

958
01:23:34,479 --> 01:23:36,329
.نعم، قضيت مدّة

959
01:23:36,329 --> 01:23:39,229
لكن كانت رحلة جميلة
.منذ آخر مرة رأيتك فيها. نعم

960
01:23:39,554 --> 01:23:40,647
.ها أنت ذا

961
01:23:42,048 --> 01:23:43,680
.تذهب إلى أمّي

962
01:24:00,679 --> 01:24:01,579
.لديك ثقب في الإطارات

963
01:24:03,479 --> 01:24:04,029
ماذا؟

964
01:24:04,559 --> 01:24:06,229
."سيارتك بها إطار مثقوب يا "ديف

965
01:24:06,279 --> 01:24:07,909
.حسنًا

966
01:24:08,059 --> 01:24:08,909
.لم ألاحظ

967
01:24:10,429 --> 01:24:11,409
.أنت ستبقى هنا

968
01:24:13,009 --> 01:24:13,459
.نعم

969
01:24:14,279 --> 01:24:14,779
.جيّد

970
01:24:15,309 --> 01:24:16,859
.نعم ، غير متوقع على الإطلاق

971
01:24:17,579 --> 01:24:20,209
لم أعتّقد أبدًا أنّني سأقضي
..ليلة أخرى تحت سقف ولكن

972
01:24:21,759 --> 01:24:23,679
."إنّه مكان لطيفٌ حقًا هنا ، يا "ديف

973
01:24:24,079 --> 01:24:25,229
.يمكنكِ البقاء

974
01:24:26,559 --> 01:24:28,209
.جيّد، شكرًا، لا بد لي من غسل الملابس

975
01:24:32,829 --> 01:24:34,559
."قد أبقى لفترة أطول هنا، يا "فيرن

976
01:24:35,559 --> 01:24:37,259
.لديهم غرف

977
01:24:40,879 --> 01:24:41,709
.أنا جادة

978
01:24:42,909 --> 01:24:44,029
ماذا يعتّقدون؟

979
01:24:45,359 --> 01:24:46,459
.لقد سألتهم بالفعل

980
01:24:49,179 --> 01:24:49,909
.أنا أحبك

981
01:24:51,279 --> 01:24:52,759
.الآن أنتِ شخص جيّد

982
01:24:53,529 --> 01:24:54,079
.أنت كذلك

983
01:24:54,859 --> 01:24:57,829
.أنتِ تتعايشين بشكل جيّد مع معظم الناس

984
01:24:58,579 --> 01:24:59,279
...وأنا

985
01:25:01,029 --> 01:25:02,329
.أحب أن أكون بجانبك

986
01:25:04,279 --> 01:25:05,709
.أحب أن أكون بجانبكِ

987
01:25:06,279 --> 01:25:07,629
ما الأمر، ما الأمر؟

988
01:25:07,629 --> 01:25:10,029
لا تريد أن تكون هكذا، صحيح؟
.تريد أن تكون مطيعًا جدًا ، صحيح؟ نعم

989
01:25:13,609 --> 01:25:18,229
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪  أحيانًا تريد القفز في المحيط ♪</font>

990
01:25:20,259 --> 01:25:22,229
.هنا، قد يكون متعبًا بعض الشيء

991
01:25:23,179 --> 01:25:25,659
.ــ يجب أن أذهب إلى المطبخ
.ــ حسناً

992
01:25:26,679 --> 01:25:28,509
.هناك فقط

993
01:25:34,229 --> 01:25:35,779
."لا تذهب بعيدًا، يا "ديف

994
01:25:37,179 --> 01:25:37,729
.حسنًا

995
01:26:07,656 --> 01:26:09,477
.ــ هيّا بنا نذهب
.ــ تعال الى هنا

996
01:26:09,501 --> 01:26:11,140
.تعال الى هنا

997
01:26:14,429 --> 01:26:15,779
هل يمكنك المجيء ورؤية هؤلاء؟

998
01:26:17,109 --> 01:26:18,259
كم لديك؟

999
01:26:19,229 --> 01:26:20,679
.لا أعرف كم منهم

1000
01:26:25,509 --> 01:26:27,559
.هذا جميل، أنظر إلى ريشهم

1001
01:26:37,929 --> 01:26:38,409
.شكرًا لك

1002
01:26:39,129 --> 01:26:41,709
..ــ أعتقد أنه يحتاج إلى مزيد من الحشو و
ــ هل يوجد حبوب ذرة؟

1003
01:26:43,929 --> 01:26:44,859
.ما يسمى هذا

1004
01:26:45,279 --> 01:26:46,429
."شكرًا "فيرن

1005
01:26:47,159 --> 01:26:47,929
.مرق

1006
01:26:48,809 --> 01:26:50,859
.هذا الديك الرومي جيّد

1007
01:26:52,859 --> 01:26:54,909
.ــ انّه لذيذ
."ــ شكرًا لك "ايما"، شكراً لك "جيمس

1008
01:26:56,009 --> 01:26:57,509
.أريد أن أقول بضع كلمات

1009
01:26:59,129 --> 01:27:00,629
."للترحيب بـ "فيرن

1010
01:27:02,929 --> 01:27:06,029
..احتّرموا هذا العشاء العائلي و

1011
01:27:06,629 --> 01:27:08,029
..الوافد الجديد و

1012
01:27:08,209 --> 01:27:09,859
.وأصدقاء قدامى

1013
01:27:11,109 --> 01:27:12,779
لقد انتهيت من الحديث
.عن الأشخاص الجدد والقدامى

1014
01:27:12,779 --> 01:27:14,779
."ــ مرحباً "فيرن
.ــ شكرًا جزيلًا لك

1015
01:27:15,279 --> 01:27:16,609
.إجازة سعيدة

1016
01:27:20,329 --> 01:27:22,179
."لديّ نغمة "كرواسون

1017
01:27:37,879 --> 01:27:39,909
."يعجبني اِسم، "أمباير

1018
01:27:40,109 --> 01:27:42,409
.كما تعلم، لدينا مسبح عام في المطار

1019
01:27:43,259 --> 01:27:44,109
.درس لتعليم الغولف

1020
01:27:44,609 --> 01:27:46,379
.يبدو رائعًا

1021
01:27:47,229 --> 01:27:48,759
ما هو منزلك هناك؟

1022
01:27:49,779 --> 01:27:50,759
.إنه لا شيء خاص

1023
01:27:51,329 --> 01:27:53,029
.مجرد شركة تتبع البيت

1024
01:27:55,079 --> 01:27:56,329
.لكنها في الواقع كانت خاصة جدًا

1025
01:27:58,959 --> 01:28:00,509
.نحن على حافة المدينة

1026
01:28:00,579 --> 01:28:03,909
.تبدو الفناء الخلفي لدينا واسعة للغاية

1027
01:28:04,859 --> 01:28:06,759
.كانت مجرد صحراء، صحراء، صحراء

1028
01:28:07,209 --> 01:28:08,409
.يمتّد إلى سفح الجبل

1029
01:28:10,409 --> 01:28:11,529
.لم يكن هناك شيء في طريقنا

1030
01:28:13,859 --> 01:28:15,479
.كما تعلم ، أنا سعيدة حقًا لأنك هنا

1031
01:28:16,629 --> 01:28:17,909
.ديف"، يحبكِ كثيرًا"

1032
01:28:18,529 --> 01:28:19,729
ــ نعم؟
.ــ نعم

1033
01:28:20,029 --> 01:28:21,129
.كثيرًا ما يتحدّث عنك

1034
01:33:23,789 --> 01:33:24,929
.سنة جديدة سعيدة

1035
01:33:28,129 --> 01:33:30,409
.سنة جديدة سعيدة

1036
01:34:02,559 --> 01:34:04,419
.لأنّها أحبت الصخور

1037
01:34:16,419 --> 01:34:18,069
."أراك على الطريق، "سوانكي

1038
01:34:54,079 --> 01:34:56,529
،لم يقابل "بو" والديه قط
.وليس لدينا أطفال

1039
01:34:58,379 --> 01:34:59,729
.لو لم أبق هناك

1040
01:35:00,779 --> 01:35:01,769
.إذا غادرت

1041
01:35:01,959 --> 01:35:03,969
.سيكون الأمر كأنّه لم يكن موجودًا

1042
01:35:06,229 --> 01:35:08,879
.لا أستطيع حزم حقائبي والمضي قدمًا

1043
01:35:09,879 --> 01:35:11,239
."كان يحب "إمباير

1044
01:35:12,729 --> 01:35:14,379
.لقد أحب عمله كثيرًا

1045
01:35:14,779 --> 01:35:17,109
.لقد أحب الحياة هناك، والجميع أحبه

1046
01:35:20,559 --> 01:35:21,559
.لذا، سأبقى

1047
01:35:23,059 --> 01:35:24,729
.نفس المنزل، في نفس المدينة

1048
01:35:30,359 --> 01:35:31,879
.مثلما اِعتاد والدي أن يقول

1049
01:35:33,109 --> 01:35:34,859
.ما تذّكرت الأرواح

1050
01:35:39,009 --> 01:35:43,579
ربّما قضيت الكثير
."من حياتي أتذكره فقط، "بوب

1051
01:35:46,079 --> 01:35:47,729
ــ هل تفهم ما أقصده؟
.ــ فهمتكِ

1052
01:35:49,059 --> 01:35:50,159
.أنا أتعاطف

1053
01:35:51,279 --> 01:35:54,579
.نادرًا ما أذكّر ابني

1054
01:35:55,709 --> 01:35:57,879
.ولكن اليوم كان في الأصل

1055
01:36:02,759 --> 01:36:05,109
.اليوم عيد ميلاده الثالث والثلاثين

1056
01:36:07,209 --> 01:36:09,239
.توفي قبل 5 سنوات، النتحر

1057
01:36:14,279 --> 01:36:16,579
.لإنّه صعب أن أتحدّث عن ذلك

1058
01:36:21,129 --> 01:36:22,809
.ولمدة طويلة

1059
01:36:25,529 --> 01:36:26,909
.كل يوم

1060
01:36:29,609 --> 01:36:30,709
.كان السؤال

1061
01:36:32,229 --> 01:36:34,979
كيف يمكنني العيش على هذه الأرض بدونه؟

1062
01:36:37,709 --> 01:36:39,029
.ولم يكن لديَّ إجابة من قبل

1063
01:36:41,059 --> 01:36:42,609
.كانت تلك الأيام صعبة

1064
01:36:45,609 --> 01:36:46,029
.لكن

1065
01:36:48,729 --> 01:36:49,829
.أدركت تدريجيًا

1066
01:36:51,729 --> 01:36:53,309
.يمكنني تكريمه من خلال

1067
01:36:55,429 --> 01:36:57,509
.مساعدة الناس وخدمة الآخرين

1068
01:36:59,229 --> 01:37:00,909
.لقد نجوت من تلك الأيام

1069
01:37:02,179 --> 01:37:03,779
.في بعض الأيام، هذا كل ما تعلمته

1070
01:37:07,729 --> 01:37:10,059
.هناك الكثير من أقراننا على هذا الطريق

1071
01:37:10,229 --> 01:37:12,409
.حتمًا هناك حزن وخسارة

1072
01:37:12,759 --> 01:37:14,329
.والكثير منهم لم يتّغلبوا عليه أيضًا

1073
01:37:15,629 --> 01:37:16,379
.اِنّه جيّد

1074
01:37:18,809 --> 01:37:19,559
.كل شيء جيّد

1075
01:37:21,629 --> 01:37:24,009
.الشيء الأكثر جاذبية في هذه الحياة

1076
01:37:25,579 --> 01:37:26,179
هل هذا؟

1077
01:37:27,109 --> 01:37:28,429
.لا يوجد وداع نهائياً

1078
01:37:28,829 --> 01:37:31,629
.كما تعلم، قابلت مئات الأشخاص هنا

1079
01:37:31,979 --> 01:37:33,629
.أنا لم أقل وداعًا

1080
01:37:34,709 --> 01:37:36,979
.دائمًا أقول فقط، سأراك على الطريق

1081
01:37:37,479 --> 01:37:38,329
.حقًا فعلت

1082
01:37:39,409 --> 01:37:43,259
،سواء كان شهر ، أو عام
.وأحيانًا عدة سنوات

1083
01:37:43,259 --> 01:37:44,279
.نلتقي مجدداً

1084
01:37:44,979 --> 01:37:48,059
.نظرت إلى الطريق أمامك وشعرت بالثقة

1085
01:37:48,209 --> 01:37:50,779
.سأرى اِبني مجدداً

1086
01:37:53,959 --> 01:37:55,009
.سترين "بو" مجدداً

1087
01:37:56,709 --> 01:37:59,079
.ويمكنك أن تتّذكرين الوقت الذي قضيتما معًا

1088
01:38:42,109 --> 01:38:44,009
هل أنت متأكدة أنّك
لا تحتاجين هذه الأشياء؟

1089
01:38:44,209 --> 01:38:46,129
.حسنًا، لست بحاجة إليها

1090
01:38:47,129 --> 01:38:48,679
.لن أفتقد شيئًا واحدًا

1091
01:38:54,309 --> 01:38:57,129
.حسنًا، سنراك لاحقاً

1092
01:40:03,739 --> 01:40:08,369
{\an6}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#00ffff">(إمباير)
(على ارتفاع 4000 متر)</font>

1093
01:42:55,569 --> 01:42:59,039
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} <font color="#80ff00">.إهداء لمن رحلوا
.نراكم في الطريق</font>

1094
01:42:59,209 --> 01:43:03,939
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} <font color="#80ff00">.أراك على الطريق</font>

1095
01:43:05,339 --> 01:43:10,069
{\fnArabic Typesetting}{\fs44}<font color="#ff8000">| أرض الرحالة | </font>

1096
01:43:11,257 --> 01:43:15,561
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#00ffff">:من كتابة وإخراج
"كلوي تشاو"</font>

1097
01:43:16,687 --> 01:43:20,750
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#00ffff">:مقتبس من كتاب لـ
"جيسيكا برودر"</font>

1098
01:43:25,174 --> 01:43:40,174
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

