﻿1
00:00:53,500 --> 00:00:56,878
‫"سنة الرب، 1348"‬

2
00:01:00,227 --> 00:01:02,271
‫رائحة الموتى

3
00:01:02,437 --> 00:01:05,524
تفوح في الهواء كالسم

4
00:01:05,691 --> 00:01:09,736
‫طاعون عديم الرحمة وأكثر قسوة من الحرب‬

5
00:01:09,903 --> 00:01:12,447
‫قد حل علينا‬

6
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
‫وباء قد ينجم عنه‬

7
00:01:14,783 --> 00:01:16,994
موت نصف مملكتنا

8
00:01:21,456 --> 00:01:23,625
‫من أين أتى؟‬

9
00:01:23,792 --> 00:01:27,379
‫ما الذي حمل جرثومته؟‬

10
00:01:27,546 --> 00:01:30,966
‫أخبرنا الكهنة أنه عقاب من الرب‬

11
00:01:31,133 --> 00:01:33,677
‫لأي خطيئة؟
أي وصية؟‬

12
00:01:33,844 --> 00:01:36,054
‫ عصينا كي نستحق هذا؟‬

13
00:01:37,639 --> 00:01:41,977
‫لا ‫كنا نعرف الحقيقة‬‬

14
00:01:42,144 --> 00:01:44,646
‫هذا ليس من صنع الرب‬

15
00:01:44,813 --> 00:01:49,276
‫بل من صنع الشيطان ‫أو السحرة‬‬

16
00:01:49,443 --> 00:01:51,111
‫ومهمتنا‬

17
00:01:51,278 --> 00:01:54,740
‫في مطاردة الشيطان
‫هي علاج من الرب‬‬

18
00:01:54,906 --> 00:01:58,785


19
00:02:41,203 --> 00:02:43,622
‫الأخ "توماس"!‬

20
00:02:45,040 --> 00:02:46,666
‫الأخ "توماس"!‬

21
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
‫من الذي تم أخذه منا؟
‫الأخ "إغناطيوس"‬‬

22
00:03:12,984 --> 00:03:15,821
‫أهو بسبب الوباء؟
‫لم يتم إخبارنا‬‬

23
00:03:15,987 --> 00:03:18,573
‫ليس لدي علامة‬

24
00:03:18,740 --> 00:03:23,370
‫أرجوك يا أخي
‫دعني أخرج‬‬

25
00:03:51,732 --> 00:03:54,734
‫أرجوك‬

26
00:04:26,475 --> 00:04:28,101


27
00:04:55,629 --> 00:04:57,631


28
00:05:17,609 --> 00:05:19,986


29
00:05:36,461 --> 00:05:39,339


30
00:05:39,506 --> 00:05:41,758
‫أرجوك ساعدنا‬

31
00:05:49,182 --> 00:05:51,184
‫"آفريل"‬

32
00:05:52,686 --> 00:05:55,063


33
00:05:55,230 --> 00:05:57,399
‫أشكر الرب أنك بخير‬

34
00:05:57,566 --> 00:05:59,734
‫أين كنت؟
‫كنت محبوساً ومكرساً للعبادة‬‬

35
00:05:59,901 --> 00:06:02,070
ضنوا أني مريض بالطاعون

36
00:06:08,410 --> 00:06:10,912
‫ظننت أنك توفيت
أنا بخير‬

37
00:06:11,079 --> 00:06:13,832
صليت لك طوال الوقت

38
00:06:13,999 --> 00:06:16,876
‫أنا بخير‬

39
00:06:17,043 --> 00:06:19,045
‫أحضرت الطعام‬

40
00:06:23,884 --> 00:06:26,386
‫أحد إخوتنا...‬

41
00:06:26,553 --> 00:06:28,388
‫توفي هذا الصباح يا "آفريل"‬

42
00:06:28,555 --> 00:06:30,223
‫حتى الدير لم يعد آمناً‬

43
00:06:30,390 --> 00:06:31,766
يجب أن ترحلي الآن

44
00:06:31,933 --> 00:06:33,435
‫عليك أن تعودي لغابة "دينتويش"‬

45
00:06:33,602 --> 00:06:36,354
‫وتختبئي هناك إلى أن ينتهي الأمر‬

46
00:06:36,521 --> 00:06:38,982
‫يوم الأحد قال رئيس الدير إن الوباء‬

47
00:06:39,149 --> 00:06:42,444
‫ هو حملة تطهير من الرب‬ أرسلها لمحو خطايانا‬

48
00:06:44,362 --> 00:06:48,700
‫- هل الرب يعاقبنا؟‬
‫- لا‬

49
00:06:52,037 --> 00:06:54,748
‫عليك الذهاب الآن‬

50
00:06:54,914 --> 00:06:56,958
‫يجب أن تعودي إلى "دينتويش"‬

51
00:07:02,005 --> 00:07:04,549
‫عليك الذهاب‬

52
00:07:21,816 --> 00:07:24,444
‫"أوزمند"، أنا...
‫"آفريل"، ستموتين‬‬

53
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
‫وماذا عنك؟‬

54
00:07:32,035 --> 00:07:33,870
‫تعال معي‬

55
00:07:34,037 --> 00:07:36,873
‫إن تركت الدير الآن، سأخذل الرب‬

56
00:07:37,040 --> 00:07:40,210
‫خذلناه أصلاً‬

57
00:08:21,459 --> 00:08:26,172
‫أتعرف "صليب الشهداء"‬

58
00:08:27,298 --> 00:08:28,633
‫في غابة "دينتويش"؟‬

59
00:08:28,800 --> 00:08:31,219
‫سأنتظرك هناك في كل فجر لمدة أسبوع‬

60
00:08:34,014 --> 00:08:36,224
‫ثم سأرحل‬

61
00:09:13,052 --> 00:09:15,138
‫اغفر لي يا أبتاه، فأنا مرتبك‬

62
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
‫أعترف بأنني مدمر‬

63
00:09:21,019 --> 00:09:23,646
‫أيمكن أن أخدمك بعيداً عن هذه الجدران؟‬

64
00:09:23,813 --> 00:09:25,273
‫سأغادر المكان‬

65
00:09:25,440 --> 00:09:28,485
‫لكنني لن أجحد نعمك يا أبتي‬

66
00:09:30,487 --> 00:09:32,280
‫أرني مشيئتك‬

67
00:09:34,866 --> 00:09:36,493
‫أبتاه، أرني علامة‬

68
00:09:51,883 --> 00:09:54,094


69
00:10:12,904 --> 00:10:15,657
‫أنا "أولريك"، مبعوث إلى الأسقف‬

70
00:10:17,116 --> 00:10:19,869
‫ما أقوله الآن سيبقى داخل هذه الجدران‬

71
00:10:21,162 --> 00:10:22,664
الأسقف ‫سمع عن‬

72
00:10:22,831 --> 00:10:26,835
قرية لا تعاني كالبقية

73
00:10:27,001 --> 00:10:29,379
‫يُقال إنها ملاذ من الوباء‬

74
00:10:29,546 --> 00:10:32,674
‫هناك العديد من القرى‬

75
00:10:32,841 --> 00:10:35,301
‫التي لم يحل عليها الوباء بعد‬

76
00:10:35,468 --> 00:10:37,303
‫يُزعم أن هؤلاء القرويون‬

77
00:10:37,470 --> 00:10:39,347
بعيدون عن قبضة الموت القاسية‬

78
00:10:39,514 --> 00:10:41,182
‫إذاً هم مخطئون تماماً‬

79
00:10:45,520 --> 00:10:48,690
‫هذه أوقات عصيبة‬

80
00:10:48,857 --> 00:10:52,152
‫ومثل تلك المزاعم
‫مهما كانت خيالية‬‬

81
00:10:52,318 --> 00:10:56,948
‫قد تروق لمن هم أقل تعليماً مني أو منك‬

82
00:10:57,115 --> 00:10:59,784
‫لهذا السبب بالتحديد نحن لا نقع تحت طائلة‬

83
00:10:59,951 --> 00:11:01,786
الشائعات والخرافات‬

84
00:11:01,953 --> 00:11:04,414
‫قبضة الرب على عباده واضحة‬

85
00:11:04,581 --> 00:11:06,833
‫يجب أن نضمن ألا يبحث العباد‬

86
00:11:07,000 --> 00:11:10,086
عن إجابات خارج الكنيسة‬

87
00:11:11,880 --> 00:11:15,091
‫يجب أن أنظر بنفسي كيف بقيت هذه القرية آمنة‬

88
00:11:15,258 --> 00:11:17,427
‫وما دورنا في هذا؟‬

89
00:11:17,594 --> 00:11:20,180
‫القرية المنشودة تقع عند "المستنقع العظيم"‬

90
00:11:20,346 --> 00:11:21,681
‫أريد مرشداً‬

91
00:11:21,848 --> 00:11:24,225
‫رجل دين ليريني الطريق‬

92
00:11:24,392 --> 00:11:28,688
‫ما من رجل هنا يصلح لمهمة كهذه‬

93
00:11:28,855 --> 00:11:32,192
‫بمباركة الأسقف، بوسعي اختيار أي رجل هنا‬

94
00:11:32,358 --> 00:11:36,112
‫بدافع الاحترام
‫أمنحك حق الاختيار‬‬

95
00:11:36,279 --> 00:11:38,156
‫أنا سأريك الطريق‬

96
00:11:38,323 --> 00:11:41,868
‫لا، إنه مجرد مبتدئ‬

97
00:11:42,035 --> 00:11:43,578
‫هذا يتطلب شخصاً أكثر خبرة‬

98
00:11:43,745 --> 00:11:45,580
‫دعه يتكلم‬

99
00:11:45,747 --> 00:11:47,790
‫قلت إن القرية المنشودة‬
‫تقع عند "المستنقع العظيم"‬

100
00:11:47,957 --> 00:11:51,210
‫نشأت بالقرب من غابة "دينتويش"‬

101
00:11:51,377 --> 00:11:54,047
‫أعرف المنطقة أكثر من أي رجل‬

102
00:11:55,632 --> 00:11:58,635
‫لديه كل الخبرة التي أحتاجها‬

103
00:11:58,801 --> 00:12:00,261
‫سترشدنا‬

104
00:12:00,428 --> 00:12:02,430
‫سنغادر بحلول الفجر‬

105
00:12:04,182 --> 00:12:06,935
‫"أوزمند"
‫ذلك الرجل أخطر‬‬

106
00:12:07,101 --> 00:12:08,770
من الوباء نفسه

107
00:12:08,937 --> 00:12:11,648
‫أبتاه، صليت من أجل الهداية‬

108
00:12:11,814 --> 00:12:13,399
‫استجاب الرب‬

109
00:12:33,127 --> 00:12:36,464
‫حتى إن نجوت، فالحياة هناك ستغيرك‬

110
00:12:36,631 --> 00:12:39,050
‫ربما هذا ما أريده يا أبتي‬

111
00:13:14,877 --> 00:13:17,505


112
00:13:20,133 --> 00:13:21,801


113
00:13:28,016 --> 00:13:30,476


114
00:13:30,643 --> 00:13:33,354
‫أخرج هذه المرأة من هنا‬

115
00:13:58,629 --> 00:14:01,299


116
00:14:01,466 --> 00:14:05,344
‫"أنا وحبيبتي ارتكبنا المعصية‬

117
00:14:05,511 --> 00:14:08,389
‫وحبيبتي الآن تشوهت سمعتها‬

118
00:14:08,556 --> 00:14:12,727
‫أنا وحبيبتي أحببنا بعضنا بشجاعة‬

119
00:14:12,894 --> 00:14:16,314
‫وحبيبتي الآن تتعفن في القبر مبكراً"‬

120
00:14:16,481 --> 00:14:19,067


121
00:14:28,534 --> 00:14:30,536
‫حصلنا على مرشد‬

122
00:14:43,591 --> 00:14:45,885
‫لم يبق عند الرب رجالاً‬

123
00:14:46,052 --> 00:14:48,763
‫فأرسل لنا فتىً‬

124
00:14:48,930 --> 00:14:50,390
‫هل أنت مستعد يا ولدي؟‬

125
00:14:50,556 --> 00:14:52,558
‫يمكنني أن أرشدكم‬

126
00:14:52,725 --> 00:14:54,352
‫أدعو الرب بذلك‬

127
00:14:56,562 --> 00:14:59,398
‫يخترق أي رجل من شرجه حتى فمه‬

128
00:14:59,565 --> 00:15:01,317
‫ما الغرض من ذلك؟‬

129
00:15:03,194 --> 00:15:04,695
‫ما مدى معرفته؟‬

130
00:15:04,862 --> 00:15:08,574
‫"أولريك" لم يقل‬

131
00:15:08,741 --> 00:15:10,576
كل الحقيقة

132
00:15:12,078 --> 00:15:15,164
‫هذه القرية التي سنتجه إليها...‬

133
00:15:15,331 --> 00:15:16,958
‫قد تخلوا عن الرب‬

134
00:15:17,125 --> 00:15:20,044
‫ويجلس في مكانه شيطاناً‬

135
00:15:20,211 --> 00:15:22,046
‫دار حديث عن التضحية‬

136
00:15:22,213 --> 00:15:25,550
‫عن أناس يأكلون أناس‬
‫وعن إحياء الموتى‬

137
00:15:25,716 --> 00:15:28,594
‫والآن نحن مكلفون بإحضار زعيم هذه القرية‬

138
00:15:28,761 --> 00:15:30,930
‫ كي يعترف‬ ويُحاكم ويُعدم‬

139
00:15:31,097 --> 00:15:33,808
‫يسعى الأسقف بمعاقبة مستحضر أرواح بنفسه‬

140
00:15:33,975 --> 00:15:35,309
‫عذراً، ما هو مستحضر الأرواح؟‬

141
00:15:35,476 --> 00:15:37,311
مستحضر أرواح إنه شخص

142
00:15:37,478 --> 00:15:39,939
‫ ينتزع الموتى من الأرض القاسية‬

143
00:15:40,106 --> 00:15:43,067
‫وينفث فيها روحاً جديدة‬

144
00:15:43,234 --> 00:15:45,778
‫لدينا الوسائل والإرادة‬

145
00:15:45,945 --> 00:15:48,489
‫وسنسافر إلى الجحيم‬

146
00:15:48,656 --> 00:15:50,491
‫لكن الرب يسافر معنا‬

147
00:15:50,658 --> 00:15:52,368
‫إذاً خدعتني‬

148
00:15:52,535 --> 00:15:55,454
‫عُد للدير إن شعرت بأنك خُدعت‬

149
00:15:55,621 --> 00:15:58,916
‫أو انضم إلينا وقم بعمل الرب‬

150
00:15:59,083 --> 00:16:02,336
‫فلنقم بتسوية الأمر ولنذهب!‬

151
00:16:03,546 --> 00:16:06,007
‫وهذا ينطبق عليك، يا "سواير"‬

152
00:16:15,933 --> 00:16:18,644


153
00:16:22,690 --> 00:16:24,400


154
00:16:31,157 --> 00:16:32,867


155
00:16:33,034 --> 00:16:35,036


156
00:16:38,289 --> 00:16:40,082


157
00:16:47,673 --> 00:16:50,134


158
00:16:50,301 --> 00:16:53,012
‫نحن لسنا بذلك السوء كما تظن‬

159
00:16:53,179 --> 00:16:55,389
‫ولكن أسوأ‬

160
00:16:55,556 --> 00:16:57,850
‫لكن نريدك على قيد الحياة‬

161
00:16:58,017 --> 00:17:01,437
‫تبدو مناسباً لإبقاء الناس أحياء‬

162
00:17:01,604 --> 00:17:03,898
‫قضيت سنوات طويلة بجيش الملك‬

163
00:17:04,065 --> 00:17:05,733
‫مع "وولفستان" و"غريف"‬

164
00:17:05,900 --> 00:17:07,235
‫سأكون صريحاً معك‬

165
00:17:07,401 --> 00:17:09,654
‫لم نواجه شيطاناً من قبل‬

166
00:17:09,820 --> 00:17:11,155
‫لكننا نقضي على ما يعترض طريقنا‬

167
00:17:11,322 --> 00:17:13,241
‫ماذا حدث له؟‬

168
00:17:13,407 --> 00:17:15,326
‫تم القبض على "إيفو"‬

169
00:17:15,493 --> 00:17:16,953
‫أبى التحدث‬

170
00:17:17,119 --> 00:17:20,081
‫فقطع الفرنسيون الأوغاد لسانه‬

171
00:17:22,750 --> 00:17:25,628
‫"مولد" هو رجل تتركه بحاله‬

172
00:17:25,795 --> 00:17:27,255
‫ما لم يكن هناك سفك دماء‬

173
00:17:27,421 --> 00:17:31,592
‫و"داليواغ"
‫إنه معذب، جلاد‬‬

174
00:17:31,759 --> 00:17:34,971
وإن صحت الشائعات
‫فهو قاتل ولص‬‬

175
00:17:35,137 --> 00:17:36,889
وزير نساء

176
00:17:37,056 --> 00:17:38,808
‫لكن باستثناء ذلك فهو رجل طيب‬

177
00:17:38,975 --> 00:17:40,434
‫ماذا عن "أولريك"؟‬

178
00:17:40,601 --> 00:17:42,520
‫لدي زوجة وطفل‬

179
00:17:42,687 --> 00:17:45,064
‫أنا هنا من أجل المال‬

180
00:17:45,231 --> 00:17:49,527
‫"أولريك" هنا لأن الرب أوحى له بأن يأتي‬

181
00:17:51,821 --> 00:17:55,574
‫- احترقي!‬
‫- لا!‬

182
00:17:58,744 --> 00:18:01,622
‫أرجوكم، لا تفعلوا هذا!‬

183
00:18:01,789 --> 00:18:04,041
‫- احترقي!‬
‫- أرجوكم...‬

184
00:18:04,208 --> 00:18:05,668
‫أرجوكم تحلوا بالرحمة! لا!‬

185
00:18:05,835 --> 00:18:07,503


186
00:18:09,505 --> 00:18:12,341
احترقي

187
00:18:14,719 --> 00:18:16,053
‫يجب أن نساعدها‬

188
00:18:16,220 --> 00:18:18,598
‫أتسمعينني؟ تستحقين الحرق‬

189
00:18:18,764 --> 00:18:21,183
لم أفعل شيئاً‬
‫احرقوا الساحرة

190
00:18:21,350 --> 00:18:23,185
أحروقوها

191
00:18:23,352 --> 00:18:26,147
‫أنت متحالفة مع الشيطان‬

192
00:18:26,314 --> 00:18:28,482
‫أنت متحالفة مع الشيطان
‫ما هو جرمها؟‬‬

193
00:18:28,649 --> 00:18:30,318
‫أحضرت الموت لقريتنا‬

194
00:18:30,484 --> 00:18:32,945
‫الموت يحيط بنا جميعاً، ولا يأتي بدعوة‬

195
00:18:33,112 --> 00:18:35,156
‫هذا ليس من شأنك أيها الراهب، تنح جانباً‬

196
00:18:35,323 --> 00:18:37,325
‫لم أفعل شيئاً، أرجوكم‬

197
00:18:37,491 --> 00:18:38,951
‫أرجوكم، تنحوا‬

198
00:18:39,118 --> 00:18:41,162
‫أرجوك ساعديني‬

199
00:18:41,329 --> 00:18:42,997
‫أنت، تنح جانباً!
أرجوكم، ساعدوني‬

200
00:18:43,164 --> 00:18:44,582
‬بم تتهمون هذه المرأة؟‬

201
00:18:44,749 --> 00:18:46,167
‫سممت بئرنا بتحالفها مع الشيطان‬

202
00:18:46,334 --> 00:18:47,626
‫والآن نصف شعب قريتنا موتى‬

203
00:18:47,793 --> 00:18:48,961
‫باركت مياهنا‬

204
00:18:49,128 --> 00:18:51,047
مباركة بسيطة‬ ليبقى الجميع بأمان

205
00:18:51,213 --> 00:18:53,049
‫- كاذبة!‬
‫- لم أرتكب خطأ‬

206
00:18:53,215 --> 00:18:55,426
‫كاذبة!
‫بدأ الموت بعد أن رأوها عند البئر‬‬

207
00:18:55,593 --> 00:18:58,137
‫هل اعترفت لك؟
‫كثيرون منا رأوها تلقي التعويذات‬‬

208
00:18:58,304 --> 00:19:01,182
‫والآن يجب أن تُحرق‬
‫لإنقاذ ما تبقى من قريتنا!‬

209
00:19:01,349 --> 00:19:03,851


210
00:19:04,018 --> 00:19:05,561
‫تنح جانباً‬

211
00:19:11,650 --> 00:19:15,529
‫لن أطلب منك مرة أخرى‬
‫تراجع‬

212
00:19:17,698 --> 00:19:19,950
‫ساعدني‬

213
00:19:33,089 --> 00:19:36,217
‫أشكرك‬

214
00:19:39,512 --> 00:19:41,722


215
00:19:41,889 --> 00:19:44,183


216
00:19:44,350 --> 00:19:46,769


217
00:19:58,531 --> 00:20:00,032
‫لا تتوقف مرة أخرى‬

218
00:20:02,827 --> 00:20:05,704
‫هيا أيها الكسول الأسمر‬

219
00:20:11,127 --> 00:20:13,337
‫بقدر ثقتي بأن الشمس ستشرق وتغرب‬

220
00:20:13,504 --> 00:20:16,507
فإن الساحرات ستُحرقن‬

221
00:20:16,674 --> 00:20:18,134
‫ثمة قرية في الشمال‬

222
00:20:18,300 --> 00:20:22,012
أحرقوا بها 128 ساحرة‬ ‫في ليلة واحدة

223
00:20:22,179 --> 00:20:25,349
‫أي 16 ساحرة بالساعة طيلة 8 ساعات‬

224
00:20:25,516 --> 00:20:27,435
‫بنهاية تلك الليلة‬

225
00:20:27,601 --> 00:20:29,687
كانوا قد قتلوا كل امرأة في القرية‬

226
00:20:29,854 --> 00:20:33,607
‫وبنهاية ذلك الأسبوع‬
‫كان الرجال ينكحون الخنازير‬

227
00:20:33,774 --> 00:20:35,776
‫الوباء لم يكن ابتلاءً كافياً‬

228
00:20:35,943 --> 00:20:37,987
‫الآن جعلنا الرب ننكح الخنازير‬

229
00:20:40,448 --> 00:20:43,451
‫هذه القرية المنشودة...
‫هل ذهبت إليها؟‬‬

230
00:20:43,617 --> 00:20:47,121
‫لا‬
‫لكنني أعرف موقعها‬

231
00:20:47,288 --> 00:20:48,622
‫الجحيم بانتظارنا‬

232
00:20:48,789 --> 00:20:50,624
‫أو هكذا قيل لنا‬

233
00:20:50,791 --> 00:20:53,085
‫إن لم تملك الشجاعة اللازمة، فلترحل الآن‬

234
00:20:53,252 --> 00:20:55,546
‫وسآخذ حصتك من الجائزة‬

235
00:20:55,713 --> 00:20:57,381
‫مارأي الكنيسة‬

236
00:20:57,548 --> 00:20:59,717
من أين أتى هذا الوباء؟

237
00:20:59,884 --> 00:21:03,053
‫لا أظن أن الرب يعاقبنا كما يظن الكثيرون‬

238
00:21:03,220 --> 00:21:05,473
‫أقول إنه من "فرنسا"‬

239
00:21:05,639 --> 00:21:07,391
‫حيث تنبثق كل الأشياء القذرة‬

240
00:21:07,558 --> 00:21:09,351
‫هذه أول مرة يا "سواير"

241
00:21:09,518 --> 00:21:11,520
قد لا تكون بعيداً‬ من الحقيقة‬

242
00:21:13,481 --> 00:21:17,026
‫منذ 3 أعوام، خضنا معركة "كريسي"‬
‫في "نورماندي"‬

243
00:21:17,193 --> 00:21:20,112
‫تقهقر جيش الملك "إدوارد"‬

244
00:21:20,279 --> 00:21:23,741
‫مقابل كل 20 منا كان هناك 100 فرنسي‬ على الأقل‬

245
00:21:23,908 --> 00:21:28,496
‫والفرنسيون...‬
‫والفرنسيون...‬

246
00:21:28,662 --> 00:21:30,372
‫استشعروا النصر‬

247
00:21:30,539 --> 00:21:32,792
‫شموا رائحته‬

248
00:21:32,958 --> 00:21:35,336
‫في ذلك اليوم وللمرة الأولى‬

249
00:21:35,503 --> 00:21:37,796
‫الرماة استخدموا الأقواس الطويلة‬

250
00:21:37,963 --> 00:21:40,800
‫أسرع بالتلقيم ومداها أبعد‬

251
00:21:40,966 --> 00:21:43,302
‫سهامهم...
‫سهامهم كانت عديمة الفائدة‬‬

252
00:21:43,469 --> 00:21:44,970
‫لم تصل إلينا‬

253
00:21:45,137 --> 00:21:49,391
‫لكن سهامنا...
‫سهامنا كانت كسحابة مظلمة مدوية‬‬

254
00:21:49,558 --> 00:21:53,437
‫في نهاية اليوم ‫اكتظت الساحة‬‬

255
00:21:53,604 --> 00:21:55,940
بموتاهم ومحتضريهم

256
00:21:56,106 --> 00:21:59,026
‫ومهما كانت حدة المعركة، جرت العادة‬

257
00:21:59,193 --> 00:22:01,904
‫بأن تُستخدم السكاكين الطويلة‬

258
00:22:02,071 --> 00:22:04,657
‫السكاكين الطويلة تمنح الرحمة‬

259
00:22:04,824 --> 00:22:08,118
‫تُطعن مباشرة عبر الإبط إلى القلب‬

260
00:22:08,285 --> 00:22:09,620
‫إنها سريعة وغير مؤلمة‬

261
00:22:09,787 --> 00:22:11,163
‫لكن في ذلك اليوم‬

262
00:22:11,330 --> 00:22:13,040
‫انتهت المروءة‬

263
00:22:13,207 --> 00:22:16,418
‫أمر الملك "إدوارد" بأن كل فرنسي حي‬

264
00:22:16,585 --> 00:22:20,172
‫يجب أن يُقتل بلا رحمة‬

265
00:22:20,339 --> 00:22:25,511
‫أذرع، رؤوس، أرجل
‫كلها قُطعت‬‬

266
00:22:27,096 --> 00:22:31,225
‫أعظم جيوش الرب
‫انحدر مستواه للوحشية‬‬

267
00:22:35,020 --> 00:22:36,730
‫اعذرني، ولكن‬

268
00:22:36,897 --> 00:22:39,024
ما شأن هذا بالوباء؟

269
00:22:39,191 --> 00:22:41,360
‫دعونا الموت إلينا في ذلك اليوم‬

270
00:22:41,527 --> 00:22:44,405
‫ولم يتركنا منذ ذلك الحين‬

271
00:23:00,754 --> 00:23:03,299


272
00:23:16,520 --> 00:23:19,356
‫تلك المرأة التي قتلتها‬

273
00:23:19,523 --> 00:23:21,692
‫لم تكن ساحرة‬

274
00:23:24,403 --> 00:23:27,364
‫لم تطوعت بالانضمام إلينا أيها الراهب؟‬

275
00:23:28,824 --> 00:23:31,160
‫لخدمة الرب‬

276
00:23:31,327 --> 00:23:33,495
‫قتل الساحرات يخدم الرب‬

277
00:23:35,497 --> 00:23:37,207
‫تلك المرأة كانت أصلاً في عداد الموتى‬

278
00:23:38,918 --> 00:23:40,544
‫إن كنت قد حررتها‬

279
00:23:40,711 --> 00:23:43,714
‫لكانوا قد أمسكوها مجدداً وأحرقوها‬

280
00:23:45,591 --> 00:23:47,593
‫أنقذتها من المعاناة‬

281
00:23:50,512 --> 00:23:52,640
‫أحياناً هذا كل ما يمكنك فعله‬

282
00:23:56,936 --> 00:23:59,938


283
00:24:09,031 --> 00:24:12,117


284
00:24:19,958 --> 00:24:22,294


285
00:24:22,461 --> 00:24:25,714


286
00:24:30,135 --> 00:24:33,097


287
00:24:34,515 --> 00:24:37,351


288
00:24:38,852 --> 00:24:41,563


289
00:24:44,733 --> 00:24:47,444


290
00:25:19,977 --> 00:25:22,563
‫يقول، "عودوا"‬

291
00:25:22,730 --> 00:25:24,773
‫من الوجهة التي نقصدها‬

292
00:25:24,940 --> 00:25:26,942
‫أصبح الناس متوحشين‬

293
00:25:33,115 --> 00:25:36,118


294
00:25:55,304 --> 00:25:58,766


295
00:25:58,932 --> 00:26:00,809
‫لا بد أنه شيء مميز جداً‬

296
00:26:00,976 --> 00:26:04,563
‫ليبعدك عن ذلك الدير الدافئ‬

297
00:26:10,152 --> 00:26:11,695
‫أهناك شيء تود إخباري به؟‬

298
00:26:11,862 --> 00:26:13,781
‫لا‬

299
00:26:20,037 --> 00:26:22,039
‫أتعلم ما هي وظيفتي؟‬

300
00:26:23,332 --> 00:26:25,167
‫أنا معذب‬

301
00:26:25,334 --> 00:26:27,086
‫مُستخرج الحقيقة‬

302
00:26:27,252 --> 00:26:30,798
‫أقضي ساعات على رجل
‫أستطيع شم رائحة الكذب‬‬

303
00:26:30,964 --> 00:26:32,508
‫وأنا أشمك‬

304
00:26:32,674 --> 00:26:35,636
‫إن كنت مكانك لصليت بمكان آخر‬

305
00:26:41,266 --> 00:26:44,645


306
00:27:21,473 --> 00:27:23,892
‫هل حنثت أي نذور أيها الفتى؟‬

307
00:27:24,059 --> 00:27:25,394
‫دعه وشأنه يا "مولد"‬

308
00:27:26,728 --> 00:27:29,231


309
00:27:31,275 --> 00:27:32,818
‫تراجع!‬

310
00:27:32,985 --> 00:27:35,404
‫"غريف"
‫"غريف"!‬‬

311
00:27:40,742 --> 00:27:43,162
‫- قلت تراجع‬
‫- دعوني وشأني‬

312
00:27:43,328 --> 00:27:45,247
‫- دعني ألقي نظرة‬
‫- لا‬

313
00:27:47,332 --> 00:27:49,334
‫دعني ألقي نظرة‬

314
00:27:50,919 --> 00:27:53,338
‫سألقي نظرة وحسب‬

315
00:27:53,505 --> 00:27:55,340
‫اتفقنا؟‬

316
00:27:55,507 --> 00:27:58,719
‫حسناً يا صديقي
‫سألقي نظرة وحسب‬‬

317
00:28:34,379 --> 00:28:36,423
‫لماذا لم تخبرنا؟‬

318
00:28:37,841 --> 00:28:39,760
‫أنا آسف‬

319
00:28:39,927 --> 00:28:42,346
‫رحلته انتهت هنا‬

320
00:28:50,520 --> 00:28:52,522
‫أفضل الرحمة‬

321
00:28:55,651 --> 00:28:57,277
‫يجب أن أعترف للراهب‬

322
00:28:57,444 --> 00:29:00,155
‫لا‬ لست متأكداً كيف ينتشر هذا الشيء

323
00:29:00,322 --> 00:29:03,909
من سألك بحق الجحيم؟‬

324
00:29:06,703 --> 00:29:09,623
‫سآخذ اعترافك‬

325
00:29:09,790 --> 00:29:12,084
‫يحق لك الغفران‬

326
00:29:19,049 --> 00:29:22,678
‫أبق فمك مغلقاً!‬

327
00:29:32,354 --> 00:29:35,023


328
00:29:37,276 --> 00:29:38,902
‫اغفر لي‬

329
00:29:43,657 --> 00:29:46,368
‫أبانا الذي في السماوات‬

330
00:29:46,535 --> 00:29:49,121
‫ليتقدس اسمك‬

331
00:29:49,288 --> 00:29:51,290
‫ليأت ملكوتك‬

332
00:29:51,456 --> 00:29:54,793
‫لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض‬

333
00:29:54,960 --> 00:29:57,629
‫أعطنا خبزنا كفاف يومنا‬

334
00:30:02,759 --> 00:30:05,053
‫أريد لحظة انفراد معه‬

335
00:30:05,220 --> 00:30:06,930
أمين

336
00:30:07,097 --> 00:30:09,099


337
00:30:22,863 --> 00:30:25,490
‫أنا سعيد لأنه أنت‬

338
00:30:25,657 --> 00:30:28,285
‫أرى أشياءً...‬

339
00:30:28,452 --> 00:30:30,787


340
00:30:38,712 --> 00:30:40,922
‫الوداع يا صديقي‬

341
00:30:55,062 --> 00:30:56,646
‫ادفنوه‬

342
00:31:01,526 --> 00:31:03,737


343
00:31:05,822 --> 00:31:07,449


344
00:31:30,639 --> 00:31:33,225
‫غابة "دينتويش"‬

345
00:31:33,392 --> 00:31:35,185
‫كم يبعد المستنقع؟‬

346
00:31:35,352 --> 00:31:37,396
‫نصف يوم، وربما أقل‬

347
00:31:37,562 --> 00:31:39,481
‫كونوا حذرين‬

348
00:31:39,648 --> 00:31:42,359
‫قد لا يكون الرب معنا‬

349
00:31:42,526 --> 00:31:44,945
‫أنت ستتولى الحراسة الليلة يا "سواير"‬

350
00:31:53,453 --> 00:31:55,747
‫منح "غريف" الغفران...‬

351
00:32:08,426 --> 00:32:13,557
‫تطلب شجاعة‬

352
00:32:21,940 --> 00:32:25,610
‫أحقاً تصدق بأن هذه القرية تحيي الموتى؟‬

353
00:32:25,777 --> 00:32:29,531
‫لما كنت هنا لو لم أصدق‬

354
00:32:29,698 --> 00:32:32,701
‫أتشكك بهذا؟‬

355
00:32:32,868 --> 00:32:35,537
‫أؤمن بأن مطاردة مستحضري الأرواح والشياطين‬

356
00:32:35,704 --> 00:32:39,833
‫تخدم البشر أكثر مما تخدم الرب‬

357
00:32:40,000 --> 00:32:43,879
‫تعلمت الكثير وأنت مختبئ في الدير‬

358
00:32:47,048 --> 00:32:51,595
‫الشياطين ومستحضروا الأرواح بيننا‬

359
00:32:51,761 --> 00:32:56,766
‫وستكتشف ذلك
‫قريباً جداً‬‬

360
00:33:00,312 --> 00:33:02,480
‫والآن نم قليلاً‬

361
00:33:08,737 --> 00:33:11,031


362
00:34:00,664 --> 00:34:03,750


363
00:34:03,917 --> 00:34:06,086
‫"آفريل"‬

364
00:34:06,253 --> 00:34:08,255


365
00:34:10,674 --> 00:34:12,759
‫"آفريل"!‬

366
00:34:17,556 --> 00:34:19,558


367
00:34:23,478 --> 00:34:25,480


368
00:34:26,523 --> 00:34:28,566


369
00:34:33,446 --> 00:34:35,949
‫"آفريل"‬

370
00:34:48,545 --> 00:34:50,547
‫لا‬

371
00:35:00,557 --> 00:35:02,225
‫لا‬

372
00:35:02,392 --> 00:35:04,394
‫لا‬

373
00:35:05,812 --> 00:35:08,106


374
00:35:08,273 --> 00:35:10,150
‫"آفريل"!‬

375
00:35:28,752 --> 00:35:32,630
‫استيقظوا!
‫"أولريك"!‬‬

376
00:35:32,797 --> 00:35:36,092
‫استيقظوا!‬ ‫استيقظوا!‬

377
00:35:36,259 --> 00:35:37,761
هناك رجال في الغابة

378
00:35:37,927 --> 00:35:39,596
اهدأ، كم عددهم؟

379
00:35:39,763 --> 00:35:41,139
‫- هذا كل ما رأيته‬
‫- ماذا رأيت؟‬

380
00:35:41,306 --> 00:35:42,974
أنهم في الغابة
كم عددهم

381
00:35:43,141 --> 00:35:44,684
‫- لا أعلم...‬
‫- كم عددهم؟‬

382
00:35:44,851 --> 00:35:48,772
‫إنه لا يعلم‬

383
00:35:57,697 --> 00:36:00,784
‫"مولد"، تقدم حالاً‬

384
00:36:03,411 --> 00:36:05,789


385
00:36:17,592 --> 00:36:20,220
‫مهلاً‬ ‫مهلاً‬

386
00:36:20,387 --> 00:36:23,390


387
00:36:27,310 --> 00:36:28,937


388
00:36:29,104 --> 00:36:31,731


389
00:36:42,700 --> 00:36:44,494


390
00:36:44,661 --> 00:36:47,831


391
00:36:51,960 --> 00:36:53,878


392
00:36:56,172 --> 00:36:58,925


393
00:37:03,596 --> 00:37:05,640
‫عُد إلى الداخل! الآن!‬

394
00:37:07,726 --> 00:37:10,520


395
00:37:21,406 --> 00:37:24,159


396
00:37:24,325 --> 00:37:25,952


397
00:37:26,119 --> 00:37:27,495


398
00:37:46,139 --> 00:37:48,600


399
00:37:48,766 --> 00:37:51,311


400
00:38:01,529 --> 00:38:04,532


401
00:38:06,159 --> 00:38:08,286


402
00:38:24,886 --> 00:38:26,262


403
00:38:30,892 --> 00:38:32,852


404
00:38:33,019 --> 00:38:36,523
‫اخرس‬

405
00:38:36,689 --> 00:38:38,733


406
00:38:38,900 --> 00:38:41,236


407
00:38:41,402 --> 00:38:43,613


408
00:38:59,921 --> 00:39:01,089


409
00:39:01,256 --> 00:39:04,509


410
00:39:23,570 --> 00:39:25,572
‫أين هو "إيفو"؟‬

411
00:39:32,078 --> 00:39:34,163
‫هل أنت بخير؟‬

412
00:39:47,218 --> 00:39:49,220
‫فقدنا "إيفو"‬

413
00:39:53,057 --> 00:39:55,351
‫لم غادرت المخيم؟‬

414
00:39:55,518 --> 00:39:57,437
‫تكلم!‬

415
00:39:58,646 --> 00:40:00,189
‫جئت هنا لأقابل امرأة‬

416
00:40:00,356 --> 00:40:01,858
‫وأين هي؟‬

417
00:40:02,025 --> 00:40:04,444
‫لم تنج في الغابة‬

418
00:40:06,279 --> 00:40:08,531
‫عاقبني الرب لأنني تركت الدير‬

419
00:40:08,698 --> 00:40:11,951
‫الرب لديه أمور أهم ليفكر بها‬

420
00:40:13,703 --> 00:40:18,041
‫بسببك...
‫توفي أحد رجالي‬‬

421
00:40:21,878 --> 00:40:25,089


422
00:40:25,256 --> 00:40:28,343
‫إن كنا سنتحرك، فلنفعل الآن‬

423
00:40:28,509 --> 00:40:30,345
‫كيف نعرف أن الرجل الذي جئنا لأجله‬
‫ليس منهم؟‬

424
00:40:30,511 --> 00:40:33,014
‫هؤلاء الرجال ليسوا سوى لصوص معتادين‬

425
00:40:35,433 --> 00:40:38,353
‫سترشدنا إلى "المستنقع العظيم"
‫سيدي، أنا غير مفيد لك‬‬

426
00:40:38,519 --> 00:40:41,898
‫سترشدنا...‬

427
00:40:42,065 --> 00:40:44,609
‫أو تبقى هنا بمفردك...‬

428
00:40:44,776 --> 00:40:46,611
‫لتحل عليك اللعنة‬

429
00:41:20,144 --> 00:41:23,356
‫القرية تقع خلف المستنقع‬

430
00:41:23,523 --> 00:41:25,525
‫ما الخطة؟‬

431
00:41:27,151 --> 00:41:29,612
‫نحدد الزنديق‬

432
00:41:29,779 --> 00:41:32,699
‫نمسك به ونضعه داخل قفص‬

433
00:41:32,865 --> 00:41:34,450
‬لا يمكن عبور المستنقع بهذا‬

434
00:41:34,617 --> 00:41:36,619
‫إذاً سنتركه خلفنا‬

435
00:41:38,121 --> 00:41:40,540
‫سنجره إلى هنا‬

436
00:41:43,793 --> 00:41:46,421


437
00:41:52,552 --> 00:41:55,555


438
00:42:13,156 --> 00:42:15,241


439
00:42:21,289 --> 00:42:22,999


440
00:43:00,161 --> 00:43:02,246
‫هيا يا فتى‬

441
00:43:02,413 --> 00:43:04,248
‫هيا‬

442
00:43:51,045 --> 00:43:52,964


443
00:43:53,130 --> 00:43:55,258


444
00:44:20,199 --> 00:44:22,702


445
00:44:24,537 --> 00:44:26,873


446
00:45:21,552 --> 00:45:23,179
‫ما الذي جاء بكم إلى قريتنا؟‬

447
00:45:26,933 --> 00:45:29,518
‫نحن نبحث عن ملاذ‬

448
00:45:29,685 --> 00:45:32,396
‫مكان للراحة، ليس إلا‬

449
00:45:33,731 --> 00:45:35,942
‫إذاً أنتم مرحب بكم‬

450
00:45:41,739 --> 00:45:43,574
‫اسمي "هوب"‬

451
00:45:49,288 --> 00:45:51,999
‫أنا "أولريك"‬

452
00:45:52,166 --> 00:45:55,294
‫هل هوجمتم؟‬

453
00:45:55,461 --> 00:45:57,004
‫في الغابة‬

454
00:45:57,171 --> 00:45:58,673
‫إذاً أبليتم حسناً بوصولكم هنا،‬

455
00:45:58,839 --> 00:46:01,008
فتلك الغابة قد تكون خطيرة‬

456
00:46:01,175 --> 00:46:03,552
‫هل لي أن أعرف ماذا كنتم تفعلون؟‬

457
00:46:03,719 --> 00:46:05,638
‫نغيث كل من يعاني‬

458
00:46:05,805 --> 00:46:08,933
‫تغيثونهم؟
‫من ماذا؟‬‬

459
00:46:09,100 --> 00:46:12,645
‫ألم يصلكم خبر الوباء؟‬

460
00:46:12,812 --> 00:46:14,981
‫لم يصلنا سوى الخبر‬

461
00:46:23,072 --> 00:46:24,699
‫تعالوا‬

462
00:46:27,702 --> 00:46:29,286
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟‬

463
00:46:29,453 --> 00:46:33,582
‫يجب أن نخدعهم كي نحدد مستحضر الأرواح‬

464
00:46:38,963 --> 00:46:43,342
‫لا تقدموا على فعل...
‫ما لم آمر به‬‬

465
00:46:59,108 --> 00:47:02,153
‫الليلة سنطعمكم ونأويكم‬

466
00:47:02,320 --> 00:47:04,947
‫وصباحاً، سنرافقكم لمناطق آمنة في الغابة‬

467
00:47:05,114 --> 00:47:07,241
‫ألسنا مرحب بنا؟‬

468
00:47:07,408 --> 00:47:09,326
‫بالطبع‬

469
00:47:09,493 --> 00:47:11,579
‫لكن لم قد ترغبون بالبقاء؟‬

470
00:47:16,751 --> 00:47:20,421
‫هنا بعض الدلاء
‫يجب أن تغتسلوا‬‬

471
00:47:34,101 --> 00:47:36,979
‫ليس هذا الوقت المناسب ليعميك الحزن‬

472
00:47:48,616 --> 00:47:50,576
‫إن كان هذا الجحيم‬

473
00:47:50,743 --> 00:47:52,411
‫فلا يسعني انتظار الجنة‬

474
00:47:52,578 --> 00:47:56,457
‫لن تدخل الجنة يا "سواير"، صدقني‬

475
00:48:24,151 --> 00:48:28,030
‫سأعتني بجراحكم
‫سأعتني بجرحك أنت‬‬

476
00:48:32,076 --> 00:48:34,412
‫يجب تضميد هذا‬

477
00:48:34,578 --> 00:48:38,207
‫تعال معي‬
‫ربما يجب أن تتلقى العلاج‬

478
00:49:01,147 --> 00:49:03,649


479
00:49:05,901 --> 00:49:10,698
‫من أين أنت؟
‫من دير في "ستايفلي"‬‬

480
00:49:13,200 --> 00:49:16,454
‫تبدو حزيناً
‫هل هذا جلي جداً؟‬‬

481
00:49:17,997 --> 00:49:20,749
‫هل كانت امرأة؟‬

482
00:49:20,916 --> 00:49:23,544
‫ليس خطيئة بأن تحب امرأة‬

483
00:49:23,711 --> 00:49:25,171
‫وهبت نفسي للرب‬

484
00:49:25,337 --> 00:49:28,215
‫الإنسان بحاجة لأكثر من المحبة الإلهية‬
‫كي يستمر‬

485
00:49:28,382 --> 00:49:31,635
‫ولا يجب أن يُعاقب لرغبته بذلك‬

486
00:49:33,929 --> 00:49:35,598
‫هل لديك زوج؟‬

487
00:49:35,764 --> 00:49:39,018
‫زوجي قد توفي
‫أنا آسف‬‬

488
00:49:41,020 --> 00:49:42,646
‫اخلع ملابسك‬

489
00:49:44,356 --> 00:49:46,817
‫يجب أن أضمد جرحك‬

490
00:50:08,005 --> 00:50:10,591


491
00:50:18,390 --> 00:50:21,852
‫الألم بدأ يزول‬

492
00:50:22,019 --> 00:50:23,646
‫هذا لا يُصدق، زال الألم‬

493
00:50:23,812 --> 00:50:26,023
‫إنه علاج فعال‬

494
00:50:31,070 --> 00:50:33,530
‫هل لي أن أعرف كيف توفي زوجك؟‬

495
00:50:33,697 --> 00:50:35,950
‫رجال مثلك قتلوه‬

496
00:50:36,116 --> 00:50:38,702
‫رجال مثلي؟‬

497
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
‫رجال دين‬

498
00:50:51,632 --> 00:50:54,843


499
00:50:55,010 --> 00:50:58,556


500
00:51:01,642 --> 00:51:04,687


501
00:51:18,367 --> 00:51:21,787
‫لم يصل أحد في هذه الكنيسة منذ زمن‬

502
00:51:46,061 --> 00:51:47,396
‫المرأة التي ذهبت معها...‬

503
00:51:47,563 --> 00:51:49,815
‫قامت بتضميد جرحي، ليس أكثر‬

504
00:51:51,859 --> 00:51:53,986
‫لا شيء هنا يبدو كما هو عليه‬

505
00:51:54,153 --> 00:51:56,780
‫ساعدانا لنبقى دافئين يا فتيات‬

506
00:52:01,035 --> 00:52:03,037
‫يا طفلة‬

507
00:52:10,586 --> 00:52:12,463


508
00:52:12,630 --> 00:52:14,590
‫عثرت عليه‬

509
00:52:14,757 --> 00:52:17,217
‫أين؟
‫في المستنقع‬‬

510
00:52:24,892 --> 00:52:28,437
‫كل قرية مررنا خلالها فيها مقابر ممتلئة‬

511
00:52:28,604 --> 00:52:32,483
‫وهنا لا يوجد مقابر، ولا جثث محترقة‬

512
00:52:32,650 --> 00:52:34,443
‫لا يمكن أن نحكم عليهم لعدم وجود أي مرض‬

513
00:52:34,610 --> 00:52:36,111
‫مجموعة أرسلت قبلنا

514
00:52:36,278 --> 00:52:37,946
وكُلفت بنفس المهمة

515
00:52:38,113 --> 00:52:40,699
‫4 رجال، لم يعد منهم أحد‬

516
00:52:40,866 --> 00:52:43,202
‫كان يقودهم شخص مثلي‬

517
00:52:45,079 --> 00:52:48,832
‫هذا الرمز لا يرتديه سوى مبعوث الأسقف‬

518
00:52:50,084 --> 00:52:52,711
‫الفتاة كانت ترتدي مثله‬

519
00:52:54,630 --> 00:52:56,840


520
00:53:24,993 --> 00:53:26,620


521
00:53:26,787 --> 00:53:28,372
‫أرجوكم رحبوا بضيوفنا‬

522
00:53:28,539 --> 00:53:30,124
‫كل ما لدينا أصبح ملككم‬

523
00:53:30,290 --> 00:53:33,127
‫- نخب ضيوفنا‬
‫- نخب ضيوفنا‬

524
00:53:33,293 --> 00:53:35,963
‫نود أيضاً أن نقدم الشكر‬

525
00:53:36,130 --> 00:53:39,299
‫لأننا لم نتعرض للوباء الرهيب
‫الذي يكتسح الأرض‬‬

526
00:53:40,634 --> 00:53:42,845


527
00:53:45,681 --> 00:53:48,016
‫اسمحوا لي...‬

528
00:53:48,183 --> 00:53:50,769
‫أود أن أعرب عن امتناننا‬

529
00:53:50,936 --> 00:53:52,896
لترحيبكم بنا

530
00:53:59,445 --> 00:54:01,321
‫والآن لنصل‬

531
00:54:01,488 --> 00:54:04,491


532
00:54:25,929 --> 00:54:29,099
‫- آمين‬
‫- آمين‬

533
00:54:29,266 --> 00:54:31,685
‫توقعت صلاة المائدة وليس الصلاة الربية كلها‬

534
00:54:31,852 --> 00:54:33,353


535
00:54:37,065 --> 00:54:40,068


536
00:54:42,321 --> 00:54:44,656
‫النساء هنا يفُقن الرجال عدداً‬

537
00:54:44,823 --> 00:54:47,326
‫ربما لهذا السبب تتحدث امرأة نيابة عنهم‬

538
00:54:47,493 --> 00:54:50,662
‫- أجل، وأنا...‬
‫- لا تنخدع‬

539
00:54:50,829 --> 00:54:53,707
‫الشر يجد طريقه هنا وبين هؤلاء الناس‬

540
00:55:08,722 --> 00:55:10,390
‫"أوزمند"‬

541
00:55:11,767 --> 00:55:13,936
‫أريد بعض الهواء‬

542
00:55:25,531 --> 00:55:28,450
‫وجدناها في الغابة‬

543
00:55:28,617 --> 00:55:31,286
‫تكلمت عنك قبل أن تموت‬

544
00:56:12,452 --> 00:56:15,372


545
00:56:30,888 --> 00:56:32,222


546
00:56:32,389 --> 00:56:35,100
‫اغفر لي يا رب، فأنا غاضب‬

547
00:56:39,104 --> 00:56:41,440
‫لماذا أخذتها؟‬

548
00:56:44,902 --> 00:56:47,195
‫لماذا أخذتها؟‬

549
00:56:56,538 --> 00:56:59,499


550
00:57:19,770 --> 00:57:22,981
‫"أوزمند"، أين كنت؟‬

551
00:57:26,318 --> 00:57:28,654
‫لماذا خذلتني؟‬

552
00:57:31,073 --> 00:57:32,908
‫لماذا؟‬

553
00:57:34,701 --> 00:57:37,496
‫لماذا خذلتني؟‬

554
00:57:37,663 --> 00:57:40,290
‫"أوزمند"؟‬

555
00:57:40,457 --> 00:57:43,335
‫"أوزمند"؟‬

556
00:57:45,671 --> 00:57:47,673
‫"أوزمند"؟‬

557
00:57:47,839 --> 00:57:51,218
‫ما الذي يزعجك؟‬
‫سنصبح وحوشاً‬

558
00:57:51,385 --> 00:57:53,762
‫يجب أن نكون أكثر من وحوش‬
‫إن أردنا نيل مرادنا‬

559
00:57:53,929 --> 00:57:55,764
‫لا أرى أي شر هنا‬

560
00:57:55,931 --> 00:57:59,017
بل مجرد قرية بسيطة لم تُبتلى بعد‬

561
00:57:59,184 --> 00:58:01,436
‫دع المعاناة في قلبك
‫اقهر أحاسيسك‬‬

562
00:58:01,603 --> 00:58:04,356
‫سيدي، وكيف لك أن تعلم؟‬
‫فأنت لا تملك قلباً لتعاني‬

563
00:58:04,523 --> 00:58:06,775
‫عرفت الأسى‬

564
00:58:06,942 --> 00:58:10,070
‫زوجتي وطفلي بين يدي الرب‬

565
00:58:21,415 --> 00:58:25,919
‫أجل‬
‫هذه القرية بلا وباء‬

566
00:58:27,587 --> 00:58:30,257
‫لكنها أيضاً بلا رب‬

567
00:58:31,466 --> 00:58:35,095
‫لهذا السبب‬ ‫سيعانون‬

568
00:59:03,915 --> 00:59:05,917
‫أتشعر بالخجل؟‬

569
00:59:10,464 --> 00:59:14,509
‫أنا قبيح
‫وأنا مسيحي‬‬

570
00:59:14,676 --> 00:59:18,138
‫وهذا ليس مزيجاً جيداً هنا‬

571
00:59:18,305 --> 00:59:20,140
‫اغربي عني‬

572
00:59:39,076 --> 00:59:40,869
‫متى سيتم دفنها؟‬

573
00:59:41,036 --> 00:59:42,370
‫لا تقلق‬

574
00:59:42,537 --> 00:59:44,873
 سأتولى كل شيء

575
00:59:45,040 --> 00:59:48,376
‫أيمكنني رؤيتها مجدداً؟
‫ستراها‬‬

576
00:59:58,094 --> 01:00:02,307
‫كنت ستخبرني بأن هؤلاء الرجال‬
‫يريدون إلحاق الأذى بنا‬

577
01:00:02,474 --> 01:00:05,352
‫أنا بالتحديد‬

578
01:00:05,519 --> 01:00:09,397
‫عرفت ذلك لحظة نظرت في عيني "أولريك"‬

579
01:00:09,564 --> 01:00:12,317
‫لكن لم أكن أعلم بصف من أنت‬

580
01:00:14,402 --> 01:00:16,029
‫تعال معي‬

581
01:00:19,449 --> 01:00:21,201
‫تعال‬

582
01:00:45,183 --> 01:00:47,769
‫ماذا يجري؟‬

583
01:00:55,068 --> 01:00:57,237


584
01:00:57,404 --> 01:00:59,447
‫هناك شيء يجب أن تراه‬

585
01:01:24,723 --> 01:01:26,558
‫الآن‬

586
01:01:31,646 --> 01:01:33,940


587
01:02:14,648 --> 01:02:16,650


588
01:03:08,785 --> 01:03:10,704


589
01:03:16,167 --> 01:03:18,378


590
01:03:42,068 --> 01:03:45,071
‫ما الخطب؟‬

591
01:03:45,238 --> 01:03:47,699
‫ابتعدي‬

592
01:03:47,866 --> 01:03:50,368


593
01:04:02,672 --> 01:04:04,257


594
01:04:04,424 --> 01:04:06,926


595
01:04:08,303 --> 01:04:10,930


596
01:04:13,433 --> 01:04:15,018


597
01:04:19,731 --> 01:04:23,818
‫كمسيحي، ستدرك مفهوم الخيانة‬

598
01:04:57,268 --> 01:04:59,604


599
01:05:19,958 --> 01:05:22,919
‫اجمع...
‫اجمع شتات نفسك‬‬

600
01:05:23,086 --> 01:05:24,921
‫- تمالك نفسك‬
‫- اغرب عني‬

601
01:05:25,088 --> 01:05:26,798
‫- تمالك نفسك‬
‫- اغرب عني‬

602
01:05:26,965 --> 01:05:28,800
‫توقف!‬

603
01:05:28,967 --> 01:05:31,386
اغرب عني
اغرب عني

604
01:05:31,553 --> 01:05:33,430
‫أنت لست هنا، انظر إلي يا فتى!‬

605
01:05:33,596 --> 01:05:36,307
‫أنت لست هنا يا فتى‬

606
01:05:43,022 --> 01:05:44,357


607
01:05:44,524 --> 01:05:45,358


608
01:05:59,456 --> 01:06:01,291
‫هيا يا فتى‬

609
01:06:14,888 --> 01:06:17,015
‫عاهرة!‬

610
01:06:17,182 --> 01:06:20,268
‫عاهرة!‬

611
01:06:32,780 --> 01:06:36,576
‫هؤلاء المسيحيون
أتوا إلى قريتنا‬

612
01:06:36,743 --> 01:06:40,496
‫ وهم يزعمون البحث عن ملاذ‬

613
01:06:40,663 --> 01:06:42,790
‫كان هذا غرضهم الحقيقي‬

614
01:06:42,957 --> 01:06:45,543
‫أتوا إلينا بلا دعوة‬

615
01:06:45,710 --> 01:06:47,545
حاملين الحقد والكراهية

616
01:06:47,712 --> 01:06:50,423
‫هذه عطايا الرب لنا‬

617
01:06:50,590 --> 01:06:53,593
‫هذه هي كلماته‬

618
01:06:53,760 --> 01:06:56,679
‫وهؤلاء الرجال هم رسله‬

619
01:06:58,097 --> 01:07:02,852
‫13 قرناً...
‫من التسلط والتخويف‬‬

620
01:07:03,019 --> 01:07:05,688
‫ تنظر إلينا الآن عبر تلك القضبان‬

621
01:07:39,138 --> 01:07:41,766
‫نحن لا نتلذذ بالمعاناة‬

622
01:07:41,933 --> 01:07:44,936
‫بل نفعل ما يلزم كي نبقى بأمان‬

623
01:07:45,103 --> 01:07:48,982
‫الوباء، ذلك المرض المسيحي‬

624
01:07:49,148 --> 01:07:52,652
‫أرسله ربكم ليدمر شعبه‬

625
01:07:52,819 --> 01:07:55,029
‫بسفكنا لدمائكم المسيحية‬

626
01:07:55,196 --> 01:07:56,864
يبقى الوباء‬ بعيداً عنا

627
01:07:57,031 --> 01:07:58,574
‫أنت ورعيتك‬

628
01:07:58,741 --> 01:08:00,451
‫أتؤمنون بهذا الكفر الفاحش؟‬

629
01:08:00,618 --> 01:08:02,078
‫اقتلينا الآن يا ساقطة‬

630
01:08:02,245 --> 01:08:03,663
ولتنهي ذلك

631
01:08:03,830 --> 01:08:06,749
‫سأمنحكم جميعاً فرصة للعيش‬

632
01:08:08,751 --> 01:08:11,796
‫ارتدوا عن ربكم المنتقم وستصبحون أحراراً‬

633
01:08:13,131 --> 01:08:15,550
‫تمسكوا به وستموتون‬

634
01:08:15,717 --> 01:08:18,303
‫ما من رجل هنا سيخضع لك‬

635
01:08:20,221 --> 01:08:24,434
‫سأموت أولاً
‫من يريد أن يعيش؟‬‬

636
01:08:27,353 --> 01:08:31,190
‫- أنت؟‬
‫- سأقاتل "أولريك" ‫ليحق لي الموت قبله‬‬

637
01:08:33,610 --> 01:08:35,236
‫اختر واحداً‬

638
01:09:04,640 --> 01:09:06,893
‫سوف ترتد‬

639
01:09:09,812 --> 01:09:13,858
‫أتطلع لمضاجعة والدتك في الجحيم‬

640
01:09:14,025 --> 01:09:15,526


641
01:09:15,693 --> 01:09:17,487
‫والدتي على قيد الحياة‬

642
01:09:17,654 --> 01:09:20,531
‫وهي لا تستمتع بصحبة الجنود‬

643
01:09:25,203 --> 01:09:26,537
‫هيا‬

644
01:09:26,704 --> 01:09:28,664
‫هيا يا رجال‬

645
01:09:28,831 --> 01:09:30,541
‫- مت بشرف يا صديقي‬
‫- سأفعل‬

646
01:09:30,708 --> 01:09:33,461
‫هيا‬

647
01:09:33,628 --> 01:09:37,173
‫"أنا وحبيبتي ارتكبنا المعصية‬

648
01:09:37,340 --> 01:09:41,177
‫وحبيبتي الآن تشوهت سمعتها‬

649
01:09:41,344 --> 01:09:45,056
‫أنا وحبيبتي أحببنا بعضنا بشجاعة‬

650
01:09:45,223 --> 01:09:46,682
‫قالت نعم‬

651
01:09:46,849 --> 01:09:50,895
‫وحبيبتي الآن تتعفن في القبر مبكراً‬

652
01:09:51,062 --> 01:09:54,440
‫أنا وحبيبتي
ارتكبنا المعصية‬

653
01:09:54,607 --> 01:09:56,234
‬‫الآن ستعرف معنى الألم‬

654
01:09:56,401 --> 01:09:57,902
‫أبتاه، لا...‬

655
01:09:58,069 --> 01:09:59,946
‫ليس لديك شيء تعلمني إياه عن الألم‬

656
01:10:00,113 --> 01:10:02,490


657
01:10:02,657 --> 01:10:05,702


658
01:10:05,868 --> 01:10:07,412
‫لا تنظر‬

659
01:10:07,578 --> 01:10:09,580
‫انظر بعيداً
‫انظر بعيداً يا فتى‬‬

660
01:10:16,087 --> 01:10:18,923
‫دم من دمائنا‬

661
01:10:19,090 --> 01:10:20,925
‫إلهي الثالوث غير المقدس‬

662
01:10:21,092 --> 01:10:25,596
‫نقدم هذا الضأن للذبح‬

663
01:10:25,763 --> 01:10:30,810
‫والموت الذي ليس لنا سيبقى بعيداً‬

664
01:10:32,812 --> 01:10:36,691
‫لأن الدم المسيحي النتن والمريض‬

665
01:10:36,858 --> 01:10:41,738
‫سينهمر في مستنقعنا‬

666
01:10:41,904 --> 01:10:45,491
تبا لك

667
01:10:49,996 --> 01:10:53,124


668
01:10:55,501 --> 01:10:58,004


669
01:10:58,171 --> 01:11:00,381


670
01:11:05,887 --> 01:11:08,014
‫أيتها الساقطة!‬

671
01:11:08,181 --> 01:11:10,057
‫سأقتلك أيتها الساقطة!‬

672
01:11:10,224 --> 01:11:13,269
‫سأقطعك إرباً!
‫أتسمعينني؟‬‬

673
01:11:13,436 --> 01:11:15,396
‫سأقطعك إرباً، عليك اللعنة!‬

674
01:11:15,563 --> 01:11:17,940
تبا

675
01:11:25,072 --> 01:11:26,574
‫اختر واحداً آخر‬

676
01:11:34,999 --> 01:11:37,001
‫سأرتد‬

677
01:11:38,628 --> 01:11:39,921
‫لا، لن تفعل!
‫لن تفعل!‬‬

678
01:11:40,087 --> 01:11:42,215
‫إن حاولت أن تغادر القفص‬

679
01:11:42,381 --> 01:11:44,258
‫سأقتلك بيدي اللعينتين!‬

680
01:11:44,425 --> 01:11:46,636
‫اتركه!‬

681
01:11:46,802 --> 01:11:49,806
‫‫- "سواير"، اسمعني‬

682
01:11:49,972 --> 01:11:51,849
‫إن ارتديت فستحترق في الجحيم‬

683
01:11:52,016 --> 01:11:53,851
‫- سأعود‬
‫- صديقي‬

684
01:11:54,018 --> 01:11:55,686
ستحترق في الجحيم

685
01:12:00,566 --> 01:12:03,402
‫سيقتلك
إياك أن تذهب‬

686
01:12:03,569 --> 01:12:06,405
‫أقسم بالرب إنهم سيقتلونك‬

687
01:12:08,032 --> 01:12:09,826
‫- أقسم بالرب‬
‬

688
01:12:09,992 --> 01:12:11,994
‫أقسم بالرب إنهم سيقتلونك‬

689
01:12:13,412 --> 01:12:16,499


690
01:12:26,884 --> 01:12:28,219
‫انصرف يا رب‬

691
01:12:28,386 --> 01:12:31,013
أنا مرتد للأبد

692
01:12:36,686 --> 01:12:40,314
‫انصرف...
‫يا رب‬‬

693
01:12:40,481 --> 01:12:43,025
‫أنا مرتد للأبد‬

694
01:12:43,192 --> 01:12:45,570
‫انصرفي أيتها الروح القدس للأبد‬

695
01:12:45,736 --> 01:12:49,448
‫انصرفي أيتها الروح القدس...
‫للأبد‬‬

696
01:12:49,615 --> 01:12:52,451
‫انصرف يا "يسوع" للأبد‬

697
01:12:54,954 --> 01:12:59,166
‫انصرف...
‫يا "يسوع" للأبد‬‬

698
01:12:59,333 --> 01:13:02,503
‫الأصنام الكاذبة قد طُردت‬

699
01:13:02,670 --> 01:13:04,380


700
01:13:04,547 --> 01:13:06,007
‫الرب قد رحل‬

701
01:13:06,173 --> 01:13:09,594
‫الروح القدس قد رحلت‬

702
01:13:09,760 --> 01:13:12,930
‫"يسوع" قد رحل‬

703
01:13:15,141 --> 01:13:18,894
‫هؤلاء الرجال سيرافقونك إلى طرف القرية‬

704
01:13:19,061 --> 01:13:20,605
‫أنت حر للذهاب‬

705
01:13:29,238 --> 01:13:30,823
‫إلى أين نذهب؟‬

706
01:13:30,990 --> 01:13:33,659
‫إلى أين نذهب؟‬
‫إلى أين نذهب؟‬

707
01:13:33,826 --> 01:13:38,080
‫إلى أين نذ...
‫لا!‬‬

708
01:13:49,258 --> 01:13:52,887
‫"أوزمند"
سترتد‬‬

709
01:13:53,054 --> 01:13:56,182
دعي الفتى وشأنه
دعي الفتى وشأنه‬‬

710
01:13:56,349 --> 01:14:00,144
‫دعوا الفتى وخذوا رجلاً!‬

711
01:14:00,311 --> 01:14:04,649
‫إنه مجرد فتى
‫إنه مجرد فتى‬‬

712
01:14:04,815 --> 01:14:07,193
‫إنه مجرد فتى‬

713
01:14:12,740 --> 01:14:17,203
‫هذا الراهب...
‫جاء ليعيد إلينا إيماننا‬‬

714
01:14:18,663 --> 01:14:21,874
‫اليوم، سيتخلى عن إيمانه‬

715
01:14:22,041 --> 01:14:25,252
‫داخل ذلك الكوخ المرأة التي يحبها‬

716
01:14:25,419 --> 01:14:27,338
‫أعدتها إليه‬

717
01:14:27,505 --> 01:14:29,715
‫يا رب أنا ميت، أنا في الجحيم‬

718
01:14:29,882 --> 01:14:33,970
‫لا يا "أوزمند"، أنت تركت الجحيم وراءك‬
‫عندما اجتزت مستنقعنا‬

719
01:14:35,137 --> 01:14:37,974
‫تعال وعش هنا معنا‬

720
01:14:38,140 --> 01:14:40,518
‫تعال وعش مع المرأة التي تحبها‬

721
01:14:40,685 --> 01:14:43,771
‫ليس عندنا غضب‬

722
01:14:43,938 --> 01:14:45,940
وليس عندنا رب‬

723
01:14:46,107 --> 01:14:48,275
‫لماذا تفعلين هذا بي؟‬

724
01:14:49,485 --> 01:14:51,153
‫لأنني معجبة بك‬

725
01:14:56,367 --> 01:14:59,078
‫ارتد وستكونا معاً‬

726
01:15:00,246 --> 01:15:04,166
‫اذهب‬
‫اذهب‬

727
01:15:07,962 --> 01:15:12,633
‫ "أوزمند"‬ "أوزمند
‫لا تسمح لهم بإغوائك‬

728
01:15:12,800 --> 01:15:16,679
‫إنها ليست هي
‫ليست هي!‬‬

729
01:15:17,888 --> 01:15:21,100
‫"أوزمند"!
‫"أوزمند"!‬‬

730
01:15:26,689 --> 01:15:28,691
‫"آفريل"‬

731
01:15:40,995 --> 01:15:42,997


732
01:15:50,588 --> 01:15:52,882


733
01:16:18,866 --> 01:16:21,327


734
01:16:25,247 --> 01:16:27,958


735
01:16:28,125 --> 01:16:29,960
‫"آفريل"‬

736
01:16:31,253 --> 01:16:33,214
‫"آفريل"‬

737
01:16:34,632 --> 01:16:36,592
‫- لا، تعالي هنا‬
‫- لا‬

738
01:16:36,759 --> 01:16:38,844
‫لا‬ ‫لا، "آفريل"‬

739
01:16:39,011 --> 01:16:42,681


740
01:16:42,848 --> 01:16:45,851


741
01:16:51,690 --> 01:16:55,069
آفريل تعالي الى هنا

742
01:16:55,236 --> 01:16:57,696
‫"آفريل"، انظري إلي‬

743
01:16:57,863 --> 01:16:59,865


744
01:17:07,873 --> 01:17:11,502
‫لا بأس‬
‫لا بأس‬

745
01:17:11,669 --> 01:17:15,464
‫أنت مع الرب‬
‫أنت مع الرب‬

746
01:17:17,299 --> 01:17:21,178
‫وقريباً جداً سأكون معك، أعدك‬

747
01:17:21,345 --> 01:17:23,556
‫أعدك‬

748
01:17:38,571 --> 01:17:40,739
‫أحبك يا "آفريل"‬

749
01:17:43,659 --> 01:17:47,538


750
01:17:50,374 --> 01:17:52,168
‫ آمين‬

751
01:17:52,334 --> 01:17:55,504


752
01:18:04,471 --> 01:18:07,141


753
01:19:12,998 --> 01:19:15,918
‫"آفريل" مع الرب‬

754
01:19:17,169 --> 01:19:18,879
‫وأنا كذلك‬

755
01:19:23,258 --> 01:19:25,844
‫هذا يدل على مدى قسوتهم‬

756
01:19:26,011 --> 01:19:28,889
‫حتى من يحبونهم يُذبحون باسم الرب‬

757
01:19:30,808 --> 01:19:32,559


758
01:19:32,726 --> 01:19:35,354
‫"أوزمند"!‬

759
01:19:35,521 --> 01:19:37,231
‫"أوزمند"!‬

760
01:19:38,941 --> 01:19:40,901
‫الفتى لن يرتد!‬

761
01:19:41,068 --> 01:19:42,820
‫لن يرتد!‬

762
01:19:42,987 --> 01:19:46,991
‫لا سلطة لديك هنا‬
‫لا سلطة لديك هنا‬

763
01:19:47,157 --> 01:19:48,617


764
01:19:48,784 --> 01:19:52,246
‫"هوب"‬
‫اصلبهم جميعاً‬

765
01:19:52,413 --> 01:19:56,625
‫لا يمكنك أن تنزعي الإيمان عن قلب رجل دين‬

766
01:19:56,792 --> 01:20:00,713
‫أنا لا أخشاك
‫ولا أخشى أتباعك الوثنيين‬‬

767
01:20:02,256 --> 01:20:04,550
‫هل انتهيت؟‬

768
01:20:04,717 --> 01:20:07,469
‫اجلب الأحصنة‬

769
01:20:18,605 --> 01:20:22,609
‫اصلبونا
‫وسيُعفى عنكم‬‬

770
01:20:22,776 --> 01:20:24,320


771
01:20:24,486 --> 01:20:26,780
‫تلك عقيدة ساحرتكم‬

772
01:20:26,947 --> 01:20:29,700
‫جئتم لأرضنا حاملين معكم الموت‬

773
01:20:29,867 --> 01:20:32,703
‫قلت الحقيقة لمرة‬

774
01:20:32,870 --> 01:20:34,830
‫جئنا حاملين الموت‬

775
01:20:34,997 --> 01:20:37,499
لا يمكنها حمايتكم ‬

776
01:20:37,666 --> 01:20:40,294
من غضب الرب

777
01:20:40,461 --> 01:20:43,255
‫توبوا قبل فوات الأوان!‬

778
01:20:43,422 --> 01:20:44,757


779
01:20:44,923 --> 01:20:46,258
‫اضربوه!‬

780
01:20:46,425 --> 01:20:47,676
‫توبوا!‬

781
01:20:47,843 --> 01:20:51,555


782
01:20:52,848 --> 01:20:54,433


783
01:20:59,396 --> 01:21:03,067


784
01:21:03,233 --> 01:21:05,152
‫سترتد‬

785
01:21:06,528 --> 01:21:08,113
‫أبداً‬

786
01:21:08,280 --> 01:21:11,116


787
01:21:12,785 --> 01:21:15,329
‫لا!‬

788
01:21:19,416 --> 01:21:21,752
‫أبداً‬

789
01:21:21,919 --> 01:21:24,630


790
01:21:32,054 --> 01:21:34,640


791
01:21:34,807 --> 01:21:37,684
‫ارتد
‫لا!‬‬

792
01:21:39,436 --> 01:21:41,271
‫أبداً‬

793
01:21:43,899 --> 01:21:46,276
‫لا!‬

794
01:21:46,443 --> 01:21:49,571
‫توقفوا!‬

795
01:22:02,668 --> 01:22:04,795
‫دعيني أرى الفتى‬

796
01:22:26,233 --> 01:22:28,819
‫أبليت حسناً‬

797
01:22:31,989 --> 01:22:34,575
‫هيا‬

798
01:22:36,785 --> 01:22:39,788
‫سيموتون جميعاً على يد الرب‬

799
01:22:43,167 --> 01:22:44,835
‫انزع قميصي‬

800
01:22:50,299 --> 01:22:52,634
‫انزع قميصي‬

801
01:22:58,515 --> 01:23:01,518


802
01:23:09,902 --> 01:23:13,071
‫أنا الموت‬

803
01:23:13,238 --> 01:23:15,240
‫الانتقام لي‬

804
01:23:17,743 --> 01:23:22,080
‫فلينزل غضب الرب عليكم!‬

805
01:23:22,247 --> 01:23:24,666
‫عاد الرب‬

806
01:23:29,838 --> 01:23:31,506
‫تحرك!‬

807
01:23:31,673 --> 01:23:34,885
‫هيا‬

808
01:23:48,941 --> 01:23:52,152


809
01:24:04,039 --> 01:24:06,833


810
01:24:16,552 --> 01:24:18,720
‫أين أنت؟‬

811
01:24:28,480 --> 01:24:31,984


812
01:24:32,150 --> 01:24:35,320


813
01:24:35,487 --> 01:24:37,447
‫- لا!‬
‫- آمين‬

814
01:24:37,614 --> 01:24:40,284
‫لا!‬

815
01:24:47,749 --> 01:24:50,460


816
01:24:55,173 --> 01:24:57,467


817
01:25:16,903 --> 01:25:20,115


818
01:25:27,956 --> 01:25:31,710


819
01:25:33,587 --> 01:25:35,797


820
01:25:43,096 --> 01:25:45,807


821
01:26:01,031 --> 01:26:02,783


822
01:26:02,949 --> 01:26:04,743


823
01:26:07,537 --> 01:26:09,790
‫الجحيم ينتظرك بذراعين مفتوحتين‬

824
01:26:09,956 --> 01:26:12,751
‫لا يوجد جحيم
‫الجنة لا تريدك‬‬

825
01:26:12,918 --> 01:26:16,505
‫لا يوجد جنة
‫لماذا؟‬‬

826
01:26:16,672 --> 01:26:18,590
‫لماذا تبعتموها؟‬

827
01:26:18,757 --> 01:26:22,094
‫لأنها كانت جميلة‬

828
01:26:22,260 --> 01:26:24,262
‫وحقيقية‬

829
01:26:24,429 --> 01:26:29,434
‫هذا...
‫حقيقي‬‬

830
01:26:34,439 --> 01:26:38,402


831
01:26:38,568 --> 01:26:43,782
‫لا يوجد رب‬

832
01:26:48,912 --> 01:26:50,914
‫أين أنت؟‬

833
01:26:53,375 --> 01:26:57,504


834
01:26:57,671 --> 01:27:01,299


835
01:27:03,468 --> 01:27:05,554
‫أين أنت؟‬

836
01:27:07,180 --> 01:27:11,643
‫"يجب ألا تقتل"
‫أتذكر؟‬‬

837
01:27:13,311 --> 01:27:15,230
‫تذكر؟‬

838
01:27:15,397 --> 01:27:17,941
‫كانت "آفريل" في المطهر‬

839
01:27:18,108 --> 01:27:20,736
‫ربما في عقلك المنحرف‬

840
01:27:20,902 --> 01:27:24,823
‫ألم يخطر ببالك أن "آفريل" لم تمت قط؟‬

841
01:27:26,700 --> 01:27:30,579
‫وجدناها في الغابة مُصابة ولكن حية‬

842
01:27:30,746 --> 01:27:32,706
‫لا، هذا ليس صحيحاً‬

843
01:27:32,873 --> 01:27:35,625
‫بلى يا "أوزمند"‬
بل كانت حية‬

844
01:27:35,792 --> 01:27:37,461
‫"آفريل" لم تمت قط

845
01:27:38,795 --> 01:27:41,339
‫قمت بتخديرها‬

846
01:27:41,506 --> 01:27:43,884
‫- قمت بتخديرها‬
‫- لا‬

847
01:27:44,050 --> 01:27:46,928


848
01:27:50,098 --> 01:27:52,142
‫لا‬

849
01:27:52,309 --> 01:27:55,395
‫لا‬

850
01:27:55,562 --> 01:27:57,189
‫إذاً لماذا...‬

851
01:27:57,355 --> 01:27:58,857
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

852
01:27:59,024 --> 01:28:00,358
لماذا قمت بدفنها؟

853
01:28:00,525 --> 01:28:02,903
‫لأن الناس بحاجة إلى معجزات‬

854
01:28:03,069 --> 01:28:07,657
‫ويعبدون صناع المعجزات أياً كانوا‬

855
01:28:11,703 --> 01:28:14,790
‫أناس هذه القرية آمنوا بي‬

856
01:28:14,956 --> 01:28:16,333
‫وكذلك أنت‬

857
01:28:16,500 --> 01:28:18,710
‫لا، كانت "آفريل" ميتة!‬

858
01:28:18,877 --> 01:28:20,879
‫أنت قتلتها‬

859
01:28:22,839 --> 01:28:25,217
‫كانت "آفريل" ميتة‬

860
01:28:27,969 --> 01:28:30,388
‫"آفريل"‬

861
01:28:32,891 --> 01:28:34,893
‫كانت ميتة‬

862
01:28:41,316 --> 01:28:45,153
‫أعيديها!‬

863
01:28:45,320 --> 01:28:48,824
‫أتوسل إليك، أعيديها‬

864
01:28:48,990 --> 01:28:52,285
‫ ‫لا أستطيع‬‬

865
01:28:52,452 --> 01:28:56,706
‫صل لربك
‫فلنر ما يمكنه أن يفعل‬‬

866
01:29:02,838 --> 01:29:06,174
‫"آفريل"‬

867
01:29:06,341 --> 01:29:08,718
‫كانت ميتة‬

868
01:29:33,994 --> 01:29:37,372
‫ما من شيء جميل أو مُفرح‬

869
01:29:37,539 --> 01:29:39,749
في إعادة الناس للرب‬

870
01:29:42,168 --> 01:29:45,338
‫ما من مكان للقتلة في الجنة‬

871
01:29:47,966 --> 01:29:52,053
‫لم يكن للوباء هدفاً أسمى من ذلك‬

872
01:29:52,220 --> 01:29:55,515
‫وكل الذين نجوا من سيوفنا ذلك اليوم‬

873
01:29:55,682 --> 01:29:58,393
‫سرعان ما سقطوا ضحايا للوباء‬

874
01:29:59,936 --> 01:30:03,273
‫لم تحمهم الساحرة‬

875
01:30:03,440 --> 01:30:05,900
‫بل كانوا ببساطة بعيدين عنه‬

876
01:30:06,067 --> 01:30:10,238
‫وبمجرد أن اجتاز الوباء مستنقعهم‬

877
01:30:10,405 --> 01:30:12,532
‫قضى عليهم كذلك‬

878
01:30:22,500 --> 01:30:25,587
ماذأ

879
01:30:33,261 --> 01:30:37,349
‫"أوزمند"‬
‫"أوزمند"‬

880
01:30:39,934 --> 01:30:42,228
‫وصلنا‬

881
01:30:55,617 --> 01:30:57,452
‫"أوزمند"‬

882
01:31:00,747 --> 01:31:04,501
‫عودتك سالماً هي معجزة‬

883
01:31:05,960 --> 01:31:07,712
‫من ذاك؟‬

884
01:31:07,879 --> 01:31:10,674
‫إنه مستحضر أرواح سأسلمه للأسقف‬

885
01:31:12,884 --> 01:31:15,720
‫هيا
‫أجل‬‬

886
01:31:25,105 --> 01:31:28,441
‫كم تبقى منكم؟
‫ما يكفي‬‬

887
01:31:30,819 --> 01:31:32,904
‫اعتنوا به‬

888
01:31:33,071 --> 01:31:36,449
‫لا حاجة لذلك‬

889
01:31:36,616 --> 01:31:38,493
‫عاد للرب‬

890
01:31:38,660 --> 01:31:40,996


891
01:32:00,056 --> 01:32:02,475
‫لم أره مجدداً‬

892
01:32:02,642 --> 01:32:06,229
‫لكنني سمعت قصصاً‬

893
01:32:06,396 --> 01:32:09,232
‫قصصاً مظلمة‬

894
01:32:09,399 --> 01:32:11,901
‫أنه في السنوات التالية‬

895
01:32:12,068 --> 01:32:14,988
‫أصبح قلب "أوزمند" متحجراً‬

896
01:32:15,155 --> 01:32:19,451
‫وأنه في ظل كربه
‫وجد الكراهية‬‬

897
01:32:19,617 --> 01:32:23,455
‫وباسم الرب‬
‫حمل السيف‬

898
01:32:23,621 --> 01:32:27,208
‫وبات الانتقام عقيدته‬

899
01:32:32,922 --> 01:32:34,966
‫أيمكنني مساعدتكم؟‬

900
01:32:42,515 --> 01:32:45,185
‫أرجوك‬

901
01:32:52,484 --> 01:32:54,527
‫أرجوك‬

902
01:32:54,694 --> 01:32:57,155
‫أرجوك‬

903
01:32:59,115 --> 01:33:01,451
‫لم أرتكب أي خطأ‬

904
01:33:03,036 --> 01:33:04,662
‫أرجوك‬

905
01:33:05,914 --> 01:33:07,916
‫أرجوك‬

906
01:33:09,834 --> 01:33:12,295
‫أمسكت بالمرأة الخطأ‬

907
01:33:14,839 --> 01:33:17,801
‫أريد اعترافاً وأريدها حية‬

908
01:33:25,934 --> 01:33:28,436
أنا لست ساحرة

909
01:33:42,200 --> 01:33:43,701
‫أرجوكم‬

910
01:33:48,915 --> 01:33:51,209


911
01:33:55,296 --> 01:33:57,298


912
01:34:01,803 --> 01:34:05,640
‫"أوزمند"
‫تأبى الاعتراف‬‬

913
01:34:05,807 --> 01:34:08,017
‫هل أنت واثق بأنها ساحرة؟‬

914
01:34:14,440 --> 01:34:16,860
‫أين هي؟‬

915
01:34:23,867 --> 01:34:26,160
‫يقول البعض إنه وجد الساحرة‬

916
01:34:26,327 --> 01:34:29,372
‫وعذبها وأحرقها‬

917
01:34:33,418 --> 01:34:36,212
‫والآخرون يقولون إنها لم تكن هي‬

918
01:34:39,007 --> 01:34:41,426
‫بل إثمها هو ما رآه‬

919
01:34:41,593 --> 01:34:44,220
في أعين المتهمات

920
01:34:59,319 --> 01:35:02,864
‫لا!‬ توقف

921
01:35:03,031 --> 01:35:05,033


922
01:35:10,246 --> 01:35:13,666
‫آمل أن يكون قد وجد السلام‬

923
01:35:13,833 --> 01:35:17,754
‫وأنه ظل يرى الجمال في العالم‬

924
01:35:17,921 --> 01:35:19,923
‫الشكر للرب‬

